1
00:00:13,179 --> 00:00:15,682
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:43,877 --> 00:00:45,462
Walau menjadi dokter seumur hidup,
3
00:00:45,545 --> 00:00:47,922
dia tak akan terbiasa melihat
pasien yang wafat.
4
00:00:48,173 --> 00:00:50,133
Terlebih saat sudah lama
merawat pasien itu,
5
00:00:50,759 --> 00:00:52,761
Cho Gang-hwa pasti sangat tertekan.
6
00:00:53,511 --> 00:00:55,722
Bahkan Gye Geun-sang
tak bisa menghiburnya.
7
00:01:07,442 --> 00:01:09,736
YANGSEO 12
8
00:01:39,557 --> 00:01:40,809
YU-RI
9
00:01:40,892 --> 00:01:44,771
Suamiku. Jangan murung begitu.
Lihat ke depan saat jalan.
10
00:01:48,149 --> 00:01:49,484
Atau kau mau jalan mundur?
11
00:02:03,248 --> 00:02:04,082
Kemarilah.
12
00:02:07,168 --> 00:02:09,546
Kenapa kemari?
Sejak kapan kau mengikutiku?
13
00:02:14,968 --> 00:02:16,845
Bodoh. Seharusnya kau memelukku.
14
00:02:19,222 --> 00:02:20,682
Sejak kapan kau mengikutiku?
15
00:02:21,474 --> 00:02:22,350
Sejak...
16
00:02:23,017 --> 00:02:24,018
Dari rumah sakit?
17
00:02:26,104 --> 00:02:27,856
- Kau penguntit?
- Penguntit?
18
00:02:27,939 --> 00:02:31,609
Ada masa saat aku mengubah
kemurungannya menjadi keceriaan.
19
00:02:32,610 --> 00:02:34,821
Supaya dia tak lama tersesat
di dalam kemurungan
20
00:02:35,822 --> 00:02:37,115
dan keputusasaan.
21
00:04:14,545 --> 00:04:17,298
Saat melihat orang yang berharga bagiku
kehilangan cahayanya,
22
00:04:17,924 --> 00:04:21,386
aku berharap seseorang bisa mengubah
kemurungannya menjadi keceriaan.
23
00:04:21,928 --> 00:04:23,846
Saat aku menyadari
24
00:04:24,889 --> 00:04:26,557
tidak bisa melakukannya lagi,
25
00:04:27,350 --> 00:04:29,686
aku sangat putus asa.
26
00:04:43,825 --> 00:04:45,952
Makanlah sesuatu.
27
00:05:22,822 --> 00:05:24,907
- Bu, pesan dua porsi mi.
- Baik.
28
00:05:29,120 --> 00:05:30,872
Bukankah tak baik bagi wanita
29
00:05:31,748 --> 00:05:33,583
makan sendirian selarut ini?
30
00:05:37,253 --> 00:05:38,671
Mau makan bersamaku?
31
00:05:40,089 --> 00:05:42,467
Apa? Baiklah, tapi aku tidak makan.
32
00:05:42,550 --> 00:05:45,303
- Bu, jangan dua porsi...
- Tunggu. Itu...
33
00:05:47,638 --> 00:05:48,890
Dua porsi itu untukku.
34
00:05:53,811 --> 00:05:55,646
- Berikan kami dua porsi mi.
- Ya.
35
00:06:13,790 --> 00:06:16,667
Apa kau berhari-hari tidak makan?
Perlahan saja.
36
00:06:17,251 --> 00:06:20,046
Semua orang makan dua porsi di sini
karena porsinya kecil.
37
00:06:20,129 --> 00:06:21,339
Begitu.
38
00:06:21,881 --> 00:06:23,216
Porsinya banyak sekali.
39
00:06:39,357 --> 00:06:40,399
Astaga.
40
00:06:42,151 --> 00:06:43,277
Sudah kuduga.
41
00:06:45,822 --> 00:06:46,864
Ini.
42
00:07:05,758 --> 00:07:06,759
Enak?
43
00:07:09,470 --> 00:07:11,639
Ini makanan pertamaku hari ini.
Aku belum makan.
44
00:07:11,889 --> 00:07:12,849
Begitu.
45
00:07:13,516 --> 00:07:14,976
Kau ingin mencobanya?
46
00:07:24,152 --> 00:07:28,990
Dan dia mulai bercahaya kembali.
47
00:07:47,633 --> 00:07:52,054
EPISODE 9:
SELAMAT TINGGAL DAN HALO KEPADA CAHAYAMU
48
00:08:03,691 --> 00:08:05,610
PENCEGAHAN PENCULIKAN
49
00:08:09,906 --> 00:08:12,658
Menghindari Seo-woo
adalah yang terbaik untuknya!
50
00:08:12,742 --> 00:08:14,827
Kau pikir ini mudah untukku?
51
00:08:14,911 --> 00:08:16,412
Sangat merindukannya
52
00:08:17,538 --> 00:08:19,916
sampai hatiku hancur!
53
00:09:45,418 --> 00:09:46,711
Hyeon-jeong.
54
00:09:47,795 --> 00:09:48,796
Aku hanya ingin
55
00:09:49,797 --> 00:09:52,592
Gang-hwa tidak menangis.
56
00:09:54,135 --> 00:09:55,886
Tidak menangis...
57
00:10:13,696 --> 00:10:14,739
Yu-ri.
58
00:10:16,824 --> 00:10:17,825
Baiklah.
59
00:10:20,703 --> 00:10:21,829
Baiklah, Yu-ri.
60
00:11:23,724 --> 00:11:25,226
Bu Jeon.
61
00:11:37,488 --> 00:11:38,489
Ibu.
62
00:11:52,253 --> 00:11:54,213
HYEON-JEONG
63
00:12:00,219 --> 00:12:01,720
Ya, Hyeon-jeong. Kenapa terus...
64
00:12:04,932 --> 00:12:05,933
Apa?
65
00:12:09,562 --> 00:12:11,605
Baiklah. Aku pergi sekarang.
66
00:12:23,409 --> 00:12:24,243
Mau ke mana?
67
00:12:24,326 --> 00:12:26,537
Ya. Aku harus ke rumah sakit.
68
00:12:26,620 --> 00:12:29,039
- Selarut ini?
- Ya. Maaf. Tidur saja tanpaku.
69
00:12:43,012 --> 00:12:44,221
Dia baik-baik saja.
70
00:12:44,972 --> 00:12:47,183
Dia kesulitan bernafas sesaat.
Tidak apa-apa.
71
00:12:47,766 --> 00:12:50,352
Bagaimana ini? Jantung ibuku sangat lemah.
72
00:12:57,109 --> 00:12:59,904
Umumnya, orang tua berduka
selama tiga tahun.
73
00:13:01,739 --> 00:13:04,742
Sudah saatnya merelakan anakmu.
74
00:13:08,037 --> 00:13:10,414
Aku membesarkannya
hanya dengan makanan enak
75
00:13:12,291 --> 00:13:14,752
dan pakaian yang terbaik.
76
00:13:17,963 --> 00:13:20,841
Masih banyak yang bisa kuberikan untuknya.
77
00:13:22,676 --> 00:13:28,098
Apakah aku hanya bisa
merelakannya sekarang, Biksu?
78
00:13:28,599 --> 00:13:31,477
Kita tidak berdaya di hadapan kematian.
79
00:13:36,857 --> 00:13:38,984
Itu tidak masuk akal.
80
00:13:40,778 --> 00:13:43,697
Kukandung selama 10 bulan,
kubesarkan selama 30 tahun.
81
00:13:44,198 --> 00:13:46,242
Bagaimana bisa merelakannya
dalam tiga tahun?
82
00:13:49,495 --> 00:13:51,205
Jika aku memikirkannya,
83
00:13:52,790 --> 00:13:55,042
hatiku masih hancur berkeping-keping.
84
00:13:57,586 --> 00:13:59,213
Aku merindukannya.
85
00:14:01,382 --> 00:14:02,508
Satu kali saja.
86
00:14:04,677 --> 00:14:06,637
Cukup satu kali saja,
87
00:14:08,222 --> 00:14:10,724
aku ingin melihat anakku.
88
00:14:30,828 --> 00:14:32,371
INSTALASI GAWAT DARURAT
89
00:14:36,250 --> 00:14:38,252
Rontgen lagi, dan panggil tim radiologi.
90
00:14:59,481 --> 00:15:01,942
- Aku baik-baik saja.
- Bu Jeon.
91
00:15:03,485 --> 00:15:04,528
Itu...
92
00:15:07,573 --> 00:15:09,575
Aku melihat seseorang.
93
00:15:12,077 --> 00:15:13,120
Tapi...
94
00:15:47,696 --> 00:15:48,989
Benarkah kau anakku?
95
00:15:49,615 --> 00:15:51,450
Ibu!
96
00:15:59,792 --> 00:16:02,169
Astaga. Kau benar anakku!
97
00:16:03,170 --> 00:16:04,213
- Astaga. Yu-ri!
- Ibu!
98
00:16:04,296 --> 00:16:05,839
- Ibu.
- Yu-ri.
99
00:16:08,300 --> 00:16:09,426
Yu-ri.
100
00:16:15,683 --> 00:16:17,476
Ibu, aku merindukanmu.
101
00:16:20,479 --> 00:16:22,356
Ibu.
102
00:16:24,525 --> 00:16:26,193
Di mana pasien bernama Jeon Eun-suk?
103
00:16:26,694 --> 00:16:27,695
Di sebelah sana.
104
00:16:33,117 --> 00:16:33,993
- Ibu.
- Ibu.
105
00:16:34,076 --> 00:16:35,369
Yu-ri.
106
00:17:34,178 --> 00:17:36,013
Sungguh menyedihkan.
107
00:17:36,513 --> 00:17:38,640
Seharusnya dari awal begini.
108
00:17:38,974 --> 00:17:41,143
Akhirnya akan tahu juga.
Kenapa disembunyikan?
109
00:17:42,644 --> 00:17:43,812
Kau juga menangis, 'kan?
110
00:17:50,069 --> 00:17:50,944
Hyeon-jeong.
111
00:17:59,286 --> 00:18:00,913
Kenapa kau terus menangis?
112
00:18:06,960 --> 00:18:08,003
Hyeon-jeong.
113
00:18:13,634 --> 00:18:15,094
Ada apa denganmu?
114
00:18:16,261 --> 00:18:18,305
Ini berjalan baik.
Yu-ri bertemu orang tuanya.
115
00:18:18,388 --> 00:18:19,640
Jangan menangis.
116
00:18:20,140 --> 00:18:22,851
Perlahan semuanya akan kembali
seperti semula.
117
00:18:25,395 --> 00:18:26,396
Lantas Seo-woo?
118
00:18:27,481 --> 00:18:28,690
Bagaimana Gang-hwa?
119
00:18:29,900 --> 00:18:30,943
Awalnya mereka
120
00:18:33,654 --> 00:18:35,447
keluarga milik Yu-ri.
121
00:18:36,490 --> 00:18:38,033
Itu adalah tempat Yu-ri.
122
00:18:41,286 --> 00:18:42,287
Itu...
123
00:18:43,038 --> 00:18:44,039
Bukan begitu.
124
00:18:45,374 --> 00:18:46,416
Itu...
125
00:18:49,294 --> 00:18:52,256
Pelan-pelan. Dia akan pelan-pelan
menyelesaikan masalah itu.
126
00:18:55,467 --> 00:18:56,635
Dia tidak mau.
127
00:18:58,303 --> 00:19:00,430
Dia tak ingin hidupnya kembali.
Dia hanya...
128
00:19:02,891 --> 00:19:03,892
Hanya...
129
00:19:10,357 --> 00:19:11,400
Hyeon-jeong.
130
00:19:13,068 --> 00:19:14,528
Terjadi sesuatu dengan Yu-ri?
131
00:19:20,492 --> 00:19:23,620
Gang-hwa mencintai Oh Min-jeong. Benar?
132
00:19:24,788 --> 00:19:25,956
Kau pasti tahu.
133
00:19:26,456 --> 00:19:28,792
Tidak ada yang lebih penting dari itu.
134
00:19:33,005 --> 00:19:34,173
Astaga. Jangan menangis. Sini.
135
00:19:38,802 --> 00:19:39,887
Jangan menangis.
136
00:20:06,079 --> 00:20:08,373
- Kau sudah pulang?
- Ya. Maafkan aku.
137
00:20:09,082 --> 00:20:10,125
Tidur saja.
138
00:20:43,784 --> 00:20:44,618
Ibu.
139
00:20:46,203 --> 00:20:47,037
Ya?
140
00:20:50,374 --> 00:20:51,500
Ibu.
141
00:20:53,502 --> 00:20:54,503
Ya.
142
00:20:57,589 --> 00:20:58,757
Kau bisa melihatku?
143
00:20:59,841 --> 00:21:01,260
Kau bisa mendengarku?
144
00:21:07,140 --> 00:21:08,016
Ya.
145
00:21:08,892 --> 00:21:09,768
Aku bisa melihatmu.
146
00:21:11,270 --> 00:21:12,145
Juga mendengarmu.
147
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
Ibu.
148
00:21:24,658 --> 00:21:25,951
Bu Eun-suk.
149
00:21:27,911 --> 00:21:30,038
Lihatlah aku.
150
00:21:33,000 --> 00:21:36,420
Ini anakmu. Aku ada di sini.
151
00:22:16,710 --> 00:22:17,669
Kakak?
152
00:22:18,628 --> 00:22:19,921
Kakakmu di sini.
153
00:22:20,714 --> 00:22:21,715
Begitu.
154
00:22:27,971 --> 00:22:29,056
Yu-ri?
155
00:22:30,307 --> 00:22:33,685
Aku sedang memeluk anakmu
agar dia tak pergi ke mana pun.
156
00:22:33,894 --> 00:22:35,395
Baiklah.
157
00:22:43,487 --> 00:22:46,782
Geser sedikit. Aku juga mau memeluknya.
158
00:22:47,032 --> 00:22:49,910
- Aku juga mau.
- Astaga. Jangan tidur di sini.
159
00:22:50,494 --> 00:22:52,704
- Astaga.
- Astaga.
160
00:22:52,788 --> 00:22:53,955
- Astaga.
- Ayah.
161
00:22:57,167 --> 00:22:58,335
- Aduh.
- Bunyinya keras.
162
00:22:58,835 --> 00:23:00,170
- Sakit?
- Ayah tak apa?
163
00:23:00,921 --> 00:23:02,464
Aduh, kau kejam sekali!
164
00:23:03,924 --> 00:23:05,383
Astaga, bukan main.
165
00:23:07,803 --> 00:23:09,054
Lagi?
166
00:23:10,180 --> 00:23:11,640
Astaga. Kau ini...
167
00:23:12,307 --> 00:23:14,810
- Biarkan aku bergabung.
- Astaga.
168
00:23:15,310 --> 00:23:17,229
- Sana. Jangan tidur di sini.
- Aduh!
169
00:23:17,938 --> 00:23:19,397
Tenagamu kuat sekali.
170
00:23:22,734 --> 00:23:25,403
Dengan kamera yang terpasang,
seluruh lahan bisa diawasi.
171
00:23:25,487 --> 00:23:28,281
- Untuk mengevaluasi kematangan...
- Pak Ma.
172
00:23:28,365 --> 00:23:30,367
Pak Ma.
173
00:23:31,034 --> 00:23:36,832
Pak Ma!
174
00:23:37,332 --> 00:23:40,001
Aku bisa mati kebosanan.
175
00:23:40,460 --> 00:23:42,212
Bisa ganti saluran komedi?
176
00:23:42,295 --> 00:23:45,382
Pak Ma, ganti salurannya
ke acara Comedy Big League.
177
00:23:48,677 --> 00:23:50,762
Ayah. Dia tidur lagi.
178
00:23:50,846 --> 00:23:51,847
Sial.
179
00:23:53,014 --> 00:23:55,475
Ayolah. Apa serunya berita dunia?
180
00:23:55,559 --> 00:23:57,185
Kenapa terus menonton berita?
181
00:23:57,269 --> 00:23:59,146
Benar sekali.
182
00:23:59,229 --> 00:24:02,983
Kita tak butuh berita, tapi dia terus
memutar saluran berita seharian.
183
00:24:03,066 --> 00:24:04,442
Berita selanjutnya.
184
00:24:04,526 --> 00:24:07,821
Kematian atlet bisbol, Kang Bin,
belakangan ini
185
00:24:07,904 --> 00:24:09,823
kembali menarik perhatian.
186
00:24:09,990 --> 00:24:12,701
Dia sempat diperiksa atas tuduhan
memanipulasi kemenangan
187
00:24:12,784 --> 00:24:15,537
yang memicu bunuh dirinya
untuk membuktikan dia tak bersalah.
188
00:24:16,663 --> 00:24:18,582
Dia bukan orang yang serius.
189
00:24:18,665 --> 00:24:20,041
Dia sangat ceroboh...
190
00:24:20,750 --> 00:24:24,337
Maksudku, dia sangat positif dan ceria.
191
00:24:25,130 --> 00:24:28,508
Tapi, ditemukan catatan bunuh dirinya.
Itu sangat disesalkan.
192
00:24:29,426 --> 00:24:31,803
Walau kesulitan karena dalam pemeriksaan,
193
00:24:32,179 --> 00:24:34,055
dia tidak mungkin bunuh diri.
194
00:24:34,139 --> 00:24:36,391
Apa? Kenapa?
195
00:24:36,474 --> 00:24:39,311
Tingkat depresi dan gangguan bipolar,
semuanya normal.
196
00:24:39,394 --> 00:24:41,396
Untuk kondisi mental pasien,
197
00:24:41,479 --> 00:24:44,774
aku menilai dia cukup stabil
hingga mustahil ingin bunuh diri.
198
00:24:44,858 --> 00:24:46,443
Jadi, tak ada tindak lanjut.
199
00:24:48,987 --> 00:24:50,488
Katamu kau bunuh diri?
200
00:24:50,572 --> 00:24:52,616
- Apa?
- Dia tak menunjukkan tanda...
201
00:24:52,699 --> 00:24:53,533
Ya.
202
00:24:54,117 --> 00:24:57,120
Kau pasti bunuh diri karena mabuk.
203
00:24:57,204 --> 00:24:58,163
Itu yang kuingat.
204
00:24:58,830 --> 00:24:59,873
Ya.
205
00:25:06,671 --> 00:25:09,466
Sungguh? Bukankah kau harus depresi berat
206
00:25:09,549 --> 00:25:12,135
hingga ingin bunuh diri bahkan saat mabuk?
207
00:25:12,510 --> 00:25:14,930
Ini kesekian kalinya kita melihat
arwah bunuh diri.
208
00:25:15,430 --> 00:25:16,973
Ada apa dengannya?
209
00:25:22,979 --> 00:25:24,606
Ada apa? Aku memang bunuh diri.
210
00:25:24,689 --> 00:25:27,609
Aku tidak peduli itu. Apa benar kau gay?
211
00:25:28,151 --> 00:25:30,070
- Aku lebih penasaran soal itu.
- Kenapa?
212
00:25:30,153 --> 00:25:33,073
Semua orang penasaran dengan gosip.
213
00:25:33,156 --> 00:25:35,492
Gosip gay, pacaran, atau perceraian.
214
00:25:35,575 --> 00:25:36,868
Gosip bunuh diri?
215
00:25:38,370 --> 00:25:40,121
Benar, itu juga gosip. Apa kau gay?
216
00:25:40,205 --> 00:25:41,414
Sial.
217
00:25:42,290 --> 00:25:45,293
Kenapa kau tidak menjawab?
Kenapa dirahasiakan?
218
00:26:17,158 --> 00:26:18,702
SERTIFIKAT SENI KACA
219
00:26:19,160 --> 00:26:21,663
FESTIVAL KERAJINAN
CHA YU-RI
220
00:26:25,750 --> 00:26:28,003
13 MARET 2011
BUNGA-BUNGA INDAH DI JALANAN
221
00:26:34,801 --> 00:26:36,344
Mereka seharusnya membuang ini.
222
00:27:26,519 --> 00:27:27,479
Yu-ri.
223
00:27:29,606 --> 00:27:31,399
Ya. Ada apa, Bu?
224
00:27:33,818 --> 00:27:35,362
Hanya ingin tahu kau di mana.
225
00:27:41,493 --> 00:27:42,369
Ibu.
226
00:27:44,120 --> 00:27:45,121
Ya? Kenapa?
227
00:27:46,289 --> 00:27:49,125
Aku ingin makan pakis.
228
00:27:49,417 --> 00:27:50,543
Benarkah?
229
00:27:51,044 --> 00:27:53,463
Baiklah. Ibu akan membuatkannya untukmu.
230
00:28:09,771 --> 00:28:10,855
Gawat. Aku terlambat!
231
00:28:18,154 --> 00:28:19,739
RS UNIVERSITAS DONGSUNG
232
00:28:21,491 --> 00:28:22,826
CHO GANG-HWA
PASIEN: JEON EUN-SUK
233
00:28:22,909 --> 00:28:24,411
- Bedah toraks?
- Ya.
234
00:28:24,953 --> 00:28:26,329
Kudengar itu sulit.
235
00:28:26,413 --> 00:28:28,331
Dokternya bahkan jarang tidur.
236
00:28:28,415 --> 00:28:30,166
Kenapa tidak yang mudah saja?
237
00:28:34,003 --> 00:28:35,046
Apa karena ibuku?
238
00:28:35,130 --> 00:28:37,966
Untuk jantung, lebih baik dokter
mengamati secara berkala.
239
00:28:38,049 --> 00:28:39,717
Aku akan merawat ibumu selamanya.
240
00:28:43,012 --> 00:28:44,597
Aku tidak ada pilihan yang lain.
241
00:28:53,231 --> 00:28:55,191
- Minum obatnya.
- Ya. Terima kasih.
242
00:28:55,275 --> 00:28:56,234
Ya.
243
00:28:58,153 --> 00:28:59,404
Hati-hati di jalan.
244
00:29:03,032 --> 00:29:05,368
Baiklah, mari kita lihat...
245
00:29:11,791 --> 00:29:13,626
- Sudah datang?
- Berikan kepadaku.
246
00:29:13,710 --> 00:29:14,794
Tidak bisa.
247
00:29:14,878 --> 00:29:17,714
Jika kau terus melihatnya,
dia akan pindah ke rumah sakit lain.
248
00:29:17,881 --> 00:29:18,923
Jangan memberitahunya.
249
00:29:20,508 --> 00:29:22,218
Resep obatnya hanya ini?
250
00:29:22,343 --> 00:29:24,137
Ya. Aku menguranginya karena membaik.
251
00:29:26,431 --> 00:29:28,600
Untuk jaga-jaga,
pindai CT lagi lalu kabari aku.
252
00:29:28,683 --> 00:29:30,143
Baiklah.
253
00:29:30,852 --> 00:29:32,896
Tapi dia sangat hebat.
254
00:29:33,396 --> 00:29:35,815
Dia tak mau kau merawatnya
agar kau bisa menikah lagi.
255
00:29:40,111 --> 00:29:41,654
- Terima kasih.
- Ya.
256
00:29:42,447 --> 00:29:43,490
Dah.
257
00:29:47,702 --> 00:29:49,579
DOKTER: CHO GANG-HWA
258
00:30:29,160 --> 00:30:30,370
Dia menghilang?
259
00:30:31,579 --> 00:30:33,998
- Yu-ri!
- Bukan menghilang.
260
00:30:35,208 --> 00:30:36,251
Dia akan kembali.
261
00:30:36,960 --> 00:30:38,127
Ibu, Ayah.
262
00:30:38,211 --> 00:30:40,505
Karena ada beberapa urusan,
aku akan pulang malam.
263
00:30:43,341 --> 00:30:45,426
Kau seharusnya mengikuti dia.
264
00:30:45,510 --> 00:30:47,428
Dia pergi saat aku sedang mandi.
265
00:30:49,013 --> 00:30:49,889
Tapi, istriku,
266
00:30:50,181 --> 00:30:52,934
apakah kita sedang bermimpi?
267
00:30:54,727 --> 00:30:58,773
Aku mencubit pipiku berkali-kali
sejak semalam.
268
00:30:59,649 --> 00:31:00,733
Bukan mimpi.
269
00:31:01,776 --> 00:31:03,027
Baiklah.
270
00:31:03,778 --> 00:31:06,197
Bukan mimpi. Bukan.
271
00:31:08,533 --> 00:31:09,576
Tapi...
272
00:31:10,910 --> 00:31:13,288
Bagaimana dengan Seo-woo?
273
00:31:15,123 --> 00:31:17,959
Jika kita memikirkan Gang-hwa,
ini bukan ide yang baik.
274
00:31:19,002 --> 00:31:21,963
Jika aku memikirkan Yu-ri,
aku ingin mempertemukannya.
275
00:31:23,047 --> 00:31:25,800
Yu-ri pasti ingin tahu mengenai Seo-woo.
276
00:31:26,801 --> 00:31:28,011
Pasti ingin melihatnya.
277
00:31:31,222 --> 00:31:32,432
Seo-woo!
278
00:31:34,350 --> 00:31:36,102
Ayo lepaskan sepatumu.
279
00:31:36,686 --> 00:31:37,812
Bagus.
280
00:31:41,316 --> 00:31:42,442
Sudah.
281
00:31:44,402 --> 00:31:45,570
Seo-woo, kemari.
282
00:31:46,404 --> 00:31:47,447
- Biar kubawa.
- Ya.
283
00:31:47,947 --> 00:31:49,532
- Hati-hati di jalan, Bu Oh.
- Ya.
284
00:31:49,616 --> 00:31:50,617
Ayo kita masuk.
285
00:31:56,205 --> 00:31:57,749
Tolong bantuannya.
286
00:31:58,166 --> 00:31:59,375
Baik.
287
00:32:01,794 --> 00:32:05,381
Aku pulang saat jam makan malam.
Sampai jumpa nanti.
288
00:32:05,882 --> 00:32:06,966
Baik.
289
00:32:07,759 --> 00:32:09,886
Kalau begitu, aku pergi.
290
00:32:15,141 --> 00:32:16,893
- Tunggu.
- Ya?
291
00:32:17,894 --> 00:32:19,145
Tunggu sebentar.
292
00:32:32,575 --> 00:32:33,785
Minumlah ini.
293
00:32:36,162 --> 00:32:38,539
- Keduanya?
- Jika hanya satu, aku terlihat pelit.
294
00:32:41,834 --> 00:32:43,044
Aku tak suka kopi kaleng.
295
00:32:44,712 --> 00:32:46,214
Aku hanya minum Americano.
296
00:32:46,881 --> 00:32:49,384
Tidak, aku tahu kau suka kopi manis.
297
00:32:52,387 --> 00:32:53,846
Bagaimana kau bisa tahu?
298
00:32:55,974 --> 00:32:57,016
Itu...
299
00:32:58,267 --> 00:33:01,187
Aku hanya menebak.
Wajahmu mirip penyuka minuman manis.
300
00:33:23,126 --> 00:33:26,504
Aku tahu dari mana?
Aku melihatnya setiap hari minum itu.
301
00:33:26,796 --> 00:33:30,049
Dia bahkan punya sekardus kopi kaleng.
Americano apanya?
302
00:33:31,634 --> 00:33:33,386
Kami tak dekat. Bisa tahu dari mana?
303
00:33:35,555 --> 00:33:37,807
- Begitukah?
- Ya.
304
00:33:37,890 --> 00:33:39,058
Bu Oh!
305
00:33:42,395 --> 00:33:43,980
Kau sudah mengantar Seo-woo.
306
00:33:45,106 --> 00:33:46,315
Ya. Aku pergi.
307
00:33:48,860 --> 00:33:50,611
Kenapa dia dingin sekali?
308
00:33:50,903 --> 00:33:52,155
Sudah. Ayo pergi saja.
309
00:33:53,156 --> 00:33:57,160
Kudengar asisten dapur yang muda itu
selalu mengikuti Seo-woo saja.
310
00:33:57,243 --> 00:33:58,411
Kenapa?
311
00:33:58,911 --> 00:34:00,329
Kenapa hanya Seo-woo?
312
00:34:00,538 --> 00:34:01,539
Entahlah.
313
00:34:01,622 --> 00:34:03,207
Seo-woo dan asisten dapur itu
314
00:34:03,291 --> 00:34:04,959
- terlihat mirip, 'kan?
- Apa?
315
00:34:05,043 --> 00:34:08,254
Aku kemarin melihatnya bermain
dengan Seo-woo,
316
00:34:08,337 --> 00:34:10,798
kedua mata mereka besar sekali.
317
00:34:10,882 --> 00:34:12,383
Mereka terlihat sangat mirip.
318
00:34:26,898 --> 00:34:28,816
Apa dia masih belum keluar?
319
00:34:29,859 --> 00:34:30,943
Belum.
320
00:34:31,527 --> 00:34:34,947
Seumur hidupnya,
dia tak pernah dicaci maki seperti itu.
321
00:34:36,032 --> 00:34:37,492
Kurasa itu membuatnya terkejut.
322
00:34:37,575 --> 00:34:41,788
Selama mengurusnya,
kau hanya mendapatkan cacian.
323
00:34:42,330 --> 00:34:43,956
Biarkan saja dia, kau pergilah.
324
00:34:44,040 --> 00:34:47,168
Kudengar kecelakaan itu terjadi
karena kau kelelahan.
325
00:34:47,293 --> 00:34:50,713
Seumur hidupku, aku selalu bersamanya.
326
00:34:52,006 --> 00:34:55,259
Walau dia seperti itu,
dia sebenarnya orang baik.
327
00:34:55,343 --> 00:34:57,470
Aku meragukan itu.
328
00:34:58,012 --> 00:34:59,972
Jika bukan karena Pak Baek,
329
00:35:00,056 --> 00:35:03,518
anakku takkan bisa hidup seperti sekarang.
330
00:35:04,477 --> 00:35:05,645
Apa maksudmu?
331
00:35:05,728 --> 00:35:06,979
INSTALASI GAWAT DARURAT
332
00:35:07,063 --> 00:35:09,315
Dokter! Tolong periksa anakku!
333
00:35:09,398 --> 00:35:10,691
- Sebelah sini.
- Ya.
334
00:35:12,652 --> 00:35:14,237
Jangan menangis.
335
00:35:14,320 --> 00:35:16,322
- Air panas...
- Kenapa bisa begini?
336
00:35:16,405 --> 00:35:18,825
- Gara-gara air panas.
- Ambil disinfektan!
337
00:35:18,908 --> 00:35:20,201
Dua puluh juta won?
338
00:35:21,077 --> 00:35:23,079
Bagaimana bisa semahal itu?
339
00:35:23,162 --> 00:35:25,248
Seluruh kakinya
terluka bakar tingkat tiga.
340
00:35:25,331 --> 00:35:26,582
Jika tidak dioperasi,
341
00:35:27,542 --> 00:35:28,835
selamanya akan seperti itu.
342
00:35:34,215 --> 00:35:36,759
Aku berjanji akan melunasinya.
343
00:35:36,843 --> 00:35:39,387
Aku janji... Halo?
344
00:35:39,470 --> 00:35:40,555
Halo? Kumohon...
345
00:35:40,805 --> 00:35:42,140
Bisakah kau membantuku?
346
00:35:42,223 --> 00:35:45,893
Hye-su masih kecil...
347
00:35:45,977 --> 00:35:47,937
Halo? Kau di sana?
348
00:35:53,317 --> 00:35:55,862
Sayang, bagaimana?
349
00:36:01,159 --> 00:36:02,285
Hye-su.
350
00:36:03,327 --> 00:36:05,872
Ayo kita pulang.
351
00:36:06,789 --> 00:36:07,915
Ayah akan
352
00:36:09,709 --> 00:36:11,169
membelikanmu jajangmyeon.
353
00:36:13,212 --> 00:36:14,213
Baiklah.
354
00:36:15,173 --> 00:36:17,758
Ayo kita pulang.
355
00:36:18,759 --> 00:36:21,596
Pasien Kim Hye-su mau dibawa ke mana?
Kamar operasi sudah siap.
356
00:36:22,180 --> 00:36:25,683
Apa? Kami tak punya uang
untuk membayar biaya operasi...
357
00:36:26,350 --> 00:36:27,977
Biaya operasi sudah lunas.
358
00:36:28,477 --> 00:36:30,813
Dibayarkan atas nama Baek Sam-dong.
359
00:36:30,897 --> 00:36:31,772
Apa?
360
00:36:32,982 --> 00:36:34,358
Pak Baek...
361
00:36:35,276 --> 00:36:36,402
Sayang!
362
00:36:36,569 --> 00:36:38,029
Benarkah itu?
363
00:36:38,112 --> 00:36:39,822
- Terima kasih!
- Terima kasih.
364
00:36:43,492 --> 00:36:46,162
Benarkah tua bangka ini melakukannya?
365
00:36:47,788 --> 00:36:50,917
Uangnya mungkin tak berarti bagi Pak Baek,
366
00:36:51,000 --> 00:36:52,919
tapi dia sosok penyelamat bagiku.
367
00:36:54,420 --> 00:36:56,047
Terlahir sebagai manusia,
368
00:36:56,714 --> 00:36:59,926
seiring berjalannya waktu
kita lupa bersyukur,
369
00:37:00,259 --> 00:37:01,677
dan tidak tahu berterima kasih.
370
00:37:01,761 --> 00:37:03,054
Benar juga.
371
00:37:03,596 --> 00:37:05,765
Walau kami melihat dia
terus mencaci makimu,
372
00:37:05,973 --> 00:37:09,852
waktu yang kalian lalui sangat panjang.
Pasti banyak cerita di dalamnya.
373
00:37:11,270 --> 00:37:14,565
Sepertinya kau memang
harus pergi bersamanya.
374
00:37:15,608 --> 00:37:16,817
Benar, bukan?
375
00:37:17,360 --> 00:37:18,402
Ya.
376
00:37:26,827 --> 00:37:27,954
Hyeon-jeong menangis?
377
00:37:28,412 --> 00:37:29,413
Ya.
378
00:37:30,081 --> 00:37:32,416
Dia bilang kau dan Seo-woo milik Yu-ri.
379
00:37:33,584 --> 00:37:35,336
Dia tidak mungkin bicara seperti itu.
380
00:37:35,711 --> 00:37:36,963
Bukankah aneh?
381
00:37:37,463 --> 00:37:39,423
Pasti kemarin terjadi sesuatu.
382
00:37:48,724 --> 00:37:50,434
Kau sedang apa? Menyebalkan sekali.
383
00:37:50,935 --> 00:37:53,604
Astaga, tidak bisa. Tolong potret aku.
384
00:37:54,105 --> 00:37:55,606
Kau tahu. Leher ke bawah saja.
385
00:37:56,357 --> 00:38:00,027
Aku terlalu memikirkan masalahmu dan Yu-ri
386
00:38:00,611 --> 00:38:02,947
hingga tak sempat mengunggah foto. Cukup.
387
00:38:04,448 --> 00:38:05,658
Kau pintar mengambil foto.
388
00:38:06,117 --> 00:38:08,536
Tapi lihat orang ini. Gang-hwa, lihat ini.
389
00:38:10,162 --> 00:38:13,416
Jumlah pengikutnya dua bulan
sama dengan jumlah pengikutku setahun.
390
00:38:13,499 --> 00:38:14,709
Apa ini masuk akal?
391
00:38:14,792 --> 00:38:16,627
- Ya. Mungkin saja.
- Sial.
392
00:38:17,128 --> 00:38:19,338
Selama aku hidup,
banyak kejadian tak masuk akal.
393
00:38:20,548 --> 00:38:22,800
Tadinya aku mau mengunggah ini
394
00:38:22,883 --> 00:38:25,553
saat mendapat 200.000 pengikut, tapi...
395
00:38:32,393 --> 00:38:33,936
Pria berotak seksi.
396
00:38:34,520 --> 00:38:38,065
Kecerdasan adalah pelengkap mode.
397
00:38:38,149 --> 00:38:41,277
Meski mereka membeli
pakaian mahal edisi terbatas,
398
00:38:41,360 --> 00:38:43,821
mereka tidak bisa mengalahkan
pria berotak seksi.
399
00:38:45,990 --> 00:38:48,284
"OOTD.
400
00:38:48,409 --> 00:38:50,870
Walau memalukan,
akhirnya kuperlihatkan..."
401
00:38:50,953 --> 00:38:53,247
- Aku yang malu.
- "pakaian sehari-hariku."
402
00:38:53,372 --> 00:38:54,665
Padahal kau yang memalukan.
403
00:38:54,915 --> 00:38:55,916
Selesai.
404
00:38:56,584 --> 00:38:57,960
Hari ini,
405
00:38:58,961 --> 00:39:00,755
target pengikutku harus 300.000!
406
00:39:01,255 --> 00:39:02,715
Pamer.
407
00:39:02,798 --> 00:39:04,050
Pamer.
408
00:39:05,176 --> 00:39:06,927
Aku terlanjur pamer.
409
00:39:10,806 --> 00:39:11,891
Dia pasti kalah.
410
00:39:14,393 --> 00:39:16,020
- Geun-sang.
- Ya?
411
00:39:17,855 --> 00:39:20,149
- Aku sempat ragu...
- Ya?
412
00:39:20,232 --> 00:39:22,443
Kini aku yakin kau sudah gila.
413
00:39:22,693 --> 00:39:24,445
Semua keraguanku menghilang.
414
00:39:24,528 --> 00:39:28,741
Kau yang sudah gila. Bukankah hari ini
Yu-ri menjadi pengasuh Seo-woo?
415
00:39:32,620 --> 00:39:34,914
Kau harus pulang selarut mungkin.
416
00:39:35,039 --> 00:39:37,333
- Setelah Yu-ri pulang. Mengerti?
- Tentu.
417
00:39:37,416 --> 00:39:40,127
Kenapa Min-jeong butuh pengasuh penjemput?
418
00:39:40,211 --> 00:39:41,337
Apa dia kelelahan?
419
00:39:42,380 --> 00:39:43,964
Dia ingin bekerja di rumah sakit lagi.
420
00:39:44,048 --> 00:39:47,176
Benar juga. Sudah lama dia berhenti.
Pasti ingin bekerja lagi.
421
00:39:47,259 --> 00:39:49,053
- Benar.
- Bagaimana dengan Yu-ri?
422
00:39:49,136 --> 00:39:51,680
Dia bertemu orang tuanya.
Kau harus lakukan sesuatu.
423
00:39:54,308 --> 00:39:56,519
Dia sudah bertemu orang tuanya.
424
00:39:56,852 --> 00:39:58,354
Tidak ada yang bisa aku lakukan.
425
00:40:08,948 --> 00:40:11,867
Benar, tidak ada yang bisa dilakukan.
426
00:40:13,202 --> 00:40:14,495
Gang-hwa, ayo pergi bersama.
427
00:40:16,705 --> 00:40:17,832
Tunggu aku!
428
00:40:26,924 --> 00:40:29,760
Itu wawancaraku kemarin. Apa pendapatmu?
429
00:40:29,844 --> 00:40:32,012
Seperti orang gila
yang melakukan wawancara.
430
00:40:35,850 --> 00:40:38,102
Astaga! Ada apa dengannya?
431
00:40:38,185 --> 00:40:40,271
- Dia seorang hakim.
- Kau kenapa?
432
00:40:41,605 --> 00:40:43,023
#BUSANAHARIAN #OOTDMODE
433
00:40:44,358 --> 00:40:45,568
Gang-hwa, dia hakim.
434
00:40:45,651 --> 00:40:46,944
Dasar sinting.
435
00:40:47,027 --> 00:40:48,446
Kenapa harus hakim?
436
00:40:49,822 --> 00:40:53,200
Bukankah hakim sibuk mengadili?
Dia tidak bekerja?
437
00:40:54,493 --> 00:40:55,786
ADA KOMENTAR BARU
438
00:40:55,870 --> 00:40:58,205
Aku menemukannya! Psikiater gila!
439
00:40:58,289 --> 00:41:00,541
Kau dokter yang membunuh Kang Bin, 'kan?
440
00:41:00,624 --> 00:41:01,584
Apa-apaan ini?
441
00:41:01,667 --> 00:41:04,170
Katamu dia tidak mungkin bunuh diri.
442
00:41:04,253 --> 00:41:05,337
Kenapa dia mati?
443
00:41:05,421 --> 00:41:07,548
- Lihat akunnya. Kerja tidak becus!
- Pembunuh!
444
00:41:07,631 --> 00:41:09,133
Ayo kita beri pelajaran.
445
00:41:09,216 --> 00:41:10,634
Kembalikan Kang Bin!
446
00:41:10,718 --> 00:41:11,886
Apa ini?
447
00:41:11,969 --> 00:41:15,181
Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi.
448
00:41:15,264 --> 00:41:16,432
Mohon...
449
00:41:21,145 --> 00:41:22,688
Astaga, Cha Yu-ri...
450
00:41:29,945 --> 00:41:32,281
Sedang memikirkan apa?
Kau bahkan tidak menyadariku.
451
00:41:33,741 --> 00:41:36,243
Hanya beberapa urusan.
452
00:41:36,827 --> 00:41:38,078
Kau mau ke mana?
453
00:41:38,579 --> 00:41:41,373
Aku sedang dalam persiapan
454
00:41:41,540 --> 00:41:42,917
untuk kembali bekerja.
455
00:41:43,417 --> 00:41:45,419
Begitukah?
456
00:41:48,672 --> 00:41:50,132
Semoga berjalan lancar.
457
00:41:56,472 --> 00:41:57,556
Jadi...
458
00:41:58,265 --> 00:42:01,018
Mengenai asisten dapur muda itu...
459
00:42:04,063 --> 00:42:05,814
Apa kau dekat dengan dia?
460
00:42:08,859 --> 00:42:10,069
Ya, kami dekat.
461
00:42:10,694 --> 00:42:12,112
Sangat dekat.
462
00:42:14,240 --> 00:42:17,952
Karena dia akan mengasuh Seo-woo,
aku jadi penasaran.
463
00:42:21,664 --> 00:42:24,750
Apa kau juga dekat
dengan ibu kandung Seo-woo?
464
00:42:30,047 --> 00:42:31,340
Aku hanya berpikir
465
00:42:32,633 --> 00:42:34,385
bahwa mereka sangat mirip.
466
00:42:39,348 --> 00:42:40,432
Aku permisi.
467
00:42:43,185 --> 00:42:45,312
Terima kasih untuk kopinya.
468
00:42:46,897 --> 00:42:49,400
Asisten itu yang memberikannya.
469
00:42:52,695 --> 00:42:54,113
Aku ingin berbagi denganmu.
470
00:43:09,920 --> 00:43:11,880
HYEON-JEONG
471
00:43:27,271 --> 00:43:28,731
Benar juga. Kacang merah.
472
00:43:29,481 --> 00:43:30,441
Di mana itu?
473
00:43:42,328 --> 00:43:43,871
Seo-woo.
474
00:43:43,954 --> 00:43:45,998
Mulai hari ini,
pengasuhmu akan menjemputmu.
475
00:43:49,001 --> 00:43:50,753
Seo-woo. Ayo kita pulang.
476
00:43:50,836 --> 00:43:53,631
Ibunya bilang Seo-woo akan dijemput
bibi pengasuhnya.
477
00:43:53,714 --> 00:43:55,215
Itu aku. Bibi pengasuhnya.
478
00:43:57,009 --> 00:43:58,260
Ayo, Seo-woo.
479
00:44:03,932 --> 00:44:05,976
Dia seperti penguntitnya Seo-woo.
480
00:44:06,894 --> 00:44:07,978
Benar?
481
00:44:08,937 --> 00:44:10,189
Astaga.
482
00:44:10,773 --> 00:44:12,524
- Terima kasih.
- Selamat menikmati.
483
00:44:12,608 --> 00:44:15,486
Kejutan! Seo-woo, kau tahu apa ini?
484
00:44:16,403 --> 00:44:18,322
Ini ikan mas!
485
00:44:19,698 --> 00:44:21,283
Terlihat enak, bukan?
486
00:44:22,284 --> 00:44:23,786
Pintar sekali makannya.
487
00:44:24,453 --> 00:44:26,622
Kau cantik sekali. Enak?
488
00:44:26,747 --> 00:44:29,416
Dia mirip sekali dengan ibunya.
489
00:44:29,833 --> 00:44:31,001
Apa?
490
00:44:31,085 --> 00:44:32,544
Wajahnya sangat mirip denganmu.
491
00:44:32,628 --> 00:44:37,257
Mata, hidung, mulut.
Semuanya sama sepertimu.
492
00:44:51,021 --> 00:44:52,189
Seo-woo.
493
00:44:53,273 --> 00:44:57,945
Apa kau bisa melihat pria
yang ada di sana?
494
00:44:58,028 --> 00:44:59,488
Ya. Pria bertopi.
495
00:45:03,075 --> 00:45:06,870
Kurasa dia masih bisa melihatnya
karena hantu di rumah.
496
00:45:10,207 --> 00:45:14,461
Maafkan aku. Aku akan membuatmu
tidak bisa melihat arwah lagi.
497
00:45:16,130 --> 00:45:17,464
Aku akan singkirkan mereka.
498
00:45:18,006 --> 00:45:19,466
Ayo kita pulang sekarang.
499
00:45:23,720 --> 00:45:26,473
Ada apa, Seo-woo? Ayo kita pulang.
500
00:45:28,892 --> 00:45:31,895
KUE IKAN MAS
501
00:45:37,901 --> 00:45:40,654
Antar Seo-woo les bahasa Inggris
pukul 15.00.
502
00:45:43,323 --> 00:45:45,033
Benar. Dia harus bisa bahasa Inggris.
503
00:45:45,617 --> 00:45:48,078
Seo-woo tidak boleh tertinggal.
504
00:45:49,371 --> 00:45:50,664
Seo-woo!
505
00:45:52,082 --> 00:45:53,667
Seo-woo.
506
00:45:54,168 --> 00:45:55,919
- Terima kasih.
- Dah.
507
00:45:56,003 --> 00:45:58,547
Kau belajar dengan baik?
Ayo pulang sekarang.
508
00:46:02,134 --> 00:46:04,511
Antar les piano pukul 16.30.
509
00:46:06,805 --> 00:46:09,600
Benar. Dia harus bisa bermain piano.
510
00:46:09,683 --> 00:46:12,478
Walau terlambat bicara,
dia mungkin genius musik.
511
00:46:12,686 --> 00:46:14,771
Itu benar!
Dia mungkin Schubert masa depan.
512
00:46:17,733 --> 00:46:18,734
Selesai.
513
00:46:19,985 --> 00:46:21,278
Seo-woo, ayo kita pulang.
514
00:46:27,576 --> 00:46:29,161
RUANGAN BERLATIH BIOLA 2
515
00:46:30,037 --> 00:46:30,996
Lagi?
516
00:46:35,918 --> 00:46:38,837
Kapan kita bisa pulang?
517
00:46:47,387 --> 00:46:49,181
Seo-woo sudah selesai?
518
00:46:51,475 --> 00:46:54,353
Apa ini? Ini untukku?
519
00:46:57,606 --> 00:46:59,149
Ya. Ini untuk bibi cantik.
520
00:47:01,360 --> 00:47:02,986
Terima kasih.
521
00:47:03,612 --> 00:47:04,947
Terima kasih, Seo-woo.
522
00:47:10,786 --> 00:47:12,454
BAEK SAM-DONG
523
00:47:16,500 --> 00:47:17,501
Hei...
524
00:47:18,085 --> 00:47:19,253
Sam-dong.
525
00:47:20,587 --> 00:47:21,964
Baek Sam-dong.
526
00:47:24,591 --> 00:47:28,053
Baek Sam-dong!
527
00:47:30,681 --> 00:47:32,516
- Kau sudah gila?
- Astaga!
528
00:47:32,599 --> 00:47:34,726
Pak Baek, kau sudah keluar.
529
00:47:41,900 --> 00:47:45,112
Kini kau sudah tidak punya
penyesalan lagi.
530
00:47:45,195 --> 00:47:47,114
Ikutlah bersamaku.
531
00:47:49,950 --> 00:47:51,577
Tidak punya penyesalan?
532
00:47:52,578 --> 00:47:54,705
Itu berlaku untukmu, bukan aku.
533
00:47:55,956 --> 00:47:59,793
Kau hidup dengan bebas,
semua keinginanmu terpenuhi.
534
00:48:00,168 --> 00:48:01,962
Apa masih ada yang disesalkan?
535
00:48:02,045 --> 00:48:05,007
Walau aku hidup sesuai keinginanku,
536
00:48:07,259 --> 00:48:08,885
apa berarti tak ada penyesalan?
537
00:48:09,761 --> 00:48:12,514
Banyak yang tak sesuai keinginanku.
538
00:48:14,725 --> 00:48:18,979
Itu sebabnya, jadi kembalikan sahamku
yang sudah kau ambil!
539
00:48:19,062 --> 00:48:20,939
Kau berani membentakku?
540
00:48:21,231 --> 00:48:24,735
Saat kau belajar di luar negeri,
aku sibuk mengurus semuanya!
541
00:48:25,027 --> 00:48:28,155
Kenapa kuberikan semua kerja kerasku?
542
00:48:28,363 --> 00:48:30,407
Apa katamu?
543
00:48:35,746 --> 00:48:36,830
- Angkatlah.
- Apa?
544
00:48:37,080 --> 00:48:41,084
Ya. Permisi, Pak.
545
00:48:43,378 --> 00:48:45,172
- Halo?
- Ayah di mana?
546
00:48:45,297 --> 00:48:47,007
Kenapa masih belum pulang?
547
00:48:47,633 --> 00:48:50,636
Maaf, ayah pulang terlambat hari ini.
548
00:48:50,719 --> 00:48:53,555
Di mana? Tidak ada kendaraan umum?
549
00:48:53,972 --> 00:48:55,098
Mau kami jemput?
550
00:48:55,182 --> 00:48:56,683
Tidak perlu.
551
00:48:56,767 --> 00:48:59,353
Ayah bisa pulang naik taksi.
Tidak usah khawatir.
552
00:48:59,436 --> 00:49:02,314
Baiklah. Ayah, bawa oleh-oleh ayam goreng.
553
00:49:02,397 --> 00:49:06,026
Ya, Nak. Sudah, ayah tutup teleponnya.
554
00:49:11,698 --> 00:49:13,700
Kau tahu kenapa aku keras terhadapmu?
555
00:49:16,411 --> 00:49:17,913
Karena aku iri.
556
00:49:19,748 --> 00:49:20,791
Aku tahu.
557
00:49:21,291 --> 00:49:24,044
Aku sudah mengenalmu sejak lama.
558
00:49:25,712 --> 00:49:29,174
Semua yang kutinggalkan tidak ada artinya.
559
00:49:30,759 --> 00:49:34,554
Keluargaku saling menyerang
karena harta yang kutinggalkan.
560
00:49:34,638 --> 00:49:36,431
Kehormatan yang kutinggalkan
561
00:49:37,224 --> 00:49:40,852
membuat anak-anakku
menjadi kejam dan manja.
562
00:49:42,854 --> 00:49:44,731
Semua yang kutinggalkan tidak berarti.
563
00:49:44,815 --> 00:49:47,943
Jangan berbicara seperti itu.
564
00:49:50,237 --> 00:49:53,782
Kau sudah menolong kaki anakku, Hye-su.
565
00:50:18,098 --> 00:50:20,350
Karena telur ini dari Seo-woo,
566
00:50:20,434 --> 00:50:22,602
aku harus membawanya dengan hati-hati.
567
00:50:25,605 --> 00:50:26,773
Tapi, Seo-woo,
568
00:50:27,649 --> 00:50:29,359
itu punya siapa?
569
00:50:32,279 --> 00:50:33,864
Ibu!
570
00:50:34,197 --> 00:50:36,199
Hati-hati. Kau bisa terjatuh.
571
00:50:47,169 --> 00:50:48,670
Kau gambar saat les seni rupa?
572
00:51:12,152 --> 00:51:13,445
Bagaimana hari ini?
573
00:51:14,404 --> 00:51:16,865
Dia banyak les hari ini, pasti melelahkan.
574
00:51:18,909 --> 00:51:19,868
Sedikit.
575
00:51:21,328 --> 00:51:23,205
Semuanya baik-baik saja.
576
00:51:28,460 --> 00:51:30,754
Kau bisa pulang. Berikan tasnya kepadaku.
577
00:51:32,005 --> 00:51:33,965
Waktu kerjaku masih tersisa.
578
00:51:34,049 --> 00:51:35,717
Kau harus membuat makan malam, 'kan?
579
00:51:35,801 --> 00:51:38,512
Aku akan menjaga Seo-woo
selama kau persiapkan makan malam.
580
00:51:39,095 --> 00:51:40,055
Tidak apa-apa.
581
00:51:41,348 --> 00:51:43,225
Baiklah kalau begitu.
582
00:51:47,312 --> 00:51:48,438
Baiklah.
583
00:51:55,529 --> 00:51:56,571
Sampai jumpa.
584
00:52:07,207 --> 00:52:09,167
Aku bahkan tidak bisa melihat hantu itu.
585
00:52:13,088 --> 00:52:13,964
Apa kau ingin...
586
00:52:17,551 --> 00:52:19,344
melihat-lihat rumahku?
587
00:52:20,720 --> 00:52:21,888
Ya!
588
00:52:31,648 --> 00:52:32,732
Ayo pulang, Seo-woo.
589
00:53:39,049 --> 00:53:40,383
Apa yang kau lakukan di sana?
590
00:53:42,052 --> 00:53:43,929
Menata sepatu.
591
00:53:46,014 --> 00:53:49,559
Menata sepatu Seo-woo, dan sepatu ini.
592
00:53:51,686 --> 00:53:53,897
Sepatuku juga.
593
00:53:57,317 --> 00:53:58,318
Baik.
594
00:53:59,569 --> 00:54:00,862
Sempurna.
595
00:54:02,405 --> 00:54:05,367
Dia pengasuh penjemput Seo-woo,
kau pasti mengenalnya.
596
00:54:07,953 --> 00:54:10,705
Ya. Aku sangat mengenalnya.
597
00:54:11,998 --> 00:54:14,042
Tunggu. Apa kataku?
598
00:54:15,794 --> 00:54:16,962
Aku hanya mengenalnya.
599
00:54:17,837 --> 00:54:21,925
Aku ingin ke ruang kerja
karena ada yang harus kupelajari.
600
00:54:31,142 --> 00:54:33,812
Keperluan sekolah ada di kamar Seo-woo.
601
00:54:34,104 --> 00:54:36,564
Makanan ringan ada di teras.
602
00:54:49,661 --> 00:54:53,665
Kenapa kau masih di sini, Yu-ri? Kenapa?
603
00:54:55,125 --> 00:54:57,210
Astaga, bagaimana ini?
604
00:54:58,920 --> 00:55:01,589
Aku harus bagaimana? Aku bisa gila.
605
00:55:02,257 --> 00:55:03,341
Lupakan saja.
606
00:55:04,676 --> 00:55:07,637
Aku akan di sini saja. Lupakan.
Jangan keluar.
607
00:55:07,721 --> 00:55:10,932
Aku akan terus diam di sini.
Semua akan baik-baik saja.
608
00:55:11,266 --> 00:55:13,101
Sudah. Tidak apa-apa.
609
00:55:14,436 --> 00:55:15,854
Ayo tidur.
610
00:55:16,604 --> 00:55:18,857
Aku tidur. Semua baik-baik saja.
611
00:55:29,325 --> 00:55:30,910
Apa tadi aku seperti orang bodoh?
612
00:55:30,994 --> 00:55:34,289
Tidak. Tadi sangatlah...
613
00:55:34,372 --> 00:55:35,457
tidak wajar.
614
00:55:50,805 --> 00:55:53,016
Aku yakin hantu itu di sini.
615
00:55:53,475 --> 00:55:54,893
Aku akan menangkapmu.
616
00:55:58,146 --> 00:55:59,189
Itu dia.
617
00:56:10,825 --> 00:56:12,243
Bajingan itu!
618
00:56:14,120 --> 00:56:14,996
Aku?
619
00:56:16,664 --> 00:56:20,043
Lalat buah. Astaga. Ada lalat di sini.
620
00:56:20,794 --> 00:56:23,213
Dasar lalat. Mereka penyebab...
621
00:56:23,296 --> 00:56:26,257
Benar, penyebab atopik.
Mereka semua harus ditangkap.
622
00:56:28,051 --> 00:56:29,677
Terima kasih.
623
00:56:31,429 --> 00:56:33,973
Ini musim dingin. Apa ada lalat?
624
00:56:34,516 --> 00:56:36,017
Sial. Di mana hantu itu?
625
00:57:38,288 --> 00:57:40,623
- Apa dia sudah pergi?
- Sudah.
626
00:57:40,874 --> 00:57:42,750
Sekarang bagaimana?
627
00:57:42,834 --> 00:57:44,836
Sudah kubilang jangan bertemu di rumah.
628
00:57:44,919 --> 00:57:47,130
Aku tidak tahu. Lapar sekali.
629
00:57:47,213 --> 00:57:49,382
Bodoh. Mati kelaparan saja kau.
630
00:57:55,138 --> 00:57:57,724
Astaga, sia-sia aku kemari.
631
00:57:58,558 --> 00:58:00,643
Di mana bajingan itu bersembunyi?
632
00:58:06,149 --> 00:58:07,901
Seo-woo, beri salam ke Bu Jeon.
633
00:58:08,276 --> 00:58:10,195
Ayo katakan "sampai besok."
634
00:58:13,406 --> 00:58:16,075
Dah, Seo-woo. Sampai besok.
635
00:58:23,124 --> 00:58:25,919
Karena besok tidak ada les,
tolong ajak Seo-woo bermain.
636
00:58:26,002 --> 00:58:27,921
- Aku akan menjaganya di rumah.
- Apa?
637
00:58:28,463 --> 00:58:30,423
Maksudku, ini...
638
00:58:30,507 --> 00:58:32,425
Udara belakangan ini sangat tidak baik.
639
00:58:32,509 --> 00:58:34,761
Saluran pernapasan anak kecil itu lemah.
640
00:58:36,846 --> 00:58:39,641
Bahkan orang dewasa saja sulit bernapas.
641
00:58:39,807 --> 00:58:42,185
Jangan bermain di luar. Bahaya.
642
00:58:42,977 --> 00:58:44,729
Aku sudah merasakannya sejak lama,
643
00:58:45,313 --> 00:58:48,900
sepertinya kau menyukai Seo-woo
melebihi aku menyukainya.
644
00:58:50,109 --> 00:58:51,152
Apa?
645
00:58:51,444 --> 00:58:52,529
Apa Seo-woo
646
00:58:52,862 --> 00:58:54,656
secantik itu?
647
00:58:54,739 --> 00:58:56,115
Kalau begitu,
648
00:58:56,699 --> 00:58:58,493
kau bisa menjadi ibunya Seo-woo.
649
00:59:05,375 --> 00:59:06,751
Kepala sekolah bilang,
650
00:59:07,961 --> 00:59:10,713
kau hanya mengikuti Seo-woo di TK.
651
00:59:10,797 --> 00:59:12,715
Itu...
652
00:59:13,591 --> 00:59:15,677
Itu karena Seo-woo menggemaskan.
653
00:59:16,302 --> 00:59:17,387
Maafkan aku.
654
00:59:18,346 --> 00:59:19,681
Kau tidak perlu meminta maaf.
655
00:59:25,311 --> 00:59:26,521
Terima kasih,
656
00:59:28,523 --> 00:59:29,691
sudah menyukai Seo-woo.
657
00:59:34,696 --> 00:59:35,738
Sampai jumpa.
658
00:59:37,532 --> 00:59:38,700
Ayo kita masuk, Seo-woo.
659
00:59:51,879 --> 00:59:53,131
Hadiah dari Seo-woo!
660
01:00:04,976 --> 01:00:07,770
Aku sudah berusaha pulang selarut mungkin.
661
01:00:07,854 --> 01:00:09,772
Tapi dia masih di sini.
Bagaimana aku tahu?
662
01:00:09,856 --> 01:00:11,858
Kalau begitu, aku akan ikut jaga malam.
663
01:00:11,941 --> 01:00:14,694
Apa kau sudah lupa? Kau sedang dihukum.
664
01:00:14,777 --> 01:00:17,905
Benar juga. Sialan.
665
01:00:23,286 --> 01:00:24,287
Lupakan saja.
666
01:00:42,221 --> 01:00:44,182
Apa yang kau makan di saat seperti ini?
667
01:00:44,724 --> 01:00:47,644
Kau... Astaga!
668
01:00:48,728 --> 01:00:51,439
- Apa ini?
- Kenapa? Ada apa?
669
01:00:52,565 --> 01:00:53,650
Aku tidak tahu.
670
01:00:54,275 --> 01:00:55,610
Apa-apaan ini?
671
01:00:57,570 --> 01:00:59,280
Astaga, kenapa? Telur...
672
01:00:59,364 --> 01:01:00,198
Kenapa telur...
673
01:01:00,281 --> 01:01:03,368
Telur... Siapa yang melempari mobilku?
674
01:01:13,002 --> 01:01:14,462
KANG BIN
675
01:01:23,513 --> 01:01:24,931
Siapa mereka?
676
01:01:26,015 --> 01:01:27,975
Gang-hwa, aku tutup dahulu.
677
01:01:29,435 --> 01:01:32,271
Kenapa kalian kemari? Kenapa? Ada apa?
678
01:01:32,355 --> 01:01:34,899
Kenapa? Apa? Ada apa?
679
01:01:35,900 --> 01:01:37,235
Kenapa? Ada apa?
680
01:01:37,318 --> 01:01:39,028
Ada apa dengannya?
681
01:01:43,533 --> 01:01:44,826
Apa ini?
682
01:01:50,581 --> 01:01:51,708
Apa ini?
683
01:01:53,000 --> 01:01:54,460
Kenapa enak sekali?
684
01:01:55,753 --> 01:01:57,171
Apa karena aku lapar?
685
01:02:01,968 --> 01:02:04,971
Ini telur biakkan. Benar.
686
01:02:05,805 --> 01:02:07,473
Ini telur mahal.
687
01:02:11,811 --> 01:02:14,397
Dokter Gye. Keluar.
688
01:02:17,692 --> 01:02:19,736
Ayo bicara, Dokter!
689
01:02:21,446 --> 01:02:23,531
Apa? Kenapa mereka begini?
690
01:02:24,782 --> 01:02:26,200
Apa? Ada apa?
691
01:02:27,118 --> 01:02:28,035
Siapa kalian?
692
01:02:28,327 --> 01:02:30,913
Kalian dalam masalah besar!
693
01:02:34,417 --> 01:02:36,586
- Kenapa? Apa?
- Keluar dan bicara dengan kami.
694
01:02:36,669 --> 01:02:39,255
Kau bisa diwawancara,
kenapa tak bisa dengan kami?
695
01:02:39,338 --> 01:02:40,423
"Wawancara"?
696
01:02:42,717 --> 01:02:44,927
Tunggu, Kang Bin?
697
01:02:46,012 --> 01:02:48,389
- Kenapa kalian?
- Katamu dia normal?
698
01:02:48,973 --> 01:02:52,852
Kenapa orang normal bertemu psikiater
dan bunuh diri?
699
01:02:53,227 --> 01:02:55,980
Kerjanya tidak becus. Konseling apanya?
700
01:02:56,147 --> 01:02:58,775
Jika kerjamu becus,
Kang Bin tidak akan mati.
701
01:02:58,858 --> 01:03:00,568
Pembunuh!
702
01:03:00,651 --> 01:03:03,321
- "Pembunuh"?
- Keluar! Turun!
703
01:03:04,197 --> 01:03:06,073
- Astaga, jangan!
- Pembunuh!
704
01:03:06,449 --> 01:03:07,950
Tolong hentikan.
705
01:03:08,534 --> 01:03:10,161
Lempar! Terus lempar!
706
01:03:10,244 --> 01:03:11,579
Aku harus bagaimana?
707
01:03:11,913 --> 01:03:14,415
Astaga! Ada apa dengan kalian?
708
01:03:16,042 --> 01:03:18,169
Astaga, apa itu?
709
01:03:19,545 --> 01:03:22,757
Astaga, kenapa mereka di depan kedaiku...
710
01:03:29,347 --> 01:03:30,681
Apa-apaan itu?
711
01:03:45,279 --> 01:03:47,740
Itu hadiah dari Seo-woo, tapi aku lupa.
712
01:03:47,907 --> 01:03:49,200
Maafkan aku.
713
01:03:49,450 --> 01:03:51,577
Kau bisa mengambilnya besok.
714
01:03:53,120 --> 01:03:56,082
Tapi, itu hadiah pertama dari Seo-woo,
715
01:03:56,165 --> 01:03:57,708
aku harus menjaganya dengan baik.
716
01:03:58,084 --> 01:03:58,918
Benar?
717
01:04:28,364 --> 01:04:31,534
Bagus. Sudah terkupas semua.
718
01:04:57,435 --> 01:04:58,561
Gang-hwa!
719
01:04:58,644 --> 01:04:59,687
Hei!
720
01:05:28,883 --> 01:05:30,885
Aku bahkan tidak bisa melihat hantu itu.
721
01:05:33,971 --> 01:05:35,181
Apa kau ingin...
722
01:05:38,184 --> 01:05:39,977
melihat-lihat rumahku?
723
01:05:41,354 --> 01:05:42,438
Ya!
724
01:05:52,281 --> 01:05:53,366
Ayo pulang, Seo-woo.
725
01:06:41,330 --> 01:06:43,249
- Halo, cahayaku.
- Halo, cahayaku.
726
01:07:18,367 --> 01:07:20,703
Dia selalu pergi ke mana?
727
01:07:20,786 --> 01:07:22,413
Aku hanya punya beberapa hari lagi.
728
01:07:22,496 --> 01:07:24,248
Kupastikan dia tak melihat arwah.
729
01:07:24,457 --> 01:07:25,374
Mati kau.
730
01:07:25,458 --> 01:07:27,001
- Apa kau juga dukun?
- Ya.
731
01:07:27,084 --> 01:07:28,002
Cilukba.
732
01:07:28,085 --> 01:07:29,545
Berhenti, Berandal!
733
01:07:29,628 --> 01:07:31,589
Min-jeong suka dia karena dia mirip Yu-ri?
734
01:07:31,672 --> 01:07:33,799
Apakah Min-jeong itu mesum?
735
01:07:33,883 --> 01:07:35,092
Aku pulang....
736
01:07:35,176 --> 01:07:37,928
Istrimu juga ibunya Seo-woo.
737
01:07:38,012 --> 01:07:40,014
Walau sudah mati, anak akan selalu
738
01:07:40,097 --> 01:07:41,849
ada di pikiranmu.
739
01:07:41,932 --> 01:07:43,642
- Ibu!
- Aku bisa melakukannya.
740
01:07:43,726 --> 01:07:46,187
Tolong bantu aku menjadi
ibu Seo-woo sesungguhnya
741
01:07:50,232 --> 01:07:52,234
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia