1 00:00:13,179 --> 00:00:15,682 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:43,877 --> 00:00:45,462 Walau menjadi dokter seumur hidup, 3 00:00:45,545 --> 00:00:47,922 dia tak akan terbiasa melihat pasien yang wafat. 4 00:00:48,173 --> 00:00:50,133 Terlebih saat sudah lama merawat pasien itu, 5 00:00:50,759 --> 00:00:52,761 Cho Gang-hwa pasti sangat tertekan. 6 00:00:53,511 --> 00:00:55,722 Bahkan Gye Geun-sang tak bisa menghiburnya. 7 00:01:07,442 --> 00:01:09,736 YANGSEO 12 8 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 YU-RI 9 00:01:40,892 --> 00:01:44,771 Suamiku. Jangan murung begitu. Lihat ke depan saat jalan. 10 00:01:48,149 --> 00:01:49,484 Atau kau mau jalan mundur? 11 00:02:03,248 --> 00:02:04,082 Kemarilah. 12 00:02:07,168 --> 00:02:09,546 Kenapa kemari? Sejak kapan kau mengikutiku? 13 00:02:14,968 --> 00:02:16,845 Bodoh. Seharusnya kau memelukku. 14 00:02:19,222 --> 00:02:20,682 Sejak kapan kau mengikutiku? 15 00:02:21,474 --> 00:02:22,350 Sejak... 16 00:02:23,017 --> 00:02:24,018 Dari rumah sakit? 17 00:02:26,104 --> 00:02:27,856 - Kau penguntit? - Penguntit? 18 00:02:27,939 --> 00:02:31,609 Ada masa saat aku mengubah kemurungannya menjadi keceriaan. 19 00:02:32,610 --> 00:02:34,821 Supaya dia tak lama tersesat di dalam kemurungan 20 00:02:35,822 --> 00:02:37,115 dan keputusasaan. 21 00:04:14,545 --> 00:04:17,298 Saat melihat orang yang berharga bagiku kehilangan cahayanya, 22 00:04:17,924 --> 00:04:21,386 aku berharap seseorang bisa mengubah kemurungannya menjadi keceriaan. 23 00:04:21,928 --> 00:04:23,846 Saat aku menyadari 24 00:04:24,889 --> 00:04:26,557 tidak bisa melakukannya lagi, 25 00:04:27,350 --> 00:04:29,686 aku sangat putus asa. 26 00:04:43,825 --> 00:04:45,952 Makanlah sesuatu. 27 00:05:22,822 --> 00:05:24,907 - Bu, pesan dua porsi mi. - Baik. 28 00:05:29,120 --> 00:05:30,872 Bukankah tak baik bagi wanita 29 00:05:31,748 --> 00:05:33,583 makan sendirian selarut ini? 30 00:05:37,253 --> 00:05:38,671 Mau makan bersamaku? 31 00:05:40,089 --> 00:05:42,467 Apa? Baiklah, tapi aku tidak makan. 32 00:05:42,550 --> 00:05:45,303 - Bu, jangan dua porsi... - Tunggu. Itu... 33 00:05:47,638 --> 00:05:48,890 Dua porsi itu untukku. 34 00:05:53,811 --> 00:05:55,646 - Berikan kami dua porsi mi. - Ya. 35 00:06:13,790 --> 00:06:16,667 Apa kau berhari-hari tidak makan? Perlahan saja. 36 00:06:17,251 --> 00:06:20,046 Semua orang makan dua porsi di sini karena porsinya kecil. 37 00:06:20,129 --> 00:06:21,339 Begitu. 38 00:06:21,881 --> 00:06:23,216 Porsinya banyak sekali. 39 00:06:39,357 --> 00:06:40,399 Astaga. 40 00:06:42,151 --> 00:06:43,277 Sudah kuduga. 41 00:06:45,822 --> 00:06:46,864 Ini. 42 00:07:05,758 --> 00:07:06,759 Enak? 43 00:07:09,470 --> 00:07:11,639 Ini makanan pertamaku hari ini. Aku belum makan. 44 00:07:11,889 --> 00:07:12,849 Begitu. 45 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 Kau ingin mencobanya? 46 00:07:24,152 --> 00:07:28,990 Dan dia mulai bercahaya kembali. 47 00:07:47,633 --> 00:07:52,054 EPISODE 9: SELAMAT TINGGAL DAN HALO KEPADA CAHAYAMU 48 00:08:03,691 --> 00:08:05,610 PENCEGAHAN PENCULIKAN 49 00:08:09,906 --> 00:08:12,658 Menghindari Seo-woo adalah yang terbaik untuknya! 50 00:08:12,742 --> 00:08:14,827 Kau pikir ini mudah untukku? 51 00:08:14,911 --> 00:08:16,412 Sangat merindukannya 52 00:08:17,538 --> 00:08:19,916 sampai hatiku hancur! 53 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 Hyeon-jeong. 54 00:09:47,795 --> 00:09:48,796 Aku hanya ingin 55 00:09:49,797 --> 00:09:52,592 Gang-hwa tidak menangis. 56 00:09:54,135 --> 00:09:55,886 Tidak menangis... 57 00:10:13,696 --> 00:10:14,739 Yu-ri. 58 00:10:16,824 --> 00:10:17,825 Baiklah. 59 00:10:20,703 --> 00:10:21,829 Baiklah, Yu-ri. 60 00:11:23,724 --> 00:11:25,226 Bu Jeon. 61 00:11:37,488 --> 00:11:38,489 Ibu. 62 00:11:52,253 --> 00:11:54,213 HYEON-JEONG 63 00:12:00,219 --> 00:12:01,720 Ya, Hyeon-jeong. Kenapa terus... 64 00:12:04,932 --> 00:12:05,933 Apa? 65 00:12:09,562 --> 00:12:11,605 Baiklah. Aku pergi sekarang. 66 00:12:23,409 --> 00:12:24,243 Mau ke mana? 67 00:12:24,326 --> 00:12:26,537 Ya. Aku harus ke rumah sakit. 68 00:12:26,620 --> 00:12:29,039 - Selarut ini? - Ya. Maaf. Tidur saja tanpaku. 69 00:12:43,012 --> 00:12:44,221 Dia baik-baik saja. 70 00:12:44,972 --> 00:12:47,183 Dia kesulitan bernafas sesaat. Tidak apa-apa. 71 00:12:47,766 --> 00:12:50,352 Bagaimana ini? Jantung ibuku sangat lemah. 72 00:12:57,109 --> 00:12:59,904 Umumnya, orang tua berduka selama tiga tahun. 73 00:13:01,739 --> 00:13:04,742 Sudah saatnya merelakan anakmu. 74 00:13:08,037 --> 00:13:10,414 Aku membesarkannya hanya dengan makanan enak 75 00:13:12,291 --> 00:13:14,752 dan pakaian yang terbaik. 76 00:13:17,963 --> 00:13:20,841 Masih banyak yang bisa kuberikan untuknya. 77 00:13:22,676 --> 00:13:28,098 Apakah aku hanya bisa merelakannya sekarang, Biksu? 78 00:13:28,599 --> 00:13:31,477 Kita tidak berdaya di hadapan kematian. 79 00:13:36,857 --> 00:13:38,984 Itu tidak masuk akal. 80 00:13:40,778 --> 00:13:43,697 Kukandung selama 10 bulan, kubesarkan selama 30 tahun. 81 00:13:44,198 --> 00:13:46,242 Bagaimana bisa merelakannya dalam tiga tahun? 82 00:13:49,495 --> 00:13:51,205 Jika aku memikirkannya, 83 00:13:52,790 --> 00:13:55,042 hatiku masih hancur berkeping-keping. 84 00:13:57,586 --> 00:13:59,213 Aku merindukannya. 85 00:14:01,382 --> 00:14:02,508 Satu kali saja. 86 00:14:04,677 --> 00:14:06,637 Cukup satu kali saja, 87 00:14:08,222 --> 00:14:10,724 aku ingin melihat anakku. 88 00:14:30,828 --> 00:14:32,371 INSTALASI GAWAT DARURAT 89 00:14:36,250 --> 00:14:38,252 Rontgen lagi, dan panggil tim radiologi. 90 00:14:59,481 --> 00:15:01,942 - Aku baik-baik saja. - Bu Jeon. 91 00:15:03,485 --> 00:15:04,528 Itu... 92 00:15:07,573 --> 00:15:09,575 Aku melihat seseorang. 93 00:15:12,077 --> 00:15:13,120 Tapi... 94 00:15:47,696 --> 00:15:48,989 Benarkah kau anakku? 95 00:15:49,615 --> 00:15:51,450 Ibu! 96 00:15:59,792 --> 00:16:02,169 Astaga. Kau benar anakku! 97 00:16:03,170 --> 00:16:04,213 - Astaga. Yu-ri! - Ibu! 98 00:16:04,296 --> 00:16:05,839 - Ibu. - Yu-ri. 99 00:16:08,300 --> 00:16:09,426 Yu-ri. 100 00:16:15,683 --> 00:16:17,476 Ibu, aku merindukanmu. 101 00:16:20,479 --> 00:16:22,356 Ibu. 102 00:16:24,525 --> 00:16:26,193 Di mana pasien bernama Jeon Eun-suk? 103 00:16:26,694 --> 00:16:27,695 Di sebelah sana. 104 00:16:33,117 --> 00:16:33,993 - Ibu. - Ibu. 105 00:16:34,076 --> 00:16:35,369 Yu-ri. 106 00:17:34,178 --> 00:17:36,013 Sungguh menyedihkan. 107 00:17:36,513 --> 00:17:38,640 Seharusnya dari awal begini. 108 00:17:38,974 --> 00:17:41,143 Akhirnya akan tahu juga. Kenapa disembunyikan? 109 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 Kau juga menangis, 'kan? 110 00:17:50,069 --> 00:17:50,944 Hyeon-jeong. 111 00:17:59,286 --> 00:18:00,913 Kenapa kau terus menangis? 112 00:18:06,960 --> 00:18:08,003 Hyeon-jeong. 113 00:18:13,634 --> 00:18:15,094 Ada apa denganmu? 114 00:18:16,261 --> 00:18:18,305 Ini berjalan baik. Yu-ri bertemu orang tuanya. 115 00:18:18,388 --> 00:18:19,640 Jangan menangis. 116 00:18:20,140 --> 00:18:22,851 Perlahan semuanya akan kembali seperti semula. 117 00:18:25,395 --> 00:18:26,396 Lantas Seo-woo? 118 00:18:27,481 --> 00:18:28,690 Bagaimana Gang-hwa? 119 00:18:29,900 --> 00:18:30,943 Awalnya mereka 120 00:18:33,654 --> 00:18:35,447 keluarga milik Yu-ri. 121 00:18:36,490 --> 00:18:38,033 Itu adalah tempat Yu-ri. 122 00:18:41,286 --> 00:18:42,287 Itu... 123 00:18:43,038 --> 00:18:44,039 Bukan begitu. 124 00:18:45,374 --> 00:18:46,416 Itu... 125 00:18:49,294 --> 00:18:52,256 Pelan-pelan. Dia akan pelan-pelan menyelesaikan masalah itu. 126 00:18:55,467 --> 00:18:56,635 Dia tidak mau. 127 00:18:58,303 --> 00:19:00,430 Dia tak ingin hidupnya kembali. Dia hanya... 128 00:19:02,891 --> 00:19:03,892 Hanya... 129 00:19:10,357 --> 00:19:11,400 Hyeon-jeong. 130 00:19:13,068 --> 00:19:14,528 Terjadi sesuatu dengan Yu-ri? 131 00:19:20,492 --> 00:19:23,620 Gang-hwa mencintai Oh Min-jeong. Benar? 132 00:19:24,788 --> 00:19:25,956 Kau pasti tahu. 133 00:19:26,456 --> 00:19:28,792 Tidak ada yang lebih penting dari itu. 134 00:19:33,005 --> 00:19:34,173 Astaga. Jangan menangis. Sini. 135 00:19:38,802 --> 00:19:39,887 Jangan menangis. 136 00:20:06,079 --> 00:20:08,373 - Kau sudah pulang? - Ya. Maafkan aku. 137 00:20:09,082 --> 00:20:10,125 Tidur saja. 138 00:20:43,784 --> 00:20:44,618 Ibu. 139 00:20:46,203 --> 00:20:47,037 Ya? 140 00:20:50,374 --> 00:20:51,500 Ibu. 141 00:20:53,502 --> 00:20:54,503 Ya. 142 00:20:57,589 --> 00:20:58,757 Kau bisa melihatku? 143 00:20:59,841 --> 00:21:01,260 Kau bisa mendengarku? 144 00:21:07,140 --> 00:21:08,016 Ya. 145 00:21:08,892 --> 00:21:09,768 Aku bisa melihatmu. 146 00:21:11,270 --> 00:21:12,145 Juga mendengarmu. 147 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 Ibu. 148 00:21:24,658 --> 00:21:25,951 Bu Eun-suk. 149 00:21:27,911 --> 00:21:30,038 Lihatlah aku. 150 00:21:33,000 --> 00:21:36,420 Ini anakmu. Aku ada di sini. 151 00:22:16,710 --> 00:22:17,669 Kakak? 152 00:22:18,628 --> 00:22:19,921 Kakakmu di sini. 153 00:22:20,714 --> 00:22:21,715 Begitu. 154 00:22:27,971 --> 00:22:29,056 Yu-ri? 155 00:22:30,307 --> 00:22:33,685 Aku sedang memeluk anakmu agar dia tak pergi ke mana pun. 156 00:22:33,894 --> 00:22:35,395 Baiklah. 157 00:22:43,487 --> 00:22:46,782 Geser sedikit. Aku juga mau memeluknya. 158 00:22:47,032 --> 00:22:49,910 - Aku juga mau. - Astaga. Jangan tidur di sini. 159 00:22:50,494 --> 00:22:52,704 - Astaga. - Astaga. 160 00:22:52,788 --> 00:22:53,955 - Astaga. - Ayah. 161 00:22:57,167 --> 00:22:58,335 - Aduh. - Bunyinya keras. 162 00:22:58,835 --> 00:23:00,170 - Sakit? - Ayah tak apa? 163 00:23:00,921 --> 00:23:02,464 Aduh, kau kejam sekali! 164 00:23:03,924 --> 00:23:05,383 Astaga, bukan main. 165 00:23:07,803 --> 00:23:09,054 Lagi? 166 00:23:10,180 --> 00:23:11,640 Astaga. Kau ini... 167 00:23:12,307 --> 00:23:14,810 - Biarkan aku bergabung. - Astaga. 168 00:23:15,310 --> 00:23:17,229 - Sana. Jangan tidur di sini. - Aduh! 169 00:23:17,938 --> 00:23:19,397 Tenagamu kuat sekali. 170 00:23:22,734 --> 00:23:25,403 Dengan kamera yang terpasang, seluruh lahan bisa diawasi. 171 00:23:25,487 --> 00:23:28,281 - Untuk mengevaluasi kematangan... - Pak Ma. 172 00:23:28,365 --> 00:23:30,367 Pak Ma. 173 00:23:31,034 --> 00:23:36,832 Pak Ma! 174 00:23:37,332 --> 00:23:40,001 Aku bisa mati kebosanan. 175 00:23:40,460 --> 00:23:42,212 Bisa ganti saluran komedi? 176 00:23:42,295 --> 00:23:45,382 Pak Ma, ganti salurannya ke acara Comedy Big League. 177 00:23:48,677 --> 00:23:50,762 Ayah. Dia tidur lagi. 178 00:23:50,846 --> 00:23:51,847 Sial. 179 00:23:53,014 --> 00:23:55,475 Ayolah. Apa serunya berita dunia? 180 00:23:55,559 --> 00:23:57,185 Kenapa terus menonton berita? 181 00:23:57,269 --> 00:23:59,146 Benar sekali. 182 00:23:59,229 --> 00:24:02,983 Kita tak butuh berita, tapi dia terus memutar saluran berita seharian. 183 00:24:03,066 --> 00:24:04,442 Berita selanjutnya. 184 00:24:04,526 --> 00:24:07,821 Kematian atlet bisbol, Kang Bin, belakangan ini 185 00:24:07,904 --> 00:24:09,823 kembali menarik perhatian. 186 00:24:09,990 --> 00:24:12,701 Dia sempat diperiksa atas tuduhan memanipulasi kemenangan 187 00:24:12,784 --> 00:24:15,537 yang memicu bunuh dirinya untuk membuktikan dia tak bersalah. 188 00:24:16,663 --> 00:24:18,582 Dia bukan orang yang serius. 189 00:24:18,665 --> 00:24:20,041 Dia sangat ceroboh... 190 00:24:20,750 --> 00:24:24,337 Maksudku, dia sangat positif dan ceria. 191 00:24:25,130 --> 00:24:28,508 Tapi, ditemukan catatan bunuh dirinya. Itu sangat disesalkan. 192 00:24:29,426 --> 00:24:31,803 Walau kesulitan karena dalam pemeriksaan, 193 00:24:32,179 --> 00:24:34,055 dia tidak mungkin bunuh diri. 194 00:24:34,139 --> 00:24:36,391 Apa? Kenapa? 195 00:24:36,474 --> 00:24:39,311 Tingkat depresi dan gangguan bipolar, semuanya normal. 196 00:24:39,394 --> 00:24:41,396 Untuk kondisi mental pasien, 197 00:24:41,479 --> 00:24:44,774 aku menilai dia cukup stabil hingga mustahil ingin bunuh diri. 198 00:24:44,858 --> 00:24:46,443 Jadi, tak ada tindak lanjut. 199 00:24:48,987 --> 00:24:50,488 Katamu kau bunuh diri? 200 00:24:50,572 --> 00:24:52,616 - Apa? - Dia tak menunjukkan tanda... 201 00:24:52,699 --> 00:24:53,533 Ya. 202 00:24:54,117 --> 00:24:57,120 Kau pasti bunuh diri karena mabuk. 203 00:24:57,204 --> 00:24:58,163 Itu yang kuingat. 204 00:24:58,830 --> 00:24:59,873 Ya. 205 00:25:06,671 --> 00:25:09,466 Sungguh? Bukankah kau harus depresi berat 206 00:25:09,549 --> 00:25:12,135 hingga ingin bunuh diri bahkan saat mabuk? 207 00:25:12,510 --> 00:25:14,930 Ini kesekian kalinya kita melihat arwah bunuh diri. 208 00:25:15,430 --> 00:25:16,973 Ada apa dengannya? 209 00:25:22,979 --> 00:25:24,606 Ada apa? Aku memang bunuh diri. 210 00:25:24,689 --> 00:25:27,609 Aku tidak peduli itu. Apa benar kau gay? 211 00:25:28,151 --> 00:25:30,070 - Aku lebih penasaran soal itu. - Kenapa? 212 00:25:30,153 --> 00:25:33,073 Semua orang penasaran dengan gosip. 213 00:25:33,156 --> 00:25:35,492 Gosip gay, pacaran, atau perceraian. 214 00:25:35,575 --> 00:25:36,868 Gosip bunuh diri? 215 00:25:38,370 --> 00:25:40,121 Benar, itu juga gosip. Apa kau gay? 216 00:25:40,205 --> 00:25:41,414 Sial. 217 00:25:42,290 --> 00:25:45,293 Kenapa kau tidak menjawab? Kenapa dirahasiakan? 218 00:26:17,158 --> 00:26:18,702 SERTIFIKAT SENI KACA 219 00:26:19,160 --> 00:26:21,663 FESTIVAL KERAJINAN CHA YU-RI 220 00:26:25,750 --> 00:26:28,003 13 MARET 2011 BUNGA-BUNGA INDAH DI JALANAN 221 00:26:34,801 --> 00:26:36,344 Mereka seharusnya membuang ini. 222 00:27:26,519 --> 00:27:27,479 Yu-ri. 223 00:27:29,606 --> 00:27:31,399 Ya. Ada apa, Bu? 224 00:27:33,818 --> 00:27:35,362 Hanya ingin tahu kau di mana. 225 00:27:41,493 --> 00:27:42,369 Ibu. 226 00:27:44,120 --> 00:27:45,121 Ya? Kenapa? 227 00:27:46,289 --> 00:27:49,125 Aku ingin makan pakis. 228 00:27:49,417 --> 00:27:50,543 Benarkah? 229 00:27:51,044 --> 00:27:53,463 Baiklah. Ibu akan membuatkannya untukmu. 230 00:28:09,771 --> 00:28:10,855 Gawat. Aku terlambat! 231 00:28:18,154 --> 00:28:19,739 RS UNIVERSITAS DONGSUNG 232 00:28:21,491 --> 00:28:22,826 CHO GANG-HWA PASIEN: JEON EUN-SUK 233 00:28:22,909 --> 00:28:24,411 - Bedah toraks? - Ya. 234 00:28:24,953 --> 00:28:26,329 Kudengar itu sulit. 235 00:28:26,413 --> 00:28:28,331 Dokternya bahkan jarang tidur. 236 00:28:28,415 --> 00:28:30,166 Kenapa tidak yang mudah saja? 237 00:28:34,003 --> 00:28:35,046 Apa karena ibuku? 238 00:28:35,130 --> 00:28:37,966 Untuk jantung, lebih baik dokter mengamati secara berkala. 239 00:28:38,049 --> 00:28:39,717 Aku akan merawat ibumu selamanya. 240 00:28:43,012 --> 00:28:44,597 Aku tidak ada pilihan yang lain. 241 00:28:53,231 --> 00:28:55,191 - Minum obatnya. - Ya. Terima kasih. 242 00:28:55,275 --> 00:28:56,234 Ya. 243 00:28:58,153 --> 00:28:59,404 Hati-hati di jalan. 244 00:29:03,032 --> 00:29:05,368 Baiklah, mari kita lihat... 245 00:29:11,791 --> 00:29:13,626 - Sudah datang? - Berikan kepadaku. 246 00:29:13,710 --> 00:29:14,794 Tidak bisa. 247 00:29:14,878 --> 00:29:17,714 Jika kau terus melihatnya, dia akan pindah ke rumah sakit lain. 248 00:29:17,881 --> 00:29:18,923 Jangan memberitahunya. 249 00:29:20,508 --> 00:29:22,218 Resep obatnya hanya ini? 250 00:29:22,343 --> 00:29:24,137 Ya. Aku menguranginya karena membaik. 251 00:29:26,431 --> 00:29:28,600 Untuk jaga-jaga, pindai CT lagi lalu kabari aku. 252 00:29:28,683 --> 00:29:30,143 Baiklah. 253 00:29:30,852 --> 00:29:32,896 Tapi dia sangat hebat. 254 00:29:33,396 --> 00:29:35,815 Dia tak mau kau merawatnya agar kau bisa menikah lagi. 255 00:29:40,111 --> 00:29:41,654 - Terima kasih. - Ya. 256 00:29:42,447 --> 00:29:43,490 Dah. 257 00:29:47,702 --> 00:29:49,579 DOKTER: CHO GANG-HWA 258 00:30:29,160 --> 00:30:30,370 Dia menghilang? 259 00:30:31,579 --> 00:30:33,998 - Yu-ri! - Bukan menghilang. 260 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 Dia akan kembali. 261 00:30:36,960 --> 00:30:38,127 Ibu, Ayah. 262 00:30:38,211 --> 00:30:40,505 Karena ada beberapa urusan, aku akan pulang malam. 263 00:30:43,341 --> 00:30:45,426 Kau seharusnya mengikuti dia. 264 00:30:45,510 --> 00:30:47,428 Dia pergi saat aku sedang mandi. 265 00:30:49,013 --> 00:30:49,889 Tapi, istriku, 266 00:30:50,181 --> 00:30:52,934 apakah kita sedang bermimpi? 267 00:30:54,727 --> 00:30:58,773 Aku mencubit pipiku berkali-kali sejak semalam. 268 00:30:59,649 --> 00:31:00,733 Bukan mimpi. 269 00:31:01,776 --> 00:31:03,027 Baiklah. 270 00:31:03,778 --> 00:31:06,197 Bukan mimpi. Bukan. 271 00:31:08,533 --> 00:31:09,576 Tapi... 272 00:31:10,910 --> 00:31:13,288 Bagaimana dengan Seo-woo? 273 00:31:15,123 --> 00:31:17,959 Jika kita memikirkan Gang-hwa, ini bukan ide yang baik. 274 00:31:19,002 --> 00:31:21,963 Jika aku memikirkan Yu-ri, aku ingin mempertemukannya. 275 00:31:23,047 --> 00:31:25,800 Yu-ri pasti ingin tahu mengenai Seo-woo. 276 00:31:26,801 --> 00:31:28,011 Pasti ingin melihatnya. 277 00:31:31,222 --> 00:31:32,432 Seo-woo! 278 00:31:34,350 --> 00:31:36,102 Ayo lepaskan sepatumu. 279 00:31:36,686 --> 00:31:37,812 Bagus. 280 00:31:41,316 --> 00:31:42,442 Sudah. 281 00:31:44,402 --> 00:31:45,570 Seo-woo, kemari. 282 00:31:46,404 --> 00:31:47,447 - Biar kubawa. - Ya. 283 00:31:47,947 --> 00:31:49,532 - Hati-hati di jalan, Bu Oh. - Ya. 284 00:31:49,616 --> 00:31:50,617 Ayo kita masuk. 285 00:31:56,205 --> 00:31:57,749 Tolong bantuannya. 286 00:31:58,166 --> 00:31:59,375 Baik. 287 00:32:01,794 --> 00:32:05,381 Aku pulang saat jam makan malam. Sampai jumpa nanti. 288 00:32:05,882 --> 00:32:06,966 Baik. 289 00:32:07,759 --> 00:32:09,886 Kalau begitu, aku pergi. 290 00:32:15,141 --> 00:32:16,893 - Tunggu. - Ya? 291 00:32:17,894 --> 00:32:19,145 Tunggu sebentar. 292 00:32:32,575 --> 00:32:33,785 Minumlah ini. 293 00:32:36,162 --> 00:32:38,539 - Keduanya? - Jika hanya satu, aku terlihat pelit. 294 00:32:41,834 --> 00:32:43,044 Aku tak suka kopi kaleng. 295 00:32:44,712 --> 00:32:46,214 Aku hanya minum Americano. 296 00:32:46,881 --> 00:32:49,384 Tidak, aku tahu kau suka kopi manis. 297 00:32:52,387 --> 00:32:53,846 Bagaimana kau bisa tahu? 298 00:32:55,974 --> 00:32:57,016 Itu... 299 00:32:58,267 --> 00:33:01,187 Aku hanya menebak. Wajahmu mirip penyuka minuman manis. 300 00:33:23,126 --> 00:33:26,504 Aku tahu dari mana? Aku melihatnya setiap hari minum itu. 301 00:33:26,796 --> 00:33:30,049 Dia bahkan punya sekardus kopi kaleng. Americano apanya? 302 00:33:31,634 --> 00:33:33,386 Kami tak dekat. Bisa tahu dari mana? 303 00:33:35,555 --> 00:33:37,807 - Begitukah? - Ya. 304 00:33:37,890 --> 00:33:39,058 Bu Oh! 305 00:33:42,395 --> 00:33:43,980 Kau sudah mengantar Seo-woo. 306 00:33:45,106 --> 00:33:46,315 Ya. Aku pergi. 307 00:33:48,860 --> 00:33:50,611 Kenapa dia dingin sekali? 308 00:33:50,903 --> 00:33:52,155 Sudah. Ayo pergi saja. 309 00:33:53,156 --> 00:33:57,160 Kudengar asisten dapur yang muda itu selalu mengikuti Seo-woo saja. 310 00:33:57,243 --> 00:33:58,411 Kenapa? 311 00:33:58,911 --> 00:34:00,329 Kenapa hanya Seo-woo? 312 00:34:00,538 --> 00:34:01,539 Entahlah. 313 00:34:01,622 --> 00:34:03,207 Seo-woo dan asisten dapur itu 314 00:34:03,291 --> 00:34:04,959 - terlihat mirip, 'kan? - Apa? 315 00:34:05,043 --> 00:34:08,254 Aku kemarin melihatnya bermain dengan Seo-woo, 316 00:34:08,337 --> 00:34:10,798 kedua mata mereka besar sekali. 317 00:34:10,882 --> 00:34:12,383 Mereka terlihat sangat mirip. 318 00:34:26,898 --> 00:34:28,816 Apa dia masih belum keluar? 319 00:34:29,859 --> 00:34:30,943 Belum. 320 00:34:31,527 --> 00:34:34,947 Seumur hidupnya, dia tak pernah dicaci maki seperti itu. 321 00:34:36,032 --> 00:34:37,492 Kurasa itu membuatnya terkejut. 322 00:34:37,575 --> 00:34:41,788 Selama mengurusnya, kau hanya mendapatkan cacian. 323 00:34:42,330 --> 00:34:43,956 Biarkan saja dia, kau pergilah. 324 00:34:44,040 --> 00:34:47,168 Kudengar kecelakaan itu terjadi karena kau kelelahan. 325 00:34:47,293 --> 00:34:50,713 Seumur hidupku, aku selalu bersamanya. 326 00:34:52,006 --> 00:34:55,259 Walau dia seperti itu, dia sebenarnya orang baik. 327 00:34:55,343 --> 00:34:57,470 Aku meragukan itu. 328 00:34:58,012 --> 00:34:59,972 Jika bukan karena Pak Baek, 329 00:35:00,056 --> 00:35:03,518 anakku takkan bisa hidup seperti sekarang. 330 00:35:04,477 --> 00:35:05,645 Apa maksudmu? 331 00:35:05,728 --> 00:35:06,979 INSTALASI GAWAT DARURAT 332 00:35:07,063 --> 00:35:09,315 Dokter! Tolong periksa anakku! 333 00:35:09,398 --> 00:35:10,691 - Sebelah sini. - Ya. 334 00:35:12,652 --> 00:35:14,237 Jangan menangis. 335 00:35:14,320 --> 00:35:16,322 - Air panas... - Kenapa bisa begini? 336 00:35:16,405 --> 00:35:18,825 - Gara-gara air panas. - Ambil disinfektan! 337 00:35:18,908 --> 00:35:20,201 Dua puluh juta won? 338 00:35:21,077 --> 00:35:23,079 Bagaimana bisa semahal itu? 339 00:35:23,162 --> 00:35:25,248 Seluruh kakinya terluka bakar tingkat tiga. 340 00:35:25,331 --> 00:35:26,582 Jika tidak dioperasi, 341 00:35:27,542 --> 00:35:28,835 selamanya akan seperti itu. 342 00:35:34,215 --> 00:35:36,759 Aku berjanji akan melunasinya. 343 00:35:36,843 --> 00:35:39,387 Aku janji... Halo? 344 00:35:39,470 --> 00:35:40,555 Halo? Kumohon... 345 00:35:40,805 --> 00:35:42,140 Bisakah kau membantuku? 346 00:35:42,223 --> 00:35:45,893 Hye-su masih kecil... 347 00:35:45,977 --> 00:35:47,937 Halo? Kau di sana? 348 00:35:53,317 --> 00:35:55,862 Sayang, bagaimana? 349 00:36:01,159 --> 00:36:02,285 Hye-su. 350 00:36:03,327 --> 00:36:05,872 Ayo kita pulang. 351 00:36:06,789 --> 00:36:07,915 Ayah akan 352 00:36:09,709 --> 00:36:11,169 membelikanmu jajangmyeon. 353 00:36:13,212 --> 00:36:14,213 Baiklah. 354 00:36:15,173 --> 00:36:17,758 Ayo kita pulang. 355 00:36:18,759 --> 00:36:21,596 Pasien Kim Hye-su mau dibawa ke mana? Kamar operasi sudah siap. 356 00:36:22,180 --> 00:36:25,683 Apa? Kami tak punya uang untuk membayar biaya operasi... 357 00:36:26,350 --> 00:36:27,977 Biaya operasi sudah lunas. 358 00:36:28,477 --> 00:36:30,813 Dibayarkan atas nama Baek Sam-dong. 359 00:36:30,897 --> 00:36:31,772 Apa? 360 00:36:32,982 --> 00:36:34,358 Pak Baek... 361 00:36:35,276 --> 00:36:36,402 Sayang! 362 00:36:36,569 --> 00:36:38,029 Benarkah itu? 363 00:36:38,112 --> 00:36:39,822 - Terima kasih! - Terima kasih. 364 00:36:43,492 --> 00:36:46,162 Benarkah tua bangka ini melakukannya? 365 00:36:47,788 --> 00:36:50,917 Uangnya mungkin tak berarti bagi Pak Baek, 366 00:36:51,000 --> 00:36:52,919 tapi dia sosok penyelamat bagiku. 367 00:36:54,420 --> 00:36:56,047 Terlahir sebagai manusia, 368 00:36:56,714 --> 00:36:59,926 seiring berjalannya waktu kita lupa bersyukur, 369 00:37:00,259 --> 00:37:01,677 dan tidak tahu berterima kasih. 370 00:37:01,761 --> 00:37:03,054 Benar juga. 371 00:37:03,596 --> 00:37:05,765 Walau kami melihat dia terus mencaci makimu, 372 00:37:05,973 --> 00:37:09,852 waktu yang kalian lalui sangat panjang. Pasti banyak cerita di dalamnya. 373 00:37:11,270 --> 00:37:14,565 Sepertinya kau memang harus pergi bersamanya. 374 00:37:15,608 --> 00:37:16,817 Benar, bukan? 375 00:37:17,360 --> 00:37:18,402 Ya. 376 00:37:26,827 --> 00:37:27,954 Hyeon-jeong menangis? 377 00:37:28,412 --> 00:37:29,413 Ya. 378 00:37:30,081 --> 00:37:32,416 Dia bilang kau dan Seo-woo milik Yu-ri. 379 00:37:33,584 --> 00:37:35,336 Dia tidak mungkin bicara seperti itu. 380 00:37:35,711 --> 00:37:36,963 Bukankah aneh? 381 00:37:37,463 --> 00:37:39,423 Pasti kemarin terjadi sesuatu. 382 00:37:48,724 --> 00:37:50,434 Kau sedang apa? Menyebalkan sekali. 383 00:37:50,935 --> 00:37:53,604 Astaga, tidak bisa. Tolong potret aku. 384 00:37:54,105 --> 00:37:55,606 Kau tahu. Leher ke bawah saja. 385 00:37:56,357 --> 00:38:00,027 Aku terlalu memikirkan masalahmu dan Yu-ri 386 00:38:00,611 --> 00:38:02,947 hingga tak sempat mengunggah foto. Cukup. 387 00:38:04,448 --> 00:38:05,658 Kau pintar mengambil foto. 388 00:38:06,117 --> 00:38:08,536 Tapi lihat orang ini. Gang-hwa, lihat ini. 389 00:38:10,162 --> 00:38:13,416 Jumlah pengikutnya dua bulan sama dengan jumlah pengikutku setahun. 390 00:38:13,499 --> 00:38:14,709 Apa ini masuk akal? 391 00:38:14,792 --> 00:38:16,627 - Ya. Mungkin saja. - Sial. 392 00:38:17,128 --> 00:38:19,338 Selama aku hidup, banyak kejadian tak masuk akal. 393 00:38:20,548 --> 00:38:22,800 Tadinya aku mau mengunggah ini 394 00:38:22,883 --> 00:38:25,553 saat mendapat 200.000 pengikut, tapi... 395 00:38:32,393 --> 00:38:33,936 Pria berotak seksi. 396 00:38:34,520 --> 00:38:38,065 Kecerdasan adalah pelengkap mode. 397 00:38:38,149 --> 00:38:41,277 Meski mereka membeli pakaian mahal edisi terbatas, 398 00:38:41,360 --> 00:38:43,821 mereka tidak bisa mengalahkan pria berotak seksi. 399 00:38:45,990 --> 00:38:48,284 "OOTD. 400 00:38:48,409 --> 00:38:50,870 Walau memalukan, akhirnya kuperlihatkan..." 401 00:38:50,953 --> 00:38:53,247 - Aku yang malu. - "pakaian sehari-hariku." 402 00:38:53,372 --> 00:38:54,665 Padahal kau yang memalukan. 403 00:38:54,915 --> 00:38:55,916 Selesai. 404 00:38:56,584 --> 00:38:57,960 Hari ini, 405 00:38:58,961 --> 00:39:00,755 target pengikutku harus 300.000! 406 00:39:01,255 --> 00:39:02,715 Pamer. 407 00:39:02,798 --> 00:39:04,050 Pamer. 408 00:39:05,176 --> 00:39:06,927 Aku terlanjur pamer. 409 00:39:10,806 --> 00:39:11,891 Dia pasti kalah. 410 00:39:14,393 --> 00:39:16,020 - Geun-sang. - Ya? 411 00:39:17,855 --> 00:39:20,149 - Aku sempat ragu... - Ya? 412 00:39:20,232 --> 00:39:22,443 Kini aku yakin kau sudah gila. 413 00:39:22,693 --> 00:39:24,445 Semua keraguanku menghilang. 414 00:39:24,528 --> 00:39:28,741 Kau yang sudah gila. Bukankah hari ini Yu-ri menjadi pengasuh Seo-woo? 415 00:39:32,620 --> 00:39:34,914 Kau harus pulang selarut mungkin. 416 00:39:35,039 --> 00:39:37,333 - Setelah Yu-ri pulang. Mengerti? - Tentu. 417 00:39:37,416 --> 00:39:40,127 Kenapa Min-jeong butuh pengasuh penjemput? 418 00:39:40,211 --> 00:39:41,337 Apa dia kelelahan? 419 00:39:42,380 --> 00:39:43,964 Dia ingin bekerja di rumah sakit lagi. 420 00:39:44,048 --> 00:39:47,176 Benar juga. Sudah lama dia berhenti. Pasti ingin bekerja lagi. 421 00:39:47,259 --> 00:39:49,053 - Benar. - Bagaimana dengan Yu-ri? 422 00:39:49,136 --> 00:39:51,680 Dia bertemu orang tuanya. Kau harus lakukan sesuatu. 423 00:39:54,308 --> 00:39:56,519 Dia sudah bertemu orang tuanya. 424 00:39:56,852 --> 00:39:58,354 Tidak ada yang bisa aku lakukan. 425 00:40:08,948 --> 00:40:11,867 Benar, tidak ada yang bisa dilakukan. 426 00:40:13,202 --> 00:40:14,495 Gang-hwa, ayo pergi bersama. 427 00:40:16,705 --> 00:40:17,832 Tunggu aku! 428 00:40:26,924 --> 00:40:29,760 Itu wawancaraku kemarin. Apa pendapatmu? 429 00:40:29,844 --> 00:40:32,012 Seperti orang gila yang melakukan wawancara. 430 00:40:35,850 --> 00:40:38,102 Astaga! Ada apa dengannya? 431 00:40:38,185 --> 00:40:40,271 - Dia seorang hakim. - Kau kenapa? 432 00:40:41,605 --> 00:40:43,023 #BUSANAHARIAN #OOTDMODE 433 00:40:44,358 --> 00:40:45,568 Gang-hwa, dia hakim. 434 00:40:45,651 --> 00:40:46,944 Dasar sinting. 435 00:40:47,027 --> 00:40:48,446 Kenapa harus hakim? 436 00:40:49,822 --> 00:40:53,200 Bukankah hakim sibuk mengadili? Dia tidak bekerja? 437 00:40:54,493 --> 00:40:55,786 ADA KOMENTAR BARU 438 00:40:55,870 --> 00:40:58,205 Aku menemukannya! Psikiater gila! 439 00:40:58,289 --> 00:41:00,541 Kau dokter yang membunuh Kang Bin, 'kan? 440 00:41:00,624 --> 00:41:01,584 Apa-apaan ini? 441 00:41:01,667 --> 00:41:04,170 Katamu dia tidak mungkin bunuh diri. 442 00:41:04,253 --> 00:41:05,337 Kenapa dia mati? 443 00:41:05,421 --> 00:41:07,548 - Lihat akunnya. Kerja tidak becus! - Pembunuh! 444 00:41:07,631 --> 00:41:09,133 Ayo kita beri pelajaran. 445 00:41:09,216 --> 00:41:10,634 Kembalikan Kang Bin! 446 00:41:10,718 --> 00:41:11,886 Apa ini? 447 00:41:11,969 --> 00:41:15,181 Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi. 448 00:41:15,264 --> 00:41:16,432 Mohon... 449 00:41:21,145 --> 00:41:22,688 Astaga, Cha Yu-ri... 450 00:41:29,945 --> 00:41:32,281 Sedang memikirkan apa? Kau bahkan tidak menyadariku. 451 00:41:33,741 --> 00:41:36,243 Hanya beberapa urusan. 452 00:41:36,827 --> 00:41:38,078 Kau mau ke mana? 453 00:41:38,579 --> 00:41:41,373 Aku sedang dalam persiapan 454 00:41:41,540 --> 00:41:42,917 untuk kembali bekerja. 455 00:41:43,417 --> 00:41:45,419 Begitukah? 456 00:41:48,672 --> 00:41:50,132 Semoga berjalan lancar. 457 00:41:56,472 --> 00:41:57,556 Jadi... 458 00:41:58,265 --> 00:42:01,018 Mengenai asisten dapur muda itu... 459 00:42:04,063 --> 00:42:05,814 Apa kau dekat dengan dia? 460 00:42:08,859 --> 00:42:10,069 Ya, kami dekat. 461 00:42:10,694 --> 00:42:12,112 Sangat dekat. 462 00:42:14,240 --> 00:42:17,952 Karena dia akan mengasuh Seo-woo, aku jadi penasaran. 463 00:42:21,664 --> 00:42:24,750 Apa kau juga dekat dengan ibu kandung Seo-woo? 464 00:42:30,047 --> 00:42:31,340 Aku hanya berpikir 465 00:42:32,633 --> 00:42:34,385 bahwa mereka sangat mirip. 466 00:42:39,348 --> 00:42:40,432 Aku permisi. 467 00:42:43,185 --> 00:42:45,312 Terima kasih untuk kopinya. 468 00:42:46,897 --> 00:42:49,400 Asisten itu yang memberikannya. 469 00:42:52,695 --> 00:42:54,113 Aku ingin berbagi denganmu. 470 00:43:09,920 --> 00:43:11,880 HYEON-JEONG 471 00:43:27,271 --> 00:43:28,731 Benar juga. Kacang merah. 472 00:43:29,481 --> 00:43:30,441 Di mana itu? 473 00:43:42,328 --> 00:43:43,871 Seo-woo. 474 00:43:43,954 --> 00:43:45,998 Mulai hari ini, pengasuhmu akan menjemputmu. 475 00:43:49,001 --> 00:43:50,753 Seo-woo. Ayo kita pulang. 476 00:43:50,836 --> 00:43:53,631 Ibunya bilang Seo-woo akan dijemput bibi pengasuhnya. 477 00:43:53,714 --> 00:43:55,215 Itu aku. Bibi pengasuhnya. 478 00:43:57,009 --> 00:43:58,260 Ayo, Seo-woo. 479 00:44:03,932 --> 00:44:05,976 Dia seperti penguntitnya Seo-woo. 480 00:44:06,894 --> 00:44:07,978 Benar? 481 00:44:08,937 --> 00:44:10,189 Astaga. 482 00:44:10,773 --> 00:44:12,524 - Terima kasih. - Selamat menikmati. 483 00:44:12,608 --> 00:44:15,486 Kejutan! Seo-woo, kau tahu apa ini? 484 00:44:16,403 --> 00:44:18,322 Ini ikan mas! 485 00:44:19,698 --> 00:44:21,283 Terlihat enak, bukan? 486 00:44:22,284 --> 00:44:23,786 Pintar sekali makannya. 487 00:44:24,453 --> 00:44:26,622 Kau cantik sekali. Enak? 488 00:44:26,747 --> 00:44:29,416 Dia mirip sekali dengan ibunya. 489 00:44:29,833 --> 00:44:31,001 Apa? 490 00:44:31,085 --> 00:44:32,544 Wajahnya sangat mirip denganmu. 491 00:44:32,628 --> 00:44:37,257 Mata, hidung, mulut. Semuanya sama sepertimu. 492 00:44:51,021 --> 00:44:52,189 Seo-woo. 493 00:44:53,273 --> 00:44:57,945 Apa kau bisa melihat pria yang ada di sana? 494 00:44:58,028 --> 00:44:59,488 Ya. Pria bertopi. 495 00:45:03,075 --> 00:45:06,870 Kurasa dia masih bisa melihatnya karena hantu di rumah. 496 00:45:10,207 --> 00:45:14,461 Maafkan aku. Aku akan membuatmu tidak bisa melihat arwah lagi. 497 00:45:16,130 --> 00:45:17,464 Aku akan singkirkan mereka. 498 00:45:18,006 --> 00:45:19,466 Ayo kita pulang sekarang. 499 00:45:23,720 --> 00:45:26,473 Ada apa, Seo-woo? Ayo kita pulang. 500 00:45:28,892 --> 00:45:31,895 KUE IKAN MAS 501 00:45:37,901 --> 00:45:40,654 Antar Seo-woo les bahasa Inggris pukul 15.00. 502 00:45:43,323 --> 00:45:45,033 Benar. Dia harus bisa bahasa Inggris. 503 00:45:45,617 --> 00:45:48,078 Seo-woo tidak boleh tertinggal. 504 00:45:49,371 --> 00:45:50,664 Seo-woo! 505 00:45:52,082 --> 00:45:53,667 Seo-woo. 506 00:45:54,168 --> 00:45:55,919 - Terima kasih. - Dah. 507 00:45:56,003 --> 00:45:58,547 Kau belajar dengan baik? Ayo pulang sekarang. 508 00:46:02,134 --> 00:46:04,511 Antar les piano pukul 16.30. 509 00:46:06,805 --> 00:46:09,600 Benar. Dia harus bisa bermain piano. 510 00:46:09,683 --> 00:46:12,478 Walau terlambat bicara, dia mungkin genius musik. 511 00:46:12,686 --> 00:46:14,771 Itu benar! Dia mungkin Schubert masa depan. 512 00:46:17,733 --> 00:46:18,734 Selesai. 513 00:46:19,985 --> 00:46:21,278 Seo-woo, ayo kita pulang. 514 00:46:27,576 --> 00:46:29,161 RUANGAN BERLATIH BIOLA 2 515 00:46:30,037 --> 00:46:30,996 Lagi? 516 00:46:35,918 --> 00:46:38,837 Kapan kita bisa pulang? 517 00:46:47,387 --> 00:46:49,181 Seo-woo sudah selesai? 518 00:46:51,475 --> 00:46:54,353 Apa ini? Ini untukku? 519 00:46:57,606 --> 00:46:59,149 Ya. Ini untuk bibi cantik. 520 00:47:01,360 --> 00:47:02,986 Terima kasih. 521 00:47:03,612 --> 00:47:04,947 Terima kasih, Seo-woo. 522 00:47:10,786 --> 00:47:12,454 BAEK SAM-DONG 523 00:47:16,500 --> 00:47:17,501 Hei... 524 00:47:18,085 --> 00:47:19,253 Sam-dong. 525 00:47:20,587 --> 00:47:21,964 Baek Sam-dong. 526 00:47:24,591 --> 00:47:28,053 Baek Sam-dong! 527 00:47:30,681 --> 00:47:32,516 - Kau sudah gila? - Astaga! 528 00:47:32,599 --> 00:47:34,726 Pak Baek, kau sudah keluar. 529 00:47:41,900 --> 00:47:45,112 Kini kau sudah tidak punya penyesalan lagi. 530 00:47:45,195 --> 00:47:47,114 Ikutlah bersamaku. 531 00:47:49,950 --> 00:47:51,577 Tidak punya penyesalan? 532 00:47:52,578 --> 00:47:54,705 Itu berlaku untukmu, bukan aku. 533 00:47:55,956 --> 00:47:59,793 Kau hidup dengan bebas, semua keinginanmu terpenuhi. 534 00:48:00,168 --> 00:48:01,962 Apa masih ada yang disesalkan? 535 00:48:02,045 --> 00:48:05,007 Walau aku hidup sesuai keinginanku, 536 00:48:07,259 --> 00:48:08,885 apa berarti tak ada penyesalan? 537 00:48:09,761 --> 00:48:12,514 Banyak yang tak sesuai keinginanku. 538 00:48:14,725 --> 00:48:18,979 Itu sebabnya, jadi kembalikan sahamku yang sudah kau ambil! 539 00:48:19,062 --> 00:48:20,939 Kau berani membentakku? 540 00:48:21,231 --> 00:48:24,735 Saat kau belajar di luar negeri, aku sibuk mengurus semuanya! 541 00:48:25,027 --> 00:48:28,155 Kenapa kuberikan semua kerja kerasku? 542 00:48:28,363 --> 00:48:30,407 Apa katamu? 543 00:48:35,746 --> 00:48:36,830 - Angkatlah. - Apa? 544 00:48:37,080 --> 00:48:41,084 Ya. Permisi, Pak. 545 00:48:43,378 --> 00:48:45,172 - Halo? - Ayah di mana? 546 00:48:45,297 --> 00:48:47,007 Kenapa masih belum pulang? 547 00:48:47,633 --> 00:48:50,636 Maaf, ayah pulang terlambat hari ini. 548 00:48:50,719 --> 00:48:53,555 Di mana? Tidak ada kendaraan umum? 549 00:48:53,972 --> 00:48:55,098 Mau kami jemput? 550 00:48:55,182 --> 00:48:56,683 Tidak perlu. 551 00:48:56,767 --> 00:48:59,353 Ayah bisa pulang naik taksi. Tidak usah khawatir. 552 00:48:59,436 --> 00:49:02,314 Baiklah. Ayah, bawa oleh-oleh ayam goreng. 553 00:49:02,397 --> 00:49:06,026 Ya, Nak. Sudah, ayah tutup teleponnya. 554 00:49:11,698 --> 00:49:13,700 Kau tahu kenapa aku keras terhadapmu? 555 00:49:16,411 --> 00:49:17,913 Karena aku iri. 556 00:49:19,748 --> 00:49:20,791 Aku tahu. 557 00:49:21,291 --> 00:49:24,044 Aku sudah mengenalmu sejak lama. 558 00:49:25,712 --> 00:49:29,174 Semua yang kutinggalkan tidak ada artinya. 559 00:49:30,759 --> 00:49:34,554 Keluargaku saling menyerang karena harta yang kutinggalkan. 560 00:49:34,638 --> 00:49:36,431 Kehormatan yang kutinggalkan 561 00:49:37,224 --> 00:49:40,852 membuat anak-anakku menjadi kejam dan manja. 562 00:49:42,854 --> 00:49:44,731 Semua yang kutinggalkan tidak berarti. 563 00:49:44,815 --> 00:49:47,943 Jangan berbicara seperti itu. 564 00:49:50,237 --> 00:49:53,782 Kau sudah menolong kaki anakku, Hye-su. 565 00:50:18,098 --> 00:50:20,350 Karena telur ini dari Seo-woo, 566 00:50:20,434 --> 00:50:22,602 aku harus membawanya dengan hati-hati. 567 00:50:25,605 --> 00:50:26,773 Tapi, Seo-woo, 568 00:50:27,649 --> 00:50:29,359 itu punya siapa? 569 00:50:32,279 --> 00:50:33,864 Ibu! 570 00:50:34,197 --> 00:50:36,199 Hati-hati. Kau bisa terjatuh. 571 00:50:47,169 --> 00:50:48,670 Kau gambar saat les seni rupa? 572 00:51:12,152 --> 00:51:13,445 Bagaimana hari ini? 573 00:51:14,404 --> 00:51:16,865 Dia banyak les hari ini, pasti melelahkan. 574 00:51:18,909 --> 00:51:19,868 Sedikit. 575 00:51:21,328 --> 00:51:23,205 Semuanya baik-baik saja. 576 00:51:28,460 --> 00:51:30,754 Kau bisa pulang. Berikan tasnya kepadaku. 577 00:51:32,005 --> 00:51:33,965 Waktu kerjaku masih tersisa. 578 00:51:34,049 --> 00:51:35,717 Kau harus membuat makan malam, 'kan? 579 00:51:35,801 --> 00:51:38,512 Aku akan menjaga Seo-woo selama kau persiapkan makan malam. 580 00:51:39,095 --> 00:51:40,055 Tidak apa-apa. 581 00:51:41,348 --> 00:51:43,225 Baiklah kalau begitu. 582 00:51:47,312 --> 00:51:48,438 Baiklah. 583 00:51:55,529 --> 00:51:56,571 Sampai jumpa. 584 00:52:07,207 --> 00:52:09,167 Aku bahkan tidak bisa melihat hantu itu. 585 00:52:13,088 --> 00:52:13,964 Apa kau ingin... 586 00:52:17,551 --> 00:52:19,344 melihat-lihat rumahku? 587 00:52:20,720 --> 00:52:21,888 Ya! 588 00:52:31,648 --> 00:52:32,732 Ayo pulang, Seo-woo. 589 00:53:39,049 --> 00:53:40,383 Apa yang kau lakukan di sana? 590 00:53:42,052 --> 00:53:43,929 Menata sepatu. 591 00:53:46,014 --> 00:53:49,559 Menata sepatu Seo-woo, dan sepatu ini. 592 00:53:51,686 --> 00:53:53,897 Sepatuku juga. 593 00:53:57,317 --> 00:53:58,318 Baik. 594 00:53:59,569 --> 00:54:00,862 Sempurna. 595 00:54:02,405 --> 00:54:05,367 Dia pengasuh penjemput Seo-woo, kau pasti mengenalnya. 596 00:54:07,953 --> 00:54:10,705 Ya. Aku sangat mengenalnya. 597 00:54:11,998 --> 00:54:14,042 Tunggu. Apa kataku? 598 00:54:15,794 --> 00:54:16,962 Aku hanya mengenalnya. 599 00:54:17,837 --> 00:54:21,925 Aku ingin ke ruang kerja karena ada yang harus kupelajari. 600 00:54:31,142 --> 00:54:33,812 Keperluan sekolah ada di kamar Seo-woo. 601 00:54:34,104 --> 00:54:36,564 Makanan ringan ada di teras. 602 00:54:49,661 --> 00:54:53,665 Kenapa kau masih di sini, Yu-ri? Kenapa? 603 00:54:55,125 --> 00:54:57,210 Astaga, bagaimana ini? 604 00:54:58,920 --> 00:55:01,589 Aku harus bagaimana? Aku bisa gila. 605 00:55:02,257 --> 00:55:03,341 Lupakan saja. 606 00:55:04,676 --> 00:55:07,637 Aku akan di sini saja. Lupakan. Jangan keluar. 607 00:55:07,721 --> 00:55:10,932 Aku akan terus diam di sini. Semua akan baik-baik saja. 608 00:55:11,266 --> 00:55:13,101 Sudah. Tidak apa-apa. 609 00:55:14,436 --> 00:55:15,854 Ayo tidur. 610 00:55:16,604 --> 00:55:18,857 Aku tidur. Semua baik-baik saja. 611 00:55:29,325 --> 00:55:30,910 Apa tadi aku seperti orang bodoh? 612 00:55:30,994 --> 00:55:34,289 Tidak. Tadi sangatlah... 613 00:55:34,372 --> 00:55:35,457 tidak wajar. 614 00:55:50,805 --> 00:55:53,016 Aku yakin hantu itu di sini. 615 00:55:53,475 --> 00:55:54,893 Aku akan menangkapmu. 616 00:55:58,146 --> 00:55:59,189 Itu dia. 617 00:56:10,825 --> 00:56:12,243 Bajingan itu! 618 00:56:14,120 --> 00:56:14,996 Aku? 619 00:56:16,664 --> 00:56:20,043 Lalat buah. Astaga. Ada lalat di sini. 620 00:56:20,794 --> 00:56:23,213 Dasar lalat. Mereka penyebab... 621 00:56:23,296 --> 00:56:26,257 Benar, penyebab atopik. Mereka semua harus ditangkap. 622 00:56:28,051 --> 00:56:29,677 Terima kasih. 623 00:56:31,429 --> 00:56:33,973 Ini musim dingin. Apa ada lalat? 624 00:56:34,516 --> 00:56:36,017 Sial. Di mana hantu itu? 625 00:57:38,288 --> 00:57:40,623 - Apa dia sudah pergi? - Sudah. 626 00:57:40,874 --> 00:57:42,750 Sekarang bagaimana? 627 00:57:42,834 --> 00:57:44,836 Sudah kubilang jangan bertemu di rumah. 628 00:57:44,919 --> 00:57:47,130 Aku tidak tahu. Lapar sekali. 629 00:57:47,213 --> 00:57:49,382 Bodoh. Mati kelaparan saja kau. 630 00:57:55,138 --> 00:57:57,724 Astaga, sia-sia aku kemari. 631 00:57:58,558 --> 00:58:00,643 Di mana bajingan itu bersembunyi? 632 00:58:06,149 --> 00:58:07,901 Seo-woo, beri salam ke Bu Jeon. 633 00:58:08,276 --> 00:58:10,195 Ayo katakan "sampai besok." 634 00:58:13,406 --> 00:58:16,075 Dah, Seo-woo. Sampai besok. 635 00:58:23,124 --> 00:58:25,919 Karena besok tidak ada les, tolong ajak Seo-woo bermain. 636 00:58:26,002 --> 00:58:27,921 - Aku akan menjaganya di rumah. - Apa? 637 00:58:28,463 --> 00:58:30,423 Maksudku, ini... 638 00:58:30,507 --> 00:58:32,425 Udara belakangan ini sangat tidak baik. 639 00:58:32,509 --> 00:58:34,761 Saluran pernapasan anak kecil itu lemah. 640 00:58:36,846 --> 00:58:39,641 Bahkan orang dewasa saja sulit bernapas. 641 00:58:39,807 --> 00:58:42,185 Jangan bermain di luar. Bahaya. 642 00:58:42,977 --> 00:58:44,729 Aku sudah merasakannya sejak lama, 643 00:58:45,313 --> 00:58:48,900 sepertinya kau menyukai Seo-woo melebihi aku menyukainya. 644 00:58:50,109 --> 00:58:51,152 Apa? 645 00:58:51,444 --> 00:58:52,529 Apa Seo-woo 646 00:58:52,862 --> 00:58:54,656 secantik itu? 647 00:58:54,739 --> 00:58:56,115 Kalau begitu, 648 00:58:56,699 --> 00:58:58,493 kau bisa menjadi ibunya Seo-woo. 649 00:59:05,375 --> 00:59:06,751 Kepala sekolah bilang, 650 00:59:07,961 --> 00:59:10,713 kau hanya mengikuti Seo-woo di TK. 651 00:59:10,797 --> 00:59:12,715 Itu... 652 00:59:13,591 --> 00:59:15,677 Itu karena Seo-woo menggemaskan. 653 00:59:16,302 --> 00:59:17,387 Maafkan aku. 654 00:59:18,346 --> 00:59:19,681 Kau tidak perlu meminta maaf. 655 00:59:25,311 --> 00:59:26,521 Terima kasih, 656 00:59:28,523 --> 00:59:29,691 sudah menyukai Seo-woo. 657 00:59:34,696 --> 00:59:35,738 Sampai jumpa. 658 00:59:37,532 --> 00:59:38,700 Ayo kita masuk, Seo-woo. 659 00:59:51,879 --> 00:59:53,131 Hadiah dari Seo-woo! 660 01:00:04,976 --> 01:00:07,770 Aku sudah berusaha pulang selarut mungkin. 661 01:00:07,854 --> 01:00:09,772 Tapi dia masih di sini. Bagaimana aku tahu? 662 01:00:09,856 --> 01:00:11,858 Kalau begitu, aku akan ikut jaga malam. 663 01:00:11,941 --> 01:00:14,694 Apa kau sudah lupa? Kau sedang dihukum. 664 01:00:14,777 --> 01:00:17,905 Benar juga. Sialan. 665 01:00:23,286 --> 01:00:24,287 Lupakan saja. 666 01:00:42,221 --> 01:00:44,182 Apa yang kau makan di saat seperti ini? 667 01:00:44,724 --> 01:00:47,644 Kau... Astaga! 668 01:00:48,728 --> 01:00:51,439 - Apa ini? - Kenapa? Ada apa? 669 01:00:52,565 --> 01:00:53,650 Aku tidak tahu. 670 01:00:54,275 --> 01:00:55,610 Apa-apaan ini? 671 01:00:57,570 --> 01:00:59,280 Astaga, kenapa? Telur... 672 01:00:59,364 --> 01:01:00,198 Kenapa telur... 673 01:01:00,281 --> 01:01:03,368 Telur... Siapa yang melempari mobilku? 674 01:01:13,002 --> 01:01:14,462 KANG BIN 675 01:01:23,513 --> 01:01:24,931 Siapa mereka? 676 01:01:26,015 --> 01:01:27,975 Gang-hwa, aku tutup dahulu. 677 01:01:29,435 --> 01:01:32,271 Kenapa kalian kemari? Kenapa? Ada apa? 678 01:01:32,355 --> 01:01:34,899 Kenapa? Apa? Ada apa? 679 01:01:35,900 --> 01:01:37,235 Kenapa? Ada apa? 680 01:01:37,318 --> 01:01:39,028 Ada apa dengannya? 681 01:01:43,533 --> 01:01:44,826 Apa ini? 682 01:01:50,581 --> 01:01:51,708 Apa ini? 683 01:01:53,000 --> 01:01:54,460 Kenapa enak sekali? 684 01:01:55,753 --> 01:01:57,171 Apa karena aku lapar? 685 01:02:01,968 --> 01:02:04,971 Ini telur biakkan. Benar. 686 01:02:05,805 --> 01:02:07,473 Ini telur mahal. 687 01:02:11,811 --> 01:02:14,397 Dokter Gye. Keluar. 688 01:02:17,692 --> 01:02:19,736 Ayo bicara, Dokter! 689 01:02:21,446 --> 01:02:23,531 Apa? Kenapa mereka begini? 690 01:02:24,782 --> 01:02:26,200 Apa? Ada apa? 691 01:02:27,118 --> 01:02:28,035 Siapa kalian? 692 01:02:28,327 --> 01:02:30,913 Kalian dalam masalah besar! 693 01:02:34,417 --> 01:02:36,586 - Kenapa? Apa? - Keluar dan bicara dengan kami. 694 01:02:36,669 --> 01:02:39,255 Kau bisa diwawancara, kenapa tak bisa dengan kami? 695 01:02:39,338 --> 01:02:40,423 "Wawancara"? 696 01:02:42,717 --> 01:02:44,927 Tunggu, Kang Bin? 697 01:02:46,012 --> 01:02:48,389 - Kenapa kalian? - Katamu dia normal? 698 01:02:48,973 --> 01:02:52,852 Kenapa orang normal bertemu psikiater dan bunuh diri? 699 01:02:53,227 --> 01:02:55,980 Kerjanya tidak becus. Konseling apanya? 700 01:02:56,147 --> 01:02:58,775 Jika kerjamu becus, Kang Bin tidak akan mati. 701 01:02:58,858 --> 01:03:00,568 Pembunuh! 702 01:03:00,651 --> 01:03:03,321 - "Pembunuh"? - Keluar! Turun! 703 01:03:04,197 --> 01:03:06,073 - Astaga, jangan! - Pembunuh! 704 01:03:06,449 --> 01:03:07,950 Tolong hentikan. 705 01:03:08,534 --> 01:03:10,161 Lempar! Terus lempar! 706 01:03:10,244 --> 01:03:11,579 Aku harus bagaimana? 707 01:03:11,913 --> 01:03:14,415 Astaga! Ada apa dengan kalian? 708 01:03:16,042 --> 01:03:18,169 Astaga, apa itu? 709 01:03:19,545 --> 01:03:22,757 Astaga, kenapa mereka di depan kedaiku... 710 01:03:29,347 --> 01:03:30,681 Apa-apaan itu? 711 01:03:45,279 --> 01:03:47,740 Itu hadiah dari Seo-woo, tapi aku lupa. 712 01:03:47,907 --> 01:03:49,200 Maafkan aku. 713 01:03:49,450 --> 01:03:51,577 Kau bisa mengambilnya besok. 714 01:03:53,120 --> 01:03:56,082 Tapi, itu hadiah pertama dari Seo-woo, 715 01:03:56,165 --> 01:03:57,708 aku harus menjaganya dengan baik. 716 01:03:58,084 --> 01:03:58,918 Benar? 717 01:04:28,364 --> 01:04:31,534 Bagus. Sudah terkupas semua. 718 01:04:57,435 --> 01:04:58,561 Gang-hwa! 719 01:04:58,644 --> 01:04:59,687 Hei! 720 01:05:28,883 --> 01:05:30,885 Aku bahkan tidak bisa melihat hantu itu. 721 01:05:33,971 --> 01:05:35,181 Apa kau ingin... 722 01:05:38,184 --> 01:05:39,977 melihat-lihat rumahku? 723 01:05:41,354 --> 01:05:42,438 Ya! 724 01:05:52,281 --> 01:05:53,366 Ayo pulang, Seo-woo. 725 01:06:41,330 --> 01:06:43,249 - Halo, cahayaku. - Halo, cahayaku. 726 01:07:18,367 --> 01:07:20,703 Dia selalu pergi ke mana? 727 01:07:20,786 --> 01:07:22,413 Aku hanya punya beberapa hari lagi. 728 01:07:22,496 --> 01:07:24,248 Kupastikan dia tak melihat arwah. 729 01:07:24,457 --> 01:07:25,374 Mati kau. 730 01:07:25,458 --> 01:07:27,001 - Apa kau juga dukun? - Ya. 731 01:07:27,084 --> 01:07:28,002 Cilukba. 732 01:07:28,085 --> 01:07:29,545 Berhenti, Berandal! 733 01:07:29,628 --> 01:07:31,589 Min-jeong suka dia karena dia mirip Yu-ri? 734 01:07:31,672 --> 01:07:33,799 Apakah Min-jeong itu mesum? 735 01:07:33,883 --> 01:07:35,092 Aku pulang.... 736 01:07:35,176 --> 01:07:37,928 Istrimu juga ibunya Seo-woo. 737 01:07:38,012 --> 01:07:40,014 Walau sudah mati, anak akan selalu 738 01:07:40,097 --> 01:07:41,849 ada di pikiranmu. 739 01:07:41,932 --> 01:07:43,642 - Ibu! - Aku bisa melakukannya. 740 01:07:43,726 --> 01:07:46,187 Tolong bantu aku menjadi ibu Seo-woo sesungguhnya 741 01:07:50,232 --> 01:07:52,234 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia