1 00:00:13,179 --> 00:00:15,682 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:43,877 --> 00:00:45,462 ‏הוא יכול להיות רופא כל חייו, 3 00:00:45,545 --> 00:00:47,922 ‏אבל הוא לעולם לא יתרגל ‏למוות של המטופלים שלו. 4 00:00:48,214 --> 00:00:50,091 ‏חוץ מזה, הוא טיפל בחולה הזה במשך זמן רב. 5 00:00:50,759 --> 00:00:52,761 ‏זה בטח קשה לגאנג-הא. 6 00:00:53,511 --> 00:00:55,722 ‏גון-סאנג אפילו לא היה יכול לדבר איתו. 7 00:01:07,442 --> 00:01:09,736 ‏- יאנגסו 12 - 8 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 ‏- יו-רי - 9 00:01:40,892 --> 00:01:44,771 ‏מותק, עוד תגרום למספר בורות בדרך ‏בקצב הזה. תסתכל קדימה. 10 00:01:48,149 --> 00:01:49,484 ‏או שאתה רוצה ללכת אחורה? 11 00:02:03,248 --> 00:02:04,082 ‏קדימה. 12 00:02:07,168 --> 00:02:09,546 ‏למה את כאן? כמה זמן את כבר עוקבת אחריי? 13 00:02:14,968 --> 00:02:16,845 ‏אתה אמור לבוא ולחבק אותי, אידיוט. 14 00:02:19,222 --> 00:02:20,682 ‏כמה זמן את כבר עוקבת אחריי? 15 00:02:21,474 --> 00:02:22,350 ‏בוא נראה. 16 00:02:23,017 --> 00:02:24,018 ‏מאז בית החולים? 17 00:02:26,104 --> 00:02:27,856 ‏את סטוקרית? ‏-סטוקרית? 18 00:02:27,939 --> 00:02:31,609 ‏הייתה תקופה שבה יכולתי להאיר אותו ‏כשהמצב נראה לו חשוך. 19 00:02:32,610 --> 00:02:34,821 ‏כדי שהוא לא יתעה בחשכה למשך זמן רב. 20 00:02:35,822 --> 00:02:37,115 ‏כדי שלא יהיה מיואש. 21 00:04:14,545 --> 00:04:17,298 ‏לראות את האדם האהוב עליי ‏מאבד את האור של חייו. 22 00:04:17,924 --> 00:04:21,386 ‏מישהו צריך להאיר אור בשבילו ‏מפני שהוא תועה בחשכה, 23 00:04:21,928 --> 00:04:23,846 ‏אבל זו כבר לא יכולה להיות אני. 24 00:04:24,889 --> 00:04:26,557 ‏כשהבנתי זאת, 25 00:04:27,350 --> 00:04:29,686 ‏הייתי מיואשת. 26 00:04:43,825 --> 00:04:45,952 ‏אתה צריך לאכול משהו מוצק. 27 00:05:22,822 --> 00:05:24,907 ‏גברתי, שתי קערות של אטריות, בבקשה. ‏-בסדר. 28 00:05:29,120 --> 00:05:30,872 ‏איני יכולה שיראו אותי אוכלת כאן לבד 29 00:05:31,748 --> 00:05:33,583 ‏בשעת לילה כזאת מאוחרת. 30 00:05:37,253 --> 00:05:38,671 ‏אתה לא רוצה לאכול איתי? 31 00:05:40,089 --> 00:05:42,467 ‏מה? בסדר. אבל אני לא רוצה אוכל. 32 00:05:42,550 --> 00:05:45,303 ‏גברתי, במקום שתי קערות... ‏-חכה. זה... 33 00:05:47,638 --> 00:05:48,890 ‏שתיהן בשבילי. 34 00:05:53,811 --> 00:05:55,646 ‏פשוט תני לנו שתי קערות של אטריות. ‏-בסדר. 35 00:06:13,790 --> 00:06:16,667 ‏דילגת על ארוחות במשך כמה ימים? ‏קחי את הזמן שלך. 36 00:06:17,251 --> 00:06:20,046 ‏המנות כאן קטנות, ‏אז כולם כאן אוכלים שתי קערות. 37 00:06:20,129 --> 00:06:21,339 ‏אני מבין. 38 00:06:21,881 --> 00:06:23,216 ‏היי, זה הרבה. 39 00:06:39,357 --> 00:06:40,399 ‏בחיי. 40 00:06:42,151 --> 00:06:43,277 ‏ראיתי את זה מגיע. 41 00:06:45,822 --> 00:06:46,864 ‏הינה. 42 00:07:05,758 --> 00:07:06,759 ‏זה טוב? 43 00:07:09,470 --> 00:07:11,639 ‏זאת הארוחה הראשונה שלי היום. ‏לא אכלתי כלום. 44 00:07:11,889 --> 00:07:12,849 ‏אני מבין. 45 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 ‏אתה רוצה קצת? 46 00:07:24,152 --> 00:07:28,990 ‏והוא התחיל להתמלא שוב באור. 47 00:07:47,633 --> 00:07:52,054 ‏- פרק 9: ‏להתראות ושלום לאור שלך - 48 00:08:03,691 --> 00:08:05,610 ‏- תוכנית למניעת חטיפות - 49 00:08:09,906 --> 00:08:12,658 ‏כמה פעמים אני צריכה לומר לך ‏שאנו לא יכולים להופיע בפניה? 50 00:08:12,742 --> 00:08:14,827 ‏אתה חושב שזה קל לי? 51 00:08:14,911 --> 00:08:16,412 ‏אני מתגעגעת אליהן כל כך 52 00:08:17,538 --> 00:08:19,916 ‏שזה קורע את הלב שלי! 53 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 ‏היון-ג'ונג. 54 00:09:47,795 --> 00:09:48,796 ‏כל מה שאני רוצה 55 00:09:49,797 --> 00:09:52,592 ‏זה שגאנג-הא לא יבכה. 56 00:09:54,135 --> 00:09:55,886 ‏זה כל מה שאני רוצה. 57 00:10:13,696 --> 00:10:14,739 ‏יו-רי. 58 00:10:16,824 --> 00:10:17,825 ‏בסדר. 59 00:10:20,703 --> 00:10:21,829 ‏יו-רי, אני מבינה. 60 00:11:23,724 --> 00:11:25,226 ‏גברת ג'ון. 61 00:11:37,488 --> 00:11:38,489 ‏אימא. 62 00:11:52,253 --> 00:11:54,213 ‏- היון-ג'ונג - 63 00:12:00,219 --> 00:12:01,720 ‏כן, היון-ג'ונג. למה את כל הזמן... 64 00:12:04,932 --> 00:12:05,933 ‏מה? 65 00:12:09,562 --> 00:12:11,605 ‏בסדר. אני בדרכי עכשיו. 66 00:12:23,409 --> 00:12:24,243 ‏אתה יוצא לאן שהוא? 67 00:12:24,326 --> 00:12:26,537 ‏כן. בדיוק קיבלתי שיחה מבית החולים. 68 00:12:26,620 --> 00:12:29,039 ‏בשעה כזאת? ‏-כן. מצטער. לכי לישון בלעדיי. 69 00:12:43,012 --> 00:12:44,221 ‏היא בסדר. 70 00:12:44,972 --> 00:12:47,183 ‏היא רק סבלה מנשימת יתר לרגע. ‏היא תהיה בסדר. 71 00:12:47,766 --> 00:12:50,352 ‏מה נעשה? לאימא יש לב חלש. 72 00:12:57,109 --> 00:12:59,904 ‏תקופת האבלות להורים היא גם שלוש שנים. 73 00:13:01,739 --> 00:13:04,742 ‏אני מאמין שהגיע הזמן שתרפי ממנה. 74 00:13:08,037 --> 00:13:10,414 ‏האכלתי אותה רק אוכל טוב. 75 00:13:12,291 --> 00:13:14,752 ‏נתתי לה רק בגדים יפים כשגידלתי אותה. 76 00:13:17,963 --> 00:13:20,841 ‏היה כל כך הרבה שיכולתי לעשות בשבילה. 77 00:13:22,676 --> 00:13:28,098 ‏אבל האם להרפות ממנה הוא הדבר היחיד ‏שאני יכולה לעשות בשבילה כעת? 78 00:13:28,599 --> 00:13:31,477 ‏מוות הוא החוק של העולם הזה. 79 00:13:36,857 --> 00:13:38,984 ‏זה חתיכת חוק אכזרי. 80 00:13:40,778 --> 00:13:43,697 ‏היא הייתה בתוכי עשרה חודשים, ‏וגידלתי אותה במשך 30 שנה. 81 00:13:44,198 --> 00:13:46,242 ‏איך אני יכולה להרפות ממנה בשלוש שנים? 82 00:13:49,495 --> 00:13:51,205 ‏כשאני חושבת עליה, 83 00:13:52,790 --> 00:13:55,042 ‏הלב שלי עדיין נמס מכאב. 84 00:13:57,586 --> 00:13:59,213 ‏אני מתגעגעת אליה. 85 00:14:01,382 --> 00:14:02,508 ‏רק פעם אחת. 86 00:14:04,677 --> 00:14:06,637 ‏אני רוצה לראות אותה רק עוד פעם אחת. 87 00:14:08,222 --> 00:14:10,724 ‏אני רוצה לראות את הבת שלי באופן נואש. 88 00:14:30,828 --> 00:14:32,371 ‏- מרכז חירום - 89 00:14:36,250 --> 00:14:38,252 ‏תעשו צילום רנטגן שוב, ותתקשרו לרדיולוגיה. 90 00:14:59,481 --> 00:15:01,942 ‏אני בסדר. ‏-גברת ג'ון. 91 00:15:03,485 --> 00:15:04,528 ‏אתה יודע, 92 00:15:07,573 --> 00:15:09,575 ‏ראיתי מישהי. 93 00:15:12,077 --> 00:15:13,120 ‏זו הייתה... 94 00:15:47,696 --> 00:15:48,989 ‏זאת באמת את, יו-רי? 95 00:15:49,615 --> 00:15:51,450 ‏אימא! 96 00:15:59,792 --> 00:16:02,169 ‏אלוהים. זאת באמת את, יו-רי! 97 00:16:03,170 --> 00:16:04,213 ‏אלוהים. יו-רי. 98 00:16:04,296 --> 00:16:05,839 ‏אימא. ‏-יו-רי. 99 00:16:08,300 --> 00:16:09,426 ‏יו-רי. 100 00:16:15,683 --> 00:16:17,476 ‏אימא, התגעגעתי אלייך. 101 00:16:20,479 --> 00:16:22,356 ‏אימא. 102 00:16:24,525 --> 00:16:26,193 ‏איפה המטופלת, ג'ון און-סוק? 103 00:16:26,694 --> 00:16:27,695 ‏שם. 104 00:16:33,117 --> 00:16:33,993 ‏אימא. ‏-אימא. 105 00:16:34,076 --> 00:16:35,369 ‏הבת שלי. 106 00:17:34,178 --> 00:17:36,013 ‏אלוהים. לא יכולתי להפסיק לבכות. 107 00:17:36,513 --> 00:17:38,640 ‏הם היו צריכים להתאחד מההתחלה. 108 00:17:38,974 --> 00:17:41,143 ‏זה היה חייב לקרות. ‏היא התכוונה להסתתר לנצח? 109 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 ‏גם את בכית, נכון? 110 00:17:50,069 --> 00:17:50,944 ‏היון-ג'ונג. 111 00:17:59,286 --> 00:18:00,913 ‏למה את ממשיכה לבכות? 112 00:18:06,960 --> 00:18:08,003 ‏היון-ג'ונג. 113 00:18:13,634 --> 00:18:15,094 ‏מה קרה? 114 00:18:16,303 --> 00:18:18,305 ‏יו-רי התאחדה עם הוריה. הכול הסתדר. 115 00:18:18,388 --> 00:18:19,640 ‏אל תבכי. 116 00:18:20,140 --> 00:18:22,851 ‏עכשיו היא יכולה לקבל את חייה בחזרה, ‏צעד אחד בכל פעם. 117 00:18:25,395 --> 00:18:26,396 ‏מה עם סו-וו? 118 00:18:27,481 --> 00:18:28,690 ‏מה עם גאנג-הא? 119 00:18:29,900 --> 00:18:30,943 ‏הם היו 120 00:18:33,654 --> 00:18:35,447 ‏המשפחה של יו-רי קודם. 121 00:18:36,490 --> 00:18:38,033 ‏יו-רי צריכה להיות איתם. 122 00:18:41,286 --> 00:18:42,287 ‏טוב, 123 00:18:43,038 --> 00:18:44,039 ‏כלומר, 124 00:18:45,374 --> 00:18:46,416 ‏זה... 125 00:18:49,294 --> 00:18:52,256 ‏צעד-צעד. היא תפתור זאת צעד אחד בכל פעם. 126 00:18:55,467 --> 00:18:56,635 ‏היא לא תעשה את זה. 127 00:18:58,303 --> 00:19:00,430 ‏היא לא רוצה את חייה בחזרה. היא רק... 128 00:19:02,891 --> 00:19:03,892 ‏רק... 129 00:19:10,357 --> 00:19:11,400 ‏היון-ג'ונג. 130 00:19:13,068 --> 00:19:14,528 ‏משהו קרה עם יו-רי? 131 00:19:20,492 --> 00:19:23,620 ‏גאנג-הא אוהב אותה, נכון? 132 00:19:24,788 --> 00:19:25,956 ‏את יודעת את זה. 133 00:19:26,456 --> 00:19:28,792 ‏מה יכול להיות יותר חשוב מזה? 134 00:19:33,088 --> 00:19:34,173 ‏אלוהים, אל תבכי. בואי. 135 00:19:38,802 --> 00:19:39,887 ‏אל תבכי עכשיו. 136 00:20:06,079 --> 00:20:08,373 ‏היי, חזרת. ‏-כן. אני מצטער. 137 00:20:09,082 --> 00:20:10,125 ‏תישני. 138 00:20:43,784 --> 00:20:44,618 ‏אימא. 139 00:20:46,203 --> 00:20:47,037 ‏כן? 140 00:20:50,374 --> 00:20:51,500 ‏אימא. 141 00:20:53,502 --> 00:20:54,503 ‏כן. 142 00:20:57,589 --> 00:20:58,757 ‏את יכולה לראות אותי? 143 00:20:59,841 --> 00:21:01,260 ‏את יכולה לשמוע אותי? 144 00:21:07,140 --> 00:21:08,016 ‏כן. 145 00:21:08,892 --> 00:21:09,768 ‏אני רואה אותך. 146 00:21:11,311 --> 00:21:12,145 ‏אני גם שומעת אותך. 147 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 ‏אימא. 148 00:21:24,658 --> 00:21:25,951 ‏און-סוק. 149 00:21:27,911 --> 00:21:30,038 ‏את יכולה בבקשה להסתכל עליי? 150 00:21:33,000 --> 00:21:36,420 ‏הבת שלך נמצאת ממש כאן. 151 00:22:16,710 --> 00:22:17,669 ‏יו-רי? 152 00:22:18,628 --> 00:22:19,921 ‏היא כאן לידי. 153 00:22:20,714 --> 00:22:21,715 ‏טוב. 154 00:22:27,971 --> 00:22:29,056 ‏איפה יו-רי? 155 00:22:30,307 --> 00:22:33,685 ‏אני מחזיקה אותה חזק, אז היא לא יכולה ללכת. 156 00:22:33,894 --> 00:22:35,395 ‏בסדר. 157 00:22:43,487 --> 00:22:46,782 ‏היי, זוזי. תני גם לי לחבק אותה. 158 00:22:47,032 --> 00:22:49,910 ‏היי. ‏-אלוהים. אתה צריך לרדת מהמיטה. 159 00:22:50,494 --> 00:22:52,704 ‏בחיי. ‏-אלוהים, זה כואב. 160 00:22:52,788 --> 00:22:53,955 ‏אוי, לא. ‏-אבא. 161 00:22:57,167 --> 00:22:58,335 ‏אלוהים. ‏-זה היה רועש. 162 00:22:58,835 --> 00:23:00,170 ‏אתה בסדר? ‏-אתה בסדר? 163 00:23:00,921 --> 00:23:02,464 ‏אלוהים, את כל כך אכזרית! 164 00:23:03,924 --> 00:23:05,383 ‏הו, בחיי. 165 00:23:07,803 --> 00:23:09,054 ‏הינה אתה עושה זאת שוב. 166 00:23:10,180 --> 00:23:11,640 ‏בחיי. 167 00:23:12,307 --> 00:23:14,810 ‏אבל בכל זאת, תני לי להצטרף אליכן. ‏-אלוהים. 168 00:23:15,310 --> 00:23:17,229 ‏קדימה. רד מהמיטה. ‏-היי! 169 00:23:17,938 --> 00:23:19,397 ‏את כל כך חזקה. 170 00:23:22,734 --> 00:23:25,403 ‏עם המצלמה המותקנת, ‏הוא מקיף את השטח החקלאי רחב הידיים, 171 00:23:25,487 --> 00:23:28,281 ‏על מנת להעריך כמה בשלים... ‏-מר מא. 172 00:23:28,365 --> 00:23:30,367 ‏מר מא! 173 00:23:31,034 --> 00:23:36,832 ‏מר מא. 174 00:23:37,332 --> 00:23:40,001 ‏אני עומד למות משעמום. 175 00:23:40,460 --> 00:23:42,212 ‏אתה יכול לשים תוכנית טלוויזיה מהנה? 176 00:23:42,295 --> 00:23:45,382 ‏מר מא, תחליף את הערוץ ‏ל"קומדי ביג ליג". מר מא. 177 00:23:48,677 --> 00:23:50,762 ‏אבא. הוא נרדם שוב. 178 00:23:50,846 --> 00:23:51,847 ‏לעזאזל. 179 00:23:53,014 --> 00:23:55,475 ‏באמת. מה כיף כל כך בקשר לחדשות? 180 00:23:55,559 --> 00:23:57,185 ‏למה הוא כל הזמן צופה בהם? 181 00:23:57,269 --> 00:23:59,146 ‏על זה אני מדברת! 182 00:23:59,229 --> 00:24:02,983 ‏החדשות הן חסרות תועלת בשבילנו, ‏אבל הוא ממשיך לשים את החדשות כל היום. 183 00:24:03,066 --> 00:24:04,442 ‏הינה החדשות הבאות שלכם. 184 00:24:04,526 --> 00:24:07,821 ‏מותו של שחקן בייסבול המנוח, גאנג בין, 185 00:24:07,904 --> 00:24:09,823 ‏עלה מחדש לאחרונה. 186 00:24:09,990 --> 00:24:12,701 ‏הוא נחקר בגין שערוריית המשחק המכור. 187 00:24:12,784 --> 00:24:15,537 ‏והוא שם קץ לחייו בניסיון לטעון לחפותו. 188 00:24:16,663 --> 00:24:18,582 ‏לא היה לו הרבה על הראש. 189 00:24:18,665 --> 00:24:20,041 ‏הוא לא חשב יותר מדי... 190 00:24:20,750 --> 00:24:24,337 ‏כלומר, הוא היה חיובי, ‏והיה נעים להיות בחברתו. 191 00:24:25,130 --> 00:24:28,508 ‏ובכן, אמרו שמצאו מכתב התאבדות. זה קורע לב. 192 00:24:29,426 --> 00:24:31,803 ‏הוא היה תחת חקירה, אז היה לו קשה עם זה. 193 00:24:32,179 --> 00:24:34,055 ‏אבל הוא לא היה מהסוג שישים קץ לחייו. 194 00:24:34,139 --> 00:24:36,391 ‏מה? מה העניין? 195 00:24:36,474 --> 00:24:39,311 ‏לא אובחנו אצלו דיכאון או הפרעה דו-קוטבית. 196 00:24:39,394 --> 00:24:41,396 ‏באשר למצב הנפשי שהמטופל היה בו, 197 00:24:41,479 --> 00:24:44,774 ‏הערכתי שהוא היה מספיק יציב ‏כדי לא לקבל החלטות כאלה. 198 00:24:44,858 --> 00:24:46,443 ‏אז לא רשמתי שום תרופה. 199 00:24:48,987 --> 00:24:50,488 ‏חשבתי שהתאבדת. 200 00:24:50,572 --> 00:24:52,616 ‏סליחה? ‏-הוא כלל לא הראה סימנים... 201 00:24:52,699 --> 00:24:53,533 ‏כן. 202 00:24:54,117 --> 00:24:57,120 ‏בטח היית פזיז אחרי שהשתכרת, נכון? 203 00:24:57,204 --> 00:24:58,163 ‏זה מה שאני זוכר. 204 00:24:58,830 --> 00:24:59,873 ‏כן. 205 00:25:06,671 --> 00:25:09,466 ‏ברצינות? אתה לא צריך להיות מדוכא 206 00:25:09,549 --> 00:25:12,135 ‏כדי להתאבד, אפילו אם אתה שיכור? 207 00:25:12,510 --> 00:25:14,930 ‏בחייכם. ראינו הרבה רוחות שהתאבדו. 208 00:25:15,430 --> 00:25:16,973 ‏מה הקטע שלו? 209 00:25:22,979 --> 00:25:24,606 ‏מה? מה העניין? אני התאבדתי. 210 00:25:24,689 --> 00:25:27,609 ‏שכח מזה. אתה באמת הומו? זה נכון? 211 00:25:28,151 --> 00:25:30,070 ‏אני יותר סקרנית לגבי זה. ‏-למה? 212 00:25:30,153 --> 00:25:33,073 ‏אנשים תמיד סקרנים בקשר לשמועות, אתה יודע. 213 00:25:33,156 --> 00:25:35,492 ‏שמועות על הומוסקסואליות, ‏פגישות או גירושים. 214 00:25:35,575 --> 00:25:36,868 ‏ושמועות על התאבדות. 215 00:25:38,370 --> 00:25:40,121 ‏גם זו הייתה שמועה. אז אתה הומו? 216 00:25:40,205 --> 00:25:41,414 ‏אלוהים. 217 00:25:42,290 --> 00:25:45,293 ‏למה אתה לא אומר לי? זה סוד כזה גדול? 218 00:26:17,158 --> 00:26:18,702 ‏- הסמכה במלאכת הזכוכית - 219 00:26:19,160 --> 00:26:21,663 ‏- יריד מלאכות ‏צ'ה יו-רי - 220 00:26:25,750 --> 00:26:28,003 ‏- 13 במרץ, 2011 ‏פרחים יפים ברחוב - 221 00:26:34,801 --> 00:26:36,344 ‏הם היו צריכים לזרוק את כל זה. 222 00:27:26,519 --> 00:27:27,479 ‏יו-רי. 223 00:27:29,606 --> 00:27:31,399 ‏מה קרה, אימא? 224 00:27:33,818 --> 00:27:35,362 ‏תהיתי איפה היית. 225 00:27:41,493 --> 00:27:42,369 ‏אימא. 226 00:27:44,120 --> 00:27:45,121 ‏כן, מה העניין? 227 00:27:46,289 --> 00:27:49,125 ‏ובכן, אני רוצה לאכול גוסארי. 228 00:27:49,417 --> 00:27:50,543 ‏באמת? 229 00:27:51,044 --> 00:27:53,463 ‏בסדר, אלך לקנות קצת ואכין לך את זה מייד. 230 00:28:09,771 --> 00:28:10,855 ‏אוי, לא. אני מאחרת! 231 00:28:18,154 --> 00:28:19,739 ‏- ביה"ח האוניברסיטאי דונגסונג - 232 00:28:21,491 --> 00:28:22,826 ‏- צ'ו גאנג-הא ‏חולה: ג'ון און-סוק - 233 00:28:22,909 --> 00:28:24,411 ‏כירורגיית לב וחזה? ‏-כן. 234 00:28:24,953 --> 00:28:26,329 ‏שמעתי שזה ממש קשה. 235 00:28:26,413 --> 00:28:28,331 ‏הרופאים בקושי יכולים לישון. 236 00:28:28,415 --> 00:28:30,166 ‏אתה צריך לבחור התמחות קלה יותר. 237 00:28:34,003 --> 00:28:35,046 ‏זה בגלל אימא שלי? 238 00:28:35,130 --> 00:28:37,966 ‏זה הכי טוב שרופא יערוך בדיקות לב סדירות. 239 00:28:38,049 --> 00:28:39,717 ‏אני אטפל באימא שלך מעתה והלאה. 240 00:28:43,012 --> 00:28:44,597 ‏ממילא אין דבר אחר שאני רוצה לעשות. 241 00:28:53,231 --> 00:28:55,191 ‏הקפידי לקחת את התרופות שלך. ‏-נכון. תודה. 242 00:28:55,275 --> 00:28:56,234 ‏בסדר. 243 00:28:58,153 --> 00:28:59,404 ‏שמרי על עצמך. 244 00:29:03,032 --> 00:29:05,368 ‏טוב, בוא נראה... 245 00:29:11,791 --> 00:29:13,626 ‏היי. ‏-תן לי לראות. 246 00:29:13,710 --> 00:29:14,794 ‏לא. 247 00:29:14,878 --> 00:29:17,589 ‏היא אמרה שהיא תלך לבית חולים אחר ‏אם אמשיך להראות לך. 248 00:29:17,922 --> 00:29:18,923 ‏אז פשוט אל תספר לה. 249 00:29:20,508 --> 00:29:22,218 ‏אלה כל התרופות שהיא מקבלת? 250 00:29:22,343 --> 00:29:24,137 ‏כן, מצבה טוב יותר אז הפחתי אותן. 251 00:29:26,431 --> 00:29:28,600 ‏תעשה בדיקת CT נוספת ליתר ביטחון, ותראה לי. 252 00:29:28,683 --> 00:29:30,143 ‏בסדר. 253 00:29:30,852 --> 00:29:32,896 ‏אבל היא באמת מדהימה. 254 00:29:33,396 --> 00:29:35,815 ‏היא לא נותנת לך לטפל בה ‏כדי שתוכל להינשא בשנית. 255 00:29:40,111 --> 00:29:41,654 ‏בסדר. תודה. ‏-כן. 256 00:29:42,447 --> 00:29:43,490 ‏ביי. 257 00:29:47,702 --> 00:29:49,579 ‏- רופא: צ'ו גאנג-הא - 258 00:30:29,160 --> 00:30:30,370 ‏היא הלכה? 259 00:30:31,579 --> 00:30:33,998 ‏יו-רי! ‏-היא לא הלכה. 260 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 ‏היא חוזרת. 261 00:30:36,960 --> 00:30:38,127 ‏אימא, אבא. 262 00:30:38,211 --> 00:30:40,505 ‏יש לי הרבה דברים לעשות, אז אחזור בערב! 263 00:30:43,341 --> 00:30:45,426 ‏היית צריך להחזיק אותה כאן. 264 00:30:45,510 --> 00:30:47,428 ‏היא עזבה בזמן שהתקלחתי. 265 00:30:49,013 --> 00:30:49,889 ‏אבל מותק... 266 00:30:50,181 --> 00:30:52,934 ‏אנחנו חולמים? 267 00:30:54,727 --> 00:30:58,773 ‏אני צובטת את הלחיים שלי שוב ושוב ‏מאז אתמול בלילה. 268 00:30:59,649 --> 00:31:00,733 ‏אנחנו לא חולמים. 269 00:31:01,776 --> 00:31:03,027 ‏נכון. 270 00:31:03,778 --> 00:31:06,197 ‏זה לא חלום. 271 00:31:08,533 --> 00:31:09,576 ‏אבל... 272 00:31:10,910 --> 00:31:13,288 ‏מה לגבי סו-וו? 273 00:31:15,123 --> 00:31:17,959 ‏אני לא חושב שזה יהיה טוב לגאנג-הא, 274 00:31:19,002 --> 00:31:21,963 ‏אבל אני רוצה שהבת שלנו תראה את הילדה שלה. 275 00:31:23,047 --> 00:31:25,800 ‏היא אולי לא אומרת כלום, ‏אבל אני בטוח שהיא סקרנית. 276 00:31:26,801 --> 00:31:28,011 ‏והיא תרצה לראות סו-וו. 277 00:31:31,222 --> 00:31:32,432 ‏סו-וו! 278 00:31:34,350 --> 00:31:36,102 ‏שנחלוץ את הנעליים שלך? 279 00:31:36,686 --> 00:31:37,812 ‏בסדר. 280 00:31:41,316 --> 00:31:42,442 ‏הינה. 281 00:31:44,402 --> 00:31:45,570 ‏סו-וו, בואי הנה. 282 00:31:46,404 --> 00:31:47,447 ‏אני אקח את זה. ‏-בסדר. 283 00:31:47,947 --> 00:31:49,532 ‏ביי, גברת או. ‏-כן. 284 00:31:49,616 --> 00:31:50,617 ‏בואי נלך. 285 00:31:56,205 --> 00:31:57,749 ‏טפלי בה טוב בשבילי. 286 00:31:58,166 --> 00:31:59,375 ‏כמובן. 287 00:32:01,794 --> 00:32:05,381 ‏אהיה בבית בסביבות הזמן לארוחת הערב, ‏אז אראה אותך אז. 288 00:32:05,882 --> 00:32:06,966 ‏בסדר. 289 00:32:07,759 --> 00:32:09,886 ‏ובכן, אז... 290 00:32:15,141 --> 00:32:16,893 ‏חכי. ‏-כן? 291 00:32:17,894 --> 00:32:19,145 ‏רק רגע. 292 00:32:32,575 --> 00:32:33,785 ‏תשתי את אלה. 293 00:32:36,162 --> 00:32:38,539 ‏את שתיהן? ‏-זה נראה רע לתת רק אחת. 294 00:32:41,876 --> 00:32:43,044 ‏אני לא אוהבת קפה בפחית. 295 00:32:44,712 --> 00:32:46,214 ‏אני שותה רק קפה אמריקנו. 296 00:32:46,881 --> 00:32:49,384 ‏לא, אני יודעת שאת אוהבת את אלה. 297 00:32:52,387 --> 00:32:53,846 ‏מאיפה את יודעת את זה? 298 00:32:55,974 --> 00:32:57,016 ‏טוב... 299 00:32:58,768 --> 00:33:01,187 ‏אני פשוט יודעת. ‏הפנים שלך אומרות שאת אוהבת ממתקים. 300 00:33:23,126 --> 00:33:26,504 ‏מאיפה אני יודעת? ‏ראיתי אותה שותה את זה מדי יום. 301 00:33:26,796 --> 00:33:30,049 ‏היו לה קופסאות של קפה בפחית. ‏אמריקנו בתחת שלי. 302 00:33:31,634 --> 00:33:33,386 ‏היא בקושי מכירה אותי. איך היא יודעת? 303 00:33:35,555 --> 00:33:37,807 ‏באמת? ‏-כן. 304 00:33:37,890 --> 00:33:39,058 ‏גברת או! 305 00:33:42,395 --> 00:33:43,980 ‏אני מניחה שהבאת עם סו-וו לכאן. 306 00:33:45,106 --> 00:33:46,315 ‏כן. אז להתראות. 307 00:33:48,860 --> 00:33:50,611 ‏למה היא כל כך קרה? 308 00:33:50,903 --> 00:33:52,155 ‏קדימה. בואו פשוט נלך. 309 00:33:53,156 --> 00:33:57,160 ‏בכל אופן, שמעתי שעוזרת המטבח ‏הולכת אחרי סו-וו לכל מקום. 310 00:33:57,243 --> 00:33:58,411 ‏אבל למה? 311 00:33:58,911 --> 00:34:00,329 ‏למה רק סו-וו? 312 00:34:00,538 --> 00:34:01,539 ‏אני לא יודעת. 313 00:34:01,622 --> 00:34:03,207 ‏נכון שסו-וו ועוזרת המטבח הזאת 314 00:34:03,291 --> 00:34:04,959 ‏נראות דומות? ‏-מה? 315 00:34:05,043 --> 00:34:08,254 ‏ובכן, ראיתי אותה משחקת עם סו-וו... ‏-ו...? 316 00:34:08,337 --> 00:34:10,798 ‏ולשתיהן יש עיניים ענקיות. 317 00:34:10,882 --> 00:34:12,383 ‏הן באמת נראות דומות. 318 00:34:26,898 --> 00:34:28,816 ‏הוא עדיין לא יוצא? 319 00:34:29,859 --> 00:34:30,943 ‏לא. 320 00:34:31,527 --> 00:34:34,947 ‏מעולם לא מתחו עליו ביקורת, במשך כל חייו. 321 00:34:36,032 --> 00:34:37,492 ‏אני מניח שהוא היה ממש בהלם. 322 00:34:37,575 --> 00:34:41,788 ‏הוא הציק לך כל החיים בזמן שדאגת לו. 323 00:34:42,330 --> 00:34:43,956 ‏פשוט תשאיר אותו כאן ולך לבדך. 324 00:34:44,040 --> 00:34:47,168 ‏שמעתי שזה היה מפני שעבדת קשה מדי. 325 00:34:47,293 --> 00:34:50,713 ‏אנחנו ביחד כבר הרבה זמן. ‏הוא לא תמיד רק מתח עליי ביקורת. 326 00:34:52,006 --> 00:34:55,259 ‏יכול להיות שהוא מדבר בחריפות, ‏אבל הוא אדם טוב. 327 00:34:55,343 --> 00:34:57,470 ‏אני בספק. 328 00:34:58,012 --> 00:34:59,972 ‏אילולא מר בק, 329 00:35:00,056 --> 00:35:03,518 ‏הבת שלי לא הייתה יכולה לחיות חיים הגונים. 330 00:35:04,477 --> 00:35:05,645 ‏למה אתה מתכוון? 331 00:35:05,728 --> 00:35:06,979 ‏- מרכז חירום - 332 00:35:07,063 --> 00:35:09,315 ‏בבקשה, בואו לטפל בילדה שלי! 333 00:35:09,398 --> 00:35:10,691 ‏מכאן. ‏-בסדר. 334 00:35:12,652 --> 00:35:14,237 ‏אל תבכי. 335 00:35:14,320 --> 00:35:16,322 ‏אלה היו מים חמים... ‏-מה קרה? 336 00:35:16,405 --> 00:35:18,825 ‏אלה היו מים חמים. ‏-תביאו חומר חיטוי! 337 00:35:18,908 --> 00:35:20,201 ‏עשרים מיליון וון? 338 00:35:21,077 --> 00:35:23,079 ‏איך נוכל להשיג סכום גדול כזה? 339 00:35:23,162 --> 00:35:25,248 ‏כל הרגל שלה סובלת מכווייה מדרגה שלישית. 340 00:35:25,331 --> 00:35:26,582 ‏אם היא לא תעבור ניתוח, 341 00:35:27,542 --> 00:35:28,835 ‏היא תמשיך לחיות במצב הזה. 342 00:35:34,215 --> 00:35:36,759 ‏בבקשה, אני מבטיח שאני אחזיר לך את הכסף. 343 00:35:36,843 --> 00:35:39,387 ‏אני מבטיח. הלו? 344 00:35:39,470 --> 00:35:40,555 ‏בבקשה... 345 00:35:40,805 --> 00:35:42,140 ‏בבקשה, תעזור לנו. 346 00:35:42,223 --> 00:35:45,893 ‏הא-סו היא רק ילדה קטנה. 347 00:35:45,977 --> 00:35:47,937 ‏שלום? אתה שם? 348 00:35:53,317 --> 00:35:55,862 ‏מותק, איך הלך? 349 00:36:01,159 --> 00:36:02,285 ‏הא-סו... 350 00:36:03,327 --> 00:36:05,872 ‏בואי נלך הביתה. 351 00:36:06,789 --> 00:36:07,915 ‏אני 352 00:36:09,709 --> 00:36:11,169 ‏אזמין לך ג'אג'אנגמיון. 353 00:36:13,212 --> 00:36:14,213 ‏בסדר. 354 00:36:15,173 --> 00:36:17,758 ‏בוא נלך. בואו נלך הביתה. 355 00:36:18,843 --> 00:36:21,596 ‏לאן אתם לוקחים אותה? ‏אנחנו מכינים את חדר הניתוח. 356 00:36:22,180 --> 00:36:25,683 ‏מה? טוב, אין לנו את הכסף... 357 00:36:26,350 --> 00:36:27,977 ‏קיבלנו את דמי הניתוח. 358 00:36:28,477 --> 00:36:30,813 ‏שם השולח היה בק סאם-דונג. 359 00:36:30,897 --> 00:36:31,772 ‏מה? 360 00:36:32,982 --> 00:36:34,358 ‏מר בק... 361 00:36:35,276 --> 00:36:36,402 ‏מותק! 362 00:36:36,569 --> 00:36:38,029 ‏באמת? 363 00:36:38,112 --> 00:36:39,822 ‏תודה! ‏-תודה. 364 00:36:43,492 --> 00:36:46,162 ‏האידיוט הזה באמת עשה דבר כזה? 365 00:36:47,788 --> 00:36:50,917 ‏הסכום הזה אולי היה כלום בשביל מר בק, 366 00:36:51,000 --> 00:36:52,919 ‏אבל הוא הציל אותי. 367 00:36:54,420 --> 00:36:56,047 ‏נולדתי בן אנוש, 368 00:36:56,714 --> 00:36:59,926 ‏אבל אם אשכח דברים שאני צריך להודות עליהם, 369 00:37:00,259 --> 00:37:01,677 ‏לא אהיה אנושי יותר. 370 00:37:01,761 --> 00:37:03,054 ‏אני מניחה שאתה צודק. 371 00:37:03,596 --> 00:37:05,765 ‏גם אם נראה שהוא לא מנומס כלפינו, 372 00:37:05,973 --> 00:37:09,852 ‏שניכם בטח עברתם הרבה יחד. 373 00:37:11,270 --> 00:37:14,565 ‏אני מניחה שאתה צריך לקחת אותו איתך, אם כך. 374 00:37:15,608 --> 00:37:16,817 ‏נכון? 375 00:37:17,360 --> 00:37:18,402 ‏בחיי. 376 00:37:26,827 --> 00:37:27,954 ‏היון-ג'ונג בכתה? 377 00:37:28,412 --> 00:37:29,413 ‏כן. 378 00:37:30,081 --> 00:37:32,416 ‏היא אמרה שאתה וסו-וו שייכים ליו-רי. 379 00:37:33,584 --> 00:37:35,336 ‏היא לא מישהי שאומרת דברים כאלה. 380 00:37:35,711 --> 00:37:36,963 ‏זה לא נראה מוזר? 381 00:37:37,463 --> 00:37:39,423 ‏אני מניח שמשהו באמת קרה אתמול. 382 00:37:48,724 --> 00:37:50,434 ‏מה אתה עושה? זה כל כך מעצבן. 383 00:37:50,935 --> 00:37:53,604 ‏אלוהים, זה לא טוב מספיק. ‏היי, תצלם כמה תמונות בשבילי. 384 00:37:54,105 --> 00:37:55,606 ‏אתה יודע. רק הגוף מתחת לראש שלי. 385 00:37:56,357 --> 00:38:00,027 ‏הייתי כל כך טרוד ‏בעניינים שלך ושל יו-רי בימים האחרונים 386 00:38:00,611 --> 00:38:02,947 ‏שלא יצא לי להעלות התמונות שלי. זה מספיק. 387 00:38:04,448 --> 00:38:05,658 ‏אלה טובות. 388 00:38:06,117 --> 00:38:08,536 ‏אבל תראה את הבחור הזה. גאנג-הא. תראה. 389 00:38:10,162 --> 00:38:13,416 ‏לקח כל כך הרבה זמן להשיג ‏את כל העוקבים האלה, אבל לו זה לקח חודשיים. 390 00:38:13,499 --> 00:38:14,709 ‏זה נראה לך הגיוני? 391 00:38:14,792 --> 00:38:16,627 ‏כן, זה כן. ‏-לעזאזל. 392 00:38:17,128 --> 00:38:19,338 ‏ראיתי דברים ממש לא הגיוניים. 393 00:38:20,548 --> 00:38:22,800 ‏בכל מקרה, אז תכננתי להעלות את זה 394 00:38:22,883 --> 00:38:25,553 ‏כשאגיע ל-200 אלף עוקבים, אבל... 395 00:38:32,393 --> 00:38:33,936 ‏לבחור יש מוח סקסי. 396 00:38:34,520 --> 00:38:38,065 ‏אינטליגנציה היא מה שמשלים אופנה, אתה יודע. 397 00:38:38,149 --> 00:38:41,277 ‏אפילו אם אתה קונה מהדורות מוגבלות יקרות, 398 00:38:41,360 --> 00:38:43,821 ‏אתה לא יכול להתחרות ‏באינטליגנציה סקסית של גבר. 399 00:38:45,990 --> 00:38:48,284 ‏"ת"ה. 400 00:38:48,409 --> 00:38:50,870 ‏זה קצת מביך, אבל אני חושף את זה עכשיו." 401 00:38:50,953 --> 00:38:53,247 ‏אתה מביך אותי. ‏-"התלבושת היומית שלי." 402 00:38:53,372 --> 00:38:54,665 ‏אתה כל כך מביך. 403 00:38:54,915 --> 00:38:55,916 ‏בסדר. 404 00:38:56,584 --> 00:38:57,960 ‏אני חושב שאגיע 405 00:38:58,961 --> 00:39:00,755 ‏לכ-300 אלף עוקבים היום. 406 00:39:01,255 --> 00:39:02,715 ‏פלקס! 407 00:39:02,798 --> 00:39:04,050 ‏פלקס! 408 00:39:05,176 --> 00:39:06,927 ‏עכשיו אני ממש משוויץ. 409 00:39:10,806 --> 00:39:11,891 ‏בסדר. 410 00:39:14,393 --> 00:39:16,020 ‏גון-סאנג. ‏-כן? 411 00:39:17,855 --> 00:39:20,149 ‏לא הייתי בטוח לגבי זה... ‏-כן? 412 00:39:20,232 --> 00:39:22,443 ‏אבל עכשיו אני בטוח שאתה משוגע. 413 00:39:22,693 --> 00:39:24,445 ‏כל הספקות שלי נעלמו הרגע. 414 00:39:24,528 --> 00:39:28,741 ‏אתה לא ראוי לקרוא לי משוגע. ‏יו-רי לא מתחילה לעבוד היום? 415 00:39:32,620 --> 00:39:34,914 ‏אתה צריך ללכת הביתה מאוחר ככל האפשר. 416 00:39:35,039 --> 00:39:37,333 ‏לך אחרי שיו-רי תעזוב. ‏-כמובן. 417 00:39:37,416 --> 00:39:40,127 ‏אבל למה שמין-ג'ונג תעסיק עוזרת איסוף? 418 00:39:40,211 --> 00:39:41,337 ‏זה היה לה קשה? 419 00:39:42,380 --> 00:39:43,964 ‏היא אמרה שהיא תתחיל לעבוד שוב. 420 00:39:44,048 --> 00:39:47,176 ‏נכון. היא לא עבדה במשך זמן מה. ‏אני מניח שהיא רוצה לעבוד. 421 00:39:47,259 --> 00:39:49,053 ‏נכון. ‏-מה תעשה בקשר ליו-רי? 422 00:39:49,136 --> 00:39:51,680 ‏היא כבר נפגשה עם משפחתה עכשיו. ‏אתה צריך לעשות משהו. 423 00:39:54,308 --> 00:39:56,519 ‏היא רק עכשיו נפגשה עם הוריה. 424 00:39:56,852 --> 00:39:58,354 ‏מה עליי לעשות בקשר לזה? 425 00:40:08,948 --> 00:40:11,867 ‏אני מניח שאתה צודק. מה אתה כבר יכול לעשות? 426 00:40:13,202 --> 00:40:14,495 ‏גאנג-הא, חכה לי! 427 00:40:16,705 --> 00:40:17,832 ‏חכה! 428 00:40:26,924 --> 00:40:29,760 ‏היי, זה הריאיון שהיה לי אתמול. מה דעתך? 429 00:40:29,844 --> 00:40:32,012 ‏אתה נראה כמו מטורף שמתראיין. 430 00:40:35,850 --> 00:40:38,102 ‏אוי, אלוהים! מה לא בסדר איתו? 431 00:40:38,185 --> 00:40:40,271 ‏הוא שופט. ‏-מה אתה עושה? 432 00:40:41,605 --> 00:40:43,023 ‏- סאנגנאם ג'ה ‏#תלבושתיומית #אופנה - 433 00:40:44,358 --> 00:40:45,568 ‏גאנג-הא, הוא שופט. 434 00:40:45,651 --> 00:40:46,944 ‏אתה משוגע. 435 00:40:47,027 --> 00:40:48,446 ‏למה הוא חייב להיות שופט? 436 00:40:49,822 --> 00:40:53,200 ‏שופט לא אמור להיות עסוק בלשפוט? ‏הוא לא עובד? 437 00:40:54,493 --> 00:40:55,786 ‏- תגובה חדשה - 438 00:40:55,870 --> 00:40:58,205 ‏מצאתי את הפסיכיאטר השרלטן! 439 00:40:58,289 --> 00:41:00,541 ‏אתה הרופא ההוא שהרג את בין, נכון? 440 00:41:00,624 --> 00:41:01,584 ‏מה כל זה? 441 00:41:01,667 --> 00:41:04,170 ‏אמרת שהוא לא היה מישהו שיתאבד. 442 00:41:04,253 --> 00:41:05,337 ‏אבל הוא עשה זאת! 443 00:41:05,421 --> 00:41:07,548 ‏הוא תמיד התבטל בעבודה. ‏-רוצח שכמוך! 444 00:41:07,631 --> 00:41:09,133 ‏בואו נלך ללמד אותו לקח. 445 00:41:09,216 --> 00:41:10,634 ‏תחזיר בחזרה את בין שלנו! 446 00:41:10,718 --> 00:41:11,886 ‏מה זה? 447 00:41:11,969 --> 00:41:15,181 ‏הלקוח אינו יכול לקבל את שיחתכם כרגע. 448 00:41:15,264 --> 00:41:16,432 ‏אנא נסו שנית מאוחר יותר. 449 00:41:21,145 --> 00:41:22,688 ‏אלוהים, צ'ה יו-רי... 450 00:41:29,945 --> 00:41:32,281 ‏על מה את חושבת? אפילו לא שמת לב אליי. 451 00:41:33,741 --> 00:41:36,243 ‏טוב, רק קצת מזה וקצת מזה. 452 00:41:36,827 --> 00:41:38,078 ‏את הולכת לאנשהו? 453 00:41:38,579 --> 00:41:41,373 ‏אני כמו דורשת עבודה בימים אלה. 454 00:41:41,540 --> 00:41:42,917 ‏אני מנסה להתחיל לעבוד שוב. 455 00:41:43,417 --> 00:41:45,419 ‏אה, כן? 456 00:41:48,672 --> 00:41:50,132 ‏אני מקווה שזה יסתדר לך. 457 00:41:56,472 --> 00:41:57,556 ‏את יודעת... 458 00:41:58,265 --> 00:42:01,018 ‏עוזרת המטבח הצעירה... 459 00:42:04,063 --> 00:42:05,814 ‏את קרובה אליה? 460 00:42:08,859 --> 00:42:10,069 ‏כן, אנחנו קרובות. 461 00:42:10,694 --> 00:42:12,112 ‏מאוד קרובות. 462 00:42:14,240 --> 00:42:17,952 ‏היא הולכת להיות עוזרת האיסוף של סו-וו, ‏אז אני סקרנית. 463 00:42:21,664 --> 00:42:24,750 ‏היית קרובה ‏גם לאימא הביולוגית של סו-וו, נכון? 464 00:42:30,047 --> 00:42:31,340 ‏היא פשוט נראית 465 00:42:32,633 --> 00:42:34,385 ‏מאוד דומה לה. 466 00:42:39,348 --> 00:42:40,432 ‏טוב, אז. 467 00:42:43,185 --> 00:42:45,312 ‏תודה על זה. 468 00:42:46,897 --> 00:42:49,400 ‏עוזרת המטבח נתנה לי את זה. 469 00:42:52,695 --> 00:42:54,113 ‏רציתי לחלוק. 470 00:43:09,920 --> 00:43:11,880 ‏- היון-ג'ונג - 471 00:43:27,271 --> 00:43:28,731 ‏אה, כן. השעועית האדומה. 472 00:43:29,481 --> 00:43:30,441 ‏איפה היא? 473 00:43:42,328 --> 00:43:43,871 ‏סו-וו. 474 00:43:43,954 --> 00:43:45,998 ‏עוזרת איסוף תבוא בשבילך החל מהיום. 475 00:43:49,001 --> 00:43:50,753 ‏סו-וו, שנלך? 476 00:43:50,836 --> 00:43:53,631 ‏אימא שלה אמרה שעוזרת איסוף תבוא בשבילה. 477 00:43:53,714 --> 00:43:55,215 ‏זאת אני. עוזרת האיסוף. 478 00:43:57,009 --> 00:43:58,260 ‏בואי נלך, סו-וו. 479 00:44:03,932 --> 00:44:05,976 ‏היא נראית כמו הסטוקרית של סו-וו עכשיו. 480 00:44:06,894 --> 00:44:07,978 ‏את לא חושבת כך? 481 00:44:08,937 --> 00:44:10,189 ‏בחיי. 482 00:44:10,773 --> 00:44:12,524 ‏תודה. ‏-תיהנו. 483 00:44:12,608 --> 00:44:15,486 ‏טה-דה! סו-וו, מה זה? 484 00:44:16,403 --> 00:44:18,322 ‏זה קרפיון! 485 00:44:19,698 --> 00:44:21,283 ‏זה נראה כל כך טעים, לא? 486 00:44:22,284 --> 00:44:23,786 ‏ילדה טובה. 487 00:44:24,453 --> 00:44:26,622 ‏את כל כך מקסימה. זה טעים? 488 00:44:26,747 --> 00:44:29,416 ‏הילדה שלך נראית בדיוק כמוך. 489 00:44:29,833 --> 00:44:31,001 ‏סליחה? 490 00:44:31,085 --> 00:44:32,544 ‏היא כל כך יפה. 491 00:44:32,628 --> 00:44:37,257 ‏תווי הפנים שלה נראים בדיוק כמו אלה שלך. 492 00:44:51,021 --> 00:44:52,189 ‏סו-וו. 493 00:44:53,273 --> 00:44:57,945 ‏את יכולה לראות את האיש שעומד שם? 494 00:44:58,028 --> 00:44:59,488 ‏כן, האיש עם הכובע. 495 00:45:03,075 --> 00:45:06,870 ‏אני מניחה שהיא עדיין יכולה לראות אותם ‏בגלל הרוח בבית. 496 00:45:10,207 --> 00:45:14,461 ‏אני מצטערת. ‏אני אדאג שתפסיקי לראות דברים כאלה. 497 00:45:16,130 --> 00:45:17,464 ‏אני איפטר מהמנוול הזה. 498 00:45:18,006 --> 00:45:19,466 ‏בואי נלך הביתה עכשיו. 499 00:45:23,720 --> 00:45:26,473 ‏מה קרה, סו-וו? אנחנו צריכות ללכת הביתה. 500 00:45:28,892 --> 00:45:31,895 ‏- בונגו-פאנג - 501 00:45:37,901 --> 00:45:40,654 ‏בבקשה קחי את סו-וו ‏לשיעור האנגלית שלה ב-15:00. 502 00:45:43,407 --> 00:45:45,033 ‏נכון. היא צריכה ללמוד אנגלית. 503 00:45:45,617 --> 00:45:48,078 ‏היא לא צריכה לפגר מאחור בחברה הגלובלית. 504 00:45:49,371 --> 00:45:50,664 ‏היי, סו-וו. 505 00:45:52,082 --> 00:45:53,667 ‏סו-וו. 506 00:45:54,293 --> 00:45:55,836 ‏תודה. ‏-ביי. 507 00:45:55,961 --> 00:45:58,547 ‏הלך לך טוב? בואי נלך הביתה עכשיו. 508 00:46:02,134 --> 00:46:04,511 ‏קחי אותה לשיעור הפסנתר ב-16:30. 509 00:46:06,805 --> 00:46:09,600 ‏נכון. היא צריכה ללמוד לנגן בפסנתר. 510 00:46:09,683 --> 00:46:12,478 ‏אולי היא איטית בדיבור, ‏אבל היא עשויה להיות גאון מוזיקלי. 511 00:46:12,686 --> 00:46:14,771 ‏נכון מאוד! היא עשויה להיות השוברט הבא. 512 00:46:17,733 --> 00:46:18,734 ‏היא סיימה. 513 00:46:19,985 --> 00:46:21,278 ‏סו-וו, בואי נלך. 514 00:46:27,576 --> 00:46:29,161 ‏- חדר חזרות על כינור 2 - 515 00:46:30,078 --> 00:46:30,996 ‏שוב? 516 00:46:35,918 --> 00:46:38,837 ‏מתי נוכל ללכת הביתה? 517 00:46:47,387 --> 00:46:49,181 ‏סיימת, סו-וו? 518 00:46:51,475 --> 00:46:54,353 ‏מה זה? את נותנת לי את זה? 519 00:46:57,606 --> 00:46:59,149 ‏כן. זאת את, דודה יפה. 520 00:47:01,360 --> 00:47:02,986 ‏תודה. 521 00:47:03,612 --> 00:47:04,947 ‏תודה, סו-וו. 522 00:47:10,786 --> 00:47:12,454 ‏- בק סאם-דונג - 523 00:47:16,500 --> 00:47:17,501 ‏היי... 524 00:47:18,085 --> 00:47:19,253 ‏סאם-דונג. 525 00:47:20,587 --> 00:47:21,964 ‏בק סאם-דונג. 526 00:47:24,591 --> 00:47:28,053 ‏בק סאם-דונג! 527 00:47:30,681 --> 00:47:32,516 ‏אתה משוגע? ‏-אה, אלוהים. 528 00:47:32,599 --> 00:47:34,726 ‏מר בק, יצאת החוצה. 529 00:47:41,900 --> 00:47:45,112 ‏לא נשאר לך שום דבר בעולם האנושי עכשיו. 530 00:47:45,195 --> 00:47:47,114 ‏פשוט בוא איתי. 531 00:47:49,950 --> 00:47:51,577 ‏אל תהיה מגוחך. 532 00:47:52,578 --> 00:47:54,705 ‏זה אולי המקרה אצלך, אבל לא אצלי. 533 00:47:55,956 --> 00:47:59,793 ‏חיית את חייך תוך שעשית ושהיה לך ‏כל מה שרצית. 534 00:48:00,168 --> 00:48:01,962 ‏עדיין יש לך רצונות שנשארו מאז? 535 00:48:02,045 --> 00:48:05,007 ‏רק משום שעשיתי כל מה שרציתי לעשות, 536 00:48:07,259 --> 00:48:08,885 ‏זה לא אומר שלא נשארו לי רצונות. 537 00:48:09,761 --> 00:48:12,514 ‏היו כל כך הרבה דברים שלא הלכו כמו שרציתי. 538 00:48:14,725 --> 00:48:18,979 ‏אז תן לי את המניות שגנבת ממני! 539 00:48:19,062 --> 00:48:20,939 ‏איך אתה מעז לדבר אליי ככה! 540 00:48:21,231 --> 00:48:24,735 ‏אני טיפלתי בהכול בזמן שלמדת בחו"ל! 541 00:48:25,027 --> 00:48:28,155 ‏למה שאשליך את כל העבודה הקשה הזאת לטימיון? ‏הרווחתי את זה! 542 00:48:28,363 --> 00:48:30,407 ‏מה אמרת הרגע? 543 00:48:35,746 --> 00:48:36,830 ‏תענה לזה. 544 00:48:37,080 --> 00:48:41,084 ‏מה? כן. אני מצטער, אדוני. 545 00:48:43,378 --> 00:48:45,172 ‏הלו? ‏-איפה אתה, אבא? 546 00:48:45,297 --> 00:48:47,007 ‏למה אתה לא בבית עדיין? 547 00:48:47,633 --> 00:48:50,636 ‏מצטער, אני הולך לאחר קצת היום. 548 00:48:50,719 --> 00:48:53,555 ‏איפה אתה? ‏אתה עלול להחמיץ את האוטובוס האחרון. 549 00:48:53,972 --> 00:48:55,098 ‏שנבוא לאסוף אותך? 550 00:48:55,182 --> 00:48:56,683 ‏לא, זה בסדר. 551 00:48:56,767 --> 00:48:59,353 ‏אני מבטיח שאקח מונית הביתה. אל תדאגו. 552 00:48:59,436 --> 00:49:02,314 ‏בסדר. אה, כן. תביא עוף בדרכך הביתה! 553 00:49:02,397 --> 00:49:06,026 ‏בסדר. אני צריך ללכת עכשיו. ביי. 554 00:49:11,698 --> 00:49:13,700 ‏אתה יודע למה הצקתי לך? 555 00:49:16,411 --> 00:49:17,913 ‏קינאתי. 556 00:49:19,748 --> 00:49:20,791 ‏אני יודע. 557 00:49:21,291 --> 00:49:24,044 ‏אני מכיר אותך הרבה זמן, אתה יודע. 558 00:49:25,712 --> 00:49:29,174 ‏כל מה שהשארתי אחריי היה רק זבל חסר תועלת. 559 00:49:30,759 --> 00:49:34,554 ‏כולם נלחמים על הכסף שהשארתי אחריי, 560 00:49:34,638 --> 00:49:36,431 ‏והילדים שלי גדלים 561 00:49:37,224 --> 00:49:40,852 ‏להיות אנשים נוראיים, ומשיגים דברים ‏עם הכבוד שהשארתי אחריי. 562 00:49:42,854 --> 00:49:44,731 ‏כל מה שהשארתי בעולם הזה הוא זבל. 563 00:49:44,815 --> 00:49:47,943 ‏למה שתחשוב ככה? 564 00:49:50,237 --> 00:49:53,782 ‏עזרת לבת שלי, הא-סו, לקבל רגל טובה יותר. 565 00:50:18,098 --> 00:50:20,350 ‏אני לא צריכה לשבור את הביצה שנתת לי, 566 00:50:20,434 --> 00:50:22,602 ‏אז אהיה זהירה ואטפל בה היטב. 567 00:50:25,605 --> 00:50:26,773 ‏אבל סו-וו. 568 00:50:27,649 --> 00:50:29,359 ‏של מי זה? 569 00:50:32,279 --> 00:50:33,864 ‏אימא! 570 00:50:34,197 --> 00:50:36,199 ‏את תיפלי. האטי. 571 00:50:47,169 --> 00:50:48,670 ‏ציירת את זה בחוג לאומנות? 572 00:51:12,152 --> 00:51:13,445 ‏איך היה היום? 573 00:51:14,404 --> 00:51:16,865 ‏יש לה הרבה שיעורים היום, ‏אז זה בטח היה מעייף. 574 00:51:18,909 --> 00:51:19,868 ‏קצת. 575 00:51:21,328 --> 00:51:23,205 ‏זה היה בסדר. 576 00:51:28,460 --> 00:51:30,754 ‏את יכולה ללכת הביתה היום. ‏אני אקח את תיק הגב שלה. 577 00:51:32,005 --> 00:51:33,965 ‏עדיין נשאר לי קצת זמן לעבוד. 578 00:51:34,049 --> 00:51:35,717 ‏אני בטוחה שאת צריכה להכין ארוחת ערב. 579 00:51:35,801 --> 00:51:38,512 ‏אני אלך איתך ואשגיח עליה בזמן שתעשי את זה. 580 00:51:39,095 --> 00:51:40,055 ‏זה בסדר. 581 00:51:41,348 --> 00:51:43,225 ‏אני מבינה. אני מניחה שאת בסדר. 582 00:51:47,312 --> 00:51:48,438 ‏טוב. 583 00:51:55,529 --> 00:51:56,571 ‏אז להתראות. 584 00:52:07,207 --> 00:52:09,167 ‏אפילו לא יצא לי לראות את רוח הרפאים הזאת. 585 00:52:13,088 --> 00:52:13,964 ‏האם היית רוצה 586 00:52:17,551 --> 00:52:19,344 ‏לעשות סיור בבית שלי? 587 00:52:20,762 --> 00:52:21,888 ‏כן! 588 00:52:31,648 --> 00:52:32,732 ‏בואי נלך, סו-וו. 589 00:53:39,049 --> 00:53:40,383 ‏מה אתה עושה שם? 590 00:53:42,052 --> 00:53:43,929 ‏מצמיד את הנעליים. 591 00:53:46,014 --> 00:53:49,559 ‏מצמיד את הנעליים של סו-וו, ‏ואת הנעליים האלה. 592 00:53:51,686 --> 00:53:53,897 ‏גם את הנעליים שלי. 593 00:53:57,317 --> 00:53:58,318 ‏יופי. 594 00:53:59,569 --> 00:54:00,862 ‏נראה נהדר. 595 00:54:02,405 --> 00:54:05,367 ‏היא עוזרת האיסוף של סו-וו. ‏אתה מכיר אותה, נכון? 596 00:54:07,953 --> 00:54:10,705 ‏כן, כמובן. אני מכיר אותה היטב. 597 00:54:11,998 --> 00:54:14,042 ‏מה? רגע, מה? 598 00:54:15,794 --> 00:54:16,962 ‏אני פשוט מכיר אותה. 599 00:54:17,837 --> 00:54:21,925 ‏אה, כן, יש משהו שאני צריך לחקור, ‏אז אישאר בחדר העבודה שלי. 600 00:54:31,142 --> 00:54:33,812 ‏הדברים שלה לגן נמצאים בחדרה, 601 00:54:34,104 --> 00:54:36,564 ‏והחטיפים שלה נמצאים במרפסת. 602 00:54:49,661 --> 00:54:53,665 ‏למה את עדיין כאן, יו-רי? למה? 603 00:54:55,125 --> 00:54:57,210 ‏אלוהים, מה אני הולך לעשות? 604 00:54:58,920 --> 00:55:01,589 ‏מה אני הולך לעשות עכשיו? ‏זה מוציא אותי מדעתי. 605 00:55:02,257 --> 00:55:03,341 ‏שכח מזה. 606 00:55:04,676 --> 00:55:07,637 ‏אני פשוט אישאר כאן. שכח מזה. אל תצא החוצה. 607 00:55:07,721 --> 00:55:10,932 ‏אני לא צריך לצאת החוצה. אז הכול יהיה בסדר. 608 00:55:11,266 --> 00:55:13,101 ‏שכח מזה. זה בסדר. 609 00:55:14,436 --> 00:55:15,854 ‏בוא נישן קצת. 610 00:55:16,604 --> 00:55:18,857 ‏אני אישן קצת. יהיה בסדר. 611 00:55:29,325 --> 00:55:30,910 ‏נראיתי כמו אידיוט הרגע? 612 00:55:30,994 --> 00:55:34,289 ‏לא, זה היה די חלק... 613 00:55:34,372 --> 00:55:35,457 ‏לא. 614 00:55:50,805 --> 00:55:53,016 ‏אני בטוחה שרוח הרפאים הזאת עדיין כאן. 615 00:55:53,475 --> 00:55:54,893 ‏אני אתפוס אותך אם אמצא אותך. 616 00:55:58,146 --> 00:55:59,189 ‏שם. 617 00:56:10,825 --> 00:56:12,243 ‏ממזר שכמוך. 618 00:56:14,120 --> 00:56:14,996 ‏אני? 619 00:56:16,664 --> 00:56:20,043 ‏אלוהים, זבובי פירות. יש כאן זבובי פירות. 620 00:56:20,794 --> 00:56:23,213 ‏אלוהים, המנוולים האלה. ‏הם גורמים לדבר הזה, את יודעת... 621 00:56:23,296 --> 00:56:26,257 ‏נכון, מחלה אטופית. ‏אנחנו חייבות לתפוס את המנוולים האלה. 622 00:56:28,051 --> 00:56:29,677 ‏אלוהים, תודה. 623 00:56:31,429 --> 00:56:33,973 ‏זה חורף. יש זבובי פירות? 624 00:56:34,516 --> 00:56:36,017 ‏לעזאזל, לאן הוא הלך? 625 00:57:38,288 --> 00:57:40,623 ‏היא עזבה? ‏-כן. 626 00:57:40,874 --> 00:57:42,750 ‏מה אתה הולך לעשות, בן אדם? 627 00:57:42,834 --> 00:57:44,836 ‏זה באמת לא טוב לראות אותן ביחד בבית. 628 00:57:44,919 --> 00:57:47,130 ‏אלוהים, שיהיה. אני גווע מרעב. 629 00:57:47,213 --> 00:57:49,382 ‏אידיוט שכמוך. פשוט תמות מרעב, טוב? 630 00:57:55,138 --> 00:57:57,724 ‏בחיי, לא הספקתי לעשות כלום לפני שעזבתי. 631 00:57:58,558 --> 00:58:00,643 ‏איפה הדבר הזה מתחבא? 632 00:58:06,149 --> 00:58:07,901 ‏סו-וו, בואי ניפרד לשלום מגברת ג'ון. 633 00:58:08,276 --> 00:58:10,195 ‏תגידי, "נתראה מחר." 634 00:58:13,406 --> 00:58:16,075 ‏להתראות, סו-וו. נתראה מחר. 635 00:58:23,124 --> 00:58:25,919 ‏אין לה שיעורים מחר. ‏את יכולה לשחק איתה בגן השעשועים. 636 00:58:26,002 --> 00:58:27,921 ‏אני אשמור עליה בבית. ‏-מה? 637 00:58:28,463 --> 00:58:30,423 ‏אה, כלומר, זה... 638 00:58:30,507 --> 00:58:32,425 ‏מצב האבק בחוץ הוא נורא. 639 00:58:32,509 --> 00:58:34,761 ‏ולילדים יש סמפונות חלשים. 640 00:58:36,846 --> 00:58:39,641 ‏אלוהים, אפילו מבוגרים נחנקים ככה. 641 00:58:39,807 --> 00:58:42,185 ‏ילדים לא צריכים להיות בחוץ בימים אלה. ‏זה יהיה ממש רע. 642 00:58:42,977 --> 00:58:44,729 ‏הייתה לי את התחושה הזאת כבר זמן מה, 643 00:58:45,313 --> 00:58:48,900 ‏אבל זה נראה שאת אוהבת אותה יותר ממני. 644 00:58:50,109 --> 00:58:51,152 ‏מה? 645 00:58:51,444 --> 00:58:52,529 ‏האם סו-וו 646 00:58:52,862 --> 00:58:54,656 ‏כל כך יקרה לך? 647 00:58:54,739 --> 00:58:56,115 ‏אז... 648 00:58:56,699 --> 00:58:58,493 ‏את יכולה להיות אימא של סו-וו. 649 00:59:05,375 --> 00:59:06,751 ‏המנהלת אמרה 650 00:59:07,961 --> 00:59:10,713 ‏שאת גם הולכת רק אחרי סו-וו בגן הילדים. 651 00:59:10,797 --> 00:59:12,715 ‏כן, זה... 652 00:59:13,591 --> 00:59:15,677 ‏היא פשוט מקסימה. 653 00:59:16,302 --> 00:59:17,387 ‏אני מצטערת. 654 00:59:18,346 --> 00:59:19,681 ‏את לא צריכה להתנצל על כך. 655 00:59:25,311 --> 00:59:26,521 ‏תודה 656 00:59:28,523 --> 00:59:29,691 ‏שאת מוקירה אותה. 657 00:59:34,696 --> 00:59:35,738 ‏להתראות. 658 00:59:37,532 --> 00:59:38,700 ‏בואי נלך הביתה, סו-וו. 659 00:59:51,879 --> 00:59:53,131 ‏המתנה של סו-וו. 660 01:00:04,976 --> 01:00:07,812 ‏היי, ניסיתי כמיטב יכולתי לחזור הביתה ‏כמה שיותר מאוחר. 661 01:00:07,895 --> 01:00:09,772 ‏אבל היא עדיין הייתה כאן. מה אוכל לעשות? 662 01:00:09,856 --> 01:00:11,858 ‏זה לא טוב. אני נרשם לתורנויות לילה. 663 01:00:11,941 --> 01:00:14,694 ‏שכחת? אתה עדיין בהשעיה. 664 01:00:14,777 --> 01:00:17,905 ‏אלוהים, ההשעיה הארורה הזאת. 665 01:00:23,286 --> 01:00:24,287 ‏הכול טוב. 666 01:00:42,221 --> 01:00:44,182 ‏מה אתה אוכל תוך כדי? 667 01:00:44,724 --> 01:00:47,644 ‏האם אתה רעב... בחיי! 668 01:00:48,728 --> 01:00:51,439 ‏מה זה? ‏-למה? מה קורה? 669 01:00:52,565 --> 01:00:53,650 ‏אין לי מושג. 670 01:00:54,275 --> 01:00:55,610 ‏מה זה? 671 01:00:57,570 --> 01:00:59,280 ‏אלוהים אדירים, למה? ביצה... 672 01:00:59,364 --> 01:01:00,198 ‏למה הביצה הזאת... 673 01:01:00,281 --> 01:01:03,368 ‏ביצה... ‏למה מישהו זורק את זה על המכונית שלי? 674 01:01:13,002 --> 01:01:14,462 ‏- גאנג בין - 675 01:01:23,513 --> 01:01:24,931 ‏מי הן? 676 01:01:26,015 --> 01:01:27,975 ‏גאנג-הא, תנתק לרגע. 677 01:01:29,435 --> 01:01:32,271 ‏למה אתן באות? למה? מה קרה? 678 01:01:32,355 --> 01:01:34,899 ‏למה? מה? מה קרה? 679 01:01:35,900 --> 01:01:37,235 ‏למה? מה? 680 01:01:37,318 --> 01:01:39,028 ‏מה? מה יש לו? 681 01:01:43,533 --> 01:01:44,826 ‏מה זה? 682 01:01:50,581 --> 01:01:51,708 ‏מה קורה פה? 683 01:01:53,000 --> 01:01:54,460 ‏למה זה כל כך טעים? 684 01:01:55,753 --> 01:01:57,171 ‏זה מפני שאני רעב? 685 01:02:01,968 --> 01:02:04,971 ‏אלה היו ביצים פוריות. זאת הסיבה. 686 01:02:05,805 --> 01:02:07,473 ‏אלה יקרות. 687 01:02:11,811 --> 01:02:14,397 ‏היי, דוקטור. צא החוצה. 688 01:02:17,692 --> 01:02:19,736 ‏בוא נדבר, דוקטור! 689 01:02:21,446 --> 01:02:23,531 ‏מה? למה הן עושות את זה? 690 01:02:24,782 --> 01:02:26,200 ‏מה? מה העניין? 691 01:02:27,118 --> 01:02:28,035 ‏מי את? 692 01:02:28,327 --> 01:02:30,913 ‏את תקבלי נזיפה הגונה ממני! 693 01:02:34,417 --> 01:02:36,586 ‏למה? מה? ‏-צא החוצה כדי שנוכל לדבר! 694 01:02:36,669 --> 01:02:39,255 ‏אם הצטלמת לריאיון הזה עליו, ‏למה אתה לא יכול לדבר איתנו? 695 01:02:39,338 --> 01:02:40,423 ‏"הריאיון הזה"? 696 01:02:42,717 --> 01:02:44,927 ‏רגע, גאנג בין? 697 01:02:46,012 --> 01:02:48,389 ‏מה יש לך? ‏-אמרת שהוא היה בסדר. 698 01:02:48,973 --> 01:02:52,852 ‏אם הוא היה בסדר, ‏למה הוא הלך לפסיכיאטר והתאבד? 699 01:02:53,227 --> 01:02:55,980 ‏הוא לא עשה את זה כמו שצריך, זה למה. ‏"ייעוץ"? 700 01:02:56,147 --> 01:02:58,775 ‏אם היית עושה את זה כמו שצריך, ‏הוא לא היה מת! 701 01:02:58,858 --> 01:03:00,568 ‏רוצח שכמוך! 702 01:03:00,651 --> 01:03:03,321 ‏"רוצח"? ‏-צא החוצה! 703 01:03:04,197 --> 01:03:06,073 ‏אלוהים, לא! ‏-רוצח שכמוך! 704 01:03:06,449 --> 01:03:07,950 ‏אלוהים, בבקשה תפסיקו. 705 01:03:08,534 --> 01:03:10,161 ‏זרקו את זה! תמשיכו לזרוק! 706 01:03:10,244 --> 01:03:11,579 ‏מה אעשה? 707 01:03:11,913 --> 01:03:14,415 ‏אלוהים! למה אתן עושות את זה? 708 01:03:16,042 --> 01:03:18,169 ‏בחיי, מה קורה פה? 709 01:03:19,545 --> 01:03:22,757 ‏אלוהים, מה הן עושות מול המסעדה שלי... 710 01:03:29,347 --> 01:03:30,681 ‏מה הן עושות? 711 01:03:45,279 --> 01:03:47,740 ‏נתת לי את זה במתנה, אבל שכחתי. 712 01:03:47,907 --> 01:03:49,200 ‏אני מצטערת. 713 01:03:49,450 --> 01:03:51,577 ‏את יכולה פשוט לקחת את זה מחר. 714 01:03:53,120 --> 01:03:56,082 ‏אבל עדיין, ‏זאת המתנה הראשונה שסו-וו נתנה לי. 715 01:03:56,165 --> 01:03:57,708 ‏אני צריכה לקחת אותה הביתה. 716 01:03:58,084 --> 01:03:58,918 ‏נכון? 717 01:04:28,364 --> 01:04:31,534 ‏בסדר, סיימתי. קילפתי את הכול. 718 01:04:57,435 --> 01:04:58,561 ‏גאנג-הא. 719 01:04:58,644 --> 01:04:59,687 ‏היי! 720 01:05:28,883 --> 01:05:30,885 ‏אפילו לא יצא לי לראות את רוח הרפאים הזאת. 721 01:05:33,971 --> 01:05:35,181 ‏האם היית רוצה 722 01:05:38,184 --> 01:05:39,977 ‏לעשות סיור בבית שלי? 723 01:05:41,354 --> 01:05:42,438 ‏כן! 724 01:05:52,281 --> 01:05:53,366 ‏בואי נלך, סו-וו. 725 01:06:41,330 --> 01:06:43,249 ‏שלום, האור שלי. ‏-שלום, האור שלי. 726 01:07:18,367 --> 01:07:20,703 ‏לאן היא כל הזמן הולכת? 727 01:07:20,786 --> 01:07:22,413 ‏נשארו לי רק כמה ימים. 728 01:07:22,496 --> 01:07:24,248 ‏אני חייבת לוודא שהיא לא תראה אותם. 729 01:07:24,457 --> 01:07:25,374 ‏אתה מת. 730 01:07:25,458 --> 01:07:27,001 ‏גם את שמאנית? ‏-כן. 731 01:07:27,084 --> 01:07:28,002 ‏קוקו. 732 01:07:28,085 --> 01:07:29,545 ‏עצרי, פרחחית שכמוך! 733 01:07:29,628 --> 01:07:31,547 ‏מין-ג'ונג מחבבת אותה ‏כי היא נראית כמו יו-רי? 734 01:07:31,630 --> 01:07:33,799 ‏האם מין-ג'ונג במקרה סוטה? 735 01:07:33,883 --> 01:07:35,092 ‏אני כאן... 736 01:07:35,176 --> 01:07:37,928 ‏גם אשתך היא אימא של סו-וו. 737 01:07:38,012 --> 01:07:40,014 ‏גם אחרי שאת מתה, הילדים שלך תמיד יהיו... 738 01:07:40,097 --> 01:07:41,849 ‏מה העניין? ‏-שיעורי הבית שלך. 739 01:07:41,932 --> 01:07:43,642 ‏אימא! ‏-אני יכולה לעשות את זה. 740 01:07:43,726 --> 01:07:46,187 ‏אז תן לי. ‏תן לי להיות האימא האמיתית של סו-וו. 741 01:07:50,232 --> 01:07:52,234 ‏תרגום כתוביות: תומר יעקובי