1 00:00:13,179 --> 00:00:15,682 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:43,877 --> 00:00:45,462 Vaikka hän olisi ikänsä lääkärinä, 3 00:00:45,545 --> 00:00:47,922 hän ei ikinä totu potilaiden kuolemiseen. 4 00:00:48,214 --> 00:00:50,091 Ja tätä potilasta hän hoiti pitkään. 5 00:00:50,759 --> 00:00:52,761 Gang-hwalla lienee vaikeaa. 6 00:00:53,511 --> 00:00:55,722 Geun-sang ei voinut edes puhua hänelle. 7 00:01:07,442 --> 00:01:09,736 YANGSEO 12 8 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 YU-RI 9 00:01:40,892 --> 00:01:44,771 Kulta, katseesi kuluttaa tuolla menolla asfalttia. Katse eteen. 10 00:01:48,149 --> 00:01:49,484 Vai haluatko mennä takaperin? 11 00:02:03,248 --> 00:02:04,082 Tule nyt. 12 00:02:07,168 --> 00:02:09,546 Miksi olet täällä? Kauanko olet seurannut minua? 13 00:02:14,968 --> 00:02:16,845 Sinun se pitäisi halata minua, idiootti. 14 00:02:19,222 --> 00:02:20,682 Miten kauan seurasit minua? 15 00:02:21,474 --> 00:02:22,350 Katsotaas. 16 00:02:23,017 --> 00:02:24,018 Ehkä sairaalalta asti. 17 00:02:26,104 --> 00:02:27,856 Oletko stalkkeri? -Stalkkeriko? 18 00:02:27,939 --> 00:02:31,609 Aiemmin saatoin nostaa hänet alakulosta ja kirkastaa hänen mielensä. 19 00:02:32,610 --> 00:02:34,821 Siten hän ei enää tarpoisi pimeydessä. 20 00:02:35,822 --> 00:02:37,115 Taikka velloisi epätoivossa. 21 00:04:14,545 --> 00:04:17,298 On kamalaa nähdä, miten lähimmäisen elämästä katoaa valo. 22 00:04:17,924 --> 00:04:21,386 Jonkun täytyy kirkastaa hänen synkkä tiensä, 23 00:04:21,928 --> 00:04:23,846 mutta itse en enää kykene siihen. 24 00:04:24,889 --> 00:04:26,557 Tajutessani sen - 25 00:04:27,350 --> 00:04:29,686 tunsin epätoivoa. 26 00:04:43,825 --> 00:04:45,952 Sinun pitäisi syödä jotain kunnon ruokaa. 27 00:05:22,822 --> 00:05:24,907 Kaksi nuudeliannosta, kiitos. -Selvä. 28 00:05:29,120 --> 00:05:30,872 En saisi syödä julkisesti yksin - 29 00:05:31,748 --> 00:05:33,583 näin myöhään illalla. 30 00:05:37,253 --> 00:05:38,671 Etkö tahdo syödä kanssani? 31 00:05:40,089 --> 00:05:42,467 Mitä? Hyvä on, mutten tahdo itse ruokaa. 32 00:05:42,550 --> 00:05:45,303 Unohtakaa ne kaksi... -Odota. Se... 33 00:05:47,638 --> 00:05:48,890 Ne molemmat ovat minulle. 34 00:05:53,811 --> 00:05:55,646 Tuokaa vain ne kaksi annosta. -Selvä. 35 00:06:13,790 --> 00:06:16,667 Oletko paastonnut pari päivää? Älä kiiruhda noiden kanssa. 36 00:06:17,251 --> 00:06:20,046 Täällä on pieniä annoksia, joten kaikki tilaavat aina kaksi. 37 00:06:20,129 --> 00:06:21,339 Vai niin. 38 00:06:21,881 --> 00:06:23,216 Onpa tässä runsaasti. 39 00:06:39,357 --> 00:06:40,399 Hittolainen. 40 00:06:42,151 --> 00:06:43,277 Osasin odottaa tuota. 41 00:06:45,822 --> 00:06:46,864 Tässä. 42 00:07:05,758 --> 00:07:06,759 Onko se hyvää? 43 00:07:09,470 --> 00:07:11,639 Päivän ensimmäinen ateriani. En juuri syönyt. 44 00:07:11,889 --> 00:07:12,849 Ymmärrän. 45 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 Tahdotko vähän? 46 00:07:24,152 --> 00:07:28,990 Ja niin hänen mielensä alkoi taas kirkastua. 47 00:07:47,633 --> 00:07:52,054 JAKSO 9: HYVÄSTIT JA TERVEHDYKSET VALOLLE 48 00:08:03,691 --> 00:08:05,610 SIEPPAUKSENESTO-OHJELMA 49 00:08:09,906 --> 00:08:12,658 Monestiko pitää sanoa, ettemme voi näyttäytyä hänelle? 50 00:08:12,742 --> 00:08:14,827 Luuletko tämän olevan helppoa minulle? 51 00:08:14,911 --> 00:08:16,412 Kaipaan heitä niin paljon, 52 00:08:17,538 --> 00:08:19,916 että sydämeni repeytyy irti! 53 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 Hyeon-jeong. 54 00:09:47,795 --> 00:09:48,796 Tahdon vain, 55 00:09:49,797 --> 00:09:52,592 ettei Gang-hwa itke. 56 00:09:54,135 --> 00:09:55,886 En halua muuta. 57 00:10:13,696 --> 00:10:14,739 Yu-ri. 58 00:10:16,824 --> 00:10:17,825 Selvä. 59 00:10:20,703 --> 00:10:21,829 Yu-ri, ymmärrän. 60 00:11:23,724 --> 00:11:25,226 Rva Jeon. 61 00:11:37,488 --> 00:11:38,489 Äiti. 62 00:11:52,253 --> 00:11:54,213 HYEON-JEONG 63 00:12:00,219 --> 00:12:01,720 Hyeon-jeong. Miksi soitat... 64 00:12:04,932 --> 00:12:05,933 Mitä? 65 00:12:09,562 --> 00:12:11,605 Selvä. Tulen heti. 66 00:12:23,409 --> 00:12:24,243 Menetkö jonnekin? 67 00:12:24,326 --> 00:12:26,537 Minulle soitettiin sairaalasta. 68 00:12:26,620 --> 00:12:29,039 Tähänkö aikaan? -Niin. Anteeksi. Mene vain nukkumaan. 69 00:12:43,012 --> 00:12:44,221 Hän pärjää. 70 00:12:44,972 --> 00:12:47,183 Hän hyperventiloi vähän, mutta tulee kuntoon. 71 00:12:47,766 --> 00:12:50,352 Mitä tekisimme? Äidin sydän on heikko. 72 00:12:57,109 --> 00:12:59,904 Vanhempienkin suruaika on kolme vuotta. 73 00:13:01,739 --> 00:13:04,742 Uskon, että hänestä on aika päästää irti. 74 00:13:08,037 --> 00:13:10,414 Annoin hänelle vain hyvää ruokaa. 75 00:13:12,291 --> 00:13:14,752 Vaatetin hänet vain hyvillä vaatteilla. 76 00:13:17,963 --> 00:13:20,841 Voisin tehdä hänen hyväkseen niin paljon. 77 00:13:22,676 --> 00:13:28,098 Mutta autanko häntä parhaiten vain päästämällä hänestä irti? 78 00:13:28,599 --> 00:13:31,477 Kuolema on tämän maailman laki. 79 00:13:36,857 --> 00:13:38,984 Siinäpä irvokas laki. 80 00:13:40,778 --> 00:13:43,697 Kannoin häntä kymmenen kuukautta ja kasvatin 30 vuotta. 81 00:13:44,198 --> 00:13:46,242 Kuinka voisin päästää irti jo nyt? 82 00:13:49,495 --> 00:13:51,205 Kun ajattelen häntä, 83 00:13:52,790 --> 00:13:55,042 sydämeni on sulaa tuskasta. 84 00:13:57,586 --> 00:13:59,213 Kaipaan häntä. 85 00:14:01,382 --> 00:14:02,508 Vain kerran. 86 00:14:04,677 --> 00:14:06,637 Tahdon nähdä hänet vielä kerran. 87 00:14:08,222 --> 00:14:10,724 Tahdon kipeästi nähdä tyttäreni. 88 00:14:30,828 --> 00:14:32,371 ENSIAPU 89 00:14:36,250 --> 00:14:38,252 Ottakaa uudet kuvat ja kutsukaa röntgentiimi. 90 00:14:59,481 --> 00:15:01,942 Olen kunnossa. -Rva Jeon. 91 00:15:03,485 --> 00:15:04,528 Tiedätkös, 92 00:15:07,573 --> 00:15:09,575 näin erään henkilön. 93 00:15:12,077 --> 00:15:13,120 Se oli... 94 00:15:47,696 --> 00:15:48,989 Oletko se sinä, Yu-ri? 95 00:15:49,615 --> 00:15:51,450 Äiti! 96 00:15:59,792 --> 00:16:02,169 Varjele. Se todella olet sinä! 97 00:16:03,170 --> 00:16:04,213 Luoja. Yu-ri. 98 00:16:04,296 --> 00:16:05,839 Äiti. -Yu-ri. 99 00:16:08,300 --> 00:16:09,426 Yu-ri. 100 00:16:15,683 --> 00:16:17,476 Äiti, kaipasin sinua. 101 00:16:20,479 --> 00:16:22,356 Äiti. 102 00:16:24,525 --> 00:16:26,193 Missä on potilas Jeon Eun-suk? 103 00:16:26,694 --> 00:16:27,695 Tuolla noin. 104 00:16:33,117 --> 00:16:33,993 Äiti. -Äiti. 105 00:16:34,076 --> 00:16:35,369 Tyttäreni. 106 00:17:34,178 --> 00:17:36,013 Jestas. En voinut lopettaa itkemistä. 107 00:17:36,513 --> 00:17:38,640 Heidän olisi pitänyt tavata heti alkuun. 108 00:17:38,974 --> 00:17:41,143 Arvasin tämän. Aikoiko Yu-ri lymyillä iäti? 109 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 Etkö sinäkin itkenyt? 110 00:17:50,069 --> 00:17:50,944 Hyeon-jeong. 111 00:17:59,286 --> 00:18:00,913 Miksi itket yhä? 112 00:18:06,960 --> 00:18:08,003 Hyeon-jeong. 113 00:18:13,634 --> 00:18:15,094 Mikä hätänä? 114 00:18:16,303 --> 00:18:18,305 Yu-ri tapasi vanhempansa. Kaikki järjestyi. 115 00:18:18,388 --> 00:18:19,640 Älä itke. 116 00:18:20,140 --> 00:18:22,851 Hän voi taas hiljalleen koota elämäänsä. 117 00:18:25,395 --> 00:18:26,396 Entä Seo-woo? 118 00:18:27,481 --> 00:18:28,690 Entä Gang-hwa? 119 00:18:29,900 --> 00:18:30,943 He olivat - 120 00:18:33,654 --> 00:18:35,447 alkujaan Yu-rin perhe. 121 00:18:36,490 --> 00:18:38,033 Yu-ri kuuluisi sinne. 122 00:18:41,286 --> 00:18:42,287 Tuota, 123 00:18:43,038 --> 00:18:44,039 tarkoitan, 124 00:18:45,374 --> 00:18:46,416 että... 125 00:18:49,294 --> 00:18:52,256 Yu-ri selvittelee tätä askel kerrallaan. 126 00:18:55,467 --> 00:18:56,635 Eikä selvitä. 127 00:18:58,303 --> 00:19:00,430 Hän ei tahdo entistä elämäänsä takaisin. 128 00:19:02,891 --> 00:19:03,892 Vain... 129 00:19:10,357 --> 00:19:11,400 Hyeon-jeong. 130 00:19:13,068 --> 00:19:14,528 Tapahtuiko Yu-rille jotain? 131 00:19:20,492 --> 00:19:23,620 Eikö Gang-hwa rakastakin häntä? 132 00:19:24,788 --> 00:19:25,956 Tiedät sen. 133 00:19:26,456 --> 00:19:28,792 Mikä voisi olla sitä tärkeämpää? 134 00:19:33,088 --> 00:19:34,173 Älä itke. Tule tähän. 135 00:19:38,802 --> 00:19:39,887 Älähän itke. 136 00:20:06,079 --> 00:20:08,373 Palasit. -Niin. Olen pahoillani. 137 00:20:09,082 --> 00:20:10,125 Nuku vain. 138 00:20:43,784 --> 00:20:44,618 Äiti. 139 00:20:46,203 --> 00:20:47,037 Niin? 140 00:20:50,374 --> 00:20:51,500 Äiti. 141 00:20:53,502 --> 00:20:54,503 Niin. 142 00:20:57,589 --> 00:20:58,757 Näetkö minut? 143 00:20:59,841 --> 00:21:01,260 Kuuletko minut? 144 00:21:07,140 --> 00:21:08,016 Kyllä. 145 00:21:08,892 --> 00:21:09,768 Näen sinut. 146 00:21:11,311 --> 00:21:12,145 Ja kuulen sinut. 147 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 Äiti. 148 00:21:24,658 --> 00:21:25,951 Eun-suk. 149 00:21:27,911 --> 00:21:30,038 Voisitko katsoa minua? 150 00:21:33,000 --> 00:21:36,420 Tyttäresi on tässä. 151 00:22:16,710 --> 00:22:17,669 Yu-ri? 152 00:22:18,628 --> 00:22:19,921 Hän on tässä. 153 00:22:20,714 --> 00:22:21,715 Selvä. 154 00:22:27,971 --> 00:22:29,056 Missä Yu-ri on? 155 00:22:30,307 --> 00:22:33,685 Pidän hänestä lujaa kiinni, ettei hän voi lähteä. 156 00:22:33,894 --> 00:22:35,395 Selvä. 157 00:22:43,487 --> 00:22:46,782 Tee tilaa. Anna minunkin halata häntä. 158 00:22:47,032 --> 00:22:49,910 Hei. -Jukra. Saisit nousta sängystä. 159 00:22:50,494 --> 00:22:52,704 Herranen aika. -Tuo sattuu. 160 00:22:52,788 --> 00:22:53,955 Voi ei. -Isä. 161 00:22:57,167 --> 00:22:58,335 Hitsi. -Tuo kyllä kuului. 162 00:22:58,835 --> 00:23:00,170 Sattuiko? -Sattuiko? 163 00:23:00,921 --> 00:23:02,464 Olette julmia! 164 00:23:03,924 --> 00:23:05,383 Voi sentään. 165 00:23:07,803 --> 00:23:09,054 Taas sitä mennään. 166 00:23:10,180 --> 00:23:11,640 Juku. 167 00:23:12,307 --> 00:23:14,810 Päästäkää minut silti mukaan. -Jukra. 168 00:23:15,310 --> 00:23:17,229 No niin. Pois sängystä. -Hei! 169 00:23:17,938 --> 00:23:19,397 Oletpa vahva. 170 00:23:22,734 --> 00:23:25,403 Asennettu kamera kattaa koko laajan viljelyalueen. 171 00:23:25,487 --> 00:23:28,281 Sadon kypsyyden arvioimiseksi... -Hra Ma. 172 00:23:28,365 --> 00:23:30,367 Hra Ma! 173 00:23:31,034 --> 00:23:36,832 Hra Ma. 174 00:23:37,332 --> 00:23:40,001 Kuolen tylsyyteen. 175 00:23:40,460 --> 00:23:42,212 Voisitko vaihtaa hauskalle kanavalle? 176 00:23:42,295 --> 00:23:45,382 Laita päälle komediaohjelma. Hra Ma. 177 00:23:48,677 --> 00:23:50,762 Isä. Hän nukahtaa taas. 178 00:23:50,846 --> 00:23:51,847 Hitto. 179 00:23:53,014 --> 00:23:55,475 Oikeasti. Mitä hauskaa uutisissa on? 180 00:23:55,559 --> 00:23:57,185 Miksi hän katsoo niitä? 181 00:23:57,269 --> 00:23:59,146 Sitä olen sanonutkin! 182 00:23:59,229 --> 00:24:02,983 Uutisista ei ole meille iloa, mutta hän antaa niiden pyöriä joka päivä. 183 00:24:03,066 --> 00:24:04,442 Tuoreimmat uutiset. 184 00:24:04,526 --> 00:24:07,821 Äskettäin edesmenneen baseball-pelaaja Kang Binin kuolema - 185 00:24:07,904 --> 00:24:09,823 on noussut taas esille. 186 00:24:09,990 --> 00:24:12,701 Hän oli tutkinnan alla sopupeliskandaalista - 187 00:24:12,784 --> 00:24:15,537 ja päätyi riistämään henkensä todistaakseen vilpittömyytensä. 188 00:24:16,663 --> 00:24:18,582 Hänellä ei ollut pahemmin murheita. 189 00:24:18,665 --> 00:24:20,041 Hän ei juuri ajatellut... 190 00:24:20,750 --> 00:24:24,337 Tarkoitan, hän oli iloista ja mukavaa seuraa. 191 00:24:25,130 --> 00:24:28,508 Häneltä kuulemma löydettiin itsemurhakirje. Se raastaa sydäntä. 192 00:24:29,426 --> 00:24:31,803 Hän oli ahtaalla sen tutkinnan johdosta. 193 00:24:32,179 --> 00:24:34,055 Muttei hän ollut taipuvainen itsemurhaan. 194 00:24:34,139 --> 00:24:36,391 Mitä nyt? 195 00:24:36,474 --> 00:24:39,311 Hänellä todettiin masennus sekä kaksisuuntainen mielialahäiriö. 196 00:24:39,394 --> 00:24:41,396 Mitä potilaan mielentilaan tuli, 197 00:24:41,479 --> 00:24:44,774 niin arvioin sen riittävän vakaaksi itsemurha-aikeiden välttämiseksi. 198 00:24:44,858 --> 00:24:46,443 En siis määrännyt lääkkeitä. 199 00:24:48,987 --> 00:24:50,488 Luulin, että tapoit itsesi. 200 00:24:50,572 --> 00:24:52,616 Anteeksi, mitä? -Hän ei osoittanut merkkejä... 201 00:24:52,699 --> 00:24:53,533 Niin tapoin. 202 00:24:54,117 --> 00:24:57,120 Taisit olla aika äkkipikainen juotuasi. 203 00:24:57,204 --> 00:24:58,163 Muistan sellaista. 204 00:24:58,830 --> 00:24:59,873 Niin. 205 00:25:06,671 --> 00:25:09,466 Todellako? Eikö pidä olla aika masentunut, 206 00:25:09,549 --> 00:25:12,135 jotta tappaisi itsensä juovuksissa? 207 00:25:12,510 --> 00:25:14,930 Olemmehan nähneet monia itsemurhan tehneitä aaveita. 208 00:25:15,430 --> 00:25:16,973 Mistä tässä on kyse? 209 00:25:22,979 --> 00:25:24,606 Mikä nyt on? Tapoin itseni. 210 00:25:24,689 --> 00:25:27,609 Unohda se. Oletko oikeasti homo? Onko se totta? 211 00:25:28,151 --> 00:25:30,070 Olen kiinnostuneempi siitä. -Miksi? 212 00:25:30,153 --> 00:25:33,073 Huhut tuppaavat kiinnostamaan. 213 00:25:33,156 --> 00:25:35,492 Huhut homoista, seurustelusta tai avioeroista. 214 00:25:35,575 --> 00:25:36,868 Ja itsemurhista. 215 00:25:38,370 --> 00:25:40,121 Sekin lie huhu. Eli oletko homo? 216 00:25:40,205 --> 00:25:41,414 Jestas. 217 00:25:42,290 --> 00:25:45,293 Mikset kerro minulle? Onko se niinkin iso salaisuus? 218 00:26:17,158 --> 00:26:18,702 LASITAIDETUTKINTO 219 00:26:19,160 --> 00:26:21,663 KÄSITYÖNÄYTTELY CHA YU-RI 220 00:26:25,750 --> 00:26:28,003 MAALISKUUN 13. 2011 KADUN KAUNIIT KUKKASET 221 00:26:34,801 --> 00:26:36,344 He olisivat saaneet hävittää nämä. 222 00:27:26,519 --> 00:27:27,479 Yu-ri. 223 00:27:29,606 --> 00:27:31,399 Mitä, äiti? 224 00:27:33,818 --> 00:27:35,362 Mietin, missä olit. 225 00:27:41,493 --> 00:27:42,369 Äiti. 226 00:27:44,120 --> 00:27:45,121 Niin, mikä on? 227 00:27:46,289 --> 00:27:49,125 Tahtoisin syödä sananjalkaa. 228 00:27:49,417 --> 00:27:50,543 Todellako? 229 00:27:51,044 --> 00:27:53,463 Hyvä on, menen heti hakemaan sitä. 230 00:28:09,771 --> 00:28:10,855 Voi ei. Olen myöhässä. 231 00:28:18,154 --> 00:28:19,739 DONGSUNGIN YLIOPISTOLLINEN SAIRAALA 232 00:28:21,491 --> 00:28:22,826 CHO GANG-HWA POTILAS: JEON EUN-SUK 233 00:28:22,909 --> 00:28:24,411 Sydänkirurgiksiko? -Niin. 234 00:28:24,953 --> 00:28:26,329 Kuulin sen olevan vaikeaa. 235 00:28:26,413 --> 00:28:28,331 Sen alan lääkärit saavat tuskin nukuttua. 236 00:28:28,415 --> 00:28:30,166 Valitsisit jotain helpompaa. 237 00:28:34,003 --> 00:28:35,046 Onko kyse äidistäni? 238 00:28:35,130 --> 00:28:37,966 Lääkärin on hyvä tutkia sydän aika ajoin. 239 00:28:38,049 --> 00:28:39,717 Katson tästedes äitisi perään. 240 00:28:43,012 --> 00:28:44,597 Eikä minua muut alat kiehdo. 241 00:28:53,231 --> 00:28:55,191 Muistakaa lääkkeenne. -Muistan. Kiitos. 242 00:28:55,275 --> 00:28:56,234 Hyvä on. 243 00:28:58,153 --> 00:28:59,404 Hyvää jatkoa. 244 00:29:03,032 --> 00:29:05,368 Katsotaas... 245 00:29:11,791 --> 00:29:13,626 Hei. -Näytä minulle. 246 00:29:13,710 --> 00:29:14,794 Eikä. 247 00:29:14,878 --> 00:29:17,589 Hän uhkasi mennä toiseen sairaalaan, jos näytän sinulle. 248 00:29:17,922 --> 00:29:18,923 Et vain kerro hänelle. 249 00:29:20,508 --> 00:29:22,218 Onko tässä hänen kaikki lääkkeensä? 250 00:29:22,343 --> 00:29:24,137 On. Vähensin niitä hänen toivuttuaan. 251 00:29:26,431 --> 00:29:28,600 Ota varalta minulle uusi tomografiakuva. 252 00:29:28,683 --> 00:29:30,143 Hyvä on. 253 00:29:30,852 --> 00:29:32,896 Siinä on kyllä uskomaton nainen. 254 00:29:33,396 --> 00:29:35,815 Hän ei suostu hoitoosi, jotta voisit vielä avioitua. 255 00:29:40,111 --> 00:29:41,654 No niin. Kiitos. -Selvä. 256 00:29:42,447 --> 00:29:43,490 Näkemiin. 257 00:29:47,702 --> 00:29:49,579 LÄÄKÄRI: CHO GANG-HWA 258 00:30:29,160 --> 00:30:30,370 Onko hän poissa? 259 00:30:31,579 --> 00:30:33,998 Yu-ri! -Ei hän poissa ole. 260 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 Hän palaa kyllä. 261 00:30:36,960 --> 00:30:38,127 Äiti, isä. 262 00:30:38,211 --> 00:30:40,505 Minulla on paljon tehtävää, joten palaan illalla! 263 00:30:43,341 --> 00:30:45,426 Olisit pitänyt hänet täällä. 264 00:30:45,510 --> 00:30:47,428 Hän lähti ollessani suihkussa. 265 00:30:49,013 --> 00:30:49,889 Mutta kulta... 266 00:30:50,181 --> 00:30:52,934 Uneksimmeko? 267 00:30:54,727 --> 00:30:58,773 Olen nipistänyt poskiani aina viime yöstä saakka. 268 00:30:59,649 --> 00:31:00,733 Emme me näe unta. 269 00:31:01,776 --> 00:31:03,027 Totta. 270 00:31:03,778 --> 00:31:06,197 Tämä ei ole unta. 271 00:31:08,533 --> 00:31:09,576 Mutta - 272 00:31:10,910 --> 00:31:13,288 entä Seo-woo? 273 00:31:15,123 --> 00:31:17,959 Se ei ehkä ole hyväksi Gang-hwalle, 274 00:31:19,002 --> 00:31:21,963 mutta tahtoisin tyttäremme näkevän lastansa. 275 00:31:23,047 --> 00:31:25,800 Yu-ri ei mainitse asiasta, mutta hän on taatusti utelias. 276 00:31:26,801 --> 00:31:28,011 Hän tahtoo nähdä Seo-woon. 277 00:31:31,222 --> 00:31:32,432 Seo-woo! 278 00:31:34,350 --> 00:31:36,102 Riisutaanko kengät? 279 00:31:36,686 --> 00:31:37,812 Hyvä on. 280 00:31:41,316 --> 00:31:42,442 Olepa hyvä. 281 00:31:44,402 --> 00:31:45,570 Seo-woo, tulehan tänne. 282 00:31:46,404 --> 00:31:47,447 Voin ottaa sen. -Selvä. 283 00:31:47,947 --> 00:31:49,532 Näkemiin, rva Oh. -Kuten myös. 284 00:31:49,616 --> 00:31:50,617 Mennään. 285 00:31:56,205 --> 00:31:57,749 Pidä hänestä hyvää huolta. 286 00:31:58,166 --> 00:31:59,375 Tietenkin. 287 00:32:01,794 --> 00:32:05,381 Kotiudun lounasaikaan, joten nähdään silloin. 288 00:32:05,882 --> 00:32:06,966 Selvä. 289 00:32:07,759 --> 00:32:09,886 Tuota, sitten... 290 00:32:15,141 --> 00:32:16,893 Odota vähän. -Niin? 291 00:32:17,894 --> 00:32:19,145 Hetki vain. 292 00:32:32,575 --> 00:32:33,785 Juo nämä. 293 00:32:36,162 --> 00:32:38,539 Molemmatko? -Tuntuu julmalta antaa vain yksi. 294 00:32:41,876 --> 00:32:43,044 En pidä tölkkikahvista. 295 00:32:44,712 --> 00:32:46,214 Juon vain americanoa. 296 00:32:46,881 --> 00:32:49,384 Tiedän, että pidät noista. 297 00:32:52,387 --> 00:32:53,846 Mistä tietäisit sellaista? 298 00:32:55,974 --> 00:32:57,016 Tuota... 299 00:32:58,768 --> 00:33:01,187 Tiedän vain. Näen kasvoistasi, että pidät makeasta. 300 00:33:23,126 --> 00:33:26,504 Mistä tietäisin? Näin hänen juovan niitä päivittäin. 301 00:33:26,796 --> 00:33:30,049 Hänellä oli laatikoittain kahvitölkkejä. Americanoa, katin kontit. 302 00:33:31,634 --> 00:33:33,386 Miten hän voisi puolituttuna tietää? 303 00:33:35,555 --> 00:33:37,807 Niinkö? -Kyllä. 304 00:33:37,890 --> 00:33:39,058 Rva Oh! 305 00:33:42,395 --> 00:33:43,980 Taisit juuri tuoda Seo-woon tänne. 306 00:33:45,106 --> 00:33:46,315 Niin toin. Näkemiin. 307 00:33:48,860 --> 00:33:50,611 Miksi hän on niin kylmä? 308 00:33:50,903 --> 00:33:52,155 Tulkaa. Mennään vain. 309 00:33:53,156 --> 00:33:57,160 Kuulin sen keittiöapulaisen seuraavan Seo-woota kaikkialle. 310 00:33:57,243 --> 00:33:58,411 Mutta miksi? 311 00:33:58,911 --> 00:34:00,329 Miksi vain Seo-woota? 312 00:34:00,538 --> 00:34:01,539 En tiedä. 313 00:34:01,622 --> 00:34:03,207 Eivätkö he - 314 00:34:03,291 --> 00:34:04,959 muistutakin toisiaan? -Mitä? 315 00:34:05,043 --> 00:34:08,254 Näin hänet leikkimässä Seo-woon kanssa... -Ja? 316 00:34:08,337 --> 00:34:10,798 ...ja molemmilla on samat, suuret silmät. 317 00:34:10,882 --> 00:34:12,383 He näyttävät suuresti toisiltaan. 318 00:34:26,898 --> 00:34:28,816 Eikö ukko tule vieläkään uurnastaan? 319 00:34:29,859 --> 00:34:30,943 Ei. 320 00:34:31,527 --> 00:34:34,947 Häntä ei ole ikinä arvosteltu. 321 00:34:36,032 --> 00:34:37,492 Hän taisi järkyttyä pahasti. 322 00:34:37,575 --> 00:34:41,788 Sinua kiusattiin koko ikäsi katsoessasi hänen peräänsä. 323 00:34:42,330 --> 00:34:43,956 Anna hänen olla ja lähde itse. 324 00:34:44,040 --> 00:34:47,168 Kuulin teidän kuolemienkin johtuneen ylirasituksesta. 325 00:34:47,293 --> 00:34:50,713 Olemme pitäneet kauan yhtä. Ei hän pelkästään kritisoinut minua. 326 00:34:52,006 --> 00:34:55,259 Hän saattaa puhua tylysti, mutta on kunnollinen. 327 00:34:55,343 --> 00:34:57,470 Epäilen sitä. 328 00:34:58,012 --> 00:34:59,972 Ilman hra Baekia - 329 00:35:00,056 --> 00:35:03,518 tyttäreni ei olisi saanut säällistä elämää. 330 00:35:04,477 --> 00:35:05,645 Mitä tarkoitat? 331 00:35:05,728 --> 00:35:06,979 ENSIAPU 332 00:35:07,063 --> 00:35:09,315 Pyydän, auttakaa tyttöäni! 333 00:35:09,398 --> 00:35:10,691 Tätä tietä. -Selvä. 334 00:35:12,652 --> 00:35:14,237 Älä itke. 335 00:35:14,320 --> 00:35:16,322 Se oli kuumaa vettä... -Mitä tapahtui? 336 00:35:16,405 --> 00:35:18,825 Kuuma vesi. -Tuokaa desinfiointiaine! 337 00:35:18,908 --> 00:35:20,201 20 miljoonaa wonia? 338 00:35:21,077 --> 00:35:23,079 Miten saamme kasaan sellaisen summan? 339 00:35:23,162 --> 00:35:25,248 Koko jalka kärsi kolmannen asteen palovammoja. 340 00:35:25,331 --> 00:35:26,582 Ilman leikkausta - 341 00:35:27,542 --> 00:35:28,835 tytön on elettävä noin. 342 00:35:34,215 --> 00:35:36,759 Pyydän, lupaan maksaa takaisin. 343 00:35:36,843 --> 00:35:39,387 Lupaan sen. Haloo? 344 00:35:39,470 --> 00:35:40,555 Pyydän... 345 00:35:40,805 --> 00:35:42,140 Auttakaa meitä. 346 00:35:42,223 --> 00:35:45,893 Hye-su on vain pieni tyttö. 347 00:35:45,977 --> 00:35:47,937 Haloo? Oletteko siellä? 348 00:35:53,317 --> 00:35:55,862 Kulta, miten meni? 349 00:36:01,159 --> 00:36:02,285 Hye-su... 350 00:36:03,327 --> 00:36:05,872 Mennään kotiin. 351 00:36:06,789 --> 00:36:07,915 Tilaan - 352 00:36:09,709 --> 00:36:11,169 sinulle jjajangmyeonia. 353 00:36:13,212 --> 00:36:14,213 Noin. 354 00:36:15,173 --> 00:36:17,758 Lähdetään. Mennään kotiin. 355 00:36:18,843 --> 00:36:21,596 Minne viette häntä? Leikkaussalia ollaan valmistelemassa. 356 00:36:22,180 --> 00:36:25,683 Mitä? Eihän meillä ole rahaa... 357 00:36:26,350 --> 00:36:27,977 Vastaanotimme maksun. 358 00:36:28,477 --> 00:36:30,813 Lähettäjän nimi oli Baek Sam-dong. 359 00:36:30,897 --> 00:36:31,772 Mitä? 360 00:36:32,982 --> 00:36:34,358 Hra Baek. 361 00:36:35,276 --> 00:36:36,402 Kulta! 362 00:36:36,569 --> 00:36:38,029 Niinkö? 363 00:36:38,112 --> 00:36:39,822 Kiitos! -Kiitos. 364 00:36:43,492 --> 00:36:46,162 Tekikö se mäntti todella sellaisen teon? 365 00:36:47,788 --> 00:36:50,917 Hra Baekille se summa ei ehkä merkinnyt mitään, 366 00:36:51,000 --> 00:36:52,919 mutta minulle hän on pelastaja. 367 00:36:54,420 --> 00:36:56,047 Synnyin ihmisenä, 368 00:36:56,714 --> 00:36:59,926 mutta jos unohdan, mistä olla kiitollinen, 369 00:37:00,259 --> 00:37:01,677 en ole enää ihminen. 370 00:37:01,761 --> 00:37:03,054 Taidat olla oikeassa. 371 00:37:03,596 --> 00:37:05,765 Vaikka hän vaikuttaa meistä töykeältä, 372 00:37:05,973 --> 00:37:09,852 te kaksi lienette kokeneet paljon yhdessä. 373 00:37:11,270 --> 00:37:14,565 Ehkä teidän tulisi nousta yhdessä. 374 00:37:15,608 --> 00:37:16,817 Eikö vain? 375 00:37:17,360 --> 00:37:18,402 Herttinen. 376 00:37:26,827 --> 00:37:27,954 Itkikö Hyeon-jeong? 377 00:37:28,412 --> 00:37:29,413 Itki. 378 00:37:30,081 --> 00:37:32,416 Hän sanoi sinun ja Seo-woon kuuluvan Yu-rille. 379 00:37:33,584 --> 00:37:35,336 Hän ei tapaa puhua sellaisia. 380 00:37:35,711 --> 00:37:36,963 Eikö se olekin kummallista? 381 00:37:37,463 --> 00:37:39,423 Eilen taisi sattua jotain. 382 00:37:48,724 --> 00:37:50,434 Mitä hommaat? Tuo on ärsyttävää. 383 00:37:50,935 --> 00:37:53,604 Tuo ei kelpaa. Ota minusta muutama kuva. 384 00:37:54,105 --> 00:37:55,606 Tiedät kyllä. Rajaa pääni pois. 385 00:37:56,357 --> 00:38:00,027 Sinä ja Yu-ri olette äskettäin vieneet valtaosan ajastani, 386 00:38:00,611 --> 00:38:02,947 enkä ole ehtinyt ladata uusia kuvia. Tuo riittää. 387 00:38:04,448 --> 00:38:05,658 Nämä ovat hyviä. 388 00:38:06,117 --> 00:38:08,536 Mutta vilkaisepa tätä heppua. Katso. 389 00:38:10,162 --> 00:38:13,416 Keräsin seuraajiani iäisyyden, ja hän sai samat luvut kahdessa kuussa. 390 00:38:13,499 --> 00:38:14,709 Käykö se järkeen? 391 00:38:14,792 --> 00:38:16,627 Kyllä käy. -Hitto. 392 00:38:17,128 --> 00:38:19,338 Olen nähnyt varsin järjettömiä asioita. 393 00:38:20,548 --> 00:38:22,800 Aioin ladata tämän - 394 00:38:22,883 --> 00:38:25,553 saatuani kokoon 200 tuhatta seuraajaa, mutta... 395 00:38:32,393 --> 00:38:33,936 Mies seksikkäine aivoineen. 396 00:38:34,520 --> 00:38:38,065 Älykkyys täydellistää muodin. 397 00:38:38,149 --> 00:38:41,277 Vaikka ostelisi rajoitetun erän merkkituotteita, 398 00:38:41,360 --> 00:38:43,821 niin seksikkäälle älylle ei ole vertaista. 399 00:38:45,990 --> 00:38:48,284 "O, O, T, D. 400 00:38:48,409 --> 00:38:50,870 Vähän nolottaa, mutta paljastan tämän nyt." 401 00:38:50,953 --> 00:38:53,247 Sinä se nolaat minut. -"Päivän asuni." 402 00:38:53,372 --> 00:38:54,665 Olet niin nolo. 403 00:38:54,915 --> 00:38:55,916 Noin. 404 00:38:56,584 --> 00:38:57,960 Uskon seuraajieni määrän - 405 00:38:58,961 --> 00:39:00,755 nousevan tänään noin 300 000:een. 406 00:39:01,255 --> 00:39:02,715 Katso tätä! 407 00:39:02,798 --> 00:39:04,050 Ja tätä! 408 00:39:05,176 --> 00:39:06,927 Minulla on, mitä näyttää. 409 00:39:10,806 --> 00:39:11,891 Se siitä. 410 00:39:14,393 --> 00:39:16,020 Geun-sang. -Niin? 411 00:39:17,855 --> 00:39:20,149 En ollut tästä varma... -Niin? 412 00:39:20,232 --> 00:39:22,443 Mutta nyt tiedän sinut kajahtaneeksi. 413 00:39:22,693 --> 00:39:24,445 Kaikki epäilyni kaikkosivat. 414 00:39:24,528 --> 00:39:28,741 Et ansaitse nimitellä minua hulluksi. Eikö Yu-rilla ole tänään töitä? 415 00:39:32,620 --> 00:39:34,914 Sinun pitää mennä kotiin mahdollisimman myöhään. 416 00:39:35,039 --> 00:39:37,333 Kotiudu vasta Yu-rin lähdettyä. -Totta kai. 417 00:39:37,416 --> 00:39:40,127 Mutta miksi Min-jeong palkkaisi saattajan? 418 00:39:40,211 --> 00:39:41,337 Oliko hänellä rankkaa? 419 00:39:42,380 --> 00:39:43,964 Hän sanoi aloittavansa taas työt. 420 00:39:44,048 --> 00:39:47,176 Niin. Hän ei ole ollut hetkeen töissä. Kaipa hän tahtoo sorvin ääreen. 421 00:39:47,259 --> 00:39:49,053 Aivan. -Mitä teet Yu-rin kanssa? 422 00:39:49,136 --> 00:39:51,680 Hän tapasi taas perheensä. Tekisit jotain. 423 00:39:54,308 --> 00:39:56,519 Hän vasta näki heidät. 424 00:39:56,852 --> 00:39:58,354 Mitä tekisin sen suhteen? 425 00:40:08,948 --> 00:40:11,867 Lienet oikeassa. Mitä voisit mahdollisesti tehdä? 426 00:40:13,202 --> 00:40:14,495 Gang-hwa, odota minua! 427 00:40:16,705 --> 00:40:17,832 Odota! 428 00:40:26,924 --> 00:40:29,760 Tuo on se eilinen haastatteluni. Mitä tykkäät? 429 00:40:29,844 --> 00:40:32,012 Näytät mielipuolelta. 430 00:40:35,850 --> 00:40:38,102 Jestas! Mikä hänelle tuli? 431 00:40:38,185 --> 00:40:40,271 Hän on tuomari. -Mitä puuhaat? 432 00:40:41,605 --> 00:40:43,023 #PÄIVÄNASU #OOTDMUOTI 433 00:40:44,358 --> 00:40:45,568 Gang-hwa, hän on tuomari. 434 00:40:45,651 --> 00:40:46,944 Olet hullu. 435 00:40:47,027 --> 00:40:48,446 Miksi hänen on oltava tuomari? 436 00:40:49,822 --> 00:40:53,200 Eikö tuomarilla ole kiire tuomaroida? Eikö hän tee töitä? 437 00:40:54,493 --> 00:40:55,786 SINULLA ON UUSI KOMMENTTI 438 00:40:55,870 --> 00:40:58,205 Löysin sen puoskarin! 439 00:40:58,289 --> 00:41:00,541 Etkö olekin se Binin tappanut lekuri? 440 00:41:00,624 --> 00:41:01,584 Mitä tämä on? 441 00:41:01,667 --> 00:41:04,170 Väitit, ettei hän tappaisi itseään. 442 00:41:04,253 --> 00:41:05,337 Mutta sen hän teki! 443 00:41:05,421 --> 00:41:07,548 Hän vain laiskotteli. -Murhaaja! 444 00:41:07,631 --> 00:41:09,133 Mennään antamaan hänelle opetus. 445 00:41:09,216 --> 00:41:10,634 Tuo Binimme takaisin! 446 00:41:10,718 --> 00:41:11,886 Mitä tämä on? 447 00:41:11,969 --> 00:41:15,181 Tavoittelemaanne numeroon ei saada yhteyttä. 448 00:41:15,264 --> 00:41:16,432 Yrittäkää myöhemmin... 449 00:41:21,145 --> 00:41:22,688 Jukra, Cha Yu-ri. 450 00:41:29,945 --> 00:41:32,281 Mitä oikein ajattelet? Et edes huomannut minua. 451 00:41:33,741 --> 00:41:36,243 Mietin niitä ja näitä. 452 00:41:36,827 --> 00:41:38,078 Oletko menossa jonnekin? 453 00:41:38,579 --> 00:41:41,373 Olen nykyään työnhakija. 454 00:41:41,540 --> 00:41:42,917 Yritän taas aloittaa töitä. 455 00:41:43,417 --> 00:41:45,419 Vai niinkö? 456 00:41:48,672 --> 00:41:50,132 Toivottavasti onnistaa. 457 00:41:56,472 --> 00:41:57,556 Tiedätkös... 458 00:41:58,265 --> 00:42:01,018 Se nuori keittiöapulainen... 459 00:42:04,063 --> 00:42:05,814 Oletko läheinen hänen kanssaan? 460 00:42:08,859 --> 00:42:10,069 Kyllä olen. 461 00:42:10,694 --> 00:42:12,112 Hyvin läheinen. 462 00:42:14,240 --> 00:42:17,952 Hänestä tulee Seo-woon saattaja, joten olen utelias. 463 00:42:21,664 --> 00:42:24,750 Etkö ollut läheinen myös Seo-woon biologisen äidin kanssa? 464 00:42:30,047 --> 00:42:31,340 Se keittiöapulainen - 465 00:42:32,633 --> 00:42:34,385 muistuttaa paljon häntä. 466 00:42:39,348 --> 00:42:40,432 Menenpä tästä. 467 00:42:43,185 --> 00:42:45,312 Kiitos kahvista. 468 00:42:46,897 --> 00:42:49,400 Keittiöapulainen antoi sen. 469 00:42:52,695 --> 00:42:54,113 Tahdoin jakaa sen. 470 00:43:09,920 --> 00:43:11,880 HYEON-JEONG 471 00:43:27,271 --> 00:43:28,731 Ai niin. Punapavut. 472 00:43:29,481 --> 00:43:30,441 Missä ne ovat? 473 00:43:42,328 --> 00:43:43,871 Seo-woo. 474 00:43:43,954 --> 00:43:45,998 Saattaja hakee sinut tästedes kotiin. 475 00:43:49,001 --> 00:43:50,753 Seo-woo, mennäänkö? 476 00:43:50,836 --> 00:43:53,631 Hänen äitinsä ilmoitti saattajan hakevan hänet. 477 00:43:53,714 --> 00:43:55,215 Minä se saattaja olenkin. 478 00:43:57,009 --> 00:43:58,260 Mennään, Seo-woo. 479 00:44:03,932 --> 00:44:05,976 Hän alkaa vaikuttaa Seo-woon stalkkerilta. 480 00:44:06,894 --> 00:44:07,978 Eikö sinustakin? 481 00:44:08,937 --> 00:44:10,189 Jestas. 482 00:44:10,773 --> 00:44:12,524 Kiitos. -Nauttikaa. 483 00:44:12,608 --> 00:44:15,486 Tadaa! Seo-woo, mikä tämä on? 484 00:44:16,403 --> 00:44:18,322 Sehän on karppi! 485 00:44:19,698 --> 00:44:21,283 Eikä näytäkin herkulliselta? 486 00:44:22,284 --> 00:44:23,786 Hyvä tyttö. 487 00:44:24,453 --> 00:44:26,622 Olet niin suloinen. Eikö olekin hyvää? 488 00:44:26,747 --> 00:44:29,416 Lapsesi näyttää aivan sinulta. 489 00:44:29,833 --> 00:44:31,001 Mitä? 490 00:44:31,085 --> 00:44:32,544 Hän on niin sievä. 491 00:44:32,628 --> 00:44:37,257 Kasvonpiirteetkin ovat kuin sinulla. 492 00:44:51,021 --> 00:44:52,189 Seo-woo. 493 00:44:53,273 --> 00:44:57,945 Näetkö tuon tuolla seisovan miehen? 494 00:44:58,028 --> 00:44:59,488 Juu, tuon hattupäisen. 495 00:45:03,075 --> 00:45:06,870 Hän näkee ne kai yhä sen kotona olevan aaveen vuoksi. 496 00:45:10,207 --> 00:45:14,461 Olen pahoillani. Varmistan, ettet enää näe sellaisia. 497 00:45:16,130 --> 00:45:17,464 Häädän sen mäntin. 498 00:45:18,006 --> 00:45:19,466 Mennään nyt kotiin. 499 00:45:23,720 --> 00:45:26,473 Mikä on, Seo-woo? Meidän pitäisi mennä kotiin. 500 00:45:28,892 --> 00:45:31,895 KARPPILEIPÄÄ 501 00:45:37,901 --> 00:45:40,654 Vie Seo-woo englannin opetukseensa kolmelta. 502 00:45:43,407 --> 00:45:45,033 Aivan. Hänen on opittava englantia. 503 00:45:45,617 --> 00:45:48,078 Hän ei saa jäädä jälkeen globaalissa yhteiskunnassa. 504 00:45:49,371 --> 00:45:50,664 Hei, Seo-woo. 505 00:45:52,082 --> 00:45:53,667 Seo-woo. 506 00:45:54,293 --> 00:45:55,836 Kiitos. -Näkemiin. 507 00:45:55,961 --> 00:45:58,547 Menikö hyvin? Mennään nyt kotiin. 508 00:46:02,134 --> 00:46:04,511 Vie hänet pianotunnille klo 16.30. 509 00:46:06,805 --> 00:46:09,600 Aivan. Hänen on opittava pianonsoittoa. 510 00:46:09,683 --> 00:46:12,478 Hän on ehkä hidas puhumaan, mutta voi olla musiikkinero. 511 00:46:12,686 --> 00:46:14,771 Juuri niin! Ehkä hän on seuraava Schubert. 512 00:46:17,733 --> 00:46:18,734 Hän pääsi pois. 513 00:46:19,985 --> 00:46:21,278 Seo-woo, mennään. 514 00:46:27,576 --> 00:46:29,161 VIULULUOKKA 2 515 00:46:30,078 --> 00:46:30,996 Taasko? 516 00:46:35,918 --> 00:46:38,837 Milloin pääsemme kotiin? 517 00:46:47,387 --> 00:46:49,181 Oletko valmis, Seo-woo? 518 00:46:51,475 --> 00:46:54,353 Mitä tämä on? Annatko tämän minulle? 519 00:46:57,606 --> 00:46:59,149 Annan. Se on sinulle, kaunis täti. 520 00:47:01,360 --> 00:47:02,986 Kiitos. 521 00:47:03,612 --> 00:47:04,947 Kiitos, Seo-woo. 522 00:47:10,786 --> 00:47:12,454 BAEK SAM-DONG 523 00:47:16,500 --> 00:47:17,501 Hei... 524 00:47:18,085 --> 00:47:19,253 Sam-dong. 525 00:47:20,587 --> 00:47:21,964 Baek Sam-dong. 526 00:47:24,591 --> 00:47:28,053 Baek Sam-dong! 527 00:47:30,681 --> 00:47:32,516 Oletko hullu? -Voi jestas. 528 00:47:32,599 --> 00:47:34,726 Hra Baek, tulitte ulos. 529 00:47:41,900 --> 00:47:45,112 Teillä ole enää mitään käsiteltävää ihmisten maailmassa. 530 00:47:45,195 --> 00:47:47,114 Tulkaa vain mukaani. 531 00:47:49,950 --> 00:47:51,577 Älä naurata. 532 00:47:52,578 --> 00:47:54,705 Tilanteesi on ehkä sellainen, mutta omani ei. 533 00:47:55,956 --> 00:47:59,793 Elitte tehden ja saaden haluamaanne. 534 00:48:00,168 --> 00:48:01,962 Jäikö teille jotain mielihaluja? 535 00:48:02,045 --> 00:48:05,007 Vaikka tein kaiken, mitä tahdoin, 536 00:48:07,259 --> 00:48:08,885 ei se tarkoita halujen täyttymistä. 537 00:48:09,761 --> 00:48:12,514 Moni asia ei mennyt mieleni mukaan. 538 00:48:14,725 --> 00:48:18,979 Anna siis ne varastamasi osakkeet! 539 00:48:19,062 --> 00:48:20,939 Kehtaatkin puhua minulle noin! 540 00:48:21,231 --> 00:48:24,735 Hoidin kaiken opiskellessasi ulkomailla! 541 00:48:25,027 --> 00:48:28,155 Miksi luopuisin työni hedelmistä? Ansaitsin sen kaiken! 542 00:48:28,363 --> 00:48:30,407 Mitä sanoit? 543 00:48:35,746 --> 00:48:36,830 Vastaa siihen. 544 00:48:37,080 --> 00:48:41,084 Mitä? Aivan. Anteeksi, herra. 545 00:48:43,378 --> 00:48:45,172 Haloo? -Missä olet, isä? 546 00:48:45,297 --> 00:48:47,007 Mikset ole vielä kotona? 547 00:48:47,633 --> 00:48:50,636 Anteeksi, minulla menee myöhään. 548 00:48:50,719 --> 00:48:53,555 Missä olet? Et ehkä ehdi viimeiseen bussiin. 549 00:48:53,972 --> 00:48:55,098 Tulemmeko hakemaan? 550 00:48:55,182 --> 00:48:56,683 Ei tarvitse. 551 00:48:56,767 --> 00:48:59,353 Lupaan tulla taksilla. Älkää huoliko. 552 00:48:59,436 --> 00:49:02,314 Hyvä on. Ja tuo kanaa mukanasi! 553 00:49:02,397 --> 00:49:06,026 Hyvä on. Pitää lopettaa. Näkemiin. 554 00:49:11,698 --> 00:49:13,700 Tiedätkö, miksi öykkäröin sinulle? 555 00:49:16,411 --> 00:49:17,913 Koska olin kateellinen. 556 00:49:19,748 --> 00:49:20,791 Tiedän. 557 00:49:21,291 --> 00:49:24,044 Olenhan tuntenut teidät kauan. 558 00:49:25,712 --> 00:49:29,174 Jätin jälkeeni vain hyödytöntä törkyä. 559 00:49:30,759 --> 00:49:34,554 Kaikki tappelevat jälkeen jättämistäni rahoista, 560 00:49:34,638 --> 00:49:36,431 ja lapseni kasvavat - 561 00:49:37,224 --> 00:49:40,852 kauhukakaroiksi, jotka ottavat kaiken hyödyn irti nimestäni. 562 00:49:42,854 --> 00:49:44,731 Kaikki aikaansaannokseni ovat roskaa. 563 00:49:44,815 --> 00:49:47,943 Miksi ajattelette noin? 564 00:49:50,237 --> 00:49:53,782 Autoitte tytärtäni parantamaan jalkansa. 565 00:50:18,098 --> 00:50:20,350 En saa rikkoa antamaasi munaa, 566 00:50:20,434 --> 00:50:22,602 joten olen varovainen ja huolehdin siitä. 567 00:50:25,605 --> 00:50:26,773 Mutta Seo-woo. 568 00:50:27,649 --> 00:50:29,359 Kenen tuo sitten on? 569 00:50:32,279 --> 00:50:33,864 Äiti! 570 00:50:34,197 --> 00:50:36,199 Kaadut vielä. Hidasta. 571 00:50:47,169 --> 00:50:48,670 Maalasitko tämän taidekoulussa? 572 00:51:12,152 --> 00:51:13,445 Miten päivä meni? 573 00:51:14,404 --> 00:51:16,865 Hänellä oli paljon tunteja, joten se mahtoi väsyttää. 574 00:51:18,909 --> 00:51:19,868 Vähän. 575 00:51:21,328 --> 00:51:23,205 Ei se rankkaa ollut. 576 00:51:28,460 --> 00:51:30,754 Voit mennä kotiin. Otan hänen reppunsa. 577 00:51:32,005 --> 00:51:33,965 Minulla on vielä työaikaa. 578 00:51:34,049 --> 00:51:35,717 Sinun täytynee tehdä illallista. 579 00:51:35,801 --> 00:51:38,512 Voin tulla kaitsemaan Seo-woota siksi aikaa. 580 00:51:39,095 --> 00:51:40,055 Ei tarvitse. 581 00:51:41,348 --> 00:51:43,225 Ymmärrän. Taidat pärjätä. 582 00:51:47,312 --> 00:51:48,438 Selvä. 583 00:51:55,529 --> 00:51:56,571 Näkemiin sitten. 584 00:52:07,207 --> 00:52:09,167 En päässyt edes näkemään sitä aavetta. 585 00:52:13,088 --> 00:52:13,964 Tahdotko - 586 00:52:17,551 --> 00:52:19,344 vilkaista kotiani? 587 00:52:20,762 --> 00:52:21,888 Tahdon! 588 00:52:31,648 --> 00:52:32,732 Mennään, Seo-woo. 589 00:53:39,049 --> 00:53:40,383 Mitä teet täällä? 590 00:53:42,052 --> 00:53:43,929 Järjestelen kenkiä. 591 00:53:46,014 --> 00:53:49,559 Järjestelen Seo-woon kengät ja nämäkin. 592 00:53:51,686 --> 00:53:53,897 Omanikin. 593 00:53:57,317 --> 00:53:58,318 Hyvä. 594 00:53:59,569 --> 00:54:00,862 Näyttää hienolta. 595 00:54:02,405 --> 00:54:05,367 Hän on Seo-woon saattaja. Etkö tunnekin hänet? 596 00:54:07,953 --> 00:54:10,705 Totta kai tunnen. Tunnen hänet hyvin. 597 00:54:11,998 --> 00:54:14,042 Mitä? Siis kuinka? 598 00:54:15,794 --> 00:54:16,962 Tunnen hänet sattumalta. 599 00:54:17,837 --> 00:54:21,925 Ai niin, minulla on tutkittavaa, eli menen työhuoneeseeni. 600 00:54:31,142 --> 00:54:33,812 Seo-woon tarhavälineet ovat hänen huoneessaan - 601 00:54:34,104 --> 00:54:36,564 ja välipalat parvekkeella. 602 00:54:49,661 --> 00:54:53,665 Miksi olet yhä täällä, Yu-ri? 603 00:54:55,125 --> 00:54:57,210 Mitä oikein teen? 604 00:54:58,920 --> 00:55:01,589 Mitä teen nyt? Tämä tekee minut hulluksi. 605 00:55:02,257 --> 00:55:03,341 Olkoon. 606 00:55:04,676 --> 00:55:07,637 Jään vain tänne. Unohda se. Älä mene ulos. 607 00:55:07,721 --> 00:55:10,932 EI minun tarvitse mennä ulos. Kaikki järjestyy siten. 608 00:55:11,266 --> 00:55:13,101 Unohda se. Kaikki on hyvin. 609 00:55:14,436 --> 00:55:15,854 Ota vain unta kalloon. 610 00:55:16,604 --> 00:55:18,857 Nukun vähän. Kaikki järjestyy. 611 00:55:29,325 --> 00:55:30,910 Vaikutinko äsken aivan tollolta? 612 00:55:30,994 --> 00:55:34,289 Ei, kitkattomasti se meni... 613 00:55:34,372 --> 00:55:35,457 Ei missään nimessä. 614 00:55:50,805 --> 00:55:53,016 Se aave on varmasti vielä täällä. 615 00:55:53,475 --> 00:55:54,893 Olet nalkissa äkätessäni sinut. 616 00:55:58,146 --> 00:55:59,189 Tuolla. 617 00:56:10,825 --> 00:56:12,243 Senkin paskiainen. 618 00:56:14,120 --> 00:56:14,996 Minäkö? 619 00:56:16,664 --> 00:56:20,043 Peijakas näitä banaanikärpäsiä. Niitä on kaikkialla. 620 00:56:20,794 --> 00:56:23,213 Nämä luopiot aiheuttavat sitä... 621 00:56:23,296 --> 00:56:26,257 Sitä atooppista vaivaa. Nämä pitää ottaa kiinni. 622 00:56:28,051 --> 00:56:29,677 Kiitos vain. 623 00:56:31,429 --> 00:56:33,973 Nyt on talvi. Onko täällä banaanikärpäsiä? 624 00:56:34,516 --> 00:56:36,017 Samperi, minne se meni? 625 00:57:38,288 --> 00:57:40,623 Lähtikö hän? -Lähti. 626 00:57:40,874 --> 00:57:42,750 Mitä oikein aiot? 627 00:57:42,834 --> 00:57:44,836 Heitä ei ole hyvä nähdä yhtaikaa kotona. 628 00:57:44,919 --> 00:57:47,130 Miten vaan. Näännyn nälkään. 629 00:57:47,213 --> 00:57:49,382 Idiootti. Mikset vain kuolisi nälkään? 630 00:57:55,138 --> 00:57:57,724 Jestas, en ehtinyt tehdä mitään ennen lähtöäni. 631 00:57:58,558 --> 00:58:00,643 Missä se piilottelee? 632 00:58:06,149 --> 00:58:07,901 Seo-woo, hyvästellään nti Jeon. 633 00:58:08,276 --> 00:58:10,195 Sano: "Nähdään huomenna." 634 00:58:13,406 --> 00:58:16,075 Näkemiin, Seo-woo. Nähdään huomenna. 635 00:58:23,124 --> 00:58:25,919 Hänellä ei ole huomenna tunteja. Voitte mennä leikkikentälle. 636 00:58:26,002 --> 00:58:27,921 Voin vahtia häntä kotosalla. -Mitä? 637 00:58:28,463 --> 00:58:30,423 Tarkoitan... 638 00:58:30,507 --> 00:58:32,425 Se mikropölytilanne on paha. 639 00:58:32,509 --> 00:58:34,761 Ja lapsilla on heikot keuhkoputket. 640 00:58:36,846 --> 00:58:39,641 Jukra, vanhemmillakin meinaa kurkku tukkeutua. 641 00:58:39,807 --> 00:58:42,185 Lapsia ei kannata päästää nyt ulos. Se ei tee hyvää. 642 00:58:42,977 --> 00:58:44,729 Olen aavistanut tätä jo hetken aikaa, 643 00:58:45,313 --> 00:58:48,900 mutta tunnut jumaloivan Seo-woota minua enemmän. 644 00:58:50,109 --> 00:58:51,152 Mitä? 645 00:58:51,444 --> 00:58:52,529 Onko Seo-woo - 646 00:58:52,862 --> 00:58:54,656 tärkeä sinulle? 647 00:58:54,739 --> 00:58:56,115 Sitten - 648 00:58:56,699 --> 00:58:58,493 voit olla Seo-woon äiti. 649 00:59:05,375 --> 00:59:06,751 Tarhan johtaja sanoi, 650 00:59:07,961 --> 00:59:10,713 että sielläkin sinä vain seurailet Seo-woota. 651 00:59:10,797 --> 00:59:12,715 Niin, se... 652 00:59:13,591 --> 00:59:15,677 Hän on vain niin suloinen. 653 00:59:16,302 --> 00:59:17,387 Olen pahoillani. 654 00:59:18,346 --> 00:59:19,681 Ei sinun tarvitse pahoitella. 655 00:59:25,311 --> 00:59:26,521 Kiitos, 656 00:59:28,523 --> 00:59:29,691 että vaalit häntä. 657 00:59:34,696 --> 00:59:35,738 Näkemiin. 658 00:59:37,532 --> 00:59:38,700 Palataan sisään, Seo-woo. 659 00:59:51,879 --> 00:59:53,131 Seo-woon lahja. 660 01:00:04,976 --> 01:00:07,812 Yritin tulla kotiin mahdollisimman myöhään. 661 01:00:07,895 --> 01:00:09,772 Mutta hän oli yhä täällä. Mitä muka voin? 662 01:00:09,856 --> 01:00:11,858 Tämä ei ole hyvä. Ilmoittaudun yövuoroihin. 663 01:00:11,941 --> 01:00:14,694 Unohditko? Olet yhä koeajalla. 664 01:00:14,777 --> 01:00:17,905 Hemmetti sitä hyllytyspäätöstä. 665 01:00:23,286 --> 01:00:24,287 Hyvähän tuo. 666 01:00:42,221 --> 01:00:44,182 Mitä oikein syöt tässä samalla? 667 01:00:44,724 --> 01:00:46,601 Onko nälkä... Herranjumala! 668 01:00:48,728 --> 01:00:51,439 Mitä tämä on? -Miten niin? Mitä siellä tapahtuu? 669 01:00:52,565 --> 01:00:53,650 Ei hajuakaan. 670 01:00:54,275 --> 01:00:55,610 Mitä tämä on? 671 01:00:57,570 --> 01:00:59,280 Jestas, miksi? Muna... 672 01:00:59,364 --> 01:01:00,198 Miksi tuo muna... 673 01:01:00,281 --> 01:01:03,368 Muna... Miksi autoani päin heitellään munia? 674 01:01:23,513 --> 01:01:24,931 Keitä nuo ovat? 675 01:01:26,015 --> 01:01:27,975 Gang-hwa, odota hetkinen. 676 01:01:29,435 --> 01:01:32,271 Miksi tulette tänne? Mitä tämä on? 677 01:01:32,355 --> 01:01:34,899 Miksi? Mitä tämä on? 678 01:01:35,900 --> 01:01:37,235 Miksi? Mitä? 679 01:01:37,318 --> 01:01:39,028 Mitä? Mikä hänellä on? 680 01:01:43,533 --> 01:01:44,826 Mitä tämä on? 681 01:01:50,581 --> 01:01:51,708 Mitä on meneillään? 682 01:01:53,000 --> 01:01:54,460 Miksi tämä on niin hyvää? 683 01:01:55,753 --> 01:01:57,171 Johtuuko se nälästäni? 684 01:02:01,968 --> 01:02:04,971 Nämä ovat hedelmöitettyjä munia. Siksi siis. 685 01:02:05,805 --> 01:02:07,473 Nämä ovatkin kalliita. 686 01:02:11,811 --> 01:02:14,397 Hei, tohtori. Tule ulos. 687 01:02:17,692 --> 01:02:19,736 Puhutaan vähän! 688 01:02:21,446 --> 01:02:23,531 Mitä? Miksi he tekevät näin? 689 01:02:24,782 --> 01:02:26,200 Mitä? Mikä mättää? 690 01:02:27,118 --> 01:02:28,035 Keitä olette? 691 01:02:28,327 --> 01:02:30,913 Saatte minulta vielä kunnon läksytyksen! 692 01:02:34,417 --> 01:02:36,586 Miksi? Mitä? -Tule autosta, jotta voimme puhua! 693 01:02:36,669 --> 01:02:39,255 Teit haastattelunkin hänestä. Mikset voi puhua meille? 694 01:02:39,338 --> 01:02:40,423 "Haastattelunkin"? 695 01:02:42,717 --> 01:02:44,927 Tarkoitatko Kang Biniä? 696 01:02:46,012 --> 01:02:48,389 Mikä teitä vaivaa? -Väitit hänen olevan kunnossa. 697 01:02:48,973 --> 01:02:52,852 Miksi hän sitten kävisi psykiatrilla ja tappaisi itsensä? 698 01:02:53,227 --> 01:02:55,980 Tuo äijä ei toiminut oikein. Opastustako annoit? 699 01:02:56,147 --> 01:02:58,775 Jos olisit tehnyt asiat oikein, hän ei olisi kuollut! 700 01:02:58,858 --> 01:03:00,568 Murhaaja! 701 01:03:00,651 --> 01:03:03,321 "Murhaaja"? -Tule ulos! Pois autosta! 702 01:03:04,197 --> 01:03:06,073 Jestas, ei! -Murhaaja! 703 01:03:06,449 --> 01:03:07,950 Pyydän, lopettakaa. 704 01:03:08,534 --> 01:03:10,161 Heittäkää! Jatkakaa viskelyä! 705 01:03:10,244 --> 01:03:11,579 Mitä teen? 706 01:03:11,913 --> 01:03:14,415 Luoja! Miksi he tekevät näin? 707 01:03:16,042 --> 01:03:18,169 Varjele, mitä täällä tapahtuu? 708 01:03:19,545 --> 01:03:22,757 Jukra, mitä he puuhaavat ravintolani edessä... 709 01:03:29,347 --> 01:03:30,681 Mitä he tekevät? 710 01:03:45,279 --> 01:03:47,740 Annoit sen minulle lahjaksi, mutta unohdin sen. 711 01:03:47,907 --> 01:03:49,200 Anteeksi. 712 01:03:49,450 --> 01:03:51,577 Voisit noukkia sen mukaan huomenna. 713 01:03:53,120 --> 01:03:56,082 Mutta se oli Seo-woon ensimmäinen lahja minulle. 714 01:03:56,165 --> 01:03:57,708 Pitäisi viedä se kotiin. 715 01:03:58,084 --> 01:03:58,918 Eikö vain? 716 01:04:28,364 --> 01:04:31,534 Noin, valmista. Kokonaan kuorittu. 717 01:04:57,435 --> 01:04:58,561 Gang-hwa. 718 01:04:58,644 --> 01:04:59,687 Sinä! 719 01:05:28,883 --> 01:05:30,885 En päässyt edes näkemään sitä aavetta. 720 01:05:33,971 --> 01:05:35,181 Tahdotko - 721 01:05:38,184 --> 01:05:39,977 vilkaista kotiani? 722 01:05:41,354 --> 01:05:42,438 Tahdon! 723 01:05:52,281 --> 01:05:53,366 Mennään, Seo-woo. 724 01:06:41,330 --> 01:06:43,249 Tervehdys, valoni. -Tervehdys, valoni. 725 01:07:18,367 --> 01:07:20,703 Missä hän ramppaa jatkuvasti? 726 01:07:20,786 --> 01:07:22,413 Minulla on enää pari päivää. 727 01:07:22,496 --> 01:07:24,248 On varmistettava, ettei hän näe niitä. 728 01:07:24,457 --> 01:07:25,374 Olet vainaa. 729 01:07:25,458 --> 01:07:27,001 Oletko sinäkin shamaani? -Olen. 730 01:07:27,084 --> 01:07:28,002 Kukkuluuruu. 731 01:07:28,085 --> 01:07:29,545 Pysähdy, penska! 732 01:07:29,628 --> 01:07:31,130 Pitääkö Min-jeong hänestä, koska hän muistuttaa Yu-ria? 733 01:07:31,213 --> 01:07:33,799 Onko Min-jeong mahdollisesti perverssi? 734 01:07:33,883 --> 01:07:35,092 Täällä ollaan... 735 01:07:35,176 --> 01:07:37,928 Myös vaimosi on Seo-woon äiti. 736 01:07:38,012 --> 01:07:40,014 Kuoltuakin lapset ovat aina... 737 01:07:40,097 --> 01:07:41,849 Mikä on? -...eräänlainen kotiläksy. 738 01:07:41,932 --> 01:07:43,642 Äiti! -Pystyn siihen. 739 01:07:43,726 --> 01:07:46,187 Suo se minulle. Salli minun olla Seo-woon oikea äiti. 740 01:07:50,232 --> 01:07:52,234 Tekstitys: Tuomo Mäntynen