1
00:00:13,179 --> 00:00:15,682
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:43,877 --> 00:00:45,462
Vaikka hän olisi ikänsä lääkärinä,
3
00:00:45,545 --> 00:00:47,922
hän ei ikinä totu potilaiden kuolemiseen.
4
00:00:48,214 --> 00:00:50,091
Ja tätä potilasta hän hoiti pitkään.
5
00:00:50,759 --> 00:00:52,761
Gang-hwalla lienee vaikeaa.
6
00:00:53,511 --> 00:00:55,722
Geun-sang ei voinut edes puhua hänelle.
7
00:01:07,442 --> 00:01:09,736
YANGSEO 12
8
00:01:39,557 --> 00:01:40,809
YU-RI
9
00:01:40,892 --> 00:01:44,771
Kulta, katseesi kuluttaa
tuolla menolla asfalttia. Katse eteen.
10
00:01:48,149 --> 00:01:49,484
Vai haluatko mennä takaperin?
11
00:02:03,248 --> 00:02:04,082
Tule nyt.
12
00:02:07,168 --> 00:02:09,546
Miksi olet täällä?
Kauanko olet seurannut minua?
13
00:02:14,968 --> 00:02:16,845
Sinun se pitäisi halata minua, idiootti.
14
00:02:19,222 --> 00:02:20,682
Miten kauan seurasit minua?
15
00:02:21,474 --> 00:02:22,350
Katsotaas.
16
00:02:23,017 --> 00:02:24,018
Ehkä sairaalalta asti.
17
00:02:26,104 --> 00:02:27,856
Oletko stalkkeri?
-Stalkkeriko?
18
00:02:27,939 --> 00:02:31,609
Aiemmin saatoin nostaa hänet alakulosta
ja kirkastaa hänen mielensä.
19
00:02:32,610 --> 00:02:34,821
Siten hän ei enää tarpoisi pimeydessä.
20
00:02:35,822 --> 00:02:37,115
Taikka velloisi epätoivossa.
21
00:04:14,545 --> 00:04:17,298
On kamalaa nähdä,
miten lähimmäisen elämästä katoaa valo.
22
00:04:17,924 --> 00:04:21,386
Jonkun täytyy kirkastaa
hänen synkkä tiensä,
23
00:04:21,928 --> 00:04:23,846
mutta itse en enää kykene siihen.
24
00:04:24,889 --> 00:04:26,557
Tajutessani sen -
25
00:04:27,350 --> 00:04:29,686
tunsin epätoivoa.
26
00:04:43,825 --> 00:04:45,952
Sinun pitäisi syödä jotain kunnon ruokaa.
27
00:05:22,822 --> 00:05:24,907
Kaksi nuudeliannosta, kiitos.
-Selvä.
28
00:05:29,120 --> 00:05:30,872
En saisi syödä julkisesti yksin -
29
00:05:31,748 --> 00:05:33,583
näin myöhään illalla.
30
00:05:37,253 --> 00:05:38,671
Etkö tahdo syödä kanssani?
31
00:05:40,089 --> 00:05:42,467
Mitä? Hyvä on, mutten tahdo itse ruokaa.
32
00:05:42,550 --> 00:05:45,303
Unohtakaa ne kaksi...
-Odota. Se...
33
00:05:47,638 --> 00:05:48,890
Ne molemmat ovat minulle.
34
00:05:53,811 --> 00:05:55,646
Tuokaa vain ne kaksi annosta.
-Selvä.
35
00:06:13,790 --> 00:06:16,667
Oletko paastonnut pari päivää?
Älä kiiruhda noiden kanssa.
36
00:06:17,251 --> 00:06:20,046
Täällä on pieniä annoksia,
joten kaikki tilaavat aina kaksi.
37
00:06:20,129 --> 00:06:21,339
Vai niin.
38
00:06:21,881 --> 00:06:23,216
Onpa tässä runsaasti.
39
00:06:39,357 --> 00:06:40,399
Hittolainen.
40
00:06:42,151 --> 00:06:43,277
Osasin odottaa tuota.
41
00:06:45,822 --> 00:06:46,864
Tässä.
42
00:07:05,758 --> 00:07:06,759
Onko se hyvää?
43
00:07:09,470 --> 00:07:11,639
Päivän ensimmäinen ateriani.
En juuri syönyt.
44
00:07:11,889 --> 00:07:12,849
Ymmärrän.
45
00:07:13,516 --> 00:07:14,976
Tahdotko vähän?
46
00:07:24,152 --> 00:07:28,990
Ja niin hänen mielensä
alkoi taas kirkastua.
47
00:07:47,633 --> 00:07:52,054
JAKSO 9:
HYVÄSTIT JA TERVEHDYKSET VALOLLE
48
00:08:03,691 --> 00:08:05,610
SIEPPAUKSENESTO-OHJELMA
49
00:08:09,906 --> 00:08:12,658
Monestiko pitää sanoa,
ettemme voi näyttäytyä hänelle?
50
00:08:12,742 --> 00:08:14,827
Luuletko tämän olevan helppoa minulle?
51
00:08:14,911 --> 00:08:16,412
Kaipaan heitä niin paljon,
52
00:08:17,538 --> 00:08:19,916
että sydämeni repeytyy irti!
53
00:09:45,418 --> 00:09:46,711
Hyeon-jeong.
54
00:09:47,795 --> 00:09:48,796
Tahdon vain,
55
00:09:49,797 --> 00:09:52,592
ettei Gang-hwa itke.
56
00:09:54,135 --> 00:09:55,886
En halua muuta.
57
00:10:13,696 --> 00:10:14,739
Yu-ri.
58
00:10:16,824 --> 00:10:17,825
Selvä.
59
00:10:20,703 --> 00:10:21,829
Yu-ri, ymmärrän.
60
00:11:23,724 --> 00:11:25,226
Rva Jeon.
61
00:11:37,488 --> 00:11:38,489
Äiti.
62
00:11:52,253 --> 00:11:54,213
HYEON-JEONG
63
00:12:00,219 --> 00:12:01,720
Hyeon-jeong. Miksi soitat...
64
00:12:04,932 --> 00:12:05,933
Mitä?
65
00:12:09,562 --> 00:12:11,605
Selvä. Tulen heti.
66
00:12:23,409 --> 00:12:24,243
Menetkö jonnekin?
67
00:12:24,326 --> 00:12:26,537
Minulle soitettiin sairaalasta.
68
00:12:26,620 --> 00:12:29,039
Tähänkö aikaan?
-Niin. Anteeksi. Mene vain nukkumaan.
69
00:12:43,012 --> 00:12:44,221
Hän pärjää.
70
00:12:44,972 --> 00:12:47,183
Hän hyperventiloi vähän,
mutta tulee kuntoon.
71
00:12:47,766 --> 00:12:50,352
Mitä tekisimme? Äidin sydän on heikko.
72
00:12:57,109 --> 00:12:59,904
Vanhempienkin suruaika on kolme vuotta.
73
00:13:01,739 --> 00:13:04,742
Uskon, että hänestä on aika päästää irti.
74
00:13:08,037 --> 00:13:10,414
Annoin hänelle vain hyvää ruokaa.
75
00:13:12,291 --> 00:13:14,752
Vaatetin hänet vain hyvillä vaatteilla.
76
00:13:17,963 --> 00:13:20,841
Voisin tehdä hänen hyväkseen niin paljon.
77
00:13:22,676 --> 00:13:28,098
Mutta autanko häntä parhaiten
vain päästämällä hänestä irti?
78
00:13:28,599 --> 00:13:31,477
Kuolema on tämän maailman laki.
79
00:13:36,857 --> 00:13:38,984
Siinäpä irvokas laki.
80
00:13:40,778 --> 00:13:43,697
Kannoin häntä kymmenen kuukautta
ja kasvatin 30 vuotta.
81
00:13:44,198 --> 00:13:46,242
Kuinka voisin päästää irti jo nyt?
82
00:13:49,495 --> 00:13:51,205
Kun ajattelen häntä,
83
00:13:52,790 --> 00:13:55,042
sydämeni on sulaa tuskasta.
84
00:13:57,586 --> 00:13:59,213
Kaipaan häntä.
85
00:14:01,382 --> 00:14:02,508
Vain kerran.
86
00:14:04,677 --> 00:14:06,637
Tahdon nähdä hänet vielä kerran.
87
00:14:08,222 --> 00:14:10,724
Tahdon kipeästi nähdä tyttäreni.
88
00:14:30,828 --> 00:14:32,371
ENSIAPU
89
00:14:36,250 --> 00:14:38,252
Ottakaa uudet kuvat
ja kutsukaa röntgentiimi.
90
00:14:59,481 --> 00:15:01,942
Olen kunnossa.
-Rva Jeon.
91
00:15:03,485 --> 00:15:04,528
Tiedätkös,
92
00:15:07,573 --> 00:15:09,575
näin erään henkilön.
93
00:15:12,077 --> 00:15:13,120
Se oli...
94
00:15:47,696 --> 00:15:48,989
Oletko se sinä, Yu-ri?
95
00:15:49,615 --> 00:15:51,450
Äiti!
96
00:15:59,792 --> 00:16:02,169
Varjele. Se todella olet sinä!
97
00:16:03,170 --> 00:16:04,213
Luoja. Yu-ri.
98
00:16:04,296 --> 00:16:05,839
Äiti.
-Yu-ri.
99
00:16:08,300 --> 00:16:09,426
Yu-ri.
100
00:16:15,683 --> 00:16:17,476
Äiti, kaipasin sinua.
101
00:16:20,479 --> 00:16:22,356
Äiti.
102
00:16:24,525 --> 00:16:26,193
Missä on potilas Jeon Eun-suk?
103
00:16:26,694 --> 00:16:27,695
Tuolla noin.
104
00:16:33,117 --> 00:16:33,993
Äiti.
-Äiti.
105
00:16:34,076 --> 00:16:35,369
Tyttäreni.
106
00:17:34,178 --> 00:17:36,013
Jestas. En voinut lopettaa itkemistä.
107
00:17:36,513 --> 00:17:38,640
Heidän olisi pitänyt tavata heti alkuun.
108
00:17:38,974 --> 00:17:41,143
Arvasin tämän.
Aikoiko Yu-ri lymyillä iäti?
109
00:17:42,644 --> 00:17:43,812
Etkö sinäkin itkenyt?
110
00:17:50,069 --> 00:17:50,944
Hyeon-jeong.
111
00:17:59,286 --> 00:18:00,913
Miksi itket yhä?
112
00:18:06,960 --> 00:18:08,003
Hyeon-jeong.
113
00:18:13,634 --> 00:18:15,094
Mikä hätänä?
114
00:18:16,303 --> 00:18:18,305
Yu-ri tapasi vanhempansa.
Kaikki järjestyi.
115
00:18:18,388 --> 00:18:19,640
Älä itke.
116
00:18:20,140 --> 00:18:22,851
Hän voi taas hiljalleen koota elämäänsä.
117
00:18:25,395 --> 00:18:26,396
Entä Seo-woo?
118
00:18:27,481 --> 00:18:28,690
Entä Gang-hwa?
119
00:18:29,900 --> 00:18:30,943
He olivat -
120
00:18:33,654 --> 00:18:35,447
alkujaan Yu-rin perhe.
121
00:18:36,490 --> 00:18:38,033
Yu-ri kuuluisi sinne.
122
00:18:41,286 --> 00:18:42,287
Tuota,
123
00:18:43,038 --> 00:18:44,039
tarkoitan,
124
00:18:45,374 --> 00:18:46,416
että...
125
00:18:49,294 --> 00:18:52,256
Yu-ri selvittelee tätä askel kerrallaan.
126
00:18:55,467 --> 00:18:56,635
Eikä selvitä.
127
00:18:58,303 --> 00:19:00,430
Hän ei tahdo entistä elämäänsä takaisin.
128
00:19:02,891 --> 00:19:03,892
Vain...
129
00:19:10,357 --> 00:19:11,400
Hyeon-jeong.
130
00:19:13,068 --> 00:19:14,528
Tapahtuiko Yu-rille jotain?
131
00:19:20,492 --> 00:19:23,620
Eikö Gang-hwa rakastakin häntä?
132
00:19:24,788 --> 00:19:25,956
Tiedät sen.
133
00:19:26,456 --> 00:19:28,792
Mikä voisi olla sitä tärkeämpää?
134
00:19:33,088 --> 00:19:34,173
Älä itke. Tule tähän.
135
00:19:38,802 --> 00:19:39,887
Älähän itke.
136
00:20:06,079 --> 00:20:08,373
Palasit.
-Niin. Olen pahoillani.
137
00:20:09,082 --> 00:20:10,125
Nuku vain.
138
00:20:43,784 --> 00:20:44,618
Äiti.
139
00:20:46,203 --> 00:20:47,037
Niin?
140
00:20:50,374 --> 00:20:51,500
Äiti.
141
00:20:53,502 --> 00:20:54,503
Niin.
142
00:20:57,589 --> 00:20:58,757
Näetkö minut?
143
00:20:59,841 --> 00:21:01,260
Kuuletko minut?
144
00:21:07,140 --> 00:21:08,016
Kyllä.
145
00:21:08,892 --> 00:21:09,768
Näen sinut.
146
00:21:11,311 --> 00:21:12,145
Ja kuulen sinut.
147
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
Äiti.
148
00:21:24,658 --> 00:21:25,951
Eun-suk.
149
00:21:27,911 --> 00:21:30,038
Voisitko katsoa minua?
150
00:21:33,000 --> 00:21:36,420
Tyttäresi on tässä.
151
00:22:16,710 --> 00:22:17,669
Yu-ri?
152
00:22:18,628 --> 00:22:19,921
Hän on tässä.
153
00:22:20,714 --> 00:22:21,715
Selvä.
154
00:22:27,971 --> 00:22:29,056
Missä Yu-ri on?
155
00:22:30,307 --> 00:22:33,685
Pidän hänestä lujaa kiinni,
ettei hän voi lähteä.
156
00:22:33,894 --> 00:22:35,395
Selvä.
157
00:22:43,487 --> 00:22:46,782
Tee tilaa. Anna minunkin halata häntä.
158
00:22:47,032 --> 00:22:49,910
Hei.
-Jukra. Saisit nousta sängystä.
159
00:22:50,494 --> 00:22:52,704
Herranen aika.
-Tuo sattuu.
160
00:22:52,788 --> 00:22:53,955
Voi ei.
-Isä.
161
00:22:57,167 --> 00:22:58,335
Hitsi.
-Tuo kyllä kuului.
162
00:22:58,835 --> 00:23:00,170
Sattuiko?
-Sattuiko?
163
00:23:00,921 --> 00:23:02,464
Olette julmia!
164
00:23:03,924 --> 00:23:05,383
Voi sentään.
165
00:23:07,803 --> 00:23:09,054
Taas sitä mennään.
166
00:23:10,180 --> 00:23:11,640
Juku.
167
00:23:12,307 --> 00:23:14,810
Päästäkää minut silti mukaan.
-Jukra.
168
00:23:15,310 --> 00:23:17,229
No niin. Pois sängystä.
-Hei!
169
00:23:17,938 --> 00:23:19,397
Oletpa vahva.
170
00:23:22,734 --> 00:23:25,403
Asennettu kamera
kattaa koko laajan viljelyalueen.
171
00:23:25,487 --> 00:23:28,281
Sadon kypsyyden arvioimiseksi...
-Hra Ma.
172
00:23:28,365 --> 00:23:30,367
Hra Ma!
173
00:23:31,034 --> 00:23:36,832
Hra Ma.
174
00:23:37,332 --> 00:23:40,001
Kuolen tylsyyteen.
175
00:23:40,460 --> 00:23:42,212
Voisitko vaihtaa hauskalle kanavalle?
176
00:23:42,295 --> 00:23:45,382
Laita päälle komediaohjelma. Hra Ma.
177
00:23:48,677 --> 00:23:50,762
Isä. Hän nukahtaa taas.
178
00:23:50,846 --> 00:23:51,847
Hitto.
179
00:23:53,014 --> 00:23:55,475
Oikeasti. Mitä hauskaa uutisissa on?
180
00:23:55,559 --> 00:23:57,185
Miksi hän katsoo niitä?
181
00:23:57,269 --> 00:23:59,146
Sitä olen sanonutkin!
182
00:23:59,229 --> 00:24:02,983
Uutisista ei ole meille iloa,
mutta hän antaa niiden pyöriä joka päivä.
183
00:24:03,066 --> 00:24:04,442
Tuoreimmat uutiset.
184
00:24:04,526 --> 00:24:07,821
Äskettäin edesmenneen
baseball-pelaaja Kang Binin kuolema -
185
00:24:07,904 --> 00:24:09,823
on noussut taas esille.
186
00:24:09,990 --> 00:24:12,701
Hän oli tutkinnan alla
sopupeliskandaalista -
187
00:24:12,784 --> 00:24:15,537
ja päätyi riistämään henkensä
todistaakseen vilpittömyytensä.
188
00:24:16,663 --> 00:24:18,582
Hänellä ei ollut pahemmin murheita.
189
00:24:18,665 --> 00:24:20,041
Hän ei juuri ajatellut...
190
00:24:20,750 --> 00:24:24,337
Tarkoitan, hän oli iloista
ja mukavaa seuraa.
191
00:24:25,130 --> 00:24:28,508
Häneltä kuulemma löydettiin
itsemurhakirje. Se raastaa sydäntä.
192
00:24:29,426 --> 00:24:31,803
Hän oli ahtaalla sen tutkinnan johdosta.
193
00:24:32,179 --> 00:24:34,055
Muttei hän ollut taipuvainen itsemurhaan.
194
00:24:34,139 --> 00:24:36,391
Mitä nyt?
195
00:24:36,474 --> 00:24:39,311
Hänellä todettiin masennus
sekä kaksisuuntainen mielialahäiriö.
196
00:24:39,394 --> 00:24:41,396
Mitä potilaan mielentilaan tuli,
197
00:24:41,479 --> 00:24:44,774
niin arvioin sen riittävän vakaaksi
itsemurha-aikeiden välttämiseksi.
198
00:24:44,858 --> 00:24:46,443
En siis määrännyt lääkkeitä.
199
00:24:48,987 --> 00:24:50,488
Luulin, että tapoit itsesi.
200
00:24:50,572 --> 00:24:52,616
Anteeksi, mitä?
-Hän ei osoittanut merkkejä...
201
00:24:52,699 --> 00:24:53,533
Niin tapoin.
202
00:24:54,117 --> 00:24:57,120
Taisit olla aika äkkipikainen juotuasi.
203
00:24:57,204 --> 00:24:58,163
Muistan sellaista.
204
00:24:58,830 --> 00:24:59,873
Niin.
205
00:25:06,671 --> 00:25:09,466
Todellako?
Eikö pidä olla aika masentunut,
206
00:25:09,549 --> 00:25:12,135
jotta tappaisi itsensä juovuksissa?
207
00:25:12,510 --> 00:25:14,930
Olemmehan nähneet monia
itsemurhan tehneitä aaveita.
208
00:25:15,430 --> 00:25:16,973
Mistä tässä on kyse?
209
00:25:22,979 --> 00:25:24,606
Mikä nyt on? Tapoin itseni.
210
00:25:24,689 --> 00:25:27,609
Unohda se.
Oletko oikeasti homo? Onko se totta?
211
00:25:28,151 --> 00:25:30,070
Olen kiinnostuneempi siitä.
-Miksi?
212
00:25:30,153 --> 00:25:33,073
Huhut tuppaavat kiinnostamaan.
213
00:25:33,156 --> 00:25:35,492
Huhut homoista,
seurustelusta tai avioeroista.
214
00:25:35,575 --> 00:25:36,868
Ja itsemurhista.
215
00:25:38,370 --> 00:25:40,121
Sekin lie huhu. Eli oletko homo?
216
00:25:40,205 --> 00:25:41,414
Jestas.
217
00:25:42,290 --> 00:25:45,293
Mikset kerro minulle?
Onko se niinkin iso salaisuus?
218
00:26:17,158 --> 00:26:18,702
LASITAIDETUTKINTO
219
00:26:19,160 --> 00:26:21,663
KÄSITYÖNÄYTTELY
CHA YU-RI
220
00:26:25,750 --> 00:26:28,003
MAALISKUUN 13. 2011
KADUN KAUNIIT KUKKASET
221
00:26:34,801 --> 00:26:36,344
He olisivat saaneet hävittää nämä.
222
00:27:26,519 --> 00:27:27,479
Yu-ri.
223
00:27:29,606 --> 00:27:31,399
Mitä, äiti?
224
00:27:33,818 --> 00:27:35,362
Mietin, missä olit.
225
00:27:41,493 --> 00:27:42,369
Äiti.
226
00:27:44,120 --> 00:27:45,121
Niin, mikä on?
227
00:27:46,289 --> 00:27:49,125
Tahtoisin syödä sananjalkaa.
228
00:27:49,417 --> 00:27:50,543
Todellako?
229
00:27:51,044 --> 00:27:53,463
Hyvä on, menen heti hakemaan sitä.
230
00:28:09,771 --> 00:28:10,855
Voi ei. Olen myöhässä.
231
00:28:18,154 --> 00:28:19,739
DONGSUNGIN YLIOPISTOLLINEN SAIRAALA
232
00:28:21,491 --> 00:28:22,826
CHO GANG-HWA
POTILAS: JEON EUN-SUK
233
00:28:22,909 --> 00:28:24,411
Sydänkirurgiksiko?
-Niin.
234
00:28:24,953 --> 00:28:26,329
Kuulin sen olevan vaikeaa.
235
00:28:26,413 --> 00:28:28,331
Sen alan lääkärit saavat tuskin nukuttua.
236
00:28:28,415 --> 00:28:30,166
Valitsisit jotain helpompaa.
237
00:28:34,003 --> 00:28:35,046
Onko kyse äidistäni?
238
00:28:35,130 --> 00:28:37,966
Lääkärin on hyvä tutkia sydän aika ajoin.
239
00:28:38,049 --> 00:28:39,717
Katson tästedes äitisi perään.
240
00:28:43,012 --> 00:28:44,597
Eikä minua muut alat kiehdo.
241
00:28:53,231 --> 00:28:55,191
Muistakaa lääkkeenne.
-Muistan. Kiitos.
242
00:28:55,275 --> 00:28:56,234
Hyvä on.
243
00:28:58,153 --> 00:28:59,404
Hyvää jatkoa.
244
00:29:03,032 --> 00:29:05,368
Katsotaas...
245
00:29:11,791 --> 00:29:13,626
Hei.
-Näytä minulle.
246
00:29:13,710 --> 00:29:14,794
Eikä.
247
00:29:14,878 --> 00:29:17,589
Hän uhkasi mennä toiseen sairaalaan,
jos näytän sinulle.
248
00:29:17,922 --> 00:29:18,923
Et vain kerro hänelle.
249
00:29:20,508 --> 00:29:22,218
Onko tässä hänen kaikki lääkkeensä?
250
00:29:22,343 --> 00:29:24,137
On. Vähensin niitä hänen toivuttuaan.
251
00:29:26,431 --> 00:29:28,600
Ota varalta minulle uusi tomografiakuva.
252
00:29:28,683 --> 00:29:30,143
Hyvä on.
253
00:29:30,852 --> 00:29:32,896
Siinä on kyllä uskomaton nainen.
254
00:29:33,396 --> 00:29:35,815
Hän ei suostu hoitoosi,
jotta voisit vielä avioitua.
255
00:29:40,111 --> 00:29:41,654
No niin. Kiitos.
-Selvä.
256
00:29:42,447 --> 00:29:43,490
Näkemiin.
257
00:29:47,702 --> 00:29:49,579
LÄÄKÄRI: CHO GANG-HWA
258
00:30:29,160 --> 00:30:30,370
Onko hän poissa?
259
00:30:31,579 --> 00:30:33,998
Yu-ri!
-Ei hän poissa ole.
260
00:30:35,208 --> 00:30:36,251
Hän palaa kyllä.
261
00:30:36,960 --> 00:30:38,127
Äiti, isä.
262
00:30:38,211 --> 00:30:40,505
Minulla on paljon tehtävää,
joten palaan illalla!
263
00:30:43,341 --> 00:30:45,426
Olisit pitänyt hänet täällä.
264
00:30:45,510 --> 00:30:47,428
Hän lähti ollessani suihkussa.
265
00:30:49,013 --> 00:30:49,889
Mutta kulta...
266
00:30:50,181 --> 00:30:52,934
Uneksimmeko?
267
00:30:54,727 --> 00:30:58,773
Olen nipistänyt poskiani
aina viime yöstä saakka.
268
00:30:59,649 --> 00:31:00,733
Emme me näe unta.
269
00:31:01,776 --> 00:31:03,027
Totta.
270
00:31:03,778 --> 00:31:06,197
Tämä ei ole unta.
271
00:31:08,533 --> 00:31:09,576
Mutta -
272
00:31:10,910 --> 00:31:13,288
entä Seo-woo?
273
00:31:15,123 --> 00:31:17,959
Se ei ehkä ole hyväksi Gang-hwalle,
274
00:31:19,002 --> 00:31:21,963
mutta tahtoisin
tyttäremme näkevän lastansa.
275
00:31:23,047 --> 00:31:25,800
Yu-ri ei mainitse asiasta,
mutta hän on taatusti utelias.
276
00:31:26,801 --> 00:31:28,011
Hän tahtoo nähdä Seo-woon.
277
00:31:31,222 --> 00:31:32,432
Seo-woo!
278
00:31:34,350 --> 00:31:36,102
Riisutaanko kengät?
279
00:31:36,686 --> 00:31:37,812
Hyvä on.
280
00:31:41,316 --> 00:31:42,442
Olepa hyvä.
281
00:31:44,402 --> 00:31:45,570
Seo-woo, tulehan tänne.
282
00:31:46,404 --> 00:31:47,447
Voin ottaa sen.
-Selvä.
283
00:31:47,947 --> 00:31:49,532
Näkemiin, rva Oh.
-Kuten myös.
284
00:31:49,616 --> 00:31:50,617
Mennään.
285
00:31:56,205 --> 00:31:57,749
Pidä hänestä hyvää huolta.
286
00:31:58,166 --> 00:31:59,375
Tietenkin.
287
00:32:01,794 --> 00:32:05,381
Kotiudun lounasaikaan,
joten nähdään silloin.
288
00:32:05,882 --> 00:32:06,966
Selvä.
289
00:32:07,759 --> 00:32:09,886
Tuota, sitten...
290
00:32:15,141 --> 00:32:16,893
Odota vähän.
-Niin?
291
00:32:17,894 --> 00:32:19,145
Hetki vain.
292
00:32:32,575 --> 00:32:33,785
Juo nämä.
293
00:32:36,162 --> 00:32:38,539
Molemmatko?
-Tuntuu julmalta antaa vain yksi.
294
00:32:41,876 --> 00:32:43,044
En pidä tölkkikahvista.
295
00:32:44,712 --> 00:32:46,214
Juon vain americanoa.
296
00:32:46,881 --> 00:32:49,384
Tiedän, että pidät noista.
297
00:32:52,387 --> 00:32:53,846
Mistä tietäisit sellaista?
298
00:32:55,974 --> 00:32:57,016
Tuota...
299
00:32:58,768 --> 00:33:01,187
Tiedän vain. Näen kasvoistasi,
että pidät makeasta.
300
00:33:23,126 --> 00:33:26,504
Mistä tietäisin?
Näin hänen juovan niitä päivittäin.
301
00:33:26,796 --> 00:33:30,049
Hänellä oli laatikoittain kahvitölkkejä.
Americanoa, katin kontit.
302
00:33:31,634 --> 00:33:33,386
Miten hän voisi puolituttuna tietää?
303
00:33:35,555 --> 00:33:37,807
Niinkö?
-Kyllä.
304
00:33:37,890 --> 00:33:39,058
Rva Oh!
305
00:33:42,395 --> 00:33:43,980
Taisit juuri tuoda Seo-woon tänne.
306
00:33:45,106 --> 00:33:46,315
Niin toin. Näkemiin.
307
00:33:48,860 --> 00:33:50,611
Miksi hän on niin kylmä?
308
00:33:50,903 --> 00:33:52,155
Tulkaa. Mennään vain.
309
00:33:53,156 --> 00:33:57,160
Kuulin sen keittiöapulaisen
seuraavan Seo-woota kaikkialle.
310
00:33:57,243 --> 00:33:58,411
Mutta miksi?
311
00:33:58,911 --> 00:34:00,329
Miksi vain Seo-woota?
312
00:34:00,538 --> 00:34:01,539
En tiedä.
313
00:34:01,622 --> 00:34:03,207
Eivätkö he -
314
00:34:03,291 --> 00:34:04,959
muistutakin toisiaan?
-Mitä?
315
00:34:05,043 --> 00:34:08,254
Näin hänet leikkimässä Seo-woon kanssa...
-Ja?
316
00:34:08,337 --> 00:34:10,798
...ja molemmilla on samat, suuret silmät.
317
00:34:10,882 --> 00:34:12,383
He näyttävät suuresti toisiltaan.
318
00:34:26,898 --> 00:34:28,816
Eikö ukko tule vieläkään uurnastaan?
319
00:34:29,859 --> 00:34:30,943
Ei.
320
00:34:31,527 --> 00:34:34,947
Häntä ei ole ikinä arvosteltu.
321
00:34:36,032 --> 00:34:37,492
Hän taisi järkyttyä pahasti.
322
00:34:37,575 --> 00:34:41,788
Sinua kiusattiin koko ikäsi
katsoessasi hänen peräänsä.
323
00:34:42,330 --> 00:34:43,956
Anna hänen olla ja lähde itse.
324
00:34:44,040 --> 00:34:47,168
Kuulin teidän kuolemienkin
johtuneen ylirasituksesta.
325
00:34:47,293 --> 00:34:50,713
Olemme pitäneet kauan yhtä.
Ei hän pelkästään kritisoinut minua.
326
00:34:52,006 --> 00:34:55,259
Hän saattaa puhua tylysti,
mutta on kunnollinen.
327
00:34:55,343 --> 00:34:57,470
Epäilen sitä.
328
00:34:58,012 --> 00:34:59,972
Ilman hra Baekia -
329
00:35:00,056 --> 00:35:03,518
tyttäreni ei olisi saanut
säällistä elämää.
330
00:35:04,477 --> 00:35:05,645
Mitä tarkoitat?
331
00:35:05,728 --> 00:35:06,979
ENSIAPU
332
00:35:07,063 --> 00:35:09,315
Pyydän, auttakaa tyttöäni!
333
00:35:09,398 --> 00:35:10,691
Tätä tietä.
-Selvä.
334
00:35:12,652 --> 00:35:14,237
Älä itke.
335
00:35:14,320 --> 00:35:16,322
Se oli kuumaa vettä...
-Mitä tapahtui?
336
00:35:16,405 --> 00:35:18,825
Kuuma vesi.
-Tuokaa desinfiointiaine!
337
00:35:18,908 --> 00:35:20,201
20 miljoonaa wonia?
338
00:35:21,077 --> 00:35:23,079
Miten saamme kasaan sellaisen summan?
339
00:35:23,162 --> 00:35:25,248
Koko jalka kärsi
kolmannen asteen palovammoja.
340
00:35:25,331 --> 00:35:26,582
Ilman leikkausta -
341
00:35:27,542 --> 00:35:28,835
tytön on elettävä noin.
342
00:35:34,215 --> 00:35:36,759
Pyydän, lupaan maksaa takaisin.
343
00:35:36,843 --> 00:35:39,387
Lupaan sen. Haloo?
344
00:35:39,470 --> 00:35:40,555
Pyydän...
345
00:35:40,805 --> 00:35:42,140
Auttakaa meitä.
346
00:35:42,223 --> 00:35:45,893
Hye-su on vain pieni tyttö.
347
00:35:45,977 --> 00:35:47,937
Haloo? Oletteko siellä?
348
00:35:53,317 --> 00:35:55,862
Kulta, miten meni?
349
00:36:01,159 --> 00:36:02,285
Hye-su...
350
00:36:03,327 --> 00:36:05,872
Mennään kotiin.
351
00:36:06,789 --> 00:36:07,915
Tilaan -
352
00:36:09,709 --> 00:36:11,169
sinulle jjajangmyeonia.
353
00:36:13,212 --> 00:36:14,213
Noin.
354
00:36:15,173 --> 00:36:17,758
Lähdetään. Mennään kotiin.
355
00:36:18,843 --> 00:36:21,596
Minne viette häntä?
Leikkaussalia ollaan valmistelemassa.
356
00:36:22,180 --> 00:36:25,683
Mitä? Eihän meillä ole rahaa...
357
00:36:26,350 --> 00:36:27,977
Vastaanotimme maksun.
358
00:36:28,477 --> 00:36:30,813
Lähettäjän nimi oli Baek Sam-dong.
359
00:36:30,897 --> 00:36:31,772
Mitä?
360
00:36:32,982 --> 00:36:34,358
Hra Baek.
361
00:36:35,276 --> 00:36:36,402
Kulta!
362
00:36:36,569 --> 00:36:38,029
Niinkö?
363
00:36:38,112 --> 00:36:39,822
Kiitos!
-Kiitos.
364
00:36:43,492 --> 00:36:46,162
Tekikö se mäntti todella sellaisen teon?
365
00:36:47,788 --> 00:36:50,917
Hra Baekille se summa
ei ehkä merkinnyt mitään,
366
00:36:51,000 --> 00:36:52,919
mutta minulle hän on pelastaja.
367
00:36:54,420 --> 00:36:56,047
Synnyin ihmisenä,
368
00:36:56,714 --> 00:36:59,926
mutta jos unohdan, mistä olla kiitollinen,
369
00:37:00,259 --> 00:37:01,677
en ole enää ihminen.
370
00:37:01,761 --> 00:37:03,054
Taidat olla oikeassa.
371
00:37:03,596 --> 00:37:05,765
Vaikka hän vaikuttaa meistä töykeältä,
372
00:37:05,973 --> 00:37:09,852
te kaksi lienette kokeneet paljon yhdessä.
373
00:37:11,270 --> 00:37:14,565
Ehkä teidän tulisi nousta yhdessä.
374
00:37:15,608 --> 00:37:16,817
Eikö vain?
375
00:37:17,360 --> 00:37:18,402
Herttinen.
376
00:37:26,827 --> 00:37:27,954
Itkikö Hyeon-jeong?
377
00:37:28,412 --> 00:37:29,413
Itki.
378
00:37:30,081 --> 00:37:32,416
Hän sanoi sinun
ja Seo-woon kuuluvan Yu-rille.
379
00:37:33,584 --> 00:37:35,336
Hän ei tapaa puhua sellaisia.
380
00:37:35,711 --> 00:37:36,963
Eikö se olekin kummallista?
381
00:37:37,463 --> 00:37:39,423
Eilen taisi sattua jotain.
382
00:37:48,724 --> 00:37:50,434
Mitä hommaat? Tuo on ärsyttävää.
383
00:37:50,935 --> 00:37:53,604
Tuo ei kelpaa. Ota minusta muutama kuva.
384
00:37:54,105 --> 00:37:55,606
Tiedät kyllä. Rajaa pääni pois.
385
00:37:56,357 --> 00:38:00,027
Sinä ja Yu-ri olette
äskettäin vieneet valtaosan ajastani,
386
00:38:00,611 --> 00:38:02,947
enkä ole ehtinyt
ladata uusia kuvia. Tuo riittää.
387
00:38:04,448 --> 00:38:05,658
Nämä ovat hyviä.
388
00:38:06,117 --> 00:38:08,536
Mutta vilkaisepa tätä heppua. Katso.
389
00:38:10,162 --> 00:38:13,416
Keräsin seuraajiani iäisyyden,
ja hän sai samat luvut kahdessa kuussa.
390
00:38:13,499 --> 00:38:14,709
Käykö se järkeen?
391
00:38:14,792 --> 00:38:16,627
Kyllä käy.
-Hitto.
392
00:38:17,128 --> 00:38:19,338
Olen nähnyt varsin järjettömiä asioita.
393
00:38:20,548 --> 00:38:22,800
Aioin ladata tämän -
394
00:38:22,883 --> 00:38:25,553
saatuani kokoon
200 tuhatta seuraajaa, mutta...
395
00:38:32,393 --> 00:38:33,936
Mies seksikkäine aivoineen.
396
00:38:34,520 --> 00:38:38,065
Älykkyys täydellistää muodin.
397
00:38:38,149 --> 00:38:41,277
Vaikka ostelisi
rajoitetun erän merkkituotteita,
398
00:38:41,360 --> 00:38:43,821
niin seksikkäälle älylle ei ole vertaista.
399
00:38:45,990 --> 00:38:48,284
"O, O, T, D.
400
00:38:48,409 --> 00:38:50,870
Vähän nolottaa,
mutta paljastan tämän nyt."
401
00:38:50,953 --> 00:38:53,247
Sinä se nolaat minut.
-"Päivän asuni."
402
00:38:53,372 --> 00:38:54,665
Olet niin nolo.
403
00:38:54,915 --> 00:38:55,916
Noin.
404
00:38:56,584 --> 00:38:57,960
Uskon seuraajieni määrän -
405
00:38:58,961 --> 00:39:00,755
nousevan tänään noin 300 000:een.
406
00:39:01,255 --> 00:39:02,715
Katso tätä!
407
00:39:02,798 --> 00:39:04,050
Ja tätä!
408
00:39:05,176 --> 00:39:06,927
Minulla on, mitä näyttää.
409
00:39:10,806 --> 00:39:11,891
Se siitä.
410
00:39:14,393 --> 00:39:16,020
Geun-sang.
-Niin?
411
00:39:17,855 --> 00:39:20,149
En ollut tästä varma...
-Niin?
412
00:39:20,232 --> 00:39:22,443
Mutta nyt tiedän sinut kajahtaneeksi.
413
00:39:22,693 --> 00:39:24,445
Kaikki epäilyni kaikkosivat.
414
00:39:24,528 --> 00:39:28,741
Et ansaitse nimitellä minua hulluksi.
Eikö Yu-rilla ole tänään töitä?
415
00:39:32,620 --> 00:39:34,914
Sinun pitää mennä kotiin
mahdollisimman myöhään.
416
00:39:35,039 --> 00:39:37,333
Kotiudu vasta Yu-rin lähdettyä.
-Totta kai.
417
00:39:37,416 --> 00:39:40,127
Mutta miksi Min-jeong palkkaisi saattajan?
418
00:39:40,211 --> 00:39:41,337
Oliko hänellä rankkaa?
419
00:39:42,380 --> 00:39:43,964
Hän sanoi aloittavansa taas työt.
420
00:39:44,048 --> 00:39:47,176
Niin. Hän ei ole ollut hetkeen töissä.
Kaipa hän tahtoo sorvin ääreen.
421
00:39:47,259 --> 00:39:49,053
Aivan.
-Mitä teet Yu-rin kanssa?
422
00:39:49,136 --> 00:39:51,680
Hän tapasi taas perheensä. Tekisit jotain.
423
00:39:54,308 --> 00:39:56,519
Hän vasta näki heidät.
424
00:39:56,852 --> 00:39:58,354
Mitä tekisin sen suhteen?
425
00:40:08,948 --> 00:40:11,867
Lienet oikeassa.
Mitä voisit mahdollisesti tehdä?
426
00:40:13,202 --> 00:40:14,495
Gang-hwa, odota minua!
427
00:40:16,705 --> 00:40:17,832
Odota!
428
00:40:26,924 --> 00:40:29,760
Tuo on se eilinen haastatteluni.
Mitä tykkäät?
429
00:40:29,844 --> 00:40:32,012
Näytät mielipuolelta.
430
00:40:35,850 --> 00:40:38,102
Jestas! Mikä hänelle tuli?
431
00:40:38,185 --> 00:40:40,271
Hän on tuomari.
-Mitä puuhaat?
432
00:40:41,605 --> 00:40:43,023
#PÄIVÄNASU #OOTDMUOTI
433
00:40:44,358 --> 00:40:45,568
Gang-hwa, hän on tuomari.
434
00:40:45,651 --> 00:40:46,944
Olet hullu.
435
00:40:47,027 --> 00:40:48,446
Miksi hänen on oltava tuomari?
436
00:40:49,822 --> 00:40:53,200
Eikö tuomarilla ole kiire tuomaroida?
Eikö hän tee töitä?
437
00:40:54,493 --> 00:40:55,786
SINULLA ON UUSI KOMMENTTI
438
00:40:55,870 --> 00:40:58,205
Löysin sen puoskarin!
439
00:40:58,289 --> 00:41:00,541
Etkö olekin se Binin tappanut lekuri?
440
00:41:00,624 --> 00:41:01,584
Mitä tämä on?
441
00:41:01,667 --> 00:41:04,170
Väitit, ettei hän tappaisi itseään.
442
00:41:04,253 --> 00:41:05,337
Mutta sen hän teki!
443
00:41:05,421 --> 00:41:07,548
Hän vain laiskotteli.
-Murhaaja!
444
00:41:07,631 --> 00:41:09,133
Mennään antamaan hänelle opetus.
445
00:41:09,216 --> 00:41:10,634
Tuo Binimme takaisin!
446
00:41:10,718 --> 00:41:11,886
Mitä tämä on?
447
00:41:11,969 --> 00:41:15,181
Tavoittelemaanne numeroon
ei saada yhteyttä.
448
00:41:15,264 --> 00:41:16,432
Yrittäkää myöhemmin...
449
00:41:21,145 --> 00:41:22,688
Jukra, Cha Yu-ri.
450
00:41:29,945 --> 00:41:32,281
Mitä oikein ajattelet?
Et edes huomannut minua.
451
00:41:33,741 --> 00:41:36,243
Mietin niitä ja näitä.
452
00:41:36,827 --> 00:41:38,078
Oletko menossa jonnekin?
453
00:41:38,579 --> 00:41:41,373
Olen nykyään työnhakija.
454
00:41:41,540 --> 00:41:42,917
Yritän taas aloittaa töitä.
455
00:41:43,417 --> 00:41:45,419
Vai niinkö?
456
00:41:48,672 --> 00:41:50,132
Toivottavasti onnistaa.
457
00:41:56,472 --> 00:41:57,556
Tiedätkös...
458
00:41:58,265 --> 00:42:01,018
Se nuori keittiöapulainen...
459
00:42:04,063 --> 00:42:05,814
Oletko läheinen hänen kanssaan?
460
00:42:08,859 --> 00:42:10,069
Kyllä olen.
461
00:42:10,694 --> 00:42:12,112
Hyvin läheinen.
462
00:42:14,240 --> 00:42:17,952
Hänestä tulee Seo-woon saattaja,
joten olen utelias.
463
00:42:21,664 --> 00:42:24,750
Etkö ollut läheinen myös
Seo-woon biologisen äidin kanssa?
464
00:42:30,047 --> 00:42:31,340
Se keittiöapulainen -
465
00:42:32,633 --> 00:42:34,385
muistuttaa paljon häntä.
466
00:42:39,348 --> 00:42:40,432
Menenpä tästä.
467
00:42:43,185 --> 00:42:45,312
Kiitos kahvista.
468
00:42:46,897 --> 00:42:49,400
Keittiöapulainen antoi sen.
469
00:42:52,695 --> 00:42:54,113
Tahdoin jakaa sen.
470
00:43:09,920 --> 00:43:11,880
HYEON-JEONG
471
00:43:27,271 --> 00:43:28,731
Ai niin. Punapavut.
472
00:43:29,481 --> 00:43:30,441
Missä ne ovat?
473
00:43:42,328 --> 00:43:43,871
Seo-woo.
474
00:43:43,954 --> 00:43:45,998
Saattaja hakee sinut tästedes kotiin.
475
00:43:49,001 --> 00:43:50,753
Seo-woo, mennäänkö?
476
00:43:50,836 --> 00:43:53,631
Hänen äitinsä ilmoitti
saattajan hakevan hänet.
477
00:43:53,714 --> 00:43:55,215
Minä se saattaja olenkin.
478
00:43:57,009 --> 00:43:58,260
Mennään, Seo-woo.
479
00:44:03,932 --> 00:44:05,976
Hän alkaa vaikuttaa Seo-woon stalkkerilta.
480
00:44:06,894 --> 00:44:07,978
Eikö sinustakin?
481
00:44:08,937 --> 00:44:10,189
Jestas.
482
00:44:10,773 --> 00:44:12,524
Kiitos.
-Nauttikaa.
483
00:44:12,608 --> 00:44:15,486
Tadaa! Seo-woo, mikä tämä on?
484
00:44:16,403 --> 00:44:18,322
Sehän on karppi!
485
00:44:19,698 --> 00:44:21,283
Eikä näytäkin herkulliselta?
486
00:44:22,284 --> 00:44:23,786
Hyvä tyttö.
487
00:44:24,453 --> 00:44:26,622
Olet niin suloinen. Eikö olekin hyvää?
488
00:44:26,747 --> 00:44:29,416
Lapsesi näyttää aivan sinulta.
489
00:44:29,833 --> 00:44:31,001
Mitä?
490
00:44:31,085 --> 00:44:32,544
Hän on niin sievä.
491
00:44:32,628 --> 00:44:37,257
Kasvonpiirteetkin ovat kuin sinulla.
492
00:44:51,021 --> 00:44:52,189
Seo-woo.
493
00:44:53,273 --> 00:44:57,945
Näetkö tuon tuolla seisovan miehen?
494
00:44:58,028 --> 00:44:59,488
Juu, tuon hattupäisen.
495
00:45:03,075 --> 00:45:06,870
Hän näkee ne kai yhä
sen kotona olevan aaveen vuoksi.
496
00:45:10,207 --> 00:45:14,461
Olen pahoillani.
Varmistan, ettet enää näe sellaisia.
497
00:45:16,130 --> 00:45:17,464
Häädän sen mäntin.
498
00:45:18,006 --> 00:45:19,466
Mennään nyt kotiin.
499
00:45:23,720 --> 00:45:26,473
Mikä on, Seo-woo?
Meidän pitäisi mennä kotiin.
500
00:45:28,892 --> 00:45:31,895
KARPPILEIPÄÄ
501
00:45:37,901 --> 00:45:40,654
Vie Seo-woo
englannin opetukseensa kolmelta.
502
00:45:43,407 --> 00:45:45,033
Aivan. Hänen on opittava englantia.
503
00:45:45,617 --> 00:45:48,078
Hän ei saa jäädä jälkeen
globaalissa yhteiskunnassa.
504
00:45:49,371 --> 00:45:50,664
Hei, Seo-woo.
505
00:45:52,082 --> 00:45:53,667
Seo-woo.
506
00:45:54,293 --> 00:45:55,836
Kiitos.
-Näkemiin.
507
00:45:55,961 --> 00:45:58,547
Menikö hyvin? Mennään nyt kotiin.
508
00:46:02,134 --> 00:46:04,511
Vie hänet pianotunnille klo 16.30.
509
00:46:06,805 --> 00:46:09,600
Aivan. Hänen on opittava pianonsoittoa.
510
00:46:09,683 --> 00:46:12,478
Hän on ehkä hidas puhumaan,
mutta voi olla musiikkinero.
511
00:46:12,686 --> 00:46:14,771
Juuri niin! Ehkä hän on seuraava Schubert.
512
00:46:17,733 --> 00:46:18,734
Hän pääsi pois.
513
00:46:19,985 --> 00:46:21,278
Seo-woo, mennään.
514
00:46:27,576 --> 00:46:29,161
VIULULUOKKA 2
515
00:46:30,078 --> 00:46:30,996
Taasko?
516
00:46:35,918 --> 00:46:38,837
Milloin pääsemme kotiin?
517
00:46:47,387 --> 00:46:49,181
Oletko valmis, Seo-woo?
518
00:46:51,475 --> 00:46:54,353
Mitä tämä on? Annatko tämän minulle?
519
00:46:57,606 --> 00:46:59,149
Annan. Se on sinulle, kaunis täti.
520
00:47:01,360 --> 00:47:02,986
Kiitos.
521
00:47:03,612 --> 00:47:04,947
Kiitos, Seo-woo.
522
00:47:10,786 --> 00:47:12,454
BAEK SAM-DONG
523
00:47:16,500 --> 00:47:17,501
Hei...
524
00:47:18,085 --> 00:47:19,253
Sam-dong.
525
00:47:20,587 --> 00:47:21,964
Baek Sam-dong.
526
00:47:24,591 --> 00:47:28,053
Baek Sam-dong!
527
00:47:30,681 --> 00:47:32,516
Oletko hullu?
-Voi jestas.
528
00:47:32,599 --> 00:47:34,726
Hra Baek, tulitte ulos.
529
00:47:41,900 --> 00:47:45,112
Teillä ole enää mitään käsiteltävää
ihmisten maailmassa.
530
00:47:45,195 --> 00:47:47,114
Tulkaa vain mukaani.
531
00:47:49,950 --> 00:47:51,577
Älä naurata.
532
00:47:52,578 --> 00:47:54,705
Tilanteesi on ehkä sellainen,
mutta omani ei.
533
00:47:55,956 --> 00:47:59,793
Elitte tehden ja saaden haluamaanne.
534
00:48:00,168 --> 00:48:01,962
Jäikö teille jotain mielihaluja?
535
00:48:02,045 --> 00:48:05,007
Vaikka tein kaiken, mitä tahdoin,
536
00:48:07,259 --> 00:48:08,885
ei se tarkoita halujen täyttymistä.
537
00:48:09,761 --> 00:48:12,514
Moni asia ei mennyt mieleni mukaan.
538
00:48:14,725 --> 00:48:18,979
Anna siis ne varastamasi osakkeet!
539
00:48:19,062 --> 00:48:20,939
Kehtaatkin puhua minulle noin!
540
00:48:21,231 --> 00:48:24,735
Hoidin kaiken opiskellessasi ulkomailla!
541
00:48:25,027 --> 00:48:28,155
Miksi luopuisin työni hedelmistä?
Ansaitsin sen kaiken!
542
00:48:28,363 --> 00:48:30,407
Mitä sanoit?
543
00:48:35,746 --> 00:48:36,830
Vastaa siihen.
544
00:48:37,080 --> 00:48:41,084
Mitä? Aivan. Anteeksi, herra.
545
00:48:43,378 --> 00:48:45,172
Haloo?
-Missä olet, isä?
546
00:48:45,297 --> 00:48:47,007
Mikset ole vielä kotona?
547
00:48:47,633 --> 00:48:50,636
Anteeksi, minulla menee myöhään.
548
00:48:50,719 --> 00:48:53,555
Missä olet?
Et ehkä ehdi viimeiseen bussiin.
549
00:48:53,972 --> 00:48:55,098
Tulemmeko hakemaan?
550
00:48:55,182 --> 00:48:56,683
Ei tarvitse.
551
00:48:56,767 --> 00:48:59,353
Lupaan tulla taksilla. Älkää huoliko.
552
00:48:59,436 --> 00:49:02,314
Hyvä on. Ja tuo kanaa mukanasi!
553
00:49:02,397 --> 00:49:06,026
Hyvä on. Pitää lopettaa. Näkemiin.
554
00:49:11,698 --> 00:49:13,700
Tiedätkö, miksi öykkäröin sinulle?
555
00:49:16,411 --> 00:49:17,913
Koska olin kateellinen.
556
00:49:19,748 --> 00:49:20,791
Tiedän.
557
00:49:21,291 --> 00:49:24,044
Olenhan tuntenut teidät kauan.
558
00:49:25,712 --> 00:49:29,174
Jätin jälkeeni vain hyödytöntä törkyä.
559
00:49:30,759 --> 00:49:34,554
Kaikki tappelevat
jälkeen jättämistäni rahoista,
560
00:49:34,638 --> 00:49:36,431
ja lapseni kasvavat -
561
00:49:37,224 --> 00:49:40,852
kauhukakaroiksi, jotka ottavat
kaiken hyödyn irti nimestäni.
562
00:49:42,854 --> 00:49:44,731
Kaikki aikaansaannokseni ovat roskaa.
563
00:49:44,815 --> 00:49:47,943
Miksi ajattelette noin?
564
00:49:50,237 --> 00:49:53,782
Autoitte tytärtäni parantamaan jalkansa.
565
00:50:18,098 --> 00:50:20,350
En saa rikkoa antamaasi munaa,
566
00:50:20,434 --> 00:50:22,602
joten olen varovainen ja huolehdin siitä.
567
00:50:25,605 --> 00:50:26,773
Mutta Seo-woo.
568
00:50:27,649 --> 00:50:29,359
Kenen tuo sitten on?
569
00:50:32,279 --> 00:50:33,864
Äiti!
570
00:50:34,197 --> 00:50:36,199
Kaadut vielä. Hidasta.
571
00:50:47,169 --> 00:50:48,670
Maalasitko tämän taidekoulussa?
572
00:51:12,152 --> 00:51:13,445
Miten päivä meni?
573
00:51:14,404 --> 00:51:16,865
Hänellä oli paljon tunteja,
joten se mahtoi väsyttää.
574
00:51:18,909 --> 00:51:19,868
Vähän.
575
00:51:21,328 --> 00:51:23,205
Ei se rankkaa ollut.
576
00:51:28,460 --> 00:51:30,754
Voit mennä kotiin. Otan hänen reppunsa.
577
00:51:32,005 --> 00:51:33,965
Minulla on vielä työaikaa.
578
00:51:34,049 --> 00:51:35,717
Sinun täytynee tehdä illallista.
579
00:51:35,801 --> 00:51:38,512
Voin tulla
kaitsemaan Seo-woota siksi aikaa.
580
00:51:39,095 --> 00:51:40,055
Ei tarvitse.
581
00:51:41,348 --> 00:51:43,225
Ymmärrän. Taidat pärjätä.
582
00:51:47,312 --> 00:51:48,438
Selvä.
583
00:51:55,529 --> 00:51:56,571
Näkemiin sitten.
584
00:52:07,207 --> 00:52:09,167
En päässyt edes näkemään sitä aavetta.
585
00:52:13,088 --> 00:52:13,964
Tahdotko -
586
00:52:17,551 --> 00:52:19,344
vilkaista kotiani?
587
00:52:20,762 --> 00:52:21,888
Tahdon!
588
00:52:31,648 --> 00:52:32,732
Mennään, Seo-woo.
589
00:53:39,049 --> 00:53:40,383
Mitä teet täällä?
590
00:53:42,052 --> 00:53:43,929
Järjestelen kenkiä.
591
00:53:46,014 --> 00:53:49,559
Järjestelen Seo-woon kengät ja nämäkin.
592
00:53:51,686 --> 00:53:53,897
Omanikin.
593
00:53:57,317 --> 00:53:58,318
Hyvä.
594
00:53:59,569 --> 00:54:00,862
Näyttää hienolta.
595
00:54:02,405 --> 00:54:05,367
Hän on Seo-woon saattaja.
Etkö tunnekin hänet?
596
00:54:07,953 --> 00:54:10,705
Totta kai tunnen. Tunnen hänet hyvin.
597
00:54:11,998 --> 00:54:14,042
Mitä? Siis kuinka?
598
00:54:15,794 --> 00:54:16,962
Tunnen hänet sattumalta.
599
00:54:17,837 --> 00:54:21,925
Ai niin, minulla on tutkittavaa,
eli menen työhuoneeseeni.
600
00:54:31,142 --> 00:54:33,812
Seo-woon tarhavälineet
ovat hänen huoneessaan -
601
00:54:34,104 --> 00:54:36,564
ja välipalat parvekkeella.
602
00:54:49,661 --> 00:54:53,665
Miksi olet yhä täällä, Yu-ri?
603
00:54:55,125 --> 00:54:57,210
Mitä oikein teen?
604
00:54:58,920 --> 00:55:01,589
Mitä teen nyt? Tämä tekee minut hulluksi.
605
00:55:02,257 --> 00:55:03,341
Olkoon.
606
00:55:04,676 --> 00:55:07,637
Jään vain tänne. Unohda se. Älä mene ulos.
607
00:55:07,721 --> 00:55:10,932
EI minun tarvitse mennä ulos.
Kaikki järjestyy siten.
608
00:55:11,266 --> 00:55:13,101
Unohda se. Kaikki on hyvin.
609
00:55:14,436 --> 00:55:15,854
Ota vain unta kalloon.
610
00:55:16,604 --> 00:55:18,857
Nukun vähän. Kaikki järjestyy.
611
00:55:29,325 --> 00:55:30,910
Vaikutinko äsken aivan tollolta?
612
00:55:30,994 --> 00:55:34,289
Ei, kitkattomasti se meni...
613
00:55:34,372 --> 00:55:35,457
Ei missään nimessä.
614
00:55:50,805 --> 00:55:53,016
Se aave on varmasti vielä täällä.
615
00:55:53,475 --> 00:55:54,893
Olet nalkissa äkätessäni sinut.
616
00:55:58,146 --> 00:55:59,189
Tuolla.
617
00:56:10,825 --> 00:56:12,243
Senkin paskiainen.
618
00:56:14,120 --> 00:56:14,996
Minäkö?
619
00:56:16,664 --> 00:56:20,043
Peijakas näitä banaanikärpäsiä.
Niitä on kaikkialla.
620
00:56:20,794 --> 00:56:23,213
Nämä luopiot aiheuttavat sitä...
621
00:56:23,296 --> 00:56:26,257
Sitä atooppista vaivaa.
Nämä pitää ottaa kiinni.
622
00:56:28,051 --> 00:56:29,677
Kiitos vain.
623
00:56:31,429 --> 00:56:33,973
Nyt on talvi. Onko täällä banaanikärpäsiä?
624
00:56:34,516 --> 00:56:36,017
Samperi, minne se meni?
625
00:57:38,288 --> 00:57:40,623
Lähtikö hän?
-Lähti.
626
00:57:40,874 --> 00:57:42,750
Mitä oikein aiot?
627
00:57:42,834 --> 00:57:44,836
Heitä ei ole hyvä nähdä yhtaikaa kotona.
628
00:57:44,919 --> 00:57:47,130
Miten vaan. Näännyn nälkään.
629
00:57:47,213 --> 00:57:49,382
Idiootti. Mikset vain kuolisi nälkään?
630
00:57:55,138 --> 00:57:57,724
Jestas, en ehtinyt tehdä mitään
ennen lähtöäni.
631
00:57:58,558 --> 00:58:00,643
Missä se piilottelee?
632
00:58:06,149 --> 00:58:07,901
Seo-woo, hyvästellään nti Jeon.
633
00:58:08,276 --> 00:58:10,195
Sano: "Nähdään huomenna."
634
00:58:13,406 --> 00:58:16,075
Näkemiin, Seo-woo. Nähdään huomenna.
635
00:58:23,124 --> 00:58:25,919
Hänellä ei ole huomenna tunteja.
Voitte mennä leikkikentälle.
636
00:58:26,002 --> 00:58:27,921
Voin vahtia häntä kotosalla.
-Mitä?
637
00:58:28,463 --> 00:58:30,423
Tarkoitan...
638
00:58:30,507 --> 00:58:32,425
Se mikropölytilanne on paha.
639
00:58:32,509 --> 00:58:34,761
Ja lapsilla on heikot keuhkoputket.
640
00:58:36,846 --> 00:58:39,641
Jukra, vanhemmillakin meinaa
kurkku tukkeutua.
641
00:58:39,807 --> 00:58:42,185
Lapsia ei kannata päästää nyt ulos.
Se ei tee hyvää.
642
00:58:42,977 --> 00:58:44,729
Olen aavistanut tätä jo hetken aikaa,
643
00:58:45,313 --> 00:58:48,900
mutta tunnut jumaloivan
Seo-woota minua enemmän.
644
00:58:50,109 --> 00:58:51,152
Mitä?
645
00:58:51,444 --> 00:58:52,529
Onko Seo-woo -
646
00:58:52,862 --> 00:58:54,656
tärkeä sinulle?
647
00:58:54,739 --> 00:58:56,115
Sitten -
648
00:58:56,699 --> 00:58:58,493
voit olla Seo-woon äiti.
649
00:59:05,375 --> 00:59:06,751
Tarhan johtaja sanoi,
650
00:59:07,961 --> 00:59:10,713
että sielläkin sinä vain
seurailet Seo-woota.
651
00:59:10,797 --> 00:59:12,715
Niin, se...
652
00:59:13,591 --> 00:59:15,677
Hän on vain niin suloinen.
653
00:59:16,302 --> 00:59:17,387
Olen pahoillani.
654
00:59:18,346 --> 00:59:19,681
Ei sinun tarvitse pahoitella.
655
00:59:25,311 --> 00:59:26,521
Kiitos,
656
00:59:28,523 --> 00:59:29,691
että vaalit häntä.
657
00:59:34,696 --> 00:59:35,738
Näkemiin.
658
00:59:37,532 --> 00:59:38,700
Palataan sisään, Seo-woo.
659
00:59:51,879 --> 00:59:53,131
Seo-woon lahja.
660
01:00:04,976 --> 01:00:07,812
Yritin tulla kotiin
mahdollisimman myöhään.
661
01:00:07,895 --> 01:00:09,772
Mutta hän oli yhä täällä. Mitä muka voin?
662
01:00:09,856 --> 01:00:11,858
Tämä ei ole hyvä.
Ilmoittaudun yövuoroihin.
663
01:00:11,941 --> 01:00:14,694
Unohditko? Olet yhä koeajalla.
664
01:00:14,777 --> 01:00:17,905
Hemmetti sitä hyllytyspäätöstä.
665
01:00:23,286 --> 01:00:24,287
Hyvähän tuo.
666
01:00:42,221 --> 01:00:44,182
Mitä oikein syöt tässä samalla?
667
01:00:44,724 --> 01:00:46,601
Onko nälkä... Herranjumala!
668
01:00:48,728 --> 01:00:51,439
Mitä tämä on?
-Miten niin? Mitä siellä tapahtuu?
669
01:00:52,565 --> 01:00:53,650
Ei hajuakaan.
670
01:00:54,275 --> 01:00:55,610
Mitä tämä on?
671
01:00:57,570 --> 01:00:59,280
Jestas, miksi? Muna...
672
01:00:59,364 --> 01:01:00,198
Miksi tuo muna...
673
01:01:00,281 --> 01:01:03,368
Muna... Miksi autoani päin
heitellään munia?
674
01:01:23,513 --> 01:01:24,931
Keitä nuo ovat?
675
01:01:26,015 --> 01:01:27,975
Gang-hwa, odota hetkinen.
676
01:01:29,435 --> 01:01:32,271
Miksi tulette tänne? Mitä tämä on?
677
01:01:32,355 --> 01:01:34,899
Miksi? Mitä tämä on?
678
01:01:35,900 --> 01:01:37,235
Miksi? Mitä?
679
01:01:37,318 --> 01:01:39,028
Mitä? Mikä hänellä on?
680
01:01:43,533 --> 01:01:44,826
Mitä tämä on?
681
01:01:50,581 --> 01:01:51,708
Mitä on meneillään?
682
01:01:53,000 --> 01:01:54,460
Miksi tämä on niin hyvää?
683
01:01:55,753 --> 01:01:57,171
Johtuuko se nälästäni?
684
01:02:01,968 --> 01:02:04,971
Nämä ovat
hedelmöitettyjä munia. Siksi siis.
685
01:02:05,805 --> 01:02:07,473
Nämä ovatkin kalliita.
686
01:02:11,811 --> 01:02:14,397
Hei, tohtori. Tule ulos.
687
01:02:17,692 --> 01:02:19,736
Puhutaan vähän!
688
01:02:21,446 --> 01:02:23,531
Mitä? Miksi he tekevät näin?
689
01:02:24,782 --> 01:02:26,200
Mitä? Mikä mättää?
690
01:02:27,118 --> 01:02:28,035
Keitä olette?
691
01:02:28,327 --> 01:02:30,913
Saatte minulta vielä kunnon läksytyksen!
692
01:02:34,417 --> 01:02:36,586
Miksi? Mitä?
-Tule autosta, jotta voimme puhua!
693
01:02:36,669 --> 01:02:39,255
Teit haastattelunkin hänestä.
Mikset voi puhua meille?
694
01:02:39,338 --> 01:02:40,423
"Haastattelunkin"?
695
01:02:42,717 --> 01:02:44,927
Tarkoitatko Kang Biniä?
696
01:02:46,012 --> 01:02:48,389
Mikä teitä vaivaa?
-Väitit hänen olevan kunnossa.
697
01:02:48,973 --> 01:02:52,852
Miksi hän sitten kävisi psykiatrilla
ja tappaisi itsensä?
698
01:02:53,227 --> 01:02:55,980
Tuo äijä ei toiminut oikein.
Opastustako annoit?
699
01:02:56,147 --> 01:02:58,775
Jos olisit tehnyt asiat oikein,
hän ei olisi kuollut!
700
01:02:58,858 --> 01:03:00,568
Murhaaja!
701
01:03:00,651 --> 01:03:03,321
"Murhaaja"?
-Tule ulos! Pois autosta!
702
01:03:04,197 --> 01:03:06,073
Jestas, ei!
-Murhaaja!
703
01:03:06,449 --> 01:03:07,950
Pyydän, lopettakaa.
704
01:03:08,534 --> 01:03:10,161
Heittäkää! Jatkakaa viskelyä!
705
01:03:10,244 --> 01:03:11,579
Mitä teen?
706
01:03:11,913 --> 01:03:14,415
Luoja! Miksi he tekevät näin?
707
01:03:16,042 --> 01:03:18,169
Varjele, mitä täällä tapahtuu?
708
01:03:19,545 --> 01:03:22,757
Jukra, mitä he puuhaavat
ravintolani edessä...
709
01:03:29,347 --> 01:03:30,681
Mitä he tekevät?
710
01:03:45,279 --> 01:03:47,740
Annoit sen minulle lahjaksi,
mutta unohdin sen.
711
01:03:47,907 --> 01:03:49,200
Anteeksi.
712
01:03:49,450 --> 01:03:51,577
Voisit noukkia sen mukaan huomenna.
713
01:03:53,120 --> 01:03:56,082
Mutta se oli Seo-woon
ensimmäinen lahja minulle.
714
01:03:56,165 --> 01:03:57,708
Pitäisi viedä se kotiin.
715
01:03:58,084 --> 01:03:58,918
Eikö vain?
716
01:04:28,364 --> 01:04:31,534
Noin, valmista. Kokonaan kuorittu.
717
01:04:57,435 --> 01:04:58,561
Gang-hwa.
718
01:04:58,644 --> 01:04:59,687
Sinä!
719
01:05:28,883 --> 01:05:30,885
En päässyt edes näkemään sitä aavetta.
720
01:05:33,971 --> 01:05:35,181
Tahdotko -
721
01:05:38,184 --> 01:05:39,977
vilkaista kotiani?
722
01:05:41,354 --> 01:05:42,438
Tahdon!
723
01:05:52,281 --> 01:05:53,366
Mennään, Seo-woo.
724
01:06:41,330 --> 01:06:43,249
Tervehdys, valoni.
-Tervehdys, valoni.
725
01:07:18,367 --> 01:07:20,703
Missä hän ramppaa jatkuvasti?
726
01:07:20,786 --> 01:07:22,413
Minulla on enää pari päivää.
727
01:07:22,496 --> 01:07:24,248
On varmistettava, ettei hän näe niitä.
728
01:07:24,457 --> 01:07:25,374
Olet vainaa.
729
01:07:25,458 --> 01:07:27,001
Oletko sinäkin shamaani?
-Olen.
730
01:07:27,084 --> 01:07:28,002
Kukkuluuruu.
731
01:07:28,085 --> 01:07:29,545
Pysähdy, penska!
732
01:07:29,628 --> 01:07:31,130
Pitääkö Min-jeong hänestä,
koska hän muistuttaa Yu-ria?
733
01:07:31,213 --> 01:07:33,799
Onko Min-jeong mahdollisesti perverssi?
734
01:07:33,883 --> 01:07:35,092
Täällä ollaan...
735
01:07:35,176 --> 01:07:37,928
Myös vaimosi on Seo-woon äiti.
736
01:07:38,012 --> 01:07:40,014
Kuoltuakin lapset ovat aina...
737
01:07:40,097 --> 01:07:41,849
Mikä on?
-...eräänlainen kotiläksy.
738
01:07:41,932 --> 01:07:43,642
Äiti!
-Pystyn siihen.
739
01:07:43,726 --> 01:07:46,187
Suo se minulle.
Salli minun olla Seo-woon oikea äiti.
740
01:07:50,232 --> 01:07:52,234
Tekstitys: Tuomo Mäntynen