1 00:00:13,179 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:43,877 --> 00:00:45,462 No se acostumbrará a la muerte 3 00:00:45,545 --> 00:00:47,922 de sus pacientes aunque sea médico toda la vida. 4 00:00:48,214 --> 00:00:50,091 Y es que los tratamientos son largos. 5 00:00:50,759 --> 00:00:52,761 Gang-hwa lo debe de estar pasando mal. 6 00:00:53,511 --> 00:00:55,722 Geun-sang ni ha conseguido hablar con él. 7 00:01:07,442 --> 00:01:09,736 YANGSEO 12 8 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 YU-RI 9 00:01:40,892 --> 00:01:44,771 Cariño, si sigues así, vas a hacer un socavón. Levanta la cabeza. 10 00:01:48,149 --> 00:01:49,484 ¿O das marcha atrás? 11 00:02:03,248 --> 00:02:04,082 Vamos. 12 00:02:07,168 --> 00:02:09,546 ¿Qué haces aquí? ¿Desde cuándo me sigues? 13 00:02:14,968 --> 00:02:16,845 Tienes que venir a abrazarme, idiota. 14 00:02:19,222 --> 00:02:20,682 ¿Desde cuándo me sigues? 15 00:02:21,474 --> 00:02:22,350 A ver. 16 00:02:23,017 --> 00:02:24,018 ¿Desde el hospital? 17 00:02:26,104 --> 00:02:27,856 - ¿Me estás acosando? - ¿Cómo? 18 00:02:27,939 --> 00:02:31,609 Hubo una época en que yo lo iluminaba cuando estaba en las sombras. 19 00:02:32,610 --> 00:02:34,821 No vagaba en la oscuridad por mucho tiempo. 20 00:02:35,822 --> 00:02:37,115 Así no perdía la esperanza. 21 00:04:14,545 --> 00:04:17,298 Cuando ves que tu amor pierde la luz de su vida, 22 00:04:17,924 --> 00:04:21,386 alguien tiene que darle luz, porque está vagando en las sombras, 23 00:04:21,928 --> 00:04:23,846 pero esa persona ya no soy yo. 24 00:04:24,889 --> 00:04:26,557 Cuando me di cuenta de eso, 25 00:04:27,350 --> 00:04:29,686 me desesperé. 26 00:04:43,825 --> 00:04:45,952 Deberías comer algo sólido. 27 00:05:22,822 --> 00:05:24,907 - Dos de fideos, por favor. - De acuerdo. 28 00:05:29,120 --> 00:05:30,872 No quiero que me vean comiendo sola 29 00:05:31,748 --> 00:05:33,583 a estas horas de la noche. 30 00:05:37,253 --> 00:05:38,755 ¿Quiere comer conmigo? 31 00:05:40,089 --> 00:05:42,467 ¿Qué? Vale. Pero no quiero comida. 32 00:05:42,550 --> 00:05:45,303 - Señora, en vez de dos cuencos... - Un momento. Son... 33 00:05:47,638 --> 00:05:48,890 ...para mí los dos. 34 00:05:53,811 --> 00:05:55,646 - Traiga dos cuencos. - Vale. 35 00:06:13,790 --> 00:06:16,667 ¿Cuántas comidas se ha saltado? Tómeselo con calma. 36 00:06:17,251 --> 00:06:20,046 Las raciones son pequeñas, todo el mundo pide dos cuencos. 37 00:06:20,129 --> 00:06:21,339 Ya veo. 38 00:06:21,881 --> 00:06:23,216 Vaya, es mucho. 39 00:06:39,357 --> 00:06:40,399 Por Dios. 40 00:06:42,151 --> 00:06:43,277 Se veía venir. 41 00:06:45,822 --> 00:06:46,864 Tome. 42 00:07:05,758 --> 00:07:06,759 ¿Están buenos? 43 00:07:09,387 --> 00:07:11,639 Es lo primero que como hoy. 44 00:07:11,889 --> 00:07:12,849 Ya. 45 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 ¿Quiere un poco? 46 00:07:24,152 --> 00:07:28,990 Y empezó a volverse a iluminar. 47 00:07:47,633 --> 00:07:52,054 EPISODIO 9: LA LUZ QUE SE FUE Y VOLVIÓ 48 00:08:03,691 --> 00:08:05,610 PROGRAMA DE PREVENCIÓN DE SECUESTROS 49 00:08:09,906 --> 00:08:12,658 ¿Cuántas veces tengo que decirte que no podemos verla? 50 00:08:12,742 --> 00:08:14,827 ¿Crees que es fácil para mí? 51 00:08:14,911 --> 00:08:16,412 Las echo tanto de menos... 52 00:08:17,538 --> 00:08:19,916 ...que se me parte el corazón. 53 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 Hyeon-jeong. 54 00:09:47,795 --> 00:09:48,796 Lo único que quiero 55 00:09:49,797 --> 00:09:52,592 es que Gang-hwa no llore. 56 00:09:54,135 --> 00:09:55,886 Eso es lo que quiero. 57 00:10:13,696 --> 00:10:14,739 Yu-ri. 58 00:10:16,824 --> 00:10:17,825 Vale. 59 00:10:20,703 --> 00:10:21,829 Yu-ri, lo entiendo. 60 00:11:23,724 --> 00:11:25,226 Señora Jeon. 61 00:11:37,488 --> 00:11:38,489 Mamá. 62 00:11:52,253 --> 00:11:54,213 HYEON-JEONG 63 00:12:00,219 --> 00:12:01,720 Hola, Hyeon-jeong. ¿Por qué...? 64 00:12:04,932 --> 00:12:05,933 ¿Qué? 65 00:12:09,562 --> 00:12:11,605 Vale, ahora mismo voy. 66 00:12:23,367 --> 00:12:24,243 ¿Vas a algún sitio? 67 00:12:24,326 --> 00:12:26,537 Me acaban de llamar del hospital. 68 00:12:26,620 --> 00:12:29,039 - ¿A estas horas? - Sí, lo siento. Acuéstate. 69 00:12:43,012 --> 00:12:44,221 Está bien. 70 00:12:44,972 --> 00:12:47,183 Ha hiperventilado. Se pondrá bien. 71 00:12:47,766 --> 00:12:50,352 ¿Qué hacemos? Mi madre tiene el corazón débil. 72 00:12:57,109 --> 00:12:59,904 El luto para los padres también dura tres años. 73 00:13:01,739 --> 00:13:04,742 Creo que ya es hora de que la deje marchar. 74 00:13:08,037 --> 00:13:10,414 Le daba bien de comer. 75 00:13:12,291 --> 00:13:14,752 Cuando la criaba, le compraba ropa buena. 76 00:13:17,963 --> 00:13:20,841 Hacía por ella todo lo que podía. 77 00:13:22,676 --> 00:13:28,098 ¿Lo único que puedo hacer por ella ahora es dejarla marchar? 78 00:13:28,599 --> 00:13:31,477 La muerte es ley en este mundo. 79 00:13:36,857 --> 00:13:38,984 Es una ley cruel. 80 00:13:40,778 --> 00:13:43,697 La llevé dentro nueve meses y la crié 30 años. 81 00:13:44,198 --> 00:13:46,242 ¿Cómo voy a dejarla marchar en tres años? 82 00:13:49,495 --> 00:13:51,205 Cuando pienso en ella... 83 00:13:52,790 --> 00:13:55,042 ...el corazón se me deshace de dolor. 84 00:13:57,586 --> 00:13:59,213 La echo de menos. 85 00:14:01,382 --> 00:14:02,508 Una vez. 86 00:14:04,677 --> 00:14:06,637 Quiero verla solo una vez más. 87 00:14:08,222 --> 00:14:10,724 Estoy desesperada por ver a mi hija. 88 00:14:30,828 --> 00:14:32,371 URGENCIAS 89 00:14:36,250 --> 00:14:38,252 Llame a Radiología, pida otra placa. 90 00:14:59,481 --> 00:15:01,942 - Estoy bien. - Señora Jeon. 91 00:15:03,485 --> 00:15:04,528 Sabes... 92 00:15:07,573 --> 00:15:09,575 ...he visto a alguien. 93 00:15:12,077 --> 00:15:13,120 Era... 94 00:15:47,696 --> 00:15:48,989 ¿De verdad eres tú? 95 00:15:49,615 --> 00:15:51,450 ¡Mamá! 96 00:15:59,792 --> 00:16:02,169 ¡Por Dios, eres tú de verdad, Yu-ri! 97 00:16:03,170 --> 00:16:04,213 ¡Dios mío, Yu-ri! 98 00:16:04,296 --> 00:16:05,839 - ¡Mamá! - ¡Yu-ri! 99 00:16:08,300 --> 00:16:09,426 ¡Yu-ri! 100 00:16:15,683 --> 00:16:17,476 Mamá, te he echado de menos. 101 00:16:20,479 --> 00:16:22,356 Mamá. 102 00:16:24,525 --> 00:16:26,193 ¿La paciente Jeon Eun-suk? 103 00:16:26,694 --> 00:16:27,695 Está por allí. 104 00:16:33,033 --> 00:16:34,159 - Mamá. - Mamá. 105 00:16:34,243 --> 00:16:35,369 Mi hija. 106 00:17:34,178 --> 00:17:36,013 Por Dios, no podía dejar de llorar. 107 00:17:36,513 --> 00:17:38,640 Deberían haberse reunido desde el principio. 108 00:17:38,974 --> 00:17:41,143 Iba a pasar. No podía estar siempre escondida. 109 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 Tú también has llorado. 110 00:17:50,069 --> 00:17:50,944 Hyeon-jeong. 111 00:17:59,286 --> 00:18:00,913 ¿Por qué sigues llorando? 112 00:18:06,960 --> 00:18:08,003 Hyeon-jeong. 113 00:18:13,634 --> 00:18:15,094 ¿Qué pasa? 114 00:18:16,303 --> 00:18:18,305 Yu-ri está con sus padres. Todo resuelto. 115 00:18:18,388 --> 00:18:19,640 No llores. 116 00:18:20,140 --> 00:18:22,851 Puede recuperar su vida poco a poco. 117 00:18:25,395 --> 00:18:26,396 ¿Qué pasa con Seo-woo? 118 00:18:27,481 --> 00:18:28,690 ¿Y con Gang-hwa? 119 00:18:29,900 --> 00:18:30,943 Ellos eran... 120 00:18:33,654 --> 00:18:35,447 ...la familia de Yu-ri. 121 00:18:36,490 --> 00:18:38,033 Tiene que estar con ellos. 122 00:18:41,286 --> 00:18:42,287 Bueno, 123 00:18:43,038 --> 00:18:44,039 o sea, 124 00:18:45,374 --> 00:18:46,416 es que... 125 00:18:49,294 --> 00:18:52,256 Poco a poco. Lo solucionará todo pasito a pasito. 126 00:18:55,467 --> 00:18:56,635 No va a hacerlo. 127 00:18:58,303 --> 00:19:00,430 No quiere recuperar su vida. Ella... 128 00:19:02,891 --> 00:19:03,892 Ella... 129 00:19:10,357 --> 00:19:11,400 Hyeon-jeong. 130 00:19:13,068 --> 00:19:14,528 ¿Le ha pasado algo a Yu-ri? 131 00:19:20,492 --> 00:19:23,620 Gang-hwa la quiere, ¿a que sí? 132 00:19:24,788 --> 00:19:25,956 Y tú lo sabes. 133 00:19:26,456 --> 00:19:28,792 ¿Qué es más importante que eso? 134 00:19:33,088 --> 00:19:34,173 Ay, no llores. Ven. 135 00:19:38,802 --> 00:19:39,887 Deja de llorar. 136 00:20:06,079 --> 00:20:08,373 - Hola, has vuelto. - Sí, perdona. 137 00:20:08,916 --> 00:20:09,917 Duerme. 138 00:20:43,784 --> 00:20:44,618 Mamá. 139 00:20:46,203 --> 00:20:47,037 ¿Qué? 140 00:20:50,374 --> 00:20:51,500 Mamá. 141 00:20:53,502 --> 00:20:54,503 ¿Qué? 142 00:20:57,589 --> 00:20:58,757 ¿Me ves? 143 00:20:59,841 --> 00:21:01,260 ¿Me oyes? 144 00:21:07,140 --> 00:21:08,016 Sí. 145 00:21:08,892 --> 00:21:09,768 Te veo. 146 00:21:11,311 --> 00:21:12,145 Y te oigo. 147 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 Mamá. 148 00:21:24,658 --> 00:21:25,951 Eun-suk. 149 00:21:27,911 --> 00:21:30,038 ¿Puedes mirarme, por favor? 150 00:21:33,000 --> 00:21:36,420 Tu hija está aquí. 151 00:22:16,710 --> 00:22:17,669 ¿Yu-ri? 152 00:22:18,628 --> 00:22:19,921 Está aquí. 153 00:22:20,714 --> 00:22:21,715 Vale. 154 00:22:27,971 --> 00:22:29,056 ¿Y Yuri? 155 00:22:30,307 --> 00:22:33,810 La tengo abrazada bien fuerte para que no se vaya. 156 00:22:33,894 --> 00:22:35,395 Vale. 157 00:22:43,487 --> 00:22:46,782 Échate para allá. Déjame abrazarla a mí también. 158 00:22:47,032 --> 00:22:49,910 - Eh. - Por Dios. Sal de la cama. 159 00:22:50,494 --> 00:22:52,704 - Madre mía. - Por favor, qué daño. 160 00:22:52,788 --> 00:22:53,955 - No. - Papá. 161 00:22:57,167 --> 00:22:58,418 - Vaya. - Cómo ha sonado. 162 00:22:58,835 --> 00:23:00,170 - ¿Estás bien? - ¿Estás bien? 163 00:23:00,921 --> 00:23:02,464 Eres muy cruel. 164 00:23:03,924 --> 00:23:05,383 Madre mía. 165 00:23:07,803 --> 00:23:09,054 Ya estás otra vez. 166 00:23:10,180 --> 00:23:11,640 Por Dios. 167 00:23:12,307 --> 00:23:15,227 - Aun así, deja que me una. - Por favor. 168 00:23:15,310 --> 00:23:17,229 - Vamos, fuera de la cama. - ¡Oye! 169 00:23:17,938 --> 00:23:19,397 Tienes mucha fuerza. 170 00:23:22,734 --> 00:23:25,403 Con la cámara instalada, recorre la explotación agrícola. 171 00:23:25,487 --> 00:23:28,281 - Para valorar la madurez de... - Señor Ma. 172 00:23:28,365 --> 00:23:30,367 ¡Señor Ma! 173 00:23:31,034 --> 00:23:36,832 ¡Señor Ma! 174 00:23:37,332 --> 00:23:40,001 Me voy a morir de aburrimiento. 175 00:23:40,460 --> 00:23:42,212 ¿Y si pone algo divertido en la tele? 176 00:23:42,295 --> 00:23:45,382 Señor Ma, cambie de canal y ponga Comedy Big League. 177 00:23:48,677 --> 00:23:50,762 Papá, se está volviendo a dormir. 178 00:23:50,846 --> 00:23:51,847 Mierda. 179 00:23:53,014 --> 00:23:55,475 Venga ya, ¿qué tienen de divertido las noticias? 180 00:23:55,559 --> 00:23:57,185 ¿Por qué está siempre viéndolas? 181 00:23:57,269 --> 00:23:59,146 ¡Eso digo yo! 182 00:23:59,229 --> 00:24:02,983 Las noticias no nos valen para nada, pero él las tiene siempre puestas. 183 00:24:03,066 --> 00:24:04,442 Y estas son las noticias. 184 00:24:04,526 --> 00:24:07,821 La muerte del jugador de béisbol Kang Bin 185 00:24:07,904 --> 00:24:09,823 ha resurgido hace poco. 186 00:24:09,990 --> 00:24:12,701 Lo investigaban por el escándalo de los partidos amañados. 187 00:24:12,784 --> 00:24:15,537 Acabó con su vida en un intento por apelar a su inocencia. 188 00:24:16,663 --> 00:24:18,582 No tenía mucho en la cabeza. 189 00:24:18,665 --> 00:24:20,041 No pensó demasiado. 190 00:24:20,750 --> 00:24:24,337 Era optimista y era divertido estar con él. 191 00:24:25,130 --> 00:24:28,508 Han dicho que encontraron una nota de suicidio. Es desgarrador. 192 00:24:29,426 --> 00:24:31,803 Lo estaban investigando y lo estaba pasando mal. 193 00:24:32,179 --> 00:24:34,055 Pero no era de los que se suicidan. 194 00:24:34,139 --> 00:24:36,391 ¿Qué? ¿Qué pasa? 195 00:24:36,474 --> 00:24:39,311 No sufría depresión ni trastorno bipolar. 196 00:24:39,394 --> 00:24:41,396 Por el estado mental del paciente, 197 00:24:41,479 --> 00:24:44,774 la evaluación mostró que no corría riesgo de tomar tal decisión. 198 00:24:44,858 --> 00:24:46,443 Así que no le puse medicación. 199 00:24:48,987 --> 00:24:50,488 Creía que te habías suicidado. 200 00:24:50,572 --> 00:24:52,616 - ¿Disculpe? - No mostraba señales... 201 00:24:52,699 --> 00:24:53,533 Sí. 202 00:24:54,117 --> 00:24:57,120 Debió de envalentonarse cuando se emborrachó, ¿no? 203 00:24:57,204 --> 00:24:58,163 No recuerdo más. 204 00:24:58,830 --> 00:24:59,873 Sí. 205 00:25:06,671 --> 00:25:09,466 ¿En serio? ¿No tienes que estar deprimido 206 00:25:09,549 --> 00:25:12,135 para suicidarte, aunque estés borracho? 207 00:25:12,510 --> 00:25:14,930 Hemos visto muchos fantasmas que se han suicidado. 208 00:25:15,430 --> 00:25:16,973 ¿Qué problema tiene? 209 00:25:22,979 --> 00:25:24,606 ¿Qué? ¿Qué pasa? Me suicidé. 210 00:25:24,689 --> 00:25:27,609 Pasa de eso. ¿De verdad eres gay? ¿En serio? 211 00:25:28,151 --> 00:25:30,070 - Eso me interesa más. - ¿Por qué? 212 00:25:30,153 --> 00:25:33,073 A la gente le interesan los rumores, ya sabes. 213 00:25:33,156 --> 00:25:35,492 Si eres gay, tienes pareja o te has divorciado. 214 00:25:35,575 --> 00:25:36,868 Y los rumores de suicidio. 215 00:25:38,370 --> 00:25:40,121 Igual era un rumor. ¿Eres gay? 216 00:25:40,205 --> 00:25:41,414 Por favor. 217 00:25:42,290 --> 00:25:45,293 ¿Por qué no me lo cuentas? ¿Tan secreto es? 218 00:26:17,158 --> 00:26:18,702 DIPLOMA EN ARTESANÍA DEL VIDRIO 219 00:26:19,160 --> 00:26:21,663 FERIA DE TENDENCIAS ARTESANALES CHA YU-RI 220 00:26:25,750 --> 00:26:28,003 13 DE MARZO DE 2011 FLORES BONITAS EN LA CALLE 221 00:26:34,801 --> 00:26:36,344 Deberían haber tirado todo esto. 222 00:27:26,519 --> 00:27:27,479 Yu-ri. 223 00:27:29,606 --> 00:27:31,399 ¿Qué pasa, mamá? 224 00:27:33,818 --> 00:27:35,362 No sabía dónde estabas. 225 00:27:41,493 --> 00:27:42,369 Mamá. 226 00:27:44,120 --> 00:27:45,121 Dime, qué pasa. 227 00:27:46,289 --> 00:27:49,125 Quiero comer helechos. 228 00:27:49,417 --> 00:27:50,543 ¿En serio? 229 00:27:51,044 --> 00:27:53,463 Vale, voy a comprarlos y te los preparo. 230 00:28:09,771 --> 00:28:10,855 No, llego tarde. 231 00:28:18,154 --> 00:28:19,739 HOSPITAL UNIVERSITARIO DE DONGSUNG 232 00:28:21,491 --> 00:28:22,992 CHO GANG-HWA PACIENTE: JEON EUN-SUK 233 00:28:23,076 --> 00:28:24,577 - ¿Cirugía torácica? - Sí. 234 00:28:24,953 --> 00:28:26,329 Dicen que es muy duro. 235 00:28:26,413 --> 00:28:28,331 Los médicos casi no duermen. 236 00:28:28,415 --> 00:28:30,166 Deberías elegir algo más fácil. 237 00:28:34,003 --> 00:28:35,046 ¿Es por mi madre? 238 00:28:35,130 --> 00:28:37,966 Lo mejor es que un médico le haga revisiones periódicas. 239 00:28:38,049 --> 00:28:39,717 A partir de ahora, yo me ocupo. 240 00:28:43,012 --> 00:28:44,597 No quiero hacer otra cosa. 241 00:28:53,231 --> 00:28:55,191 - Tómese las medicinas. - Gracias. 242 00:28:55,275 --> 00:28:56,234 Muy bien. 243 00:28:58,153 --> 00:28:59,404 Cuídese. 244 00:29:03,032 --> 00:29:05,368 Vale, vamos a ver... 245 00:29:11,791 --> 00:29:13,626 - Hola. - Déjame ver. 246 00:29:13,710 --> 00:29:14,794 No. 247 00:29:14,878 --> 00:29:17,589 Dice que si te lo sigo enseñando, se va a otro hospital. 248 00:29:17,922 --> 00:29:18,923 Pues no se lo digas. 249 00:29:20,508 --> 00:29:22,218 ¿Esos son los medicamentos que toma? 250 00:29:22,343 --> 00:29:24,137 Sí, está mejor y he bajado la dosis. 251 00:29:26,431 --> 00:29:28,600 Pide otro TAC por si acaso y me lo enseñas. 252 00:29:28,683 --> 00:29:30,143 Muy bien. 253 00:29:30,852 --> 00:29:32,896 Pero es realmente increíble. 254 00:29:33,396 --> 00:29:35,815 No te deja llevar su caso para que te cases. 255 00:29:40,111 --> 00:29:41,654 - Bien, gracias. - Vale. 256 00:29:42,447 --> 00:29:43,490 Adiós. 257 00:29:47,702 --> 00:29:49,579 DOCTOR: CHO GANG-HWA 258 00:30:29,160 --> 00:30:30,370 ¿Se ha ido? 259 00:30:31,579 --> 00:30:33,998 - ¡Yu-ri! - No se ha ido. 260 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 Va a volver. 261 00:30:36,960 --> 00:30:38,127 Mamá, papá. 262 00:30:38,211 --> 00:30:40,505 Tengo mucho que hacer, vuelvo esta noche. 263 00:30:43,341 --> 00:30:45,426 Deberías haberla retenido aquí. 264 00:30:45,510 --> 00:30:47,428 Se fue cuando estaba en la ducha. 265 00:30:49,013 --> 00:30:49,889 Pero, cariño, 266 00:30:50,181 --> 00:30:52,934 ¿es un sueño? 267 00:30:54,727 --> 00:30:58,773 Anoche me pellizcaba las mejillas una y otra vez. 268 00:30:59,649 --> 00:31:00,733 No es un sueño. 269 00:31:01,776 --> 00:31:03,027 Vale. 270 00:31:03,778 --> 00:31:06,197 Esto no es un sueño. 271 00:31:08,533 --> 00:31:09,576 Pero... 272 00:31:10,910 --> 00:31:13,288 ...¿y Seo-woo? 273 00:31:15,123 --> 00:31:17,959 No creo que sea bueno para Gang-hwa, 274 00:31:19,002 --> 00:31:21,963 pero quiero que nuestra hija vea a su niña. 275 00:31:23,047 --> 00:31:25,800 Aunque no diga nada, tendrá curiosidad. 276 00:31:26,801 --> 00:31:28,011 Y querrá ver a Seo-woo. 277 00:31:31,222 --> 00:31:32,432 ¡Seo-woo! 278 00:31:34,350 --> 00:31:36,102 ¿Nos quitamos los zapatos? 279 00:31:36,686 --> 00:31:37,812 Muy bien. 280 00:31:41,316 --> 00:31:42,442 Ya está. 281 00:31:44,402 --> 00:31:45,570 Seo-woo, ven. 282 00:31:46,404 --> 00:31:47,864 - Démela. - Vale. 283 00:31:47,947 --> 00:31:49,532 - Adiós, señora Oh. - Sí. 284 00:31:49,616 --> 00:31:50,617 Vámonos. 285 00:31:56,205 --> 00:31:57,749 Cuídela bien. 286 00:31:58,166 --> 00:31:59,375 Por supuesto. 287 00:32:01,794 --> 00:32:05,381 Llegaré a la hora de cenar, la veo entonces. 288 00:32:05,882 --> 00:32:06,966 Vale. 289 00:32:07,759 --> 00:32:09,886 Bueno, pues... 290 00:32:15,141 --> 00:32:16,893 - Oiga. - ¿Qué? 291 00:32:17,894 --> 00:32:19,145 Un momento. 292 00:32:32,575 --> 00:32:33,785 Tómeselos. 293 00:32:36,162 --> 00:32:38,539 - ¿Los dos? - Uno solo parece poco. 294 00:32:41,876 --> 00:32:43,044 No me gusta este café. 295 00:32:44,712 --> 00:32:46,214 Solo tomo café expreso. 296 00:32:46,881 --> 00:32:49,384 Sé que le encantan. 297 00:32:52,387 --> 00:32:53,846 ¿Cómo lo sabe? 298 00:32:55,974 --> 00:32:57,016 Bueno... 299 00:32:58,768 --> 00:33:01,854 ...lo sé. Se ve que le gusta el dulce. 300 00:33:23,126 --> 00:33:26,504 ¿Que cómo lo sé? La he visto beberlo todos los días. 301 00:33:26,796 --> 00:33:30,049 Tenía cajas de café en lata. Expreso por las narices. 302 00:33:31,634 --> 00:33:33,386 Casi no me conoce, ¿cómo lo sabía? 303 00:33:35,555 --> 00:33:37,807 - ¿De verdad? - Sí. 304 00:33:37,890 --> 00:33:39,058 Señora Oh. 305 00:33:42,395 --> 00:33:43,980 ¿Acaba de dejar a Seo-woo? 306 00:33:45,106 --> 00:33:46,315 Sí. Adiós. 307 00:33:48,860 --> 00:33:50,611 ¿Por qué es tan fría? 308 00:33:50,903 --> 00:33:52,155 Venga, vámonos. 309 00:33:53,156 --> 00:33:57,160 Me han dicho que la pinche de cocina sigue a Seo-woo a todas partes. 310 00:33:57,243 --> 00:33:58,411 Pero ¿por qué? 311 00:33:58,911 --> 00:34:00,329 ¿Por qué solo a Seo-woo? 312 00:34:00,538 --> 00:34:01,539 No lo sé. 313 00:34:01,622 --> 00:34:03,207 ¿A que Seo-woo y la pinche 314 00:34:03,291 --> 00:34:04,959 - se parecen? - ¿Qué? 315 00:34:05,043 --> 00:34:08,254 - La he visto jugando con Seo-woo... - ¿Y? 316 00:34:08,337 --> 00:34:10,798 ...y las dos tienen los ojos grandes. 317 00:34:10,882 --> 00:34:12,383 Se parecen mucho. 318 00:34:26,898 --> 00:34:28,816 ¿Todavía no ha salido? 319 00:34:29,859 --> 00:34:30,943 No. 320 00:34:31,527 --> 00:34:34,947 Nadie lo había criticado en toda su vida. 321 00:34:36,032 --> 00:34:37,492 Le habrá impactado. 322 00:34:37,575 --> 00:34:41,788 Le ha estado acosando toda la vida mientras se ocupaba de él. 323 00:34:42,330 --> 00:34:43,956 Déjelo ahí y vaya a lo suyo. 324 00:34:44,040 --> 00:34:47,168 Me han dicho que fue porque trabajaba demasiado. 325 00:34:47,293 --> 00:34:50,713 Hemos pasado mucho tiempo juntos. No siempre me criticaba. 326 00:34:52,006 --> 00:34:55,259 Aunque sea desagradable, es un buen hombre. 327 00:34:55,343 --> 00:34:57,470 Lo dudo. 328 00:34:58,012 --> 00:34:59,972 Si no fuera por el señor Baek, 329 00:35:00,056 --> 00:35:03,518 mi hija no habría tenido una vida digna. 330 00:35:04,477 --> 00:35:05,645 ¿A qué se refiere? 331 00:35:05,728 --> 00:35:06,979 URGENCIAS 332 00:35:07,063 --> 00:35:09,315 ¡Por favor, ayuden a mi hija! 333 00:35:09,398 --> 00:35:10,691 - Por aquí. - Vale. 334 00:35:12,652 --> 00:35:14,237 No llores. 335 00:35:14,320 --> 00:35:16,322 - Era agua caliente... - ¿Qué ha pasado? 336 00:35:16,405 --> 00:35:18,825 - Agua caliente. - ¡Traigan desinfectante! 337 00:35:18,908 --> 00:35:20,201 ¿Veinte millones de wones? 338 00:35:21,077 --> 00:35:23,079 ¿De dónde saco todo ese dinero? 339 00:35:23,162 --> 00:35:25,248 Tiene quemaduras de tercer grado en la pierna. 340 00:35:25,331 --> 00:35:26,582 Si no la operamos, 341 00:35:27,542 --> 00:35:28,835 vivirá en ese estado. 342 00:35:34,215 --> 00:35:36,759 Por favor, le prometo que se lo devolveré. 343 00:35:36,843 --> 00:35:39,387 Lo prometo. ¿Hola? 344 00:35:39,470 --> 00:35:40,555 Por favor... 345 00:35:40,805 --> 00:35:42,140 Por favor, ayúdenos. 346 00:35:42,223 --> 00:35:45,893 Hye-su es una niña pequeña. 347 00:35:45,977 --> 00:35:47,937 ¿Hola? ¿Está ahí? 348 00:35:53,317 --> 00:35:55,862 Cariño, ¿cómo ha ido? 349 00:36:01,159 --> 00:36:02,285 Hye-su. 350 00:36:03,327 --> 00:36:05,872 Vámonos a casa. 351 00:36:06,789 --> 00:36:07,915 Voy a... 352 00:36:09,709 --> 00:36:11,169 ...pedir jjajangmyeon. 353 00:36:13,212 --> 00:36:14,213 Muy bien. 354 00:36:15,173 --> 00:36:17,758 Vamos. Vámonos a casa. 355 00:36:18,843 --> 00:36:21,596 ¿Adónde la lleva? Estamos preparando el quirófano. 356 00:36:22,180 --> 00:36:25,683 ¿Qué? No tenemos el dinero... 357 00:36:26,350 --> 00:36:27,977 Hemos recibido el dinero. 358 00:36:28,477 --> 00:36:30,813 La ha pagado Baek Sam-dong. 359 00:36:30,897 --> 00:36:31,772 ¿Qué? 360 00:36:32,982 --> 00:36:34,358 El señor Baek. 361 00:36:35,276 --> 00:36:36,402 ¡Cariño! 362 00:36:36,569 --> 00:36:38,029 ¿De verdad? 363 00:36:38,112 --> 00:36:39,822 - ¡Gracias! - Gracias. 364 00:36:43,492 --> 00:36:46,162 ¿Eso hizo ese capullo? 365 00:36:47,788 --> 00:36:50,917 Puede que ese dinero no fuera nada para él, 366 00:36:51,000 --> 00:36:52,919 pero fue nuestro salvador. 367 00:36:54,420 --> 00:36:56,047 Nací humano, 368 00:36:56,714 --> 00:36:59,926 si olvido las cosas por las que debo estar agradecido, 369 00:37:00,259 --> 00:37:01,677 dejaría de serlo. 370 00:37:01,761 --> 00:37:03,054 Tiene razón. 371 00:37:03,596 --> 00:37:05,765 Aunque nos parezca un grosero, 372 00:37:05,973 --> 00:37:09,852 han debido de pasar por muchas cosas juntos. 373 00:37:11,270 --> 00:37:14,565 Supongo que debería llevarlo con usted. 374 00:37:15,608 --> 00:37:16,817 ¿A que sí? 375 00:37:17,360 --> 00:37:18,402 Por Dios. 376 00:37:26,827 --> 00:37:27,954 ¿Hyeon-jeong lloró? 377 00:37:28,412 --> 00:37:29,413 Sí. 378 00:37:30,081 --> 00:37:32,416 Dijo que Seo-woo y tú sois de Yu-ri. 379 00:37:33,584 --> 00:37:35,336 No es quién para decirlo. 380 00:37:35,711 --> 00:37:36,963 ¿No te parece raro? 381 00:37:37,463 --> 00:37:39,423 Supongo que ayer pasó algo. 382 00:37:48,724 --> 00:37:50,434 ¿Qué haces? Es muy molesto. 383 00:37:50,935 --> 00:37:53,604 Vaya, no valen. Oye, hazme unas fotos. 384 00:37:54,105 --> 00:37:55,606 Del cuello para abajo. 385 00:37:56,357 --> 00:38:00,027 He estado tan preocupado por Yu-ri y por ti últimamente 386 00:38:00,611 --> 00:38:02,947 que no he subido fotos. Así vale. 387 00:38:04,448 --> 00:38:05,658 Estas están bien. 388 00:38:06,117 --> 00:38:08,536 Pero mira este tío. Gang-hwa, mira. 389 00:38:10,162 --> 00:38:13,416 Tardé mucho en tener mis seguidores, y él, dos meses. 390 00:38:13,499 --> 00:38:14,709 ¿Te parece lógico? 391 00:38:14,792 --> 00:38:16,627 - Sí. - Mierda. 392 00:38:17,128 --> 00:38:19,338 He visto cosas que no son lógicas. 393 00:38:20,548 --> 00:38:22,341 Bueno, iba a subirlo 394 00:38:22,883 --> 00:38:25,553 cuando tuviera 200 000 seguidores, pero... 395 00:38:32,393 --> 00:38:33,936 El tipo del cerebro sexi. 396 00:38:34,520 --> 00:38:38,065 Sabes, la inteligencia es lo que completa la moda. 397 00:38:38,149 --> 00:38:41,277 Aunque compres ediciones limitadas caras, 398 00:38:41,360 --> 00:38:43,821 nada es tan sexi como la inteligencia del hombre. 399 00:38:45,990 --> 00:38:48,284 "C, D, D. 400 00:38:48,409 --> 00:38:50,870 Me da vergüenza, pero voy a desvelarlo". 401 00:38:50,953 --> 00:38:53,247 - Qué vergüenza. - "Mi conjunto del día". 402 00:38:53,372 --> 00:38:54,665 Das vergüenza. 403 00:38:54,915 --> 00:38:55,916 Muy bien. 404 00:38:56,584 --> 00:38:57,960 Creo que alcanzaré 405 00:38:58,961 --> 00:39:00,755 los 300 000 seguidores hoy. 406 00:39:01,255 --> 00:39:02,715 ¡Pose! 407 00:39:02,798 --> 00:39:04,050 ¡Pose! 408 00:39:05,176 --> 00:39:06,927 Ahora sí estoy fardando. 409 00:39:10,806 --> 00:39:11,891 Muy bien. 410 00:39:14,393 --> 00:39:16,020 - Geun-sang. - ¿Qué? 411 00:39:17,855 --> 00:39:20,149 - No estaba seguro... - ¿Sí? 412 00:39:20,232 --> 00:39:22,443 ...pero ahora sé que estás loco. 413 00:39:22,693 --> 00:39:24,445 Me has disipado las dudas. 414 00:39:24,528 --> 00:39:28,741 No deberías llamarme loco a mí. ¿No empieza hoy Yu-ri a trabajar? 415 00:39:32,620 --> 00:39:34,914 Vete a casa tan tarde como puedas. 416 00:39:35,039 --> 00:39:37,333 - Cuando se haya ido. - Por supuesto. 417 00:39:37,416 --> 00:39:40,127 ¿Por qué ha contratado Min-jeong a una niñera? 418 00:39:40,211 --> 00:39:41,337 ¿No puede con todo? 419 00:39:42,380 --> 00:39:43,964 Dice que vuelve al trabajo. 420 00:39:44,048 --> 00:39:47,176 Lleva tiempo sin trabajar. Supongo que quería volver. 421 00:39:47,259 --> 00:39:49,053 - Sí. - ¿Qué vas a hacer con Yu-ri? 422 00:39:49,136 --> 00:39:51,680 Está con su familia. Tienes que hacer algo. 423 00:39:54,308 --> 00:39:56,519 Acaba de reunirse con sus padres. 424 00:39:56,852 --> 00:39:58,354 ¿Qué quieres que haga? 425 00:40:08,948 --> 00:40:11,867 Tienes razón. ¿Qué puedes hacer? 426 00:40:13,202 --> 00:40:14,495 Gang-hwa, espérame. 427 00:40:16,705 --> 00:40:17,832 ¡Espera! 428 00:40:26,924 --> 00:40:29,760 La entrevista que me hicieron ayer. ¿Qué te parece? 429 00:40:29,844 --> 00:40:32,012 Un lunático dando una entrevista. 430 00:40:35,850 --> 00:40:38,102 ¡Dios mío! ¿Qué le pasa? 431 00:40:38,185 --> 00:40:40,271 - Es juez. - ¿Qué haces? 432 00:40:41,605 --> 00:40:43,023 SANGNAM_JA #MODELITOS #CDD 433 00:40:44,358 --> 00:40:45,568 Gang-hwa, es juez. 434 00:40:45,651 --> 00:40:46,944 Estás loco. 435 00:40:47,027 --> 00:40:48,446 ¿Por qué tiene que ser juez? 436 00:40:49,822 --> 00:40:53,200 ¿Los jueces no están liados con juicios? ¿No trabaja? 437 00:40:54,493 --> 00:40:55,786 TIENES UN COMENTARIO NUEVO 438 00:40:55,870 --> 00:40:58,205 ¡He encontrado al psiquiatra matasanos! 439 00:40:58,289 --> 00:41:00,541 Usted es el médico que mató a Bin, ¿no? 440 00:41:00,624 --> 00:41:01,584 ¿Qué es esto? 441 00:41:01,667 --> 00:41:04,170 Dijo que no era de esos que se suicidan. 442 00:41:04,253 --> 00:41:05,337 ¡Y se suicidó! 443 00:41:05,421 --> 00:41:07,548 - Siempre haciendo el vago. - ¡Asesino! 444 00:41:07,631 --> 00:41:09,133 Vamos a darle una lección. 445 00:41:09,216 --> 00:41:10,634 ¡Devuélvanos a nuestro Bin! 446 00:41:10,718 --> 00:41:11,886 ¿Qué es esto? 447 00:41:11,969 --> 00:41:15,181 La persona a la que llama no se encuentra disponible. 448 00:41:15,264 --> 00:41:16,432 Inténtelo más tarde. 449 00:41:21,145 --> 00:41:22,688 Dios mío, Cha Yu-ri. 450 00:41:29,945 --> 00:41:32,281 ¿En qué piensas? Ni me has visto llegar. 451 00:41:33,741 --> 00:41:36,243 En muchas cosas. 452 00:41:36,827 --> 00:41:38,078 ¿Vas a algún sitio? 453 00:41:38,579 --> 00:41:41,373 Estoy buscando trabajo ahora. 454 00:41:41,540 --> 00:41:42,917 Trato de volver a trabajar. 455 00:41:43,417 --> 00:41:45,419 Ah, ¿sí? 456 00:41:48,672 --> 00:41:50,132 Espero que lo consigas. 457 00:41:56,472 --> 00:41:57,556 Bueno... 458 00:41:58,265 --> 00:42:01,018 ...la pinche de cocina joven... 459 00:42:04,063 --> 00:42:05,814 ¿Sois amigas? 460 00:42:08,859 --> 00:42:10,069 Sí que lo somos. 461 00:42:10,694 --> 00:42:12,112 Muy amigas. 462 00:42:14,240 --> 00:42:17,952 Va a cuidar de Seo-woo y tengo curiosidad. 463 00:42:21,664 --> 00:42:24,750 También eras amiga de la madre biológica de Seo-woo, ¿no? 464 00:42:30,047 --> 00:42:31,340 Se parece... 465 00:42:32,633 --> 00:42:34,385 ...mucho a ella. 466 00:42:39,348 --> 00:42:40,432 Pues bueno. 467 00:42:43,185 --> 00:42:45,312 Gracias por la bebida. 468 00:42:46,897 --> 00:42:49,400 Me la ha dado la pinche. 469 00:42:52,695 --> 00:42:54,113 Quería compartirla. 470 00:43:09,920 --> 00:43:11,880 HYEON-JEONG 471 00:43:27,271 --> 00:43:28,731 Ah, las alubias rojas. 472 00:43:29,481 --> 00:43:30,441 ¿Dónde están? 473 00:43:42,328 --> 00:43:43,871 Seo-woo. 474 00:43:43,954 --> 00:43:45,998 Desde hoy, te recoge una niñera. 475 00:43:49,001 --> 00:43:50,753 Seo-woo, ¿nos vamos? 476 00:43:50,836 --> 00:43:53,631 Su madre ha dicho que la recogerá alguien. 477 00:43:53,714 --> 00:43:55,215 Soy yo, la niñera. 478 00:43:57,009 --> 00:43:58,260 Vámonos, Seo-woo. 479 00:44:03,932 --> 00:44:05,976 Parece que acosa a Seo-woo, 480 00:44:06,894 --> 00:44:07,978 ¿no crees? 481 00:44:08,937 --> 00:44:10,189 Madre mía. 482 00:44:10,773 --> 00:44:12,524 - Gracias. - Que aproveche. 483 00:44:12,608 --> 00:44:15,486 ¡Tachán! Seo-woo, ¿qué es? 484 00:44:16,403 --> 00:44:18,322 ¡Una carpa! 485 00:44:19,698 --> 00:44:21,283 Tiene buena pinta, ¿eh? 486 00:44:22,284 --> 00:44:23,786 Buena chica. 487 00:44:24,453 --> 00:44:26,622 Eres adorable. ¿Está bueno? 488 00:44:26,747 --> 00:44:29,416 Su hija es igualita a usted. 489 00:44:29,833 --> 00:44:31,001 ¿Disculpe? 490 00:44:31,085 --> 00:44:32,544 Es muy guapa. 491 00:44:32,628 --> 00:44:37,257 Sus rasgos faciales son exactamente iguales a los suyos. 492 00:44:51,021 --> 00:44:52,189 Seo-woo. 493 00:44:53,273 --> 00:44:57,945 ¿Ves a ese hombre que está ahí de pie? 494 00:44:58,028 --> 00:44:59,488 Sí, con un sombrero. 495 00:45:03,075 --> 00:45:06,870 Supongo que todavía los ve por el fantasma que tiene en casa. 496 00:45:10,207 --> 00:45:14,461 Lo siento. Haré que dejes de verlos. 497 00:45:16,130 --> 00:45:17,464 Me libraré de ese capullo. 498 00:45:18,006 --> 00:45:19,466 Vámonos ya a casa. 499 00:45:23,720 --> 00:45:26,473 ¿Qué pasa, Seo-woo? Tenemos que ir a casa. 500 00:45:28,892 --> 00:45:31,895 PAN DE CARPA 501 00:45:37,901 --> 00:45:40,654 Lleve a Seo-woo a inglés a las tres. 502 00:45:43,407 --> 00:45:45,033 Sí. Tiene que aprender inglés. 503 00:45:45,617 --> 00:45:48,078 No puede quedarse atrás en la sociedad global. 504 00:45:49,371 --> 00:45:50,664 Hola, Seo-woo. 505 00:45:52,082 --> 00:45:53,667 Seo-woo. 506 00:45:54,293 --> 00:45:55,836 - Gracias. - Adiós. 507 00:45:55,961 --> 00:45:58,547 ¿Te ha ido bien? Vámonos ya a casa. 508 00:46:02,134 --> 00:46:04,511 Llévela a clase de piano a las 16:30. 509 00:46:06,805 --> 00:46:09,600 Vale. Tiene que aprender piano. 510 00:46:09,683 --> 00:46:12,478 Está tardando en hablar, pero igual es un genio de la música. 511 00:46:12,686 --> 00:46:14,771 ¡Sí! Puede ser la próxima Schubert. 512 00:46:17,733 --> 00:46:18,817 Ha terminado. 513 00:46:19,985 --> 00:46:21,278 Seo-woo, vámonos. 514 00:46:27,576 --> 00:46:29,161 AULA DE VIOLÍN 2 515 00:46:30,078 --> 00:46:30,996 ¿Más? 516 00:46:35,918 --> 00:46:38,837 ¿Cuándo podemos irnos a casa? 517 00:46:47,387 --> 00:46:49,097 ¿Has terminado, Seo-woo? 518 00:46:51,475 --> 00:46:54,353 ¿Qué es esto? ¿Es para mí? 519 00:46:57,606 --> 00:46:59,149 Sí. Eres tú, mi tía guapa. 520 00:47:01,360 --> 00:47:02,819 Gracias. 521 00:47:03,612 --> 00:47:04,947 Gracias, Seo-woo. 522 00:47:10,786 --> 00:47:12,454 BAEK SAM-DONG 523 00:47:16,500 --> 00:47:17,501 Oiga. 524 00:47:18,085 --> 00:47:19,253 Sam-dong. 525 00:47:20,587 --> 00:47:21,964 Baek Sam-dong. 526 00:47:24,591 --> 00:47:27,886 ¡Baek Sam-dong! 527 00:47:30,681 --> 00:47:32,516 - ¿Estás loco? - Por Dios. 528 00:47:32,599 --> 00:47:34,726 Señor Baek, ha salido. 529 00:47:41,900 --> 00:47:45,112 Ya no tiene nada en el mundo humano. 530 00:47:45,195 --> 00:47:47,114 Venga conmigo. 531 00:47:49,950 --> 00:47:51,577 No digas tonterías. 532 00:47:52,578 --> 00:47:54,705 Quizá ese es tu caso, pero no el mío. 533 00:47:55,956 --> 00:47:59,793 En su vida, hizo y tuvo todo lo que quiso. 534 00:48:00,168 --> 00:48:01,962 ¿Aún tiene deseos por cumplir? 535 00:48:02,045 --> 00:48:05,007 Que hiciera todo lo que quisiera no significa... 536 00:48:07,259 --> 00:48:08,885 ...que no me falte nada. 537 00:48:09,761 --> 00:48:12,514 Muchas cosas no salieron como quería. 538 00:48:14,725 --> 00:48:18,979 ¡Dame las acciones que me has robado! 539 00:48:19,062 --> 00:48:20,939 ¿Te atreves a hablarme así? 540 00:48:21,231 --> 00:48:24,735 ¡Yo me ocupé de todo mientras estudiabas en el extranjero! 541 00:48:25,027 --> 00:48:28,155 ¿Por qué voy a regalar mi trabajo? ¡Me las he ganado! 542 00:48:28,363 --> 00:48:30,407 ¿Qué has dicho? 543 00:48:35,746 --> 00:48:36,830 Cógelo. 544 00:48:37,080 --> 00:48:41,084 ¿Qué? Sí. Perdone, señor. 545 00:48:43,378 --> 00:48:45,172 - ¿Diga? - ¿Dónde estás, papá? 546 00:48:45,297 --> 00:48:47,007 ¿Por qué no has vuelto? 547 00:48:47,633 --> 00:48:50,636 Lo siento, hoy voy a llegar un poco tarde. 548 00:48:50,719 --> 00:48:53,555 ¿Dónde estás? Vas a perder el autobús. 549 00:48:53,972 --> 00:48:55,098 ¿Vamos a recogerte? 550 00:48:55,182 --> 00:48:56,683 No, no pasa nada. 551 00:48:56,767 --> 00:48:59,353 Cogeré un taxi, no te preocupes. 552 00:48:59,436 --> 00:49:02,314 Vale. Oye, compra pollo de camino. 553 00:49:02,397 --> 00:49:06,026 Vale. Tengo que irme ya. Adiós. 554 00:49:11,698 --> 00:49:13,700 ¿Sabes por qué te he tratado mal? 555 00:49:16,411 --> 00:49:17,913 Tenía celos. 556 00:49:19,748 --> 00:49:20,791 Lo sé. 557 00:49:21,291 --> 00:49:24,044 Hace mucho que lo sé. 558 00:49:25,712 --> 00:49:29,174 No he dejado atrás más que chorradas inútiles. 559 00:49:30,759 --> 00:49:34,554 Se están peleando por el dinero que he dejado 560 00:49:34,638 --> 00:49:36,431 y mis hijos se han convertido 561 00:49:37,224 --> 00:49:40,852 en gente horrible que consiguen todo por el honor que he dejado. 562 00:49:42,854 --> 00:49:44,731 No he dejado más que mierda. 563 00:49:44,815 --> 00:49:47,651 ¿Por qué cree eso? 564 00:49:50,237 --> 00:49:53,782 Ayudó a que mi hija Hye-su tuviera bien la pierna. 565 00:50:18,098 --> 00:50:20,350 No voy a romper el huevo que me has regalado, 566 00:50:20,434 --> 00:50:22,602 lo cuidaré y lo trataré con cuidado. 567 00:50:25,605 --> 00:50:26,773 Pero Seo-woo, 568 00:50:27,649 --> 00:50:29,359 ¿para quién es ese? 569 00:50:32,279 --> 00:50:33,864 ¡Mamá! 570 00:50:34,197 --> 00:50:36,199 Te vas a caer. Despacio. 571 00:50:47,169 --> 00:50:48,670 ¿Lo has pintado en clase de arte? 572 00:51:12,152 --> 00:51:13,445 ¿Qué tal hoy? 573 00:51:14,404 --> 00:51:16,865 Hoy tenía muchas clases, estará cansada. 574 00:51:18,909 --> 00:51:19,868 Un poco. 575 00:51:21,328 --> 00:51:23,205 Ha ido bien. 576 00:51:28,460 --> 00:51:30,754 Váyase a casa. Yo llevo la mochila. 577 00:51:32,005 --> 00:51:33,965 Aún tengo tiempo para trabajar. 578 00:51:34,049 --> 00:51:35,717 Tendrá que hacer la cena. 579 00:51:35,801 --> 00:51:38,512 Voy y la cuido mientras tanto. 580 00:51:39,095 --> 00:51:40,055 No hace falta. 581 00:51:41,348 --> 00:51:43,225 Sí. Supongo que se las apaña. 582 00:51:47,312 --> 00:51:48,438 Vale. 583 00:51:55,529 --> 00:51:56,571 Adiós. 584 00:52:07,207 --> 00:52:09,167 Ni he podido ver al fantasma. 585 00:52:13,088 --> 00:52:13,964 ¿Le gustaría... 586 00:52:17,551 --> 00:52:19,344 ...ver mi casa? 587 00:52:20,762 --> 00:52:21,888 ¡Sí! 588 00:52:31,648 --> 00:52:32,732 Vamos, Seo-woo. 589 00:53:39,049 --> 00:53:40,383 ¿Qué haces ahí? 590 00:53:42,052 --> 00:53:43,929 Colocando los zapatos. 591 00:53:46,014 --> 00:53:49,559 Pongo juntos los zapatos de Seo-woo y estos otros. 592 00:53:51,686 --> 00:53:53,897 Y mis zapatos. 593 00:53:57,317 --> 00:53:58,318 Bueno. 594 00:53:59,569 --> 00:54:00,862 Ha quedado estupendo. 595 00:54:02,405 --> 00:54:05,367 Ella es la niñera de Seo-woo. La conoces, ¿verdad? 596 00:54:07,953 --> 00:54:10,705 Sí, claro. La conozco bien. 597 00:54:11,998 --> 00:54:14,042 ¿Qué? Espera, ¿qué? 598 00:54:15,794 --> 00:54:16,962 La conozco. 599 00:54:17,837 --> 00:54:21,925 Bueno, tengo que investigar una cosa, estaré en mi estudio. 600 00:54:31,142 --> 00:54:33,812 Las cosas de la guardería están en su habitación 601 00:54:34,104 --> 00:54:36,564 y su almuerzo, en la entrada. 602 00:54:49,661 --> 00:54:53,665 ¿Qué haces aún aquí, Yu-ri? ¿Por qué? 603 00:54:55,125 --> 00:54:57,210 Por Dios, ¿qué voy a hacer? 604 00:54:58,920 --> 00:55:01,589 ¿Qué voy a hacer? Me estoy volviendo loco. 605 00:55:02,257 --> 00:55:03,341 Déjalo. 606 00:55:04,676 --> 00:55:07,637 Me voy a quedar aquí. No voy a salir. 607 00:55:07,721 --> 00:55:10,932 No tengo que salir. Así irá todo bien. 608 00:55:11,266 --> 00:55:13,101 Olvídalo. No pasa nada. 609 00:55:14,436 --> 00:55:15,854 Voy a dormir un rato. 610 00:55:16,604 --> 00:55:18,857 Voy a dormir. No va a pasar nada. 611 00:55:29,325 --> 00:55:30,910 ¿He quedado como un tonto? 612 00:55:30,994 --> 00:55:34,289 No, ha fluido bastante bien. 613 00:55:34,372 --> 00:55:35,457 No. 614 00:55:50,805 --> 00:55:53,016 Ese fantasma está aún aquí. 615 00:55:53,475 --> 00:55:54,893 Si lo pillo, se entera. 616 00:55:58,146 --> 00:55:59,189 Por ahí. 617 00:56:10,825 --> 00:56:12,243 Canalla. 618 00:56:14,120 --> 00:56:14,996 ¿Yo? 619 00:56:16,664 --> 00:56:20,043 Por Dios, moscas de la fruta. Aquí hay moscas de la fruta. 620 00:56:20,794 --> 00:56:23,213 Qué canallas. Provocan eso, ya sabe... 621 00:56:23,296 --> 00:56:26,257 Bueno, la enfermedad atópica. Hay que atraparlas. 622 00:56:28,051 --> 00:56:29,677 Vaya, gracias. 623 00:56:31,429 --> 00:56:34,140 Es invierno. ¿Hay moscas de la fruta? 624 00:56:34,516 --> 00:56:36,017 Jo, ¿adónde ha ido? 625 00:57:38,288 --> 00:57:40,623 - ¿Se ha ido? - Sí. 626 00:57:40,874 --> 00:57:42,750 ¿Qué vas a hacer, tío? 627 00:57:42,834 --> 00:57:44,836 No es bueno verlas juntas en casa. 628 00:57:44,919 --> 00:57:47,130 Bueno, vale. Me muero de hambre. 629 00:57:47,213 --> 00:57:49,382 Idiota, pues te mueres de hambre. 630 00:57:55,138 --> 00:57:57,724 Jo, me voy sin conseguir nada. 631 00:57:58,558 --> 00:58:00,643 ¿Dónde se ha escondido esa cosa? 632 00:58:06,149 --> 00:58:07,901 Despídete de la señora Jeon. 633 00:58:08,276 --> 00:58:10,195 Di: "Hasta mañana". 634 00:58:13,406 --> 00:58:16,075 Adiós, Seo-woo. Hasta mañana. 635 00:58:23,124 --> 00:58:25,919 Mañana no tiene clases. Llévela al parque. 636 00:58:26,002 --> 00:58:27,921 - La cuidaré en casa. - ¿Qué? 637 00:58:28,463 --> 00:58:30,423 Bueno, es que... 638 00:58:30,507 --> 00:58:32,425 Tanto polvillo es horrible. 639 00:58:32,509 --> 00:58:34,761 Los niños tienen débiles los bronquios. 640 00:58:36,846 --> 00:58:39,641 Por Dios, si hasta los adultos nos asfixiamos. 641 00:58:39,807 --> 00:58:42,185 No deben estar fuera estos días. Es malo. 642 00:58:42,977 --> 00:58:44,729 Hace tiempo que me da la sensación 643 00:58:45,313 --> 00:58:48,900 de que la quiere más que yo. 644 00:58:50,109 --> 00:58:51,152 ¿Qué? 645 00:58:51,444 --> 00:58:52,529 ¿Tanto quiere... 646 00:58:52,862 --> 00:58:54,656 ...a Seo-woo? 647 00:58:54,739 --> 00:58:56,115 Entonces... 648 00:58:56,699 --> 00:58:58,493 ...usted puede ser su madre. 649 00:59:05,375 --> 00:59:06,751 La directora dice... 650 00:59:07,961 --> 00:59:10,713 ...que, en la guardería, solo va detrás de ella. 651 00:59:10,797 --> 00:59:12,715 Bueno, es porque... 652 00:59:13,591 --> 00:59:15,677 Es que es un encanto. 653 00:59:16,302 --> 00:59:17,387 Lo siento. 654 00:59:18,346 --> 00:59:19,681 No tiene que disculparse. 655 00:59:25,311 --> 00:59:26,521 Gracias... 656 00:59:28,523 --> 00:59:29,691 ...por quererla. 657 00:59:34,696 --> 00:59:35,738 Adiós. 658 00:59:37,532 --> 00:59:38,700 Vamos a casa, Seo-woo. 659 00:59:51,879 --> 00:59:53,131 El regalo de Seo-woo. 660 01:00:04,976 --> 01:00:07,812 Oye, he intentado llegar a casa lo más tarde posible. 661 01:00:07,895 --> 01:00:09,772 Pero aún estaba aquí. ¿Qué hago? 662 01:00:09,856 --> 01:00:11,858 Esto no es bueno. Voy a pedir turno de noche. 663 01:00:11,941 --> 01:00:14,694 ¿Te has olvidado de que sigues suspendido? 664 01:00:14,777 --> 01:00:17,905 Por Dios, la puñetera suspensión. 665 01:00:23,286 --> 01:00:24,287 Bien. Está bien. 666 01:00:42,221 --> 01:00:44,182 ¿Qué comes en una situación así? 667 01:00:44,724 --> 01:00:47,644 ¿Tienes hambre...? ¡Madre mía! 668 01:00:48,728 --> 01:00:51,439 - ¿Qué es esto? - ¿Qué? ¿Qué pasa? 669 01:00:52,565 --> 01:00:53,650 Ni idea. 670 01:00:54,275 --> 01:00:55,610 ¿Qué es esto? 671 01:00:57,570 --> 01:00:59,280 Por Dios, ¿por qué? Un huevo. 672 01:00:59,364 --> 01:01:00,198 ¿A qué viene...? 673 01:01:00,281 --> 01:01:03,368 Huevos... ¿Por qué me los tiran al coche? 674 01:01:13,002 --> 01:01:14,462 KANG BIN 675 01:01:23,513 --> 01:01:24,931 ¿Quiénes son? 676 01:01:26,015 --> 01:01:27,975 Gang-hwa, te cuelgo. 677 01:01:29,435 --> 01:01:32,271 ¿Por qué venís? ¿Por qué? ¿Qué pasa? 678 01:01:32,355 --> 01:01:34,899 ¿Por qué? ¿Qué? ¿Qué pasa? 679 01:01:35,900 --> 01:01:37,235 ¿Por qué? ¿Qué? 680 01:01:37,318 --> 01:01:39,028 ¿Qué? ¿Qué le pasa? 681 01:01:43,533 --> 01:01:44,826 ¿Y esto qué es? 682 01:01:50,581 --> 01:01:51,708 ¿Qué pasa? 683 01:01:53,000 --> 01:01:54,460 ¿Por qué están tan buenos? 684 01:01:55,753 --> 01:01:57,171 ¿Porque tengo hambre? 685 01:02:01,968 --> 01:02:04,971 Son huevos fértiles. Esa es la razón. 686 01:02:05,805 --> 01:02:07,473 Son caros. 687 01:02:11,811 --> 01:02:14,397 Oiga, doctor. Salga. 688 01:02:17,692 --> 01:02:19,736 ¡Vamos a hablar, doctor! 689 01:02:21,446 --> 01:02:23,531 ¿Qué? ¿Por qué hacéis esto? 690 01:02:24,782 --> 01:02:26,200 ¿Qué? ¿Qué pasa? 691 01:02:27,118 --> 01:02:28,035 ¿Quiénes sois? 692 01:02:28,327 --> 01:02:30,913 Os vais a llevar una buena regañina. 693 01:02:34,417 --> 01:02:36,586 - ¿Por qué? ¿Qué? - ¡Salga y hablemos! 694 01:02:36,669 --> 01:02:39,255 Si dio esa entrevista, ¿por qué no habla con nosotras? 695 01:02:39,338 --> 01:02:40,423 ¿"Esa entrevista"? 696 01:02:42,717 --> 01:02:44,927 Espera, ¿la de Kang Bin? 697 01:02:46,012 --> 01:02:48,389 - ¿Qué os pasa? - Dijo que estaba bien. 698 01:02:48,973 --> 01:02:52,852 Si estaba bien, ¿por qué fue al psiquiatra y se suicidó? 699 01:02:53,227 --> 01:02:55,980 No lo hizo bien, por eso. ¿Terapia? 700 01:02:56,147 --> 01:02:58,775 ¡Si lo hubiera hecho bien, no hubiera muerto! 701 01:02:58,858 --> 01:03:00,568 ¡Asesino! 702 01:03:00,651 --> 01:03:03,321 - ¿"Asesino"? - ¡Vamos! ¡Salga! 703 01:03:04,197 --> 01:03:06,073 - ¡Por Dios, no! - ¡Asesino! 704 01:03:06,449 --> 01:03:07,950 Por favor, parad. 705 01:03:08,534 --> 01:03:10,161 ¡Tirad! ¡No paréis! 706 01:03:10,244 --> 01:03:11,579 ¿Qué voy a hacer? 707 01:03:11,913 --> 01:03:14,415 ¡Por Dios! ¿Por qué me hacéis esto? 708 01:03:16,042 --> 01:03:18,169 Madre mía, ¿qué está pasando? 709 01:03:19,545 --> 01:03:22,757 Por Dios, ¿qué hacen frente a mi restaurante...? 710 01:03:29,347 --> 01:03:30,681 ¿Qué están haciendo? 711 01:03:45,279 --> 01:03:47,740 Me lo regalaste, pero se me olvidó. 712 01:03:47,907 --> 01:03:49,200 Lo siento. 713 01:03:49,450 --> 01:03:51,577 Podría recogerlo mañana. 714 01:03:53,120 --> 01:03:56,082 Es que ha sido el primer regalo que me ha hecho. 715 01:03:56,165 --> 01:03:57,708 Tengo que llevármelo a casa. 716 01:03:58,084 --> 01:03:58,918 ¿A que sí? 717 01:04:28,364 --> 01:04:31,534 Muy bien, hecho. Lo he pelado entero. 718 01:04:57,435 --> 01:04:58,561 Gang-hwa. 719 01:04:58,644 --> 01:04:59,687 ¡Tú! 720 01:05:28,883 --> 01:05:30,885 Ni he podido ver al fantasma. 721 01:05:33,971 --> 01:05:35,181 ¿Le gustaría... 722 01:05:38,184 --> 01:05:39,977 ...ver mi casa? 723 01:05:41,354 --> 01:05:42,438 ¡Sí! 724 01:05:52,281 --> 01:05:53,366 Vamos, Seo-woo. 725 01:06:41,330 --> 01:06:43,249 - Hola, mi luz. - Hola, mi luz. 726 01:07:18,367 --> 01:07:20,703 ¿Adónde va cada día? 727 01:07:20,786 --> 01:07:22,413 Solo me quedan unos días. 728 01:07:22,496 --> 01:07:24,248 Tengo que conseguir que no los vea. 729 01:07:24,457 --> 01:07:25,374 Estás muerto. 730 01:07:25,458 --> 01:07:27,001 - ¿También es chamana? - Sí. 731 01:07:27,084 --> 01:07:28,002 Cucú. 732 01:07:28,085 --> 01:07:29,545 ¡Alto ahí, niñata! 733 01:07:29,628 --> 01:07:31,464 ¿A Min-jeong le gusta porque se parece a Yu-ri? 734 01:07:31,547 --> 01:07:33,799 ¿No será Min-jeong una pervertida? 735 01:07:33,883 --> 01:07:35,092 Estoy aquí... 736 01:07:35,176 --> 01:07:37,928 Tu mujer también es la madre de Seo-woo. 737 01:07:38,012 --> 01:07:40,014 Hasta muerta, tus hijos siempre serán... 738 01:07:40,097 --> 01:07:41,849 - ¿Qué pasa? - ...tu responsabilidad. 739 01:07:41,932 --> 01:07:43,642 - ¡Mamá! - Puedo hacerlo. 740 01:07:43,726 --> 01:07:46,187 Déjame. Déjame ser la madre de Seo-woo. 741 01:07:49,315 --> 01:07:51,317 Subtítulos: Isabel Pozas González