1
00:00:13,179 --> 00:00:15,682
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:43,877 --> 00:00:45,462
No se acostumbrará a la muerte
3
00:00:45,545 --> 00:00:47,922
de sus pacientes
aunque sea médico toda la vida.
4
00:00:48,214 --> 00:00:50,091
Y es que los tratamientos son largos.
5
00:00:50,759 --> 00:00:52,761
Gang-hwa lo debe de estar pasando mal.
6
00:00:53,511 --> 00:00:55,722
Geun-sang ni ha conseguido hablar con él.
7
00:01:07,442 --> 00:01:09,736
YANGSEO 12
8
00:01:39,557 --> 00:01:40,809
YU-RI
9
00:01:40,892 --> 00:01:44,771
Cariño, si sigues así, vas a hacer
un socavón. Levanta la cabeza.
10
00:01:48,149 --> 00:01:49,484
¿O das marcha atrás?
11
00:02:03,248 --> 00:02:04,082
Vamos.
12
00:02:07,168 --> 00:02:09,546
¿Qué haces aquí? ¿Desde cuándo me sigues?
13
00:02:14,968 --> 00:02:16,845
Tienes que venir a abrazarme, idiota.
14
00:02:19,222 --> 00:02:20,682
¿Desde cuándo me sigues?
15
00:02:21,474 --> 00:02:22,350
A ver.
16
00:02:23,017 --> 00:02:24,018
¿Desde el hospital?
17
00:02:26,104 --> 00:02:27,856
- ¿Me estás acosando?
- ¿Cómo?
18
00:02:27,939 --> 00:02:31,609
Hubo una época en que yo lo iluminaba
cuando estaba en las sombras.
19
00:02:32,610 --> 00:02:34,821
No vagaba en la oscuridad
por mucho tiempo.
20
00:02:35,822 --> 00:02:37,115
Así no perdía la esperanza.
21
00:04:14,545 --> 00:04:17,298
Cuando ves que tu amor
pierde la luz de su vida,
22
00:04:17,924 --> 00:04:21,386
alguien tiene que darle luz,
porque está vagando en las sombras,
23
00:04:21,928 --> 00:04:23,846
pero esa persona ya no soy yo.
24
00:04:24,889 --> 00:04:26,557
Cuando me di cuenta de eso,
25
00:04:27,350 --> 00:04:29,686
me desesperé.
26
00:04:43,825 --> 00:04:45,952
Deberías comer algo sólido.
27
00:05:22,822 --> 00:05:24,907
- Dos de fideos, por favor.
- De acuerdo.
28
00:05:29,120 --> 00:05:30,872
No quiero que me vean comiendo sola
29
00:05:31,748 --> 00:05:33,583
a estas horas de la noche.
30
00:05:37,253 --> 00:05:38,755
¿Quiere comer conmigo?
31
00:05:40,089 --> 00:05:42,467
¿Qué? Vale. Pero no quiero comida.
32
00:05:42,550 --> 00:05:45,303
- Señora, en vez de dos cuencos...
- Un momento. Son...
33
00:05:47,638 --> 00:05:48,890
...para mí los dos.
34
00:05:53,811 --> 00:05:55,646
- Traiga dos cuencos.
- Vale.
35
00:06:13,790 --> 00:06:16,667
¿Cuántas comidas se ha saltado?
Tómeselo con calma.
36
00:06:17,251 --> 00:06:20,046
Las raciones son pequeñas,
todo el mundo pide dos cuencos.
37
00:06:20,129 --> 00:06:21,339
Ya veo.
38
00:06:21,881 --> 00:06:23,216
Vaya, es mucho.
39
00:06:39,357 --> 00:06:40,399
Por Dios.
40
00:06:42,151 --> 00:06:43,277
Se veía venir.
41
00:06:45,822 --> 00:06:46,864
Tome.
42
00:07:05,758 --> 00:07:06,759
¿Están buenos?
43
00:07:09,387 --> 00:07:11,639
Es lo primero que como hoy.
44
00:07:11,889 --> 00:07:12,849
Ya.
45
00:07:13,516 --> 00:07:14,976
¿Quiere un poco?
46
00:07:24,152 --> 00:07:28,990
Y empezó a volverse a iluminar.
47
00:07:47,633 --> 00:07:52,054
EPISODIO 9: LA LUZ QUE SE FUE Y VOLVIÓ
48
00:08:03,691 --> 00:08:05,610
PROGRAMA DE PREVENCIÓN DE SECUESTROS
49
00:08:09,906 --> 00:08:12,658
¿Cuántas veces tengo que decirte
que no podemos verla?
50
00:08:12,742 --> 00:08:14,827
¿Crees que es fácil para mí?
51
00:08:14,911 --> 00:08:16,412
Las echo tanto de menos...
52
00:08:17,538 --> 00:08:19,916
...que se me parte el corazón.
53
00:09:45,418 --> 00:09:46,711
Hyeon-jeong.
54
00:09:47,795 --> 00:09:48,796
Lo único que quiero
55
00:09:49,797 --> 00:09:52,592
es que Gang-hwa no llore.
56
00:09:54,135 --> 00:09:55,886
Eso es lo que quiero.
57
00:10:13,696 --> 00:10:14,739
Yu-ri.
58
00:10:16,824 --> 00:10:17,825
Vale.
59
00:10:20,703 --> 00:10:21,829
Yu-ri, lo entiendo.
60
00:11:23,724 --> 00:11:25,226
Señora Jeon.
61
00:11:37,488 --> 00:11:38,489
Mamá.
62
00:11:52,253 --> 00:11:54,213
HYEON-JEONG
63
00:12:00,219 --> 00:12:01,720
Hola, Hyeon-jeong. ¿Por qué...?
64
00:12:04,932 --> 00:12:05,933
¿Qué?
65
00:12:09,562 --> 00:12:11,605
Vale, ahora mismo voy.
66
00:12:23,367 --> 00:12:24,243
¿Vas a algún sitio?
67
00:12:24,326 --> 00:12:26,537
Me acaban de llamar del hospital.
68
00:12:26,620 --> 00:12:29,039
- ¿A estas horas?
- Sí, lo siento. Acuéstate.
69
00:12:43,012 --> 00:12:44,221
Está bien.
70
00:12:44,972 --> 00:12:47,183
Ha hiperventilado. Se pondrá bien.
71
00:12:47,766 --> 00:12:50,352
¿Qué hacemos?
Mi madre tiene el corazón débil.
72
00:12:57,109 --> 00:12:59,904
El luto para los padres
también dura tres años.
73
00:13:01,739 --> 00:13:04,742
Creo que ya es hora
de que la deje marchar.
74
00:13:08,037 --> 00:13:10,414
Le daba bien de comer.
75
00:13:12,291 --> 00:13:14,752
Cuando la criaba, le compraba ropa buena.
76
00:13:17,963 --> 00:13:20,841
Hacía por ella todo lo que podía.
77
00:13:22,676 --> 00:13:28,098
¿Lo único que puedo hacer por ella
ahora es dejarla marchar?
78
00:13:28,599 --> 00:13:31,477
La muerte es ley en este mundo.
79
00:13:36,857 --> 00:13:38,984
Es una ley cruel.
80
00:13:40,778 --> 00:13:43,697
La llevé dentro nueve meses
y la crié 30 años.
81
00:13:44,198 --> 00:13:46,242
¿Cómo voy a dejarla marchar en tres años?
82
00:13:49,495 --> 00:13:51,205
Cuando pienso en ella...
83
00:13:52,790 --> 00:13:55,042
...el corazón se me deshace de dolor.
84
00:13:57,586 --> 00:13:59,213
La echo de menos.
85
00:14:01,382 --> 00:14:02,508
Una vez.
86
00:14:04,677 --> 00:14:06,637
Quiero verla solo una vez más.
87
00:14:08,222 --> 00:14:10,724
Estoy desesperada por ver a mi hija.
88
00:14:30,828 --> 00:14:32,371
URGENCIAS
89
00:14:36,250 --> 00:14:38,252
Llame a Radiología, pida otra placa.
90
00:14:59,481 --> 00:15:01,942
- Estoy bien.
- Señora Jeon.
91
00:15:03,485 --> 00:15:04,528
Sabes...
92
00:15:07,573 --> 00:15:09,575
...he visto a alguien.
93
00:15:12,077 --> 00:15:13,120
Era...
94
00:15:47,696 --> 00:15:48,989
¿De verdad eres tú?
95
00:15:49,615 --> 00:15:51,450
¡Mamá!
96
00:15:59,792 --> 00:16:02,169
¡Por Dios, eres tú de verdad, Yu-ri!
97
00:16:03,170 --> 00:16:04,213
¡Dios mío, Yu-ri!
98
00:16:04,296 --> 00:16:05,839
- ¡Mamá!
- ¡Yu-ri!
99
00:16:08,300 --> 00:16:09,426
¡Yu-ri!
100
00:16:15,683 --> 00:16:17,476
Mamá, te he echado de menos.
101
00:16:20,479 --> 00:16:22,356
Mamá.
102
00:16:24,525 --> 00:16:26,193
¿La paciente Jeon Eun-suk?
103
00:16:26,694 --> 00:16:27,695
Está por allí.
104
00:16:33,033 --> 00:16:34,159
- Mamá.
- Mamá.
105
00:16:34,243 --> 00:16:35,369
Mi hija.
106
00:17:34,178 --> 00:17:36,013
Por Dios, no podía dejar de llorar.
107
00:17:36,513 --> 00:17:38,640
Deberían haberse reunido
desde el principio.
108
00:17:38,974 --> 00:17:41,143
Iba a pasar. No podía estar
siempre escondida.
109
00:17:42,644 --> 00:17:43,812
Tú también has llorado.
110
00:17:50,069 --> 00:17:50,944
Hyeon-jeong.
111
00:17:59,286 --> 00:18:00,913
¿Por qué sigues llorando?
112
00:18:06,960 --> 00:18:08,003
Hyeon-jeong.
113
00:18:13,634 --> 00:18:15,094
¿Qué pasa?
114
00:18:16,303 --> 00:18:18,305
Yu-ri está con sus padres. Todo resuelto.
115
00:18:18,388 --> 00:18:19,640
No llores.
116
00:18:20,140 --> 00:18:22,851
Puede recuperar su vida poco a poco.
117
00:18:25,395 --> 00:18:26,396
¿Qué pasa con Seo-woo?
118
00:18:27,481 --> 00:18:28,690
¿Y con Gang-hwa?
119
00:18:29,900 --> 00:18:30,943
Ellos eran...
120
00:18:33,654 --> 00:18:35,447
...la familia de Yu-ri.
121
00:18:36,490 --> 00:18:38,033
Tiene que estar con ellos.
122
00:18:41,286 --> 00:18:42,287
Bueno,
123
00:18:43,038 --> 00:18:44,039
o sea,
124
00:18:45,374 --> 00:18:46,416
es que...
125
00:18:49,294 --> 00:18:52,256
Poco a poco. Lo solucionará todo
pasito a pasito.
126
00:18:55,467 --> 00:18:56,635
No va a hacerlo.
127
00:18:58,303 --> 00:19:00,430
No quiere recuperar su vida. Ella...
128
00:19:02,891 --> 00:19:03,892
Ella...
129
00:19:10,357 --> 00:19:11,400
Hyeon-jeong.
130
00:19:13,068 --> 00:19:14,528
¿Le ha pasado algo a Yu-ri?
131
00:19:20,492 --> 00:19:23,620
Gang-hwa la quiere, ¿a que sí?
132
00:19:24,788 --> 00:19:25,956
Y tú lo sabes.
133
00:19:26,456 --> 00:19:28,792
¿Qué es más importante que eso?
134
00:19:33,088 --> 00:19:34,173
Ay, no llores. Ven.
135
00:19:38,802 --> 00:19:39,887
Deja de llorar.
136
00:20:06,079 --> 00:20:08,373
- Hola, has vuelto.
- Sí, perdona.
137
00:20:08,916 --> 00:20:09,917
Duerme.
138
00:20:43,784 --> 00:20:44,618
Mamá.
139
00:20:46,203 --> 00:20:47,037
¿Qué?
140
00:20:50,374 --> 00:20:51,500
Mamá.
141
00:20:53,502 --> 00:20:54,503
¿Qué?
142
00:20:57,589 --> 00:20:58,757
¿Me ves?
143
00:20:59,841 --> 00:21:01,260
¿Me oyes?
144
00:21:07,140 --> 00:21:08,016
Sí.
145
00:21:08,892 --> 00:21:09,768
Te veo.
146
00:21:11,311 --> 00:21:12,145
Y te oigo.
147
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
Mamá.
148
00:21:24,658 --> 00:21:25,951
Eun-suk.
149
00:21:27,911 --> 00:21:30,038
¿Puedes mirarme, por favor?
150
00:21:33,000 --> 00:21:36,420
Tu hija está aquí.
151
00:22:16,710 --> 00:22:17,669
¿Yu-ri?
152
00:22:18,628 --> 00:22:19,921
Está aquí.
153
00:22:20,714 --> 00:22:21,715
Vale.
154
00:22:27,971 --> 00:22:29,056
¿Y Yuri?
155
00:22:30,307 --> 00:22:33,810
La tengo abrazada bien fuerte
para que no se vaya.
156
00:22:33,894 --> 00:22:35,395
Vale.
157
00:22:43,487 --> 00:22:46,782
Échate para allá.
Déjame abrazarla a mí también.
158
00:22:47,032 --> 00:22:49,910
- Eh.
- Por Dios. Sal de la cama.
159
00:22:50,494 --> 00:22:52,704
- Madre mía.
- Por favor, qué daño.
160
00:22:52,788 --> 00:22:53,955
- No.
- Papá.
161
00:22:57,167 --> 00:22:58,418
- Vaya.
- Cómo ha sonado.
162
00:22:58,835 --> 00:23:00,170
- ¿Estás bien?
- ¿Estás bien?
163
00:23:00,921 --> 00:23:02,464
Eres muy cruel.
164
00:23:03,924 --> 00:23:05,383
Madre mía.
165
00:23:07,803 --> 00:23:09,054
Ya estás otra vez.
166
00:23:10,180 --> 00:23:11,640
Por Dios.
167
00:23:12,307 --> 00:23:15,227
- Aun así, deja que me una.
- Por favor.
168
00:23:15,310 --> 00:23:17,229
- Vamos, fuera de la cama.
- ¡Oye!
169
00:23:17,938 --> 00:23:19,397
Tienes mucha fuerza.
170
00:23:22,734 --> 00:23:25,403
Con la cámara instalada,
recorre la explotación agrícola.
171
00:23:25,487 --> 00:23:28,281
- Para valorar la madurez de...
- Señor Ma.
172
00:23:28,365 --> 00:23:30,367
¡Señor Ma!
173
00:23:31,034 --> 00:23:36,832
¡Señor Ma!
174
00:23:37,332 --> 00:23:40,001
Me voy a morir de aburrimiento.
175
00:23:40,460 --> 00:23:42,212
¿Y si pone algo divertido en la tele?
176
00:23:42,295 --> 00:23:45,382
Señor Ma, cambie de canal
y ponga Comedy Big League.
177
00:23:48,677 --> 00:23:50,762
Papá, se está volviendo a dormir.
178
00:23:50,846 --> 00:23:51,847
Mierda.
179
00:23:53,014 --> 00:23:55,475
Venga ya, ¿qué tienen
de divertido las noticias?
180
00:23:55,559 --> 00:23:57,185
¿Por qué está siempre viéndolas?
181
00:23:57,269 --> 00:23:59,146
¡Eso digo yo!
182
00:23:59,229 --> 00:24:02,983
Las noticias no nos valen para nada,
pero él las tiene siempre puestas.
183
00:24:03,066 --> 00:24:04,442
Y estas son las noticias.
184
00:24:04,526 --> 00:24:07,821
La muerte del jugador de béisbol Kang Bin
185
00:24:07,904 --> 00:24:09,823
ha resurgido hace poco.
186
00:24:09,990 --> 00:24:12,701
Lo investigaban por el escándalo
de los partidos amañados.
187
00:24:12,784 --> 00:24:15,537
Acabó con su vida en un intento
por apelar a su inocencia.
188
00:24:16,663 --> 00:24:18,582
No tenía mucho en la cabeza.
189
00:24:18,665 --> 00:24:20,041
No pensó demasiado.
190
00:24:20,750 --> 00:24:24,337
Era optimista
y era divertido estar con él.
191
00:24:25,130 --> 00:24:28,508
Han dicho que encontraron
una nota de suicidio. Es desgarrador.
192
00:24:29,426 --> 00:24:31,803
Lo estaban investigando
y lo estaba pasando mal.
193
00:24:32,179 --> 00:24:34,055
Pero no era de los que se suicidan.
194
00:24:34,139 --> 00:24:36,391
¿Qué? ¿Qué pasa?
195
00:24:36,474 --> 00:24:39,311
No sufría depresión ni trastorno bipolar.
196
00:24:39,394 --> 00:24:41,396
Por el estado mental del paciente,
197
00:24:41,479 --> 00:24:44,774
la evaluación mostró que no corría riesgo
de tomar tal decisión.
198
00:24:44,858 --> 00:24:46,443
Así que no le puse medicación.
199
00:24:48,987 --> 00:24:50,488
Creía que te habías suicidado.
200
00:24:50,572 --> 00:24:52,616
- ¿Disculpe?
- No mostraba señales...
201
00:24:52,699 --> 00:24:53,533
Sí.
202
00:24:54,117 --> 00:24:57,120
Debió de envalentonarse
cuando se emborrachó, ¿no?
203
00:24:57,204 --> 00:24:58,163
No recuerdo más.
204
00:24:58,830 --> 00:24:59,873
Sí.
205
00:25:06,671 --> 00:25:09,466
¿En serio? ¿No tienes que estar deprimido
206
00:25:09,549 --> 00:25:12,135
para suicidarte, aunque estés borracho?
207
00:25:12,510 --> 00:25:14,930
Hemos visto muchos fantasmas
que se han suicidado.
208
00:25:15,430 --> 00:25:16,973
¿Qué problema tiene?
209
00:25:22,979 --> 00:25:24,606
¿Qué? ¿Qué pasa? Me suicidé.
210
00:25:24,689 --> 00:25:27,609
Pasa de eso. ¿De verdad eres gay?
¿En serio?
211
00:25:28,151 --> 00:25:30,070
- Eso me interesa más.
- ¿Por qué?
212
00:25:30,153 --> 00:25:33,073
A la gente le interesan
los rumores, ya sabes.
213
00:25:33,156 --> 00:25:35,492
Si eres gay, tienes pareja
o te has divorciado.
214
00:25:35,575 --> 00:25:36,868
Y los rumores de suicidio.
215
00:25:38,370 --> 00:25:40,121
Igual era un rumor. ¿Eres gay?
216
00:25:40,205 --> 00:25:41,414
Por favor.
217
00:25:42,290 --> 00:25:45,293
¿Por qué no me lo cuentas?
¿Tan secreto es?
218
00:26:17,158 --> 00:26:18,702
DIPLOMA EN ARTESANÍA DEL VIDRIO
219
00:26:19,160 --> 00:26:21,663
FERIA DE TENDENCIAS ARTESANALES
CHA YU-RI
220
00:26:25,750 --> 00:26:28,003
13 DE MARZO DE 2011
FLORES BONITAS EN LA CALLE
221
00:26:34,801 --> 00:26:36,344
Deberían haber tirado todo esto.
222
00:27:26,519 --> 00:27:27,479
Yu-ri.
223
00:27:29,606 --> 00:27:31,399
¿Qué pasa, mamá?
224
00:27:33,818 --> 00:27:35,362
No sabía dónde estabas.
225
00:27:41,493 --> 00:27:42,369
Mamá.
226
00:27:44,120 --> 00:27:45,121
Dime, qué pasa.
227
00:27:46,289 --> 00:27:49,125
Quiero comer helechos.
228
00:27:49,417 --> 00:27:50,543
¿En serio?
229
00:27:51,044 --> 00:27:53,463
Vale, voy a comprarlos y te los preparo.
230
00:28:09,771 --> 00:28:10,855
No, llego tarde.
231
00:28:18,154 --> 00:28:19,739
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE DONGSUNG
232
00:28:21,491 --> 00:28:22,992
CHO GANG-HWA
PACIENTE: JEON EUN-SUK
233
00:28:23,076 --> 00:28:24,577
- ¿Cirugía torácica?
- Sí.
234
00:28:24,953 --> 00:28:26,329
Dicen que es muy duro.
235
00:28:26,413 --> 00:28:28,331
Los médicos casi no duermen.
236
00:28:28,415 --> 00:28:30,166
Deberías elegir algo más fácil.
237
00:28:34,003 --> 00:28:35,046
¿Es por mi madre?
238
00:28:35,130 --> 00:28:37,966
Lo mejor es que un médico
le haga revisiones periódicas.
239
00:28:38,049 --> 00:28:39,717
A partir de ahora, yo me ocupo.
240
00:28:43,012 --> 00:28:44,597
No quiero hacer otra cosa.
241
00:28:53,231 --> 00:28:55,191
- Tómese las medicinas.
- Gracias.
242
00:28:55,275 --> 00:28:56,234
Muy bien.
243
00:28:58,153 --> 00:28:59,404
Cuídese.
244
00:29:03,032 --> 00:29:05,368
Vale, vamos a ver...
245
00:29:11,791 --> 00:29:13,626
- Hola.
- Déjame ver.
246
00:29:13,710 --> 00:29:14,794
No.
247
00:29:14,878 --> 00:29:17,589
Dice que si te lo sigo enseñando,
se va a otro hospital.
248
00:29:17,922 --> 00:29:18,923
Pues no se lo digas.
249
00:29:20,508 --> 00:29:22,218
¿Esos son los medicamentos que toma?
250
00:29:22,343 --> 00:29:24,137
Sí, está mejor y he bajado la dosis.
251
00:29:26,431 --> 00:29:28,600
Pide otro TAC por si acaso
y me lo enseñas.
252
00:29:28,683 --> 00:29:30,143
Muy bien.
253
00:29:30,852 --> 00:29:32,896
Pero es realmente increíble.
254
00:29:33,396 --> 00:29:35,815
No te deja llevar su caso
para que te cases.
255
00:29:40,111 --> 00:29:41,654
- Bien, gracias.
- Vale.
256
00:29:42,447 --> 00:29:43,490
Adiós.
257
00:29:47,702 --> 00:29:49,579
DOCTOR: CHO GANG-HWA
258
00:30:29,160 --> 00:30:30,370
¿Se ha ido?
259
00:30:31,579 --> 00:30:33,998
- ¡Yu-ri!
- No se ha ido.
260
00:30:35,208 --> 00:30:36,251
Va a volver.
261
00:30:36,960 --> 00:30:38,127
Mamá, papá.
262
00:30:38,211 --> 00:30:40,505
Tengo mucho que hacer, vuelvo esta noche.
263
00:30:43,341 --> 00:30:45,426
Deberías haberla retenido aquí.
264
00:30:45,510 --> 00:30:47,428
Se fue cuando estaba en la ducha.
265
00:30:49,013 --> 00:30:49,889
Pero, cariño,
266
00:30:50,181 --> 00:30:52,934
¿es un sueño?
267
00:30:54,727 --> 00:30:58,773
Anoche me pellizcaba las mejillas
una y otra vez.
268
00:30:59,649 --> 00:31:00,733
No es un sueño.
269
00:31:01,776 --> 00:31:03,027
Vale.
270
00:31:03,778 --> 00:31:06,197
Esto no es un sueño.
271
00:31:08,533 --> 00:31:09,576
Pero...
272
00:31:10,910 --> 00:31:13,288
...¿y Seo-woo?
273
00:31:15,123 --> 00:31:17,959
No creo que sea bueno para Gang-hwa,
274
00:31:19,002 --> 00:31:21,963
pero quiero que nuestra hija
vea a su niña.
275
00:31:23,047 --> 00:31:25,800
Aunque no diga nada, tendrá curiosidad.
276
00:31:26,801 --> 00:31:28,011
Y querrá ver a Seo-woo.
277
00:31:31,222 --> 00:31:32,432
¡Seo-woo!
278
00:31:34,350 --> 00:31:36,102
¿Nos quitamos los zapatos?
279
00:31:36,686 --> 00:31:37,812
Muy bien.
280
00:31:41,316 --> 00:31:42,442
Ya está.
281
00:31:44,402 --> 00:31:45,570
Seo-woo, ven.
282
00:31:46,404 --> 00:31:47,864
- Démela.
- Vale.
283
00:31:47,947 --> 00:31:49,532
- Adiós, señora Oh.
- Sí.
284
00:31:49,616 --> 00:31:50,617
Vámonos.
285
00:31:56,205 --> 00:31:57,749
Cuídela bien.
286
00:31:58,166 --> 00:31:59,375
Por supuesto.
287
00:32:01,794 --> 00:32:05,381
Llegaré a la hora de cenar,
la veo entonces.
288
00:32:05,882 --> 00:32:06,966
Vale.
289
00:32:07,759 --> 00:32:09,886
Bueno, pues...
290
00:32:15,141 --> 00:32:16,893
- Oiga.
- ¿Qué?
291
00:32:17,894 --> 00:32:19,145
Un momento.
292
00:32:32,575 --> 00:32:33,785
Tómeselos.
293
00:32:36,162 --> 00:32:38,539
- ¿Los dos?
- Uno solo parece poco.
294
00:32:41,876 --> 00:32:43,044
No me gusta este café.
295
00:32:44,712 --> 00:32:46,214
Solo tomo café expreso.
296
00:32:46,881 --> 00:32:49,384
Sé que le encantan.
297
00:32:52,387 --> 00:32:53,846
¿Cómo lo sabe?
298
00:32:55,974 --> 00:32:57,016
Bueno...
299
00:32:58,768 --> 00:33:01,854
...lo sé. Se ve que le gusta el dulce.
300
00:33:23,126 --> 00:33:26,504
¿Que cómo lo sé?
La he visto beberlo todos los días.
301
00:33:26,796 --> 00:33:30,049
Tenía cajas de café en lata.
Expreso por las narices.
302
00:33:31,634 --> 00:33:33,386
Casi no me conoce, ¿cómo lo sabía?
303
00:33:35,555 --> 00:33:37,807
- ¿De verdad?
- Sí.
304
00:33:37,890 --> 00:33:39,058
Señora Oh.
305
00:33:42,395 --> 00:33:43,980
¿Acaba de dejar a Seo-woo?
306
00:33:45,106 --> 00:33:46,315
Sí. Adiós.
307
00:33:48,860 --> 00:33:50,611
¿Por qué es tan fría?
308
00:33:50,903 --> 00:33:52,155
Venga, vámonos.
309
00:33:53,156 --> 00:33:57,160
Me han dicho que la pinche de cocina
sigue a Seo-woo a todas partes.
310
00:33:57,243 --> 00:33:58,411
Pero ¿por qué?
311
00:33:58,911 --> 00:34:00,329
¿Por qué solo a Seo-woo?
312
00:34:00,538 --> 00:34:01,539
No lo sé.
313
00:34:01,622 --> 00:34:03,207
¿A que Seo-woo y la pinche
314
00:34:03,291 --> 00:34:04,959
- se parecen?
- ¿Qué?
315
00:34:05,043 --> 00:34:08,254
- La he visto jugando con Seo-woo...
- ¿Y?
316
00:34:08,337 --> 00:34:10,798
...y las dos tienen los ojos grandes.
317
00:34:10,882 --> 00:34:12,383
Se parecen mucho.
318
00:34:26,898 --> 00:34:28,816
¿Todavía no ha salido?
319
00:34:29,859 --> 00:34:30,943
No.
320
00:34:31,527 --> 00:34:34,947
Nadie lo había criticado en toda su vida.
321
00:34:36,032 --> 00:34:37,492
Le habrá impactado.
322
00:34:37,575 --> 00:34:41,788
Le ha estado acosando toda la vida
mientras se ocupaba de él.
323
00:34:42,330 --> 00:34:43,956
Déjelo ahí y vaya a lo suyo.
324
00:34:44,040 --> 00:34:47,168
Me han dicho que fue
porque trabajaba demasiado.
325
00:34:47,293 --> 00:34:50,713
Hemos pasado mucho tiempo juntos.
No siempre me criticaba.
326
00:34:52,006 --> 00:34:55,259
Aunque sea desagradable,
es un buen hombre.
327
00:34:55,343 --> 00:34:57,470
Lo dudo.
328
00:34:58,012 --> 00:34:59,972
Si no fuera por el señor Baek,
329
00:35:00,056 --> 00:35:03,518
mi hija no habría tenido una vida digna.
330
00:35:04,477 --> 00:35:05,645
¿A qué se refiere?
331
00:35:05,728 --> 00:35:06,979
URGENCIAS
332
00:35:07,063 --> 00:35:09,315
¡Por favor, ayuden a mi hija!
333
00:35:09,398 --> 00:35:10,691
- Por aquí.
- Vale.
334
00:35:12,652 --> 00:35:14,237
No llores.
335
00:35:14,320 --> 00:35:16,322
- Era agua caliente...
- ¿Qué ha pasado?
336
00:35:16,405 --> 00:35:18,825
- Agua caliente.
- ¡Traigan desinfectante!
337
00:35:18,908 --> 00:35:20,201
¿Veinte millones de wones?
338
00:35:21,077 --> 00:35:23,079
¿De dónde saco todo ese dinero?
339
00:35:23,162 --> 00:35:25,248
Tiene quemaduras de tercer grado
en la pierna.
340
00:35:25,331 --> 00:35:26,582
Si no la operamos,
341
00:35:27,542 --> 00:35:28,835
vivirá en ese estado.
342
00:35:34,215 --> 00:35:36,759
Por favor, le prometo que se lo devolveré.
343
00:35:36,843 --> 00:35:39,387
Lo prometo. ¿Hola?
344
00:35:39,470 --> 00:35:40,555
Por favor...
345
00:35:40,805 --> 00:35:42,140
Por favor, ayúdenos.
346
00:35:42,223 --> 00:35:45,893
Hye-su es una niña pequeña.
347
00:35:45,977 --> 00:35:47,937
¿Hola? ¿Está ahí?
348
00:35:53,317 --> 00:35:55,862
Cariño, ¿cómo ha ido?
349
00:36:01,159 --> 00:36:02,285
Hye-su.
350
00:36:03,327 --> 00:36:05,872
Vámonos a casa.
351
00:36:06,789 --> 00:36:07,915
Voy a...
352
00:36:09,709 --> 00:36:11,169
...pedir jjajangmyeon.
353
00:36:13,212 --> 00:36:14,213
Muy bien.
354
00:36:15,173 --> 00:36:17,758
Vamos. Vámonos a casa.
355
00:36:18,843 --> 00:36:21,596
¿Adónde la lleva?
Estamos preparando el quirófano.
356
00:36:22,180 --> 00:36:25,683
¿Qué? No tenemos el dinero...
357
00:36:26,350 --> 00:36:27,977
Hemos recibido el dinero.
358
00:36:28,477 --> 00:36:30,813
La ha pagado Baek Sam-dong.
359
00:36:30,897 --> 00:36:31,772
¿Qué?
360
00:36:32,982 --> 00:36:34,358
El señor Baek.
361
00:36:35,276 --> 00:36:36,402
¡Cariño!
362
00:36:36,569 --> 00:36:38,029
¿De verdad?
363
00:36:38,112 --> 00:36:39,822
- ¡Gracias!
- Gracias.
364
00:36:43,492 --> 00:36:46,162
¿Eso hizo ese capullo?
365
00:36:47,788 --> 00:36:50,917
Puede que ese dinero
no fuera nada para él,
366
00:36:51,000 --> 00:36:52,919
pero fue nuestro salvador.
367
00:36:54,420 --> 00:36:56,047
Nací humano,
368
00:36:56,714 --> 00:36:59,926
si olvido las cosas
por las que debo estar agradecido,
369
00:37:00,259 --> 00:37:01,677
dejaría de serlo.
370
00:37:01,761 --> 00:37:03,054
Tiene razón.
371
00:37:03,596 --> 00:37:05,765
Aunque nos parezca un grosero,
372
00:37:05,973 --> 00:37:09,852
han debido de pasar
por muchas cosas juntos.
373
00:37:11,270 --> 00:37:14,565
Supongo que debería llevarlo con usted.
374
00:37:15,608 --> 00:37:16,817
¿A que sí?
375
00:37:17,360 --> 00:37:18,402
Por Dios.
376
00:37:26,827 --> 00:37:27,954
¿Hyeon-jeong lloró?
377
00:37:28,412 --> 00:37:29,413
Sí.
378
00:37:30,081 --> 00:37:32,416
Dijo que Seo-woo y tú sois de Yu-ri.
379
00:37:33,584 --> 00:37:35,336
No es quién para decirlo.
380
00:37:35,711 --> 00:37:36,963
¿No te parece raro?
381
00:37:37,463 --> 00:37:39,423
Supongo que ayer pasó algo.
382
00:37:48,724 --> 00:37:50,434
¿Qué haces? Es muy molesto.
383
00:37:50,935 --> 00:37:53,604
Vaya, no valen. Oye, hazme unas fotos.
384
00:37:54,105 --> 00:37:55,606
Del cuello para abajo.
385
00:37:56,357 --> 00:38:00,027
He estado tan preocupado
por Yu-ri y por ti últimamente
386
00:38:00,611 --> 00:38:02,947
que no he subido fotos. Así vale.
387
00:38:04,448 --> 00:38:05,658
Estas están bien.
388
00:38:06,117 --> 00:38:08,536
Pero mira este tío. Gang-hwa, mira.
389
00:38:10,162 --> 00:38:13,416
Tardé mucho en tener
mis seguidores, y él, dos meses.
390
00:38:13,499 --> 00:38:14,709
¿Te parece lógico?
391
00:38:14,792 --> 00:38:16,627
- Sí.
- Mierda.
392
00:38:17,128 --> 00:38:19,338
He visto cosas que no son lógicas.
393
00:38:20,548 --> 00:38:22,341
Bueno, iba a subirlo
394
00:38:22,883 --> 00:38:25,553
cuando tuviera 200 000 seguidores, pero...
395
00:38:32,393 --> 00:38:33,936
El tipo del cerebro sexi.
396
00:38:34,520 --> 00:38:38,065
Sabes, la inteligencia
es lo que completa la moda.
397
00:38:38,149 --> 00:38:41,277
Aunque compres ediciones limitadas caras,
398
00:38:41,360 --> 00:38:43,821
nada es tan sexi
como la inteligencia del hombre.
399
00:38:45,990 --> 00:38:48,284
"C, D, D.
400
00:38:48,409 --> 00:38:50,870
Me da vergüenza, pero voy a desvelarlo".
401
00:38:50,953 --> 00:38:53,247
- Qué vergüenza.
- "Mi conjunto del día".
402
00:38:53,372 --> 00:38:54,665
Das vergüenza.
403
00:38:54,915 --> 00:38:55,916
Muy bien.
404
00:38:56,584 --> 00:38:57,960
Creo que alcanzaré
405
00:38:58,961 --> 00:39:00,755
los 300 000 seguidores hoy.
406
00:39:01,255 --> 00:39:02,715
¡Pose!
407
00:39:02,798 --> 00:39:04,050
¡Pose!
408
00:39:05,176 --> 00:39:06,927
Ahora sí estoy fardando.
409
00:39:10,806 --> 00:39:11,891
Muy bien.
410
00:39:14,393 --> 00:39:16,020
- Geun-sang.
- ¿Qué?
411
00:39:17,855 --> 00:39:20,149
- No estaba seguro...
- ¿Sí?
412
00:39:20,232 --> 00:39:22,443
...pero ahora sé que estás loco.
413
00:39:22,693 --> 00:39:24,445
Me has disipado las dudas.
414
00:39:24,528 --> 00:39:28,741
No deberías llamarme loco a mí.
¿No empieza hoy Yu-ri a trabajar?
415
00:39:32,620 --> 00:39:34,914
Vete a casa tan tarde como puedas.
416
00:39:35,039 --> 00:39:37,333
- Cuando se haya ido.
- Por supuesto.
417
00:39:37,416 --> 00:39:40,127
¿Por qué ha contratado Min-jeong
a una niñera?
418
00:39:40,211 --> 00:39:41,337
¿No puede con todo?
419
00:39:42,380 --> 00:39:43,964
Dice que vuelve al trabajo.
420
00:39:44,048 --> 00:39:47,176
Lleva tiempo sin trabajar.
Supongo que quería volver.
421
00:39:47,259 --> 00:39:49,053
- Sí.
- ¿Qué vas a hacer con Yu-ri?
422
00:39:49,136 --> 00:39:51,680
Está con su familia.
Tienes que hacer algo.
423
00:39:54,308 --> 00:39:56,519
Acaba de reunirse con sus padres.
424
00:39:56,852 --> 00:39:58,354
¿Qué quieres que haga?
425
00:40:08,948 --> 00:40:11,867
Tienes razón. ¿Qué puedes hacer?
426
00:40:13,202 --> 00:40:14,495
Gang-hwa, espérame.
427
00:40:16,705 --> 00:40:17,832
¡Espera!
428
00:40:26,924 --> 00:40:29,760
La entrevista que me hicieron ayer.
¿Qué te parece?
429
00:40:29,844 --> 00:40:32,012
Un lunático dando una entrevista.
430
00:40:35,850 --> 00:40:38,102
¡Dios mío! ¿Qué le pasa?
431
00:40:38,185 --> 00:40:40,271
- Es juez.
- ¿Qué haces?
432
00:40:41,605 --> 00:40:43,023
SANGNAM_JA
#MODELITOS #CDD
433
00:40:44,358 --> 00:40:45,568
Gang-hwa, es juez.
434
00:40:45,651 --> 00:40:46,944
Estás loco.
435
00:40:47,027 --> 00:40:48,446
¿Por qué tiene que ser juez?
436
00:40:49,822 --> 00:40:53,200
¿Los jueces no están liados con juicios?
¿No trabaja?
437
00:40:54,493 --> 00:40:55,786
TIENES UN COMENTARIO NUEVO
438
00:40:55,870 --> 00:40:58,205
¡He encontrado al psiquiatra matasanos!
439
00:40:58,289 --> 00:41:00,541
Usted es el médico que mató a Bin, ¿no?
440
00:41:00,624 --> 00:41:01,584
¿Qué es esto?
441
00:41:01,667 --> 00:41:04,170
Dijo que no era de esos que se suicidan.
442
00:41:04,253 --> 00:41:05,337
¡Y se suicidó!
443
00:41:05,421 --> 00:41:07,548
- Siempre haciendo el vago.
- ¡Asesino!
444
00:41:07,631 --> 00:41:09,133
Vamos a darle una lección.
445
00:41:09,216 --> 00:41:10,634
¡Devuélvanos a nuestro Bin!
446
00:41:10,718 --> 00:41:11,886
¿Qué es esto?
447
00:41:11,969 --> 00:41:15,181
La persona a la que llama
no se encuentra disponible.
448
00:41:15,264 --> 00:41:16,432
Inténtelo más tarde.
449
00:41:21,145 --> 00:41:22,688
Dios mío, Cha Yu-ri.
450
00:41:29,945 --> 00:41:32,281
¿En qué piensas? Ni me has visto llegar.
451
00:41:33,741 --> 00:41:36,243
En muchas cosas.
452
00:41:36,827 --> 00:41:38,078
¿Vas a algún sitio?
453
00:41:38,579 --> 00:41:41,373
Estoy buscando trabajo ahora.
454
00:41:41,540 --> 00:41:42,917
Trato de volver a trabajar.
455
00:41:43,417 --> 00:41:45,419
Ah, ¿sí?
456
00:41:48,672 --> 00:41:50,132
Espero que lo consigas.
457
00:41:56,472 --> 00:41:57,556
Bueno...
458
00:41:58,265 --> 00:42:01,018
...la pinche de cocina joven...
459
00:42:04,063 --> 00:42:05,814
¿Sois amigas?
460
00:42:08,859 --> 00:42:10,069
Sí que lo somos.
461
00:42:10,694 --> 00:42:12,112
Muy amigas.
462
00:42:14,240 --> 00:42:17,952
Va a cuidar de Seo-woo y tengo curiosidad.
463
00:42:21,664 --> 00:42:24,750
También eras amiga
de la madre biológica de Seo-woo, ¿no?
464
00:42:30,047 --> 00:42:31,340
Se parece...
465
00:42:32,633 --> 00:42:34,385
...mucho a ella.
466
00:42:39,348 --> 00:42:40,432
Pues bueno.
467
00:42:43,185 --> 00:42:45,312
Gracias por la bebida.
468
00:42:46,897 --> 00:42:49,400
Me la ha dado la pinche.
469
00:42:52,695 --> 00:42:54,113
Quería compartirla.
470
00:43:09,920 --> 00:43:11,880
HYEON-JEONG
471
00:43:27,271 --> 00:43:28,731
Ah, las alubias rojas.
472
00:43:29,481 --> 00:43:30,441
¿Dónde están?
473
00:43:42,328 --> 00:43:43,871
Seo-woo.
474
00:43:43,954 --> 00:43:45,998
Desde hoy, te recoge una niñera.
475
00:43:49,001 --> 00:43:50,753
Seo-woo, ¿nos vamos?
476
00:43:50,836 --> 00:43:53,631
Su madre ha dicho que la recogerá alguien.
477
00:43:53,714 --> 00:43:55,215
Soy yo, la niñera.
478
00:43:57,009 --> 00:43:58,260
Vámonos, Seo-woo.
479
00:44:03,932 --> 00:44:05,976
Parece que acosa a Seo-woo,
480
00:44:06,894 --> 00:44:07,978
¿no crees?
481
00:44:08,937 --> 00:44:10,189
Madre mía.
482
00:44:10,773 --> 00:44:12,524
- Gracias.
- Que aproveche.
483
00:44:12,608 --> 00:44:15,486
¡Tachán! Seo-woo, ¿qué es?
484
00:44:16,403 --> 00:44:18,322
¡Una carpa!
485
00:44:19,698 --> 00:44:21,283
Tiene buena pinta, ¿eh?
486
00:44:22,284 --> 00:44:23,786
Buena chica.
487
00:44:24,453 --> 00:44:26,622
Eres adorable. ¿Está bueno?
488
00:44:26,747 --> 00:44:29,416
Su hija es igualita a usted.
489
00:44:29,833 --> 00:44:31,001
¿Disculpe?
490
00:44:31,085 --> 00:44:32,544
Es muy guapa.
491
00:44:32,628 --> 00:44:37,257
Sus rasgos faciales son
exactamente iguales a los suyos.
492
00:44:51,021 --> 00:44:52,189
Seo-woo.
493
00:44:53,273 --> 00:44:57,945
¿Ves a ese hombre que está ahí de pie?
494
00:44:58,028 --> 00:44:59,488
Sí, con un sombrero.
495
00:45:03,075 --> 00:45:06,870
Supongo que todavía los ve
por el fantasma que tiene en casa.
496
00:45:10,207 --> 00:45:14,461
Lo siento. Haré que dejes de verlos.
497
00:45:16,130 --> 00:45:17,464
Me libraré de ese capullo.
498
00:45:18,006 --> 00:45:19,466
Vámonos ya a casa.
499
00:45:23,720 --> 00:45:26,473
¿Qué pasa, Seo-woo? Tenemos que ir a casa.
500
00:45:28,892 --> 00:45:31,895
PAN DE CARPA
501
00:45:37,901 --> 00:45:40,654
Lleve a Seo-woo a inglés a las tres.
502
00:45:43,407 --> 00:45:45,033
Sí. Tiene que aprender inglés.
503
00:45:45,617 --> 00:45:48,078
No puede quedarse atrás
en la sociedad global.
504
00:45:49,371 --> 00:45:50,664
Hola, Seo-woo.
505
00:45:52,082 --> 00:45:53,667
Seo-woo.
506
00:45:54,293 --> 00:45:55,836
- Gracias.
- Adiós.
507
00:45:55,961 --> 00:45:58,547
¿Te ha ido bien? Vámonos ya a casa.
508
00:46:02,134 --> 00:46:04,511
Llévela a clase de piano a las 16:30.
509
00:46:06,805 --> 00:46:09,600
Vale. Tiene que aprender piano.
510
00:46:09,683 --> 00:46:12,478
Está tardando en hablar,
pero igual es un genio de la música.
511
00:46:12,686 --> 00:46:14,771
¡Sí! Puede ser la próxima Schubert.
512
00:46:17,733 --> 00:46:18,817
Ha terminado.
513
00:46:19,985 --> 00:46:21,278
Seo-woo, vámonos.
514
00:46:27,576 --> 00:46:29,161
AULA DE VIOLÍN 2
515
00:46:30,078 --> 00:46:30,996
¿Más?
516
00:46:35,918 --> 00:46:38,837
¿Cuándo podemos irnos a casa?
517
00:46:47,387 --> 00:46:49,097
¿Has terminado, Seo-woo?
518
00:46:51,475 --> 00:46:54,353
¿Qué es esto? ¿Es para mí?
519
00:46:57,606 --> 00:46:59,149
Sí. Eres tú, mi tía guapa.
520
00:47:01,360 --> 00:47:02,819
Gracias.
521
00:47:03,612 --> 00:47:04,947
Gracias, Seo-woo.
522
00:47:10,786 --> 00:47:12,454
BAEK SAM-DONG
523
00:47:16,500 --> 00:47:17,501
Oiga.
524
00:47:18,085 --> 00:47:19,253
Sam-dong.
525
00:47:20,587 --> 00:47:21,964
Baek Sam-dong.
526
00:47:24,591 --> 00:47:27,886
¡Baek Sam-dong!
527
00:47:30,681 --> 00:47:32,516
- ¿Estás loco?
- Por Dios.
528
00:47:32,599 --> 00:47:34,726
Señor Baek, ha salido.
529
00:47:41,900 --> 00:47:45,112
Ya no tiene nada en el mundo humano.
530
00:47:45,195 --> 00:47:47,114
Venga conmigo.
531
00:47:49,950 --> 00:47:51,577
No digas tonterías.
532
00:47:52,578 --> 00:47:54,705
Quizá ese es tu caso, pero no el mío.
533
00:47:55,956 --> 00:47:59,793
En su vida, hizo y tuvo todo lo que quiso.
534
00:48:00,168 --> 00:48:01,962
¿Aún tiene deseos por cumplir?
535
00:48:02,045 --> 00:48:05,007
Que hiciera todo lo que quisiera
no significa...
536
00:48:07,259 --> 00:48:08,885
...que no me falte nada.
537
00:48:09,761 --> 00:48:12,514
Muchas cosas no salieron como quería.
538
00:48:14,725 --> 00:48:18,979
¡Dame las acciones que me has robado!
539
00:48:19,062 --> 00:48:20,939
¿Te atreves a hablarme así?
540
00:48:21,231 --> 00:48:24,735
¡Yo me ocupé de todo
mientras estudiabas en el extranjero!
541
00:48:25,027 --> 00:48:28,155
¿Por qué voy a regalar mi trabajo?
¡Me las he ganado!
542
00:48:28,363 --> 00:48:30,407
¿Qué has dicho?
543
00:48:35,746 --> 00:48:36,830
Cógelo.
544
00:48:37,080 --> 00:48:41,084
¿Qué? Sí. Perdone, señor.
545
00:48:43,378 --> 00:48:45,172
- ¿Diga?
- ¿Dónde estás, papá?
546
00:48:45,297 --> 00:48:47,007
¿Por qué no has vuelto?
547
00:48:47,633 --> 00:48:50,636
Lo siento, hoy voy a llegar un poco tarde.
548
00:48:50,719 --> 00:48:53,555
¿Dónde estás? Vas a perder el autobús.
549
00:48:53,972 --> 00:48:55,098
¿Vamos a recogerte?
550
00:48:55,182 --> 00:48:56,683
No, no pasa nada.
551
00:48:56,767 --> 00:48:59,353
Cogeré un taxi, no te preocupes.
552
00:48:59,436 --> 00:49:02,314
Vale. Oye, compra pollo de camino.
553
00:49:02,397 --> 00:49:06,026
Vale. Tengo que irme ya. Adiós.
554
00:49:11,698 --> 00:49:13,700
¿Sabes por qué te he tratado mal?
555
00:49:16,411 --> 00:49:17,913
Tenía celos.
556
00:49:19,748 --> 00:49:20,791
Lo sé.
557
00:49:21,291 --> 00:49:24,044
Hace mucho que lo sé.
558
00:49:25,712 --> 00:49:29,174
No he dejado atrás
más que chorradas inútiles.
559
00:49:30,759 --> 00:49:34,554
Se están peleando
por el dinero que he dejado
560
00:49:34,638 --> 00:49:36,431
y mis hijos se han convertido
561
00:49:37,224 --> 00:49:40,852
en gente horrible que consiguen
todo por el honor que he dejado.
562
00:49:42,854 --> 00:49:44,731
No he dejado más que mierda.
563
00:49:44,815 --> 00:49:47,651
¿Por qué cree eso?
564
00:49:50,237 --> 00:49:53,782
Ayudó a que mi hija Hye-su
tuviera bien la pierna.
565
00:50:18,098 --> 00:50:20,350
No voy a romper el huevo
que me has regalado,
566
00:50:20,434 --> 00:50:22,602
lo cuidaré y lo trataré con cuidado.
567
00:50:25,605 --> 00:50:26,773
Pero Seo-woo,
568
00:50:27,649 --> 00:50:29,359
¿para quién es ese?
569
00:50:32,279 --> 00:50:33,864
¡Mamá!
570
00:50:34,197 --> 00:50:36,199
Te vas a caer. Despacio.
571
00:50:47,169 --> 00:50:48,670
¿Lo has pintado en clase de arte?
572
00:51:12,152 --> 00:51:13,445
¿Qué tal hoy?
573
00:51:14,404 --> 00:51:16,865
Hoy tenía muchas clases, estará cansada.
574
00:51:18,909 --> 00:51:19,868
Un poco.
575
00:51:21,328 --> 00:51:23,205
Ha ido bien.
576
00:51:28,460 --> 00:51:30,754
Váyase a casa. Yo llevo la mochila.
577
00:51:32,005 --> 00:51:33,965
Aún tengo tiempo para trabajar.
578
00:51:34,049 --> 00:51:35,717
Tendrá que hacer la cena.
579
00:51:35,801 --> 00:51:38,512
Voy y la cuido mientras tanto.
580
00:51:39,095 --> 00:51:40,055
No hace falta.
581
00:51:41,348 --> 00:51:43,225
Sí. Supongo que se las apaña.
582
00:51:47,312 --> 00:51:48,438
Vale.
583
00:51:55,529 --> 00:51:56,571
Adiós.
584
00:52:07,207 --> 00:52:09,167
Ni he podido ver al fantasma.
585
00:52:13,088 --> 00:52:13,964
¿Le gustaría...
586
00:52:17,551 --> 00:52:19,344
...ver mi casa?
587
00:52:20,762 --> 00:52:21,888
¡Sí!
588
00:52:31,648 --> 00:52:32,732
Vamos, Seo-woo.
589
00:53:39,049 --> 00:53:40,383
¿Qué haces ahí?
590
00:53:42,052 --> 00:53:43,929
Colocando los zapatos.
591
00:53:46,014 --> 00:53:49,559
Pongo juntos los zapatos
de Seo-woo y estos otros.
592
00:53:51,686 --> 00:53:53,897
Y mis zapatos.
593
00:53:57,317 --> 00:53:58,318
Bueno.
594
00:53:59,569 --> 00:54:00,862
Ha quedado estupendo.
595
00:54:02,405 --> 00:54:05,367
Ella es la niñera de Seo-woo.
La conoces, ¿verdad?
596
00:54:07,953 --> 00:54:10,705
Sí, claro. La conozco bien.
597
00:54:11,998 --> 00:54:14,042
¿Qué? Espera, ¿qué?
598
00:54:15,794 --> 00:54:16,962
La conozco.
599
00:54:17,837 --> 00:54:21,925
Bueno, tengo que investigar una cosa,
estaré en mi estudio.
600
00:54:31,142 --> 00:54:33,812
Las cosas de la guardería
están en su habitación
601
00:54:34,104 --> 00:54:36,564
y su almuerzo, en la entrada.
602
00:54:49,661 --> 00:54:53,665
¿Qué haces aún aquí, Yu-ri? ¿Por qué?
603
00:54:55,125 --> 00:54:57,210
Por Dios, ¿qué voy a hacer?
604
00:54:58,920 --> 00:55:01,589
¿Qué voy a hacer? Me estoy volviendo loco.
605
00:55:02,257 --> 00:55:03,341
Déjalo.
606
00:55:04,676 --> 00:55:07,637
Me voy a quedar aquí. No voy a salir.
607
00:55:07,721 --> 00:55:10,932
No tengo que salir. Así irá todo bien.
608
00:55:11,266 --> 00:55:13,101
Olvídalo. No pasa nada.
609
00:55:14,436 --> 00:55:15,854
Voy a dormir un rato.
610
00:55:16,604 --> 00:55:18,857
Voy a dormir. No va a pasar nada.
611
00:55:29,325 --> 00:55:30,910
¿He quedado como un tonto?
612
00:55:30,994 --> 00:55:34,289
No, ha fluido bastante bien.
613
00:55:34,372 --> 00:55:35,457
No.
614
00:55:50,805 --> 00:55:53,016
Ese fantasma está aún aquí.
615
00:55:53,475 --> 00:55:54,893
Si lo pillo, se entera.
616
00:55:58,146 --> 00:55:59,189
Por ahí.
617
00:56:10,825 --> 00:56:12,243
Canalla.
618
00:56:14,120 --> 00:56:14,996
¿Yo?
619
00:56:16,664 --> 00:56:20,043
Por Dios, moscas de la fruta.
Aquí hay moscas de la fruta.
620
00:56:20,794 --> 00:56:23,213
Qué canallas. Provocan eso, ya sabe...
621
00:56:23,296 --> 00:56:26,257
Bueno, la enfermedad atópica.
Hay que atraparlas.
622
00:56:28,051 --> 00:56:29,677
Vaya, gracias.
623
00:56:31,429 --> 00:56:34,140
Es invierno. ¿Hay moscas de la fruta?
624
00:56:34,516 --> 00:56:36,017
Jo, ¿adónde ha ido?
625
00:57:38,288 --> 00:57:40,623
- ¿Se ha ido?
- Sí.
626
00:57:40,874 --> 00:57:42,750
¿Qué vas a hacer, tío?
627
00:57:42,834 --> 00:57:44,836
No es bueno verlas juntas en casa.
628
00:57:44,919 --> 00:57:47,130
Bueno, vale. Me muero de hambre.
629
00:57:47,213 --> 00:57:49,382
Idiota, pues te mueres de hambre.
630
00:57:55,138 --> 00:57:57,724
Jo, me voy sin conseguir nada.
631
00:57:58,558 --> 00:58:00,643
¿Dónde se ha escondido esa cosa?
632
00:58:06,149 --> 00:58:07,901
Despídete de la señora Jeon.
633
00:58:08,276 --> 00:58:10,195
Di: "Hasta mañana".
634
00:58:13,406 --> 00:58:16,075
Adiós, Seo-woo. Hasta mañana.
635
00:58:23,124 --> 00:58:25,919
Mañana no tiene clases. Llévela al parque.
636
00:58:26,002 --> 00:58:27,921
- La cuidaré en casa.
- ¿Qué?
637
00:58:28,463 --> 00:58:30,423
Bueno, es que...
638
00:58:30,507 --> 00:58:32,425
Tanto polvillo es horrible.
639
00:58:32,509 --> 00:58:34,761
Los niños tienen débiles los bronquios.
640
00:58:36,846 --> 00:58:39,641
Por Dios, si hasta los adultos
nos asfixiamos.
641
00:58:39,807 --> 00:58:42,185
No deben estar fuera estos días. Es malo.
642
00:58:42,977 --> 00:58:44,729
Hace tiempo que me da la sensación
643
00:58:45,313 --> 00:58:48,900
de que la quiere más que yo.
644
00:58:50,109 --> 00:58:51,152
¿Qué?
645
00:58:51,444 --> 00:58:52,529
¿Tanto quiere...
646
00:58:52,862 --> 00:58:54,656
...a Seo-woo?
647
00:58:54,739 --> 00:58:56,115
Entonces...
648
00:58:56,699 --> 00:58:58,493
...usted puede ser su madre.
649
00:59:05,375 --> 00:59:06,751
La directora dice...
650
00:59:07,961 --> 00:59:10,713
...que, en la guardería,
solo va detrás de ella.
651
00:59:10,797 --> 00:59:12,715
Bueno, es porque...
652
00:59:13,591 --> 00:59:15,677
Es que es un encanto.
653
00:59:16,302 --> 00:59:17,387
Lo siento.
654
00:59:18,346 --> 00:59:19,681
No tiene que disculparse.
655
00:59:25,311 --> 00:59:26,521
Gracias...
656
00:59:28,523 --> 00:59:29,691
...por quererla.
657
00:59:34,696 --> 00:59:35,738
Adiós.
658
00:59:37,532 --> 00:59:38,700
Vamos a casa, Seo-woo.
659
00:59:51,879 --> 00:59:53,131
El regalo de Seo-woo.
660
01:00:04,976 --> 01:00:07,812
Oye, he intentado llegar a casa
lo más tarde posible.
661
01:00:07,895 --> 01:00:09,772
Pero aún estaba aquí. ¿Qué hago?
662
01:00:09,856 --> 01:00:11,858
Esto no es bueno.
Voy a pedir turno de noche.
663
01:00:11,941 --> 01:00:14,694
¿Te has olvidado de que sigues suspendido?
664
01:00:14,777 --> 01:00:17,905
Por Dios, la puñetera suspensión.
665
01:00:23,286 --> 01:00:24,287
Bien. Está bien.
666
01:00:42,221 --> 01:00:44,182
¿Qué comes en una situación así?
667
01:00:44,724 --> 01:00:47,644
¿Tienes hambre...? ¡Madre mía!
668
01:00:48,728 --> 01:00:51,439
- ¿Qué es esto?
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
669
01:00:52,565 --> 01:00:53,650
Ni idea.
670
01:00:54,275 --> 01:00:55,610
¿Qué es esto?
671
01:00:57,570 --> 01:00:59,280
Por Dios, ¿por qué? Un huevo.
672
01:00:59,364 --> 01:01:00,198
¿A qué viene...?
673
01:01:00,281 --> 01:01:03,368
Huevos... ¿Por qué me los tiran al coche?
674
01:01:13,002 --> 01:01:14,462
KANG BIN
675
01:01:23,513 --> 01:01:24,931
¿Quiénes son?
676
01:01:26,015 --> 01:01:27,975
Gang-hwa, te cuelgo.
677
01:01:29,435 --> 01:01:32,271
¿Por qué venís? ¿Por qué? ¿Qué pasa?
678
01:01:32,355 --> 01:01:34,899
¿Por qué? ¿Qué? ¿Qué pasa?
679
01:01:35,900 --> 01:01:37,235
¿Por qué? ¿Qué?
680
01:01:37,318 --> 01:01:39,028
¿Qué? ¿Qué le pasa?
681
01:01:43,533 --> 01:01:44,826
¿Y esto qué es?
682
01:01:50,581 --> 01:01:51,708
¿Qué pasa?
683
01:01:53,000 --> 01:01:54,460
¿Por qué están tan buenos?
684
01:01:55,753 --> 01:01:57,171
¿Porque tengo hambre?
685
01:02:01,968 --> 01:02:04,971
Son huevos fértiles. Esa es la razón.
686
01:02:05,805 --> 01:02:07,473
Son caros.
687
01:02:11,811 --> 01:02:14,397
Oiga, doctor. Salga.
688
01:02:17,692 --> 01:02:19,736
¡Vamos a hablar, doctor!
689
01:02:21,446 --> 01:02:23,531
¿Qué? ¿Por qué hacéis esto?
690
01:02:24,782 --> 01:02:26,200
¿Qué? ¿Qué pasa?
691
01:02:27,118 --> 01:02:28,035
¿Quiénes sois?
692
01:02:28,327 --> 01:02:30,913
Os vais a llevar una buena regañina.
693
01:02:34,417 --> 01:02:36,586
- ¿Por qué? ¿Qué?
- ¡Salga y hablemos!
694
01:02:36,669 --> 01:02:39,255
Si dio esa entrevista,
¿por qué no habla con nosotras?
695
01:02:39,338 --> 01:02:40,423
¿"Esa entrevista"?
696
01:02:42,717 --> 01:02:44,927
Espera, ¿la de Kang Bin?
697
01:02:46,012 --> 01:02:48,389
- ¿Qué os pasa?
- Dijo que estaba bien.
698
01:02:48,973 --> 01:02:52,852
Si estaba bien, ¿por qué fue
al psiquiatra y se suicidó?
699
01:02:53,227 --> 01:02:55,980
No lo hizo bien, por eso. ¿Terapia?
700
01:02:56,147 --> 01:02:58,775
¡Si lo hubiera hecho bien,
no hubiera muerto!
701
01:02:58,858 --> 01:03:00,568
¡Asesino!
702
01:03:00,651 --> 01:03:03,321
- ¿"Asesino"?
- ¡Vamos! ¡Salga!
703
01:03:04,197 --> 01:03:06,073
- ¡Por Dios, no!
- ¡Asesino!
704
01:03:06,449 --> 01:03:07,950
Por favor, parad.
705
01:03:08,534 --> 01:03:10,161
¡Tirad! ¡No paréis!
706
01:03:10,244 --> 01:03:11,579
¿Qué voy a hacer?
707
01:03:11,913 --> 01:03:14,415
¡Por Dios! ¿Por qué me hacéis esto?
708
01:03:16,042 --> 01:03:18,169
Madre mía, ¿qué está pasando?
709
01:03:19,545 --> 01:03:22,757
Por Dios, ¿qué hacen
frente a mi restaurante...?
710
01:03:29,347 --> 01:03:30,681
¿Qué están haciendo?
711
01:03:45,279 --> 01:03:47,740
Me lo regalaste, pero se me olvidó.
712
01:03:47,907 --> 01:03:49,200
Lo siento.
713
01:03:49,450 --> 01:03:51,577
Podría recogerlo mañana.
714
01:03:53,120 --> 01:03:56,082
Es que ha sido el primer regalo
que me ha hecho.
715
01:03:56,165 --> 01:03:57,708
Tengo que llevármelo a casa.
716
01:03:58,084 --> 01:03:58,918
¿A que sí?
717
01:04:28,364 --> 01:04:31,534
Muy bien, hecho. Lo he pelado entero.
718
01:04:57,435 --> 01:04:58,561
Gang-hwa.
719
01:04:58,644 --> 01:04:59,687
¡Tú!
720
01:05:28,883 --> 01:05:30,885
Ni he podido ver al fantasma.
721
01:05:33,971 --> 01:05:35,181
¿Le gustaría...
722
01:05:38,184 --> 01:05:39,977
...ver mi casa?
723
01:05:41,354 --> 01:05:42,438
¡Sí!
724
01:05:52,281 --> 01:05:53,366
Vamos, Seo-woo.
725
01:06:41,330 --> 01:06:43,249
- Hola, mi luz.
- Hola, mi luz.
726
01:07:18,367 --> 01:07:20,703
¿Adónde va cada día?
727
01:07:20,786 --> 01:07:22,413
Solo me quedan unos días.
728
01:07:22,496 --> 01:07:24,248
Tengo que conseguir que no los vea.
729
01:07:24,457 --> 01:07:25,374
Estás muerto.
730
01:07:25,458 --> 01:07:27,001
- ¿También es chamana?
- Sí.
731
01:07:27,084 --> 01:07:28,002
Cucú.
732
01:07:28,085 --> 01:07:29,545
¡Alto ahí, niñata!
733
01:07:29,628 --> 01:07:31,464
¿A Min-jeong le gusta
porque se parece a Yu-ri?
734
01:07:31,547 --> 01:07:33,799
¿No será Min-jeong una pervertida?
735
01:07:33,883 --> 01:07:35,092
Estoy aquí...
736
01:07:35,176 --> 01:07:37,928
Tu mujer también es la madre de Seo-woo.
737
01:07:38,012 --> 01:07:40,014
Hasta muerta, tus hijos siempre serán...
738
01:07:40,097 --> 01:07:41,849
- ¿Qué pasa?
- ...tu responsabilidad.
739
01:07:41,932 --> 01:07:43,642
- ¡Mamá!
- Puedo hacerlo.
740
01:07:43,726 --> 01:07:46,187
Déjame. Déjame ser la madre de Seo-woo.
741
01:07:49,315 --> 01:07:51,317
Subtítulos: Isabel Pozas González