1 00:00:13,179 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:43,877 --> 00:00:45,462 Podrá ser médico toda la vida, 3 00:00:45,545 --> 00:00:48,047 pero jamás se acostumbrará a la muerte de un paciente. 4 00:00:48,214 --> 00:00:50,091 Además, a este lo trató mucho tiempo. 5 00:00:50,759 --> 00:00:53,011 Gang-hwa seguro está pasando por un momento duro. 6 00:00:53,511 --> 00:00:55,722 Geun-sang no pudo ni hablar con él. 7 00:01:07,442 --> 00:01:09,736 YANGSEO 12 8 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 YU-RI 9 00:01:40,892 --> 00:01:44,771 Amor, si sigues así vas a hacer pozos ya. Mira hacia adelante. 10 00:01:48,149 --> 00:01:49,484 ¿O mejor caminas para atrás? 11 00:02:03,248 --> 00:02:04,082 Vamos. 12 00:02:07,168 --> 00:02:09,546 ¿Qué haces aquí? ¿Cuánto hace que me sigues? 13 00:02:14,968 --> 00:02:16,845 Tenías que venir a abrazarme, tonto. 14 00:02:19,222 --> 00:02:20,682 ¿Cuánto llevas siguiéndome? 15 00:02:21,474 --> 00:02:22,350 A ver. 16 00:02:23,017 --> 00:02:24,018 ¿Desde el hospital? 17 00:02:26,104 --> 00:02:27,856 - ¿Eres una acosadora? - ¿Acosadora? 18 00:02:27,939 --> 00:02:31,609 En algún momento, yo era su luz cuando lo invadía la oscuridad. 19 00:02:32,610 --> 00:02:34,821 Así no caminaba a ciegas mucho tiempo. 20 00:02:35,822 --> 00:02:37,115 No sufría. 21 00:04:14,545 --> 00:04:17,298 Ver a tu amado perder la luz en su vida. 22 00:04:17,924 --> 00:04:21,386 Alguien debe darle luz porque la oscuridad lo consume, 23 00:04:21,928 --> 00:04:23,846 pero ya no puedo hacerlo yo. 24 00:04:24,889 --> 00:04:26,557 Cuando me di cuenta de eso, 25 00:04:27,350 --> 00:04:29,686 fui yo quien sufrió. 26 00:04:43,825 --> 00:04:45,952 Deberías comer algo sólido. 27 00:05:22,822 --> 00:05:24,907 - Dos tazones de sopa, por favor. - Bueno. 28 00:05:29,120 --> 00:05:30,872 No puedo dejar que me vean 29 00:05:31,748 --> 00:05:33,583 comiendo sola tan tarde. 30 00:05:37,253 --> 00:05:38,671 ¿Quieres comer conmigo? 31 00:05:40,089 --> 00:05:42,467 ¿Qué? Bueno. Pero yo no quiero comida. 32 00:05:42,550 --> 00:05:45,303 - Señora, en vez de dos... - Espera. Es... 33 00:05:47,638 --> 00:05:48,890 Son los dos para mí. 34 00:05:53,811 --> 00:05:55,646 - Traiga dos tazones de sopa. - Bueno. 35 00:06:13,790 --> 00:06:16,667 ¿Pasaste varios días sin comer? Come despacio. 36 00:06:17,251 --> 00:06:20,046 Las porciones de aquí son chicas, así que todos comen dos. 37 00:06:20,129 --> 00:06:21,339 Entiendo. 38 00:06:21,881 --> 00:06:23,216 Esto es mucho. 39 00:06:39,357 --> 00:06:40,399 Cielos. 40 00:06:42,151 --> 00:06:43,277 Lo vi venir. 41 00:06:45,822 --> 00:06:46,864 Toma. 42 00:07:05,758 --> 00:07:06,759 ¿Está rica? 43 00:07:09,470 --> 00:07:11,639 Es lo primero que como en el día. 44 00:07:11,889 --> 00:07:12,849 Entiendo. 45 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 ¿Quieres un poco? 46 00:07:24,152 --> 00:07:28,990 Y comenzó a iluminarse de nuevo. 47 00:07:47,633 --> 00:07:52,054 EPISODIO 9: ADIÓS Y HOLA A TU LUZ 48 00:08:03,691 --> 00:08:05,610 PROGRAMA DE PREVENCIÓN DE SECUESTROS 49 00:08:09,906 --> 00:08:12,658 ¿Cuántas veces debo decirte que no podemos estar con ella? 50 00:08:12,742 --> 00:08:14,827 ¿Crees que es fácil para mí? 51 00:08:14,911 --> 00:08:16,412 ¡Las extraño tanto 52 00:08:17,538 --> 00:08:19,916 que se me parte el corazón! 53 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 Hyeon-jeong. 54 00:09:47,795 --> 00:09:48,796 Lo único que quiero 55 00:09:49,797 --> 00:09:52,592 es que Gang-hwa no llore. 56 00:09:54,135 --> 00:09:55,886 Es todo lo que quiero. 57 00:10:13,696 --> 00:10:14,739 Yu-ri. 58 00:10:16,824 --> 00:10:17,825 Bueno. 59 00:10:20,703 --> 00:10:21,829 Yu-ri, lo entiendo. 60 00:11:23,724 --> 00:11:25,226 Señora Jeon. 61 00:11:37,488 --> 00:11:38,489 Mamá. 62 00:11:52,253 --> 00:11:54,213 HYEON-JEONG 63 00:12:00,219 --> 00:12:01,720 Hyeon-jeong. ¿Por qué sigues...? 64 00:12:04,932 --> 00:12:05,933 ¿Qué? 65 00:12:09,562 --> 00:12:11,605 Bueno. Ahora voy. 66 00:12:23,409 --> 00:12:24,243 ¿A dónde vas? 67 00:12:24,326 --> 00:12:26,537 Sí. Me acaban de llamar del hospital. 68 00:12:26,620 --> 00:12:29,039 - ¿A esta hora? - Sí. Lo siento. Tú ve a la cama. 69 00:12:43,012 --> 00:12:44,221 Está bien. 70 00:12:44,972 --> 00:12:47,183 Solo hiperventiló un momento. Va a estar bien. 71 00:12:47,766 --> 00:12:50,352 ¿Qué hacemos? El corazón de mamá está débil. 72 00:12:57,109 --> 00:12:59,904 El período de luto de los padres también dura tres años. 73 00:13:01,739 --> 00:13:04,742 Creo que es hora de que la deje ir. 74 00:13:08,037 --> 00:13:10,414 Siempre la alimenté bien. 75 00:13:12,291 --> 00:13:14,752 Siempre la vestí bien mientras la crie. 76 00:13:17,963 --> 00:13:20,841 Hay tantas cosas que pude hacer por ella. 77 00:13:22,676 --> 00:13:28,098 Pero ¿dejarla ir es lo único que puedo hacer ahora? 78 00:13:28,599 --> 00:13:31,477 La muerte es la ley de este mundo. 79 00:13:36,857 --> 00:13:38,984 Es una ley horrible. 80 00:13:40,778 --> 00:13:43,697 La llevé nueve meses dentro de mí y la crie durante 30 años. 81 00:13:44,198 --> 00:13:46,242 ¿Cómo voy a dejarla ir en tres años? 82 00:13:49,495 --> 00:13:51,205 Cuando pienso en ella, 83 00:13:52,790 --> 00:13:55,042 todavía se me deshace el corazón de dolor. 84 00:13:57,586 --> 00:13:59,213 La extraño. 85 00:14:01,382 --> 00:14:02,508 Solo una vez. 86 00:14:04,677 --> 00:14:06,637 Quiero verla solo una vez más. 87 00:14:08,222 --> 00:14:10,724 Estoy desesperada por ver a mi hija. 88 00:14:30,828 --> 00:14:32,371 URGENCIAS 89 00:14:36,250 --> 00:14:38,252 Repitan la placa y llamen a Radiología. 90 00:14:59,481 --> 00:15:01,942 - Estoy bien. - Señora Jeon. 91 00:15:03,485 --> 00:15:04,528 ¿Sabes? 92 00:15:07,573 --> 00:15:09,575 Vi a alguien. 93 00:15:12,077 --> 00:15:13,120 Era... 94 00:15:47,696 --> 00:15:48,989 ¿En serio eres tú, Yu-ri? 95 00:15:49,615 --> 00:15:51,450 ¡Mamá! 96 00:15:59,792 --> 00:16:02,169 Santo Dios. ¡Eres tú, Yu-ri! 97 00:16:02,670 --> 00:16:04,213 Dios mío. Yu-ri. 98 00:16:04,296 --> 00:16:05,839 - Mamá. - Yu-ri. 99 00:16:08,300 --> 00:16:09,426 Yu-ri. 100 00:16:15,683 --> 00:16:17,476 Mamá, te extrañé. 101 00:16:20,479 --> 00:16:22,356 Mamá. 102 00:16:24,525 --> 00:16:26,193 ¿La paciente Jeon Eun-suk? 103 00:16:26,694 --> 00:16:27,695 Por ahí. 104 00:16:33,117 --> 00:16:33,993 - Mamá. - Mamá. 105 00:16:34,076 --> 00:16:35,369 Mi hija. 106 00:17:34,178 --> 00:17:36,013 Dios. No podía parar de llorar. 107 00:17:36,513 --> 00:17:38,640 Deberían haberse reunido desde un principio. 108 00:17:38,974 --> 00:17:41,143 Era sabido. ¿Pensaba esconderse para siempre? 109 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 Tú también lloraste, ¿no? 110 00:17:50,069 --> 00:17:50,944 Hyeon-jeong. 111 00:17:59,286 --> 00:18:00,913 ¿Por qué sigues llorando? 112 00:18:06,960 --> 00:18:08,003 Hyeon-jeong. 113 00:18:13,634 --> 00:18:15,094 ¿Qué pasa? 114 00:18:16,303 --> 00:18:18,305 Yu-ri ya está con sus padres. Todo está bien. 115 00:18:18,388 --> 00:18:19,640 No llores. 116 00:18:20,140 --> 00:18:22,851 Ahora puede recuperar su vida de a poco. 117 00:18:25,395 --> 00:18:26,396 ¿Qué hay de Seo-woo? 118 00:18:27,481 --> 00:18:28,690 ¿Qué hay de Gang-hwa? 119 00:18:29,900 --> 00:18:30,943 Ellos eran... 120 00:18:33,654 --> 00:18:35,447 ...familia de Yu-ri primero. 121 00:18:36,490 --> 00:18:38,033 Yu-ri debería estar con ellos. 122 00:18:41,286 --> 00:18:42,287 Bueno... 123 00:18:43,038 --> 00:18:44,039 Quiero decir, 124 00:18:45,374 --> 00:18:46,416 eso es... 125 00:18:49,294 --> 00:18:52,256 Paso a paso. Irá resolviendo las cosas paso a paso. 126 00:18:55,467 --> 00:18:56,635 No. 127 00:18:58,303 --> 00:19:00,430 No quiere recuperar su vida. Ella solo... 128 00:19:02,891 --> 00:19:03,892 Solo... 129 00:19:10,357 --> 00:19:11,400 Hyeon-jeong. 130 00:19:13,068 --> 00:19:14,528 ¿Le pasa algo a Yu-ri? 131 00:19:20,492 --> 00:19:23,620 Gang-hwa la ama, ¿no? 132 00:19:24,788 --> 00:19:25,956 Lo sabes. 133 00:19:26,456 --> 00:19:28,792 ¿Qué podría ser más importante que eso? 134 00:19:33,088 --> 00:19:34,173 No llores. Ven aquí. 135 00:19:38,802 --> 00:19:39,887 No llores. 136 00:20:06,079 --> 00:20:08,373 - Hola, volviste. - Sí, lo siento. 137 00:20:09,082 --> 00:20:10,125 Duerme. 138 00:20:43,784 --> 00:20:44,618 Mamá. 139 00:20:46,203 --> 00:20:47,037 ¿Sí? 140 00:20:50,374 --> 00:20:51,500 Mamá. 141 00:20:53,502 --> 00:20:54,503 Sí. 142 00:20:57,589 --> 00:20:58,757 ¿Me ves? 143 00:20:59,841 --> 00:21:01,260 ¿Me oyes? 144 00:21:07,140 --> 00:21:08,016 Sí. 145 00:21:08,892 --> 00:21:09,768 Te veo. 146 00:21:11,311 --> 00:21:12,145 Y te oigo. 147 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 Mamá. 148 00:21:24,658 --> 00:21:25,951 Eun-suk. 149 00:21:27,911 --> 00:21:30,038 ¿Puedes mirarme, por favor? 150 00:21:33,000 --> 00:21:36,420 Tu hija está aquí a tu lado. 151 00:22:16,710 --> 00:22:17,669 ¿Yu-ri? 152 00:22:18,628 --> 00:22:19,921 Está aquí. 153 00:22:20,714 --> 00:22:21,715 Bien. 154 00:22:27,971 --> 00:22:29,056 ¿Dónde está Yu-ri? 155 00:22:30,307 --> 00:22:33,685 La tengo bien agarrada, así que no puede irse. 156 00:22:33,894 --> 00:22:35,395 Bien. 157 00:22:43,487 --> 00:22:46,782 Oye, muévete. Déjame abrazarla también. 158 00:22:47,032 --> 00:22:49,910 - Oye. - Dios. Deberías salir de la cama. 159 00:22:50,494 --> 00:22:52,704 - Dios. - Cielos, eso dolió. 160 00:22:52,788 --> 00:22:53,955 - No. - Papá. 161 00:22:57,167 --> 00:22:58,335 - Dios. - Sonó fuerte. 162 00:22:58,835 --> 00:23:00,170 - ¿Estás bien? - ¿Estás bien? 163 00:23:00,921 --> 00:23:02,464 ¡Dios santo, qué mala eres! 164 00:23:03,924 --> 00:23:05,383 Cielos. 165 00:23:07,803 --> 00:23:09,054 Otra vez tú. 166 00:23:10,180 --> 00:23:11,640 Cielos. 167 00:23:12,307 --> 00:23:14,810 - Déjenme estar aquí. - Dios. 168 00:23:15,310 --> 00:23:17,229 - Vamos. Bájate de la cama. - ¡Oye! 169 00:23:17,938 --> 00:23:19,397 Eres muy fuerte. 170 00:23:22,734 --> 00:23:25,403 La cámara instalada recorre la enorme granja. 171 00:23:25,487 --> 00:23:28,281 - Para evaluar la madurez... - Señor Ma. 172 00:23:28,365 --> 00:23:30,367 ¡Señor Ma! 173 00:23:31,034 --> 00:23:36,832 Señor Ma. 174 00:23:37,332 --> 00:23:40,001 Me estoy por morir del aburrimiento. 175 00:23:40,460 --> 00:23:42,212 ¿Puede poner un programa divertido? 176 00:23:42,295 --> 00:23:45,382 Señor Ma, cambie de canal y ponga Comedy Big League, señor Ma. 177 00:23:48,677 --> 00:23:50,762 Papá. Se está durmiendo de nuevo. 178 00:23:50,846 --> 00:23:51,847 Carajo. 179 00:23:53,014 --> 00:23:55,475 Por favor. ¿Qué tienen de divertido las noticias? 180 00:23:55,559 --> 00:23:57,185 ¿Por qué mira esto? 181 00:23:57,269 --> 00:23:59,146 ¡A eso me refiero! 182 00:23:59,229 --> 00:24:02,983 Las noticias no nos sirven, pero él pone las noticias todo el día. 183 00:24:03,066 --> 00:24:04,442 Ahora, otra noticia. 184 00:24:04,526 --> 00:24:07,821 Hace poco la muerte del jugador de béisbol Kang Bin 185 00:24:07,904 --> 00:24:09,823 volvió a ser noticia. 186 00:24:09,990 --> 00:24:12,701 Lo investigaban por el escándalo de los partidos arreglados. 187 00:24:12,784 --> 00:24:15,537 Y cometió suicido en un intento por demostrar su inocencia. 188 00:24:16,663 --> 00:24:18,582 No era una persona muy lista. 189 00:24:18,665 --> 00:24:20,041 No pensaba mucho... 190 00:24:20,750 --> 00:24:24,337 Quiero decir, era positivo y era muy alegre para pasar el rato. 191 00:24:25,130 --> 00:24:28,508 Bueno, dijeron que había una nota suicida. Eso es desgarrador. 192 00:24:29,426 --> 00:24:31,803 Lo estaban investigando, y le costaba lidiar con eso, 193 00:24:32,179 --> 00:24:34,055 pero nunca lo creí capaz de suicidarse. 194 00:24:34,139 --> 00:24:36,391 ¿Qué? ¿Qué pasa? 195 00:24:36,474 --> 00:24:39,311 Dio negativo en las evaluaciones de bipolaridad y depresión. 196 00:24:39,394 --> 00:24:41,396 En cuanto al estado mental del paciente, 197 00:24:41,479 --> 00:24:44,774 según mi evaluación, estaba estable, sin indicios de conducta suicida. 198 00:24:44,858 --> 00:24:46,443 Por eso no le receté nada. 199 00:24:48,987 --> 00:24:50,488 Creí que te habías suicidado. 200 00:24:50,572 --> 00:24:52,616 - ¿Disculpa? - No mostró señales... 201 00:24:52,699 --> 00:24:53,533 Sí. 202 00:24:54,117 --> 00:24:57,120 Debiste actuar sin pensar luego de embriagarte, ¿no? 203 00:24:57,204 --> 00:24:58,163 Es lo que recuerdo. 204 00:24:58,830 --> 00:24:59,873 Sí. 205 00:25:06,671 --> 00:25:09,466 ¿En serio? ¿No tienes que estar deprimido 206 00:25:09,549 --> 00:25:12,135 para cometer suicidio, aunque estés ebrio? 207 00:25:12,510 --> 00:25:14,930 Vimos muchos fantasmas que se habían suicidado. 208 00:25:15,430 --> 00:25:16,973 ¿Qué pasa con él? 209 00:25:22,979 --> 00:25:24,606 ¿Qué? ¿Qué pasa? Me suicidé. 210 00:25:24,689 --> 00:25:27,609 Olvida eso. ¿En serio eres gay? ¿Es verdad? 211 00:25:28,151 --> 00:25:30,070 - Me intriga más eso. - ¿Por qué? 212 00:25:30,153 --> 00:25:33,073 La gente siempre siente curiosidad por los rumores, ya sabes. 213 00:25:33,156 --> 00:25:35,492 Rumores sobre homosexualidad, noviazgos o divorcios. 214 00:25:35,575 --> 00:25:36,868 Y los rumores sobre suicido. 215 00:25:38,370 --> 00:25:40,121 También era rumor. Entonces ¿eres gay? 216 00:25:40,205 --> 00:25:41,414 Dios santo. 217 00:25:42,290 --> 00:25:45,293 ¿Por qué no me dices? ¿Es algo tan secreto? 218 00:26:17,158 --> 00:26:18,702 CERTIFICADO EN ARTE CON VIDRIO 219 00:26:19,160 --> 00:26:21,663 FERIA DE TENDENCIA EN ARTESANÍAS CHA YU-RI 220 00:26:25,750 --> 00:26:28,003 13 DE MARZO DE 2011 FLORES LINDAS EN LA CALLE 221 00:26:34,676 --> 00:26:36,344 Deberían haber desechado todo esto. 222 00:27:26,519 --> 00:27:27,479 Yu-ri. 223 00:27:29,606 --> 00:27:31,399 ¿Qué pasa, mamá? 224 00:27:33,818 --> 00:27:35,362 Me preguntaba dónde estabas. 225 00:27:41,493 --> 00:27:42,369 Mamá. 226 00:27:44,120 --> 00:27:45,121 Sí, ¿qué pasa? 227 00:27:46,289 --> 00:27:49,125 Bueno, tengo ganas de comer helecho. 228 00:27:49,417 --> 00:27:50,543 ¿En serio? 229 00:27:51,044 --> 00:27:53,463 Bueno, iré a comprar y te lo preparo enseguida. 230 00:28:09,771 --> 00:28:10,855 No. ¡Llego tarde! 231 00:28:18,154 --> 00:28:19,739 HOSPITAL UNIVERSITARIO DONGSUNG 232 00:28:21,491 --> 00:28:22,951 CHO GANG-HWA PACIENTE: JEON EUN-SUK 233 00:28:23,034 --> 00:28:24,411 - ¿Cirugía torácica? - Sí. 234 00:28:24,953 --> 00:28:26,329 Dicen que es muy difícil. 235 00:28:26,413 --> 00:28:28,331 Los médicos apenas duermen. 236 00:28:28,415 --> 00:28:30,166 Deberías elegir algo más fácil. 237 00:28:34,003 --> 00:28:35,046 ¿Es por mi mamá? 238 00:28:35,130 --> 00:28:37,966 Lo mejor sería que un cardiólogo la controle periódicamente. 239 00:28:38,049 --> 00:28:39,717 Ahora, yo cuidaré de tu mamá. 240 00:28:43,012 --> 00:28:44,597 Igual no quiero hacer otra cosa. 241 00:28:53,231 --> 00:28:55,191 - Y tome sus medicamentos. - Sí. Gracias. 242 00:28:55,275 --> 00:28:56,234 Muy bien. 243 00:28:58,153 --> 00:28:59,404 Cuídese. 244 00:29:03,032 --> 00:29:05,368 Bueno, a ver... 245 00:29:11,791 --> 00:29:13,626 - Hola. - A ver. 246 00:29:13,710 --> 00:29:14,794 No. 247 00:29:14,878 --> 00:29:17,589 Dijo que se iría a otro hospital si te lo mostraba de nuevo. 248 00:29:17,922 --> 00:29:18,923 No le cuentes. 249 00:29:20,508 --> 00:29:22,218 ¿Esto es todo lo que toma? 250 00:29:22,343 --> 00:29:24,137 Sí, está mejor, así que los reduje. 251 00:29:26,431 --> 00:29:28,600 Pide otra tomografía por si acaso y muéstramela. 252 00:29:28,683 --> 00:29:30,143 Bueno. 253 00:29:30,852 --> 00:29:32,896 Pero en serio es increíble. 254 00:29:33,396 --> 00:29:36,065 No te deja ser su médico para que puedas volver a casarte. 255 00:29:40,111 --> 00:29:41,654 - Bien. Gracias. - Claro. 256 00:29:42,447 --> 00:29:43,490 Adiós. 257 00:29:47,702 --> 00:29:49,579 MÉDICO: CHO GANG-HWA 258 00:30:29,160 --> 00:30:30,370 ¿Se fue? 259 00:30:31,579 --> 00:30:33,998 - ¡Yu-ri! - No se fue. 260 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 Va a volver. 261 00:30:36,960 --> 00:30:38,127 Mamá, papá. 262 00:30:38,211 --> 00:30:40,505 Tengo muchas cosas que hacer. Volveré a la noche. 263 00:30:43,341 --> 00:30:45,426 Deberías haberla hecho quedar aquí. 264 00:30:45,510 --> 00:30:47,428 Se fue mientras me duchaba. 265 00:30:49,013 --> 00:30:49,889 Pero, amor... 266 00:30:50,181 --> 00:30:52,934 ¿Es un sueño? 267 00:30:54,727 --> 00:30:58,773 Me estoy pellizcando desde anoche. 268 00:30:59,649 --> 00:31:00,733 No es un sueño. 269 00:31:01,776 --> 00:31:03,027 Claro. 270 00:31:03,778 --> 00:31:06,197 No es un sueño. 271 00:31:08,533 --> 00:31:09,576 Pero... 272 00:31:10,910 --> 00:31:13,288 ¿Qué hay de Seo-woo? 273 00:31:15,123 --> 00:31:17,959 No creo que sea bueno para Gang-hwa, 274 00:31:19,002 --> 00:31:21,963 pero quiero que nuestra hija vea a la suya. 275 00:31:23,047 --> 00:31:25,800 Tal vez no diga nada, pero seguro siente curiosidad. 276 00:31:26,801 --> 00:31:28,011 Y querrá ver a Seo-woo. 277 00:31:31,222 --> 00:31:32,432 ¡Seo-woo! 278 00:31:34,350 --> 00:31:36,102 ¿Nos sacamos los zapatos? 279 00:31:36,686 --> 00:31:37,812 Muy bien. 280 00:31:41,316 --> 00:31:42,442 Aquí vamos. 281 00:31:44,402 --> 00:31:45,570 Seo-woo, ven aquí. 282 00:31:46,404 --> 00:31:47,447 - Yo lo llevo. - Bueno. 283 00:31:47,947 --> 00:31:49,532 - Adiós, señora Oh. - Adiós. 284 00:31:49,616 --> 00:31:50,617 Vamos. 285 00:31:56,205 --> 00:31:57,749 Cuídala bien por mí. 286 00:31:58,166 --> 00:31:59,375 Claro. 287 00:32:01,794 --> 00:32:05,381 Llegaré cerca de la hora de cenar, nos vemos entonces. 288 00:32:05,882 --> 00:32:06,966 Bueno. 289 00:32:07,759 --> 00:32:09,886 Bueno, entonces... 290 00:32:15,141 --> 00:32:16,893 - Espera. - ¿Sí? 291 00:32:17,894 --> 00:32:19,145 Dame un minuto. 292 00:32:32,575 --> 00:32:33,785 Toma esto. 293 00:32:36,162 --> 00:32:38,539 - ¿Las dos? - Una sola parecía poco. 294 00:32:41,876 --> 00:32:43,044 No tomo café en lata. 295 00:32:44,712 --> 00:32:46,214 Solo tomo americano. 296 00:32:46,881 --> 00:32:49,384 No, sé que te gusta este. 297 00:32:52,387 --> 00:32:53,846 ¿Cómo lo sabes? 298 00:32:55,974 --> 00:32:57,016 Bueno... 299 00:32:58,768 --> 00:33:01,771 Me doy cuenta. Se nota que te gusta lo dulce. 300 00:33:23,126 --> 00:33:26,504 ¿Cómo iba a saber? La vi tomarlo todos los días. 301 00:33:26,796 --> 00:33:30,049 Tiene cajas de café en lata. Americano, sí, claro. 302 00:33:31,634 --> 00:33:33,386 Apenas me conoce. ¿Cómo lo supo? 303 00:33:35,555 --> 00:33:37,807 - ¿En serio? - Sí. 304 00:33:37,890 --> 00:33:39,058 ¡Señora Oh! 305 00:33:42,395 --> 00:33:43,980 Seguro recién dejaste a Seo-woo. 306 00:33:45,106 --> 00:33:46,315 Sí. Adiós. 307 00:33:48,860 --> 00:33:50,611 ¿Por qué es tan fría? 308 00:33:50,903 --> 00:33:52,155 Vamos. Sigamos. 309 00:33:53,156 --> 00:33:57,160 Como sea, oí que la asistente de cocina sigue a Seo-woo a todos lados. 310 00:33:57,243 --> 00:33:58,411 Pero ¿por qué? 311 00:33:58,911 --> 00:34:00,329 ¿Por qué solo a Seo-woo? 312 00:34:00,538 --> 00:34:01,539 No sé. 313 00:34:01,622 --> 00:34:03,332 ¿No creen que Seo-woo y la asistente 314 00:34:03,416 --> 00:34:04,959 - son parecidas? - ¿Qué? 315 00:34:05,043 --> 00:34:08,254 - Bueno, la vi jugando con Seo-woo... - ¿Y? 316 00:34:08,337 --> 00:34:10,798 ...y las dos tienen ojos grandes. 317 00:34:10,882 --> 00:34:12,383 Son muy parecidas. 318 00:34:26,898 --> 00:34:28,816 ¿Sigue sin salir? 319 00:34:29,859 --> 00:34:30,943 Sí. 320 00:34:31,527 --> 00:34:34,947 Nunca en su vida lo habían criticado. 321 00:34:36,032 --> 00:34:37,492 Supongo que quedó sorprendido. 322 00:34:37,575 --> 00:34:41,788 A ti te hostigaron toda tu vida mientras lo atendías a él. 323 00:34:42,330 --> 00:34:43,956 Déjalo aquí y vete en paz. 324 00:34:44,040 --> 00:34:47,168 Y oí que te hacían trabajar demasiado. 325 00:34:47,293 --> 00:34:50,713 Hace mucho que estamos juntos. No me criticaba todo el tiempo. 326 00:34:52,006 --> 00:34:55,259 Tal vez sea de palabras duras, pero es un buen hombre. 327 00:34:55,343 --> 00:34:57,470 Lo dudo. 328 00:34:58,012 --> 00:34:59,972 Si no fuera por el señor Baek, 329 00:35:00,056 --> 00:35:03,518 mi hija no habría tenido una vida decente. 330 00:35:04,477 --> 00:35:05,645 ¿De qué hablas? 331 00:35:05,728 --> 00:35:06,979 URGENCIAS 332 00:35:07,063 --> 00:35:09,315 ¡Por favor, atiendan a mi hija! 333 00:35:09,398 --> 00:35:10,691 - Por aquí. - Bueno. 334 00:35:12,652 --> 00:35:14,237 No llores. 335 00:35:14,320 --> 00:35:16,322 - Fue con agua caliente... - ¿Qué pasó? 336 00:35:16,405 --> 00:35:18,825 - Era agua caliente. - ¡Traigan desinfectante! 337 00:35:18,908 --> 00:35:20,201 ¿Veinte millones de wones? 338 00:35:21,077 --> 00:35:22,954 ¿Cómo pagaremos una suma tan grande? 339 00:35:23,037 --> 00:35:25,248 Tiene quemaduras de tercer grado en toda la pierna. 340 00:35:25,331 --> 00:35:26,582 Si no la operamos, 341 00:35:27,542 --> 00:35:28,835 pasará toda su vida así. 342 00:35:34,215 --> 00:35:36,759 Por favor, prometo devolverle el dinero. 343 00:35:36,843 --> 00:35:39,387 Lo prometo. ¿Hola? 344 00:35:39,470 --> 00:35:40,555 Por favor... 345 00:35:40,805 --> 00:35:42,140 Por favor, ayúdenos. 346 00:35:42,223 --> 00:35:45,893 Hye-su es una niñita. 347 00:35:45,977 --> 00:35:47,937 ¿Hola? ¿Está ahí? 348 00:35:53,317 --> 00:35:55,862 Amor, ¿cómo te fue? 349 00:36:01,159 --> 00:36:02,285 Hye-su... 350 00:36:03,327 --> 00:36:05,872 Vamos a casa. 351 00:36:06,789 --> 00:36:07,915 Te pediré 352 00:36:09,709 --> 00:36:11,169 una porción de jjajangmyeon. 353 00:36:13,212 --> 00:36:14,213 Muy bien. 354 00:36:15,173 --> 00:36:17,758 Vamos. Nos vamos a casa. 355 00:36:18,843 --> 00:36:21,596 ¿A dónde la lleva? Estamos preparando el quirófano. 356 00:36:22,180 --> 00:36:25,683 ¿Qué? Bueno, no tenemos el dinero... 357 00:36:26,350 --> 00:36:27,977 Ya pagaron la operación. 358 00:36:28,477 --> 00:36:30,813 Envió el dinero un tal Baek Sam-dong. 359 00:36:30,897 --> 00:36:31,772 ¿Qué? 360 00:36:32,982 --> 00:36:34,358 El señor Baek... 361 00:36:35,276 --> 00:36:36,402 ¡Amor! 362 00:36:36,569 --> 00:36:38,029 ¿En serio? 363 00:36:38,112 --> 00:36:39,822 - ¡Gracias! - Gracias. 364 00:36:43,492 --> 00:36:46,162 ¿En serio ese cretino hizo eso? 365 00:36:47,788 --> 00:36:50,917 Esa cantidad pudo no ser nada para el señor Baek, 366 00:36:51,000 --> 00:36:52,919 pero para mí es mi salvador. 367 00:36:54,420 --> 00:36:56,047 Nací humano, 368 00:36:56,714 --> 00:36:59,926 pero si olvido las cosas por las que debo estar agradecido, 369 00:37:00,259 --> 00:37:01,677 ya no podría llamarme humano. 370 00:37:01,761 --> 00:37:03,054 Supongo que tienes razón. 371 00:37:03,596 --> 00:37:05,765 Aunque nos parezca grosero a nosotros, 372 00:37:05,973 --> 00:37:09,852 ustedes debieron pasar por mucho juntos. 373 00:37:11,270 --> 00:37:14,565 Supongo que deberías llevarlo contigo. 374 00:37:15,608 --> 00:37:16,817 ¿No crees? 375 00:37:17,360 --> 00:37:18,402 Santo cielo. 376 00:37:26,827 --> 00:37:27,954 ¿Hyeon-jeong lloró? 377 00:37:28,412 --> 00:37:29,413 Sí. 378 00:37:30,081 --> 00:37:32,416 Dijo que tú y Seo-woo le pertenecen a Yu-ri. 379 00:37:33,584 --> 00:37:35,336 Ella no suele decir cosas así. 380 00:37:35,711 --> 00:37:36,963 ¿No te resulta extraño? 381 00:37:37,463 --> 00:37:39,423 Seguro pasó algo ayer. 382 00:37:48,724 --> 00:37:50,434 ¿Qué haces? Eso es muy molesto. 383 00:37:50,935 --> 00:37:53,604 Cielos, así no sirve. Oye, tómame unas fotos. 384 00:37:54,105 --> 00:37:55,606 Ya sabes. Del cuello para abajo. 385 00:37:56,357 --> 00:38:00,027 Estuve tan preocupado por lo de Yu-ri últimamente 386 00:38:00,611 --> 00:38:02,947 que no subí mis fotos. Ya está bien. 387 00:38:04,448 --> 00:38:05,658 Estas salieron bien. 388 00:38:06,117 --> 00:38:08,536 Pero mira a este sujeto. Mira, Gang-hwa. 389 00:38:10,162 --> 00:38:13,416 Tardé mucho en conseguir mis seguidores, él lo hizo en dos meses. 390 00:38:13,499 --> 00:38:14,709 ¿Te parece lógico esto? 391 00:38:14,792 --> 00:38:16,627 - Sí. - Carajo. 392 00:38:17,128 --> 00:38:19,338 He visto cosas que no tienen mucha lógica. 393 00:38:20,548 --> 00:38:22,800 Como sea, iba a subir esto 394 00:38:22,883 --> 00:38:25,553 cuando tuviera 200 000 seguidores, pero... 395 00:38:32,393 --> 00:38:33,936 El tipo con cerebro sexi. 396 00:38:34,520 --> 00:38:38,065 La inteligencia es lo que completa un atuendo, ¿sabes? 397 00:38:38,149 --> 00:38:41,277 Aunque compres ropa cara o de edición limitada, 398 00:38:41,360 --> 00:38:43,821 no puedes igualar la inteligencia sexi de un hombre. 399 00:38:45,990 --> 00:38:48,284 "ADD. 400 00:38:48,409 --> 00:38:50,870 Me da algo de vergüenza, pero les mostraré esto ahora". 401 00:38:50,953 --> 00:38:53,247 - A mí me das vergüenza. - "Mi atuendo del día". 402 00:38:53,372 --> 00:38:54,665 Das mucha vergüenza. 403 00:38:54,915 --> 00:38:55,916 Muy bien. 404 00:38:56,584 --> 00:38:57,960 Creo que llegaré 405 00:38:58,961 --> 00:39:00,755 a los 300 000 seguidores hoy. 406 00:39:01,255 --> 00:39:02,715 ¡Sexi! 407 00:39:02,798 --> 00:39:04,050 ¡Sexi! 408 00:39:05,176 --> 00:39:06,927 Ahora soy muy sexi. 409 00:39:10,806 --> 00:39:11,891 Muy bien. 410 00:39:14,393 --> 00:39:16,020 - Geun-sang. - ¿Sí? 411 00:39:17,855 --> 00:39:20,149 - No estaba seguro de esto... - ¿Sí? 412 00:39:20,232 --> 00:39:22,443 Pero ahora estoy seguro de que estás loco. 413 00:39:22,693 --> 00:39:24,445 Se disiparon todas mis dudas. 414 00:39:24,528 --> 00:39:28,741 No mereces llamarme loco. ¿Hoy no es el primer día de Yu-ri? 415 00:39:32,620 --> 00:39:34,914 Deberías llegar a casa lo más tarde posible. 416 00:39:35,039 --> 00:39:37,333 - Llega cuando Yu-ri se haya ido. - Claro. 417 00:39:37,416 --> 00:39:40,127 Pero ¿por qué Min-jeong contrató a un chofer escolar? 418 00:39:40,211 --> 00:39:41,337 ¿No podía con todo? 419 00:39:42,380 --> 00:39:43,964 Dijo que quería volver a trabajar. 420 00:39:44,048 --> 00:39:47,176 Claro. Lleva tiempo sin trabajar. Debe tener ganas de hacerlo. 421 00:39:47,259 --> 00:39:49,053 - Claro. - ¿Qué vas a hacer con Yu-ri? 422 00:39:49,136 --> 00:39:51,680 Ahora se reencontró con su familia. Deberías hacer algo. 423 00:39:54,308 --> 00:39:56,519 Acaba de encontrarse con sus padres. 424 00:39:56,852 --> 00:39:58,354 ¿Qué puedo hacer al respecto? 425 00:40:08,948 --> 00:40:11,867 Supongo que tienes razón. ¿Qué podrías hacer? 426 00:40:13,202 --> 00:40:14,495 ¡Gang-hwa, espérame! 427 00:40:16,705 --> 00:40:17,832 ¡Espera! 428 00:40:26,924 --> 00:40:29,760 Mira, es la entrevista que hice ayer. ¿Qué te parece? 429 00:40:29,844 --> 00:40:32,012 Pareces un demente dando una entrevista. 430 00:40:35,850 --> 00:40:38,102 ¡Dios santo! ¿Qué le pasa? 431 00:40:38,185 --> 00:40:40,271 - Es juez. - ¿Qué haces? 432 00:40:41,605 --> 00:40:43,023 SANGNAM_JA #ATUENDODIARIO 433 00:40:44,358 --> 00:40:45,568 Gang-hwa, es juez. 434 00:40:45,651 --> 00:40:46,944 Estás loco. 435 00:40:47,027 --> 00:40:48,446 ¿Por qué tiene que ser juez? 436 00:40:49,822 --> 00:40:53,200 ¿Un juez no está ocupado juzgando? ¿No trabaja? 437 00:40:54,493 --> 00:40:55,786 TIENES UN NUEVO COMENTARIO 438 00:40:55,870 --> 00:40:58,205 ¡Encontré al bendito psiquiatra! 439 00:40:58,289 --> 00:41:00,541 Eres el médico que mató a Bin, ¿no? 440 00:41:00,624 --> 00:41:01,584 ¿Qué es todo eso? 441 00:41:01,667 --> 00:41:04,170 Dijiste que no era del tipo de los que se suicidan. 442 00:41:04,253 --> 00:41:05,337 ¡Pero se suicidó! 443 00:41:05,421 --> 00:41:07,548 - Siempre holgazaneando. - ¡Asesino! 444 00:41:07,631 --> 00:41:09,133 Vamos a darle una lección. 445 00:41:09,216 --> 00:41:10,634 ¡Devuélvenos a nuestro Bin! 446 00:41:10,718 --> 00:41:11,886 ¿Qué es esto? 447 00:41:11,969 --> 00:41:15,181 La persona a la que llama no está disponible. 448 00:41:15,264 --> 00:41:16,432 Inténtelo nuevamente. 449 00:41:21,145 --> 00:41:22,688 Por Dios, Cha Yu-ri... 450 00:41:29,945 --> 00:41:32,281 ¿En qué pensabas? Ni me viste. 451 00:41:33,741 --> 00:41:36,243 Bueno, en esto y aquello. 452 00:41:36,827 --> 00:41:38,078 ¿Ibas a algún lado? 453 00:41:38,579 --> 00:41:41,373 Estoy buscando trabajo. 454 00:41:41,540 --> 00:41:42,917 Quiero volver a trabajar. 455 00:41:43,417 --> 00:41:45,419 ¿En serio? 456 00:41:48,672 --> 00:41:50,132 Espero que te vaya bien. 457 00:41:56,472 --> 00:41:57,556 ¿Sabes? 458 00:41:58,265 --> 00:42:01,018 La asistente de cocina... 459 00:42:04,063 --> 00:42:05,814 ¿Eres amiga de ella? 460 00:42:08,859 --> 00:42:10,069 Sí, somos amigas. 461 00:42:10,694 --> 00:42:12,112 Muy amigas. 462 00:42:14,240 --> 00:42:17,952 Va a ser la chofer escolar de Seo-woo, así que siento curiosidad. 463 00:42:21,664 --> 00:42:24,750 Tú eras amiga de la mamá biológica de Seo-woo, ¿no? 464 00:42:30,047 --> 00:42:31,340 Es... 465 00:42:32,633 --> 00:42:34,385 ...muy parecida a ella. 466 00:42:39,348 --> 00:42:40,432 Bueno... 467 00:42:43,185 --> 00:42:45,312 Gracias por esto. 468 00:42:46,897 --> 00:42:49,400 Me las dio la asistente. 469 00:42:52,695 --> 00:42:54,113 Quise compartirlas. 470 00:43:09,920 --> 00:43:11,880 HYEON-JEONG 471 00:43:27,271 --> 00:43:28,731 Cierto. Los frijoles rojos. 472 00:43:29,481 --> 00:43:30,441 ¿Dónde están? 473 00:43:42,328 --> 00:43:43,871 Seo-woo. 474 00:43:43,954 --> 00:43:45,998 Desde hoy, te recogerá un chofer escolar. 475 00:43:49,001 --> 00:43:50,753 Seo-woo, ¿nos vamos? 476 00:43:50,836 --> 00:43:53,631 Su madre dijo que la recogería un chofer escolar. 477 00:43:53,714 --> 00:43:55,215 Soy yo. Yo la llevo a casa. 478 00:43:57,009 --> 00:43:58,260 Vamos, Seo-woo. 479 00:44:03,932 --> 00:44:05,976 Parece una acosadora de Seo-woo ahora. 480 00:44:06,894 --> 00:44:07,978 ¿No te parece? 481 00:44:08,937 --> 00:44:10,189 Santo cielo. 482 00:44:10,773 --> 00:44:12,524 - Gracias. - Que lo disfruten. 483 00:44:12,608 --> 00:44:15,486 ¡Mira! Seo-woo, ¿qué es esto? 484 00:44:16,403 --> 00:44:18,322 ¡Es un pez! 485 00:44:19,698 --> 00:44:21,283 Parece delicioso, ¿no? 486 00:44:22,284 --> 00:44:23,786 Muy bien. 487 00:44:24,453 --> 00:44:26,622 Eres adorable. ¿Está rico? 488 00:44:26,747 --> 00:44:29,416 Su hija es idéntica a usted. 489 00:44:29,833 --> 00:44:31,001 ¿Disculpe? 490 00:44:31,085 --> 00:44:32,544 Es tan linda. 491 00:44:32,628 --> 00:44:37,257 Tiene las mismas expresiones que usted. 492 00:44:51,021 --> 00:44:52,189 Seo-woo. 493 00:44:53,273 --> 00:44:57,945 ¿Ves al hombre que está parado ahí? 494 00:44:58,028 --> 00:44:59,488 Sí, el hombre con la gorra. 495 00:45:03,075 --> 00:45:06,870 Supongo que aún puedes verlos por el fantasma que está en casa. 496 00:45:10,207 --> 00:45:14,461 Lo lamento. Me aseguraré de que no veas más cosas así. 497 00:45:16,130 --> 00:45:17,464 Me desharé de ese infeliz. 498 00:45:18,006 --> 00:45:19,466 Vamos a casa ahora. 499 00:45:23,720 --> 00:45:26,473 ¿Qué pasa, Seo-woo? Tenemos que ir a casa. 500 00:45:28,892 --> 00:45:31,895 PASTELES CON FORMA DE PEZ 501 00:45:37,901 --> 00:45:40,654 Por favor, lleva a Seo-woo a la escuela de inglés a las tres. 502 00:45:43,407 --> 00:45:45,033 Claro. Tiene que aprender inglés. 503 00:45:45,617 --> 00:45:48,078 No puede quedarse atrás en esta sociedad globalizada. 504 00:45:49,371 --> 00:45:50,664 Hola, Seo-woo. 505 00:45:52,082 --> 00:45:53,667 Seo-woo. 506 00:45:54,293 --> 00:45:55,836 - Gracias. - Adiós. 507 00:45:55,961 --> 00:45:58,547 ¿Te fue bien? Vamos a casa. 508 00:46:02,134 --> 00:46:04,511 Llévala a la escuela de piano a las 16:30. 509 00:46:06,805 --> 00:46:09,600 Claro. Tiene que aprender piano. 510 00:46:09,683 --> 00:46:12,478 Tal vez no hable mucho, pero podría ser un genio de la música. 511 00:46:12,686 --> 00:46:14,771 ¡Así es! Podría ser la próxima Schubert. 512 00:46:17,733 --> 00:46:18,734 Terminó. 513 00:46:19,985 --> 00:46:21,278 Seo-woo, vamos. 514 00:46:27,576 --> 00:46:29,161 CLASE DE VIOLÍN SALÓN 2 515 00:46:30,078 --> 00:46:30,996 ¿Otra vez? 516 00:46:35,918 --> 00:46:38,837 ¿Cuándo podemos irnos a casa? 517 00:46:47,387 --> 00:46:49,181 ¿Terminaste, Seo-woo? 518 00:46:51,475 --> 00:46:54,353 ¿Qué es? ¿Es para mí? 519 00:46:57,606 --> 00:46:59,149 Sí. Eres tú, señorita linda. 520 00:47:01,360 --> 00:47:02,986 Gracias. 521 00:47:03,612 --> 00:47:04,947 Gracias, Seo-woo. 522 00:47:10,786 --> 00:47:12,454 BAEK SAM-DONG 523 00:47:16,500 --> 00:47:17,501 Hola... 524 00:47:18,085 --> 00:47:19,253 Sam-dong. 525 00:47:20,587 --> 00:47:21,964 Baek Sam-dong. 526 00:47:24,591 --> 00:47:28,053 ¡Baek Sam-dong! 527 00:47:30,681 --> 00:47:32,516 - ¿Te volviste loco? - Dios mío. 528 00:47:32,599 --> 00:47:34,726 Señor Baek, salió. 529 00:47:41,900 --> 00:47:45,112 Ya no le queda nada por hacer en el mundo de los humanos. 530 00:47:45,195 --> 00:47:47,114 Venga conmigo. 531 00:47:49,950 --> 00:47:51,577 No seas ridículo. 532 00:47:52,578 --> 00:47:54,705 Tal vez sea tu caso, pero no el mío. 533 00:47:55,956 --> 00:47:59,793 Hizo y tuvo todo lo que quiso en su vida. 534 00:48:00,168 --> 00:48:01,962 ¿Todavía le quedan deseos incumplidos? 535 00:48:02,045 --> 00:48:05,007 Que haya hecho todo lo que quise... 536 00:48:07,259 --> 00:48:09,011 ...no significa que no me falte nada. 537 00:48:09,761 --> 00:48:12,514 Muchas cosas no resultaron como quería. 538 00:48:14,725 --> 00:48:18,979 ¡Devuélveme las acciones que me robaste! 539 00:48:19,062 --> 00:48:20,939 ¡Cómo te atreves a tratarme así! 540 00:48:21,231 --> 00:48:24,735 ¡Yo me encargué de todo mientras tú estudiabas en el exterior! 541 00:48:25,027 --> 00:48:28,155 ¿Por qué renunciaría a eso? ¡Me lo gané! 542 00:48:28,363 --> 00:48:30,407 ¿Qué dijiste? 543 00:48:35,746 --> 00:48:36,830 Atiende. 544 00:48:37,080 --> 00:48:41,084 ¿Qué? Sí. Lo siento, señor. 545 00:48:43,378 --> 00:48:45,172 - ¿Hola? - ¿Dónde estás, papá? 546 00:48:45,297 --> 00:48:47,007 ¿Por qué todavía no llegaste? 547 00:48:47,633 --> 00:48:50,636 Lo siento, voy a llegar un poco tarde hoy. 548 00:48:50,719 --> 00:48:53,555 ¿Dónde estás? No pierdas el último autobús. 549 00:48:53,972 --> 00:48:55,098 ¿Te pasamos a buscar? 550 00:48:55,182 --> 00:48:56,683 No, está bien. 551 00:48:56,767 --> 00:48:59,353 Te prometo que me tomaré un taxi. No te preocupes. 552 00:48:59,436 --> 00:49:02,314 Está bien. ¡Trae pollo cuando vengas! 553 00:49:02,397 --> 00:49:06,026 Está bien. Tengo que cortar. Adiós. 554 00:49:11,698 --> 00:49:13,700 ¿Sabes por qué te trataba mal? 555 00:49:16,411 --> 00:49:17,913 Tenía celos. 556 00:49:19,748 --> 00:49:20,791 Lo sé. 557 00:49:21,291 --> 00:49:24,044 Lo sé desde hace mucho, ¿sabe? 558 00:49:25,712 --> 00:49:29,174 Todo lo que dejé es basura que no sirve. 559 00:49:30,759 --> 00:49:34,554 Todos se pelean por el dinero que dejé 560 00:49:34,638 --> 00:49:36,431 y mis hijos se convirtieron 561 00:49:37,224 --> 00:49:40,852 en personas horribles que ganan cosas a costa del honor que dejé. 562 00:49:42,854 --> 00:49:44,731 Lo único que dejé en el mundo es basura. 563 00:49:44,815 --> 00:49:47,943 ¿Por qué piensa eso? 564 00:49:50,237 --> 00:49:53,782 Usted ayudó a que la pierna de mi hija Hye-su mejorara. 565 00:50:17,973 --> 00:50:20,350 No debo dejar que se rompa el huevo que me regalaste, 566 00:50:20,434 --> 00:50:22,602 así que lo trataré muy bien y lo cuidaré. 567 00:50:25,605 --> 00:50:26,773 Pero, Seo-woo. 568 00:50:27,649 --> 00:50:29,359 ¿De quién es ese? 569 00:50:32,279 --> 00:50:33,864 ¡Mamá! 570 00:50:34,197 --> 00:50:36,199 Te vas a caer. Despacio. 571 00:50:47,169 --> 00:50:48,670 ¿Lo hiciste en la clase de arte? 572 00:51:12,152 --> 00:51:13,445 ¿Cómo fue el día? 573 00:51:14,404 --> 00:51:16,865 Tenía muchas clases hoy, así que debió ser agotador. 574 00:51:18,909 --> 00:51:19,868 Un poco. 575 00:51:21,328 --> 00:51:23,205 Estuvo bien. 576 00:51:28,460 --> 00:51:30,754 Ya puedes irte a casa. Yo llevaré su mochila. 577 00:51:32,005 --> 00:51:33,965 Todavía puedo quedarme un rato más. 578 00:51:34,049 --> 00:51:35,717 Seguro tienes que preparar la cena. 579 00:51:35,801 --> 00:51:38,512 Entraré con ustedes y la cuidaré mientras cocinas. 580 00:51:39,095 --> 00:51:40,055 Está bien. 581 00:51:41,348 --> 00:51:43,225 Entiendo. Supongo que estarán bien. 582 00:51:47,312 --> 00:51:48,438 Bueno. 583 00:51:55,529 --> 00:51:56,571 Adiós, entonces. 584 00:52:07,207 --> 00:52:09,167 Ni siquiera pude ver al fantasma. 585 00:52:13,088 --> 00:52:13,964 ¿Quieres... 586 00:52:17,551 --> 00:52:19,344 ...conocer mi casa? 587 00:52:20,762 --> 00:52:21,888 ¡Sí! 588 00:52:31,648 --> 00:52:32,732 Vamos, Seo-woo. 589 00:53:39,049 --> 00:53:40,383 ¿Qué haces ahí? 590 00:53:42,052 --> 00:53:43,929 Juntaba los zapatos. 591 00:53:46,014 --> 00:53:49,559 Ponía los zapatos de Seo-woo juntos, y estos también. 592 00:53:51,686 --> 00:53:53,897 Mis zapatos también. 593 00:53:57,317 --> 00:53:58,318 Bien. 594 00:53:59,569 --> 00:54:00,862 Quedó genial. 595 00:54:02,405 --> 00:54:05,367 Ella es la chofer escolar de Seo-woo. La conoces, ¿no? 596 00:54:07,953 --> 00:54:10,705 Sí, claro, la conozco bien. 597 00:54:11,998 --> 00:54:14,042 ¿Qué? Espera, ¿qué? 598 00:54:15,794 --> 00:54:16,962 Solo la conozco. 599 00:54:17,837 --> 00:54:21,925 Cierto, tengo que investigar algo, así que estaré en mi estudio. 600 00:54:31,142 --> 00:54:33,812 Las cosas del kínder están en su habitación 601 00:54:34,104 --> 00:54:36,564 y sus bocadillos, en la galería. 602 00:54:49,661 --> 00:54:53,665 ¿Por qué sigues aquí, Yu-ri? ¿Por qué? 603 00:54:55,125 --> 00:54:57,210 Dios, ¿qué voy a hacer? 604 00:54:58,920 --> 00:55:01,589 ¿Y ahora qué hago? Esto me vuelve loco. 605 00:55:02,257 --> 00:55:03,341 Olvídalo. 606 00:55:04,676 --> 00:55:07,637 Me quedaré aquí y listo. Olvídalo. No salgas. 607 00:55:07,721 --> 00:55:10,932 No tengo que salir. Todo va a estar bien. 608 00:55:11,266 --> 00:55:13,101 Olvídalo. Está bien. 609 00:55:14,436 --> 00:55:15,854 Voy a dormir un rato. 610 00:55:16,604 --> 00:55:18,857 Dormiré un rato. Todo va a estar bien. 611 00:55:29,325 --> 00:55:30,910 ¿Acabo de quedar como un estúpido? 612 00:55:30,994 --> 00:55:34,289 No, fue muy tranquila la entrada... 613 00:55:34,372 --> 00:55:35,457 No. 614 00:55:50,805 --> 00:55:53,016 Estoy segura de que el fantasma sigue aquí. 615 00:55:53,475 --> 00:55:54,893 Si te encuentro, te saco. 616 00:55:58,146 --> 00:55:59,189 Por ahí. 617 00:56:10,825 --> 00:56:12,243 Maldito. 618 00:56:14,120 --> 00:56:14,996 ¿Yo? 619 00:56:16,664 --> 00:56:20,043 Cielos. Mosquitas de la fruta. Está lleno de mosquitas de la fruta. 620 00:56:20,794 --> 00:56:23,213 Dios, estas malditas. Provocan eso, ¿sabes? 621 00:56:23,296 --> 00:56:26,257 Esa enfermedad atópica. Hay que atrapar a las malditas. 622 00:56:28,051 --> 00:56:29,677 Cielos, gracias. 623 00:56:31,429 --> 00:56:33,973 Estamos en invierno. ¿Hay mosquitas? 624 00:56:34,516 --> 00:56:36,017 Carajo. ¿Dónde se metió? 625 00:57:38,288 --> 00:57:40,623 - ¿Se fue? - Sí. 626 00:57:40,874 --> 00:57:42,750 ¿Qué vas a hacer, hermano? 627 00:57:42,834 --> 00:57:44,836 No es nada bueno verlas juntas en casa. 628 00:57:44,919 --> 00:57:47,130 Dios, como sea. Me muero de hambre. 629 00:57:47,213 --> 00:57:49,382 Idiota. Muérete de hambre en serio, ¿quieres? 630 00:57:55,138 --> 00:57:57,724 Santo Dios, no pude hacer nada antes de irme. 631 00:57:58,558 --> 00:58:00,643 ¿Dónde se esconde esa cosa? 632 00:58:06,149 --> 00:58:10,195 Seo-woo, despídete de la señorita Jeon. Dile: "Hasta mañana". 633 00:58:13,406 --> 00:58:16,075 Adiós, Seo-woo. Nos vemos mañana. 634 00:58:23,124 --> 00:58:25,919 Mañana no tiene clases. Pueden quedarse en el patio de juegos. 635 00:58:26,002 --> 00:58:27,921 - La cuidaré en casa. - ¿Qué? 636 00:58:28,463 --> 00:58:30,423 Quiero decir, es... 637 00:58:30,507 --> 00:58:32,425 El polvo fino en el aire es muy malo. 638 00:58:32,509 --> 00:58:34,761 Y los niños tienen bronquios débiles. 639 00:58:36,846 --> 00:58:39,641 Cielos, hasta hace toser a los adultos. 640 00:58:39,807 --> 00:58:42,185 Los niños no deberían estar afuera ahora. Es malo. 641 00:58:42,977 --> 00:58:44,729 Hace rato que tengo esta sensación, 642 00:58:45,313 --> 00:58:48,900 pero parece que la quieres más que yo. 643 00:58:50,109 --> 00:58:51,152 ¿Qué? 644 00:58:51,444 --> 00:58:52,529 ¿Seo-woo 645 00:58:52,862 --> 00:58:54,656 es tan importante para ti? 646 00:58:54,739 --> 00:58:56,115 Entonces... 647 00:58:56,699 --> 00:58:58,493 ...puedes ser la mamá de Seo-woo. 648 00:59:05,375 --> 00:59:06,751 La directora dijo... 649 00:59:07,961 --> 00:59:10,713 ...que también en el kínder solo estás pendiente de Seo-woo. 650 00:59:10,797 --> 00:59:12,715 Cierto, eso es... 651 00:59:13,591 --> 00:59:15,677 Es que ella es adorable. 652 00:59:16,302 --> 00:59:17,387 Lo siento. 653 00:59:18,346 --> 00:59:19,681 No tienes que disculparte. 654 00:59:25,311 --> 00:59:26,521 Gracias... 655 00:59:28,523 --> 00:59:29,691 ...por apreciarla. 656 00:59:34,696 --> 00:59:35,738 Adiós. 657 00:59:37,532 --> 00:59:38,700 Vamos a casa, Seo-woo. 658 00:59:51,879 --> 00:59:53,131 El regalo de Seo-woo. 659 01:00:04,976 --> 01:00:07,812 Oye, intenté llegar a casa lo más tarde posible. 660 01:00:07,895 --> 01:00:09,772 Pero ella seguía aquí. ¿Qué puedo hacer? 661 01:00:09,856 --> 01:00:11,858 Esto no es bueno. Pediré el turno nocturno. 662 01:00:11,941 --> 01:00:14,694 ¿Lo olvidaste? Sigues suspendido. 663 01:00:14,777 --> 01:00:17,905 Cielos, la bendita suspensión. 664 01:00:23,286 --> 01:00:24,287 Bueno. Todo está bien. 665 01:00:42,221 --> 01:00:44,182 ¿Por qué come en esta situación? 666 01:00:44,724 --> 01:00:47,644 ¿Tienes hambre...? ¡Santo Dios! 667 01:00:48,728 --> 01:00:51,439 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué? ¿Qué pasó? 668 01:00:52,565 --> 01:00:53,650 No tengo idea. 669 01:00:54,275 --> 01:00:55,610 ¿Qué fue eso? 670 01:00:57,570 --> 01:00:59,280 Dios, ¿qué pasa? Huevos... 671 01:00:59,364 --> 01:01:00,198 ¿Un huevo...? 672 01:01:00,281 --> 01:01:03,368 Huevos... ¿Por qué alguien le tira huevos a mi auto? 673 01:01:13,002 --> 01:01:14,462 KANG BIN 674 01:01:23,513 --> 01:01:24,931 ¿Quiénes son ellas? 675 01:01:26,015 --> 01:01:27,975 Gang-hwa, voy a cortar un segundo. 676 01:01:29,435 --> 01:01:32,271 ¿Por qué vienen hacia aquí? ¿Qué pasa? 677 01:01:32,355 --> 01:01:34,899 ¿Por qué? ¿Qué? ¿Qué es esto? 678 01:01:35,900 --> 01:01:37,235 ¿Por qué? ¿Qué? 679 01:01:37,318 --> 01:01:39,028 ¿Qué? ¿Qué le pasa? 680 01:01:43,533 --> 01:01:44,826 ¿Qué es esto? 681 01:01:50,581 --> 01:01:51,708 ¿Qué está pasando? 682 01:01:53,000 --> 01:01:54,460 ¿Por qué está tan rico? 683 01:01:55,753 --> 01:01:57,171 ¿Es porque tengo hambre? 684 01:02:01,968 --> 01:02:04,971 Eran huevos fértiles. Por eso. 685 01:02:05,805 --> 01:02:07,473 Son caros. 686 01:02:11,811 --> 01:02:14,397 Oiga, doctor. Salga de ahí. 687 01:02:17,692 --> 01:02:19,736 ¡Conversemos un poco, doctor! 688 01:02:21,446 --> 01:02:23,531 ¿Qué? ¿Por qué hacen esto? 689 01:02:24,782 --> 01:02:26,200 ¿Qué? ¿Qué pasa? 690 01:02:27,118 --> 01:02:28,035 ¿Quiénes son? 691 01:02:28,327 --> 01:02:30,913 ¡Se ganaron un regaño de mi parte! 692 01:02:34,417 --> 01:02:36,586 - ¿Qué? ¿Por qué? - ¡Bájese así podemos hablar! 693 01:02:36,669 --> 01:02:39,255 Si dio esa entrevista, ¿por qué no habla con nosotras? 694 01:02:39,338 --> 01:02:40,423 ¿"Esa entrevista"? 695 01:02:42,717 --> 01:02:44,927 Esperen. ¿La de Kang Bin? 696 01:02:46,012 --> 01:02:48,389 - ¿Qué pasa contigo? - Dijo que estaba bien. 697 01:02:48,973 --> 01:02:52,852 Si estaba bien, ¿por qué fue a ver al psiquiatra y se suicidó? 698 01:02:53,227 --> 01:02:55,980 No hizo bien su trabajo, por eso. ¿"Terapia"? 699 01:02:56,147 --> 01:02:58,775 Si lo hubiera hecho bien, ¡él no estaría muerto! 700 01:02:58,858 --> 01:03:00,568 ¡Asesino! 701 01:03:00,651 --> 01:03:03,321 - ¿Asesino? - ¡Salga de ahí! ¡Vamos! 702 01:03:04,197 --> 01:03:06,073 - ¡Cielos, no! - ¡Asesino! 703 01:03:06,449 --> 01:03:07,950 Dios, por favor, deténganse. 704 01:03:08,534 --> 01:03:10,161 ¡Arrójenlos! ¡No paren! 705 01:03:10,244 --> 01:03:11,579 ¿Qué hago? 706 01:03:11,913 --> 01:03:14,415 ¡Dios mío! ¿Por qué hacen esto? 707 01:03:16,042 --> 01:03:18,169 Cielos, ¿qué está pasando? 708 01:03:19,545 --> 01:03:22,757 Pero ¿qué hacen frente a mi restaurante...? 709 01:03:29,347 --> 01:03:30,681 ¿Qué hacen? 710 01:03:45,279 --> 01:03:47,740 Me lo diste de regalo y lo olvidé. 711 01:03:47,907 --> 01:03:49,200 Lo siento. 712 01:03:49,450 --> 01:03:51,577 Pudiste haberlo recogido mañana y ya. 713 01:03:53,120 --> 01:03:56,082 Pero fue el primer regalo que me hizo Seo-woo. 714 01:03:56,165 --> 01:03:57,708 Debería llevármelo a casa. 715 01:03:58,084 --> 01:03:58,918 ¿Verdad? 716 01:04:28,364 --> 01:04:31,534 Muy bien, listo. Todo pelado. 717 01:04:57,435 --> 01:04:58,561 Gang-hwa. 718 01:04:58,644 --> 01:04:59,687 ¡Oye! 719 01:05:28,883 --> 01:05:30,885 Ni siquiera pude ver al fantasma. 720 01:05:33,971 --> 01:05:35,181 ¿Quieres... 721 01:05:38,184 --> 01:05:39,977 ...conocer mi casa? 722 01:05:41,354 --> 01:05:42,438 ¡Sí! 723 01:05:52,281 --> 01:05:53,366 Vamos, Seo-woo. 724 01:06:41,330 --> 01:06:43,249 - Hola, mi luz. - Hola, mi luz. 725 01:07:18,367 --> 01:07:20,703 ¿A dónde va todo el tiempo? 726 01:07:20,786 --> 01:07:22,413 Me quedan pocos días. 727 01:07:22,496 --> 01:07:24,248 Debo asegurarme de que no los vea. 728 01:07:24,457 --> 01:07:25,374 Te llegó el fin. 729 01:07:25,458 --> 01:07:27,001 - ¿También eres chamana? - Sí. 730 01:07:27,084 --> 01:07:28,002 Sorpresa. 731 01:07:28,085 --> 01:07:29,545 ¡Alto ahí, mocosa! 732 01:07:29,628 --> 01:07:31,464 ¿A Min-jeong le agrada porque se parece a Yu-ri? 733 01:07:31,672 --> 01:07:33,799 ¿Será Min-jeong un pervertido? 734 01:07:33,883 --> 01:07:35,092 Llegué... 735 01:07:35,176 --> 01:07:37,928 Tu esposa también es la mamá de Seo-woo. 736 01:07:38,012 --> 01:07:40,014 Aunque mueras, tus hijos siempre serán... 737 01:07:40,097 --> 01:07:41,849 - ¿Qué pasa? - ...tu obligación. 738 01:07:41,932 --> 01:07:43,642 -¡Mami! - Puedo hacerlo. 739 01:07:43,726 --> 01:07:46,187 Déjame hacerlo. Déjame ser la mamá de Seo-woo. 740 01:07:49,315 --> 01:07:51,317 Subtítulos: Victoria Parma