1 00:00:13,179 --> 00:00:15,682 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:43,877 --> 00:00:45,462 Μπορεί να είναι γιατρός μια ζωή, 3 00:00:45,545 --> 00:00:47,922 αλλά δεν θα συνηθίσει ποτέ τους θανάτους ασθενών του. 4 00:00:48,214 --> 00:00:50,091 Αυτόν τον ασθενή τον είχε πολύ καιρό. 5 00:00:50,759 --> 00:00:52,761 Ο Γκανγκ-χουά πρέπει να περνά δύσκολα. 6 00:00:53,511 --> 00:00:55,722 Ο Γκέουν-σανγκ δεν μπορούσε ούτε να του μιλήσει. 7 00:01:07,442 --> 00:01:09,736 ΓΙΑΝΓΚΣΕΟ 12 8 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 ΓΙΟΥ-ΡΙ 9 00:01:40,892 --> 00:01:44,771 Αγάπη μου, φοβάσαι μην ανοίξει η γη και σε καταπιεί; Κοίτα μπροστά σου. 10 00:01:48,149 --> 00:01:49,484 Ή θες να πας προς τα πίσω; 11 00:02:03,248 --> 00:02:04,082 Έλα. 12 00:02:07,168 --> 00:02:09,546 Γιατί είσαι εδώ; Πόση ώρα με ακολουθείς; 13 00:02:14,968 --> 00:02:16,845 Έπρεπε να έρθεις να με αγκαλιάσεις. 14 00:02:19,222 --> 00:02:20,682 Πόση ώρα με ακολουθείς; 15 00:02:21,474 --> 00:02:22,350 Για να δούμε. 16 00:02:23,017 --> 00:02:24,018 Από το νοσοκομείο; 17 00:02:26,104 --> 00:02:27,856 -Με παρακολουθείς κρυφά; -Κρυφά; 18 00:02:27,939 --> 00:02:31,609 Κάποτε μπορούσα να τον κάνω να γελάσει όταν ήταν χαμένος στο σκοτάδι. 19 00:02:32,610 --> 00:02:34,821 Να μην είναι χαμένος στις σκέψεις του για ώρα. 20 00:02:35,822 --> 00:02:37,115 Να μη νιώθει απελπισία. 21 00:04:14,545 --> 00:04:17,298 Να βλέπεις τον αγαπημένο σου να χάνει το φως της ζωής του. 22 00:04:17,924 --> 00:04:21,386 Κάποιος πρέπει τον οδηγήσει στο φως, γιατί είναι χαμένος στο σκοτάδι, 23 00:04:21,928 --> 00:04:23,846 αλλά αυτός ο άνθρωπος δεν είμαι πια εγώ. 24 00:04:24,889 --> 00:04:26,557 Όταν το συνειδητοποίησα, 25 00:04:27,350 --> 00:04:29,686 με έπιασε απελπισία. 26 00:04:43,825 --> 00:04:45,952 Πρέπει να φας και κάτι. 27 00:05:22,822 --> 00:05:24,907 -Δυο μπολ νουντλς, παρακαλώ. -Εντάξει. 28 00:05:29,120 --> 00:05:30,872 Δεν πρέπει να με δουν να τρώω μόνη εδώ 29 00:05:31,748 --> 00:05:33,583 τόσο αργά. 30 00:05:37,253 --> 00:05:38,671 Δεν θες να φας μαζί μου; 31 00:05:40,089 --> 00:05:42,467 Τι; Εντάξει. Αλλά δεν θέλω να φάω. 32 00:05:42,550 --> 00:05:45,303 -Κυρία, αντί για δυο μπολ... -Στάσου. Είναι... 33 00:05:47,638 --> 00:05:48,890 Και τα δυο για μένα είναι. 34 00:05:53,811 --> 00:05:55,646 -Φέρτε δυο μπολ νουντλς. -Εντάξει. 35 00:06:13,790 --> 00:06:16,667 Έχεις μέρες να φας; Με το μαλακό. 36 00:06:17,251 --> 00:06:20,046 Η μερίδα εδώ είναι μικρή, οπότε όλοι τρώνε δυο μπολ. 37 00:06:20,129 --> 00:06:21,339 Μάλιστα. 38 00:06:21,881 --> 00:06:23,216 Είναι πολύ. 39 00:06:39,357 --> 00:06:40,399 Πρόσεχε. 40 00:06:42,151 --> 00:06:43,277 Θα γινόταν. 41 00:06:45,822 --> 00:06:46,864 Ορίστε. 42 00:07:05,758 --> 00:07:06,759 Είναι καλό; 43 00:07:09,470 --> 00:07:11,639 Είναι το πρώτο γεύμα μου. Δεν έφαγα σήμερα. 44 00:07:11,889 --> 00:07:12,849 Μάλιστα. 45 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 Θες λίγο; 46 00:07:24,152 --> 00:07:28,990 Κι έτσι, άρχισε να ξαναβρίσκει το φως. 47 00:07:47,633 --> 00:07:52,054 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 9: ΑΝΤΙΟ ΚΑΙ ΓΕΙΑ ΣΤΟ ΦΩΣ ΣΟΥ 48 00:08:03,691 --> 00:08:05,610 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΡΟΛΗΨΗΣ ΑΠΑΓΩΓΗΣ 49 00:08:09,906 --> 00:08:12,658 Πόσες φορές πρέπει να σου πω πως δεν γίνεται να μας βλέπει; 50 00:08:12,742 --> 00:08:14,827 Νομίζεις πως μου είναι εύκολο; 51 00:08:14,911 --> 00:08:16,412 Μου λείπουν τόσο πολύ, 52 00:08:17,538 --> 00:08:19,916 που σκίζεται η καρδιά μου! 53 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 Χέον-τζέονγκ. 54 00:09:47,795 --> 00:09:48,796 Το μόνο που θέλω 55 00:09:49,797 --> 00:09:52,592 είναι να μην κλαίει ο Γκανγκ-χουά. 56 00:09:54,135 --> 00:09:55,886 Μόνο αυτό θέλω. 57 00:10:13,696 --> 00:10:14,739 Γιου-ρι. 58 00:10:16,824 --> 00:10:17,825 Εντάξει. 59 00:10:20,703 --> 00:10:21,829 Γιου-ρι, καταλαβαίνω. 60 00:11:23,724 --> 00:11:25,226 Κυρία Τζέον. 61 00:11:37,488 --> 00:11:38,489 Μαμά. 62 00:11:52,253 --> 00:11:54,213 ΧΕΟΝ-ΤΖΕΟΝΓΚ 63 00:12:00,219 --> 00:12:01,720 Ναι, Χέον-τζέονγκ. Γιατί... 64 00:12:04,932 --> 00:12:05,933 Τι; 65 00:12:09,562 --> 00:12:11,605 Εντάξει. Έρχομαι αμέσως. 66 00:12:23,409 --> 00:12:24,243 Θα φύγεις; 67 00:12:24,326 --> 00:12:26,537 Μόλις έλαβα μια κλήση από το νοσοκομείο. 68 00:12:26,620 --> 00:12:29,039 -Τέτοια ώρα; -Ναι. Λυπάμαι. Πέσε για ύπνο χωρίς εμένα. 69 00:12:43,012 --> 00:12:44,221 Είναι καλά. 70 00:12:44,972 --> 00:12:47,183 Πήρε πολλές γρήγορες ανάσες. Θα γίνει καλά. 71 00:12:47,766 --> 00:12:50,352 Τι να κάνουμε; Η μαμά έχει αδύναμη καρδιά. 72 00:12:57,109 --> 00:12:59,904 Η περίοδος πένθους των γονιών διαρκεί τρία χρόνια. 73 00:13:01,739 --> 00:13:04,742 Νομίζω πως μπορούμε να την αφήσουμε να φύγει τώρα. 74 00:13:08,037 --> 00:13:10,414 Την τάιζα μόνο καλό φαγητό. 75 00:13:12,291 --> 00:13:14,752 Την έντυνα μόνο με καλά ρούχα όταν τη μεγάλωνα. 76 00:13:17,963 --> 00:13:20,841 Υπάρχουν τόσα που θα μπορούσα να κάνω γι' αυτή. 77 00:13:22,676 --> 00:13:28,098 Αλλά τώρα το μόνο που μπορώ να κάνω είναι να την αφήσω να φύγει; 78 00:13:28,599 --> 00:13:31,477 Ο θάνατος είναι ο νόμος αυτού του κόσμου. 79 00:13:36,857 --> 00:13:38,984 Άσχημος νόμος. 80 00:13:40,778 --> 00:13:43,697 Την είχα μέσα μου 10 μήνες και τη μεγάλωνα 30 χρόνια. 81 00:13:44,198 --> 00:13:46,242 Πώς να την αφήσω σε τρία χρόνια; 82 00:13:49,495 --> 00:13:51,205 Όταν τη σκέφτομαι, 83 00:13:52,790 --> 00:13:55,042 η καρδιά μου λιώνει ακόμη από τον πόνο. 84 00:13:57,586 --> 00:13:59,213 Μου λείπει. 85 00:14:01,382 --> 00:14:02,508 Μία φορά ακόμη. 86 00:14:04,677 --> 00:14:06,637 Θέλω να τη δω μία φορά ακόμη. 87 00:14:08,222 --> 00:14:10,724 Θέλω απεγνωσμένα να δω την κόρη μου. 88 00:14:30,828 --> 00:14:32,371 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ 89 00:14:36,250 --> 00:14:38,252 Βγάλε ακτινογραφία και πάρε το ακτινολογικό. 90 00:14:59,481 --> 00:15:01,942 -Καλά είμαι. -Κυρία Τζέον. 91 00:15:03,485 --> 00:15:04,528 Ξέρεις, 92 00:15:07,573 --> 00:15:09,575 είδα κάτι. 93 00:15:12,077 --> 00:15:13,120 Ήταν... 94 00:15:47,696 --> 00:15:48,989 Είσαι αλήθεια εσύ, Γιου-ρι; 95 00:15:49,615 --> 00:15:51,450 Μαμά! 96 00:15:59,792 --> 00:16:02,169 Θεέ μου, είσαι στα αλήθεια εσύ, Γιου-ρι! 97 00:16:03,170 --> 00:16:04,213 Θεέ μου! Γιου-ρι! 98 00:16:04,296 --> 00:16:05,839 -Μαμά! -Γιου-ρι! 99 00:16:08,300 --> 00:16:09,426 Γιου-ρι! 100 00:16:15,683 --> 00:16:17,476 Μου έλειψες, μαμά. 101 00:16:20,479 --> 00:16:22,356 Μαμά. 102 00:16:24,525 --> 00:16:26,193 Πού είναι η ασθενής Τζέον Έουν-σουκ; 103 00:16:26,694 --> 00:16:27,695 Από εκεί. 104 00:16:33,117 --> 00:16:33,993 -Μαμά. -Μαμά. 105 00:16:34,076 --> 00:16:35,369 Κόρη μου. 106 00:17:34,178 --> 00:17:36,013 Θεέ μου. Δεν μπορούσα να μην κλαίω. 107 00:17:36,513 --> 00:17:38,640 Έπρεπε να έχει φανερωθεί από την αρχή. 108 00:17:38,974 --> 00:17:41,143 Θα συνέβαινε. Θα κρυβόταν για πάντα; 109 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 Κι εσύ έκλαψες, έτσι; 110 00:17:50,069 --> 00:17:50,944 Χέον-τζέονγκ. 111 00:17:59,286 --> 00:18:00,913 Γιατί κλαις ακόμη; 112 00:18:06,960 --> 00:18:08,003 Χέον-τζέονγκ. 113 00:18:13,634 --> 00:18:15,094 Τι συμβαίνει; 114 00:18:16,303 --> 00:18:18,305 Η Γιου-ρι είναι με τους γονείς της. Όλα καλά. 115 00:18:18,388 --> 00:18:19,640 Μην κλαις. 116 00:18:20,140 --> 00:18:22,851 Μπορεί σιγά σιγά να πάρει πίσω τη ζωή της. 117 00:18:25,395 --> 00:18:26,396 Και η Σέο-γου; 118 00:18:27,481 --> 00:18:28,690 Ο Γκανγκ-χουά; 119 00:18:29,900 --> 00:18:30,943 Αυτοί 120 00:18:33,654 --> 00:18:35,447 ήταν η οικογένεια της Γιου-ρι. 121 00:18:36,490 --> 00:18:38,033 Η Γιου-ρι ανήκει σε αυτούς. 122 00:18:41,286 --> 00:18:42,287 Να, 123 00:18:43,038 --> 00:18:44,039 δηλαδή, 124 00:18:45,374 --> 00:18:46,416 είναι... 125 00:18:49,294 --> 00:18:52,256 Μικρά βηματάκια. Θα το ξεκαθαρίσει σιγά σιγά. 126 00:18:55,467 --> 00:18:56,635 Δεν θα το κάνει. 127 00:18:58,303 --> 00:19:00,430 Δεν θέλει πίσω τη ζωή της. Θέλει απλώς... 128 00:19:02,891 --> 00:19:03,892 Απλώς... 129 00:19:10,357 --> 00:19:11,400 Χέον-τζέονγκ. 130 00:19:13,068 --> 00:19:14,528 Συνέβη κάτι στη Γιου-ρι; 131 00:19:20,492 --> 00:19:23,620 Ο Γκανγκ-χουά την αγαπάει, έτσι δεν είναι; 132 00:19:24,788 --> 00:19:25,956 Το ξέρεις. 133 00:19:26,456 --> 00:19:28,792 Τι είναι πιο σημαντικό από αυτό; 134 00:19:33,088 --> 00:19:34,173 Μην κλαις. Έλα δω. 135 00:19:38,802 --> 00:19:39,887 Μην κλαις άλλο. 136 00:20:06,079 --> 00:20:08,373 -Γύρισες. -Ναι. Συγγνώμη. 137 00:20:09,082 --> 00:20:10,125 Κοιμήσου. 138 00:20:43,784 --> 00:20:44,618 Μαμά. 139 00:20:46,203 --> 00:20:47,037 Ναι; 140 00:20:50,374 --> 00:20:51,500 Μαμά. 141 00:20:53,502 --> 00:20:54,503 Ναι. 142 00:20:57,589 --> 00:20:58,757 Με βλέπεις; 143 00:20:59,841 --> 00:21:01,260 Με ακούς; 144 00:21:07,099 --> 00:21:08,016 Ναι. 145 00:21:08,892 --> 00:21:09,768 Σε βλέπω. 146 00:21:11,311 --> 00:21:12,145 Και σε ακούω. 147 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 Μαμά. 148 00:21:24,658 --> 00:21:25,951 Έουν-σουκ. 149 00:21:27,911 --> 00:21:30,038 Μπορείς να με κοιτάξεις, σε παρακαλώ; 150 00:21:33,000 --> 00:21:36,420 Η κόρη σου είναι εδώ ακριβώς. 151 00:22:16,710 --> 00:22:17,669 Γιου-ρι; 152 00:22:18,628 --> 00:22:19,921 Είναι εδώ ακριβώς. 153 00:22:20,714 --> 00:22:21,715 Εντάξει. 154 00:22:27,971 --> 00:22:29,056 Πού είναι η Γιου-ρι; 155 00:22:30,307 --> 00:22:33,685 Την κρατώ σφιχτά και δεν μπορεί να φύγει. 156 00:22:33,935 --> 00:22:35,395 Εντάξει. 157 00:22:43,487 --> 00:22:46,782 Κάνε πιο κει. Να την αγκαλιάσω κι εγώ. 158 00:22:46,990 --> 00:22:49,910 -Τι κάνεις; -Θεέ μου. Κατέβα από το κρεβάτι. 159 00:22:50,494 --> 00:22:52,704 -Θεέ μου. -Θεέ μου, πόνεσα. 160 00:22:52,788 --> 00:22:53,955 -Όχι. -Μπαμπά. 161 00:22:57,084 --> 00:22:58,335 -Θεέ μου. -Ήταν δυνατό. 162 00:22:58,752 --> 00:23:00,170 -Είσαι καλά; -Είσαι καλά; 163 00:23:00,837 --> 00:23:02,464 Θεέ μου, είσαι τόσο σκληρή! 164 00:23:03,924 --> 00:23:05,383 Άκου κει. 165 00:23:07,803 --> 00:23:09,054 Να σε πάλι. 166 00:23:10,180 --> 00:23:11,640 Δες τον. 167 00:23:12,307 --> 00:23:14,810 -Αφήστε με να έρθω κι εγώ. -Θεέ μου. 168 00:23:15,310 --> 00:23:17,229 -Εμπρός. Κατέβα από το κρεβάτι. -Τι; 169 00:23:17,938 --> 00:23:19,397 Είσαι τόσο δυνατή. 170 00:23:22,734 --> 00:23:25,403 Με την κάμερα καλύπτεται μια τεράστια αγροτική έκταση. 171 00:23:25,487 --> 00:23:28,281 -Για να αξιολογήσουμε πόσο ώριμα... -Κύριε Μα. 172 00:23:28,365 --> 00:23:30,367 Κύριε Μα. 173 00:23:31,034 --> 00:23:36,832 Κύριε Μα! 174 00:23:37,332 --> 00:23:40,001 Θα πεθάνω από βαρεμάρα. 175 00:23:40,460 --> 00:23:42,212 Βάλτε ένα διασκεδαστικό πρόγραμμα. 176 00:23:42,295 --> 00:23:45,382 Κύριε Μα, αλλάξτε κανάλι να δούμε το Comedy Big League. 177 00:23:48,677 --> 00:23:50,762 Μπαμπά. Τον ξαναπαίρνει ο ύπνος. 178 00:23:50,846 --> 00:23:51,847 Να πάρει. 179 00:23:53,014 --> 00:23:55,475 Έλα τώρα. Τι αστείο έχουν οι ειδήσεις; 180 00:23:55,559 --> 00:23:57,185 Γιατί τις βλέπει συνέχεια; 181 00:23:57,269 --> 00:23:59,146 Αυτό λέω κι εγώ! 182 00:23:59,229 --> 00:24:02,983 Οι ειδήσεις μάς είναι άχρηστες, αλλά αυτός βλέπει ειδήσεις όλη μέρα. 183 00:24:03,066 --> 00:24:04,442 Στη συνέχεια των ειδήσεων. 184 00:24:04,526 --> 00:24:07,821 Ο πρόσφατος θάνατος του παίκτη του μπέιζμπολ, Κανγκ Μπιν, 185 00:24:07,904 --> 00:24:09,823 έχει έρθει ξανά στο προσκήνιο. 186 00:24:09,990 --> 00:24:12,701 Ήταν υπό έρευνα για το σκάνδαλο με τους στημένους αγώνες 187 00:24:12,784 --> 00:24:15,537 και έδωσε τέλος στη ζωή του σε μια προσπάθεια να φανεί αθώος. 188 00:24:16,663 --> 00:24:18,582 Δεν είχε πολλά στο μυαλό του. 189 00:24:18,665 --> 00:24:20,041 Δεν σκεφτόταν πολύ... 190 00:24:20,750 --> 00:24:24,337 Θέλω να πω, ήταν αισιόδοξος και χαιρόταν τη ζωή. 191 00:24:25,130 --> 00:24:28,508 Είπαν πως βρέθηκε σημείωμα αυτοκτονίας. Είναι σπαρακτικό. 192 00:24:29,426 --> 00:24:31,803 Ήταν υπό έρευνα, και αυτό τον ζόριζε. 193 00:24:32,179 --> 00:24:34,055 Αλλά δεν ήταν τύπος που θα αυτοκτονούσε. 194 00:24:34,139 --> 00:24:36,391 Τι; Τι είναι; 195 00:24:36,474 --> 00:24:39,311 Δεν είχε κατάθλιψη ούτε διπολική διαταραχή. 196 00:24:39,394 --> 00:24:41,396 Όσο για την πνευματική του κατάσταση, 197 00:24:41,479 --> 00:24:44,774 αξιολόγησα πως ήταν αρκετά σταθερή για να πάρει μια τέτοια απόφαση. 198 00:24:44,858 --> 00:24:46,443 Γι' αυτό δεν χορήγησα αγωγή. 199 00:24:48,987 --> 00:24:50,488 Νόμιζα πως είχες αυτοκτονήσει. 200 00:24:50,572 --> 00:24:52,616 -Συγγνώμη; -Δεν έδειξε σημάδια... 201 00:24:52,699 --> 00:24:53,533 Ναι. 202 00:24:54,117 --> 00:24:57,120 Μάλλον ήταν μια απερισκεψία μετά από μεθύσι, έτσι; 203 00:24:57,204 --> 00:24:58,163 Αυτό θυμάμαι. 204 00:24:58,830 --> 00:24:59,873 Ναι. 205 00:25:06,671 --> 00:25:09,466 Σοβαρά; Δεν πρέπει να έχεις κατάθλιψη 206 00:25:09,549 --> 00:25:12,135 για να αυτοκτονήσεις, ακόμη κι αν έχεις πιει; 207 00:25:12,510 --> 00:25:14,930 Έλα τώρα. Έχω δει πολλά φαντάσματα που αυτοκτόνησαν. 208 00:25:15,430 --> 00:25:16,973 Τι παίζει με αυτόν; 209 00:25:22,979 --> 00:25:24,606 Τι είναι; Αυτοκτόνησα. 210 00:25:24,689 --> 00:25:27,609 Άσ' το αυτό. Είσαι όντως γκέι; Αληθεύει; 211 00:25:28,151 --> 00:25:30,070 -Γι' αυτό είμαι πιο περίεργη. -Γιατί; 212 00:25:30,153 --> 00:25:33,073 Ο κόσμος ενδιαφέρεται περισσότερο για τις φήμες, ξέρεις. 213 00:25:33,156 --> 00:25:35,492 Φήμες αν είσαι γκέι, με ποιον βγαίνεις ή αν χώρισες. 214 00:25:35,575 --> 00:25:36,868 Και αν αυτοκτόνησα. 215 00:25:38,370 --> 00:25:40,121 Ήταν κι αυτή φήμη. Είσαι γκέι λοιπόν; 216 00:25:40,205 --> 00:25:41,414 Θεέ μου. 217 00:25:42,290 --> 00:25:45,293 Γιατί δεν μου λες; Τόσο μεγάλο μυστικό είναι; 218 00:26:17,158 --> 00:26:18,702 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΥΑΛΟΤΕΧΝΙΑΣ 219 00:26:19,160 --> 00:26:21,663 ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ ΤΕΧΝΗΣ ΤΣΑ ΓΙΟΥ-ΡΙ 220 00:26:25,750 --> 00:26:28,003 13 ΜΑΡΤΙΟΥ 2011 ΟΜΟΡΦΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ ΣΤΟΝ ΔΡΟΜΟ 221 00:26:34,801 --> 00:26:36,344 Έπρεπε να τα έχουν πετάξει αυτά. 222 00:27:26,519 --> 00:27:27,479 Γιου-ρι. 223 00:27:29,606 --> 00:27:31,399 Τι είναι, μαμά; 224 00:27:33,818 --> 00:27:35,362 Αναρωτιόμουν πού είσαι. 225 00:27:41,493 --> 00:27:42,369 Μαμά. 226 00:27:44,120 --> 00:27:45,121 Ναι, τι είναι; 227 00:27:46,289 --> 00:27:49,125 Να, θα ήθελα να φάω γκοσάρι. 228 00:27:49,417 --> 00:27:50,543 Αλήθεια; 229 00:27:51,044 --> 00:27:53,463 Εντάξει, πάω να ψωνίσω και να σου φτιάξω αμέσως. 230 00:28:09,771 --> 00:28:10,855 Όχι. Άργησα! 231 00:28:18,154 --> 00:28:19,739 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΝΤΟΝΓΚΣΟΥΝΓΚ 232 00:28:21,491 --> 00:28:22,826 ΑΣΘΕΝΗΣ: ΤΖΕΟΝ ΕΟΥΝ-ΣΟΥΚ 233 00:28:22,909 --> 00:28:24,577 -Χειρουργική θώρακος; -Ναι. 234 00:28:24,953 --> 00:28:26,329 Λένε πως είναι πολύ δύσκολη. 235 00:28:26,413 --> 00:28:28,331 Οι γιατροί δεν κοιμούνται καθόλου σχεδόν. 236 00:28:28,415 --> 00:28:30,166 Να διαλέξεις πιο εύκολη ειδικότητα. 237 00:28:33,920 --> 00:28:35,046 Εξαιτίας της μαμάς μου; 238 00:28:35,130 --> 00:28:37,966 Θα 'χει έναν γιατρό για τακτικούς ελέγχους στην καρδιά. 239 00:28:38,049 --> 00:28:39,717 Εγώ θα φροντίζω τη μαμά σου πλέον. 240 00:28:43,012 --> 00:28:44,597 Άλλωστε, δεν θέλω κάτι άλλο. 241 00:28:53,231 --> 00:28:55,191 -Να παίρνετε τα φάρμακά σας. -Ευχαριστώ. 242 00:28:55,275 --> 00:28:56,234 Εντάξει. 243 00:28:58,153 --> 00:28:59,404 Να προσέχετε. 244 00:29:03,032 --> 00:29:05,368 Μάλιστα... 245 00:29:11,791 --> 00:29:13,626 -Γεια. -Για να δω. 246 00:29:13,710 --> 00:29:14,794 Όχι. 247 00:29:14,878 --> 00:29:17,589 Είπε θα αλλάξει νοσοκομείο, αν συνεχίσω να σου τα δείχνω. 248 00:29:17,922 --> 00:29:18,923 Τότε μην της το πεις. 249 00:29:20,508 --> 00:29:22,218 Αυτά είναι τα φάρμακα που παίρνει; 250 00:29:22,343 --> 00:29:24,137 Ναι, είναι καλύτερα, οπότε τα ελάττωσα. 251 00:29:26,431 --> 00:29:28,600 Να κάνει κι άλλη αξονική και να τη δω. 252 00:29:28,683 --> 00:29:30,143 Εντάξει. 253 00:29:30,852 --> 00:29:32,896 Είναι απίστευτη όμως. 254 00:29:33,396 --> 00:29:35,815 Δεν θέλει εσένα για γιατρό, ώστε να ξαναπαντρευτείς. 255 00:29:40,111 --> 00:29:41,654 -Εντάξει. Ευχαριστώ. -Εντάξει. 256 00:29:42,447 --> 00:29:43,490 Αντίο. 257 00:29:47,702 --> 00:29:49,579 ΙΑΤΡΟΣ: ΤΣΟ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ 258 00:30:29,160 --> 00:30:30,370 Έφυγε; 259 00:30:31,579 --> 00:30:33,998 -Γιου-ρι! -Δεν έφυγε. 260 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 Θα ξανάρθει. 261 00:30:36,960 --> 00:30:38,127 Μαμά, μπαμπά. 262 00:30:38,211 --> 00:30:40,505 Έχω πολλά να κάνω, θα γυρίσω το απόγευμα! 263 00:30:43,341 --> 00:30:45,426 Έπρεπε να την κρατήσεις εδώ. 264 00:30:45,510 --> 00:30:47,428 Έφυγε όσο έκανα ντους. 265 00:30:49,013 --> 00:30:49,889 Αγάπη μου... 266 00:30:50,181 --> 00:30:52,934 Όνειρο βλέπουμε; 267 00:30:54,727 --> 00:30:58,773 Τσιμπώ τα μάγουλά μου συνέχεια από χτες το βράδυ. 268 00:30:59,649 --> 00:31:00,733 Δεν ονειρευόμαστε. 269 00:31:01,776 --> 00:31:03,027 Σωστά. 270 00:31:03,778 --> 00:31:06,197 Δεν είναι όνειρο. 271 00:31:08,533 --> 00:31:09,576 Αλλά... 272 00:31:10,910 --> 00:31:13,288 Η Σέο-γου; 273 00:31:15,123 --> 00:31:17,959 Δεν νομίζω πως θα ήταν καλό για τον Γκανγκ-χουά, 274 00:31:19,002 --> 00:31:21,963 αλλά θέλω η κόρη μας να βλέπει το παιδί της. 275 00:31:23,047 --> 00:31:25,800 Μπορεί να μη λέει τίποτα, αλλά σίγουρα είναι περίεργη. 276 00:31:26,801 --> 00:31:28,011 Και θα θέλει να τη δει. 277 00:31:31,222 --> 00:31:32,432 Σέο-γου! 278 00:31:34,350 --> 00:31:36,102 Να βγάλουμε τα παπούτσια σου; 279 00:31:36,686 --> 00:31:37,812 Εντάξει. 280 00:31:41,316 --> 00:31:42,442 Ορίστε. 281 00:31:44,402 --> 00:31:45,570 Σέο-γου, έλα δω. 282 00:31:46,404 --> 00:31:47,447 -Θα το πάρω εγώ. -Ναι. 283 00:31:47,947 --> 00:31:49,532 -Αντίο, κυρία Οχ. -Αντίο. 284 00:31:49,616 --> 00:31:50,617 Πάμε. 285 00:31:56,205 --> 00:31:57,749 Να την προσέχεις πολύ. 286 00:31:58,166 --> 00:31:59,375 Βέβαια. 287 00:32:01,794 --> 00:32:05,381 Θα γυρίσω σπίτι την ώρα του βραδινού περίπου, οπότε τα λέμε τότε. 288 00:32:05,882 --> 00:32:06,966 Εντάξει. 289 00:32:07,759 --> 00:32:09,886 Αυτά... 290 00:32:15,141 --> 00:32:16,893 -Περίμενε. -Ναι; 291 00:32:17,894 --> 00:32:19,145 Μισό λεπτό. 292 00:32:32,575 --> 00:32:33,785 Πιες αυτά. 293 00:32:36,162 --> 00:32:38,539 -Και τα δυο; -Είναι ψυχρό να προσφέρεις ένα μόνο. 294 00:32:41,876 --> 00:32:43,044 Δεν πίνω καφέ σε κουτί. 295 00:32:44,712 --> 00:32:46,214 Πίνω μόνο αμερικάνο. 296 00:32:46,881 --> 00:32:49,384 Όχι, ξέρω πως τα λατρεύεις. 297 00:32:52,387 --> 00:32:53,846 Πώς το ξέρεις; 298 00:32:55,974 --> 00:32:57,016 Να... 299 00:32:58,768 --> 00:33:01,187 Το κατάλαβα. Φαίνεται πως λατρεύεις τα γλυκά. 300 00:33:23,126 --> 00:33:26,504 Πώς το ξέρω; Την έβλεπα να το πίνει κάθε μέρα. 301 00:33:26,796 --> 00:33:30,049 Είχε κούτες από τέτοια. Αμερικάνο και βλακείες. 302 00:33:31,634 --> 00:33:33,386 Ούτε που με ξέρει. Πώς το 'ξερε; 303 00:33:35,555 --> 00:33:37,807 -Αλήθεια; -Ναι. 304 00:33:37,890 --> 00:33:39,058 Κυρία Οχ. 305 00:33:42,395 --> 00:33:43,980 Μόλις αφήσατε τη Σέο-γου προφανώς. 306 00:33:45,106 --> 00:33:46,315 Ναι. Αντίο λοιπόν. 307 00:33:48,860 --> 00:33:50,611 Γιατί είναι τόσο ψυχρή; 308 00:33:50,903 --> 00:33:52,155 Έλα. Πάμε να φύγουμε. 309 00:33:53,156 --> 00:33:57,160 Τέλος πάντων, έμαθα πως η βοηθός κουζίνας ακολουθεί τη Σέο-γου παντού. 310 00:33:57,243 --> 00:33:58,411 Γιατί όμως; 311 00:33:58,911 --> 00:34:00,329 Γιατί μόνο τη Σέο-γου; 312 00:34:00,538 --> 00:34:01,539 Δεν ξέρω. 313 00:34:01,622 --> 00:34:03,207 Δεν μοιάζουν η Σέο-γου 314 00:34:03,291 --> 00:34:04,959 -και η βοηθός κουζίνας; -Τι; 315 00:34:05,043 --> 00:34:08,254 -Να, την είδα να παίζει με τη Σέο-γου... -Και; 316 00:34:08,337 --> 00:34:10,798 και έχουν και οι δυο τεράστια μάτια. 317 00:34:10,882 --> 00:34:12,383 Μοιάζουν όντως. 318 00:34:26,898 --> 00:34:28,816 Ακόμη δεν βγαίνει έξω; 319 00:34:29,859 --> 00:34:30,943 Όχι. 320 00:34:31,527 --> 00:34:34,947 Δεν είχε ακούσει ποτέ κριτική σε όλη του τη ζωή. 321 00:34:36,032 --> 00:34:37,492 Υποθέτω πως σοκαρίστηκε. 322 00:34:37,575 --> 00:34:41,788 Εσένα σε εκφόβιζε όλη σου τη ζωή ενώ τον φρόντιζες. 323 00:34:42,330 --> 00:34:43,956 Άσ' τον εδώ και πήγαινε μόνος σου. 324 00:34:44,040 --> 00:34:47,168 Έμαθα μάλιστα πως σε εξαντλούσε στη δουλειά. 325 00:34:47,293 --> 00:34:50,713 Είμαστε μαζί πολύ καιρό. Δεν με έκρινε μόνο. 326 00:34:52,006 --> 00:34:55,259 Μπορεί να μιλά απότομα, αλλά είναι καλός άνθρωπος. 327 00:34:55,343 --> 00:34:57,470 Αμφιβάλλω. 328 00:34:58,012 --> 00:34:59,972 Αν δεν ήταν ο κύριος Μπάεκ, 329 00:35:00,056 --> 00:35:03,518 η κόρη μου δεν θα ζούσε αξιοπρεπώς σήμερα. 330 00:35:04,477 --> 00:35:05,645 Τι εννοείς; 331 00:35:05,728 --> 00:35:06,979 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ 332 00:35:07,063 --> 00:35:09,315 Παρακαλώ, θεραπεύστε το κορίτσι μου! 333 00:35:09,398 --> 00:35:10,691 -Από δω. -Εντάξει. 334 00:35:12,652 --> 00:35:14,237 Μην κλαις. 335 00:35:14,320 --> 00:35:16,322 -Έπεσε καυτό νερό... -Τι έγινε; 336 00:35:16,405 --> 00:35:18,825 -Έπεσε καυτό νερό. -Φέρτε αντισηπτικό! 337 00:35:18,908 --> 00:35:20,201 Είκοσι εκατομμύρια γουόν; 338 00:35:21,077 --> 00:35:23,079 Πώς θα βρούμε τέτοιο τεράστιο ποσό; 339 00:35:23,162 --> 00:35:25,248 Όλο της το πόδι υπέστη έγκαυμα τρίτου βαθμού. 340 00:35:25,331 --> 00:35:26,582 Αν δεν κάνει χειρουργείο, 341 00:35:27,542 --> 00:35:28,835 θα πρέπει να ζήσει έτσι. 342 00:35:34,215 --> 00:35:36,759 Σας παρακαλώ, υπόσχομαι πως θα σας ξεπληρώσω. 343 00:35:36,843 --> 00:35:39,387 Το υπόσχομαι. Εμπρός; 344 00:35:39,470 --> 00:35:40,555 Παρακαλώ... 345 00:35:40,805 --> 00:35:42,140 Παρακαλώ, βοηθήστε μας. 346 00:35:42,223 --> 00:35:45,893 Η Χε-σου είναι μικρό κοριτσάκι. 347 00:35:45,977 --> 00:35:47,937 Εμπρός; Με ακούτε; 348 00:35:53,317 --> 00:35:55,862 Πώς πήγε, αγάπη μου; 349 00:36:01,159 --> 00:36:02,285 Χε-σου... 350 00:36:03,327 --> 00:36:05,872 Πάμε σπίτι. 351 00:36:06,789 --> 00:36:07,915 Θα σου παραγγείλω 352 00:36:09,709 --> 00:36:11,169 τζατζανγκμιεόν. 353 00:36:13,212 --> 00:36:14,213 Εντάξει. 354 00:36:15,173 --> 00:36:17,758 Πάμε σπίτι. 355 00:36:18,843 --> 00:36:21,596 Πού την πάτε; Ετοιμάζουμε το χειρουργείο. 356 00:36:22,180 --> 00:36:25,683 Τι; Μα δεν έχουμε τα λεφτά... 357 00:36:26,350 --> 00:36:27,977 Το χειρουργείο πληρώθηκε. 358 00:36:28,477 --> 00:36:30,813 Από τον κύριο Μπάεκ Σαμ-ντονγκ. 359 00:36:30,897 --> 00:36:31,772 Πώς; 360 00:36:32,982 --> 00:36:34,358 Ο κύριος Μπάεκ... 361 00:36:35,276 --> 00:36:36,402 Αγάπη μου! 362 00:36:36,569 --> 00:36:38,029 Αλήθεια; 363 00:36:38,112 --> 00:36:39,822 -Ευχαριστούμε! -Ευχαριστούμε! 364 00:36:43,492 --> 00:36:46,162 Αυτός ο αλήτης έκανε τέτοιο πράγμα; 365 00:36:47,788 --> 00:36:50,917 Μπορεί αυτό το ποσό να ήταν ένα τίποτα για τον κύριο Μπάεκ, 366 00:36:51,000 --> 00:36:52,919 αλλά είναι ο σωτήρας μου. 367 00:36:54,420 --> 00:36:56,047 Γεννήθηκα άνθρωπος, 368 00:36:56,714 --> 00:36:59,926 αλλά αν ξεχνούσα αυτά για τα οποία πρέπει να είμαι ευγνώμων, 369 00:37:00,259 --> 00:37:01,677 δεν θα ήμουν πια άνθρωπος. 370 00:37:01,761 --> 00:37:03,054 Μάλλον έχεις δίκιο. 371 00:37:03,596 --> 00:37:05,765 Ακόμη κι αν σ' εμάς φαίνεται αγενής, 372 00:37:05,973 --> 00:37:09,852 οι δυο σας πρέπει να έχετε περάσει πολλά μαζί. 373 00:37:11,270 --> 00:37:14,565 Τότε, πρέπει να τον πάρεις μαζί σου. 374 00:37:15,608 --> 00:37:16,817 Σωστά; 375 00:37:17,360 --> 00:37:18,402 Θεέ μου. 376 00:37:26,827 --> 00:37:27,954 Η Χέον-τζέονγκ έκλαιγε; 377 00:37:28,412 --> 00:37:29,413 Ναι. 378 00:37:30,081 --> 00:37:32,416 Είπε πως εσύ και η Σέο-γου ανήκετε στη Γιου-ρι. 379 00:37:33,584 --> 00:37:35,336 Δεν λέει τέτοια πράγματα συνήθως. 380 00:37:35,711 --> 00:37:36,963 Δεν σου φαίνεται παράξενο; 381 00:37:37,463 --> 00:37:39,423 Κάτι θα έγινε χτες. 382 00:37:48,724 --> 00:37:50,434 Τι κάνεις; Είναι ενοχλητικό. 383 00:37:50,935 --> 00:37:53,604 Δεν βγαίνουν καλές. Βγάλε με εσύ. 384 00:37:54,105 --> 00:37:55,606 Μόνο το σώμα, χωρίς κεφάλι. 385 00:37:56,357 --> 00:38:00,027 Ήμουν τόσο απορροφημένος μ' εσένα και τη Γιου-ρι αυτές τις μέρες, 386 00:38:00,611 --> 00:38:02,947 που δεν ανέβασα φωτογραφίες μου. Αρκετά. 387 00:38:04,448 --> 00:38:05,658 Καλές είναι. 388 00:38:06,117 --> 00:38:08,536 Κοίτα όμως αυτόν. Γκανγκ-χουά. Δες. 389 00:38:10,162 --> 00:38:13,416 Τόσον καιρό έκανα να μαζέψω ακολούθους, κι αυτός το έκανε σε δυο μήνες. 390 00:38:13,499 --> 00:38:14,709 Σου φαίνεται λογικό; 391 00:38:14,792 --> 00:38:16,627 -Ναι. -Διάολε. 392 00:38:17,128 --> 00:38:19,338 Έχω δει και πιο παράλογα πράγματα. 393 00:38:20,548 --> 00:38:22,800 Τέλος πάντων, θα την ανέβαζα αυτήν 394 00:38:22,883 --> 00:38:25,553 όταν έφτανα τους 200.000 ακολούθους, αλλά... 395 00:38:32,393 --> 00:38:33,936 Ο τύπος με το σέξι μυαλό. 396 00:38:34,520 --> 00:38:38,065 Η ευφυΐα συμπληρώνει τη μόδα, ξέρεις. 397 00:38:38,149 --> 00:38:41,277 Ακόμη κι αν αγοράζεις ακριβά και σπάνια πράγματα, 398 00:38:41,360 --> 00:38:43,821 δεν φτάνεις τη σέξι ευφυΐα ενός άντρα. 399 00:38:45,990 --> 00:38:48,284 "O, O, T, D. 400 00:38:48,409 --> 00:38:50,870 Ντρέπομαι λίγο, αλλά το αποκαλύπτω τώρα". 401 00:38:50,953 --> 00:38:53,247 -Δεν σε υποφέρω. -"Το καθημερινό μου ντύσιμο". 402 00:38:53,372 --> 00:38:54,665 Είσαι ανυπόφορος. 403 00:38:54,915 --> 00:38:55,916 Εντάξει. 404 00:38:56,584 --> 00:38:57,960 Πιστεύω πως θα ανέβω περίπου 405 00:38:58,961 --> 00:39:00,755 στους 300.000 ακολούθους σήμερα. 406 00:39:01,255 --> 00:39:02,715 Δύναμη! 407 00:39:02,798 --> 00:39:04,050 Δύναμη! 408 00:39:05,176 --> 00:39:06,927 Κάνω επίδειξη δύναμης τώρα. 409 00:39:10,806 --> 00:39:11,891 Εντάξει. 410 00:39:14,393 --> 00:39:16,020 -Γκέουν-σανγκ. -Ναι; 411 00:39:17,855 --> 00:39:20,149 -Δεν ήμουν σίγουρος... -Ναι; 412 00:39:20,232 --> 00:39:22,443 Αλλά τώρα πιστεύω πως είσαι σίγουρα τρελός. 413 00:39:22,693 --> 00:39:24,445 Όλες οι αμφιβολίες μου χάθηκαν. 414 00:39:24,528 --> 00:39:28,741 Μη με λες εσύ τρελό. Σήμερα πιάνει δουλειά η Γιου-ρι; 415 00:39:32,620 --> 00:39:34,914 Να πας σπίτι όσο πιο αργά μπορείς. 416 00:39:35,039 --> 00:39:37,333 -Πήγαινε αφού φύγει η Γιου-ρι. -Φυσικά. 417 00:39:37,416 --> 00:39:40,127 Γιατί να προσλάβει νταντά η Μιν-τζέονγκ; 418 00:39:40,211 --> 00:39:41,337 Δυσκολευόταν; 419 00:39:42,380 --> 00:39:43,964 Είπε πως θα γυρίσει στη δουλειά. 420 00:39:44,048 --> 00:39:47,176 Σωστά. Δεν δούλευε για λίγο καιρό. Υποθέτω πως θέλει να δουλέψει. 421 00:39:47,259 --> 00:39:49,053 -Σωστά. -Τι θα κάνεις με τη Γιου-ρι; 422 00:39:49,136 --> 00:39:51,680 Είδε την οικογένειά της. Πρέπει να κάνεις κάτι. 423 00:39:54,308 --> 00:39:56,519 Συνάντησε τους γονείς της απλώς. 424 00:39:56,852 --> 00:39:58,354 Τι να κάνω γι' αυτό; 425 00:40:08,948 --> 00:40:11,867 Μάλλον έχεις δίκιο. Τι θα μπορούσες να κάνεις; 426 00:40:13,202 --> 00:40:14,495 Γκανγκ-χουά, περίμενέ με. 427 00:40:16,705 --> 00:40:17,832 Περίμενε! 428 00:40:26,924 --> 00:40:29,760 Αυτή είναι η συνέντευξη που έδωσα χτες. Πώς φαίνομαι; 429 00:40:29,844 --> 00:40:32,012 Σαν τρελός που δίνει συνέντευξη. 430 00:40:35,850 --> 00:40:38,102 Θεέ μου! Τι έπαθε αυτός; 431 00:40:38,185 --> 00:40:40,271 -Είναι δικαστής. -Τι κάνεις; 432 00:40:41,605 --> 00:40:43,023 ΣΑΝΓΚΝΑΜ_ΤΖΑ 433 00:40:44,358 --> 00:40:45,568 Είναι δικαστής. 434 00:40:45,651 --> 00:40:46,944 Είσαι τρελός. 435 00:40:47,027 --> 00:40:48,446 Γιατί να είναι δικαστής; 436 00:40:49,822 --> 00:40:53,200 Δεν θα 'πρεπε να είναι στο δικαστήριο; Δεν δουλεύει; 437 00:40:54,493 --> 00:40:55,786 ΕΧΕΤΕ ΕΝΑ ΝΕΟ ΣΧΟΛΙΟ 438 00:40:55,870 --> 00:40:58,205 Βρήκα τον τρελογιατρό! 439 00:40:58,289 --> 00:41:00,541 Εσύ είσαι ο γιατρός που σκότωσε τον Μπιν; 440 00:41:00,624 --> 00:41:01,584 Τι είναι αυτά; 441 00:41:01,667 --> 00:41:04,170 Είπες πως δεν φαινόταν για τύπος που θα αυτοκτονούσε. 442 00:41:04,253 --> 00:41:05,337 Αλλά αυτοκτόνησε! 443 00:41:05,421 --> 00:41:07,548 -Πάντοτε χαζολογούσε. -Δολοφόνε! 444 00:41:07,631 --> 00:41:09,133 Πάμε να του δώσουμε ένα μάθημα. 445 00:41:09,216 --> 00:41:10,634 Φέρε μας πίσω τον Μπιν! 446 00:41:10,718 --> 00:41:11,886 Τι γίνεται; 447 00:41:11,969 --> 00:41:15,181 Ο αριθμός που καλείτε δεν είναι διαθέσιμος αυτήν τη στιγμή. 448 00:41:15,264 --> 00:41:16,432 Δοκιμάστε αργότερα. 449 00:41:21,145 --> 00:41:22,688 Θεέ μου, Τσα Γιου-ρι... 450 00:41:29,945 --> 00:41:32,281 Τι σκέφτεσαι; Ούτε που με πρόσεξες. 451 00:41:33,741 --> 00:41:36,243 Να, διάφορα. 452 00:41:36,827 --> 00:41:38,078 Πας κάπου; 453 00:41:38,579 --> 00:41:41,373 Ψάχνω για δουλειά αυτές τις μέρες. 454 00:41:41,540 --> 00:41:42,917 Θέλω να γυρίσω στη δουλειά. 455 00:41:43,417 --> 00:41:45,419 Αλήθεια; 456 00:41:48,672 --> 00:41:50,132 Ελπίζω να τα καταφέρεις. 457 00:41:56,472 --> 00:41:57,556 Ξέρεις... 458 00:41:58,265 --> 00:42:01,018 Η νέα βοηθός κουζίνας... 459 00:42:04,063 --> 00:42:05,814 Είστε κοντά; 460 00:42:08,859 --> 00:42:10,069 Ναι, είμαστε. 461 00:42:10,694 --> 00:42:12,112 Πολύ κοντά. 462 00:42:14,240 --> 00:42:17,952 Θα είναι η νταντά της Σέο-γου, γι' αυτό είμαι περίεργη. 463 00:42:21,664 --> 00:42:24,750 Και με τη βιολογική μαμά της Σέο-γου ήσασταν κοντά, σωστά; 464 00:42:30,047 --> 00:42:31,340 Της μοιάζει... 465 00:42:32,633 --> 00:42:34,385 πάρα πολύ. 466 00:42:39,348 --> 00:42:40,432 Αυτό. 467 00:42:43,185 --> 00:42:45,312 Σ' ευχαριστώ για τον καφέ. 468 00:42:46,897 --> 00:42:49,400 Η βοηθός μού τα έδωσε. 469 00:42:52,695 --> 00:42:54,113 Ήθελα να τα μοιραστώ. 470 00:43:09,920 --> 00:43:11,880 ΧΕΟΝ-ΤΖΕΟΝΓΚ 471 00:43:27,271 --> 00:43:28,731 Τα κόκκινα φασόλια. 472 00:43:29,481 --> 00:43:30,441 Πού είναι; 473 00:43:42,328 --> 00:43:43,871 Σέο-γου. 474 00:43:43,954 --> 00:43:45,998 Θα σε παίρνει μια νταντά από σήμερα. 475 00:43:49,001 --> 00:43:50,753 Σέο-γου, πάμε; 476 00:43:50,836 --> 00:43:53,631 Η μαμά της είπε πως θα έρθει μια νταντά. 477 00:43:53,714 --> 00:43:55,215 Εγώ είμαι. Η νταντά. 478 00:43:57,009 --> 00:43:58,260 Πάμε, Σέο-γου. 479 00:44:03,932 --> 00:44:05,976 Τώρα μοιάζει σαν να παρακολουθεί τη Σέο-γου. 480 00:44:06,894 --> 00:44:07,978 Δεν νομίζεις; 481 00:44:08,937 --> 00:44:10,189 Θεέ μου. 482 00:44:10,773 --> 00:44:12,524 -Ευχαριστούμε. -Καλή όρεξη. 483 00:44:12,608 --> 00:44:15,486 Κοίτα! Σέο-γου, τι είναι αυτό; 484 00:44:16,403 --> 00:44:18,322 Ένα ψαράκι! 485 00:44:19,698 --> 00:44:21,283 Δείχνει πολύ νόστιμο, έτσι; 486 00:44:22,284 --> 00:44:23,786 Καλό κορίτσι. 487 00:44:24,453 --> 00:44:26,622 Είσαι αξιολάτρευτη. Είναι καλό; 488 00:44:26,747 --> 00:44:29,416 Το παιδί σας είναι ολόιδιο μ' εσάς. 489 00:44:29,833 --> 00:44:31,001 Συγγνώμη; 490 00:44:31,085 --> 00:44:32,544 Είναι τόσο όμορφη. 491 00:44:32,628 --> 00:44:37,257 Τα χαρακτηριστικά του προσώπου της είναι ολόιδια με τα δικά σας. 492 00:44:51,021 --> 00:44:52,189 Σέο-γου. 493 00:44:53,273 --> 00:44:57,945 Βλέπεις τον άντρα που στέκεται εκεί; 494 00:44:58,028 --> 00:44:59,488 Ναι, τον άντρα με το καπέλο. 495 00:45:03,075 --> 00:45:06,870 Μάλλον τα βλέπει ακόμη εξαιτίας του φαντάσματος στο σπίτι. 496 00:45:10,207 --> 00:45:14,461 Λυπάμαι. Θα φροντίσω να μη βλέπεις τέτοια πράγματα πια. 497 00:45:16,130 --> 00:45:17,464 Θα τον ξεφορτωθώ τον αλήτη. 498 00:45:18,006 --> 00:45:19,466 Πάμε σπίτι τώρα. 499 00:45:23,720 --> 00:45:26,473 Τι είναι, Σέο-γου; Πρέπει να πάμε σπίτι. 500 00:45:28,892 --> 00:45:31,895 ΒΑΦΛΕΣ ΨΑΡΑΚΙΑ 501 00:45:37,901 --> 00:45:40,654 Σε παρακαλώ, πήγαινε τη Σέο-γου στα Αγγλικά στις 3:00 μ.μ. 502 00:45:43,407 --> 00:45:45,033 Σωστά. Πρέπει να μάθει Aγγλικά. 503 00:45:45,617 --> 00:45:48,078 Δεν πρέπει να μένει πίσω στην παγκόσμια κοινωνία. 504 00:45:49,371 --> 00:45:50,664 Σέο-γου. 505 00:45:52,082 --> 00:45:53,667 Σέο-γου. 506 00:45:54,293 --> 00:45:55,836 -Ευχαριστώ. -Αντίο. 507 00:45:55,961 --> 00:45:58,547 Τα πήγες καλά; Πάμε σπίτι τώρα. 508 00:46:02,134 --> 00:46:04,511 Πήγαινέ τη στο μάθημα πιάνου στις 4:30 μ.μ. 509 00:46:06,805 --> 00:46:09,600 Σωστά. Πρέπει να μάθει να παίζει πιάνο. 510 00:46:09,683 --> 00:46:12,478 Μπορεί να αργεί στην ομιλία, αλλά ίσως είναι μουσική ιδιοφυΐα. 511 00:46:12,686 --> 00:46:14,771 Ακριβώς! Ίσως είναι ο επόμενος Σούμπερτ. 512 00:46:17,733 --> 00:46:18,734 Τελείωσε. 513 00:46:19,985 --> 00:46:21,278 Πάμε, Σέο-γου. 514 00:46:27,576 --> 00:46:29,161 ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΞΑΣΚΗΣΗΣ ΒΙΟΛΙΟΥ 2 515 00:46:30,078 --> 00:46:30,996 Κι άλλο; 516 00:46:35,918 --> 00:46:38,837 Πότε μπορούμε να πάμε σπίτι; 517 00:46:47,387 --> 00:46:49,181 Τελείωσες, Σέο-γου; 518 00:46:51,475 --> 00:46:54,353 Τι είναι; Το δίνεις σ' εμένα; 519 00:46:57,606 --> 00:46:59,149 Ναι. Εσύ είσαι, όμορφη θεία. 520 00:47:01,360 --> 00:47:02,986 Σ' ευχαριστώ. 521 00:47:03,612 --> 00:47:04,947 Σ' ευχαριστώ, Σέο-γου. 522 00:47:10,786 --> 00:47:12,454 ΜΠΑΕΚ ΣΑΜ-ΝΤΟΝΓΚ 523 00:47:16,500 --> 00:47:17,501 Κύριε... 524 00:47:18,085 --> 00:47:19,253 Σαμ-ντονγκ. 525 00:47:20,587 --> 00:47:21,964 Μπάεκ Σαμ-ντονγκ. 526 00:47:24,591 --> 00:47:28,053 Μπάεκ Σαμ-ντονγκ! 527 00:47:30,681 --> 00:47:32,516 -Είσαι τρελός; -Θεέ μου. 528 00:47:32,599 --> 00:47:34,726 Κύριε Μπάεκ, βγήκατε. 529 00:47:41,900 --> 00:47:45,112 Δεν σας έμεινε τίποτα στον κόσμο των ανθρώπων πια. 530 00:47:45,195 --> 00:47:47,114 Ελάτε μαζί μου λοιπόν. 531 00:47:49,950 --> 00:47:51,577 Μη γίνεσαι γελοίος. 532 00:47:52,578 --> 00:47:54,705 Αυτό ίσως ισχύει για σένα, αλλά όχι για μένα. 533 00:47:55,956 --> 00:47:59,793 Ζήσατε τη ζωή σας κάνοντας και έχοντας ό,τι θέλατε. 534 00:48:00,168 --> 00:48:01,962 Έχετε ανεκπλήρωτες επιθυμίες; 535 00:48:02,045 --> 00:48:05,007 Μόνο και μόνο επειδή έκανα ό,τι ήθελα, δεν σημαίνει 536 00:48:07,259 --> 00:48:08,885 πως δεν έχω ανεκπλήρωτες επιθυμίες. 537 00:48:09,761 --> 00:48:12,514 Υπάρχουν τόσο πολλά πράγματα που δεν πήγαν όπως ήθελα. 538 00:48:14,725 --> 00:48:18,979 Δώσε μου τις μετοχές που έκλεψες από μένα! 539 00:48:19,062 --> 00:48:20,939 Πώς τολμάς να μου μιλάς έτσι; 540 00:48:21,231 --> 00:48:24,735 Εγώ τα φρόντισα όλα όσο σπούδαζες στο εξωτερικό! 541 00:48:25,027 --> 00:48:28,155 Γιατί να χαρίσω τόσο σκληρή δουλειά; Τα κέρδισα με την αξία μου! 542 00:48:28,363 --> 00:48:30,407 Τι είπες; 543 00:48:35,746 --> 00:48:36,830 Σήκωσέ το. 544 00:48:37,080 --> 00:48:41,084 Τι; Σωστά. Συγγνώμη, κύριε. 545 00:48:43,378 --> 00:48:45,172 -Εμπρός; -Πού είσαι, μπαμπά; 546 00:48:45,297 --> 00:48:47,007 Γιατί δεν έχεις γυρίσει σπίτι ακόμη; 547 00:48:47,633 --> 00:48:50,636 Συγγνώμη, θα αργήσω λίγο σήμερα. 548 00:48:50,719 --> 00:48:53,555 Πού είσαι; Ίσως χάσεις το τελευταίο λεωφορείο. 549 00:48:53,972 --> 00:48:55,098 Να σε πάρουμε εμείς; 550 00:48:55,182 --> 00:48:56,683 Όχι, δεν πειράζει. 551 00:48:56,767 --> 00:48:59,353 Θα πάρω ταξί για το σπίτι, το υπόσχομαι. Μην ανησυχείς. 552 00:48:59,436 --> 00:49:02,314 Εντάξει. Φέρε κοτόπουλο καθώς έρχεσαι! 553 00:49:02,397 --> 00:49:06,026 Εντάξει. Πρέπει να κλείσω τώρα. Αντίο. 554 00:49:11,698 --> 00:49:13,700 Ξέρεις γιατί σε εκφόβιζα; 555 00:49:16,411 --> 00:49:17,913 Ζήλευα. 556 00:49:19,748 --> 00:49:20,791 Το ξέρω. 557 00:49:21,291 --> 00:49:24,044 Σας ξέρω πολύ καιρό, ξέρετε. 558 00:49:25,712 --> 00:49:29,174 Ό,τι άφησα πίσω ήταν απλώς άχρηστα σκουπίδια. 559 00:49:30,759 --> 00:49:34,554 Όλοι μαλώνουν για τα λεφτά που άφησα, 560 00:49:34,638 --> 00:49:36,431 και τα παιδιά μου μεγαλώνουν 561 00:49:37,224 --> 00:49:40,852 και γίνονται απαίσιοι άνθρωποι, κερδίζοντας από το όνομά μου. 562 00:49:42,854 --> 00:49:44,731 Μόνο σκουπίδια άφησα στον κόσμο αυτόν. 563 00:49:44,815 --> 00:49:47,943 Γιατί το λέτε αυτό; 564 00:49:50,237 --> 00:49:53,782 Βοηθήσατε την κόρη μου τη Χε-σου με το πόδι της. 565 00:50:18,098 --> 00:50:20,350 Δεν πρέπει να σπάσω το αβγό που μου έδωσες, 566 00:50:20,434 --> 00:50:22,602 γι' αυτό θα προσέχω και θα το φροντίζω καλά. 567 00:50:25,605 --> 00:50:26,773 Όμως, Σέο-γου, 568 00:50:27,649 --> 00:50:29,359 εκείνο για ποιον είναι; 569 00:50:32,279 --> 00:50:33,864 Μαμά! 570 00:50:34,197 --> 00:50:36,199 Θα πέσεις. Πιο σιγά. 571 00:50:47,169 --> 00:50:48,670 Το ζωγράφισες στα καλλιτεχνικά; 572 00:51:12,152 --> 00:51:13,445 Πώς ήταν σήμερα; 573 00:51:14,404 --> 00:51:16,865 Είχε πολλά μαθήματα σήμερα, οπότε θα ήταν κουραστικό. 574 00:51:18,909 --> 00:51:19,868 Λίγο. 575 00:51:21,328 --> 00:51:23,205 Ήταν καλά. 576 00:51:28,460 --> 00:51:30,754 Πήγαινε για σήμερα. Θα πάρω εγώ την τσάντα της. 577 00:51:32,005 --> 00:51:33,965 Μου έχει μείνει ακόμη χρόνος για δουλειά. 578 00:51:34,049 --> 00:51:35,717 Σίγουρα θα πρέπει να μαγειρέψεις. 579 00:51:35,801 --> 00:51:38,512 Θα έρθω μαζί σου να την προσέχω όσο μαγειρεύεις. 580 00:51:39,095 --> 00:51:40,055 Δεν πειράζει. 581 00:51:41,348 --> 00:51:43,225 Μάλιστα. Μάλλον δεν χρειάζεται. 582 00:51:47,312 --> 00:51:48,438 Εντάξει. 583 00:51:55,529 --> 00:51:56,571 Αντίο τότε. 584 00:52:07,207 --> 00:52:09,167 Ούτε που το είδα εκείνο το φάντασμα. 585 00:52:13,046 --> 00:52:13,964 Θέλεις 586 00:52:17,551 --> 00:52:19,344 να δεις το σπίτι μου; 587 00:52:20,762 --> 00:52:21,888 Ναι! 588 00:52:31,648 --> 00:52:32,732 Πάμε, Σέο-γου. 589 00:53:39,049 --> 00:53:40,383 Τι κάνεις εκεί; 590 00:53:42,052 --> 00:53:43,803 Βάζω τα παπούτσια δίπλα δίπλα. 591 00:53:46,014 --> 00:53:49,559 Της Σέο-γου και αυτά. 592 00:53:51,686 --> 00:53:53,897 Και τα δικά μου. 593 00:53:57,317 --> 00:53:58,318 Ωραία. 594 00:53:59,569 --> 00:54:00,862 Δείχνουν καλά. 595 00:54:02,405 --> 00:54:05,367 Ξέρεις την νταντά μας, έτσι; 596 00:54:07,953 --> 00:54:10,705 Ναι, φυσικά. Την ξέρω καλά. 597 00:54:11,998 --> 00:54:14,042 Πώς; Όχι. 598 00:54:15,794 --> 00:54:16,962 Την ξέρω, σκέτο. 599 00:54:17,837 --> 00:54:21,925 Λοιπόν, έχω κάτι να ερευνήσω, οπότε θα είμαι στο γραφείο μου. 600 00:54:31,142 --> 00:54:33,812 Τα πράγματα από το νηπιαγωγείο είναι στο δωμάτιό της, 601 00:54:34,104 --> 00:54:36,564 και τα σνακ της είναι στη βεράντα. 602 00:54:49,661 --> 00:54:53,665 Γιατί είσαι ακόμη εδώ, Γιου-ρι; Γιατί; 603 00:54:55,125 --> 00:54:57,210 Θεέ μου, τι θα κάνω; 604 00:54:58,920 --> 00:55:01,589 Τι θα κάνω τώρα; Αυτό με τρελαίνει. 605 00:55:02,257 --> 00:55:03,341 Ξέχνα το. 606 00:55:04,676 --> 00:55:07,637 Θα μείνω απλώς εδώ. Ξέχνα το. Μην πας έξω. 607 00:55:07,721 --> 00:55:10,932 Δεν χρειάζεται να πάω έξω. Τότε, όλα θα πάνε καλά. 608 00:55:11,266 --> 00:55:13,101 Ξέχνα το. Όλα καλά. 609 00:55:14,436 --> 00:55:15,854 Ας κοιμηθούμε λίγο. 610 00:55:16,604 --> 00:55:18,857 Θα κοιμηθώ λίγο. Όλα θα πάνε καλά. 611 00:55:29,325 --> 00:55:30,910 Φάνηκα ηλίθιος; 612 00:55:30,994 --> 00:55:34,289 Όχι, ήταν πολύ φυσιολογικό... 613 00:55:34,372 --> 00:55:35,457 Όχι. 614 00:55:50,805 --> 00:55:53,016 Σίγουρα εκείνο το φάντασμα είναι ακόμη εδώ. 615 00:55:53,475 --> 00:55:54,893 Αν σε βρω, θα σε πιάσω. 616 00:55:58,146 --> 00:55:59,189 Εκεί πέρα. 617 00:56:10,825 --> 00:56:12,243 Αλήτη! 618 00:56:14,162 --> 00:56:14,996 Εγώ; 619 00:56:16,664 --> 00:56:19,959 Θεέ μου, μυγάκια. Έχει μυγάκια εδώ μέσα. 620 00:56:20,794 --> 00:56:23,213 Τα άτιμα. Προκαλούν εκείνο το πράγμα, ξέρεις... 621 00:56:23,296 --> 00:56:26,257 Ατοπική νόσο, ναι. Πρέπει να τα πιάσουμε τα άτιμα. 622 00:56:28,051 --> 00:56:29,677 Ευχαριστώ. 623 00:56:31,429 --> 00:56:33,973 Είναι χειμώνας. Έχει μυγάκια; 624 00:56:34,516 --> 00:56:36,017 Να πάρει, πού πήγε; 625 00:57:38,288 --> 00:57:40,623 -Έφυγε; -Ναι. 626 00:57:40,874 --> 00:57:42,750 Τι θα κάνεις, φίλε; 627 00:57:42,834 --> 00:57:44,836 Δεν είναι καλό να είναι και οι δυο στο σπίτι. 628 00:57:44,919 --> 00:57:47,130 Τέλος πάντων. Πεθαίνω της πείνας. 629 00:57:47,213 --> 00:57:49,382 Βλάκα. Να πεθάνεις της πείνας τότε. 630 00:57:55,138 --> 00:57:57,724 Θεέ μου, δεν πρόλαβα να κάνω τίποτα πριν φύγω. 631 00:57:58,558 --> 00:58:00,643 Πού κρύβεται εκείνο το πράγμα; 632 00:58:06,149 --> 00:58:07,901 Ας χαιρετήσουμε την κυρία Τζέον. 633 00:58:08,276 --> 00:58:10,195 Πες "Θα σας δω αύριο". 634 00:58:13,406 --> 00:58:16,075 Αντίο, Σέο-γου. Θα σε δω αύριο. 635 00:58:23,124 --> 00:58:25,919 Αύριο δεν έχει μαθήματα. Παίξτε στην παιδική χαρά. 636 00:58:26,002 --> 00:58:27,921 -Θα την προσέχω στο σπίτι. -Πώς; 637 00:58:28,463 --> 00:58:30,423 Θέλω να πω... 638 00:58:30,507 --> 00:58:32,425 Η κατάσταση με τη λεπτή σκόνη είναι χάλια. 639 00:58:32,509 --> 00:58:34,761 Και τα παιδιά έχουν ασθενείς βρόγχους. 640 00:58:36,846 --> 00:58:39,641 Μέχρι κι οι ενήλικες πνίγονται. 641 00:58:39,807 --> 00:58:42,185 Τα παιδιά δεν πρέπει να είναι έξω. Τους κάνει κακό. 642 00:58:42,977 --> 00:58:44,729 Εδώ και καιρό νιώθω 643 00:58:45,313 --> 00:58:48,900 πως τη λατρεύεις περισσότερο από μένα. 644 00:58:50,109 --> 00:58:51,152 Τι; 645 00:58:51,444 --> 00:58:52,529 Η Σέο-γου 646 00:58:52,862 --> 00:58:54,656 είναι τόσο πολύτιμη για σένα; 647 00:58:54,739 --> 00:58:56,115 Τότε... 648 00:58:56,699 --> 00:58:58,493 μπορείς να γίνεις η μαμά της Σέο-γου. 649 00:59:05,375 --> 00:59:06,751 Η διευθύντρια είπε 650 00:59:07,961 --> 00:59:10,713 πως τρέχεις μόνο πίσω από τη Σέο-γου και στο νηπιαγωγείο. 651 00:59:10,797 --> 00:59:12,715 Ναι, είναι... 652 00:59:13,591 --> 00:59:15,677 Είναι απλώς αξιολάτρευτη. 653 00:59:16,302 --> 00:59:17,387 Λυπάμαι. 654 00:59:18,346 --> 00:59:19,681 Δεν είναι για να απολογείσαι. 655 00:59:25,311 --> 00:59:26,521 Σ' ευχαριστώ 656 00:59:28,523 --> 00:59:29,691 που τη λατρεύεις. 657 00:59:34,696 --> 00:59:35,738 Αντίο. 658 00:59:37,532 --> 00:59:38,700 Πάμε σπίτι, Σέο-γου. 659 00:59:51,879 --> 00:59:53,131 Το δώρο της Σέο-γου! 660 01:00:04,976 --> 01:00:07,812 Έβαλα τα δυνατά μου να έρθω σπίτι το αργότερο δυνατό. 661 01:00:07,895 --> 01:00:09,772 Αλλά ήταν ακόμη εδώ. Τι να κάνω; 662 01:00:09,856 --> 01:00:11,858 Κακό αυτό. Θα ζητήσω τις νυχτερινές βάρδιες. 663 01:00:11,941 --> 01:00:14,694 Το ξέχασες; Είσαι ακόμη σε διαθεσιμότητα. 664 01:00:14,777 --> 01:00:17,905 Θεέ μου, αυτή η καταραμένη διαθεσιμότητα. 665 01:00:23,286 --> 01:00:24,287 Όλα καλά. 666 01:00:42,221 --> 01:00:44,182 Τι τρως ενώ μιλάμε; 667 01:00:44,724 --> 01:00:47,644 Πεινάς... Θεέ μου! 668 01:00:48,728 --> 01:00:51,439 -Τι είναι αυτό; -Γιατί; Τι συμβαίνει; 669 01:00:52,565 --> 01:00:53,650 Δεν έχω ιδέα. 670 01:00:54,275 --> 01:00:55,610 Τι είναι αυτό; 671 01:00:57,570 --> 01:00:59,280 Θεέ μου, γιατί; Αβγό... 672 01:00:59,364 --> 01:01:00,198 Γιατί αβγό... 673 01:01:00,281 --> 01:01:03,368 Αβγό... Γιατί το πετάνε στο αμάξι μου; 674 01:01:13,002 --> 01:01:14,462 ΚΑΝΓΚ ΜΠΙΝ 675 01:01:23,513 --> 01:01:24,931 Ποιοι είναι όλοι αυτοί; 676 01:01:26,015 --> 01:01:27,975 Γκανγκ-χουά, κλείσε για λίγο. 677 01:01:29,435 --> 01:01:32,271 Γιατί πλησιάζετε; Τι είναι αυτό; 678 01:01:32,355 --> 01:01:34,899 Γιατί; Τι τρέχει; 679 01:01:35,900 --> 01:01:37,235 Γιατί; Τι; 680 01:01:37,318 --> 01:01:39,028 Τι τον έπιασε; 681 01:01:43,533 --> 01:01:44,826 Τι είναι αυτό; 682 01:01:50,581 --> 01:01:51,708 Τι συμβαίνει; 683 01:01:53,000 --> 01:01:54,460 Γιατί είναι τόσο νόστιμο; 684 01:01:55,753 --> 01:01:57,171 Επειδή πεινάω; 685 01:02:01,968 --> 01:02:04,971 Ήταν καλά αβγά. Γι' αυτό. 686 01:02:05,805 --> 01:02:07,473 Είναι ακριβά. 687 01:02:11,811 --> 01:02:14,397 Γιατρέ! Βγες έξω. 688 01:02:17,692 --> 01:02:19,736 Ας κάνουμε μια κουβέντα, γιατρέ! 689 01:02:21,446 --> 01:02:23,531 Τι; Γιατί το κάνουν αυτό; 690 01:02:24,782 --> 01:02:26,200 Τι είναι; 691 01:02:27,118 --> 01:02:28,035 Ποιοι είστε; 692 01:02:28,327 --> 01:02:30,913 Θα τα ακούσετε για τα καλά! 693 01:02:34,417 --> 01:02:36,586 -Τι; Γιατί; -Κατέβα να μιλήσουμε! 694 01:02:36,669 --> 01:02:39,255 Αφού έδωσες συνέντευξη, γιατί δεν μιλάς και μαζί μας; 695 01:02:39,338 --> 01:02:40,423 "Συνέντευξη"; 696 01:02:42,717 --> 01:02:44,927 Σταθείτε, για τον Κανγκ Μπιν; 697 01:02:46,012 --> 01:02:48,389 -Τι πρόβλημα έχετε; -Είπες πως ήταν καλά. 698 01:02:48,973 --> 01:02:52,852 Αν ήταν καλά, γιατί επισκέφτηκε ψυχίατρο και αυτοκτόνησε; 699 01:02:53,227 --> 01:02:55,980 Δεν έκανε τη δουλειά του, γι' αυτό. "Συμβουλευτική"; 700 01:02:56,147 --> 01:02:58,775 Αν είχες κάνει τη δουλειά σου, δεν θα είχε πεθάνει! 701 01:02:58,858 --> 01:03:00,568 Δολοφόνε! 702 01:03:00,651 --> 01:03:03,321 -"Δολοφόνε"; -Βγες έξω! Κατέβα! 703 01:03:04,197 --> 01:03:06,073 -Θεέ μου, όχι! -Δολοφόνε! 704 01:03:06,449 --> 01:03:07,950 Θεέ μου, σταματήστε, παρακαλώ. 705 01:03:08,534 --> 01:03:10,161 Ρίχνετε! Συνεχίστε! 706 01:03:10,244 --> 01:03:11,579 Τι θα κάνω; 707 01:03:11,913 --> 01:03:14,415 Θεέ μου! Γιατί το κάνετε αυτό; 708 01:03:16,042 --> 01:03:18,169 Θεέ μου, τι συμβαίνει; 709 01:03:19,545 --> 01:03:22,757 Θεέ μου, τι κάνουν μπροστά στο εστιατόριό μου... 710 01:03:29,347 --> 01:03:30,681 Τι κάνουν; 711 01:03:45,279 --> 01:03:47,740 Μου το έδωσες δώρο, αλλά το ξέχασα. 712 01:03:47,907 --> 01:03:49,200 Λυπάμαι. 713 01:03:49,450 --> 01:03:51,577 Θα μπορούσες να το πάρεις αύριο. 714 01:03:53,120 --> 01:03:56,082 Ήταν όμως το πρώτο δώρο της Σέο-γου. 715 01:03:56,165 --> 01:03:57,708 Πρέπει να το πάρω σπίτι. 716 01:03:58,084 --> 01:03:58,918 Σωστά; 717 01:04:28,364 --> 01:04:31,534 Εντάξει. Το καθάρισα. 718 01:04:57,435 --> 01:04:58,561 Γκανγκ-χουά! 719 01:04:58,644 --> 01:04:59,687 Εσύ! 720 01:05:28,883 --> 01:05:30,885 Ούτε που το είδα εκείνο το φάντασμα. 721 01:05:33,971 --> 01:05:35,181 Θέλεις 722 01:05:38,184 --> 01:05:39,977 να δεις το σπίτι μου; 723 01:05:41,354 --> 01:05:42,438 Ναι! 724 01:05:52,281 --> 01:05:53,366 Πάμε, Σέο-γου. 725 01:06:41,330 --> 01:06:43,249 -Γεια σου, φως μου. -Γεια σου, φως μου. 726 01:07:18,367 --> 01:07:20,703 Πού τριγυρνά συνέχεια; 727 01:07:20,786 --> 01:07:22,413 Μου έχουν μείνει λίγες μέρες μόνο. 728 01:07:22,496 --> 01:07:24,248 Πρέπει να βεβαιωθώ ότι δεν τα βλέπει. 729 01:07:24,457 --> 01:07:25,374 Πέθανες. 730 01:07:25,458 --> 01:07:27,001 -Κι εσύ είσαι σαμάνος; -Ναι. 731 01:07:27,084 --> 01:07:28,002 Κούκου-τζα. 732 01:07:28,085 --> 01:07:29,545 Σταμάτα εκεί, παλιοκόριτσο! 733 01:07:29,628 --> 01:07:31,172 Τη συμπαθεί επειδή μοιάζει στη Γιου-ρι; 734 01:07:31,297 --> 01:07:33,799 Μήπως η Μιν-τζέονγκ είναι ανώμαλη; 735 01:07:33,883 --> 01:07:35,092 Ήρθα... 736 01:07:35,176 --> 01:07:37,928 Η γυναίκα σου είναι κι αυτή μαμά της Σέο-γου. 737 01:07:38,012 --> 01:07:40,014 Ακόμη και μετά τον θάνατο, τα παιδιά... 738 01:07:40,097 --> 01:07:41,849 -Τι είναι; -...τα φροντίζεις πάντα. 739 01:07:41,932 --> 01:07:43,642 -Μανούλα! -Μπορώ να το κάνω. 740 01:07:43,726 --> 01:07:46,187 Άφησέ με. Να είμαι πραγματική μαμά για τη Σέο-γου. 741 01:07:50,232 --> 01:07:52,234 Υποτιτλισμός: Ελένη Ανδριέλου