1
00:00:13,179 --> 00:00:15,682
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:43,877 --> 00:00:45,462
Μπορεί να είναι γιατρός μια ζωή,
3
00:00:45,545 --> 00:00:47,922
αλλά δεν θα συνηθίσει ποτέ
τους θανάτους ασθενών του.
4
00:00:48,214 --> 00:00:50,091
Αυτόν τον ασθενή τον είχε πολύ καιρό.
5
00:00:50,759 --> 00:00:52,761
Ο Γκανγκ-χουά πρέπει να περνά δύσκολα.
6
00:00:53,511 --> 00:00:55,722
Ο Γκέουν-σανγκ
δεν μπορούσε ούτε να του μιλήσει.
7
00:01:07,442 --> 00:01:09,736
ΓΙΑΝΓΚΣΕΟ 12
8
00:01:39,557 --> 00:01:40,809
ΓΙΟΥ-ΡΙ
9
00:01:40,892 --> 00:01:44,771
Αγάπη μου, φοβάσαι μην ανοίξει η γη
και σε καταπιεί; Κοίτα μπροστά σου.
10
00:01:48,149 --> 00:01:49,484
Ή θες να πας προς τα πίσω;
11
00:02:03,248 --> 00:02:04,082
Έλα.
12
00:02:07,168 --> 00:02:09,546
Γιατί είσαι εδώ; Πόση ώρα με ακολουθείς;
13
00:02:14,968 --> 00:02:16,845
Έπρεπε να έρθεις να με αγκαλιάσεις.
14
00:02:19,222 --> 00:02:20,682
Πόση ώρα με ακολουθείς;
15
00:02:21,474 --> 00:02:22,350
Για να δούμε.
16
00:02:23,017 --> 00:02:24,018
Από το νοσοκομείο;
17
00:02:26,104 --> 00:02:27,856
-Με παρακολουθείς κρυφά;
-Κρυφά;
18
00:02:27,939 --> 00:02:31,609
Κάποτε μπορούσα να τον κάνω
να γελάσει όταν ήταν χαμένος στο σκοτάδι.
19
00:02:32,610 --> 00:02:34,821
Να μην είναι χαμένος
στις σκέψεις του για ώρα.
20
00:02:35,822 --> 00:02:37,115
Να μη νιώθει απελπισία.
21
00:04:14,545 --> 00:04:17,298
Να βλέπεις τον αγαπημένο σου
να χάνει το φως της ζωής του.
22
00:04:17,924 --> 00:04:21,386
Κάποιος πρέπει τον οδηγήσει στο φως,
γιατί είναι χαμένος στο σκοτάδι,
23
00:04:21,928 --> 00:04:23,846
αλλά αυτός ο άνθρωπος δεν είμαι πια εγώ.
24
00:04:24,889 --> 00:04:26,557
Όταν το συνειδητοποίησα,
25
00:04:27,350 --> 00:04:29,686
με έπιασε απελπισία.
26
00:04:43,825 --> 00:04:45,952
Πρέπει να φας και κάτι.
27
00:05:22,822 --> 00:05:24,907
-Δυο μπολ νουντλς, παρακαλώ.
-Εντάξει.
28
00:05:29,120 --> 00:05:30,872
Δεν πρέπει να με δουν να τρώω μόνη εδώ
29
00:05:31,748 --> 00:05:33,583
τόσο αργά.
30
00:05:37,253 --> 00:05:38,671
Δεν θες να φας μαζί μου;
31
00:05:40,089 --> 00:05:42,467
Τι; Εντάξει. Αλλά δεν θέλω να φάω.
32
00:05:42,550 --> 00:05:45,303
-Κυρία, αντί για δυο μπολ...
-Στάσου. Είναι...
33
00:05:47,638 --> 00:05:48,890
Και τα δυο για μένα είναι.
34
00:05:53,811 --> 00:05:55,646
-Φέρτε δυο μπολ νουντλς.
-Εντάξει.
35
00:06:13,790 --> 00:06:16,667
Έχεις μέρες να φας; Με το μαλακό.
36
00:06:17,251 --> 00:06:20,046
Η μερίδα εδώ είναι μικρή,
οπότε όλοι τρώνε δυο μπολ.
37
00:06:20,129 --> 00:06:21,339
Μάλιστα.
38
00:06:21,881 --> 00:06:23,216
Είναι πολύ.
39
00:06:39,357 --> 00:06:40,399
Πρόσεχε.
40
00:06:42,151 --> 00:06:43,277
Θα γινόταν.
41
00:06:45,822 --> 00:06:46,864
Ορίστε.
42
00:07:05,758 --> 00:07:06,759
Είναι καλό;
43
00:07:09,470 --> 00:07:11,639
Είναι το πρώτο γεύμα μου.
Δεν έφαγα σήμερα.
44
00:07:11,889 --> 00:07:12,849
Μάλιστα.
45
00:07:13,516 --> 00:07:14,976
Θες λίγο;
46
00:07:24,152 --> 00:07:28,990
Κι έτσι, άρχισε να ξαναβρίσκει το φως.
47
00:07:47,633 --> 00:07:52,054
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 9: ΑΝΤΙΟ ΚΑΙ ΓΕΙΑ ΣΤΟ ΦΩΣ ΣΟΥ
48
00:08:03,691 --> 00:08:05,610
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΡΟΛΗΨΗΣ ΑΠΑΓΩΓΗΣ
49
00:08:09,906 --> 00:08:12,658
Πόσες φορές πρέπει να σου πω
πως δεν γίνεται να μας βλέπει;
50
00:08:12,742 --> 00:08:14,827
Νομίζεις πως μου είναι εύκολο;
51
00:08:14,911 --> 00:08:16,412
Μου λείπουν τόσο πολύ,
52
00:08:17,538 --> 00:08:19,916
που σκίζεται η καρδιά μου!
53
00:09:45,418 --> 00:09:46,711
Χέον-τζέονγκ.
54
00:09:47,795 --> 00:09:48,796
Το μόνο που θέλω
55
00:09:49,797 --> 00:09:52,592
είναι να μην κλαίει ο Γκανγκ-χουά.
56
00:09:54,135 --> 00:09:55,886
Μόνο αυτό θέλω.
57
00:10:13,696 --> 00:10:14,739
Γιου-ρι.
58
00:10:16,824 --> 00:10:17,825
Εντάξει.
59
00:10:20,703 --> 00:10:21,829
Γιου-ρι, καταλαβαίνω.
60
00:11:23,724 --> 00:11:25,226
Κυρία Τζέον.
61
00:11:37,488 --> 00:11:38,489
Μαμά.
62
00:11:52,253 --> 00:11:54,213
ΧΕΟΝ-ΤΖΕΟΝΓΚ
63
00:12:00,219 --> 00:12:01,720
Ναι, Χέον-τζέονγκ. Γιατί...
64
00:12:04,932 --> 00:12:05,933
Τι;
65
00:12:09,562 --> 00:12:11,605
Εντάξει. Έρχομαι αμέσως.
66
00:12:23,409 --> 00:12:24,243
Θα φύγεις;
67
00:12:24,326 --> 00:12:26,537
Μόλις έλαβα μια κλήση από το νοσοκομείο.
68
00:12:26,620 --> 00:12:29,039
-Τέτοια ώρα;
-Ναι. Λυπάμαι. Πέσε για ύπνο χωρίς εμένα.
69
00:12:43,012 --> 00:12:44,221
Είναι καλά.
70
00:12:44,972 --> 00:12:47,183
Πήρε πολλές γρήγορες ανάσες.
Θα γίνει καλά.
71
00:12:47,766 --> 00:12:50,352
Τι να κάνουμε; Η μαμά έχει αδύναμη καρδιά.
72
00:12:57,109 --> 00:12:59,904
Η περίοδος πένθους των γονιών
διαρκεί τρία χρόνια.
73
00:13:01,739 --> 00:13:04,742
Νομίζω πως μπορούμε
να την αφήσουμε να φύγει τώρα.
74
00:13:08,037 --> 00:13:10,414
Την τάιζα μόνο καλό φαγητό.
75
00:13:12,291 --> 00:13:14,752
Την έντυνα μόνο με καλά ρούχα
όταν τη μεγάλωνα.
76
00:13:17,963 --> 00:13:20,841
Υπάρχουν τόσα
που θα μπορούσα να κάνω γι' αυτή.
77
00:13:22,676 --> 00:13:28,098
Αλλά τώρα το μόνο που μπορώ να κάνω
είναι να την αφήσω να φύγει;
78
00:13:28,599 --> 00:13:31,477
Ο θάνατος είναι ο νόμος αυτού του κόσμου.
79
00:13:36,857 --> 00:13:38,984
Άσχημος νόμος.
80
00:13:40,778 --> 00:13:43,697
Την είχα μέσα μου 10 μήνες
και τη μεγάλωνα 30 χρόνια.
81
00:13:44,198 --> 00:13:46,242
Πώς να την αφήσω σε τρία χρόνια;
82
00:13:49,495 --> 00:13:51,205
Όταν τη σκέφτομαι,
83
00:13:52,790 --> 00:13:55,042
η καρδιά μου λιώνει ακόμη από τον πόνο.
84
00:13:57,586 --> 00:13:59,213
Μου λείπει.
85
00:14:01,382 --> 00:14:02,508
Μία φορά ακόμη.
86
00:14:04,677 --> 00:14:06,637
Θέλω να τη δω μία φορά ακόμη.
87
00:14:08,222 --> 00:14:10,724
Θέλω απεγνωσμένα να δω την κόρη μου.
88
00:14:30,828 --> 00:14:32,371
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ
89
00:14:36,250 --> 00:14:38,252
Βγάλε ακτινογραφία
και πάρε το ακτινολογικό.
90
00:14:59,481 --> 00:15:01,942
-Καλά είμαι.
-Κυρία Τζέον.
91
00:15:03,485 --> 00:15:04,528
Ξέρεις,
92
00:15:07,573 --> 00:15:09,575
είδα κάτι.
93
00:15:12,077 --> 00:15:13,120
Ήταν...
94
00:15:47,696 --> 00:15:48,989
Είσαι αλήθεια εσύ, Γιου-ρι;
95
00:15:49,615 --> 00:15:51,450
Μαμά!
96
00:15:59,792 --> 00:16:02,169
Θεέ μου, είσαι στα αλήθεια εσύ, Γιου-ρι!
97
00:16:03,170 --> 00:16:04,213
Θεέ μου! Γιου-ρι!
98
00:16:04,296 --> 00:16:05,839
-Μαμά!
-Γιου-ρι!
99
00:16:08,300 --> 00:16:09,426
Γιου-ρι!
100
00:16:15,683 --> 00:16:17,476
Μου έλειψες, μαμά.
101
00:16:20,479 --> 00:16:22,356
Μαμά.
102
00:16:24,525 --> 00:16:26,193
Πού είναι η ασθενής Τζέον Έουν-σουκ;
103
00:16:26,694 --> 00:16:27,695
Από εκεί.
104
00:16:33,117 --> 00:16:33,993
-Μαμά.
-Μαμά.
105
00:16:34,076 --> 00:16:35,369
Κόρη μου.
106
00:17:34,178 --> 00:17:36,013
Θεέ μου. Δεν μπορούσα να μην κλαίω.
107
00:17:36,513 --> 00:17:38,640
Έπρεπε να έχει φανερωθεί από την αρχή.
108
00:17:38,974 --> 00:17:41,143
Θα συνέβαινε. Θα κρυβόταν για πάντα;
109
00:17:42,644 --> 00:17:43,812
Κι εσύ έκλαψες, έτσι;
110
00:17:50,069 --> 00:17:50,944
Χέον-τζέονγκ.
111
00:17:59,286 --> 00:18:00,913
Γιατί κλαις ακόμη;
112
00:18:06,960 --> 00:18:08,003
Χέον-τζέονγκ.
113
00:18:13,634 --> 00:18:15,094
Τι συμβαίνει;
114
00:18:16,303 --> 00:18:18,305
Η Γιου-ρι είναι με τους γονείς της.
Όλα καλά.
115
00:18:18,388 --> 00:18:19,640
Μην κλαις.
116
00:18:20,140 --> 00:18:22,851
Μπορεί σιγά σιγά να πάρει πίσω τη ζωή της.
117
00:18:25,395 --> 00:18:26,396
Και η Σέο-γου;
118
00:18:27,481 --> 00:18:28,690
Ο Γκανγκ-χουά;
119
00:18:29,900 --> 00:18:30,943
Αυτοί
120
00:18:33,654 --> 00:18:35,447
ήταν η οικογένεια της Γιου-ρι.
121
00:18:36,490 --> 00:18:38,033
Η Γιου-ρι ανήκει σε αυτούς.
122
00:18:41,286 --> 00:18:42,287
Να,
123
00:18:43,038 --> 00:18:44,039
δηλαδή,
124
00:18:45,374 --> 00:18:46,416
είναι...
125
00:18:49,294 --> 00:18:52,256
Μικρά βηματάκια.
Θα το ξεκαθαρίσει σιγά σιγά.
126
00:18:55,467 --> 00:18:56,635
Δεν θα το κάνει.
127
00:18:58,303 --> 00:19:00,430
Δεν θέλει πίσω τη ζωή της. Θέλει απλώς...
128
00:19:02,891 --> 00:19:03,892
Απλώς...
129
00:19:10,357 --> 00:19:11,400
Χέον-τζέονγκ.
130
00:19:13,068 --> 00:19:14,528
Συνέβη κάτι στη Γιου-ρι;
131
00:19:20,492 --> 00:19:23,620
Ο Γκανγκ-χουά την αγαπάει, έτσι δεν είναι;
132
00:19:24,788 --> 00:19:25,956
Το ξέρεις.
133
00:19:26,456 --> 00:19:28,792
Τι είναι πιο σημαντικό από αυτό;
134
00:19:33,088 --> 00:19:34,173
Μην κλαις. Έλα δω.
135
00:19:38,802 --> 00:19:39,887
Μην κλαις άλλο.
136
00:20:06,079 --> 00:20:08,373
-Γύρισες.
-Ναι. Συγγνώμη.
137
00:20:09,082 --> 00:20:10,125
Κοιμήσου.
138
00:20:43,784 --> 00:20:44,618
Μαμά.
139
00:20:46,203 --> 00:20:47,037
Ναι;
140
00:20:50,374 --> 00:20:51,500
Μαμά.
141
00:20:53,502 --> 00:20:54,503
Ναι.
142
00:20:57,589 --> 00:20:58,757
Με βλέπεις;
143
00:20:59,841 --> 00:21:01,260
Με ακούς;
144
00:21:07,099 --> 00:21:08,016
Ναι.
145
00:21:08,892 --> 00:21:09,768
Σε βλέπω.
146
00:21:11,311 --> 00:21:12,145
Και σε ακούω.
147
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
Μαμά.
148
00:21:24,658 --> 00:21:25,951
Έουν-σουκ.
149
00:21:27,911 --> 00:21:30,038
Μπορείς να με κοιτάξεις, σε παρακαλώ;
150
00:21:33,000 --> 00:21:36,420
Η κόρη σου είναι εδώ ακριβώς.
151
00:22:16,710 --> 00:22:17,669
Γιου-ρι;
152
00:22:18,628 --> 00:22:19,921
Είναι εδώ ακριβώς.
153
00:22:20,714 --> 00:22:21,715
Εντάξει.
154
00:22:27,971 --> 00:22:29,056
Πού είναι η Γιου-ρι;
155
00:22:30,307 --> 00:22:33,685
Την κρατώ σφιχτά και δεν μπορεί να φύγει.
156
00:22:33,935 --> 00:22:35,395
Εντάξει.
157
00:22:43,487 --> 00:22:46,782
Κάνε πιο κει. Να την αγκαλιάσω κι εγώ.
158
00:22:46,990 --> 00:22:49,910
-Τι κάνεις;
-Θεέ μου. Κατέβα από το κρεβάτι.
159
00:22:50,494 --> 00:22:52,704
-Θεέ μου.
-Θεέ μου, πόνεσα.
160
00:22:52,788 --> 00:22:53,955
-Όχι.
-Μπαμπά.
161
00:22:57,084 --> 00:22:58,335
-Θεέ μου.
-Ήταν δυνατό.
162
00:22:58,752 --> 00:23:00,170
-Είσαι καλά;
-Είσαι καλά;
163
00:23:00,837 --> 00:23:02,464
Θεέ μου, είσαι τόσο σκληρή!
164
00:23:03,924 --> 00:23:05,383
Άκου κει.
165
00:23:07,803 --> 00:23:09,054
Να σε πάλι.
166
00:23:10,180 --> 00:23:11,640
Δες τον.
167
00:23:12,307 --> 00:23:14,810
-Αφήστε με να έρθω κι εγώ.
-Θεέ μου.
168
00:23:15,310 --> 00:23:17,229
-Εμπρός. Κατέβα από το κρεβάτι.
-Τι;
169
00:23:17,938 --> 00:23:19,397
Είσαι τόσο δυνατή.
170
00:23:22,734 --> 00:23:25,403
Με την κάμερα
καλύπτεται μια τεράστια αγροτική έκταση.
171
00:23:25,487 --> 00:23:28,281
-Για να αξιολογήσουμε πόσο ώριμα...
-Κύριε Μα.
172
00:23:28,365 --> 00:23:30,367
Κύριε Μα.
173
00:23:31,034 --> 00:23:36,832
Κύριε Μα!
174
00:23:37,332 --> 00:23:40,001
Θα πεθάνω από βαρεμάρα.
175
00:23:40,460 --> 00:23:42,212
Βάλτε ένα διασκεδαστικό πρόγραμμα.
176
00:23:42,295 --> 00:23:45,382
Κύριε Μα, αλλάξτε κανάλι
να δούμε το Comedy Big League.
177
00:23:48,677 --> 00:23:50,762
Μπαμπά. Τον ξαναπαίρνει ο ύπνος.
178
00:23:50,846 --> 00:23:51,847
Να πάρει.
179
00:23:53,014 --> 00:23:55,475
Έλα τώρα. Τι αστείο έχουν οι ειδήσεις;
180
00:23:55,559 --> 00:23:57,185
Γιατί τις βλέπει συνέχεια;
181
00:23:57,269 --> 00:23:59,146
Αυτό λέω κι εγώ!
182
00:23:59,229 --> 00:24:02,983
Οι ειδήσεις μάς είναι άχρηστες,
αλλά αυτός βλέπει ειδήσεις όλη μέρα.
183
00:24:03,066 --> 00:24:04,442
Στη συνέχεια των ειδήσεων.
184
00:24:04,526 --> 00:24:07,821
Ο πρόσφατος θάνατος
του παίκτη του μπέιζμπολ, Κανγκ Μπιν,
185
00:24:07,904 --> 00:24:09,823
έχει έρθει ξανά στο προσκήνιο.
186
00:24:09,990 --> 00:24:12,701
Ήταν υπό έρευνα
για το σκάνδαλο με τους στημένους αγώνες
187
00:24:12,784 --> 00:24:15,537
και έδωσε τέλος στη ζωή του
σε μια προσπάθεια να φανεί αθώος.
188
00:24:16,663 --> 00:24:18,582
Δεν είχε πολλά στο μυαλό του.
189
00:24:18,665 --> 00:24:20,041
Δεν σκεφτόταν πολύ...
190
00:24:20,750 --> 00:24:24,337
Θέλω να πω,
ήταν αισιόδοξος και χαιρόταν τη ζωή.
191
00:24:25,130 --> 00:24:28,508
Είπαν πως βρέθηκε σημείωμα αυτοκτονίας.
Είναι σπαρακτικό.
192
00:24:29,426 --> 00:24:31,803
Ήταν υπό έρευνα, και αυτό τον ζόριζε.
193
00:24:32,179 --> 00:24:34,055
Αλλά δεν ήταν τύπος που θα αυτοκτονούσε.
194
00:24:34,139 --> 00:24:36,391
Τι; Τι είναι;
195
00:24:36,474 --> 00:24:39,311
Δεν είχε κατάθλιψη
ούτε διπολική διαταραχή.
196
00:24:39,394 --> 00:24:41,396
Όσο για την πνευματική του κατάσταση,
197
00:24:41,479 --> 00:24:44,774
αξιολόγησα πως ήταν αρκετά σταθερή
για να πάρει μια τέτοια απόφαση.
198
00:24:44,858 --> 00:24:46,443
Γι' αυτό δεν χορήγησα αγωγή.
199
00:24:48,987 --> 00:24:50,488
Νόμιζα πως είχες αυτοκτονήσει.
200
00:24:50,572 --> 00:24:52,616
-Συγγνώμη;
-Δεν έδειξε σημάδια...
201
00:24:52,699 --> 00:24:53,533
Ναι.
202
00:24:54,117 --> 00:24:57,120
Μάλλον ήταν μια απερισκεψία
μετά από μεθύσι, έτσι;
203
00:24:57,204 --> 00:24:58,163
Αυτό θυμάμαι.
204
00:24:58,830 --> 00:24:59,873
Ναι.
205
00:25:06,671 --> 00:25:09,466
Σοβαρά; Δεν πρέπει να έχεις κατάθλιψη
206
00:25:09,549 --> 00:25:12,135
για να αυτοκτονήσεις,
ακόμη κι αν έχεις πιει;
207
00:25:12,510 --> 00:25:14,930
Έλα τώρα.
Έχω δει πολλά φαντάσματα που αυτοκτόνησαν.
208
00:25:15,430 --> 00:25:16,973
Τι παίζει με αυτόν;
209
00:25:22,979 --> 00:25:24,606
Τι είναι; Αυτοκτόνησα.
210
00:25:24,689 --> 00:25:27,609
Άσ' το αυτό. Είσαι όντως γκέι; Αληθεύει;
211
00:25:28,151 --> 00:25:30,070
-Γι' αυτό είμαι πιο περίεργη.
-Γιατί;
212
00:25:30,153 --> 00:25:33,073
Ο κόσμος ενδιαφέρεται περισσότερο
για τις φήμες, ξέρεις.
213
00:25:33,156 --> 00:25:35,492
Φήμες αν είσαι γκέι,
με ποιον βγαίνεις ή αν χώρισες.
214
00:25:35,575 --> 00:25:36,868
Και αν αυτοκτόνησα.
215
00:25:38,370 --> 00:25:40,121
Ήταν κι αυτή φήμη. Είσαι γκέι λοιπόν;
216
00:25:40,205 --> 00:25:41,414
Θεέ μου.
217
00:25:42,290 --> 00:25:45,293
Γιατί δεν μου λες;
Τόσο μεγάλο μυστικό είναι;
218
00:26:17,158 --> 00:26:18,702
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΥΑΛΟΤΕΧΝΙΑΣ
219
00:26:19,160 --> 00:26:21,663
ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ ΤΕΧΝΗΣ
ΤΣΑ ΓΙΟΥ-ΡΙ
220
00:26:25,750 --> 00:26:28,003
13 ΜΑΡΤΙΟΥ 2011
ΟΜΟΡΦΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ ΣΤΟΝ ΔΡΟΜΟ
221
00:26:34,801 --> 00:26:36,344
Έπρεπε να τα έχουν πετάξει αυτά.
222
00:27:26,519 --> 00:27:27,479
Γιου-ρι.
223
00:27:29,606 --> 00:27:31,399
Τι είναι, μαμά;
224
00:27:33,818 --> 00:27:35,362
Αναρωτιόμουν πού είσαι.
225
00:27:41,493 --> 00:27:42,369
Μαμά.
226
00:27:44,120 --> 00:27:45,121
Ναι, τι είναι;
227
00:27:46,289 --> 00:27:49,125
Να, θα ήθελα να φάω γκοσάρι.
228
00:27:49,417 --> 00:27:50,543
Αλήθεια;
229
00:27:51,044 --> 00:27:53,463
Εντάξει,
πάω να ψωνίσω και να σου φτιάξω αμέσως.
230
00:28:09,771 --> 00:28:10,855
Όχι. Άργησα!
231
00:28:18,154 --> 00:28:19,739
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ
ΝΤΟΝΓΚΣΟΥΝΓΚ
232
00:28:21,491 --> 00:28:22,826
ΑΣΘΕΝΗΣ: ΤΖΕΟΝ ΕΟΥΝ-ΣΟΥΚ
233
00:28:22,909 --> 00:28:24,577
-Χειρουργική θώρακος;
-Ναι.
234
00:28:24,953 --> 00:28:26,329
Λένε πως είναι πολύ δύσκολη.
235
00:28:26,413 --> 00:28:28,331
Οι γιατροί δεν κοιμούνται καθόλου σχεδόν.
236
00:28:28,415 --> 00:28:30,166
Να διαλέξεις πιο εύκολη ειδικότητα.
237
00:28:33,920 --> 00:28:35,046
Εξαιτίας της μαμάς μου;
238
00:28:35,130 --> 00:28:37,966
Θα 'χει έναν γιατρό
για τακτικούς ελέγχους στην καρδιά.
239
00:28:38,049 --> 00:28:39,717
Εγώ θα φροντίζω τη μαμά σου πλέον.
240
00:28:43,012 --> 00:28:44,597
Άλλωστε, δεν θέλω κάτι άλλο.
241
00:28:53,231 --> 00:28:55,191
-Να παίρνετε τα φάρμακά σας.
-Ευχαριστώ.
242
00:28:55,275 --> 00:28:56,234
Εντάξει.
243
00:28:58,153 --> 00:28:59,404
Να προσέχετε.
244
00:29:03,032 --> 00:29:05,368
Μάλιστα...
245
00:29:11,791 --> 00:29:13,626
-Γεια.
-Για να δω.
246
00:29:13,710 --> 00:29:14,794
Όχι.
247
00:29:14,878 --> 00:29:17,589
Είπε θα αλλάξει νοσοκομείο,
αν συνεχίσω να σου τα δείχνω.
248
00:29:17,922 --> 00:29:18,923
Τότε μην της το πεις.
249
00:29:20,508 --> 00:29:22,218
Αυτά είναι τα φάρμακα που παίρνει;
250
00:29:22,343 --> 00:29:24,137
Ναι, είναι καλύτερα, οπότε τα ελάττωσα.
251
00:29:26,431 --> 00:29:28,600
Να κάνει κι άλλη αξονική και να τη δω.
252
00:29:28,683 --> 00:29:30,143
Εντάξει.
253
00:29:30,852 --> 00:29:32,896
Είναι απίστευτη όμως.
254
00:29:33,396 --> 00:29:35,815
Δεν θέλει εσένα για γιατρό,
ώστε να ξαναπαντρευτείς.
255
00:29:40,111 --> 00:29:41,654
-Εντάξει. Ευχαριστώ.
-Εντάξει.
256
00:29:42,447 --> 00:29:43,490
Αντίο.
257
00:29:47,702 --> 00:29:49,579
ΙΑΤΡΟΣ: ΤΣΟ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ
258
00:30:29,160 --> 00:30:30,370
Έφυγε;
259
00:30:31,579 --> 00:30:33,998
-Γιου-ρι!
-Δεν έφυγε.
260
00:30:35,208 --> 00:30:36,251
Θα ξανάρθει.
261
00:30:36,960 --> 00:30:38,127
Μαμά, μπαμπά.
262
00:30:38,211 --> 00:30:40,505
Έχω πολλά να κάνω, θα γυρίσω το απόγευμα!
263
00:30:43,341 --> 00:30:45,426
Έπρεπε να την κρατήσεις εδώ.
264
00:30:45,510 --> 00:30:47,428
Έφυγε όσο έκανα ντους.
265
00:30:49,013 --> 00:30:49,889
Αγάπη μου...
266
00:30:50,181 --> 00:30:52,934
Όνειρο βλέπουμε;
267
00:30:54,727 --> 00:30:58,773
Τσιμπώ τα μάγουλά μου συνέχεια
από χτες το βράδυ.
268
00:30:59,649 --> 00:31:00,733
Δεν ονειρευόμαστε.
269
00:31:01,776 --> 00:31:03,027
Σωστά.
270
00:31:03,778 --> 00:31:06,197
Δεν είναι όνειρο.
271
00:31:08,533 --> 00:31:09,576
Αλλά...
272
00:31:10,910 --> 00:31:13,288
Η Σέο-γου;
273
00:31:15,123 --> 00:31:17,959
Δεν νομίζω
πως θα ήταν καλό για τον Γκανγκ-χουά,
274
00:31:19,002 --> 00:31:21,963
αλλά θέλω η κόρη μας
να βλέπει το παιδί της.
275
00:31:23,047 --> 00:31:25,800
Μπορεί να μη λέει τίποτα,
αλλά σίγουρα είναι περίεργη.
276
00:31:26,801 --> 00:31:28,011
Και θα θέλει να τη δει.
277
00:31:31,222 --> 00:31:32,432
Σέο-γου!
278
00:31:34,350 --> 00:31:36,102
Να βγάλουμε τα παπούτσια σου;
279
00:31:36,686 --> 00:31:37,812
Εντάξει.
280
00:31:41,316 --> 00:31:42,442
Ορίστε.
281
00:31:44,402 --> 00:31:45,570
Σέο-γου, έλα δω.
282
00:31:46,404 --> 00:31:47,447
-Θα το πάρω εγώ.
-Ναι.
283
00:31:47,947 --> 00:31:49,532
-Αντίο, κυρία Οχ.
-Αντίο.
284
00:31:49,616 --> 00:31:50,617
Πάμε.
285
00:31:56,205 --> 00:31:57,749
Να την προσέχεις πολύ.
286
00:31:58,166 --> 00:31:59,375
Βέβαια.
287
00:32:01,794 --> 00:32:05,381
Θα γυρίσω σπίτι την ώρα του βραδινού
περίπου, οπότε τα λέμε τότε.
288
00:32:05,882 --> 00:32:06,966
Εντάξει.
289
00:32:07,759 --> 00:32:09,886
Αυτά...
290
00:32:15,141 --> 00:32:16,893
-Περίμενε.
-Ναι;
291
00:32:17,894 --> 00:32:19,145
Μισό λεπτό.
292
00:32:32,575 --> 00:32:33,785
Πιες αυτά.
293
00:32:36,162 --> 00:32:38,539
-Και τα δυο;
-Είναι ψυχρό να προσφέρεις ένα μόνο.
294
00:32:41,876 --> 00:32:43,044
Δεν πίνω καφέ σε κουτί.
295
00:32:44,712 --> 00:32:46,214
Πίνω μόνο αμερικάνο.
296
00:32:46,881 --> 00:32:49,384
Όχι, ξέρω πως τα λατρεύεις.
297
00:32:52,387 --> 00:32:53,846
Πώς το ξέρεις;
298
00:32:55,974 --> 00:32:57,016
Να...
299
00:32:58,768 --> 00:33:01,187
Το κατάλαβα.
Φαίνεται πως λατρεύεις τα γλυκά.
300
00:33:23,126 --> 00:33:26,504
Πώς το ξέρω;
Την έβλεπα να το πίνει κάθε μέρα.
301
00:33:26,796 --> 00:33:30,049
Είχε κούτες από τέτοια.
Αμερικάνο και βλακείες.
302
00:33:31,634 --> 00:33:33,386
Ούτε που με ξέρει. Πώς το 'ξερε;
303
00:33:35,555 --> 00:33:37,807
-Αλήθεια;
-Ναι.
304
00:33:37,890 --> 00:33:39,058
Κυρία Οχ.
305
00:33:42,395 --> 00:33:43,980
Μόλις αφήσατε τη Σέο-γου προφανώς.
306
00:33:45,106 --> 00:33:46,315
Ναι. Αντίο λοιπόν.
307
00:33:48,860 --> 00:33:50,611
Γιατί είναι τόσο ψυχρή;
308
00:33:50,903 --> 00:33:52,155
Έλα. Πάμε να φύγουμε.
309
00:33:53,156 --> 00:33:57,160
Τέλος πάντων, έμαθα πως η βοηθός κουζίνας
ακολουθεί τη Σέο-γου παντού.
310
00:33:57,243 --> 00:33:58,411
Γιατί όμως;
311
00:33:58,911 --> 00:34:00,329
Γιατί μόνο τη Σέο-γου;
312
00:34:00,538 --> 00:34:01,539
Δεν ξέρω.
313
00:34:01,622 --> 00:34:03,207
Δεν μοιάζουν η Σέο-γου
314
00:34:03,291 --> 00:34:04,959
-και η βοηθός κουζίνας;
-Τι;
315
00:34:05,043 --> 00:34:08,254
-Να, την είδα να παίζει με τη Σέο-γου...
-Και;
316
00:34:08,337 --> 00:34:10,798
και έχουν και οι δυο τεράστια μάτια.
317
00:34:10,882 --> 00:34:12,383
Μοιάζουν όντως.
318
00:34:26,898 --> 00:34:28,816
Ακόμη δεν βγαίνει έξω;
319
00:34:29,859 --> 00:34:30,943
Όχι.
320
00:34:31,527 --> 00:34:34,947
Δεν είχε ακούσει ποτέ κριτική
σε όλη του τη ζωή.
321
00:34:36,032 --> 00:34:37,492
Υποθέτω πως σοκαρίστηκε.
322
00:34:37,575 --> 00:34:41,788
Εσένα σε εκφόβιζε όλη σου τη ζωή
ενώ τον φρόντιζες.
323
00:34:42,330 --> 00:34:43,956
Άσ' τον εδώ και πήγαινε μόνος σου.
324
00:34:44,040 --> 00:34:47,168
Έμαθα μάλιστα
πως σε εξαντλούσε στη δουλειά.
325
00:34:47,293 --> 00:34:50,713
Είμαστε μαζί πολύ καιρό.
Δεν με έκρινε μόνο.
326
00:34:52,006 --> 00:34:55,259
Μπορεί να μιλά απότομα,
αλλά είναι καλός άνθρωπος.
327
00:34:55,343 --> 00:34:57,470
Αμφιβάλλω.
328
00:34:58,012 --> 00:34:59,972
Αν δεν ήταν ο κύριος Μπάεκ,
329
00:35:00,056 --> 00:35:03,518
η κόρη μου δεν θα ζούσε αξιοπρεπώς σήμερα.
330
00:35:04,477 --> 00:35:05,645
Τι εννοείς;
331
00:35:05,728 --> 00:35:06,979
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ
332
00:35:07,063 --> 00:35:09,315
Παρακαλώ, θεραπεύστε το κορίτσι μου!
333
00:35:09,398 --> 00:35:10,691
-Από δω.
-Εντάξει.
334
00:35:12,652 --> 00:35:14,237
Μην κλαις.
335
00:35:14,320 --> 00:35:16,322
-Έπεσε καυτό νερό...
-Τι έγινε;
336
00:35:16,405 --> 00:35:18,825
-Έπεσε καυτό νερό.
-Φέρτε αντισηπτικό!
337
00:35:18,908 --> 00:35:20,201
Είκοσι εκατομμύρια γουόν;
338
00:35:21,077 --> 00:35:23,079
Πώς θα βρούμε τέτοιο τεράστιο ποσό;
339
00:35:23,162 --> 00:35:25,248
Όλο της το πόδι
υπέστη έγκαυμα τρίτου βαθμού.
340
00:35:25,331 --> 00:35:26,582
Αν δεν κάνει χειρουργείο,
341
00:35:27,542 --> 00:35:28,835
θα πρέπει να ζήσει έτσι.
342
00:35:34,215 --> 00:35:36,759
Σας παρακαλώ,
υπόσχομαι πως θα σας ξεπληρώσω.
343
00:35:36,843 --> 00:35:39,387
Το υπόσχομαι. Εμπρός;
344
00:35:39,470 --> 00:35:40,555
Παρακαλώ...
345
00:35:40,805 --> 00:35:42,140
Παρακαλώ, βοηθήστε μας.
346
00:35:42,223 --> 00:35:45,893
Η Χε-σου είναι μικρό κοριτσάκι.
347
00:35:45,977 --> 00:35:47,937
Εμπρός; Με ακούτε;
348
00:35:53,317 --> 00:35:55,862
Πώς πήγε, αγάπη μου;
349
00:36:01,159 --> 00:36:02,285
Χε-σου...
350
00:36:03,327 --> 00:36:05,872
Πάμε σπίτι.
351
00:36:06,789 --> 00:36:07,915
Θα σου παραγγείλω
352
00:36:09,709 --> 00:36:11,169
τζατζανγκμιεόν.
353
00:36:13,212 --> 00:36:14,213
Εντάξει.
354
00:36:15,173 --> 00:36:17,758
Πάμε σπίτι.
355
00:36:18,843 --> 00:36:21,596
Πού την πάτε; Ετοιμάζουμε το χειρουργείο.
356
00:36:22,180 --> 00:36:25,683
Τι; Μα δεν έχουμε τα λεφτά...
357
00:36:26,350 --> 00:36:27,977
Το χειρουργείο πληρώθηκε.
358
00:36:28,477 --> 00:36:30,813
Από τον κύριο Μπάεκ Σαμ-ντονγκ.
359
00:36:30,897 --> 00:36:31,772
Πώς;
360
00:36:32,982 --> 00:36:34,358
Ο κύριος Μπάεκ...
361
00:36:35,276 --> 00:36:36,402
Αγάπη μου!
362
00:36:36,569 --> 00:36:38,029
Αλήθεια;
363
00:36:38,112 --> 00:36:39,822
-Ευχαριστούμε!
-Ευχαριστούμε!
364
00:36:43,492 --> 00:36:46,162
Αυτός ο αλήτης έκανε τέτοιο πράγμα;
365
00:36:47,788 --> 00:36:50,917
Μπορεί αυτό το ποσό
να ήταν ένα τίποτα για τον κύριο Μπάεκ,
366
00:36:51,000 --> 00:36:52,919
αλλά είναι ο σωτήρας μου.
367
00:36:54,420 --> 00:36:56,047
Γεννήθηκα άνθρωπος,
368
00:36:56,714 --> 00:36:59,926
αλλά αν ξεχνούσα αυτά
για τα οποία πρέπει να είμαι ευγνώμων,
369
00:37:00,259 --> 00:37:01,677
δεν θα ήμουν πια άνθρωπος.
370
00:37:01,761 --> 00:37:03,054
Μάλλον έχεις δίκιο.
371
00:37:03,596 --> 00:37:05,765
Ακόμη κι αν σ' εμάς φαίνεται αγενής,
372
00:37:05,973 --> 00:37:09,852
οι δυο σας
πρέπει να έχετε περάσει πολλά μαζί.
373
00:37:11,270 --> 00:37:14,565
Τότε, πρέπει να τον πάρεις μαζί σου.
374
00:37:15,608 --> 00:37:16,817
Σωστά;
375
00:37:17,360 --> 00:37:18,402
Θεέ μου.
376
00:37:26,827 --> 00:37:27,954
Η Χέον-τζέονγκ έκλαιγε;
377
00:37:28,412 --> 00:37:29,413
Ναι.
378
00:37:30,081 --> 00:37:32,416
Είπε πως εσύ και η Σέο-γου
ανήκετε στη Γιου-ρι.
379
00:37:33,584 --> 00:37:35,336
Δεν λέει τέτοια πράγματα συνήθως.
380
00:37:35,711 --> 00:37:36,963
Δεν σου φαίνεται παράξενο;
381
00:37:37,463 --> 00:37:39,423
Κάτι θα έγινε χτες.
382
00:37:48,724 --> 00:37:50,434
Τι κάνεις; Είναι ενοχλητικό.
383
00:37:50,935 --> 00:37:53,604
Δεν βγαίνουν καλές. Βγάλε με εσύ.
384
00:37:54,105 --> 00:37:55,606
Μόνο το σώμα, χωρίς κεφάλι.
385
00:37:56,357 --> 00:38:00,027
Ήμουν τόσο απορροφημένος
μ' εσένα και τη Γιου-ρι αυτές τις μέρες,
386
00:38:00,611 --> 00:38:02,947
που δεν ανέβασα φωτογραφίες μου. Αρκετά.
387
00:38:04,448 --> 00:38:05,658
Καλές είναι.
388
00:38:06,117 --> 00:38:08,536
Κοίτα όμως αυτόν. Γκανγκ-χουά. Δες.
389
00:38:10,162 --> 00:38:13,416
Τόσον καιρό έκανα να μαζέψω ακολούθους,
κι αυτός το έκανε σε δυο μήνες.
390
00:38:13,499 --> 00:38:14,709
Σου φαίνεται λογικό;
391
00:38:14,792 --> 00:38:16,627
-Ναι.
-Διάολε.
392
00:38:17,128 --> 00:38:19,338
Έχω δει και πιο παράλογα πράγματα.
393
00:38:20,548 --> 00:38:22,800
Τέλος πάντων, θα την ανέβαζα αυτήν
394
00:38:22,883 --> 00:38:25,553
όταν έφτανα
τους 200.000 ακολούθους, αλλά...
395
00:38:32,393 --> 00:38:33,936
Ο τύπος με το σέξι μυαλό.
396
00:38:34,520 --> 00:38:38,065
Η ευφυΐα συμπληρώνει τη μόδα, ξέρεις.
397
00:38:38,149 --> 00:38:41,277
Ακόμη κι αν αγοράζεις ακριβά
και σπάνια πράγματα,
398
00:38:41,360 --> 00:38:43,821
δεν φτάνεις τη σέξι ευφυΐα ενός άντρα.
399
00:38:45,990 --> 00:38:48,284
"O, O, T, D.
400
00:38:48,409 --> 00:38:50,870
Ντρέπομαι λίγο, αλλά το αποκαλύπτω τώρα".
401
00:38:50,953 --> 00:38:53,247
-Δεν σε υποφέρω.
-"Το καθημερινό μου ντύσιμο".
402
00:38:53,372 --> 00:38:54,665
Είσαι ανυπόφορος.
403
00:38:54,915 --> 00:38:55,916
Εντάξει.
404
00:38:56,584 --> 00:38:57,960
Πιστεύω πως θα ανέβω περίπου
405
00:38:58,961 --> 00:39:00,755
στους 300.000 ακολούθους σήμερα.
406
00:39:01,255 --> 00:39:02,715
Δύναμη!
407
00:39:02,798 --> 00:39:04,050
Δύναμη!
408
00:39:05,176 --> 00:39:06,927
Κάνω επίδειξη δύναμης τώρα.
409
00:39:10,806 --> 00:39:11,891
Εντάξει.
410
00:39:14,393 --> 00:39:16,020
-Γκέουν-σανγκ.
-Ναι;
411
00:39:17,855 --> 00:39:20,149
-Δεν ήμουν σίγουρος...
-Ναι;
412
00:39:20,232 --> 00:39:22,443
Αλλά τώρα πιστεύω
πως είσαι σίγουρα τρελός.
413
00:39:22,693 --> 00:39:24,445
Όλες οι αμφιβολίες μου χάθηκαν.
414
00:39:24,528 --> 00:39:28,741
Μη με λες εσύ τρελό.
Σήμερα πιάνει δουλειά η Γιου-ρι;
415
00:39:32,620 --> 00:39:34,914
Να πας σπίτι όσο πιο αργά μπορείς.
416
00:39:35,039 --> 00:39:37,333
-Πήγαινε αφού φύγει η Γιου-ρι.
-Φυσικά.
417
00:39:37,416 --> 00:39:40,127
Γιατί να προσλάβει νταντά η Μιν-τζέονγκ;
418
00:39:40,211 --> 00:39:41,337
Δυσκολευόταν;
419
00:39:42,380 --> 00:39:43,964
Είπε πως θα γυρίσει στη δουλειά.
420
00:39:44,048 --> 00:39:47,176
Σωστά. Δεν δούλευε για λίγο καιρό.
Υποθέτω πως θέλει να δουλέψει.
421
00:39:47,259 --> 00:39:49,053
-Σωστά.
-Τι θα κάνεις με τη Γιου-ρι;
422
00:39:49,136 --> 00:39:51,680
Είδε την οικογένειά της.
Πρέπει να κάνεις κάτι.
423
00:39:54,308 --> 00:39:56,519
Συνάντησε τους γονείς της απλώς.
424
00:39:56,852 --> 00:39:58,354
Τι να κάνω γι' αυτό;
425
00:40:08,948 --> 00:40:11,867
Μάλλον έχεις δίκιο.
Τι θα μπορούσες να κάνεις;
426
00:40:13,202 --> 00:40:14,495
Γκανγκ-χουά, περίμενέ με.
427
00:40:16,705 --> 00:40:17,832
Περίμενε!
428
00:40:26,924 --> 00:40:29,760
Αυτή είναι η συνέντευξη που έδωσα χτες.
Πώς φαίνομαι;
429
00:40:29,844 --> 00:40:32,012
Σαν τρελός που δίνει συνέντευξη.
430
00:40:35,850 --> 00:40:38,102
Θεέ μου! Τι έπαθε αυτός;
431
00:40:38,185 --> 00:40:40,271
-Είναι δικαστής.
-Τι κάνεις;
432
00:40:41,605 --> 00:40:43,023
ΣΑΝΓΚΝΑΜ_ΤΖΑ
433
00:40:44,358 --> 00:40:45,568
Είναι δικαστής.
434
00:40:45,651 --> 00:40:46,944
Είσαι τρελός.
435
00:40:47,027 --> 00:40:48,446
Γιατί να είναι δικαστής;
436
00:40:49,822 --> 00:40:53,200
Δεν θα 'πρεπε να είναι στο δικαστήριο;
Δεν δουλεύει;
437
00:40:54,493 --> 00:40:55,786
ΕΧΕΤΕ ΕΝΑ ΝΕΟ ΣΧΟΛΙΟ
438
00:40:55,870 --> 00:40:58,205
Βρήκα τον τρελογιατρό!
439
00:40:58,289 --> 00:41:00,541
Εσύ είσαι ο γιατρός που σκότωσε τον Μπιν;
440
00:41:00,624 --> 00:41:01,584
Τι είναι αυτά;
441
00:41:01,667 --> 00:41:04,170
Είπες πως δεν φαινόταν
για τύπος που θα αυτοκτονούσε.
442
00:41:04,253 --> 00:41:05,337
Αλλά αυτοκτόνησε!
443
00:41:05,421 --> 00:41:07,548
-Πάντοτε χαζολογούσε.
-Δολοφόνε!
444
00:41:07,631 --> 00:41:09,133
Πάμε να του δώσουμε ένα μάθημα.
445
00:41:09,216 --> 00:41:10,634
Φέρε μας πίσω τον Μπιν!
446
00:41:10,718 --> 00:41:11,886
Τι γίνεται;
447
00:41:11,969 --> 00:41:15,181
Ο αριθμός που καλείτε
δεν είναι διαθέσιμος αυτήν τη στιγμή.
448
00:41:15,264 --> 00:41:16,432
Δοκιμάστε αργότερα.
449
00:41:21,145 --> 00:41:22,688
Θεέ μου, Τσα Γιου-ρι...
450
00:41:29,945 --> 00:41:32,281
Τι σκέφτεσαι; Ούτε που με πρόσεξες.
451
00:41:33,741 --> 00:41:36,243
Να, διάφορα.
452
00:41:36,827 --> 00:41:38,078
Πας κάπου;
453
00:41:38,579 --> 00:41:41,373
Ψάχνω για δουλειά αυτές τις μέρες.
454
00:41:41,540 --> 00:41:42,917
Θέλω να γυρίσω στη δουλειά.
455
00:41:43,417 --> 00:41:45,419
Αλήθεια;
456
00:41:48,672 --> 00:41:50,132
Ελπίζω να τα καταφέρεις.
457
00:41:56,472 --> 00:41:57,556
Ξέρεις...
458
00:41:58,265 --> 00:42:01,018
Η νέα βοηθός κουζίνας...
459
00:42:04,063 --> 00:42:05,814
Είστε κοντά;
460
00:42:08,859 --> 00:42:10,069
Ναι, είμαστε.
461
00:42:10,694 --> 00:42:12,112
Πολύ κοντά.
462
00:42:14,240 --> 00:42:17,952
Θα είναι η νταντά της Σέο-γου,
γι' αυτό είμαι περίεργη.
463
00:42:21,664 --> 00:42:24,750
Και με τη βιολογική μαμά της Σέο-γου
ήσασταν κοντά, σωστά;
464
00:42:30,047 --> 00:42:31,340
Της μοιάζει...
465
00:42:32,633 --> 00:42:34,385
πάρα πολύ.
466
00:42:39,348 --> 00:42:40,432
Αυτό.
467
00:42:43,185 --> 00:42:45,312
Σ' ευχαριστώ για τον καφέ.
468
00:42:46,897 --> 00:42:49,400
Η βοηθός μού τα έδωσε.
469
00:42:52,695 --> 00:42:54,113
Ήθελα να τα μοιραστώ.
470
00:43:09,920 --> 00:43:11,880
ΧΕΟΝ-ΤΖΕΟΝΓΚ
471
00:43:27,271 --> 00:43:28,731
Τα κόκκινα φασόλια.
472
00:43:29,481 --> 00:43:30,441
Πού είναι;
473
00:43:42,328 --> 00:43:43,871
Σέο-γου.
474
00:43:43,954 --> 00:43:45,998
Θα σε παίρνει μια νταντά από σήμερα.
475
00:43:49,001 --> 00:43:50,753
Σέο-γου, πάμε;
476
00:43:50,836 --> 00:43:53,631
Η μαμά της είπε πως θα έρθει μια νταντά.
477
00:43:53,714 --> 00:43:55,215
Εγώ είμαι. Η νταντά.
478
00:43:57,009 --> 00:43:58,260
Πάμε, Σέο-γου.
479
00:44:03,932 --> 00:44:05,976
Τώρα μοιάζει
σαν να παρακολουθεί τη Σέο-γου.
480
00:44:06,894 --> 00:44:07,978
Δεν νομίζεις;
481
00:44:08,937 --> 00:44:10,189
Θεέ μου.
482
00:44:10,773 --> 00:44:12,524
-Ευχαριστούμε.
-Καλή όρεξη.
483
00:44:12,608 --> 00:44:15,486
Κοίτα! Σέο-γου, τι είναι αυτό;
484
00:44:16,403 --> 00:44:18,322
Ένα ψαράκι!
485
00:44:19,698 --> 00:44:21,283
Δείχνει πολύ νόστιμο, έτσι;
486
00:44:22,284 --> 00:44:23,786
Καλό κορίτσι.
487
00:44:24,453 --> 00:44:26,622
Είσαι αξιολάτρευτη. Είναι καλό;
488
00:44:26,747 --> 00:44:29,416
Το παιδί σας είναι ολόιδιο μ' εσάς.
489
00:44:29,833 --> 00:44:31,001
Συγγνώμη;
490
00:44:31,085 --> 00:44:32,544
Είναι τόσο όμορφη.
491
00:44:32,628 --> 00:44:37,257
Τα χαρακτηριστικά του προσώπου της
είναι ολόιδια με τα δικά σας.
492
00:44:51,021 --> 00:44:52,189
Σέο-γου.
493
00:44:53,273 --> 00:44:57,945
Βλέπεις τον άντρα που στέκεται εκεί;
494
00:44:58,028 --> 00:44:59,488
Ναι, τον άντρα με το καπέλο.
495
00:45:03,075 --> 00:45:06,870
Μάλλον τα βλέπει ακόμη
εξαιτίας του φαντάσματος στο σπίτι.
496
00:45:10,207 --> 00:45:14,461
Λυπάμαι. Θα φροντίσω
να μη βλέπεις τέτοια πράγματα πια.
497
00:45:16,130 --> 00:45:17,464
Θα τον ξεφορτωθώ τον αλήτη.
498
00:45:18,006 --> 00:45:19,466
Πάμε σπίτι τώρα.
499
00:45:23,720 --> 00:45:26,473
Τι είναι, Σέο-γου; Πρέπει να πάμε σπίτι.
500
00:45:28,892 --> 00:45:31,895
ΒΑΦΛΕΣ ΨΑΡΑΚΙΑ
501
00:45:37,901 --> 00:45:40,654
Σε παρακαλώ, πήγαινε τη Σέο-γου
στα Αγγλικά στις 3:00 μ.μ.
502
00:45:43,407 --> 00:45:45,033
Σωστά. Πρέπει να μάθει Aγγλικά.
503
00:45:45,617 --> 00:45:48,078
Δεν πρέπει
να μένει πίσω στην παγκόσμια κοινωνία.
504
00:45:49,371 --> 00:45:50,664
Σέο-γου.
505
00:45:52,082 --> 00:45:53,667
Σέο-γου.
506
00:45:54,293 --> 00:45:55,836
-Ευχαριστώ.
-Αντίο.
507
00:45:55,961 --> 00:45:58,547
Τα πήγες καλά; Πάμε σπίτι τώρα.
508
00:46:02,134 --> 00:46:04,511
Πήγαινέ τη
στο μάθημα πιάνου στις 4:30 μ.μ.
509
00:46:06,805 --> 00:46:09,600
Σωστά. Πρέπει να μάθει να παίζει πιάνο.
510
00:46:09,683 --> 00:46:12,478
Μπορεί να αργεί στην ομιλία,
αλλά ίσως είναι μουσική ιδιοφυΐα.
511
00:46:12,686 --> 00:46:14,771
Ακριβώς! Ίσως είναι ο επόμενος Σούμπερτ.
512
00:46:17,733 --> 00:46:18,734
Τελείωσε.
513
00:46:19,985 --> 00:46:21,278
Πάμε, Σέο-γου.
514
00:46:27,576 --> 00:46:29,161
ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΞΑΣΚΗΣΗΣ ΒΙΟΛΙΟΥ 2
515
00:46:30,078 --> 00:46:30,996
Κι άλλο;
516
00:46:35,918 --> 00:46:38,837
Πότε μπορούμε να πάμε σπίτι;
517
00:46:47,387 --> 00:46:49,181
Τελείωσες, Σέο-γου;
518
00:46:51,475 --> 00:46:54,353
Τι είναι; Το δίνεις σ' εμένα;
519
00:46:57,606 --> 00:46:59,149
Ναι. Εσύ είσαι, όμορφη θεία.
520
00:47:01,360 --> 00:47:02,986
Σ' ευχαριστώ.
521
00:47:03,612 --> 00:47:04,947
Σ' ευχαριστώ, Σέο-γου.
522
00:47:10,786 --> 00:47:12,454
ΜΠΑΕΚ ΣΑΜ-ΝΤΟΝΓΚ
523
00:47:16,500 --> 00:47:17,501
Κύριε...
524
00:47:18,085 --> 00:47:19,253
Σαμ-ντονγκ.
525
00:47:20,587 --> 00:47:21,964
Μπάεκ Σαμ-ντονγκ.
526
00:47:24,591 --> 00:47:28,053
Μπάεκ Σαμ-ντονγκ!
527
00:47:30,681 --> 00:47:32,516
-Είσαι τρελός;
-Θεέ μου.
528
00:47:32,599 --> 00:47:34,726
Κύριε Μπάεκ, βγήκατε.
529
00:47:41,900 --> 00:47:45,112
Δεν σας έμεινε τίποτα
στον κόσμο των ανθρώπων πια.
530
00:47:45,195 --> 00:47:47,114
Ελάτε μαζί μου λοιπόν.
531
00:47:49,950 --> 00:47:51,577
Μη γίνεσαι γελοίος.
532
00:47:52,578 --> 00:47:54,705
Αυτό ίσως ισχύει για σένα,
αλλά όχι για μένα.
533
00:47:55,956 --> 00:47:59,793
Ζήσατε τη ζωή σας
κάνοντας και έχοντας ό,τι θέλατε.
534
00:48:00,168 --> 00:48:01,962
Έχετε ανεκπλήρωτες επιθυμίες;
535
00:48:02,045 --> 00:48:05,007
Μόνο και μόνο επειδή
έκανα ό,τι ήθελα, δεν σημαίνει
536
00:48:07,259 --> 00:48:08,885
πως δεν έχω ανεκπλήρωτες επιθυμίες.
537
00:48:09,761 --> 00:48:12,514
Υπάρχουν τόσο πολλά πράγματα
που δεν πήγαν όπως ήθελα.
538
00:48:14,725 --> 00:48:18,979
Δώσε μου τις μετοχές που έκλεψες από μένα!
539
00:48:19,062 --> 00:48:20,939
Πώς τολμάς να μου μιλάς έτσι;
540
00:48:21,231 --> 00:48:24,735
Εγώ τα φρόντισα όλα
όσο σπούδαζες στο εξωτερικό!
541
00:48:25,027 --> 00:48:28,155
Γιατί να χαρίσω τόσο σκληρή δουλειά;
Τα κέρδισα με την αξία μου!
542
00:48:28,363 --> 00:48:30,407
Τι είπες;
543
00:48:35,746 --> 00:48:36,830
Σήκωσέ το.
544
00:48:37,080 --> 00:48:41,084
Τι; Σωστά. Συγγνώμη, κύριε.
545
00:48:43,378 --> 00:48:45,172
-Εμπρός;
-Πού είσαι, μπαμπά;
546
00:48:45,297 --> 00:48:47,007
Γιατί δεν έχεις γυρίσει σπίτι ακόμη;
547
00:48:47,633 --> 00:48:50,636
Συγγνώμη, θα αργήσω λίγο σήμερα.
548
00:48:50,719 --> 00:48:53,555
Πού είσαι;
Ίσως χάσεις το τελευταίο λεωφορείο.
549
00:48:53,972 --> 00:48:55,098
Να σε πάρουμε εμείς;
550
00:48:55,182 --> 00:48:56,683
Όχι, δεν πειράζει.
551
00:48:56,767 --> 00:48:59,353
Θα πάρω ταξί για το σπίτι,
το υπόσχομαι. Μην ανησυχείς.
552
00:48:59,436 --> 00:49:02,314
Εντάξει. Φέρε κοτόπουλο καθώς έρχεσαι!
553
00:49:02,397 --> 00:49:06,026
Εντάξει. Πρέπει να κλείσω τώρα. Αντίο.
554
00:49:11,698 --> 00:49:13,700
Ξέρεις γιατί σε εκφόβιζα;
555
00:49:16,411 --> 00:49:17,913
Ζήλευα.
556
00:49:19,748 --> 00:49:20,791
Το ξέρω.
557
00:49:21,291 --> 00:49:24,044
Σας ξέρω πολύ καιρό, ξέρετε.
558
00:49:25,712 --> 00:49:29,174
Ό,τι άφησα πίσω
ήταν απλώς άχρηστα σκουπίδια.
559
00:49:30,759 --> 00:49:34,554
Όλοι μαλώνουν για τα λεφτά που άφησα,
560
00:49:34,638 --> 00:49:36,431
και τα παιδιά μου μεγαλώνουν
561
00:49:37,224 --> 00:49:40,852
και γίνονται απαίσιοι άνθρωποι,
κερδίζοντας από το όνομά μου.
562
00:49:42,854 --> 00:49:44,731
Μόνο σκουπίδια άφησα στον κόσμο αυτόν.
563
00:49:44,815 --> 00:49:47,943
Γιατί το λέτε αυτό;
564
00:49:50,237 --> 00:49:53,782
Βοηθήσατε την κόρη μου τη Χε-σου
με το πόδι της.
565
00:50:18,098 --> 00:50:20,350
Δεν πρέπει
να σπάσω το αβγό που μου έδωσες,
566
00:50:20,434 --> 00:50:22,602
γι' αυτό θα προσέχω
και θα το φροντίζω καλά.
567
00:50:25,605 --> 00:50:26,773
Όμως, Σέο-γου,
568
00:50:27,649 --> 00:50:29,359
εκείνο για ποιον είναι;
569
00:50:32,279 --> 00:50:33,864
Μαμά!
570
00:50:34,197 --> 00:50:36,199
Θα πέσεις. Πιο σιγά.
571
00:50:47,169 --> 00:50:48,670
Το ζωγράφισες στα καλλιτεχνικά;
572
00:51:12,152 --> 00:51:13,445
Πώς ήταν σήμερα;
573
00:51:14,404 --> 00:51:16,865
Είχε πολλά μαθήματα σήμερα,
οπότε θα ήταν κουραστικό.
574
00:51:18,909 --> 00:51:19,868
Λίγο.
575
00:51:21,328 --> 00:51:23,205
Ήταν καλά.
576
00:51:28,460 --> 00:51:30,754
Πήγαινε για σήμερα.
Θα πάρω εγώ την τσάντα της.
577
00:51:32,005 --> 00:51:33,965
Μου έχει μείνει ακόμη χρόνος για δουλειά.
578
00:51:34,049 --> 00:51:35,717
Σίγουρα θα πρέπει να μαγειρέψεις.
579
00:51:35,801 --> 00:51:38,512
Θα έρθω μαζί σου
να την προσέχω όσο μαγειρεύεις.
580
00:51:39,095 --> 00:51:40,055
Δεν πειράζει.
581
00:51:41,348 --> 00:51:43,225
Μάλιστα. Μάλλον δεν χρειάζεται.
582
00:51:47,312 --> 00:51:48,438
Εντάξει.
583
00:51:55,529 --> 00:51:56,571
Αντίο τότε.
584
00:52:07,207 --> 00:52:09,167
Ούτε που το είδα εκείνο το φάντασμα.
585
00:52:13,046 --> 00:52:13,964
Θέλεις
586
00:52:17,551 --> 00:52:19,344
να δεις το σπίτι μου;
587
00:52:20,762 --> 00:52:21,888
Ναι!
588
00:52:31,648 --> 00:52:32,732
Πάμε, Σέο-γου.
589
00:53:39,049 --> 00:53:40,383
Τι κάνεις εκεί;
590
00:53:42,052 --> 00:53:43,803
Βάζω τα παπούτσια δίπλα δίπλα.
591
00:53:46,014 --> 00:53:49,559
Της Σέο-γου και αυτά.
592
00:53:51,686 --> 00:53:53,897
Και τα δικά μου.
593
00:53:57,317 --> 00:53:58,318
Ωραία.
594
00:53:59,569 --> 00:54:00,862
Δείχνουν καλά.
595
00:54:02,405 --> 00:54:05,367
Ξέρεις την νταντά μας, έτσι;
596
00:54:07,953 --> 00:54:10,705
Ναι, φυσικά. Την ξέρω καλά.
597
00:54:11,998 --> 00:54:14,042
Πώς; Όχι.
598
00:54:15,794 --> 00:54:16,962
Την ξέρω, σκέτο.
599
00:54:17,837 --> 00:54:21,925
Λοιπόν, έχω κάτι να ερευνήσω,
οπότε θα είμαι στο γραφείο μου.
600
00:54:31,142 --> 00:54:33,812
Τα πράγματα
από το νηπιαγωγείο είναι στο δωμάτιό της,
601
00:54:34,104 --> 00:54:36,564
και τα σνακ της είναι στη βεράντα.
602
00:54:49,661 --> 00:54:53,665
Γιατί είσαι ακόμη εδώ, Γιου-ρι; Γιατί;
603
00:54:55,125 --> 00:54:57,210
Θεέ μου, τι θα κάνω;
604
00:54:58,920 --> 00:55:01,589
Τι θα κάνω τώρα; Αυτό με τρελαίνει.
605
00:55:02,257 --> 00:55:03,341
Ξέχνα το.
606
00:55:04,676 --> 00:55:07,637
Θα μείνω απλώς εδώ. Ξέχνα το. Μην πας έξω.
607
00:55:07,721 --> 00:55:10,932
Δεν χρειάζεται να πάω έξω.
Τότε, όλα θα πάνε καλά.
608
00:55:11,266 --> 00:55:13,101
Ξέχνα το. Όλα καλά.
609
00:55:14,436 --> 00:55:15,854
Ας κοιμηθούμε λίγο.
610
00:55:16,604 --> 00:55:18,857
Θα κοιμηθώ λίγο. Όλα θα πάνε καλά.
611
00:55:29,325 --> 00:55:30,910
Φάνηκα ηλίθιος;
612
00:55:30,994 --> 00:55:34,289
Όχι, ήταν πολύ φυσιολογικό...
613
00:55:34,372 --> 00:55:35,457
Όχι.
614
00:55:50,805 --> 00:55:53,016
Σίγουρα εκείνο το φάντασμα
είναι ακόμη εδώ.
615
00:55:53,475 --> 00:55:54,893
Αν σε βρω, θα σε πιάσω.
616
00:55:58,146 --> 00:55:59,189
Εκεί πέρα.
617
00:56:10,825 --> 00:56:12,243
Αλήτη!
618
00:56:14,162 --> 00:56:14,996
Εγώ;
619
00:56:16,664 --> 00:56:19,959
Θεέ μου, μυγάκια. Έχει μυγάκια εδώ μέσα.
620
00:56:20,794 --> 00:56:23,213
Τα άτιμα.
Προκαλούν εκείνο το πράγμα, ξέρεις...
621
00:56:23,296 --> 00:56:26,257
Ατοπική νόσο, ναι.
Πρέπει να τα πιάσουμε τα άτιμα.
622
00:56:28,051 --> 00:56:29,677
Ευχαριστώ.
623
00:56:31,429 --> 00:56:33,973
Είναι χειμώνας. Έχει μυγάκια;
624
00:56:34,516 --> 00:56:36,017
Να πάρει, πού πήγε;
625
00:57:38,288 --> 00:57:40,623
-Έφυγε;
-Ναι.
626
00:57:40,874 --> 00:57:42,750
Τι θα κάνεις, φίλε;
627
00:57:42,834 --> 00:57:44,836
Δεν είναι καλό
να είναι και οι δυο στο σπίτι.
628
00:57:44,919 --> 00:57:47,130
Τέλος πάντων. Πεθαίνω της πείνας.
629
00:57:47,213 --> 00:57:49,382
Βλάκα. Να πεθάνεις της πείνας τότε.
630
00:57:55,138 --> 00:57:57,724
Θεέ μου,
δεν πρόλαβα να κάνω τίποτα πριν φύγω.
631
00:57:58,558 --> 00:58:00,643
Πού κρύβεται εκείνο το πράγμα;
632
00:58:06,149 --> 00:58:07,901
Ας χαιρετήσουμε την κυρία Τζέον.
633
00:58:08,276 --> 00:58:10,195
Πες "Θα σας δω αύριο".
634
00:58:13,406 --> 00:58:16,075
Αντίο, Σέο-γου. Θα σε δω αύριο.
635
00:58:23,124 --> 00:58:25,919
Αύριο δεν έχει μαθήματα.
Παίξτε στην παιδική χαρά.
636
00:58:26,002 --> 00:58:27,921
-Θα την προσέχω στο σπίτι.
-Πώς;
637
00:58:28,463 --> 00:58:30,423
Θέλω να πω...
638
00:58:30,507 --> 00:58:32,425
Η κατάσταση με τη λεπτή σκόνη είναι χάλια.
639
00:58:32,509 --> 00:58:34,761
Και τα παιδιά έχουν ασθενείς βρόγχους.
640
00:58:36,846 --> 00:58:39,641
Μέχρι κι οι ενήλικες πνίγονται.
641
00:58:39,807 --> 00:58:42,185
Τα παιδιά δεν πρέπει να είναι έξω.
Τους κάνει κακό.
642
00:58:42,977 --> 00:58:44,729
Εδώ και καιρό νιώθω
643
00:58:45,313 --> 00:58:48,900
πως τη λατρεύεις περισσότερο από μένα.
644
00:58:50,109 --> 00:58:51,152
Τι;
645
00:58:51,444 --> 00:58:52,529
Η Σέο-γου
646
00:58:52,862 --> 00:58:54,656
είναι τόσο πολύτιμη για σένα;
647
00:58:54,739 --> 00:58:56,115
Τότε...
648
00:58:56,699 --> 00:58:58,493
μπορείς να γίνεις η μαμά της Σέο-γου.
649
00:59:05,375 --> 00:59:06,751
Η διευθύντρια είπε
650
00:59:07,961 --> 00:59:10,713
πως τρέχεις μόνο πίσω από τη Σέο-γου
και στο νηπιαγωγείο.
651
00:59:10,797 --> 00:59:12,715
Ναι, είναι...
652
00:59:13,591 --> 00:59:15,677
Είναι απλώς αξιολάτρευτη.
653
00:59:16,302 --> 00:59:17,387
Λυπάμαι.
654
00:59:18,346 --> 00:59:19,681
Δεν είναι για να απολογείσαι.
655
00:59:25,311 --> 00:59:26,521
Σ' ευχαριστώ
656
00:59:28,523 --> 00:59:29,691
που τη λατρεύεις.
657
00:59:34,696 --> 00:59:35,738
Αντίο.
658
00:59:37,532 --> 00:59:38,700
Πάμε σπίτι, Σέο-γου.
659
00:59:51,879 --> 00:59:53,131
Το δώρο της Σέο-γου!
660
01:00:04,976 --> 01:00:07,812
Έβαλα τα δυνατά μου
να έρθω σπίτι το αργότερο δυνατό.
661
01:00:07,895 --> 01:00:09,772
Αλλά ήταν ακόμη εδώ. Τι να κάνω;
662
01:00:09,856 --> 01:00:11,858
Κακό αυτό.
Θα ζητήσω τις νυχτερινές βάρδιες.
663
01:00:11,941 --> 01:00:14,694
Το ξέχασες; Είσαι ακόμη σε διαθεσιμότητα.
664
01:00:14,777 --> 01:00:17,905
Θεέ μου, αυτή η καταραμένη διαθεσιμότητα.
665
01:00:23,286 --> 01:00:24,287
Όλα καλά.
666
01:00:42,221 --> 01:00:44,182
Τι τρως ενώ μιλάμε;
667
01:00:44,724 --> 01:00:47,644
Πεινάς... Θεέ μου!
668
01:00:48,728 --> 01:00:51,439
-Τι είναι αυτό;
-Γιατί; Τι συμβαίνει;
669
01:00:52,565 --> 01:00:53,650
Δεν έχω ιδέα.
670
01:00:54,275 --> 01:00:55,610
Τι είναι αυτό;
671
01:00:57,570 --> 01:00:59,280
Θεέ μου, γιατί; Αβγό...
672
01:00:59,364 --> 01:01:00,198
Γιατί αβγό...
673
01:01:00,281 --> 01:01:03,368
Αβγό... Γιατί το πετάνε στο αμάξι μου;
674
01:01:13,002 --> 01:01:14,462
ΚΑΝΓΚ ΜΠΙΝ
675
01:01:23,513 --> 01:01:24,931
Ποιοι είναι όλοι αυτοί;
676
01:01:26,015 --> 01:01:27,975
Γκανγκ-χουά, κλείσε για λίγο.
677
01:01:29,435 --> 01:01:32,271
Γιατί πλησιάζετε; Τι είναι αυτό;
678
01:01:32,355 --> 01:01:34,899
Γιατί; Τι τρέχει;
679
01:01:35,900 --> 01:01:37,235
Γιατί; Τι;
680
01:01:37,318 --> 01:01:39,028
Τι τον έπιασε;
681
01:01:43,533 --> 01:01:44,826
Τι είναι αυτό;
682
01:01:50,581 --> 01:01:51,708
Τι συμβαίνει;
683
01:01:53,000 --> 01:01:54,460
Γιατί είναι τόσο νόστιμο;
684
01:01:55,753 --> 01:01:57,171
Επειδή πεινάω;
685
01:02:01,968 --> 01:02:04,971
Ήταν καλά αβγά. Γι' αυτό.
686
01:02:05,805 --> 01:02:07,473
Είναι ακριβά.
687
01:02:11,811 --> 01:02:14,397
Γιατρέ! Βγες έξω.
688
01:02:17,692 --> 01:02:19,736
Ας κάνουμε μια κουβέντα, γιατρέ!
689
01:02:21,446 --> 01:02:23,531
Τι; Γιατί το κάνουν αυτό;
690
01:02:24,782 --> 01:02:26,200
Τι είναι;
691
01:02:27,118 --> 01:02:28,035
Ποιοι είστε;
692
01:02:28,327 --> 01:02:30,913
Θα τα ακούσετε για τα καλά!
693
01:02:34,417 --> 01:02:36,586
-Τι; Γιατί;
-Κατέβα να μιλήσουμε!
694
01:02:36,669 --> 01:02:39,255
Αφού έδωσες συνέντευξη,
γιατί δεν μιλάς και μαζί μας;
695
01:02:39,338 --> 01:02:40,423
"Συνέντευξη";
696
01:02:42,717 --> 01:02:44,927
Σταθείτε, για τον Κανγκ Μπιν;
697
01:02:46,012 --> 01:02:48,389
-Τι πρόβλημα έχετε;
-Είπες πως ήταν καλά.
698
01:02:48,973 --> 01:02:52,852
Αν ήταν καλά, γιατί επισκέφτηκε ψυχίατρο
και αυτοκτόνησε;
699
01:02:53,227 --> 01:02:55,980
Δεν έκανε τη δουλειά του, γι' αυτό.
"Συμβουλευτική";
700
01:02:56,147 --> 01:02:58,775
Αν είχες κάνει τη δουλειά σου,
δεν θα είχε πεθάνει!
701
01:02:58,858 --> 01:03:00,568
Δολοφόνε!
702
01:03:00,651 --> 01:03:03,321
-"Δολοφόνε";
-Βγες έξω! Κατέβα!
703
01:03:04,197 --> 01:03:06,073
-Θεέ μου, όχι!
-Δολοφόνε!
704
01:03:06,449 --> 01:03:07,950
Θεέ μου, σταματήστε, παρακαλώ.
705
01:03:08,534 --> 01:03:10,161
Ρίχνετε! Συνεχίστε!
706
01:03:10,244 --> 01:03:11,579
Τι θα κάνω;
707
01:03:11,913 --> 01:03:14,415
Θεέ μου! Γιατί το κάνετε αυτό;
708
01:03:16,042 --> 01:03:18,169
Θεέ μου, τι συμβαίνει;
709
01:03:19,545 --> 01:03:22,757
Θεέ μου,
τι κάνουν μπροστά στο εστιατόριό μου...
710
01:03:29,347 --> 01:03:30,681
Τι κάνουν;
711
01:03:45,279 --> 01:03:47,740
Μου το έδωσες δώρο, αλλά το ξέχασα.
712
01:03:47,907 --> 01:03:49,200
Λυπάμαι.
713
01:03:49,450 --> 01:03:51,577
Θα μπορούσες να το πάρεις αύριο.
714
01:03:53,120 --> 01:03:56,082
Ήταν όμως το πρώτο δώρο της Σέο-γου.
715
01:03:56,165 --> 01:03:57,708
Πρέπει να το πάρω σπίτι.
716
01:03:58,084 --> 01:03:58,918
Σωστά;
717
01:04:28,364 --> 01:04:31,534
Εντάξει. Το καθάρισα.
718
01:04:57,435 --> 01:04:58,561
Γκανγκ-χουά!
719
01:04:58,644 --> 01:04:59,687
Εσύ!
720
01:05:28,883 --> 01:05:30,885
Ούτε που το είδα εκείνο το φάντασμα.
721
01:05:33,971 --> 01:05:35,181
Θέλεις
722
01:05:38,184 --> 01:05:39,977
να δεις το σπίτι μου;
723
01:05:41,354 --> 01:05:42,438
Ναι!
724
01:05:52,281 --> 01:05:53,366
Πάμε, Σέο-γου.
725
01:06:41,330 --> 01:06:43,249
-Γεια σου, φως μου.
-Γεια σου, φως μου.
726
01:07:18,367 --> 01:07:20,703
Πού τριγυρνά συνέχεια;
727
01:07:20,786 --> 01:07:22,413
Μου έχουν μείνει λίγες μέρες μόνο.
728
01:07:22,496 --> 01:07:24,248
Πρέπει να βεβαιωθώ ότι δεν τα βλέπει.
729
01:07:24,457 --> 01:07:25,374
Πέθανες.
730
01:07:25,458 --> 01:07:27,001
-Κι εσύ είσαι σαμάνος;
-Ναι.
731
01:07:27,084 --> 01:07:28,002
Κούκου-τζα.
732
01:07:28,085 --> 01:07:29,545
Σταμάτα εκεί, παλιοκόριτσο!
733
01:07:29,628 --> 01:07:31,172
Τη συμπαθεί επειδή μοιάζει στη Γιου-ρι;
734
01:07:31,297 --> 01:07:33,799
Μήπως η Μιν-τζέονγκ είναι ανώμαλη;
735
01:07:33,883 --> 01:07:35,092
Ήρθα...
736
01:07:35,176 --> 01:07:37,928
Η γυναίκα σου
είναι κι αυτή μαμά της Σέο-γου.
737
01:07:38,012 --> 01:07:40,014
Ακόμη και μετά τον θάνατο, τα παιδιά...
738
01:07:40,097 --> 01:07:41,849
-Τι είναι;
-...τα φροντίζεις πάντα.
739
01:07:41,932 --> 01:07:43,642
-Μανούλα!
-Μπορώ να το κάνω.
740
01:07:43,726 --> 01:07:46,187
Άφησέ με.
Να είμαι πραγματική μαμά για τη Σέο-γου.
741
01:07:50,232 --> 01:07:52,234
Υποτιτλισμός: Ελένη Ανδριέλου