1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 Pois não? 3 00:00:47,589 --> 00:00:50,175 Dr. Gye, isto é do RH. 4 00:00:50,759 --> 00:00:53,386 -Do RH? -Se candidatou a alguma coisa? 5 00:00:54,262 --> 00:00:55,263 Não. 6 00:00:57,682 --> 00:00:59,768 Do RH... 7 00:01:07,984 --> 00:01:10,820 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO DONGSUNG CASA DE VERÃO PARA FUNCIONÁRIOS 8 00:01:10,904 --> 00:01:12,781 SELECIONADOS: GYE GEUN-SANG, CHO GANG-HWA, 9 00:01:12,864 --> 00:01:14,949 GO HYEON-JEONG, CHA YU-RI 10 00:01:34,010 --> 00:01:37,347 Uma vida entra profundamente na nossa e, de repente, nos deixa 11 00:01:37,430 --> 00:01:39,849 com as risadas dos momentos em que ficamos juntos. 12 00:01:40,016 --> 00:01:42,727 Isso se chama despedida. 13 00:01:50,026 --> 00:01:52,195 CRIAR UMA PUBLICAÇÃO 14 00:01:52,278 --> 00:01:54,531 MINHA AMIGA 15 00:02:03,873 --> 00:02:09,671 MINHA AMIGA, MEU PORTO SEGURO, MINHA CHA YU-RI. VOCÊ FAZ FALTA 16 00:02:11,172 --> 00:02:12,632 No momento da despedida, 17 00:02:14,384 --> 00:02:16,803 alguns podem sofrer muito, 18 00:02:16,886 --> 00:02:19,764 enquanto encaram a realidade. 19 00:03:02,765 --> 00:03:07,145 Alguns podem fechar os olhos para o luto 20 00:03:07,353 --> 00:03:08,855 para se protegerem 21 00:03:09,606 --> 00:03:13,568 e para sobreviverem à separação insuportável. 22 00:03:31,169 --> 00:03:34,255 No entanto, fechar os olhos, 23 00:03:34,380 --> 00:03:35,924 o passar do tempo 24 00:03:36,007 --> 00:03:37,634 ou o que estiver tentando fazer 25 00:03:38,301 --> 00:03:42,180 não te livrarão da tristeza. 26 00:04:07,538 --> 00:04:12,460 EPISÓDIO 8 QUEM NÃO CONSEGUE DIZER ADEUS 27 00:04:16,714 --> 00:04:18,007 Chefe, 28 00:04:18,591 --> 00:04:20,426 posso segurar o guarda-chuva? 29 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 Não. 30 00:04:23,888 --> 00:04:26,349 Estou te dando a mão 31 00:04:26,432 --> 00:04:29,811 e você já quer o braço? 32 00:04:29,894 --> 00:04:31,229 Tem razão. 33 00:04:31,771 --> 00:04:32,772 Vamos. 34 00:04:36,276 --> 00:04:38,111 Se retirar, vou puxar um pouco mais... 35 00:04:38,194 --> 00:04:41,447 Não vê que meu ombro está encharcado? 36 00:04:41,614 --> 00:04:44,284 Meu cabelo também está molhado. 37 00:04:45,159 --> 00:04:46,202 Caramba. 38 00:05:03,177 --> 00:05:04,095 Gang-hwa. 39 00:05:04,178 --> 00:05:06,681 Narizinho! 40 00:05:07,307 --> 00:05:08,599 Que bom te ver aqui! 41 00:05:14,272 --> 00:05:15,273 Preciso ir. 42 00:05:15,857 --> 00:05:17,191 Vamos dividir o guarda-chuva? 43 00:05:17,358 --> 00:05:18,234 Obrigado. 44 00:05:18,860 --> 00:05:20,069 -Espere. -Você me assustou! 45 00:05:20,153 --> 00:05:21,446 -Que isso? -Vamos dividir. 46 00:05:21,529 --> 00:05:23,823 -Vou com você. -Caramba. 47 00:05:24,073 --> 00:05:25,283 Nossa. 48 00:05:42,508 --> 00:05:44,844 Calma aí, senhora. Digo, senhorita. 49 00:05:45,428 --> 00:05:47,764 Eu vim até aqui. 50 00:05:47,930 --> 00:05:49,807 Voltei à estaca zero. 51 00:05:49,891 --> 00:05:51,893 E daí? Pedi para vir comigo, por acaso? 52 00:05:51,976 --> 00:05:53,686 Se vire agora. 53 00:05:54,771 --> 00:05:56,189 Bem, eu... 54 00:05:56,814 --> 00:05:58,566 O quê? 55 00:05:58,649 --> 00:05:59,650 Narizinho! 56 00:06:01,736 --> 00:06:04,030 Você devia limpar sua casa! 57 00:06:07,617 --> 00:06:08,993 "Você devia limpar sua casa!" 58 00:06:15,583 --> 00:06:18,878 Aliás, por que estava com ela? 59 00:06:21,172 --> 00:06:22,548 Bem... 60 00:06:23,341 --> 00:06:27,220 você não é muito sociável com os vizinhos, 61 00:06:27,553 --> 00:06:29,514 mas estava rindo com ela. 62 00:06:30,848 --> 00:06:32,517 Eu estava rindo? 63 00:06:34,268 --> 00:06:36,562 Sei. Por que eu estava rindo? 64 00:06:40,024 --> 00:06:41,359 Ela é meio estranha. 65 00:06:48,908 --> 00:06:50,284 Seo-woo. 66 00:06:50,701 --> 00:06:52,703 Não seja mal-educada. 67 00:06:53,287 --> 00:06:54,747 Tome mais cuidado. 68 00:06:54,831 --> 00:06:55,873 Ei! 69 00:06:57,250 --> 00:06:58,251 Minha nossa. 70 00:06:59,585 --> 00:07:01,629 O que está fazendo? 71 00:07:01,712 --> 00:07:03,381 A Seo-woo... 72 00:07:05,133 --> 00:07:07,051 é tão preciosa assim pra você? 73 00:07:09,428 --> 00:07:13,099 Claro. Ela é muito fofa 74 00:07:13,474 --> 00:07:14,642 e amorosa. 75 00:07:15,143 --> 00:07:17,311 Não faz mal. 76 00:07:17,395 --> 00:07:21,315 Pareceu que foi feio, mas minha testa é dura, 77 00:07:21,399 --> 00:07:22,984 então o golpe não doeu tanto. 78 00:07:23,067 --> 00:07:26,821 Você parece pior. Tem dois machucados. 79 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 Deve ter doído. 80 00:07:32,243 --> 00:07:34,829 Ela disse que sou legal. Não é estranho? 81 00:07:35,621 --> 00:07:36,622 O quê? 82 00:07:41,419 --> 00:07:42,420 Sim. 83 00:07:43,254 --> 00:07:44,297 Você é legal. 84 00:07:45,381 --> 00:07:47,300 Está falando por falar. 85 00:07:47,884 --> 00:07:49,635 Por que acha isso? 86 00:07:55,224 --> 00:07:56,767 Acho que ela percebeu 87 00:07:57,810 --> 00:07:58,811 que você é legal. 88 00:08:06,986 --> 00:08:09,989 Então ela terá que ser nossa ajudante. 89 00:08:15,995 --> 00:08:16,829 Está bem. 90 00:08:17,705 --> 00:08:18,956 Está maluco? 91 00:08:19,040 --> 00:08:20,875 Você deixou? 92 00:08:20,958 --> 00:08:23,544 Sabe o que é uma ajudante? O que vai fazer agora? 93 00:08:23,628 --> 00:08:25,296 Devo trabalhar no Sri Lanka? 94 00:08:25,505 --> 00:08:28,466 Na Ásia não adiantará. Vá logo para a África do Sul. 95 00:08:28,549 --> 00:08:31,052 Nosso hospital tem unidades na África do Sul? 96 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Está brincando? 97 00:08:32,303 --> 00:08:33,554 Parece que estou brincando? 98 00:08:33,638 --> 00:08:34,722 Não. 99 00:08:36,349 --> 00:08:41,229 Você devia ter dito "não" pra Yu-ri. 100 00:08:41,312 --> 00:08:43,189 Mas ela quer fazer isso. 101 00:08:43,272 --> 00:08:45,983 Como posso negar, se ela quer ficar com a Seo-woo? 102 00:08:47,026 --> 00:08:48,611 É muito frustrante. 103 00:08:48,694 --> 00:08:50,488 Hyeon-jeong, chame a Yu-ri. 104 00:08:50,571 --> 00:08:52,823 Precisamos discutir o que vamos fazer. 105 00:08:53,032 --> 00:08:57,078 Ela falou para não fazermos nada, mas está causando confusão. 106 00:08:57,161 --> 00:08:58,079 Ligue. 107 00:09:00,206 --> 00:09:01,499 -Ela não vem. -Por quê? 108 00:09:02,458 --> 00:09:05,253 Tem razão. É porque estou aqui. 109 00:09:05,336 --> 00:09:07,296 -Ela está me evitando. -Por quê? 110 00:09:07,380 --> 00:09:10,049 Ela não queria me encontrar. Foi pega por engano. 111 00:09:10,132 --> 00:09:12,343 -Por quê? -Por que ele está com a Min-jeong. 112 00:09:13,636 --> 00:09:16,931 A Yu-ri deve ter pensado que era errado aparecer. 113 00:09:17,014 --> 00:09:19,934 Ela não veio atrás de mim, esbarrou em mim por engano. 114 00:09:20,726 --> 00:09:21,561 Entendi. 115 00:09:32,488 --> 00:09:34,323 Ela disse à Min-jeong 116 00:09:36,242 --> 00:09:38,369 -que ela é legal. -A Yu-ri disse isso? 117 00:09:38,744 --> 00:09:40,454 Como ela sabe? 118 00:09:40,538 --> 00:09:42,832 Não é fácil saber isso sem ser íntima da pessoa. 119 00:09:42,915 --> 00:09:44,083 Ei. 120 00:09:44,166 --> 00:09:45,293 O que foi? 121 00:09:48,296 --> 00:09:50,506 Já falou com a Yu-ri sobre a Min-jeong? 122 00:09:50,590 --> 00:09:52,091 É claro que não! 123 00:09:53,426 --> 00:09:55,136 Ela já sabia. 124 00:09:55,428 --> 00:09:58,347 Sabia que eu tinha me casado e que a Min-jeong era da faculdade. 125 00:09:58,431 --> 00:09:59,807 O quê? 126 00:10:00,099 --> 00:10:03,019 Acho que não era difícil descobrir. 127 00:10:04,562 --> 00:10:08,774 Mas sinto que a Yu-ri conhece a Min-jeong há muito tempo. 128 00:10:09,900 --> 00:10:10,901 É impressão minha? 129 00:10:14,989 --> 00:10:15,990 Ela certamente 130 00:10:16,782 --> 00:10:18,534 está escondendo algo. 131 00:10:21,871 --> 00:10:23,789 Não vim aqui arruinar sua vida. 132 00:10:24,081 --> 00:10:26,208 Você se lembra de algo? 133 00:10:28,377 --> 00:10:30,421 Sabe como voltou à vida? 134 00:10:30,504 --> 00:10:32,131 Não sei. 135 00:10:33,090 --> 00:10:35,343 Mas eu acho 136 00:10:35,718 --> 00:10:37,345 que preciso fazer alguma coisa. 137 00:10:37,428 --> 00:10:39,096 Precisa fazer alguma coisa? O quê? 138 00:10:40,139 --> 00:10:41,682 É... 139 00:10:46,187 --> 00:10:48,022 -Eu sei. -Sabe? 140 00:10:48,105 --> 00:10:50,608 É claro que sim. Até pra você é óbvio. 141 00:10:51,317 --> 00:10:54,070 Mas ela me pediu para esperar. 142 00:10:55,655 --> 00:10:59,867 Quero contar à Min-jeong e levar a Yu-ri até a mãe dela. 143 00:10:59,950 --> 00:11:00,951 Mas... 144 00:11:02,912 --> 00:11:04,205 é a minha vontade. 145 00:11:05,873 --> 00:11:06,874 Por enquanto, 146 00:11:08,709 --> 00:11:09,794 vou esperar por ela. 147 00:11:15,049 --> 00:11:16,050 Estou com você. 148 00:11:21,263 --> 00:11:23,516 Estamos falando da Cha Yu-ri. 149 00:11:24,642 --> 00:11:27,770 Ela não sabe guardar segredos. 150 00:11:30,022 --> 00:11:32,316 Deve haver um motivo para ela agir assim. 151 00:11:35,027 --> 00:11:36,362 Deve haver um motivo. 152 00:11:38,197 --> 00:11:41,033 Por que não estão me dando uma resposta? 153 00:11:41,742 --> 00:11:44,245 Sei que a Yu-ri os xingou, 154 00:11:44,328 --> 00:11:46,580 mas acho que não a ressuscitaram por isso. 155 00:11:46,664 --> 00:11:50,668 Ela não foi o primeiro fantasma a xingar as divindades. 156 00:11:52,169 --> 00:11:55,005 Deve ser alguma coisa. 157 00:11:59,885 --> 00:12:01,637 Gang-hwa. 158 00:12:04,056 --> 00:12:06,642 Está tudo bem com a Min-jeong? 159 00:12:07,309 --> 00:12:10,271 -É claro que não. -Por quê? Ela quer o divórcio? 160 00:12:11,230 --> 00:12:12,815 De onde surgiu isso? 161 00:12:12,898 --> 00:12:15,025 O Geun-sang fez você enlouquecer? 162 00:12:15,109 --> 00:12:16,944 Que drama é esse? 163 00:12:17,027 --> 00:12:18,654 -Não? -Não. 164 00:12:20,072 --> 00:12:22,616 Desde que a Yu-ri voltou, 165 00:12:22,700 --> 00:12:25,578 ando me sentindo mal, e é difícil olhar nos olhos 166 00:12:25,786 --> 00:12:26,620 da Min-jeong. 167 00:12:28,581 --> 00:12:30,124 Entendo. 168 00:12:30,207 --> 00:12:32,668 Pois é. Hyeon-jeong... 169 00:12:32,751 --> 00:12:33,836 Sim? 170 00:12:34,044 --> 00:12:35,087 A Seo-woo 171 00:12:35,171 --> 00:12:39,508 fez uma avaliação psicológica que a creche sugeriu. 172 00:12:40,301 --> 00:12:41,260 Bem... 173 00:12:42,094 --> 00:12:45,389 em linguagem, capacidade cognitiva e desempenho... 174 00:12:45,473 --> 00:12:47,850 O resultado de todos... 175 00:12:51,312 --> 00:12:52,480 foi insatisfatório. 176 00:12:54,440 --> 00:12:56,358 Hyeon-jeong, o que devo fazer? 177 00:12:56,442 --> 00:12:57,693 Bem... 178 00:12:58,194 --> 00:13:01,864 isso não é nenhuma surpresa. 179 00:13:02,239 --> 00:13:03,491 É mais lenta que os outros? 180 00:13:05,326 --> 00:13:06,368 E a Min-jeong? 181 00:13:07,036 --> 00:13:08,787 Falei para ela não se preocupar, 182 00:13:08,871 --> 00:13:12,583 -porque não deve ser grande coisa. -O quê? Gang-hwa! 183 00:13:13,709 --> 00:13:14,668 Você é inacreditável. 184 00:13:14,752 --> 00:13:15,711 O que foi? 185 00:13:16,587 --> 00:13:18,547 Você não tem que falar comigo sobre isso. 186 00:13:18,631 --> 00:13:20,424 Como fala pra ela não se preocupar? 187 00:13:20,508 --> 00:13:22,301 É que... 188 00:13:23,010 --> 00:13:27,097 eu não queria que ela pensasse que a culpa fosse dela. 189 00:13:27,181 --> 00:13:29,183 Mas ela tem que lidar com isso. 190 00:13:29,266 --> 00:13:32,603 Não pode cuidar disso por ela. 191 00:13:32,937 --> 00:13:33,938 Nossa! 192 00:13:36,440 --> 00:13:38,901 Não adianta querer amenizar. 193 00:13:43,989 --> 00:13:44,990 Entendi. 194 00:13:48,035 --> 00:13:49,537 Caramba. 195 00:13:56,752 --> 00:13:59,129 Popo, está bem? 196 00:13:59,630 --> 00:14:01,966 Sentiu minha falta, né? 197 00:14:03,926 --> 00:14:06,887 Não posso entrar pra brincar com você. 198 00:14:08,222 --> 00:14:09,098 Me obedeça. 199 00:14:09,181 --> 00:14:10,808 Deita. 200 00:14:11,267 --> 00:14:13,185 Senta. Deita. 201 00:14:13,269 --> 00:14:15,813 Muito bem. 202 00:14:15,896 --> 00:14:18,232 Você é muito inteligente. 203 00:14:20,901 --> 00:14:23,153 Ele está fazendo os truques sozinho de novo. 204 00:14:24,488 --> 00:14:27,157 Mas está agindo como se alguém estivesse lá. 205 00:14:38,878 --> 00:14:41,672 É muito inconveniente ser humana. 206 00:15:02,860 --> 00:15:04,194 CÁLCIO, MAGNÉSIO, VITAMINA D+ 207 00:15:05,988 --> 00:15:08,449 Que estranho... 208 00:15:08,532 --> 00:15:10,367 Não consegue pensar em ninguém? 209 00:15:10,451 --> 00:15:12,661 Ninguém que deve um agradecimento a você? 210 00:15:13,621 --> 00:15:14,747 Não. 211 00:15:15,122 --> 00:15:17,124 Os vizinhos disseram que não foram eles. 212 00:15:17,207 --> 00:15:19,376 -Não penso em mais ninguém. -Quem foi, então? 213 00:15:19,460 --> 00:15:21,545 Quem fica mandando esses presentes? 214 00:15:21,629 --> 00:15:24,214 Como essa pessoa sabe que tem problema de fígado? 215 00:15:24,298 --> 00:15:25,549 Suplementos para o fígado. 216 00:15:25,633 --> 00:15:28,135 Mandou suplementou pro joelho da mamãe, e agora cálcio? 217 00:15:28,218 --> 00:15:29,219 Então... 218 00:15:29,887 --> 00:15:30,763 o que é isso? 219 00:15:30,846 --> 00:15:32,473 Isso que é estranho. 220 00:15:32,556 --> 00:15:35,434 Meus amigos não sabem que bebo cerveja com jujubas. 221 00:15:35,517 --> 00:15:37,978 Como descobriram? 222 00:15:38,646 --> 00:15:41,148 Fiquei na sala o dia todo 223 00:15:41,982 --> 00:15:44,109 e não ouvi o Popo latir nenhuma vez. 224 00:15:44,193 --> 00:15:45,861 Ele sempre late para as pessoas. 225 00:15:46,654 --> 00:15:48,697 Isso é muito estranho. 226 00:15:48,989 --> 00:15:50,616 Quem deve ser? 227 00:15:52,534 --> 00:15:54,411 Nunca deixa frutas e bebidas. 228 00:15:54,495 --> 00:15:56,497 Sempre suplementos para a saúde. 229 00:15:57,039 --> 00:16:00,125 Não preciso disso. 230 00:16:00,250 --> 00:16:03,003 -Tudo bem. -Disse que está com dor no joelho. 231 00:16:03,087 --> 00:16:05,339 Precisa de cálcio e magnésio. 232 00:16:05,422 --> 00:16:07,091 O papai tem problema de fígado, 233 00:16:07,174 --> 00:16:09,218 então precisa de cardo de leite. 234 00:16:09,301 --> 00:16:11,220 Todos tomam suplementos hoje em dia. 235 00:16:11,303 --> 00:16:13,847 Tudo bem. Não desperdice seu dinheiro. 236 00:16:13,931 --> 00:16:15,933 Não precisa mandar. Não vou tomar. 237 00:16:16,016 --> 00:16:16,976 Tome você. 238 00:16:17,059 --> 00:16:18,185 Ainda sou jovem. 239 00:16:18,268 --> 00:16:19,436 Você e o pai devem tomar. 240 00:16:19,520 --> 00:16:21,188 Vou enviar pra vocês. 241 00:17:16,285 --> 00:17:17,578 Terminou? 242 00:17:17,661 --> 00:17:18,954 Terminou, né? 243 00:17:19,038 --> 00:17:21,248 -Né? -Que loucura! 244 00:17:22,791 --> 00:17:23,792 Aonde vai? 245 00:17:24,460 --> 00:17:26,253 Vou tomar um ar fresco. 246 00:17:26,336 --> 00:17:28,297 Cadê a chave da bicicleta? 247 00:17:28,881 --> 00:17:30,632 Vai andar de bicicleta? Está frio. 248 00:17:30,716 --> 00:17:32,760 -Vai ficar gripada. -Tudo bem. 249 00:17:32,926 --> 00:17:34,219 Cadê a chave? 250 00:17:38,807 --> 00:17:41,351 Será que estão tomando os suplementos? 251 00:17:43,979 --> 00:17:45,564 Queria poder vê-los. 252 00:17:45,773 --> 00:17:47,316 É tão frustrante... 253 00:17:51,570 --> 00:17:53,113 Me dê uma. 254 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 Nossa. Está frio. 255 00:17:55,574 --> 00:17:57,409 Vai ficar gripada. 256 00:17:57,993 --> 00:17:59,745 Coloque o cachecol. 257 00:17:59,828 --> 00:18:01,914 Ela é um amor. 258 00:18:02,247 --> 00:18:04,208 Tem a mesma idade da Seo-woo. 259 00:18:04,833 --> 00:18:06,543 Mãe, você também vai gripar. 260 00:18:08,253 --> 00:18:09,379 Estou bem. 261 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 Está frio. 262 00:18:13,634 --> 00:18:15,886 Pegue mais pinhas. 263 00:18:16,553 --> 00:18:18,555 Ela gosta de brincar na rua. 264 00:18:19,056 --> 00:18:21,642 Me deu esta pinha. 265 00:18:21,725 --> 00:18:23,060 Você gostou? 266 00:18:24,645 --> 00:18:26,814 Minha mãe também tem uma neta. 267 00:18:28,899 --> 00:18:30,192 Querida. 268 00:18:30,859 --> 00:18:32,236 Me dê mais. 269 00:18:55,384 --> 00:18:57,761 Acho que ela comeu muito doce. 270 00:18:58,011 --> 00:18:59,263 Deixe-a comer um pouco. 271 00:18:59,346 --> 00:19:01,431 Tome cuidado. 272 00:19:45,350 --> 00:19:46,351 Ela é uma fofa. 273 00:19:49,229 --> 00:19:50,355 Aqui tem mais uma. 274 00:19:51,732 --> 00:19:53,692 Tem várias. 275 00:19:54,276 --> 00:19:55,819 Está se divertindo. 276 00:20:08,790 --> 00:20:10,792 UM BELO COMEÇO JEONG GYEONG-HUN, KIM HYE-SU 277 00:20:10,876 --> 00:20:14,630 KIM PAN-SEOK 278 00:20:28,518 --> 00:20:31,438 Sua filha vai casar? 279 00:20:31,521 --> 00:20:32,648 A filha dele vai casar. 280 00:20:32,731 --> 00:20:35,150 Sério? 281 00:20:35,234 --> 00:20:37,110 -Parabéns! -É verdade. 282 00:20:37,611 --> 00:20:40,072 Ela finalmente vai se casar. Parabéns! 283 00:20:40,155 --> 00:20:42,908 Obrigado. Mas não sou eu que estou casando. 284 00:20:43,450 --> 00:20:45,911 Você não falava nada, mas sempre se preocupou. 285 00:20:45,994 --> 00:20:49,373 Suas duas filhas têm quase 40 anos e ainda estão solteiras. 286 00:20:49,748 --> 00:20:52,376 Uma mulher de 40 anos ainda é jovem. 287 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 É verdade. 288 00:20:53,877 --> 00:20:55,879 Ele era solteiro antes de morrer. 289 00:20:56,380 --> 00:20:58,173 E tinha bem mais do que 40 anos. 290 00:20:58,757 --> 00:21:02,469 Enfim, acho que você pode subir em paz agora. 291 00:21:02,552 --> 00:21:04,596 Você disse que subiria 292 00:21:04,680 --> 00:21:06,223 se uma das suas filhas casasse. 293 00:21:06,807 --> 00:21:08,976 A Sra. Mi-dong vai ficar muito feliz. 294 00:21:09,059 --> 00:21:10,811 Eu sei. 295 00:21:10,894 --> 00:21:13,814 Agora posso ir aliviado. 296 00:21:13,897 --> 00:21:17,567 O quê? Ficou aqui para ver sua filha se casar? 297 00:21:17,651 --> 00:21:19,236 Não exatamente. 298 00:21:19,319 --> 00:21:20,570 Só tive duas filhas, 299 00:21:20,654 --> 00:21:22,614 não há homens na família. 300 00:21:22,698 --> 00:21:25,450 Eu tive medo de só haver três mulheres na família. 301 00:21:25,534 --> 00:21:27,244 Vocês sabem que o mundo não é fácil. 302 00:21:27,828 --> 00:21:31,331 É assim que um pai de duas filhas se sente. 303 00:21:32,040 --> 00:21:33,750 Agora que terei um cunhado, 304 00:21:33,834 --> 00:21:35,877 posso ir tranquilo. 305 00:21:40,382 --> 00:21:41,967 O que foi? Vai embora, Hye-su? 306 00:21:42,342 --> 00:21:44,636 Deixe-me ir com você. 307 00:21:46,555 --> 00:21:47,556 Aliás, 308 00:21:48,140 --> 00:21:51,143 por que a noiva está tão cabisbaixa? 309 00:21:51,226 --> 00:21:53,645 Acho que tem razão. 310 00:21:53,729 --> 00:21:54,730 Pois é. 311 00:21:55,689 --> 00:21:59,234 A propósito, a vovó não está aqui hoje. 312 00:21:59,401 --> 00:22:00,569 Ela ainda não chegou? 313 00:22:00,652 --> 00:22:02,654 -Vovó? -Vovó? 314 00:22:02,863 --> 00:22:05,699 Vai haver um ritual hoje. Vamos. 315 00:22:05,949 --> 00:22:08,827 O que faz presa aí? 316 00:22:09,286 --> 00:22:10,495 Vovó? 317 00:22:12,789 --> 00:22:14,166 Gwi-sun. 318 00:22:14,291 --> 00:22:17,127 Ei, Jeong Gwi-sun. 319 00:22:17,210 --> 00:22:19,087 Ela não está aí. 320 00:22:19,171 --> 00:22:20,589 Ela saiu cedo. 321 00:22:21,965 --> 00:22:23,800 Aonde ela foi sem me contar? 322 00:22:25,218 --> 00:22:28,055 Precisa de mais analgésicos? 323 00:22:28,555 --> 00:22:31,433 Não. 324 00:22:32,517 --> 00:22:34,352 Estou bem. 325 00:22:47,824 --> 00:22:50,118 Como se sente? Está doendo? 326 00:22:52,287 --> 00:22:54,706 Ela quase nunca toma analgésicos. 327 00:22:54,790 --> 00:22:56,958 É. Ela tem sido bem paciente. 328 00:22:57,042 --> 00:22:58,835 Estou bem, doutor. 329 00:22:59,461 --> 00:23:00,629 A dor é tolerável. 330 00:23:00,712 --> 00:23:03,090 A maioria das pessoas gritaria de dor 331 00:23:03,173 --> 00:23:05,133 e pediria mais analgésicos. Você é demais. 332 00:23:05,217 --> 00:23:07,844 É claro. É minha filha. 333 00:23:08,345 --> 00:23:09,971 Muito bem. 334 00:23:10,055 --> 00:23:11,139 Estou orgulhosa. 335 00:23:11,223 --> 00:23:14,935 Mas deve nos avisar se sentir dor. Não pode se sobrecarregar. 336 00:23:15,018 --> 00:23:16,019 Certo. 337 00:23:17,270 --> 00:23:19,815 Por que ele disse isso se ela tem sido paciente? 338 00:23:20,565 --> 00:23:23,693 Minha filhinha. Muito bem. 339 00:23:23,777 --> 00:23:26,571 Querida. 340 00:23:26,655 --> 00:23:28,615 Gosto de coisas desse tipo. É simples. 341 00:23:28,698 --> 00:23:29,991 Chique, mas não tão chique. 342 00:23:30,075 --> 00:23:30,951 Aí está ele. 343 00:23:31,034 --> 00:23:33,495 Está todo desleixado. 344 00:23:33,662 --> 00:23:36,540 -Ainda não foi à África do Sul? -Não vai voltar ao seu planeta? 345 00:23:36,623 --> 00:23:38,792 Não está trabalhando? O que faz aí à toa? 346 00:23:38,875 --> 00:23:40,418 Você vai à África do Sul? 347 00:23:40,502 --> 00:23:42,963 Ele quer ser mandado pra lá o quanto antes. 348 00:23:43,046 --> 00:23:45,924 Quer licença-paternidade e transferência sob pena disciplinar? 349 00:23:46,007 --> 00:23:47,259 Não é possível, né? 350 00:23:47,342 --> 00:23:49,052 É claro que não. 351 00:23:49,136 --> 00:23:50,095 Obrigado. 352 00:23:51,263 --> 00:23:53,807 Você é curta e grossa. 353 00:23:53,890 --> 00:23:56,434 Sempre fala o que quer. 354 00:23:56,935 --> 00:23:59,187 Meu pai me ensinou a ver as vantagens das pessoas. 355 00:24:00,856 --> 00:24:02,482 Tentem compreendê-lo. 356 00:24:02,691 --> 00:24:04,234 Ele anda meio fora de si. 357 00:24:04,317 --> 00:24:07,487 Não conseguiu o relógio de edição limitada? 358 00:24:08,280 --> 00:24:10,115 Pensei que conseguisse o que quisesse. 359 00:24:10,198 --> 00:24:12,742 Tentei até comprar no exterior, mas não encontrei. 360 00:24:12,826 --> 00:24:14,202 Mas eu já vi. 361 00:24:14,286 --> 00:24:16,913 Eu sei que ele existe. Preciso comprá-lo. 362 00:24:16,997 --> 00:24:19,791 Então peça para ele. Quem estava usando o relógio? 363 00:24:22,002 --> 00:24:22,919 O Gang Bin. 364 00:24:24,546 --> 00:24:26,339 -Eu? -O quê? O Gang Bin? 365 00:24:26,423 --> 00:24:27,924 O jogador de beisebol. 366 00:24:28,466 --> 00:24:29,467 Sim. 367 00:24:32,345 --> 00:24:33,638 GYE GEUN-SANG NEUROPSIQUIATRA 368 00:24:33,763 --> 00:24:36,892 Seus níveis de depressão e de transtorno bipolar estão baixos. 369 00:24:36,975 --> 00:24:38,560 Mas onde comprou esse relógio? 370 00:24:38,643 --> 00:24:39,519 O quê? 371 00:24:43,398 --> 00:24:45,150 Aquele relógio! 372 00:24:45,984 --> 00:24:47,360 Tem bom gosto. 373 00:24:48,862 --> 00:24:50,238 Você é elegante. 374 00:24:50,322 --> 00:24:53,491 O Gang Bin não parecia ser alguém que se mataria. 375 00:24:53,575 --> 00:24:54,743 Por que ele se suicidou? 376 00:24:54,826 --> 00:24:56,703 Isso é um mistério. 377 00:24:58,538 --> 00:25:00,165 Tenho que voltar ao trabalho. 378 00:25:00,332 --> 00:25:01,499 Tome um cafezinho. 379 00:25:05,754 --> 00:25:07,714 Que droga! 380 00:25:08,215 --> 00:25:09,883 Como você trabalha na creche, 381 00:25:09,966 --> 00:25:12,219 não preciso ver seu currículo. 382 00:25:12,469 --> 00:25:14,554 Cuide bem dela a partir da próxima semana. 383 00:25:17,432 --> 00:25:18,683 NOME 384 00:25:18,767 --> 00:25:22,145 AJUDANTE 385 00:25:41,456 --> 00:25:43,124 -Está saindo? -Não levante. Até mais. 386 00:25:43,208 --> 00:25:44,417 Tchau, Seo-woo. 387 00:25:45,252 --> 00:25:46,253 Tchau. 388 00:25:58,974 --> 00:26:01,017 Bem... 389 00:26:01,893 --> 00:26:03,228 O que foi? 390 00:26:04,396 --> 00:26:08,024 Você falou da terapia da Seo-woo outro dia. 391 00:26:08,108 --> 00:26:08,984 Você quer... 392 00:26:09,567 --> 00:26:12,320 ir ao centro comigo? 393 00:26:13,280 --> 00:26:15,323 Você falou para não me preocupar. 394 00:26:15,407 --> 00:26:17,158 O quê? Bem... 395 00:26:18,159 --> 00:26:19,035 Falei. 396 00:26:20,829 --> 00:26:23,248 Deixa pra lá. Não se preocupe. Tchau. 397 00:26:31,673 --> 00:26:32,966 O que foi isso? 398 00:26:33,842 --> 00:26:35,510 Oba, consegui! 399 00:26:38,138 --> 00:26:40,765 Quando eu chegar lá, vou expulsar o fantasma primeiro. 400 00:26:41,433 --> 00:26:44,644 Do que está falando? 401 00:26:44,728 --> 00:26:46,104 Se continuar cortando assim, 402 00:26:46,187 --> 00:26:48,732 nós que vamos morrer e virar fantasmas. 403 00:26:49,482 --> 00:26:50,817 Rápido! 404 00:26:50,900 --> 00:26:52,652 Está bem. Entendi. 405 00:26:53,361 --> 00:26:54,821 Nossa! 406 00:26:55,447 --> 00:26:57,032 Meus olhos estão ardendo. 407 00:27:04,456 --> 00:27:06,124 O que diabos você entendeu? 408 00:27:06,207 --> 00:27:07,292 Nossa! 409 00:27:07,584 --> 00:27:09,085 Não é assim que se faz. 410 00:27:09,169 --> 00:27:10,462 Corte assim. 411 00:27:10,545 --> 00:27:12,505 Que coisa! 412 00:27:14,341 --> 00:27:15,592 Nossa! 413 00:27:17,385 --> 00:27:19,846 -Temos mexericas de lanche hoje. -Certo. 414 00:27:22,974 --> 00:27:24,059 Srta. Kim, 415 00:27:24,642 --> 00:27:25,935 parabéns pelo casamento. 416 00:27:27,187 --> 00:27:28,063 Obrigada. 417 00:27:33,401 --> 00:27:34,778 O lanche está pronto. 418 00:27:34,861 --> 00:27:37,489 -Eba! -As mexericas estão bonitas. 419 00:27:47,624 --> 00:27:48,875 -Saia. -Vamos tentar assim. 420 00:27:48,958 --> 00:27:50,502 Você morreu! 421 00:27:52,587 --> 00:27:57,008 Agora que os fantasmas se foram, ela está brincando com as outras crianças. 422 00:27:57,092 --> 00:27:58,635 Espere. Veja isto. 423 00:27:58,718 --> 00:28:00,720 Observe. 424 00:28:00,804 --> 00:28:03,098 Veja a cor disto. 425 00:28:03,807 --> 00:28:05,141 O que é aquilo? 426 00:28:05,767 --> 00:28:06,976 Droga. 427 00:28:13,650 --> 00:28:16,236 Que estranho! O que houve? 428 00:28:18,613 --> 00:28:19,781 O que... 429 00:28:25,954 --> 00:28:26,871 Nossa. 430 00:28:26,955 --> 00:28:30,291 Ei! Nem tente fugir! 431 00:28:30,625 --> 00:28:31,709 O quê? 432 00:28:32,377 --> 00:28:33,753 O que... 433 00:28:33,837 --> 00:28:34,671 Senhor. 434 00:28:35,505 --> 00:28:37,173 Como isso... 435 00:28:40,885 --> 00:28:42,679 Não fazia ideia. 436 00:28:42,762 --> 00:28:44,639 Eu entrava e saía sempre. 437 00:28:45,140 --> 00:28:47,142 Me desculpe por isso. 438 00:28:47,392 --> 00:28:49,519 Tudo bem. O senhor não sabia. 439 00:28:50,353 --> 00:28:52,021 Eu também não soube por cinco anos 440 00:28:52,105 --> 00:28:53,481 antes de acontecer. 441 00:28:54,607 --> 00:28:58,111 Nunca mais vou aparecer na creche. 442 00:28:58,820 --> 00:28:59,696 Está bem. 443 00:29:00,196 --> 00:29:03,241 A propósito, eu não sabia que a Srta. Kim era sua filha. 444 00:29:03,366 --> 00:29:05,410 Ela cuida muito bem da minha filha. 445 00:29:05,493 --> 00:29:07,078 Sério? 446 00:29:07,829 --> 00:29:11,708 Não sabia que os laços entre fantasmas podem se conectar aos vivos. 447 00:29:12,375 --> 00:29:13,626 Pois é. 448 00:29:14,210 --> 00:29:16,796 Os fantasmas e as pessoas devem viver do jeito certo. 449 00:29:16,880 --> 00:29:19,215 É um mundo muito pequeno. 450 00:29:20,300 --> 00:29:22,135 É mesmo. Parabéns! 451 00:29:22,677 --> 00:29:25,138 A Srta. Kim vai se casar. 452 00:29:27,640 --> 00:29:29,809 Agora o senhor pode subir tranquilo. 453 00:29:31,478 --> 00:29:32,729 Acho que sim. 454 00:29:33,271 --> 00:29:34,439 Obrigado. 455 00:29:36,775 --> 00:29:37,734 A propósito, 456 00:29:38,485 --> 00:29:39,861 sobre a Hye-su. 457 00:29:40,695 --> 00:29:43,198 Aconteceu algo ruim com ela na creche? 458 00:29:43,573 --> 00:29:44,657 Não. Por quê? 459 00:29:44,741 --> 00:29:48,077 Ela vai se casar logo, 460 00:29:48,161 --> 00:29:50,121 então deveria estar feliz. 461 00:29:50,288 --> 00:29:52,916 Mas parece deprimida e vive chorando. 462 00:29:54,626 --> 00:29:56,795 Será que ela está triste 463 00:29:56,878 --> 00:29:58,880 porque eu não estarei no casamento? 464 00:30:01,132 --> 00:30:03,343 Não fiz nada bom para ela. 465 00:30:04,552 --> 00:30:05,720 Me sinto mal por isso. 466 00:30:06,679 --> 00:30:08,890 Talvez eu esteja muito emotivo. 467 00:31:21,963 --> 00:31:23,548 Isso é muito ruim. 468 00:31:24,549 --> 00:31:28,177 A criança morta se preocupa demais com a mãe para deixar este mundo. 469 00:31:28,928 --> 00:31:30,597 -O quê? -Ela chora todos os dias 470 00:31:30,680 --> 00:31:32,098 por causa da mãe dela. 471 00:31:32,223 --> 00:31:35,018 Por isso está cheio de espíritos malignos à sua porta. 472 00:31:35,101 --> 00:31:37,896 Se você fizer um ritual, se livrará de todos. 473 00:31:37,979 --> 00:31:39,772 Ou pode usar este talismã. 474 00:31:39,856 --> 00:31:43,026 Como ousa falar essas coisas? 475 00:31:43,943 --> 00:31:46,154 Do que está falando? Quem está chorando? 476 00:31:46,237 --> 00:31:48,156 Sua maldita! 477 00:31:48,239 --> 00:31:49,616 Como se atreve a vir aqui 478 00:31:49,699 --> 00:31:51,534 -e falar essas coisas? -O quê? 479 00:31:51,618 --> 00:31:53,036 Conhece a filha dela? 480 00:31:55,246 --> 00:31:56,539 O que é isso? 481 00:31:57,040 --> 00:31:58,625 Nossa! É meu talismã. 482 00:31:58,708 --> 00:32:00,209 Não sou uma golpista. 483 00:32:00,335 --> 00:32:01,878 -Quem é você? -Eu? 484 00:32:02,420 --> 00:32:06,215 Está escrito "www.midongs.co.kr". 485 00:32:06,299 --> 00:32:07,550 "Midongs". 486 00:32:08,092 --> 00:32:09,802 Sou a Sra. Mi-dong. 487 00:32:09,886 --> 00:32:12,889 -O quê? -Você baixou meu talismã. 488 00:32:12,972 --> 00:32:14,974 Deve pagar por isto. 489 00:32:15,058 --> 00:32:17,435 Não pode baixar ilegalmente. 490 00:32:17,518 --> 00:32:19,145 Está todo malfeito. 491 00:32:19,896 --> 00:32:21,814 O que você pensa que é isto? 492 00:32:21,898 --> 00:32:23,024 É a Sra. Mi-dong mesmo? 493 00:32:23,107 --> 00:32:24,150 Sou. 494 00:32:24,901 --> 00:32:26,319 Não se mova. 495 00:32:26,569 --> 00:32:27,654 Droga! 496 00:32:28,363 --> 00:32:30,406 -Sua maldita! -Suma daqui! 497 00:32:30,490 --> 00:32:33,284 Não se atreva a voltar aqui. 498 00:32:33,993 --> 00:32:36,704 Por que que essa gentalha fica vagando por aqui? 499 00:32:36,829 --> 00:32:38,456 Droga. 500 00:32:39,874 --> 00:32:41,250 Ela não está chorando. 501 00:32:41,334 --> 00:32:43,252 Só está perambulando por aí. 502 00:32:47,674 --> 00:32:49,050 Perambulando? 503 00:32:49,926 --> 00:32:51,636 Minha filha? Neste mundo? 504 00:32:51,719 --> 00:32:54,055 Não quis dizer isso. É... 505 00:32:54,138 --> 00:32:57,850 Você é como ela. Aposto que ganham grana com exorcismos. 506 00:32:59,727 --> 00:33:02,647 Nunca vi algo assim antes. 507 00:33:04,732 --> 00:33:07,318 Não é isso. 508 00:33:08,528 --> 00:33:09,654 Caramba. 509 00:33:11,030 --> 00:33:14,826 Droga. Eu e minha boca grande. 510 00:33:15,326 --> 00:33:16,452 Caramba. 511 00:33:36,556 --> 00:33:37,640 O que houve? 512 00:33:41,144 --> 00:33:43,021 Aconteceu algo no templo? 513 00:33:47,066 --> 00:33:48,067 Não é nada. 514 00:33:48,651 --> 00:33:49,819 Mentira. 515 00:33:49,902 --> 00:33:51,696 Sei que algo aconteceu. 516 00:33:51,946 --> 00:33:54,866 Umas pessoas ridículas me irritaram. 517 00:33:54,949 --> 00:33:57,952 Não sou tão idiota assim. 518 00:34:01,164 --> 00:34:03,374 Não é nada. Esqueça. 519 00:34:06,002 --> 00:34:09,213 -Saúde! -Saúde! 520 00:34:09,297 --> 00:34:10,381 Saúde! 521 00:34:10,465 --> 00:34:13,676 -Vamos beber. -Que delícia! 522 00:34:14,427 --> 00:34:15,344 Com licença. 523 00:34:17,847 --> 00:34:19,849 Acho que gosta de beber. 524 00:34:19,932 --> 00:34:22,894 Gosto bastante de beber. 525 00:34:22,977 --> 00:34:25,480 Bebo soju, cerveja, uísque e até licor de sorgo. 526 00:34:25,563 --> 00:34:27,648 Bom pra você. Consegue beber muito. 527 00:34:27,732 --> 00:34:29,859 Mas acho que ela não gosta muito de mim. 528 00:34:29,942 --> 00:34:33,696 Não é verdade. Nos damos bem. Não sabia disso? 529 00:34:33,780 --> 00:34:35,698 Acho que só eu não sabia. 530 00:34:35,782 --> 00:34:38,951 Ela trabalha na cozinha, mas fica andando pela creche. 531 00:34:39,035 --> 00:34:41,370 Não devemos sair da cozinha. 532 00:34:41,454 --> 00:34:45,333 As pessoas devem deixar de ser egoístas e cuidar só de seus trabalhos. 533 00:34:45,416 --> 00:34:48,753 Tenho que ajudar as professoras e a diretora. 534 00:34:48,836 --> 00:34:50,922 Sinto que a creche é minha casa. 535 00:34:51,005 --> 00:34:53,508 O problema é que nem faz seu trabalho direito. 536 00:34:53,591 --> 00:34:56,677 Cuide da sua vida. 537 00:34:59,263 --> 00:35:02,767 Ela nos ajuda muito mesmo. 538 00:35:02,850 --> 00:35:04,852 -Sei. -Aposto que ama crianças. 539 00:35:04,936 --> 00:35:06,729 Acho que ama a Seo-woo, não crianças. 540 00:35:06,813 --> 00:35:09,982 Ela só brinca com a Seo-woo. 541 00:35:11,859 --> 00:35:14,570 Eu gosto de crianças fofas. 542 00:35:14,654 --> 00:35:16,114 Ela é muito fofa. 543 00:35:16,197 --> 00:35:17,865 Vai ficar linda quando crescer. 544 00:35:17,949 --> 00:35:20,993 Será que vai virar atriz? Mas não quero que fique famosa. 545 00:35:21,077 --> 00:35:25,081 Parece até que é a mãe dela. 546 00:35:26,249 --> 00:35:27,542 Que bobeira! 547 00:35:28,376 --> 00:35:29,460 A Seo-woo é fofa mesmo. 548 00:35:29,544 --> 00:35:31,003 Eu sei. 549 00:35:32,421 --> 00:35:34,090 Nossa, Srta. Kim. 550 00:35:34,173 --> 00:35:36,926 Seu casamento está chegando. Pare de beber. 551 00:35:37,009 --> 00:35:38,803 Não tem problema. Me dê isso. 552 00:35:39,011 --> 00:35:40,680 Quero beber hoje. 553 00:35:42,849 --> 00:35:43,683 Srta. Kim. 554 00:35:43,766 --> 00:35:46,185 Eu entendo. Está triste porque vai se casar. 555 00:35:46,269 --> 00:35:48,312 -Beba. -Vamos beber. 556 00:35:48,396 --> 00:35:50,022 Saúde. 557 00:36:11,460 --> 00:36:12,670 Srta. Kim. 558 00:36:14,255 --> 00:36:16,132 O que foi? 559 00:36:18,801 --> 00:36:22,930 Por que está chorando antes do casamento? 560 00:36:23,556 --> 00:36:26,058 Por que vou me casar? 561 00:36:27,852 --> 00:36:30,062 Por que devo me casar? 562 00:36:40,740 --> 00:36:41,657 É porque... 563 00:36:42,825 --> 00:36:44,911 sente a falta do seu pai? 564 00:36:50,416 --> 00:36:53,169 Ele não estará no casamento, 565 00:36:54,128 --> 00:36:55,296 então está triste. 566 00:36:59,467 --> 00:37:00,551 Não. 567 00:37:02,470 --> 00:37:04,180 Não é isso. 568 00:37:30,456 --> 00:37:31,666 Hye-su, 569 00:37:32,375 --> 00:37:33,501 minha filha. 570 00:37:34,168 --> 00:37:35,503 O que você tem? 571 00:37:35,670 --> 00:37:37,672 O que aconteceu? 572 00:37:52,520 --> 00:37:54,897 Vou andar sozinha até o altar. 573 00:37:56,232 --> 00:37:58,192 Mas não tem problema. 574 00:37:59,610 --> 00:38:02,446 Vou ficar triste na hora, mas vou superar. 575 00:38:07,493 --> 00:38:08,953 O problema não é esse. 576 00:38:11,998 --> 00:38:15,126 Me sinto mal pelo meu pai. 577 00:38:19,964 --> 00:38:22,925 Por que se sente mal por ele? 578 00:38:23,009 --> 00:38:25,428 Se eu não tivesse demorado pra me casar... 579 00:38:27,179 --> 00:38:29,515 Se eu tivesse me casado antes, 580 00:38:30,266 --> 00:38:33,477 ele poderia curtir a festa. 581 00:38:43,070 --> 00:38:46,240 Ele dedicou a vida às duas filhas. 582 00:38:48,868 --> 00:38:51,871 Mas partiu sem comemorar. 583 00:38:57,376 --> 00:38:59,337 "Você criou muito bem as suas filhas. 584 00:38:59,420 --> 00:39:01,297 Finalmente sua dedicação valeu a pena." 585 00:39:01,505 --> 00:39:03,674 Ele nem pôde ouvir essas coisas. 586 00:39:04,008 --> 00:39:07,303 Ele nem teve a chance de se gabar pelas filhas. 587 00:39:18,147 --> 00:39:21,108 Se eu estiver feliz amanhã, as pessoas vão falar... 588 00:39:23,486 --> 00:39:25,863 "Coitado do pai da noiva. 589 00:39:27,865 --> 00:39:30,159 Nem pôde estar no casamento da filha." 590 00:39:32,328 --> 00:39:34,538 A culpa é minha. 591 00:39:36,540 --> 00:39:38,584 Coitadinho do meu pai. 592 00:39:45,341 --> 00:39:47,927 Não fiz nada por ele. 593 00:39:48,636 --> 00:39:51,680 Nem fiz as coisas que todas as pessoas fazem. 594 00:39:55,059 --> 00:39:56,185 Srta. Kim. 595 00:40:13,536 --> 00:40:14,787 Sr. Kim. 596 00:40:56,996 --> 00:40:59,498 O que faz aqui tão tarde? 597 00:40:59,915 --> 00:41:03,335 Você não consegue dormir depois de fazer a quimioterapia. 598 00:41:03,461 --> 00:41:04,920 Eu sei. 599 00:41:05,337 --> 00:41:08,132 Os pacientes precisam dormir bem. 600 00:41:08,382 --> 00:41:09,717 Está doendo? 601 00:41:11,385 --> 00:41:13,053 Você tem tido muita paciência. 602 00:41:14,513 --> 00:41:15,681 Está doendo. 603 00:41:17,850 --> 00:41:19,018 Muito. 604 00:41:22,563 --> 00:41:25,024 Mas consigo suportar. 605 00:41:26,400 --> 00:41:27,693 Por quê? 606 00:41:30,821 --> 00:41:32,114 Não sei. 607 00:41:36,118 --> 00:41:37,870 Sempre que sinto dor... 608 00:41:40,039 --> 00:41:42,458 penso na minha mãe. 609 00:41:49,882 --> 00:41:52,510 Podem se despedir da paciente. 610 00:41:59,934 --> 00:42:00,809 Mãe... 611 00:42:01,894 --> 00:42:03,354 Sou eu, a Yeong-ae. 612 00:42:04,688 --> 00:42:06,065 Está me vendo? 613 00:42:06,815 --> 00:42:08,943 Mãe. 614 00:42:09,026 --> 00:42:10,653 Acorde, por favor. 615 00:42:10,736 --> 00:42:13,405 Acorde, mãe. Por favor. 616 00:42:15,282 --> 00:42:19,245 Diga alguma coisa. Só uma palavra. 617 00:42:19,954 --> 00:42:20,996 Mãe. 618 00:42:21,914 --> 00:42:26,669 Acorde e fale comigo. 619 00:42:29,338 --> 00:42:30,256 Mãe. 620 00:42:32,883 --> 00:42:33,842 Está... 621 00:42:35,928 --> 00:42:37,179 doendo. 622 00:42:54,238 --> 00:42:55,364 Mãe. 623 00:42:56,365 --> 00:42:57,491 Mãe... 624 00:42:57,658 --> 00:42:59,868 Sinto muito, mãe. 625 00:43:01,870 --> 00:43:04,790 Ela morreu sentindo muita dor. 626 00:43:06,750 --> 00:43:09,837 Ela morreu sentindo dor por minha culpa. 627 00:43:10,588 --> 00:43:12,506 Yeong-ae... 628 00:43:15,217 --> 00:43:16,927 Eu insisti. 629 00:43:19,430 --> 00:43:21,765 Eu quis tentar todas as possibilidades. 630 00:43:22,641 --> 00:43:24,518 Eu a forcei a fazer o tratamento. 631 00:43:26,770 --> 00:43:28,772 Por minha causa... 632 00:43:32,484 --> 00:43:35,070 ela morreu sentindo tanta dor. 633 00:43:39,908 --> 00:43:43,120 Então, sempre que sinto dor, fico pensando... 634 00:43:46,248 --> 00:43:47,583 que deve ter sido 635 00:43:48,959 --> 00:43:51,795 muito pior para a minha mãe. 636 00:43:53,964 --> 00:43:55,257 Por isso, eu preciso 637 00:43:56,592 --> 00:43:58,969 aguentar isso. 638 00:44:01,180 --> 00:44:03,015 É o que sinto. 639 00:44:06,602 --> 00:44:07,936 É assim que tenho forças. 640 00:44:14,109 --> 00:44:16,278 Não é sua culpa. 641 00:44:21,325 --> 00:44:23,035 Caramba. 642 00:44:23,827 --> 00:44:26,664 Poxa. Sua boba. 643 00:44:28,374 --> 00:44:30,709 Sua boba. 644 00:44:37,966 --> 00:44:39,468 Não existe 645 00:44:39,551 --> 00:44:42,513 uma despedida bonita neste mundo. 646 00:44:44,723 --> 00:44:46,767 Só machuca cada vez mais. 647 00:44:47,351 --> 00:44:49,144 Você finge que está bem, 648 00:44:49,228 --> 00:44:53,065 mas sempre está sofrendo por dentro. 649 00:44:53,774 --> 00:44:57,111 Mas já faz tempo que a mãe dela morreu. 650 00:44:57,861 --> 00:45:01,990 Quanto mais velha ela ficar, mais vai doer. 651 00:45:02,074 --> 00:45:04,076 As despedidas machucam mais 652 00:45:04,159 --> 00:45:07,454 quando vamos ficando mais velhos e passamos a entender a vida. 653 00:45:09,873 --> 00:45:12,418 Se pensarem bem, 654 00:45:12,709 --> 00:45:15,254 quantas pessoas podem se despedir 655 00:45:15,379 --> 00:45:16,922 e deixar um testamento 656 00:45:17,339 --> 00:45:19,258 antes de morrerem? 657 00:45:19,341 --> 00:45:22,970 Quem pode fazer isso não sabe a sorte que tem. 658 00:45:23,053 --> 00:45:25,472 Aposto que os antepassados deles eram pessoas boas. 659 00:45:25,681 --> 00:45:26,849 Tem razão. 660 00:45:29,351 --> 00:45:33,021 Enfim, o Sr. Kim deve estar arrasado. 661 00:45:35,441 --> 00:45:37,359 É ruim a filha dele passar por isso 662 00:45:37,443 --> 00:45:39,653 antes de um dia tão feliz. 663 00:45:40,154 --> 00:45:42,072 As pessoas podem tentar reconfortá-la, 664 00:45:42,156 --> 00:45:44,533 mas entendo o que ela sente. 665 00:45:44,741 --> 00:45:47,786 Ela ficaria triste em saber que sentem pena do pai dela. 666 00:45:48,412 --> 00:45:49,830 Eu sei. 667 00:45:54,793 --> 00:45:55,878 Yu-ri. 668 00:45:56,962 --> 00:45:58,005 Sr. Kim. 669 00:45:58,672 --> 00:45:59,882 Bem... 670 00:46:02,092 --> 00:46:03,594 Pode me fazer um favor? 671 00:46:24,531 --> 00:46:26,533 Temos um tempo antes do seu horário no salão. 672 00:46:26,617 --> 00:46:27,993 Não tenha pressa. 673 00:46:28,577 --> 00:46:29,411 Certo. 674 00:46:31,497 --> 00:46:33,874 INFORMAÇÕES 675 00:47:04,404 --> 00:47:05,781 O que é isto? 676 00:47:08,033 --> 00:47:09,451 Quem deixou isto aqui? 677 00:47:21,421 --> 00:47:23,882 Para a minha joia mais rara. 678 00:47:24,466 --> 00:47:26,051 Está tudo bem. 679 00:47:26,468 --> 00:47:28,971 Está tudo bem. Não tem problema. 680 00:47:29,471 --> 00:47:30,764 Pronto, calma. 681 00:47:31,223 --> 00:47:32,808 Está tudo bem. 682 00:47:32,933 --> 00:47:36,103 É o meu vestido favorito. 683 00:47:36,186 --> 00:47:37,396 Está tudo bem. 684 00:47:37,479 --> 00:47:40,315 Está tudo bem. Não tem problema. 685 00:47:41,900 --> 00:47:44,194 CARTA DE REJEIÇÃO DA UNIVERSIDADE NOME: KIM HYE-SU 686 00:47:44,278 --> 00:47:45,821 Não passei. 687 00:47:45,904 --> 00:47:47,823 Está tudo bem. 688 00:47:49,199 --> 00:47:52,494 Está tudo bem. Não tem problema. 689 00:47:52,578 --> 00:47:54,246 -Pare de chorar. -Desculpe, pai. 690 00:47:54,830 --> 00:47:56,373 Nossa... 691 00:47:56,790 --> 00:47:58,792 Está tudo bem. 692 00:47:59,501 --> 00:48:01,086 Sinto muito. 693 00:48:01,587 --> 00:48:02,629 Está tudo bem. 694 00:48:06,508 --> 00:48:08,093 Eu não sabia 695 00:48:08,176 --> 00:48:11,513 que meu sofrimento te magoaria tanto. 696 00:48:12,180 --> 00:48:14,975 Me desculpe por ter sido um pai pobre. 697 00:48:15,559 --> 00:48:16,852 Mas, minha filhinha, 698 00:48:17,102 --> 00:48:19,980 de uma coisa eu tenho certeza. 699 00:48:31,199 --> 00:48:33,910 Mesmo que eu nunca tenha tido dinheiro nem poder, 700 00:48:33,994 --> 00:48:36,663 sempre trabalhei duro. 701 00:48:37,289 --> 00:48:40,208 Em vez de sentir pena de mim, 702 00:48:40,459 --> 00:48:42,669 lembre-se de mim como um homem forte. 703 00:48:48,967 --> 00:48:49,843 Além disso, 704 00:48:50,594 --> 00:48:52,262 não pense que não fez nada por mim. 705 00:48:53,263 --> 00:48:55,223 Sempre vou valorizar 706 00:48:55,474 --> 00:48:57,726 os implantes dentários que você pagou para mim. 707 00:49:06,151 --> 00:49:07,903 KIM PAN-SEOK 708 00:49:45,941 --> 00:49:47,567 Por que me seguiram até aqui? 709 00:49:48,151 --> 00:49:49,319 Não viemos atrás de você. 710 00:49:49,903 --> 00:49:51,446 É o casamento da filha do Sr. Kim. 711 00:49:51,530 --> 00:49:52,864 Não perderíamos por nada. 712 00:49:52,948 --> 00:49:55,033 -É claro. -Pensou que viemos por você? 713 00:49:55,117 --> 00:49:57,994 Vocês são chatos demais. 714 00:49:58,078 --> 00:49:59,746 O que disse? 715 00:50:00,872 --> 00:50:02,833 Nada. 716 00:50:05,043 --> 00:50:06,420 Estava falando sozinha. 717 00:50:07,921 --> 00:50:09,423 Você me assustou. 718 00:50:09,715 --> 00:50:12,008 A noiva vai entrar. 719 00:50:13,176 --> 00:50:14,636 Lá vem a noiva! 720 00:50:30,527 --> 00:50:32,487 É uma pena ir ao altar sozinha. 721 00:50:32,571 --> 00:50:34,740 Queria que o pai dela estivesse aqui. 722 00:50:34,823 --> 00:50:35,991 Eu sei. 723 00:50:36,074 --> 00:50:37,200 Sr. Kim! 724 00:50:37,701 --> 00:50:41,121 Ele ficou lindo nessa luz. 725 00:50:41,204 --> 00:50:45,125 Até as rugas melhoraram. 726 00:50:52,382 --> 00:50:56,011 Nosso amigo criou a filha muito bem trabalhando como motorista a vida toda. 727 00:50:56,094 --> 00:50:57,471 Que moça linda! 728 00:50:57,554 --> 00:50:58,472 Eu sei. 729 00:50:58,555 --> 00:51:01,850 Ela é muito bondosa também. 730 00:51:03,518 --> 00:51:06,730 Bom trabalho, Pan-seok. 731 00:51:09,441 --> 00:51:10,859 Há um motivo 732 00:51:11,359 --> 00:51:14,362 para se levar a vida honestamente. 733 00:51:15,363 --> 00:51:17,365 Sua vida não é só sua, 734 00:51:18,116 --> 00:51:20,327 mas dos seus pais também. 735 00:51:41,932 --> 00:51:43,183 SENHA INCORRETA 736 00:51:43,767 --> 00:51:46,186 Que estranho... Tinha certeza de que era essa. 737 00:51:47,729 --> 00:51:49,231 Cheguei. 738 00:51:49,564 --> 00:51:51,107 Chegou na hora certa. 739 00:51:51,691 --> 00:51:54,611 Pode tentar desbloquear o celular do seu pai? 740 00:51:54,694 --> 00:51:56,988 Está dizendo que a senha está errada. 741 00:51:57,072 --> 00:51:59,658 Ele mudou outro dia. Eu mudei pra ele. 742 00:51:59,825 --> 00:52:00,992 Por quê? 743 00:52:01,368 --> 00:52:04,996 Tirei uma foto do exame do Popo com o celular dele. 744 00:52:05,080 --> 00:52:07,374 O veterinário quer ver. 745 00:52:07,457 --> 00:52:08,917 Aqui. Vou tomar banho. 746 00:52:17,592 --> 00:52:19,928 O que é isso? 747 00:52:28,103 --> 00:52:30,146 Por que não sei ficar de bico fechado? 748 00:52:30,230 --> 00:52:32,274 Por que falei algo tão desnecessário? 749 00:52:32,649 --> 00:52:34,609 É claro que ela ficou brava 750 00:52:34,693 --> 00:52:37,112 ao ouvir que o espírito da filha estava perambulando. 751 00:52:37,612 --> 00:52:40,532 Droga! Culpa daquela mulher xamã fajuta. 752 00:52:40,866 --> 00:52:43,952 A Yu-ri vai ficar possessa se descobrir. 753 00:52:44,870 --> 00:52:46,913 Calma aí. Cadê meu celular? 754 00:52:50,542 --> 00:52:56,172 ENCRENQUEIRA 755 00:53:05,348 --> 00:53:09,352 SRA. MI-DONG 756 00:53:09,436 --> 00:53:12,230 -Alô? -Oi. Cadê você? 757 00:53:12,898 --> 00:53:15,108 Eu? Estou andando na rua. Por quê? 758 00:53:15,191 --> 00:53:16,610 Pode vir aqui rapidinho? 759 00:53:16,693 --> 00:53:18,737 Tenho algo pra te contar. Eu... 760 00:53:18,820 --> 00:53:19,863 Não. Estou com fome, 761 00:53:20,447 --> 00:53:22,616 estou a caminho do jantar. 762 00:53:22,824 --> 00:53:25,076 Venha você até mim. Tchau. 763 00:53:25,160 --> 00:53:26,119 Ei. 764 00:53:26,828 --> 00:53:27,954 Espere! 765 00:53:28,538 --> 00:53:30,457 É inacreditável. 766 00:53:30,999 --> 00:53:32,167 Droga. 767 00:53:39,299 --> 00:53:40,800 MENSAGEM ENCRENQUEIRA 768 00:53:42,052 --> 00:53:45,096 Ela está falando sério? 769 00:53:45,180 --> 00:53:47,849 Que seja. Não estou nem aí. 770 00:53:48,099 --> 00:53:49,267 Deixa pra lá. 771 00:53:52,395 --> 00:53:53,855 PODERES SOBRENATURAIS 772 00:53:59,110 --> 00:54:01,237 Poderes sobrenaturais? Ou estranhos? 773 00:54:01,321 --> 00:54:02,781 Fique quieta, besta. 774 00:54:04,157 --> 00:54:06,034 -É amiga da Yu-ri? -Sim. 775 00:54:06,201 --> 00:54:07,869 Nada disso. 776 00:54:07,953 --> 00:54:09,329 É uma mulher xamã que conheço. 777 00:54:09,412 --> 00:54:11,122 Como seríamos amigas? 778 00:54:11,206 --> 00:54:12,582 Ela tem a idade da minha mãe. 779 00:54:12,666 --> 00:54:14,960 Não é verdade. Sou dez anos mais nova que ela. 780 00:54:15,043 --> 00:54:16,836 Ela parece bem mais jovem que você. 781 00:54:16,920 --> 00:54:19,631 Eu ando dando muita moleza pra você, né? 782 00:54:19,714 --> 00:54:24,386 -Tenho cara de pateta? -Viu? É só uma mulher xamã malvada. 783 00:54:24,469 --> 00:54:25,387 Malvada? 784 00:54:25,470 --> 00:54:26,805 A propósito... 785 00:54:28,014 --> 00:54:31,393 há quanto tempo a conhece? 786 00:54:32,102 --> 00:54:33,979 Você não acredita em superstições. 787 00:54:37,440 --> 00:54:40,652 Depois que voltei à vida, 788 00:54:40,944 --> 00:54:43,989 comecei a pensar que o xamanismo pode existir. 789 00:54:44,322 --> 00:54:46,282 Então fui até ela perguntar 790 00:54:46,366 --> 00:54:49,744 por que voltei à vida. Foi assim que nos aproximamos. 791 00:54:49,828 --> 00:54:51,413 -Né? -Claro. 792 00:54:51,496 --> 00:54:54,082 E não sou supersticiosa. Sou humanista. 793 00:54:54,666 --> 00:54:56,876 E por que ela voltou à vida? E como? 794 00:54:56,960 --> 00:54:58,962 Bem, é que... 795 00:55:01,840 --> 00:55:03,008 Não. 796 00:55:04,759 --> 00:55:06,386 O que aconteceu... 797 00:55:08,555 --> 00:55:10,515 Essas coisas acontecem às vezes. 798 00:55:10,598 --> 00:55:13,018 Ainda estou tentando descobrir. 799 00:55:13,601 --> 00:55:16,312 Estou investigando por que ela voltou à vida. 800 00:55:18,189 --> 00:55:21,276 Hyeon-jeong, estou doida pra comer porco refogado e broto de feijão. 801 00:55:21,359 --> 00:55:22,444 Claro. 802 00:55:23,361 --> 00:55:25,780 Estou sem broto de feijão. Espere um pouco. 803 00:55:29,200 --> 00:55:30,452 Não tem broto de feijão? 804 00:55:33,121 --> 00:55:35,206 Fiquem à vontade, por favor. 805 00:55:35,290 --> 00:55:36,958 Vou ao supermercado. 806 00:55:37,042 --> 00:55:38,376 Você é o máximo. 807 00:55:39,169 --> 00:55:40,462 É a melhor de todas. 808 00:55:50,889 --> 00:55:54,184 Aposto que ela estava tão frustrada 809 00:55:54,267 --> 00:55:56,019 que até foi atrás de xamã. 810 00:55:56,102 --> 00:55:57,812 O quê? Minha mãe? 811 00:55:58,313 --> 00:56:01,024 Está louca? Por que disse isso a ela? 812 00:56:01,107 --> 00:56:02,150 É que... 813 00:56:02,901 --> 00:56:04,152 Sinto muito. 814 00:56:04,444 --> 00:56:07,572 Eu estava tentando afastar a mulher xamã falsa. 815 00:56:07,655 --> 00:56:10,241 Dei com a língua nos dentes sem querer. 816 00:56:11,951 --> 00:56:13,870 Eu e minha boca grande. 817 00:56:13,953 --> 00:56:15,997 Não acredito nisso. 818 00:56:23,463 --> 00:56:24,714 Me explique isto. 819 00:56:25,924 --> 00:56:27,092 Como assim? 820 00:56:35,058 --> 00:56:37,185 Virou voluntário na creche da Seo-woo? 821 00:56:37,685 --> 00:56:39,020 Até tirou fotos? 822 00:56:41,815 --> 00:56:42,649 Sim. 823 00:56:44,234 --> 00:56:46,778 Não falei pra ficar longe dela? 824 00:56:47,028 --> 00:56:48,655 Por que não me ouve? 825 00:56:48,738 --> 00:56:51,491 Só fiz trabalho voluntário. Qual é o problema? 826 00:56:52,075 --> 00:56:53,576 Não posso nem a ver um pouco? 827 00:56:53,660 --> 00:56:56,329 Quantas vezes já falei que ela não pode nos ver? 828 00:56:56,913 --> 00:57:00,166 Ela acha que a mãe atual é a verdadeira. E se ela descobrir? 829 00:57:00,250 --> 00:57:02,585 Eu sei disso tudo... 830 00:57:03,795 --> 00:57:05,922 mas não consigo evitar. 831 00:57:06,256 --> 00:57:08,883 Sempre penso nela quando vejo um brinquedo. 832 00:57:09,509 --> 00:57:11,553 Não consigo evitar! 833 00:57:12,345 --> 00:57:14,097 Sinto muito a falta dela! 834 00:57:17,934 --> 00:57:19,644 Pensa que só você sente? 835 00:57:22,939 --> 00:57:25,233 Também sinto muito a falta dela. 836 00:57:29,779 --> 00:57:32,240 Pensa que é fácil pra mim? 837 00:57:34,033 --> 00:57:35,660 Também morro de saudade 838 00:57:35,743 --> 00:57:37,954 da minha filha e da minha neta. 839 00:57:39,414 --> 00:57:41,082 Sinto uma saudade 840 00:57:41,916 --> 00:57:44,502 que despedaça meu coração! 841 00:58:19,162 --> 00:58:22,207 Ela pode fingir que está bem, mas não está. 842 00:58:22,332 --> 00:58:24,083 Ela só está segurando as pontas. 843 00:58:24,167 --> 00:58:26,753 -Eu sei disso. -Então por que falou isso? 844 00:58:26,836 --> 00:58:28,379 Sinto muito. 845 00:58:28,963 --> 00:58:30,340 Caramba. 846 00:58:31,007 --> 00:58:32,759 Mas preste atenção. 847 00:58:34,052 --> 00:58:36,095 Se você sabe o quanto sua mãe está sofrendo, 848 00:58:36,179 --> 00:58:38,056 não deveria fazer algo? 849 00:58:38,264 --> 00:58:39,599 O que quer dizer? 850 00:58:40,308 --> 00:58:42,477 Deve retomar o seu lugar o mais rápido possível. 851 00:58:42,560 --> 00:58:44,103 Assim você pode viver. 852 00:58:44,187 --> 00:58:48,858 -Sua mãe não merece mais sofrer. -Chega desse papo. 853 00:58:48,942 --> 00:58:50,443 Não vou fazer isso. 854 00:58:51,069 --> 00:58:53,404 Vou subir assim que a Seo-woo estiver bem. 855 00:58:53,488 --> 00:58:57,325 Por mais que eu reze, não consigo encontrar a resposta, 856 00:58:57,450 --> 00:58:58,826 mas, se você pensar bem, 857 00:58:58,910 --> 00:59:01,829 pode não ser tão importante por que as divindades te trouxeram. 858 00:59:01,913 --> 00:59:05,542 Retome seu lugar em 49 dias 859 00:59:05,625 --> 00:59:08,086 e não perderá sua vida de novo. 860 00:59:08,169 --> 00:59:12,173 Não importa o que as divindades pensam, aproveite a chance e recupere sua vida. 861 00:59:12,257 --> 00:59:13,591 Já falei pra parar. 862 00:59:14,592 --> 00:59:15,760 Não quero. 863 00:59:27,146 --> 00:59:29,190 Que papo é esse? 864 00:59:30,400 --> 00:59:31,651 Hyeon-jeong. 865 00:59:32,652 --> 00:59:35,321 Do que ela estava falando? 866 00:59:37,407 --> 00:59:39,742 Deve retomar seu lugar em 49 dias? 867 00:59:42,078 --> 00:59:42,954 Ou então, 868 00:59:43,746 --> 00:59:44,998 você vai... 869 00:59:47,584 --> 00:59:48,960 perder sua vida de novo? 870 00:59:58,845 --> 00:59:59,887 Alô? 871 00:59:59,971 --> 01:00:01,514 Gang-hwa, onde você está? 872 01:00:01,806 --> 01:00:03,600 Hyeon-jeong? Em casa. 873 01:00:06,811 --> 01:00:09,814 Não faça isso, por favor. Eu imploro. 874 01:00:10,815 --> 01:00:11,733 É isso? 875 01:00:12,775 --> 01:00:14,110 É isso que está escondendo? 876 01:00:15,236 --> 01:00:17,238 Que você vai morrer de novo em 49 dias? 877 01:00:21,993 --> 01:00:24,037 Por que você morreria de novo? 878 01:00:24,912 --> 01:00:26,164 Você pode viver. 879 01:00:26,873 --> 01:00:28,666 É só retomar seu lugar. 880 01:00:29,292 --> 01:00:30,460 Por quê? 881 01:00:31,044 --> 01:00:32,086 Não há mais... 882 01:00:34,213 --> 01:00:35,840 lugar para mim. 883 01:00:35,923 --> 01:00:36,966 É claro que há. 884 01:00:38,259 --> 01:00:39,886 Você pode recuperar. 885 01:00:40,928 --> 01:00:42,472 Está preocupada com a Min-jeong? 886 01:00:43,973 --> 01:00:45,642 Você precisa viver. 887 01:00:45,725 --> 01:00:48,478 Não quer viver 888 01:00:49,187 --> 01:00:50,855 até a Seo-woo te chamar de mamãe? 889 01:00:51,856 --> 01:00:53,274 Você é a mãe dela. 890 01:00:55,610 --> 01:00:57,570 Não importa 891 01:00:58,738 --> 01:01:00,198 que eu seja a mãe dela. 892 01:01:01,949 --> 01:01:02,992 O que importa, então? 893 01:01:05,662 --> 01:01:06,829 Hyeon-jeong... 894 01:01:08,206 --> 01:01:09,999 A Seo-woo adoeceu por minha causa. 895 01:01:10,708 --> 01:01:12,126 Por minha causa. 896 01:01:13,836 --> 01:01:16,005 Só preciso que ela fique saudável. 897 01:01:18,091 --> 01:01:19,050 E você? 898 01:01:23,262 --> 01:01:24,806 O que vai acontecer com você? 899 01:01:25,181 --> 01:01:26,349 Não acha injusto? 900 01:01:30,520 --> 01:01:31,771 Você morreu muito jovem, 901 01:01:31,854 --> 01:01:33,981 sem poder segurar seu bebê nos braços. 902 01:01:34,357 --> 01:01:35,775 Até eu acho isso injusto! 903 01:01:37,819 --> 01:01:40,863 Não posso deixar você partir assim. Jamais. 904 01:01:41,447 --> 01:01:43,533 O Gang-hwa a ama! 905 01:01:50,707 --> 01:01:52,041 A Oh Min-jeong. 906 01:01:56,337 --> 01:01:57,964 O Gang-hwa a ama, 907 01:01:58,798 --> 01:01:59,882 não ama? 908 01:02:05,096 --> 01:02:06,264 Você sabe disso. 909 01:02:07,014 --> 01:02:09,267 O que é mais importante que isso? 910 01:02:14,439 --> 01:02:15,690 Hyeon-jeong. 911 01:02:16,607 --> 01:02:17,775 Eu só não quero 912 01:02:18,609 --> 01:02:21,529 que o Gang-hwa chore. 913 01:02:22,905 --> 01:02:24,615 É só o que eu quero. 914 01:02:32,707 --> 01:02:34,625 Gang-hwa, entre no carro. 915 01:02:34,959 --> 01:02:36,210 Não pode dirigir agora. 916 01:02:36,878 --> 01:02:39,464 -Vou pegar seu carro... -Não se preocupe comigo. 917 01:02:39,547 --> 01:02:40,548 Vou ficar bem. 918 01:02:41,048 --> 01:02:42,508 Entre no nosso carro. 919 01:02:43,092 --> 01:02:45,011 Está bem. Dirija com cuidado. 920 01:02:45,678 --> 01:02:47,305 Vamos à sua casa depois. 921 01:03:22,924 --> 01:03:26,511 Estou feliz 922 01:03:26,594 --> 01:03:30,097 Estou feliz 923 01:03:30,181 --> 01:03:33,726 Estou feliz 924 01:03:33,810 --> 01:03:37,480 Estou muito feliz 925 01:03:37,563 --> 01:03:41,359 Chegou o dia pelo qual eu esperava 926 01:03:41,442 --> 01:03:44,028 Que dia maravilhoso! 927 01:03:44,946 --> 01:03:48,741 Jogue os ombros pra trás 928 01:03:48,825 --> 01:03:51,202 E estufe o peito 929 01:03:52,328 --> 01:03:54,163 Vista roupas informais 930 01:03:54,247 --> 01:03:56,165 E encontre seus amigos 931 01:03:56,249 --> 01:03:58,835 Cheio de amor pra dar 932 01:03:59,627 --> 01:04:01,546 Corra pelos campos e montanhas 933 01:04:01,629 --> 01:04:03,548 E cante 934 01:04:03,631 --> 01:04:06,050 Vamos cantar juntos 935 01:04:09,178 --> 01:04:12,849 Estou feliz 936 01:04:12,932 --> 01:04:16,561 Estou feliz 937 01:04:16,644 --> 01:04:20,231 Estou feliz 938 01:04:20,314 --> 01:04:23,484 Estou muito feliz 939 01:05:19,582 --> 01:05:20,750 Yu-ri. 940 01:05:22,668 --> 01:05:23,836 Tudo bem. 941 01:05:26,547 --> 01:05:27,882 Eu entendo. 942 01:05:27,965 --> 01:05:29,425 Hyeon-jeong. 943 01:07:48,564 --> 01:07:49,648 Sr. Cha, 944 01:07:50,775 --> 01:07:53,444 por que não entra e dorme um pouco? 945 01:07:53,944 --> 01:07:55,196 Estou bem. 946 01:07:56,781 --> 01:07:57,907 Descanse um pouco. 947 01:08:11,003 --> 01:08:12,546 Vá pra casa. Deve estar cansado. 948 01:08:12,797 --> 01:08:14,006 Estou bem. 949 01:08:24,850 --> 01:08:25,976 Já volto. 950 01:08:51,085 --> 01:08:54,630 Traga minha filha de volta! 951 01:08:56,173 --> 01:08:58,509 Minha filha! 952 01:09:00,886 --> 01:09:03,055 Minha filha! 953 01:09:04,890 --> 01:09:07,810 Traga-a de volta! 954 01:09:08,435 --> 01:09:10,146 Traga-a de volta! 955 01:09:15,234 --> 01:09:17,820 Minha filha! 956 01:09:20,281 --> 01:09:22,199 Minha filha! 957 01:09:23,284 --> 01:09:25,077 Traga-a de volta! 958 01:09:41,760 --> 01:09:44,221 É impossível encontrarmos 959 01:09:45,931 --> 01:09:47,933 uma maneira de dizer adeus. 960 01:10:23,677 --> 01:10:26,430 O que vamos fazer? O coração da mamãe é fraco. 961 01:10:26,513 --> 01:10:28,974 -Yu-ri? -Yu-ri? 962 01:10:29,058 --> 01:10:30,935 Estamos sonhando? 963 01:10:31,018 --> 01:10:32,228 Ela foi embora? 964 01:10:32,311 --> 01:10:35,231 Conhece nossa ajudante, né? 965 01:10:35,314 --> 01:10:37,816 Vou fazer você parar de ver essas coisas. 966 01:10:37,900 --> 01:10:39,568 -Idiota. -Eu? 967 01:10:39,652 --> 01:10:42,821 Sua filha é igualzinha a você. 968 01:10:42,905 --> 01:10:44,323 É da Yu-ri. 969 01:10:45,032 --> 01:10:46,325 É onde ela deveria estar. 970 01:10:46,408 --> 01:10:48,994 Acho que podemos deixá-la ir agora. 971 01:10:49,703 --> 01:10:50,704 Mãe.