1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:45,712 --> 00:00:46,713
Pois não?
3
00:00:47,589 --> 00:00:50,175
Dr. Gye, isto é do RH.
4
00:00:50,759 --> 00:00:53,386
-Do RH?
-Se candidatou a alguma coisa?
5
00:00:54,262 --> 00:00:55,263
Não.
6
00:00:57,682 --> 00:00:59,768
Do RH...
7
00:01:07,984 --> 00:01:10,820
HOSPITAL UNIVERSITÁRIO DONGSUNG
CASA DE VERÃO PARA FUNCIONÁRIOS
8
00:01:10,904 --> 00:01:12,781
SELECIONADOS:
GYE GEUN-SANG, CHO GANG-HWA,
9
00:01:12,864 --> 00:01:14,949
GO HYEON-JEONG, CHA YU-RI
10
00:01:34,010 --> 00:01:37,347
Uma vida entra profundamente
na nossa e, de repente, nos deixa
11
00:01:37,430 --> 00:01:39,849
com as risadas dos momentos
em que ficamos juntos.
12
00:01:40,016 --> 00:01:42,727
Isso se chama despedida.
13
00:01:50,026 --> 00:01:52,195
CRIAR UMA PUBLICAÇÃO
14
00:01:52,278 --> 00:01:54,531
MINHA AMIGA
15
00:02:03,873 --> 00:02:09,671
MINHA AMIGA, MEU PORTO SEGURO,
MINHA CHA YU-RI. VOCÊ FAZ FALTA
16
00:02:11,172 --> 00:02:12,632
No momento da despedida,
17
00:02:14,384 --> 00:02:16,803
alguns podem sofrer muito,
18
00:02:16,886 --> 00:02:19,764
enquanto encaram a realidade.
19
00:03:02,765 --> 00:03:07,145
Alguns podem fechar os olhos para o luto
20
00:03:07,353 --> 00:03:08,855
para se protegerem
21
00:03:09,606 --> 00:03:13,568
e para sobreviverem
à separação insuportável.
22
00:03:31,169 --> 00:03:34,255
No entanto, fechar os olhos,
23
00:03:34,380 --> 00:03:35,924
o passar do tempo
24
00:03:36,007 --> 00:03:37,634
ou o que estiver tentando fazer
25
00:03:38,301 --> 00:03:42,180
não te livrarão da tristeza.
26
00:04:07,538 --> 00:04:12,460
EPISÓDIO 8
QUEM NÃO CONSEGUE DIZER ADEUS
27
00:04:16,714 --> 00:04:18,007
Chefe,
28
00:04:18,591 --> 00:04:20,426
posso segurar o guarda-chuva?
29
00:04:20,718 --> 00:04:22,887
Não.
30
00:04:23,888 --> 00:04:26,349
Estou te dando a mão
31
00:04:26,432 --> 00:04:29,811
e você já quer o braço?
32
00:04:29,894 --> 00:04:31,229
Tem razão.
33
00:04:31,771 --> 00:04:32,772
Vamos.
34
00:04:36,276 --> 00:04:38,111
Se retirar, vou puxar um pouco mais...
35
00:04:38,194 --> 00:04:41,447
Não vê que meu ombro está encharcado?
36
00:04:41,614 --> 00:04:44,284
Meu cabelo também está molhado.
37
00:04:45,159 --> 00:04:46,202
Caramba.
38
00:05:03,177 --> 00:05:04,095
Gang-hwa.
39
00:05:04,178 --> 00:05:06,681
Narizinho!
40
00:05:07,307 --> 00:05:08,599
Que bom te ver aqui!
41
00:05:14,272 --> 00:05:15,273
Preciso ir.
42
00:05:15,857 --> 00:05:17,191
Vamos dividir o guarda-chuva?
43
00:05:17,358 --> 00:05:18,234
Obrigado.
44
00:05:18,860 --> 00:05:20,069
-Espere.
-Você me assustou!
45
00:05:20,153 --> 00:05:21,446
-Que isso?
-Vamos dividir.
46
00:05:21,529 --> 00:05:23,823
-Vou com você.
-Caramba.
47
00:05:24,073 --> 00:05:25,283
Nossa.
48
00:05:42,508 --> 00:05:44,844
Calma aí, senhora. Digo, senhorita.
49
00:05:45,428 --> 00:05:47,764
Eu vim até aqui.
50
00:05:47,930 --> 00:05:49,807
Voltei à estaca zero.
51
00:05:49,891 --> 00:05:51,893
E daí? Pedi para vir comigo, por acaso?
52
00:05:51,976 --> 00:05:53,686
Se vire agora.
53
00:05:54,771 --> 00:05:56,189
Bem, eu...
54
00:05:56,814 --> 00:05:58,566
O quê?
55
00:05:58,649 --> 00:05:59,650
Narizinho!
56
00:06:01,736 --> 00:06:04,030
Você devia limpar sua casa!
57
00:06:07,617 --> 00:06:08,993
"Você devia limpar sua casa!"
58
00:06:15,583 --> 00:06:18,878
Aliás, por que estava com ela?
59
00:06:21,172 --> 00:06:22,548
Bem...
60
00:06:23,341 --> 00:06:27,220
você não é muito sociável com os vizinhos,
61
00:06:27,553 --> 00:06:29,514
mas estava rindo com ela.
62
00:06:30,848 --> 00:06:32,517
Eu estava rindo?
63
00:06:34,268 --> 00:06:36,562
Sei. Por que eu estava rindo?
64
00:06:40,024 --> 00:06:41,359
Ela é meio estranha.
65
00:06:48,908 --> 00:06:50,284
Seo-woo.
66
00:06:50,701 --> 00:06:52,703
Não seja mal-educada.
67
00:06:53,287 --> 00:06:54,747
Tome mais cuidado.
68
00:06:54,831 --> 00:06:55,873
Ei!
69
00:06:57,250 --> 00:06:58,251
Minha nossa.
70
00:06:59,585 --> 00:07:01,629
O que está fazendo?
71
00:07:01,712 --> 00:07:03,381
A Seo-woo...
72
00:07:05,133 --> 00:07:07,051
é tão preciosa assim pra você?
73
00:07:09,428 --> 00:07:13,099
Claro. Ela é muito fofa
74
00:07:13,474 --> 00:07:14,642
e amorosa.
75
00:07:15,143 --> 00:07:17,311
Não faz mal.
76
00:07:17,395 --> 00:07:21,315
Pareceu que foi feio,
mas minha testa é dura,
77
00:07:21,399 --> 00:07:22,984
então o golpe não doeu tanto.
78
00:07:23,067 --> 00:07:26,821
Você parece pior. Tem dois machucados.
79
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
Deve ter doído.
80
00:07:32,243 --> 00:07:34,829
Ela disse que sou legal. Não é estranho?
81
00:07:35,621 --> 00:07:36,622
O quê?
82
00:07:41,419 --> 00:07:42,420
Sim.
83
00:07:43,254 --> 00:07:44,297
Você é legal.
84
00:07:45,381 --> 00:07:47,300
Está falando por falar.
85
00:07:47,884 --> 00:07:49,635
Por que acha isso?
86
00:07:55,224 --> 00:07:56,767
Acho que ela percebeu
87
00:07:57,810 --> 00:07:58,811
que você é legal.
88
00:08:06,986 --> 00:08:09,989
Então ela terá que ser nossa ajudante.
89
00:08:15,995 --> 00:08:16,829
Está bem.
90
00:08:17,705 --> 00:08:18,956
Está maluco?
91
00:08:19,040 --> 00:08:20,875
Você deixou?
92
00:08:20,958 --> 00:08:23,544
Sabe o que é uma ajudante?
O que vai fazer agora?
93
00:08:23,628 --> 00:08:25,296
Devo trabalhar no Sri Lanka?
94
00:08:25,505 --> 00:08:28,466
Na Ásia não adiantará.
Vá logo para a África do Sul.
95
00:08:28,549 --> 00:08:31,052
Nosso hospital tem unidades
na África do Sul?
96
00:08:31,135 --> 00:08:32,220
Está brincando?
97
00:08:32,303 --> 00:08:33,554
Parece que estou brincando?
98
00:08:33,638 --> 00:08:34,722
Não.
99
00:08:36,349 --> 00:08:41,229
Você devia ter dito "não" pra Yu-ri.
100
00:08:41,312 --> 00:08:43,189
Mas ela quer fazer isso.
101
00:08:43,272 --> 00:08:45,983
Como posso negar,
se ela quer ficar com a Seo-woo?
102
00:08:47,026 --> 00:08:48,611
É muito frustrante.
103
00:08:48,694 --> 00:08:50,488
Hyeon-jeong, chame a Yu-ri.
104
00:08:50,571 --> 00:08:52,823
Precisamos discutir o que vamos fazer.
105
00:08:53,032 --> 00:08:57,078
Ela falou para não fazermos nada,
mas está causando confusão.
106
00:08:57,161 --> 00:08:58,079
Ligue.
107
00:09:00,206 --> 00:09:01,499
-Ela não vem.
-Por quê?
108
00:09:02,458 --> 00:09:05,253
Tem razão. É porque estou aqui.
109
00:09:05,336 --> 00:09:07,296
-Ela está me evitando.
-Por quê?
110
00:09:07,380 --> 00:09:10,049
Ela não queria me encontrar.
Foi pega por engano.
111
00:09:10,132 --> 00:09:12,343
-Por quê?
-Por que ele está com a Min-jeong.
112
00:09:13,636 --> 00:09:16,931
A Yu-ri deve ter pensado
que era errado aparecer.
113
00:09:17,014 --> 00:09:19,934
Ela não veio atrás de mim,
esbarrou em mim por engano.
114
00:09:20,726 --> 00:09:21,561
Entendi.
115
00:09:32,488 --> 00:09:34,323
Ela disse à Min-jeong
116
00:09:36,242 --> 00:09:38,369
-que ela é legal.
-A Yu-ri disse isso?
117
00:09:38,744 --> 00:09:40,454
Como ela sabe?
118
00:09:40,538 --> 00:09:42,832
Não é fácil saber isso
sem ser íntima da pessoa.
119
00:09:42,915 --> 00:09:44,083
Ei.
120
00:09:44,166 --> 00:09:45,293
O que foi?
121
00:09:48,296 --> 00:09:50,506
Já falou com a Yu-ri sobre a Min-jeong?
122
00:09:50,590 --> 00:09:52,091
É claro que não!
123
00:09:53,426 --> 00:09:55,136
Ela já sabia.
124
00:09:55,428 --> 00:09:58,347
Sabia que eu tinha me casado
e que a Min-jeong era da faculdade.
125
00:09:58,431 --> 00:09:59,807
O quê?
126
00:10:00,099 --> 00:10:03,019
Acho que não era difícil descobrir.
127
00:10:04,562 --> 00:10:08,774
Mas sinto que a Yu-ri
conhece a Min-jeong há muito tempo.
128
00:10:09,900 --> 00:10:10,901
É impressão minha?
129
00:10:14,989 --> 00:10:15,990
Ela certamente
130
00:10:16,782 --> 00:10:18,534
está escondendo algo.
131
00:10:21,871 --> 00:10:23,789
Não vim aqui arruinar sua vida.
132
00:10:24,081 --> 00:10:26,208
Você se lembra de algo?
133
00:10:28,377 --> 00:10:30,421
Sabe como voltou à vida?
134
00:10:30,504 --> 00:10:32,131
Não sei.
135
00:10:33,090 --> 00:10:35,343
Mas eu acho
136
00:10:35,718 --> 00:10:37,345
que preciso fazer alguma coisa.
137
00:10:37,428 --> 00:10:39,096
Precisa fazer alguma coisa? O quê?
138
00:10:40,139 --> 00:10:41,682
É...
139
00:10:46,187 --> 00:10:48,022
-Eu sei.
-Sabe?
140
00:10:48,105 --> 00:10:50,608
É claro que sim. Até pra você é óbvio.
141
00:10:51,317 --> 00:10:54,070
Mas ela me pediu para esperar.
142
00:10:55,655 --> 00:10:59,867
Quero contar à Min-jeong
e levar a Yu-ri até a mãe dela.
143
00:10:59,950 --> 00:11:00,951
Mas...
144
00:11:02,912 --> 00:11:04,205
é a minha vontade.
145
00:11:05,873 --> 00:11:06,874
Por enquanto,
146
00:11:08,709 --> 00:11:09,794
vou esperar por ela.
147
00:11:15,049 --> 00:11:16,050
Estou com você.
148
00:11:21,263 --> 00:11:23,516
Estamos falando da Cha Yu-ri.
149
00:11:24,642 --> 00:11:27,770
Ela não sabe guardar segredos.
150
00:11:30,022 --> 00:11:32,316
Deve haver um motivo para ela agir assim.
151
00:11:35,027 --> 00:11:36,362
Deve haver um motivo.
152
00:11:38,197 --> 00:11:41,033
Por que não estão me dando uma resposta?
153
00:11:41,742 --> 00:11:44,245
Sei que a Yu-ri os xingou,
154
00:11:44,328 --> 00:11:46,580
mas acho que não a ressuscitaram por isso.
155
00:11:46,664 --> 00:11:50,668
Ela não foi o primeiro fantasma
a xingar as divindades.
156
00:11:52,169 --> 00:11:55,005
Deve ser alguma coisa.
157
00:11:59,885 --> 00:12:01,637
Gang-hwa.
158
00:12:04,056 --> 00:12:06,642
Está tudo bem com a Min-jeong?
159
00:12:07,309 --> 00:12:10,271
-É claro que não.
-Por quê? Ela quer o divórcio?
160
00:12:11,230 --> 00:12:12,815
De onde surgiu isso?
161
00:12:12,898 --> 00:12:15,025
O Geun-sang fez você enlouquecer?
162
00:12:15,109 --> 00:12:16,944
Que drama é esse?
163
00:12:17,027 --> 00:12:18,654
-Não?
-Não.
164
00:12:20,072 --> 00:12:22,616
Desde que a Yu-ri voltou,
165
00:12:22,700 --> 00:12:25,578
ando me sentindo mal,
e é difícil olhar nos olhos
166
00:12:25,786 --> 00:12:26,620
da Min-jeong.
167
00:12:28,581 --> 00:12:30,124
Entendo.
168
00:12:30,207 --> 00:12:32,668
Pois é. Hyeon-jeong...
169
00:12:32,751 --> 00:12:33,836
Sim?
170
00:12:34,044 --> 00:12:35,087
A Seo-woo
171
00:12:35,171 --> 00:12:39,508
fez uma avaliação psicológica
que a creche sugeriu.
172
00:12:40,301 --> 00:12:41,260
Bem...
173
00:12:42,094 --> 00:12:45,389
em linguagem,
capacidade cognitiva e desempenho...
174
00:12:45,473 --> 00:12:47,850
O resultado de todos...
175
00:12:51,312 --> 00:12:52,480
foi insatisfatório.
176
00:12:54,440 --> 00:12:56,358
Hyeon-jeong, o que devo fazer?
177
00:12:56,442 --> 00:12:57,693
Bem...
178
00:12:58,194 --> 00:13:01,864
isso não é nenhuma surpresa.
179
00:13:02,239 --> 00:13:03,491
É mais lenta que os outros?
180
00:13:05,326 --> 00:13:06,368
E a Min-jeong?
181
00:13:07,036 --> 00:13:08,787
Falei para ela não se preocupar,
182
00:13:08,871 --> 00:13:12,583
-porque não deve ser grande coisa.
-O quê? Gang-hwa!
183
00:13:13,709 --> 00:13:14,668
Você é inacreditável.
184
00:13:14,752 --> 00:13:15,711
O que foi?
185
00:13:16,587 --> 00:13:18,547
Você não tem que falar comigo sobre isso.
186
00:13:18,631 --> 00:13:20,424
Como fala pra ela não se preocupar?
187
00:13:20,508 --> 00:13:22,301
É que...
188
00:13:23,010 --> 00:13:27,097
eu não queria que ela pensasse
que a culpa fosse dela.
189
00:13:27,181 --> 00:13:29,183
Mas ela tem que lidar com isso.
190
00:13:29,266 --> 00:13:32,603
Não pode cuidar disso por ela.
191
00:13:32,937 --> 00:13:33,938
Nossa!
192
00:13:36,440 --> 00:13:38,901
Não adianta querer amenizar.
193
00:13:43,989 --> 00:13:44,990
Entendi.
194
00:13:48,035 --> 00:13:49,537
Caramba.
195
00:13:56,752 --> 00:13:59,129
Popo, está bem?
196
00:13:59,630 --> 00:14:01,966
Sentiu minha falta, né?
197
00:14:03,926 --> 00:14:06,887
Não posso entrar pra brincar com você.
198
00:14:08,222 --> 00:14:09,098
Me obedeça.
199
00:14:09,181 --> 00:14:10,808
Deita.
200
00:14:11,267 --> 00:14:13,185
Senta. Deita.
201
00:14:13,269 --> 00:14:15,813
Muito bem.
202
00:14:15,896 --> 00:14:18,232
Você é muito inteligente.
203
00:14:20,901 --> 00:14:23,153
Ele está fazendo
os truques sozinho de novo.
204
00:14:24,488 --> 00:14:27,157
Mas está agindo
como se alguém estivesse lá.
205
00:14:38,878 --> 00:14:41,672
É muito inconveniente ser humana.
206
00:15:02,860 --> 00:15:04,194
CÁLCIO, MAGNÉSIO, VITAMINA D+
207
00:15:05,988 --> 00:15:08,449
Que estranho...
208
00:15:08,532 --> 00:15:10,367
Não consegue pensar em ninguém?
209
00:15:10,451 --> 00:15:12,661
Ninguém que deve um agradecimento a você?
210
00:15:13,621 --> 00:15:14,747
Não.
211
00:15:15,122 --> 00:15:17,124
Os vizinhos disseram que não foram eles.
212
00:15:17,207 --> 00:15:19,376
-Não penso em mais ninguém.
-Quem foi, então?
213
00:15:19,460 --> 00:15:21,545
Quem fica mandando esses presentes?
214
00:15:21,629 --> 00:15:24,214
Como essa pessoa sabe
que tem problema de fígado?
215
00:15:24,298 --> 00:15:25,549
Suplementos para o fígado.
216
00:15:25,633 --> 00:15:28,135
Mandou suplementou pro joelho da mamãe,
e agora cálcio?
217
00:15:28,218 --> 00:15:29,219
Então...
218
00:15:29,887 --> 00:15:30,763
o que é isso?
219
00:15:30,846 --> 00:15:32,473
Isso que é estranho.
220
00:15:32,556 --> 00:15:35,434
Meus amigos não sabem
que bebo cerveja com jujubas.
221
00:15:35,517 --> 00:15:37,978
Como descobriram?
222
00:15:38,646 --> 00:15:41,148
Fiquei na sala o dia todo
223
00:15:41,982 --> 00:15:44,109
e não ouvi o Popo latir nenhuma vez.
224
00:15:44,193 --> 00:15:45,861
Ele sempre late para as pessoas.
225
00:15:46,654 --> 00:15:48,697
Isso é muito estranho.
226
00:15:48,989 --> 00:15:50,616
Quem deve ser?
227
00:15:52,534 --> 00:15:54,411
Nunca deixa frutas e bebidas.
228
00:15:54,495 --> 00:15:56,497
Sempre suplementos para a saúde.
229
00:15:57,039 --> 00:16:00,125
Não preciso disso.
230
00:16:00,250 --> 00:16:03,003
-Tudo bem.
-Disse que está com dor no joelho.
231
00:16:03,087 --> 00:16:05,339
Precisa de cálcio e magnésio.
232
00:16:05,422 --> 00:16:07,091
O papai tem problema de fígado,
233
00:16:07,174 --> 00:16:09,218
então precisa de cardo de leite.
234
00:16:09,301 --> 00:16:11,220
Todos tomam suplementos hoje em dia.
235
00:16:11,303 --> 00:16:13,847
Tudo bem. Não desperdice seu dinheiro.
236
00:16:13,931 --> 00:16:15,933
Não precisa mandar. Não vou tomar.
237
00:16:16,016 --> 00:16:16,976
Tome você.
238
00:16:17,059 --> 00:16:18,185
Ainda sou jovem.
239
00:16:18,268 --> 00:16:19,436
Você e o pai devem tomar.
240
00:16:19,520 --> 00:16:21,188
Vou enviar pra vocês.
241
00:17:16,285 --> 00:17:17,578
Terminou?
242
00:17:17,661 --> 00:17:18,954
Terminou, né?
243
00:17:19,038 --> 00:17:21,248
-Né?
-Que loucura!
244
00:17:22,791 --> 00:17:23,792
Aonde vai?
245
00:17:24,460 --> 00:17:26,253
Vou tomar um ar fresco.
246
00:17:26,336 --> 00:17:28,297
Cadê a chave da bicicleta?
247
00:17:28,881 --> 00:17:30,632
Vai andar de bicicleta? Está frio.
248
00:17:30,716 --> 00:17:32,760
-Vai ficar gripada.
-Tudo bem.
249
00:17:32,926 --> 00:17:34,219
Cadê a chave?
250
00:17:38,807 --> 00:17:41,351
Será que estão tomando os suplementos?
251
00:17:43,979 --> 00:17:45,564
Queria poder vê-los.
252
00:17:45,773 --> 00:17:47,316
É tão frustrante...
253
00:17:51,570 --> 00:17:53,113
Me dê uma.
254
00:17:53,197 --> 00:17:55,491
Nossa. Está frio.
255
00:17:55,574 --> 00:17:57,409
Vai ficar gripada.
256
00:17:57,993 --> 00:17:59,745
Coloque o cachecol.
257
00:17:59,828 --> 00:18:01,914
Ela é um amor.
258
00:18:02,247 --> 00:18:04,208
Tem a mesma idade da Seo-woo.
259
00:18:04,833 --> 00:18:06,543
Mãe, você também vai gripar.
260
00:18:08,253 --> 00:18:09,379
Estou bem.
261
00:18:09,963 --> 00:18:11,006
Está frio.
262
00:18:13,634 --> 00:18:15,886
Pegue mais pinhas.
263
00:18:16,553 --> 00:18:18,555
Ela gosta de brincar na rua.
264
00:18:19,056 --> 00:18:21,642
Me deu esta pinha.
265
00:18:21,725 --> 00:18:23,060
Você gostou?
266
00:18:24,645 --> 00:18:26,814
Minha mãe também tem uma neta.
267
00:18:28,899 --> 00:18:30,192
Querida.
268
00:18:30,859 --> 00:18:32,236
Me dê mais.
269
00:18:55,384 --> 00:18:57,761
Acho que ela comeu muito doce.
270
00:18:58,011 --> 00:18:59,263
Deixe-a comer um pouco.
271
00:18:59,346 --> 00:19:01,431
Tome cuidado.
272
00:19:45,350 --> 00:19:46,351
Ela é uma fofa.
273
00:19:49,229 --> 00:19:50,355
Aqui tem mais uma.
274
00:19:51,732 --> 00:19:53,692
Tem várias.
275
00:19:54,276 --> 00:19:55,819
Está se divertindo.
276
00:20:08,790 --> 00:20:10,792
UM BELO COMEÇO
JEONG GYEONG-HUN, KIM HYE-SU
277
00:20:10,876 --> 00:20:14,630
KIM PAN-SEOK
278
00:20:28,518 --> 00:20:31,438
Sua filha vai casar?
279
00:20:31,521 --> 00:20:32,648
A filha dele vai casar.
280
00:20:32,731 --> 00:20:35,150
Sério?
281
00:20:35,234 --> 00:20:37,110
-Parabéns!
-É verdade.
282
00:20:37,611 --> 00:20:40,072
Ela finalmente vai se casar. Parabéns!
283
00:20:40,155 --> 00:20:42,908
Obrigado. Mas não sou eu
que estou casando.
284
00:20:43,450 --> 00:20:45,911
Você não falava nada,
mas sempre se preocupou.
285
00:20:45,994 --> 00:20:49,373
Suas duas filhas têm quase 40 anos
e ainda estão solteiras.
286
00:20:49,748 --> 00:20:52,376
Uma mulher de 40 anos ainda é jovem.
287
00:20:52,459 --> 00:20:53,293
É verdade.
288
00:20:53,877 --> 00:20:55,879
Ele era solteiro antes de morrer.
289
00:20:56,380 --> 00:20:58,173
E tinha bem mais do que 40 anos.
290
00:20:58,757 --> 00:21:02,469
Enfim, acho que você pode
subir em paz agora.
291
00:21:02,552 --> 00:21:04,596
Você disse que subiria
292
00:21:04,680 --> 00:21:06,223
se uma das suas filhas casasse.
293
00:21:06,807 --> 00:21:08,976
A Sra. Mi-dong vai ficar muito feliz.
294
00:21:09,059 --> 00:21:10,811
Eu sei.
295
00:21:10,894 --> 00:21:13,814
Agora posso ir aliviado.
296
00:21:13,897 --> 00:21:17,567
O quê? Ficou aqui
para ver sua filha se casar?
297
00:21:17,651 --> 00:21:19,236
Não exatamente.
298
00:21:19,319 --> 00:21:20,570
Só tive duas filhas,
299
00:21:20,654 --> 00:21:22,614
não há homens na família.
300
00:21:22,698 --> 00:21:25,450
Eu tive medo de só haver
três mulheres na família.
301
00:21:25,534 --> 00:21:27,244
Vocês sabem que o mundo não é fácil.
302
00:21:27,828 --> 00:21:31,331
É assim que um pai
de duas filhas se sente.
303
00:21:32,040 --> 00:21:33,750
Agora que terei um cunhado,
304
00:21:33,834 --> 00:21:35,877
posso ir tranquilo.
305
00:21:40,382 --> 00:21:41,967
O que foi? Vai embora, Hye-su?
306
00:21:42,342 --> 00:21:44,636
Deixe-me ir com você.
307
00:21:46,555 --> 00:21:47,556
Aliás,
308
00:21:48,140 --> 00:21:51,143
por que a noiva está tão cabisbaixa?
309
00:21:51,226 --> 00:21:53,645
Acho que tem razão.
310
00:21:53,729 --> 00:21:54,730
Pois é.
311
00:21:55,689 --> 00:21:59,234
A propósito, a vovó não está aqui hoje.
312
00:21:59,401 --> 00:22:00,569
Ela ainda não chegou?
313
00:22:00,652 --> 00:22:02,654
-Vovó?
-Vovó?
314
00:22:02,863 --> 00:22:05,699
Vai haver um ritual hoje. Vamos.
315
00:22:05,949 --> 00:22:08,827
O que faz presa aí?
316
00:22:09,286 --> 00:22:10,495
Vovó?
317
00:22:12,789 --> 00:22:14,166
Gwi-sun.
318
00:22:14,291 --> 00:22:17,127
Ei, Jeong Gwi-sun.
319
00:22:17,210 --> 00:22:19,087
Ela não está aí.
320
00:22:19,171 --> 00:22:20,589
Ela saiu cedo.
321
00:22:21,965 --> 00:22:23,800
Aonde ela foi sem me contar?
322
00:22:25,218 --> 00:22:28,055
Precisa de mais analgésicos?
323
00:22:28,555 --> 00:22:31,433
Não.
324
00:22:32,517 --> 00:22:34,352
Estou bem.
325
00:22:47,824 --> 00:22:50,118
Como se sente? Está doendo?
326
00:22:52,287 --> 00:22:54,706
Ela quase nunca toma analgésicos.
327
00:22:54,790 --> 00:22:56,958
É. Ela tem sido bem paciente.
328
00:22:57,042 --> 00:22:58,835
Estou bem, doutor.
329
00:22:59,461 --> 00:23:00,629
A dor é tolerável.
330
00:23:00,712 --> 00:23:03,090
A maioria das pessoas gritaria de dor
331
00:23:03,173 --> 00:23:05,133
e pediria mais analgésicos. Você é demais.
332
00:23:05,217 --> 00:23:07,844
É claro. É minha filha.
333
00:23:08,345 --> 00:23:09,971
Muito bem.
334
00:23:10,055 --> 00:23:11,139
Estou orgulhosa.
335
00:23:11,223 --> 00:23:14,935
Mas deve nos avisar se sentir dor.
Não pode se sobrecarregar.
336
00:23:15,018 --> 00:23:16,019
Certo.
337
00:23:17,270 --> 00:23:19,815
Por que ele disse isso
se ela tem sido paciente?
338
00:23:20,565 --> 00:23:23,693
Minha filhinha. Muito bem.
339
00:23:23,777 --> 00:23:26,571
Querida.
340
00:23:26,655 --> 00:23:28,615
Gosto de coisas desse tipo. É simples.
341
00:23:28,698 --> 00:23:29,991
Chique, mas não tão chique.
342
00:23:30,075 --> 00:23:30,951
Aí está ele.
343
00:23:31,034 --> 00:23:33,495
Está todo desleixado.
344
00:23:33,662 --> 00:23:36,540
-Ainda não foi à África do Sul?
-Não vai voltar ao seu planeta?
345
00:23:36,623 --> 00:23:38,792
Não está trabalhando? O que faz aí à toa?
346
00:23:38,875 --> 00:23:40,418
Você vai à África do Sul?
347
00:23:40,502 --> 00:23:42,963
Ele quer ser mandado pra lá
o quanto antes.
348
00:23:43,046 --> 00:23:45,924
Quer licença-paternidade e transferência
sob pena disciplinar?
349
00:23:46,007 --> 00:23:47,259
Não é possível, né?
350
00:23:47,342 --> 00:23:49,052
É claro que não.
351
00:23:49,136 --> 00:23:50,095
Obrigado.
352
00:23:51,263 --> 00:23:53,807
Você é curta e grossa.
353
00:23:53,890 --> 00:23:56,434
Sempre fala o que quer.
354
00:23:56,935 --> 00:23:59,187
Meu pai me ensinou
a ver as vantagens das pessoas.
355
00:24:00,856 --> 00:24:02,482
Tentem compreendê-lo.
356
00:24:02,691 --> 00:24:04,234
Ele anda meio fora de si.
357
00:24:04,317 --> 00:24:07,487
Não conseguiu
o relógio de edição limitada?
358
00:24:08,280 --> 00:24:10,115
Pensei que conseguisse o que quisesse.
359
00:24:10,198 --> 00:24:12,742
Tentei até comprar no exterior,
mas não encontrei.
360
00:24:12,826 --> 00:24:14,202
Mas eu já vi.
361
00:24:14,286 --> 00:24:16,913
Eu sei que ele existe. Preciso comprá-lo.
362
00:24:16,997 --> 00:24:19,791
Então peça para ele.
Quem estava usando o relógio?
363
00:24:22,002 --> 00:24:22,919
O Gang Bin.
364
00:24:24,546 --> 00:24:26,339
-Eu?
-O quê? O Gang Bin?
365
00:24:26,423 --> 00:24:27,924
O jogador de beisebol.
366
00:24:28,466 --> 00:24:29,467
Sim.
367
00:24:32,345 --> 00:24:33,638
GYE GEUN-SANG
NEUROPSIQUIATRA
368
00:24:33,763 --> 00:24:36,892
Seus níveis de depressão
e de transtorno bipolar estão baixos.
369
00:24:36,975 --> 00:24:38,560
Mas onde comprou esse relógio?
370
00:24:38,643 --> 00:24:39,519
O quê?
371
00:24:43,398 --> 00:24:45,150
Aquele relógio!
372
00:24:45,984 --> 00:24:47,360
Tem bom gosto.
373
00:24:48,862 --> 00:24:50,238
Você é elegante.
374
00:24:50,322 --> 00:24:53,491
O Gang Bin não parecia
ser alguém que se mataria.
375
00:24:53,575 --> 00:24:54,743
Por que ele se suicidou?
376
00:24:54,826 --> 00:24:56,703
Isso é um mistério.
377
00:24:58,538 --> 00:25:00,165
Tenho que voltar ao trabalho.
378
00:25:00,332 --> 00:25:01,499
Tome um cafezinho.
379
00:25:05,754 --> 00:25:07,714
Que droga!
380
00:25:08,215 --> 00:25:09,883
Como você trabalha na creche,
381
00:25:09,966 --> 00:25:12,219
não preciso ver seu currículo.
382
00:25:12,469 --> 00:25:14,554
Cuide bem dela a partir da próxima semana.
383
00:25:17,432 --> 00:25:18,683
NOME
384
00:25:18,767 --> 00:25:22,145
AJUDANTE
385
00:25:41,456 --> 00:25:43,124
-Está saindo?
-Não levante. Até mais.
386
00:25:43,208 --> 00:25:44,417
Tchau, Seo-woo.
387
00:25:45,252 --> 00:25:46,253
Tchau.
388
00:25:58,974 --> 00:26:01,017
Bem...
389
00:26:01,893 --> 00:26:03,228
O que foi?
390
00:26:04,396 --> 00:26:08,024
Você falou
da terapia da Seo-woo outro dia.
391
00:26:08,108 --> 00:26:08,984
Você quer...
392
00:26:09,567 --> 00:26:12,320
ir ao centro comigo?
393
00:26:13,280 --> 00:26:15,323
Você falou para não me preocupar.
394
00:26:15,407 --> 00:26:17,158
O quê? Bem...
395
00:26:18,159 --> 00:26:19,035
Falei.
396
00:26:20,829 --> 00:26:23,248
Deixa pra lá. Não se preocupe. Tchau.
397
00:26:31,673 --> 00:26:32,966
O que foi isso?
398
00:26:33,842 --> 00:26:35,510
Oba, consegui!
399
00:26:38,138 --> 00:26:40,765
Quando eu chegar lá,
vou expulsar o fantasma primeiro.
400
00:26:41,433 --> 00:26:44,644
Do que está falando?
401
00:26:44,728 --> 00:26:46,104
Se continuar cortando assim,
402
00:26:46,187 --> 00:26:48,732
nós que vamos morrer e virar fantasmas.
403
00:26:49,482 --> 00:26:50,817
Rápido!
404
00:26:50,900 --> 00:26:52,652
Está bem. Entendi.
405
00:26:53,361 --> 00:26:54,821
Nossa!
406
00:26:55,447 --> 00:26:57,032
Meus olhos estão ardendo.
407
00:27:04,456 --> 00:27:06,124
O que diabos você entendeu?
408
00:27:06,207 --> 00:27:07,292
Nossa!
409
00:27:07,584 --> 00:27:09,085
Não é assim que se faz.
410
00:27:09,169 --> 00:27:10,462
Corte assim.
411
00:27:10,545 --> 00:27:12,505
Que coisa!
412
00:27:14,341 --> 00:27:15,592
Nossa!
413
00:27:17,385 --> 00:27:19,846
-Temos mexericas de lanche hoje.
-Certo.
414
00:27:22,974 --> 00:27:24,059
Srta. Kim,
415
00:27:24,642 --> 00:27:25,935
parabéns pelo casamento.
416
00:27:27,187 --> 00:27:28,063
Obrigada.
417
00:27:33,401 --> 00:27:34,778
O lanche está pronto.
418
00:27:34,861 --> 00:27:37,489
-Eba!
-As mexericas estão bonitas.
419
00:27:47,624 --> 00:27:48,875
-Saia.
-Vamos tentar assim.
420
00:27:48,958 --> 00:27:50,502
Você morreu!
421
00:27:52,587 --> 00:27:57,008
Agora que os fantasmas se foram,
ela está brincando com as outras crianças.
422
00:27:57,092 --> 00:27:58,635
Espere. Veja isto.
423
00:27:58,718 --> 00:28:00,720
Observe.
424
00:28:00,804 --> 00:28:03,098
Veja a cor disto.
425
00:28:03,807 --> 00:28:05,141
O que é aquilo?
426
00:28:05,767 --> 00:28:06,976
Droga.
427
00:28:13,650 --> 00:28:16,236
Que estranho! O que houve?
428
00:28:18,613 --> 00:28:19,781
O que...
429
00:28:25,954 --> 00:28:26,871
Nossa.
430
00:28:26,955 --> 00:28:30,291
Ei! Nem tente fugir!
431
00:28:30,625 --> 00:28:31,709
O quê?
432
00:28:32,377 --> 00:28:33,753
O que...
433
00:28:33,837 --> 00:28:34,671
Senhor.
434
00:28:35,505 --> 00:28:37,173
Como isso...
435
00:28:40,885 --> 00:28:42,679
Não fazia ideia.
436
00:28:42,762 --> 00:28:44,639
Eu entrava e saía sempre.
437
00:28:45,140 --> 00:28:47,142
Me desculpe por isso.
438
00:28:47,392 --> 00:28:49,519
Tudo bem. O senhor não sabia.
439
00:28:50,353 --> 00:28:52,021
Eu também não soube por cinco anos
440
00:28:52,105 --> 00:28:53,481
antes de acontecer.
441
00:28:54,607 --> 00:28:58,111
Nunca mais vou aparecer na creche.
442
00:28:58,820 --> 00:28:59,696
Está bem.
443
00:29:00,196 --> 00:29:03,241
A propósito, eu não sabia
que a Srta. Kim era sua filha.
444
00:29:03,366 --> 00:29:05,410
Ela cuida muito bem da minha filha.
445
00:29:05,493 --> 00:29:07,078
Sério?
446
00:29:07,829 --> 00:29:11,708
Não sabia que os laços entre fantasmas
podem se conectar aos vivos.
447
00:29:12,375 --> 00:29:13,626
Pois é.
448
00:29:14,210 --> 00:29:16,796
Os fantasmas e as pessoas
devem viver do jeito certo.
449
00:29:16,880 --> 00:29:19,215
É um mundo muito pequeno.
450
00:29:20,300 --> 00:29:22,135
É mesmo. Parabéns!
451
00:29:22,677 --> 00:29:25,138
A Srta. Kim vai se casar.
452
00:29:27,640 --> 00:29:29,809
Agora o senhor pode subir tranquilo.
453
00:29:31,478 --> 00:29:32,729
Acho que sim.
454
00:29:33,271 --> 00:29:34,439
Obrigado.
455
00:29:36,775 --> 00:29:37,734
A propósito,
456
00:29:38,485 --> 00:29:39,861
sobre a Hye-su.
457
00:29:40,695 --> 00:29:43,198
Aconteceu algo ruim com ela na creche?
458
00:29:43,573 --> 00:29:44,657
Não. Por quê?
459
00:29:44,741 --> 00:29:48,077
Ela vai se casar logo,
460
00:29:48,161 --> 00:29:50,121
então deveria estar feliz.
461
00:29:50,288 --> 00:29:52,916
Mas parece deprimida e vive chorando.
462
00:29:54,626 --> 00:29:56,795
Será que ela está triste
463
00:29:56,878 --> 00:29:58,880
porque eu não estarei no casamento?
464
00:30:01,132 --> 00:30:03,343
Não fiz nada bom para ela.
465
00:30:04,552 --> 00:30:05,720
Me sinto mal por isso.
466
00:30:06,679 --> 00:30:08,890
Talvez eu esteja muito emotivo.
467
00:31:21,963 --> 00:31:23,548
Isso é muito ruim.
468
00:31:24,549 --> 00:31:28,177
A criança morta se preocupa demais
com a mãe para deixar este mundo.
469
00:31:28,928 --> 00:31:30,597
-O quê?
-Ela chora todos os dias
470
00:31:30,680 --> 00:31:32,098
por causa da mãe dela.
471
00:31:32,223 --> 00:31:35,018
Por isso está cheio de espíritos malignos
à sua porta.
472
00:31:35,101 --> 00:31:37,896
Se você fizer um ritual,
se livrará de todos.
473
00:31:37,979 --> 00:31:39,772
Ou pode usar este talismã.
474
00:31:39,856 --> 00:31:43,026
Como ousa falar essas coisas?
475
00:31:43,943 --> 00:31:46,154
Do que está falando? Quem está chorando?
476
00:31:46,237 --> 00:31:48,156
Sua maldita!
477
00:31:48,239 --> 00:31:49,616
Como se atreve a vir aqui
478
00:31:49,699 --> 00:31:51,534
-e falar essas coisas?
-O quê?
479
00:31:51,618 --> 00:31:53,036
Conhece a filha dela?
480
00:31:55,246 --> 00:31:56,539
O que é isso?
481
00:31:57,040 --> 00:31:58,625
Nossa! É meu talismã.
482
00:31:58,708 --> 00:32:00,209
Não sou uma golpista.
483
00:32:00,335 --> 00:32:01,878
-Quem é você?
-Eu?
484
00:32:02,420 --> 00:32:06,215
Está escrito "www.midongs.co.kr".
485
00:32:06,299 --> 00:32:07,550
"Midongs".
486
00:32:08,092 --> 00:32:09,802
Sou a Sra. Mi-dong.
487
00:32:09,886 --> 00:32:12,889
-O quê?
-Você baixou meu talismã.
488
00:32:12,972 --> 00:32:14,974
Deve pagar por isto.
489
00:32:15,058 --> 00:32:17,435
Não pode baixar ilegalmente.
490
00:32:17,518 --> 00:32:19,145
Está todo malfeito.
491
00:32:19,896 --> 00:32:21,814
O que você pensa que é isto?
492
00:32:21,898 --> 00:32:23,024
É a Sra. Mi-dong mesmo?
493
00:32:23,107 --> 00:32:24,150
Sou.
494
00:32:24,901 --> 00:32:26,319
Não se mova.
495
00:32:26,569 --> 00:32:27,654
Droga!
496
00:32:28,363 --> 00:32:30,406
-Sua maldita!
-Suma daqui!
497
00:32:30,490 --> 00:32:33,284
Não se atreva a voltar aqui.
498
00:32:33,993 --> 00:32:36,704
Por que que essa gentalha
fica vagando por aqui?
499
00:32:36,829 --> 00:32:38,456
Droga.
500
00:32:39,874 --> 00:32:41,250
Ela não está chorando.
501
00:32:41,334 --> 00:32:43,252
Só está perambulando por aí.
502
00:32:47,674 --> 00:32:49,050
Perambulando?
503
00:32:49,926 --> 00:32:51,636
Minha filha? Neste mundo?
504
00:32:51,719 --> 00:32:54,055
Não quis dizer isso. É...
505
00:32:54,138 --> 00:32:57,850
Você é como ela.
Aposto que ganham grana com exorcismos.
506
00:32:59,727 --> 00:33:02,647
Nunca vi algo assim antes.
507
00:33:04,732 --> 00:33:07,318
Não é isso.
508
00:33:08,528 --> 00:33:09,654
Caramba.
509
00:33:11,030 --> 00:33:14,826
Droga. Eu e minha boca grande.
510
00:33:15,326 --> 00:33:16,452
Caramba.
511
00:33:36,556 --> 00:33:37,640
O que houve?
512
00:33:41,144 --> 00:33:43,021
Aconteceu algo no templo?
513
00:33:47,066 --> 00:33:48,067
Não é nada.
514
00:33:48,651 --> 00:33:49,819
Mentira.
515
00:33:49,902 --> 00:33:51,696
Sei que algo aconteceu.
516
00:33:51,946 --> 00:33:54,866
Umas pessoas ridículas me irritaram.
517
00:33:54,949 --> 00:33:57,952
Não sou tão idiota assim.
518
00:34:01,164 --> 00:34:03,374
Não é nada. Esqueça.
519
00:34:06,002 --> 00:34:09,213
-Saúde!
-Saúde!
520
00:34:09,297 --> 00:34:10,381
Saúde!
521
00:34:10,465 --> 00:34:13,676
-Vamos beber.
-Que delícia!
522
00:34:14,427 --> 00:34:15,344
Com licença.
523
00:34:17,847 --> 00:34:19,849
Acho que gosta de beber.
524
00:34:19,932 --> 00:34:22,894
Gosto bastante de beber.
525
00:34:22,977 --> 00:34:25,480
Bebo soju, cerveja,
uísque e até licor de sorgo.
526
00:34:25,563 --> 00:34:27,648
Bom pra você. Consegue beber muito.
527
00:34:27,732 --> 00:34:29,859
Mas acho que ela não gosta muito de mim.
528
00:34:29,942 --> 00:34:33,696
Não é verdade. Nos damos bem.
Não sabia disso?
529
00:34:33,780 --> 00:34:35,698
Acho que só eu não sabia.
530
00:34:35,782 --> 00:34:38,951
Ela trabalha na cozinha,
mas fica andando pela creche.
531
00:34:39,035 --> 00:34:41,370
Não devemos sair da cozinha.
532
00:34:41,454 --> 00:34:45,333
As pessoas devem deixar de ser egoístas
e cuidar só de seus trabalhos.
533
00:34:45,416 --> 00:34:48,753
Tenho que ajudar
as professoras e a diretora.
534
00:34:48,836 --> 00:34:50,922
Sinto que a creche é minha casa.
535
00:34:51,005 --> 00:34:53,508
O problema é que nem faz
seu trabalho direito.
536
00:34:53,591 --> 00:34:56,677
Cuide da sua vida.
537
00:34:59,263 --> 00:35:02,767
Ela nos ajuda muito mesmo.
538
00:35:02,850 --> 00:35:04,852
-Sei.
-Aposto que ama crianças.
539
00:35:04,936 --> 00:35:06,729
Acho que ama a Seo-woo, não crianças.
540
00:35:06,813 --> 00:35:09,982
Ela só brinca com a Seo-woo.
541
00:35:11,859 --> 00:35:14,570
Eu gosto de crianças fofas.
542
00:35:14,654 --> 00:35:16,114
Ela é muito fofa.
543
00:35:16,197 --> 00:35:17,865
Vai ficar linda quando crescer.
544
00:35:17,949 --> 00:35:20,993
Será que vai virar atriz?
Mas não quero que fique famosa.
545
00:35:21,077 --> 00:35:25,081
Parece até que é a mãe dela.
546
00:35:26,249 --> 00:35:27,542
Que bobeira!
547
00:35:28,376 --> 00:35:29,460
A Seo-woo é fofa mesmo.
548
00:35:29,544 --> 00:35:31,003
Eu sei.
549
00:35:32,421 --> 00:35:34,090
Nossa, Srta. Kim.
550
00:35:34,173 --> 00:35:36,926
Seu casamento está chegando.
Pare de beber.
551
00:35:37,009 --> 00:35:38,803
Não tem problema. Me dê isso.
552
00:35:39,011 --> 00:35:40,680
Quero beber hoje.
553
00:35:42,849 --> 00:35:43,683
Srta. Kim.
554
00:35:43,766 --> 00:35:46,185
Eu entendo.
Está triste porque vai se casar.
555
00:35:46,269 --> 00:35:48,312
-Beba.
-Vamos beber.
556
00:35:48,396 --> 00:35:50,022
Saúde.
557
00:36:11,460 --> 00:36:12,670
Srta. Kim.
558
00:36:14,255 --> 00:36:16,132
O que foi?
559
00:36:18,801 --> 00:36:22,930
Por que está chorando antes do casamento?
560
00:36:23,556 --> 00:36:26,058
Por que vou me casar?
561
00:36:27,852 --> 00:36:30,062
Por que devo me casar?
562
00:36:40,740 --> 00:36:41,657
É porque...
563
00:36:42,825 --> 00:36:44,911
sente a falta do seu pai?
564
00:36:50,416 --> 00:36:53,169
Ele não estará no casamento,
565
00:36:54,128 --> 00:36:55,296
então está triste.
566
00:36:59,467 --> 00:37:00,551
Não.
567
00:37:02,470 --> 00:37:04,180
Não é isso.
568
00:37:30,456 --> 00:37:31,666
Hye-su,
569
00:37:32,375 --> 00:37:33,501
minha filha.
570
00:37:34,168 --> 00:37:35,503
O que você tem?
571
00:37:35,670 --> 00:37:37,672
O que aconteceu?
572
00:37:52,520 --> 00:37:54,897
Vou andar sozinha até o altar.
573
00:37:56,232 --> 00:37:58,192
Mas não tem problema.
574
00:37:59,610 --> 00:38:02,446
Vou ficar triste na hora, mas vou superar.
575
00:38:07,493 --> 00:38:08,953
O problema não é esse.
576
00:38:11,998 --> 00:38:15,126
Me sinto mal pelo meu pai.
577
00:38:19,964 --> 00:38:22,925
Por que se sente mal por ele?
578
00:38:23,009 --> 00:38:25,428
Se eu não tivesse demorado pra me casar...
579
00:38:27,179 --> 00:38:29,515
Se eu tivesse me casado antes,
580
00:38:30,266 --> 00:38:33,477
ele poderia curtir a festa.
581
00:38:43,070 --> 00:38:46,240
Ele dedicou a vida às duas filhas.
582
00:38:48,868 --> 00:38:51,871
Mas partiu sem comemorar.
583
00:38:57,376 --> 00:38:59,337
"Você criou muito bem as suas filhas.
584
00:38:59,420 --> 00:39:01,297
Finalmente sua dedicação valeu a pena."
585
00:39:01,505 --> 00:39:03,674
Ele nem pôde ouvir essas coisas.
586
00:39:04,008 --> 00:39:07,303
Ele nem teve a chance
de se gabar pelas filhas.
587
00:39:18,147 --> 00:39:21,108
Se eu estiver feliz amanhã,
as pessoas vão falar...
588
00:39:23,486 --> 00:39:25,863
"Coitado do pai da noiva.
589
00:39:27,865 --> 00:39:30,159
Nem pôde estar no casamento da filha."
590
00:39:32,328 --> 00:39:34,538
A culpa é minha.
591
00:39:36,540 --> 00:39:38,584
Coitadinho do meu pai.
592
00:39:45,341 --> 00:39:47,927
Não fiz nada por ele.
593
00:39:48,636 --> 00:39:51,680
Nem fiz as coisas
que todas as pessoas fazem.
594
00:39:55,059 --> 00:39:56,185
Srta. Kim.
595
00:40:13,536 --> 00:40:14,787
Sr. Kim.
596
00:40:56,996 --> 00:40:59,498
O que faz aqui tão tarde?
597
00:40:59,915 --> 00:41:03,335
Você não consegue dormir
depois de fazer a quimioterapia.
598
00:41:03,461 --> 00:41:04,920
Eu sei.
599
00:41:05,337 --> 00:41:08,132
Os pacientes precisam dormir bem.
600
00:41:08,382 --> 00:41:09,717
Está doendo?
601
00:41:11,385 --> 00:41:13,053
Você tem tido muita paciência.
602
00:41:14,513 --> 00:41:15,681
Está doendo.
603
00:41:17,850 --> 00:41:19,018
Muito.
604
00:41:22,563 --> 00:41:25,024
Mas consigo suportar.
605
00:41:26,400 --> 00:41:27,693
Por quê?
606
00:41:30,821 --> 00:41:32,114
Não sei.
607
00:41:36,118 --> 00:41:37,870
Sempre que sinto dor...
608
00:41:40,039 --> 00:41:42,458
penso na minha mãe.
609
00:41:49,882 --> 00:41:52,510
Podem se despedir da paciente.
610
00:41:59,934 --> 00:42:00,809
Mãe...
611
00:42:01,894 --> 00:42:03,354
Sou eu, a Yeong-ae.
612
00:42:04,688 --> 00:42:06,065
Está me vendo?
613
00:42:06,815 --> 00:42:08,943
Mãe.
614
00:42:09,026 --> 00:42:10,653
Acorde, por favor.
615
00:42:10,736 --> 00:42:13,405
Acorde, mãe. Por favor.
616
00:42:15,282 --> 00:42:19,245
Diga alguma coisa. Só uma palavra.
617
00:42:19,954 --> 00:42:20,996
Mãe.
618
00:42:21,914 --> 00:42:26,669
Acorde e fale comigo.
619
00:42:29,338 --> 00:42:30,256
Mãe.
620
00:42:32,883 --> 00:42:33,842
Está...
621
00:42:35,928 --> 00:42:37,179
doendo.
622
00:42:54,238 --> 00:42:55,364
Mãe.
623
00:42:56,365 --> 00:42:57,491
Mãe...
624
00:42:57,658 --> 00:42:59,868
Sinto muito, mãe.
625
00:43:01,870 --> 00:43:04,790
Ela morreu sentindo muita dor.
626
00:43:06,750 --> 00:43:09,837
Ela morreu sentindo dor por minha culpa.
627
00:43:10,588 --> 00:43:12,506
Yeong-ae...
628
00:43:15,217 --> 00:43:16,927
Eu insisti.
629
00:43:19,430 --> 00:43:21,765
Eu quis tentar todas as possibilidades.
630
00:43:22,641 --> 00:43:24,518
Eu a forcei a fazer o tratamento.
631
00:43:26,770 --> 00:43:28,772
Por minha causa...
632
00:43:32,484 --> 00:43:35,070
ela morreu sentindo tanta dor.
633
00:43:39,908 --> 00:43:43,120
Então, sempre que sinto dor,
fico pensando...
634
00:43:46,248 --> 00:43:47,583
que deve ter sido
635
00:43:48,959 --> 00:43:51,795
muito pior para a minha mãe.
636
00:43:53,964 --> 00:43:55,257
Por isso, eu preciso
637
00:43:56,592 --> 00:43:58,969
aguentar isso.
638
00:44:01,180 --> 00:44:03,015
É o que sinto.
639
00:44:06,602 --> 00:44:07,936
É assim que tenho forças.
640
00:44:14,109 --> 00:44:16,278
Não é sua culpa.
641
00:44:21,325 --> 00:44:23,035
Caramba.
642
00:44:23,827 --> 00:44:26,664
Poxa. Sua boba.
643
00:44:28,374 --> 00:44:30,709
Sua boba.
644
00:44:37,966 --> 00:44:39,468
Não existe
645
00:44:39,551 --> 00:44:42,513
uma despedida bonita neste mundo.
646
00:44:44,723 --> 00:44:46,767
Só machuca cada vez mais.
647
00:44:47,351 --> 00:44:49,144
Você finge que está bem,
648
00:44:49,228 --> 00:44:53,065
mas sempre está sofrendo por dentro.
649
00:44:53,774 --> 00:44:57,111
Mas já faz tempo que a mãe dela morreu.
650
00:44:57,861 --> 00:45:01,990
Quanto mais velha ela ficar,
mais vai doer.
651
00:45:02,074 --> 00:45:04,076
As despedidas machucam mais
652
00:45:04,159 --> 00:45:07,454
quando vamos ficando mais velhos
e passamos a entender a vida.
653
00:45:09,873 --> 00:45:12,418
Se pensarem bem,
654
00:45:12,709 --> 00:45:15,254
quantas pessoas podem se despedir
655
00:45:15,379 --> 00:45:16,922
e deixar um testamento
656
00:45:17,339 --> 00:45:19,258
antes de morrerem?
657
00:45:19,341 --> 00:45:22,970
Quem pode fazer isso
não sabe a sorte que tem.
658
00:45:23,053 --> 00:45:25,472
Aposto que os antepassados deles
eram pessoas boas.
659
00:45:25,681 --> 00:45:26,849
Tem razão.
660
00:45:29,351 --> 00:45:33,021
Enfim, o Sr. Kim deve estar arrasado.
661
00:45:35,441 --> 00:45:37,359
É ruim a filha dele passar por isso
662
00:45:37,443 --> 00:45:39,653
antes de um dia tão feliz.
663
00:45:40,154 --> 00:45:42,072
As pessoas podem tentar reconfortá-la,
664
00:45:42,156 --> 00:45:44,533
mas entendo o que ela sente.
665
00:45:44,741 --> 00:45:47,786
Ela ficaria triste em saber
que sentem pena do pai dela.
666
00:45:48,412 --> 00:45:49,830
Eu sei.
667
00:45:54,793 --> 00:45:55,878
Yu-ri.
668
00:45:56,962 --> 00:45:58,005
Sr. Kim.
669
00:45:58,672 --> 00:45:59,882
Bem...
670
00:46:02,092 --> 00:46:03,594
Pode me fazer um favor?
671
00:46:24,531 --> 00:46:26,533
Temos um tempo
antes do seu horário no salão.
672
00:46:26,617 --> 00:46:27,993
Não tenha pressa.
673
00:46:28,577 --> 00:46:29,411
Certo.
674
00:46:31,497 --> 00:46:33,874
INFORMAÇÕES
675
00:47:04,404 --> 00:47:05,781
O que é isto?
676
00:47:08,033 --> 00:47:09,451
Quem deixou isto aqui?
677
00:47:21,421 --> 00:47:23,882
Para a minha joia mais rara.
678
00:47:24,466 --> 00:47:26,051
Está tudo bem.
679
00:47:26,468 --> 00:47:28,971
Está tudo bem. Não tem problema.
680
00:47:29,471 --> 00:47:30,764
Pronto, calma.
681
00:47:31,223 --> 00:47:32,808
Está tudo bem.
682
00:47:32,933 --> 00:47:36,103
É o meu vestido favorito.
683
00:47:36,186 --> 00:47:37,396
Está tudo bem.
684
00:47:37,479 --> 00:47:40,315
Está tudo bem. Não tem problema.
685
00:47:41,900 --> 00:47:44,194
CARTA DE REJEIÇÃO DA UNIVERSIDADE
NOME: KIM HYE-SU
686
00:47:44,278 --> 00:47:45,821
Não passei.
687
00:47:45,904 --> 00:47:47,823
Está tudo bem.
688
00:47:49,199 --> 00:47:52,494
Está tudo bem. Não tem problema.
689
00:47:52,578 --> 00:47:54,246
-Pare de chorar.
-Desculpe, pai.
690
00:47:54,830 --> 00:47:56,373
Nossa...
691
00:47:56,790 --> 00:47:58,792
Está tudo bem.
692
00:47:59,501 --> 00:48:01,086
Sinto muito.
693
00:48:01,587 --> 00:48:02,629
Está tudo bem.
694
00:48:06,508 --> 00:48:08,093
Eu não sabia
695
00:48:08,176 --> 00:48:11,513
que meu sofrimento te magoaria tanto.
696
00:48:12,180 --> 00:48:14,975
Me desculpe por ter sido um pai pobre.
697
00:48:15,559 --> 00:48:16,852
Mas, minha filhinha,
698
00:48:17,102 --> 00:48:19,980
de uma coisa eu tenho certeza.
699
00:48:31,199 --> 00:48:33,910
Mesmo que eu nunca tenha tido
dinheiro nem poder,
700
00:48:33,994 --> 00:48:36,663
sempre trabalhei duro.
701
00:48:37,289 --> 00:48:40,208
Em vez de sentir pena de mim,
702
00:48:40,459 --> 00:48:42,669
lembre-se de mim como um homem forte.
703
00:48:48,967 --> 00:48:49,843
Além disso,
704
00:48:50,594 --> 00:48:52,262
não pense que não fez nada por mim.
705
00:48:53,263 --> 00:48:55,223
Sempre vou valorizar
706
00:48:55,474 --> 00:48:57,726
os implantes dentários
que você pagou para mim.
707
00:49:06,151 --> 00:49:07,903
KIM PAN-SEOK
708
00:49:45,941 --> 00:49:47,567
Por que me seguiram até aqui?
709
00:49:48,151 --> 00:49:49,319
Não viemos atrás de você.
710
00:49:49,903 --> 00:49:51,446
É o casamento da filha do Sr. Kim.
711
00:49:51,530 --> 00:49:52,864
Não perderíamos por nada.
712
00:49:52,948 --> 00:49:55,033
-É claro.
-Pensou que viemos por você?
713
00:49:55,117 --> 00:49:57,994
Vocês são chatos demais.
714
00:49:58,078 --> 00:49:59,746
O que disse?
715
00:50:00,872 --> 00:50:02,833
Nada.
716
00:50:05,043 --> 00:50:06,420
Estava falando sozinha.
717
00:50:07,921 --> 00:50:09,423
Você me assustou.
718
00:50:09,715 --> 00:50:12,008
A noiva vai entrar.
719
00:50:13,176 --> 00:50:14,636
Lá vem a noiva!
720
00:50:30,527 --> 00:50:32,487
É uma pena ir ao altar sozinha.
721
00:50:32,571 --> 00:50:34,740
Queria que o pai dela estivesse aqui.
722
00:50:34,823 --> 00:50:35,991
Eu sei.
723
00:50:36,074 --> 00:50:37,200
Sr. Kim!
724
00:50:37,701 --> 00:50:41,121
Ele ficou lindo nessa luz.
725
00:50:41,204 --> 00:50:45,125
Até as rugas melhoraram.
726
00:50:52,382 --> 00:50:56,011
Nosso amigo criou a filha muito bem
trabalhando como motorista a vida toda.
727
00:50:56,094 --> 00:50:57,471
Que moça linda!
728
00:50:57,554 --> 00:50:58,472
Eu sei.
729
00:50:58,555 --> 00:51:01,850
Ela é muito bondosa também.
730
00:51:03,518 --> 00:51:06,730
Bom trabalho, Pan-seok.
731
00:51:09,441 --> 00:51:10,859
Há um motivo
732
00:51:11,359 --> 00:51:14,362
para se levar a vida honestamente.
733
00:51:15,363 --> 00:51:17,365
Sua vida não é só sua,
734
00:51:18,116 --> 00:51:20,327
mas dos seus pais também.
735
00:51:41,932 --> 00:51:43,183
SENHA INCORRETA
736
00:51:43,767 --> 00:51:46,186
Que estranho...
Tinha certeza de que era essa.
737
00:51:47,729 --> 00:51:49,231
Cheguei.
738
00:51:49,564 --> 00:51:51,107
Chegou na hora certa.
739
00:51:51,691 --> 00:51:54,611
Pode tentar desbloquear
o celular do seu pai?
740
00:51:54,694 --> 00:51:56,988
Está dizendo que a senha está errada.
741
00:51:57,072 --> 00:51:59,658
Ele mudou outro dia. Eu mudei pra ele.
742
00:51:59,825 --> 00:52:00,992
Por quê?
743
00:52:01,368 --> 00:52:04,996
Tirei uma foto do exame do Popo
com o celular dele.
744
00:52:05,080 --> 00:52:07,374
O veterinário quer ver.
745
00:52:07,457 --> 00:52:08,917
Aqui. Vou tomar banho.
746
00:52:17,592 --> 00:52:19,928
O que é isso?
747
00:52:28,103 --> 00:52:30,146
Por que não sei ficar de bico fechado?
748
00:52:30,230 --> 00:52:32,274
Por que falei algo tão desnecessário?
749
00:52:32,649 --> 00:52:34,609
É claro que ela ficou brava
750
00:52:34,693 --> 00:52:37,112
ao ouvir que o espírito da filha
estava perambulando.
751
00:52:37,612 --> 00:52:40,532
Droga! Culpa daquela mulher xamã fajuta.
752
00:52:40,866 --> 00:52:43,952
A Yu-ri vai ficar possessa se descobrir.
753
00:52:44,870 --> 00:52:46,913
Calma aí. Cadê meu celular?
754
00:52:50,542 --> 00:52:56,172
ENCRENQUEIRA
755
00:53:05,348 --> 00:53:09,352
SRA. MI-DONG
756
00:53:09,436 --> 00:53:12,230
-Alô?
-Oi. Cadê você?
757
00:53:12,898 --> 00:53:15,108
Eu? Estou andando na rua. Por quê?
758
00:53:15,191 --> 00:53:16,610
Pode vir aqui rapidinho?
759
00:53:16,693 --> 00:53:18,737
Tenho algo pra te contar. Eu...
760
00:53:18,820 --> 00:53:19,863
Não. Estou com fome,
761
00:53:20,447 --> 00:53:22,616
estou a caminho do jantar.
762
00:53:22,824 --> 00:53:25,076
Venha você até mim. Tchau.
763
00:53:25,160 --> 00:53:26,119
Ei.
764
00:53:26,828 --> 00:53:27,954
Espere!
765
00:53:28,538 --> 00:53:30,457
É inacreditável.
766
00:53:30,999 --> 00:53:32,167
Droga.
767
00:53:39,299 --> 00:53:40,800
MENSAGEM
ENCRENQUEIRA
768
00:53:42,052 --> 00:53:45,096
Ela está falando sério?
769
00:53:45,180 --> 00:53:47,849
Que seja. Não estou nem aí.
770
00:53:48,099 --> 00:53:49,267
Deixa pra lá.
771
00:53:52,395 --> 00:53:53,855
PODERES SOBRENATURAIS
772
00:53:59,110 --> 00:54:01,237
Poderes sobrenaturais? Ou estranhos?
773
00:54:01,321 --> 00:54:02,781
Fique quieta, besta.
774
00:54:04,157 --> 00:54:06,034
-É amiga da Yu-ri?
-Sim.
775
00:54:06,201 --> 00:54:07,869
Nada disso.
776
00:54:07,953 --> 00:54:09,329
É uma mulher xamã que conheço.
777
00:54:09,412 --> 00:54:11,122
Como seríamos amigas?
778
00:54:11,206 --> 00:54:12,582
Ela tem a idade da minha mãe.
779
00:54:12,666 --> 00:54:14,960
Não é verdade.
Sou dez anos mais nova que ela.
780
00:54:15,043 --> 00:54:16,836
Ela parece bem mais jovem que você.
781
00:54:16,920 --> 00:54:19,631
Eu ando dando muita moleza pra você, né?
782
00:54:19,714 --> 00:54:24,386
-Tenho cara de pateta?
-Viu? É só uma mulher xamã malvada.
783
00:54:24,469 --> 00:54:25,387
Malvada?
784
00:54:25,470 --> 00:54:26,805
A propósito...
785
00:54:28,014 --> 00:54:31,393
há quanto tempo a conhece?
786
00:54:32,102 --> 00:54:33,979
Você não acredita em superstições.
787
00:54:37,440 --> 00:54:40,652
Depois que voltei à vida,
788
00:54:40,944 --> 00:54:43,989
comecei a pensar
que o xamanismo pode existir.
789
00:54:44,322 --> 00:54:46,282
Então fui até ela perguntar
790
00:54:46,366 --> 00:54:49,744
por que voltei à vida.
Foi assim que nos aproximamos.
791
00:54:49,828 --> 00:54:51,413
-Né?
-Claro.
792
00:54:51,496 --> 00:54:54,082
E não sou supersticiosa. Sou humanista.
793
00:54:54,666 --> 00:54:56,876
E por que ela voltou à vida? E como?
794
00:54:56,960 --> 00:54:58,962
Bem, é que...
795
00:55:01,840 --> 00:55:03,008
Não.
796
00:55:04,759 --> 00:55:06,386
O que aconteceu...
797
00:55:08,555 --> 00:55:10,515
Essas coisas acontecem às vezes.
798
00:55:10,598 --> 00:55:13,018
Ainda estou tentando descobrir.
799
00:55:13,601 --> 00:55:16,312
Estou investigando
por que ela voltou à vida.
800
00:55:18,189 --> 00:55:21,276
Hyeon-jeong, estou doida pra comer
porco refogado e broto de feijão.
801
00:55:21,359 --> 00:55:22,444
Claro.
802
00:55:23,361 --> 00:55:25,780
Estou sem broto de feijão.
Espere um pouco.
803
00:55:29,200 --> 00:55:30,452
Não tem broto de feijão?
804
00:55:33,121 --> 00:55:35,206
Fiquem à vontade, por favor.
805
00:55:35,290 --> 00:55:36,958
Vou ao supermercado.
806
00:55:37,042 --> 00:55:38,376
Você é o máximo.
807
00:55:39,169 --> 00:55:40,462
É a melhor de todas.
808
00:55:50,889 --> 00:55:54,184
Aposto que ela estava tão frustrada
809
00:55:54,267 --> 00:55:56,019
que até foi atrás de xamã.
810
00:55:56,102 --> 00:55:57,812
O quê? Minha mãe?
811
00:55:58,313 --> 00:56:01,024
Está louca? Por que disse isso a ela?
812
00:56:01,107 --> 00:56:02,150
É que...
813
00:56:02,901 --> 00:56:04,152
Sinto muito.
814
00:56:04,444 --> 00:56:07,572
Eu estava tentando afastar
a mulher xamã falsa.
815
00:56:07,655 --> 00:56:10,241
Dei com a língua nos dentes sem querer.
816
00:56:11,951 --> 00:56:13,870
Eu e minha boca grande.
817
00:56:13,953 --> 00:56:15,997
Não acredito nisso.
818
00:56:23,463 --> 00:56:24,714
Me explique isto.
819
00:56:25,924 --> 00:56:27,092
Como assim?
820
00:56:35,058 --> 00:56:37,185
Virou voluntário na creche da Seo-woo?
821
00:56:37,685 --> 00:56:39,020
Até tirou fotos?
822
00:56:41,815 --> 00:56:42,649
Sim.
823
00:56:44,234 --> 00:56:46,778
Não falei pra ficar longe dela?
824
00:56:47,028 --> 00:56:48,655
Por que não me ouve?
825
00:56:48,738 --> 00:56:51,491
Só fiz trabalho voluntário.
Qual é o problema?
826
00:56:52,075 --> 00:56:53,576
Não posso nem a ver um pouco?
827
00:56:53,660 --> 00:56:56,329
Quantas vezes já falei
que ela não pode nos ver?
828
00:56:56,913 --> 00:57:00,166
Ela acha que a mãe atual
é a verdadeira. E se ela descobrir?
829
00:57:00,250 --> 00:57:02,585
Eu sei disso tudo...
830
00:57:03,795 --> 00:57:05,922
mas não consigo evitar.
831
00:57:06,256 --> 00:57:08,883
Sempre penso nela
quando vejo um brinquedo.
832
00:57:09,509 --> 00:57:11,553
Não consigo evitar!
833
00:57:12,345 --> 00:57:14,097
Sinto muito a falta dela!
834
00:57:17,934 --> 00:57:19,644
Pensa que só você sente?
835
00:57:22,939 --> 00:57:25,233
Também sinto muito a falta dela.
836
00:57:29,779 --> 00:57:32,240
Pensa que é fácil pra mim?
837
00:57:34,033 --> 00:57:35,660
Também morro de saudade
838
00:57:35,743 --> 00:57:37,954
da minha filha e da minha neta.
839
00:57:39,414 --> 00:57:41,082
Sinto uma saudade
840
00:57:41,916 --> 00:57:44,502
que despedaça meu coração!
841
00:58:19,162 --> 00:58:22,207
Ela pode fingir que está bem,
mas não está.
842
00:58:22,332 --> 00:58:24,083
Ela só está segurando as pontas.
843
00:58:24,167 --> 00:58:26,753
-Eu sei disso.
-Então por que falou isso?
844
00:58:26,836 --> 00:58:28,379
Sinto muito.
845
00:58:28,963 --> 00:58:30,340
Caramba.
846
00:58:31,007 --> 00:58:32,759
Mas preste atenção.
847
00:58:34,052 --> 00:58:36,095
Se você sabe
o quanto sua mãe está sofrendo,
848
00:58:36,179 --> 00:58:38,056
não deveria fazer algo?
849
00:58:38,264 --> 00:58:39,599
O que quer dizer?
850
00:58:40,308 --> 00:58:42,477
Deve retomar o seu lugar
o mais rápido possível.
851
00:58:42,560 --> 00:58:44,103
Assim você pode viver.
852
00:58:44,187 --> 00:58:48,858
-Sua mãe não merece mais sofrer.
-Chega desse papo.
853
00:58:48,942 --> 00:58:50,443
Não vou fazer isso.
854
00:58:51,069 --> 00:58:53,404
Vou subir assim que a Seo-woo estiver bem.
855
00:58:53,488 --> 00:58:57,325
Por mais que eu reze,
não consigo encontrar a resposta,
856
00:58:57,450 --> 00:58:58,826
mas, se você pensar bem,
857
00:58:58,910 --> 00:59:01,829
pode não ser tão importante
por que as divindades te trouxeram.
858
00:59:01,913 --> 00:59:05,542
Retome seu lugar em 49 dias
859
00:59:05,625 --> 00:59:08,086
e não perderá sua vida de novo.
860
00:59:08,169 --> 00:59:12,173
Não importa o que as divindades pensam,
aproveite a chance e recupere sua vida.
861
00:59:12,257 --> 00:59:13,591
Já falei pra parar.
862
00:59:14,592 --> 00:59:15,760
Não quero.
863
00:59:27,146 --> 00:59:29,190
Que papo é esse?
864
00:59:30,400 --> 00:59:31,651
Hyeon-jeong.
865
00:59:32,652 --> 00:59:35,321
Do que ela estava falando?
866
00:59:37,407 --> 00:59:39,742
Deve retomar seu lugar em 49 dias?
867
00:59:42,078 --> 00:59:42,954
Ou então,
868
00:59:43,746 --> 00:59:44,998
você vai...
869
00:59:47,584 --> 00:59:48,960
perder sua vida de novo?
870
00:59:58,845 --> 00:59:59,887
Alô?
871
00:59:59,971 --> 01:00:01,514
Gang-hwa, onde você está?
872
01:00:01,806 --> 01:00:03,600
Hyeon-jeong? Em casa.
873
01:00:06,811 --> 01:00:09,814
Não faça isso, por favor. Eu imploro.
874
01:00:10,815 --> 01:00:11,733
É isso?
875
01:00:12,775 --> 01:00:14,110
É isso que está escondendo?
876
01:00:15,236 --> 01:00:17,238
Que você vai morrer de novo em 49 dias?
877
01:00:21,993 --> 01:00:24,037
Por que você morreria de novo?
878
01:00:24,912 --> 01:00:26,164
Você pode viver.
879
01:00:26,873 --> 01:00:28,666
É só retomar seu lugar.
880
01:00:29,292 --> 01:00:30,460
Por quê?
881
01:00:31,044 --> 01:00:32,086
Não há mais...
882
01:00:34,213 --> 01:00:35,840
lugar para mim.
883
01:00:35,923 --> 01:00:36,966
É claro que há.
884
01:00:38,259 --> 01:00:39,886
Você pode recuperar.
885
01:00:40,928 --> 01:00:42,472
Está preocupada com a Min-jeong?
886
01:00:43,973 --> 01:00:45,642
Você precisa viver.
887
01:00:45,725 --> 01:00:48,478
Não quer viver
888
01:00:49,187 --> 01:00:50,855
até a Seo-woo te chamar de mamãe?
889
01:00:51,856 --> 01:00:53,274
Você é a mãe dela.
890
01:00:55,610 --> 01:00:57,570
Não importa
891
01:00:58,738 --> 01:01:00,198
que eu seja a mãe dela.
892
01:01:01,949 --> 01:01:02,992
O que importa, então?
893
01:01:05,662 --> 01:01:06,829
Hyeon-jeong...
894
01:01:08,206 --> 01:01:09,999
A Seo-woo adoeceu por minha causa.
895
01:01:10,708 --> 01:01:12,126
Por minha causa.
896
01:01:13,836 --> 01:01:16,005
Só preciso que ela fique saudável.
897
01:01:18,091 --> 01:01:19,050
E você?
898
01:01:23,262 --> 01:01:24,806
O que vai acontecer com você?
899
01:01:25,181 --> 01:01:26,349
Não acha injusto?
900
01:01:30,520 --> 01:01:31,771
Você morreu muito jovem,
901
01:01:31,854 --> 01:01:33,981
sem poder segurar seu bebê nos braços.
902
01:01:34,357 --> 01:01:35,775
Até eu acho isso injusto!
903
01:01:37,819 --> 01:01:40,863
Não posso deixar
você partir assim. Jamais.
904
01:01:41,447 --> 01:01:43,533
O Gang-hwa a ama!
905
01:01:50,707 --> 01:01:52,041
A Oh Min-jeong.
906
01:01:56,337 --> 01:01:57,964
O Gang-hwa a ama,
907
01:01:58,798 --> 01:01:59,882
não ama?
908
01:02:05,096 --> 01:02:06,264
Você sabe disso.
909
01:02:07,014 --> 01:02:09,267
O que é mais importante que isso?
910
01:02:14,439 --> 01:02:15,690
Hyeon-jeong.
911
01:02:16,607 --> 01:02:17,775
Eu só não quero
912
01:02:18,609 --> 01:02:21,529
que o Gang-hwa chore.
913
01:02:22,905 --> 01:02:24,615
É só o que eu quero.
914
01:02:32,707 --> 01:02:34,625
Gang-hwa, entre no carro.
915
01:02:34,959 --> 01:02:36,210
Não pode dirigir agora.
916
01:02:36,878 --> 01:02:39,464
-Vou pegar seu carro...
-Não se preocupe comigo.
917
01:02:39,547 --> 01:02:40,548
Vou ficar bem.
918
01:02:41,048 --> 01:02:42,508
Entre no nosso carro.
919
01:02:43,092 --> 01:02:45,011
Está bem. Dirija com cuidado.
920
01:02:45,678 --> 01:02:47,305
Vamos à sua casa depois.
921
01:03:22,924 --> 01:03:26,511
Estou feliz
922
01:03:26,594 --> 01:03:30,097
Estou feliz
923
01:03:30,181 --> 01:03:33,726
Estou feliz
924
01:03:33,810 --> 01:03:37,480
Estou muito feliz
925
01:03:37,563 --> 01:03:41,359
Chegou o dia pelo qual eu esperava
926
01:03:41,442 --> 01:03:44,028
Que dia maravilhoso!
927
01:03:44,946 --> 01:03:48,741
Jogue os ombros pra trás
928
01:03:48,825 --> 01:03:51,202
E estufe o peito
929
01:03:52,328 --> 01:03:54,163
Vista roupas informais
930
01:03:54,247 --> 01:03:56,165
E encontre seus amigos
931
01:03:56,249 --> 01:03:58,835
Cheio de amor pra dar
932
01:03:59,627 --> 01:04:01,546
Corra pelos campos e montanhas
933
01:04:01,629 --> 01:04:03,548
E cante
934
01:04:03,631 --> 01:04:06,050
Vamos cantar juntos
935
01:04:09,178 --> 01:04:12,849
Estou feliz
936
01:04:12,932 --> 01:04:16,561
Estou feliz
937
01:04:16,644 --> 01:04:20,231
Estou feliz
938
01:04:20,314 --> 01:04:23,484
Estou muito feliz
939
01:05:19,582 --> 01:05:20,750
Yu-ri.
940
01:05:22,668 --> 01:05:23,836
Tudo bem.
941
01:05:26,547 --> 01:05:27,882
Eu entendo.
942
01:05:27,965 --> 01:05:29,425
Hyeon-jeong.
943
01:07:48,564 --> 01:07:49,648
Sr. Cha,
944
01:07:50,775 --> 01:07:53,444
por que não entra e dorme um pouco?
945
01:07:53,944 --> 01:07:55,196
Estou bem.
946
01:07:56,781 --> 01:07:57,907
Descanse um pouco.
947
01:08:11,003 --> 01:08:12,546
Vá pra casa. Deve estar cansado.
948
01:08:12,797 --> 01:08:14,006
Estou bem.
949
01:08:24,850 --> 01:08:25,976
Já volto.
950
01:08:51,085 --> 01:08:54,630
Traga minha filha de volta!
951
01:08:56,173 --> 01:08:58,509
Minha filha!
952
01:09:00,886 --> 01:09:03,055
Minha filha!
953
01:09:04,890 --> 01:09:07,810
Traga-a de volta!
954
01:09:08,435 --> 01:09:10,146
Traga-a de volta!
955
01:09:15,234 --> 01:09:17,820
Minha filha!
956
01:09:20,281 --> 01:09:22,199
Minha filha!
957
01:09:23,284 --> 01:09:25,077
Traga-a de volta!
958
01:09:41,760 --> 01:09:44,221
É impossível encontrarmos
959
01:09:45,931 --> 01:09:47,933
uma maneira de dizer adeus.
960
01:10:23,677 --> 01:10:26,430
O que vamos fazer?
O coração da mamãe é fraco.
961
01:10:26,513 --> 01:10:28,974
-Yu-ri?
-Yu-ri?
962
01:10:29,058 --> 01:10:30,935
Estamos sonhando?
963
01:10:31,018 --> 01:10:32,228
Ela foi embora?
964
01:10:32,311 --> 01:10:35,231
Conhece nossa ajudante, né?
965
01:10:35,314 --> 01:10:37,816
Vou fazer você parar de ver essas coisas.
966
01:10:37,900 --> 01:10:39,568
-Idiota.
-Eu?
967
01:10:39,652 --> 01:10:42,821
Sua filha é igualzinha a você.
968
01:10:42,905 --> 01:10:44,323
É da Yu-ri.
969
01:10:45,032 --> 01:10:46,325
É onde ela deveria estar.
970
01:10:46,408 --> 01:10:48,994
Acho que podemos deixá-la ir agora.
971
01:10:49,703 --> 01:10:50,704
Mãe.