1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:43,543 --> 00:00:45,628
ANNO 2016
3
00:00:45,712 --> 00:00:46,713
Sì?
4
00:00:47,589 --> 00:00:50,175
Dottor Gye. Questa è
del Dipartimento delle Risorse Umane.
5
00:00:50,759 --> 00:00:53,386
- Risorse Umane?
- Ha fatto domanda per qualcosa?
6
00:00:54,262 --> 00:00:55,263
No.
7
00:00:57,682 --> 00:00:59,768
Dal Dipartimento delle Risorse Umane...
8
00:01:07,984 --> 00:01:10,403
2016 GRADUATORIA RESIDENZA ESTIVA
IMPIEGATI OSPEDALE DONGSUNG
9
00:01:10,487 --> 00:01:12,614
CANDIDATI SELEZIONATI:
GYE GEUN-SANG, CHO GANG-HWA,
10
00:01:12,697 --> 00:01:14,949
GO HYEON-JEONG, CHA YU-RI
11
00:01:34,010 --> 00:01:37,347
Una vita entra profondamente nella nostra
e poi ci lascia all'improvviso,
12
00:01:37,430 --> 00:01:39,849
ridendo dei momenti trascorsi insieme.
13
00:01:40,016 --> 00:01:42,727
È ciò che viene chiamato separarsi.
14
00:01:50,026 --> 00:01:52,195
SCRIVI UN POST
15
00:01:52,278 --> 00:01:54,531
AMICA MIA
16
00:02:03,873 --> 00:02:09,671
AMICA MIA, IL LUOGO IN CUI RIPOSA
LA MIA MENTE, LA MIA CHA YU-RI, MI MANCHI
17
00:02:11,172 --> 00:02:12,632
Nel momento della separazione,
18
00:02:14,384 --> 00:02:16,803
qualcuno affronterà la sofferenza
che la travolgerà
19
00:02:16,886 --> 00:02:19,764
quando dovrà fare i conti con la realtà.
20
00:03:02,765 --> 00:03:07,145
Alcuni potrebbero chiudere
gli occhi davanti al dolore,
21
00:03:07,353 --> 00:03:08,855
per proteggersi
22
00:03:09,606 --> 00:03:13,568
e sopravvivere
a questa insopportabile separazione.
23
00:03:31,169 --> 00:03:34,255
Purtroppo, chiudere gli occhi,
24
00:03:34,380 --> 00:03:35,924
il trascorrere del tempo
25
00:03:36,007 --> 00:03:37,634
o tutte le altre cose che tenti
26
00:03:38,301 --> 00:03:42,180
non possono aiutarti
a superare questa tristezza.
27
00:04:08,164 --> 00:04:12,460
EPISODIO 8:
PERSONE CHE NON SANNO DIRE ADDIO
28
00:04:16,714 --> 00:04:18,007
Ehi, capo.
29
00:04:18,591 --> 00:04:20,426
Posso tenere io l'ombrello?
30
00:04:20,718 --> 00:04:22,887
No, non puoi.
31
00:04:23,888 --> 00:04:26,349
Ti stai facendo il giro gratis.
32
00:04:26,432 --> 00:04:29,811
Non puoi prendere il volante.
Non sei d'accordo con me?
33
00:04:29,894 --> 00:04:31,229
Hai ragione.
34
00:04:31,771 --> 00:04:32,772
Andiamo.
35
00:04:36,276 --> 00:04:38,111
Se lo tiri indietro, avrò un po'...
36
00:04:38,194 --> 00:04:41,447
Non vedi che la mia spalla
è completamente bagnata?
37
00:04:41,614 --> 00:04:44,284
Cavolo, anche i miei capelli sono bagnati.
38
00:04:45,159 --> 00:04:46,202
Santo cielo.
39
00:05:03,177 --> 00:05:04,095
Gang-hwa.
40
00:05:04,178 --> 00:05:06,681
Ehi, naso sanguinante.
41
00:05:07,307 --> 00:05:08,599
È bello incontrarti qui.
42
00:05:14,272 --> 00:05:15,273
Devo andare.
43
00:05:15,857 --> 00:05:17,191
Dividi l'ombrello con me?
44
00:05:17,358 --> 00:05:18,234
Grazie.
45
00:05:18,860 --> 00:05:20,069
- Aspetta.
- Che spavento!
46
00:05:20,153 --> 00:05:21,446
- Cosa fai?
- Condividiamolo.
47
00:05:21,529 --> 00:05:23,823
- Fammi venire con te.
- Cavolo.
48
00:05:24,073 --> 00:05:25,283
Dio mio.
49
00:05:42,508 --> 00:05:44,844
Un attimo, signora. Cioè, signorina.
50
00:05:45,428 --> 00:05:47,764
Ho fatto tanta strada per arrivare qui.
51
00:05:47,930 --> 00:05:49,807
Ora sono tornato al punto di partenza.
52
00:05:49,891 --> 00:05:51,893
E allora? Ti ho chiesto io
di venire con me?
53
00:05:51,976 --> 00:05:53,686
Prenditi cura di te da qui in poi.
54
00:05:54,771 --> 00:05:56,189
Beh, io...
55
00:05:56,814 --> 00:05:58,566
Cosa?
56
00:05:58,649 --> 00:05:59,650
Naso sanguinante!
57
00:06:01,736 --> 00:06:04,030
Devi pulire casa tua!
58
00:06:07,617 --> 00:06:08,993
"Devi pulire casa tua!"
59
00:06:15,583 --> 00:06:18,878
Comunque, perché eri con lei?
60
00:06:21,172 --> 00:06:22,548
Ecco...
61
00:06:23,341 --> 00:06:27,220
Non ti piace molto parlare con i vicini.
62
00:06:27,553 --> 00:06:29,514
Ma con lei stavi ridendo.
63
00:06:30,848 --> 00:06:32,517
Stavo ridendo?
64
00:06:34,268 --> 00:06:36,562
Giusto. Perché stavo ridendo?
65
00:06:40,024 --> 00:06:41,359
È un po' strana.
66
00:06:48,908 --> 00:06:50,284
Seo-woo.
67
00:06:50,701 --> 00:06:52,703
Non puoi essere così brusca.
68
00:06:53,287 --> 00:06:54,747
Stai più attenta con questi.
69
00:06:54,831 --> 00:06:55,873
Ehi!
70
00:06:57,250 --> 00:06:58,251
Santo cielo.
71
00:06:59,585 --> 00:07:01,629
Che stai facendo?
72
00:07:01,712 --> 00:07:03,381
Seo-woo...
73
00:07:05,133 --> 00:07:07,051
È così importante per te?
74
00:07:09,428 --> 00:07:13,099
Beh, sì. È una bambina adorabile.
75
00:07:13,474 --> 00:07:14,642
Ed è così dolce.
76
00:07:15,143 --> 00:07:17,311
Oh, va tutto bene.
77
00:07:17,395 --> 00:07:21,315
Sembrava una cosa grave,
ma ho la testa dura,
78
00:07:21,399 --> 00:07:22,984
Non mi sono fatta quasi niente.
79
00:07:23,067 --> 00:07:26,821
Tu sei ridotta peggio di me.
Ti sei fatta male in due punti.
80
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
Ti farà molto male.
81
00:07:32,243 --> 00:07:34,829
Ha detto che sono gentile. Non è strano?
82
00:07:35,621 --> 00:07:36,622
Cosa?
83
00:07:41,419 --> 00:07:42,420
Sì.
84
00:07:43,254 --> 00:07:44,297
Tu sei gentile.
85
00:07:45,381 --> 00:07:47,300
Non dici sul serio.
86
00:07:47,884 --> 00:07:49,635
Cosa te lo fa pensare?
87
00:07:55,224 --> 00:07:56,767
Immagino che lei abbia capito
88
00:07:57,810 --> 00:07:58,811
che sei gentile.
89
00:08:06,986 --> 00:08:09,989
Allora sarà lei la nostra babysitter.
90
00:08:15,995 --> 00:08:16,829
D'accordo.
91
00:08:17,705 --> 00:08:18,956
Sei impazzito?
92
00:08:19,040 --> 00:08:20,875
Le hai dato il via libera?
93
00:08:20,958 --> 00:08:23,544
Sai cosa fa una babysitter?
E adesso come farai?
94
00:08:23,628 --> 00:08:25,296
Dovrei lavorare in Sri Lanka?
95
00:08:25,505 --> 00:08:26,589
L'Asia non va bene.
96
00:08:26,672 --> 00:08:28,591
Vai fino in fondo e vattene in Sud Africa.
97
00:08:28,674 --> 00:08:31,052
Il nostro ospedale
ha succursali in Sud Africa?
98
00:08:31,135 --> 00:08:32,220
Stai scherzando?
99
00:08:32,303 --> 00:08:33,554
Ti sembra uno scherzo?
100
00:08:33,638 --> 00:08:34,722
No.
101
00:08:36,349 --> 00:08:41,229
Avresti dovuto dire di no
a Yu-ri fin dall'inizio.
102
00:08:41,312 --> 00:08:43,189
Ma lei vuole farlo.
103
00:08:43,272 --> 00:08:45,983
Come faccio a dirle di no?
Lei vuole stare con Seo-woo.
104
00:08:47,026 --> 00:08:48,611
È così frustrante.
105
00:08:48,694 --> 00:08:50,696
Hyeon-jeong, chiama Yu-ri
e falla venire qui.
106
00:08:50,780 --> 00:08:52,823
Dobbiamo decidere cosa faremo.
107
00:08:53,032 --> 00:08:57,078
Lei ci ha detto di non fare nulla,
ma sta creando un sacco di problemi.
108
00:08:57,161 --> 00:08:58,079
Chiamala.
109
00:09:00,206 --> 00:09:01,499
- Non verrà.
- Perché no?
110
00:09:02,458 --> 00:09:05,253
Hai ragione. È perché qui ci sono io.
111
00:09:05,336 --> 00:09:07,296
- Mi sta evitando.
- Perché?
112
00:09:07,380 --> 00:09:10,049
Incontrarmi non era nei suoi piani.
È successo per sbaglio.
113
00:09:10,132 --> 00:09:12,343
- Perché?
- Perché lui sta con Min-jeong.
114
00:09:13,636 --> 00:09:16,931
Yu-ri deve aver pensato che
andando da lui gli avrebbe fatto un torto.
115
00:09:17,014 --> 00:09:19,934
Non mi è venuta a cercare.
Mi ha incontrato per sbaglio.
116
00:09:20,726 --> 00:09:21,561
Giusto.
117
00:09:32,488 --> 00:09:34,323
Yu-ri ha detto a Min-jeong
118
00:09:36,242 --> 00:09:38,369
- che era gentile.
- Yu-ri ha detto così?
119
00:09:38,744 --> 00:09:40,454
E lei che ne sa?
120
00:09:40,538 --> 00:09:42,832
Non può saperlo se non la conosce bene.
121
00:09:42,915 --> 00:09:44,083
Ehi.
122
00:09:44,166 --> 00:09:45,293
Che c'è?
123
00:09:48,296 --> 00:09:50,506
Hai mai detto a Yu-ri di Min-jeong?
124
00:09:50,590 --> 00:09:52,091
Certo che no!
125
00:09:53,426 --> 00:09:55,136
L'ha sempre saputo.
126
00:09:55,428 --> 00:09:58,347
Sapeva già che mi ero risposato e che
Min-jeong frequentava la mia università.
127
00:09:58,431 --> 00:09:59,807
Cosa?
128
00:10:00,099 --> 00:10:03,019
Immaginavo che avrebbe potuto scoprirlo.
129
00:10:04,562 --> 00:10:08,774
Però mi sembra che Yu-ri
conosca Min-jeong da tanto tempo.
130
00:10:09,900 --> 00:10:10,901
È una mia impressione?
131
00:10:14,989 --> 00:10:15,990
Ne sono sicura.
132
00:10:16,782 --> 00:10:18,534
Sta nascondendo qualcosa.
133
00:10:21,871 --> 00:10:23,789
Non sono qui per rovinarti la vita.
134
00:10:24,081 --> 00:10:26,208
Non ricordi nulla?
135
00:10:28,377 --> 00:10:30,421
Ricordi come sei tornata in vita?
136
00:10:30,504 --> 00:10:32,131
No, non lo ricordo.
137
00:10:33,090 --> 00:10:35,343
Ma credo
138
00:10:35,718 --> 00:10:37,345
di dover fare qualcosa.
139
00:10:37,428 --> 00:10:39,096
Qualcosa che devi fare? Che cosa?
140
00:10:40,139 --> 00:10:41,682
È che...
141
00:10:46,187 --> 00:10:48,022
- Lo so.
- Davvero?
142
00:10:48,105 --> 00:10:50,608
Certo che lo so. Perfino tu l'hai capito.
143
00:10:51,317 --> 00:10:54,070
Ma lei mi ha chiesto di aspettare.
144
00:10:55,655 --> 00:10:59,867
Voglio dirlo a Min-jeong e portare Yu-ri
da sua madre o qualcosa del genere.
145
00:10:59,950 --> 00:11:00,951
Ma...
146
00:11:02,912 --> 00:11:04,205
È un problema mio.
147
00:11:05,873 --> 00:11:06,874
La aspetterò,
148
00:11:08,709 --> 00:11:09,794
per adesso.
149
00:11:15,049 --> 00:11:16,050
Sono con te.
150
00:11:21,263 --> 00:11:23,516
È di Cha Yu-ri che stiamo parlando.
151
00:11:24,642 --> 00:11:27,770
Di solito, non riesce mai
a mantenere un segreto.
152
00:11:30,022 --> 00:11:32,316
Deve pur esserci un motivo
se si comporta così.
153
00:11:35,027 --> 00:11:36,362
Deve esserci un motivo.
154
00:11:38,197 --> 00:11:41,033
Cavolo, perché non mi rispondono?
155
00:11:41,742 --> 00:11:44,245
Lo so che Yu-ri gli ha imprecato contro,
156
00:11:44,328 --> 00:11:46,580
ma non credo
che l'abbiano resuscitata per questo.
157
00:11:46,664 --> 00:11:50,668
Non è stata di certo il primo fantasma
a lanciare imprecazioni alle divinità.
158
00:11:52,169 --> 00:11:55,005
Deve esserci dell'altro.
159
00:11:59,885 --> 00:12:01,637
Ehi, Gang-hwa.
160
00:12:04,056 --> 00:12:06,642
Va tutto bene con Min-jeong?
161
00:12:07,309 --> 00:12:10,271
- Certo che no.
- Perché no? Vuole divorziare?
162
00:12:11,230 --> 00:12:12,815
E questa da dove ti è uscita?
163
00:12:12,898 --> 00:12:15,025
Geun-sang ti ha fatto perdere la testa?
164
00:12:15,109 --> 00:12:16,944
Perché la fai così tragica?
165
00:12:17,027 --> 00:12:18,654
- No?
- No.
166
00:12:20,072 --> 00:12:22,616
Da quando Yu-ri è tornata,
167
00:12:22,700 --> 00:12:25,578
mi sento in colpa
e non riesco a guardare Min-jeong
168
00:12:25,786 --> 00:12:26,620
negli occhi.
169
00:12:27,288 --> 00:12:30,124
Capisco.
170
00:12:30,207 --> 00:12:32,668
Comunque, Hyeon-jeong.
171
00:12:32,751 --> 00:12:33,836
Sì?
172
00:12:34,044 --> 00:12:35,087
Seo-woo
173
00:12:35,171 --> 00:12:39,508
è stata sottoposta a un esame psicologico
su consiglio dei responsabili dell'asilo.
174
00:12:40,301 --> 00:12:41,260
Ed ecco,
175
00:12:42,094 --> 00:12:45,389
linguaggio, abilità cognitive
ed elaborazione...
176
00:12:45,473 --> 00:12:47,850
Tutte quelle sono risultate
177
00:12:51,312 --> 00:12:52,480
poco sviluppate.
178
00:12:54,440 --> 00:12:56,358
Hyeon-jeong, cosa dovrei fare?
179
00:12:56,442 --> 00:12:57,693
Beh,
180
00:12:58,194 --> 00:13:01,864
non è una sorpresa.
181
00:13:02,281 --> 00:13:04,074
È molto più lenta degli altri?
182
00:13:05,326 --> 00:13:06,368
Cos'ha detto Min-jeong?
183
00:13:07,036 --> 00:13:08,787
Le ho detto di non preoccuparsene
184
00:13:08,871 --> 00:13:12,583
- perché potrebbe non essere importante.
- Cosa? Ehi, Gang-hwa.
185
00:13:13,709 --> 00:13:14,668
Sei incredibile.
186
00:13:14,752 --> 00:13:15,711
Che?
187
00:13:16,587 --> 00:13:18,547
Non è qualcosa di cui dovresti parlarmi.
188
00:13:18,631 --> 00:13:20,424
Come puoi dire certe cose a Min-jeong?
189
00:13:20,508 --> 00:13:22,301
Beh,
190
00:13:23,010 --> 00:13:27,097
non volevo che si preoccupasse
e farle pensare che fosse colpa sua.
191
00:13:27,181 --> 00:13:29,183
Ma deve comunque affrontare la cosa.
192
00:13:29,266 --> 00:13:32,603
Non puoi farlo tu per lei.
193
00:13:32,937 --> 00:13:33,938
Cavolo.
194
00:13:36,440 --> 00:13:38,901
Essere troppo premuroso non aiuta.
195
00:13:43,989 --> 00:13:44,990
D'accordo.
196
00:13:48,035 --> 00:13:49,537
Cavolo.
197
00:13:56,752 --> 00:13:59,129
Popo, come va?
198
00:13:59,630 --> 00:14:01,966
Ti sono mancata, vero?
199
00:14:03,926 --> 00:14:06,887
Non posso entrare a giocare con te.
200
00:14:08,222 --> 00:14:09,098
Fai come ti dico.
201
00:14:09,181 --> 00:14:10,808
Bene. Giù.
202
00:14:11,267 --> 00:14:13,185
Seduto. Giù.
203
00:14:13,269 --> 00:14:15,813
Ottimo lavoro. Bravissimo.
204
00:14:15,896 --> 00:14:18,232
Popo, sei proprio intelligente.
205
00:14:20,901 --> 00:14:23,153
Sta giocando di nuovo da solo.
206
00:14:24,488 --> 00:14:27,157
Ma si comporta
come se lì ci fosse qualcuno.
207
00:14:38,878 --> 00:14:41,672
Essere un'umana è così scomodo.
208
00:15:02,860 --> 00:15:04,153
CALCIO, MAGNESIO, VITAMINA D
209
00:15:05,988 --> 00:15:08,449
Cavolo, che cosa strana.
210
00:15:08,532 --> 00:15:10,367
Davvero non ti viene in mente nessuno?
211
00:15:10,451 --> 00:15:12,661
Qualcuno che ti deve un grazie?
212
00:15:13,621 --> 00:15:14,747
Nessuno.
213
00:15:15,122 --> 00:15:17,124
Non è stato nessuno dei vicini.
214
00:15:17,207 --> 00:15:19,376
- Non mi viene in mente nessuno.
- Chi sarà?
215
00:15:19,460 --> 00:15:21,545
Chi continua a lasciare questi regali?
216
00:15:21,629 --> 00:15:24,214
Come fa a sapere
che hai problemi al fegato?
217
00:15:24,298 --> 00:15:25,549
Integratori per il fegato.
218
00:15:25,633 --> 00:15:28,135
L'altra volta erano le ginocchia
di mamma. Ora il calcio?
219
00:15:28,218 --> 00:15:29,219
Allora,
220
00:15:29,887 --> 00:15:30,763
queste cosa sono?
221
00:15:30,846 --> 00:15:32,473
Una cosa assurda, ecco cosa sono.
222
00:15:32,556 --> 00:15:35,434
Neanche i miei amici sanno che bevo
la birra con le caramelle gommose.
223
00:15:35,517 --> 00:15:37,978
Questa persona come l'ha scoperto?
224
00:15:38,646 --> 00:15:41,148
Sono stato tutto il giorno in soggiorno
225
00:15:41,899 --> 00:15:44,109
e non ho sentito abbaiare Popo
neanche una volta,
226
00:15:44,193 --> 00:15:45,861
ma lui abbaia sempre agli estranei.
227
00:15:46,654 --> 00:15:48,697
È una cosa veramente strana.
228
00:15:48,989 --> 00:15:50,616
Chi potrebbe essere?
229
00:15:52,534 --> 00:15:54,411
Non lascia mai frutta o cose da bere.
230
00:15:54,495 --> 00:15:56,497
Sono sempre integratori.
231
00:15:57,039 --> 00:16:00,125
No, non ne ho bisogno.
232
00:16:00,250 --> 00:16:03,003
- Non importa.
- Dicevi che ti fanno male le ginocchia.
233
00:16:03,087 --> 00:16:05,339
Hai bisogno di assumere calcio e magnesio.
234
00:16:05,422 --> 00:16:07,091
Papà ha problemi al fegato,
235
00:16:07,174 --> 00:16:09,218
perciò deve assumere del cardo mariano.
236
00:16:09,301 --> 00:16:11,220
Tutti prendono gli integratori, adesso.
237
00:16:11,303 --> 00:16:13,847
È tutto a posto.
Non sprecare i tuoi soldi.
238
00:16:13,931 --> 00:16:15,933
Non mandarli, ok? Non li prenderò.
239
00:16:16,016 --> 00:16:16,976
Prendili tu.
240
00:16:17,059 --> 00:16:18,102
Io sono ancora giovane.
241
00:16:18,185 --> 00:16:19,436
Dovete prenderli tu e papà.
242
00:16:19,520 --> 00:16:21,188
Ora ve li spedisco.
243
00:17:16,285 --> 00:17:17,578
L'hai finito tu quello?
244
00:17:17,661 --> 00:17:18,954
L'hai finito tu, vero?
245
00:17:19,038 --> 00:17:21,248
- Vero?
- È pazzesco.
246
00:17:22,791 --> 00:17:23,792
Dove stai andando?
247
00:17:24,460 --> 00:17:26,253
Esco a prendere una boccata d'aria.
248
00:17:26,336 --> 00:17:28,297
Dov'è la chiave della bicicletta?
249
00:17:28,881 --> 00:17:30,632
Prendi la bici? Fuori fa freddo.
250
00:17:30,716 --> 00:17:32,885
- Prenderai un raffreddore.
- Non preoccupatevi.
251
00:17:32,968 --> 00:17:34,219
Dov'è la chiave?
252
00:17:38,807 --> 00:17:41,351
Chissà se stanno prendendo
gli integratori.
253
00:17:43,979 --> 00:17:45,564
Vorrei poterli controllare.
254
00:17:45,773 --> 00:17:47,316
Che cosa frustrante.
255
00:17:51,570 --> 00:17:53,113
Dammene uno.
256
00:17:53,197 --> 00:17:55,491
Cavolo, fa freddo.
257
00:17:55,574 --> 00:17:57,409
Potresti prendere un raffreddore.
258
00:17:57,993 --> 00:17:59,745
Mettiti la sciarpa.
259
00:17:59,828 --> 00:18:01,914
Che bambina adorabile.
260
00:18:02,247 --> 00:18:04,208
Ha più o meno l'età di Seo-woo.
261
00:18:04,833 --> 00:18:06,543
Mamma, così prendi freddo anche tu.
262
00:18:08,253 --> 00:18:09,379
Io sto bene così.
263
00:18:09,963 --> 00:18:11,006
Fa freddo.
264
00:18:13,634 --> 00:18:15,886
Prendimi altre pigne.
265
00:18:16,637 --> 00:18:18,555
Le piace giocare all'aperto.
266
00:18:19,056 --> 00:18:21,642
Cielo, mi ha portato questa pigna.
267
00:18:21,725 --> 00:18:23,060
Ti piace?
268
00:18:24,645 --> 00:18:26,814
Anche mia madre ha una nipote.
269
00:18:28,899 --> 00:18:30,192
Oh, tesoro.
270
00:18:30,859 --> 00:18:32,236
Dammene delle altre.
271
00:18:55,384 --> 00:18:57,761
Forse ha mangiato troppi dolci.
272
00:18:58,011 --> 00:18:59,263
Dagliene un po', oggi.
273
00:18:59,346 --> 00:19:01,431
Devi stare attenta.
274
00:19:45,350 --> 00:19:46,351
È così carina.
275
00:19:49,229 --> 00:19:50,355
Eccone un'altra.
276
00:19:51,732 --> 00:19:53,692
Ce ne sono tante.
277
00:19:54,276 --> 00:19:55,819
Ti stai divertendo.
278
00:20:08,790 --> 00:20:10,792
UN BELLISSIMO INIZIO
JEONG GYEONG-HUN, KIM HYE-SU
279
00:20:10,876 --> 00:20:14,630
KIM PAN-SEOK
280
00:20:28,518 --> 00:20:31,438
Santo cielo, tua figlia sta per sposarsi?
281
00:20:31,521 --> 00:20:32,648
Sua figlia si sposa.
282
00:20:32,731 --> 00:20:35,150
Cosa? Sul serio?
283
00:20:35,234 --> 00:20:37,110
- Congratulazioni.
- È vero.
284
00:20:37,611 --> 00:20:40,072
Finalmente si sposa. Congratulazioni.
285
00:20:40,155 --> 00:20:42,908
Grazie. Non mi sto sposando io, però.
286
00:20:43,450 --> 00:20:45,911
Non dicevi niente,
ma eri sempre preoccupato.
287
00:20:45,994 --> 00:20:49,373
Le tue due figlie hanno quasi 40 anni,
ma sono ancora single.
288
00:20:49,748 --> 00:20:52,376
Ehi, una donna di 40 anni
è ancora una ragazzina.
289
00:20:52,459 --> 00:20:53,293
È vero.
290
00:20:53,877 --> 00:20:55,879
In realtà, lui era single prima di morire.
291
00:20:56,380 --> 00:20:58,173
E aveva già superato i 40 anni.
292
00:20:58,757 --> 00:21:02,469
Comunque, ora potrai andare lassù
con il cuore sereno.
293
00:21:02,552 --> 00:21:04,596
Hai detto che se saresti andato su
294
00:21:04,680 --> 00:21:06,223
se si fosse sposata una delle tue figlie.
295
00:21:06,807 --> 00:21:08,976
La sig.ra Mi-dong
sarà così contenta di saperlo.
296
00:21:09,059 --> 00:21:10,811
Lo so.
297
00:21:10,894 --> 00:21:13,814
Giusto. Adesso posso andarmene
senza preoccupazioni.
298
00:21:13,897 --> 00:21:17,567
Cosa? Sei rimasto qui per vedere
il matrimonio di tua figlia?
299
00:21:17,651 --> 00:21:19,236
Non proprio.
300
00:21:19,319 --> 00:21:20,570
Avevo solo due figlie.
301
00:21:20,654 --> 00:21:22,614
Non c'era un uomo nella famiglia.
302
00:21:22,698 --> 00:21:25,450
Ero preoccupato perché in famiglia
c'erano solo tre donne.
303
00:21:25,534 --> 00:21:27,244
Sapete quanto è dura, là fuori.
304
00:21:27,828 --> 00:21:31,331
È così che si sente
un padre con due figlie.
305
00:21:32,040 --> 00:21:33,750
Ora che avrò un genero,
306
00:21:33,834 --> 00:21:35,877
posso andare via senza preoccupazioni.
307
00:21:40,382 --> 00:21:41,967
Te ne vai, Hye-su?
308
00:21:42,342 --> 00:21:44,636
Ehi, fammi venire con te.
309
00:21:46,555 --> 00:21:47,556
Ad ogni modo,
310
00:21:48,140 --> 00:21:51,143
perché la futura sposa è così triste?
311
00:21:51,226 --> 00:21:53,645
Cielo, sembra che tu abbia ragione.
312
00:21:53,729 --> 00:21:54,730
Già.
313
00:21:55,689 --> 00:21:59,234
Comunque, la nonnina non c'è.
314
00:21:59,401 --> 00:22:00,569
Non è ancora arrivata?
315
00:22:00,652 --> 00:22:02,654
- Nonnina?
- Nonnina.
316
00:22:02,863 --> 00:22:05,699
Ci sarà una cerimonia oggi. Vieni fuori.
317
00:22:05,949 --> 00:22:08,827
Che stai facendo impalata lì dentro?
318
00:22:09,286 --> 00:22:10,495
Nonnina?
319
00:22:12,789 --> 00:22:14,166
Gwi-sun.
320
00:22:14,291 --> 00:22:16,710
Ehi, Jeong Gwi-sun.
321
00:22:17,210 --> 00:22:19,087
Non è lì dentro, cara.
322
00:22:19,171 --> 00:22:20,589
È andata via prima.
323
00:22:21,965 --> 00:22:23,800
Dov'è andata senza dirmelo?
324
00:22:25,218 --> 00:22:28,055
Tesoro, vuoi degli antidolorifici?
325
00:22:28,555 --> 00:22:31,433
Cavolo, no.
326
00:22:32,517 --> 00:22:34,352
Sto bene.
327
00:22:47,824 --> 00:22:50,118
Come ti senti? Ti fa male?
328
00:22:52,287 --> 00:22:54,706
Non prende quasi mai antidolorifici.
329
00:22:54,790 --> 00:22:56,958
È vero. È molto paziente.
330
00:22:57,042 --> 00:22:58,835
Sto bene, dottore.
331
00:22:59,461 --> 00:23:00,629
Posso sopportarlo.
332
00:23:00,712 --> 00:23:03,090
La maggior parte delle persone
urlerebbe dal dolore
333
00:23:03,173 --> 00:23:05,133
e chiederebbe antidolorifici.
Sei straordinaria.
334
00:23:05,217 --> 00:23:07,844
Ma è ovvio. È mia figlia.
335
00:23:08,345 --> 00:23:09,971
Sei stata bravissima.
336
00:23:10,055 --> 00:23:11,139
Sono fiera di te.
337
00:23:11,223 --> 00:23:14,935
Devi dirci se ti fa male, però.
Non puoi sopportare troppo.
338
00:23:15,018 --> 00:23:16,019
D'accordo.
339
00:23:17,270 --> 00:23:19,815
Perché le dice quelle cose?
Lei è così paziente.
340
00:23:20,565 --> 00:23:23,693
Santo cielo, figlia mia.
Sei stata bravissima.
341
00:23:23,777 --> 00:23:26,571
Tesoro.
342
00:23:26,655 --> 00:23:28,615
Mi piacciono le cose così. È semplice.
343
00:23:28,698 --> 00:23:29,991
Elegante, ma non troppo.
344
00:23:30,075 --> 00:23:30,951
Eccolo che arriva.
345
00:23:31,034 --> 00:23:33,495
Lui sembra solo trasandato.
346
00:23:33,662 --> 00:23:36,540
- Non sei andato in Sud Africa?
- Quando torni sul tuo pianeta?
347
00:23:36,623 --> 00:23:38,792
Non stai lavorando?
Perché perdi tempo qui?
348
00:23:38,875 --> 00:23:40,418
Te ne vai in Sud Africa?
349
00:23:40,502 --> 00:23:42,963
Vuole essere inviato laggiù
il prima possibile.
350
00:23:43,046 --> 00:23:45,924
Congedo di paternità e trasferimento
durante un provvedimento disciplinare?
351
00:23:46,007 --> 00:23:47,259
Impossibile, vero?
352
00:23:47,342 --> 00:23:49,052
Già, dovresti essere un pazzo.
353
00:23:49,136 --> 00:23:50,095
Grazie.
354
00:23:51,263 --> 00:23:53,807
Sei sempre così ferma e diretta.
355
00:23:53,890 --> 00:23:56,434
Non ti fai problemi a dire la tua.
356
00:23:56,935 --> 00:23:58,979
Papà diceva
di concentrarmi sui lati positivi.
357
00:24:00,856 --> 00:24:02,482
Dovreste cercare di capirlo.
358
00:24:02,691 --> 00:24:04,234
In questo momento non è in sé.
359
00:24:04,317 --> 00:24:07,487
Piuttosto, davvero non hai preso
l'orologio in edizione limitata?
360
00:24:08,280 --> 00:24:10,115
Non credevo fosse possibile.
361
00:24:10,198 --> 00:24:12,742
Non l'ho trovato
nemmeno in acquisto diretto all'estero.
362
00:24:12,826 --> 00:24:14,202
Però l'ho già visto in giro.
363
00:24:14,286 --> 00:24:16,913
Non è che non lo sappia,
devo solo comprarlo.
364
00:24:16,997 --> 00:24:18,415
Allora dovresti chiederglielo.
365
00:24:18,498 --> 00:24:19,791
Chi lo indossava?
366
00:24:22,002 --> 00:24:22,919
Kang Bin.
367
00:24:24,546 --> 00:24:26,339
- Io?
- Cosa? Kang Bin?
368
00:24:26,423 --> 00:24:27,924
Il giocatore di baseball?
369
00:24:28,466 --> 00:24:29,467
Già.
370
00:24:32,345 --> 00:24:33,638
NEUROPSICHIATRA, GYE GEUN-SANG
371
00:24:33,763 --> 00:24:36,892
Bipolarismo e depressione
sembrano sotto controllo.
372
00:24:36,975 --> 00:24:38,560
Dove ha preso quell'orologio?
373
00:24:38,643 --> 00:24:39,519
Cosa?
374
00:24:43,398 --> 00:24:45,150
Ah, quello.
375
00:24:45,984 --> 00:24:47,360
Ha occhio per gli orologi.
376
00:24:49,112 --> 00:24:50,238
Che uomo di classe.
377
00:24:50,322 --> 00:24:53,491
A proposito, Kang Bin non mi sembrava
il tipo di persona che si suicida.
378
00:24:53,575 --> 00:24:54,743
Perché l'ha fatto?
379
00:24:54,826 --> 00:24:56,703
È un bel mistero.
380
00:24:58,538 --> 00:25:00,165
Meglio tornare al lavoro.
381
00:25:00,332 --> 00:25:01,499
Ecco, del caffè.
382
00:25:05,754 --> 00:25:07,714
Per la miseria.
383
00:25:08,215 --> 00:25:09,883
Dato che lavora all'asilo,
384
00:25:09,966 --> 00:25:12,219
non ho bisogno
che mandi il suo curriculum.
385
00:25:12,469 --> 00:25:14,554
Dalla settimana prossima
la affiderò a lei.
386
00:25:17,432 --> 00:25:18,683
NOME
387
00:25:18,767 --> 00:25:22,145
BABYSITTER
388
00:25:41,498 --> 00:25:43,124
- Te ne vai?
- Non alzarti. A dopo.
389
00:25:43,208 --> 00:25:44,417
Seo-woo, ci vediamo dopo.
390
00:25:45,252 --> 00:25:46,253
Ciao.
391
00:25:58,974 --> 00:26:01,017
Senti...
392
00:26:01,893 --> 00:26:03,228
Cosa? Che c'è?
393
00:26:04,396 --> 00:26:08,024
L'altro giorno parlavi
di psicoterapia per Seo-woo.
394
00:26:08,108 --> 00:26:08,984
Vuoi
395
00:26:09,567 --> 00:26:12,320
che andiamo al centro insieme?
396
00:26:13,280 --> 00:26:15,323
Ma avevi detto di non preoccuparmene.
397
00:26:15,407 --> 00:26:17,158
Cosa? Beh...
398
00:26:18,159 --> 00:26:19,035
Sì, è vero.
399
00:26:20,829 --> 00:26:23,248
Non fa niente, tranquilla. A dopo.
400
00:26:31,673 --> 00:26:32,966
Che gli prende?
401
00:26:33,842 --> 00:26:35,510
Bene. Ce l'ho fatta.
402
00:26:38,138 --> 00:26:40,765
Quando sarò lì,
per prima cosa caccerò via il fantasma.
403
00:26:41,433 --> 00:26:44,644
Ma si può sapere di che stai parlando?
404
00:26:44,728 --> 00:26:46,104
Se continui a tagliarle così,
405
00:26:46,187 --> 00:26:48,732
moriremo e diventeremo dei fantasmi.
406
00:26:49,482 --> 00:26:50,817
Datti una mossa!
407
00:26:50,900 --> 00:26:52,652
Ok, ho capito.
408
00:26:53,361 --> 00:26:54,821
Santo cielo.
409
00:26:55,447 --> 00:26:57,032
Ahi, mi lacrimano gli occhi.
410
00:27:04,456 --> 00:27:06,124
Che cavolo hai capito?
411
00:27:06,207 --> 00:27:07,292
Santo cielo.
412
00:27:07,584 --> 00:27:09,085
Non si tagliano così.
413
00:27:09,169 --> 00:27:10,462
Ti faccio vedere come si fa.
414
00:27:10,545 --> 00:27:12,505
Accidenti, che cosa frustrante.
415
00:27:14,341 --> 00:27:15,592
Santo cielo.
416
00:27:17,385 --> 00:27:19,846
- Oggi ci sono i mandarini come merenda.
- Ottimo.
417
00:27:22,974 --> 00:27:24,059
Sig.ra Kim,
418
00:27:24,642 --> 00:27:25,935
congratulazioni.
419
00:27:27,187 --> 00:27:28,063
Grazie.
420
00:27:33,401 --> 00:27:34,778
La merenda è pronta.
421
00:27:34,861 --> 00:27:37,489
- Già.
- I mandarini sembrano buonissimi.
422
00:27:47,624 --> 00:27:48,875
- Vieni, dai.
- Proviamo.
423
00:27:48,958 --> 00:27:50,502
Sei morto!
424
00:27:52,587 --> 00:27:57,008
Ora che i fantasmi sono spariti,
ha iniziato a giocare con gli altri.
425
00:27:57,092 --> 00:27:58,635
Aspetta, guarda qui.
426
00:27:58,718 --> 00:28:00,720
Guardami.
427
00:28:00,804 --> 00:28:03,098
Guarda il colore di questo.
428
00:28:03,807 --> 00:28:05,141
E quello cos'è?
429
00:28:05,767 --> 00:28:06,976
Maledizione.
430
00:28:13,650 --> 00:28:16,236
Che strano. Che succede?
431
00:28:18,613 --> 00:28:19,781
Cosa...
432
00:28:25,954 --> 00:28:26,871
Santo cielo.
433
00:28:26,955 --> 00:28:30,291
Ehi, non provare a scappare!
434
00:28:30,625 --> 00:28:31,709
Cosa?
435
00:28:32,377 --> 00:28:33,753
Ma che...
436
00:28:33,837 --> 00:28:34,671
Signore.
437
00:28:35,505 --> 00:28:37,173
Com'è...
438
00:28:40,885 --> 00:28:42,679
Non ne avevo idea.
439
00:28:42,762 --> 00:28:44,639
Sono entrato e uscito spesso da lì.
440
00:28:45,140 --> 00:28:47,142
Mi dispiace molto.
441
00:28:47,392 --> 00:28:49,519
Non si preoccupi, non lo sapeva.
442
00:28:50,353 --> 00:28:52,021
Io l'ho scoperto solo cinque anni
443
00:28:52,105 --> 00:28:53,481
dopo che mi è successo.
444
00:28:54,607 --> 00:28:58,111
Da oggi in poi
non tornerò mai più all'asilo.
445
00:28:58,820 --> 00:28:59,696
D'accordo.
446
00:29:00,196 --> 00:29:03,241
A proposito, non sapevo
che la sig.ra Kim fosse sua figlia.
447
00:29:03,366 --> 00:29:05,410
È veramente brava con mia figlia.
448
00:29:05,493 --> 00:29:07,078
Davvero?
449
00:29:07,829 --> 00:29:11,708
Non pensavo che i legami fra fantasmi
unissero anche le persone ancora vive.
450
00:29:12,375 --> 00:29:13,626
A chi lo dice.
451
00:29:14,210 --> 00:29:16,796
Tutti, fantasmi e non,
dovrebbero vivere in modo retto.
452
00:29:16,880 --> 00:29:19,215
Il mondo è proprio piccolo.
453
00:29:20,300 --> 00:29:22,135
Oh, giusto. Congratulazioni.
454
00:29:22,677 --> 00:29:25,138
La sig.ra Kim si sposa.
455
00:29:25,221 --> 00:29:26,097
Già.
456
00:29:27,640 --> 00:29:29,809
Ora può andare lassù in pace.
457
00:29:31,478 --> 00:29:32,729
Sì, così pare.
458
00:29:33,271 --> 00:29:34,439
Grazie.
459
00:29:36,775 --> 00:29:37,734
Ecco,
460
00:29:38,485 --> 00:29:39,861
a proposito di Hye-su.
461
00:29:40,695 --> 00:29:43,198
Per caso le è successo
qualcosa di brutto all'asilo?
462
00:29:43,573 --> 00:29:44,657
No, perché?
463
00:29:44,741 --> 00:29:48,077
Tra non molto si sposerà.
464
00:29:48,161 --> 00:29:50,121
Dovrebbe essere felice,
465
00:29:50,288 --> 00:29:52,916
e invece piange di continuo,
e sembra depressa.
466
00:29:54,626 --> 00:29:56,795
Forse è triste
467
00:29:56,878 --> 00:29:58,880
perché io non sarò alla cerimonia.
468
00:30:01,132 --> 00:30:03,343
Non ho mai fatto niente di buono per lei.
469
00:30:04,552 --> 00:30:05,720
Mi sento in colpa.
470
00:30:06,679 --> 00:30:08,890
Forse mi sto solo preoccupando troppo.
471
00:31:21,963 --> 00:31:23,548
È un vero peccato.
472
00:31:24,549 --> 00:31:28,177
Una figlia deceduta, troppo preoccupata
per sua madre per lasciare questo mondo.
473
00:31:28,928 --> 00:31:30,597
- Cos'hai detto?
- Piange ogni giorno
474
00:31:30,680 --> 00:31:32,098
per sua madre.
475
00:31:32,223 --> 00:31:35,018
E così ora gli spiriti maligni
si accalcano alla sua porta.
476
00:31:35,101 --> 00:31:37,896
Basterà un rituale
per liberarsi di tutti quanti.
477
00:31:37,979 --> 00:31:39,772
Oppure può usare questo talismano.
478
00:31:39,856 --> 00:31:43,026
Come si permette di dire certe cose?
479
00:31:43,943 --> 00:31:46,154
Di che stai parlando? Chi è che piange?
480
00:31:46,237 --> 00:31:48,156
Sei una persona spregevole.
481
00:31:48,239 --> 00:31:49,616
Con che coraggio vieni qui
482
00:31:49,699 --> 00:31:51,534
- a dire cose simili?
- Cosa?
483
00:31:51,618 --> 00:31:53,036
Almeno sai chi è sua figlia?
484
00:31:55,246 --> 00:31:56,539
E questo?
485
00:31:57,040 --> 00:31:58,625
È il mio talismano, accidenti.
486
00:31:58,708 --> 00:32:00,209
Non sono una ciarlatana.
487
00:32:00,335 --> 00:32:01,878
- E tu chi saresti?
- Io?
488
00:32:02,420 --> 00:32:06,215
Qui c'è scritto "www.midongs.co.kr".
489
00:32:06,299 --> 00:32:07,550
"Midongs".
490
00:32:08,092 --> 00:32:09,802
Io sono la sig.ra Mi-dong!
491
00:32:09,886 --> 00:32:12,889
- Cosa?
- Hai scaricato il mio talismano.
492
00:32:12,972 --> 00:32:14,974
Dovresti pagarmi, per questo.
493
00:32:15,058 --> 00:32:17,435
Non puoi scaricarlo illegalmente.
494
00:32:17,518 --> 00:32:19,145
E poi guarda com'è fatto male.
495
00:32:19,896 --> 00:32:21,814
Di', ma che pensavi di fare?
496
00:32:21,898 --> 00:32:23,024
Sei davvero Mi-dong?
497
00:32:23,107 --> 00:32:24,150
Certo.
498
00:32:24,901 --> 00:32:26,319
Non muoverti di un centimetro.
499
00:32:26,569 --> 00:32:27,654
Maledizione!
500
00:32:28,363 --> 00:32:30,406
- Dannata infame!
- Non seguirmi!
501
00:32:30,490 --> 00:32:33,284
Non farti mai più rivedere
da queste parti!
502
00:32:33,993 --> 00:32:36,704
Che ci fanno qui dei miserabili come lei?
503
00:32:36,829 --> 00:32:38,456
Maledizione.
504
00:32:39,874 --> 00:32:41,250
Lei non sta piangendo.
505
00:32:41,334 --> 00:32:43,252
Sta solo vagando senza meta.
506
00:32:47,674 --> 00:32:49,050
Sta vagando senza meta?
507
00:32:49,926 --> 00:32:51,636
Mia figlia? In questo mondo?
508
00:32:51,719 --> 00:32:54,055
No, non intendevo questo. È che...
509
00:32:54,138 --> 00:32:57,850
Voi due siete uguali. Scommetto che fate
un sacco di soldi con i vostri esorcismi.
510
00:32:59,727 --> 00:33:02,647
Non avevo mai visto una cosa del genere.
511
00:33:04,732 --> 00:33:07,318
Accidenti, non è come pensa.
512
00:33:08,528 --> 00:33:09,654
Cavolo.
513
00:33:11,030 --> 00:33:14,826
Maledetta questa boccaccia che mi ritrovo.
514
00:33:15,326 --> 00:33:16,452
Per la miseria.
515
00:33:36,556 --> 00:33:37,640
Che succede?
516
00:33:41,144 --> 00:33:43,021
È successo qualcosa al tempio?
517
00:33:47,066 --> 00:33:48,067
No, niente.
518
00:33:48,651 --> 00:33:49,819
Non è vero.
519
00:33:49,902 --> 00:33:51,696
Qualcosa è successo, ne sono certo.
520
00:33:51,946 --> 00:33:54,866
Delle persone assurde
mi hanno fatta arrabbiare.
521
00:33:54,949 --> 00:33:57,952
Niente di così grave,
non è la fine del mondo.
522
00:34:01,164 --> 00:34:03,374
No, non è niente. Lascia stare.
523
00:34:06,002 --> 00:34:09,213
- Bene. Alla salute!
- Alla salute!
524
00:34:09,297 --> 00:34:10,381
Salute.
525
00:34:10,465 --> 00:34:13,676
- Beviamo.
- Cavolo, è buonissimo.
526
00:34:14,427 --> 00:34:15,344
Chiedo scusa.
527
00:34:17,847 --> 00:34:19,849
Vedo che reggi bene l'alcol.
528
00:34:19,932 --> 00:34:22,894
Mi piace molto bere, sì.
529
00:34:22,977 --> 00:34:25,480
Bevo soju, birra, whisky e anche kaoliang.
530
00:34:25,563 --> 00:34:27,648
Buon per te. Puoi bere tanto.
531
00:34:27,732 --> 00:34:29,859
Però non credo vada d'accordo con me.
532
00:34:29,942 --> 00:34:33,696
Non è vero. Andiamo d'accordissimo,
pensavo fosse ovvio.
533
00:34:33,780 --> 00:34:35,698
Per tutti
tranne che per me, evidentemente.
534
00:34:35,782 --> 00:34:38,951
Lavora in cucina, ma non fa
che girare per l'asilo tutto il giorno.
535
00:34:39,035 --> 00:34:41,370
Non dovremmo nemmeno uscire dalla cucina.
536
00:34:41,454 --> 00:34:45,333
Le persone non dovrebbero pensare
solo al proprio lavoro. È da egoisti.
537
00:34:45,416 --> 00:34:48,753
Mi piace aiutare le maestre e la preside.
538
00:34:48,836 --> 00:34:50,922
L'asilo mi sembra un po' casa mia.
539
00:34:51,005 --> 00:34:53,508
Il problema è che non fai bene
nemmeno il tuo lavoro.
540
00:34:53,591 --> 00:34:56,677
Pensa solo agli affari tuoi.
541
00:34:59,263 --> 00:35:02,767
Ma è vero che ci aiuta tantissimo.
542
00:35:02,850 --> 00:35:04,852
- Capisco.
- Scommetto che adori i bambini.
543
00:35:04,936 --> 00:35:06,729
Non tutti. Secondo me adora Seo-woo.
544
00:35:06,813 --> 00:35:09,982
Non gioca con nessun altro bambino,
solamente con lei.
545
00:35:11,859 --> 00:35:14,570
Mi piacciono i bambini carini, tutto qui.
546
00:35:14,654 --> 00:35:16,114
E lei è proprio adorabile.
547
00:35:16,197 --> 00:35:17,865
Da grande diventerà bellissima.
548
00:35:17,949 --> 00:35:20,993
Forse sarà un'attrice?
Ma non vorrei diventasse una celebrità.
549
00:35:21,077 --> 00:35:25,081
Cavolo, sembri la sua vera madre.
550
00:35:26,249 --> 00:35:27,542
Che sciocca.
551
00:35:28,376 --> 00:35:29,460
Seo-woo è un tesoro.
552
00:35:29,544 --> 00:35:31,003
Lo so.
553
00:35:32,421 --> 00:35:34,090
Accidenti, sig.ra Kim.
554
00:35:34,173 --> 00:35:36,926
Fra poco ti sposerai,
non dovresti bere così tanto.
555
00:35:37,009 --> 00:35:38,803
Non preoccuparti, da' pure qui.
556
00:35:39,011 --> 00:35:40,680
Oggi ho voglia di bere.
557
00:35:42,849 --> 00:35:43,683
Sig.ra Kim.
558
00:35:43,766 --> 00:35:46,185
La capisco. È triste
perché sta per sposarsi.
559
00:35:46,269 --> 00:35:48,312
- Bevilo tutto.
- Beviamo.
560
00:35:48,396 --> 00:35:50,022
Alla salute.
561
00:36:11,460 --> 00:36:12,670
Sig.ra Kim.
562
00:36:14,255 --> 00:36:16,132
Che succede?
563
00:36:18,801 --> 00:36:22,930
Sig.ra Kim, perché piangi
appena prima del tuo matrimonio?
564
00:36:23,556 --> 00:36:26,058
Che senso ha sposarmi?
565
00:36:27,852 --> 00:36:30,062
Che senso ha sposarmi?
566
00:36:40,740 --> 00:36:41,657
È perché
567
00:36:42,825 --> 00:36:44,911
ti manca tuo padre?
568
00:36:50,416 --> 00:36:53,169
Tuo padre non ci sarà al matrimonio,
569
00:36:54,128 --> 00:36:55,296
perciò sei triste.
570
00:36:59,467 --> 00:37:00,551
No.
571
00:37:02,470 --> 00:37:04,180
Non c'entra.
572
00:37:30,456 --> 00:37:31,666
Hye-su.
573
00:37:32,375 --> 00:37:33,501
Figlia mia.
574
00:37:34,168 --> 00:37:35,503
Che succede?
575
00:37:35,670 --> 00:37:37,672
Cosa ti succede?
576
00:37:52,520 --> 00:37:54,897
Non ci sarà nessuno
ad accompagnarmi all'altare.
577
00:37:56,232 --> 00:37:58,192
Ma non importa.
578
00:37:59,610 --> 00:38:02,446
Mi sentirò triste in quel momento,
ma posso sopportarlo.
579
00:38:07,493 --> 00:38:08,953
Non è quello il problema.
580
00:38:11,998 --> 00:38:15,126
È che mi dispiace per mio padre.
581
00:38:19,964 --> 00:38:22,925
Ti dispiace per lui? Perché?
582
00:38:23,009 --> 00:38:25,428
Se non mi fossi sposata così tardi...
583
00:38:27,179 --> 00:38:29,515
Se mi fossi sposata più giovane,
584
00:38:30,266 --> 00:38:33,477
anche lui si sarebbe goduto la festa.
585
00:38:43,070 --> 00:38:46,240
Ha dedicato tutta la vita alle sue figlie,
586
00:38:48,868 --> 00:38:51,871
ma se n'è andato senza nemmeno una festa.
587
00:38:57,376 --> 00:38:59,337
"Hai cresciuto davvero bene le tue figlie.
588
00:38:59,420 --> 00:39:01,297
La tua dedizione ha dato i suoi frutti."
589
00:39:01,505 --> 00:39:03,674
Non ha nemmeno potuto sentirselo dire.
590
00:39:04,008 --> 00:39:07,303
Non ha nemmeno potuto vantarsi un po'
delle sue figlie.
591
00:39:18,147 --> 00:39:21,108
So cosa direbbero le persone
se domani mi vedessero felice.
592
00:39:23,486 --> 00:39:25,863
"Mi dispiace tanto
per il padre della sposa.
593
00:39:27,865 --> 00:39:30,159
Non può nemmeno
partecipare al matrimonio."
594
00:39:32,328 --> 00:39:34,538
È tutta colpa mia.
595
00:39:36,540 --> 00:39:38,584
Il mio povero papà.
596
00:39:45,341 --> 00:39:47,927
Non ho mai fatto niente per lui.
597
00:39:48,636 --> 00:39:51,680
Non ho mai fatto nemmeno le cose
che tutte le persone normali fanno.
598
00:39:55,059 --> 00:39:56,185
Sig.ra Kim.
599
00:40:13,536 --> 00:40:14,787
Sig.ra Kim.
600
00:40:56,996 --> 00:40:59,498
Che ci fa qui a quest'ora della notte?
601
00:40:59,915 --> 00:41:03,335
Non riesce a dormire di notte,
dopo la chemioterapia.
602
00:41:03,461 --> 00:41:04,920
Lo so.
603
00:41:05,337 --> 00:41:08,132
I pazienti hanno bisogno di dormire.
604
00:41:08,382 --> 00:41:09,717
Fa male?
605
00:41:11,385 --> 00:41:13,053
È stata davvero paziente.
606
00:41:14,513 --> 00:41:15,681
Fa male.
607
00:41:17,850 --> 00:41:19,018
Fa molto male.
608
00:41:22,563 --> 00:41:25,024
Ma riesco a resistere.
609
00:41:26,400 --> 00:41:27,693
Come?
610
00:41:30,821 --> 00:41:32,114
Non lo so.
611
00:41:36,118 --> 00:41:37,870
Ogni volta che sento dolore,
612
00:41:40,039 --> 00:41:42,458
penso a mia madre.
613
00:41:49,882 --> 00:41:52,510
Potete dare l'ultimo saluto alla paziente.
614
00:41:59,934 --> 00:42:00,809
Mamma.
615
00:42:01,894 --> 00:42:03,354
Sono io, Yeong-ae.
616
00:42:04,688 --> 00:42:06,065
Mi vedi?
617
00:42:06,815 --> 00:42:08,943
Mamma.
618
00:42:09,026 --> 00:42:10,653
Svegliati, mamma. Ti prego.
619
00:42:10,736 --> 00:42:13,405
Svegliati, mamma. Ti prego.
620
00:42:15,282 --> 00:42:19,245
Di' qualcosa, mamma.
Anche solo una parola.
621
00:42:19,954 --> 00:42:20,996
Mamma.
622
00:42:21,914 --> 00:42:26,669
Ti prego, mamma,
svegliati e dimmi qualcosa.
623
00:42:29,338 --> 00:42:30,256
Mamma.
624
00:42:32,883 --> 00:42:33,842
Fa...
625
00:42:35,928 --> 00:42:37,179
male.
626
00:42:54,238 --> 00:42:55,364
Mamma.
627
00:42:56,365 --> 00:42:57,491
Mamma...
628
00:42:57,658 --> 00:42:59,868
Mi dispiace, mamma.
629
00:43:01,870 --> 00:43:04,790
Mia madre è morta soffrendo tantissimo.
630
00:43:06,750 --> 00:43:09,837
Ha sofferto tantissimo,
ed è tutta colpa mia.
631
00:43:10,588 --> 00:43:12,506
Yeong-ae...
632
00:43:15,217 --> 00:43:16,927
Ho voluto insistere.
633
00:43:19,430 --> 00:43:21,765
Ho voluto tentare
tutto ciò che si poteva tentare.
634
00:43:22,641 --> 00:43:24,518
L'ho costretta a farsi curare.
635
00:43:26,770 --> 00:43:28,772
Per colpa mia,
636
00:43:32,484 --> 00:43:35,070
ha sofferto fino al suo ultimo respiro.
637
00:43:39,908 --> 00:43:43,120
Ogni volta che sento dolore,
continuo a ripetermi
638
00:43:46,248 --> 00:43:47,583
che per mia mamma
639
00:43:48,959 --> 00:43:51,795
dev'essere stato molto peggio.
640
00:43:53,964 --> 00:43:55,257
Così so
641
00:43:56,592 --> 00:43:58,969
di dover resistere.
642
00:44:01,180 --> 00:44:03,015
Io mi sento così.
643
00:44:06,602 --> 00:44:07,936
Ed è così che resisto.
644
00:44:14,109 --> 00:44:16,278
Non è colpa sua.
645
00:44:21,325 --> 00:44:23,035
Santo cielo.
646
00:44:23,827 --> 00:44:26,664
Cielo, sei proprio una sciocca.
647
00:44:28,374 --> 00:44:30,709
Una sciocca.
648
00:44:37,966 --> 00:44:39,468
A questo mondo
649
00:44:39,551 --> 00:44:42,513
non esistono dei begli addii.
650
00:44:44,723 --> 00:44:46,767
Diventa solo sempre più doloroso.
651
00:44:47,351 --> 00:44:49,144
Fingiamo di averlo superato,
652
00:44:49,228 --> 00:44:53,065
ma dentro di noi rimane qualcosa di rotto.
653
00:44:53,774 --> 00:44:57,111
Ma è passato già un po' di tempo
da quando sua madre è morta.
654
00:44:57,861 --> 00:45:01,990
Più invecchierà, più le farà male.
655
00:45:02,074 --> 00:45:07,454
Più invecchi, meglio capisci la vita,
e così ogni addio fa più male.
656
00:45:09,873 --> 00:45:12,418
Prova a pensarci.
657
00:45:12,709 --> 00:45:15,254
Quante persone riescono
a dire addio a tutti
658
00:45:15,379 --> 00:45:16,922
e lasciare un testamento
659
00:45:17,339 --> 00:45:19,258
prima di morire?
660
00:45:19,341 --> 00:45:22,970
Chi ci riesce non ha idea
di quanto sia fortunato.
661
00:45:23,053 --> 00:45:25,472
Scommetto che discendono
da delle brave persone.
662
00:45:25,681 --> 00:45:26,849
Hai ragione.
663
00:45:29,351 --> 00:45:33,021
Il sig. Kim si sentirà molto triste.
664
00:45:35,441 --> 00:45:37,359
Che peccato che sua figlia
665
00:45:37,443 --> 00:45:39,653
stia passando un momento simile
proprio adesso.
666
00:45:40,154 --> 00:45:42,072
Forse le dicono certe cose per consolarla,
667
00:45:42,156 --> 00:45:44,533
ma capisco che la cosa
possa darle fastidio.
668
00:45:44,741 --> 00:45:47,786
La ferirebbe sapere
che la gente prova pena per suo padre.
669
00:45:48,412 --> 00:45:49,830
Lo so.
670
00:45:54,793 --> 00:45:55,878
Yu-ri.
671
00:45:56,962 --> 00:45:58,005
Sig. Kim.
672
00:45:58,672 --> 00:45:59,882
Ecco...
673
00:46:02,092 --> 00:46:03,594
Vorrei chiederle un favore.
674
00:46:24,531 --> 00:46:26,533
C'è tempo prima del parrucchiere.
675
00:46:26,617 --> 00:46:27,993
Resta finché vuoi.
676
00:46:28,577 --> 00:46:29,411
Ok.
677
00:46:31,497 --> 00:46:33,874
INFORMAZIONI
678
00:47:04,404 --> 00:47:05,781
Che significa?
679
00:47:08,033 --> 00:47:09,451
Chi l'ha lasciato?
680
00:47:21,421 --> 00:47:23,882
Alla mia gemma più brillante.
681
00:47:24,466 --> 00:47:26,051
Va tutto bene.
682
00:47:26,468 --> 00:47:28,971
È tutto a posto. Non è niente di grave.
683
00:47:29,471 --> 00:47:30,764
Su, su.
684
00:47:31,223 --> 00:47:32,808
Va tutto bene.
685
00:47:32,933 --> 00:47:36,103
È il mio vestito preferito.
686
00:47:36,186 --> 00:47:37,396
Va tutto bene.
687
00:47:37,479 --> 00:47:40,315
È tutto a posto. Non è niente di grave.
688
00:47:41,900 --> 00:47:44,194
LETTERA DI RIFIUTO UNIVERSITARIA
NOME: KIM HYE-SU
689
00:47:44,278 --> 00:47:45,821
Non mi hanno presa.
690
00:47:45,904 --> 00:47:47,823
Va tutto bene.
691
00:47:49,199 --> 00:47:52,494
È tutto a posto. Non è niente di grave.
692
00:47:52,578 --> 00:47:54,246
- Non piangere.
- Scusa, papà.
693
00:47:54,830 --> 00:47:56,373
Santo cielo.
694
00:47:56,790 --> 00:47:58,792
Va tutto bene.
695
00:47:59,501 --> 00:48:01,086
Mi dispiace, papà.
696
00:48:01,587 --> 00:48:02,629
Va tutto bene.
697
00:48:06,508 --> 00:48:08,093
Non sapevo
698
00:48:08,176 --> 00:48:11,513
che le mie difficoltà
ti avessero ferita così profondamente.
699
00:48:12,180 --> 00:48:14,975
Mi dispiace di essere stato
un padre così povero.
700
00:48:15,559 --> 00:48:16,852
Ma, figlia mia,
701
00:48:17,102 --> 00:48:19,980
di una cosa sono certo.
702
00:48:31,199 --> 00:48:33,910
Anche se sono stato
povero e debole per tutta la vita,
703
00:48:33,994 --> 00:48:36,663
ho sempre lavorato duramente.
704
00:48:37,289 --> 00:48:40,208
Quindi, invece di dispiacerti per me,
705
00:48:40,459 --> 00:48:42,669
per favore, ricordami
come una persona forte.
706
00:48:48,967 --> 00:48:49,843
E poi,
707
00:48:50,594 --> 00:48:52,262
anche tu hai fatto qualcosa per me.
708
00:48:53,263 --> 00:48:55,223
Farò sempre tesoro
709
00:48:55,474 --> 00:48:57,726
degli impianti dentali che mi hai pagato.
710
00:49:06,151 --> 00:49:07,903
KIM PAN-SEOK
711
00:49:45,941 --> 00:49:47,567
Perché mi avete seguita fin qui?
712
00:49:48,151 --> 00:49:49,319
Non siamo qui per te.
713
00:49:49,903 --> 00:49:51,279
Si sposa la figlia di Kim.
714
00:49:51,363 --> 00:49:52,864
Non potremmo mai perdercelo.
715
00:49:52,948 --> 00:49:55,033
- Esatto.
- Pensavi che fossimo qui per te?
716
00:49:55,117 --> 00:49:57,994
Oddio, siete proprio una seccatura.
717
00:49:58,078 --> 00:49:59,746
Che hai detto?
718
00:50:00,872 --> 00:50:02,833
No, niente.
719
00:50:05,168 --> 00:50:06,420
Parlavo da sola.
720
00:50:07,921 --> 00:50:09,423
Mi hai spaventata.
721
00:50:09,715 --> 00:50:12,008
E ora la sposa farà il suo ingresso.
722
00:50:13,176 --> 00:50:14,636
Accogliamola con un applauso!
723
00:50:30,527 --> 00:50:32,487
Peccato che debba percorrere
la navata da sola.
724
00:50:32,571 --> 00:50:34,740
Vorrei che suo padre fosse qui.
725
00:50:34,823 --> 00:50:35,991
Lo so.
726
00:50:36,074 --> 00:50:37,200
Sig. Kim!
727
00:50:37,701 --> 00:50:41,121
È così affascinante con queste luci.
728
00:50:41,204 --> 00:50:45,125
Sì, guarda che bell'espressione che ha.
729
00:50:52,382 --> 00:50:54,426
Il nostro amico l'ha cresciuta bene,
730
00:50:54,509 --> 00:50:56,011
nonostante abbia fatto l'autista.
731
00:50:56,094 --> 00:50:57,471
Che bella ragazza.
732
00:50:57,554 --> 00:50:58,472
Già.
733
00:50:58,555 --> 00:51:01,850
Anche lei è premurosa e di buon cuore.
734
00:51:03,518 --> 00:51:06,730
Ottimo lavoro, Pan-seok.
735
00:51:09,441 --> 00:51:10,859
C'è una ragione
736
00:51:11,359 --> 00:51:14,362
per cui si deve vivere una vita onesta.
737
00:51:15,363 --> 00:51:17,365
La tua vita non è solo tua,
738
00:51:18,116 --> 00:51:20,327
è anche la vita dei tuoi genitori.
739
00:51:41,932 --> 00:51:43,183
SEQUENZA ERRATA
740
00:51:43,767 --> 00:51:46,186
Che strano. Avrei giurato
che fosse quella giusta.
741
00:51:47,729 --> 00:51:49,231
Sono a casa.
742
00:51:49,564 --> 00:51:51,107
Arrivi al momento giusto.
743
00:51:51,691 --> 00:51:54,611
Puoi provare a sbloccare
il telefono di tuo padre?
744
00:51:54,694 --> 00:51:56,988
Continua a dire che è la sequenza errata.
745
00:51:57,072 --> 00:51:59,658
L'ha cambiata l'altro giorno.
L'ho fatto io per lui.
746
00:51:59,825 --> 00:52:00,992
Comunque, perché?
747
00:52:01,368 --> 00:52:04,996
Ho fatto una foto della diagnosi
di Popo con il suo telefono.
748
00:52:05,080 --> 00:52:07,374
Serve al nuovo veterinario.
749
00:52:07,457 --> 00:52:08,917
Ecco. Faccio una doccia.
750
00:52:17,592 --> 00:52:19,928
E queste cosa sono?
751
00:52:28,103 --> 00:52:30,146
Accidenti, perché non sto mai zitta?
752
00:52:30,230 --> 00:52:32,274
Perché parlo a sproposito?
753
00:52:32,649 --> 00:52:34,734
Ovvio che si sia arrabbiata
dopo aver sentito
754
00:52:34,818 --> 00:52:37,112
che lo spirito di sua figlia vaga in giro.
755
00:52:37,612 --> 00:52:40,532
Maledizione.
È tutta colpa di quella falsa sciamana.
756
00:52:40,866 --> 00:52:43,952
Yu-ri farà una tragedia se lo scopre.
757
00:52:44,870 --> 00:52:46,913
Aspetta, dov'è il mio telefono?
758
00:52:50,542 --> 00:52:56,172
PIANTAGRANE
759
00:53:05,348 --> 00:53:09,352
SIG.RA MI-DONG
760
00:53:09,436 --> 00:53:12,230
- Pronto?
- Ehi, dove sei?
761
00:53:12,898 --> 00:53:15,108
Io? Sto camminando per la strada. Perché?
762
00:53:15,191 --> 00:53:16,610
Vieni un attimo qui.
763
00:53:16,693 --> 00:53:18,737
Devo dirti una cosa. Io...
764
00:53:18,820 --> 00:53:19,863
Ora non posso.
765
00:53:20,447 --> 00:53:22,616
Ho fame e sto andando a cena.
766
00:53:22,824 --> 00:53:25,076
Vieni tu da me. Ciao.
767
00:53:25,160 --> 00:53:26,119
Ehi.
768
00:53:26,828 --> 00:53:27,954
Ehi, aspetta!
769
00:53:28,538 --> 00:53:30,457
Ma tu guarda questa.
770
00:53:30,999 --> 00:53:32,167
Per la miseria.
771
00:53:39,299 --> 00:53:40,800
MESSAGGIO
PIANTAGRANE
772
00:53:42,052 --> 00:53:45,096
Cavolo, ma fa sul serio?
773
00:53:45,180 --> 00:53:47,849
Sai che c'è? Chi se ne frega.
774
00:53:48,099 --> 00:53:49,267
Lasciamo perdere.
775
00:53:52,395 --> 00:53:53,855
POTERI SOPRANNATURALI
776
00:53:59,110 --> 00:54:01,237
"Poteri soprannaturali",
non "super strani"?
777
00:54:01,321 --> 00:54:02,781
Taci, sciocca.
778
00:54:04,157 --> 00:54:06,034
- Sei un'amica di Yu-ri?
- Sì.
779
00:54:06,201 --> 00:54:07,869
Assolutamente no.
780
00:54:07,953 --> 00:54:09,329
Solo una sciamana che conosco.
781
00:54:09,412 --> 00:54:11,122
Come potremmo essere amiche?
782
00:54:11,206 --> 00:54:12,582
È vecchia quanto mia madre.
783
00:54:12,666 --> 00:54:14,960
Non è vero.
Ho almeno dieci anni meno di lei.
784
00:54:15,043 --> 00:54:16,836
Dai, sembra molto più giovane di te.
785
00:54:16,920 --> 00:54:19,631
Sono stata troppo disponibile
con te ultimamente, vero?
786
00:54:19,714 --> 00:54:24,386
- Ti sembro una disponibile?
- Visto? È una sciamana cattiva.
787
00:54:24,469 --> 00:54:25,387
"Cattiva"?
788
00:54:25,470 --> 00:54:26,805
Comunque,
789
00:54:28,014 --> 00:54:31,393
da quanto tempo la conosci?
790
00:54:32,102 --> 00:54:33,979
Non sei superstiziosa.
791
00:54:37,440 --> 00:54:40,652
Beh, dopo essere tornata in vita,
ho iniziato a pensare
792
00:54:40,944 --> 00:54:43,989
che in fondo potrebbe esserci
un fondamento nello sciamanesimo.
793
00:54:44,322 --> 00:54:46,282
Quindi sono andata da lei per chiederle
794
00:54:46,366 --> 00:54:49,744
come mai fossi tornata in vita.
È così che abbiamo legato.
795
00:54:49,828 --> 00:54:51,413
- Vero?
- Assolutamente.
796
00:54:51,496 --> 00:54:54,082
Inoltre, non è superstizione. È umanesimo.
797
00:54:54,666 --> 00:54:56,876
Allora, perché è tornata in vita? E come?
798
00:54:56,960 --> 00:54:58,962
Beh, a dire il vero...
799
00:55:01,840 --> 00:55:03,008
Non farlo.
800
00:55:04,759 --> 00:55:06,386
Il fatto è che...
801
00:55:08,555 --> 00:55:10,515
A volte capita.
802
00:55:10,598 --> 00:55:13,018
Sto ancora verificando.
803
00:55:13,601 --> 00:55:16,312
Sto cercando di capire
perché sia tornata in vita.
804
00:55:18,189 --> 00:55:21,276
Hyeon-jeong, vorrei mangiare
il maiale saltato e i germogli di soia.
805
00:55:21,359 --> 00:55:22,444
Oh, certo.
806
00:55:23,361 --> 00:55:25,780
Ma ho finito i germogli di soia.
Solo un secondo.
807
00:55:29,200 --> 00:55:30,452
Niente germogli di soia?
808
00:55:33,121 --> 00:55:35,206
Beh, voi intanto mangiate pure qualcosa.
809
00:55:35,290 --> 00:55:36,958
Io vado al supermercato.
810
00:55:37,042 --> 00:55:38,376
Sei la migliore.
811
00:55:39,169 --> 00:55:40,462
Proprio la migliore.
812
00:55:50,889 --> 00:55:54,184
Scommetto che era talmente frustrata
813
00:55:54,267 --> 00:55:56,019
da andare addirittura da una sciamana.
814
00:55:56,102 --> 00:55:57,812
Cosa? Mia madre?
815
00:55:58,313 --> 00:56:01,024
Sei impazzita? Perché gliel'hai detto?
816
00:56:01,107 --> 00:56:02,150
Ecco...
817
00:56:02,901 --> 00:56:04,152
Mi dispiace.
818
00:56:04,444 --> 00:56:07,572
Stavo solo cercando
di scacciare quella falsa sciamana.
819
00:56:07,655 --> 00:56:10,241
Mi è scappato.
820
00:56:11,951 --> 00:56:13,870
Non riesco mai a tenere la bocca chiusa.
821
00:56:13,953 --> 00:56:15,997
Non posso crederci.
822
00:56:23,463 --> 00:56:24,714
Spiegami questo.
823
00:56:25,924 --> 00:56:27,092
A che ti riferisci?
824
00:56:35,058 --> 00:56:37,185
Hai fatto da volontario
all'asilo di Seo-woo?
825
00:56:37,685 --> 00:56:39,020
E hai anche fatto delle foto?
826
00:56:41,815 --> 00:56:42,649
Sì.
827
00:56:44,234 --> 00:56:46,778
Non ti avevo detto
di stare lontano da Seo-woo?
828
00:56:47,028 --> 00:56:48,655
Perché non mi ascolti mai?
829
00:56:48,738 --> 00:56:51,491
Stavo solo facendo volontariato.
Cosa c'è di così sbagliato?
830
00:56:52,075 --> 00:56:53,576
Non posso neanche vederla?
831
00:56:53,660 --> 00:56:56,329
Quante volte devo dirti
che non possiamo presentarci così?
832
00:56:56,913 --> 00:57:00,166
Crede che quella sia la sua vera madre.
E se scoprisse la verità?
833
00:57:00,250 --> 00:57:02,585
Questo lo so.
834
00:57:03,795 --> 00:57:05,922
Ma non posso farci niente.
835
00:57:06,256 --> 00:57:08,883
Penso a lei ogni volta
che vedo un giocattolo.
836
00:57:09,509 --> 00:57:11,553
Non posso farci niente!
837
00:57:12,345 --> 00:57:14,097
Mi manca tantissimo!
838
00:57:17,934 --> 00:57:19,644
Pensi di essere l'unico?
839
00:57:22,939 --> 00:57:25,233
Manca anche a me. Sul serio.
840
00:57:29,779 --> 00:57:32,240
Pensi che sia facile per me?
841
00:57:34,033 --> 00:57:35,660
Anche a me mancano da morire
842
00:57:35,743 --> 00:57:37,954
mia figlia e mia nipote.
843
00:57:39,414 --> 00:57:41,082
Mi mancano così tanto
844
00:57:41,916 --> 00:57:44,502
che mi si spezza il cuore!
845
00:58:19,162 --> 00:58:22,207
Lei finge di stare bene,
ma non sta bene per niente.
846
00:58:22,332 --> 00:58:24,083
Si sta tenendo tutto dentro.
847
00:58:24,167 --> 00:58:26,753
- Lo so.
- Allora perché gliel'hai detto?
848
00:58:26,836 --> 00:58:28,379
Mi dispiace.
849
00:58:28,963 --> 00:58:30,340
Santa pazienza.
850
00:58:31,007 --> 00:58:32,759
Stammi a sentire, però.
851
00:58:34,052 --> 00:58:36,095
Se sai quanto soffre tua madre,
852
00:58:36,179 --> 00:58:38,056
non dovresti fare qualcosa?
853
00:58:38,264 --> 00:58:39,599
Cosa stai cercando di dire?
854
00:58:40,350 --> 00:58:42,477
Dovresti riprendere
il tuo posto al più presto.
855
00:58:42,560 --> 00:58:44,103
E poi potrai vivere.
856
00:58:44,187 --> 00:58:48,858
- Tua madre non deve soffrire ancora.
- Basta così. Argomento chiuso.
857
00:58:48,942 --> 00:58:50,443
Non ho intenzione di farlo.
858
00:58:51,069 --> 00:58:53,404
Ascenderò appena Seo-woo starà bene.
859
00:58:53,488 --> 00:58:57,325
Non riesco a trovare una risposta,
nonostante le mie preghiere.
860
00:58:57,450 --> 00:58:58,826
Ma se ci rifletti,
861
00:58:58,910 --> 00:59:01,829
forse il motivo per cui sei tornata
non è così importante.
862
00:59:01,913 --> 00:59:05,542
Forse devi solo riprendere
il tuo posto entro 49 giorni
863
00:59:05,625 --> 00:59:08,086
così da poter restare in vita.
864
00:59:08,169 --> 00:59:09,671
Lascia perdere le divinità,
865
00:59:09,754 --> 00:59:12,173
cogli questa occasione
e riprenditi la tua vita.
866
00:59:12,257 --> 00:59:13,591
Ti ho detto di smetterla.
867
00:59:14,592 --> 00:59:15,760
Non voglio.
868
00:59:27,146 --> 00:59:29,190
Cos'è questa storia?
869
00:59:30,400 --> 00:59:31,651
Hyeon-jeong.
870
00:59:32,652 --> 00:59:35,321
Di che stava parlando?
871
00:59:37,407 --> 00:59:39,742
Devi riprendere
il tuo posto entro 49 giorni?
872
00:59:42,078 --> 00:59:42,954
Altrimenti
873
00:59:43,746 --> 00:59:44,998
perderai...
874
00:59:47,584 --> 00:59:48,960
...di nuovo la vita?
875
00:59:58,845 --> 00:59:59,887
Pronto?
876
00:59:59,971 --> 01:00:01,514
Gang-hwa, dove sei?
877
01:00:01,806 --> 01:00:03,600
Hyeon-jeong? Sono a casa.
878
01:00:06,811 --> 01:00:09,814
Hyeon-jeong, ti prego, non farlo.
Ti supplico.
879
01:00:10,815 --> 01:00:11,733
È questo?
880
01:00:12,775 --> 01:00:14,110
È questo che nascondevi?
881
01:00:15,236 --> 01:00:17,238
Che morirai di nuovo tra 49 giorni?
882
01:00:21,993 --> 01:00:24,037
Perché devi morire di nuovo? Perché?
883
01:00:24,912 --> 01:00:26,164
Tu puoi vivere.
884
01:00:26,873 --> 01:00:28,666
Devi solo riprendere il tuo posto.
885
01:00:29,292 --> 01:00:30,460
Allora, perché?
886
01:00:31,044 --> 01:00:32,086
Ormai...
887
01:00:34,213 --> 01:00:35,840
...non c'è alcun posto per me.
888
01:00:35,923 --> 01:00:36,966
C'è, invece.
889
01:00:38,259 --> 01:00:39,886
Puoi riprendertelo.
890
01:00:40,928 --> 01:00:42,472
Sei preoocupata per Min-Jeong?
891
01:00:43,973 --> 01:00:45,642
Tu devi vivere.
892
01:00:45,725 --> 01:00:48,478
Non vuoi vivere fino a quando
893
01:00:49,187 --> 01:00:50,855
Seo-woo ti chiamerà mamma?
894
01:00:51,856 --> 01:00:53,274
Sei tu sua madre.
895
01:00:55,610 --> 01:00:57,570
Il fatto che sia sua madre
896
01:00:58,738 --> 01:01:00,198
non è importante.
897
01:01:01,949 --> 01:01:02,992
E cos'è importante?
898
01:01:05,662 --> 01:01:06,829
Hyeon-jeong...
899
01:01:08,206 --> 01:01:09,999
Seo-woo sta male per colpa mia.
900
01:01:10,708 --> 01:01:12,126
È colpa mia.
901
01:01:13,836 --> 01:01:16,005
Voglio solo che stia bene.
902
01:01:18,091 --> 01:01:19,050
E che mi dici di te?
903
01:01:23,262 --> 01:01:24,806
Cosa ti succederà?
904
01:01:25,181 --> 01:01:26,349
Non credi sia ingiusto?
905
01:01:30,520 --> 01:01:31,771
Sei morta giovane
906
01:01:31,854 --> 01:01:33,981
senza poter mai prendere
in braccio tua figlia.
907
01:01:34,357 --> 01:01:35,775
Sembra ingiusto anche a me!
908
01:01:37,819 --> 01:01:40,863
No. Non posso lasciarti andare così. Mai.
909
01:01:41,447 --> 01:01:43,533
Gang-hwa la ama!
910
01:01:50,707 --> 01:01:52,041
Oh Min-Jeong.
911
01:01:56,337 --> 01:01:57,964
Gang-hwa la ama,
912
01:01:58,798 --> 01:01:59,882
non è vero?
913
01:02:05,096 --> 01:02:06,264
Tu lo sai.
914
01:02:07,014 --> 01:02:09,267
Cosa potrebbe esserci di più importante?
915
01:02:14,439 --> 01:02:15,690
Hyeon-jeong.
916
01:02:16,607 --> 01:02:17,775
Io voglio solo
917
01:02:18,609 --> 01:02:21,529
che Gang-hwa non soffra.
918
01:02:22,905 --> 01:02:24,615
È tutto ciò che voglio.
919
01:02:32,707 --> 01:02:34,625
Gang-hwa, vieni in macchina con noi.
920
01:02:35,042 --> 01:02:36,210
Non puoi guidare ora.
921
01:02:36,878 --> 01:02:39,464
- Guiderò io la tua...
- Non preoccuparti per me.
922
01:02:39,547 --> 01:02:40,548
Me la caverò.
923
01:02:41,048 --> 01:02:42,508
Dai, vieni con noi.
924
01:02:43,092 --> 01:02:45,011
Va bene. Guida con prudenza.
925
01:02:45,678 --> 01:02:47,305
Passeremo da te più tardi.
926
01:03:22,924 --> 01:03:26,511
Sono felice
927
01:03:26,594 --> 01:03:30,097
Sono felice
928
01:03:30,181 --> 01:03:33,726
Sono felice
929
01:03:33,810 --> 01:03:37,480
Sono davvero felice
930
01:03:37,563 --> 01:03:41,359
È giunto il giorno che aspettavo
931
01:03:41,442 --> 01:03:44,028
Un giorno pieno di allegria
932
01:03:44,946 --> 01:03:48,741
Tieni le spalle dritte
933
01:03:48,825 --> 01:03:50,076
E il petto in fuori
934
01:03:52,328 --> 01:03:54,163
Indossa abiti casual
935
01:03:54,247 --> 01:03:56,165
E incontra i tuoi cari amici
936
01:03:56,249 --> 01:03:58,835
Con il cuore gioioso
937
01:03:59,794 --> 01:04:01,546
Corri tra i campi e sulle montagne
938
01:04:01,629 --> 01:04:03,548
E canta
939
01:04:03,631 --> 01:04:06,050
Cantiamo tutti insieme
940
01:04:09,178 --> 01:04:12,849
Sono felice
941
01:04:12,932 --> 01:04:16,561
Sono felice
942
01:04:16,644 --> 01:04:20,231
Sono felice
943
01:04:20,314 --> 01:04:23,484
Sono davvero felice
944
01:05:19,582 --> 01:05:20,750
Yu-ri.
945
01:05:22,668 --> 01:05:23,836
Va tutto bene.
946
01:05:26,547 --> 01:05:27,882
Yu-ri, lo capisco.
947
01:05:27,965 --> 01:05:29,425
Hyeon-jeong.
948
01:07:48,564 --> 01:07:49,648
Sig. Cha.
949
01:07:50,775 --> 01:07:53,444
Perché non entra e si riposa un po'?
950
01:07:53,944 --> 01:07:55,196
Sto bene.
951
01:07:56,781 --> 01:07:57,907
Vai a dormire.
952
01:08:11,003 --> 01:08:12,546
Puoi andare a casa. Sarai stanco.
953
01:08:12,797 --> 01:08:14,006
Sto bene.
954
01:08:24,850 --> 01:08:25,976
Torno subito.
955
01:08:51,085 --> 01:08:54,630
Ridatemi la mia bambina!
956
01:08:56,173 --> 01:08:58,509
La mia bambina.
957
01:09:00,886 --> 01:09:03,055
La mia bambina.
958
01:09:04,890 --> 01:09:07,810
Ridatemela!
959
01:09:08,435 --> 01:09:10,146
Ridatemela!
960
01:09:15,234 --> 01:09:17,820
La mia bambina.
961
01:09:20,281 --> 01:09:22,199
La mia bambina.
962
01:09:23,284 --> 01:09:25,077
Ridatemela!
963
01:09:41,760 --> 01:09:44,221
È impossibile trovare un modo
964
01:09:45,931 --> 01:09:47,933
per affrontare una perdita.
965
01:10:23,677 --> 01:10:26,430
Che facciamo? Mamma soffre di cuore.
966
01:10:26,513 --> 01:10:28,974
- Yu-ri?
- Dov'è Yu-ri?
967
01:10:29,058 --> 01:10:30,935
È un sogno?
968
01:10:31,018 --> 01:10:32,228
Se n'è andata?
969
01:10:32,311 --> 01:10:35,231
Lei è la babysitter di Seo-woo.
Tu la conosci, vero?
970
01:10:35,314 --> 01:10:37,816
Farò in modo che tu smetta
di vedere cose del genere.
971
01:10:37,900 --> 01:10:39,568
- Che Dio ti maledica.
- A me?
972
01:10:39,652 --> 01:10:42,821
Sua figlia è identica a lei.
973
01:10:42,905 --> 01:10:44,323
Erano la famiglia di Yu-ri.
974
01:10:45,032 --> 01:10:46,325
Il suo posto è con loro.
975
01:10:46,408 --> 01:10:48,994
Credo sia ora di lasciarla andare.
976
01:10:49,703 --> 01:10:50,704
Mamma.
977
01:10:51,205 --> 01:10:53,207
Sottotitoli: Monica Paiano