1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,543 --> 00:00:45,628 ANNO 2016 3 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 Sì? 4 00:00:47,589 --> 00:00:50,175 Dottor Gye. Questa è del Dipartimento delle Risorse Umane. 5 00:00:50,759 --> 00:00:53,386 - Risorse Umane? - Ha fatto domanda per qualcosa? 6 00:00:54,262 --> 00:00:55,263 No. 7 00:00:57,682 --> 00:00:59,768 Dal Dipartimento delle Risorse Umane... 8 00:01:07,984 --> 00:01:10,403 2016 GRADUATORIA RESIDENZA ESTIVA IMPIEGATI OSPEDALE DONGSUNG 9 00:01:10,487 --> 00:01:12,614 CANDIDATI SELEZIONATI: GYE GEUN-SANG, CHO GANG-HWA, 10 00:01:12,697 --> 00:01:14,949 GO HYEON-JEONG, CHA YU-RI 11 00:01:34,010 --> 00:01:37,347 Una vita entra profondamente nella nostra e poi ci lascia all'improvviso, 12 00:01:37,430 --> 00:01:39,849 ridendo dei momenti trascorsi insieme. 13 00:01:40,016 --> 00:01:42,727 È ciò che viene chiamato separarsi. 14 00:01:50,026 --> 00:01:52,195 SCRIVI UN POST 15 00:01:52,278 --> 00:01:54,531 AMICA MIA 16 00:02:03,873 --> 00:02:09,671 AMICA MIA, IL LUOGO IN CUI RIPOSA LA MIA MENTE, LA MIA CHA YU-RI, MI MANCHI 17 00:02:11,172 --> 00:02:12,632 Nel momento della separazione, 18 00:02:14,384 --> 00:02:16,803 qualcuno affronterà la sofferenza che la travolgerà 19 00:02:16,886 --> 00:02:19,764 quando dovrà fare i conti con la realtà. 20 00:03:02,765 --> 00:03:07,145 Alcuni potrebbero chiudere gli occhi davanti al dolore, 21 00:03:07,353 --> 00:03:08,855 per proteggersi 22 00:03:09,606 --> 00:03:13,568 e sopravvivere a questa insopportabile separazione. 23 00:03:31,169 --> 00:03:34,255 Purtroppo, chiudere gli occhi, 24 00:03:34,380 --> 00:03:35,924 il trascorrere del tempo 25 00:03:36,007 --> 00:03:37,634 o tutte le altre cose che tenti 26 00:03:38,301 --> 00:03:42,180 non possono aiutarti a superare questa tristezza. 27 00:04:08,164 --> 00:04:12,460 EPISODIO 8: PERSONE CHE NON SANNO DIRE ADDIO 28 00:04:16,714 --> 00:04:18,007 Ehi, capo. 29 00:04:18,591 --> 00:04:20,426 Posso tenere io l'ombrello? 30 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 No, non puoi. 31 00:04:23,888 --> 00:04:26,349 Ti stai facendo il giro gratis. 32 00:04:26,432 --> 00:04:29,811 Non puoi prendere il volante. Non sei d'accordo con me? 33 00:04:29,894 --> 00:04:31,229 Hai ragione. 34 00:04:31,771 --> 00:04:32,772 Andiamo. 35 00:04:36,276 --> 00:04:38,111 Se lo tiri indietro, avrò un po'... 36 00:04:38,194 --> 00:04:41,447 Non vedi che la mia spalla è completamente bagnata? 37 00:04:41,614 --> 00:04:44,284 Cavolo, anche i miei capelli sono bagnati. 38 00:04:45,159 --> 00:04:46,202 Santo cielo. 39 00:05:03,177 --> 00:05:04,095 Gang-hwa. 40 00:05:04,178 --> 00:05:06,681 Ehi, naso sanguinante. 41 00:05:07,307 --> 00:05:08,599 È bello incontrarti qui. 42 00:05:14,272 --> 00:05:15,273 Devo andare. 43 00:05:15,857 --> 00:05:17,191 Dividi l'ombrello con me? 44 00:05:17,358 --> 00:05:18,234 Grazie. 45 00:05:18,860 --> 00:05:20,069 - Aspetta. - Che spavento! 46 00:05:20,153 --> 00:05:21,446 - Cosa fai? - Condividiamolo. 47 00:05:21,529 --> 00:05:23,823 - Fammi venire con te. - Cavolo. 48 00:05:24,073 --> 00:05:25,283 Dio mio. 49 00:05:42,508 --> 00:05:44,844 Un attimo, signora. Cioè, signorina. 50 00:05:45,428 --> 00:05:47,764 Ho fatto tanta strada per arrivare qui. 51 00:05:47,930 --> 00:05:49,807 Ora sono tornato al punto di partenza. 52 00:05:49,891 --> 00:05:51,893 E allora? Ti ho chiesto io di venire con me? 53 00:05:51,976 --> 00:05:53,686 Prenditi cura di te da qui in poi. 54 00:05:54,771 --> 00:05:56,189 Beh, io... 55 00:05:56,814 --> 00:05:58,566 Cosa? 56 00:05:58,649 --> 00:05:59,650 Naso sanguinante! 57 00:06:01,736 --> 00:06:04,030 Devi pulire casa tua! 58 00:06:07,617 --> 00:06:08,993 "Devi pulire casa tua!" 59 00:06:15,583 --> 00:06:18,878 Comunque, perché eri con lei? 60 00:06:21,172 --> 00:06:22,548 Ecco... 61 00:06:23,341 --> 00:06:27,220 Non ti piace molto parlare con i vicini. 62 00:06:27,553 --> 00:06:29,514 Ma con lei stavi ridendo. 63 00:06:30,848 --> 00:06:32,517 Stavo ridendo? 64 00:06:34,268 --> 00:06:36,562 Giusto. Perché stavo ridendo? 65 00:06:40,024 --> 00:06:41,359 È un po' strana. 66 00:06:48,908 --> 00:06:50,284 Seo-woo. 67 00:06:50,701 --> 00:06:52,703 Non puoi essere così brusca. 68 00:06:53,287 --> 00:06:54,747 Stai più attenta con questi. 69 00:06:54,831 --> 00:06:55,873 Ehi! 70 00:06:57,250 --> 00:06:58,251 Santo cielo. 71 00:06:59,585 --> 00:07:01,629 Che stai facendo? 72 00:07:01,712 --> 00:07:03,381 Seo-woo... 73 00:07:05,133 --> 00:07:07,051 È così importante per te? 74 00:07:09,428 --> 00:07:13,099 Beh, sì. È una bambina adorabile. 75 00:07:13,474 --> 00:07:14,642 Ed è così dolce. 76 00:07:15,143 --> 00:07:17,311 Oh, va tutto bene. 77 00:07:17,395 --> 00:07:21,315 Sembrava una cosa grave, ma ho la testa dura, 78 00:07:21,399 --> 00:07:22,984 Non mi sono fatta quasi niente. 79 00:07:23,067 --> 00:07:26,821 Tu sei ridotta peggio di me. Ti sei fatta male in due punti. 80 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 Ti farà molto male. 81 00:07:32,243 --> 00:07:34,829 Ha detto che sono gentile. Non è strano? 82 00:07:35,621 --> 00:07:36,622 Cosa? 83 00:07:41,419 --> 00:07:42,420 Sì. 84 00:07:43,254 --> 00:07:44,297 Tu sei gentile. 85 00:07:45,381 --> 00:07:47,300 Non dici sul serio. 86 00:07:47,884 --> 00:07:49,635 Cosa te lo fa pensare? 87 00:07:55,224 --> 00:07:56,767 Immagino che lei abbia capito 88 00:07:57,810 --> 00:07:58,811 che sei gentile. 89 00:08:06,986 --> 00:08:09,989 Allora sarà lei la nostra babysitter. 90 00:08:15,995 --> 00:08:16,829 D'accordo. 91 00:08:17,705 --> 00:08:18,956 Sei impazzito? 92 00:08:19,040 --> 00:08:20,875 Le hai dato il via libera? 93 00:08:20,958 --> 00:08:23,544 Sai cosa fa una babysitter? E adesso come farai? 94 00:08:23,628 --> 00:08:25,296 Dovrei lavorare in Sri Lanka? 95 00:08:25,505 --> 00:08:26,589 L'Asia non va bene. 96 00:08:26,672 --> 00:08:28,591 Vai fino in fondo e vattene in Sud Africa. 97 00:08:28,674 --> 00:08:31,052 Il nostro ospedale ha succursali in Sud Africa? 98 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Stai scherzando? 99 00:08:32,303 --> 00:08:33,554 Ti sembra uno scherzo? 100 00:08:33,638 --> 00:08:34,722 No. 101 00:08:36,349 --> 00:08:41,229 Avresti dovuto dire di no a Yu-ri fin dall'inizio. 102 00:08:41,312 --> 00:08:43,189 Ma lei vuole farlo. 103 00:08:43,272 --> 00:08:45,983 Come faccio a dirle di no? Lei vuole stare con Seo-woo. 104 00:08:47,026 --> 00:08:48,611 È così frustrante. 105 00:08:48,694 --> 00:08:50,696 Hyeon-jeong, chiama Yu-ri e falla venire qui. 106 00:08:50,780 --> 00:08:52,823 Dobbiamo decidere cosa faremo. 107 00:08:53,032 --> 00:08:57,078 Lei ci ha detto di non fare nulla, ma sta creando un sacco di problemi. 108 00:08:57,161 --> 00:08:58,079 Chiamala. 109 00:09:00,206 --> 00:09:01,499 - Non verrà. - Perché no? 110 00:09:02,458 --> 00:09:05,253 Hai ragione. È perché qui ci sono io. 111 00:09:05,336 --> 00:09:07,296 - Mi sta evitando. - Perché? 112 00:09:07,380 --> 00:09:10,049 Incontrarmi non era nei suoi piani. È successo per sbaglio. 113 00:09:10,132 --> 00:09:12,343 - Perché? - Perché lui sta con Min-jeong. 114 00:09:13,636 --> 00:09:16,931 Yu-ri deve aver pensato che andando da lui gli avrebbe fatto un torto. 115 00:09:17,014 --> 00:09:19,934 Non mi è venuta a cercare. Mi ha incontrato per sbaglio. 116 00:09:20,726 --> 00:09:21,561 Giusto. 117 00:09:32,488 --> 00:09:34,323 Yu-ri ha detto a Min-jeong 118 00:09:36,242 --> 00:09:38,369 - che era gentile. - Yu-ri ha detto così? 119 00:09:38,744 --> 00:09:40,454 E lei che ne sa? 120 00:09:40,538 --> 00:09:42,832 Non può saperlo se non la conosce bene. 121 00:09:42,915 --> 00:09:44,083 Ehi. 122 00:09:44,166 --> 00:09:45,293 Che c'è? 123 00:09:48,296 --> 00:09:50,506 Hai mai detto a Yu-ri di Min-jeong? 124 00:09:50,590 --> 00:09:52,091 Certo che no! 125 00:09:53,426 --> 00:09:55,136 L'ha sempre saputo. 126 00:09:55,428 --> 00:09:58,347 Sapeva già che mi ero risposato e che Min-jeong frequentava la mia università. 127 00:09:58,431 --> 00:09:59,807 Cosa? 128 00:10:00,099 --> 00:10:03,019 Immaginavo che avrebbe potuto scoprirlo. 129 00:10:04,562 --> 00:10:08,774 Però mi sembra che Yu-ri conosca Min-jeong da tanto tempo. 130 00:10:09,900 --> 00:10:10,901 È una mia impressione? 131 00:10:14,989 --> 00:10:15,990 Ne sono sicura. 132 00:10:16,782 --> 00:10:18,534 Sta nascondendo qualcosa. 133 00:10:21,871 --> 00:10:23,789 Non sono qui per rovinarti la vita. 134 00:10:24,081 --> 00:10:26,208 Non ricordi nulla? 135 00:10:28,377 --> 00:10:30,421 Ricordi come sei tornata in vita? 136 00:10:30,504 --> 00:10:32,131 No, non lo ricordo. 137 00:10:33,090 --> 00:10:35,343 Ma credo 138 00:10:35,718 --> 00:10:37,345 di dover fare qualcosa. 139 00:10:37,428 --> 00:10:39,096 Qualcosa che devi fare? Che cosa? 140 00:10:40,139 --> 00:10:41,682 È che... 141 00:10:46,187 --> 00:10:48,022 - Lo so. - Davvero? 142 00:10:48,105 --> 00:10:50,608 Certo che lo so. Perfino tu l'hai capito. 143 00:10:51,317 --> 00:10:54,070 Ma lei mi ha chiesto di aspettare. 144 00:10:55,655 --> 00:10:59,867 Voglio dirlo a Min-jeong e portare Yu-ri da sua madre o qualcosa del genere. 145 00:10:59,950 --> 00:11:00,951 Ma... 146 00:11:02,912 --> 00:11:04,205 È un problema mio. 147 00:11:05,873 --> 00:11:06,874 La aspetterò, 148 00:11:08,709 --> 00:11:09,794 per adesso. 149 00:11:15,049 --> 00:11:16,050 Sono con te. 150 00:11:21,263 --> 00:11:23,516 È di Cha Yu-ri che stiamo parlando. 151 00:11:24,642 --> 00:11:27,770 Di solito, non riesce mai a mantenere un segreto. 152 00:11:30,022 --> 00:11:32,316 Deve pur esserci un motivo se si comporta così. 153 00:11:35,027 --> 00:11:36,362 Deve esserci un motivo. 154 00:11:38,197 --> 00:11:41,033 Cavolo, perché non mi rispondono? 155 00:11:41,742 --> 00:11:44,245 Lo so che Yu-ri gli ha imprecato contro, 156 00:11:44,328 --> 00:11:46,580 ma non credo che l'abbiano resuscitata per questo. 157 00:11:46,664 --> 00:11:50,668 Non è stata di certo il primo fantasma a lanciare imprecazioni alle divinità. 158 00:11:52,169 --> 00:11:55,005 Deve esserci dell'altro. 159 00:11:59,885 --> 00:12:01,637 Ehi, Gang-hwa. 160 00:12:04,056 --> 00:12:06,642 Va tutto bene con Min-jeong? 161 00:12:07,309 --> 00:12:10,271 - Certo che no. - Perché no? Vuole divorziare? 162 00:12:11,230 --> 00:12:12,815 E questa da dove ti è uscita? 163 00:12:12,898 --> 00:12:15,025 Geun-sang ti ha fatto perdere la testa? 164 00:12:15,109 --> 00:12:16,944 Perché la fai così tragica? 165 00:12:17,027 --> 00:12:18,654 - No? - No. 166 00:12:20,072 --> 00:12:22,616 Da quando Yu-ri è tornata, 167 00:12:22,700 --> 00:12:25,578 mi sento in colpa e non riesco a guardare Min-jeong 168 00:12:25,786 --> 00:12:26,620 negli occhi. 169 00:12:27,288 --> 00:12:30,124 Capisco. 170 00:12:30,207 --> 00:12:32,668 Comunque, Hyeon-jeong. 171 00:12:32,751 --> 00:12:33,836 Sì? 172 00:12:34,044 --> 00:12:35,087 Seo-woo 173 00:12:35,171 --> 00:12:39,508 è stata sottoposta a un esame psicologico su consiglio dei responsabili dell'asilo. 174 00:12:40,301 --> 00:12:41,260 Ed ecco, 175 00:12:42,094 --> 00:12:45,389 linguaggio, abilità cognitive ed elaborazione... 176 00:12:45,473 --> 00:12:47,850 Tutte quelle sono risultate 177 00:12:51,312 --> 00:12:52,480 poco sviluppate. 178 00:12:54,440 --> 00:12:56,358 Hyeon-jeong, cosa dovrei fare? 179 00:12:56,442 --> 00:12:57,693 Beh, 180 00:12:58,194 --> 00:13:01,864 non è una sorpresa. 181 00:13:02,281 --> 00:13:04,074 È molto più lenta degli altri? 182 00:13:05,326 --> 00:13:06,368 Cos'ha detto Min-jeong? 183 00:13:07,036 --> 00:13:08,787 Le ho detto di non preoccuparsene 184 00:13:08,871 --> 00:13:12,583 - perché potrebbe non essere importante. - Cosa? Ehi, Gang-hwa. 185 00:13:13,709 --> 00:13:14,668 Sei incredibile. 186 00:13:14,752 --> 00:13:15,711 Che? 187 00:13:16,587 --> 00:13:18,547 Non è qualcosa di cui dovresti parlarmi. 188 00:13:18,631 --> 00:13:20,424 Come puoi dire certe cose a Min-jeong? 189 00:13:20,508 --> 00:13:22,301 Beh, 190 00:13:23,010 --> 00:13:27,097 non volevo che si preoccupasse e farle pensare che fosse colpa sua. 191 00:13:27,181 --> 00:13:29,183 Ma deve comunque affrontare la cosa. 192 00:13:29,266 --> 00:13:32,603 Non puoi farlo tu per lei. 193 00:13:32,937 --> 00:13:33,938 Cavolo. 194 00:13:36,440 --> 00:13:38,901 Essere troppo premuroso non aiuta. 195 00:13:43,989 --> 00:13:44,990 D'accordo. 196 00:13:48,035 --> 00:13:49,537 Cavolo. 197 00:13:56,752 --> 00:13:59,129 Popo, come va? 198 00:13:59,630 --> 00:14:01,966 Ti sono mancata, vero? 199 00:14:03,926 --> 00:14:06,887 Non posso entrare a giocare con te. 200 00:14:08,222 --> 00:14:09,098 Fai come ti dico. 201 00:14:09,181 --> 00:14:10,808 Bene. Giù. 202 00:14:11,267 --> 00:14:13,185 Seduto. Giù. 203 00:14:13,269 --> 00:14:15,813 Ottimo lavoro. Bravissimo. 204 00:14:15,896 --> 00:14:18,232 Popo, sei proprio intelligente. 205 00:14:20,901 --> 00:14:23,153 Sta giocando di nuovo da solo. 206 00:14:24,488 --> 00:14:27,157 Ma si comporta come se lì ci fosse qualcuno. 207 00:14:38,878 --> 00:14:41,672 Essere un'umana è così scomodo. 208 00:15:02,860 --> 00:15:04,153 CALCIO, MAGNESIO, VITAMINA D 209 00:15:05,988 --> 00:15:08,449 Cavolo, che cosa strana. 210 00:15:08,532 --> 00:15:10,367 Davvero non ti viene in mente nessuno? 211 00:15:10,451 --> 00:15:12,661 Qualcuno che ti deve un grazie? 212 00:15:13,621 --> 00:15:14,747 Nessuno. 213 00:15:15,122 --> 00:15:17,124 Non è stato nessuno dei vicini. 214 00:15:17,207 --> 00:15:19,376 - Non mi viene in mente nessuno. - Chi sarà? 215 00:15:19,460 --> 00:15:21,545 Chi continua a lasciare questi regali? 216 00:15:21,629 --> 00:15:24,214 Come fa a sapere che hai problemi al fegato? 217 00:15:24,298 --> 00:15:25,549 Integratori per il fegato. 218 00:15:25,633 --> 00:15:28,135 L'altra volta erano le ginocchia di mamma. Ora il calcio? 219 00:15:28,218 --> 00:15:29,219 Allora, 220 00:15:29,887 --> 00:15:30,763 queste cosa sono? 221 00:15:30,846 --> 00:15:32,473 Una cosa assurda, ecco cosa sono. 222 00:15:32,556 --> 00:15:35,434 Neanche i miei amici sanno che bevo la birra con le caramelle gommose. 223 00:15:35,517 --> 00:15:37,978 Questa persona come l'ha scoperto? 224 00:15:38,646 --> 00:15:41,148 Sono stato tutto il giorno in soggiorno 225 00:15:41,899 --> 00:15:44,109 e non ho sentito abbaiare Popo neanche una volta, 226 00:15:44,193 --> 00:15:45,861 ma lui abbaia sempre agli estranei. 227 00:15:46,654 --> 00:15:48,697 È una cosa veramente strana. 228 00:15:48,989 --> 00:15:50,616 Chi potrebbe essere? 229 00:15:52,534 --> 00:15:54,411 Non lascia mai frutta o cose da bere. 230 00:15:54,495 --> 00:15:56,497 Sono sempre integratori. 231 00:15:57,039 --> 00:16:00,125 No, non ne ho bisogno. 232 00:16:00,250 --> 00:16:03,003 - Non importa. - Dicevi che ti fanno male le ginocchia. 233 00:16:03,087 --> 00:16:05,339 Hai bisogno di assumere calcio e magnesio. 234 00:16:05,422 --> 00:16:07,091 Papà ha problemi al fegato, 235 00:16:07,174 --> 00:16:09,218 perciò deve assumere del cardo mariano. 236 00:16:09,301 --> 00:16:11,220 Tutti prendono gli integratori, adesso. 237 00:16:11,303 --> 00:16:13,847 È tutto a posto. Non sprecare i tuoi soldi. 238 00:16:13,931 --> 00:16:15,933 Non mandarli, ok? Non li prenderò. 239 00:16:16,016 --> 00:16:16,976 Prendili tu. 240 00:16:17,059 --> 00:16:18,102 Io sono ancora giovane. 241 00:16:18,185 --> 00:16:19,436 Dovete prenderli tu e papà. 242 00:16:19,520 --> 00:16:21,188 Ora ve li spedisco. 243 00:17:16,285 --> 00:17:17,578 L'hai finito tu quello? 244 00:17:17,661 --> 00:17:18,954 L'hai finito tu, vero? 245 00:17:19,038 --> 00:17:21,248 - Vero? - È pazzesco. 246 00:17:22,791 --> 00:17:23,792 Dove stai andando? 247 00:17:24,460 --> 00:17:26,253 Esco a prendere una boccata d'aria. 248 00:17:26,336 --> 00:17:28,297 Dov'è la chiave della bicicletta? 249 00:17:28,881 --> 00:17:30,632 Prendi la bici? Fuori fa freddo. 250 00:17:30,716 --> 00:17:32,885 - Prenderai un raffreddore. - Non preoccupatevi. 251 00:17:32,968 --> 00:17:34,219 Dov'è la chiave? 252 00:17:38,807 --> 00:17:41,351 Chissà se stanno prendendo gli integratori. 253 00:17:43,979 --> 00:17:45,564 Vorrei poterli controllare. 254 00:17:45,773 --> 00:17:47,316 Che cosa frustrante. 255 00:17:51,570 --> 00:17:53,113 Dammene uno. 256 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 Cavolo, fa freddo. 257 00:17:55,574 --> 00:17:57,409 Potresti prendere un raffreddore. 258 00:17:57,993 --> 00:17:59,745 Mettiti la sciarpa. 259 00:17:59,828 --> 00:18:01,914 Che bambina adorabile. 260 00:18:02,247 --> 00:18:04,208 Ha più o meno l'età di Seo-woo. 261 00:18:04,833 --> 00:18:06,543 Mamma, così prendi freddo anche tu. 262 00:18:08,253 --> 00:18:09,379 Io sto bene così. 263 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 Fa freddo. 264 00:18:13,634 --> 00:18:15,886 Prendimi altre pigne. 265 00:18:16,637 --> 00:18:18,555 Le piace giocare all'aperto. 266 00:18:19,056 --> 00:18:21,642 Cielo, mi ha portato questa pigna. 267 00:18:21,725 --> 00:18:23,060 Ti piace? 268 00:18:24,645 --> 00:18:26,814 Anche mia madre ha una nipote. 269 00:18:28,899 --> 00:18:30,192 Oh, tesoro. 270 00:18:30,859 --> 00:18:32,236 Dammene delle altre. 271 00:18:55,384 --> 00:18:57,761 Forse ha mangiato troppi dolci. 272 00:18:58,011 --> 00:18:59,263 Dagliene un po', oggi. 273 00:18:59,346 --> 00:19:01,431 Devi stare attenta. 274 00:19:45,350 --> 00:19:46,351 È così carina. 275 00:19:49,229 --> 00:19:50,355 Eccone un'altra. 276 00:19:51,732 --> 00:19:53,692 Ce ne sono tante. 277 00:19:54,276 --> 00:19:55,819 Ti stai divertendo. 278 00:20:08,790 --> 00:20:10,792 UN BELLISSIMO INIZIO JEONG GYEONG-HUN, KIM HYE-SU 279 00:20:10,876 --> 00:20:14,630 KIM PAN-SEOK 280 00:20:28,518 --> 00:20:31,438 Santo cielo, tua figlia sta per sposarsi? 281 00:20:31,521 --> 00:20:32,648 Sua figlia si sposa. 282 00:20:32,731 --> 00:20:35,150 Cosa? Sul serio? 283 00:20:35,234 --> 00:20:37,110 - Congratulazioni. - È vero. 284 00:20:37,611 --> 00:20:40,072 Finalmente si sposa. Congratulazioni. 285 00:20:40,155 --> 00:20:42,908 Grazie. Non mi sto sposando io, però. 286 00:20:43,450 --> 00:20:45,911 Non dicevi niente, ma eri sempre preoccupato. 287 00:20:45,994 --> 00:20:49,373 Le tue due figlie hanno quasi 40 anni, ma sono ancora single. 288 00:20:49,748 --> 00:20:52,376 Ehi, una donna di 40 anni è ancora una ragazzina. 289 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 È vero. 290 00:20:53,877 --> 00:20:55,879 In realtà, lui era single prima di morire. 291 00:20:56,380 --> 00:20:58,173 E aveva già superato i 40 anni. 292 00:20:58,757 --> 00:21:02,469 Comunque, ora potrai andare lassù con il cuore sereno. 293 00:21:02,552 --> 00:21:04,596 Hai detto che se saresti andato su 294 00:21:04,680 --> 00:21:06,223 se si fosse sposata una delle tue figlie. 295 00:21:06,807 --> 00:21:08,976 La sig.ra Mi-dong sarà così contenta di saperlo. 296 00:21:09,059 --> 00:21:10,811 Lo so. 297 00:21:10,894 --> 00:21:13,814 Giusto. Adesso posso andarmene senza preoccupazioni. 298 00:21:13,897 --> 00:21:17,567 Cosa? Sei rimasto qui per vedere il matrimonio di tua figlia? 299 00:21:17,651 --> 00:21:19,236 Non proprio. 300 00:21:19,319 --> 00:21:20,570 Avevo solo due figlie. 301 00:21:20,654 --> 00:21:22,614 Non c'era un uomo nella famiglia. 302 00:21:22,698 --> 00:21:25,450 Ero preoccupato perché in famiglia c'erano solo tre donne. 303 00:21:25,534 --> 00:21:27,244 Sapete quanto è dura, là fuori. 304 00:21:27,828 --> 00:21:31,331 È così che si sente un padre con due figlie. 305 00:21:32,040 --> 00:21:33,750 Ora che avrò un genero, 306 00:21:33,834 --> 00:21:35,877 posso andare via senza preoccupazioni. 307 00:21:40,382 --> 00:21:41,967 Te ne vai, Hye-su? 308 00:21:42,342 --> 00:21:44,636 Ehi, fammi venire con te. 309 00:21:46,555 --> 00:21:47,556 Ad ogni modo, 310 00:21:48,140 --> 00:21:51,143 perché la futura sposa è così triste? 311 00:21:51,226 --> 00:21:53,645 Cielo, sembra che tu abbia ragione. 312 00:21:53,729 --> 00:21:54,730 Già. 313 00:21:55,689 --> 00:21:59,234 Comunque, la nonnina non c'è. 314 00:21:59,401 --> 00:22:00,569 Non è ancora arrivata? 315 00:22:00,652 --> 00:22:02,654 - Nonnina? - Nonnina. 316 00:22:02,863 --> 00:22:05,699 Ci sarà una cerimonia oggi. Vieni fuori. 317 00:22:05,949 --> 00:22:08,827 Che stai facendo impalata lì dentro? 318 00:22:09,286 --> 00:22:10,495 Nonnina? 319 00:22:12,789 --> 00:22:14,166 Gwi-sun. 320 00:22:14,291 --> 00:22:16,710 Ehi, Jeong Gwi-sun. 321 00:22:17,210 --> 00:22:19,087 Non è lì dentro, cara. 322 00:22:19,171 --> 00:22:20,589 È andata via prima. 323 00:22:21,965 --> 00:22:23,800 Dov'è andata senza dirmelo? 324 00:22:25,218 --> 00:22:28,055 Tesoro, vuoi degli antidolorifici? 325 00:22:28,555 --> 00:22:31,433 Cavolo, no. 326 00:22:32,517 --> 00:22:34,352 Sto bene. 327 00:22:47,824 --> 00:22:50,118 Come ti senti? Ti fa male? 328 00:22:52,287 --> 00:22:54,706 Non prende quasi mai antidolorifici. 329 00:22:54,790 --> 00:22:56,958 È vero. È molto paziente. 330 00:22:57,042 --> 00:22:58,835 Sto bene, dottore. 331 00:22:59,461 --> 00:23:00,629 Posso sopportarlo. 332 00:23:00,712 --> 00:23:03,090 La maggior parte delle persone urlerebbe dal dolore 333 00:23:03,173 --> 00:23:05,133 e chiederebbe antidolorifici. Sei straordinaria. 334 00:23:05,217 --> 00:23:07,844 Ma è ovvio. È mia figlia. 335 00:23:08,345 --> 00:23:09,971 Sei stata bravissima. 336 00:23:10,055 --> 00:23:11,139 Sono fiera di te. 337 00:23:11,223 --> 00:23:14,935 Devi dirci se ti fa male, però. Non puoi sopportare troppo. 338 00:23:15,018 --> 00:23:16,019 D'accordo. 339 00:23:17,270 --> 00:23:19,815 Perché le dice quelle cose? Lei è così paziente. 340 00:23:20,565 --> 00:23:23,693 Santo cielo, figlia mia. Sei stata bravissima. 341 00:23:23,777 --> 00:23:26,571 Tesoro. 342 00:23:26,655 --> 00:23:28,615 Mi piacciono le cose così. È semplice. 343 00:23:28,698 --> 00:23:29,991 Elegante, ma non troppo. 344 00:23:30,075 --> 00:23:30,951 Eccolo che arriva. 345 00:23:31,034 --> 00:23:33,495 Lui sembra solo trasandato. 346 00:23:33,662 --> 00:23:36,540 - Non sei andato in Sud Africa? - Quando torni sul tuo pianeta? 347 00:23:36,623 --> 00:23:38,792 Non stai lavorando? Perché perdi tempo qui? 348 00:23:38,875 --> 00:23:40,418 Te ne vai in Sud Africa? 349 00:23:40,502 --> 00:23:42,963 Vuole essere inviato laggiù il prima possibile. 350 00:23:43,046 --> 00:23:45,924 Congedo di paternità e trasferimento durante un provvedimento disciplinare? 351 00:23:46,007 --> 00:23:47,259 Impossibile, vero? 352 00:23:47,342 --> 00:23:49,052 Già, dovresti essere un pazzo. 353 00:23:49,136 --> 00:23:50,095 Grazie. 354 00:23:51,263 --> 00:23:53,807 Sei sempre così ferma e diretta. 355 00:23:53,890 --> 00:23:56,434 Non ti fai problemi a dire la tua. 356 00:23:56,935 --> 00:23:58,979 Papà diceva di concentrarmi sui lati positivi. 357 00:24:00,856 --> 00:24:02,482 Dovreste cercare di capirlo. 358 00:24:02,691 --> 00:24:04,234 In questo momento non è in sé. 359 00:24:04,317 --> 00:24:07,487 Piuttosto, davvero non hai preso l'orologio in edizione limitata? 360 00:24:08,280 --> 00:24:10,115 Non credevo fosse possibile. 361 00:24:10,198 --> 00:24:12,742 Non l'ho trovato nemmeno in acquisto diretto all'estero. 362 00:24:12,826 --> 00:24:14,202 Però l'ho già visto in giro. 363 00:24:14,286 --> 00:24:16,913 Non è che non lo sappia, devo solo comprarlo. 364 00:24:16,997 --> 00:24:18,415 Allora dovresti chiederglielo. 365 00:24:18,498 --> 00:24:19,791 Chi lo indossava? 366 00:24:22,002 --> 00:24:22,919 Kang Bin. 367 00:24:24,546 --> 00:24:26,339 - Io? - Cosa? Kang Bin? 368 00:24:26,423 --> 00:24:27,924 Il giocatore di baseball? 369 00:24:28,466 --> 00:24:29,467 Già. 370 00:24:32,345 --> 00:24:33,638 NEUROPSICHIATRA, GYE GEUN-SANG 371 00:24:33,763 --> 00:24:36,892 Bipolarismo e depressione sembrano sotto controllo. 372 00:24:36,975 --> 00:24:38,560 Dove ha preso quell'orologio? 373 00:24:38,643 --> 00:24:39,519 Cosa? 374 00:24:43,398 --> 00:24:45,150 Ah, quello. 375 00:24:45,984 --> 00:24:47,360 Ha occhio per gli orologi. 376 00:24:49,112 --> 00:24:50,238 Che uomo di classe. 377 00:24:50,322 --> 00:24:53,491 A proposito, Kang Bin non mi sembrava il tipo di persona che si suicida. 378 00:24:53,575 --> 00:24:54,743 Perché l'ha fatto? 379 00:24:54,826 --> 00:24:56,703 È un bel mistero. 380 00:24:58,538 --> 00:25:00,165 Meglio tornare al lavoro. 381 00:25:00,332 --> 00:25:01,499 Ecco, del caffè. 382 00:25:05,754 --> 00:25:07,714 Per la miseria. 383 00:25:08,215 --> 00:25:09,883 Dato che lavora all'asilo, 384 00:25:09,966 --> 00:25:12,219 non ho bisogno che mandi il suo curriculum. 385 00:25:12,469 --> 00:25:14,554 Dalla settimana prossima la affiderò a lei. 386 00:25:17,432 --> 00:25:18,683 NOME 387 00:25:18,767 --> 00:25:22,145 BABYSITTER 388 00:25:41,498 --> 00:25:43,124 - Te ne vai? - Non alzarti. A dopo. 389 00:25:43,208 --> 00:25:44,417 Seo-woo, ci vediamo dopo. 390 00:25:45,252 --> 00:25:46,253 Ciao. 391 00:25:58,974 --> 00:26:01,017 Senti... 392 00:26:01,893 --> 00:26:03,228 Cosa? Che c'è? 393 00:26:04,396 --> 00:26:08,024 L'altro giorno parlavi di psicoterapia per Seo-woo. 394 00:26:08,108 --> 00:26:08,984 Vuoi 395 00:26:09,567 --> 00:26:12,320 che andiamo al centro insieme? 396 00:26:13,280 --> 00:26:15,323 Ma avevi detto di non preoccuparmene. 397 00:26:15,407 --> 00:26:17,158 Cosa? Beh... 398 00:26:18,159 --> 00:26:19,035 Sì, è vero. 399 00:26:20,829 --> 00:26:23,248 Non fa niente, tranquilla. A dopo. 400 00:26:31,673 --> 00:26:32,966 Che gli prende? 401 00:26:33,842 --> 00:26:35,510 Bene. Ce l'ho fatta. 402 00:26:38,138 --> 00:26:40,765 Quando sarò lì, per prima cosa caccerò via il fantasma. 403 00:26:41,433 --> 00:26:44,644 Ma si può sapere di che stai parlando? 404 00:26:44,728 --> 00:26:46,104 Se continui a tagliarle così, 405 00:26:46,187 --> 00:26:48,732 moriremo e diventeremo dei fantasmi. 406 00:26:49,482 --> 00:26:50,817 Datti una mossa! 407 00:26:50,900 --> 00:26:52,652 Ok, ho capito. 408 00:26:53,361 --> 00:26:54,821 Santo cielo. 409 00:26:55,447 --> 00:26:57,032 Ahi, mi lacrimano gli occhi. 410 00:27:04,456 --> 00:27:06,124 Che cavolo hai capito? 411 00:27:06,207 --> 00:27:07,292 Santo cielo. 412 00:27:07,584 --> 00:27:09,085 Non si tagliano così. 413 00:27:09,169 --> 00:27:10,462 Ti faccio vedere come si fa. 414 00:27:10,545 --> 00:27:12,505 Accidenti, che cosa frustrante. 415 00:27:14,341 --> 00:27:15,592 Santo cielo. 416 00:27:17,385 --> 00:27:19,846 - Oggi ci sono i mandarini come merenda. - Ottimo. 417 00:27:22,974 --> 00:27:24,059 Sig.ra Kim, 418 00:27:24,642 --> 00:27:25,935 congratulazioni. 419 00:27:27,187 --> 00:27:28,063 Grazie. 420 00:27:33,401 --> 00:27:34,778 La merenda è pronta. 421 00:27:34,861 --> 00:27:37,489 - Già. - I mandarini sembrano buonissimi. 422 00:27:47,624 --> 00:27:48,875 - Vieni, dai. - Proviamo. 423 00:27:48,958 --> 00:27:50,502 Sei morto! 424 00:27:52,587 --> 00:27:57,008 Ora che i fantasmi sono spariti, ha iniziato a giocare con gli altri. 425 00:27:57,092 --> 00:27:58,635 Aspetta, guarda qui. 426 00:27:58,718 --> 00:28:00,720 Guardami. 427 00:28:00,804 --> 00:28:03,098 Guarda il colore di questo. 428 00:28:03,807 --> 00:28:05,141 E quello cos'è? 429 00:28:05,767 --> 00:28:06,976 Maledizione. 430 00:28:13,650 --> 00:28:16,236 Che strano. Che succede? 431 00:28:18,613 --> 00:28:19,781 Cosa... 432 00:28:25,954 --> 00:28:26,871 Santo cielo. 433 00:28:26,955 --> 00:28:30,291 Ehi, non provare a scappare! 434 00:28:30,625 --> 00:28:31,709 Cosa? 435 00:28:32,377 --> 00:28:33,753 Ma che... 436 00:28:33,837 --> 00:28:34,671 Signore. 437 00:28:35,505 --> 00:28:37,173 Com'è... 438 00:28:40,885 --> 00:28:42,679 Non ne avevo idea. 439 00:28:42,762 --> 00:28:44,639 Sono entrato e uscito spesso da lì. 440 00:28:45,140 --> 00:28:47,142 Mi dispiace molto. 441 00:28:47,392 --> 00:28:49,519 Non si preoccupi, non lo sapeva. 442 00:28:50,353 --> 00:28:52,021 Io l'ho scoperto solo cinque anni 443 00:28:52,105 --> 00:28:53,481 dopo che mi è successo. 444 00:28:54,607 --> 00:28:58,111 Da oggi in poi non tornerò mai più all'asilo. 445 00:28:58,820 --> 00:28:59,696 D'accordo. 446 00:29:00,196 --> 00:29:03,241 A proposito, non sapevo che la sig.ra Kim fosse sua figlia. 447 00:29:03,366 --> 00:29:05,410 È veramente brava con mia figlia. 448 00:29:05,493 --> 00:29:07,078 Davvero? 449 00:29:07,829 --> 00:29:11,708 Non pensavo che i legami fra fantasmi unissero anche le persone ancora vive. 450 00:29:12,375 --> 00:29:13,626 A chi lo dice. 451 00:29:14,210 --> 00:29:16,796 Tutti, fantasmi e non, dovrebbero vivere in modo retto. 452 00:29:16,880 --> 00:29:19,215 Il mondo è proprio piccolo. 453 00:29:20,300 --> 00:29:22,135 Oh, giusto. Congratulazioni. 454 00:29:22,677 --> 00:29:25,138 La sig.ra Kim si sposa. 455 00:29:25,221 --> 00:29:26,097 Già. 456 00:29:27,640 --> 00:29:29,809 Ora può andare lassù in pace. 457 00:29:31,478 --> 00:29:32,729 Sì, così pare. 458 00:29:33,271 --> 00:29:34,439 Grazie. 459 00:29:36,775 --> 00:29:37,734 Ecco, 460 00:29:38,485 --> 00:29:39,861 a proposito di Hye-su. 461 00:29:40,695 --> 00:29:43,198 Per caso le è successo qualcosa di brutto all'asilo? 462 00:29:43,573 --> 00:29:44,657 No, perché? 463 00:29:44,741 --> 00:29:48,077 Tra non molto si sposerà. 464 00:29:48,161 --> 00:29:50,121 Dovrebbe essere felice, 465 00:29:50,288 --> 00:29:52,916 e invece piange di continuo, e sembra depressa. 466 00:29:54,626 --> 00:29:56,795 Forse è triste 467 00:29:56,878 --> 00:29:58,880 perché io non sarò alla cerimonia. 468 00:30:01,132 --> 00:30:03,343 Non ho mai fatto niente di buono per lei. 469 00:30:04,552 --> 00:30:05,720 Mi sento in colpa. 470 00:30:06,679 --> 00:30:08,890 Forse mi sto solo preoccupando troppo. 471 00:31:21,963 --> 00:31:23,548 È un vero peccato. 472 00:31:24,549 --> 00:31:28,177 Una figlia deceduta, troppo preoccupata per sua madre per lasciare questo mondo. 473 00:31:28,928 --> 00:31:30,597 - Cos'hai detto? - Piange ogni giorno 474 00:31:30,680 --> 00:31:32,098 per sua madre. 475 00:31:32,223 --> 00:31:35,018 E così ora gli spiriti maligni si accalcano alla sua porta. 476 00:31:35,101 --> 00:31:37,896 Basterà un rituale per liberarsi di tutti quanti. 477 00:31:37,979 --> 00:31:39,772 Oppure può usare questo talismano. 478 00:31:39,856 --> 00:31:43,026 Come si permette di dire certe cose? 479 00:31:43,943 --> 00:31:46,154 Di che stai parlando? Chi è che piange? 480 00:31:46,237 --> 00:31:48,156 Sei una persona spregevole. 481 00:31:48,239 --> 00:31:49,616 Con che coraggio vieni qui 482 00:31:49,699 --> 00:31:51,534 - a dire cose simili? - Cosa? 483 00:31:51,618 --> 00:31:53,036 Almeno sai chi è sua figlia? 484 00:31:55,246 --> 00:31:56,539 E questo? 485 00:31:57,040 --> 00:31:58,625 È il mio talismano, accidenti. 486 00:31:58,708 --> 00:32:00,209 Non sono una ciarlatana. 487 00:32:00,335 --> 00:32:01,878 - E tu chi saresti? - Io? 488 00:32:02,420 --> 00:32:06,215 Qui c'è scritto "www.midongs.co.kr". 489 00:32:06,299 --> 00:32:07,550 "Midongs". 490 00:32:08,092 --> 00:32:09,802 Io sono la sig.ra Mi-dong! 491 00:32:09,886 --> 00:32:12,889 - Cosa? - Hai scaricato il mio talismano. 492 00:32:12,972 --> 00:32:14,974 Dovresti pagarmi, per questo. 493 00:32:15,058 --> 00:32:17,435 Non puoi scaricarlo illegalmente. 494 00:32:17,518 --> 00:32:19,145 E poi guarda com'è fatto male. 495 00:32:19,896 --> 00:32:21,814 Di', ma che pensavi di fare? 496 00:32:21,898 --> 00:32:23,024 Sei davvero Mi-dong? 497 00:32:23,107 --> 00:32:24,150 Certo. 498 00:32:24,901 --> 00:32:26,319 Non muoverti di un centimetro. 499 00:32:26,569 --> 00:32:27,654 Maledizione! 500 00:32:28,363 --> 00:32:30,406 - Dannata infame! - Non seguirmi! 501 00:32:30,490 --> 00:32:33,284 Non farti mai più rivedere da queste parti! 502 00:32:33,993 --> 00:32:36,704 Che ci fanno qui dei miserabili come lei? 503 00:32:36,829 --> 00:32:38,456 Maledizione. 504 00:32:39,874 --> 00:32:41,250 Lei non sta piangendo. 505 00:32:41,334 --> 00:32:43,252 Sta solo vagando senza meta. 506 00:32:47,674 --> 00:32:49,050 Sta vagando senza meta? 507 00:32:49,926 --> 00:32:51,636 Mia figlia? In questo mondo? 508 00:32:51,719 --> 00:32:54,055 No, non intendevo questo. È che... 509 00:32:54,138 --> 00:32:57,850 Voi due siete uguali. Scommetto che fate un sacco di soldi con i vostri esorcismi. 510 00:32:59,727 --> 00:33:02,647 Non avevo mai visto una cosa del genere. 511 00:33:04,732 --> 00:33:07,318 Accidenti, non è come pensa. 512 00:33:08,528 --> 00:33:09,654 Cavolo. 513 00:33:11,030 --> 00:33:14,826 Maledetta questa boccaccia che mi ritrovo. 514 00:33:15,326 --> 00:33:16,452 Per la miseria. 515 00:33:36,556 --> 00:33:37,640 Che succede? 516 00:33:41,144 --> 00:33:43,021 È successo qualcosa al tempio? 517 00:33:47,066 --> 00:33:48,067 No, niente. 518 00:33:48,651 --> 00:33:49,819 Non è vero. 519 00:33:49,902 --> 00:33:51,696 Qualcosa è successo, ne sono certo. 520 00:33:51,946 --> 00:33:54,866 Delle persone assurde mi hanno fatta arrabbiare. 521 00:33:54,949 --> 00:33:57,952 Niente di così grave, non è la fine del mondo. 522 00:34:01,164 --> 00:34:03,374 No, non è niente. Lascia stare. 523 00:34:06,002 --> 00:34:09,213 - Bene. Alla salute! - Alla salute! 524 00:34:09,297 --> 00:34:10,381 Salute. 525 00:34:10,465 --> 00:34:13,676 - Beviamo. - Cavolo, è buonissimo. 526 00:34:14,427 --> 00:34:15,344 Chiedo scusa. 527 00:34:17,847 --> 00:34:19,849 Vedo che reggi bene l'alcol. 528 00:34:19,932 --> 00:34:22,894 Mi piace molto bere, sì. 529 00:34:22,977 --> 00:34:25,480 Bevo soju, birra, whisky e anche kaoliang. 530 00:34:25,563 --> 00:34:27,648 Buon per te. Puoi bere tanto. 531 00:34:27,732 --> 00:34:29,859 Però non credo vada d'accordo con me. 532 00:34:29,942 --> 00:34:33,696 Non è vero. Andiamo d'accordissimo, pensavo fosse ovvio. 533 00:34:33,780 --> 00:34:35,698 Per tutti tranne che per me, evidentemente. 534 00:34:35,782 --> 00:34:38,951 Lavora in cucina, ma non fa che girare per l'asilo tutto il giorno. 535 00:34:39,035 --> 00:34:41,370 Non dovremmo nemmeno uscire dalla cucina. 536 00:34:41,454 --> 00:34:45,333 Le persone non dovrebbero pensare solo al proprio lavoro. È da egoisti. 537 00:34:45,416 --> 00:34:48,753 Mi piace aiutare le maestre e la preside. 538 00:34:48,836 --> 00:34:50,922 L'asilo mi sembra un po' casa mia. 539 00:34:51,005 --> 00:34:53,508 Il problema è che non fai bene nemmeno il tuo lavoro. 540 00:34:53,591 --> 00:34:56,677 Pensa solo agli affari tuoi. 541 00:34:59,263 --> 00:35:02,767 Ma è vero che ci aiuta tantissimo. 542 00:35:02,850 --> 00:35:04,852 - Capisco. - Scommetto che adori i bambini. 543 00:35:04,936 --> 00:35:06,729 Non tutti. Secondo me adora Seo-woo. 544 00:35:06,813 --> 00:35:09,982 Non gioca con nessun altro bambino, solamente con lei. 545 00:35:11,859 --> 00:35:14,570 Mi piacciono i bambini carini, tutto qui. 546 00:35:14,654 --> 00:35:16,114 E lei è proprio adorabile. 547 00:35:16,197 --> 00:35:17,865 Da grande diventerà bellissima. 548 00:35:17,949 --> 00:35:20,993 Forse sarà un'attrice? Ma non vorrei diventasse una celebrità. 549 00:35:21,077 --> 00:35:25,081 Cavolo, sembri la sua vera madre. 550 00:35:26,249 --> 00:35:27,542 Che sciocca. 551 00:35:28,376 --> 00:35:29,460 Seo-woo è un tesoro. 552 00:35:29,544 --> 00:35:31,003 Lo so. 553 00:35:32,421 --> 00:35:34,090 Accidenti, sig.ra Kim. 554 00:35:34,173 --> 00:35:36,926 Fra poco ti sposerai, non dovresti bere così tanto. 555 00:35:37,009 --> 00:35:38,803 Non preoccuparti, da' pure qui. 556 00:35:39,011 --> 00:35:40,680 Oggi ho voglia di bere. 557 00:35:42,849 --> 00:35:43,683 Sig.ra Kim. 558 00:35:43,766 --> 00:35:46,185 La capisco. È triste perché sta per sposarsi. 559 00:35:46,269 --> 00:35:48,312 - Bevilo tutto. - Beviamo. 560 00:35:48,396 --> 00:35:50,022 Alla salute. 561 00:36:11,460 --> 00:36:12,670 Sig.ra Kim. 562 00:36:14,255 --> 00:36:16,132 Che succede? 563 00:36:18,801 --> 00:36:22,930 Sig.ra Kim, perché piangi appena prima del tuo matrimonio? 564 00:36:23,556 --> 00:36:26,058 Che senso ha sposarmi? 565 00:36:27,852 --> 00:36:30,062 Che senso ha sposarmi? 566 00:36:40,740 --> 00:36:41,657 È perché 567 00:36:42,825 --> 00:36:44,911 ti manca tuo padre? 568 00:36:50,416 --> 00:36:53,169 Tuo padre non ci sarà al matrimonio, 569 00:36:54,128 --> 00:36:55,296 perciò sei triste. 570 00:36:59,467 --> 00:37:00,551 No. 571 00:37:02,470 --> 00:37:04,180 Non c'entra. 572 00:37:30,456 --> 00:37:31,666 Hye-su. 573 00:37:32,375 --> 00:37:33,501 Figlia mia. 574 00:37:34,168 --> 00:37:35,503 Che succede? 575 00:37:35,670 --> 00:37:37,672 Cosa ti succede? 576 00:37:52,520 --> 00:37:54,897 Non ci sarà nessuno ad accompagnarmi all'altare. 577 00:37:56,232 --> 00:37:58,192 Ma non importa. 578 00:37:59,610 --> 00:38:02,446 Mi sentirò triste in quel momento, ma posso sopportarlo. 579 00:38:07,493 --> 00:38:08,953 Non è quello il problema. 580 00:38:11,998 --> 00:38:15,126 È che mi dispiace per mio padre. 581 00:38:19,964 --> 00:38:22,925 Ti dispiace per lui? Perché? 582 00:38:23,009 --> 00:38:25,428 Se non mi fossi sposata così tardi... 583 00:38:27,179 --> 00:38:29,515 Se mi fossi sposata più giovane, 584 00:38:30,266 --> 00:38:33,477 anche lui si sarebbe goduto la festa. 585 00:38:43,070 --> 00:38:46,240 Ha dedicato tutta la vita alle sue figlie, 586 00:38:48,868 --> 00:38:51,871 ma se n'è andato senza nemmeno una festa. 587 00:38:57,376 --> 00:38:59,337 "Hai cresciuto davvero bene le tue figlie. 588 00:38:59,420 --> 00:39:01,297 La tua dedizione ha dato i suoi frutti." 589 00:39:01,505 --> 00:39:03,674 Non ha nemmeno potuto sentirselo dire. 590 00:39:04,008 --> 00:39:07,303 Non ha nemmeno potuto vantarsi un po' delle sue figlie. 591 00:39:18,147 --> 00:39:21,108 So cosa direbbero le persone se domani mi vedessero felice. 592 00:39:23,486 --> 00:39:25,863 "Mi dispiace tanto per il padre della sposa. 593 00:39:27,865 --> 00:39:30,159 Non può nemmeno partecipare al matrimonio." 594 00:39:32,328 --> 00:39:34,538 È tutta colpa mia. 595 00:39:36,540 --> 00:39:38,584 Il mio povero papà. 596 00:39:45,341 --> 00:39:47,927 Non ho mai fatto niente per lui. 597 00:39:48,636 --> 00:39:51,680 Non ho mai fatto nemmeno le cose che tutte le persone normali fanno. 598 00:39:55,059 --> 00:39:56,185 Sig.ra Kim. 599 00:40:13,536 --> 00:40:14,787 Sig.ra Kim. 600 00:40:56,996 --> 00:40:59,498 Che ci fa qui a quest'ora della notte? 601 00:40:59,915 --> 00:41:03,335 Non riesce a dormire di notte, dopo la chemioterapia. 602 00:41:03,461 --> 00:41:04,920 Lo so. 603 00:41:05,337 --> 00:41:08,132 I pazienti hanno bisogno di dormire. 604 00:41:08,382 --> 00:41:09,717 Fa male? 605 00:41:11,385 --> 00:41:13,053 È stata davvero paziente. 606 00:41:14,513 --> 00:41:15,681 Fa male. 607 00:41:17,850 --> 00:41:19,018 Fa molto male. 608 00:41:22,563 --> 00:41:25,024 Ma riesco a resistere. 609 00:41:26,400 --> 00:41:27,693 Come? 610 00:41:30,821 --> 00:41:32,114 Non lo so. 611 00:41:36,118 --> 00:41:37,870 Ogni volta che sento dolore, 612 00:41:40,039 --> 00:41:42,458 penso a mia madre. 613 00:41:49,882 --> 00:41:52,510 Potete dare l'ultimo saluto alla paziente. 614 00:41:59,934 --> 00:42:00,809 Mamma. 615 00:42:01,894 --> 00:42:03,354 Sono io, Yeong-ae. 616 00:42:04,688 --> 00:42:06,065 Mi vedi? 617 00:42:06,815 --> 00:42:08,943 Mamma. 618 00:42:09,026 --> 00:42:10,653 Svegliati, mamma. Ti prego. 619 00:42:10,736 --> 00:42:13,405 Svegliati, mamma. Ti prego. 620 00:42:15,282 --> 00:42:19,245 Di' qualcosa, mamma. Anche solo una parola. 621 00:42:19,954 --> 00:42:20,996 Mamma. 622 00:42:21,914 --> 00:42:26,669 Ti prego, mamma, svegliati e dimmi qualcosa. 623 00:42:29,338 --> 00:42:30,256 Mamma. 624 00:42:32,883 --> 00:42:33,842 Fa... 625 00:42:35,928 --> 00:42:37,179 male. 626 00:42:54,238 --> 00:42:55,364 Mamma. 627 00:42:56,365 --> 00:42:57,491 Mamma... 628 00:42:57,658 --> 00:42:59,868 Mi dispiace, mamma. 629 00:43:01,870 --> 00:43:04,790 Mia madre è morta soffrendo tantissimo. 630 00:43:06,750 --> 00:43:09,837 Ha sofferto tantissimo, ed è tutta colpa mia. 631 00:43:10,588 --> 00:43:12,506 Yeong-ae... 632 00:43:15,217 --> 00:43:16,927 Ho voluto insistere. 633 00:43:19,430 --> 00:43:21,765 Ho voluto tentare tutto ciò che si poteva tentare. 634 00:43:22,641 --> 00:43:24,518 L'ho costretta a farsi curare. 635 00:43:26,770 --> 00:43:28,772 Per colpa mia, 636 00:43:32,484 --> 00:43:35,070 ha sofferto fino al suo ultimo respiro. 637 00:43:39,908 --> 00:43:43,120 Ogni volta che sento dolore, continuo a ripetermi 638 00:43:46,248 --> 00:43:47,583 che per mia mamma 639 00:43:48,959 --> 00:43:51,795 dev'essere stato molto peggio. 640 00:43:53,964 --> 00:43:55,257 Così so 641 00:43:56,592 --> 00:43:58,969 di dover resistere. 642 00:44:01,180 --> 00:44:03,015 Io mi sento così. 643 00:44:06,602 --> 00:44:07,936 Ed è così che resisto. 644 00:44:14,109 --> 00:44:16,278 Non è colpa sua. 645 00:44:21,325 --> 00:44:23,035 Santo cielo. 646 00:44:23,827 --> 00:44:26,664 Cielo, sei proprio una sciocca. 647 00:44:28,374 --> 00:44:30,709 Una sciocca. 648 00:44:37,966 --> 00:44:39,468 A questo mondo 649 00:44:39,551 --> 00:44:42,513 non esistono dei begli addii. 650 00:44:44,723 --> 00:44:46,767 Diventa solo sempre più doloroso. 651 00:44:47,351 --> 00:44:49,144 Fingiamo di averlo superato, 652 00:44:49,228 --> 00:44:53,065 ma dentro di noi rimane qualcosa di rotto. 653 00:44:53,774 --> 00:44:57,111 Ma è passato già un po' di tempo da quando sua madre è morta. 654 00:44:57,861 --> 00:45:01,990 Più invecchierà, più le farà male. 655 00:45:02,074 --> 00:45:07,454 Più invecchi, meglio capisci la vita, e così ogni addio fa più male. 656 00:45:09,873 --> 00:45:12,418 Prova a pensarci. 657 00:45:12,709 --> 00:45:15,254 Quante persone riescono a dire addio a tutti 658 00:45:15,379 --> 00:45:16,922 e lasciare un testamento 659 00:45:17,339 --> 00:45:19,258 prima di morire? 660 00:45:19,341 --> 00:45:22,970 Chi ci riesce non ha idea di quanto sia fortunato. 661 00:45:23,053 --> 00:45:25,472 Scommetto che discendono da delle brave persone. 662 00:45:25,681 --> 00:45:26,849 Hai ragione. 663 00:45:29,351 --> 00:45:33,021 Il sig. Kim si sentirà molto triste. 664 00:45:35,441 --> 00:45:37,359 Che peccato che sua figlia 665 00:45:37,443 --> 00:45:39,653 stia passando un momento simile proprio adesso. 666 00:45:40,154 --> 00:45:42,072 Forse le dicono certe cose per consolarla, 667 00:45:42,156 --> 00:45:44,533 ma capisco che la cosa possa darle fastidio. 668 00:45:44,741 --> 00:45:47,786 La ferirebbe sapere che la gente prova pena per suo padre. 669 00:45:48,412 --> 00:45:49,830 Lo so. 670 00:45:54,793 --> 00:45:55,878 Yu-ri. 671 00:45:56,962 --> 00:45:58,005 Sig. Kim. 672 00:45:58,672 --> 00:45:59,882 Ecco... 673 00:46:02,092 --> 00:46:03,594 Vorrei chiederle un favore. 674 00:46:24,531 --> 00:46:26,533 C'è tempo prima del parrucchiere. 675 00:46:26,617 --> 00:46:27,993 Resta finché vuoi. 676 00:46:28,577 --> 00:46:29,411 Ok. 677 00:46:31,497 --> 00:46:33,874 INFORMAZIONI 678 00:47:04,404 --> 00:47:05,781 Che significa? 679 00:47:08,033 --> 00:47:09,451 Chi l'ha lasciato? 680 00:47:21,421 --> 00:47:23,882 Alla mia gemma più brillante. 681 00:47:24,466 --> 00:47:26,051 Va tutto bene. 682 00:47:26,468 --> 00:47:28,971 È tutto a posto. Non è niente di grave. 683 00:47:29,471 --> 00:47:30,764 Su, su. 684 00:47:31,223 --> 00:47:32,808 Va tutto bene. 685 00:47:32,933 --> 00:47:36,103 È il mio vestito preferito. 686 00:47:36,186 --> 00:47:37,396 Va tutto bene. 687 00:47:37,479 --> 00:47:40,315 È tutto a posto. Non è niente di grave. 688 00:47:41,900 --> 00:47:44,194 LETTERA DI RIFIUTO UNIVERSITARIA NOME: KIM HYE-SU 689 00:47:44,278 --> 00:47:45,821 Non mi hanno presa. 690 00:47:45,904 --> 00:47:47,823 Va tutto bene. 691 00:47:49,199 --> 00:47:52,494 È tutto a posto. Non è niente di grave. 692 00:47:52,578 --> 00:47:54,246 - Non piangere. - Scusa, papà. 693 00:47:54,830 --> 00:47:56,373 Santo cielo. 694 00:47:56,790 --> 00:47:58,792 Va tutto bene. 695 00:47:59,501 --> 00:48:01,086 Mi dispiace, papà. 696 00:48:01,587 --> 00:48:02,629 Va tutto bene. 697 00:48:06,508 --> 00:48:08,093 Non sapevo 698 00:48:08,176 --> 00:48:11,513 che le mie difficoltà ti avessero ferita così profondamente. 699 00:48:12,180 --> 00:48:14,975 Mi dispiace di essere stato un padre così povero. 700 00:48:15,559 --> 00:48:16,852 Ma, figlia mia, 701 00:48:17,102 --> 00:48:19,980 di una cosa sono certo. 702 00:48:31,199 --> 00:48:33,910 Anche se sono stato povero e debole per tutta la vita, 703 00:48:33,994 --> 00:48:36,663 ho sempre lavorato duramente. 704 00:48:37,289 --> 00:48:40,208 Quindi, invece di dispiacerti per me, 705 00:48:40,459 --> 00:48:42,669 per favore, ricordami come una persona forte. 706 00:48:48,967 --> 00:48:49,843 E poi, 707 00:48:50,594 --> 00:48:52,262 anche tu hai fatto qualcosa per me. 708 00:48:53,263 --> 00:48:55,223 Farò sempre tesoro 709 00:48:55,474 --> 00:48:57,726 degli impianti dentali che mi hai pagato. 710 00:49:06,151 --> 00:49:07,903 KIM PAN-SEOK 711 00:49:45,941 --> 00:49:47,567 Perché mi avete seguita fin qui? 712 00:49:48,151 --> 00:49:49,319 Non siamo qui per te. 713 00:49:49,903 --> 00:49:51,279 Si sposa la figlia di Kim. 714 00:49:51,363 --> 00:49:52,864 Non potremmo mai perdercelo. 715 00:49:52,948 --> 00:49:55,033 - Esatto. - Pensavi che fossimo qui per te? 716 00:49:55,117 --> 00:49:57,994 Oddio, siete proprio una seccatura. 717 00:49:58,078 --> 00:49:59,746 Che hai detto? 718 00:50:00,872 --> 00:50:02,833 No, niente. 719 00:50:05,168 --> 00:50:06,420 Parlavo da sola. 720 00:50:07,921 --> 00:50:09,423 Mi hai spaventata. 721 00:50:09,715 --> 00:50:12,008 E ora la sposa farà il suo ingresso. 722 00:50:13,176 --> 00:50:14,636 Accogliamola con un applauso! 723 00:50:30,527 --> 00:50:32,487 Peccato che debba percorrere la navata da sola. 724 00:50:32,571 --> 00:50:34,740 Vorrei che suo padre fosse qui. 725 00:50:34,823 --> 00:50:35,991 Lo so. 726 00:50:36,074 --> 00:50:37,200 Sig. Kim! 727 00:50:37,701 --> 00:50:41,121 È così affascinante con queste luci. 728 00:50:41,204 --> 00:50:45,125 Sì, guarda che bell'espressione che ha. 729 00:50:52,382 --> 00:50:54,426 Il nostro amico l'ha cresciuta bene, 730 00:50:54,509 --> 00:50:56,011 nonostante abbia fatto l'autista. 731 00:50:56,094 --> 00:50:57,471 Che bella ragazza. 732 00:50:57,554 --> 00:50:58,472 Già. 733 00:50:58,555 --> 00:51:01,850 Anche lei è premurosa e di buon cuore. 734 00:51:03,518 --> 00:51:06,730 Ottimo lavoro, Pan-seok. 735 00:51:09,441 --> 00:51:10,859 C'è una ragione 736 00:51:11,359 --> 00:51:14,362 per cui si deve vivere una vita onesta. 737 00:51:15,363 --> 00:51:17,365 La tua vita non è solo tua, 738 00:51:18,116 --> 00:51:20,327 è anche la vita dei tuoi genitori. 739 00:51:41,932 --> 00:51:43,183 SEQUENZA ERRATA 740 00:51:43,767 --> 00:51:46,186 Che strano. Avrei giurato che fosse quella giusta. 741 00:51:47,729 --> 00:51:49,231 Sono a casa. 742 00:51:49,564 --> 00:51:51,107 Arrivi al momento giusto. 743 00:51:51,691 --> 00:51:54,611 Puoi provare a sbloccare il telefono di tuo padre? 744 00:51:54,694 --> 00:51:56,988 Continua a dire che è la sequenza errata. 745 00:51:57,072 --> 00:51:59,658 L'ha cambiata l'altro giorno. L'ho fatto io per lui. 746 00:51:59,825 --> 00:52:00,992 Comunque, perché? 747 00:52:01,368 --> 00:52:04,996 Ho fatto una foto della diagnosi di Popo con il suo telefono. 748 00:52:05,080 --> 00:52:07,374 Serve al nuovo veterinario. 749 00:52:07,457 --> 00:52:08,917 Ecco. Faccio una doccia. 750 00:52:17,592 --> 00:52:19,928 E queste cosa sono? 751 00:52:28,103 --> 00:52:30,146 Accidenti, perché non sto mai zitta? 752 00:52:30,230 --> 00:52:32,274 Perché parlo a sproposito? 753 00:52:32,649 --> 00:52:34,734 Ovvio che si sia arrabbiata dopo aver sentito 754 00:52:34,818 --> 00:52:37,112 che lo spirito di sua figlia vaga in giro. 755 00:52:37,612 --> 00:52:40,532 Maledizione. È tutta colpa di quella falsa sciamana. 756 00:52:40,866 --> 00:52:43,952 Yu-ri farà una tragedia se lo scopre. 757 00:52:44,870 --> 00:52:46,913 Aspetta, dov'è il mio telefono? 758 00:52:50,542 --> 00:52:56,172 PIANTAGRANE 759 00:53:05,348 --> 00:53:09,352 SIG.RA MI-DONG 760 00:53:09,436 --> 00:53:12,230 - Pronto? - Ehi, dove sei? 761 00:53:12,898 --> 00:53:15,108 Io? Sto camminando per la strada. Perché? 762 00:53:15,191 --> 00:53:16,610 Vieni un attimo qui. 763 00:53:16,693 --> 00:53:18,737 Devo dirti una cosa. Io... 764 00:53:18,820 --> 00:53:19,863 Ora non posso. 765 00:53:20,447 --> 00:53:22,616 Ho fame e sto andando a cena. 766 00:53:22,824 --> 00:53:25,076 Vieni tu da me. Ciao. 767 00:53:25,160 --> 00:53:26,119 Ehi. 768 00:53:26,828 --> 00:53:27,954 Ehi, aspetta! 769 00:53:28,538 --> 00:53:30,457 Ma tu guarda questa. 770 00:53:30,999 --> 00:53:32,167 Per la miseria. 771 00:53:39,299 --> 00:53:40,800 MESSAGGIO PIANTAGRANE 772 00:53:42,052 --> 00:53:45,096 Cavolo, ma fa sul serio? 773 00:53:45,180 --> 00:53:47,849 Sai che c'è? Chi se ne frega. 774 00:53:48,099 --> 00:53:49,267 Lasciamo perdere. 775 00:53:52,395 --> 00:53:53,855 POTERI SOPRANNATURALI 776 00:53:59,110 --> 00:54:01,237 "Poteri soprannaturali", non "super strani"? 777 00:54:01,321 --> 00:54:02,781 Taci, sciocca. 778 00:54:04,157 --> 00:54:06,034 - Sei un'amica di Yu-ri? - Sì. 779 00:54:06,201 --> 00:54:07,869 Assolutamente no. 780 00:54:07,953 --> 00:54:09,329 Solo una sciamana che conosco. 781 00:54:09,412 --> 00:54:11,122 Come potremmo essere amiche? 782 00:54:11,206 --> 00:54:12,582 È vecchia quanto mia madre. 783 00:54:12,666 --> 00:54:14,960 Non è vero. Ho almeno dieci anni meno di lei. 784 00:54:15,043 --> 00:54:16,836 Dai, sembra molto più giovane di te. 785 00:54:16,920 --> 00:54:19,631 Sono stata troppo disponibile con te ultimamente, vero? 786 00:54:19,714 --> 00:54:24,386 - Ti sembro una disponibile? - Visto? È una sciamana cattiva. 787 00:54:24,469 --> 00:54:25,387 "Cattiva"? 788 00:54:25,470 --> 00:54:26,805 Comunque, 789 00:54:28,014 --> 00:54:31,393 da quanto tempo la conosci? 790 00:54:32,102 --> 00:54:33,979 Non sei superstiziosa. 791 00:54:37,440 --> 00:54:40,652 Beh, dopo essere tornata in vita, ho iniziato a pensare 792 00:54:40,944 --> 00:54:43,989 che in fondo potrebbe esserci un fondamento nello sciamanesimo. 793 00:54:44,322 --> 00:54:46,282 Quindi sono andata da lei per chiederle 794 00:54:46,366 --> 00:54:49,744 come mai fossi tornata in vita. È così che abbiamo legato. 795 00:54:49,828 --> 00:54:51,413 - Vero? - Assolutamente. 796 00:54:51,496 --> 00:54:54,082 Inoltre, non è superstizione. È umanesimo. 797 00:54:54,666 --> 00:54:56,876 Allora, perché è tornata in vita? E come? 798 00:54:56,960 --> 00:54:58,962 Beh, a dire il vero... 799 00:55:01,840 --> 00:55:03,008 Non farlo. 800 00:55:04,759 --> 00:55:06,386 Il fatto è che... 801 00:55:08,555 --> 00:55:10,515 A volte capita. 802 00:55:10,598 --> 00:55:13,018 Sto ancora verificando. 803 00:55:13,601 --> 00:55:16,312 Sto cercando di capire perché sia tornata in vita. 804 00:55:18,189 --> 00:55:21,276 Hyeon-jeong, vorrei mangiare il maiale saltato e i germogli di soia. 805 00:55:21,359 --> 00:55:22,444 Oh, certo. 806 00:55:23,361 --> 00:55:25,780 Ma ho finito i germogli di soia. Solo un secondo. 807 00:55:29,200 --> 00:55:30,452 Niente germogli di soia? 808 00:55:33,121 --> 00:55:35,206 Beh, voi intanto mangiate pure qualcosa. 809 00:55:35,290 --> 00:55:36,958 Io vado al supermercato. 810 00:55:37,042 --> 00:55:38,376 Sei la migliore. 811 00:55:39,169 --> 00:55:40,462 Proprio la migliore. 812 00:55:50,889 --> 00:55:54,184 Scommetto che era talmente frustrata 813 00:55:54,267 --> 00:55:56,019 da andare addirittura da una sciamana. 814 00:55:56,102 --> 00:55:57,812 Cosa? Mia madre? 815 00:55:58,313 --> 00:56:01,024 Sei impazzita? Perché gliel'hai detto? 816 00:56:01,107 --> 00:56:02,150 Ecco... 817 00:56:02,901 --> 00:56:04,152 Mi dispiace. 818 00:56:04,444 --> 00:56:07,572 Stavo solo cercando di scacciare quella falsa sciamana. 819 00:56:07,655 --> 00:56:10,241 Mi è scappato. 820 00:56:11,951 --> 00:56:13,870 Non riesco mai a tenere la bocca chiusa. 821 00:56:13,953 --> 00:56:15,997 Non posso crederci. 822 00:56:23,463 --> 00:56:24,714 Spiegami questo. 823 00:56:25,924 --> 00:56:27,092 A che ti riferisci? 824 00:56:35,058 --> 00:56:37,185 Hai fatto da volontario all'asilo di Seo-woo? 825 00:56:37,685 --> 00:56:39,020 E hai anche fatto delle foto? 826 00:56:41,815 --> 00:56:42,649 Sì. 827 00:56:44,234 --> 00:56:46,778 Non ti avevo detto di stare lontano da Seo-woo? 828 00:56:47,028 --> 00:56:48,655 Perché non mi ascolti mai? 829 00:56:48,738 --> 00:56:51,491 Stavo solo facendo volontariato. Cosa c'è di così sbagliato? 830 00:56:52,075 --> 00:56:53,576 Non posso neanche vederla? 831 00:56:53,660 --> 00:56:56,329 Quante volte devo dirti che non possiamo presentarci così? 832 00:56:56,913 --> 00:57:00,166 Crede che quella sia la sua vera madre. E se scoprisse la verità? 833 00:57:00,250 --> 00:57:02,585 Questo lo so. 834 00:57:03,795 --> 00:57:05,922 Ma non posso farci niente. 835 00:57:06,256 --> 00:57:08,883 Penso a lei ogni volta che vedo un giocattolo. 836 00:57:09,509 --> 00:57:11,553 Non posso farci niente! 837 00:57:12,345 --> 00:57:14,097 Mi manca tantissimo! 838 00:57:17,934 --> 00:57:19,644 Pensi di essere l'unico? 839 00:57:22,939 --> 00:57:25,233 Manca anche a me. Sul serio. 840 00:57:29,779 --> 00:57:32,240 Pensi che sia facile per me? 841 00:57:34,033 --> 00:57:35,660 Anche a me mancano da morire 842 00:57:35,743 --> 00:57:37,954 mia figlia e mia nipote. 843 00:57:39,414 --> 00:57:41,082 Mi mancano così tanto 844 00:57:41,916 --> 00:57:44,502 che mi si spezza il cuore! 845 00:58:19,162 --> 00:58:22,207 Lei finge di stare bene, ma non sta bene per niente. 846 00:58:22,332 --> 00:58:24,083 Si sta tenendo tutto dentro. 847 00:58:24,167 --> 00:58:26,753 - Lo so. - Allora perché gliel'hai detto? 848 00:58:26,836 --> 00:58:28,379 Mi dispiace. 849 00:58:28,963 --> 00:58:30,340 Santa pazienza. 850 00:58:31,007 --> 00:58:32,759 Stammi a sentire, però. 851 00:58:34,052 --> 00:58:36,095 Se sai quanto soffre tua madre, 852 00:58:36,179 --> 00:58:38,056 non dovresti fare qualcosa? 853 00:58:38,264 --> 00:58:39,599 Cosa stai cercando di dire? 854 00:58:40,350 --> 00:58:42,477 Dovresti riprendere il tuo posto al più presto. 855 00:58:42,560 --> 00:58:44,103 E poi potrai vivere. 856 00:58:44,187 --> 00:58:48,858 - Tua madre non deve soffrire ancora. - Basta così. Argomento chiuso. 857 00:58:48,942 --> 00:58:50,443 Non ho intenzione di farlo. 858 00:58:51,069 --> 00:58:53,404 Ascenderò appena Seo-woo starà bene. 859 00:58:53,488 --> 00:58:57,325 Non riesco a trovare una risposta, nonostante le mie preghiere. 860 00:58:57,450 --> 00:58:58,826 Ma se ci rifletti, 861 00:58:58,910 --> 00:59:01,829 forse il motivo per cui sei tornata non è così importante. 862 00:59:01,913 --> 00:59:05,542 Forse devi solo riprendere il tuo posto entro 49 giorni 863 00:59:05,625 --> 00:59:08,086 così da poter restare in vita. 864 00:59:08,169 --> 00:59:09,671 Lascia perdere le divinità, 865 00:59:09,754 --> 00:59:12,173 cogli questa occasione e riprenditi la tua vita. 866 00:59:12,257 --> 00:59:13,591 Ti ho detto di smetterla. 867 00:59:14,592 --> 00:59:15,760 Non voglio. 868 00:59:27,146 --> 00:59:29,190 Cos'è questa storia? 869 00:59:30,400 --> 00:59:31,651 Hyeon-jeong. 870 00:59:32,652 --> 00:59:35,321 Di che stava parlando? 871 00:59:37,407 --> 00:59:39,742 Devi riprendere il tuo posto entro 49 giorni? 872 00:59:42,078 --> 00:59:42,954 Altrimenti 873 00:59:43,746 --> 00:59:44,998 perderai... 874 00:59:47,584 --> 00:59:48,960 ...di nuovo la vita? 875 00:59:58,845 --> 00:59:59,887 Pronto? 876 00:59:59,971 --> 01:00:01,514 Gang-hwa, dove sei? 877 01:00:01,806 --> 01:00:03,600 Hyeon-jeong? Sono a casa. 878 01:00:06,811 --> 01:00:09,814 Hyeon-jeong, ti prego, non farlo. Ti supplico. 879 01:00:10,815 --> 01:00:11,733 È questo? 880 01:00:12,775 --> 01:00:14,110 È questo che nascondevi? 881 01:00:15,236 --> 01:00:17,238 Che morirai di nuovo tra 49 giorni? 882 01:00:21,993 --> 01:00:24,037 Perché devi morire di nuovo? Perché? 883 01:00:24,912 --> 01:00:26,164 Tu puoi vivere. 884 01:00:26,873 --> 01:00:28,666 Devi solo riprendere il tuo posto. 885 01:00:29,292 --> 01:00:30,460 Allora, perché? 886 01:00:31,044 --> 01:00:32,086 Ormai... 887 01:00:34,213 --> 01:00:35,840 ...non c'è alcun posto per me. 888 01:00:35,923 --> 01:00:36,966 C'è, invece. 889 01:00:38,259 --> 01:00:39,886 Puoi riprendertelo. 890 01:00:40,928 --> 01:00:42,472 Sei preoocupata per Min-Jeong? 891 01:00:43,973 --> 01:00:45,642 Tu devi vivere. 892 01:00:45,725 --> 01:00:48,478 Non vuoi vivere fino a quando 893 01:00:49,187 --> 01:00:50,855 Seo-woo ti chiamerà mamma? 894 01:00:51,856 --> 01:00:53,274 Sei tu sua madre. 895 01:00:55,610 --> 01:00:57,570 Il fatto che sia sua madre 896 01:00:58,738 --> 01:01:00,198 non è importante. 897 01:01:01,949 --> 01:01:02,992 E cos'è importante? 898 01:01:05,662 --> 01:01:06,829 Hyeon-jeong... 899 01:01:08,206 --> 01:01:09,999 Seo-woo sta male per colpa mia. 900 01:01:10,708 --> 01:01:12,126 È colpa mia. 901 01:01:13,836 --> 01:01:16,005 Voglio solo che stia bene. 902 01:01:18,091 --> 01:01:19,050 E che mi dici di te? 903 01:01:23,262 --> 01:01:24,806 Cosa ti succederà? 904 01:01:25,181 --> 01:01:26,349 Non credi sia ingiusto? 905 01:01:30,520 --> 01:01:31,771 Sei morta giovane 906 01:01:31,854 --> 01:01:33,981 senza poter mai prendere in braccio tua figlia. 907 01:01:34,357 --> 01:01:35,775 Sembra ingiusto anche a me! 908 01:01:37,819 --> 01:01:40,863 No. Non posso lasciarti andare così. Mai. 909 01:01:41,447 --> 01:01:43,533 Gang-hwa la ama! 910 01:01:50,707 --> 01:01:52,041 Oh Min-Jeong. 911 01:01:56,337 --> 01:01:57,964 Gang-hwa la ama, 912 01:01:58,798 --> 01:01:59,882 non è vero? 913 01:02:05,096 --> 01:02:06,264 Tu lo sai. 914 01:02:07,014 --> 01:02:09,267 Cosa potrebbe esserci di più importante? 915 01:02:14,439 --> 01:02:15,690 Hyeon-jeong. 916 01:02:16,607 --> 01:02:17,775 Io voglio solo 917 01:02:18,609 --> 01:02:21,529 che Gang-hwa non soffra. 918 01:02:22,905 --> 01:02:24,615 È tutto ciò che voglio. 919 01:02:32,707 --> 01:02:34,625 Gang-hwa, vieni in macchina con noi. 920 01:02:35,042 --> 01:02:36,210 Non puoi guidare ora. 921 01:02:36,878 --> 01:02:39,464 - Guiderò io la tua... - Non preoccuparti per me. 922 01:02:39,547 --> 01:02:40,548 Me la caverò. 923 01:02:41,048 --> 01:02:42,508 Dai, vieni con noi. 924 01:02:43,092 --> 01:02:45,011 Va bene. Guida con prudenza. 925 01:02:45,678 --> 01:02:47,305 Passeremo da te più tardi. 926 01:03:22,924 --> 01:03:26,511 Sono felice 927 01:03:26,594 --> 01:03:30,097 Sono felice 928 01:03:30,181 --> 01:03:33,726 Sono felice 929 01:03:33,810 --> 01:03:37,480 Sono davvero felice 930 01:03:37,563 --> 01:03:41,359 È giunto il giorno che aspettavo 931 01:03:41,442 --> 01:03:44,028 Un giorno pieno di allegria 932 01:03:44,946 --> 01:03:48,741 Tieni le spalle dritte 933 01:03:48,825 --> 01:03:50,076 E il petto in fuori 934 01:03:52,328 --> 01:03:54,163 Indossa abiti casual 935 01:03:54,247 --> 01:03:56,165 E incontra i tuoi cari amici 936 01:03:56,249 --> 01:03:58,835 Con il cuore gioioso 937 01:03:59,794 --> 01:04:01,546 Corri tra i campi e sulle montagne 938 01:04:01,629 --> 01:04:03,548 E canta 939 01:04:03,631 --> 01:04:06,050 Cantiamo tutti insieme 940 01:04:09,178 --> 01:04:12,849 Sono felice 941 01:04:12,932 --> 01:04:16,561 Sono felice 942 01:04:16,644 --> 01:04:20,231 Sono felice 943 01:04:20,314 --> 01:04:23,484 Sono davvero felice 944 01:05:19,582 --> 01:05:20,750 Yu-ri. 945 01:05:22,668 --> 01:05:23,836 Va tutto bene. 946 01:05:26,547 --> 01:05:27,882 Yu-ri, lo capisco. 947 01:05:27,965 --> 01:05:29,425 Hyeon-jeong. 948 01:07:48,564 --> 01:07:49,648 Sig. Cha. 949 01:07:50,775 --> 01:07:53,444 Perché non entra e si riposa un po'? 950 01:07:53,944 --> 01:07:55,196 Sto bene. 951 01:07:56,781 --> 01:07:57,907 Vai a dormire. 952 01:08:11,003 --> 01:08:12,546 Puoi andare a casa. Sarai stanco. 953 01:08:12,797 --> 01:08:14,006 Sto bene. 954 01:08:24,850 --> 01:08:25,976 Torno subito. 955 01:08:51,085 --> 01:08:54,630 Ridatemi la mia bambina! 956 01:08:56,173 --> 01:08:58,509 La mia bambina. 957 01:09:00,886 --> 01:09:03,055 La mia bambina. 958 01:09:04,890 --> 01:09:07,810 Ridatemela! 959 01:09:08,435 --> 01:09:10,146 Ridatemela! 960 01:09:15,234 --> 01:09:17,820 La mia bambina. 961 01:09:20,281 --> 01:09:22,199 La mia bambina. 962 01:09:23,284 --> 01:09:25,077 Ridatemela! 963 01:09:41,760 --> 01:09:44,221 È impossibile trovare un modo 964 01:09:45,931 --> 01:09:47,933 per affrontare una perdita. 965 01:10:23,677 --> 01:10:26,430 Che facciamo? Mamma soffre di cuore. 966 01:10:26,513 --> 01:10:28,974 - Yu-ri? - Dov'è Yu-ri? 967 01:10:29,058 --> 01:10:30,935 È un sogno? 968 01:10:31,018 --> 01:10:32,228 Se n'è andata? 969 01:10:32,311 --> 01:10:35,231 Lei è la babysitter di Seo-woo. Tu la conosci, vero? 970 01:10:35,314 --> 01:10:37,816 Farò in modo che tu smetta di vedere cose del genere. 971 01:10:37,900 --> 01:10:39,568 - Che Dio ti maledica. - A me? 972 01:10:39,652 --> 01:10:42,821 Sua figlia è identica a lei. 973 01:10:42,905 --> 01:10:44,323 Erano la famiglia di Yu-ri. 974 01:10:45,032 --> 01:10:46,325 Il suo posto è con loro. 975 01:10:46,408 --> 01:10:48,994 Credo sia ora di lasciarla andare. 976 01:10:49,703 --> 01:10:50,704 Mamma. 977 01:10:51,205 --> 01:10:53,207 Sottotitoli: Monica Paiano