1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:43,543 --> 00:00:45,628 ‏- שנת 2016 - 3 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 ‏כן? 4 00:00:47,589 --> 00:00:50,175 ‏דוקטור גה. זה ממחלקת משאבי האנוש. 5 00:00:50,759 --> 00:00:53,386 ‏מחלקת משאבי האנוש? ‏-נרשמת למשהו? 6 00:00:54,262 --> 00:00:55,263 ‏לא. 7 00:00:57,682 --> 00:00:59,768 ‏ממחלקת משאבי האנוש... 8 00:01:07,984 --> 00:01:10,403 ‏- 2016 ביה"ח האוניברסיטאי דונגסונג ‏דירות קיץ לעובדים - 9 00:01:10,487 --> 00:01:12,614 ‏- מועמדים נבחרים ‏גה גון-סאנג, צ'ו גאנג-הא, - 10 00:01:12,697 --> 00:01:14,949 ‏- גו היון-ג'ונג, צ'ה יו-רי - 11 00:01:34,010 --> 00:01:37,347 ‏חיים נכנסים עמוק לתוך חיינו, ‏ואז הם פתאום עוזבים אותנו, 12 00:01:37,430 --> 00:01:39,849 ‏תוך שהם צוחקים על הימים שבילינו יחד. 13 00:01:40,016 --> 00:01:42,727 ‏קוראים לזה פרידה. 14 00:01:50,026 --> 00:01:52,195 ‏- כתוב רשומה - 15 00:01:52,278 --> 00:01:54,531 ‏- חברתי - 16 00:02:03,873 --> 00:02:09,671 ‏- חברתי. היכן שנחה מחשבתי. ‏צ'ה יו-רי שלי. יו-רי, אני מתגעגעת אלייך - 17 00:02:11,172 --> 00:02:12,632 ‏ברגע זה של פרידה, 18 00:02:14,384 --> 00:02:16,803 ‏מישהי תתמודד עם הצער המשתפך, 19 00:02:16,886 --> 00:02:19,764 ‏בעודה עומדת בפני המציאות. 20 00:03:02,765 --> 00:03:07,145 ‏חלק עשויים להעלים עין מהיגון 21 00:03:07,353 --> 00:03:08,855 ‏כדי להגן על עצמם 22 00:03:09,606 --> 00:03:13,568 ‏וכדי לשרוד את הפרידה הבלתי נסבלת הזאת. 23 00:03:31,169 --> 00:03:34,255 ‏עם זאת, עצימת עיניים, 24 00:03:34,380 --> 00:03:35,924 ‏הזמן החולף, 25 00:03:36,007 --> 00:03:37,634 ‏או כל שאר הדברים 26 00:03:38,301 --> 00:03:42,180 ‏לא יכולים לעזור לך להתגבר על העצב הזה. 27 00:04:07,538 --> 00:04:12,460 ‏- פרק 8: ‏אנשים שלא יכולים להיפרד לשלום - 28 00:04:16,714 --> 00:04:18,007 ‏היי, בוס. 29 00:04:18,591 --> 00:04:20,426 ‏אני יכול להחזיק את המטרייה? 30 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 ‏לא, אתה לא יכול. 31 00:04:23,888 --> 00:04:26,349 ‏אתה מקבל טרמפ בחינם. 32 00:04:26,432 --> 00:04:29,811 ‏אתה לא יכול לקחת את ההגה. אתה לא מסכים? 33 00:04:29,894 --> 00:04:31,229 ‏אתה צודק. 34 00:04:31,771 --> 00:04:32,772 ‏בוא נלך. 35 00:04:36,276 --> 00:04:38,111 ‏אם את לוקחת את זה בחזרה, אני אקח יותר... 36 00:04:38,194 --> 00:04:41,447 ‏את לא רואה שהכתף שלי ספוגה במים? 37 00:04:41,614 --> 00:04:44,284 ‏אלוהים, גם השיער שלי רטוב. 38 00:04:45,159 --> 00:04:46,202 ‏בחיי. 39 00:05:03,177 --> 00:05:04,095 ‏גאנג-הא. 40 00:05:04,178 --> 00:05:06,681 ‏היי, דימום מהאף. 41 00:05:07,307 --> 00:05:08,599 ‏מפתיע לראות אותך כאן. 42 00:05:14,272 --> 00:05:15,273 ‏אני חייבת ללכת. 43 00:05:15,857 --> 00:05:17,191 ‏אפשר שנתחלק במטרייה שלך? 44 00:05:17,358 --> 00:05:18,234 ‏תודה. 45 00:05:18,860 --> 00:05:20,069 ‏חכי לי. ‏-הפחדת אותי! 46 00:05:20,153 --> 00:05:21,446 ‏מה אתה עושה? ‏-בואי נתחלק. 47 00:05:21,529 --> 00:05:23,823 ‏תני לי לבוא איתך. ‏-אלוהים. 48 00:05:24,073 --> 00:05:25,283 ‏בחיי. 49 00:05:42,508 --> 00:05:44,844 ‏חכי, גברתי. כלומר, גברת. 50 00:05:45,428 --> 00:05:47,764 ‏עשיתי את כל הדרך לשם מכאן. 51 00:05:47,930 --> 00:05:49,807 ‏עכשיו חזרתי לנקודת ההתחלה. 52 00:05:49,891 --> 00:05:51,893 ‏אז מה? ביקשתי ממך לבוא איתי? 53 00:05:51,976 --> 00:05:53,686 ‏תסתדר בעצמך מכאן. 54 00:05:54,771 --> 00:05:56,189 ‏ובכן, אני... 55 00:05:56,814 --> 00:05:58,566 ‏מה? 56 00:05:58,649 --> 00:05:59,650 ‏דימום מהאף! 57 00:06:01,736 --> 00:06:04,030 ‏אתה צריך לנקות את הדירה שלך! 58 00:06:07,617 --> 00:06:08,993 ‏"אתה צריך לנקות את הדירה שלך!" 59 00:06:15,583 --> 00:06:18,878 ‏דרך אגב, למה היית איתה? 60 00:06:21,172 --> 00:06:22,548 ‏טוב... 61 00:06:23,341 --> 00:06:27,220 ‏את לא ממש אוהבת לדבר עם השכנים. 62 00:06:27,553 --> 00:06:29,514 ‏אבל צחקת איתה. 63 00:06:30,848 --> 00:06:32,517 ‏צחקתי? 64 00:06:34,268 --> 00:06:36,562 ‏אני מבינה. למה צחקתי? 65 00:06:40,024 --> 00:06:41,359 ‏היא קצת מוזרה. 66 00:06:48,908 --> 00:06:50,284 ‏סו-וו. 67 00:06:50,701 --> 00:06:52,703 ‏את לא יכולה להיות כל כך גסת רוח. 68 00:06:53,287 --> 00:06:54,747 ‏תהיי יותר זהירה עם אלה. 69 00:06:54,831 --> 00:06:55,873 ‏היי! 70 00:06:57,250 --> 00:06:58,251 ‏בחיי. 71 00:06:59,585 --> 00:07:01,629 ‏מה את עושה? 72 00:07:01,712 --> 00:07:03,381 ‏האם סו-וו 73 00:07:05,133 --> 00:07:07,051 ‏כל כך יקרה לך? 74 00:07:09,428 --> 00:07:13,099 ‏בטח. היא מקסימה. 75 00:07:13,474 --> 00:07:14,642 ‏והיא מתוקה. 76 00:07:15,143 --> 00:07:17,311 ‏אה, זה בסדר. 77 00:07:17,395 --> 00:07:21,315 ‏זה נשמע די רע, אבל המצח שלי ממש קשה, 78 00:07:21,399 --> 00:07:22,984 ‏אז המכה לא גרמה לכאב רב. 79 00:07:23,067 --> 00:07:26,821 ‏את נראית יותר גרוע ממני. יש לך שתי חבלות. 80 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 ‏זה בטח ממש כואב. 81 00:07:32,243 --> 00:07:34,829 ‏היא אומרת שאני נחמדה. זה לא מוזר? 82 00:07:35,621 --> 00:07:36,622 ‏מה? 83 00:07:41,419 --> 00:07:42,420 ‏כן. 84 00:07:43,254 --> 00:07:44,297 ‏את נחמדה. 85 00:07:45,381 --> 00:07:47,300 ‏אתה לא מתכוון לזה. 86 00:07:47,884 --> 00:07:49,635 ‏למה את חושבת ככה? 87 00:07:55,224 --> 00:07:56,767 ‏אני מניח שהיא ראתה 88 00:07:57,810 --> 00:07:58,811 ‏שאת נחמדה. 89 00:08:06,986 --> 00:08:09,989 ‏אז היא תצטרך להיות עוזרת האיסוף שלנו. 90 00:08:15,995 --> 00:08:16,829 ‏בסדר. 91 00:08:17,705 --> 00:08:18,956 ‏השתגעת? 92 00:08:19,040 --> 00:08:20,875 ‏אמרת לה לעשות את זה? 93 00:08:20,958 --> 00:08:23,544 ‏אתה יודע מה זה עוזרת איסוף? מה תעשה עכשיו? 94 00:08:23,628 --> 00:08:25,296 ‏כדאי לי לעבוד בסרי לנקה? 95 00:08:25,505 --> 00:08:26,589 ‏אסיה לא תספיק. 96 00:08:26,672 --> 00:08:28,466 ‏סע כל הדרך לדרום אפריקה. 97 00:08:28,549 --> 00:08:31,052 ‏לבית החולים שלנו יש הצבות בדרום אפריקה? 98 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 ‏אתה צוחק? 99 00:08:32,303 --> 00:08:33,554 ‏זה נראה כאילו שאני צוחק? 100 00:08:33,638 --> 00:08:34,722 ‏לא. 101 00:08:36,349 --> 00:08:41,229 ‏היי, היית צריך לומר לא ליו-רי, באופן ישיר. 102 00:08:41,312 --> 00:08:43,189 ‏אבל היא רוצה לעשות את זה. 103 00:08:43,272 --> 00:08:45,983 ‏איך אני יכול להגיד לה לא ‏כשהיא רוצה להיות עם סו-וו? 104 00:08:47,026 --> 00:08:48,611 ‏זה כל כך מתסכל. 105 00:08:48,694 --> 00:08:50,488 ‏היון-ג'ונג, תקראי ליו-רי לכאן. 106 00:08:50,571 --> 00:08:52,823 ‏אנחנו צריכים לדון במה אנחנו הולכים לעשות. 107 00:08:53,032 --> 00:08:57,078 ‏היא אמרה לנו לא לעשות כלום, ‏אבל היא עושה בעיות. 108 00:08:57,161 --> 00:08:58,079 ‏התקשרי אליה. 109 00:09:00,206 --> 00:09:01,499 ‏היא לא תבוא. ‏-למה לא? 110 00:09:02,458 --> 00:09:05,253 ‏את צודקת. זה מפני שאני כאן. 111 00:09:05,336 --> 00:09:07,296 ‏היא מתחמקת ממני. ‏-למה? 112 00:09:07,380 --> 00:09:10,049 ‏היא לא תכננה לפגוש אותי. תפסתי אותה בטעות. 113 00:09:10,132 --> 00:09:12,343 ‏למה? ‏-מפני שיש לו את מין-ג'ונג. 114 00:09:13,636 --> 00:09:16,931 ‏יו-רי בטח חשבה ‏שהיא עושה לו עוול בכך שהופיעה. 115 00:09:17,014 --> 00:09:19,934 ‏היא לא באה כדי למצוא אותי. ‏היא נתקלה בי בטעות. 116 00:09:20,726 --> 00:09:21,561 ‏נכון. 117 00:09:32,488 --> 00:09:34,323 ‏יו-רי אמרה למין-ג'ונג 118 00:09:36,242 --> 00:09:38,369 ‏שהיא נחמדה. ‏-יו-רי אמרה את זה? 119 00:09:38,744 --> 00:09:40,454 ‏איך היא יכולה לדעת? 120 00:09:40,538 --> 00:09:42,832 ‏לא קל לדעת זאת בלי להיות קרוב. 121 00:09:42,915 --> 00:09:44,083 ‏היי. 122 00:09:44,166 --> 00:09:45,293 ‏מה? 123 00:09:48,296 --> 00:09:50,506 ‏האם אי פעם סיפרת ליו-רי על מין-ג'ונג? 124 00:09:50,590 --> 00:09:52,091 ‏כמובן שלא! 125 00:09:53,426 --> 00:09:55,136 ‏היא ידעה את זה כל הזמן. 126 00:09:55,428 --> 00:09:58,347 ‏היא כבר ידעה שנישאתי בשנית, ‏ושמין-ג'ונג למדה במכללה שלי. 127 00:09:58,431 --> 00:09:59,807 ‏מה? 128 00:10:00,099 --> 00:10:03,019 ‏אני מניחה שהיא הייתה יכולה לגלות את אלה. 129 00:10:04,562 --> 00:10:08,774 ‏אבל אני מרגישה כאילו שיו-רי ‏הכירה את מין-ג'ונג במשך הרבה זמן. 130 00:10:09,900 --> 00:10:10,901 ‏זאת רק אני? 131 00:10:14,989 --> 00:10:15,990 ‏היא בהחלט 132 00:10:16,782 --> 00:10:18,534 ‏מסתירה משהו. 133 00:10:21,871 --> 00:10:23,789 ‏אני לא כאן כדי להרוס את החיים שלך. 134 00:10:24,081 --> 00:10:26,208 ‏את זוכרת משהו? 135 00:10:28,377 --> 00:10:30,421 ‏את זוכרת איך חזרת לחיים? 136 00:10:30,504 --> 00:10:32,131 ‏לא, אני לא. 137 00:10:33,090 --> 00:10:35,343 ‏אבל אני חושבת 138 00:10:35,718 --> 00:10:37,345 ‏שיש משהו שאני צריכה לעשות. 139 00:10:37,428 --> 00:10:39,096 ‏משהו שאת צריכה לעשות? מה את צריכה לעשות? 140 00:10:40,139 --> 00:10:41,682 ‏זה... 141 00:10:46,187 --> 00:10:48,022 ‏אני יודע. ‏-באמת? 142 00:10:48,105 --> 00:10:50,608 ‏כמובן שאני יודע. זה אפילו ברור לך. 143 00:10:51,317 --> 00:10:54,070 ‏אבל היא ביקשה ממני לחכות. 144 00:10:55,655 --> 00:10:59,867 ‏אני רוצה לספר למין-ג'ונג ‏ולקחת את יו-רי לאימא שלה או משהו. 145 00:10:59,950 --> 00:11:00,951 ‏אבל 146 00:11:02,912 --> 00:11:04,205 ‏זה רק אני. 147 00:11:05,873 --> 00:11:06,874 ‏לעת עתה, 148 00:11:08,709 --> 00:11:09,794 ‏אני הולך לחכות לה. 149 00:11:15,049 --> 00:11:16,050 ‏אני איתך. 150 00:11:21,263 --> 00:11:23,516 ‏אנחנו מדברים כאן על צ'ה יו-רי. 151 00:11:24,642 --> 00:11:27,770 ‏בדרך כלל, היא אף פעם לא יכולה לשמור סוד. 152 00:11:30,022 --> 00:11:32,316 ‏חייבת להיות סיבה לכך שהיא מתנהגת ככה. 153 00:11:35,027 --> 00:11:36,362 ‏חייבת להיות סיבה. 154 00:11:38,197 --> 00:11:41,033 ‏אלוהים, למה הם לא נותנים לי תשובה? 155 00:11:41,742 --> 00:11:44,245 ‏אני יודעת שיו-רי קיללה אותם, 156 00:11:44,328 --> 00:11:46,580 ‏אבל אני לא מאמינה ‏שהם הקימו אותה לתחייה על זה. 157 00:11:46,664 --> 00:11:50,668 ‏היא לא רוח הרפאים הראשונה שקיללה את האלים. 158 00:11:52,169 --> 00:11:55,005 ‏חייב להיות משהו. 159 00:11:59,885 --> 00:12:01,637 ‏היי, גאנג-הא. 160 00:12:04,056 --> 00:12:06,642 ‏הכול בסדר עם מין-ג'ונג? 161 00:12:07,309 --> 00:12:10,271 ‏כמובן שלא. ‏-למה לא? היא רוצה להתגרש? 162 00:12:11,230 --> 00:12:12,815 ‏מאיפה זה בא? 163 00:12:12,898 --> 00:12:15,025 ‏גון-סאנג הוציא אותך מדעתך? 164 00:12:15,109 --> 00:12:16,944 ‏למה את כל כך דרמטית? 165 00:12:17,027 --> 00:12:18,654 ‏לא? ‏-לא. 166 00:12:20,072 --> 00:12:22,616 ‏מאז שיו-רי חזרה, 167 00:12:22,700 --> 00:12:25,578 ‏אני מרגיש רע, וקשה לי להסתכל למין-ג'ונג 168 00:12:25,786 --> 00:12:26,620 ‏בעיניים. 169 00:12:27,288 --> 00:12:30,124 ‏אני מבינה. 170 00:12:30,207 --> 00:12:32,668 ‏בכל מקרה, היון-ג'ונג. 171 00:12:32,751 --> 00:12:33,836 ‏כן? 172 00:12:34,044 --> 00:12:35,087 ‏סו-וו 173 00:12:35,171 --> 00:12:39,508 ‏עברה הערכה פסיכולוגית ‏מפני שבמעון היום הציעו שהיא תעשה זאת. 174 00:12:40,301 --> 00:12:41,260 ‏ובכן, 175 00:12:42,094 --> 00:12:45,389 ‏השפה, היכולת הקוגניטיבית וההתפתחות... 176 00:12:45,473 --> 00:12:47,850 ‏נקבע שכל אלה 177 00:12:51,312 --> 00:12:52,480 ‏לא מפותחות. 178 00:12:54,440 --> 00:12:56,358 ‏היון-ג'ונג, מה עליי לעשות? 179 00:12:56,442 --> 00:12:57,693 ‏טוב, 180 00:12:58,194 --> 00:13:01,864 ‏זה לא בלתי צפוי. 181 00:13:02,281 --> 00:13:03,491 ‏היא הרבה יותר איטית מהשאר? 182 00:13:05,326 --> 00:13:06,368 ‏מה מין-ג'ונג אמרה? 183 00:13:07,036 --> 00:13:08,787 ‏אמרתי לה לא להיות מוטרדת מזה. 184 00:13:08,871 --> 00:13:12,583 ‏כי אולי זה לא סיפור גדול. ‏-מה? היי, גאנג-הא. 185 00:13:13,709 --> 00:13:14,668 ‏אני לא מאמינה עליך. 186 00:13:14,752 --> 00:13:15,711 ‏מה? 187 00:13:16,587 --> 00:13:18,547 ‏זה לא משהו שאתה צריך לדבר איתי עליו. 188 00:13:18,631 --> 00:13:20,424 ‏איך אמרת למין-ג'ונג לא להיות מוטרדת? 189 00:13:20,508 --> 00:13:22,301 ‏טוב, 190 00:13:23,010 --> 00:13:27,097 ‏לא רציתי שהיא תדאג ותחשוב שזו אשמתה. 191 00:13:27,181 --> 00:13:29,183 ‏אבל היא צריכה להתמודד עם זה. 192 00:13:29,266 --> 00:13:32,603 ‏אתה לא יכול לטפל בזה בשבילה. 193 00:13:32,937 --> 00:13:33,938 ‏אלוהים. 194 00:13:36,440 --> 00:13:38,901 ‏זה לא עוזר להיות מתחשב מדי. 195 00:13:43,989 --> 00:13:44,990 ‏בסדר. 196 00:13:48,035 --> 00:13:49,537 ‏אלוהים. 197 00:13:56,752 --> 00:13:59,129 ‏פופו, מה שלומך? 198 00:13:59,630 --> 00:14:01,966 ‏התגעגעת אליי, נכון? 199 00:14:03,926 --> 00:14:06,887 ‏אני לא יכולה להיכנס לשם כדי לשחק איתך. 200 00:14:08,222 --> 00:14:09,098 ‏תעשה כדבריי. 201 00:14:09,181 --> 00:14:10,808 ‏בסדר. ארצה. 202 00:14:11,267 --> 00:14:13,185 ‏שב. ארצה. 203 00:14:13,269 --> 00:14:15,813 ‏עבודה טובה. כל הכבוד. 204 00:14:15,896 --> 00:14:18,232 ‏פופו, אתה כל כך חכם. 205 00:14:20,901 --> 00:14:23,153 ‏הוא עושה שוב את התרגילים בעצמו. 206 00:14:24,488 --> 00:14:27,157 ‏אבל הוא מתנהג כאילו מישהו נמצא שם. 207 00:14:38,878 --> 00:14:41,672 ‏להיות בת אנוש זה כל כך לא נוח. 208 00:15:02,860 --> 00:15:04,194 ‏- סידן, מגנזיום, ויטמין D+ - 209 00:15:05,988 --> 00:15:08,449 ‏אלוהים, זה מוזר. 210 00:15:08,532 --> 00:15:10,367 ‏אתה באמת לא מצליח לחשוב על מישהו? 211 00:15:10,451 --> 00:15:12,661 ‏מישהו שחייב לך תודה? 212 00:15:13,621 --> 00:15:14,747 ‏אף אחד. 213 00:15:15,122 --> 00:15:17,124 ‏אף אחד מהשכנים לא אמר שזה הוא. 214 00:15:17,207 --> 00:15:19,376 ‏אני לא מצליח לחשוב על אף אחד. ‏-אז מי? 215 00:15:19,460 --> 00:15:21,545 ‏מי ממשיך להשאיר את המתנות האלה? 216 00:15:21,629 --> 00:15:24,214 ‏איך הם ידעו שיש לך בעיה בכבד? 217 00:15:24,298 --> 00:15:25,549 ‏תוספי תזונה בשביל הכבד. 218 00:15:25,633 --> 00:15:28,135 ‏תוספי תזונה לברכיים של אימא בפעם הקודמת. ‏עכשיו סידן? 219 00:15:28,218 --> 00:15:29,219 ‏אז, 220 00:15:29,887 --> 00:15:30,763 ‏מה אלה? 221 00:15:30,846 --> 00:15:32,473 ‏זה מה שמטורף. 222 00:15:32,556 --> 00:15:35,434 ‏החברים שלי אפילו לא יודעים ‏שאני שותה בירה עם סוכריות גומי. 223 00:15:35,517 --> 00:15:37,978 ‏אבל איך הם גילו? 224 00:15:38,646 --> 00:15:41,148 ‏הייתי בסלון כל היום, 225 00:15:41,982 --> 00:15:44,109 ‏ולא שמעתי את פופו נובח. אפילו לא פעם אחת. 226 00:15:44,193 --> 00:15:45,861 ‏אבל הוא תמיד נובח על אנשים. 227 00:15:46,654 --> 00:15:48,697 ‏זה ממש מוזר. 228 00:15:48,989 --> 00:15:50,616 ‏מי זה יכול להיות? 229 00:15:52,534 --> 00:15:54,411 ‏הם אף פעם לא משאירים פירות או משקאות. 230 00:15:54,495 --> 00:15:56,497 ‏זה תמיד תוספי תזונה. 231 00:15:57,039 --> 00:16:00,125 ‏לא, אני לא צריכה את זה. 232 00:16:00,250 --> 00:16:03,003 ‏זה בסדר. ‏-אמרת שהברכיים שלך כואבות. 233 00:16:03,087 --> 00:16:05,339 ‏את צריכה ליטול סידן ומגנזיום. 234 00:16:05,422 --> 00:16:07,091 ‏לאבא יש בעיה בכבד, 235 00:16:07,174 --> 00:16:09,218 ‏אז הוא צריך לקחת תמצית גדילן. 236 00:16:09,301 --> 00:16:11,220 ‏כולם לוקחים תוספי תזונה בריאותיים בימינו. 237 00:16:11,303 --> 00:16:13,847 ‏זה בסדר. אל תבזבזי את הכסף שלך. 238 00:16:13,931 --> 00:16:15,933 ‏אל תשלחי אותם, בסדר? אני לא אקח אותם. 239 00:16:16,016 --> 00:16:16,976 ‏תקחי אותם. 240 00:16:17,059 --> 00:16:18,185 ‏אני עדיין צעירה. 241 00:16:18,268 --> 00:16:19,436 ‏את ואבא צריכים לקחת אותם. 242 00:16:19,520 --> 00:16:21,188 ‏אני פשוט אשלח אותם אליכם. 243 00:17:16,285 --> 00:17:17,578 ‏סיימת את זה? 244 00:17:17,661 --> 00:17:18,954 ‏סיימת את זה, נכון? 245 00:17:19,038 --> 00:17:21,248 ‏נכון? ‏-זה מטורף. 246 00:17:22,791 --> 00:17:23,792 ‏לאן את הולכת? 247 00:17:24,460 --> 00:17:26,253 ‏אני יוצאת כדי לשאוף קצת אוויר צח. 248 00:17:26,336 --> 00:17:28,297 ‏איפה המפתח של האופניים? 249 00:17:28,881 --> 00:17:30,632 ‏את הולכת לרכוב על האופניים? קר בחוץ. 250 00:17:30,716 --> 00:17:32,760 ‏אתה תצטנני. ‏-זה בסדר. 251 00:17:32,926 --> 00:17:34,219 ‏איפה המפתח? 252 00:17:38,807 --> 00:17:41,351 ‏אני תוהה אם הם נוטלים את תוספי התזונה. 253 00:17:43,979 --> 00:17:45,564 ‏הלוואי שיכולתי ללכת לבדוק מה איתם. 254 00:17:45,773 --> 00:17:47,316 ‏זה כל כך מתסכל. 255 00:17:51,570 --> 00:17:53,113 ‏תני לי אחד. 256 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 ‏אלוהים, קר בחוץ. 257 00:17:55,574 --> 00:17:57,409 ‏את עלולה להצטנן. 258 00:17:57,993 --> 00:17:59,745 ‏שימי עלייך צעיף. 259 00:17:59,828 --> 00:18:01,914 ‏היא כל כך מקסימה. 260 00:18:02,247 --> 00:18:04,208 ‏היא בערך בגיל של סו-וו. 261 00:18:04,833 --> 00:18:06,543 ‏אימא, גם את עלולה להצטנן. 262 00:18:08,253 --> 00:18:09,379 ‏אני בסדר. 263 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 ‏קר. 264 00:18:13,634 --> 00:18:15,886 ‏תביאי לי עוד אצטרובלים. 265 00:18:16,637 --> 00:18:18,555 ‏היא אוהבת לשחק בחוץ. 266 00:18:19,056 --> 00:18:21,642 ‏אלוהים, היא הביאה לי את האצטרובל הזה. 267 00:18:21,725 --> 00:18:23,060 ‏זה מוצא חן בעינייך? 268 00:18:24,645 --> 00:18:26,814 ‏גם לאימא שלי יש נכדה. 269 00:18:28,899 --> 00:18:30,192 ‏בחיי. 270 00:18:30,859 --> 00:18:32,236 ‏תני לי עוד כמה. 271 00:18:55,384 --> 00:18:57,761 ‏אני חושבת שהיא אכלה יותר מדי ממתקים. 272 00:18:58,011 --> 00:18:59,263 ‏תני לה קצת היום. 273 00:18:59,346 --> 00:19:01,431 ‏את צריכה להיזהר. 274 00:19:45,350 --> 00:19:46,351 ‏היא כל כך חמודה. 275 00:19:49,229 --> 00:19:50,355 ‏הינה עוד אחד. 276 00:19:51,732 --> 00:19:53,692 ‏יש הרבה. 277 00:19:54,276 --> 00:19:55,819 ‏את נהנית. 278 00:20:08,790 --> 00:20:10,792 ‏- התחלה יפה ‏ג'ונג גיונג-הון, קים הא-סו - 279 00:20:10,876 --> 00:20:14,630 ‏- קים פאן-סוק - 280 00:20:28,518 --> 00:20:31,438 ‏אלוהים, הבת שלך מתחתנת? 281 00:20:31,521 --> 00:20:32,648 ‏הילדה שלו מתחתנת. 282 00:20:32,731 --> 00:20:35,150 ‏מה? באמת? 283 00:20:35,234 --> 00:20:37,110 ‏מזל טוב. ‏-נכון. 284 00:20:37,611 --> 00:20:40,072 ‏היא סוף סוף מתחתנת. מזל טוב. 285 00:20:40,155 --> 00:20:42,908 ‏תודה. אבל זה לא כאילו שאני מתחתן. 286 00:20:43,450 --> 00:20:45,911 ‏לא אמרת כלום, אבל תמיד דאגת. 287 00:20:45,994 --> 00:20:49,373 ‏שתי בנותיך כמעט בנות 40, ‏אבל הן עדיין רווקות. 288 00:20:49,748 --> 00:20:52,376 ‏היי, אישה בשנות ה-40 לחייה ‏היא בדיוק כמו ילדה. 289 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 ‏נכון. 290 00:20:53,877 --> 00:20:55,879 ‏למעשה, הוא היה רווק לפני שהוא מת. 291 00:20:56,380 --> 00:20:58,173 ‏אבל הוא עבר בהרבה את גיל 40. 292 00:20:58,757 --> 00:21:02,469 ‏בכל מקרה, אני מניחה שאתה יכול לעלות למעלה ‏בראש שקט עכשיו. 293 00:21:02,552 --> 00:21:04,596 ‏אמרת שתעלה למעלה 294 00:21:04,680 --> 00:21:06,223 ‏ברגע שאחת מבנותיך תתחתן. 295 00:21:06,807 --> 00:21:08,976 ‏גברת מי-דונג כל כך תתרגש לשמוע את זה. 296 00:21:09,059 --> 00:21:10,811 ‏אני יודע. 297 00:21:10,894 --> 00:21:13,814 ‏נכון. עכשיו אני יכול לעזוב בתחושת הקלה. 298 00:21:13,897 --> 00:21:17,567 ‏מה? נשארת כאן ‏כדי לראות את החתונה של הבת שלך? 299 00:21:17,651 --> 00:21:19,236 ‏לא ממש. 300 00:21:19,319 --> 00:21:20,570 ‏היו לי רק שתי בנות. 301 00:21:20,654 --> 00:21:22,614 ‏לא היה גבר במשפחה. 302 00:21:22,698 --> 00:21:25,450 ‏הייתי מודאג ‏מכך שהיו רק שלוש נשים במשפחה שלי. 303 00:21:25,534 --> 00:21:27,244 ‏אתם יודעים שזה עולם קשה בחוץ. 304 00:21:27,828 --> 00:21:31,331 ‏אז ככה אבא עם שתי בנות מרגיש. 305 00:21:32,040 --> 00:21:33,750 ‏עכשיו שיש לי חתן, 306 00:21:33,834 --> 00:21:35,877 ‏אני יכול לעזוב בלי דאגות. 307 00:21:40,382 --> 00:21:41,967 ‏למה? את הולכת, הא-סו? 308 00:21:42,342 --> 00:21:44,636 ‏היי, תני לי לבוא איתך. 309 00:21:46,555 --> 00:21:47,556 ‏דרך אגב, 310 00:21:48,140 --> 00:21:51,143 ‏למה הכלה לעתיד נראית כל כך מדוכדכת? 311 00:21:51,226 --> 00:21:53,645 ‏אלוהים, אני מניחה שאת צודקת. 312 00:21:53,729 --> 00:21:54,730 ‏אני יודע. 313 00:21:55,689 --> 00:21:59,234 ‏אגב, סבתא לא כאן. 314 00:21:59,401 --> 00:22:00,569 ‏היא לא כאן עדיין? 315 00:22:00,652 --> 00:22:02,654 ‏סבתא? ‏-סבתא. 316 00:22:02,863 --> 00:22:05,699 ‏יהיה היום טקס. צאי החוצה עכשיו. 317 00:22:05,949 --> 00:22:08,827 ‏למה את תקועה שם בפנים? 318 00:22:09,286 --> 00:22:10,495 ‏סבתא? 319 00:22:12,789 --> 00:22:14,166 ‏גי-סון. 320 00:22:14,291 --> 00:22:16,710 ‏היי, ג'ונג גי-סון. 321 00:22:17,210 --> 00:22:19,087 ‏היא לא שם, מותק. 322 00:22:19,171 --> 00:22:20,589 ‏היא עזבה מוקדם יותר. 323 00:22:21,965 --> 00:22:23,800 ‏לאן היא הלכה בלי לספר לי? 324 00:22:25,218 --> 00:22:28,055 ‏מותק, את צריכה משככי כאבים? 325 00:22:28,555 --> 00:22:31,433 ‏אלוהים, לא. 326 00:22:32,517 --> 00:22:34,352 ‏אני בסדר. 327 00:22:47,824 --> 00:22:50,118 ‏איך את מרגישה? זה כואב? 328 00:22:52,287 --> 00:22:54,706 ‏היא לקחה משככי כאבים לעיתים נדירות. 329 00:22:54,790 --> 00:22:56,958 ‏נכון. היא מאוד סבלנית. 330 00:22:57,042 --> 00:22:58,835 ‏אני בסדר, דוקטור. 331 00:22:59,461 --> 00:23:00,629 ‏זה נסבל. 332 00:23:00,712 --> 00:23:03,090 ‏רוב האנשים היו צועקים מכאב 333 00:23:03,173 --> 00:23:05,133 ‏ומבקשים משככי כאבים. את מדהימה. 334 00:23:05,217 --> 00:23:07,844 ‏כמובן. היא הבת שלי. 335 00:23:08,345 --> 00:23:09,971 ‏כל הכבוד. 336 00:23:10,055 --> 00:23:11,139 ‏אני גאה בך. 337 00:23:11,223 --> 00:23:14,935 ‏אבל את צריכה לומר לנו אם זה כואב. ‏אל תגזימי. 338 00:23:15,018 --> 00:23:16,019 ‏בסדר. 339 00:23:17,270 --> 00:23:19,815 ‏למה שהוא יגיד משהו כזה כשהיא סבלנית? 340 00:23:20,565 --> 00:23:23,693 ‏אלוהים, הילדה שלי. כל הכבוד. 341 00:23:23,777 --> 00:23:26,571 ‏מתוקה. 342 00:23:26,655 --> 00:23:28,615 ‏אני אוהב דברים כאלה. זה פשוט. 343 00:23:28,698 --> 00:23:29,991 ‏מגונדר, אבל לא מגונדר מדי. 344 00:23:30,075 --> 00:23:30,951 ‏ויש אותו. 345 00:23:31,034 --> 00:23:33,495 ‏הוא פשוט נראה מוזנח. 346 00:23:33,662 --> 00:23:36,540 ‏לא נסעת לדרום אפריקה עדיין? ‏-אתה לא חוזר לכוכב שלך? 347 00:23:36,623 --> 00:23:38,792 ‏אתה לא עובד? למה אתה מתבטל כאן? 348 00:23:38,875 --> 00:23:40,418 ‏אתה נוסע לדרום אפריקה? 349 00:23:40,502 --> 00:23:42,963 ‏הוא רוצה שישלחו אותו לשם בהקדם האפשרי. 350 00:23:43,046 --> 00:23:45,924 ‏אתה רוצה חופשת אבהות והצבה ‏בזמן שנוקטים נגדך בצעדים משמעתיים? 351 00:23:46,007 --> 00:23:47,259 ‏זה לא אפשרי, נכון? 352 00:23:47,342 --> 00:23:49,052 ‏ברור שלא. אלא אם כן אתה משוגע. 353 00:23:49,136 --> 00:23:50,095 ‏תודה. 354 00:23:51,263 --> 00:23:53,807 ‏את כל כך תקיפה וישירה. 355 00:23:53,890 --> 00:23:56,434 ‏את תמיד אומרת את שלך. 356 00:23:56,935 --> 00:23:58,979 ‏אבא שלי אמר לי לראות את הטוב באנשים. 357 00:24:00,856 --> 00:24:02,482 ‏אתן צריכות להבין אותו. 358 00:24:02,691 --> 00:24:04,234 ‏הוא לא בדעה צלולה כרגע. 359 00:24:04,317 --> 00:24:07,487 ‏בכל מקרה, לא הצלחת להשיג ‏את השעון במהדורה מוגבלת? 360 00:24:08,280 --> 00:24:10,115 ‏לא ידעתי שיש דברים שאי-אפשר להשיג. 361 00:24:10,198 --> 00:24:12,742 ‏אפילו ניסיתי קנייה ישירה מחו"ל, ‏אבל לא הצלחתי למצוא אותו. 362 00:24:12,826 --> 00:24:14,202 ‏אבל כבר ראיתי אותו. 363 00:24:14,286 --> 00:24:16,913 ‏זה לא כאילו שאני לא יודע עליו. ‏אז אני חייב לקנות אותו. 364 00:24:16,997 --> 00:24:18,415 ‏אז אתה צריך לשאול אותו. 365 00:24:18,498 --> 00:24:19,791 ‏מי ענד אותו? 366 00:24:22,002 --> 00:24:22,919 ‏קאנג בין. 367 00:24:24,546 --> 00:24:26,339 ‏אני? ‏-מה? קאנג בין? 368 00:24:26,423 --> 00:24:27,924 ‏שחקן הבייסבול? 369 00:24:28,466 --> 00:24:29,467 ‏כן. 370 00:24:32,345 --> 00:24:33,638 ‏- נוירופסיכיאטר, גה גון-סאנג - 371 00:24:33,763 --> 00:24:36,892 ‏ההפרעה הדו-קוטבית שלך ורמות הדיכאון ‏נמוכות. 372 00:24:36,975 --> 00:24:38,560 ‏אבל איפה קנית את השעון הזה? 373 00:24:38,643 --> 00:24:39,519 ‏מה? 374 00:24:43,398 --> 00:24:45,150 ‏אה, זה. 375 00:24:45,984 --> 00:24:47,360 ‏באמת יש לו עין לשעונים. 376 00:24:49,112 --> 00:24:50,238 ‏אתה על רמה. 377 00:24:50,322 --> 00:24:53,491 ‏דרך אגב, קאנג בין לא נראה ‏כמו מישהו שיתאבד. 378 00:24:53,575 --> 00:24:54,743 ‏למה הוא התאבד? 379 00:24:54,826 --> 00:24:56,703 ‏זה מסתורי. 380 00:24:58,538 --> 00:25:00,165 ‏אני צריך לחזור לעבודה. 381 00:25:00,332 --> 00:25:01,499 ‏קחי קפה. 382 00:25:05,754 --> 00:25:07,714 ‏אלוהים. לעזאזל. 383 00:25:08,215 --> 00:25:09,883 ‏מאחר שאת עובדת בגן הילדים, 384 00:25:09,966 --> 00:25:12,219 ‏אני לא צריכה לראות את קורות החיים שלך. 385 00:25:12,469 --> 00:25:14,554 ‏בבקשה, טפלי בה היטב החל מהשבוע הבא. 386 00:25:17,432 --> 00:25:18,683 ‏- שם - 387 00:25:18,767 --> 00:25:22,145 ‏- עוזרת איסוף מהגן - 388 00:25:41,498 --> 00:25:43,124 ‏אתה עוזב? ‏-אל תקומי. להתראות. 389 00:25:43,208 --> 00:25:44,417 ‏סו-וו, נתראה מאוחר יותר. 390 00:25:45,252 --> 00:25:46,253 ‏ביי. 391 00:25:58,974 --> 00:26:01,017 ‏טוב... 392 00:26:01,893 --> 00:26:03,228 ‏מה? למה? 393 00:26:04,396 --> 00:26:08,024 ‏דיברת על הפסיכותרפיה בשביל סו-וו ‏לפני כמה ימים. 394 00:26:08,108 --> 00:26:08,984 ‏האם את 395 00:26:09,567 --> 00:26:12,320 ‏רוצה ללכת למרכז איתי? 396 00:26:13,280 --> 00:26:15,323 ‏אמרת לי לא לדאוג בקשר לזה. 397 00:26:15,407 --> 00:26:17,158 ‏מה? ובכן... 398 00:26:18,159 --> 00:26:19,035 ‏אמרתי זאת. 399 00:26:20,829 --> 00:26:23,248 ‏לא משנה. אל תדאגי. נתראה מאוחר יותר. 400 00:26:31,673 --> 00:26:32,966 ‏מה זה היה? 401 00:26:33,842 --> 00:26:35,510 ‏בסדר. התקבלתי. 402 00:26:38,138 --> 00:26:40,765 ‏ברגע שאגיע לשם, קודם אסלק את רוח הרפאים. 403 00:26:41,433 --> 00:26:44,644 ‏על מה את מדברת? 404 00:26:44,728 --> 00:26:46,104 ‏אם תמשיכי לקצוץ אותם ככה, 405 00:26:46,187 --> 00:26:48,732 ‏בסוף אנחנו נמות ונהפוך כאן לרוחות רפאים. 406 00:26:49,482 --> 00:26:50,817 ‏הזדרזי! 407 00:26:50,900 --> 00:26:52,652 ‏אוקיי. אני מבינה. 408 00:26:53,361 --> 00:26:54,821 ‏אלוהים. 409 00:26:55,447 --> 00:26:57,032 ‏אלוהים, העיניים שלי צורבות. 410 00:27:04,456 --> 00:27:06,124 ‏מה את מבינה, לכל הרוחות? 411 00:27:06,207 --> 00:27:07,292 ‏אלוהים. 412 00:27:07,584 --> 00:27:09,085 ‏זאת לא הדרך הנכונה. 413 00:27:09,169 --> 00:27:10,462 ‏את צריכה לקצוץ אותם ככה. 414 00:27:10,545 --> 00:27:12,505 ‏אלוהים, זה מתסכל. 415 00:27:14,341 --> 00:27:15,592 ‏אלוהים. 416 00:27:17,385 --> 00:27:19,846 ‏יש לנו מנדרינות בתור חטיף היום. ‏-בסדר. 417 00:27:22,974 --> 00:27:24,059 ‏גברת קים, 418 00:27:24,642 --> 00:27:25,935 ‏מזל טוב על החתונה שלך. 419 00:27:27,187 --> 00:27:28,063 ‏תודה. 420 00:27:33,401 --> 00:27:34,778 ‏החטיף מוכן. 421 00:27:34,861 --> 00:27:37,489 ‏כן. ‏-המנדרינות נראות טוב. 422 00:27:47,624 --> 00:27:48,875 ‏צאי החוצה. ‏-בואו ננסה את זה. 423 00:27:48,958 --> 00:27:50,502 ‏את מתה! 424 00:27:52,587 --> 00:27:57,008 ‏עכשיו שהרוחות נעלמו, ‏היא משחקת עם ילדים אחרים. 425 00:27:57,092 --> 00:27:58,635 ‏חכו. תראו את זה. 426 00:27:58,718 --> 00:28:00,720 ‏תראו אותי. 427 00:28:00,804 --> 00:28:03,098 ‏תראו את הצבע של זה. 428 00:28:03,807 --> 00:28:05,141 ‏מה הדבר הזה? 429 00:28:05,767 --> 00:28:06,976 ‏לעזאזל. 430 00:28:13,650 --> 00:28:16,236 ‏זה מוזר. מה קרה? 431 00:28:18,613 --> 00:28:19,781 ‏מה... 432 00:28:25,954 --> 00:28:26,871 ‏אלוהים. 433 00:28:26,955 --> 00:28:30,291 ‏היי! אל תעז לברוח. 434 00:28:30,625 --> 00:28:31,709 ‏מה? 435 00:28:32,377 --> 00:28:33,753 ‏מה... 436 00:28:33,837 --> 00:28:34,671 ‏אדוני. 437 00:28:35,505 --> 00:28:37,173 ‏איך זה... 438 00:28:40,885 --> 00:28:42,679 ‏לא היה לי מושג. 439 00:28:42,762 --> 00:28:44,639 ‏נכנסתי ויצאתי ממנו לעיתים קרובות. 440 00:28:45,140 --> 00:28:47,142 ‏אני מצטער על זה. 441 00:28:47,392 --> 00:28:49,519 ‏זה בסדר. לא ידעת. 442 00:28:50,353 --> 00:28:52,021 ‏גם אני לא ידעתי במשך חמש שנים 443 00:28:52,105 --> 00:28:53,481 ‏לפני שזה קרה. 444 00:28:54,607 --> 00:28:58,111 ‏אף פעם לא אופיע בגן הילדים עכשיו. 445 00:28:58,820 --> 00:28:59,696 ‏בסדר. 446 00:29:00,196 --> 00:29:03,241 ‏אגב, לא ידעתי שגברת קים היא בתך. 447 00:29:03,366 --> 00:29:05,410 ‏היא מטפלת ממש טוב בבת שלי. 448 00:29:05,493 --> 00:29:07,078 ‏באמת? 449 00:29:07,829 --> 00:29:11,708 ‏לא ידעתי שהקשרים בין רוחות רפאים ‏יכולים להיות קשורים לאנשים חיים. 450 00:29:12,375 --> 00:29:13,626 ‏אני יודעת. 451 00:29:14,210 --> 00:29:16,796 ‏גם רוחות וגם אנשים ‏צריכים לחיות בדרך הנכונה. 452 00:29:16,880 --> 00:29:19,215 ‏זה עולם כל כך קטן. 453 00:29:20,300 --> 00:29:22,135 ‏אה, כן. מזל טוב. 454 00:29:22,677 --> 00:29:25,138 ‏גברת קים מתחתנת. 455 00:29:25,221 --> 00:29:26,097 ‏נכון. 456 00:29:27,640 --> 00:29:29,809 ‏עכשיו אתה יכול לעלות למעלה בראש שקט. 457 00:29:31,478 --> 00:29:32,729 ‏אני מניח שכן. 458 00:29:33,271 --> 00:29:34,439 ‏תודה. 459 00:29:36,775 --> 00:29:37,734 ‏דרך אגב, 460 00:29:38,485 --> 00:29:39,861 ‏בקשר להא-סו. 461 00:29:40,695 --> 00:29:43,198 ‏קרה לה משהו רע בגן הילדים? 462 00:29:43,573 --> 00:29:44,657 ‏לא. למה? 463 00:29:44,741 --> 00:29:48,077 ‏היא מתחתנת בקרוב, 464 00:29:48,161 --> 00:29:50,121 ‏אז היא אמורה להיות מאושרת. 465 00:29:50,288 --> 00:29:52,916 ‏אבל היא נראית מדוכאת, והיא בוכה הרבה. 466 00:29:54,626 --> 00:29:56,795 ‏אני תוהה אם היא עצובה 467 00:29:56,878 --> 00:29:58,880 ‏שלא אהיה בחתונה שלה. 468 00:30:01,132 --> 00:30:03,343 ‏לא עשיתי שום דבר טוב בשבילה. 469 00:30:04,552 --> 00:30:05,720 ‏אני מרגיש רע. 470 00:30:06,679 --> 00:30:08,890 ‏אולי אני פשוט רגיש. 471 00:31:21,963 --> 00:31:23,548 ‏זה חבל. 472 00:31:24,549 --> 00:31:28,177 ‏הילדה המתה מודאגת מדי לגבי אימה ‏מכדי לעזוב את העולם הזה. 473 00:31:28,928 --> 00:31:30,597 ‏מה אמרת? ‏-היא בוכה כל יום 474 00:31:30,680 --> 00:31:32,098 ‏בגלל אימא שלה. 475 00:31:32,223 --> 00:31:35,018 ‏אז הדלת שלך שורצת רוחות רעות. 476 00:31:35,101 --> 00:31:37,896 ‏אחרי שתערכי טקס, תוכלי להיפטר מכולן. 477 00:31:37,979 --> 00:31:39,772 ‏או שאת יכולה להשתמש בקמיע הזה. 478 00:31:39,856 --> 00:31:43,026 ‏איך את מעיזה לומר דברים כאלה? 479 00:31:43,943 --> 00:31:46,154 ‏על מה את מדברת? מי בוכה? 480 00:31:46,237 --> 00:31:48,156 ‏חלאה טיפשה שכמוך. 481 00:31:48,239 --> 00:31:49,616 ‏איך את מעיזה לבוא לכאן 482 00:31:49,699 --> 00:31:51,534 ‏ולומר דברים כאלה? ‏-מה? 483 00:31:51,618 --> 00:31:53,036 ‏את בכלל מכירה את הבת שלה? 484 00:31:55,246 --> 00:31:56,539 ‏מה זה? 485 00:31:57,040 --> 00:31:58,625 ‏אלוהים, זה הקמיע שלי. 486 00:31:58,708 --> 00:32:00,209 ‏זה לא כאילו שאני רמאית. 487 00:32:00,335 --> 00:32:01,878 ‏מי את? ‏-אני? 488 00:32:02,420 --> 00:32:06,215 ‏כתוב "www.midongs.co.kr". 489 00:32:06,299 --> 00:32:07,550 ‏"מידונגס". 490 00:32:08,092 --> 00:32:09,802 ‏אני גברת מי-דונג. 491 00:32:09,886 --> 00:32:12,889 ‏מה? ‏-פשוט הורדת את הקמיע שלי. 492 00:32:12,972 --> 00:32:14,974 ‏את צריכה לשלם על זה. 493 00:32:15,058 --> 00:32:17,435 ‏את לא יכולה להוריד את זה ‏באופן בלתי חוקי ככה. 494 00:32:17,518 --> 00:32:19,145 ‏זה נראה כל כך זול. 495 00:32:19,896 --> 00:32:21,814 ‏מה את חושבת שזה? 496 00:32:21,898 --> 00:32:23,024 ‏את באמת גברת מי-דונג? 497 00:32:23,107 --> 00:32:24,150 ‏כן. 498 00:32:24,901 --> 00:32:26,319 ‏אל תזוזי. 499 00:32:26,569 --> 00:32:27,654 ‏לעזאזל! 500 00:32:28,363 --> 00:32:30,406 ‏האישה הארורה הזאת. ‏-אל תבואי. 501 00:32:30,490 --> 00:32:33,284 ‏אל תעזי להתקרב לכאן שוב. 502 00:32:33,993 --> 00:32:36,704 ‏למה חלאות כאלה מסתובבות כאן? 503 00:32:36,829 --> 00:32:38,456 ‏לעזאזל. 504 00:32:39,874 --> 00:32:41,250 ‏היא לא בוכה. 505 00:32:41,334 --> 00:32:43,252 ‏היא פשוט משוטטת בכל מקום. 506 00:32:47,674 --> 00:32:49,050 ‏משוטטת? 507 00:32:49,926 --> 00:32:51,636 ‏הבת שלי? בעולם הזה? 508 00:32:51,719 --> 00:32:54,055 ‏לא, לא התכוונתי לזה. זה... 509 00:32:54,138 --> 00:32:57,850 ‏את בדיוק כמוה. אני בטוחה שאתן מרוויחות ‏הרבה כסף מגירוש שדים. 510 00:32:59,727 --> 00:33:02,647 ‏זה משהו שאף פעם לא ראיתי קודם. 511 00:33:04,732 --> 00:33:07,318 ‏אלוהים, זה לא ככה. 512 00:33:08,528 --> 00:33:09,654 ‏אלוהים. 513 00:33:11,030 --> 00:33:14,826 ‏לעזאזל. הפה המשוגע הזה. 514 00:33:15,326 --> 00:33:16,452 ‏אלוהים. 515 00:33:36,556 --> 00:33:37,640 ‏מה לא בסדר? 516 00:33:41,144 --> 00:33:43,021 ‏קרה משהו במקדש? 517 00:33:47,066 --> 00:33:48,067 ‏שום דבר. 518 00:33:48,651 --> 00:33:49,819 ‏זה לא נכון. 519 00:33:49,902 --> 00:33:51,696 ‏אני בטוח שקרה משהו. 520 00:33:51,946 --> 00:33:54,866 ‏כמה אנשים מגוחכים עלו לי על העצבים. 521 00:33:54,949 --> 00:33:57,952 ‏זה לא כאילו שאני צפרדע שנסקלה למוות. 522 00:34:01,164 --> 00:34:03,374 ‏לא. זה שום דבר. תשכח מזה. 523 00:34:06,002 --> 00:34:09,213 ‏בסדר. לחיים. ‏-לחיים. 524 00:34:09,297 --> 00:34:10,381 ‏לחיים. 525 00:34:10,465 --> 00:34:13,676 ‏בואו נשתה. ‏-אלוהים, זה נחמד. 526 00:34:14,427 --> 00:34:15,344 ‏סליחה. 527 00:34:17,847 --> 00:34:19,849 ‏אני מניחה שאת אוהבת לשתות. 528 00:34:19,932 --> 00:34:22,894 ‏למעשה, שתייה היא הקטע שלי. 529 00:34:22,977 --> 00:34:25,480 ‏אני אני יכולה לשתות סוג'ו, בירה, ויסקי ‏ואפילו קאוליאנג. 530 00:34:25,563 --> 00:34:27,648 ‏יופי לך. את יכולה לשתות הרבה. 531 00:34:27,732 --> 00:34:29,859 ‏אבל אני לא חושבת שהיא מסתדרת איתי. 532 00:34:29,942 --> 00:34:33,696 ‏זה לא נכון. אנחנו מסתדרות ממש טוב. ‏לא ידעת את זה? 533 00:34:33,780 --> 00:34:35,698 ‏אני מניחה שאני היחידה שלא ידעה את זה. 534 00:34:35,782 --> 00:34:38,951 ‏היא עובדת במטבח, ‏אבל היא משוטטת ברחבי הגן כל יום. 535 00:34:39,035 --> 00:34:41,370 ‏אנחנו לא אמורות לעזוב את המטבח. 536 00:34:41,454 --> 00:34:45,333 ‏אנשים לא צריכים להיות כל כך אנוכיים, ‏ולדאוג רק לעבודה שלהם. 537 00:34:45,416 --> 00:34:48,753 ‏אני צריכה לעזור לגננות ולמנהלת. 538 00:34:48,836 --> 00:34:50,922 ‏אני מרגישה כאילו שגן הילדים הוא הבית שלי. 539 00:34:51,005 --> 00:34:53,508 ‏הבעיה היא שאת אפילו לא עושה ‏את העבודה שלך כמו שצריך. 540 00:34:53,591 --> 00:34:56,677 ‏פשוט תתעסקי בעניינים שלך. 541 00:34:59,263 --> 00:35:02,767 ‏זה נכון שהיא עוזרת לנו הרבה. 542 00:35:02,850 --> 00:35:04,852 ‏אני מבינה. ‏-אני בטוחה שאת אוהבת ילדים. 543 00:35:04,936 --> 00:35:06,729 ‏נראה לי שהיא אוהבת את סו-וו, לא ילדים. 544 00:35:06,813 --> 00:35:09,982 ‏היא משחקת רק עם סו-וו כל הזמן. 545 00:35:11,859 --> 00:35:14,570 ‏זה פשוט שאני אוהבת ילדים חמודים. 546 00:35:14,654 --> 00:35:16,114 ‏היא כל כך מקסימה. 547 00:35:16,197 --> 00:35:17,865 ‏היא תהיה כל כך יפה כשתגדל. 548 00:35:17,949 --> 00:35:20,993 ‏היא צריכה להיות שחקנית? ‏אבל אני לא רוצה שהיא תהיה ידוענית. 549 00:35:21,077 --> 00:35:25,081 ‏אלוהים, את נשמעת כמו האימא האמיתית שלה. 550 00:35:26,249 --> 00:35:27,542 ‏היא טיפשית. 551 00:35:28,376 --> 00:35:29,460 ‏סו-וו באמת מקסימה. 552 00:35:29,544 --> 00:35:31,003 ‏אני יודעת. 553 00:35:32,421 --> 00:35:34,090 ‏אלוהים, גברת קים. 554 00:35:34,173 --> 00:35:36,926 ‏החתונה שלך ממש מעבר לפינה. תפסיקי לשתות. 555 00:35:37,009 --> 00:35:38,803 ‏זה בסדר. תני לי את זה. 556 00:35:39,011 --> 00:35:40,680 ‏אני רוצה לשתות היום. 557 00:35:42,849 --> 00:35:43,683 ‏גברת קים. 558 00:35:43,766 --> 00:35:46,185 ‏אני מבינה. היא עצובה מפני שהיא תהיה נשואה. 559 00:35:46,269 --> 00:35:48,312 ‏פשוט תשתי. ‏-בואו נשתה. 560 00:35:48,396 --> 00:35:50,022 ‏לחיים. 561 00:36:11,460 --> 00:36:12,670 ‏גברת קים. 562 00:36:14,255 --> 00:36:16,132 ‏מה קרה? 563 00:36:18,801 --> 00:36:22,930 ‏גברת קים. למה את בוכה לפני החתונה שלך? 564 00:36:23,556 --> 00:36:26,058 ‏למה שאתחתן? 565 00:36:27,852 --> 00:36:30,062 ‏למה אני צריכה להתחתן? 566 00:36:40,740 --> 00:36:41,657 ‏האם זה מפני 567 00:36:42,825 --> 00:36:44,911 ‏שאת מתגעגעת לאבא שלך? 568 00:36:50,416 --> 00:36:53,169 ‏אבא שלך לא יהיה בחתונה שלך, 569 00:36:54,128 --> 00:36:55,296 ‏אז את מרגיש עצובה. 570 00:36:59,467 --> 00:37:00,551 ‏לא. 571 00:37:02,470 --> 00:37:04,180 ‏זה לא זה. 572 00:37:30,456 --> 00:37:31,666 ‏הא-סו. 573 00:37:32,375 --> 00:37:33,501 ‏בתי. 574 00:37:34,168 --> 00:37:35,503 ‏מה לא בסדר? 575 00:37:35,670 --> 00:37:37,672 ‏מה הבעיה? 576 00:37:52,520 --> 00:37:54,897 ‏אז אף אחד לא ילווה אותי לחופה. 577 00:37:56,232 --> 00:37:58,192 ‏אבל זה לא משנה. 578 00:37:59,610 --> 00:38:02,446 ‏אני מרגישה עצובה כרגע, ‏אבל אני יכולה להתמודד עם זה. 579 00:38:07,493 --> 00:38:08,953 ‏זאת לא הבעיה. 580 00:38:11,998 --> 00:38:15,126 ‏אני פשוט מרחמת על אבא שלי. 581 00:38:19,964 --> 00:38:22,925 ‏למה את מרחמת על אבא שלך? 582 00:38:23,009 --> 00:38:25,428 ‏אם לא הייתי מתחתנת מאוחר... 583 00:38:27,179 --> 00:38:29,515 ‏אם הייתי מתחתנת בגיל צעיר יותר, 584 00:38:30,266 --> 00:38:33,477 ‏אבא שלי היה יכול ליהנות מהאירוע. 585 00:38:43,070 --> 00:38:46,240 ‏הוא הקדיש את כל חייו לשתי בנותיו. 586 00:38:48,868 --> 00:38:51,871 ‏אבל הוא פשוט עזב מבלי שחגג באירוע. 587 00:38:57,376 --> 00:38:59,337 ‏"גידלת את הילדים שלך כל כך טוב. 588 00:38:59,420 --> 00:39:01,297 ‏המסירות שלך סוף סוף משתלמת." 589 00:39:01,505 --> 00:39:03,674 ‏הוא אפילו לא היה יכול לשמוע דברים כאלה. 590 00:39:04,008 --> 00:39:07,303 ‏אפילו לא הייתה לו הזדמנות ‏להשוויץ בילדים שלו. 591 00:39:18,147 --> 00:39:21,108 ‏אם איראה שמחה מחר, אנשים יגידו את זה. 592 00:39:23,486 --> 00:39:25,863 ‏"אני כל כך מרחם על אבי הכלה. 593 00:39:27,865 --> 00:39:30,159 ‏הוא אפילו לא יכול להשתתף בחתונת בתו." 594 00:39:32,328 --> 00:39:34,538 ‏הכול באשמתי. 595 00:39:36,540 --> 00:39:38,584 ‏האבא המסכן שלי. 596 00:39:45,341 --> 00:39:47,927 ‏לא עשיתי שום דבר בשביל אבא שלי. 597 00:39:48,636 --> 00:39:51,680 ‏אפילו לא עשיתי דברים שכל שאר האנשים עושים. 598 00:39:55,059 --> 00:39:56,185 ‏גברת קים. 599 00:40:13,536 --> 00:40:14,787 ‏מר קים. 600 00:40:56,996 --> 00:40:59,498 ‏מה את עושה כאן בשעה כזאת מאוחרת? 601 00:40:59,915 --> 00:41:03,335 ‏את לא יכולה להירדם בלילה ‏אחרי שאת מקבלת כימותרפיה. 602 00:41:03,461 --> 00:41:04,920 ‏אני יודעת. 603 00:41:05,337 --> 00:41:08,132 ‏חולים צריכים לישון היטב. 604 00:41:08,382 --> 00:41:09,717 ‏זה כואב? 605 00:41:11,385 --> 00:41:13,053 ‏היית סבלנית. 606 00:41:14,513 --> 00:41:15,681 ‏זה כואב. 607 00:41:17,850 --> 00:41:19,018 ‏מאוד. 608 00:41:22,563 --> 00:41:25,024 ‏אבל אני יכולה לסבול את זה. 609 00:41:26,400 --> 00:41:27,693 ‏למה? 610 00:41:30,821 --> 00:41:32,114 ‏אני לא יודעת. 611 00:41:36,118 --> 00:41:37,870 ‏בכל פעם שאני מרגישה כאב, 612 00:41:40,039 --> 00:41:42,458 ‏אני חושבת על אימא שלי. 613 00:41:49,882 --> 00:41:52,510 ‏אתם יכולים להיפרד מהחולה עכשיו. 614 00:41:59,934 --> 00:42:00,809 ‏אימא. 615 00:42:01,894 --> 00:42:03,354 ‏זאת אני, יונג-אה. 616 00:42:04,688 --> 00:42:06,065 ‏את רואה אותי? 617 00:42:06,815 --> 00:42:08,943 ‏אימא. 618 00:42:09,026 --> 00:42:10,653 ‏אימא, בבקשה תתעוררי. 619 00:42:10,736 --> 00:42:13,405 ‏אימא, בבקשה. תתעוררי. 620 00:42:15,282 --> 00:42:19,245 ‏אימא, בבקשה תגידי משהו. רק מילה אחת. 621 00:42:19,954 --> 00:42:20,996 ‏אימא. 622 00:42:21,914 --> 00:42:26,669 ‏אימא, בבקשה תתעוררי ותגידי לי משהו. 623 00:42:29,338 --> 00:42:30,256 ‏אימא. 624 00:42:32,883 --> 00:42:33,842 ‏זה... 625 00:42:35,928 --> 00:42:37,179 ‏כואב. 626 00:42:54,238 --> 00:42:55,364 ‏אימא. 627 00:42:56,365 --> 00:42:57,491 ‏אימא... 628 00:42:57,658 --> 00:42:59,868 ‏אני מצטערת אימא. 629 00:43:01,870 --> 00:43:04,790 ‏אימא שלי עזבה בכל כך הרבה כאב. 630 00:43:06,750 --> 00:43:09,837 ‏היא נפטרה בכאבים בגללי. 631 00:43:10,588 --> 00:43:12,506 ‏יונג-אה... 632 00:43:15,217 --> 00:43:16,927 ‏אני התעקשתי. 633 00:43:19,430 --> 00:43:21,765 ‏רציתי לנסות כל מה שאפשר לעשות. 634 00:43:22,641 --> 00:43:24,518 ‏אז הכרחתי אותה לקבל טיפול. 635 00:43:26,770 --> 00:43:28,772 ‏בגללי, 636 00:43:32,484 --> 00:43:35,070 ‏היא נאלצה לעזוב בכל כך הרבה כאב. 637 00:43:39,908 --> 00:43:43,120 ‏אז בכל פעם שאני מרגישה כאב, ‏אני חוזרת ואומרת לעצמי 638 00:43:46,248 --> 00:43:47,583 ‏שזה היה 639 00:43:48,959 --> 00:43:51,795 ‏הרבה יותר גרוע בשביל אימא שלי. 640 00:43:53,964 --> 00:43:55,257 ‏אז אני חייבת 641 00:43:56,592 --> 00:43:58,969 ‏להשלים עם זה. 642 00:44:01,180 --> 00:44:03,015 ‏ככה אני מרגישה. 643 00:44:06,602 --> 00:44:07,936 ‏ככה אני יכול לסבול זאת. 644 00:44:14,109 --> 00:44:16,278 ‏זו לא אשמתך. 645 00:44:21,325 --> 00:44:23,035 ‏אלוהים. 646 00:44:23,827 --> 00:44:26,664 ‏בחיי, טיפשה שכמוך. 647 00:44:28,374 --> 00:44:30,709 ‏טיפשה. 648 00:44:37,966 --> 00:44:39,468 ‏אין דבר כזה 649 00:44:39,551 --> 00:44:42,513 ‏פרידה יפה בעולם הזה. 650 00:44:44,723 --> 00:44:46,767 ‏זה רק כואב יותר ויותר. 651 00:44:47,351 --> 00:44:49,144 ‏את מעמידה פנים שהתגברת על זה, 652 00:44:49,228 --> 00:44:53,065 ‏אבל תמיד יש משהו שבור מבפנים. 653 00:44:53,774 --> 00:44:57,111 ‏אבל עבר זמן מאז שאימא שלה נפטרה. 654 00:44:57,861 --> 00:45:01,990 ‏ככל שהיא תתבגר, זה יכאב יותר. 655 00:45:02,074 --> 00:45:07,454 ‏פרידות כואבות יותר ככל שמתבגרים ‏ומבינים את החיים טוב יותר. 656 00:45:09,873 --> 00:45:12,418 ‏כשחושבים על זה, 657 00:45:12,709 --> 00:45:15,254 ‏כמה אנשים זוכים להיפרד 658 00:45:15,379 --> 00:45:16,922 ‏ולהשאיר צוואה 659 00:45:17,339 --> 00:45:19,258 ‏לפני שהם מתים? 660 00:45:19,341 --> 00:45:22,970 ‏אלוהים, אלה שיכולים לעשות זאת ‏צריכים לדעת כמה הם ברי מזל. 661 00:45:23,053 --> 00:45:25,472 ‏אני בטוחה שאבותיהם הקדמונים ‏היו אנשים טובים. 662 00:45:25,681 --> 00:45:26,849 ‏את צודקת. 663 00:45:29,351 --> 00:45:33,021 ‏בכל מקרה, מר קים בטח מרגיש כל כך עצוב. 664 00:45:35,441 --> 00:45:37,359 ‏חבל שבתו עוברת את זה 665 00:45:37,443 --> 00:45:39,653 ‏לפני אירוע כזה משמח. 666 00:45:40,154 --> 00:45:42,072 ‏אנשים יכולים לומר זאת כדי לנחם אותה, 667 00:45:42,156 --> 00:45:44,533 ‏אבל אני מבינה שזה יכול להטריד אותה. 668 00:45:44,741 --> 00:45:47,786 ‏יכאב לה לדעת שאנשים מרחמים על אביה. 669 00:45:48,412 --> 00:45:49,830 ‏אני יודעת. 670 00:45:54,793 --> 00:45:55,878 ‏יו-רי. 671 00:45:56,962 --> 00:45:58,005 ‏מר קים. 672 00:45:58,672 --> 00:45:59,882 ‏ובכן... 673 00:46:02,092 --> 00:46:03,594 ‏את יכולה לעשות לי טובה? 674 00:46:24,531 --> 00:46:26,533 ‏נשאר לנו קצת זמן לפני התור שלך במספרה. 675 00:46:26,617 --> 00:46:27,993 ‏קחי את הזמן. 676 00:46:28,577 --> 00:46:29,411 ‏בסדר. 677 00:46:31,497 --> 00:46:33,874 ‏- מידע - 678 00:47:04,404 --> 00:47:05,781 ‏מה זה? 679 00:47:08,033 --> 00:47:09,451 ‏מי השאיר את זה כאן? 680 00:47:21,421 --> 00:47:23,882 ‏לתכשיט המבריק ביותר שלי. 681 00:47:24,466 --> 00:47:26,051 ‏זה בסדר. 682 00:47:26,468 --> 00:47:28,971 ‏זה בסדר. זה לא סיפור גדול. 683 00:47:29,471 --> 00:47:30,764 ‏די. 684 00:47:31,223 --> 00:47:32,808 ‏זה בסדר. 685 00:47:32,933 --> 00:47:36,103 ‏זאת השמלה האהובה עליי. 686 00:47:36,186 --> 00:47:37,396 ‏זה בסדר. 687 00:47:37,479 --> 00:47:40,315 ‏זה בסדר. זה לא סיפור גדול. 688 00:47:41,900 --> 00:47:44,194 ‏- מכתב דחייה מהאוניברסיטה ‏שם: קים הא-סו - 689 00:47:44,278 --> 00:47:45,821 ‏לא התקבלתי. 690 00:47:45,904 --> 00:47:47,823 ‏זה בסדר. 691 00:47:49,199 --> 00:47:52,494 ‏זה בסדר. זה לא סיפור גדול. 692 00:47:52,578 --> 00:47:54,246 ‏תפסיקי לבכות. ‏-אני מצטערת, אבא. 693 00:47:54,830 --> 00:47:56,373 ‏בחיי. 694 00:47:56,790 --> 00:47:58,792 ‏זה בסדר. 695 00:47:59,501 --> 00:48:01,086 ‏אני מצטערת, אבא. 696 00:48:01,587 --> 00:48:02,629 ‏זה בסדר. 697 00:48:06,508 --> 00:48:08,093 ‏לא ידעתי 698 00:48:08,176 --> 00:48:11,513 ‏שהקשיים שלי כל כך יפגעו בך. 699 00:48:12,180 --> 00:48:14,975 ‏אני מצטער שהייתי אבא כזה עני. 700 00:48:15,559 --> 00:48:16,852 ‏אבל ילדתי, 701 00:48:17,102 --> 00:48:19,980 ‏אני יכול לומר לך דבר אחד בוודאות. 702 00:48:31,199 --> 00:48:33,910 ‏למרות שהייתי עני וחסר אונים כל חיי, 703 00:48:33,994 --> 00:48:36,663 ‏תמיד עבדתי קשה. 704 00:48:37,289 --> 00:48:40,208 ‏אז במקום לרחם עליי, 705 00:48:40,459 --> 00:48:42,669 ‏בבקשה, זכרי אותי כאדם חזק. 706 00:48:48,967 --> 00:48:49,843 ‏בנוסף, 707 00:48:50,594 --> 00:48:52,262 ‏אל תחשבי שלא עשית שום דבר בשבילי. 708 00:48:53,263 --> 00:48:55,223 ‏אני תמיד אנצור 709 00:48:55,474 --> 00:48:57,726 ‏את השתלים הדנטליים שקנית לי. 710 00:49:06,151 --> 00:49:07,903 ‏- קים פאן-סוק - 711 00:49:45,941 --> 00:49:47,567 ‏למה עקבתם אחריי לכאן? 712 00:49:48,151 --> 00:49:49,319 ‏אנחנו לא כאן בשבילך. 713 00:49:49,903 --> 00:49:51,279 ‏זאת החתונה של בתו של מר קים. 714 00:49:51,363 --> 00:49:52,864 ‏אין סיכוי שנחמיץ אותה. 715 00:49:52,948 --> 00:49:55,033 ‏כמובן. ‏-חשבת שאנחנו כאן בשבילך? 716 00:49:55,117 --> 00:49:57,994 ‏אלוהים, אתם כזה מטרד. 717 00:49:58,078 --> 00:49:59,746 ‏מה אמרת? 718 00:50:00,872 --> 00:50:02,833 ‏אה, כלום. 719 00:50:05,168 --> 00:50:06,420 ‏רק דיברתי לעצמי. 720 00:50:07,921 --> 00:50:09,423 ‏הפחדת אותי. 721 00:50:09,715 --> 00:50:12,008 ‏הכלה תיכנס עכשיו. 722 00:50:13,176 --> 00:50:14,636 ‏בואו נקדם את פני הכלה! 723 00:50:30,527 --> 00:50:32,487 ‏חבל שאין מי שילווה אותה לחופה. 724 00:50:32,571 --> 00:50:34,740 ‏הלוואי שאביה היה כאן. 725 00:50:34,823 --> 00:50:35,991 ‏אני יודע. 726 00:50:36,074 --> 00:50:37,200 ‏מר קים! 727 00:50:37,701 --> 00:50:41,121 ‏הוא נראה כל כך נאה בתאורה הזאת. 728 00:50:41,204 --> 00:50:45,125 ‏כן, אפילו הבעות הפנים שלו נראות טוב. 729 00:50:52,382 --> 00:50:54,426 ‏ידידנו עשה עבודה נהדרת בגידול בתו, 730 00:50:54,509 --> 00:50:56,011 ‏ועבד כנהג כל חייו. 731 00:50:56,094 --> 00:50:57,471 ‏איזו אישה צעירה ויפה. 732 00:50:57,554 --> 00:50:58,472 ‏אני יודע. 733 00:50:58,555 --> 00:51:01,850 ‏היא גם מתחשבת וטובת לב. 734 00:51:03,518 --> 00:51:06,730 ‏עבודה מצוינת, פאן-סוק. 735 00:51:09,441 --> 00:51:10,859 ‏יש סיבה 736 00:51:11,359 --> 00:51:14,362 ‏לכך שצריך לחיות חיים הגונים. 737 00:51:15,363 --> 00:51:17,365 ‏חייך אינם רק שלך, 738 00:51:18,116 --> 00:51:20,327 ‏אלא גם של הוריך. 739 00:51:41,932 --> 00:51:43,183 ‏- ביטול נעילה שגוי - 740 00:51:43,767 --> 00:51:46,186 ‏זה מוזר. יכולתי להישבע שזה נכון. 741 00:51:47,729 --> 00:51:49,231 ‏אני בבית. 742 00:51:49,564 --> 00:51:51,107 ‏באת בזמן הנכון. 743 00:51:51,691 --> 00:51:54,611 ‏את יכולה לנסות לבטל את נעילת הטלפון ‏של אבא שלך? 744 00:51:54,694 --> 00:51:56,988 ‏זה כל זמן אומר שזה הקוד השגוי. 745 00:51:57,072 --> 00:51:59,658 ‏הוא שינה אותו לפני כמה ימים. ‏עשיתי את זה בשבילו. 746 00:51:59,825 --> 00:52:00,992 ‏אבל למה? 747 00:52:01,368 --> 00:52:04,996 ‏צילמתי תמונה של האבחנה הרפואית של פופו ‏עם הטלפון שלו. 748 00:52:05,080 --> 00:52:07,374 ‏הווטרינר החדש רוצה אותה. 749 00:52:07,457 --> 00:52:08,917 ‏הינה. אני הולכת להתקלח. 750 00:52:17,592 --> 00:52:19,928 ‏מה כל זה? 751 00:52:28,103 --> 00:52:30,146 ‏אלוהים, למה אני לא יכולה לסתום את הפה שלי? 752 00:52:30,230 --> 00:52:32,274 ‏למה אמרתי משהו כל כך מיותר? 753 00:52:32,649 --> 00:52:34,734 ‏כמובן שהיא כעסה 754 00:52:34,818 --> 00:52:37,112 ‏אחרי ששמעה שהרוח של בתה משוטטת. 755 00:52:37,612 --> 00:52:40,532 ‏לעזאזל. ‏זה הכול באשמת השמאנית המזויפת הזאת. 756 00:52:40,866 --> 00:52:43,952 ‏יו-רי תקים מהומה אם היא תגלה. 757 00:52:44,870 --> 00:52:46,913 ‏רגע, איפה הטלפון שלי? 758 00:52:50,542 --> 00:52:56,172 ‏- עושת צרות - 759 00:53:05,348 --> 00:53:09,352 ‏- גברת מי-דונג - 760 00:53:09,436 --> 00:53:12,230 ‏הלו. ‏-היי, איפה את? 761 00:53:12,898 --> 00:53:15,108 ‏אני? אני הולכת ברחוב. למה? 762 00:53:15,191 --> 00:53:16,610 ‏בואי לכאן לרגע. 763 00:53:16,693 --> 00:53:18,737 ‏יש לי משהו לספר לך. אני... 764 00:53:18,820 --> 00:53:19,863 ‏אני לא יכולה. אני רעבה, 765 00:53:20,447 --> 00:53:22,616 ‏ואני בדרך לארוחת ערב. 766 00:53:22,824 --> 00:53:25,076 ‏בואי אליי. ביי. 767 00:53:25,160 --> 00:53:26,119 ‏היי. 768 00:53:26,828 --> 00:53:27,954 ‏היי, חכי! 769 00:53:28,538 --> 00:53:30,457 ‏אלוהים, אני לא מאמינה עליה. 770 00:53:30,999 --> 00:53:32,167 ‏לעזאזל. 771 00:53:39,299 --> 00:53:40,800 ‏- הודעה ‏עושת צרות - 772 00:53:42,052 --> 00:53:45,096 ‏אלוהים, היא רצינית? 773 00:53:45,180 --> 00:53:47,849 ‏שיהיה, למי אכפת? 774 00:53:48,099 --> 00:53:49,267 ‏שכחי מזה. 775 00:53:52,395 --> 00:53:53,855 ‏- כוחות על-טבעיים - 776 00:53:59,110 --> 00:54:01,237 ‏"כוחות על-טבעיים", לא "סופר מוזרים"? 777 00:54:01,321 --> 00:54:02,781 ‏תהיי בשקט, טיפשה שכמוך. 778 00:54:04,157 --> 00:54:06,034 ‏את חברה של יו-רי? ‏-אה, כן. 779 00:54:06,201 --> 00:54:07,869 ‏אין מצב. 780 00:54:07,953 --> 00:54:09,329 ‏היא רק שמאנית שאני מכירה. 781 00:54:09,412 --> 00:54:11,122 ‏איך אנחנו יכולות להיות חברות? 782 00:54:11,206 --> 00:54:12,582 ‏היא בגיל של אימא שלי. 783 00:54:12,666 --> 00:54:14,960 ‏זה לא נכון. ‏אני לפחות עשר שנים יותר צעירה ממנה. 784 00:54:15,043 --> 00:54:16,836 ‏בחייך, היא נראית הרבה יותר צעירה ממך. 785 00:54:16,920 --> 00:54:19,631 ‏הייתי יותר מדי רכה איתך בזמן האחרון, נכון? 786 00:54:19,714 --> 00:54:24,386 ‏אני נראית לך כל כך קלה? ‏-רואה? היא שמאנית מרושעת. 787 00:54:24,469 --> 00:54:25,387 ‏"מרושעת"? 788 00:54:25,470 --> 00:54:26,805 ‏דרך אגב, 789 00:54:28,014 --> 00:54:31,393 ‏כמה זמן את מכירה אותה? 790 00:54:32,102 --> 00:54:33,979 ‏את לא מאמינה באמונות טפלות. 791 00:54:37,440 --> 00:54:40,652 ‏טוב, אחרי שחזרתי לחיים, 792 00:54:40,944 --> 00:54:43,989 ‏התחלתי לחשוב ‏שאולי יש משהו בשמאניזם אחרי הכול. 793 00:54:44,322 --> 00:54:46,282 ‏אז הלכתי אליה כדי לשאול 794 00:54:46,366 --> 00:54:49,744 ‏למה חזרתי לחיים. ככה נעשינו קרובות. 795 00:54:49,828 --> 00:54:51,413 ‏נכון? ‏-לחלוטין. 796 00:54:51,496 --> 00:54:54,082 ‏כמו כן, זו לא אמונה תפלה. זה הומניזם. 797 00:54:54,666 --> 00:54:56,876 ‏אז למה היא חזרה לחיים? ואיך? 798 00:54:56,960 --> 00:54:58,962 ‏ובכן, העניין הוא... 799 00:55:01,840 --> 00:55:03,008 ‏אל תעשי זאת. 800 00:55:04,759 --> 00:55:06,386 ‏מה שקרה הוא... 801 00:55:08,555 --> 00:55:10,515 ‏זה קורה לפעמים. 802 00:55:10,598 --> 00:55:13,018 ‏אני עדיין בודקת את זה. 803 00:55:13,601 --> 00:55:16,312 ‏אני מנסה להבין למה היא חזרה לחיים. 804 00:55:18,189 --> 00:55:21,276 ‏היון-ג'ונג, ‏יש לי חשק לבשר חזיר מוקפץ ונבטי מש. 805 00:55:21,359 --> 00:55:22,444 ‏אה, בטח. 806 00:55:23,361 --> 00:55:25,780 ‏אבל נגמרו לי נבטי המש. רק שנייה. 807 00:55:29,200 --> 00:55:30,452 ‏אין נבטי מש? 808 00:55:33,121 --> 00:55:35,206 ‏ובכן, אתן יכולות לאכול. בבקשה. 809 00:55:35,290 --> 00:55:36,958 ‏אני הולכת לסופרמרקט. 810 00:55:37,042 --> 00:55:38,376 ‏אין כמוך. 811 00:55:39,169 --> 00:55:40,462 ‏את הגדולה מכולם. 812 00:55:50,889 --> 00:55:54,184 ‏אני בטוחה שהיא הייתה כל כך מתוסכלת 813 00:55:54,267 --> 00:55:56,019 ‏עד שהיא הלכה לראות שמאנית. 814 00:55:56,102 --> 00:55:57,812 ‏מה? אימא שלי? 815 00:55:58,313 --> 00:56:01,024 ‏את משוגעת? למה אמרת לה את זה? 816 00:56:01,107 --> 00:56:02,150 ‏טוב... 817 00:56:02,901 --> 00:56:04,152 ‏אני מצטערת. 818 00:56:04,444 --> 00:56:07,572 ‏רק ניסיתי להבריח את השמאנית המזויפת ההיא. 819 00:56:07,655 --> 00:56:10,241 ‏זו הייתה פליטת פה. 820 00:56:11,951 --> 00:56:13,870 ‏אני אף פעם לא מצליחה לשמור על הפה שלי. 821 00:56:13,953 --> 00:56:15,997 ‏אני לא מאמינה עלייך. 822 00:56:23,463 --> 00:56:24,714 ‏תסביר לי את זה. 823 00:56:25,924 --> 00:56:27,092 ‏למה את מתכוונת? 824 00:56:35,058 --> 00:56:37,185 ‏התנדבת בגן הילדים של סו-וו? 825 00:56:37,685 --> 00:56:39,020 ‏ואפילו צילמת תמונות? 826 00:56:41,815 --> 00:56:42,649 ‏כן. 827 00:56:44,234 --> 00:56:46,778 ‏לא אמרתי לך להתרחק מסו-וו? 828 00:56:47,028 --> 00:56:48,655 ‏למה אתה לא מקשיב לי? 829 00:56:48,738 --> 00:56:51,491 ‏רק התנדבתי. מה כל כך רע בזה? 830 00:56:52,075 --> 00:56:53,576 ‏איני יכול אפילו ללכת ולהציץ בה? 831 00:56:53,660 --> 00:56:56,329 ‏כמה פעמים אני צריכה לומר לך ‏שאנו לא יכולים להופיע בפניה? 832 00:56:56,913 --> 00:57:00,166 ‏היא חושבת שהאימא הנוכחית שלה ‏היא אימה האמיתית. מה אם היא תגלה? 833 00:57:00,250 --> 00:57:02,585 ‏אני יודע את כל זה. 834 00:57:03,795 --> 00:57:05,922 ‏אבל אני לא יכול להתאפק. 835 00:57:06,256 --> 00:57:08,883 ‏אני חושב עליה בכל פעם שאני רואה צעצוע. 836 00:57:09,509 --> 00:57:11,553 ‏אין שום דבר שאני יכול לעשות בקשר לזה! 837 00:57:12,345 --> 00:57:14,097 ‏אני מתגעגע אליה כל כך! 838 00:57:17,934 --> 00:57:19,644 ‏אתה חושב שאתה היחיד? 839 00:57:22,939 --> 00:57:25,233 ‏גם אני מתגעגעת אליה. באמת. 840 00:57:29,779 --> 00:57:32,240 ‏אתה חושב שזה קל לי? 841 00:57:34,033 --> 00:57:35,660 ‏גם אני מתגעגעת לבת שלי 842 00:57:35,743 --> 00:57:37,954 ‏ולנכדה שלי כמו משוגעת. 843 00:57:39,414 --> 00:57:41,082 ‏אני מתגעגעת אליהן כל כך 844 00:57:41,916 --> 00:57:44,502 ‏שזה קורע את הלב שלי! 845 00:58:19,162 --> 00:58:22,207 ‏אולי היא מעמידה פנים שהיא בסדר, ‏אבל היא ממש לא. 846 00:58:22,332 --> 00:58:24,083 ‏היא מחזיקה את זה בפנים. 847 00:58:24,167 --> 00:58:26,753 ‏אני יודעת. ‏-אז למה אמרת לה את זה? 848 00:58:26,836 --> 00:58:28,379 ‏אני מצטערת. 849 00:58:28,963 --> 00:58:30,340 ‏אלוהים. 850 00:58:31,007 --> 00:58:32,759 ‏אבל תקשיבי. 851 00:58:34,052 --> 00:58:36,095 ‏אם את יודעת כמה אימא שלך סובלת, 852 00:58:36,179 --> 00:58:38,056 ‏את לא צריכה לעשות משהו? 853 00:58:38,264 --> 00:58:39,599 ‏מה את מנסה לומר? 854 00:58:40,350 --> 00:58:42,477 ‏את צריכה לקחת בחזרה את מקומך בהקדם. 855 00:58:42,560 --> 00:58:44,103 ‏ואז תוכלי לחיות. 856 00:58:44,187 --> 00:58:48,858 ‏אימא שלך לא צריכה לסבול יותר. ‏-זה מספיק. סיימנו עם זה. 857 00:58:48,942 --> 00:58:50,443 ‏אני לא הולכת לעשות את זה. 858 00:58:51,069 --> 00:58:53,404 ‏אני עולה למעלה ברגע שסו-וו תהיה בסדר. 859 00:58:53,488 --> 00:58:57,325 ‏אני לא מצליחה לקבל תשובה ‏לא משנה כמה אני מתפללת, 860 00:58:57,450 --> 00:58:58,826 ‏אבל אם תחשבי על זה, 861 00:58:58,910 --> 00:59:01,829 ‏זה לא בהכרח כל כך חשוב ‏למה האלים החזירו אותך לחיים. 862 00:59:01,913 --> 00:59:05,542 ‏פשוט קחי בחזרה את המקום שלך בתוך 49 יום, 863 00:59:05,625 --> 00:59:08,086 ‏ולא תאבדי את חייך שוב. 864 00:59:08,169 --> 00:59:09,671 ‏לא משנה מה האלים חושבים, 865 00:59:09,754 --> 00:59:12,173 ‏תפסי את ההזדמנות הזאת ‏וקחי בחזרה את החיים שלך. 866 00:59:12,257 --> 00:59:13,591 ‏אמרתי שתפסיקי. 867 00:59:14,592 --> 00:59:15,760 ‏אני לא רוצה. 868 00:59:27,146 --> 00:59:29,190 ‏על מה כל זה? 869 00:59:30,400 --> 00:59:31,651 ‏היון-ג'ונג. 870 00:59:32,652 --> 00:59:35,321 ‏על מה היא דיברה? 871 00:59:37,407 --> 00:59:39,742 ‏את צריכה לקחת בחזרה את מקומך בתוך 49 יום? 872 00:59:42,078 --> 00:59:42,954 ‏אחרת, 873 00:59:43,746 --> 00:59:44,998 ‏את 874 00:59:47,584 --> 00:59:48,960 ‏תאבדי את חייך שוב? 875 00:59:58,845 --> 00:59:59,887 ‏הלו. 876 00:59:59,971 --> 01:00:01,514 ‏גאנג-הא, איפה אתה? 877 01:00:01,806 --> 01:00:03,600 ‏היון-ג'ונג? אני בבית. 878 01:00:06,811 --> 01:00:09,814 ‏היון-ג'ונג, בבקשה אל תעשי את זה. ‏אני מתחננת. 879 01:00:10,815 --> 01:00:11,733 ‏זה העניין? 880 01:00:12,775 --> 01:00:14,110 ‏זה מה שאת מסתירה? 881 01:00:15,236 --> 01:00:17,238 ‏שתמותי שוב בעוד 49 יום? 882 01:00:21,993 --> 01:00:24,037 ‏למה שתמותי שוב? למה? 883 01:00:24,912 --> 01:00:26,164 ‏את יכולה לחיות. 884 01:00:26,873 --> 01:00:28,666 ‏את פשוט צריכה לקחת בחזרה את מקומך. 885 01:00:29,292 --> 01:00:30,460 ‏אז למה? 886 01:00:31,044 --> 01:00:32,086 ‏אין 887 01:00:34,213 --> 01:00:35,840 ‏שום מקום בשבילי יותר. 888 01:00:35,923 --> 01:00:36,966 ‏יש. 889 01:00:38,259 --> 01:00:39,886 ‏את יכולה לקחת אותו בחזרה. 890 01:00:40,928 --> 01:00:42,472 ‏את מודאגת לגבי מין-ג'ונג? 891 01:00:43,973 --> 01:00:45,642 ‏את חייבת לחיות. 892 01:00:45,725 --> 01:00:48,478 ‏את לא רוצה לחיות עד 893 01:00:49,187 --> 01:00:50,855 ‏שסו-וו תקרא לך אימא? 894 01:00:51,856 --> 01:00:53,274 ‏את אימא שלה. 895 01:00:55,610 --> 01:00:57,570 ‏זה לא חשוב 896 01:00:58,738 --> 01:01:00,198 ‏שאני אימא שלה. 897 01:01:01,949 --> 01:01:02,992 ‏אז מה חשוב? 898 01:01:05,662 --> 01:01:06,829 ‏היון-ג'ונג... 899 01:01:08,206 --> 01:01:09,999 ‏סו-וו חולה בגללי. 900 01:01:10,708 --> 01:01:12,126 ‏בגללי. 901 01:01:13,836 --> 01:01:16,005 ‏אני רק צריכה שהיא תהיה בריאה. 902 01:01:18,091 --> 01:01:19,050 ‏מה איתך? 903 01:01:23,262 --> 01:01:24,806 ‏מה יקרה לך? 904 01:01:25,181 --> 01:01:26,349 ‏את לא חושבת שזה לא הוגן? 905 01:01:30,520 --> 01:01:31,771 ‏נהרגת בגיל כל כך צעיר, 906 01:01:31,854 --> 01:01:33,981 ‏בלי לזכות להחזיק בזרועותייך ‏את התינוקת שלך. 907 01:01:34,357 --> 01:01:35,775 ‏אפילו אני מרגישה שזה לא הוגן! 908 01:01:37,819 --> 01:01:40,863 ‏לא, אני לא יכולה לתת לך ללכת ככה. ‏לעולם לא. 909 01:01:41,447 --> 01:01:43,533 ‏גאנג-הא אוהב אותה! 910 01:01:50,707 --> 01:01:52,041 ‏או מין-ג'ונג. 911 01:01:56,337 --> 01:01:57,964 ‏גאנג-הא אוהב אותה, 912 01:01:58,798 --> 01:01:59,882 ‏נכון? 913 01:02:05,096 --> 01:02:06,264 ‏את יודעת את זה. 914 01:02:07,014 --> 01:02:09,267 ‏מה יכול להיות יותר חשוב מזה? 915 01:02:14,439 --> 01:02:15,690 ‏היון-ג'ונג. 916 01:02:16,607 --> 01:02:17,775 ‏כל מה שאני רוצה 917 01:02:18,609 --> 01:02:21,529 ‏זה שגאנג-הא לא יבכה. 918 01:02:22,905 --> 01:02:24,615 ‏זה כל מה שאני רוצה. 919 01:02:32,707 --> 01:02:34,625 ‏גאנג-הא, היכנס למכונית שלנו. 920 01:02:35,042 --> 01:02:36,210 ‏אתה לא יכול לנהוג עכשיו. 921 01:02:36,878 --> 01:02:39,464 ‏אני אקח את המכונית שלך... ‏-אל תדאג לי. 922 01:02:39,547 --> 01:02:40,548 ‏אני אהיה בסדר. 923 01:02:41,048 --> 01:02:42,508 ‏פשוט תיכנס למכונית שלנו. 924 01:02:43,092 --> 01:02:45,011 ‏בסדר. סע בזהירות. 925 01:02:45,678 --> 01:02:47,305 ‏אנחנו נבוא אליך מאוחר יותר. 926 01:03:22,924 --> 01:03:26,511 ‏"אני שמח 927 01:03:26,594 --> 01:03:30,097 ‏אני שמח 928 01:03:30,181 --> 01:03:33,726 ‏אני שמח 929 01:03:33,810 --> 01:03:37,480 ‏אני ממש שמח 930 01:03:37,563 --> 01:03:41,359 ‏היום שחיכיתי לו הגיע 931 01:03:41,442 --> 01:03:44,028 ‏זה יום כזה שמח 932 01:03:44,946 --> 01:03:48,741 ‏מתח את הכתפיים שלך אחורה 933 01:03:48,825 --> 01:03:50,076 ‏ותבליט את החזה 934 01:03:52,328 --> 01:03:54,163 ‏תלבש בגדים רגילים 935 01:03:54,247 --> 01:03:56,165 ‏ותפגוש את חבריך החמים 936 01:03:56,249 --> 01:03:58,835 ‏עם לב שמח 937 01:03:59,794 --> 01:04:01,546 ‏רוץ ברחבי השדות וההרים 938 01:04:01,629 --> 01:04:03,548 ‏ותשיר 939 01:04:03,631 --> 01:04:06,050 ‏בואו נשיר כולנו ביחד 940 01:04:09,178 --> 01:04:12,849 ‏אני שמח 941 01:04:12,932 --> 01:04:16,561 ‏אני שמח 942 01:04:16,644 --> 01:04:20,231 ‏אני שמח 943 01:04:20,314 --> 01:04:23,484 ‏אני ממש שמח" 944 01:05:19,582 --> 01:05:20,750 ‏יו-רי. 945 01:05:22,668 --> 01:05:23,836 ‏בסדר. 946 01:05:26,547 --> 01:05:27,882 ‏יו-רי, אני מבינה. 947 01:05:27,965 --> 01:05:29,425 ‏היון-ג'ונג. 948 01:07:48,564 --> 01:07:49,648 ‏מר צ'ה. 949 01:07:50,775 --> 01:07:53,444 ‏למה שלא תיכנס פנימה ותישן קצת? 950 01:07:53,944 --> 01:07:55,196 ‏אני בסדר. 951 01:07:56,781 --> 01:07:57,907 ‏לכו לנוח. 952 01:08:11,003 --> 01:08:12,546 ‏לכו הביתה. אתם בטח עייפים. 953 01:08:12,797 --> 01:08:14,006 ‏אני בסדר. 954 01:08:24,850 --> 01:08:25,976 ‏מייד אחזור. 955 01:08:51,085 --> 01:08:54,630 ‏תחזירו את התינוקת שלי! 956 01:08:56,173 --> 01:08:58,509 ‏התינוקת שלי. 957 01:09:00,886 --> 01:09:03,055 ‏התינוקת שלי. 958 01:09:04,890 --> 01:09:07,810 ‏תחזירו אותה! 959 01:09:08,435 --> 01:09:10,146 ‏תחזירו אותה! 960 01:09:15,234 --> 01:09:17,820 ‏התינוקת שלי. 961 01:09:20,281 --> 01:09:22,199 ‏התינוקת שלי. 962 01:09:23,284 --> 01:09:25,077 ‏תחזירו אותה! 963 01:09:41,760 --> 01:09:44,221 ‏לעולם לא נוכל למצוא 964 01:09:45,931 --> 01:09:47,933 ‏דרך להתמודד עם פרידות. 965 01:10:23,677 --> 01:10:26,430 ‏מה נעשה? לאימא יש לב חלש. 966 01:10:26,513 --> 01:10:28,974 ‏יו-רי? ‏-איפה יו-רי? 967 01:10:29,058 --> 01:10:30,935 ‏אנחנו חולמים? 968 01:10:31,018 --> 01:10:32,228 ‏היא הלכה? 969 01:10:32,311 --> 01:10:35,231 ‏היא עוזרת האיסוף של סו-וו. ‏אתה מכיר אותה, נכון? 970 01:10:35,314 --> 01:10:37,816 ‏אני אדאג שתפסיקי לראות דברים כאלה. 971 01:10:37,900 --> 01:10:39,568 ‏ממזר שכמוך. ‏-אני? 972 01:10:39,652 --> 01:10:42,821 ‏הילדה שלך נראית בדיוק כמוך. 973 01:10:42,905 --> 01:10:44,323 ‏המשפחה של יו-רי קודם. 974 01:10:45,032 --> 01:10:46,325 ‏יו-רי צריכה להיות איתם. 975 01:10:46,408 --> 01:10:48,994 ‏אני מאמין שהגיע הזמן שתרפי ממנה. 976 01:10:49,703 --> 01:10:50,704 ‏אימא.