1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:43,543 --> 00:00:45,628 AÑO 2016 3 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 ¿Sí? 4 00:00:47,589 --> 00:00:50,175 Doctor Gye, de Recursos Humanos. 5 00:00:50,759 --> 00:00:53,386 - ¿Recursos Humanos? - ¿Ha solicitado algo? 6 00:00:54,262 --> 00:00:55,263 No. 7 00:00:57,682 --> 00:00:59,768 De Recursos Humanos. 8 00:01:07,984 --> 00:01:10,403 HOSPITAL DE DONGSUNG 2016 APARTAMENTOS DE VERANO 9 00:01:10,487 --> 00:01:12,614 SELECCIONADOS: GYE GEUN-SANG, CHO GANG-HWA 10 00:01:12,697 --> 00:01:14,949 GO HYEON-JEONG, CHA YU-RI 11 00:01:34,010 --> 00:01:37,347 Una vida cala hondo en las nuestras y, de pronto, nos deja 12 00:01:37,430 --> 00:01:39,849 riéndose del tiempo que hemos compartido. 13 00:01:40,016 --> 00:01:42,727 Esa es la despedida. 14 00:01:50,026 --> 00:01:52,195 ESCRIBE ALGO 15 00:01:52,278 --> 00:01:54,531 MI AMIGA 16 00:02:03,873 --> 00:02:09,671 AMIGA MÍA, MI DESCANSO MI CHA YU-RI, YU-RI TE ECHO DE MENOS 17 00:02:11,172 --> 00:02:12,632 Ante las despedidas, 18 00:02:14,384 --> 00:02:16,803 hay gente que afronta el dolor que le invade 19 00:02:16,886 --> 00:02:19,764 mientras se enfrenta la realidad. 20 00:03:02,765 --> 00:03:07,145 Hay quien le hace la vista gorda a ese dolor 21 00:03:07,353 --> 00:03:08,855 para protegerse a sí mismo 22 00:03:09,606 --> 00:03:13,568 y sobrevivir a la insoportable despedida. 23 00:03:31,169 --> 00:03:34,255 Sin embargo, hacer la vista gorda, 24 00:03:34,380 --> 00:03:35,506 dejar pasar el tiempo 25 00:03:36,174 --> 00:03:37,634 o cualquier cosa que intentes 26 00:03:38,301 --> 00:03:42,180 no ayuda a superar esta tristeza. 27 00:04:08,039 --> 00:04:12,460 EPISODIO 8: GENTE QUE NO PUEDE DESPEDIRSE 28 00:04:16,714 --> 00:04:18,007 Oiga, jefe. 29 00:04:18,591 --> 00:04:20,093 ¿Puedo llevar el paraguas? 30 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 No puede. 31 00:04:23,888 --> 00:04:26,349 Le estoy llevando gratis. 32 00:04:26,432 --> 00:04:29,811 No puede ponerse al volante, ¿no le parece? 33 00:04:29,894 --> 00:04:31,229 Tiene razón. 34 00:04:31,771 --> 00:04:32,772 Vámonos. 35 00:04:36,276 --> 00:04:38,111 Si lo retira, me quedo un poco más... 36 00:04:38,194 --> 00:04:41,447 ¿No ve que tengo el hombro empapado? 37 00:04:41,614 --> 00:04:44,284 Por Dios, también tengo mojado el pelo. 38 00:04:45,159 --> 00:04:46,202 Madre mía. 39 00:05:03,177 --> 00:05:04,095 Gang-hwa. 40 00:05:04,178 --> 00:05:06,681 Hola, Nariz Sangrante. 41 00:05:07,307 --> 00:05:08,599 Un placer verla aquí. 42 00:05:14,272 --> 00:05:15,273 Tengo que irme. 43 00:05:15,857 --> 00:05:17,191 ¿Compartimos el paraguas? 44 00:05:17,358 --> 00:05:18,234 Gracias. 45 00:05:18,860 --> 00:05:20,069 - Espere. - ¡Qué susto! 46 00:05:20,153 --> 00:05:21,446 - ¿Qué hace? - Compartamos. 47 00:05:21,529 --> 00:05:23,823 - Déjeme ir con usted. - Por Dios. 48 00:05:24,073 --> 00:05:25,283 Madre mía. 49 00:05:42,508 --> 00:05:44,844 Un momento, señora. Digo, señorita. 50 00:05:45,428 --> 00:05:47,764 He venido desde allí hasta aquí. 51 00:05:47,930 --> 00:05:49,807 He vuelto a la casilla de salida. 52 00:05:49,891 --> 00:05:51,893 ¿Y? ¿Le he pedido que me acompañe? 53 00:05:51,976 --> 00:05:53,686 A partir de ahora, cuídese. 54 00:05:54,771 --> 00:05:56,189 Bueno, yo... 55 00:05:56,814 --> 00:05:58,566 ¿Qué? 56 00:05:58,649 --> 00:05:59,650 ¡Nariz Sangrante! 57 00:06:01,736 --> 00:06:04,030 ¡Debería limpiar su casa! 58 00:06:07,617 --> 00:06:08,993 "Debería limpiar su casa". 59 00:06:15,583 --> 00:06:18,878 Oye, ¿qué hacías con ella? 60 00:06:21,172 --> 00:06:22,548 Es que, 61 00:06:23,341 --> 00:06:27,220 normalmente, no te gusta hablar con los vecinos. 62 00:06:27,553 --> 00:06:29,514 Pero te estabas riendo con ella. 63 00:06:30,848 --> 00:06:32,517 Ah, ¿sí? 64 00:06:34,268 --> 00:06:36,562 Ya. ¿Por qué me reía? 65 00:06:40,024 --> 00:06:41,359 Es un poco rara. 66 00:06:48,908 --> 00:06:50,284 Seo-woo. 67 00:06:50,701 --> 00:06:52,703 No seas tan maleducada. 68 00:06:53,287 --> 00:06:54,747 Ten más cuidado. 69 00:06:54,831 --> 00:06:55,873 Oiga. 70 00:06:57,250 --> 00:06:58,251 Madre mía. 71 00:06:59,585 --> 00:07:01,629 ¿Qué está haciendo? 72 00:07:01,712 --> 00:07:03,381 ¿Tanto quiere... 73 00:07:05,133 --> 00:07:07,051 ...a Seo-woo? 74 00:07:09,428 --> 00:07:13,099 Claro. Es un encanto 75 00:07:13,474 --> 00:07:14,642 y es adorable. 76 00:07:15,143 --> 00:07:17,311 No pasa nada. 77 00:07:17,395 --> 00:07:21,315 Sonó fuerte, pero tengo la frente dura, 78 00:07:21,399 --> 00:07:22,984 no me hizo mucho daño. 79 00:07:23,067 --> 00:07:26,404 Usted parece que está peor. Tiene dos heridas. 80 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 Debe de dolerle. 81 00:07:32,243 --> 00:07:34,829 Dice que soy buena. ¿No te parece raro? 82 00:07:35,621 --> 00:07:36,622 ¿Qué? 83 00:07:41,419 --> 00:07:42,420 Sí. 84 00:07:43,254 --> 00:07:44,297 Eres buena. 85 00:07:45,381 --> 00:07:47,300 No lo dices de verdad. 86 00:07:47,884 --> 00:07:49,635 ¿Por qué lo crees? 87 00:07:55,224 --> 00:07:56,476 Supongo que ha visto... 88 00:07:57,810 --> 00:07:58,811 ...que eres buena. 89 00:08:06,986 --> 00:08:09,989 Entonces tendrá que ser nuestra niñera. 90 00:08:15,995 --> 00:08:16,829 Vale. 91 00:08:17,705 --> 00:08:18,956 ¿Se te ha ido la olla? 92 00:08:19,040 --> 00:08:20,875 ¿Le has dicho que sí? 93 00:08:20,958 --> 00:08:23,544 ¿Sabes qué es una niñera? ¿Qué vas a hacer? 94 00:08:23,628 --> 00:08:25,296 ¿Trabajar en Sri Lanka? 95 00:08:25,505 --> 00:08:26,756 Asia no va a valer. 96 00:08:26,839 --> 00:08:28,466 Vete a Sudáfrica. 97 00:08:28,549 --> 00:08:31,052 ¿El hospital tiene destinos en Sudáfrica? 98 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 ¿Estás de broma? 99 00:08:32,303 --> 00:08:33,554 ¿Te lo parece? 100 00:08:33,638 --> 00:08:34,722 No. 101 00:08:36,349 --> 00:08:41,229 Oye, deberías haberle dicho a Yu-ri que no directamente. 102 00:08:41,312 --> 00:08:43,189 Pero quiere hacerlo. 103 00:08:43,272 --> 00:08:45,983 ¿Cómo le digo que no si quiere estar con Seo-woo? 104 00:08:47,026 --> 00:08:48,611 Esto es muy frustrante. 105 00:08:48,694 --> 00:08:50,488 Hyeon-jeong, llama a Yu-ri. 106 00:08:50,571 --> 00:08:52,823 Tenemos que hablar de qué vamos a hacer. 107 00:08:53,032 --> 00:08:57,078 Nos dijo que no hiciéramos nada pero ella está liando las cosas. 108 00:08:57,161 --> 00:08:58,079 Llámala. 109 00:09:00,206 --> 00:09:01,499 - No vendrá. - ¿Por qué? 110 00:09:02,458 --> 00:09:05,253 Porque estoy aquí. Tienes razón. 111 00:09:05,336 --> 00:09:07,296 - Me está evitando. - ¿Por qué? 112 00:09:07,380 --> 00:09:10,049 No iba a buscarme. La pillé por error. 113 00:09:10,132 --> 00:09:12,343 - ¿Por qué? - Por Min-jeong. 114 00:09:13,636 --> 00:09:16,931 Yu-ri debió de pensar que le perjudicaría si aparecía. 115 00:09:17,014 --> 00:09:19,934 A mí tampoco me buscó. Se topó conmigo por error. 116 00:09:20,726 --> 00:09:21,561 Sí. 117 00:09:32,488 --> 00:09:34,323 Yu-ri le ha dicho a Min-jeong... 118 00:09:36,242 --> 00:09:38,369 - ...que es buena. - ¿Eso ha dicho? 119 00:09:38,744 --> 00:09:40,454 ¿Cómo va a saberlo? 120 00:09:40,538 --> 00:09:42,832 No es fácil saberlo si no se conocen. 121 00:09:42,915 --> 00:09:44,083 Oye. 122 00:09:44,166 --> 00:09:45,293 ¿Qué? 123 00:09:48,296 --> 00:09:50,506 ¿Le has hablado a Yu-ri de Min-jeong? 124 00:09:50,590 --> 00:09:52,091 ¡Claro que no! 125 00:09:53,426 --> 00:09:55,136 Lo sabía todo. 126 00:09:55,428 --> 00:09:58,347 Que me había casado y que Min-jeong fue a mi universidad. 127 00:09:58,431 --> 00:09:59,807 ¿Qué? 128 00:10:00,099 --> 00:10:03,019 Supongo que puede haberlo averiguado. 129 00:10:04,562 --> 00:10:08,774 Pero me parece que Yu-ri conoce a Min-jeong desde hace mucho tiempo. 130 00:10:09,900 --> 00:10:10,901 ¿O soy yo sola? 131 00:10:14,989 --> 00:10:15,990 Está claro 132 00:10:16,782 --> 00:10:18,534 que oculta algo. 133 00:10:21,871 --> 00:10:23,789 No he venido a destrozar tu vida. 134 00:10:24,081 --> 00:10:26,208 ¿Te acuerdas de algo? 135 00:10:28,377 --> 00:10:30,421 ¿De cómo volviste a la vida? 136 00:10:30,504 --> 00:10:32,131 No. 137 00:10:33,090 --> 00:10:35,343 Pero creo que hay algo 138 00:10:35,718 --> 00:10:37,345 que tengo que hacer. 139 00:10:37,428 --> 00:10:39,096 ¿Tienes que hacer algo? ¿El qué? 140 00:10:40,139 --> 00:10:41,682 Es... 141 00:10:46,187 --> 00:10:48,022 - Lo sé. - ¿Sí? 142 00:10:48,105 --> 00:10:50,608 Claro que lo sé. Hasta tú lo ves claro. 143 00:10:51,317 --> 00:10:54,070 Pero me pidió que esperara. 144 00:10:55,655 --> 00:10:59,867 Quiero contárselo a Min-jeong y llevar a Yu-ri a ver a su madre o algo. 145 00:10:59,950 --> 00:11:00,951 Pero eso es... 146 00:11:02,912 --> 00:11:04,205 ...lo que yo quiero. 147 00:11:05,873 --> 00:11:06,874 De momento... 148 00:11:08,709 --> 00:11:09,794 ...esperaré por ella. 149 00:11:15,049 --> 00:11:16,050 Yo te apoyo. 150 00:11:21,263 --> 00:11:23,516 Hablamos de Cha Yu-ri. 151 00:11:24,642 --> 00:11:27,770 Nunca ha podido guardar un secreto. 152 00:11:30,022 --> 00:11:32,316 Actúa así por alguna razón. 153 00:11:35,027 --> 00:11:36,362 Algo tiene que haber. 154 00:11:38,197 --> 00:11:41,033 ¿Por qué no me dan una respuesta? 155 00:11:41,742 --> 00:11:44,245 Sé que Yu-ri los insultó, 156 00:11:44,328 --> 00:11:46,580 pero no la han resucitado por eso. 157 00:11:46,664 --> 00:11:50,668 No ha sido el primer fantasma que los ha insultado. 158 00:11:52,169 --> 00:11:55,005 Tiene que haber algo. 159 00:11:59,885 --> 00:12:01,637 Oye, Gang-hwa. 160 00:12:04,056 --> 00:12:06,642 ¿Va todo bien con Min-jeong? 161 00:12:07,309 --> 00:12:10,271 - Claro que no. - ¿Por qué no? ¿Quiere divorciarse? 162 00:12:11,230 --> 00:12:12,815 ¿De dónde has sacado eso? 163 00:12:12,898 --> 00:12:15,025 ¿Te ha vuelto loca Geun-sang? 164 00:12:15,109 --> 00:12:16,944 ¿Por qué eres tan dramática? 165 00:12:17,027 --> 00:12:18,654 - ¿No? - No. 166 00:12:20,072 --> 00:12:22,616 Desde que volvió Yu-ri, 167 00:12:22,700 --> 00:12:25,578 me siento mal y me cuesta mucho mirar a la cara 168 00:12:25,786 --> 00:12:26,620 a Min-jeong. 169 00:12:27,288 --> 00:12:30,124 Ya. 170 00:12:30,207 --> 00:12:32,668 Por cierto, Hyeon-jeong. 171 00:12:32,751 --> 00:12:33,836 ¿Qué? 172 00:12:34,044 --> 00:12:35,087 Le han hecho 173 00:12:35,171 --> 00:12:39,508 una evaluación psicológica a Seo-woo a propuesta de la guardería. 174 00:12:40,301 --> 00:12:41,260 Bueno, 175 00:12:42,094 --> 00:12:45,389 el lenguaje, las capacidades cognitivas y el desarrollo, 176 00:12:45,473 --> 00:12:47,850 todos ha resultado ser... 177 00:12:51,312 --> 00:12:52,480 ...insuficientes. 178 00:12:54,440 --> 00:12:56,358 Hyeon-jeong, ¿qué hago? 179 00:12:56,442 --> 00:12:57,693 Bueno, 180 00:12:58,194 --> 00:13:01,864 tampoco es que sea una sorpresa. 181 00:13:02,281 --> 00:13:03,491 ¿Va muy por debajo? 182 00:13:05,326 --> 00:13:06,368 ¿Qué dice Min-jeong? 183 00:13:07,036 --> 00:13:08,787 Le dije que no se preocupara, 184 00:13:08,871 --> 00:13:12,583 - puede que no sea gran cosa. - ¿Qué? Vaya, Gang-hwa. 185 00:13:13,709 --> 00:13:14,668 Eres increíble. 186 00:13:14,752 --> 00:13:15,711 ¿Qué? 187 00:13:16,587 --> 00:13:18,547 No deberías hablarlo conmigo. 188 00:13:18,631 --> 00:13:20,424 ¿Cómo le dices que no se preocupe? 189 00:13:20,508 --> 00:13:22,301 Bueno, 190 00:13:23,010 --> 00:13:27,097 no quería que se preocupara y pensara que era culpa suya. 191 00:13:27,181 --> 00:13:29,183 Pero tiene que ocuparse del tema. 192 00:13:29,266 --> 00:13:32,603 No puedes hacerlo tú por ella. 193 00:13:32,937 --> 00:13:33,938 Por Dios. 194 00:13:36,440 --> 00:13:38,901 Que seas tan considerado no ayuda. 195 00:13:43,989 --> 00:13:44,990 Vale. 196 00:13:48,035 --> 00:13:49,537 Vaya tela. 197 00:13:56,752 --> 00:13:59,129 Popo, ¿qué tal estás? 198 00:13:59,630 --> 00:14:01,966 Me has echado de menos, ¿no? 199 00:14:03,926 --> 00:14:06,887 No puedo entrar a jugar contigo. 200 00:14:08,222 --> 00:14:09,098 Obedéceme. 201 00:14:09,181 --> 00:14:10,808 Muy bien. Túmbate. 202 00:14:11,267 --> 00:14:13,185 Siéntate. Túmbate. 203 00:14:13,269 --> 00:14:15,813 Buen trabajo. Bien hecho. 204 00:14:15,896 --> 00:14:18,232 Popo, eres muy listo. 205 00:14:20,901 --> 00:14:23,153 Otra vez está haciendo trucos solo. 206 00:14:24,488 --> 00:14:27,157 Pero se comporta como si hubiera alguien. 207 00:14:38,878 --> 00:14:41,672 Ser humana es un rollo. 208 00:15:02,860 --> 00:15:04,320 CALCIO, MAGNESIO, VITAMINA D+ 209 00:15:05,988 --> 00:15:08,449 Vaya, qué raro. 210 00:15:08,532 --> 00:15:10,367 ¿No se te ocurre nadie? 211 00:15:10,451 --> 00:15:12,661 ¿Nadie tiene que agradecerte nada? 212 00:15:13,621 --> 00:15:14,747 Nadie. 213 00:15:15,122 --> 00:15:17,124 Los vecinos no han sido. 214 00:15:17,207 --> 00:15:19,376 - No se me ocurre nadie. - ¿Quién será? 215 00:15:19,460 --> 00:15:21,545 ¿Quién deja estos regalos? 216 00:15:21,629 --> 00:15:24,214 ¿Cómo sabe que tienes problemas de hígado? 217 00:15:24,298 --> 00:15:25,549 Suplementos para el hígado. 218 00:15:25,633 --> 00:15:28,135 La última vez, suplementos para mamá. Ahora, calcio. 219 00:15:28,218 --> 00:15:29,219 Entonces, 220 00:15:29,887 --> 00:15:30,763 ¿qué es esto? 221 00:15:30,846 --> 00:15:32,473 Esto es una locura. 222 00:15:32,556 --> 00:15:35,434 Ni mis amigos saben que tomo cerveza con gominolas. 223 00:15:35,517 --> 00:15:37,978 ¿Cómo se ha enterado? 224 00:15:38,646 --> 00:15:41,148 He estado el día entero en la sala 225 00:15:41,982 --> 00:15:44,109 y Popo no ha ladrado ni una vez. 226 00:15:44,193 --> 00:15:45,861 Siempre le ladra a la gente. 227 00:15:46,654 --> 00:15:48,697 Esto es realmente extraño. 228 00:15:48,989 --> 00:15:50,616 ¿Quién será? 229 00:15:52,534 --> 00:15:54,411 Nunca deja fruta ni bebidas. 230 00:15:54,495 --> 00:15:56,497 Siempre suplementos de salud. 231 00:15:57,039 --> 00:16:00,125 No, no lo necesito. 232 00:16:00,250 --> 00:16:03,003 - Estoy bien. - Te duelen las rodillas. 233 00:16:03,087 --> 00:16:05,339 Tienes que tomar calcio y magnesio. 234 00:16:05,422 --> 00:16:07,091 Papá tiene lo del hígado, 235 00:16:07,174 --> 00:16:09,218 tiene que tomar cardo mariano. 236 00:16:09,301 --> 00:16:11,220 Todo el mundo toma suplementos. 237 00:16:11,303 --> 00:16:13,847 No pasa nada. No malgastes el dinero. 238 00:16:13,931 --> 00:16:15,933 No los mandes, no voy a tomarlos. 239 00:16:16,016 --> 00:16:16,976 Tómalos tú. 240 00:16:17,059 --> 00:16:18,185 Yo aún soy joven. 241 00:16:18,268 --> 00:16:19,436 Tenéis que tomarlos. 242 00:16:19,520 --> 00:16:21,188 Voy a mandarlos. 243 00:17:16,285 --> 00:17:17,578 ¿Lo has terminado? 244 00:17:17,661 --> 00:17:18,954 Has terminado, ¿no? 245 00:17:19,038 --> 00:17:21,248 - ¿Verdad? - Qué tontería. 246 00:17:22,791 --> 00:17:23,792 ¿Adónde vas? 247 00:17:24,460 --> 00:17:26,253 A tomar el aire. 248 00:17:26,336 --> 00:17:28,297 ¿Y la llave de la bicicleta? 249 00:17:28,881 --> 00:17:30,632 ¿Vas en bicicleta? Hace frío. 250 00:17:30,716 --> 00:17:32,760 - Te vas a constipar. - Está bien. 251 00:17:32,926 --> 00:17:34,219 ¿Dónde está la llave? 252 00:17:38,807 --> 00:17:41,351 ¿Se estarán tomando los suplementos? 253 00:17:43,979 --> 00:17:45,564 Ojalá pudiera controlarlos. 254 00:17:45,773 --> 00:17:47,316 Esto es muy frustrante. 255 00:17:51,570 --> 00:17:53,113 Dame una. 256 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 Vaya, qué frío. 257 00:17:55,574 --> 00:17:57,409 Vas a cogerte un constipado. 258 00:17:57,993 --> 00:17:59,745 Ponte la bufanda. 259 00:17:59,828 --> 00:18:01,914 Es un encanto. 260 00:18:02,247 --> 00:18:04,208 Tendrá la edad de Seo-woo. 261 00:18:04,833 --> 00:18:06,543 Mamá, tú también te vas a constipar. 262 00:18:08,253 --> 00:18:09,379 Estoy bien. 263 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 Hace frío. 264 00:18:13,634 --> 00:18:15,886 Trae más piñas. 265 00:18:16,637 --> 00:18:18,555 Le gusta jugar fuera. 266 00:18:19,056 --> 00:18:21,642 Vaya, me ha traído esta piña. 267 00:18:21,725 --> 00:18:23,060 ¿Te gusta? 268 00:18:24,645 --> 00:18:26,814 Mi madre también tiene una nieta. 269 00:18:28,899 --> 00:18:30,192 Ay, madre. 270 00:18:30,859 --> 00:18:32,236 Dame más. 271 00:18:55,384 --> 00:18:57,761 Ya ha comido demasiadas chucherías. 272 00:18:58,011 --> 00:18:59,263 Déjala por hoy. 273 00:18:59,346 --> 00:19:01,431 Deberías tener cuidado. 274 00:19:45,350 --> 00:19:46,351 Qué guapa es. 275 00:19:49,229 --> 00:19:50,355 Toma, otra. 276 00:19:51,732 --> 00:19:53,692 Hay un montón. 277 00:19:54,276 --> 00:19:55,819 Qué bien te lo pasas. 278 00:20:08,790 --> 00:20:10,792 UN BUEN COMIENZO JEONG GYEONG-HUN, KIM HYE-SU 279 00:20:10,876 --> 00:20:14,630 KIM PAN-SEOK 280 00:20:28,518 --> 00:20:31,438 Vaya, ¿se casa su hija? 281 00:20:31,521 --> 00:20:32,648 Su niña se casa. 282 00:20:32,731 --> 00:20:35,150 ¿Qué? ¿De verdad? 283 00:20:35,234 --> 00:20:37,110 - Enhorabuena. - Es verdad. 284 00:20:37,611 --> 00:20:40,072 Por fin se casa. Enhorabuena. 285 00:20:40,155 --> 00:20:42,908 Gracias. Aunque no soy yo el que se casa. 286 00:20:43,450 --> 00:20:45,911 No decía nada, pero estaba siempre preocupado. 287 00:20:45,994 --> 00:20:49,373 Sus hijas están rondado los 40, pero siguen solteras. 288 00:20:49,748 --> 00:20:52,376 Oiga, una mujer de 40 es una niña. 289 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 Eso es verdad. 290 00:20:53,877 --> 00:20:55,879 Él estaba soltero antes de morir. 291 00:20:56,380 --> 00:20:58,173 Y había pasado los 40. 292 00:20:58,757 --> 00:21:02,469 Supongo que ya puede ascender en paz. 293 00:21:02,552 --> 00:21:04,596 Dijo que ascendería cuando se casara 294 00:21:04,680 --> 00:21:06,223 una de sus hijas. 295 00:21:06,807 --> 00:21:08,976 A la señora Mi-dong le va a hacer ilusión. 296 00:21:09,059 --> 00:21:10,811 Es verdad. 297 00:21:10,894 --> 00:21:13,814 Bueno, ya me puedo ir tranquilo. 298 00:21:13,897 --> 00:21:17,567 ¿Qué? ¿Se ha quedado para estar en la boda de su hija? 299 00:21:17,651 --> 00:21:19,236 En realidad, no. 300 00:21:19,319 --> 00:21:20,570 Solo tenía dos hijas. 301 00:21:20,654 --> 00:21:22,614 No había un hombre en la familia. 302 00:21:22,698 --> 00:21:25,450 Me preocupaba que fueran solo tres mujeres. 303 00:21:25,534 --> 00:21:27,244 El mundo es muy duro. 304 00:21:27,828 --> 00:21:31,331 Así que eso siente un padre de dos hijas. 305 00:21:32,040 --> 00:21:33,750 Como voy a tener un yerno, 306 00:21:33,834 --> 00:21:35,877 me puedo ir sin preocuparme. 307 00:21:40,382 --> 00:21:41,967 ¿Por qué te vas, Hye-su? 308 00:21:42,342 --> 00:21:44,636 Oye, deja que te acompañe. 309 00:21:46,555 --> 00:21:47,556 A todo esto, 310 00:21:48,140 --> 00:21:51,143 ¿por qué está tan triste la futura novia? 311 00:21:51,226 --> 00:21:53,645 Vaya, pues tienes razón. 312 00:21:53,729 --> 00:21:54,730 Sí. 313 00:21:55,689 --> 00:21:59,234 Por cierto, la abuela no está aquí. 314 00:21:59,401 --> 00:22:00,569 ¿Aún no ha venido? 315 00:22:00,652 --> 00:22:02,654 - ¿Abuela? - ¿Abuela? 316 00:22:02,863 --> 00:22:05,699 Hoy hay ritual. Venga, salga. 317 00:22:05,949 --> 00:22:08,827 ¿Qué hace ahí metida? 318 00:22:09,286 --> 00:22:10,495 ¿Abuela? 319 00:22:12,789 --> 00:22:14,166 Gwi-sun. 320 00:22:14,291 --> 00:22:16,710 Hola, Jeong Gwi-sun. 321 00:22:17,210 --> 00:22:19,087 No está ahí, corazón. 322 00:22:19,171 --> 00:22:20,589 Ha salido antes. 323 00:22:21,965 --> 00:22:23,800 ¿Adónde ha ido sin decírmelo? 324 00:22:25,218 --> 00:22:28,055 Cariño, ¿necesitas analgésicos? 325 00:22:28,555 --> 00:22:31,433 Por Dios, no. 326 00:22:32,517 --> 00:22:34,352 Estoy bien. 327 00:22:47,824 --> 00:22:50,118 ¿Cómo está? ¿Le duele? 328 00:22:52,287 --> 00:22:54,706 Casi no ha tomado analgésicos. 329 00:22:54,790 --> 00:22:56,958 Sí, está aguantando mucho. 330 00:22:57,042 --> 00:22:58,835 Estoy bien, doctor. 331 00:22:59,461 --> 00:23:00,629 Puedo aguantarlo. 332 00:23:00,712 --> 00:23:03,090 La mayoría gritaría de dolor 333 00:23:03,173 --> 00:23:05,133 y pediría analgésicos. Es usted asombrosa. 334 00:23:05,217 --> 00:23:07,844 Por supuesto. Es mi hija. 335 00:23:08,345 --> 00:23:09,971 Bien hecho. 336 00:23:10,055 --> 00:23:11,139 Estoy orgullosa de ti. 337 00:23:11,223 --> 00:23:14,935 Debería decirnos si le duele. No aguante demasiado. 338 00:23:15,018 --> 00:23:16,019 Vale. 339 00:23:17,270 --> 00:23:19,815 ¿Por qué le dice eso con lo bien que lo lleva? 340 00:23:20,565 --> 00:23:23,693 Por Dios, mi niña. Bien hecho. 341 00:23:23,777 --> 00:23:26,571 Cariño. 342 00:23:26,655 --> 00:23:28,615 Me gustan las cosas así. Es fácil. 343 00:23:28,698 --> 00:23:29,991 Elegantes, pero no mucho. 344 00:23:30,075 --> 00:23:30,951 Aquí viene. 345 00:23:31,034 --> 00:23:33,495 Está hecho una pena. 346 00:23:33,662 --> 00:23:36,540 - ¿No te has ido a Sudáfrica? - ¿Y tú a tu planeta? 347 00:23:36,623 --> 00:23:38,792 ¿No trabajas? ¿Qué haces vagueando aquí? 348 00:23:38,875 --> 00:23:40,418 ¿Te vas a Sudáfrica? 349 00:23:40,502 --> 00:23:42,963 Quiere que lo manden para allá lo antes posible. 350 00:23:43,046 --> 00:23:45,924 ¿Baja de paternidad y traslado con un expediente disciplinario? 351 00:23:46,007 --> 00:23:47,259 No es posible, ¿no? 352 00:23:47,342 --> 00:23:49,052 Pues no. A no ser que estés loco. 353 00:23:49,136 --> 00:23:50,095 Gracias. 354 00:23:51,263 --> 00:23:53,807 Eres muy dura y muy directa. 355 00:23:53,890 --> 00:23:56,434 Siempre das tu opinión. 356 00:23:56,935 --> 00:23:58,979 Me enseñaron a ver lo bueno de la gente. 357 00:24:00,856 --> 00:24:02,482 Tenéis que entenderlo. 358 00:24:02,691 --> 00:24:04,234 No está en su sano juicio. 359 00:24:04,317 --> 00:24:07,487 ¿Y no conseguiste el reloj de edición limitada? 360 00:24:08,280 --> 00:24:10,115 No sabía que hay cosas que no consigues. 361 00:24:10,198 --> 00:24:12,742 Intenté comprarlo en el extranjero, pero no lo encontré. 362 00:24:12,826 --> 00:24:14,202 Pero ya lo he visto. 363 00:24:14,286 --> 00:24:16,913 No es como si no supiera que existe. Lo compraré. 364 00:24:16,997 --> 00:24:18,415 Pues pregúntale. 365 00:24:18,498 --> 00:24:19,791 ¿Quién lo llevaba? 366 00:24:22,002 --> 00:24:22,919 Kang Bin. 367 00:24:24,546 --> 00:24:26,339 - ¿Yo? - ¿Qué? ¿Kang Bin? 368 00:24:26,423 --> 00:24:27,924 ¿El jugador de béisbol? 369 00:24:28,466 --> 00:24:29,467 Sí. 370 00:24:32,345 --> 00:24:33,638 PSIQUIATRA GYE GEUN-SANG 371 00:24:33,763 --> 00:24:36,892 Sus niveles de manía y depresión son bajos. 372 00:24:36,975 --> 00:24:38,560 ¿Dónde compró ese reloj? 373 00:24:38,643 --> 00:24:39,519 ¿Qué? 374 00:24:43,398 --> 00:24:45,150 Ah, ese. 375 00:24:45,984 --> 00:24:47,360 Tiene buen ojo. 376 00:24:49,112 --> 00:24:50,238 Qué clase tienes. 377 00:24:50,322 --> 00:24:53,491 Oye, Kang Bin no parecía de los que se suicidan. 378 00:24:53,575 --> 00:24:54,743 ¿Por qué lo hizo? 379 00:24:54,826 --> 00:24:56,703 Es un misterio. 380 00:24:58,538 --> 00:25:00,165 Tengo que volver al trabajo. 381 00:25:00,332 --> 00:25:01,499 Tomaos un café. 382 00:25:05,754 --> 00:25:07,714 Por favor. Jo. 383 00:25:08,215 --> 00:25:09,883 Como trabaja en la guardería, 384 00:25:09,966 --> 00:25:12,219 no necesito su currículum. 385 00:25:12,469 --> 00:25:14,554 Ocúpese de ella desde la semana que viene. 386 00:25:17,432 --> 00:25:18,683 NOMBRE 387 00:25:18,767 --> 00:25:22,145 NIÑERA 388 00:25:41,498 --> 00:25:43,124 - ¿Te vas? - No te levantes. Adiós. 389 00:25:43,208 --> 00:25:44,417 Hasta luego, Seo-woo. 390 00:25:45,252 --> 00:25:46,253 Adiós. 391 00:25:58,974 --> 00:26:01,017 Oye... 392 00:26:01,893 --> 00:26:03,228 ¿Qué? ¿Por qué? 393 00:26:04,396 --> 00:26:08,024 El otro día hablaste de la psicoterapia de Seo-woo. 394 00:26:08,108 --> 00:26:08,984 ¿Quieres 395 00:26:09,567 --> 00:26:12,320 venir al centro conmigo? 396 00:26:13,280 --> 00:26:15,323 Me dijiste que no me preocupara. 397 00:26:15,407 --> 00:26:17,158 ¿Qué? Bueno... 398 00:26:18,159 --> 00:26:19,035 ...sí. 399 00:26:20,829 --> 00:26:23,248 Déjalo, no te preocupes. Hasta luego. 400 00:26:31,673 --> 00:26:32,966 ¿Qué ha pasado? 401 00:26:33,842 --> 00:26:35,510 Vale, lo tengo. 402 00:26:38,138 --> 00:26:40,765 Cuando vaya, lo primero es echar al fantasma. 403 00:26:41,433 --> 00:26:44,644 ¿De qué estás hablando? 404 00:26:44,728 --> 00:26:46,104 Si sigues cortando así, 405 00:26:46,187 --> 00:26:48,732 nos vamos a morir y convertir en fantasmas. 406 00:26:49,482 --> 00:26:50,817 ¡Date prisa! 407 00:26:50,900 --> 00:26:52,652 Vale, lo entiendo. 408 00:26:53,361 --> 00:26:54,821 Por Dios. 409 00:26:55,447 --> 00:26:57,032 Me lloran los ojos. 410 00:27:04,456 --> 00:27:06,124 ¿Qué narices no has entendido? 411 00:27:06,207 --> 00:27:07,292 Por favor. 412 00:27:07,584 --> 00:27:09,085 No se corta así. 413 00:27:09,169 --> 00:27:10,462 Deberías cortar así. 414 00:27:10,545 --> 00:27:12,505 Por Dios, qué frustración. 415 00:27:14,341 --> 00:27:15,592 Madre mía. 416 00:27:17,385 --> 00:27:19,846 - Hoy hay mandarinas para merendar. - Vale. 417 00:27:22,974 --> 00:27:24,059 Señorita Kim, 418 00:27:24,642 --> 00:27:25,935 enhorabuena por la boda. 419 00:27:27,187 --> 00:27:28,063 Gracias. 420 00:27:33,401 --> 00:27:34,778 La merienda está lista. 421 00:27:34,861 --> 00:27:37,489 - Sí. - Las mandarinas tienen buena pinta. 422 00:27:47,624 --> 00:27:48,875 - Sal. - Vamos a probar. 423 00:27:48,958 --> 00:27:50,502 ¡Estás muerta! 424 00:27:52,587 --> 00:27:57,008 Ahora que los fantasmas se han ido, está jugando con los demás niños. 425 00:27:57,092 --> 00:27:58,635 Esperad, mirad esto. 426 00:27:58,718 --> 00:28:00,720 Miradme. 427 00:28:00,804 --> 00:28:03,098 Mirad el color. 428 00:28:03,807 --> 00:28:05,141 ¿Qué es eso? 429 00:28:05,767 --> 00:28:06,976 Mierda. 430 00:28:13,650 --> 00:28:16,236 Qué raro. ¿Qué pasa? 431 00:28:18,613 --> 00:28:19,781 ¿Qué...? 432 00:28:25,954 --> 00:28:26,871 Por Dios. 433 00:28:26,955 --> 00:28:30,291 ¡Oye! No te atrevas a salir corriendo. 434 00:28:30,625 --> 00:28:31,709 ¿Qué? 435 00:28:32,377 --> 00:28:33,753 ¿Qué...? 436 00:28:33,837 --> 00:28:34,671 Señor. 437 00:28:35,505 --> 00:28:37,173 ¿Cómo es que...? 438 00:28:40,885 --> 00:28:42,679 No tenía ni idea. 439 00:28:42,762 --> 00:28:44,639 He estado entrando y saliendo a menudo. 440 00:28:45,140 --> 00:28:47,142 Lo siento. 441 00:28:47,392 --> 00:28:49,519 No pasa nada, no lo sabía. 442 00:28:50,353 --> 00:28:52,021 Yo estuve cinco años sin saberlo 443 00:28:52,105 --> 00:28:53,481 antes de que pasara. 444 00:28:54,607 --> 00:28:58,111 Ya no volveré a aparecer en la guardería. 445 00:28:58,820 --> 00:28:59,696 Vale. 446 00:29:00,196 --> 00:29:03,241 No sabía que la señorita Kim era su hija. 447 00:29:03,366 --> 00:29:05,410 Cuida muy bien de mi hija. 448 00:29:05,493 --> 00:29:07,078 ¿En serio? 449 00:29:07,829 --> 00:29:11,708 No sabía que los lazos entre fantasmas se pueden conectar con los vivos. 450 00:29:12,375 --> 00:29:13,626 Tiene razón. 451 00:29:14,210 --> 00:29:16,796 Fantasmas y personas deben vivir del modo correcto. 452 00:29:16,880 --> 00:29:19,215 El mundo es muy pequeño. 453 00:29:20,300 --> 00:29:22,135 Ah, sí. Enhorabuena. 454 00:29:22,677 --> 00:29:25,138 La señorita Kim se casa. 455 00:29:25,221 --> 00:29:26,097 Sí. 456 00:29:27,640 --> 00:29:29,809 Ya puede ascender en paz. 457 00:29:31,478 --> 00:29:32,729 Supongo. 458 00:29:33,271 --> 00:29:34,439 Gracias. 459 00:29:36,775 --> 00:29:37,734 Por cierto, 460 00:29:38,485 --> 00:29:39,861 hablando de Hye-su. 461 00:29:40,695 --> 00:29:43,198 ¿Le ha pasado algo en la guardería? 462 00:29:43,573 --> 00:29:44,657 No, ¿por qué? 463 00:29:44,741 --> 00:29:48,077 Se va a casar pronto, se supone 464 00:29:48,161 --> 00:29:50,121 que debería ser feliz. 465 00:29:50,288 --> 00:29:52,916 Pero se la ve deprimida y llora mucho. 466 00:29:54,626 --> 00:29:56,795 Me pregunto si está triste 467 00:29:56,878 --> 00:29:58,880 porque no estaré en su boda. 468 00:30:01,132 --> 00:30:03,343 No hice nada bueno por ella. 469 00:30:04,552 --> 00:30:05,720 Me siento mal. 470 00:30:06,679 --> 00:30:08,890 Quizá estoy siendo sensible. 471 00:31:21,963 --> 00:31:23,548 Está muy mal. 472 00:31:24,549 --> 00:31:28,177 Su hija muerta está preocupada por usted, no se irá de este mundo. 473 00:31:28,928 --> 00:31:30,597 - ¿Qué ha dicho? - Llora 474 00:31:30,680 --> 00:31:32,098 a diario por su madre. 475 00:31:32,223 --> 00:31:35,018 Tiene la puerta llena de espíritus malignos. 476 00:31:35,101 --> 00:31:37,896 Se librará de ellos cuando realice un ritual. 477 00:31:37,979 --> 00:31:39,772 O puede usar este talismán. 478 00:31:39,856 --> 00:31:43,026 ¿Cómo se atreve a decir esas cosas? 479 00:31:43,943 --> 00:31:46,154 ¿De qué habla? ¿Quién está llorando? 480 00:31:46,237 --> 00:31:48,156 Tonta del culo. 481 00:31:48,239 --> 00:31:49,616 ¿Cómo se atreve a venir 482 00:31:49,699 --> 00:31:51,534 - a decir esas cosas? - ¿Qué? 483 00:31:51,618 --> 00:31:53,036 ¿Acaso conoce a su hija? 484 00:31:55,246 --> 00:31:56,539 ¿Qué es esto? 485 00:31:57,040 --> 00:31:58,625 Por Dios, es mi talismán. 486 00:31:58,708 --> 00:32:00,209 Yo no soy una estafadora. 487 00:32:00,335 --> 00:32:01,878 - ¿Quién es usted? - ¿Yo? 488 00:32:02,420 --> 00:32:06,215 Aquí dice: "www.midongs.co.kr". 489 00:32:06,299 --> 00:32:07,550 "Midongs". 490 00:32:08,092 --> 00:32:09,802 Soy la señora Mi-dong. 491 00:32:09,886 --> 00:32:12,889 - ¿Qué? - Se ha descargado mi talismán. 492 00:32:12,972 --> 00:32:14,974 Debería pagar por esto. 493 00:32:15,058 --> 00:32:17,435 No puede descargárselo ilegalmente. 494 00:32:17,518 --> 00:32:19,145 Y es una cutrería. 495 00:32:19,896 --> 00:32:21,814 ¿Qué cree que es esto? 496 00:32:21,898 --> 00:32:23,024 ¿Es la señora Mi-dong? 497 00:32:23,107 --> 00:32:24,150 Sí. 498 00:32:24,901 --> 00:32:26,319 No se mueva. 499 00:32:26,569 --> 00:32:27,654 ¡Mierda! 500 00:32:28,363 --> 00:32:30,406 - Será asquerosa. - No se acerque. 501 00:32:30,490 --> 00:32:33,284 No se atreva a volver. 502 00:32:33,993 --> 00:32:36,704 ¿Por qué hay escoria dando vueltas por aquí? 503 00:32:36,829 --> 00:32:38,456 Mierda. 504 00:32:39,874 --> 00:32:41,250 No está llorando. 505 00:32:41,334 --> 00:32:43,252 Deambula por ahí. 506 00:32:47,674 --> 00:32:49,050 ¿Deambula? 507 00:32:49,926 --> 00:32:51,636 ¿Mi hija? ¿En este mundo? 508 00:32:51,719 --> 00:32:54,055 No, no quería decir eso. Es... 509 00:32:54,138 --> 00:32:57,850 Es usted igual que ella. Seguro que se forran con los exorcismos. 510 00:32:59,727 --> 00:33:02,647 Nunca he visto algo así. 511 00:33:04,732 --> 00:33:07,318 Por Dios, no se trata de eso. 512 00:33:08,528 --> 00:33:09,654 Jo. 513 00:33:11,030 --> 00:33:14,826 Mierda, esta boca de loca. 514 00:33:15,326 --> 00:33:16,452 Madre mía. 515 00:33:36,556 --> 00:33:37,640 ¿Qué pasa? 516 00:33:41,144 --> 00:33:43,021 ¿Ha pasado algo en el templo? 517 00:33:47,066 --> 00:33:48,067 Nada. 518 00:33:48,651 --> 00:33:49,819 Eso no es verdad. 519 00:33:49,902 --> 00:33:51,696 Seguro que ha pasado algo. 520 00:33:51,946 --> 00:33:54,866 Unas payasas me han puesto de los nervios. 521 00:33:54,949 --> 00:33:57,952 Ni que fuera una rana lapidada hasta la muerte. 522 00:34:01,164 --> 00:34:03,374 No, no es nada. Olvídalo. 523 00:34:06,002 --> 00:34:09,213 - Muy bien. Salud. - Salud. 524 00:34:09,297 --> 00:34:10,381 Salud. 525 00:34:10,465 --> 00:34:13,676 - Vamos a beber. - Vaya, qué rico. 526 00:34:14,427 --> 00:34:15,344 Perdone. 527 00:34:17,847 --> 00:34:19,849 Supongo que te gusta beber. 528 00:34:19,932 --> 00:34:22,894 La verdad es que se me da bien. 529 00:34:22,977 --> 00:34:25,480 Bebo soju, cerveza, whisky y hasta kaoliang. 530 00:34:25,563 --> 00:34:27,648 Me alegro. Cuánto puedes beber. 531 00:34:27,732 --> 00:34:29,859 Creo que no se lleva bien conmigo. 532 00:34:29,942 --> 00:34:33,696 Eso no es verdad. Nos llevamos muy bien. ¿No lo sabías? 533 00:34:33,780 --> 00:34:35,698 Soy la única que no lo sabía. 534 00:34:35,782 --> 00:34:38,951 Trabaja en la cocina, pero todos los días deambula por la guardería. 535 00:34:39,035 --> 00:34:41,370 No debemos salir de la cocina. 536 00:34:41,454 --> 00:34:45,333 No deberíamos ser egoístas y preocuparnos solo de nuestro trabajo. 537 00:34:45,416 --> 00:34:48,753 Tengo que ayudar a las profesoras y a la directora. 538 00:34:48,836 --> 00:34:50,922 En la guardería, estoy como en casa. 539 00:34:51,005 --> 00:34:53,508 Pero es que no haces bien tu trabajo. 540 00:34:53,591 --> 00:34:56,677 Métete en tus asuntos. 541 00:34:59,263 --> 00:35:02,767 Es verdad que nos ayuda mucho. 542 00:35:02,850 --> 00:35:04,852 - Sí. - Te encantan los niños. 543 00:35:04,936 --> 00:35:06,729 Le encanta Seo-woo, no los niños. 544 00:35:06,813 --> 00:35:09,982 Juega solo con ella, siempre. 545 00:35:11,859 --> 00:35:14,570 Me gustan los niños monos. 546 00:35:14,654 --> 00:35:16,114 Ella es encantadora. 547 00:35:16,197 --> 00:35:17,865 De mayor va a ser preciosa. 548 00:35:17,949 --> 00:35:20,993 ¿Podría ser actriz? Aunque no quiero que sea famosa. 549 00:35:21,077 --> 00:35:25,081 Por Dios, parece que eres su madre. 550 00:35:26,249 --> 00:35:27,542 Qué tonta. 551 00:35:28,376 --> 00:35:29,460 Seo-woo es encantadora. 552 00:35:29,544 --> 00:35:31,003 Lo sé. 553 00:35:32,421 --> 00:35:34,090 Por Dios, señorita Kim. 554 00:35:34,173 --> 00:35:36,926 La boda está a la vuelta de la esquina. Deja de beber. 555 00:35:37,009 --> 00:35:38,803 No pasa nada. Dámela. 556 00:35:39,011 --> 00:35:40,680 Hoy quiero beber. 557 00:35:42,849 --> 00:35:43,683 Señorita Kim. 558 00:35:43,766 --> 00:35:46,185 Lo entiendo. Está triste porque se casa. 559 00:35:46,269 --> 00:35:48,312 - Bebe. - Vamos a beber. 560 00:35:48,396 --> 00:35:50,022 Salud. 561 00:36:11,460 --> 00:36:12,670 Señorita Kim. 562 00:36:14,255 --> 00:36:16,132 ¿Qué pasa? 563 00:36:18,801 --> 00:36:22,930 ¿Por qué lloras antes de tu boda? 564 00:36:23,556 --> 00:36:25,892 ¿Por qué voy a casarme? 565 00:36:27,852 --> 00:36:30,062 ¿Por qué debería casarme? 566 00:36:40,740 --> 00:36:41,657 ¿Es porque... 567 00:36:42,825 --> 00:36:44,911 ...echas de menos a tu padre? 568 00:36:50,416 --> 00:36:53,169 Tu padre no estará en la boda 569 00:36:54,128 --> 00:36:55,296 y estás triste. 570 00:36:59,467 --> 00:37:00,551 No. 571 00:37:02,470 --> 00:37:04,180 No es eso. 572 00:37:30,456 --> 00:37:31,666 Hye-su. 573 00:37:32,375 --> 00:37:33,501 Hija mía. 574 00:37:34,168 --> 00:37:35,503 ¿Qué pasa? 575 00:37:35,670 --> 00:37:37,672 ¿Qué problema tienes? 576 00:37:52,520 --> 00:37:54,897 Tendré que ir sola al altar. 577 00:37:56,232 --> 00:37:58,192 Pero eso no importa. 578 00:37:59,610 --> 00:38:02,446 Me pone triste el momento, pero puedo aceptarlo. 579 00:38:07,493 --> 00:38:08,953 Ese no es el problema. 580 00:38:11,998 --> 00:38:15,126 Me siento mal por mi padre. 581 00:38:19,964 --> 00:38:22,925 ¿Por qué te sientes mal por él? 582 00:38:23,009 --> 00:38:25,428 Si no me hubiera casado tarde... 583 00:38:27,179 --> 00:38:29,515 Si me hubiera casado antes, 584 00:38:30,266 --> 00:38:33,311 mi padre habría disfrutado de la fiesta. 585 00:38:43,070 --> 00:38:46,240 Dedicó toda su vida a sus dos hijas. 586 00:38:48,868 --> 00:38:51,871 Pero se fue sin tener una fiesta. 587 00:38:57,376 --> 00:38:59,337 "Ha educado muy bien a sus hijas. 588 00:38:59,420 --> 00:39:01,297 Su dedicación por fin da frutos". 589 00:39:01,505 --> 00:39:03,674 No ha pudo oírlo. 590 00:39:04,008 --> 00:39:07,303 Ni siquiera tuvo la ocasión de presumir de sus hijas. 591 00:39:18,147 --> 00:39:21,108 Si mañana parezco feliz, la gente dirá: 592 00:39:23,486 --> 00:39:25,863 "Me siento mal por el padre de la novia. 593 00:39:27,865 --> 00:39:30,159 No ha podido asistir a la boda de su hija". 594 00:39:32,328 --> 00:39:34,538 Es todo culpa mía. 595 00:39:36,540 --> 00:39:38,584 Mi pobre padre. 596 00:39:45,341 --> 00:39:47,927 No hice nada por él. 597 00:39:48,636 --> 00:39:51,680 Ni siquiera las cosas que hace todo el mundo. 598 00:39:55,059 --> 00:39:56,185 Señorita Kim. 599 00:40:13,536 --> 00:40:14,787 Señor Kim. 600 00:40:56,996 --> 00:40:59,498 ¿Qué haces aquí tan tarde? 601 00:40:59,915 --> 00:41:03,335 No puedes dormir tras recibir la quimioterapia. 602 00:41:03,461 --> 00:41:04,920 No. 603 00:41:05,337 --> 00:41:08,132 Los enfermos tienen que dormir bien. 604 00:41:08,382 --> 00:41:09,717 ¿Te duele? 605 00:41:11,385 --> 00:41:13,053 Lo estás aguantando bien. 606 00:41:14,513 --> 00:41:15,681 Me duele. 607 00:41:17,850 --> 00:41:19,018 Mucho. 608 00:41:22,563 --> 00:41:25,024 Pero puedo aguantarlo. 609 00:41:26,400 --> 00:41:27,693 ¿Por qué? 610 00:41:30,821 --> 00:41:32,114 No lo sé. 611 00:41:36,118 --> 00:41:37,870 Cuando empieza a doler... 612 00:41:40,039 --> 00:41:42,458 ...me acuerdo de mi madre. 613 00:41:49,882 --> 00:41:52,510 Pueden despedirse ahora de ella. 614 00:41:59,934 --> 00:42:00,809 Mamá. 615 00:42:01,894 --> 00:42:03,354 Soy yo, Yeong Ae. 616 00:42:04,688 --> 00:42:06,065 ¿Me ves? 617 00:42:06,815 --> 00:42:08,943 Mamá. 618 00:42:09,026 --> 00:42:10,653 Por favor, despierta. 619 00:42:10,736 --> 00:42:13,405 Mamá, por favor, despierta. 620 00:42:15,282 --> 00:42:19,245 Mamá, por favor, di algo. Aunque sea una palabra. 621 00:42:19,954 --> 00:42:20,996 Mamá. 622 00:42:21,914 --> 00:42:26,669 Mamá, por favor, despierta y dime algo. 623 00:42:29,338 --> 00:42:30,256 Mamá. 624 00:42:32,883 --> 00:42:33,842 Me... 625 00:42:35,928 --> 00:42:37,179 ...duele. 626 00:42:54,238 --> 00:42:55,364 Mamá. 627 00:42:56,365 --> 00:42:57,491 Mamá... 628 00:42:57,658 --> 00:42:59,868 Lo siento, mamá. 629 00:43:01,870 --> 00:43:04,790 Mi madre se fue con mucho dolor. 630 00:43:06,750 --> 00:43:09,837 Murió con mucho dolor por mi culpa. 631 00:43:10,588 --> 00:43:12,172 Yeong-ae... 632 00:43:15,217 --> 00:43:16,927 Yo insistí. 633 00:43:19,430 --> 00:43:21,765 Quería intentar todo lo que fuera posible. 634 00:43:22,641 --> 00:43:24,518 La obligué a someterse al tratamiento. 635 00:43:26,770 --> 00:43:28,480 Por mi culpa, 636 00:43:32,484 --> 00:43:35,070 tuvo que irse con mucho dolor. 637 00:43:39,908 --> 00:43:43,120 Así que, cuando me duele, no dejo de repetirme... 638 00:43:46,248 --> 00:43:47,583 ...que habría sido... 639 00:43:48,959 --> 00:43:51,795 ...mucho peor para mi madre. 640 00:43:53,964 --> 00:43:55,257 Así que tengo... 641 00:43:56,592 --> 00:43:58,969 ...que aguantarme. 642 00:44:01,180 --> 00:44:02,890 Así me siento. 643 00:44:06,602 --> 00:44:07,936 Así lo soporto. 644 00:44:14,109 --> 00:44:16,278 No es culpa tuya. 645 00:44:21,325 --> 00:44:23,035 Por Dios. 646 00:44:23,827 --> 00:44:26,664 Por Dios, tonta. 647 00:44:28,374 --> 00:44:30,709 Eres tonta. 648 00:44:37,966 --> 00:44:39,468 En este mundo, 649 00:44:39,551 --> 00:44:42,513 no existen las despedidas bonitas. 650 00:44:44,723 --> 00:44:46,767 Duele cada vez más. 651 00:44:47,351 --> 00:44:49,144 Haces como que lo has superado, 652 00:44:49,228 --> 00:44:53,065 pero siempre tienes dentro algo roto. 653 00:44:53,774 --> 00:44:57,111 Pero hace tiempo que su madre murió. 654 00:44:57,861 --> 00:45:01,990 Cuanto mayor se hace, más duele. 655 00:45:02,074 --> 00:45:07,454 Las despedidas duelen más cuando te haces mayor y entiendes la vida. 656 00:45:09,873 --> 00:45:12,418 Si lo piensa, 657 00:45:12,709 --> 00:45:15,254 ¿cuánta gente puede despedirse 658 00:45:15,379 --> 00:45:16,922 y hacer testamento 659 00:45:17,339 --> 00:45:19,258 antes de morir? 660 00:45:19,341 --> 00:45:22,970 Los que pueden, deberían saber la suerte que tienen. 661 00:45:23,053 --> 00:45:25,472 Seguro que sus antepasados eran buenas personas. 662 00:45:25,681 --> 00:45:26,849 Tiene razón. 663 00:45:29,351 --> 00:45:33,021 El señor Kim debe de estar muy triste. 664 00:45:35,441 --> 00:45:37,359 No está bien que su hija pase por esto 665 00:45:37,443 --> 00:45:39,653 antes de un acontecimiento tan feliz. 666 00:45:40,154 --> 00:45:42,072 La gente dirá cosas para consolarla, 667 00:45:42,156 --> 00:45:44,533 pero entiendo que le moleste. 668 00:45:44,741 --> 00:45:47,786 Le va a doler que a la gente le dé pena su padre. 669 00:45:48,412 --> 00:45:49,580 Lo sé. 670 00:45:54,793 --> 00:45:55,878 Yu-ri. 671 00:45:56,962 --> 00:45:58,005 Señor Kim. 672 00:45:58,672 --> 00:45:59,882 Pues... 673 00:46:02,092 --> 00:46:03,594 ¿Puede hacerme un favor? 674 00:46:24,531 --> 00:46:26,533 Tenemos tiempo antes de la peluquería. 675 00:46:26,617 --> 00:46:27,993 Tómate tu tiempo. 676 00:46:28,577 --> 00:46:29,411 Vale. 677 00:46:31,497 --> 00:46:33,874 INFORMACIÓN 678 00:47:04,404 --> 00:47:05,781 ¿Qué es esto? 679 00:47:08,033 --> 00:47:09,451 ¿Quién la ha dejado aquí? 680 00:47:21,421 --> 00:47:23,882 A la joya que más brilla. 681 00:47:24,466 --> 00:47:26,051 No pasa nada. 682 00:47:26,468 --> 00:47:28,971 No pasa nada. No es para tanto. 683 00:47:29,471 --> 00:47:30,764 Ea. 684 00:47:31,223 --> 00:47:32,808 No pasa nada. 685 00:47:32,933 --> 00:47:36,103 Es mi vestido favorito. 686 00:47:36,186 --> 00:47:37,396 No pasa nada. 687 00:47:37,479 --> 00:47:40,315 No pasa nada. No es para tanto. 688 00:47:41,900 --> 00:47:44,194 NO ADMITIDA EN LA UNIVERSIDAD NOMBRE: KIM HYE-SU 689 00:47:44,278 --> 00:47:45,821 No me han admitido. 690 00:47:45,904 --> 00:47:47,823 No pasa nada. 691 00:47:49,199 --> 00:47:52,494 No pasa nada. No es para tanto. 692 00:47:52,578 --> 00:47:54,246 - Deja de llorar. - Lo siento, papá. 693 00:47:54,830 --> 00:47:56,373 Madre mía. 694 00:47:56,790 --> 00:47:58,792 No pasa nada. 695 00:47:59,501 --> 00:48:01,086 Lo siento, papá. 696 00:48:01,587 --> 00:48:02,629 No pasa nada. 697 00:48:06,508 --> 00:48:08,093 No sabía 698 00:48:08,176 --> 00:48:11,513 que mi infortunio te haría tanto daño. 699 00:48:12,180 --> 00:48:14,975 Siento haber sido tan pobre. 700 00:48:15,559 --> 00:48:16,852 Pero, mi niña, 701 00:48:17,102 --> 00:48:19,980 una cosa puedo decirte. 702 00:48:31,199 --> 00:48:33,910 Aunque fuera pobre y no tuviera poder, 703 00:48:33,994 --> 00:48:36,663 siempre he trabajado mucho. 704 00:48:37,289 --> 00:48:40,208 En vez de sentir pena por mí, 705 00:48:40,459 --> 00:48:42,669 recuérdame como una persona fuerte. 706 00:48:48,967 --> 00:48:49,843 Y otra cosa, 707 00:48:50,594 --> 00:48:52,262 sí has hecho cosas por mí. 708 00:48:53,263 --> 00:48:55,223 Siempre tendré como un tesoro 709 00:48:55,474 --> 00:48:57,726 los implantes dentales que me pagaste. 710 00:49:06,151 --> 00:49:07,903 KIM PAN-SEOK 711 00:49:45,941 --> 00:49:47,567 ¿Por qué me han seguido? 712 00:49:48,151 --> 00:49:49,319 No ha sido por usted. 713 00:49:49,903 --> 00:49:51,279 Se casa la hija del señor Kim. 714 00:49:51,363 --> 00:49:52,864 No podíamos perdérnoslo. 715 00:49:52,948 --> 00:49:55,033 - Claro. - ¿Cree que hemos venido por usted? 716 00:49:55,117 --> 00:49:57,994 Por Dios, sois un incordio. 717 00:49:58,078 --> 00:49:59,746 ¿Qué has dicho? 718 00:50:00,872 --> 00:50:02,833 Nada. 719 00:50:05,168 --> 00:50:06,420 Estaba hablando sola. 720 00:50:07,921 --> 00:50:09,423 Me has asustado. 721 00:50:09,715 --> 00:50:12,008 Y ahora va a entrar la novia. 722 00:50:13,176 --> 00:50:14,636 Démosle la bienvenida. 723 00:50:30,527 --> 00:50:32,487 Qué mal que tenga que ir sola al altar. 724 00:50:32,571 --> 00:50:34,740 Ojalá estuviera aquí su padre. 725 00:50:34,823 --> 00:50:35,991 Sí. 726 00:50:36,074 --> 00:50:37,200 ¡Señor Kim! 727 00:50:37,701 --> 00:50:41,121 Qué guapo está con esa luz. 728 00:50:41,204 --> 00:50:45,125 Sí, hasta las expresiones de su cara son bonitas. 729 00:50:52,382 --> 00:50:54,426 Nuestro amigo ha educado muy bien a su hija 730 00:50:54,509 --> 00:50:56,011 trabajando como chófer. 731 00:50:56,094 --> 00:50:57,471 Qué joven tan guapa. 732 00:50:57,554 --> 00:50:58,472 Sí. 733 00:50:58,555 --> 00:51:01,850 Es amable y tiene buen corazón. 734 00:51:03,518 --> 00:51:06,730 Buen trabajo, Pan-seok. 735 00:51:09,441 --> 00:51:10,859 Hay una razón 736 00:51:11,359 --> 00:51:14,362 por la que tenemos que ser honrados en la vida. 737 00:51:15,363 --> 00:51:17,365 Tu vida no es solo tuya, 738 00:51:18,116 --> 00:51:20,327 sino también de tus padres. 739 00:51:41,932 --> 00:51:43,183 PATRÓN ERRÓNEO 740 00:51:43,767 --> 00:51:46,186 Qué raro, juraría que ese era el correcto. 741 00:51:47,729 --> 00:51:49,231 Estoy en casa. 742 00:51:49,564 --> 00:51:51,107 Has llegado en el momento justo. 743 00:51:51,691 --> 00:51:54,611 ¿Puedes intentar desbloquear el móvil de tu padre? 744 00:51:54,694 --> 00:51:56,988 Dice que es el patrón equivocado. 745 00:51:57,072 --> 00:51:59,658 Lo cambió el otro día. Yo se lo hice. 746 00:51:59,825 --> 00:52:00,992 Pero ¿por qué? 747 00:52:01,368 --> 00:52:04,996 Hizo una foto del diagnóstico de Popo con su teléfono. 748 00:52:05,080 --> 00:52:07,374 El veterinario nuevo quiere verlo. 749 00:52:07,457 --> 00:52:08,917 Toma. Voy a ducharme. 750 00:52:17,592 --> 00:52:19,928 ¿Qué es todo esto? 751 00:52:28,103 --> 00:52:30,146 ¿Por qué no puedo tener la boca cerrada? 752 00:52:30,230 --> 00:52:32,274 ¿Por qué dije lo que no debía? 753 00:52:32,649 --> 00:52:34,734 Claro que se enfadó al oír 754 00:52:34,818 --> 00:52:37,112 que el espíritu de su hija deambula por ahí. 755 00:52:37,612 --> 00:52:40,532 Mierda. Es culpa de esa chamana impostora. 756 00:52:40,866 --> 00:52:43,952 Yu-ri va a montar un escándalo si se entera. 757 00:52:44,870 --> 00:52:46,913 ¿Dónde está mi teléfono? 758 00:52:50,542 --> 00:52:56,172 ALBOROTADORA 759 00:53:05,348 --> 00:53:09,352 SEÑORA MI-DONG 760 00:53:09,436 --> 00:53:12,230 - Hola. - Hola, ¿dónde estás? 761 00:53:12,898 --> 00:53:15,108 ¿Yo? Andando por la calle. ¿Por qué? 762 00:53:15,191 --> 00:53:16,610 Ven un momento. 763 00:53:16,693 --> 00:53:18,737 Tengo algo que decirte. Yo... 764 00:53:18,820 --> 00:53:19,863 No puedo. 765 00:53:20,447 --> 00:53:22,616 Tengo hambre y voy a cenar. 766 00:53:22,824 --> 00:53:25,076 Venga usted aquí. Adiós. 767 00:53:25,160 --> 00:53:26,119 Oye. 768 00:53:26,828 --> 00:53:27,954 Oye, espera. 769 00:53:28,538 --> 00:53:30,457 Por Dios, es increíble. 770 00:53:30,999 --> 00:53:32,167 Mierda. 771 00:53:39,299 --> 00:53:40,800 MENSAJE ALBOROTADORA 772 00:53:42,052 --> 00:53:45,096 Por Dios, ¿habla en serio? 773 00:53:45,180 --> 00:53:47,849 Pues vale, ¿qué más da? 774 00:53:48,099 --> 00:53:49,017 Olvídalo. 775 00:53:52,395 --> 00:53:53,855 PODERES SOBRENATURALES 776 00:53:59,110 --> 00:54:01,237 ¿"Poderes sobrenaturales"? ¿No son superraros? 777 00:54:01,321 --> 00:54:02,781 Cállate, tonta. 778 00:54:04,157 --> 00:54:06,034 - ¿Es amiga de Yu-ri? - Sí. 779 00:54:06,201 --> 00:54:07,869 Ni pensarlo. 780 00:54:07,953 --> 00:54:09,329 Es una chamana que conozco. 781 00:54:09,412 --> 00:54:11,122 ¿Cómo vamos a ser amigas? 782 00:54:11,206 --> 00:54:12,582 Tiene la edad de mi madre. 783 00:54:12,666 --> 00:54:14,960 No es verdad. Tengo como diez años menos. 784 00:54:15,043 --> 00:54:16,836 Venga ya, ella parece mucho más joven. 785 00:54:16,920 --> 00:54:19,631 Últimamente, no he sido muy exigente contigo. 786 00:54:19,714 --> 00:54:24,386 - ¿Te parezco poco exigente? - ¿Ves? Es una chamana mezquina. 787 00:54:24,469 --> 00:54:25,387 ¿"Mezquina"? 788 00:54:25,470 --> 00:54:26,805 Por cierto, 789 00:54:28,014 --> 00:54:31,393 ¿desde cuándo la conoces? 790 00:54:32,102 --> 00:54:33,979 No eres supersticiosa. 791 00:54:37,440 --> 00:54:40,652 Bueno, cuando volví a la vida, 792 00:54:40,944 --> 00:54:43,989 empecé a creer que el chamanismo igual tiene algo. 793 00:54:44,322 --> 00:54:46,282 Así que fui a preguntarle 794 00:54:46,366 --> 00:54:49,744 por qué había vuelto a la vida. Así es como nos conocimos. 795 00:54:49,828 --> 00:54:51,413 - ¿A que sí? - Totalmente. 796 00:54:51,496 --> 00:54:54,082 Además, no es superstición. Es humanismo. 797 00:54:54,666 --> 00:54:56,876 ¿Por qué ha vuelto a la vida? ¿Cómo? 798 00:54:56,960 --> 00:54:58,962 Bueno, el tema es que... 799 00:55:01,840 --> 00:55:03,008 No. 800 00:55:04,759 --> 00:55:06,386 Lo que ha pasado es que... 801 00:55:08,555 --> 00:55:10,515 A veces pasa. 802 00:55:10,598 --> 00:55:13,018 Sigo investigándolo. 803 00:55:13,601 --> 00:55:16,312 Estoy descifrando por qué ha vuelto a la vida. 804 00:55:18,189 --> 00:55:21,276 Hyeon-jeong, me muero por cerdo salteado y brotes de mungo. 805 00:55:21,359 --> 00:55:22,444 Claro que sí. 806 00:55:23,361 --> 00:55:25,780 Pero no tengo brotes de mungo. Esperad. 807 00:55:29,200 --> 00:55:30,452 ¿No hay mungo? 808 00:55:33,121 --> 00:55:35,206 Adelante, comed, por favor. 809 00:55:35,290 --> 00:55:36,958 Voy al supermercado. 810 00:55:37,042 --> 00:55:38,376 Eres la mejor. 811 00:55:39,169 --> 00:55:40,462 La mejor del mundo. 812 00:55:50,889 --> 00:55:54,184 Supongo que estaba muy frustrada 813 00:55:54,267 --> 00:55:56,019 y fue a ver a una chamana. 814 00:55:56,102 --> 00:55:57,812 ¿Qué? ¿Mi madre? 815 00:55:58,313 --> 00:56:01,024 ¿Está loca? ¿Por qué le ha dicho algo así? 816 00:56:01,107 --> 00:56:02,150 O sea... 817 00:56:02,901 --> 00:56:04,152 Lo siento. 818 00:56:04,444 --> 00:56:07,572 Estaba intentando alejar a esa chamana impostora. 819 00:56:07,655 --> 00:56:10,241 Fue un lapsus. 820 00:56:11,951 --> 00:56:13,870 No puedo tener la boca cerrada. 821 00:56:13,953 --> 00:56:15,997 No me lo puedo creer. 822 00:56:23,463 --> 00:56:24,714 Explícame esto. 823 00:56:25,924 --> 00:56:27,092 ¿El qué? 824 00:56:35,058 --> 00:56:37,185 ¿Voluntario en la guardería de Seo-woo? 825 00:56:37,685 --> 00:56:39,020 ¿Y has hecho fotos? 826 00:56:41,815 --> 00:56:42,649 Sí. 827 00:56:44,234 --> 00:56:46,778 ¿No te dije que no te acercaras a ella? 828 00:56:47,028 --> 00:56:48,655 ¿Por qué no me escuchas? 829 00:56:48,738 --> 00:56:51,491 Me ofrecí voluntario. ¿Qué tiene de malo? 830 00:56:52,075 --> 00:56:53,576 ¿No puedo ni ir a verla? 831 00:56:53,660 --> 00:56:56,329 ¿Cuántas veces tengo que decirte que no podemos? 832 00:56:56,913 --> 00:57:00,166 Cree que su madre actual es la real. ¿Y si lo descubre? 833 00:57:00,250 --> 00:57:02,585 Eso ya lo sé. 834 00:57:03,795 --> 00:57:05,922 Pero no puedo evitarlo. 835 00:57:06,256 --> 00:57:08,883 Pienso en ella siempre que veo un juguete. 836 00:57:09,509 --> 00:57:11,553 ¡No puedo evitarlo! 837 00:57:12,345 --> 00:57:14,097 ¡La echo mucho de menos! 838 00:57:17,934 --> 00:57:19,644 ¿Crees que eres el único? 839 00:57:22,939 --> 00:57:25,233 Yo también la echo de menos. Mucho. 840 00:57:29,779 --> 00:57:32,240 ¿Crees que es fácil para mí? 841 00:57:34,033 --> 00:57:35,660 Echo muchísimo de menos 842 00:57:35,743 --> 00:57:37,954 a nuestra hija y a nuestra nieta. 843 00:57:39,414 --> 00:57:41,082 Las echo tanto de menos 844 00:57:41,916 --> 00:57:44,502 que se me parte el corazón. 845 00:58:19,162 --> 00:58:22,207 Puede que finja que está bien, pero no lo está. 846 00:58:22,332 --> 00:58:24,083 Se está reprimiendo. 847 00:58:24,167 --> 00:58:26,753 - Lo sé. - ¿Por qué le dijo eso? 848 00:58:26,836 --> 00:58:28,379 Lo siento. 849 00:58:28,963 --> 00:58:30,340 Por favor. 850 00:58:31,007 --> 00:58:32,759 Pero escucha. 851 00:58:34,052 --> 00:58:36,095 Sé cuánto está sufriendo tu madre, 852 00:58:36,179 --> 00:58:38,056 ¿no deberías hacer algo? 853 00:58:38,264 --> 00:58:39,599 ¿Qué quiere decir? 854 00:58:40,350 --> 00:58:42,477 Recupera tu puesto lo antes posible. 855 00:58:42,560 --> 00:58:44,103 Así podrás vivir. 856 00:58:44,187 --> 00:58:48,858 - Tu madre no tiene que sufrir más. - Ya vale. Esta historia se ha acabado. 857 00:58:48,942 --> 00:58:50,068 No voy a hacerlo. 858 00:58:51,069 --> 00:58:53,404 Ascenderé cuando Seo-woo se ponga bien. 859 00:58:53,488 --> 00:58:57,325 Parece que no encuentro respuesta por mucho que rece, 860 00:58:57,450 --> 00:58:58,826 pero si lo piensas, 861 00:58:58,910 --> 00:59:01,829 no importa por qué los dioses te han devuelto la vida. 862 00:59:01,913 --> 00:59:05,542 Recupera tu puesto en 49 días 863 00:59:05,625 --> 00:59:08,086 y no volverás a perder tu vida. 864 00:59:08,169 --> 00:59:09,671 Da igual lo que crean los dioses, 865 00:59:09,754 --> 00:59:12,173 aprovecha la oportunidad, recupera tu vida. 866 00:59:12,257 --> 00:59:13,591 He dicho que pare. 867 00:59:14,592 --> 00:59:15,760 No quiero. 868 00:59:27,146 --> 00:59:29,190 ¿De qué va todo esto? 869 00:59:30,400 --> 00:59:31,651 Hyeon-jeong. 870 00:59:32,652 --> 00:59:35,321 ¿De qué está hablando? 871 00:59:37,407 --> 00:59:39,742 ¿Tienes que recuperar tu puesto en 49 días? 872 00:59:42,078 --> 00:59:42,954 Si no, 873 00:59:43,746 --> 00:59:44,998 ¿volverás... 874 00:59:47,584 --> 00:59:48,960 ...a perder la vida? 875 00:59:58,845 --> 00:59:59,887 ¿Diga? 876 00:59:59,971 --> 01:00:01,514 Gang-hwa, ¿dónde estás? 877 01:00:01,806 --> 01:00:03,600 ¿Hyeon-jeong? Estoy en casa. 878 01:00:06,811 --> 01:00:09,814 Hyeon-jeong, no me hagas esto. Te lo ruego. 879 01:00:10,815 --> 01:00:11,733 ¿Es eso? 880 01:00:12,775 --> 01:00:14,110 ¿Es lo que ocultas? 881 01:00:15,236 --> 01:00:17,238 ¿Que volverás a morir en 49 días? 882 01:00:21,993 --> 01:00:24,037 ¿Por qué vas a volver a morir? ¿Por qué? 883 01:00:24,912 --> 01:00:26,164 Puedes vivir. 884 01:00:26,873 --> 01:00:28,666 Tienes que recuperar tu puesto. 885 01:00:29,292 --> 01:00:30,460 Entonces, ¿por qué? 886 01:00:31,044 --> 01:00:32,086 Ya no hay... 887 01:00:34,213 --> 01:00:35,840 ...lugar para mí. 888 01:00:35,923 --> 01:00:36,966 Lo hay. 889 01:00:38,259 --> 01:00:39,886 Puedes recuperarlo. 890 01:00:40,928 --> 01:00:42,472 ¿Te preocupa Min-jeong? 891 01:00:43,973 --> 01:00:45,642 Tienes que vivir. 892 01:00:45,725 --> 01:00:48,478 ¿No quieres vivir hasta que Seo-woo 893 01:00:49,187 --> 01:00:50,855 te llame mamá? 894 01:00:51,856 --> 01:00:53,274 Eres su madre. 895 01:00:55,610 --> 01:00:57,278 No importa... 896 01:00:58,738 --> 01:01:00,198 ...que sea su madre. 897 01:01:01,949 --> 01:01:02,992 ¿Y qué importa? 898 01:01:05,662 --> 01:01:06,829 Hyeon-jeong... 899 01:01:08,206 --> 01:01:09,999 Seo-woo está enferma por mi culpa. 900 01:01:10,708 --> 01:01:12,126 Por mi culpa. 901 01:01:13,836 --> 01:01:16,005 Necesito que se ponga bien. 902 01:01:18,091 --> 01:01:19,050 Y tú, ¿qué? 903 01:01:23,262 --> 01:01:24,806 ¿Qué va a pasar contigo? 904 01:01:25,181 --> 01:01:26,349 ¿No lo ves injusto? 905 01:01:30,520 --> 01:01:31,771 Moriste muy joven 906 01:01:31,854 --> 01:01:33,981 sin haber cogido en brazos a tu bebé. 907 01:01:34,357 --> 01:01:35,775 ¡A mí me parece injusto! 908 01:01:37,819 --> 01:01:40,863 No. No puedo dejar que te vayas así. Nunca. 909 01:01:41,447 --> 01:01:43,533 ¡Gang-hwa la quiere! 910 01:01:50,707 --> 01:01:52,041 A Oh Min-jeong. 911 01:01:56,337 --> 01:01:57,964 Gang-hwa la quiere, 912 01:01:58,798 --> 01:01:59,882 ¿a que sí? 913 01:02:05,096 --> 01:02:06,264 Y tú lo sabes. 914 01:02:07,014 --> 01:02:09,267 ¿Qué es más importante que eso? 915 01:02:14,439 --> 01:02:15,690 Hyeon-jeong. 916 01:02:16,607 --> 01:02:17,775 Lo único que quiero 917 01:02:18,609 --> 01:02:21,529 es que Gang-hwa no llore. 918 01:02:22,905 --> 01:02:24,615 Eso es lo que quiero. 919 01:02:32,707 --> 01:02:34,625 Gang-hwa, sube a nuestro coche. 920 01:02:35,042 --> 01:02:36,210 No estás para conducir. 921 01:02:36,878 --> 01:02:39,464 - Recogeré tu coche... - No te preocupes. 922 01:02:39,547 --> 01:02:40,548 No pasará nada. 923 01:02:41,048 --> 01:02:42,508 Sube al coche. 924 01:02:43,092 --> 01:02:45,011 Bueno, conduce con cuidado. 925 01:02:45,678 --> 01:02:47,305 Luego vamos a verte. 926 01:03:22,924 --> 01:03:26,511 Estoy contento 927 01:03:26,594 --> 01:03:30,097 Estoy contento 928 01:03:30,181 --> 01:03:33,726 Estoy contento 929 01:03:33,810 --> 01:03:37,480 Estoy muy contento 930 01:03:37,563 --> 01:03:41,359 Porque ha llegado el día 931 01:03:41,442 --> 01:03:44,028 Es un día feliz 932 01:03:44,946 --> 01:03:48,741 Echa los hombros hacia atrás 933 01:03:48,825 --> 01:03:51,619 Y saca pecho 934 01:03:52,328 --> 01:03:54,163 Viste desenfadado 935 01:03:54,247 --> 01:03:56,165 Sal con buenos amigos 936 01:03:56,249 --> 01:03:58,835 Con el corazón alegre 937 01:03:59,794 --> 01:04:01,546 Corre por campos y montañas 938 01:04:01,629 --> 01:04:03,548 Y canta 939 01:04:03,631 --> 01:04:06,050 Cantemos todos juntos 940 01:04:09,178 --> 01:04:12,849 Estoy contento 941 01:04:12,932 --> 01:04:16,561 Estoy contento 942 01:04:16,644 --> 01:04:20,231 Estoy contento 943 01:04:20,314 --> 01:04:23,484 Estoy muy contento 944 01:05:19,582 --> 01:05:20,750 Yu-ri. 945 01:05:22,668 --> 01:05:23,836 Vale. 946 01:05:26,547 --> 01:05:27,882 Yu-ri, lo entiendo. 947 01:05:27,965 --> 01:05:29,425 Hyeon-jeong. 948 01:07:48,564 --> 01:07:49,648 Señor Cha. 949 01:07:50,775 --> 01:07:53,444 ¿Por qué no entra y duerme un rato? 950 01:07:53,944 --> 01:07:55,196 Estoy bien. 951 01:07:56,781 --> 01:07:57,907 Id a descansar. 952 01:08:11,003 --> 01:08:12,546 Vete a casa. Estarás cansado. 953 01:08:12,797 --> 01:08:13,881 Estoy bien. 954 01:08:24,850 --> 01:08:25,976 Ahora vuelvo. 955 01:08:51,085 --> 01:08:54,630 ¡Devolvedme a mi niña! 956 01:08:56,173 --> 01:08:58,509 ¡Mi niña! 957 01:09:00,886 --> 01:09:03,055 ¡Mi niña! 958 01:09:04,890 --> 01:09:07,810 ¡Devolvédmela! 959 01:09:08,435 --> 01:09:10,146 ¡Devolvédmela! 960 01:09:15,234 --> 01:09:17,820 ¡Mi niña! 961 01:09:20,281 --> 01:09:22,199 ¡Mi niña! 962 01:09:23,284 --> 01:09:25,077 ¡Devolvédmela! 963 01:09:41,760 --> 01:09:44,221 Es posible que no podamos encontrar... 964 01:09:45,931 --> 01:09:47,933 ...el modo de lidiar con las despedidas. 965 01:10:23,677 --> 01:10:26,430 ¿Qué hacemos? Mi madre tiene el corazón débil. 966 01:10:26,513 --> 01:10:28,974 - ¿Yu-ri? - ¿Y Yuri? 967 01:10:29,058 --> 01:10:30,935 ¿Es un sueño? 968 01:10:31,018 --> 01:10:32,228 ¿Se ha ido? 969 01:10:32,311 --> 01:10:35,231 Ella es la niñera de Seo-woo. La conoces, ¿verdad? 970 01:10:35,314 --> 01:10:37,816 Haré que dejes de verlos. 971 01:10:37,900 --> 01:10:39,568 - Canalla. - ¿Yo? 972 01:10:39,652 --> 01:10:42,821 Su hija es igualita a usted. 973 01:10:42,905 --> 01:10:44,323 Eran la familia de Yu-ri. 974 01:10:45,032 --> 01:10:46,325 Tiene que estar con ellos. 975 01:10:46,408 --> 01:10:48,994 Creo que ya es hora de que la deje marchar. 976 01:10:49,703 --> 01:10:50,704 Mamá.