1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:43,543 --> 00:00:45,628
AÑO 2016
3
00:00:45,712 --> 00:00:46,713
¿Sí?
4
00:00:47,589 --> 00:00:50,175
Doctor Gye, de Recursos Humanos.
5
00:00:50,759 --> 00:00:53,386
- ¿Recursos Humanos?
- ¿Ha solicitado algo?
6
00:00:54,262 --> 00:00:55,263
No.
7
00:00:57,682 --> 00:00:59,768
De Recursos Humanos.
8
00:01:07,984 --> 00:01:10,403
HOSPITAL DE DONGSUNG 2016
APARTAMENTOS DE VERANO
9
00:01:10,487 --> 00:01:12,614
SELECCIONADOS: GYE GEUN-SANG, CHO GANG-HWA
10
00:01:12,697 --> 00:01:14,949
GO HYEON-JEONG, CHA YU-RI
11
00:01:34,010 --> 00:01:37,347
Una vida cala hondo en las nuestras
y, de pronto, nos deja
12
00:01:37,430 --> 00:01:39,849
riéndose del tiempo que hemos compartido.
13
00:01:40,016 --> 00:01:42,727
Esa es la despedida.
14
00:01:50,026 --> 00:01:52,195
ESCRIBE ALGO
15
00:01:52,278 --> 00:01:54,531
MI AMIGA
16
00:02:03,873 --> 00:02:09,671
AMIGA MÍA, MI DESCANSO
MI CHA YU-RI, YU-RI TE ECHO DE MENOS
17
00:02:11,172 --> 00:02:12,632
Ante las despedidas,
18
00:02:14,384 --> 00:02:16,803
hay gente que afronta
el dolor que le invade
19
00:02:16,886 --> 00:02:19,764
mientras se enfrenta la realidad.
20
00:03:02,765 --> 00:03:07,145
Hay quien le hace la vista gorda
a ese dolor
21
00:03:07,353 --> 00:03:08,855
para protegerse a sí mismo
22
00:03:09,606 --> 00:03:13,568
y sobrevivir a la insoportable despedida.
23
00:03:31,169 --> 00:03:34,255
Sin embargo, hacer la vista gorda,
24
00:03:34,380 --> 00:03:35,506
dejar pasar el tiempo
25
00:03:36,174 --> 00:03:37,634
o cualquier cosa que intentes
26
00:03:38,301 --> 00:03:42,180
no ayuda a superar esta tristeza.
27
00:04:08,039 --> 00:04:12,460
EPISODIO 8: GENTE QUE NO PUEDE DESPEDIRSE
28
00:04:16,714 --> 00:04:18,007
Oiga, jefe.
29
00:04:18,591 --> 00:04:20,093
¿Puedo llevar el paraguas?
30
00:04:20,718 --> 00:04:22,887
No puede.
31
00:04:23,888 --> 00:04:26,349
Le estoy llevando gratis.
32
00:04:26,432 --> 00:04:29,811
No puede ponerse al volante,
¿no le parece?
33
00:04:29,894 --> 00:04:31,229
Tiene razón.
34
00:04:31,771 --> 00:04:32,772
Vámonos.
35
00:04:36,276 --> 00:04:38,111
Si lo retira, me quedo un poco más...
36
00:04:38,194 --> 00:04:41,447
¿No ve que tengo el hombro empapado?
37
00:04:41,614 --> 00:04:44,284
Por Dios, también tengo mojado el pelo.
38
00:04:45,159 --> 00:04:46,202
Madre mía.
39
00:05:03,177 --> 00:05:04,095
Gang-hwa.
40
00:05:04,178 --> 00:05:06,681
Hola, Nariz Sangrante.
41
00:05:07,307 --> 00:05:08,599
Un placer verla aquí.
42
00:05:14,272 --> 00:05:15,273
Tengo que irme.
43
00:05:15,857 --> 00:05:17,191
¿Compartimos el paraguas?
44
00:05:17,358 --> 00:05:18,234
Gracias.
45
00:05:18,860 --> 00:05:20,069
- Espere.
- ¡Qué susto!
46
00:05:20,153 --> 00:05:21,446
- ¿Qué hace?
- Compartamos.
47
00:05:21,529 --> 00:05:23,823
- Déjeme ir con usted.
- Por Dios.
48
00:05:24,073 --> 00:05:25,283
Madre mía.
49
00:05:42,508 --> 00:05:44,844
Un momento, señora. Digo, señorita.
50
00:05:45,428 --> 00:05:47,764
He venido desde allí hasta aquí.
51
00:05:47,930 --> 00:05:49,807
He vuelto a la casilla de salida.
52
00:05:49,891 --> 00:05:51,893
¿Y? ¿Le he pedido que me acompañe?
53
00:05:51,976 --> 00:05:53,686
A partir de ahora, cuídese.
54
00:05:54,771 --> 00:05:56,189
Bueno, yo...
55
00:05:56,814 --> 00:05:58,566
¿Qué?
56
00:05:58,649 --> 00:05:59,650
¡Nariz Sangrante!
57
00:06:01,736 --> 00:06:04,030
¡Debería limpiar su casa!
58
00:06:07,617 --> 00:06:08,993
"Debería limpiar su casa".
59
00:06:15,583 --> 00:06:18,878
Oye, ¿qué hacías con ella?
60
00:06:21,172 --> 00:06:22,548
Es que,
61
00:06:23,341 --> 00:06:27,220
normalmente, no te gusta hablar
con los vecinos.
62
00:06:27,553 --> 00:06:29,514
Pero te estabas riendo con ella.
63
00:06:30,848 --> 00:06:32,517
Ah, ¿sí?
64
00:06:34,268 --> 00:06:36,562
Ya. ¿Por qué me reía?
65
00:06:40,024 --> 00:06:41,359
Es un poco rara.
66
00:06:48,908 --> 00:06:50,284
Seo-woo.
67
00:06:50,701 --> 00:06:52,703
No seas tan maleducada.
68
00:06:53,287 --> 00:06:54,747
Ten más cuidado.
69
00:06:54,831 --> 00:06:55,873
Oiga.
70
00:06:57,250 --> 00:06:58,251
Madre mía.
71
00:06:59,585 --> 00:07:01,629
¿Qué está haciendo?
72
00:07:01,712 --> 00:07:03,381
¿Tanto quiere...
73
00:07:05,133 --> 00:07:07,051
...a Seo-woo?
74
00:07:09,428 --> 00:07:13,099
Claro. Es un encanto
75
00:07:13,474 --> 00:07:14,642
y es adorable.
76
00:07:15,143 --> 00:07:17,311
No pasa nada.
77
00:07:17,395 --> 00:07:21,315
Sonó fuerte, pero tengo la frente dura,
78
00:07:21,399 --> 00:07:22,984
no me hizo mucho daño.
79
00:07:23,067 --> 00:07:26,404
Usted parece que está peor.
Tiene dos heridas.
80
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
Debe de dolerle.
81
00:07:32,243 --> 00:07:34,829
Dice que soy buena. ¿No te parece raro?
82
00:07:35,621 --> 00:07:36,622
¿Qué?
83
00:07:41,419 --> 00:07:42,420
Sí.
84
00:07:43,254 --> 00:07:44,297
Eres buena.
85
00:07:45,381 --> 00:07:47,300
No lo dices de verdad.
86
00:07:47,884 --> 00:07:49,635
¿Por qué lo crees?
87
00:07:55,224 --> 00:07:56,476
Supongo que ha visto...
88
00:07:57,810 --> 00:07:58,811
...que eres buena.
89
00:08:06,986 --> 00:08:09,989
Entonces tendrá que ser nuestra niñera.
90
00:08:15,995 --> 00:08:16,829
Vale.
91
00:08:17,705 --> 00:08:18,956
¿Se te ha ido la olla?
92
00:08:19,040 --> 00:08:20,875
¿Le has dicho que sí?
93
00:08:20,958 --> 00:08:23,544
¿Sabes qué es una niñera?
¿Qué vas a hacer?
94
00:08:23,628 --> 00:08:25,296
¿Trabajar en Sri Lanka?
95
00:08:25,505 --> 00:08:26,756
Asia no va a valer.
96
00:08:26,839 --> 00:08:28,466
Vete a Sudáfrica.
97
00:08:28,549 --> 00:08:31,052
¿El hospital tiene destinos en Sudáfrica?
98
00:08:31,135 --> 00:08:32,220
¿Estás de broma?
99
00:08:32,303 --> 00:08:33,554
¿Te lo parece?
100
00:08:33,638 --> 00:08:34,722
No.
101
00:08:36,349 --> 00:08:41,229
Oye, deberías haberle dicho a Yu-ri
que no directamente.
102
00:08:41,312 --> 00:08:43,189
Pero quiere hacerlo.
103
00:08:43,272 --> 00:08:45,983
¿Cómo le digo que no
si quiere estar con Seo-woo?
104
00:08:47,026 --> 00:08:48,611
Esto es muy frustrante.
105
00:08:48,694 --> 00:08:50,488
Hyeon-jeong, llama a Yu-ri.
106
00:08:50,571 --> 00:08:52,823
Tenemos que hablar de qué vamos a hacer.
107
00:08:53,032 --> 00:08:57,078
Nos dijo que no hiciéramos nada
pero ella está liando las cosas.
108
00:08:57,161 --> 00:08:58,079
Llámala.
109
00:09:00,206 --> 00:09:01,499
- No vendrá.
- ¿Por qué?
110
00:09:02,458 --> 00:09:05,253
Porque estoy aquí. Tienes razón.
111
00:09:05,336 --> 00:09:07,296
- Me está evitando.
- ¿Por qué?
112
00:09:07,380 --> 00:09:10,049
No iba a buscarme. La pillé por error.
113
00:09:10,132 --> 00:09:12,343
- ¿Por qué?
- Por Min-jeong.
114
00:09:13,636 --> 00:09:16,931
Yu-ri debió de pensar
que le perjudicaría si aparecía.
115
00:09:17,014 --> 00:09:19,934
A mí tampoco me buscó.
Se topó conmigo por error.
116
00:09:20,726 --> 00:09:21,561
Sí.
117
00:09:32,488 --> 00:09:34,323
Yu-ri le ha dicho a Min-jeong...
118
00:09:36,242 --> 00:09:38,369
- ...que es buena.
- ¿Eso ha dicho?
119
00:09:38,744 --> 00:09:40,454
¿Cómo va a saberlo?
120
00:09:40,538 --> 00:09:42,832
No es fácil saberlo si no se conocen.
121
00:09:42,915 --> 00:09:44,083
Oye.
122
00:09:44,166 --> 00:09:45,293
¿Qué?
123
00:09:48,296 --> 00:09:50,506
¿Le has hablado a Yu-ri de Min-jeong?
124
00:09:50,590 --> 00:09:52,091
¡Claro que no!
125
00:09:53,426 --> 00:09:55,136
Lo sabía todo.
126
00:09:55,428 --> 00:09:58,347
Que me había casado
y que Min-jeong fue a mi universidad.
127
00:09:58,431 --> 00:09:59,807
¿Qué?
128
00:10:00,099 --> 00:10:03,019
Supongo que puede haberlo averiguado.
129
00:10:04,562 --> 00:10:08,774
Pero me parece que Yu-ri conoce
a Min-jeong desde hace mucho tiempo.
130
00:10:09,900 --> 00:10:10,901
¿O soy yo sola?
131
00:10:14,989 --> 00:10:15,990
Está claro
132
00:10:16,782 --> 00:10:18,534
que oculta algo.
133
00:10:21,871 --> 00:10:23,789
No he venido a destrozar tu vida.
134
00:10:24,081 --> 00:10:26,208
¿Te acuerdas de algo?
135
00:10:28,377 --> 00:10:30,421
¿De cómo volviste a la vida?
136
00:10:30,504 --> 00:10:32,131
No.
137
00:10:33,090 --> 00:10:35,343
Pero creo que hay algo
138
00:10:35,718 --> 00:10:37,345
que tengo que hacer.
139
00:10:37,428 --> 00:10:39,096
¿Tienes que hacer algo? ¿El qué?
140
00:10:40,139 --> 00:10:41,682
Es...
141
00:10:46,187 --> 00:10:48,022
- Lo sé.
- ¿Sí?
142
00:10:48,105 --> 00:10:50,608
Claro que lo sé. Hasta tú lo ves claro.
143
00:10:51,317 --> 00:10:54,070
Pero me pidió que esperara.
144
00:10:55,655 --> 00:10:59,867
Quiero contárselo a Min-jeong
y llevar a Yu-ri a ver a su madre o algo.
145
00:10:59,950 --> 00:11:00,951
Pero eso es...
146
00:11:02,912 --> 00:11:04,205
...lo que yo quiero.
147
00:11:05,873 --> 00:11:06,874
De momento...
148
00:11:08,709 --> 00:11:09,794
...esperaré por ella.
149
00:11:15,049 --> 00:11:16,050
Yo te apoyo.
150
00:11:21,263 --> 00:11:23,516
Hablamos de Cha Yu-ri.
151
00:11:24,642 --> 00:11:27,770
Nunca ha podido guardar un secreto.
152
00:11:30,022 --> 00:11:32,316
Actúa así por alguna razón.
153
00:11:35,027 --> 00:11:36,362
Algo tiene que haber.
154
00:11:38,197 --> 00:11:41,033
¿Por qué no me dan una respuesta?
155
00:11:41,742 --> 00:11:44,245
Sé que Yu-ri los insultó,
156
00:11:44,328 --> 00:11:46,580
pero no la han resucitado por eso.
157
00:11:46,664 --> 00:11:50,668
No ha sido el primer fantasma
que los ha insultado.
158
00:11:52,169 --> 00:11:55,005
Tiene que haber algo.
159
00:11:59,885 --> 00:12:01,637
Oye, Gang-hwa.
160
00:12:04,056 --> 00:12:06,642
¿Va todo bien con Min-jeong?
161
00:12:07,309 --> 00:12:10,271
- Claro que no.
- ¿Por qué no? ¿Quiere divorciarse?
162
00:12:11,230 --> 00:12:12,815
¿De dónde has sacado eso?
163
00:12:12,898 --> 00:12:15,025
¿Te ha vuelto loca Geun-sang?
164
00:12:15,109 --> 00:12:16,944
¿Por qué eres tan dramática?
165
00:12:17,027 --> 00:12:18,654
- ¿No?
- No.
166
00:12:20,072 --> 00:12:22,616
Desde que volvió Yu-ri,
167
00:12:22,700 --> 00:12:25,578
me siento mal y me cuesta mucho
mirar a la cara
168
00:12:25,786 --> 00:12:26,620
a Min-jeong.
169
00:12:27,288 --> 00:12:30,124
Ya.
170
00:12:30,207 --> 00:12:32,668
Por cierto, Hyeon-jeong.
171
00:12:32,751 --> 00:12:33,836
¿Qué?
172
00:12:34,044 --> 00:12:35,087
Le han hecho
173
00:12:35,171 --> 00:12:39,508
una evaluación psicológica a Seo-woo
a propuesta de la guardería.
174
00:12:40,301 --> 00:12:41,260
Bueno,
175
00:12:42,094 --> 00:12:45,389
el lenguaje, las capacidades cognitivas
y el desarrollo,
176
00:12:45,473 --> 00:12:47,850
todos ha resultado ser...
177
00:12:51,312 --> 00:12:52,480
...insuficientes.
178
00:12:54,440 --> 00:12:56,358
Hyeon-jeong, ¿qué hago?
179
00:12:56,442 --> 00:12:57,693
Bueno,
180
00:12:58,194 --> 00:13:01,864
tampoco es que sea una sorpresa.
181
00:13:02,281 --> 00:13:03,491
¿Va muy por debajo?
182
00:13:05,326 --> 00:13:06,368
¿Qué dice Min-jeong?
183
00:13:07,036 --> 00:13:08,787
Le dije que no se preocupara,
184
00:13:08,871 --> 00:13:12,583
- puede que no sea gran cosa.
- ¿Qué? Vaya, Gang-hwa.
185
00:13:13,709 --> 00:13:14,668
Eres increíble.
186
00:13:14,752 --> 00:13:15,711
¿Qué?
187
00:13:16,587 --> 00:13:18,547
No deberías hablarlo conmigo.
188
00:13:18,631 --> 00:13:20,424
¿Cómo le dices que no se preocupe?
189
00:13:20,508 --> 00:13:22,301
Bueno,
190
00:13:23,010 --> 00:13:27,097
no quería que se preocupara
y pensara que era culpa suya.
191
00:13:27,181 --> 00:13:29,183
Pero tiene que ocuparse del tema.
192
00:13:29,266 --> 00:13:32,603
No puedes hacerlo tú por ella.
193
00:13:32,937 --> 00:13:33,938
Por Dios.
194
00:13:36,440 --> 00:13:38,901
Que seas tan considerado no ayuda.
195
00:13:43,989 --> 00:13:44,990
Vale.
196
00:13:48,035 --> 00:13:49,537
Vaya tela.
197
00:13:56,752 --> 00:13:59,129
Popo, ¿qué tal estás?
198
00:13:59,630 --> 00:14:01,966
Me has echado de menos, ¿no?
199
00:14:03,926 --> 00:14:06,887
No puedo entrar a jugar contigo.
200
00:14:08,222 --> 00:14:09,098
Obedéceme.
201
00:14:09,181 --> 00:14:10,808
Muy bien. Túmbate.
202
00:14:11,267 --> 00:14:13,185
Siéntate. Túmbate.
203
00:14:13,269 --> 00:14:15,813
Buen trabajo. Bien hecho.
204
00:14:15,896 --> 00:14:18,232
Popo, eres muy listo.
205
00:14:20,901 --> 00:14:23,153
Otra vez está haciendo trucos solo.
206
00:14:24,488 --> 00:14:27,157
Pero se comporta como si hubiera alguien.
207
00:14:38,878 --> 00:14:41,672
Ser humana es un rollo.
208
00:15:02,860 --> 00:15:04,320
CALCIO, MAGNESIO, VITAMINA D+
209
00:15:05,988 --> 00:15:08,449
Vaya, qué raro.
210
00:15:08,532 --> 00:15:10,367
¿No se te ocurre nadie?
211
00:15:10,451 --> 00:15:12,661
¿Nadie tiene que agradecerte nada?
212
00:15:13,621 --> 00:15:14,747
Nadie.
213
00:15:15,122 --> 00:15:17,124
Los vecinos no han sido.
214
00:15:17,207 --> 00:15:19,376
- No se me ocurre nadie.
- ¿Quién será?
215
00:15:19,460 --> 00:15:21,545
¿Quién deja estos regalos?
216
00:15:21,629 --> 00:15:24,214
¿Cómo sabe que tienes problemas de hígado?
217
00:15:24,298 --> 00:15:25,549
Suplementos para el hígado.
218
00:15:25,633 --> 00:15:28,135
La última vez, suplementos
para mamá. Ahora, calcio.
219
00:15:28,218 --> 00:15:29,219
Entonces,
220
00:15:29,887 --> 00:15:30,763
¿qué es esto?
221
00:15:30,846 --> 00:15:32,473
Esto es una locura.
222
00:15:32,556 --> 00:15:35,434
Ni mis amigos saben
que tomo cerveza con gominolas.
223
00:15:35,517 --> 00:15:37,978
¿Cómo se ha enterado?
224
00:15:38,646 --> 00:15:41,148
He estado el día entero en la sala
225
00:15:41,982 --> 00:15:44,109
y Popo no ha ladrado ni una vez.
226
00:15:44,193 --> 00:15:45,861
Siempre le ladra a la gente.
227
00:15:46,654 --> 00:15:48,697
Esto es realmente extraño.
228
00:15:48,989 --> 00:15:50,616
¿Quién será?
229
00:15:52,534 --> 00:15:54,411
Nunca deja fruta ni bebidas.
230
00:15:54,495 --> 00:15:56,497
Siempre suplementos de salud.
231
00:15:57,039 --> 00:16:00,125
No, no lo necesito.
232
00:16:00,250 --> 00:16:03,003
- Estoy bien.
- Te duelen las rodillas.
233
00:16:03,087 --> 00:16:05,339
Tienes que tomar calcio y magnesio.
234
00:16:05,422 --> 00:16:07,091
Papá tiene lo del hígado,
235
00:16:07,174 --> 00:16:09,218
tiene que tomar cardo mariano.
236
00:16:09,301 --> 00:16:11,220
Todo el mundo toma suplementos.
237
00:16:11,303 --> 00:16:13,847
No pasa nada. No malgastes el dinero.
238
00:16:13,931 --> 00:16:15,933
No los mandes, no voy a tomarlos.
239
00:16:16,016 --> 00:16:16,976
Tómalos tú.
240
00:16:17,059 --> 00:16:18,185
Yo aún soy joven.
241
00:16:18,268 --> 00:16:19,436
Tenéis que tomarlos.
242
00:16:19,520 --> 00:16:21,188
Voy a mandarlos.
243
00:17:16,285 --> 00:17:17,578
¿Lo has terminado?
244
00:17:17,661 --> 00:17:18,954
Has terminado, ¿no?
245
00:17:19,038 --> 00:17:21,248
- ¿Verdad?
- Qué tontería.
246
00:17:22,791 --> 00:17:23,792
¿Adónde vas?
247
00:17:24,460 --> 00:17:26,253
A tomar el aire.
248
00:17:26,336 --> 00:17:28,297
¿Y la llave de la bicicleta?
249
00:17:28,881 --> 00:17:30,632
¿Vas en bicicleta? Hace frío.
250
00:17:30,716 --> 00:17:32,760
- Te vas a constipar.
- Está bien.
251
00:17:32,926 --> 00:17:34,219
¿Dónde está la llave?
252
00:17:38,807 --> 00:17:41,351
¿Se estarán tomando los suplementos?
253
00:17:43,979 --> 00:17:45,564
Ojalá pudiera controlarlos.
254
00:17:45,773 --> 00:17:47,316
Esto es muy frustrante.
255
00:17:51,570 --> 00:17:53,113
Dame una.
256
00:17:53,197 --> 00:17:55,491
Vaya, qué frío.
257
00:17:55,574 --> 00:17:57,409
Vas a cogerte un constipado.
258
00:17:57,993 --> 00:17:59,745
Ponte la bufanda.
259
00:17:59,828 --> 00:18:01,914
Es un encanto.
260
00:18:02,247 --> 00:18:04,208
Tendrá la edad de Seo-woo.
261
00:18:04,833 --> 00:18:06,543
Mamá, tú también te vas a constipar.
262
00:18:08,253 --> 00:18:09,379
Estoy bien.
263
00:18:09,963 --> 00:18:11,006
Hace frío.
264
00:18:13,634 --> 00:18:15,886
Trae más piñas.
265
00:18:16,637 --> 00:18:18,555
Le gusta jugar fuera.
266
00:18:19,056 --> 00:18:21,642
Vaya, me ha traído esta piña.
267
00:18:21,725 --> 00:18:23,060
¿Te gusta?
268
00:18:24,645 --> 00:18:26,814
Mi madre también tiene una nieta.
269
00:18:28,899 --> 00:18:30,192
Ay, madre.
270
00:18:30,859 --> 00:18:32,236
Dame más.
271
00:18:55,384 --> 00:18:57,761
Ya ha comido demasiadas chucherías.
272
00:18:58,011 --> 00:18:59,263
Déjala por hoy.
273
00:18:59,346 --> 00:19:01,431
Deberías tener cuidado.
274
00:19:45,350 --> 00:19:46,351
Qué guapa es.
275
00:19:49,229 --> 00:19:50,355
Toma, otra.
276
00:19:51,732 --> 00:19:53,692
Hay un montón.
277
00:19:54,276 --> 00:19:55,819
Qué bien te lo pasas.
278
00:20:08,790 --> 00:20:10,792
UN BUEN COMIENZO
JEONG GYEONG-HUN, KIM HYE-SU
279
00:20:10,876 --> 00:20:14,630
KIM PAN-SEOK
280
00:20:28,518 --> 00:20:31,438
Vaya, ¿se casa su hija?
281
00:20:31,521 --> 00:20:32,648
Su niña se casa.
282
00:20:32,731 --> 00:20:35,150
¿Qué? ¿De verdad?
283
00:20:35,234 --> 00:20:37,110
- Enhorabuena.
- Es verdad.
284
00:20:37,611 --> 00:20:40,072
Por fin se casa. Enhorabuena.
285
00:20:40,155 --> 00:20:42,908
Gracias. Aunque no soy yo el que se casa.
286
00:20:43,450 --> 00:20:45,911
No decía nada,
pero estaba siempre preocupado.
287
00:20:45,994 --> 00:20:49,373
Sus hijas están rondado los 40,
pero siguen solteras.
288
00:20:49,748 --> 00:20:52,376
Oiga, una mujer de 40 es una niña.
289
00:20:52,459 --> 00:20:53,293
Eso es verdad.
290
00:20:53,877 --> 00:20:55,879
Él estaba soltero antes de morir.
291
00:20:56,380 --> 00:20:58,173
Y había pasado los 40.
292
00:20:58,757 --> 00:21:02,469
Supongo que ya puede ascender en paz.
293
00:21:02,552 --> 00:21:04,596
Dijo que ascendería cuando se casara
294
00:21:04,680 --> 00:21:06,223
una de sus hijas.
295
00:21:06,807 --> 00:21:08,976
A la señora Mi-dong le va a hacer ilusión.
296
00:21:09,059 --> 00:21:10,811
Es verdad.
297
00:21:10,894 --> 00:21:13,814
Bueno, ya me puedo ir tranquilo.
298
00:21:13,897 --> 00:21:17,567
¿Qué? ¿Se ha quedado
para estar en la boda de su hija?
299
00:21:17,651 --> 00:21:19,236
En realidad, no.
300
00:21:19,319 --> 00:21:20,570
Solo tenía dos hijas.
301
00:21:20,654 --> 00:21:22,614
No había un hombre en la familia.
302
00:21:22,698 --> 00:21:25,450
Me preocupaba
que fueran solo tres mujeres.
303
00:21:25,534 --> 00:21:27,244
El mundo es muy duro.
304
00:21:27,828 --> 00:21:31,331
Así que eso siente un padre de dos hijas.
305
00:21:32,040 --> 00:21:33,750
Como voy a tener un yerno,
306
00:21:33,834 --> 00:21:35,877
me puedo ir sin preocuparme.
307
00:21:40,382 --> 00:21:41,967
¿Por qué te vas, Hye-su?
308
00:21:42,342 --> 00:21:44,636
Oye, deja que te acompañe.
309
00:21:46,555 --> 00:21:47,556
A todo esto,
310
00:21:48,140 --> 00:21:51,143
¿por qué está tan triste la futura novia?
311
00:21:51,226 --> 00:21:53,645
Vaya, pues tienes razón.
312
00:21:53,729 --> 00:21:54,730
Sí.
313
00:21:55,689 --> 00:21:59,234
Por cierto, la abuela no está aquí.
314
00:21:59,401 --> 00:22:00,569
¿Aún no ha venido?
315
00:22:00,652 --> 00:22:02,654
- ¿Abuela?
- ¿Abuela?
316
00:22:02,863 --> 00:22:05,699
Hoy hay ritual. Venga, salga.
317
00:22:05,949 --> 00:22:08,827
¿Qué hace ahí metida?
318
00:22:09,286 --> 00:22:10,495
¿Abuela?
319
00:22:12,789 --> 00:22:14,166
Gwi-sun.
320
00:22:14,291 --> 00:22:16,710
Hola, Jeong Gwi-sun.
321
00:22:17,210 --> 00:22:19,087
No está ahí, corazón.
322
00:22:19,171 --> 00:22:20,589
Ha salido antes.
323
00:22:21,965 --> 00:22:23,800
¿Adónde ha ido sin decírmelo?
324
00:22:25,218 --> 00:22:28,055
Cariño, ¿necesitas analgésicos?
325
00:22:28,555 --> 00:22:31,433
Por Dios, no.
326
00:22:32,517 --> 00:22:34,352
Estoy bien.
327
00:22:47,824 --> 00:22:50,118
¿Cómo está? ¿Le duele?
328
00:22:52,287 --> 00:22:54,706
Casi no ha tomado analgésicos.
329
00:22:54,790 --> 00:22:56,958
Sí, está aguantando mucho.
330
00:22:57,042 --> 00:22:58,835
Estoy bien, doctor.
331
00:22:59,461 --> 00:23:00,629
Puedo aguantarlo.
332
00:23:00,712 --> 00:23:03,090
La mayoría gritaría de dolor
333
00:23:03,173 --> 00:23:05,133
y pediría analgésicos. Es usted asombrosa.
334
00:23:05,217 --> 00:23:07,844
Por supuesto. Es mi hija.
335
00:23:08,345 --> 00:23:09,971
Bien hecho.
336
00:23:10,055 --> 00:23:11,139
Estoy orgullosa de ti.
337
00:23:11,223 --> 00:23:14,935
Debería decirnos si le duele.
No aguante demasiado.
338
00:23:15,018 --> 00:23:16,019
Vale.
339
00:23:17,270 --> 00:23:19,815
¿Por qué le dice eso
con lo bien que lo lleva?
340
00:23:20,565 --> 00:23:23,693
Por Dios, mi niña. Bien hecho.
341
00:23:23,777 --> 00:23:26,571
Cariño.
342
00:23:26,655 --> 00:23:28,615
Me gustan las cosas así. Es fácil.
343
00:23:28,698 --> 00:23:29,991
Elegantes, pero no mucho.
344
00:23:30,075 --> 00:23:30,951
Aquí viene.
345
00:23:31,034 --> 00:23:33,495
Está hecho una pena.
346
00:23:33,662 --> 00:23:36,540
- ¿No te has ido a Sudáfrica?
- ¿Y tú a tu planeta?
347
00:23:36,623 --> 00:23:38,792
¿No trabajas? ¿Qué haces vagueando aquí?
348
00:23:38,875 --> 00:23:40,418
¿Te vas a Sudáfrica?
349
00:23:40,502 --> 00:23:42,963
Quiere que lo manden
para allá lo antes posible.
350
00:23:43,046 --> 00:23:45,924
¿Baja de paternidad y traslado
con un expediente disciplinario?
351
00:23:46,007 --> 00:23:47,259
No es posible, ¿no?
352
00:23:47,342 --> 00:23:49,052
Pues no. A no ser que estés loco.
353
00:23:49,136 --> 00:23:50,095
Gracias.
354
00:23:51,263 --> 00:23:53,807
Eres muy dura y muy directa.
355
00:23:53,890 --> 00:23:56,434
Siempre das tu opinión.
356
00:23:56,935 --> 00:23:58,979
Me enseñaron a ver lo bueno de la gente.
357
00:24:00,856 --> 00:24:02,482
Tenéis que entenderlo.
358
00:24:02,691 --> 00:24:04,234
No está en su sano juicio.
359
00:24:04,317 --> 00:24:07,487
¿Y no conseguiste
el reloj de edición limitada?
360
00:24:08,280 --> 00:24:10,115
No sabía que hay cosas que no consigues.
361
00:24:10,198 --> 00:24:12,742
Intenté comprarlo en el extranjero,
pero no lo encontré.
362
00:24:12,826 --> 00:24:14,202
Pero ya lo he visto.
363
00:24:14,286 --> 00:24:16,913
No es como si no supiera que existe.
Lo compraré.
364
00:24:16,997 --> 00:24:18,415
Pues pregúntale.
365
00:24:18,498 --> 00:24:19,791
¿Quién lo llevaba?
366
00:24:22,002 --> 00:24:22,919
Kang Bin.
367
00:24:24,546 --> 00:24:26,339
- ¿Yo?
- ¿Qué? ¿Kang Bin?
368
00:24:26,423 --> 00:24:27,924
¿El jugador de béisbol?
369
00:24:28,466 --> 00:24:29,467
Sí.
370
00:24:32,345 --> 00:24:33,638
PSIQUIATRA GYE GEUN-SANG
371
00:24:33,763 --> 00:24:36,892
Sus niveles de manía y depresión
son bajos.
372
00:24:36,975 --> 00:24:38,560
¿Dónde compró ese reloj?
373
00:24:38,643 --> 00:24:39,519
¿Qué?
374
00:24:43,398 --> 00:24:45,150
Ah, ese.
375
00:24:45,984 --> 00:24:47,360
Tiene buen ojo.
376
00:24:49,112 --> 00:24:50,238
Qué clase tienes.
377
00:24:50,322 --> 00:24:53,491
Oye, Kang Bin no parecía
de los que se suicidan.
378
00:24:53,575 --> 00:24:54,743
¿Por qué lo hizo?
379
00:24:54,826 --> 00:24:56,703
Es un misterio.
380
00:24:58,538 --> 00:25:00,165
Tengo que volver al trabajo.
381
00:25:00,332 --> 00:25:01,499
Tomaos un café.
382
00:25:05,754 --> 00:25:07,714
Por favor. Jo.
383
00:25:08,215 --> 00:25:09,883
Como trabaja en la guardería,
384
00:25:09,966 --> 00:25:12,219
no necesito su currículum.
385
00:25:12,469 --> 00:25:14,554
Ocúpese de ella desde la semana que viene.
386
00:25:17,432 --> 00:25:18,683
NOMBRE
387
00:25:18,767 --> 00:25:22,145
NIÑERA
388
00:25:41,498 --> 00:25:43,124
- ¿Te vas?
- No te levantes. Adiós.
389
00:25:43,208 --> 00:25:44,417
Hasta luego, Seo-woo.
390
00:25:45,252 --> 00:25:46,253
Adiós.
391
00:25:58,974 --> 00:26:01,017
Oye...
392
00:26:01,893 --> 00:26:03,228
¿Qué? ¿Por qué?
393
00:26:04,396 --> 00:26:08,024
El otro día hablaste
de la psicoterapia de Seo-woo.
394
00:26:08,108 --> 00:26:08,984
¿Quieres
395
00:26:09,567 --> 00:26:12,320
venir al centro conmigo?
396
00:26:13,280 --> 00:26:15,323
Me dijiste que no me preocupara.
397
00:26:15,407 --> 00:26:17,158
¿Qué? Bueno...
398
00:26:18,159 --> 00:26:19,035
...sí.
399
00:26:20,829 --> 00:26:23,248
Déjalo, no te preocupes. Hasta luego.
400
00:26:31,673 --> 00:26:32,966
¿Qué ha pasado?
401
00:26:33,842 --> 00:26:35,510
Vale, lo tengo.
402
00:26:38,138 --> 00:26:40,765
Cuando vaya, lo primero
es echar al fantasma.
403
00:26:41,433 --> 00:26:44,644
¿De qué estás hablando?
404
00:26:44,728 --> 00:26:46,104
Si sigues cortando así,
405
00:26:46,187 --> 00:26:48,732
nos vamos a morir
y convertir en fantasmas.
406
00:26:49,482 --> 00:26:50,817
¡Date prisa!
407
00:26:50,900 --> 00:26:52,652
Vale, lo entiendo.
408
00:26:53,361 --> 00:26:54,821
Por Dios.
409
00:26:55,447 --> 00:26:57,032
Me lloran los ojos.
410
00:27:04,456 --> 00:27:06,124
¿Qué narices no has entendido?
411
00:27:06,207 --> 00:27:07,292
Por favor.
412
00:27:07,584 --> 00:27:09,085
No se corta así.
413
00:27:09,169 --> 00:27:10,462
Deberías cortar así.
414
00:27:10,545 --> 00:27:12,505
Por Dios, qué frustración.
415
00:27:14,341 --> 00:27:15,592
Madre mía.
416
00:27:17,385 --> 00:27:19,846
- Hoy hay mandarinas para merendar.
- Vale.
417
00:27:22,974 --> 00:27:24,059
Señorita Kim,
418
00:27:24,642 --> 00:27:25,935
enhorabuena por la boda.
419
00:27:27,187 --> 00:27:28,063
Gracias.
420
00:27:33,401 --> 00:27:34,778
La merienda está lista.
421
00:27:34,861 --> 00:27:37,489
- Sí.
- Las mandarinas tienen buena pinta.
422
00:27:47,624 --> 00:27:48,875
- Sal.
- Vamos a probar.
423
00:27:48,958 --> 00:27:50,502
¡Estás muerta!
424
00:27:52,587 --> 00:27:57,008
Ahora que los fantasmas se han ido,
está jugando con los demás niños.
425
00:27:57,092 --> 00:27:58,635
Esperad, mirad esto.
426
00:27:58,718 --> 00:28:00,720
Miradme.
427
00:28:00,804 --> 00:28:03,098
Mirad el color.
428
00:28:03,807 --> 00:28:05,141
¿Qué es eso?
429
00:28:05,767 --> 00:28:06,976
Mierda.
430
00:28:13,650 --> 00:28:16,236
Qué raro. ¿Qué pasa?
431
00:28:18,613 --> 00:28:19,781
¿Qué...?
432
00:28:25,954 --> 00:28:26,871
Por Dios.
433
00:28:26,955 --> 00:28:30,291
¡Oye! No te atrevas a salir corriendo.
434
00:28:30,625 --> 00:28:31,709
¿Qué?
435
00:28:32,377 --> 00:28:33,753
¿Qué...?
436
00:28:33,837 --> 00:28:34,671
Señor.
437
00:28:35,505 --> 00:28:37,173
¿Cómo es que...?
438
00:28:40,885 --> 00:28:42,679
No tenía ni idea.
439
00:28:42,762 --> 00:28:44,639
He estado entrando y saliendo a menudo.
440
00:28:45,140 --> 00:28:47,142
Lo siento.
441
00:28:47,392 --> 00:28:49,519
No pasa nada, no lo sabía.
442
00:28:50,353 --> 00:28:52,021
Yo estuve cinco años sin saberlo
443
00:28:52,105 --> 00:28:53,481
antes de que pasara.
444
00:28:54,607 --> 00:28:58,111
Ya no volveré a aparecer en la guardería.
445
00:28:58,820 --> 00:28:59,696
Vale.
446
00:29:00,196 --> 00:29:03,241
No sabía que la señorita Kim era su hija.
447
00:29:03,366 --> 00:29:05,410
Cuida muy bien de mi hija.
448
00:29:05,493 --> 00:29:07,078
¿En serio?
449
00:29:07,829 --> 00:29:11,708
No sabía que los lazos entre fantasmas
se pueden conectar con los vivos.
450
00:29:12,375 --> 00:29:13,626
Tiene razón.
451
00:29:14,210 --> 00:29:16,796
Fantasmas y personas
deben vivir del modo correcto.
452
00:29:16,880 --> 00:29:19,215
El mundo es muy pequeño.
453
00:29:20,300 --> 00:29:22,135
Ah, sí. Enhorabuena.
454
00:29:22,677 --> 00:29:25,138
La señorita Kim se casa.
455
00:29:25,221 --> 00:29:26,097
Sí.
456
00:29:27,640 --> 00:29:29,809
Ya puede ascender en paz.
457
00:29:31,478 --> 00:29:32,729
Supongo.
458
00:29:33,271 --> 00:29:34,439
Gracias.
459
00:29:36,775 --> 00:29:37,734
Por cierto,
460
00:29:38,485 --> 00:29:39,861
hablando de Hye-su.
461
00:29:40,695 --> 00:29:43,198
¿Le ha pasado algo en la guardería?
462
00:29:43,573 --> 00:29:44,657
No, ¿por qué?
463
00:29:44,741 --> 00:29:48,077
Se va a casar pronto, se supone
464
00:29:48,161 --> 00:29:50,121
que debería ser feliz.
465
00:29:50,288 --> 00:29:52,916
Pero se la ve deprimida y llora mucho.
466
00:29:54,626 --> 00:29:56,795
Me pregunto si está triste
467
00:29:56,878 --> 00:29:58,880
porque no estaré en su boda.
468
00:30:01,132 --> 00:30:03,343
No hice nada bueno por ella.
469
00:30:04,552 --> 00:30:05,720
Me siento mal.
470
00:30:06,679 --> 00:30:08,890
Quizá estoy siendo sensible.
471
00:31:21,963 --> 00:31:23,548
Está muy mal.
472
00:31:24,549 --> 00:31:28,177
Su hija muerta está preocupada por usted,
no se irá de este mundo.
473
00:31:28,928 --> 00:31:30,597
- ¿Qué ha dicho?
- Llora
474
00:31:30,680 --> 00:31:32,098
a diario por su madre.
475
00:31:32,223 --> 00:31:35,018
Tiene la puerta llena
de espíritus malignos.
476
00:31:35,101 --> 00:31:37,896
Se librará de ellos
cuando realice un ritual.
477
00:31:37,979 --> 00:31:39,772
O puede usar este talismán.
478
00:31:39,856 --> 00:31:43,026
¿Cómo se atreve a decir esas cosas?
479
00:31:43,943 --> 00:31:46,154
¿De qué habla? ¿Quién está llorando?
480
00:31:46,237 --> 00:31:48,156
Tonta del culo.
481
00:31:48,239 --> 00:31:49,616
¿Cómo se atreve a venir
482
00:31:49,699 --> 00:31:51,534
- a decir esas cosas?
- ¿Qué?
483
00:31:51,618 --> 00:31:53,036
¿Acaso conoce a su hija?
484
00:31:55,246 --> 00:31:56,539
¿Qué es esto?
485
00:31:57,040 --> 00:31:58,625
Por Dios, es mi talismán.
486
00:31:58,708 --> 00:32:00,209
Yo no soy una estafadora.
487
00:32:00,335 --> 00:32:01,878
- ¿Quién es usted?
- ¿Yo?
488
00:32:02,420 --> 00:32:06,215
Aquí dice: "www.midongs.co.kr".
489
00:32:06,299 --> 00:32:07,550
"Midongs".
490
00:32:08,092 --> 00:32:09,802
Soy la señora Mi-dong.
491
00:32:09,886 --> 00:32:12,889
- ¿Qué?
- Se ha descargado mi talismán.
492
00:32:12,972 --> 00:32:14,974
Debería pagar por esto.
493
00:32:15,058 --> 00:32:17,435
No puede descargárselo ilegalmente.
494
00:32:17,518 --> 00:32:19,145
Y es una cutrería.
495
00:32:19,896 --> 00:32:21,814
¿Qué cree que es esto?
496
00:32:21,898 --> 00:32:23,024
¿Es la señora Mi-dong?
497
00:32:23,107 --> 00:32:24,150
Sí.
498
00:32:24,901 --> 00:32:26,319
No se mueva.
499
00:32:26,569 --> 00:32:27,654
¡Mierda!
500
00:32:28,363 --> 00:32:30,406
- Será asquerosa.
- No se acerque.
501
00:32:30,490 --> 00:32:33,284
No se atreva a volver.
502
00:32:33,993 --> 00:32:36,704
¿Por qué hay escoria
dando vueltas por aquí?
503
00:32:36,829 --> 00:32:38,456
Mierda.
504
00:32:39,874 --> 00:32:41,250
No está llorando.
505
00:32:41,334 --> 00:32:43,252
Deambula por ahí.
506
00:32:47,674 --> 00:32:49,050
¿Deambula?
507
00:32:49,926 --> 00:32:51,636
¿Mi hija? ¿En este mundo?
508
00:32:51,719 --> 00:32:54,055
No, no quería decir eso. Es...
509
00:32:54,138 --> 00:32:57,850
Es usted igual que ella. Seguro
que se forran con los exorcismos.
510
00:32:59,727 --> 00:33:02,647
Nunca he visto algo así.
511
00:33:04,732 --> 00:33:07,318
Por Dios, no se trata de eso.
512
00:33:08,528 --> 00:33:09,654
Jo.
513
00:33:11,030 --> 00:33:14,826
Mierda, esta boca de loca.
514
00:33:15,326 --> 00:33:16,452
Madre mía.
515
00:33:36,556 --> 00:33:37,640
¿Qué pasa?
516
00:33:41,144 --> 00:33:43,021
¿Ha pasado algo en el templo?
517
00:33:47,066 --> 00:33:48,067
Nada.
518
00:33:48,651 --> 00:33:49,819
Eso no es verdad.
519
00:33:49,902 --> 00:33:51,696
Seguro que ha pasado algo.
520
00:33:51,946 --> 00:33:54,866
Unas payasas me han puesto de los nervios.
521
00:33:54,949 --> 00:33:57,952
Ni que fuera una rana
lapidada hasta la muerte.
522
00:34:01,164 --> 00:34:03,374
No, no es nada. Olvídalo.
523
00:34:06,002 --> 00:34:09,213
- Muy bien. Salud.
- Salud.
524
00:34:09,297 --> 00:34:10,381
Salud.
525
00:34:10,465 --> 00:34:13,676
- Vamos a beber.
- Vaya, qué rico.
526
00:34:14,427 --> 00:34:15,344
Perdone.
527
00:34:17,847 --> 00:34:19,849
Supongo que te gusta beber.
528
00:34:19,932 --> 00:34:22,894
La verdad es que se me da bien.
529
00:34:22,977 --> 00:34:25,480
Bebo soju, cerveza, whisky
y hasta kaoliang.
530
00:34:25,563 --> 00:34:27,648
Me alegro. Cuánto puedes beber.
531
00:34:27,732 --> 00:34:29,859
Creo que no se lleva bien conmigo.
532
00:34:29,942 --> 00:34:33,696
Eso no es verdad.
Nos llevamos muy bien. ¿No lo sabías?
533
00:34:33,780 --> 00:34:35,698
Soy la única que no lo sabía.
534
00:34:35,782 --> 00:34:38,951
Trabaja en la cocina, pero todos los días
deambula por la guardería.
535
00:34:39,035 --> 00:34:41,370
No debemos salir de la cocina.
536
00:34:41,454 --> 00:34:45,333
No deberíamos ser egoístas
y preocuparnos solo de nuestro trabajo.
537
00:34:45,416 --> 00:34:48,753
Tengo que ayudar a las profesoras
y a la directora.
538
00:34:48,836 --> 00:34:50,922
En la guardería, estoy como en casa.
539
00:34:51,005 --> 00:34:53,508
Pero es que no haces bien tu trabajo.
540
00:34:53,591 --> 00:34:56,677
Métete en tus asuntos.
541
00:34:59,263 --> 00:35:02,767
Es verdad que nos ayuda mucho.
542
00:35:02,850 --> 00:35:04,852
- Sí.
- Te encantan los niños.
543
00:35:04,936 --> 00:35:06,729
Le encanta Seo-woo, no los niños.
544
00:35:06,813 --> 00:35:09,982
Juega solo con ella, siempre.
545
00:35:11,859 --> 00:35:14,570
Me gustan los niños monos.
546
00:35:14,654 --> 00:35:16,114
Ella es encantadora.
547
00:35:16,197 --> 00:35:17,865
De mayor va a ser preciosa.
548
00:35:17,949 --> 00:35:20,993
¿Podría ser actriz?
Aunque no quiero que sea famosa.
549
00:35:21,077 --> 00:35:25,081
Por Dios, parece que eres su madre.
550
00:35:26,249 --> 00:35:27,542
Qué tonta.
551
00:35:28,376 --> 00:35:29,460
Seo-woo es encantadora.
552
00:35:29,544 --> 00:35:31,003
Lo sé.
553
00:35:32,421 --> 00:35:34,090
Por Dios, señorita Kim.
554
00:35:34,173 --> 00:35:36,926
La boda está a la vuelta de la esquina.
Deja de beber.
555
00:35:37,009 --> 00:35:38,803
No pasa nada. Dámela.
556
00:35:39,011 --> 00:35:40,680
Hoy quiero beber.
557
00:35:42,849 --> 00:35:43,683
Señorita Kim.
558
00:35:43,766 --> 00:35:46,185
Lo entiendo. Está triste porque se casa.
559
00:35:46,269 --> 00:35:48,312
- Bebe.
- Vamos a beber.
560
00:35:48,396 --> 00:35:50,022
Salud.
561
00:36:11,460 --> 00:36:12,670
Señorita Kim.
562
00:36:14,255 --> 00:36:16,132
¿Qué pasa?
563
00:36:18,801 --> 00:36:22,930
¿Por qué lloras antes de tu boda?
564
00:36:23,556 --> 00:36:25,892
¿Por qué voy a casarme?
565
00:36:27,852 --> 00:36:30,062
¿Por qué debería casarme?
566
00:36:40,740 --> 00:36:41,657
¿Es porque...
567
00:36:42,825 --> 00:36:44,911
...echas de menos a tu padre?
568
00:36:50,416 --> 00:36:53,169
Tu padre no estará en la boda
569
00:36:54,128 --> 00:36:55,296
y estás triste.
570
00:36:59,467 --> 00:37:00,551
No.
571
00:37:02,470 --> 00:37:04,180
No es eso.
572
00:37:30,456 --> 00:37:31,666
Hye-su.
573
00:37:32,375 --> 00:37:33,501
Hija mía.
574
00:37:34,168 --> 00:37:35,503
¿Qué pasa?
575
00:37:35,670 --> 00:37:37,672
¿Qué problema tienes?
576
00:37:52,520 --> 00:37:54,897
Tendré que ir sola al altar.
577
00:37:56,232 --> 00:37:58,192
Pero eso no importa.
578
00:37:59,610 --> 00:38:02,446
Me pone triste el momento,
pero puedo aceptarlo.
579
00:38:07,493 --> 00:38:08,953
Ese no es el problema.
580
00:38:11,998 --> 00:38:15,126
Me siento mal por mi padre.
581
00:38:19,964 --> 00:38:22,925
¿Por qué te sientes mal por él?
582
00:38:23,009 --> 00:38:25,428
Si no me hubiera casado tarde...
583
00:38:27,179 --> 00:38:29,515
Si me hubiera casado antes,
584
00:38:30,266 --> 00:38:33,311
mi padre habría disfrutado de la fiesta.
585
00:38:43,070 --> 00:38:46,240
Dedicó toda su vida a sus dos hijas.
586
00:38:48,868 --> 00:38:51,871
Pero se fue sin tener una fiesta.
587
00:38:57,376 --> 00:38:59,337
"Ha educado muy bien a sus hijas.
588
00:38:59,420 --> 00:39:01,297
Su dedicación por fin da frutos".
589
00:39:01,505 --> 00:39:03,674
No ha pudo oírlo.
590
00:39:04,008 --> 00:39:07,303
Ni siquiera tuvo la ocasión
de presumir de sus hijas.
591
00:39:18,147 --> 00:39:21,108
Si mañana parezco feliz, la gente dirá:
592
00:39:23,486 --> 00:39:25,863
"Me siento mal por el padre de la novia.
593
00:39:27,865 --> 00:39:30,159
No ha podido asistir
a la boda de su hija".
594
00:39:32,328 --> 00:39:34,538
Es todo culpa mía.
595
00:39:36,540 --> 00:39:38,584
Mi pobre padre.
596
00:39:45,341 --> 00:39:47,927
No hice nada por él.
597
00:39:48,636 --> 00:39:51,680
Ni siquiera las cosas
que hace todo el mundo.
598
00:39:55,059 --> 00:39:56,185
Señorita Kim.
599
00:40:13,536 --> 00:40:14,787
Señor Kim.
600
00:40:56,996 --> 00:40:59,498
¿Qué haces aquí tan tarde?
601
00:40:59,915 --> 00:41:03,335
No puedes dormir
tras recibir la quimioterapia.
602
00:41:03,461 --> 00:41:04,920
No.
603
00:41:05,337 --> 00:41:08,132
Los enfermos tienen que dormir bien.
604
00:41:08,382 --> 00:41:09,717
¿Te duele?
605
00:41:11,385 --> 00:41:13,053
Lo estás aguantando bien.
606
00:41:14,513 --> 00:41:15,681
Me duele.
607
00:41:17,850 --> 00:41:19,018
Mucho.
608
00:41:22,563 --> 00:41:25,024
Pero puedo aguantarlo.
609
00:41:26,400 --> 00:41:27,693
¿Por qué?
610
00:41:30,821 --> 00:41:32,114
No lo sé.
611
00:41:36,118 --> 00:41:37,870
Cuando empieza a doler...
612
00:41:40,039 --> 00:41:42,458
...me acuerdo de mi madre.
613
00:41:49,882 --> 00:41:52,510
Pueden despedirse ahora de ella.
614
00:41:59,934 --> 00:42:00,809
Mamá.
615
00:42:01,894 --> 00:42:03,354
Soy yo, Yeong Ae.
616
00:42:04,688 --> 00:42:06,065
¿Me ves?
617
00:42:06,815 --> 00:42:08,943
Mamá.
618
00:42:09,026 --> 00:42:10,653
Por favor, despierta.
619
00:42:10,736 --> 00:42:13,405
Mamá, por favor, despierta.
620
00:42:15,282 --> 00:42:19,245
Mamá, por favor, di algo.
Aunque sea una palabra.
621
00:42:19,954 --> 00:42:20,996
Mamá.
622
00:42:21,914 --> 00:42:26,669
Mamá, por favor, despierta y dime algo.
623
00:42:29,338 --> 00:42:30,256
Mamá.
624
00:42:32,883 --> 00:42:33,842
Me...
625
00:42:35,928 --> 00:42:37,179
...duele.
626
00:42:54,238 --> 00:42:55,364
Mamá.
627
00:42:56,365 --> 00:42:57,491
Mamá...
628
00:42:57,658 --> 00:42:59,868
Lo siento, mamá.
629
00:43:01,870 --> 00:43:04,790
Mi madre se fue con mucho dolor.
630
00:43:06,750 --> 00:43:09,837
Murió con mucho dolor por mi culpa.
631
00:43:10,588 --> 00:43:12,172
Yeong-ae...
632
00:43:15,217 --> 00:43:16,927
Yo insistí.
633
00:43:19,430 --> 00:43:21,765
Quería intentar todo lo que fuera posible.
634
00:43:22,641 --> 00:43:24,518
La obligué a someterse al tratamiento.
635
00:43:26,770 --> 00:43:28,480
Por mi culpa,
636
00:43:32,484 --> 00:43:35,070
tuvo que irse con mucho dolor.
637
00:43:39,908 --> 00:43:43,120
Así que, cuando me duele,
no dejo de repetirme...
638
00:43:46,248 --> 00:43:47,583
...que habría sido...
639
00:43:48,959 --> 00:43:51,795
...mucho peor para mi madre.
640
00:43:53,964 --> 00:43:55,257
Así que tengo...
641
00:43:56,592 --> 00:43:58,969
...que aguantarme.
642
00:44:01,180 --> 00:44:02,890
Así me siento.
643
00:44:06,602 --> 00:44:07,936
Así lo soporto.
644
00:44:14,109 --> 00:44:16,278
No es culpa tuya.
645
00:44:21,325 --> 00:44:23,035
Por Dios.
646
00:44:23,827 --> 00:44:26,664
Por Dios, tonta.
647
00:44:28,374 --> 00:44:30,709
Eres tonta.
648
00:44:37,966 --> 00:44:39,468
En este mundo,
649
00:44:39,551 --> 00:44:42,513
no existen las despedidas bonitas.
650
00:44:44,723 --> 00:44:46,767
Duele cada vez más.
651
00:44:47,351 --> 00:44:49,144
Haces como que lo has superado,
652
00:44:49,228 --> 00:44:53,065
pero siempre tienes dentro algo roto.
653
00:44:53,774 --> 00:44:57,111
Pero hace tiempo que su madre murió.
654
00:44:57,861 --> 00:45:01,990
Cuanto mayor se hace, más duele.
655
00:45:02,074 --> 00:45:07,454
Las despedidas duelen más
cuando te haces mayor y entiendes la vida.
656
00:45:09,873 --> 00:45:12,418
Si lo piensa,
657
00:45:12,709 --> 00:45:15,254
¿cuánta gente puede despedirse
658
00:45:15,379 --> 00:45:16,922
y hacer testamento
659
00:45:17,339 --> 00:45:19,258
antes de morir?
660
00:45:19,341 --> 00:45:22,970
Los que pueden, deberían saber
la suerte que tienen.
661
00:45:23,053 --> 00:45:25,472
Seguro que sus antepasados
eran buenas personas.
662
00:45:25,681 --> 00:45:26,849
Tiene razón.
663
00:45:29,351 --> 00:45:33,021
El señor Kim debe de estar muy triste.
664
00:45:35,441 --> 00:45:37,359
No está bien que su hija pase por esto
665
00:45:37,443 --> 00:45:39,653
antes de un acontecimiento tan feliz.
666
00:45:40,154 --> 00:45:42,072
La gente dirá cosas para consolarla,
667
00:45:42,156 --> 00:45:44,533
pero entiendo que le moleste.
668
00:45:44,741 --> 00:45:47,786
Le va a doler que a la gente
le dé pena su padre.
669
00:45:48,412 --> 00:45:49,580
Lo sé.
670
00:45:54,793 --> 00:45:55,878
Yu-ri.
671
00:45:56,962 --> 00:45:58,005
Señor Kim.
672
00:45:58,672 --> 00:45:59,882
Pues...
673
00:46:02,092 --> 00:46:03,594
¿Puede hacerme un favor?
674
00:46:24,531 --> 00:46:26,533
Tenemos tiempo antes de la peluquería.
675
00:46:26,617 --> 00:46:27,993
Tómate tu tiempo.
676
00:46:28,577 --> 00:46:29,411
Vale.
677
00:46:31,497 --> 00:46:33,874
INFORMACIÓN
678
00:47:04,404 --> 00:47:05,781
¿Qué es esto?
679
00:47:08,033 --> 00:47:09,451
¿Quién la ha dejado aquí?
680
00:47:21,421 --> 00:47:23,882
A la joya que más brilla.
681
00:47:24,466 --> 00:47:26,051
No pasa nada.
682
00:47:26,468 --> 00:47:28,971
No pasa nada. No es para tanto.
683
00:47:29,471 --> 00:47:30,764
Ea.
684
00:47:31,223 --> 00:47:32,808
No pasa nada.
685
00:47:32,933 --> 00:47:36,103
Es mi vestido favorito.
686
00:47:36,186 --> 00:47:37,396
No pasa nada.
687
00:47:37,479 --> 00:47:40,315
No pasa nada. No es para tanto.
688
00:47:41,900 --> 00:47:44,194
NO ADMITIDA EN LA UNIVERSIDAD
NOMBRE: KIM HYE-SU
689
00:47:44,278 --> 00:47:45,821
No me han admitido.
690
00:47:45,904 --> 00:47:47,823
No pasa nada.
691
00:47:49,199 --> 00:47:52,494
No pasa nada. No es para tanto.
692
00:47:52,578 --> 00:47:54,246
- Deja de llorar.
- Lo siento, papá.
693
00:47:54,830 --> 00:47:56,373
Madre mía.
694
00:47:56,790 --> 00:47:58,792
No pasa nada.
695
00:47:59,501 --> 00:48:01,086
Lo siento, papá.
696
00:48:01,587 --> 00:48:02,629
No pasa nada.
697
00:48:06,508 --> 00:48:08,093
No sabía
698
00:48:08,176 --> 00:48:11,513
que mi infortunio te haría tanto daño.
699
00:48:12,180 --> 00:48:14,975
Siento haber sido tan pobre.
700
00:48:15,559 --> 00:48:16,852
Pero, mi niña,
701
00:48:17,102 --> 00:48:19,980
una cosa puedo decirte.
702
00:48:31,199 --> 00:48:33,910
Aunque fuera pobre y no tuviera poder,
703
00:48:33,994 --> 00:48:36,663
siempre he trabajado mucho.
704
00:48:37,289 --> 00:48:40,208
En vez de sentir pena por mí,
705
00:48:40,459 --> 00:48:42,669
recuérdame como una persona fuerte.
706
00:48:48,967 --> 00:48:49,843
Y otra cosa,
707
00:48:50,594 --> 00:48:52,262
sí has hecho cosas por mí.
708
00:48:53,263 --> 00:48:55,223
Siempre tendré como un tesoro
709
00:48:55,474 --> 00:48:57,726
los implantes dentales que me pagaste.
710
00:49:06,151 --> 00:49:07,903
KIM PAN-SEOK
711
00:49:45,941 --> 00:49:47,567
¿Por qué me han seguido?
712
00:49:48,151 --> 00:49:49,319
No ha sido por usted.
713
00:49:49,903 --> 00:49:51,279
Se casa la hija del señor Kim.
714
00:49:51,363 --> 00:49:52,864
No podíamos perdérnoslo.
715
00:49:52,948 --> 00:49:55,033
- Claro.
- ¿Cree que hemos venido por usted?
716
00:49:55,117 --> 00:49:57,994
Por Dios, sois un incordio.
717
00:49:58,078 --> 00:49:59,746
¿Qué has dicho?
718
00:50:00,872 --> 00:50:02,833
Nada.
719
00:50:05,168 --> 00:50:06,420
Estaba hablando sola.
720
00:50:07,921 --> 00:50:09,423
Me has asustado.
721
00:50:09,715 --> 00:50:12,008
Y ahora va a entrar la novia.
722
00:50:13,176 --> 00:50:14,636
Démosle la bienvenida.
723
00:50:30,527 --> 00:50:32,487
Qué mal que tenga que ir sola al altar.
724
00:50:32,571 --> 00:50:34,740
Ojalá estuviera aquí su padre.
725
00:50:34,823 --> 00:50:35,991
Sí.
726
00:50:36,074 --> 00:50:37,200
¡Señor Kim!
727
00:50:37,701 --> 00:50:41,121
Qué guapo está con esa luz.
728
00:50:41,204 --> 00:50:45,125
Sí, hasta las expresiones
de su cara son bonitas.
729
00:50:52,382 --> 00:50:54,426
Nuestro amigo ha educado
muy bien a su hija
730
00:50:54,509 --> 00:50:56,011
trabajando como chófer.
731
00:50:56,094 --> 00:50:57,471
Qué joven tan guapa.
732
00:50:57,554 --> 00:50:58,472
Sí.
733
00:50:58,555 --> 00:51:01,850
Es amable y tiene buen corazón.
734
00:51:03,518 --> 00:51:06,730
Buen trabajo, Pan-seok.
735
00:51:09,441 --> 00:51:10,859
Hay una razón
736
00:51:11,359 --> 00:51:14,362
por la que tenemos
que ser honrados en la vida.
737
00:51:15,363 --> 00:51:17,365
Tu vida no es solo tuya,
738
00:51:18,116 --> 00:51:20,327
sino también de tus padres.
739
00:51:41,932 --> 00:51:43,183
PATRÓN ERRÓNEO
740
00:51:43,767 --> 00:51:46,186
Qué raro, juraría que ese era el correcto.
741
00:51:47,729 --> 00:51:49,231
Estoy en casa.
742
00:51:49,564 --> 00:51:51,107
Has llegado en el momento justo.
743
00:51:51,691 --> 00:51:54,611
¿Puedes intentar desbloquear
el móvil de tu padre?
744
00:51:54,694 --> 00:51:56,988
Dice que es el patrón equivocado.
745
00:51:57,072 --> 00:51:59,658
Lo cambió el otro día. Yo se lo hice.
746
00:51:59,825 --> 00:52:00,992
Pero ¿por qué?
747
00:52:01,368 --> 00:52:04,996
Hizo una foto del diagnóstico de Popo
con su teléfono.
748
00:52:05,080 --> 00:52:07,374
El veterinario nuevo quiere verlo.
749
00:52:07,457 --> 00:52:08,917
Toma. Voy a ducharme.
750
00:52:17,592 --> 00:52:19,928
¿Qué es todo esto?
751
00:52:28,103 --> 00:52:30,146
¿Por qué no puedo tener la boca cerrada?
752
00:52:30,230 --> 00:52:32,274
¿Por qué dije lo que no debía?
753
00:52:32,649 --> 00:52:34,734
Claro que se enfadó al oír
754
00:52:34,818 --> 00:52:37,112
que el espíritu de su hija
deambula por ahí.
755
00:52:37,612 --> 00:52:40,532
Mierda. Es culpa de esa chamana impostora.
756
00:52:40,866 --> 00:52:43,952
Yu-ri va a montar un escándalo
si se entera.
757
00:52:44,870 --> 00:52:46,913
¿Dónde está mi teléfono?
758
00:52:50,542 --> 00:52:56,172
ALBOROTADORA
759
00:53:05,348 --> 00:53:09,352
SEÑORA MI-DONG
760
00:53:09,436 --> 00:53:12,230
- Hola.
- Hola, ¿dónde estás?
761
00:53:12,898 --> 00:53:15,108
¿Yo? Andando por la calle. ¿Por qué?
762
00:53:15,191 --> 00:53:16,610
Ven un momento.
763
00:53:16,693 --> 00:53:18,737
Tengo algo que decirte. Yo...
764
00:53:18,820 --> 00:53:19,863
No puedo.
765
00:53:20,447 --> 00:53:22,616
Tengo hambre y voy a cenar.
766
00:53:22,824 --> 00:53:25,076
Venga usted aquí. Adiós.
767
00:53:25,160 --> 00:53:26,119
Oye.
768
00:53:26,828 --> 00:53:27,954
Oye, espera.
769
00:53:28,538 --> 00:53:30,457
Por Dios, es increíble.
770
00:53:30,999 --> 00:53:32,167
Mierda.
771
00:53:39,299 --> 00:53:40,800
MENSAJE
ALBOROTADORA
772
00:53:42,052 --> 00:53:45,096
Por Dios, ¿habla en serio?
773
00:53:45,180 --> 00:53:47,849
Pues vale, ¿qué más da?
774
00:53:48,099 --> 00:53:49,017
Olvídalo.
775
00:53:52,395 --> 00:53:53,855
PODERES SOBRENATURALES
776
00:53:59,110 --> 00:54:01,237
¿"Poderes sobrenaturales"?
¿No son superraros?
777
00:54:01,321 --> 00:54:02,781
Cállate, tonta.
778
00:54:04,157 --> 00:54:06,034
- ¿Es amiga de Yu-ri?
- Sí.
779
00:54:06,201 --> 00:54:07,869
Ni pensarlo.
780
00:54:07,953 --> 00:54:09,329
Es una chamana que conozco.
781
00:54:09,412 --> 00:54:11,122
¿Cómo vamos a ser amigas?
782
00:54:11,206 --> 00:54:12,582
Tiene la edad de mi madre.
783
00:54:12,666 --> 00:54:14,960
No es verdad. Tengo como diez años menos.
784
00:54:15,043 --> 00:54:16,836
Venga ya, ella parece mucho más joven.
785
00:54:16,920 --> 00:54:19,631
Últimamente, no he sido
muy exigente contigo.
786
00:54:19,714 --> 00:54:24,386
- ¿Te parezco poco exigente?
- ¿Ves? Es una chamana mezquina.
787
00:54:24,469 --> 00:54:25,387
¿"Mezquina"?
788
00:54:25,470 --> 00:54:26,805
Por cierto,
789
00:54:28,014 --> 00:54:31,393
¿desde cuándo la conoces?
790
00:54:32,102 --> 00:54:33,979
No eres supersticiosa.
791
00:54:37,440 --> 00:54:40,652
Bueno, cuando volví a la vida,
792
00:54:40,944 --> 00:54:43,989
empecé a creer que el chamanismo
igual tiene algo.
793
00:54:44,322 --> 00:54:46,282
Así que fui a preguntarle
794
00:54:46,366 --> 00:54:49,744
por qué había vuelto a la vida.
Así es como nos conocimos.
795
00:54:49,828 --> 00:54:51,413
- ¿A que sí?
- Totalmente.
796
00:54:51,496 --> 00:54:54,082
Además, no es superstición. Es humanismo.
797
00:54:54,666 --> 00:54:56,876
¿Por qué ha vuelto a la vida? ¿Cómo?
798
00:54:56,960 --> 00:54:58,962
Bueno, el tema es que...
799
00:55:01,840 --> 00:55:03,008
No.
800
00:55:04,759 --> 00:55:06,386
Lo que ha pasado es que...
801
00:55:08,555 --> 00:55:10,515
A veces pasa.
802
00:55:10,598 --> 00:55:13,018
Sigo investigándolo.
803
00:55:13,601 --> 00:55:16,312
Estoy descifrando
por qué ha vuelto a la vida.
804
00:55:18,189 --> 00:55:21,276
Hyeon-jeong, me muero
por cerdo salteado y brotes de mungo.
805
00:55:21,359 --> 00:55:22,444
Claro que sí.
806
00:55:23,361 --> 00:55:25,780
Pero no tengo brotes de mungo. Esperad.
807
00:55:29,200 --> 00:55:30,452
¿No hay mungo?
808
00:55:33,121 --> 00:55:35,206
Adelante, comed, por favor.
809
00:55:35,290 --> 00:55:36,958
Voy al supermercado.
810
00:55:37,042 --> 00:55:38,376
Eres la mejor.
811
00:55:39,169 --> 00:55:40,462
La mejor del mundo.
812
00:55:50,889 --> 00:55:54,184
Supongo que estaba muy frustrada
813
00:55:54,267 --> 00:55:56,019
y fue a ver a una chamana.
814
00:55:56,102 --> 00:55:57,812
¿Qué? ¿Mi madre?
815
00:55:58,313 --> 00:56:01,024
¿Está loca? ¿Por qué le ha dicho algo así?
816
00:56:01,107 --> 00:56:02,150
O sea...
817
00:56:02,901 --> 00:56:04,152
Lo siento.
818
00:56:04,444 --> 00:56:07,572
Estaba intentando alejar
a esa chamana impostora.
819
00:56:07,655 --> 00:56:10,241
Fue un lapsus.
820
00:56:11,951 --> 00:56:13,870
No puedo tener la boca cerrada.
821
00:56:13,953 --> 00:56:15,997
No me lo puedo creer.
822
00:56:23,463 --> 00:56:24,714
Explícame esto.
823
00:56:25,924 --> 00:56:27,092
¿El qué?
824
00:56:35,058 --> 00:56:37,185
¿Voluntario en la guardería de Seo-woo?
825
00:56:37,685 --> 00:56:39,020
¿Y has hecho fotos?
826
00:56:41,815 --> 00:56:42,649
Sí.
827
00:56:44,234 --> 00:56:46,778
¿No te dije que no te acercaras a ella?
828
00:56:47,028 --> 00:56:48,655
¿Por qué no me escuchas?
829
00:56:48,738 --> 00:56:51,491
Me ofrecí voluntario. ¿Qué tiene de malo?
830
00:56:52,075 --> 00:56:53,576
¿No puedo ni ir a verla?
831
00:56:53,660 --> 00:56:56,329
¿Cuántas veces tengo que decirte
que no podemos?
832
00:56:56,913 --> 00:57:00,166
Cree que su madre actual es la real.
¿Y si lo descubre?
833
00:57:00,250 --> 00:57:02,585
Eso ya lo sé.
834
00:57:03,795 --> 00:57:05,922
Pero no puedo evitarlo.
835
00:57:06,256 --> 00:57:08,883
Pienso en ella siempre que veo un juguete.
836
00:57:09,509 --> 00:57:11,553
¡No puedo evitarlo!
837
00:57:12,345 --> 00:57:14,097
¡La echo mucho de menos!
838
00:57:17,934 --> 00:57:19,644
¿Crees que eres el único?
839
00:57:22,939 --> 00:57:25,233
Yo también la echo de menos. Mucho.
840
00:57:29,779 --> 00:57:32,240
¿Crees que es fácil para mí?
841
00:57:34,033 --> 00:57:35,660
Echo muchísimo de menos
842
00:57:35,743 --> 00:57:37,954
a nuestra hija y a nuestra nieta.
843
00:57:39,414 --> 00:57:41,082
Las echo tanto de menos
844
00:57:41,916 --> 00:57:44,502
que se me parte el corazón.
845
00:58:19,162 --> 00:58:22,207
Puede que finja que está bien,
pero no lo está.
846
00:58:22,332 --> 00:58:24,083
Se está reprimiendo.
847
00:58:24,167 --> 00:58:26,753
- Lo sé.
- ¿Por qué le dijo eso?
848
00:58:26,836 --> 00:58:28,379
Lo siento.
849
00:58:28,963 --> 00:58:30,340
Por favor.
850
00:58:31,007 --> 00:58:32,759
Pero escucha.
851
00:58:34,052 --> 00:58:36,095
Sé cuánto está sufriendo tu madre,
852
00:58:36,179 --> 00:58:38,056
¿no deberías hacer algo?
853
00:58:38,264 --> 00:58:39,599
¿Qué quiere decir?
854
00:58:40,350 --> 00:58:42,477
Recupera tu puesto lo antes posible.
855
00:58:42,560 --> 00:58:44,103
Así podrás vivir.
856
00:58:44,187 --> 00:58:48,858
- Tu madre no tiene que sufrir más.
- Ya vale. Esta historia se ha acabado.
857
00:58:48,942 --> 00:58:50,068
No voy a hacerlo.
858
00:58:51,069 --> 00:58:53,404
Ascenderé cuando Seo-woo se ponga bien.
859
00:58:53,488 --> 00:58:57,325
Parece que no encuentro respuesta
por mucho que rece,
860
00:58:57,450 --> 00:58:58,826
pero si lo piensas,
861
00:58:58,910 --> 00:59:01,829
no importa por qué los dioses
te han devuelto la vida.
862
00:59:01,913 --> 00:59:05,542
Recupera tu puesto en 49 días
863
00:59:05,625 --> 00:59:08,086
y no volverás a perder tu vida.
864
00:59:08,169 --> 00:59:09,671
Da igual lo que crean los dioses,
865
00:59:09,754 --> 00:59:12,173
aprovecha la oportunidad,
recupera tu vida.
866
00:59:12,257 --> 00:59:13,591
He dicho que pare.
867
00:59:14,592 --> 00:59:15,760
No quiero.
868
00:59:27,146 --> 00:59:29,190
¿De qué va todo esto?
869
00:59:30,400 --> 00:59:31,651
Hyeon-jeong.
870
00:59:32,652 --> 00:59:35,321
¿De qué está hablando?
871
00:59:37,407 --> 00:59:39,742
¿Tienes que recuperar
tu puesto en 49 días?
872
00:59:42,078 --> 00:59:42,954
Si no,
873
00:59:43,746 --> 00:59:44,998
¿volverás...
874
00:59:47,584 --> 00:59:48,960
...a perder la vida?
875
00:59:58,845 --> 00:59:59,887
¿Diga?
876
00:59:59,971 --> 01:00:01,514
Gang-hwa, ¿dónde estás?
877
01:00:01,806 --> 01:00:03,600
¿Hyeon-jeong? Estoy en casa.
878
01:00:06,811 --> 01:00:09,814
Hyeon-jeong, no me hagas esto.
Te lo ruego.
879
01:00:10,815 --> 01:00:11,733
¿Es eso?
880
01:00:12,775 --> 01:00:14,110
¿Es lo que ocultas?
881
01:00:15,236 --> 01:00:17,238
¿Que volverás a morir en 49 días?
882
01:00:21,993 --> 01:00:24,037
¿Por qué vas a volver a morir? ¿Por qué?
883
01:00:24,912 --> 01:00:26,164
Puedes vivir.
884
01:00:26,873 --> 01:00:28,666
Tienes que recuperar tu puesto.
885
01:00:29,292 --> 01:00:30,460
Entonces, ¿por qué?
886
01:00:31,044 --> 01:00:32,086
Ya no hay...
887
01:00:34,213 --> 01:00:35,840
...lugar para mí.
888
01:00:35,923 --> 01:00:36,966
Lo hay.
889
01:00:38,259 --> 01:00:39,886
Puedes recuperarlo.
890
01:00:40,928 --> 01:00:42,472
¿Te preocupa Min-jeong?
891
01:00:43,973 --> 01:00:45,642
Tienes que vivir.
892
01:00:45,725 --> 01:00:48,478
¿No quieres vivir hasta que Seo-woo
893
01:00:49,187 --> 01:00:50,855
te llame mamá?
894
01:00:51,856 --> 01:00:53,274
Eres su madre.
895
01:00:55,610 --> 01:00:57,278
No importa...
896
01:00:58,738 --> 01:01:00,198
...que sea su madre.
897
01:01:01,949 --> 01:01:02,992
¿Y qué importa?
898
01:01:05,662 --> 01:01:06,829
Hyeon-jeong...
899
01:01:08,206 --> 01:01:09,999
Seo-woo está enferma por mi culpa.
900
01:01:10,708 --> 01:01:12,126
Por mi culpa.
901
01:01:13,836 --> 01:01:16,005
Necesito que se ponga bien.
902
01:01:18,091 --> 01:01:19,050
Y tú, ¿qué?
903
01:01:23,262 --> 01:01:24,806
¿Qué va a pasar contigo?
904
01:01:25,181 --> 01:01:26,349
¿No lo ves injusto?
905
01:01:30,520 --> 01:01:31,771
Moriste muy joven
906
01:01:31,854 --> 01:01:33,981
sin haber cogido en brazos a tu bebé.
907
01:01:34,357 --> 01:01:35,775
¡A mí me parece injusto!
908
01:01:37,819 --> 01:01:40,863
No. No puedo dejar
que te vayas así. Nunca.
909
01:01:41,447 --> 01:01:43,533
¡Gang-hwa la quiere!
910
01:01:50,707 --> 01:01:52,041
A Oh Min-jeong.
911
01:01:56,337 --> 01:01:57,964
Gang-hwa la quiere,
912
01:01:58,798 --> 01:01:59,882
¿a que sí?
913
01:02:05,096 --> 01:02:06,264
Y tú lo sabes.
914
01:02:07,014 --> 01:02:09,267
¿Qué es más importante que eso?
915
01:02:14,439 --> 01:02:15,690
Hyeon-jeong.
916
01:02:16,607 --> 01:02:17,775
Lo único que quiero
917
01:02:18,609 --> 01:02:21,529
es que Gang-hwa no llore.
918
01:02:22,905 --> 01:02:24,615
Eso es lo que quiero.
919
01:02:32,707 --> 01:02:34,625
Gang-hwa, sube a nuestro coche.
920
01:02:35,042 --> 01:02:36,210
No estás para conducir.
921
01:02:36,878 --> 01:02:39,464
- Recogeré tu coche...
- No te preocupes.
922
01:02:39,547 --> 01:02:40,548
No pasará nada.
923
01:02:41,048 --> 01:02:42,508
Sube al coche.
924
01:02:43,092 --> 01:02:45,011
Bueno, conduce con cuidado.
925
01:02:45,678 --> 01:02:47,305
Luego vamos a verte.
926
01:03:22,924 --> 01:03:26,511
Estoy contento
927
01:03:26,594 --> 01:03:30,097
Estoy contento
928
01:03:30,181 --> 01:03:33,726
Estoy contento
929
01:03:33,810 --> 01:03:37,480
Estoy muy contento
930
01:03:37,563 --> 01:03:41,359
Porque ha llegado el día
931
01:03:41,442 --> 01:03:44,028
Es un día feliz
932
01:03:44,946 --> 01:03:48,741
Echa los hombros hacia atrás
933
01:03:48,825 --> 01:03:51,619
Y saca pecho
934
01:03:52,328 --> 01:03:54,163
Viste desenfadado
935
01:03:54,247 --> 01:03:56,165
Sal con buenos amigos
936
01:03:56,249 --> 01:03:58,835
Con el corazón alegre
937
01:03:59,794 --> 01:04:01,546
Corre por campos y montañas
938
01:04:01,629 --> 01:04:03,548
Y canta
939
01:04:03,631 --> 01:04:06,050
Cantemos todos juntos
940
01:04:09,178 --> 01:04:12,849
Estoy contento
941
01:04:12,932 --> 01:04:16,561
Estoy contento
942
01:04:16,644 --> 01:04:20,231
Estoy contento
943
01:04:20,314 --> 01:04:23,484
Estoy muy contento
944
01:05:19,582 --> 01:05:20,750
Yu-ri.
945
01:05:22,668 --> 01:05:23,836
Vale.
946
01:05:26,547 --> 01:05:27,882
Yu-ri, lo entiendo.
947
01:05:27,965 --> 01:05:29,425
Hyeon-jeong.
948
01:07:48,564 --> 01:07:49,648
Señor Cha.
949
01:07:50,775 --> 01:07:53,444
¿Por qué no entra y duerme un rato?
950
01:07:53,944 --> 01:07:55,196
Estoy bien.
951
01:07:56,781 --> 01:07:57,907
Id a descansar.
952
01:08:11,003 --> 01:08:12,546
Vete a casa. Estarás cansado.
953
01:08:12,797 --> 01:08:13,881
Estoy bien.
954
01:08:24,850 --> 01:08:25,976
Ahora vuelvo.
955
01:08:51,085 --> 01:08:54,630
¡Devolvedme a mi niña!
956
01:08:56,173 --> 01:08:58,509
¡Mi niña!
957
01:09:00,886 --> 01:09:03,055
¡Mi niña!
958
01:09:04,890 --> 01:09:07,810
¡Devolvédmela!
959
01:09:08,435 --> 01:09:10,146
¡Devolvédmela!
960
01:09:15,234 --> 01:09:17,820
¡Mi niña!
961
01:09:20,281 --> 01:09:22,199
¡Mi niña!
962
01:09:23,284 --> 01:09:25,077
¡Devolvédmela!
963
01:09:41,760 --> 01:09:44,221
Es posible que no podamos encontrar...
964
01:09:45,931 --> 01:09:47,933
...el modo de lidiar con las despedidas.
965
01:10:23,677 --> 01:10:26,430
¿Qué hacemos?
Mi madre tiene el corazón débil.
966
01:10:26,513 --> 01:10:28,974
- ¿Yu-ri?
- ¿Y Yuri?
967
01:10:29,058 --> 01:10:30,935
¿Es un sueño?
968
01:10:31,018 --> 01:10:32,228
¿Se ha ido?
969
01:10:32,311 --> 01:10:35,231
Ella es la niñera de Seo-woo.
La conoces, ¿verdad?
970
01:10:35,314 --> 01:10:37,816
Haré que dejes de verlos.
971
01:10:37,900 --> 01:10:39,568
- Canalla.
- ¿Yo?
972
01:10:39,652 --> 01:10:42,821
Su hija es igualita a usted.
973
01:10:42,905 --> 01:10:44,323
Eran la familia de Yu-ri.
974
01:10:45,032 --> 01:10:46,325
Tiene que estar con ellos.
975
01:10:46,408 --> 01:10:48,994
Creo que ya es hora
de que la deje marchar.
976
01:10:49,703 --> 01:10:50,704
Mamá.