1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:43,543 --> 00:00:45,628
AÑO 2016
3
00:00:45,712 --> 00:00:46,713
¿Sí?
4
00:00:47,589 --> 00:00:50,175
Doctor Gye. Del Departamento
de Recursos Humanos.
5
00:00:50,759 --> 00:00:53,386
- ¿Recursos Humanos?
- ¿Se postuló para algo?
6
00:00:54,262 --> 00:00:55,263
No.
7
00:00:57,682 --> 00:00:59,768
Departamento de Recursos Humanos...
8
00:01:07,984 --> 00:01:10,403
HOSPITAL UNIVERSITARIO DONGSUNG 2016
CONDOMINIO DE VERANO
9
00:01:10,487 --> 00:01:12,614
SOLICITANTES ELEGIDOS
GYE GEUN-SANG, CHO GANG-HWA
10
00:01:12,697 --> 00:01:14,949
GO HYEON-JEONG, CHA YU-RI
11
00:01:34,010 --> 00:01:37,347
Una vida llega a la nuestra
y de pronto se va,
12
00:01:37,430 --> 00:01:39,849
riéndose del tiempo que pasamos juntos.
13
00:01:40,016 --> 00:01:42,727
Eso es una despedida.
14
00:01:50,026 --> 00:01:52,195
ESCRIBE ALGO
15
00:01:52,278 --> 00:01:54,531
MI AMIGA
16
00:02:03,873 --> 00:02:09,671
MI AMIGA, EL LUGAR DE PAZ EN MI MENTE
MI CHA YU-RI, TE EXTRAÑO
17
00:02:11,172 --> 00:02:12,632
En ese momento de despedida,
18
00:02:14,384 --> 00:02:16,803
hay quienes enfrentarán la pena que llega
19
00:02:16,886 --> 00:02:19,764
a medida que enfrentan la realidad.
20
00:03:02,765 --> 00:03:07,145
Algunos tal vez le den la espalda al duelo
21
00:03:07,353 --> 00:03:08,855
para protegerse
22
00:03:09,606 --> 00:03:13,568
y para sobrevivir
a la insoportable despedida.
23
00:03:31,169 --> 00:03:34,255
Sin embargo, mirar hacia otro lado,
24
00:03:34,380 --> 00:03:35,924
dejar pasar el tiempo
25
00:03:36,007 --> 00:03:37,634
o cualquier otra cosa que intentes
26
00:03:38,301 --> 00:03:42,180
no te ayudará a superar esta tristeza.
27
00:04:07,538 --> 00:04:12,460
EPISODIO 8:
QUIEN NO PUEDE DECIR ADIÓS
28
00:04:16,714 --> 00:04:18,007
Oye, amigo.
29
00:04:18,591 --> 00:04:20,426
¿Puedo llevar el paraguas yo?
30
00:04:20,718 --> 00:04:22,887
No.
31
00:04:23,888 --> 00:04:26,349
Te estoy llevando gratis.
32
00:04:26,432 --> 00:04:29,811
No puedes conducir también. ¿No crees?
33
00:04:29,894 --> 00:04:31,229
Tienes razón.
34
00:04:31,771 --> 00:04:32,772
Vamos.
35
00:04:36,276 --> 00:04:38,111
Si lo retiras, dame un poco más...
36
00:04:38,194 --> 00:04:41,447
¿No ves que también tengo
el hombro empapado?
37
00:04:41,614 --> 00:04:44,284
Cielos, el pelo también.
38
00:04:45,159 --> 00:04:46,202
Santo cielo.
39
00:05:03,177 --> 00:05:04,095
Gang-hwa.
40
00:05:04,178 --> 00:05:06,681
Hola, nariz sangrante.
41
00:05:07,307 --> 00:05:08,599
Qué raro verla aquí.
42
00:05:14,272 --> 00:05:15,273
Tengo que irme.
43
00:05:15,857 --> 00:05:17,191
¿Me comparte su paraguas?
44
00:05:17,358 --> 00:05:18,234
Gracias.
45
00:05:18,860 --> 00:05:20,069
- Espere.
- ¡Me asustaste!
46
00:05:20,153 --> 00:05:21,446
- ¿Qué haces?
- Compartamos.
47
00:05:21,529 --> 00:05:23,823
- Déjeme ir con usted.
- Dios.
48
00:05:24,073 --> 00:05:25,283
Santo cielo.
49
00:05:42,508 --> 00:05:44,844
Espere, señora. Quiero decir, señorita.
50
00:05:45,428 --> 00:05:47,764
Llegué caminando desde aquí.
51
00:05:47,930 --> 00:05:49,807
Ahora volví a donde empecé.
52
00:05:49,891 --> 00:05:51,893
¿Y qué? ¿Te pedí que vinieras conmigo?
53
00:05:51,976 --> 00:05:53,686
Cuídate solo a partir de aquí.
54
00:05:54,771 --> 00:05:56,189
Bueno. Yo...
55
00:05:56,814 --> 00:05:58,566
¿Qué?
56
00:05:58,649 --> 00:05:59,650
¡Nariz sangrante!
57
00:06:01,736 --> 00:06:04,030
¡Deberías limpiar tu casa!
58
00:06:07,617 --> 00:06:08,993
"¡Deberías limpiar tu casa!".
59
00:06:15,583 --> 00:06:18,878
Por cierto, ¿qué hacías con ella?
60
00:06:21,172 --> 00:06:22,548
Bueno...
61
00:06:23,341 --> 00:06:27,220
No te gusta conversar con los vecinos.
62
00:06:27,553 --> 00:06:29,514
Pero te reías con ella.
63
00:06:30,848 --> 00:06:32,517
¿Me estaba riendo?
64
00:06:34,268 --> 00:06:36,562
Ya veo. ¿Por qué me reía?
65
00:06:40,024 --> 00:06:41,359
Ella es un tanto rara.
66
00:06:48,908 --> 00:06:50,284
Seo-woo.
67
00:06:50,701 --> 00:06:52,703
No puedes ser tan grosera.
68
00:06:53,287 --> 00:06:54,747
Ten más cuidado.
69
00:06:54,831 --> 00:06:55,873
¡Oye!
70
00:06:57,250 --> 00:06:58,251
Santo Dios.
71
00:06:59,585 --> 00:07:01,629
¿Qué haces?
72
00:07:01,712 --> 00:07:03,381
¿Seo-woo
73
00:07:05,133 --> 00:07:07,051
es tan importante para ti?
74
00:07:09,428 --> 00:07:13,099
Claro. Es adorable
75
00:07:13,474 --> 00:07:14,642
y muy dulce.
76
00:07:15,143 --> 00:07:17,311
No es nada.
77
00:07:17,395 --> 00:07:21,315
Sonó feo, pero tengo una frente
bastante fuerte,
78
00:07:21,399 --> 00:07:22,984
así que no me dolió mucho.
79
00:07:23,067 --> 00:07:26,821
Tú te ves peor que yo. Tienes dos heridas.
80
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
Debe doler mucho.
81
00:07:32,243 --> 00:07:34,829
Dice que soy amable. ¿No es raro?
82
00:07:35,621 --> 00:07:36,622
¿Qué?
83
00:07:41,419 --> 00:07:42,420
Sí.
84
00:07:43,254 --> 00:07:44,297
Eres amable.
85
00:07:45,381 --> 00:07:47,300
No lo dices en serio.
86
00:07:47,884 --> 00:07:49,635
¿Por qué crees eso?
87
00:07:55,224 --> 00:07:56,767
Supongo que se dio cuenta
88
00:07:57,810 --> 00:07:58,811
de que eres amable.
89
00:08:06,986 --> 00:08:09,989
Entonces, tendrá que ser
nuestra chofer escolar.
90
00:08:15,995 --> 00:08:16,829
Bueno.
91
00:08:17,705 --> 00:08:18,956
¿Te volviste loco?
92
00:08:19,040 --> 00:08:20,875
¿Le dijiste que sí?
93
00:08:20,958 --> 00:08:23,544
¿Sabes lo que hace un chofer escolar?
¿Qué harás ahora?
94
00:08:23,628 --> 00:08:25,296
¿Debo trabajar en Sri Lanka?
95
00:08:25,505 --> 00:08:26,589
Asia no está tan lejos.
96
00:08:26,672 --> 00:08:28,466
Vete a Sudáfrica.
97
00:08:28,549 --> 00:08:31,052
¿Nuestro hospital tiene puestos
en Sudáfrica?
98
00:08:31,135 --> 00:08:32,220
¿Hablas en serio?
99
00:08:32,303 --> 00:08:33,554
¿Te parece que es broma?
100
00:08:33,638 --> 00:08:34,722
No.
101
00:08:36,349 --> 00:08:41,229
Oye, debiste decirle que no a Yu-ri.
102
00:08:41,312 --> 00:08:43,189
Pero quiere hacerlo.
103
00:08:43,272 --> 00:08:45,983
¿Cómo voy a decirle que no
cuando quiere estar con Seo-woo?
104
00:08:47,026 --> 00:08:48,611
Esto es tan frustrante.
105
00:08:48,694 --> 00:08:50,488
Hyeon-jeong, dile a Yu-ri que venga.
106
00:08:50,571 --> 00:08:52,823
Tenemos que discutir qué vamos a hacer.
107
00:08:53,032 --> 00:08:57,078
Nos dijo que no hiciéramos nada,
pero ella hace lo que quiere.
108
00:08:57,161 --> 00:08:58,079
Llámala.
109
00:09:00,206 --> 00:09:01,499
- No vendrá.
- ¿Por qué?
110
00:09:02,458 --> 00:09:05,253
Tienes razón. Porque estoy yo.
111
00:09:05,336 --> 00:09:07,296
- Me evita.
- ¿Por qué?
112
00:09:07,380 --> 00:09:10,049
Ella no quería verme.
La encontré de casualidad.
113
00:09:10,132 --> 00:09:12,343
- ¿Por qué?
- Porque él está con Min-jeong.
114
00:09:13,636 --> 00:09:16,931
Yu-ri debió creer que le haría daño
al aparecer en su vida.
115
00:09:17,014 --> 00:09:19,934
No vino a buscarme a mí.
Nos cruzamos por error.
116
00:09:20,726 --> 00:09:21,561
Claro.
117
00:09:32,488 --> 00:09:34,323
Yu-ri le dijo a Min-jeong...
118
00:09:36,242 --> 00:09:38,369
- ...que es amable.
- ¿Yu-ri dijo eso?
119
00:09:38,744 --> 00:09:40,454
¿Cómo podría saberlo?
120
00:09:40,538 --> 00:09:42,832
No es fácil darse cuenta
si no la conoces bien.
121
00:09:42,915 --> 00:09:44,083
Oye.
122
00:09:44,166 --> 00:09:45,293
¿Qué?
123
00:09:48,296 --> 00:09:50,506
¿Alguna vez le contaste
de Min-jeong a Yu-ri?
124
00:09:50,590 --> 00:09:52,091
¡Claro que no!
125
00:09:53,426 --> 00:09:55,136
Ella ya lo sabía.
126
00:09:55,219 --> 00:09:58,347
Sabía que me había vuelto a casar
y que Min-jeong iba en mi facultad.
127
00:09:58,431 --> 00:09:59,807
¿Qué?
128
00:10:00,099 --> 00:10:03,019
Supongo que eso pudo haberlo averiguado.
129
00:10:04,562 --> 00:10:08,774
Pero siento que Yu-ri conoce a Min-jeong
desde hace mucho.
130
00:10:09,900 --> 00:10:10,901
¿Me pasa solo a mí?
131
00:10:14,989 --> 00:10:15,990
Estoy segura
132
00:10:16,782 --> 00:10:18,534
de que oculta algo.
133
00:10:21,871 --> 00:10:23,789
No vine a arruinarte la vida.
134
00:10:24,081 --> 00:10:26,208
¿Recuerdas algo?
135
00:10:28,377 --> 00:10:30,421
¿Recuerdas cómo volviste a la vida?
136
00:10:30,504 --> 00:10:32,131
No.
137
00:10:33,090 --> 00:10:35,343
Pero creo
138
00:10:35,718 --> 00:10:37,345
que hay algo que debo hacer.
139
00:10:37,428 --> 00:10:39,096
¿Algo que debes hacer? ¿Qué?
140
00:10:40,139 --> 00:10:41,682
Es...
141
00:10:46,187 --> 00:10:48,022
- Ya sé.
- ¿Lo sabes?
142
00:10:48,105 --> 00:10:50,608
Claro que lo sé. Para ti fue obvio.
143
00:10:51,317 --> 00:10:54,070
Pero a mí me pidió que esperara.
144
00:10:55,655 --> 00:10:59,867
Quiero contarle a Min-jeong y llevar
a Yu-ri a ver a su madre o algo.
145
00:10:59,950 --> 00:11:00,951
Pero...
146
00:11:02,912 --> 00:11:04,205
...es lo que quiero yo.
147
00:11:05,873 --> 00:11:06,874
Por ahora,
148
00:11:08,709 --> 00:11:09,794
voy a esperarla a ella.
149
00:11:15,049 --> 00:11:16,050
Te apoyo.
150
00:11:21,263 --> 00:11:23,516
Hablamos de Cha Yu-ri.
151
00:11:24,642 --> 00:11:27,770
Por lo general,
no puede guardar un secreto.
152
00:11:30,022 --> 00:11:32,316
Estará actuando así por algo.
153
00:11:35,027 --> 00:11:36,362
Tiene que haber un motivo.
154
00:11:38,197 --> 00:11:41,033
Cielos, ¿por qué no me responden?
155
00:11:41,742 --> 00:11:44,245
Sé que Yu-ri los insultó,
156
00:11:44,328 --> 00:11:46,580
pero no puedo creer
que la revivieran por eso.
157
00:11:46,664 --> 00:11:50,668
No fue la primera fantasma
que insultó a los dioses.
158
00:11:52,169 --> 00:11:55,005
Tiene que haber algo.
159
00:11:59,885 --> 00:12:01,637
Oye, Gang-hwa.
160
00:12:04,056 --> 00:12:06,642
¿Está todo bien con Min-jeong?
161
00:12:07,309 --> 00:12:10,271
- Para nada.
- ¿Por qué? ¿Se quiere divorciar?
162
00:12:11,230 --> 00:12:12,815
¿De dónde sacaste eso?
163
00:12:12,898 --> 00:12:15,025
¿Geun-sang te hizo perder la cabeza?
164
00:12:15,109 --> 00:12:16,944
¿Por qué eres tan dramática?
165
00:12:17,027 --> 00:12:18,654
- ¿No?
- No.
166
00:12:20,072 --> 00:12:22,616
Desde que volvió Yu-ri,
167
00:12:22,700 --> 00:12:25,578
me siento mal
y me cuesta mirar a Min-jeong
168
00:12:25,786 --> 00:12:26,620
a los ojos.
169
00:12:27,288 --> 00:12:30,124
Entiendo.
170
00:12:30,207 --> 00:12:32,668
Como sea, Hyeon-jeong.
171
00:12:32,751 --> 00:12:33,836
¿Sí?
172
00:12:34,044 --> 00:12:35,087
Seo-woo
173
00:12:35,171 --> 00:12:39,508
hizo una evaluación psicológica
porque lo recomendaron en el kínder.
174
00:12:40,301 --> 00:12:41,260
Bueno,
175
00:12:42,094 --> 00:12:45,389
lengua, capacidad cognitiva
y desarrollo...
176
00:12:45,473 --> 00:12:47,850
Todos esos parámetros salieron...
177
00:12:51,312 --> 00:12:52,480
...deficientes.
178
00:12:54,440 --> 00:12:56,358
Hyeon-jeong, ¿qué hago?
179
00:12:56,442 --> 00:12:57,693
Bueno,
180
00:12:58,194 --> 00:13:01,864
no es ninguna sorpresa.
181
00:13:02,031 --> 00:13:03,491
¿Es mucho más lenta que otros?
182
00:13:05,326 --> 00:13:06,368
¿Qué dijo Min-jeong?
183
00:13:07,036 --> 00:13:08,787
Le dije que no se preocupara.
184
00:13:08,871 --> 00:13:12,583
- Porque tal vez no es nada importante.
- ¿Qué? Oye, Gang-hwa.
185
00:13:13,709 --> 00:13:14,668
Eres de no creer.
186
00:13:14,752 --> 00:13:15,711
¿Qué?
187
00:13:16,587 --> 00:13:18,547
No deberías hablar conmigo de esto.
188
00:13:18,631 --> 00:13:20,424
¿Cómo no va a preocuparse Min-jeong?
189
00:13:20,508 --> 00:13:22,301
Bueno,
190
00:13:23,010 --> 00:13:27,097
no quería que se preocupara
y pensara que era su culpa.
191
00:13:27,181 --> 00:13:29,183
Igual debe lidiar con esto.
192
00:13:29,266 --> 00:13:32,603
No puedes encargarte de eso por ella.
193
00:13:32,937 --> 00:13:33,938
Cielos.
194
00:13:36,440 --> 00:13:38,901
Ser considerado no ayuda.
195
00:13:43,989 --> 00:13:44,990
Bueno.
196
00:13:48,035 --> 00:13:49,537
Dios.
197
00:13:56,752 --> 00:13:59,129
Popo, ¿estás bien?
198
00:13:59,630 --> 00:14:01,966
Me extrañaste, ¿no?
199
00:14:03,926 --> 00:14:06,887
No puedo entrar a jugar contigo.
200
00:14:08,222 --> 00:14:09,098
Haz lo que te digo.
201
00:14:09,181 --> 00:14:10,808
Muy bien. Abajo.
202
00:14:11,267 --> 00:14:13,185
Sentado. Abajo.
203
00:14:13,269 --> 00:14:15,813
Buen trabajo. Bien hecho.
204
00:14:15,896 --> 00:14:18,232
Popo, eres tan inteligente.
205
00:14:20,901 --> 00:14:23,153
Otra vez está haciendo los trucos solo.
206
00:14:24,488 --> 00:14:27,157
Pero actúa como si hubiera alguien ahí.
207
00:14:38,878 --> 00:14:41,672
Es tan poco conveniente ser humana.
208
00:15:02,860 --> 00:15:04,069
CALCIO, MAGNESIO, VITAMINA D
209
00:15:05,988 --> 00:15:08,449
Vaya, qué extraño.
210
00:15:08,532 --> 00:15:10,367
¿En serio no se te ocurre nadie?
211
00:15:10,451 --> 00:15:12,661
¿Alguien que te deba un agradecimiento?
212
00:15:13,621 --> 00:15:14,747
Nadie.
213
00:15:15,122 --> 00:15:17,124
Pregunté y no fue ninguno de los vecinos.
214
00:15:17,207 --> 00:15:19,376
- Tampoco se me ocurre nadie.
- ¿Y quién fue?
215
00:15:19,460 --> 00:15:21,545
¿Quién sigue dejando obsequios?
216
00:15:21,629 --> 00:15:24,214
¿Cómo saben que estás mal del hígado?
217
00:15:24,298 --> 00:15:25,549
Suplementos para el hígado.
218
00:15:25,633 --> 00:15:28,135
Suplementos para la rodilla de mamá.
¿Y ahora calcio?
219
00:15:28,218 --> 00:15:29,219
Entonces,
220
00:15:29,887 --> 00:15:30,763
¿qué es esto?
221
00:15:30,846 --> 00:15:32,473
Esto es lo más loco.
222
00:15:32,556 --> 00:15:35,434
Ni mis amigos saben
que tomo cerveza con ositos de goma.
223
00:15:35,517 --> 00:15:37,978
¿Quién sabe esto?
224
00:15:38,646 --> 00:15:41,148
Estuve todo el día en la sala
225
00:15:41,982 --> 00:15:44,109
y no oí ladrar a Popo. Ni una vez.
226
00:15:44,193 --> 00:15:45,861
Pero siempre le ladra a la gente.
227
00:15:46,654 --> 00:15:48,697
Esto es muy extraño.
228
00:15:48,989 --> 00:15:50,616
¿Quién será?
229
00:15:52,534 --> 00:15:54,411
Nunca dejan fruta o bebidas.
230
00:15:54,495 --> 00:15:56,497
Siempre son suplementos dietarios.
231
00:15:57,039 --> 00:16:00,125
No, no lo necesito.
232
00:16:00,250 --> 00:16:03,003
- Tranquila.
- Dijiste que te dolían las rodillas.
233
00:16:03,087 --> 00:16:05,339
Tienes que tomar calcio y magnesio.
234
00:16:05,422 --> 00:16:07,091
Papá tiene problemas de hígado,
235
00:16:07,174 --> 00:16:09,218
así que debe tomar cardo mariano.
236
00:16:09,301 --> 00:16:11,220
Ahora todos toman suplementos dietarios.
237
00:16:11,303 --> 00:16:13,847
Está bien. No gastes dinero.
238
00:16:13,931 --> 00:16:15,933
No los envíes, ¿está bien? No los tomaré.
239
00:16:16,016 --> 00:16:16,976
Tómalos tú.
240
00:16:17,059 --> 00:16:18,185
Aún soy joven.
241
00:16:18,268 --> 00:16:19,436
Papá y tú deben tomarlos.
242
00:16:19,520 --> 00:16:21,188
Se los enviaré.
243
00:17:16,285 --> 00:17:17,578
¿Terminaste con eso?
244
00:17:17,661 --> 00:17:18,954
Lo terminaste, ¿no?
245
00:17:19,038 --> 00:17:21,248
- Claro.
- Qué locura.
246
00:17:22,791 --> 00:17:23,792
¿A dónde vas?
247
00:17:24,460 --> 00:17:26,253
Voy a salir a tomar aire fresco.
248
00:17:26,336 --> 00:17:28,881
¿Dónde está la llave de la bicicleta?
249
00:17:28,964 --> 00:17:30,632
¿Vas a usar la bici? Hace frío.
250
00:17:30,716 --> 00:17:32,760
- Te resfriarás.
- No pasa nada.
251
00:17:32,926 --> 00:17:34,219
¿Dónde está la llave?
252
00:17:38,807 --> 00:17:41,351
Me pregunto si están tomando
los suplementos.
253
00:17:43,979 --> 00:17:45,564
Ojalá pudiera ir a ver cómo están.
254
00:17:45,773 --> 00:17:47,316
Esto es muy frustrante.
255
00:17:51,570 --> 00:17:53,113
Dame uno.
256
00:17:53,197 --> 00:17:55,491
Cielos, qué frío hace.
257
00:17:55,574 --> 00:17:57,409
Te resfriarás.
258
00:17:57,993 --> 00:17:59,745
Ponte la bufanda.
259
00:17:59,828 --> 00:18:01,914
Qué adorable.
260
00:18:02,247 --> 00:18:04,208
Tiene más o menos la edad de Seo-woo.
261
00:18:04,833 --> 00:18:06,543
Mamá, tú también te vas a resfriar.
262
00:18:08,253 --> 00:18:09,379
Estoy bien.
263
00:18:09,963 --> 00:18:11,006
Hace frío.
264
00:18:13,634 --> 00:18:15,886
Trae más piñones.
265
00:18:16,637 --> 00:18:18,555
Le gusta jugar afuera.
266
00:18:19,056 --> 00:18:21,642
Mira, me trajo este piñón.
267
00:18:21,725 --> 00:18:23,060
¿Te gusta?
268
00:18:24,645 --> 00:18:26,814
Mi mamá también tiene una nieta.
269
00:18:28,899 --> 00:18:30,192
Cielito.
270
00:18:30,859 --> 00:18:32,236
Dame más.
271
00:18:55,384 --> 00:18:57,761
Creo que comió muchos dulces.
272
00:18:58,011 --> 00:18:59,263
Déjala que lo haga por hoy.
273
00:18:59,346 --> 00:19:01,431
Deberías tener cuidado.
274
00:19:45,350 --> 00:19:46,351
Es tan tierna.
275
00:19:49,229 --> 00:19:50,355
Aquí hay uno más.
276
00:19:51,732 --> 00:19:53,692
Ahí hay muchos.
277
00:19:54,276 --> 00:19:55,819
Te estás divirtiendo.
278
00:20:08,790 --> 00:20:10,792
UN BELLO COMIENZO
JEONG GYEONG-HUN, KIM HYE-SU
279
00:20:10,876 --> 00:20:14,630
KIM PAN-SEOK
280
00:20:28,518 --> 00:20:31,438
Cielos, ¿tu hija se casa?
281
00:20:31,521 --> 00:20:32,648
Su hija se casa.
282
00:20:32,731 --> 00:20:35,150
¿Qué? ¿En serio?
283
00:20:35,234 --> 00:20:37,110
- Felicidades.
- Es verdad.
284
00:20:37,611 --> 00:20:40,072
Por fin se casa. Felicidades.
285
00:20:40,155 --> 00:20:42,908
Gracias. Pero no es que me case yo.
286
00:20:43,450 --> 00:20:45,911
No dijiste nada,
pero siempre estuviste preocupado.
287
00:20:45,994 --> 00:20:49,373
Tus dos hijas tienen casi 40 años
y siguen solteras.
288
00:20:49,748 --> 00:20:52,376
Oye, una mujer a los 40 es una niña.
289
00:20:52,459 --> 00:20:53,293
Es cierto.
290
00:20:53,877 --> 00:20:55,879
De hecho, él estaba soltero cuando murió.
291
00:20:56,380 --> 00:20:58,173
Y tenía más de 40.
292
00:20:58,757 --> 00:21:02,469
Como sea, supongo que ahora puedes subir
con el alma en paz.
293
00:21:02,552 --> 00:21:04,596
Dijiste que subirías
294
00:21:04,680 --> 00:21:06,223
cuando una de tus hijas se casara.
295
00:21:06,807 --> 00:21:08,976
La señorita Mi-dong se pondrá feliz.
296
00:21:09,059 --> 00:21:10,811
Lo sé.
297
00:21:10,894 --> 00:21:13,814
Cierto. Ahora puedo irme aliviado.
298
00:21:13,897 --> 00:21:17,567
¿Qué? ¿Estuviste aquí
esperando que tu hija se casara?
299
00:21:17,651 --> 00:21:19,236
En realidad no.
300
00:21:19,319 --> 00:21:20,570
Solo tengo dos hijas.
301
00:21:20,654 --> 00:21:22,614
No hay hombres en la familia.
302
00:21:22,698 --> 00:21:25,450
Me preocupaba que se quedaran
las tres mujeres solas.
303
00:21:25,534 --> 00:21:27,244
Saben que es un mundo duro.
304
00:21:27,828 --> 00:21:31,331
Entonces, así se siente
un hombre con dos hijas mujeres.
305
00:21:32,040 --> 00:21:33,750
Ahora que tendré un yerno,
306
00:21:33,834 --> 00:21:35,877
puedo irme sin preocupaciones.
307
00:21:40,382 --> 00:21:41,967
¿Qué pasa? ¿Te vas, Hye-su?
308
00:21:42,342 --> 00:21:44,636
Oye, te acompañaré.
309
00:21:46,555 --> 00:21:47,556
Por cierto,
310
00:21:48,140 --> 00:21:51,143
¿por qué la novia se ve tan triste?
311
00:21:51,226 --> 00:21:53,645
Cielos, tienes razón.
312
00:21:53,729 --> 00:21:54,730
Lo sé.
313
00:21:55,689 --> 00:21:59,234
Por cierto, la abuela no está aquí.
314
00:21:59,401 --> 00:22:00,569
¿No llegó aún?
315
00:22:00,652 --> 00:22:02,654
- ¿Abuela?
- Abuela.
316
00:22:02,863 --> 00:22:05,699
Hoy habrá un ritual. Sal.
317
00:22:05,949 --> 00:22:08,827
¿Por qué te quedas ahí adentro?
318
00:22:09,286 --> 00:22:10,495
¿Abuela?
319
00:22:12,789 --> 00:22:14,166
Gwi-sun.
320
00:22:14,291 --> 00:22:16,710
Oye, Jeong Gwi-sun.
321
00:22:17,210 --> 00:22:19,087
No está ahí, querida.
322
00:22:19,171 --> 00:22:20,589
Se fue más temprano.
323
00:22:21,965 --> 00:22:23,800
¿A dónde fue sin decirme?
324
00:22:25,218 --> 00:22:28,055
Amor, ¿quieres analgésicos?
325
00:22:28,555 --> 00:22:31,433
Dios, no.
326
00:22:32,517 --> 00:22:34,352
Estoy bien.
327
00:22:47,824 --> 00:22:50,118
¿Cómo se siente? ¿Le duele?
328
00:22:52,287 --> 00:22:54,706
Casi nunca toma analgésicos.
329
00:22:54,790 --> 00:22:56,958
Sí. Está siendo muy paciente.
330
00:22:57,042 --> 00:22:58,835
Estoy bien, doctor.
331
00:22:59,461 --> 00:23:00,629
Es tolerable.
332
00:23:00,712 --> 00:23:03,090
La mayoría de las personas
gritarían de dolor
333
00:23:03,173 --> 00:23:05,133
y pedirían analgésicos.
Usted es increíble.
334
00:23:05,217 --> 00:23:07,844
Por supuesto. Es mi hija.
335
00:23:08,345 --> 00:23:09,971
Bien hecho.
336
00:23:10,055 --> 00:23:11,139
Estoy orgullosa de ti.
337
00:23:11,223 --> 00:23:14,935
Pero debe avisarnos si siente dolor.
No sufra de más.
338
00:23:15,018 --> 00:23:16,019
Bueno.
339
00:23:17,270 --> 00:23:19,815
¿Por qué dice algo así
cuando ella intenta ser paciente?
340
00:23:20,565 --> 00:23:23,693
Cielos, mi niña. Bien hecho.
341
00:23:23,777 --> 00:23:26,571
Corazón.
342
00:23:26,655 --> 00:23:28,615
Me gustan este tipo de cosas. Son simples.
343
00:23:28,698 --> 00:23:29,991
Sofisticadas, pero no tanto.
344
00:23:30,075 --> 00:23:30,951
Y ahí está,
345
00:23:31,034 --> 00:23:33,495
todo desaliñado.
346
00:23:33,662 --> 00:23:36,540
- ¿Aún no te fuiste a Sudáfrica?
- ¿Tú no volverás a tu planeta?
347
00:23:36,623 --> 00:23:38,792
¿No trabajas?
¿Por qué pierdes el tiempo aquí?
348
00:23:38,875 --> 00:23:40,418
¿Se irá a Sudáfrica?
349
00:23:40,502 --> 00:23:42,963
Quiere que lo envíen ahí lo antes posible.
350
00:23:43,046 --> 00:23:45,924
¿Licencia por paternidad
y reubicación con la sanción pendiente?
351
00:23:46,007 --> 00:23:47,259
No es posible, ¿no?
352
00:23:47,342 --> 00:23:49,052
Claro que no. Salvo que esté loco.
353
00:23:49,136 --> 00:23:50,095
Gracias.
354
00:23:51,263 --> 00:23:53,807
Eres tan firme y directa.
355
00:23:53,890 --> 00:23:56,434
Siempre dices lo que piensas.
356
00:23:56,935 --> 00:23:58,979
Mi papá me enseñó a ver
lo bueno de la gente.
357
00:24:00,856 --> 00:24:02,482
Deberían comprenderlo.
358
00:24:02,691 --> 00:24:04,234
No está en sus cabales ahora.
359
00:24:04,317 --> 00:24:07,487
Como sea, ¿no consiguió
el reloj de edición limitada?
360
00:24:08,280 --> 00:24:10,115
Creí que siempre conseguía todo.
361
00:24:10,198 --> 00:24:12,742
Hasta lo busqué en el exterior,
pero no lo encontré.
362
00:24:12,826 --> 00:24:14,202
Pero ya lo vi.
363
00:24:14,286 --> 00:24:16,913
Sé que existe, así que debo comprarlo.
364
00:24:16,997 --> 00:24:18,415
Debería preguntarle a él.
365
00:24:18,498 --> 00:24:19,791
¿Quién lo tenía puesto?
366
00:24:22,002 --> 00:24:22,919
Gang Bin.
367
00:24:24,546 --> 00:24:26,339
- ¿Yo?
- ¿Qué? ¿Gang Bin?
368
00:24:26,423 --> 00:24:27,924
¿El jugador de béisbol?
369
00:24:28,466 --> 00:24:29,467
Sí.
370
00:24:32,345 --> 00:24:33,638
NEUROPSIQUIATRA
GYE GEUN-SANG
371
00:24:33,763 --> 00:24:36,892
Tus niveles de depresión
y depresión maníaca están bajos.
372
00:24:36,975 --> 00:24:38,560
Pero ¿por qué compraste ese reloj?
373
00:24:38,643 --> 00:24:39,519
¿Qué?
374
00:24:43,398 --> 00:24:45,150
¡Ese!
375
00:24:45,984 --> 00:24:47,360
Buen ojo para los relojes.
376
00:24:48,987 --> 00:24:50,238
Tienes clase.
377
00:24:50,322 --> 00:24:53,491
Por cierto, Gang Bin no parecía alguien
que fuera a suicidarse.
378
00:24:53,575 --> 00:24:54,743
¿Por qué lo hizo?
379
00:24:54,826 --> 00:24:56,703
Eso es un misterio.
380
00:24:58,538 --> 00:25:00,165
Debo volver al trabajo.
381
00:25:00,332 --> 00:25:01,499
Toma un poco de café.
382
00:25:05,754 --> 00:25:07,714
Cielos. Carajo.
383
00:25:08,215 --> 00:25:09,883
Como trabajas en el kínder,
384
00:25:09,966 --> 00:25:12,219
no necesito ver tu currículum.
385
00:25:12,469 --> 00:25:14,554
Cuídala bien desde la semana que viene.
386
00:25:17,432 --> 00:25:18,683
NOMBRE
387
00:25:18,767 --> 00:25:22,145
CHOFER ESCOLAR
388
00:25:41,498 --> 00:25:43,124
- ¿Te vas?
- No te pares. Nos vemos.
389
00:25:43,208 --> 00:25:44,417
Seo-woo, nos vemos luego.
390
00:25:45,252 --> 00:25:46,253
Adiós.
391
00:25:58,974 --> 00:26:01,017
Bueno...
392
00:26:02,394 --> 00:26:03,228
¿Qué?
393
00:26:04,396 --> 00:26:08,024
El otro día dijiste algo
de psicoterapia para Seo-woo.
394
00:26:08,108 --> 00:26:08,984
¿Quieres
395
00:26:09,567 --> 00:26:12,320
ir al centro conmigo?
396
00:26:13,280 --> 00:26:15,323
Me dijiste que no me preocupara.
397
00:26:15,407 --> 00:26:17,158
¿Qué? Bueno...
398
00:26:18,159 --> 00:26:19,035
Así es.
399
00:26:20,829 --> 00:26:23,248
No importa, no te preocupes. Nos vemos.
400
00:26:31,673 --> 00:26:32,966
¿Qué fue eso?
401
00:26:33,842 --> 00:26:35,510
Bueno. Lo conseguí.
402
00:26:38,138 --> 00:26:40,765
Cuando llegue ahí,
primero me ocuparé de sacar al fantasma.
403
00:26:41,433 --> 00:26:44,644
¿De qué hablas?
404
00:26:44,728 --> 00:26:46,104
Si sigues cortándolas así,
405
00:26:46,187 --> 00:26:48,732
vamos a morir y terminaremos
como fantasmas aquí.
406
00:26:49,482 --> 00:26:50,817
¡Rápido!
407
00:26:50,900 --> 00:26:52,652
Está bien. Entendido.
408
00:26:53,361 --> 00:26:54,821
Dios santo.
409
00:26:55,447 --> 00:26:57,032
Cielos, me arden los ojos.
410
00:27:04,456 --> 00:27:06,124
¿Qué cuernos entendiste?
411
00:27:06,207 --> 00:27:07,292
Dios.
412
00:27:07,584 --> 00:27:09,085
No se hace así.
413
00:27:09,169 --> 00:27:10,462
Deberías cortarlas así.
414
00:27:10,545 --> 00:27:12,505
Cielos, esto es frustrante.
415
00:27:14,341 --> 00:27:15,592
Dios.
416
00:27:17,385 --> 00:27:19,846
- Hoy hay mandarinas para la colación.
- Bueno.
417
00:27:22,974 --> 00:27:24,059
Señorita Kim,
418
00:27:24,642 --> 00:27:25,935
felicidades por tu boda.
419
00:27:27,187 --> 00:27:28,063
Gracias.
420
00:27:33,401 --> 00:27:34,778
La colación está lista.
421
00:27:34,861 --> 00:27:37,489
- Sí.
- Las mandarinas se ven ricas.
422
00:27:47,624 --> 00:27:48,875
- Sal de ahí.
- Hagamos así.
423
00:27:48,958 --> 00:27:50,502
¡Estás muerto!
424
00:27:52,587 --> 00:27:57,008
Ahora que no hay fantasmas,
juega con otros niños.
425
00:27:57,092 --> 00:27:58,635
Espera. Mira esto.
426
00:27:58,718 --> 00:28:00,720
Mírame.
427
00:28:00,804 --> 00:28:03,098
Mira este color.
428
00:28:03,807 --> 00:28:05,141
¿Qué es eso?
429
00:28:05,767 --> 00:28:06,976
Carajo.
430
00:28:13,650 --> 00:28:16,236
Qué raro. ¿Qué pasa?
431
00:28:18,613 --> 00:28:19,781
¿Qué...?
432
00:28:25,954 --> 00:28:26,871
Cielos.
433
00:28:26,955 --> 00:28:30,291
¡Oye! No te atrevas a huir.
434
00:28:30,625 --> 00:28:31,709
¿Qué?
435
00:28:32,377 --> 00:28:33,753
¿Qué...?
436
00:28:33,837 --> 00:28:34,671
Señor.
437
00:28:35,505 --> 00:28:37,173
¿Cómo pasa...?
438
00:28:40,885 --> 00:28:42,679
No tenía idea.
439
00:28:42,762 --> 00:28:44,639
Entraba y salía tan seguido.
440
00:28:45,140 --> 00:28:47,142
Te pido disculpas.
441
00:28:47,392 --> 00:28:49,519
Está bien. No lo sabías.
442
00:28:50,353 --> 00:28:52,021
Yo pasé cinco años sin saberlo
443
00:28:52,105 --> 00:28:53,481
antes de que pasara.
444
00:28:54,607 --> 00:28:58,111
No volveré a venir al kínder.
445
00:28:58,820 --> 00:28:59,696
Está bien.
446
00:29:00,196 --> 00:29:03,241
Por cierto, no sabía
que la señorita Kim era tu hija.
447
00:29:03,366 --> 00:29:05,410
Ella cuida muy bien de mi hija.
448
00:29:05,493 --> 00:29:07,078
¿En serio?
449
00:29:07,829 --> 00:29:11,708
No sabía que los lazos entre fantasmas
podían llegar a las personas vivas.
450
00:29:12,375 --> 00:29:13,626
Lo sé.
451
00:29:14,210 --> 00:29:16,796
Tanto los fantasmas como la gente
deberían actuar bien.
452
00:29:16,880 --> 00:29:19,215
Es un mundo pequeño.
453
00:29:20,300 --> 00:29:22,135
Cierto. Felicidades.
454
00:29:22,677 --> 00:29:25,138
La señorita Kim se casa.
455
00:29:25,221 --> 00:29:26,097
Cierto.
456
00:29:27,640 --> 00:29:29,809
Ahora puedes subir tranquilo.
457
00:29:31,478 --> 00:29:32,729
Supongo que sí.
458
00:29:33,271 --> 00:29:34,439
Gracias.
459
00:29:36,775 --> 00:29:37,734
Por cierto,
460
00:29:38,485 --> 00:29:39,861
sobre Hye-su.
461
00:29:40,695 --> 00:29:43,198
¿Le pasó algo malo en el kínder?
462
00:29:43,573 --> 00:29:44,657
No. ¿Por qué?
463
00:29:44,741 --> 00:29:48,077
Se está por casar,
464
00:29:48,161 --> 00:29:50,121
así que debería estar feliz.
465
00:29:50,288 --> 00:29:52,916
Pero luce deprimida y llora mucho.
466
00:29:54,626 --> 00:29:56,795
Me pregunto si está triste
467
00:29:56,878 --> 00:29:58,880
porque no estaré en su boda.
468
00:30:01,132 --> 00:30:03,343
No hice nada bueno por ella.
469
00:30:04,552 --> 00:30:05,720
Me siento mal.
470
00:30:06,679 --> 00:30:08,890
Tal vez solo estoy siendo sensible.
471
00:31:21,963 --> 00:31:23,548
Eso es malo.
472
00:31:24,549 --> 00:31:28,177
La niña muerta está muy preocupada
por su madre para dejar este mundo.
473
00:31:28,928 --> 00:31:30,597
- ¿Qué dijo?
- Llora todos los días
474
00:31:30,680 --> 00:31:32,098
por su madre.
475
00:31:32,223 --> 00:31:35,018
Así que hay muchos espíritus malignos
en su puerta.
476
00:31:35,101 --> 00:31:37,896
Si lleva a cabo un ritual,
se deshará de ellos.
477
00:31:37,979 --> 00:31:39,772
O puede usar este talismán.
478
00:31:39,856 --> 00:31:43,026
¿Cómo se atreve a decir algo así?
479
00:31:43,943 --> 00:31:46,154
¿De qué hablas? ¿Quién llora?
480
00:31:46,237 --> 00:31:48,156
Maldita loca.
481
00:31:48,239 --> 00:31:49,616
¿Cómo te atreves a venir aquí
482
00:31:49,699 --> 00:31:51,534
- y decir cosas así?
- ¿Qué?
483
00:31:51,618 --> 00:31:53,036
¿Acaso conoces a su hija?
484
00:31:55,246 --> 00:31:56,539
¿Qué es esto?
485
00:31:57,040 --> 00:31:58,625
Por Dios, es mi talismán.
486
00:31:58,708 --> 00:32:00,209
No soy un fraude.
487
00:32:00,335 --> 00:32:01,878
- ¿Tú quién eres?
- ¿Yo?
488
00:32:02,420 --> 00:32:06,215
Aquí dice "www.midongs.co.kr".
489
00:32:06,299 --> 00:32:07,550
"Midongs".
490
00:32:08,092 --> 00:32:09,802
Yo soy la señorita Mi-dong.
491
00:32:09,886 --> 00:32:12,889
- ¿Qué?
- Descargaste este talismán.
492
00:32:12,972 --> 00:32:14,974
Deberías pagar por esto.
493
00:32:15,058 --> 00:32:17,435
No puedes descargarlo de forma ilegal.
494
00:32:17,518 --> 00:32:19,145
Parece una cosa barata.
495
00:32:19,896 --> 00:32:21,814
¿Qué es esto?
496
00:32:21,898 --> 00:32:23,024
¿En serio eres Mi-dong?
497
00:32:23,107 --> 00:32:24,150
Sí.
498
00:32:24,901 --> 00:32:26,319
No te muevas de ahí.
499
00:32:26,569 --> 00:32:27,654
¡Carajo!
500
00:32:28,363 --> 00:32:30,406
- Maldita loca.
- No te acerques.
501
00:32:30,490 --> 00:32:33,284
No te atrevas a volver aquí.
502
00:32:33,993 --> 00:32:36,704
¿Qué hace una basura así
deambulando por aquí?
503
00:32:36,829 --> 00:32:38,456
Carajo.
504
00:32:39,874 --> 00:32:41,250
No está llorando.
505
00:32:41,334 --> 00:32:43,252
Solo deambula por todos lados.
506
00:32:47,674 --> 00:32:49,050
¿Deambula?
507
00:32:49,926 --> 00:32:51,636
¿Mi hija? ¿En este mundo?
508
00:32:51,719 --> 00:32:54,055
No, no quise decir eso. Es...
509
00:32:54,138 --> 00:32:57,850
Es como esa mujer. Seguro ganan
mucho dinero haciendo exorcismos.
510
00:32:59,727 --> 00:33:02,647
Es algo que nunca había visto hasta hoy.
511
00:33:04,732 --> 00:33:07,318
Cielos, no es así.
512
00:33:08,528 --> 00:33:09,654
Dios.
513
00:33:11,030 --> 00:33:14,826
Carajo. Esta bocota.
514
00:33:15,326 --> 00:33:16,452
Santo cielo.
515
00:33:36,556 --> 00:33:37,640
¿Qué pasa?
516
00:33:41,144 --> 00:33:43,021
¿Pasó algo en el templo?
517
00:33:47,066 --> 00:33:48,067
No.
518
00:33:48,651 --> 00:33:49,819
No es cierto.
519
00:33:49,902 --> 00:33:51,696
Seguro pasó algo.
520
00:33:51,946 --> 00:33:54,866
Unas mujeres ridículas me hicieron enojar.
521
00:33:54,949 --> 00:33:57,952
Tampoco soy una rana
que apedrearon a muerte.
522
00:34:01,164 --> 00:34:03,374
No, no pasa nada. Olvídalo.
523
00:34:06,002 --> 00:34:09,213
- Muy bien. Salud.
- Salud.
524
00:34:09,297 --> 00:34:10,381
Salud.
525
00:34:10,465 --> 00:34:13,676
- Bebamos.
- Vaya, qué rico.
526
00:34:14,427 --> 00:34:15,344
Disculpe.
527
00:34:17,847 --> 00:34:19,849
Parece que sabes beber.
528
00:34:20,641 --> 00:34:22,894
De hecho, la bebida va bien conmigo.
529
00:34:22,977 --> 00:34:25,480
Puedo beber soju, cerveza, wiski
y hasta licor kaoliang.
530
00:34:25,563 --> 00:34:27,648
Bien por ti. Puedes beber mucho.
531
00:34:27,732 --> 00:34:29,859
No se lleva bien conmigo.
532
00:34:29,942 --> 00:34:33,696
No es cierto. Nos llevamos muy bien.
¿No lo sabía?
533
00:34:33,780 --> 00:34:35,698
Supongo que soy la única que no lo sabía.
534
00:34:35,782 --> 00:34:38,951
Trabaja en la cocina, pero se pasa
los días deambulando por el kínder.
535
00:34:39,035 --> 00:34:41,370
Se supone que nos quedemos en la cocina.
536
00:34:41,454 --> 00:34:45,333
La gente no debería ser tan egoísta
y ocuparse solo de su trabajo.
537
00:34:45,416 --> 00:34:48,753
Debo ayudar a las maestras
y a la directora.
538
00:34:48,836 --> 00:34:50,922
Siento que el kínder es como mi hogar.
539
00:34:51,005 --> 00:34:53,508
El problema es que ni siquiera haces
bien tu trabajo.
540
00:34:53,591 --> 00:34:56,677
Ocúpate de tus cosas y ya.
541
00:34:59,263 --> 00:35:02,767
Es verdad, ella nos ayuda mucho.
542
00:35:02,850 --> 00:35:04,852
- Ya veo.
- Seguro adoras a los niños.
543
00:35:04,936 --> 00:35:06,729
No a los niños, sino a Seo-woo.
544
00:35:06,813 --> 00:35:09,982
Lo único que hace es jugar con ella.
545
00:35:11,859 --> 00:35:14,570
Es que me gustan los niños tiernos.
546
00:35:14,654 --> 00:35:16,114
Ella es adorable.
547
00:35:16,197 --> 00:35:17,865
Será tan linda cuando crezca.
548
00:35:17,949 --> 00:35:20,993
¿Debería ser actriz?
Pero no quiero que sea una celebridad.
549
00:35:21,077 --> 00:35:25,081
Cielos, hablas como si fueras la madre.
550
00:35:26,249 --> 00:35:27,542
Es una tonta.
551
00:35:28,376 --> 00:35:29,460
Seo-woo es adorable.
552
00:35:29,544 --> 00:35:31,003
Lo sé.
553
00:35:32,421 --> 00:35:34,090
Cielos, señorita Kim.
554
00:35:34,173 --> 00:35:36,926
La boda es dentro de poco. Deja de beber.
555
00:35:37,009 --> 00:35:38,803
Estoy bien. Dame eso.
556
00:35:39,011 --> 00:35:40,680
Hoy tengo ganas de beber.
557
00:35:42,849 --> 00:35:43,683
Señorita Kim.
558
00:35:43,766 --> 00:35:46,185
Lo entiendo. Está triste porque se casa.
559
00:35:46,269 --> 00:35:48,312
- Bebe y listo.
- Bebamos.
560
00:35:48,396 --> 00:35:50,022
Salud.
561
00:36:11,460 --> 00:36:12,670
Señorita Kim.
562
00:36:14,255 --> 00:36:16,132
¿Qué pasa?
563
00:36:18,801 --> 00:36:22,930
Señorita Kim. ¿Por qué lloras
cuando estás por casarte?
564
00:36:23,556 --> 00:36:26,058
¿Por qué voy a casarme?
565
00:36:27,852 --> 00:36:30,062
¿Por qué debería casarme?
566
00:36:40,740 --> 00:36:41,657
¿Estás así
567
00:36:42,825 --> 00:36:44,911
porque extrañas a tu papá?
568
00:36:50,416 --> 00:36:53,169
Tu papá no estará en tu boda,
569
00:36:54,128 --> 00:36:55,296
por eso estás triste.
570
00:36:59,467 --> 00:37:00,551
No.
571
00:37:02,470 --> 00:37:04,180
No es eso.
572
00:37:30,456 --> 00:37:31,666
Hye-su.
573
00:37:32,375 --> 00:37:33,501
Hija mía.
574
00:37:34,168 --> 00:37:35,503
¿Qué pasa?
575
00:37:35,670 --> 00:37:37,672
¿Cuál es el problema?
576
00:37:52,520 --> 00:37:54,897
Caminaré sola al altar.
577
00:37:56,232 --> 00:37:58,192
Pero eso no me molesta.
578
00:37:59,610 --> 00:38:02,446
Eso me pone triste, pero puedo manejarlo.
579
00:38:07,493 --> 00:38:08,953
No es eso.
580
00:38:11,998 --> 00:38:15,126
Es que me siento mal por mi papá.
581
00:38:19,964 --> 00:38:22,925
¿Por qué te sientes mal por él?
582
00:38:23,009 --> 00:38:25,428
Si no me estuviera casando tan tarde...
583
00:38:27,179 --> 00:38:29,515
Si me hubiera casado más joven,
584
00:38:30,266 --> 00:38:33,477
mi papá habría podido disfrutar
de la fiesta.
585
00:38:43,070 --> 00:38:46,240
Les dedicó su vida a sus dos hijas.
586
00:38:48,868 --> 00:38:51,871
Pero se fue
sin haber disfrutado una fiesta.
587
00:38:57,376 --> 00:38:59,337
"Criaste muy bien a tus hijas.
588
00:38:59,420 --> 00:39:01,297
Tu devoción rindió frutos".
589
00:39:01,505 --> 00:39:03,674
Ni siquiera pudo oír ese tipo de cosas.
590
00:39:04,008 --> 00:39:07,303
No tuvo la oportunidad
de alardear de sus hijas.
591
00:39:18,147 --> 00:39:21,108
Si mañana me veo feliz,
la gente dirá esto:
592
00:39:23,486 --> 00:39:25,863
"Me siento mal por el padre de la novia.
593
00:39:27,865 --> 00:39:30,159
No pudo ni asistir a la boda de su hija".
594
00:39:32,328 --> 00:39:34,538
Es todo culpa mía.
595
00:39:36,540 --> 00:39:38,584
Mi pobre papá.
596
00:39:45,341 --> 00:39:47,927
No hice nada por mi papá.
597
00:39:48,636 --> 00:39:52,306
Ni siquiera hice las cosas
que todo el mundo hace.
598
00:39:55,059 --> 00:39:56,185
Señorita Kim.
599
00:40:13,536 --> 00:40:14,787
Señor Kim.
600
00:40:56,996 --> 00:40:59,498
¿Qué haces aquí tan tarde?
601
00:40:59,915 --> 00:41:03,335
No puedes dormir luego de una sesión
de quimioterapia.
602
00:41:03,461 --> 00:41:04,920
Lo sé.
603
00:41:05,337 --> 00:41:08,132
Los pacientes deben dormir bien.
604
00:41:08,382 --> 00:41:09,717
¿Te duele?
605
00:41:11,385 --> 00:41:13,053
Eres muy paciente.
606
00:41:14,513 --> 00:41:15,681
Me duele.
607
00:41:17,850 --> 00:41:19,018
Mucho.
608
00:41:22,563 --> 00:41:25,024
Pero lo soporto.
609
00:41:26,400 --> 00:41:27,693
¿Por qué?
610
00:41:30,821 --> 00:41:32,114
No lo sé.
611
00:41:36,118 --> 00:41:37,870
Cuando siento dolor,
612
00:41:40,039 --> 00:41:42,458
pienso en mi mamá.
613
00:41:49,882 --> 00:41:52,510
Pueden despedirse de la paciente.
614
00:41:59,934 --> 00:42:00,809
Mamá.
615
00:42:01,894 --> 00:42:03,354
Soy yo, Yeong-hye.
616
00:42:04,688 --> 00:42:06,065
¿Me ves?
617
00:42:06,815 --> 00:42:08,943
Mamá.
618
00:42:09,026 --> 00:42:10,653
Mamá, despierta, por favor.
619
00:42:10,736 --> 00:42:13,405
Mamá, por favor. Despierta.
620
00:42:15,282 --> 00:42:19,245
Mamá, di algo. Aunque sea una palabra.
621
00:42:19,954 --> 00:42:20,996
Mamá.
622
00:42:21,914 --> 00:42:26,669
Mamá, por favor, despierta y dime algo.
623
00:42:29,338 --> 00:42:30,256
Mamá.
624
00:42:32,883 --> 00:42:33,842
Siento...
625
00:42:35,928 --> 00:42:37,179
...dolor.
626
00:42:54,238 --> 00:42:55,364
Mamá.
627
00:42:56,365 --> 00:42:57,491
Mamá...
628
00:42:57,658 --> 00:42:59,868
Lo siento, mamá.
629
00:43:01,870 --> 00:43:04,790
Mi mamá murió con tanto dolor.
630
00:43:06,750 --> 00:43:09,837
Murió con tanto dolor por culpa mía.
631
00:43:10,588 --> 00:43:12,506
Yeong-hye...
632
00:43:15,217 --> 00:43:16,927
Yo le insistí.
633
00:43:19,430 --> 00:43:21,765
Quería probar todo lo que hubiera
634
00:43:22,641 --> 00:43:24,518
y la obligué a tratarse.
635
00:43:26,770 --> 00:43:28,772
Por culpa mía...
636
00:43:32,484 --> 00:43:35,070
...se fue en medio de mucho dolor.
637
00:43:39,908 --> 00:43:43,120
Así que cuando siento dolor, me digo...
638
00:43:46,248 --> 00:43:47,583
...que debe haber sido
639
00:43:48,959 --> 00:43:51,795
mucho peor para mi mamá.
640
00:43:53,964 --> 00:43:55,257
Así que debo
641
00:43:56,592 --> 00:43:58,969
soportarlo.
642
00:44:01,180 --> 00:44:03,015
Eso es lo que siento.
643
00:44:06,602 --> 00:44:07,936
Así lo soporto.
644
00:44:14,109 --> 00:44:16,278
No es culpa tuya.
645
00:44:21,325 --> 00:44:23,035
Dios santo.
646
00:44:23,827 --> 00:44:26,664
Dios, qué tonta.
647
00:44:28,374 --> 00:44:30,709
Eres una tonta.
648
00:44:37,966 --> 00:44:39,468
No existe
649
00:44:39,551 --> 00:44:42,513
la despedida agradable en este mundo.
650
00:44:44,723 --> 00:44:46,767
Solo duele más y más.
651
00:44:47,351 --> 00:44:49,144
Uno finge haberlo superado,
652
00:44:49,228 --> 00:44:53,065
pero siempre hay algo roto adentro.
653
00:44:53,774 --> 00:44:57,111
Pero hace mucho que falleció su madre.
654
00:44:57,861 --> 00:45:01,990
A medida que envejezca, le dolerá más.
655
00:45:02,074 --> 00:45:07,454
Las despedidas duelen más de grande,
cuando entiendes mejor la vida.
656
00:45:11,125 --> 00:45:12,418
Si lo piensan,
657
00:45:12,709 --> 00:45:15,254
¿cuánta gente pudo despedirse
658
00:45:15,379 --> 00:45:16,922
y dejar un testamento
659
00:45:17,339 --> 00:45:19,258
antes de morir?
660
00:45:19,341 --> 00:45:22,970
Cielos, los que pudieron
deberían saber lo afortunados que son.
661
00:45:23,053 --> 00:45:25,472
Seguro sus ancestros
fueron buenas personas.
662
00:45:25,681 --> 00:45:26,849
Tienes razón.
663
00:45:29,351 --> 00:45:33,021
En fin, el señor Kim
seguro está muy triste.
664
00:45:35,441 --> 00:45:37,359
Es una pena que su hija se sienta así
665
00:45:37,443 --> 00:45:39,653
justo antes de un momento feliz.
666
00:45:40,154 --> 00:45:42,072
Le dicen esas cosas para reconfortarla,
667
00:45:42,156 --> 00:45:44,533
pero entiendo que le haga mal.
668
00:45:44,741 --> 00:45:47,786
Le haría mal saber que la gente
siente pena por su padre.
669
00:45:48,412 --> 00:45:49,830
Lo sé.
670
00:45:54,793 --> 00:45:55,878
Yu-ri.
671
00:45:56,962 --> 00:45:58,005
Señor Kim.
672
00:45:58,672 --> 00:45:59,882
Bueno...
673
00:46:02,092 --> 00:46:03,594
¿Me puedes hacer un favor?
674
00:46:24,531 --> 00:46:26,533
Tenemos tiempo
antes de ir con la estilista.
675
00:46:26,617 --> 00:46:27,993
Tómate tu tiempo.
676
00:46:28,577 --> 00:46:29,411
Bueno.
677
00:46:31,497 --> 00:46:33,874
INFORMACIÓN
678
00:47:04,404 --> 00:47:05,781
¿Y esto?
679
00:47:08,033 --> 00:47:09,451
¿Quién lo dejó aquí?
680
00:47:21,421 --> 00:47:23,882
Para mi joya más brillante.
681
00:47:24,466 --> 00:47:26,051
Está bien.
682
00:47:26,468 --> 00:47:28,971
Está bien. No pasa nada.
683
00:47:29,471 --> 00:47:30,764
Ya. Está bien.
684
00:47:31,223 --> 00:47:32,808
Está bien.
685
00:47:32,933 --> 00:47:36,103
Es mi vestido favorito.
686
00:47:36,186 --> 00:47:37,396
Está bien.
687
00:47:37,479 --> 00:47:40,315
Está bien. No pasa nada.
688
00:47:41,900 --> 00:47:44,194
INGRESO A UNIVERSIDAD DENEGADO
NOMBRE: KIM HYE-SU
689
00:47:44,278 --> 00:47:45,821
No entré.
690
00:47:45,904 --> 00:47:47,823
Está bien.
691
00:47:49,199 --> 00:47:52,494
Está bien. No pasa nada.
692
00:47:52,578 --> 00:47:54,246
- No llores más.
- Lo siento, papá.
693
00:47:54,830 --> 00:47:56,373
Santo Dios.
694
00:47:56,790 --> 00:47:58,792
Está bien.
695
00:47:59,501 --> 00:48:01,086
Lo siento, papá.
696
00:48:01,587 --> 00:48:02,629
Está bien.
697
00:48:06,508 --> 00:48:08,093
No sabía
698
00:48:08,176 --> 00:48:11,513
que mis privaciones te dolerían tanto.
699
00:48:12,180 --> 00:48:14,975
Lamento haber sido un papá tan pobre.
700
00:48:15,559 --> 00:48:16,852
Pero, hija mía,
701
00:48:17,102 --> 00:48:19,980
te aseguro una cosa.
702
00:48:31,199 --> 00:48:33,910
Llevé una vida de pobreza y sin poder,
703
00:48:33,994 --> 00:48:36,663
pero siempre trabajé mucho.
704
00:48:37,289 --> 00:48:40,208
Así que en vez de sentir pena por mí,
705
00:48:40,459 --> 00:48:42,669
por favor, recuérdame
como una persona fuerte.
706
00:48:48,967 --> 00:48:49,843
Además,
707
00:48:50,594 --> 00:48:52,262
no creas que no hiciste nada por mí.
708
00:48:53,263 --> 00:48:55,223
Siempre agradeceré
709
00:48:55,474 --> 00:48:57,726
los implantes dentales que me pagaste.
710
00:49:06,151 --> 00:49:07,903
KIM PAN-SEOK
711
00:49:45,941 --> 00:49:47,567
¿Por qué me siguieron aquí?
712
00:49:48,151 --> 00:49:49,319
No estamos aquí por ti.
713
00:49:49,903 --> 00:49:51,279
Se casa la hija del señor Kim.
714
00:49:51,363 --> 00:49:52,864
No íbamos a perdernos esto.
715
00:49:52,948 --> 00:49:55,033
- Claro que no.
- ¿Creíste que era por ti?
716
00:49:55,117 --> 00:49:57,994
Cielos, son un fastidio.
717
00:49:58,078 --> 00:49:59,746
¿Cómo?
718
00:50:00,872 --> 00:50:02,833
Nada.
719
00:50:05,168 --> 00:50:06,420
Hablaba sola.
720
00:50:07,921 --> 00:50:09,423
Me asustaste.
721
00:50:09,715 --> 00:50:12,008
Ahora recibiremos a la novia.
722
00:50:13,176 --> 00:50:14,636
¡Démosle la bienvenida!
723
00:50:30,527 --> 00:50:32,487
Qué pena que deba caminar sola al altar.
724
00:50:32,571 --> 00:50:34,740
Ojalá su padre estuviera aquí.
725
00:50:34,823 --> 00:50:35,991
Sí.
726
00:50:36,074 --> 00:50:37,200
¡Señor Kim!
727
00:50:37,701 --> 00:50:41,121
Se ve tan buenmozo en esa luz.
728
00:50:41,204 --> 00:50:45,125
Sí, hasta se ve bien de cara.
729
00:50:52,382 --> 00:50:54,426
Nuestro amigo supo criar
muy bien a su hija,
730
00:50:54,509 --> 00:50:56,011
y fue chofer toda su vida.
731
00:50:56,094 --> 00:50:57,471
Qué bella jovencita.
732
00:50:57,554 --> 00:50:58,472
Sí.
733
00:50:58,555 --> 00:51:01,850
Es considerada y tiene un corazón amable.
734
00:51:03,518 --> 00:51:06,730
Buen trabajo, Pan-seok.
735
00:51:09,441 --> 00:51:10,859
Por algo
736
00:51:11,359 --> 00:51:14,362
debemos llevar una vida honesta.
737
00:51:15,363 --> 00:51:17,365
Tu vida no es solo tuya,
738
00:51:18,116 --> 00:51:20,327
también es la vida de tus padres.
739
00:51:41,932 --> 00:51:43,183
PATRÓN INCORRECTO
740
00:51:43,767 --> 00:51:46,186
Qué raro. Podría jurar que era así.
741
00:51:47,729 --> 00:51:49,231
Llegué.
742
00:51:49,564 --> 00:51:51,107
Llegaste justo.
743
00:51:51,691 --> 00:51:54,611
¿Puedes desbloquear
el teléfono de tu papá?
744
00:51:54,694 --> 00:51:56,988
Dice que es el patrón incorrecto.
745
00:51:57,072 --> 00:51:59,658
Lo cambió el otro día. Yo lo ayudé.
746
00:51:59,825 --> 00:52:00,992
¿Por qué?
747
00:52:01,368 --> 00:52:04,996
Le tomé una foto al diagnóstico
de Popo con su teléfono.
748
00:52:05,080 --> 00:52:07,374
Me lo pidió el veterinario nuevo.
749
00:52:07,457 --> 00:52:08,917
Toma. Me voy a dar una ducha.
750
00:52:17,592 --> 00:52:19,928
¿Qué es todo esto?
751
00:52:28,103 --> 00:52:30,146
Cielos, ¿por qué no puedo cerrar la boca?
752
00:52:30,230 --> 00:52:32,274
¿Por qué dije algo que no era necesario?
753
00:52:32,649 --> 00:52:34,734
Claro que se enojó
754
00:52:34,818 --> 00:52:37,112
al oír que el espíritu de su hija
anda deambulando.
755
00:52:37,612 --> 00:52:40,532
Carajo. Es todo culpa
de esa chamana falsa.
756
00:52:40,866 --> 00:52:43,952
Si se entera Yu-ri, armará un escándalo.
757
00:52:44,870 --> 00:52:46,913
Un momento. ¿Y mi teléfono?
758
00:52:50,542 --> 00:52:56,172
PROBLEMÁTICA
759
00:53:05,348 --> 00:53:09,352
SEÑORITA MI-DONG
760
00:53:09,436 --> 00:53:12,230
- Hola.
- Hola. ¿Dónde estás?
761
00:53:12,898 --> 00:53:15,108
¿Yo? Caminando por la calle. ¿Por qué?
762
00:53:15,191 --> 00:53:16,610
Ven un momento.
763
00:53:16,693 --> 00:53:18,737
Tengo que contarte algo. Yo...
764
00:53:18,820 --> 00:53:19,863
No puedo. Tengo hambre
765
00:53:20,447 --> 00:53:22,616
y estaba yendo a comer.
766
00:53:22,824 --> 00:53:25,076
Ven a verme tú. Adiós.
767
00:53:25,160 --> 00:53:26,119
Oye.
768
00:53:26,828 --> 00:53:27,954
¡Oye, espera!
769
00:53:28,538 --> 00:53:30,457
Cielos, es de no creer.
770
00:53:30,999 --> 00:53:32,167
Carajo.
771
00:53:39,299 --> 00:53:40,800
MENSAJE
PROBLEMÁTICA
772
00:53:42,052 --> 00:53:45,096
Cielos. ¿Es en serio?
773
00:53:45,180 --> 00:53:47,849
Como sea. A quién le importa.
774
00:53:48,099 --> 00:53:49,267
Olvídalo.
775
00:53:52,395 --> 00:53:53,855
PODERES SOBRENATURALES
776
00:53:59,110 --> 00:54:01,237
¿"Sobrenaturales"? Yo diría raros.
777
00:54:01,321 --> 00:54:02,781
Silencio, tonta.
778
00:54:04,157 --> 00:54:06,034
- ¿Eres amiga de Yu-ri?
- Sí.
779
00:54:06,201 --> 00:54:07,869
Para nada.
780
00:54:07,953 --> 00:54:09,329
Es una chamana que conozco.
781
00:54:09,412 --> 00:54:11,122
¿Cómo vamos a ser amigas?
782
00:54:11,206 --> 00:54:12,582
Es vieja como mi mamá.
783
00:54:12,666 --> 00:54:14,960
No es cierto.
Tengo como diez años menos que ella.
784
00:54:15,043 --> 00:54:16,836
Vamos, ella está mucho mejor que tú.
785
00:54:16,920 --> 00:54:19,631
Fui indulgente contigo últimamente, ¿no?
786
00:54:19,714 --> 00:54:24,386
- ¿Te parezco buena?
- ¿Lo ves? Es una chamana mala.
787
00:54:24,469 --> 00:54:25,387
¿Mala?
788
00:54:25,470 --> 00:54:26,805
Por cierto,
789
00:54:28,014 --> 00:54:31,393
¿cuánto hace que se conocen?
790
00:54:32,102 --> 00:54:33,979
Tú no eres supersticiosa.
791
00:54:37,440 --> 00:54:40,652
Bueno, cuando volví a la vida,
792
00:54:40,944 --> 00:54:43,989
se me ocurrió que tal vez
el chamanismo sirviera de algo.
793
00:54:44,322 --> 00:54:46,282
Así que fui a preguntarle
794
00:54:46,366 --> 00:54:49,744
por qué había vuelto a la vida.
Así fue que nos conocimos.
795
00:54:49,828 --> 00:54:51,413
- ¿Verdad?
- Por supuesto.
796
00:54:51,496 --> 00:54:54,082
Además, no es superstición. Es humanismo.
797
00:54:54,666 --> 00:54:56,876
Entonces, ¿por qué volvió a la vida?
¿Y cómo?
798
00:54:56,960 --> 00:54:58,962
Bueno, el asunto es...
799
00:55:01,840 --> 00:55:03,008
No.
800
00:55:04,759 --> 00:55:06,386
Lo que pasó fue que...
801
00:55:08,555 --> 00:55:10,515
A veces pasa.
802
00:55:10,598 --> 00:55:13,018
Sigo investigando el tema.
803
00:55:13,601 --> 00:55:16,312
Intento dilucidar
por qué volvió a la vida.
804
00:55:18,189 --> 00:55:21,276
Hyeon-jeong, tengo antojo de cerdo saltado
y brotes de mungo.
805
00:55:21,359 --> 00:55:22,444
Claro.
806
00:55:23,361 --> 00:55:25,780
Pero no tengo más brotes de mungo.
Denme un segundo.
807
00:55:29,200 --> 00:55:30,452
¿No tiene brotes de mungo?
808
00:55:33,121 --> 00:55:35,206
Ustedes coman, por favor.
809
00:55:35,290 --> 00:55:36,958
Iré al supermercado.
810
00:55:37,042 --> 00:55:38,376
Eres la mejor.
811
00:55:39,169 --> 00:55:40,462
La mejor del mundo.
812
00:55:50,889 --> 00:55:54,184
Seguro se sentía tan frustrada
813
00:55:54,267 --> 00:55:56,019
que fue a ver a una chamana.
814
00:55:56,102 --> 00:55:57,812
¿Qué? ¿Mi mamá?
815
00:55:58,313 --> 00:56:01,024
¿Estás loca? ¿Por qué le dijiste eso?
816
00:56:01,107 --> 00:56:02,150
Bueno...
817
00:56:02,901 --> 00:56:04,152
Lo siento.
818
00:56:04,444 --> 00:56:07,572
Solo quería alejar a esa chamana falsa.
819
00:56:07,655 --> 00:56:10,241
Se me escapó.
820
00:56:11,951 --> 00:56:13,870
Nunca supe cómo mantener la boca cerrada.
821
00:56:13,953 --> 00:56:15,997
No puedo creerlo.
822
00:56:23,463 --> 00:56:24,714
Explícame esto.
823
00:56:25,924 --> 00:56:27,092
¿De qué hablas?
824
00:56:35,058 --> 00:56:37,185
¿Eres voluntario en el kínder de Seo-woo?
825
00:56:37,685 --> 00:56:39,020
¿Y hasta sacaste fotos?
826
00:56:41,815 --> 00:56:42,649
Sí.
827
00:56:44,234 --> 00:56:46,778
¿No te dije que te mantuvieras alejado
de Seo-woo?
828
00:56:47,028 --> 00:56:48,655
¿Por qué no me haces caso?
829
00:56:48,738 --> 00:56:51,491
Solo hice de voluntario.
¿Qué tiene de malo?
830
00:56:52,075 --> 00:56:53,576
¿No puedo ir a verla?
831
00:56:53,660 --> 00:56:56,329
¿Cuántas veces debo decirte
que no podemos estar con ella?
832
00:56:56,913 --> 00:57:00,166
Cree que su madre actual
es su verdadera madre. ¿Y si se entera?
833
00:57:00,250 --> 00:57:02,585
Ya lo sé.
834
00:57:03,795 --> 00:57:05,922
Pero no puedo evitarlo.
835
00:57:06,256 --> 00:57:08,883
Cada vez que veo un juguete,
pienso en ella.
836
00:57:09,509 --> 00:57:11,553
¡No puedo hacer nada al respecto!
837
00:57:12,345 --> 00:57:14,097
¡Pero la extraño mucho!
838
00:57:17,934 --> 00:57:19,644
¿Crees que eres el único?
839
00:57:22,939 --> 00:57:25,233
Yo también la extraño. En serio.
840
00:57:29,779 --> 00:57:32,240
¿Crees que es fácil para mí?
841
00:57:34,033 --> 00:57:35,660
Extraño a mi hija
842
00:57:35,743 --> 00:57:37,954
y a mi nieta con locura.
843
00:57:39,414 --> 00:57:41,082
¡Las extraño tanto
844
00:57:41,916 --> 00:57:44,502
que se me parte el corazón!
845
00:58:19,162 --> 00:58:22,207
Ella finge estar bien, pero no es así.
846
00:58:22,332 --> 00:58:24,083
Solo no lo demuestra.
847
00:58:24,167 --> 00:58:26,753
- Ya lo sé.
- Entonces, ¿por qué le dijiste eso?
848
00:58:26,836 --> 00:58:28,379
Lo siento.
849
00:58:28,963 --> 00:58:30,340
Cielos.
850
00:58:31,007 --> 00:58:32,759
Pero escucha...
851
00:58:34,052 --> 00:58:36,095
Si sabes lo mucho que sufre tu mamá,
852
00:58:36,179 --> 00:58:38,056
¿no deberías hacer algo?
853
00:58:38,264 --> 00:58:39,599
¿A dónde quieres llegar?
854
00:58:40,350 --> 00:58:42,477
Deberías recuperar tu lugar cuanto antes.
855
00:58:42,560 --> 00:58:44,103
Así puedes seguir viva.
856
00:58:44,187 --> 00:58:48,858
- Tu mamá no merece seguir sufriendo.
- Ya basta. Ya discutimos esto.
857
00:58:48,942 --> 00:58:50,443
No voy a hacerlo.
858
00:58:51,069 --> 00:58:53,404
Subiré en cuanto Seo-woo esté bien.
859
00:58:53,488 --> 00:58:57,325
No logro encontrar la respuesta
por mucho que ore,
860
00:58:57,450 --> 00:58:58,826
pero si lo piensas,
861
00:58:58,910 --> 00:59:01,829
tal vez no sea importante
por qué los dioses te hicieron volver.
862
00:59:01,913 --> 00:59:05,542
Solo recupera tu lugar en estos 49 días
863
00:59:05,625 --> 00:59:08,086
y no volverás a perder la vida.
864
00:59:08,169 --> 00:59:09,671
No importa qué opinen los dioses,
865
00:59:09,754 --> 00:59:12,173
aprovecha la oportunidad
y recupera tu vida.
866
00:59:12,257 --> 00:59:13,591
Dije que basta.
867
00:59:14,592 --> 00:59:15,760
No quiero.
868
00:59:27,146 --> 00:59:29,190
¿Qué fue todo eso?
869
00:59:30,400 --> 00:59:31,651
Hyeon-jeong.
870
00:59:32,652 --> 00:59:35,321
¿De qué hablaba?
871
00:59:37,407 --> 00:59:39,742
¿Tienes que recuperar tu lugar en 49 días?
872
00:59:42,078 --> 00:59:42,954
De lo contrario,
873
00:59:43,746 --> 00:59:44,998
¿tú...
874
00:59:47,584 --> 00:59:48,960
...volverás a perder la vida?
875
00:59:58,845 --> 00:59:59,887
Hola.
876
00:59:59,971 --> 01:00:01,514
Gang-hwa, ¿dónde estás?
877
01:00:01,806 --> 01:00:03,600
¿Hyeon-jeong? Estoy en casa.
878
01:00:06,811 --> 01:00:09,814
Hyeon-jeong, no lo hagas. Te lo ruego.
879
01:00:10,815 --> 01:00:11,733
¿Era eso?
880
01:00:12,775 --> 01:00:14,110
¿Eso era lo que escondías?
881
01:00:15,236 --> 01:00:17,238
¿Que volverás a morir dentro de 49 días?
882
01:00:21,993 --> 01:00:24,037
¿Por qué volverás a morir? ¿Por qué?
883
01:00:24,912 --> 01:00:26,164
Puedes vivir.
884
01:00:26,873 --> 01:00:28,666
Solo tienes que recuperar tu lugar.
885
01:00:29,292 --> 01:00:30,460
Así que, ¿por qué?
886
01:00:31,044 --> 01:00:32,086
Ya no hay...
887
01:00:34,213 --> 01:00:35,840
...un lugar para mí.
888
01:00:35,923 --> 01:00:36,966
Sí lo hay.
889
01:00:38,259 --> 01:00:39,886
Puedes recuperarlo.
890
01:00:40,928 --> 01:00:42,472
¿Te preocupa Min-jeong?
891
01:00:43,973 --> 01:00:45,642
Tienes que vivir.
892
01:00:45,725 --> 01:00:48,478
¿No quieres vivir
893
01:00:49,187 --> 01:00:50,855
hasta que Seo-woo te diga "mamá"?
894
01:00:51,856 --> 01:00:53,274
Eres su mamá.
895
01:00:55,610 --> 01:00:57,570
No importa
896
01:00:58,738 --> 01:01:00,198
que sea su mamá.
897
01:01:01,949 --> 01:01:02,992
Entonces, ¿qué importa?
898
01:01:05,662 --> 01:01:06,829
Hyeon-jeong...
899
01:01:08,206 --> 01:01:09,999
Seo-woo está enferma por culpa mía.
900
01:01:10,708 --> 01:01:12,126
Por mi culpa.
901
01:01:13,836 --> 01:01:16,005
Solo necesito que esté sana.
902
01:01:18,091 --> 01:01:19,050
¿Qué hay de ti?
903
01:01:23,262 --> 01:01:24,806
¿Qué te pasará a ti?
904
01:01:25,181 --> 01:01:26,349
¿No crees que es injusto?
905
01:01:30,520 --> 01:01:31,771
Te fuiste siendo tan joven
906
01:01:31,854 --> 01:01:33,981
y sin poder sostener a tu hija ni una vez.
907
01:01:34,357 --> 01:01:35,775
¡Hasta a mí me parece injusto!
908
01:01:37,819 --> 01:01:40,863
No. No puedo dejarte ir así. Nunca.
909
01:01:41,447 --> 01:01:43,533
¡Gang-hwa la ama!
910
01:01:50,707 --> 01:01:52,041
A Oh Min-jeong.
911
01:01:56,337 --> 01:01:57,964
Gang-hwa la ama,
912
01:01:58,798 --> 01:01:59,882
¿no?
913
01:02:05,096 --> 01:02:06,264
Lo sabes.
914
01:02:07,014 --> 01:02:09,267
¿Qué podría ser más importante que eso?
915
01:02:14,439 --> 01:02:15,690
Hyeon-jeong.
916
01:02:16,607 --> 01:02:17,775
Lo único que quiero
917
01:02:18,609 --> 01:02:21,529
es que Gang-hwa no llore.
918
01:02:22,905 --> 01:02:24,615
Es todo lo que quiero.
919
01:02:32,707 --> 01:02:34,625
Gang-hwa, sube a mi auto.
920
01:02:35,042 --> 01:02:36,210
No puedes conducir ahora.
921
01:02:36,878 --> 01:02:39,464
- Vendré por tu auto...
- No te preocupes por mí.
922
01:02:39,547 --> 01:02:40,548
Voy a estar bien.
923
01:02:41,048 --> 01:02:42,508
Solo sube a nuestro auto.
924
01:02:43,092 --> 01:02:45,011
Está bien. Conduce con cuidado.
925
01:02:45,678 --> 01:02:47,305
Pasaremos a verte más tarde.
926
01:03:22,924 --> 01:03:26,511
Soy feliz
927
01:03:26,594 --> 01:03:30,097
Soy feliz
928
01:03:30,181 --> 01:03:33,726
Soy feliz
929
01:03:33,810 --> 01:03:37,480
Soy muy feliz
930
01:03:37,563 --> 01:03:41,359
El día que esperaba llegó
931
01:03:41,442 --> 01:03:44,028
Es un día lleno de alegría
932
01:03:44,946 --> 01:03:48,741
Tira los hombros hacia atrás
933
01:03:48,825 --> 01:03:51,244
Y saca pecho
934
01:03:52,328 --> 01:03:54,163
Ponte algo informal
935
01:03:54,247 --> 01:03:56,165
Y reúnete con tus buenos amigos
936
01:03:56,249 --> 01:03:58,835
Con el corazón lleno de júbilo
937
01:03:59,794 --> 01:04:01,546
Corre por los campos y montañas
938
01:04:01,629 --> 01:04:03,548
Y canta
939
01:04:03,631 --> 01:04:06,050
Cantemos juntos
940
01:04:09,178 --> 01:04:12,849
Soy feliz
941
01:04:12,932 --> 01:04:16,561
Soy feliz
942
01:04:16,644 --> 01:04:20,231
Soy feliz
943
01:04:20,314 --> 01:04:23,484
Soy muy feliz
944
01:05:19,582 --> 01:05:20,750
Yu-ri.
945
01:05:22,668 --> 01:05:23,836
Bueno.
946
01:05:26,547 --> 01:05:27,882
Yu-ri, lo entiendo.
947
01:05:27,965 --> 01:05:29,425
Hyeon-jeong.
948
01:07:48,564 --> 01:07:49,648
Señor Cha.
949
01:07:50,775 --> 01:07:53,444
¿Por qué no entra y duerme un poco?
950
01:07:53,944 --> 01:07:55,196
Estoy bien.
951
01:07:56,781 --> 01:07:57,907
Ve a descansar.
952
01:08:11,003 --> 01:08:12,546
Vayan a casa. Estarán agotados.
953
01:08:12,797 --> 01:08:14,006
Estoy bien.
954
01:08:24,850 --> 01:08:25,976
Ahora vuelvo.
955
01:08:51,085 --> 01:08:54,630
¡Devuélvanme a mi bebé!
956
01:08:56,173 --> 01:08:58,509
Mi bebé.
957
01:09:00,886 --> 01:09:03,055
Mi bebé.
958
01:09:04,890 --> 01:09:07,810
¡Devuélvanme a mi bebé!
959
01:09:08,435 --> 01:09:10,146
¡Devuélvanmela!
960
01:09:15,234 --> 01:09:17,820
Mi bebé.
961
01:09:20,281 --> 01:09:22,199
Mi bebé.
962
01:09:23,284 --> 01:09:25,077
¡Devuélvanmela!
963
01:09:41,760 --> 01:09:44,221
Siempre nos resultará imposible
964
01:09:45,931 --> 01:09:47,933
sobrellevar una despedida.
965
01:10:23,677 --> 01:10:26,430
¿Qué hacemos?
El corazón de mamá está débil.
966
01:10:26,513 --> 01:10:28,974
- ¿Yu-ri?
- ¿Yu-ri?
967
01:10:29,058 --> 01:10:30,935
¿Es un sueño?
968
01:10:31,018 --> 01:10:32,228
¿Se fue?
969
01:10:32,311 --> 01:10:35,231
Conoces a nuestra chofer escolar, ¿no?
970
01:10:35,314 --> 01:10:37,816
Me aseguraré de que no veas más cosas así.
971
01:10:37,900 --> 01:10:39,568
- Maldito.
- ¿Yo?
972
01:10:39,652 --> 01:10:42,821
Su hija es idéntica a usted.
973
01:10:42,905 --> 01:10:44,323
Es de Yu-ri.
974
01:10:44,907 --> 01:10:46,325
Es donde debería estar Yu-ri.
975
01:10:46,408 --> 01:10:48,994
Creo que ahora podemos dejarla ir.
976
01:10:49,703 --> 01:10:50,704
Mamá.