1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:43,543 --> 00:00:45,628
ΕΤΟΣ 2016
3
00:00:45,712 --> 00:00:46,713
Ναι;
4
00:00:47,589 --> 00:00:50,175
Δόκτορ Γκε.
Από το τμήμα ανθρώπινου δυναμικού.
5
00:00:50,759 --> 00:00:53,386
-Το τμήμα ανθρώπινου δυναμικού;
-Κάνατε καμιά αίτηση;
6
00:00:54,262 --> 00:00:55,263
Όχι.
7
00:00:57,682 --> 00:00:59,768
Από το τμήμα ανθρώπινου δυναμικού...
8
00:01:07,984 --> 00:01:10,403
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΝΤΟΝΓΚΣΟΥΝΓΚ
ΔΙΑΘΕΣΗ ΕΞΟΧΙΚΩΝ ΚΑΤΟΙΚΙΩΝ
9
00:01:10,487 --> 00:01:12,614
ΕΠΙΛΕΓΕΝΤΕΣ
ΓΚΕ ΓΚΕΟΥΝ-ΣΑΝΓΚ, ΤΣΟ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ
10
00:01:12,697 --> 00:01:14,949
ΓΚΟ ΧΕΟΝ-ΤΖΕΟΝΓΚ, ΤΣΑ ΓΙΟΥ-ΡΙ
11
00:01:34,010 --> 00:01:37,347
Μια ζωή ριζώνει βαθιά στις ζωές μας
και μετά φεύγει ξαφνικά
12
00:01:37,430 --> 00:01:39,849
γελώντας με τον χρόνο που περάσαμε μαζί.
13
00:01:40,016 --> 00:01:42,727
Αυτό λέγεται αποχωρισμός.
14
00:01:50,026 --> 00:01:52,195
ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗΣ
15
00:01:52,278 --> 00:01:54,531
ΦΙΛΗ ΜΟΥ.
16
00:02:03,873 --> 00:02:09,671
ΟΤΑΝ ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΑΙ, ΓΑΛΗΝΕΥΩ.
ΓΙΟΥ-ΡΙ, ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ.
17
00:02:11,172 --> 00:02:12,632
Αυτήν τη στιγμή του αποχωρισμού,
18
00:02:14,384 --> 00:02:16,803
κάποια θα αντιμετωπίσει τη θλίψη
που την κατακλύζει
19
00:02:16,886 --> 00:02:19,764
καθώς αντικρίζει την πραγματικότητα.
20
00:03:02,765 --> 00:03:07,145
Άλλοι ίσως προσπεράσουν τη θλίψη,
21
00:03:07,353 --> 00:03:08,855
για να προστατευτούν
22
00:03:09,606 --> 00:03:13,568
και να επιβιώσουν
από τον αφόρητο αποχωρισμό.
23
00:03:31,169 --> 00:03:34,255
Όμως, αν την προσπεράσεις
24
00:03:34,380 --> 00:03:35,924
ή αφήσεις τον χρόνο να κυλήσει,
25
00:03:36,007 --> 00:03:37,634
ή ό,τι άλλο δοκιμάσεις να κάνεις,
26
00:03:38,301 --> 00:03:42,180
δεν θα σε βοηθήσει
να ξεπεράσεις τη δυστυχία.
27
00:04:07,538 --> 00:04:12,460
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 8: ΑΝΘΡΩΠΟΙ
ΠΟΥ ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΠΟΥΝ ΑΝΤΙΟ
28
00:04:16,714 --> 00:04:18,007
Αφεντικό.
29
00:04:18,591 --> 00:04:20,426
Να κρατήσω εγώ την ομπρέλα;
30
00:04:20,718 --> 00:04:22,887
Όχι.
31
00:04:23,888 --> 00:04:26,349
Σε μεταφέρω τζάμπα.
32
00:04:26,432 --> 00:04:29,811
Δεν θα πάρεις τον πρώτο ρόλο.
Δεν συμφωνείς;
33
00:04:29,894 --> 00:04:31,229
Έχεις δίκιο.
34
00:04:31,771 --> 00:04:32,772
Πάμε.
35
00:04:36,109 --> 00:04:38,111
Αφού το παίρνεις πίσω, θα τη φέρω λίγο...
36
00:04:38,194 --> 00:04:41,447
Δεν βλέπεις πως ο ώμος μου είναι μούσκεμα;
37
00:04:41,614 --> 00:04:44,284
Θεέ μου, έχουν βραχεί και τα μαλλιά μου.
38
00:04:45,159 --> 00:04:46,202
Θεέ μου.
39
00:05:03,177 --> 00:05:04,095
Γκανγκ-χουά.
40
00:05:04,178 --> 00:05:06,681
Η ματωμένη μύτη.
41
00:05:07,223 --> 00:05:08,599
Πλάκα έχει που σε βλέπω εδώ.
42
00:05:14,272 --> 00:05:15,273
Πρέπει να φύγω.
43
00:05:15,857 --> 00:05:17,191
Να έρθω στην ομπρέλα σου;
44
00:05:17,317 --> 00:05:18,234
Ευχαριστώ.
45
00:05:18,860 --> 00:05:20,069
-Περίμενέ με.
-Με τρόμαξες.
46
00:05:20,153 --> 00:05:21,446
-Τι κάνεις;
-Να μπω κι εγώ.
47
00:05:21,529 --> 00:05:23,823
-Να έρθω μαζί σου.
-Θεέ μου.
48
00:05:24,073 --> 00:05:25,283
Θεέ μου.
49
00:05:42,508 --> 00:05:44,844
Μια στιγμή, κυρά μου.
Κυρία μου, ήθελα να πω.
50
00:05:45,428 --> 00:05:47,764
Από δω ξεκίνησα.
51
00:05:47,930 --> 00:05:49,807
Ξαναγύρισα στο μηδέν.
52
00:05:49,891 --> 00:05:51,893
Και λοιπόν; Εγώ ζήτησα να έρθεις μαζί μου;
53
00:05:51,976 --> 00:05:53,686
Είσαι μόνος από δω και πέρα.
54
00:05:54,771 --> 00:05:56,189
Να, εγώ...
55
00:05:56,814 --> 00:05:58,566
Τι;
56
00:05:58,649 --> 00:05:59,650
Ματωμένη μύτη!
57
00:06:01,736 --> 00:06:04,030
Να καθαρίζεις το σπίτι σου!
58
00:06:07,617 --> 00:06:08,993
"Να καθαρίζεις το σπίτι σου!"
59
00:06:15,583 --> 00:06:18,878
Αλήθεια, γιατί ήσουν μαζί της;
60
00:06:21,172 --> 00:06:22,548
Να...
61
00:06:23,341 --> 00:06:27,220
Δεν σου αρέσει να μιλάς στους γείτονες.
62
00:06:27,553 --> 00:06:29,514
Αλλά με αυτή γελούσες.
63
00:06:30,848 --> 00:06:32,517
Γελούσα;
64
00:06:34,268 --> 00:06:36,562
Μάλιστα. Γιατί γελούσα;
65
00:06:40,024 --> 00:06:41,359
Είναι λίγο παράξενη.
66
00:06:48,908 --> 00:06:50,284
Σέο-γου.
67
00:06:50,701 --> 00:06:52,703
Μην είσαι αγενής.
68
00:06:53,287 --> 00:06:54,747
Να προσέχεις με αυτά.
69
00:06:54,831 --> 00:06:55,873
Μια στιγμή!
70
00:06:57,250 --> 00:06:58,251
Θεέ μου.
71
00:06:59,585 --> 00:07:01,629
Τι κάνεις;
72
00:07:01,712 --> 00:07:03,381
Η Σέο-γου
73
00:07:05,133 --> 00:07:07,051
είναι τόσο πολύτιμη για σένα;
74
00:07:09,428 --> 00:07:13,099
Βέβαια. Είναι αξιολάτρευτη.
75
00:07:13,474 --> 00:07:14,642
Και γλυκιά.
76
00:07:15,143 --> 00:07:17,311
Δεν πειράζει.
77
00:07:17,395 --> 00:07:21,315
Ακούστηκε κάπως, αλλά έχω δυνατό κούτελο,
78
00:07:21,399 --> 00:07:22,984
οπότε δεν πόνεσα πολύ.
79
00:07:23,067 --> 00:07:26,821
Φαίνεσαι χειρότερα από μένα.
Έχεις δυο τραύματα.
80
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
Πρέπει να πονούν πολύ.
81
00:07:32,243 --> 00:07:34,829
Λέει πως είμαι καλή. Παράξενο δεν είναι;
82
00:07:35,621 --> 00:07:36,622
Τι;
83
00:07:41,419 --> 00:07:42,420
Ναι.
84
00:07:43,254 --> 00:07:44,297
Είσαι καλή.
85
00:07:45,381 --> 00:07:47,300
Δεν το εννοείς.
86
00:07:47,884 --> 00:07:49,635
Γιατί το λες αυτό;
87
00:07:55,224 --> 00:07:56,767
Φαντάζομαι πως κατάλαβε
88
00:07:57,810 --> 00:07:58,811
ότι είσαι καλή.
89
00:08:06,986 --> 00:08:09,989
Τότε, ας γίνει η νταντά μας.
90
00:08:15,995 --> 00:08:16,829
Εντάξει.
91
00:08:17,705 --> 00:08:18,956
Τρελάθηκες;
92
00:08:19,040 --> 00:08:20,875
Συμφώνησες;
93
00:08:20,958 --> 00:08:23,544
Ξέρεις τι σημαίνει νταντά;
Τι θα κάνεις τώρα;
94
00:08:23,628 --> 00:08:25,296
Να φύγω για Σρι Λάνκα;
95
00:08:25,505 --> 00:08:26,589
Η Ασία δεν βολεύει.
96
00:08:26,672 --> 00:08:28,466
Πήγαινε στη Νότια Αφρική.
97
00:08:28,549 --> 00:08:31,052
Έχει το νοσοκομείο μας θέσεις
στη Νότια Αφρική;
98
00:08:31,135 --> 00:08:32,220
Αστειεύεσαι;
99
00:08:32,303 --> 00:08:33,554
Φαίνεται να αστειεύομαι;
100
00:08:33,638 --> 00:08:34,722
Όχι.
101
00:08:36,349 --> 00:08:41,229
Έπρεπε ευθέως να πεις όχι στη Γιου-ρι.
102
00:08:41,312 --> 00:08:43,189
Θέλει όμως να το κάνει.
103
00:08:43,272 --> 00:08:45,983
Πώς να της πω όχι,
όταν θέλει να είναι με τη Σέο-γου;
104
00:08:47,026 --> 00:08:48,611
Ζόρικη κατάσταση.
105
00:08:48,694 --> 00:08:50,488
Χέον-τζέονγκ, πες στη Γιου-ρι να έρθει.
106
00:08:50,571 --> 00:08:52,823
Πρέπει να συζητήσουμε τι θα κάνουμε.
107
00:08:53,032 --> 00:08:57,078
Μας είπε να μην κάνουμε τίποτα,
αλλά όλο ανακατεύεται.
108
00:08:57,161 --> 00:08:58,079
Κάλεσέ τη.
109
00:09:00,206 --> 00:09:01,499
-Δεν θα 'ρθει.
-Γιατί όχι;
110
00:09:02,458 --> 00:09:05,253
Έχεις δίκιο. Επειδή είμαι εδώ.
111
00:09:05,336 --> 00:09:07,296
-Με αποφεύγει.
-Γιατί;
112
00:09:07,380 --> 00:09:10,049
Δεν σκόπευε να με συναντήσει.
Κατά τύχη την πέτυχα.
113
00:09:10,132 --> 00:09:12,343
-Γιατί;
-Επειδή έχει τη Μιν-τζέονγκ.
114
00:09:13,636 --> 00:09:16,931
Η Γιου-ρι θα σκέφτηκε
πως θα ήταν άδικο να εμφανιστεί.
115
00:09:17,014 --> 00:09:19,934
Ούτε εμένα ήρθε να με βρει.
Με πέτυχε κατά λάθος.
116
00:09:20,726 --> 00:09:21,561
Σωστά.
117
00:09:32,488 --> 00:09:34,323
Η Γιου-ρι είπε στη Μιν-τζέονγκ
118
00:09:36,242 --> 00:09:38,369
-πως είναι καλή.
-Η Γιου-ρι το είπε αυτό;
119
00:09:38,744 --> 00:09:40,454
Πώς το ξέρει;
120
00:09:40,538 --> 00:09:42,832
Δεν το ξέρεις εύκολα αυτό,
αν δεν έχεις σχέσεις.
121
00:09:42,915 --> 00:09:44,083
Σκάσε.
122
00:09:44,166 --> 00:09:45,293
Τι;
123
00:09:48,296 --> 00:09:50,506
Έχεις πει τίποτα
στη Γιου-ρι για τη Μιν-τζέονγκ;
124
00:09:50,590 --> 00:09:52,091
Όχι βέβαια!
125
00:09:53,426 --> 00:09:55,136
Τα ήξερε όλα από την αρχή.
126
00:09:55,428 --> 00:09:58,347
Πως έχω παντρευτεί
και πως εκείνη ήταν στο ίδιο πανεπιστήμιο.
127
00:09:58,431 --> 00:09:59,807
Τι;
128
00:10:00,099 --> 00:10:03,019
Αυτά μάλλον θα μπορούσε να τα έχει μάθει.
129
00:10:04,562 --> 00:10:08,774
Αλλά νιώθω λες και η Γιου-ρι
ξέρει τη Μιν-τζέονγκ πολύ καιρό.
130
00:10:09,900 --> 00:10:10,901
Είναι ιδέα μου;
131
00:10:14,989 --> 00:10:15,990
Σίγουρα
132
00:10:16,782 --> 00:10:18,534
κρύβει κάτι.
133
00:10:21,871 --> 00:10:23,789
Δεν θέλω να σου καταστρέψω τη ζωή.
134
00:10:24,081 --> 00:10:26,208
Θυμάσαι τίποτα;
135
00:10:28,377 --> 00:10:30,421
Θυμάσαι πώς ζωντάνεψες;
136
00:10:30,504 --> 00:10:32,131
Όχι.
137
00:10:33,090 --> 00:10:35,259
Αλλά νομίζω
138
00:10:35,551 --> 00:10:37,345
πως υπάρχει κάτι που πρέπει να κάνω.
139
00:10:37,428 --> 00:10:39,096
Τι είναι; Τι θα μπορούσε να είναι;
140
00:10:40,139 --> 00:10:41,682
Είναι...
141
00:10:46,187 --> 00:10:48,022
-Ξέρω.
-Ξέρεις;
142
00:10:48,105 --> 00:10:50,608
Φυσικά και ξέρω.
Είναι φανερό και σ' εσένα.
143
00:10:51,317 --> 00:10:54,070
Αλλά μου ζήτησε να περιμένω.
144
00:10:55,655 --> 00:10:59,867
Θέλω να μιλήσω στη Μιν-τζέονγκ
και ίσως να πάω τη Γιου-ρι στη μητέρα της.
145
00:10:59,950 --> 00:11:00,951
Αλλά...
146
00:11:02,912 --> 00:11:04,205
έτσι σκέφτομαι εγώ.
147
00:11:05,873 --> 00:11:06,874
Προς το παρόν,
148
00:11:08,709 --> 00:11:09,794
θα την περιμένω.
149
00:11:15,049 --> 00:11:16,050
Είμαι μαζί σου.
150
00:11:21,263 --> 00:11:23,516
Μιλάμε για την Τσα Γιου-ρι.
151
00:11:24,642 --> 00:11:27,770
Συνήθως δεν κρατά μυστικά.
152
00:11:30,022 --> 00:11:32,316
Κάποιος λόγος θα υπάρχει που κάνει έτσι.
153
00:11:35,027 --> 00:11:36,362
Κάποιος λόγος θα υπάρχει.
154
00:11:38,197 --> 00:11:41,033
Θεέ μου, γιατί δεν μου απαντούν;
155
00:11:41,742 --> 00:11:44,245
Ξέρω πως η Γιου-ρι τους καταράστηκε,
156
00:11:44,328 --> 00:11:46,580
αλλά δεν πιστεύω
πως τη ζωντάνεψαν γι' αυτό.
157
00:11:46,664 --> 00:11:50,668
Δεν ήταν και το πρώτο φάντασμα
που τους καταράστηκε.
158
00:11:52,169 --> 00:11:55,005
Κάτι θα υπάρχει.
159
00:11:59,885 --> 00:12:01,637
Γκανγκ-χουά.
160
00:12:04,056 --> 00:12:06,642
Όλα καλά με τη Μιν-τζέονγκ;
161
00:12:07,309 --> 00:12:10,271
-Όχι βέβαια.
-Γιατί όχι; Θέλει διαζύγιο;
162
00:12:11,230 --> 00:12:12,815
Πώς σου 'ρθε αυτό;
163
00:12:12,898 --> 00:12:15,025
Σε έχει τρελάνει ο Γκέουν-σανγκ;
164
00:12:15,109 --> 00:12:16,944
Γιατί γίνεσαι τόσο δραματική;
165
00:12:17,027 --> 00:12:18,654
-Όχι;
-Όχι.
166
00:12:20,072 --> 00:12:22,616
Από τότε που γύρισε η Γιου-ρι,
167
00:12:22,700 --> 00:12:25,578
νιώθω άσχημα και μου είναι δύσκολο
να κοιτάξω τη Μιν-τζέονγκ
168
00:12:25,786 --> 00:12:26,620
στα μάτια.
169
00:12:27,288 --> 00:12:30,124
Μάλιστα.
170
00:12:30,207 --> 00:12:32,668
Τέλος πάντων, Χέον-τζέονγκ.
171
00:12:32,751 --> 00:12:33,836
Ναι;
172
00:12:34,044 --> 00:12:35,087
Η Σέο-γου
173
00:12:35,171 --> 00:12:39,508
έκανε μια ψυχολογική αξιολόγηση,
επειδή το πρότειναν από το νηπιαγωγείο.
174
00:12:40,301 --> 00:12:41,260
Λοιπόν,
175
00:12:42,094 --> 00:12:45,389
γλώσσα, νοητικές ικανότητες
και ανάπτυξη...
176
00:12:45,473 --> 00:12:47,850
Όλα αυτά...
177
00:12:51,312 --> 00:12:52,480
βγήκαν ανεπαρκή.
178
00:12:54,440 --> 00:12:56,358
Χέον-τζέονγκ, τι να κάνω;
179
00:12:56,442 --> 00:12:57,693
Κοίτα,
180
00:12:58,194 --> 00:13:01,864
δεν είναι κάτι που δεν το περιμένεις.
181
00:13:02,281 --> 00:13:03,491
Είναι πιο αργή από άλλους;
182
00:13:05,326 --> 00:13:06,368
Τι είπε η Μιν-τζέονγκ;
183
00:13:07,036 --> 00:13:08,787
Της είπα να μην την απασχολεί.
184
00:13:08,871 --> 00:13:12,583
-Επειδή ίσως να μην είναι τόσο σοβαρό.
-Τι; Γκανγκ-χουά.
185
00:13:13,709 --> 00:13:14,668
Είσαι απίστευτος.
186
00:13:14,752 --> 00:13:15,711
Τι;
187
00:13:16,587 --> 00:13:18,547
Αυτό δεν πρέπει να το συζητάς μαζί μου.
188
00:13:18,631 --> 00:13:20,424
Πώς να μην απασχολεί τη Μιν-τζέονγκ;
189
00:13:20,508 --> 00:13:22,301
Να,
190
00:13:23,010 --> 00:13:27,097
δεν ήθελα να σκεφτεί μήπως φταίει εκείνη.
191
00:13:27,181 --> 00:13:29,183
Πρέπει όμως να ασχοληθεί με αυτό.
192
00:13:29,266 --> 00:13:32,603
Δεν μπορείς να το κάνεις εσύ
αντί γι' αυτή.
193
00:13:32,937 --> 00:13:33,938
Θεέ μου.
194
00:13:36,440 --> 00:13:38,901
Δεν βοηθά να σκέφτεσαι εσύ για όλα.
195
00:13:43,989 --> 00:13:44,990
Εντάξει.
196
00:13:48,035 --> 00:13:49,537
Θεέ μου.
197
00:13:56,752 --> 00:13:59,129
Πόπο, είσαι καλά;
198
00:13:59,630 --> 00:14:01,966
Σου έλειψα, έτσι;
199
00:14:03,926 --> 00:14:06,887
Δεν μπορώ να μπω και να παίξω μαζί σου.
200
00:14:08,222 --> 00:14:09,098
Κάνε ό,τι λέω.
201
00:14:09,181 --> 00:14:10,808
Κάτω.
202
00:14:11,267 --> 00:14:13,185
Κάτσε. Κάτω.
203
00:14:13,269 --> 00:14:15,813
Καλή δουλειά. Μπράβο.
204
00:14:15,896 --> 00:14:18,232
Πόπο, είσαι τόσο έξυπνος.
205
00:14:20,901 --> 00:14:23,153
Κάνει τα κόλπα μόνος του πάλι.
206
00:14:24,488 --> 00:14:27,157
Κάνει όμως σαν να είναι κάποιος εκεί.
207
00:14:38,878 --> 00:14:41,672
Είναι τόσο άβολο να είσαι άνθρωπος.
208
00:15:02,860 --> 00:15:04,320
ΑΣΒΕΣΤΙΟ, ΜΑΓΝΗΣΙΟ, ΒΙΤΑΜΙΝΗ D+
209
00:15:05,988 --> 00:15:08,449
Θεέ μου, τι παράξενο!
210
00:15:08,532 --> 00:15:10,367
Αλήθεια δεν μπορείς να σκεφτείς κανέναν;
211
00:15:10,451 --> 00:15:12,661
Κάποιον που να σου χρωστά ευγνωμοσύνη;
212
00:15:13,621 --> 00:15:14,747
Κανέναν.
213
00:15:15,122 --> 00:15:17,124
Οι γείτονες είπαν πως δεν ήταν αυτοί.
214
00:15:17,207 --> 00:15:19,376
-Δεν μπορώ να σκεφτώ κανέναν άλλο.
-Τότε, ποιος;
215
00:15:19,460 --> 00:15:21,545
Ποιος αφήνει συνέχεια τέτοια δώρα;
216
00:15:21,629 --> 00:15:24,214
Πώς ήξερε πως έχεις πρόβλημα στο συκώτι;
217
00:15:24,298 --> 00:15:25,549
Συμπληρώματα για το συκώτι.
218
00:15:25,633 --> 00:15:28,135
Πριν, για τα πονεμένα γόνατα της μαμάς.
Τώρα, ασβέστιο;
219
00:15:28,218 --> 00:15:29,219
Κι αυτά εδώ,
220
00:15:29,887 --> 00:15:30,763
τι είναι;
221
00:15:30,846 --> 00:15:32,473
Αυτό κι αν είναι τρελό!
222
00:15:32,556 --> 00:15:35,434
Οι φίλοι μου δεν ξέρουν
πως πίνω μπίρα με ζελεδάκια.
223
00:15:35,517 --> 00:15:37,978
Πώς το έμαθαν όμως;
224
00:15:38,646 --> 00:15:41,148
Ήμουν στο σαλόνι όλη μέρα
και ούτε μία φορά
225
00:15:41,982 --> 00:15:44,109
δεν άκουσα τον Πόπο να γαβγίζει.
226
00:15:44,193 --> 00:15:45,861
Πάντοτε όμως γαβγίζει στον κόσμο.
227
00:15:46,654 --> 00:15:48,697
Είναι πολύ παράξενο.
228
00:15:48,989 --> 00:15:50,616
Ποιος θα μπορούσε να είναι;
229
00:15:52,534 --> 00:15:54,411
Ποτέ δεν αφήνουν φρούτα ή ποτά.
230
00:15:54,495 --> 00:15:56,497
Πάντοτε συμπληρώματα υγείας.
231
00:15:57,039 --> 00:16:00,125
Όχι, δεν το χρειάζομαι.
232
00:16:00,250 --> 00:16:03,003
-Δεν πειράζει.
-Είπες πως πονούν τα γόνατά σου.
233
00:16:03,087 --> 00:16:05,339
Πρέπει να πάρεις ασβέστιο και μαγνήσιο.
234
00:16:05,422 --> 00:16:07,091
Ο μπαμπάς έχει πρόβλημα στο συκώτι,
235
00:16:07,174 --> 00:16:09,218
οπότε χρειάζεται γαϊδουράγκαθο.
236
00:16:09,301 --> 00:16:11,220
Όλοι παίρνουν συμπληρώματα υγείας πια.
237
00:16:11,303 --> 00:16:13,847
Δεν πειράζει. Μην ξοδεύεσαι.
238
00:16:13,931 --> 00:16:15,933
Μην τα στείλεις, εντάξει; Δεν θα τα πάρω.
239
00:16:16,016 --> 00:16:16,976
Εσύ να τα πάρεις.
240
00:16:17,059 --> 00:16:18,185
Εγώ είμαι ακόμη νέα.
241
00:16:18,268 --> 00:16:19,436
Εσείς πρέπει να πάρετε.
242
00:16:19,520 --> 00:16:21,188
Θα τα στείλω εκεί.
243
00:17:16,285 --> 00:17:17,578
Το τελείωσες;
244
00:17:17,661 --> 00:17:18,954
Το τελείωσες, σωστά;
245
00:17:19,038 --> 00:17:21,248
-Σωστά;
-Ό,τι θες λες.
246
00:17:22,791 --> 00:17:23,792
Πού πας;
247
00:17:24,460 --> 00:17:26,253
Βγαίνω έξω να πάρω λίγο αέρα.
248
00:17:26,336 --> 00:17:28,297
Πού είναι το κλειδί του ποδηλάτου;
249
00:17:28,881 --> 00:17:30,632
Θα πάρεις το ποδήλατο; Έχει κρύο έξω.
250
00:17:30,716 --> 00:17:32,760
-Θα κρυώσεις.
-Δεν πειράζει.
251
00:17:32,926 --> 00:17:34,219
Πού είναι το κλειδί;
252
00:17:38,807 --> 00:17:41,351
Αναρωτιέμαι αν παίρνουν τα συμπληρώματα.
253
00:17:43,979 --> 00:17:45,564
Μακάρι να μπορούσα να ελέγξω.
254
00:17:45,773 --> 00:17:47,316
Μου τη δίνει.
255
00:17:51,570 --> 00:17:53,113
Δώσ' μου ένα.
256
00:17:53,197 --> 00:17:55,491
Θεέ μου, έχει κρύο.
257
00:17:55,574 --> 00:17:57,409
Μπορεί να κρυώσεις.
258
00:17:57,993 --> 00:17:59,745
Βάλε ένα κασκόλ.
259
00:17:59,828 --> 00:18:01,914
Είναι τόσο αξιολάτρευτη.
260
00:18:02,247 --> 00:18:04,208
Είναι στην ηλικία περίπου της Σέο-γου.
261
00:18:04,833 --> 00:18:06,543
Μαμά, κι εσύ μπορεί να κρυώσεις.
262
00:18:08,253 --> 00:18:09,379
Καλά είμαι.
263
00:18:09,963 --> 00:18:11,006
Έχει κρύο.
264
00:18:13,634 --> 00:18:15,886
Φέρε μου κι άλλα κουκουνάρια.
265
00:18:16,637 --> 00:18:18,555
Της αρέσει να παίζει έξω.
266
00:18:19,056 --> 00:18:21,642
Μου 'φερε αυτό το κουκουνάρι.
267
00:18:21,725 --> 00:18:23,060
Σου αρέσει;
268
00:18:24,645 --> 00:18:26,814
Κι η μαμά μου έχει μια εγγονή.
269
00:18:28,899 --> 00:18:30,192
Θεέ μου.
270
00:18:30,859 --> 00:18:32,236
Φέρε κι άλλα.
271
00:18:55,384 --> 00:18:57,761
Νομίζω πως έφαγε πολλά γλυκά.
272
00:18:58,011 --> 00:18:59,263
Ας φάει λίγα σήμερα.
273
00:18:59,346 --> 00:19:01,431
Πρέπει να προσέχεις.
274
00:19:45,350 --> 00:19:46,351
Είναι τόσο χαριτωμένη.
275
00:19:49,229 --> 00:19:50,355
Να ένα ακόμη.
276
00:19:51,732 --> 00:19:53,692
Έχει πολλά.
277
00:19:54,276 --> 00:19:55,819
Περνάς καλά.
278
00:20:08,790 --> 00:20:10,792
ΜΙΑ ΝΕΑ ΑΡΧΗ
ΤΖΕΟΝΓΚ ΓΚΕΟΝΓΚ-ΧΟΥΝ, ΚΙΜ ΧΕ-ΣΟΥ
279
00:20:10,876 --> 00:20:14,630
ΚΙΜ ΠΑΝ-ΣΕΟΚ
280
00:20:28,518 --> 00:20:31,438
Θεέ μου, παντρεύεται η κόρη σου;
281
00:20:31,521 --> 00:20:32,648
Η κόρη του παντρεύεται.
282
00:20:32,731 --> 00:20:35,150
Τι; Αλήθεια;
283
00:20:35,234 --> 00:20:37,110
-Συγχαρητήρια.
-Αληθεύει.
284
00:20:37,611 --> 00:20:40,072
Επιτέλους παντρεύεται. Συγχαρητήρια.
285
00:20:40,155 --> 00:20:42,908
Ευχαριστώ.
Μην κάνετε σαν να παντρεύομαι εγώ.
286
00:20:43,450 --> 00:20:45,911
Δεν έλεγες τίποτα, αλλά ανησυχούσες.
287
00:20:45,994 --> 00:20:49,373
Οι δυο κόρες σου είναι σχεδόν 40,
αλλά είναι ακόμη ελεύθερες.
288
00:20:49,748 --> 00:20:52,376
Μια γυναίκα
στα 40 της είναι σαν κοριτσάκι.
289
00:20:52,459 --> 00:20:53,293
Ισχύει.
290
00:20:53,877 --> 00:20:55,879
Αυτός ήταν ελεύθερος πριν πεθάνει.
291
00:20:56,380 --> 00:20:58,173
Αν και ήταν πάνω από 40.
292
00:20:58,757 --> 00:21:02,469
Τέλος πάντων,
μπορείς να ανέβεις ήσυχος εκεί πάνω τώρα.
293
00:21:02,552 --> 00:21:04,596
Είπες πως θα ανέβεις πάνω
294
00:21:04,680 --> 00:21:06,223
όταν μία κόρη σου παντρευτεί.
295
00:21:06,807 --> 00:21:08,976
Η κυρία Μι-ντονγκ
θα τρελαθεί που θα το μάθει.
296
00:21:09,059 --> 00:21:10,811
Το ξέρω.
297
00:21:10,894 --> 00:21:13,814
Σωστά. Τώρα μπορώ να φύγω ανακουφισμένος.
298
00:21:13,897 --> 00:21:17,567
Τι; Καθόσουν εδώ
για να δεις τον γάμο της κόρης σου;
299
00:21:17,651 --> 00:21:19,236
Όχι ακριβώς.
300
00:21:19,319 --> 00:21:20,570
Είχα δυο κόρες μόνο.
301
00:21:20,654 --> 00:21:22,614
Δεν υπήρχε άντρας στην οικογένεια.
302
00:21:22,698 --> 00:21:25,450
Ανησυχούσα
με τρεις γυναίκες μόνες στην οικογένεια.
303
00:21:25,534 --> 00:21:27,244
Είναι σκληρός ο κόσμος εκεί έξω.
304
00:21:27,828 --> 00:21:31,331
Έτσι νιώθει λοιπόν ένας πατέρας
με δυο κόρες.
305
00:21:32,040 --> 00:21:33,750
Τώρα που έχω γαμπρό,
306
00:21:33,834 --> 00:21:35,877
μπορώ να φύγω χωρίς έγνοιες.
307
00:21:40,382 --> 00:21:41,967
Γιατί; Φεύγεις, Χε-σου;
308
00:21:42,342 --> 00:21:44,636
Θα έρθω μαζί σου.
309
00:21:46,555 --> 00:21:47,556
Παρεμπιπτόντως,
310
00:21:48,140 --> 00:21:51,143
γιατί δείχνει τόσο θλιμμένη
η μέλλουσα νύφη;
311
00:21:51,226 --> 00:21:53,645
Θεέ μου, έχεις δίκιο μάλλον.
312
00:21:53,729 --> 00:21:54,730
Το ξέρω.
313
00:21:55,689 --> 00:21:59,234
Παρεμπιπτόντως, πού είναι η γιαγιά;
314
00:21:59,401 --> 00:22:00,569
Δεν είναι εδώ;
315
00:22:00,652 --> 00:22:02,654
-Γιαγιά;
-Γιαγιά;
316
00:22:02,863 --> 00:22:05,699
Θα γίνει ιεροτελεστία σήμερα. Βγες έξω.
317
00:22:05,949 --> 00:22:08,827
Τι κάθεσαι κολλημένη εκεί μέσα;
318
00:22:09,286 --> 00:22:10,495
Γιαγιά;
319
00:22:12,789 --> 00:22:14,166
Γκούι-σουν!
320
00:22:14,291 --> 00:22:16,710
Τζέονγκ Γκούι-σουν!
321
00:22:17,210 --> 00:22:19,087
Δεν είναι εκεί, γλυκιά μου.
322
00:22:19,171 --> 00:22:20,589
Έφυγε νωρίτερα.
323
00:22:21,965 --> 00:22:23,800
Πού πήγε χωρίς να μου το πει;
324
00:22:25,218 --> 00:22:28,055
Αγάπη μου, χρειάζεσαι παυσίπονα;
325
00:22:28,555 --> 00:22:31,433
Θεέ μου, όχι.
326
00:22:32,517 --> 00:22:34,352
Είμαι καλά.
327
00:22:47,824 --> 00:22:50,118
Πώς νιώθεις; Πονάς;
328
00:22:52,287 --> 00:22:54,706
Πήρε ελάχιστα παυσίπονα.
329
00:22:54,790 --> 00:22:56,958
Ναι. Είναι πολύ υπομονετική.
330
00:22:57,042 --> 00:22:58,835
Είμαι καλά, γιατρέ.
331
00:22:59,461 --> 00:23:00,629
Το ανέχομαι.
332
00:23:00,712 --> 00:23:03,090
Οι περισσότεροι θα σφάδαζαν από τον πόνο
333
00:23:03,173 --> 00:23:05,133
και θα ζητούσαν παυσίπονα. Είστε φοβερή.
334
00:23:05,217 --> 00:23:07,844
Φυσικά. Κόρη μου είναι.
335
00:23:08,345 --> 00:23:09,971
Μπράβο.
336
00:23:10,055 --> 00:23:11,139
Είμαι περήφανη.
337
00:23:11,223 --> 00:23:14,935
Να μας λέτε, όμως, αν πονάτε.
Μην υποφέρετε τόσο πολύ.
338
00:23:15,018 --> 00:23:16,019
Εντάξει.
339
00:23:17,270 --> 00:23:19,815
Γιατί της το λέει αυτό αφού αντέχει;
340
00:23:20,565 --> 00:23:23,693
Θεέ μου, κορίτσι μου. Μπράβο.
341
00:23:23,777 --> 00:23:26,571
Καρδιά μου.
342
00:23:26,655 --> 00:23:28,615
Μου αρέσουν τέτοια πράγματα. Είναι απλά.
343
00:23:28,698 --> 00:23:29,991
Ωραία, αλλά όχι υπερβολικά.
344
00:23:30,075 --> 00:23:30,951
Να τος.
345
00:23:31,034 --> 00:23:33,495
Φαίνεται απεριποίητος.
346
00:23:33,662 --> 00:23:36,540
-Ακόμη να πας στη Νότια Αφρική;
-Δεν πας πίσω στον πλανήτη σου;
347
00:23:36,623 --> 00:23:38,792
Δεν δουλεύεις; Τι χασομεράς εδώ;
348
00:23:38,875 --> 00:23:40,418
Θα πάτε στη Νότια Αφρική;
349
00:23:40,502 --> 00:23:42,963
Θέλει να πάρει μετάθεση το συντομότερο.
350
00:23:43,046 --> 00:23:45,924
Θέλετε μετάθεση
και άδεια πατρότητας όσο εκκρεμεί κύρωση;
351
00:23:46,007 --> 00:23:47,259
Δεν είναι δυνατό, σωστά;
352
00:23:47,342 --> 00:23:49,052
Όχι φυσικά. Εκτός αν είστε τρελός.
353
00:23:49,136 --> 00:23:50,095
Ευχαριστώ.
354
00:23:51,263 --> 00:23:53,807
Έχετε πυγμή και ευθύτητα.
355
00:23:53,890 --> 00:23:56,434
Λέτε πάντοτε τα δικά σας.
356
00:23:56,935 --> 00:23:58,979
Ο μπαμπάς μου έλεγε
να βλέπω πάντα τα θετικά.
357
00:24:00,856 --> 00:24:02,482
Πρέπει να δείξετε κατανόηση.
358
00:24:02,691 --> 00:24:04,234
Δεν είναι στα καλά του τώρα.
359
00:24:04,317 --> 00:24:07,487
Τέλος πάντων, κατάφερες τελικά
να πάρεις εκείνο το σπάνιο ρολόι;
360
00:24:08,280 --> 00:24:10,115
Εσύ που τα καταφέρνεις όλα;
361
00:24:10,198 --> 00:24:12,742
Δοκίμασα να το πάρω από το εξωτερικό,
αλλά δεν το βρήκα.
362
00:24:12,826 --> 00:24:14,202
Το είδα όμως.
363
00:24:14,286 --> 00:24:16,913
Τώρα το ξέρω.
Γι' αυτό πρέπει να το αγοράσω.
364
00:24:16,997 --> 00:24:18,415
Να ρωτήσεις αυτόν τότε.
365
00:24:18,498 --> 00:24:19,791
Ποιος το φορούσε;
366
00:24:22,002 --> 00:24:22,919
Ο Κανγκ Μπιν.
367
00:24:24,546 --> 00:24:26,339
-Εγώ;
-Τι; Ο Κανγκ Μπιν;
368
00:24:26,423 --> 00:24:27,924
Ο παίκτης του μπέιζμπολ;
369
00:24:28,466 --> 00:24:29,467
Ναι.
370
00:24:32,345 --> 00:24:33,638
ΝΕΥΡΟΨΥΧΙΑΤΡΟΣ, ΓΚΕ ΓΚΕΟΥΝ-ΣΑΝΓΚ
371
00:24:33,763 --> 00:24:36,892
Τα επίπεδα της μανιοκατάθλιψής σας
είναι χαμηλά.
372
00:24:36,975 --> 00:24:38,560
Πού αγοράσατε αυτό το ρολόι;
373
00:24:38,643 --> 00:24:39,519
Ορίστε;
374
00:24:43,398 --> 00:24:45,150
Σωστά.
375
00:24:45,984 --> 00:24:47,360
Έχει γούστο στα ρολόγια.
376
00:24:49,070 --> 00:24:50,238
Έχεις στυλ.
377
00:24:50,322 --> 00:24:53,491
Πάντως ο Κανγκ Μπιν
δεν έμοιαζε για άτομο που θα αυτοκτονούσε.
378
00:24:53,575 --> 00:24:54,743
Γιατί αυτοκτόνησε;
379
00:24:54,826 --> 00:24:56,703
Είναι μυστήριο.
380
00:24:58,538 --> 00:25:00,165
Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
381
00:25:00,332 --> 00:25:01,499
Πιες λίγο καφέ.
382
00:25:05,754 --> 00:25:07,714
Θεέ μου. Να πάρει.
383
00:25:08,215 --> 00:25:09,883
Αφού δουλεύεις στο νηπιαγωγείο,
384
00:25:09,966 --> 00:25:12,219
δεν χρειάζεται να δω το βιογραφικό σου.
385
00:25:12,469 --> 00:25:14,554
Να τη φροντίζεις καλά
από την επόμενη εβδομάδα.
386
00:25:17,432 --> 00:25:18,683
ΟΝΟΜΑ
387
00:25:18,767 --> 00:25:22,145
ΝΤΑΝΤΑ
388
00:25:41,498 --> 00:25:43,124
-Φεύγεις;
-Μη σηκώνεσαι. Τα λέμε.
389
00:25:43,208 --> 00:25:44,417
Σέο-γου, θα σε δω μετά.
390
00:25:45,252 --> 00:25:46,253
Αντίο.
391
00:25:58,974 --> 00:26:01,017
Άκου...
392
00:26:01,893 --> 00:26:03,228
Τι είναι;
393
00:26:04,396 --> 00:26:08,024
Είπες για την ψυχοθεραπεία της Σέο-γου
τις προάλλες.
394
00:26:08,108 --> 00:26:08,984
Θέλεις
395
00:26:09,567 --> 00:26:12,320
να έρθεις στο κέντρο μαζί μου;
396
00:26:13,280 --> 00:26:15,323
Μου είπες να μην ανησυχώ.
397
00:26:15,407 --> 00:26:17,158
Τι; Ναι...
398
00:26:18,159 --> 00:26:19,035
Όντως.
399
00:26:20,829 --> 00:26:23,248
Άσ' το. Μην ανησυχείς. Θα σε δω μετά.
400
00:26:31,673 --> 00:26:32,966
Τι ήταν αυτό;
401
00:26:33,842 --> 00:26:35,510
Εντάξει. Τα κατάφερα.
402
00:26:38,138 --> 00:26:40,765
Μόλις πάω εκεί,
θα διώξω το φάντασμα πρώτα.
403
00:26:41,433 --> 00:26:44,644
Για τι πράγμα λες;
404
00:26:44,728 --> 00:26:46,104
Αν συνεχίσεις να κόβεις έτσι,
405
00:26:46,187 --> 00:26:48,732
θα πεθάνουμε και θα γίνουμε φαντάσματα.
406
00:26:49,482 --> 00:26:50,817
Πιο γρήγορα!
407
00:26:50,900 --> 00:26:52,652
Εντάξει. Κατάλαβα.
408
00:26:53,361 --> 00:26:54,821
Θεέ μου.
409
00:26:55,447 --> 00:26:57,032
Θεέ μου, τσούζουν τα μάτια μου.
410
00:27:04,456 --> 00:27:06,124
Τι στο καλό κατάλαβες;
411
00:27:06,207 --> 00:27:07,292
Θεέ μου.
412
00:27:07,584 --> 00:27:09,085
Δεν το κάνεις σωστά.
413
00:27:09,169 --> 00:27:10,462
Έτσι πρέπει να τα κόβεις.
414
00:27:10,545 --> 00:27:12,505
Έλεος.
415
00:27:14,341 --> 00:27:15,592
Θεέ μου.
416
00:27:17,385 --> 00:27:19,846
-Έχουμε μανταρίνια για σνακ σήμερα.
-Εντάξει.
417
00:27:22,974 --> 00:27:24,059
Κυρία Κιμ,
418
00:27:24,642 --> 00:27:25,935
με το καλό ο γάμος.
419
00:27:27,187 --> 00:27:28,063
Ευχαριστώ.
420
00:27:33,401 --> 00:27:34,778
Έτοιμο το σνακ.
421
00:27:34,861 --> 00:27:37,489
-Ναι.
-Ωραία φαίνονται τα μανταρίνια.
422
00:27:47,624 --> 00:27:48,875
-Ελάτε έξω.
-Για να δούμε.
423
00:27:48,958 --> 00:27:50,502
Πέθανες!
424
00:27:52,587 --> 00:27:57,008
Τώρα που έφυγαν τα φαντάσματα,
παίζει με τα άλλα παιδιά.
425
00:27:57,092 --> 00:27:58,635
Σταθείτε. Δείτε αυτό.
426
00:27:58,718 --> 00:28:00,720
Δείτε με.
427
00:28:00,804 --> 00:28:03,098
Δείτε το χρώμα του.
428
00:28:03,807 --> 00:28:05,141
Τι είναι αυτό;
429
00:28:05,767 --> 00:28:06,976
Να πάρει.
430
00:28:13,650 --> 00:28:16,236
Παράξενο. Τι συμβαίνει;
431
00:28:18,613 --> 00:28:19,781
Τι...
432
00:28:25,954 --> 00:28:26,871
Θεέ μου.
433
00:28:26,955 --> 00:28:30,291
Εσύ! Μην τολμήσεις να το σκάσεις.
434
00:28:30,625 --> 00:28:31,709
Τι;
435
00:28:32,377 --> 00:28:33,753
Τι...
436
00:28:33,837 --> 00:28:34,671
Κύριε.
437
00:28:35,505 --> 00:28:37,173
Πώς είναι...
438
00:28:40,885 --> 00:28:42,679
Δεν ήξερα.
439
00:28:42,762 --> 00:28:44,639
Μπαινόβγαινα συχνά.
440
00:28:45,140 --> 00:28:47,142
Λυπάμαι γι' αυτό.
441
00:28:47,392 --> 00:28:49,519
Δεν πειράζει. Δεν ξέρατε.
442
00:28:50,353 --> 00:28:52,021
Κι εγώ δεν το 'ξερα για πέντε χρόνια
443
00:28:52,105 --> 00:28:53,481
πριν να συμβεί.
444
00:28:54,607 --> 00:28:58,111
Τώρα δεν θα ξανάρθω στο νηπιαγωγείο.
445
00:28:58,820 --> 00:28:59,696
Εντάξει.
446
00:29:00,196 --> 00:29:03,241
Παρεμπιπτόντως,
δεν ήξερα πως η κυρία Κιμ είναι κόρη σας.
447
00:29:03,366 --> 00:29:05,410
Προσέχει πάρα πολύ την κόρη μου.
448
00:29:05,493 --> 00:29:07,078
Αλήθεια;
449
00:29:07,829 --> 00:29:11,708
Δεν ήξερα πως οι δεσμοί μεταξύ φαντασμάτων
μπορεί να σχετίζονται και με των ανθρώπων.
450
00:29:12,375 --> 00:29:13,626
Το ξέρω.
451
00:29:14,210 --> 00:29:16,796
Άνθρωποι και φαντάσματα
πρέπει να ζουν με τον σωστό τρόπο.
452
00:29:16,880 --> 00:29:19,215
Είναι μικρός ο κόσμος.
453
00:29:20,300 --> 00:29:22,135
Συγχαρητήρια κιόλας.
454
00:29:22,677 --> 00:29:25,138
Η κυρία Κιμ παντρεύεται.
455
00:29:25,221 --> 00:29:26,097
Σωστά.
456
00:29:27,640 --> 00:29:29,809
Τώρα μπορείτε
να ανεβείτε πάνω ανακουφισμένος.
457
00:29:31,478 --> 00:29:32,729
Υποθέτω.
458
00:29:33,271 --> 00:29:34,439
Ευχαριστώ.
459
00:29:36,775 --> 00:29:37,734
Παρεμπιπτόντως,
460
00:29:38,485 --> 00:29:39,861
σχετικά με τη Χε-σου.
461
00:29:40,695 --> 00:29:43,198
Της συνέβη τίποτα δυσάρεστο
στο νηπιαγωγείο;
462
00:29:43,573 --> 00:29:44,657
Όχι. Γιατί;
463
00:29:44,741 --> 00:29:48,077
Παντρεύεται σύντομα
464
00:29:48,161 --> 00:29:50,121
και θα 'πρεπε να είναι ευτυχισμένη.
465
00:29:50,288 --> 00:29:52,916
Αλλά φαίνεται θλιμμένη και κλαίει πολύ.
466
00:29:54,626 --> 00:29:56,795
Αναρωτιέμαι αν στεναχωριέται
467
00:29:56,878 --> 00:29:58,880
που δεν θα είμαι στον γάμο της.
468
00:30:01,132 --> 00:30:03,343
Δεν έκανα τίποτα καλό για κείνη.
469
00:30:04,552 --> 00:30:05,720
Νιώθω άσχημα.
470
00:30:06,679 --> 00:30:08,890
Ίσως απλώς συγκινούμαι.
471
00:31:21,963 --> 00:31:23,548
Πολύ κακό αυτό.
472
00:31:24,549 --> 00:31:28,177
Η νεκρή κόρη ανησυχεί πολύ για τη μαμά,
ώστε να αφήσει αυτόν τον κόσμο.
473
00:31:28,928 --> 00:31:30,597
-Ορίστε;
-Κλαίει κάθε μέρα
474
00:31:30,680 --> 00:31:32,098
εξαιτίας της μαμάς της.
475
00:31:32,223 --> 00:31:35,018
Η πόρτα σας είναι γεμάτη κακά πνεύματα.
476
00:31:35,101 --> 00:31:37,896
Με ένα τελετουργικό θα τα ξεφορτωθείς όλα.
477
00:31:37,979 --> 00:31:39,772
Ή χρησιμοποίησε αυτό το φυλαχτό.
478
00:31:39,856 --> 00:31:43,026
Πώς τολμάς και λες τέτοια πράγματα;
479
00:31:43,943 --> 00:31:46,154
Τι λες; Ποιος κλαίει;
480
00:31:46,237 --> 00:31:48,156
Ανόητη αλήτισσα.
481
00:31:48,239 --> 00:31:49,616
Πώς τολμάς να έρχεσαι εδώ
482
00:31:49,699 --> 00:31:51,534
-και να λες τέτοια πράγματα;
-Τι;
483
00:31:51,618 --> 00:31:53,036
Ξέρεις καν την κόρη της;
484
00:31:55,246 --> 00:31:56,539
Τι είναι αυτό;
485
00:31:57,040 --> 00:31:58,625
Δικό μου είναι το φυλαχτό.
486
00:31:58,708 --> 00:32:00,209
Δεν είμαι απατεώνισσα.
487
00:32:00,335 --> 00:32:01,878
-Ποια είσαι;
-Εγώ;
488
00:32:02,420 --> 00:32:06,215
Λέει "www.midongs.co.kr".
489
00:32:06,299 --> 00:32:07,550
"Midongs".
490
00:32:08,092 --> 00:32:09,802
Εγώ είμαι η κυρία Μι-ντονγκ!
491
00:32:09,886 --> 00:32:12,889
-Πώς;
-Κατέβασες απλώς το φυλαχτό μου.
492
00:32:12,972 --> 00:32:14,974
Πρέπει να πληρώσεις γι' αυτό.
493
00:32:15,058 --> 00:32:17,435
Δεν μπορείς να το κατεβάζεις παράνομα.
494
00:32:17,518 --> 00:32:19,145
Φαίνεται τόσο φτηνιάρικο.
495
00:32:19,896 --> 00:32:21,814
Τι νομίζεις πως είναι;
496
00:32:21,898 --> 00:32:23,024
Είσαι η κυρία Μι-ντονγκ;
497
00:32:23,107 --> 00:32:24,150
Ναι.
498
00:32:24,901 --> 00:32:26,319
Μην κουνηθείς ρούπι.
499
00:32:26,569 --> 00:32:27,654
Διάολε!
500
00:32:28,363 --> 00:32:30,406
-Καταραμένη σουρλουλού.
-Μείνε κει.
501
00:32:30,490 --> 00:32:33,284
Μην τολμήσεις να ξαναπατήσεις εδώ.
502
00:32:33,993 --> 00:32:36,704
Γιατί τριγυρίζουν εδώ πέρα αλήτες
σαν κι αυτή;
503
00:32:36,829 --> 00:32:38,456
Να πάρει.
504
00:32:39,874 --> 00:32:41,250
Δεν κλαίει.
505
00:32:41,334 --> 00:32:43,252
Απλώς τριγυρίζει εδώ κι εκεί.
506
00:32:47,674 --> 00:32:49,050
Τριγυρίζει εδώ κι εκεί;
507
00:32:49,926 --> 00:32:51,636
Η κόρη μου; Σε αυτόν τον κόσμο;
508
00:32:51,719 --> 00:32:54,055
Όχι, δεν ήθελα να πω αυτό. Είναι...
509
00:32:54,138 --> 00:32:57,850
Είσαι σαν κι αυτή. Σίγουρα
βγάζετε καλά λεφτά κάνοντας εξορκισμούς.
510
00:32:59,727 --> 00:33:02,647
Δεν το είχα ξαναδεί τέτοιο πράγμα.
511
00:33:04,732 --> 00:33:07,318
Δεν είναι αυτό που φαίνεται.
512
00:33:08,528 --> 00:33:09,654
Θεέ μου.
513
00:33:11,030 --> 00:33:14,826
Να πάρει. Αυτό το στόμα μου.
514
00:33:15,326 --> 00:33:16,452
Θεέ μου.
515
00:33:36,556 --> 00:33:37,640
Τι συμβαίνει;
516
00:33:41,144 --> 00:33:43,021
Έγινε τίποτα στον ναό;
517
00:33:47,066 --> 00:33:48,067
Τίποτα.
518
00:33:48,651 --> 00:33:49,819
Ψέματα.
519
00:33:49,902 --> 00:33:51,696
Σίγουρα κάτι έγινε.
520
00:33:51,946 --> 00:33:54,866
Κάποια γελοία άτομα με εκνεύρισαν.
521
00:33:54,949 --> 00:33:57,952
Δεν με λιθοβόλησαν κιόλας.
522
00:34:01,164 --> 00:34:03,374
Όχι. Τίποτα. Ξέχνα το.
523
00:34:06,002 --> 00:34:09,213
-Στην υγειά μας.
-Υγεία.
524
00:34:09,297 --> 00:34:10,381
Στην υγειά μας.
525
00:34:10,465 --> 00:34:13,676
-Ας πιούμε.
-Ωραίο είναι.
526
00:34:14,427 --> 00:34:15,344
Με συγχωρείτε.
527
00:34:17,847 --> 00:34:19,849
Πίνεις λοιπόν.
528
00:34:19,932 --> 00:34:22,894
Ναι, είναι κάτι που μ' αρέσει.
529
00:34:22,977 --> 00:34:25,480
Μπορώ να πιω σότζου,
μπίρα, ουίσκι, ως και καολιάνγκ.
530
00:34:25,563 --> 00:34:27,648
Μπράβο σου. Τα πας καλά με το ποτό.
531
00:34:27,732 --> 00:34:29,859
Μαζί μου δεν τα πάει τόσο καλά πάντως.
532
00:34:29,942 --> 00:34:33,696
Δεν ισχύει.
Ταιριάζουμε πολύ. Δεν το 'ξερες;
533
00:34:33,780 --> 00:34:35,698
Μάλλον μόνο εγώ δεν το 'ξερα.
534
00:34:35,782 --> 00:34:38,951
Δουλεύει στην κουζίνα,
αλλά τριγυρίζει στο νηπιαγωγείο όλη μέρα.
535
00:34:39,035 --> 00:34:41,370
Υποτίθεται πως δεν αφήνουμε την κουζίνα.
536
00:34:41,454 --> 00:34:45,333
Οι άνθρωποι δεν πρέπει να είναι εγωιστές
και να νοιάζονται μόνο για τη δουλειά.
537
00:34:45,416 --> 00:34:48,753
Θα 'πρεπε
να βοηθώ τις δασκάλες και τη διευθύντρια.
538
00:34:48,836 --> 00:34:50,922
Νιώθω σαν στο σπίτι μου στο νηπιαγωγείο.
539
00:34:51,005 --> 00:34:53,508
Το πρόβλημα είναι
πως ούτε τη δουλειά σου κάνεις καλά.
540
00:34:53,591 --> 00:34:56,677
Να κοιτάς τη δουλειά σου μόνο.
541
00:34:59,263 --> 00:35:02,767
Είναι αλήθεια πως μας βοηθά πολύ.
542
00:35:02,850 --> 00:35:04,852
-Μάλιστα.
-Σίγουρα αγαπάς τα παιδιά.
543
00:35:04,936 --> 00:35:06,729
Τη Σέο-γου αγαπά, όχι τα παιδιά.
544
00:35:06,813 --> 00:35:09,982
Μόνο με τη Σέο-γου παίζει όλη την ώρα.
545
00:35:11,859 --> 00:35:14,570
Μου αρέσουν απλώς τα χαριτωμένα παιδιά.
546
00:35:14,654 --> 00:35:16,114
Είναι τόσο αξιολάτρευτη.
547
00:35:16,197 --> 00:35:17,865
Θα είναι πολύ όμορφη όταν μεγαλώσει.
548
00:35:17,949 --> 00:35:20,993
Λέτε να γίνει ηθοποιός;
Αν και δεν θα 'θελα να είναι διάσημη.
549
00:35:21,077 --> 00:35:25,081
Θεέ μου, ακούγεσαι σαν αληθινή της μαμά.
550
00:35:26,249 --> 00:35:27,542
Είναι ανόητη.
551
00:35:28,376 --> 00:35:29,460
Η Σέο-γου είναι γλυκιά.
552
00:35:29,544 --> 00:35:31,003
Το ξέρω.
553
00:35:32,421 --> 00:35:34,090
Θεέ μου, κυρία Κιμ.
554
00:35:34,173 --> 00:35:36,926
Κοντεύει ο γάμος σας. Μην πίνετε άλλο.
555
00:35:37,009 --> 00:35:38,803
Δεν πειράζει. Δώσ' το μου.
556
00:35:39,011 --> 00:35:40,680
Σήμερα θέλω να πιω.
557
00:35:42,849 --> 00:35:43,683
Κυρία Κιμ.
558
00:35:43,766 --> 00:35:46,185
Καταλαβαίνω. Λυπάται που παντρεύεται.
559
00:35:46,269 --> 00:35:48,312
-Πιες το όλο.
-Ας πιούμε.
560
00:35:48,396 --> 00:35:50,022
Στην υγειά μας.
561
00:36:11,460 --> 00:36:12,670
Κυρία Κιμ.
562
00:36:14,255 --> 00:36:16,132
Τι συμβαίνει;
563
00:36:18,801 --> 00:36:22,930
Κυρία Κιμ. Γιατί κλαίτε πριν τον γάμο σας;
564
00:36:23,556 --> 00:36:26,058
Γιατί να παντρευτώ;
565
00:36:27,852 --> 00:36:30,062
Γιατί πρέπει να παντρευτώ;
566
00:36:40,740 --> 00:36:41,657
Μήπως
567
00:36:42,825 --> 00:36:44,911
σας λείπει ο μπαμπάς σας;
568
00:36:50,416 --> 00:36:53,169
Ο μπαμπάς σας δεν θα είναι στον γάμο σας,
569
00:36:54,128 --> 00:36:55,296
γι' αυτό λυπάστε.
570
00:36:59,467 --> 00:37:00,551
Όχι.
571
00:37:02,470 --> 00:37:04,180
Δεν είναι αυτό.
572
00:37:30,456 --> 00:37:31,666
Χε-σου.
573
00:37:32,375 --> 00:37:33,501
Κόρη μου.
574
00:37:34,168 --> 00:37:35,503
Τι έχεις;
575
00:37:35,670 --> 00:37:37,672
Τι συμβαίνει;
576
00:37:52,520 --> 00:37:54,897
Δεν θα με συνοδέψει κανείς στον γάμο μου.
577
00:37:56,232 --> 00:37:58,192
Αλλά αυτό δεν με πειράζει.
578
00:37:59,610 --> 00:38:02,446
Θα λυπηθώ εκείνη τη στιγμή,
αλλά θα το ξεπεράσω.
579
00:38:07,493 --> 00:38:08,953
Δεν είναι αυτό το πρόβλημα.
580
00:38:11,998 --> 00:38:15,126
Νιώθω απλώς άσχημα για τον μπαμπά μου.
581
00:38:19,964 --> 00:38:22,925
Γιατί νιώθετε άσχημα για τον μπαμπά σας;
582
00:38:23,009 --> 00:38:25,428
Αν δεν είχα αργήσει να παντρευτώ...
583
00:38:27,179 --> 00:38:29,515
Αν είχα παντρευτεί νωρίτερα,
584
00:38:30,266 --> 00:38:33,477
ο μπαμπάς μου θα το είχε χαρεί πολύ.
585
00:38:43,070 --> 00:38:46,240
Αφιέρωσε όλη του τη ζωή
στις δυο κόρες του.
586
00:38:48,868 --> 00:38:51,871
Αλλά έφυγε χωρίς να γιορτάσει.
587
00:38:57,376 --> 00:38:59,337
"Έχεις μεγαλώσει τα παιδιά σου τόσο καλά.
588
00:38:59,420 --> 00:39:01,297
Η αφοσίωσή σου αποδίδει καρπούς".
589
00:39:01,505 --> 00:39:03,674
Δεν πρόλαβε να ακούσει τέτοια λόγια.
590
00:39:04,008 --> 00:39:07,303
Ούτε να περηφανευτεί
για τα παιδιά του δεν πρόλαβε.
591
00:39:18,147 --> 00:39:21,108
Αν δείχνω ευτυχισμένη αύριο,
ο κόσμος θα πει...
592
00:39:23,486 --> 00:39:25,863
"Λυπάμαι για τον μπαμπά της νύφης.
593
00:39:27,865 --> 00:39:30,159
Δεν πρόλαβε
να δει τον γάμο της κόρης του".
594
00:39:32,328 --> 00:39:34,538
Εγώ φταίω.
595
00:39:36,540 --> 00:39:38,584
Καημένε μου μπαμπά.
596
00:39:45,341 --> 00:39:47,927
Δεν έκανα τίποτα για τον μπαμπά μου.
597
00:39:48,636 --> 00:39:51,680
Δεν έκανα ούτε αυτά
που κάνουν όλοι οι άλλοι.
598
00:39:55,059 --> 00:39:56,185
Κυρία Κιμ.
599
00:40:13,536 --> 00:40:14,787
Κύριε Κιμ.
600
00:40:56,996 --> 00:40:59,498
Τι κάνεις έξω τόσο αργά;
601
00:40:59,915 --> 00:41:03,335
Δεν μπορείς να κοιμηθείς
εξαιτίας της χημειοθεραπείας.
602
00:41:03,461 --> 00:41:04,920
Το ξέρω.
603
00:41:05,337 --> 00:41:08,132
Οι ασθενείς πρέπει να κοιμούνται καλά.
604
00:41:08,382 --> 00:41:09,717
Πονάει;
605
00:41:11,385 --> 00:41:13,053
Είσαι πολύ υπομονετική.
606
00:41:14,513 --> 00:41:15,681
Πονάει.
607
00:41:17,850 --> 00:41:19,018
Πολύ.
608
00:41:22,563 --> 00:41:25,024
Αλλά το ανέχομαι.
609
00:41:26,400 --> 00:41:27,693
Γιατί;
610
00:41:30,821 --> 00:41:32,114
Δεν ξέρω.
611
00:41:36,118 --> 00:41:37,870
Όταν πονάω,
612
00:41:40,039 --> 00:41:42,458
σκέφτομαι τη μαμά μου.
613
00:41:49,882 --> 00:41:52,510
Μπορείτε να αποχαιρετήσετε την ασθενή.
614
00:41:59,934 --> 00:42:00,809
Μαμά.
615
00:42:01,894 --> 00:42:03,354
Εγώ είμαι, η Γέονγκ-άε.
616
00:42:04,688 --> 00:42:06,065
Με βλέπεις;
617
00:42:06,815 --> 00:42:08,943
Μαμά.
618
00:42:09,026 --> 00:42:10,653
Μαμά, ξύπνα, σε παρακαλώ.
619
00:42:10,736 --> 00:42:13,405
Μαμά, σε παρακαλώ. Ξύπνα.
620
00:42:15,282 --> 00:42:19,245
Μαμά, πες κάτι,
σε παρακαλώ. Μια λέξη μόνο.
621
00:42:19,954 --> 00:42:20,996
Μαμά.
622
00:42:21,914 --> 00:42:26,669
Μαμά, ξύπνα και πες μου κάτι, σε παρακαλώ.
623
00:42:29,338 --> 00:42:30,256
Μαμά.
624
00:42:32,883 --> 00:42:33,842
Αυτό...
625
00:42:35,928 --> 00:42:37,179
πονάει.
626
00:42:54,238 --> 00:42:55,364
Μαμά.
627
00:42:56,365 --> 00:42:57,491
Μαμά...
628
00:42:57,658 --> 00:42:59,868
Συγγνώμη, μαμά.
629
00:43:01,870 --> 00:43:04,790
Η μαμά μου πονούσε πολύ όταν έφυγε.
630
00:43:06,750 --> 00:43:09,837
Πέθανε με πόνο εξαιτίας μου.
631
00:43:10,588 --> 00:43:12,506
Γέονγκ-άε...
632
00:43:15,217 --> 00:43:16,927
Είχα επιμείνει.
633
00:43:19,430 --> 00:43:21,765
Ήθελα να δοκιμάσουμε τα πάντα.
634
00:43:22,641 --> 00:43:24,518
Έτσι, την πίεσα να κάνει θεραπεία.
635
00:43:26,770 --> 00:43:28,772
Εξαιτίας μου...
636
00:43:32,484 --> 00:43:35,070
αναγκάστηκε να νιώσει τόσο πόνο.
637
00:43:39,908 --> 00:43:43,120
Όταν λοιπόν πονάω, λέω στον εαυτό μου
638
00:43:46,248 --> 00:43:47,583
πως ήταν πολύ χειρότερα
639
00:43:48,959 --> 00:43:51,795
για τη μαμά μου.
640
00:43:53,964 --> 00:43:55,257
Έτσι λοιπόν,
641
00:43:56,592 --> 00:43:58,969
πρέπει να το ανεχτώ.
642
00:44:01,180 --> 00:44:03,015
Έτσι νιώθω.
643
00:44:06,602 --> 00:44:07,936
Έτσι το αντέχω.
644
00:44:14,109 --> 00:44:16,278
Δεν φταις εσύ.
645
00:44:21,325 --> 00:44:23,035
Θεέ μου.
646
00:44:23,827 --> 00:44:26,664
Θεέ μου, τι ανόητη που είσαι.
647
00:44:28,374 --> 00:44:30,709
Ανόητη.
648
00:44:37,966 --> 00:44:39,468
Δεν υπάρχει
649
00:44:39,551 --> 00:44:42,513
όμορφος αποχαιρετισμός στον κόσμο αυτό.
650
00:44:44,723 --> 00:44:46,767
Ο πόνος γίνεται ολοένα και μεγαλύτερος.
651
00:44:47,351 --> 00:44:49,144
Προσποιείσαι πως το έχεις ξεπεράσει,
652
00:44:49,228 --> 00:44:53,065
αλλά υπάρχει πάντα κάτι ραγισμένο
μέσα σου.
653
00:44:53,774 --> 00:44:57,111
Πάει όμως καιρός
από τότε που πέθανε η μητέρα της.
654
00:44:57,861 --> 00:45:01,990
Όσο μεγαλώνει, τόσο πιο πολύ θα πονάει.
655
00:45:02,074 --> 00:45:07,454
Οι αποχαιρετισμοί πονούν περισσότερο
όσο μεγαλώνεις και καταλαβαίνεις τη ζωή.
656
00:45:09,873 --> 00:45:12,418
Αν το σκεφτείς,
657
00:45:12,709 --> 00:45:15,254
πόσοι άνθρωποι αποχαιρετούν
658
00:45:15,379 --> 00:45:16,922
γράφοντας μια διαθήκη
659
00:45:17,339 --> 00:45:19,258
πριν πεθάνουν;
660
00:45:19,341 --> 00:45:22,970
Θεέ μου, όσοι μπορούν και το κάνουν αυτό
πρέπει να ξέρουν πόσο τυχεροί είναι.
661
00:45:23,053 --> 00:45:25,472
Σίγουρα οι πρόγονοί τους
ήταν καλοί άνθρωποι.
662
00:45:25,681 --> 00:45:26,849
Έχεις δίκιο.
663
00:45:29,351 --> 00:45:33,021
Πάντως,
ο κύριος Κιμ πρέπει να νιώθει μεγάλη λύπη.
664
00:45:35,441 --> 00:45:37,359
Κρίμα που το περνά αυτό η κόρη του
665
00:45:37,443 --> 00:45:39,653
πριν από ένα τόσο χαρούμενο γεγονός.
666
00:45:40,154 --> 00:45:42,072
Τα λένε αυτά για να την παρηγορήσουν,
667
00:45:42,156 --> 00:45:44,533
αλλά καταλαβαίνω πως την ενοχλεί.
668
00:45:44,741 --> 00:45:47,786
Θα την πείραζε να ξέρει
πως ο κόσμος λυπάται για τον μπαμπά της.
669
00:45:48,412 --> 00:45:49,830
Το ξέρω.
670
00:45:54,793 --> 00:45:55,878
Γιου-ρι.
671
00:45:56,962 --> 00:45:58,005
Κύριε Κιμ.
672
00:45:58,672 --> 00:45:59,882
Να...
673
00:46:02,092 --> 00:46:03,594
Μπορείς να μου κάνεις μια χάρη;
674
00:46:24,531 --> 00:46:26,533
Έχεις λίγο χρόνο πριν το κομμωτήριο.
675
00:46:26,617 --> 00:46:27,993
Με την ησυχία σου.
676
00:46:28,577 --> 00:46:29,411
Εντάξει.
677
00:46:31,497 --> 00:46:33,874
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
678
00:47:04,404 --> 00:47:05,781
Τι είναι αυτό;
679
00:47:08,033 --> 00:47:09,451
Ποιος το άφησε εδώ;
680
00:47:21,421 --> 00:47:23,882
Στο πιο λαμπερό μου διαμάντι.
681
00:47:24,466 --> 00:47:26,051
Δεν πειράζει.
682
00:47:26,468 --> 00:47:28,971
Δεν πειράζει. Δεν είναι τίποτα το φοβερό.
683
00:47:29,471 --> 00:47:30,764
Εκεί.
684
00:47:31,223 --> 00:47:32,808
Δεν πειράζει.
685
00:47:32,933 --> 00:47:36,103
Είναι το αγαπημένο μου φόρεμα.
686
00:47:36,186 --> 00:47:37,396
Δεν πειράζει.
687
00:47:37,479 --> 00:47:40,315
Δεν πειράζει. Δεν είναι τίποτα το φοβερό.
688
00:47:41,900 --> 00:47:44,194
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΑΙΤΗΜΑΤΟΣ ΣΠΟΥΔΩΝ
ΟΝΟΜΑ: ΚΙΜ ΧΕ-ΣΟΥ
689
00:47:44,278 --> 00:47:45,821
Δεν με πήραν.
690
00:47:45,904 --> 00:47:47,823
Δεν πειράζει.
691
00:47:49,199 --> 00:47:52,494
Δεν πειράζει. Δεν είναι τίποτα το φοβερό.
692
00:47:52,578 --> 00:47:54,246
-Μην κλαις.
-Συγγνώμη, μπαμπά.
693
00:47:54,830 --> 00:47:56,373
Θεέ μου.
694
00:47:56,790 --> 00:47:58,792
Δεν πειράζει.
695
00:47:59,501 --> 00:48:01,086
Συγγνώμη, μπαμπά.
696
00:48:01,587 --> 00:48:02,629
Δεν πειράζει.
697
00:48:06,508 --> 00:48:08,093
Δεν ήξερα
698
00:48:08,176 --> 00:48:11,513
πως οι δικές μου δυσκολίες
θα σε επηρέαζαν τόσο βαθιά.
699
00:48:12,180 --> 00:48:14,975
Συγγνώμη που ήμουν τόσο φτωχός μπαμπάς.
700
00:48:15,559 --> 00:48:16,852
Αλλά, κοριτσάκι μου,
701
00:48:17,102 --> 00:48:19,980
ένα πράγμα μπορώ να σου πω με σιγουριά.
702
00:48:31,199 --> 00:48:33,910
Αν και ήμουν φτωχός
και ασήμαντος σε όλη μου τη ζωή,
703
00:48:33,994 --> 00:48:36,663
πάντα δούλευα σκληρά.
704
00:48:37,289 --> 00:48:40,208
Οπότε, αντί να λυπάσαι για μένα,
705
00:48:40,459 --> 00:48:42,669
σε παρακαλώ
να με θυμάσαι ως δυνατό άνθρωπο.
706
00:48:48,967 --> 00:48:49,843
Επίσης, μη νομίζεις
707
00:48:50,594 --> 00:48:52,262
πως δεν έχεις κάνει τίποτα για μένα.
708
00:48:53,263 --> 00:48:55,223
Πάντα θα φυλώ σαν θησαυρό
709
00:48:55,474 --> 00:48:57,726
τα εμφυτεύματα δοντιών
που μου έκανες δώρο.
710
00:49:06,151 --> 00:49:07,903
ΚΙΜ ΠΑΝ-ΣΕΟΚ
711
00:49:45,941 --> 00:49:47,567
Γιατί με ακολουθήσατε ως εδώ;
712
00:49:48,151 --> 00:49:49,319
Δεν ήρθαμε δω για σένα.
713
00:49:49,903 --> 00:49:51,279
Είναι ο γάμος της κυρίας Κιμ.
714
00:49:51,363 --> 00:49:52,864
Δεν θα τον χάναμε με τίποτα.
715
00:49:52,948 --> 00:49:55,033
-Φυσικά.
-Για σένα νόμιζες πως ήρθαμε;
716
00:49:55,117 --> 00:49:57,994
Θεέ μου, είστε μεγάλος μπελάς.
717
00:49:58,078 --> 00:49:59,746
Τι είπες;
718
00:50:00,872 --> 00:50:02,833
Τίποτα.
719
00:50:05,168 --> 00:50:06,420
Μιλούσα στον εαυτό μου.
720
00:50:07,921 --> 00:50:09,423
Τρόμαξα.
721
00:50:09,715 --> 00:50:12,008
Και τώρα θα μπει η νύφη.
722
00:50:13,176 --> 00:50:14,636
Ας υποδεχτούμε τη νύφη.
723
00:50:30,527 --> 00:50:32,487
Κρίμα που μπαίνει μόνη της.
724
00:50:32,571 --> 00:50:34,740
Μακάρι να ήταν εδώ ο μπαμπάς της.
725
00:50:34,823 --> 00:50:35,991
Το ξέρω.
726
00:50:36,074 --> 00:50:37,200
Κύριε Κιμ!
727
00:50:37,701 --> 00:50:41,121
Δείχνει τόσο όμορφος με αυτά τα φώτα.
728
00:50:41,204 --> 00:50:45,125
Ναι, ως και οι εκφράσεις του προσώπου
φαίνονται ωραίες.
729
00:50:52,382 --> 00:50:54,426
Ο φίλος μας μεγάλωσε μια υπέροχη κόρη
730
00:50:54,509 --> 00:50:56,011
δουλεύοντας ως οδηγός.
731
00:50:56,094 --> 00:50:57,471
Τι όμορφη νέα κοπέλα.
732
00:50:57,554 --> 00:50:58,472
Το ξέρω.
733
00:50:58,555 --> 00:51:01,850
Επίσης, είναι συμπονετική και καλόψυχη.
734
00:51:03,518 --> 00:51:06,730
Φοβερή δουλειά, Παν-σέοκ.
735
00:51:09,441 --> 00:51:10,859
Υπάρχει λόγος
736
00:51:11,359 --> 00:51:14,362
που πρέπει να ζούμε τίμια.
737
00:51:15,363 --> 00:51:17,365
Είναι δική σου η ζωή,
738
00:51:18,116 --> 00:51:20,327
αλλά είναι και των γονιών σου.
739
00:51:41,932 --> 00:51:43,183
ΕΣΦΑΛΜΕΝΟ ΜΟΤΙΒΟ
740
00:51:43,767 --> 00:51:46,186
Παράξενο.
Θα ορκιζόμουν πως αυτό είναι το σωστό.
741
00:51:47,729 --> 00:51:49,231
Ήρθα σπίτι.
742
00:51:49,564 --> 00:51:51,107
Πάνω στην ώρα ήρθες.
743
00:51:51,691 --> 00:51:54,611
Μπορείς να ξεκλειδώσεις
το κινητό του μπαμπά;
744
00:51:54,694 --> 00:51:56,988
Όλο λέει πως το μοτίβο είναι εσφαλμένο.
745
00:51:57,072 --> 00:51:59,658
Το άλλαξε τις προάλλες. Εγώ του το άλλαξα.
746
00:51:59,825 --> 00:52:00,992
Γιατί όμως;
747
00:52:01,368 --> 00:52:04,996
Έβγαλα μια φωτογραφία
τη διάγνωση του Πόπο από το κινητό του.
748
00:52:05,080 --> 00:52:07,374
Τη θέλει ο νέος κτηνίατρος.
749
00:52:07,457 --> 00:52:08,917
Ορίστε. Μπαίνω για ντους.
750
00:52:17,592 --> 00:52:19,928
Τι είναι όλα αυτά;
751
00:52:28,103 --> 00:52:30,146
Θεέ μου,
γιατί δεν κρατώ το στόμα μου κλειστό;
752
00:52:30,230 --> 00:52:32,274
Γιατί ξεστόμισα κάτι που δεν χρειαζόταν;
753
00:52:32,649 --> 00:52:34,734
Φυσικά και θύμωσε
754
00:52:34,818 --> 00:52:37,112
όταν άκουσε
πως το πνεύμα της κόρης της τριγυρίζει.
755
00:52:37,612 --> 00:52:40,532
Να πάρει.
Για όλα φταίει εκείνη η ψευτοσαμάνος.
756
00:52:40,866 --> 00:52:43,952
Η Γιου-ρι θα θυμώσει αν το μάθει.
757
00:52:44,870 --> 00:52:46,913
Για στάσου, πού είναι το τηλέφωνό μου;
758
00:52:50,542 --> 00:52:56,172
ΜΠΕΛΑΣ
759
00:53:05,348 --> 00:53:09,352
ΚΥΡΙΑ ΜΙ-ΝΤΟΝΓΚ
760
00:53:09,436 --> 00:53:12,230
-Εμπρός;
-Γεια, πού είσαι;
761
00:53:12,898 --> 00:53:15,108
Εγώ; Περπατώ στον δρόμο. Γιατί;
762
00:53:15,191 --> 00:53:16,610
Έλα από δω για λίγο.
763
00:53:16,693 --> 00:53:18,737
Έχω κάτι να σου πω. Εγώ...
764
00:53:18,820 --> 00:53:19,863
Δεν μπορώ. Πεινάω
765
00:53:20,447 --> 00:53:22,616
και πάω να φάω.
766
00:53:22,824 --> 00:53:25,076
Έλα εσύ σ' εμένα. Αντίο.
767
00:53:25,160 --> 00:53:26,119
Έλα.
768
00:53:26,828 --> 00:53:27,954
Στάσου!
769
00:53:28,538 --> 00:53:30,457
Θεέ μου, δεν την πιστεύω.
770
00:53:30,999 --> 00:53:32,167
Να πάρει.
771
00:53:39,299 --> 00:53:40,800
ΜΗΝΥΜΑ
ΜΠΕΛΑΣ
772
00:53:42,052 --> 00:53:45,096
Θεέ μου, είναι σοβαρή;
773
00:53:45,180 --> 00:53:47,849
Σιγά, ποιος νοιάζεται;
774
00:53:48,099 --> 00:53:49,267
Ξέχνα το.
775
00:53:52,395 --> 00:53:53,855
ΥΠΕΡΦΥΣΙΚΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ
776
00:53:59,110 --> 00:54:01,237
"Υπερφυσικές δυνάμεις",
όχι "υπερπαράξενη";
777
00:54:01,321 --> 00:54:02,781
Πάψε, ανόητη.
778
00:54:04,157 --> 00:54:06,034
-Είσαι φίλη της Γιου-ρι;
-Ναι.
779
00:54:06,201 --> 00:54:07,869
Με τίποτα.
780
00:54:07,953 --> 00:54:09,329
Μια γνωστή μου σαμάνος είναι.
781
00:54:09,412 --> 00:54:11,122
Πώς θα μπορούσαμε να είμαστε φίλες;
782
00:54:11,206 --> 00:54:12,582
Είναι σχεδόν όσο η μαμά μου.
783
00:54:12,666 --> 00:54:14,960
Δεν ισχύει.
Είμαι τουλάχιστον δέκα χρόνια νεότερη.
784
00:54:15,043 --> 00:54:16,836
Έλα, δείχνει πολύ νεότερη από σένα.
785
00:54:16,920 --> 00:54:19,631
Ήμουν πολύ επιεικής
μαζί σου τελευταία, έτσι;
786
00:54:19,714 --> 00:54:24,386
-Σου φαίνομαι επιεικής;
-Βλέπεις; Είναι κακιά σαμάνος.
787
00:54:24,469 --> 00:54:25,387
"Κακιά";
788
00:54:25,470 --> 00:54:26,805
Παρεμπιπτόντως,
789
00:54:28,014 --> 00:54:31,393
πόσο καιρό την ξέρεις;
790
00:54:32,102 --> 00:54:33,979
Εσύ δεν πιστεύεις σε δεισιδαιμονίες.
791
00:54:37,440 --> 00:54:40,652
Αφού ξαναζωντάνεψα,
792
00:54:40,944 --> 00:54:43,989
άρχισα να σκέφτομαι
πως ίσως υπάρχει κάτι στον σαμανισμό.
793
00:54:44,322 --> 00:54:46,282
Έτσι, πήγα σε αυτήν για να ρωτήσω
794
00:54:46,366 --> 00:54:49,744
γιατί ζωντάνεψα. Έτσι ήρθαμε κοντά.
795
00:54:49,828 --> 00:54:51,413
-Σωστά;
-Απόλυτα.
796
00:54:51,496 --> 00:54:54,082
Επίσης, δεν είναι δεισιδαιμονία.
Είναι ανθρωπισμός.
797
00:54:54,666 --> 00:54:56,876
Γιατί λοιπόν γύρισε στη ζωή; Και πώς;
798
00:54:56,960 --> 00:54:58,962
Να, το θέμα είναι...
799
00:55:01,840 --> 00:55:03,008
Όχι.
800
00:55:04,759 --> 00:55:06,386
Αυτό που έγινε...
801
00:55:08,555 --> 00:55:10,515
γίνεται μερικές φορές.
802
00:55:10,598 --> 00:55:13,018
Ακόμη το ψάχνω.
803
00:55:13,601 --> 00:55:16,312
Προσπαθώ να καταλάβω γιατί ξαναζωντάνεψε.
804
00:55:18,189 --> 00:55:21,276
Χέον-τζέονγκ, λαχτάρησα
τηγανητό χοιρινό και φύτρα ροβίτσας.
805
00:55:21,359 --> 00:55:22,444
Βέβαια.
806
00:55:23,361 --> 00:55:25,780
Μου τελείωσαν όμως τα φύτρα ροβίτσας.
Μισό λεπτό.
807
00:55:29,200 --> 00:55:30,452
Δεν έχει φύτρα ροβίτσας;
808
00:55:33,121 --> 00:55:35,206
Λοιπόν, εμπρός, φάτε. Παρακαλώ.
809
00:55:35,290 --> 00:55:36,958
Πάω στο σούπερ μάρκετ.
810
00:55:37,042 --> 00:55:38,376
Είσαι η καλύτερη.
811
00:55:39,169 --> 00:55:40,462
Η καλύτερη όλων.
812
00:55:50,889 --> 00:55:54,184
Σίγουρα ήταν στα χαμένα της
813
00:55:54,267 --> 00:55:56,019
για να πήγε να δει σαμάνο.
814
00:55:56,102 --> 00:55:57,812
Πώς; Στη μαμά μου;
815
00:55:58,313 --> 00:56:01,024
Είσαι τρελή; Γιατί της το 'πες αυτό;
816
00:56:01,107 --> 00:56:02,150
Θέλω να πω...
817
00:56:02,901 --> 00:56:04,152
Συγγνώμη.
818
00:56:04,444 --> 00:56:07,572
Ήθελα μόνο να διώξω την απατεώνισσα.
819
00:56:07,655 --> 00:56:10,241
Μου ξέφυγε.
820
00:56:11,951 --> 00:56:13,870
Δεν μπορώ να κρατήσω το στόμα μου κλειστό.
821
00:56:13,953 --> 00:56:15,997
Δεν σε πιστεύω.
822
00:56:23,463 --> 00:56:24,714
Εξήγησέ μου αυτό.
823
00:56:25,924 --> 00:56:27,092
Ποιο;
824
00:56:35,058 --> 00:56:37,185
Πήγες εθελοντής
στο νηπιαγωγείο της Σέο-γου;
825
00:56:37,685 --> 00:56:39,020
Κι έβγαλες και φωτογραφίες;
826
00:56:41,815 --> 00:56:42,649
Ναι.
827
00:56:44,234 --> 00:56:46,778
Δεν σου είπα
να μείνεις μακριά από τη Σέο-γου;
828
00:56:47,028 --> 00:56:48,655
Γιατί δεν μ' ακούς;
829
00:56:48,738 --> 00:56:51,491
Πήγα εθελοντής απλώς. Τι κακό βρίσκεις;
830
00:56:52,075 --> 00:56:53,576
Ούτε να κρυφοκοιτάξω δεν μπορώ;
831
00:56:53,660 --> 00:56:56,329
Πόσες φορές πρέπει να σου πω
πως δεν γίνεται να μας βλέπει;
832
00:56:56,913 --> 00:57:00,166
Νομίζει πως η μαμά που ξέρει
είναι η αληθινή μαμά της. Αν το μάθει;
833
00:57:00,250 --> 00:57:02,585
Τα ξέρω όλα αυτά.
834
00:57:03,795 --> 00:57:05,922
Αλλά δεν κρατιέμαι.
835
00:57:06,256 --> 00:57:08,883
Τη σκέφτομαι όποτε βλέπω ένα παιχνίδι.
836
00:57:09,509 --> 00:57:11,553
Δεν μπορώ να κάνω κάτι γι' αυτό!
837
00:57:12,345 --> 00:57:14,097
Μου λείπει!
838
00:57:17,934 --> 00:57:19,644
Είσαι ο μόνος, νομίζεις;
839
00:57:22,939 --> 00:57:25,233
Κι εμένα μου λείπει. Πραγματικά.
840
00:57:29,779 --> 00:57:32,240
Νομίζεις πως μου είναι εύκολο;
841
00:57:34,033 --> 00:57:35,660
Μου λείπουν η κόρη μου
842
00:57:35,743 --> 00:57:37,954
και η εγγονή μου τρελά.
843
00:57:39,414 --> 00:57:41,082
Μου λείπουν τόσο πολύ,
844
00:57:41,916 --> 00:57:44,502
που σκίζεται η καρδιά μου!
845
00:58:19,162 --> 00:58:22,207
Μπορεί να προσποιείται πως είναι καλά,
αλλά δεν είναι.
846
00:58:22,332 --> 00:58:24,083
Το κρύβει απλώς.
847
00:58:24,167 --> 00:58:26,753
-Το ξέρω αυτό.
-Τότε, γιατί της το 'πες;
848
00:58:26,836 --> 00:58:28,379
Συγγνώμη.
849
00:58:28,963 --> 00:58:30,340
Θεέ μου.
850
00:58:31,007 --> 00:58:32,759
Άκου όμως.
851
00:58:34,052 --> 00:58:36,095
Αν ξέρεις πόσο υποφέρει η μαμά σου,
852
00:58:36,179 --> 00:58:38,056
δεν πρέπει να κάνεις κάτι;
853
00:58:38,264 --> 00:58:39,599
Τι προσπαθείς να πεις;
854
00:58:40,350 --> 00:58:42,477
Πρέπει να πάρεις πίσω τη θέση σου σύντομα.
855
00:58:42,560 --> 00:58:44,103
Τότε θα ζήσεις.
856
00:58:44,187 --> 00:58:48,858
-Η μαμά σου δεν θα υποφέρει πια.
-Αρκετά. Τελειώσαμε με αυτό.
857
00:58:48,942 --> 00:58:50,443
Δεν θα το κάνω.
858
00:58:51,069 --> 00:58:53,404
Θα φύγω μόλις γίνει καλά η Σέο-γου.
859
00:58:53,488 --> 00:58:57,325
Δεν μπορώ
να βρω την απάντηση όσο κι αν προσεύχομαι,
860
00:58:57,450 --> 00:58:58,826
αλλά, αν το σκεφτείς,
861
00:58:58,910 --> 00:59:01,829
ίσως δεν είναι τόσο σημαντικό
το γιατί σε ζωντάνεψαν οι θεοί.
862
00:59:01,913 --> 00:59:05,542
Γύρνα απλώς στη θέση σου σε 49 μέρες,
863
00:59:05,625 --> 00:59:08,086
και δεν θα αφαιρέσουν τη ζωή σου ξανά.
864
00:59:08,169 --> 00:59:09,671
Ό,τι κι αν πιστεύουν οι θεοί,
865
00:59:09,754 --> 00:59:12,173
άρπαξε αυτήν την ευκαιρία
και πάρε πίσω τη ζωή σου.
866
00:59:12,257 --> 00:59:13,591
Είπα, τέλος.
867
00:59:14,592 --> 00:59:15,760
Δεν θέλω.
868
00:59:27,146 --> 00:59:29,190
Περί τίνος πρόκειται;
869
00:59:30,400 --> 00:59:31,651
Χέον-τζέονγκ.
870
00:59:32,652 --> 00:59:35,321
Για τι πράγμα μιλούσε;
871
00:59:37,407 --> 00:59:39,742
Πρέπει να γυρίσεις
στη θέση σου σε 49 μέρες;
872
00:59:42,078 --> 00:59:42,954
Αλλιώς,
873
00:59:43,746 --> 00:59:44,998
θα...
874
00:59:47,584 --> 00:59:48,960
ξαναπεθάνεις;
875
00:59:58,845 --> 00:59:59,887
Εμπρός.
876
00:59:59,971 --> 01:00:01,514
Γκανγκ-χουά, πού είσαι;
877
01:00:01,806 --> 01:00:03,600
Χέον-τζέονγκ; Στο σπίτι.
878
01:00:06,811 --> 01:00:09,814
Χέον-τζέονγκ, μην το κάνεις αυτό,
σε παρακαλώ. Σε ικετεύω.
879
01:00:10,815 --> 01:00:11,733
Αυτό είναι;
880
01:00:12,775 --> 01:00:14,110
Αυτό είναι το μυστικό σου;
881
01:00:15,236 --> 01:00:17,238
Πως θα πεθάνεις πάλι σε 49 μέρες;
882
01:00:21,993 --> 01:00:24,037
Γιατί να ξαναπεθάνεις; Γιατί;
883
01:00:24,912 --> 01:00:26,164
Μπορείς να ζήσεις.
884
01:00:26,873 --> 01:00:28,666
Μπορείς να γυρίσεις απλώς στη θέση σου.
885
01:00:29,292 --> 01:00:30,460
Γιατί λοιπόν;
886
01:00:31,044 --> 01:00:32,086
Δεν υπάρχει θέση
887
01:00:34,213 --> 01:00:35,840
για μένα πια.
888
01:00:35,923 --> 01:00:36,966
Υπάρχει.
889
01:00:38,259 --> 01:00:39,886
Μπορείς να την πάρεις πίσω.
890
01:00:40,928 --> 01:00:42,472
Για τη Μιν-τζέονγκ ανησυχείς;
891
01:00:43,973 --> 01:00:45,642
Πρέπει να ζήσεις.
892
01:00:45,725 --> 01:00:48,478
Δεν θες να ζήσεις
893
01:00:49,187 --> 01:00:50,855
μέχρι να σε πει η Σέο-γου μαμά;
894
01:00:51,856 --> 01:00:53,274
Είσαι η μαμά της.
895
01:00:55,610 --> 01:00:57,570
Δεν έχει σημασία
896
01:00:58,738 --> 01:01:00,198
ότι είμαι η μαμά της.
897
01:01:01,949 --> 01:01:02,992
Τι έχει σημασία τότε;
898
01:01:05,662 --> 01:01:06,829
Χέον-τζέονγκ...
899
01:01:08,206 --> 01:01:09,999
Η Σέο-γου δεν είναι καλά εξαιτίας μου.
900
01:01:10,708 --> 01:01:12,126
Εξαιτίας μου.
901
01:01:13,836 --> 01:01:16,005
Θέλω μόνο να γίνει καλά.
902
01:01:18,091 --> 01:01:19,050
Κι εσύ;
903
01:01:23,262 --> 01:01:24,806
Τι θα γίνει μ' εσένα;
904
01:01:25,181 --> 01:01:26,349
Δεν είναι άδικο;
905
01:01:30,520 --> 01:01:31,771
Πέθανες τόσο μικρή,
906
01:01:31,854 --> 01:01:33,981
δεν πρόλαβες
να πάρεις το μωρό σου αγκαλιά.
907
01:01:34,357 --> 01:01:35,775
Εγώ νιώθω πως είναι άδικο!
908
01:01:37,819 --> 01:01:40,863
Όχι. Δεν μπορώ
να σε αφήσω να φύγεις έτσι. Ποτέ.
909
01:01:41,447 --> 01:01:43,533
Ο Γκανγκ-χουά την αγαπάει!
910
01:01:50,707 --> 01:01:52,041
Την Οχ Μιν-τζέονγκ.
911
01:01:56,337 --> 01:01:57,964
Ο Γκανγκ-χουά την αγαπάει,
912
01:01:58,798 --> 01:01:59,882
έτσι δεν είναι;
913
01:02:05,096 --> 01:02:06,264
Το ξέρεις.
914
01:02:07,014 --> 01:02:09,267
Τι είναι πιο σημαντικό από αυτό;
915
01:02:14,439 --> 01:02:15,690
Χέον-τζέονγκ.
916
01:02:16,607 --> 01:02:17,775
Το μόνο που θέλω
917
01:02:18,609 --> 01:02:21,529
είναι να μην κλαίει ο Γκανγκ-χουά.
918
01:02:22,905 --> 01:02:24,615
Μόνο αυτό θέλω.
919
01:02:32,707 --> 01:02:34,625
Γκανγκ-χουά, έλα με το αμάξι μας.
920
01:02:35,042 --> 01:02:36,210
Μην οδηγήσεις τώρα.
921
01:02:36,878 --> 01:02:39,464
-Θα πάρω εγώ το δικό σου...
-Μην ανησυχείς για μένα.
922
01:02:39,547 --> 01:02:40,548
Θα είμαι καλά.
923
01:02:41,048 --> 01:02:42,508
Μπες στο αμάξι μας.
924
01:02:43,092 --> 01:02:45,011
Εντάξει. Να οδηγείς προσεκτικά.
925
01:02:45,678 --> 01:02:47,305
Θα περάσουμε αργότερα.
926
01:03:22,924 --> 01:03:26,511
Χαίρομαι πολύ
927
01:03:26,594 --> 01:03:30,097
Χαίρομαι πολύ
928
01:03:30,181 --> 01:03:33,726
Χαίρομαι πολύ
929
01:03:33,810 --> 01:03:37,480
Χαίρομαι πραγματικά πολύ
930
01:03:37,563 --> 01:03:41,359
Έφτασε η μέρα που περίμενα
931
01:03:41,442 --> 01:03:44,028
Ευτυχισμένη μέρα
932
01:03:44,946 --> 01:03:48,741
Άσε κάθε έγνοια
933
01:03:48,825 --> 01:03:50,076
Πάρε βαθιά ανάσα
934
01:03:52,328 --> 01:03:54,163
Φόρα κάτι πρόχειρο
935
01:03:54,247 --> 01:03:56,165
Βρες τους φίλους σου
936
01:03:56,249 --> 01:03:58,835
Με ανάλαφρη καρδιά
937
01:03:59,794 --> 01:04:01,546
Τρέξε στα λιβάδια, στα βουνά
938
01:04:01,629 --> 01:04:03,548
Τραγούδα
939
01:04:03,631 --> 01:04:06,050
Ας τραγουδήσουμε μαζί
940
01:04:09,178 --> 01:04:12,849
Χαίρομαι πολύ
941
01:04:12,932 --> 01:04:16,561
Χαίρομαι πολύ
942
01:04:16,644 --> 01:04:20,231
Χαίρομαι πολύ
943
01:04:20,314 --> 01:04:23,484
Χαίρομαι πραγματικά πολύ
944
01:05:19,582 --> 01:05:20,750
Γιου-ρι.
945
01:05:22,668 --> 01:05:23,836
Εντάξει.
946
01:05:26,547 --> 01:05:27,882
Γιου-ρι, καταλαβαίνω.
947
01:05:27,965 --> 01:05:29,425
Χέον-τζέονγκ.
948
01:07:48,564 --> 01:07:49,648
Κύριε Τσα.
949
01:07:50,775 --> 01:07:53,444
Δεν πάτε μέσα να κοιμηθείτε λίγο;
950
01:07:53,944 --> 01:07:55,196
Καλά είμαι.
951
01:07:56,781 --> 01:07:57,907
Πρέπει να ξεκουραστείτε.
952
01:08:11,003 --> 01:08:12,546
Πηγαίνετε σπίτι. Κουραστήκατε.
953
01:08:12,797 --> 01:08:14,006
Είμαι καλά.
954
01:08:24,850 --> 01:08:25,976
Θα επιστρέψω αμέσως.
955
01:08:51,085 --> 01:08:54,630
Φέρτε πίσω το μωρό μου!
956
01:08:56,173 --> 01:08:58,509
Το μωρό μου!
957
01:09:00,886 --> 01:09:03,055
Το μωρό μου!
958
01:09:04,890 --> 01:09:07,810
Φέρτε την πίσω!
959
01:09:08,435 --> 01:09:10,146
Φέρτε την πίσω!
960
01:09:15,234 --> 01:09:17,820
Το μωρό μου!
961
01:09:20,281 --> 01:09:22,199
Το μωρό μου!
962
01:09:23,284 --> 01:09:25,077
Φέρτε την πίσω!
963
01:09:41,760 --> 01:09:44,221
Δεν θα μπορούσαμε ποτέ να βρούμε τρόπο
964
01:09:45,931 --> 01:09:47,933
να αντέξουμε τους αποχαιρετισμούς.
965
01:10:23,677 --> 01:10:26,430
Τι να κάνουμε; Η μαμά έχει αδύναμη καρδιά.
966
01:10:26,513 --> 01:10:28,974
-Γιου-ρι;
-Πού είναι η Γιου-ρι;
967
01:10:29,058 --> 01:10:30,935
Όνειρο βλέπουμε;
968
01:10:31,018 --> 01:10:32,228
Έφυγε;
969
01:10:32,311 --> 01:10:35,231
Ξέρεις την νταντά μας, έτσι;
970
01:10:35,314 --> 01:10:37,816
Θα φροντίσω
να μη βλέπεις τέτοια πράγματα πια.
971
01:10:37,900 --> 01:10:39,568
-Αλήτη!
-Εγώ;
972
01:10:39,652 --> 01:10:42,821
Το παιδί σας είναι ολόιδιο μ' εσάς.
973
01:10:42,905 --> 01:10:44,323
Ήταν η οικογένεια της Γιου-ρι.
974
01:10:45,032 --> 01:10:46,325
Η Γιου-ρι ανήκει σε αυτούς.
975
01:10:46,408 --> 01:10:48,994
Νομίζω πως μπορούμε
να την αφήσουμε να φύγει τώρα.
976
01:10:49,703 --> 01:10:50,704
Μαμά.