1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:43,543 --> 00:00:45,628 ΕΤΟΣ 2016 3 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 Ναι; 4 00:00:47,589 --> 00:00:50,175 Δόκτορ Γκε. Από το τμήμα ανθρώπινου δυναμικού. 5 00:00:50,759 --> 00:00:53,386 -Το τμήμα ανθρώπινου δυναμικού; -Κάνατε καμιά αίτηση; 6 00:00:54,262 --> 00:00:55,263 Όχι. 7 00:00:57,682 --> 00:00:59,768 Από το τμήμα ανθρώπινου δυναμικού... 8 00:01:07,984 --> 00:01:10,403 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΝΤΟΝΓΚΣΟΥΝΓΚ ΔΙΑΘΕΣΗ ΕΞΟΧΙΚΩΝ ΚΑΤΟΙΚΙΩΝ 9 00:01:10,487 --> 00:01:12,614 ΕΠΙΛΕΓΕΝΤΕΣ ΓΚΕ ΓΚΕΟΥΝ-ΣΑΝΓΚ, ΤΣΟ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ 10 00:01:12,697 --> 00:01:14,949 ΓΚΟ ΧΕΟΝ-ΤΖΕΟΝΓΚ, ΤΣΑ ΓΙΟΥ-ΡΙ 11 00:01:34,010 --> 00:01:37,347 Μια ζωή ριζώνει βαθιά στις ζωές μας και μετά φεύγει ξαφνικά 12 00:01:37,430 --> 00:01:39,849 γελώντας με τον χρόνο που περάσαμε μαζί. 13 00:01:40,016 --> 00:01:42,727 Αυτό λέγεται αποχωρισμός. 14 00:01:50,026 --> 00:01:52,195 ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗΣ 15 00:01:52,278 --> 00:01:54,531 ΦΙΛΗ ΜΟΥ. 16 00:02:03,873 --> 00:02:09,671 ΟΤΑΝ ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΑΙ, ΓΑΛΗΝΕΥΩ. ΓΙΟΥ-ΡΙ, ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ. 17 00:02:11,172 --> 00:02:12,632 Αυτήν τη στιγμή του αποχωρισμού, 18 00:02:14,384 --> 00:02:16,803 κάποια θα αντιμετωπίσει τη θλίψη που την κατακλύζει 19 00:02:16,886 --> 00:02:19,764 καθώς αντικρίζει την πραγματικότητα. 20 00:03:02,765 --> 00:03:07,145 Άλλοι ίσως προσπεράσουν τη θλίψη, 21 00:03:07,353 --> 00:03:08,855 για να προστατευτούν 22 00:03:09,606 --> 00:03:13,568 και να επιβιώσουν από τον αφόρητο αποχωρισμό. 23 00:03:31,169 --> 00:03:34,255 Όμως, αν την προσπεράσεις 24 00:03:34,380 --> 00:03:35,924 ή αφήσεις τον χρόνο να κυλήσει, 25 00:03:36,007 --> 00:03:37,634 ή ό,τι άλλο δοκιμάσεις να κάνεις, 26 00:03:38,301 --> 00:03:42,180 δεν θα σε βοηθήσει να ξεπεράσεις τη δυστυχία. 27 00:04:07,538 --> 00:04:12,460 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 8: ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΠΟΥ ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΠΟΥΝ ΑΝΤΙΟ 28 00:04:16,714 --> 00:04:18,007 Αφεντικό. 29 00:04:18,591 --> 00:04:20,426 Να κρατήσω εγώ την ομπρέλα; 30 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 Όχι. 31 00:04:23,888 --> 00:04:26,349 Σε μεταφέρω τζάμπα. 32 00:04:26,432 --> 00:04:29,811 Δεν θα πάρεις τον πρώτο ρόλο. Δεν συμφωνείς; 33 00:04:29,894 --> 00:04:31,229 Έχεις δίκιο. 34 00:04:31,771 --> 00:04:32,772 Πάμε. 35 00:04:36,109 --> 00:04:38,111 Αφού το παίρνεις πίσω, θα τη φέρω λίγο... 36 00:04:38,194 --> 00:04:41,447 Δεν βλέπεις πως ο ώμος μου είναι μούσκεμα; 37 00:04:41,614 --> 00:04:44,284 Θεέ μου, έχουν βραχεί και τα μαλλιά μου. 38 00:04:45,159 --> 00:04:46,202 Θεέ μου. 39 00:05:03,177 --> 00:05:04,095 Γκανγκ-χουά. 40 00:05:04,178 --> 00:05:06,681 Η ματωμένη μύτη. 41 00:05:07,223 --> 00:05:08,599 Πλάκα έχει που σε βλέπω εδώ. 42 00:05:14,272 --> 00:05:15,273 Πρέπει να φύγω. 43 00:05:15,857 --> 00:05:17,191 Να έρθω στην ομπρέλα σου; 44 00:05:17,317 --> 00:05:18,234 Ευχαριστώ. 45 00:05:18,860 --> 00:05:20,069 -Περίμενέ με. -Με τρόμαξες. 46 00:05:20,153 --> 00:05:21,446 -Τι κάνεις; -Να μπω κι εγώ. 47 00:05:21,529 --> 00:05:23,823 -Να έρθω μαζί σου. -Θεέ μου. 48 00:05:24,073 --> 00:05:25,283 Θεέ μου. 49 00:05:42,508 --> 00:05:44,844 Μια στιγμή, κυρά μου. Κυρία μου, ήθελα να πω. 50 00:05:45,428 --> 00:05:47,764 Από δω ξεκίνησα. 51 00:05:47,930 --> 00:05:49,807 Ξαναγύρισα στο μηδέν. 52 00:05:49,891 --> 00:05:51,893 Και λοιπόν; Εγώ ζήτησα να έρθεις μαζί μου; 53 00:05:51,976 --> 00:05:53,686 Είσαι μόνος από δω και πέρα. 54 00:05:54,771 --> 00:05:56,189 Να, εγώ... 55 00:05:56,814 --> 00:05:58,566 Τι; 56 00:05:58,649 --> 00:05:59,650 Ματωμένη μύτη! 57 00:06:01,736 --> 00:06:04,030 Να καθαρίζεις το σπίτι σου! 58 00:06:07,617 --> 00:06:08,993 "Να καθαρίζεις το σπίτι σου!" 59 00:06:15,583 --> 00:06:18,878 Αλήθεια, γιατί ήσουν μαζί της; 60 00:06:21,172 --> 00:06:22,548 Να... 61 00:06:23,341 --> 00:06:27,220 Δεν σου αρέσει να μιλάς στους γείτονες. 62 00:06:27,553 --> 00:06:29,514 Αλλά με αυτή γελούσες. 63 00:06:30,848 --> 00:06:32,517 Γελούσα; 64 00:06:34,268 --> 00:06:36,562 Μάλιστα. Γιατί γελούσα; 65 00:06:40,024 --> 00:06:41,359 Είναι λίγο παράξενη. 66 00:06:48,908 --> 00:06:50,284 Σέο-γου. 67 00:06:50,701 --> 00:06:52,703 Μην είσαι αγενής. 68 00:06:53,287 --> 00:06:54,747 Να προσέχεις με αυτά. 69 00:06:54,831 --> 00:06:55,873 Μια στιγμή! 70 00:06:57,250 --> 00:06:58,251 Θεέ μου. 71 00:06:59,585 --> 00:07:01,629 Τι κάνεις; 72 00:07:01,712 --> 00:07:03,381 Η Σέο-γου 73 00:07:05,133 --> 00:07:07,051 είναι τόσο πολύτιμη για σένα; 74 00:07:09,428 --> 00:07:13,099 Βέβαια. Είναι αξιολάτρευτη. 75 00:07:13,474 --> 00:07:14,642 Και γλυκιά. 76 00:07:15,143 --> 00:07:17,311 Δεν πειράζει. 77 00:07:17,395 --> 00:07:21,315 Ακούστηκε κάπως, αλλά έχω δυνατό κούτελο, 78 00:07:21,399 --> 00:07:22,984 οπότε δεν πόνεσα πολύ. 79 00:07:23,067 --> 00:07:26,821 Φαίνεσαι χειρότερα από μένα. Έχεις δυο τραύματα. 80 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 Πρέπει να πονούν πολύ. 81 00:07:32,243 --> 00:07:34,829 Λέει πως είμαι καλή. Παράξενο δεν είναι; 82 00:07:35,621 --> 00:07:36,622 Τι; 83 00:07:41,419 --> 00:07:42,420 Ναι. 84 00:07:43,254 --> 00:07:44,297 Είσαι καλή. 85 00:07:45,381 --> 00:07:47,300 Δεν το εννοείς. 86 00:07:47,884 --> 00:07:49,635 Γιατί το λες αυτό; 87 00:07:55,224 --> 00:07:56,767 Φαντάζομαι πως κατάλαβε 88 00:07:57,810 --> 00:07:58,811 ότι είσαι καλή. 89 00:08:06,986 --> 00:08:09,989 Τότε, ας γίνει η νταντά μας. 90 00:08:15,995 --> 00:08:16,829 Εντάξει. 91 00:08:17,705 --> 00:08:18,956 Τρελάθηκες; 92 00:08:19,040 --> 00:08:20,875 Συμφώνησες; 93 00:08:20,958 --> 00:08:23,544 Ξέρεις τι σημαίνει νταντά; Τι θα κάνεις τώρα; 94 00:08:23,628 --> 00:08:25,296 Να φύγω για Σρι Λάνκα; 95 00:08:25,505 --> 00:08:26,589 Η Ασία δεν βολεύει. 96 00:08:26,672 --> 00:08:28,466 Πήγαινε στη Νότια Αφρική. 97 00:08:28,549 --> 00:08:31,052 Έχει το νοσοκομείο μας θέσεις στη Νότια Αφρική; 98 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Αστειεύεσαι; 99 00:08:32,303 --> 00:08:33,554 Φαίνεται να αστειεύομαι; 100 00:08:33,638 --> 00:08:34,722 Όχι. 101 00:08:36,349 --> 00:08:41,229 Έπρεπε ευθέως να πεις όχι στη Γιου-ρι. 102 00:08:41,312 --> 00:08:43,189 Θέλει όμως να το κάνει. 103 00:08:43,272 --> 00:08:45,983 Πώς να της πω όχι, όταν θέλει να είναι με τη Σέο-γου; 104 00:08:47,026 --> 00:08:48,611 Ζόρικη κατάσταση. 105 00:08:48,694 --> 00:08:50,488 Χέον-τζέονγκ, πες στη Γιου-ρι να έρθει. 106 00:08:50,571 --> 00:08:52,823 Πρέπει να συζητήσουμε τι θα κάνουμε. 107 00:08:53,032 --> 00:08:57,078 Μας είπε να μην κάνουμε τίποτα, αλλά όλο ανακατεύεται. 108 00:08:57,161 --> 00:08:58,079 Κάλεσέ τη. 109 00:09:00,206 --> 00:09:01,499 -Δεν θα 'ρθει. -Γιατί όχι; 110 00:09:02,458 --> 00:09:05,253 Έχεις δίκιο. Επειδή είμαι εδώ. 111 00:09:05,336 --> 00:09:07,296 -Με αποφεύγει. -Γιατί; 112 00:09:07,380 --> 00:09:10,049 Δεν σκόπευε να με συναντήσει. Κατά τύχη την πέτυχα. 113 00:09:10,132 --> 00:09:12,343 -Γιατί; -Επειδή έχει τη Μιν-τζέονγκ. 114 00:09:13,636 --> 00:09:16,931 Η Γιου-ρι θα σκέφτηκε πως θα ήταν άδικο να εμφανιστεί. 115 00:09:17,014 --> 00:09:19,934 Ούτε εμένα ήρθε να με βρει. Με πέτυχε κατά λάθος. 116 00:09:20,726 --> 00:09:21,561 Σωστά. 117 00:09:32,488 --> 00:09:34,323 Η Γιου-ρι είπε στη Μιν-τζέονγκ 118 00:09:36,242 --> 00:09:38,369 -πως είναι καλή. -Η Γιου-ρι το είπε αυτό; 119 00:09:38,744 --> 00:09:40,454 Πώς το ξέρει; 120 00:09:40,538 --> 00:09:42,832 Δεν το ξέρεις εύκολα αυτό, αν δεν έχεις σχέσεις. 121 00:09:42,915 --> 00:09:44,083 Σκάσε. 122 00:09:44,166 --> 00:09:45,293 Τι; 123 00:09:48,296 --> 00:09:50,506 Έχεις πει τίποτα στη Γιου-ρι για τη Μιν-τζέονγκ; 124 00:09:50,590 --> 00:09:52,091 Όχι βέβαια! 125 00:09:53,426 --> 00:09:55,136 Τα ήξερε όλα από την αρχή. 126 00:09:55,428 --> 00:09:58,347 Πως έχω παντρευτεί και πως εκείνη ήταν στο ίδιο πανεπιστήμιο. 127 00:09:58,431 --> 00:09:59,807 Τι; 128 00:10:00,099 --> 00:10:03,019 Αυτά μάλλον θα μπορούσε να τα έχει μάθει. 129 00:10:04,562 --> 00:10:08,774 Αλλά νιώθω λες και η Γιου-ρι ξέρει τη Μιν-τζέονγκ πολύ καιρό. 130 00:10:09,900 --> 00:10:10,901 Είναι ιδέα μου; 131 00:10:14,989 --> 00:10:15,990 Σίγουρα 132 00:10:16,782 --> 00:10:18,534 κρύβει κάτι. 133 00:10:21,871 --> 00:10:23,789 Δεν θέλω να σου καταστρέψω τη ζωή. 134 00:10:24,081 --> 00:10:26,208 Θυμάσαι τίποτα; 135 00:10:28,377 --> 00:10:30,421 Θυμάσαι πώς ζωντάνεψες; 136 00:10:30,504 --> 00:10:32,131 Όχι. 137 00:10:33,090 --> 00:10:35,259 Αλλά νομίζω 138 00:10:35,551 --> 00:10:37,345 πως υπάρχει κάτι που πρέπει να κάνω. 139 00:10:37,428 --> 00:10:39,096 Τι είναι; Τι θα μπορούσε να είναι; 140 00:10:40,139 --> 00:10:41,682 Είναι... 141 00:10:46,187 --> 00:10:48,022 -Ξέρω. -Ξέρεις; 142 00:10:48,105 --> 00:10:50,608 Φυσικά και ξέρω. Είναι φανερό και σ' εσένα. 143 00:10:51,317 --> 00:10:54,070 Αλλά μου ζήτησε να περιμένω. 144 00:10:55,655 --> 00:10:59,867 Θέλω να μιλήσω στη Μιν-τζέονγκ και ίσως να πάω τη Γιου-ρι στη μητέρα της. 145 00:10:59,950 --> 00:11:00,951 Αλλά... 146 00:11:02,912 --> 00:11:04,205 έτσι σκέφτομαι εγώ. 147 00:11:05,873 --> 00:11:06,874 Προς το παρόν, 148 00:11:08,709 --> 00:11:09,794 θα την περιμένω. 149 00:11:15,049 --> 00:11:16,050 Είμαι μαζί σου. 150 00:11:21,263 --> 00:11:23,516 Μιλάμε για την Τσα Γιου-ρι. 151 00:11:24,642 --> 00:11:27,770 Συνήθως δεν κρατά μυστικά. 152 00:11:30,022 --> 00:11:32,316 Κάποιος λόγος θα υπάρχει που κάνει έτσι. 153 00:11:35,027 --> 00:11:36,362 Κάποιος λόγος θα υπάρχει. 154 00:11:38,197 --> 00:11:41,033 Θεέ μου, γιατί δεν μου απαντούν; 155 00:11:41,742 --> 00:11:44,245 Ξέρω πως η Γιου-ρι τους καταράστηκε, 156 00:11:44,328 --> 00:11:46,580 αλλά δεν πιστεύω πως τη ζωντάνεψαν γι' αυτό. 157 00:11:46,664 --> 00:11:50,668 Δεν ήταν και το πρώτο φάντασμα που τους καταράστηκε. 158 00:11:52,169 --> 00:11:55,005 Κάτι θα υπάρχει. 159 00:11:59,885 --> 00:12:01,637 Γκανγκ-χουά. 160 00:12:04,056 --> 00:12:06,642 Όλα καλά με τη Μιν-τζέονγκ; 161 00:12:07,309 --> 00:12:10,271 -Όχι βέβαια. -Γιατί όχι; Θέλει διαζύγιο; 162 00:12:11,230 --> 00:12:12,815 Πώς σου 'ρθε αυτό; 163 00:12:12,898 --> 00:12:15,025 Σε έχει τρελάνει ο Γκέουν-σανγκ; 164 00:12:15,109 --> 00:12:16,944 Γιατί γίνεσαι τόσο δραματική; 165 00:12:17,027 --> 00:12:18,654 -Όχι; -Όχι. 166 00:12:20,072 --> 00:12:22,616 Από τότε που γύρισε η Γιου-ρι, 167 00:12:22,700 --> 00:12:25,578 νιώθω άσχημα και μου είναι δύσκολο να κοιτάξω τη Μιν-τζέονγκ 168 00:12:25,786 --> 00:12:26,620 στα μάτια. 169 00:12:27,288 --> 00:12:30,124 Μάλιστα. 170 00:12:30,207 --> 00:12:32,668 Τέλος πάντων, Χέον-τζέονγκ. 171 00:12:32,751 --> 00:12:33,836 Ναι; 172 00:12:34,044 --> 00:12:35,087 Η Σέο-γου 173 00:12:35,171 --> 00:12:39,508 έκανε μια ψυχολογική αξιολόγηση, επειδή το πρότειναν από το νηπιαγωγείο. 174 00:12:40,301 --> 00:12:41,260 Λοιπόν, 175 00:12:42,094 --> 00:12:45,389 γλώσσα, νοητικές ικανότητες και ανάπτυξη... 176 00:12:45,473 --> 00:12:47,850 Όλα αυτά... 177 00:12:51,312 --> 00:12:52,480 βγήκαν ανεπαρκή. 178 00:12:54,440 --> 00:12:56,358 Χέον-τζέονγκ, τι να κάνω; 179 00:12:56,442 --> 00:12:57,693 Κοίτα, 180 00:12:58,194 --> 00:13:01,864 δεν είναι κάτι που δεν το περιμένεις. 181 00:13:02,281 --> 00:13:03,491 Είναι πιο αργή από άλλους; 182 00:13:05,326 --> 00:13:06,368 Τι είπε η Μιν-τζέονγκ; 183 00:13:07,036 --> 00:13:08,787 Της είπα να μην την απασχολεί. 184 00:13:08,871 --> 00:13:12,583 -Επειδή ίσως να μην είναι τόσο σοβαρό. -Τι; Γκανγκ-χουά. 185 00:13:13,709 --> 00:13:14,668 Είσαι απίστευτος. 186 00:13:14,752 --> 00:13:15,711 Τι; 187 00:13:16,587 --> 00:13:18,547 Αυτό δεν πρέπει να το συζητάς μαζί μου. 188 00:13:18,631 --> 00:13:20,424 Πώς να μην απασχολεί τη Μιν-τζέονγκ; 189 00:13:20,508 --> 00:13:22,301 Να, 190 00:13:23,010 --> 00:13:27,097 δεν ήθελα να σκεφτεί μήπως φταίει εκείνη. 191 00:13:27,181 --> 00:13:29,183 Πρέπει όμως να ασχοληθεί με αυτό. 192 00:13:29,266 --> 00:13:32,603 Δεν μπορείς να το κάνεις εσύ αντί γι' αυτή. 193 00:13:32,937 --> 00:13:33,938 Θεέ μου. 194 00:13:36,440 --> 00:13:38,901 Δεν βοηθά να σκέφτεσαι εσύ για όλα. 195 00:13:43,989 --> 00:13:44,990 Εντάξει. 196 00:13:48,035 --> 00:13:49,537 Θεέ μου. 197 00:13:56,752 --> 00:13:59,129 Πόπο, είσαι καλά; 198 00:13:59,630 --> 00:14:01,966 Σου έλειψα, έτσι; 199 00:14:03,926 --> 00:14:06,887 Δεν μπορώ να μπω και να παίξω μαζί σου. 200 00:14:08,222 --> 00:14:09,098 Κάνε ό,τι λέω. 201 00:14:09,181 --> 00:14:10,808 Κάτω. 202 00:14:11,267 --> 00:14:13,185 Κάτσε. Κάτω. 203 00:14:13,269 --> 00:14:15,813 Καλή δουλειά. Μπράβο. 204 00:14:15,896 --> 00:14:18,232 Πόπο, είσαι τόσο έξυπνος. 205 00:14:20,901 --> 00:14:23,153 Κάνει τα κόλπα μόνος του πάλι. 206 00:14:24,488 --> 00:14:27,157 Κάνει όμως σαν να είναι κάποιος εκεί. 207 00:14:38,878 --> 00:14:41,672 Είναι τόσο άβολο να είσαι άνθρωπος. 208 00:15:02,860 --> 00:15:04,320 ΑΣΒΕΣΤΙΟ, ΜΑΓΝΗΣΙΟ, ΒΙΤΑΜΙΝΗ D+ 209 00:15:05,988 --> 00:15:08,449 Θεέ μου, τι παράξενο! 210 00:15:08,532 --> 00:15:10,367 Αλήθεια δεν μπορείς να σκεφτείς κανέναν; 211 00:15:10,451 --> 00:15:12,661 Κάποιον που να σου χρωστά ευγνωμοσύνη; 212 00:15:13,621 --> 00:15:14,747 Κανέναν. 213 00:15:15,122 --> 00:15:17,124 Οι γείτονες είπαν πως δεν ήταν αυτοί. 214 00:15:17,207 --> 00:15:19,376 -Δεν μπορώ να σκεφτώ κανέναν άλλο. -Τότε, ποιος; 215 00:15:19,460 --> 00:15:21,545 Ποιος αφήνει συνέχεια τέτοια δώρα; 216 00:15:21,629 --> 00:15:24,214 Πώς ήξερε πως έχεις πρόβλημα στο συκώτι; 217 00:15:24,298 --> 00:15:25,549 Συμπληρώματα για το συκώτι. 218 00:15:25,633 --> 00:15:28,135 Πριν, για τα πονεμένα γόνατα της μαμάς. Τώρα, ασβέστιο; 219 00:15:28,218 --> 00:15:29,219 Κι αυτά εδώ, 220 00:15:29,887 --> 00:15:30,763 τι είναι; 221 00:15:30,846 --> 00:15:32,473 Αυτό κι αν είναι τρελό! 222 00:15:32,556 --> 00:15:35,434 Οι φίλοι μου δεν ξέρουν πως πίνω μπίρα με ζελεδάκια. 223 00:15:35,517 --> 00:15:37,978 Πώς το έμαθαν όμως; 224 00:15:38,646 --> 00:15:41,148 Ήμουν στο σαλόνι όλη μέρα και ούτε μία φορά 225 00:15:41,982 --> 00:15:44,109 δεν άκουσα τον Πόπο να γαβγίζει. 226 00:15:44,193 --> 00:15:45,861 Πάντοτε όμως γαβγίζει στον κόσμο. 227 00:15:46,654 --> 00:15:48,697 Είναι πολύ παράξενο. 228 00:15:48,989 --> 00:15:50,616 Ποιος θα μπορούσε να είναι; 229 00:15:52,534 --> 00:15:54,411 Ποτέ δεν αφήνουν φρούτα ή ποτά. 230 00:15:54,495 --> 00:15:56,497 Πάντοτε συμπληρώματα υγείας. 231 00:15:57,039 --> 00:16:00,125 Όχι, δεν το χρειάζομαι. 232 00:16:00,250 --> 00:16:03,003 -Δεν πειράζει. -Είπες πως πονούν τα γόνατά σου. 233 00:16:03,087 --> 00:16:05,339 Πρέπει να πάρεις ασβέστιο και μαγνήσιο. 234 00:16:05,422 --> 00:16:07,091 Ο μπαμπάς έχει πρόβλημα στο συκώτι, 235 00:16:07,174 --> 00:16:09,218 οπότε χρειάζεται γαϊδουράγκαθο. 236 00:16:09,301 --> 00:16:11,220 Όλοι παίρνουν συμπληρώματα υγείας πια. 237 00:16:11,303 --> 00:16:13,847 Δεν πειράζει. Μην ξοδεύεσαι. 238 00:16:13,931 --> 00:16:15,933 Μην τα στείλεις, εντάξει; Δεν θα τα πάρω. 239 00:16:16,016 --> 00:16:16,976 Εσύ να τα πάρεις. 240 00:16:17,059 --> 00:16:18,185 Εγώ είμαι ακόμη νέα. 241 00:16:18,268 --> 00:16:19,436 Εσείς πρέπει να πάρετε. 242 00:16:19,520 --> 00:16:21,188 Θα τα στείλω εκεί. 243 00:17:16,285 --> 00:17:17,578 Το τελείωσες; 244 00:17:17,661 --> 00:17:18,954 Το τελείωσες, σωστά; 245 00:17:19,038 --> 00:17:21,248 -Σωστά; -Ό,τι θες λες. 246 00:17:22,791 --> 00:17:23,792 Πού πας; 247 00:17:24,460 --> 00:17:26,253 Βγαίνω έξω να πάρω λίγο αέρα. 248 00:17:26,336 --> 00:17:28,297 Πού είναι το κλειδί του ποδηλάτου; 249 00:17:28,881 --> 00:17:30,632 Θα πάρεις το ποδήλατο; Έχει κρύο έξω. 250 00:17:30,716 --> 00:17:32,760 -Θα κρυώσεις. -Δεν πειράζει. 251 00:17:32,926 --> 00:17:34,219 Πού είναι το κλειδί; 252 00:17:38,807 --> 00:17:41,351 Αναρωτιέμαι αν παίρνουν τα συμπληρώματα. 253 00:17:43,979 --> 00:17:45,564 Μακάρι να μπορούσα να ελέγξω. 254 00:17:45,773 --> 00:17:47,316 Μου τη δίνει. 255 00:17:51,570 --> 00:17:53,113 Δώσ' μου ένα. 256 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 Θεέ μου, έχει κρύο. 257 00:17:55,574 --> 00:17:57,409 Μπορεί να κρυώσεις. 258 00:17:57,993 --> 00:17:59,745 Βάλε ένα κασκόλ. 259 00:17:59,828 --> 00:18:01,914 Είναι τόσο αξιολάτρευτη. 260 00:18:02,247 --> 00:18:04,208 Είναι στην ηλικία περίπου της Σέο-γου. 261 00:18:04,833 --> 00:18:06,543 Μαμά, κι εσύ μπορεί να κρυώσεις. 262 00:18:08,253 --> 00:18:09,379 Καλά είμαι. 263 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 Έχει κρύο. 264 00:18:13,634 --> 00:18:15,886 Φέρε μου κι άλλα κουκουνάρια. 265 00:18:16,637 --> 00:18:18,555 Της αρέσει να παίζει έξω. 266 00:18:19,056 --> 00:18:21,642 Μου 'φερε αυτό το κουκουνάρι. 267 00:18:21,725 --> 00:18:23,060 Σου αρέσει; 268 00:18:24,645 --> 00:18:26,814 Κι η μαμά μου έχει μια εγγονή. 269 00:18:28,899 --> 00:18:30,192 Θεέ μου. 270 00:18:30,859 --> 00:18:32,236 Φέρε κι άλλα. 271 00:18:55,384 --> 00:18:57,761 Νομίζω πως έφαγε πολλά γλυκά. 272 00:18:58,011 --> 00:18:59,263 Ας φάει λίγα σήμερα. 273 00:18:59,346 --> 00:19:01,431 Πρέπει να προσέχεις. 274 00:19:45,350 --> 00:19:46,351 Είναι τόσο χαριτωμένη. 275 00:19:49,229 --> 00:19:50,355 Να ένα ακόμη. 276 00:19:51,732 --> 00:19:53,692 Έχει πολλά. 277 00:19:54,276 --> 00:19:55,819 Περνάς καλά. 278 00:20:08,790 --> 00:20:10,792 ΜΙΑ ΝΕΑ ΑΡΧΗ ΤΖΕΟΝΓΚ ΓΚΕΟΝΓΚ-ΧΟΥΝ, ΚΙΜ ΧΕ-ΣΟΥ 279 00:20:10,876 --> 00:20:14,630 ΚΙΜ ΠΑΝ-ΣΕΟΚ 280 00:20:28,518 --> 00:20:31,438 Θεέ μου, παντρεύεται η κόρη σου; 281 00:20:31,521 --> 00:20:32,648 Η κόρη του παντρεύεται. 282 00:20:32,731 --> 00:20:35,150 Τι; Αλήθεια; 283 00:20:35,234 --> 00:20:37,110 -Συγχαρητήρια. -Αληθεύει. 284 00:20:37,611 --> 00:20:40,072 Επιτέλους παντρεύεται. Συγχαρητήρια. 285 00:20:40,155 --> 00:20:42,908 Ευχαριστώ. Μην κάνετε σαν να παντρεύομαι εγώ. 286 00:20:43,450 --> 00:20:45,911 Δεν έλεγες τίποτα, αλλά ανησυχούσες. 287 00:20:45,994 --> 00:20:49,373 Οι δυο κόρες σου είναι σχεδόν 40, αλλά είναι ακόμη ελεύθερες. 288 00:20:49,748 --> 00:20:52,376 Μια γυναίκα στα 40 της είναι σαν κοριτσάκι. 289 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 Ισχύει. 290 00:20:53,877 --> 00:20:55,879 Αυτός ήταν ελεύθερος πριν πεθάνει. 291 00:20:56,380 --> 00:20:58,173 Αν και ήταν πάνω από 40. 292 00:20:58,757 --> 00:21:02,469 Τέλος πάντων, μπορείς να ανέβεις ήσυχος εκεί πάνω τώρα. 293 00:21:02,552 --> 00:21:04,596 Είπες πως θα ανέβεις πάνω 294 00:21:04,680 --> 00:21:06,223 όταν μία κόρη σου παντρευτεί. 295 00:21:06,807 --> 00:21:08,976 Η κυρία Μι-ντονγκ θα τρελαθεί που θα το μάθει. 296 00:21:09,059 --> 00:21:10,811 Το ξέρω. 297 00:21:10,894 --> 00:21:13,814 Σωστά. Τώρα μπορώ να φύγω ανακουφισμένος. 298 00:21:13,897 --> 00:21:17,567 Τι; Καθόσουν εδώ για να δεις τον γάμο της κόρης σου; 299 00:21:17,651 --> 00:21:19,236 Όχι ακριβώς. 300 00:21:19,319 --> 00:21:20,570 Είχα δυο κόρες μόνο. 301 00:21:20,654 --> 00:21:22,614 Δεν υπήρχε άντρας στην οικογένεια. 302 00:21:22,698 --> 00:21:25,450 Ανησυχούσα με τρεις γυναίκες μόνες στην οικογένεια. 303 00:21:25,534 --> 00:21:27,244 Είναι σκληρός ο κόσμος εκεί έξω. 304 00:21:27,828 --> 00:21:31,331 Έτσι νιώθει λοιπόν ένας πατέρας με δυο κόρες. 305 00:21:32,040 --> 00:21:33,750 Τώρα που έχω γαμπρό, 306 00:21:33,834 --> 00:21:35,877 μπορώ να φύγω χωρίς έγνοιες. 307 00:21:40,382 --> 00:21:41,967 Γιατί; Φεύγεις, Χε-σου; 308 00:21:42,342 --> 00:21:44,636 Θα έρθω μαζί σου. 309 00:21:46,555 --> 00:21:47,556 Παρεμπιπτόντως, 310 00:21:48,140 --> 00:21:51,143 γιατί δείχνει τόσο θλιμμένη η μέλλουσα νύφη; 311 00:21:51,226 --> 00:21:53,645 Θεέ μου, έχεις δίκιο μάλλον. 312 00:21:53,729 --> 00:21:54,730 Το ξέρω. 313 00:21:55,689 --> 00:21:59,234 Παρεμπιπτόντως, πού είναι η γιαγιά; 314 00:21:59,401 --> 00:22:00,569 Δεν είναι εδώ; 315 00:22:00,652 --> 00:22:02,654 -Γιαγιά; -Γιαγιά; 316 00:22:02,863 --> 00:22:05,699 Θα γίνει ιεροτελεστία σήμερα. Βγες έξω. 317 00:22:05,949 --> 00:22:08,827 Τι κάθεσαι κολλημένη εκεί μέσα; 318 00:22:09,286 --> 00:22:10,495 Γιαγιά; 319 00:22:12,789 --> 00:22:14,166 Γκούι-σουν! 320 00:22:14,291 --> 00:22:16,710 Τζέονγκ Γκούι-σουν! 321 00:22:17,210 --> 00:22:19,087 Δεν είναι εκεί, γλυκιά μου. 322 00:22:19,171 --> 00:22:20,589 Έφυγε νωρίτερα. 323 00:22:21,965 --> 00:22:23,800 Πού πήγε χωρίς να μου το πει; 324 00:22:25,218 --> 00:22:28,055 Αγάπη μου, χρειάζεσαι παυσίπονα; 325 00:22:28,555 --> 00:22:31,433 Θεέ μου, όχι. 326 00:22:32,517 --> 00:22:34,352 Είμαι καλά. 327 00:22:47,824 --> 00:22:50,118 Πώς νιώθεις; Πονάς; 328 00:22:52,287 --> 00:22:54,706 Πήρε ελάχιστα παυσίπονα. 329 00:22:54,790 --> 00:22:56,958 Ναι. Είναι πολύ υπομονετική. 330 00:22:57,042 --> 00:22:58,835 Είμαι καλά, γιατρέ. 331 00:22:59,461 --> 00:23:00,629 Το ανέχομαι. 332 00:23:00,712 --> 00:23:03,090 Οι περισσότεροι θα σφάδαζαν από τον πόνο 333 00:23:03,173 --> 00:23:05,133 και θα ζητούσαν παυσίπονα. Είστε φοβερή. 334 00:23:05,217 --> 00:23:07,844 Φυσικά. Κόρη μου είναι. 335 00:23:08,345 --> 00:23:09,971 Μπράβο. 336 00:23:10,055 --> 00:23:11,139 Είμαι περήφανη. 337 00:23:11,223 --> 00:23:14,935 Να μας λέτε, όμως, αν πονάτε. Μην υποφέρετε τόσο πολύ. 338 00:23:15,018 --> 00:23:16,019 Εντάξει. 339 00:23:17,270 --> 00:23:19,815 Γιατί της το λέει αυτό αφού αντέχει; 340 00:23:20,565 --> 00:23:23,693 Θεέ μου, κορίτσι μου. Μπράβο. 341 00:23:23,777 --> 00:23:26,571 Καρδιά μου. 342 00:23:26,655 --> 00:23:28,615 Μου αρέσουν τέτοια πράγματα. Είναι απλά. 343 00:23:28,698 --> 00:23:29,991 Ωραία, αλλά όχι υπερβολικά. 344 00:23:30,075 --> 00:23:30,951 Να τος. 345 00:23:31,034 --> 00:23:33,495 Φαίνεται απεριποίητος. 346 00:23:33,662 --> 00:23:36,540 -Ακόμη να πας στη Νότια Αφρική; -Δεν πας πίσω στον πλανήτη σου; 347 00:23:36,623 --> 00:23:38,792 Δεν δουλεύεις; Τι χασομεράς εδώ; 348 00:23:38,875 --> 00:23:40,418 Θα πάτε στη Νότια Αφρική; 349 00:23:40,502 --> 00:23:42,963 Θέλει να πάρει μετάθεση το συντομότερο. 350 00:23:43,046 --> 00:23:45,924 Θέλετε μετάθεση και άδεια πατρότητας όσο εκκρεμεί κύρωση; 351 00:23:46,007 --> 00:23:47,259 Δεν είναι δυνατό, σωστά; 352 00:23:47,342 --> 00:23:49,052 Όχι φυσικά. Εκτός αν είστε τρελός. 353 00:23:49,136 --> 00:23:50,095 Ευχαριστώ. 354 00:23:51,263 --> 00:23:53,807 Έχετε πυγμή και ευθύτητα. 355 00:23:53,890 --> 00:23:56,434 Λέτε πάντοτε τα δικά σας. 356 00:23:56,935 --> 00:23:58,979 Ο μπαμπάς μου έλεγε να βλέπω πάντα τα θετικά. 357 00:24:00,856 --> 00:24:02,482 Πρέπει να δείξετε κατανόηση. 358 00:24:02,691 --> 00:24:04,234 Δεν είναι στα καλά του τώρα. 359 00:24:04,317 --> 00:24:07,487 Τέλος πάντων, κατάφερες τελικά να πάρεις εκείνο το σπάνιο ρολόι; 360 00:24:08,280 --> 00:24:10,115 Εσύ που τα καταφέρνεις όλα; 361 00:24:10,198 --> 00:24:12,742 Δοκίμασα να το πάρω από το εξωτερικό, αλλά δεν το βρήκα. 362 00:24:12,826 --> 00:24:14,202 Το είδα όμως. 363 00:24:14,286 --> 00:24:16,913 Τώρα το ξέρω. Γι' αυτό πρέπει να το αγοράσω. 364 00:24:16,997 --> 00:24:18,415 Να ρωτήσεις αυτόν τότε. 365 00:24:18,498 --> 00:24:19,791 Ποιος το φορούσε; 366 00:24:22,002 --> 00:24:22,919 Ο Κανγκ Μπιν. 367 00:24:24,546 --> 00:24:26,339 -Εγώ; -Τι; Ο Κανγκ Μπιν; 368 00:24:26,423 --> 00:24:27,924 Ο παίκτης του μπέιζμπολ; 369 00:24:28,466 --> 00:24:29,467 Ναι. 370 00:24:32,345 --> 00:24:33,638 ΝΕΥΡΟΨΥΧΙΑΤΡΟΣ, ΓΚΕ ΓΚΕΟΥΝ-ΣΑΝΓΚ 371 00:24:33,763 --> 00:24:36,892 Τα επίπεδα της μανιοκατάθλιψής σας είναι χαμηλά. 372 00:24:36,975 --> 00:24:38,560 Πού αγοράσατε αυτό το ρολόι; 373 00:24:38,643 --> 00:24:39,519 Ορίστε; 374 00:24:43,398 --> 00:24:45,150 Σωστά. 375 00:24:45,984 --> 00:24:47,360 Έχει γούστο στα ρολόγια. 376 00:24:49,070 --> 00:24:50,238 Έχεις στυλ. 377 00:24:50,322 --> 00:24:53,491 Πάντως ο Κανγκ Μπιν δεν έμοιαζε για άτομο που θα αυτοκτονούσε. 378 00:24:53,575 --> 00:24:54,743 Γιατί αυτοκτόνησε; 379 00:24:54,826 --> 00:24:56,703 Είναι μυστήριο. 380 00:24:58,538 --> 00:25:00,165 Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 381 00:25:00,332 --> 00:25:01,499 Πιες λίγο καφέ. 382 00:25:05,754 --> 00:25:07,714 Θεέ μου. Να πάρει. 383 00:25:08,215 --> 00:25:09,883 Αφού δουλεύεις στο νηπιαγωγείο, 384 00:25:09,966 --> 00:25:12,219 δεν χρειάζεται να δω το βιογραφικό σου. 385 00:25:12,469 --> 00:25:14,554 Να τη φροντίζεις καλά από την επόμενη εβδομάδα. 386 00:25:17,432 --> 00:25:18,683 ΟΝΟΜΑ 387 00:25:18,767 --> 00:25:22,145 ΝΤΑΝΤΑ 388 00:25:41,498 --> 00:25:43,124 -Φεύγεις; -Μη σηκώνεσαι. Τα λέμε. 389 00:25:43,208 --> 00:25:44,417 Σέο-γου, θα σε δω μετά. 390 00:25:45,252 --> 00:25:46,253 Αντίο. 391 00:25:58,974 --> 00:26:01,017 Άκου... 392 00:26:01,893 --> 00:26:03,228 Τι είναι; 393 00:26:04,396 --> 00:26:08,024 Είπες για την ψυχοθεραπεία της Σέο-γου τις προάλλες. 394 00:26:08,108 --> 00:26:08,984 Θέλεις 395 00:26:09,567 --> 00:26:12,320 να έρθεις στο κέντρο μαζί μου; 396 00:26:13,280 --> 00:26:15,323 Μου είπες να μην ανησυχώ. 397 00:26:15,407 --> 00:26:17,158 Τι; Ναι... 398 00:26:18,159 --> 00:26:19,035 Όντως. 399 00:26:20,829 --> 00:26:23,248 Άσ' το. Μην ανησυχείς. Θα σε δω μετά. 400 00:26:31,673 --> 00:26:32,966 Τι ήταν αυτό; 401 00:26:33,842 --> 00:26:35,510 Εντάξει. Τα κατάφερα. 402 00:26:38,138 --> 00:26:40,765 Μόλις πάω εκεί, θα διώξω το φάντασμα πρώτα. 403 00:26:41,433 --> 00:26:44,644 Για τι πράγμα λες; 404 00:26:44,728 --> 00:26:46,104 Αν συνεχίσεις να κόβεις έτσι, 405 00:26:46,187 --> 00:26:48,732 θα πεθάνουμε και θα γίνουμε φαντάσματα. 406 00:26:49,482 --> 00:26:50,817 Πιο γρήγορα! 407 00:26:50,900 --> 00:26:52,652 Εντάξει. Κατάλαβα. 408 00:26:53,361 --> 00:26:54,821 Θεέ μου. 409 00:26:55,447 --> 00:26:57,032 Θεέ μου, τσούζουν τα μάτια μου. 410 00:27:04,456 --> 00:27:06,124 Τι στο καλό κατάλαβες; 411 00:27:06,207 --> 00:27:07,292 Θεέ μου. 412 00:27:07,584 --> 00:27:09,085 Δεν το κάνεις σωστά. 413 00:27:09,169 --> 00:27:10,462 Έτσι πρέπει να τα κόβεις. 414 00:27:10,545 --> 00:27:12,505 Έλεος. 415 00:27:14,341 --> 00:27:15,592 Θεέ μου. 416 00:27:17,385 --> 00:27:19,846 -Έχουμε μανταρίνια για σνακ σήμερα. -Εντάξει. 417 00:27:22,974 --> 00:27:24,059 Κυρία Κιμ, 418 00:27:24,642 --> 00:27:25,935 με το καλό ο γάμος. 419 00:27:27,187 --> 00:27:28,063 Ευχαριστώ. 420 00:27:33,401 --> 00:27:34,778 Έτοιμο το σνακ. 421 00:27:34,861 --> 00:27:37,489 -Ναι. -Ωραία φαίνονται τα μανταρίνια. 422 00:27:47,624 --> 00:27:48,875 -Ελάτε έξω. -Για να δούμε. 423 00:27:48,958 --> 00:27:50,502 Πέθανες! 424 00:27:52,587 --> 00:27:57,008 Τώρα που έφυγαν τα φαντάσματα, παίζει με τα άλλα παιδιά. 425 00:27:57,092 --> 00:27:58,635 Σταθείτε. Δείτε αυτό. 426 00:27:58,718 --> 00:28:00,720 Δείτε με. 427 00:28:00,804 --> 00:28:03,098 Δείτε το χρώμα του. 428 00:28:03,807 --> 00:28:05,141 Τι είναι αυτό; 429 00:28:05,767 --> 00:28:06,976 Να πάρει. 430 00:28:13,650 --> 00:28:16,236 Παράξενο. Τι συμβαίνει; 431 00:28:18,613 --> 00:28:19,781 Τι... 432 00:28:25,954 --> 00:28:26,871 Θεέ μου. 433 00:28:26,955 --> 00:28:30,291 Εσύ! Μην τολμήσεις να το σκάσεις. 434 00:28:30,625 --> 00:28:31,709 Τι; 435 00:28:32,377 --> 00:28:33,753 Τι... 436 00:28:33,837 --> 00:28:34,671 Κύριε. 437 00:28:35,505 --> 00:28:37,173 Πώς είναι... 438 00:28:40,885 --> 00:28:42,679 Δεν ήξερα. 439 00:28:42,762 --> 00:28:44,639 Μπαινόβγαινα συχνά. 440 00:28:45,140 --> 00:28:47,142 Λυπάμαι γι' αυτό. 441 00:28:47,392 --> 00:28:49,519 Δεν πειράζει. Δεν ξέρατε. 442 00:28:50,353 --> 00:28:52,021 Κι εγώ δεν το 'ξερα για πέντε χρόνια 443 00:28:52,105 --> 00:28:53,481 πριν να συμβεί. 444 00:28:54,607 --> 00:28:58,111 Τώρα δεν θα ξανάρθω στο νηπιαγωγείο. 445 00:28:58,820 --> 00:28:59,696 Εντάξει. 446 00:29:00,196 --> 00:29:03,241 Παρεμπιπτόντως, δεν ήξερα πως η κυρία Κιμ είναι κόρη σας. 447 00:29:03,366 --> 00:29:05,410 Προσέχει πάρα πολύ την κόρη μου. 448 00:29:05,493 --> 00:29:07,078 Αλήθεια; 449 00:29:07,829 --> 00:29:11,708 Δεν ήξερα πως οι δεσμοί μεταξύ φαντασμάτων μπορεί να σχετίζονται και με των ανθρώπων. 450 00:29:12,375 --> 00:29:13,626 Το ξέρω. 451 00:29:14,210 --> 00:29:16,796 Άνθρωποι και φαντάσματα πρέπει να ζουν με τον σωστό τρόπο. 452 00:29:16,880 --> 00:29:19,215 Είναι μικρός ο κόσμος. 453 00:29:20,300 --> 00:29:22,135 Συγχαρητήρια κιόλας. 454 00:29:22,677 --> 00:29:25,138 Η κυρία Κιμ παντρεύεται. 455 00:29:25,221 --> 00:29:26,097 Σωστά. 456 00:29:27,640 --> 00:29:29,809 Τώρα μπορείτε να ανεβείτε πάνω ανακουφισμένος. 457 00:29:31,478 --> 00:29:32,729 Υποθέτω. 458 00:29:33,271 --> 00:29:34,439 Ευχαριστώ. 459 00:29:36,775 --> 00:29:37,734 Παρεμπιπτόντως, 460 00:29:38,485 --> 00:29:39,861 σχετικά με τη Χε-σου. 461 00:29:40,695 --> 00:29:43,198 Της συνέβη τίποτα δυσάρεστο στο νηπιαγωγείο; 462 00:29:43,573 --> 00:29:44,657 Όχι. Γιατί; 463 00:29:44,741 --> 00:29:48,077 Παντρεύεται σύντομα 464 00:29:48,161 --> 00:29:50,121 και θα 'πρεπε να είναι ευτυχισμένη. 465 00:29:50,288 --> 00:29:52,916 Αλλά φαίνεται θλιμμένη και κλαίει πολύ. 466 00:29:54,626 --> 00:29:56,795 Αναρωτιέμαι αν στεναχωριέται 467 00:29:56,878 --> 00:29:58,880 που δεν θα είμαι στον γάμο της. 468 00:30:01,132 --> 00:30:03,343 Δεν έκανα τίποτα καλό για κείνη. 469 00:30:04,552 --> 00:30:05,720 Νιώθω άσχημα. 470 00:30:06,679 --> 00:30:08,890 Ίσως απλώς συγκινούμαι. 471 00:31:21,963 --> 00:31:23,548 Πολύ κακό αυτό. 472 00:31:24,549 --> 00:31:28,177 Η νεκρή κόρη ανησυχεί πολύ για τη μαμά, ώστε να αφήσει αυτόν τον κόσμο. 473 00:31:28,928 --> 00:31:30,597 -Ορίστε; -Κλαίει κάθε μέρα 474 00:31:30,680 --> 00:31:32,098 εξαιτίας της μαμάς της. 475 00:31:32,223 --> 00:31:35,018 Η πόρτα σας είναι γεμάτη κακά πνεύματα. 476 00:31:35,101 --> 00:31:37,896 Με ένα τελετουργικό θα τα ξεφορτωθείς όλα. 477 00:31:37,979 --> 00:31:39,772 Ή χρησιμοποίησε αυτό το φυλαχτό. 478 00:31:39,856 --> 00:31:43,026 Πώς τολμάς και λες τέτοια πράγματα; 479 00:31:43,943 --> 00:31:46,154 Τι λες; Ποιος κλαίει; 480 00:31:46,237 --> 00:31:48,156 Ανόητη αλήτισσα. 481 00:31:48,239 --> 00:31:49,616 Πώς τολμάς να έρχεσαι εδώ 482 00:31:49,699 --> 00:31:51,534 -και να λες τέτοια πράγματα; -Τι; 483 00:31:51,618 --> 00:31:53,036 Ξέρεις καν την κόρη της; 484 00:31:55,246 --> 00:31:56,539 Τι είναι αυτό; 485 00:31:57,040 --> 00:31:58,625 Δικό μου είναι το φυλαχτό. 486 00:31:58,708 --> 00:32:00,209 Δεν είμαι απατεώνισσα. 487 00:32:00,335 --> 00:32:01,878 -Ποια είσαι; -Εγώ; 488 00:32:02,420 --> 00:32:06,215 Λέει "www.midongs.co.kr". 489 00:32:06,299 --> 00:32:07,550 "Midongs". 490 00:32:08,092 --> 00:32:09,802 Εγώ είμαι η κυρία Μι-ντονγκ! 491 00:32:09,886 --> 00:32:12,889 -Πώς; -Κατέβασες απλώς το φυλαχτό μου. 492 00:32:12,972 --> 00:32:14,974 Πρέπει να πληρώσεις γι' αυτό. 493 00:32:15,058 --> 00:32:17,435 Δεν μπορείς να το κατεβάζεις παράνομα. 494 00:32:17,518 --> 00:32:19,145 Φαίνεται τόσο φτηνιάρικο. 495 00:32:19,896 --> 00:32:21,814 Τι νομίζεις πως είναι; 496 00:32:21,898 --> 00:32:23,024 Είσαι η κυρία Μι-ντονγκ; 497 00:32:23,107 --> 00:32:24,150 Ναι. 498 00:32:24,901 --> 00:32:26,319 Μην κουνηθείς ρούπι. 499 00:32:26,569 --> 00:32:27,654 Διάολε! 500 00:32:28,363 --> 00:32:30,406 -Καταραμένη σουρλουλού. -Μείνε κει. 501 00:32:30,490 --> 00:32:33,284 Μην τολμήσεις να ξαναπατήσεις εδώ. 502 00:32:33,993 --> 00:32:36,704 Γιατί τριγυρίζουν εδώ πέρα αλήτες σαν κι αυτή; 503 00:32:36,829 --> 00:32:38,456 Να πάρει. 504 00:32:39,874 --> 00:32:41,250 Δεν κλαίει. 505 00:32:41,334 --> 00:32:43,252 Απλώς τριγυρίζει εδώ κι εκεί. 506 00:32:47,674 --> 00:32:49,050 Τριγυρίζει εδώ κι εκεί; 507 00:32:49,926 --> 00:32:51,636 Η κόρη μου; Σε αυτόν τον κόσμο; 508 00:32:51,719 --> 00:32:54,055 Όχι, δεν ήθελα να πω αυτό. Είναι... 509 00:32:54,138 --> 00:32:57,850 Είσαι σαν κι αυτή. Σίγουρα βγάζετε καλά λεφτά κάνοντας εξορκισμούς. 510 00:32:59,727 --> 00:33:02,647 Δεν το είχα ξαναδεί τέτοιο πράγμα. 511 00:33:04,732 --> 00:33:07,318 Δεν είναι αυτό που φαίνεται. 512 00:33:08,528 --> 00:33:09,654 Θεέ μου. 513 00:33:11,030 --> 00:33:14,826 Να πάρει. Αυτό το στόμα μου. 514 00:33:15,326 --> 00:33:16,452 Θεέ μου. 515 00:33:36,556 --> 00:33:37,640 Τι συμβαίνει; 516 00:33:41,144 --> 00:33:43,021 Έγινε τίποτα στον ναό; 517 00:33:47,066 --> 00:33:48,067 Τίποτα. 518 00:33:48,651 --> 00:33:49,819 Ψέματα. 519 00:33:49,902 --> 00:33:51,696 Σίγουρα κάτι έγινε. 520 00:33:51,946 --> 00:33:54,866 Κάποια γελοία άτομα με εκνεύρισαν. 521 00:33:54,949 --> 00:33:57,952 Δεν με λιθοβόλησαν κιόλας. 522 00:34:01,164 --> 00:34:03,374 Όχι. Τίποτα. Ξέχνα το. 523 00:34:06,002 --> 00:34:09,213 -Στην υγειά μας. -Υγεία. 524 00:34:09,297 --> 00:34:10,381 Στην υγειά μας. 525 00:34:10,465 --> 00:34:13,676 -Ας πιούμε. -Ωραίο είναι. 526 00:34:14,427 --> 00:34:15,344 Με συγχωρείτε. 527 00:34:17,847 --> 00:34:19,849 Πίνεις λοιπόν. 528 00:34:19,932 --> 00:34:22,894 Ναι, είναι κάτι που μ' αρέσει. 529 00:34:22,977 --> 00:34:25,480 Μπορώ να πιω σότζου, μπίρα, ουίσκι, ως και καολιάνγκ. 530 00:34:25,563 --> 00:34:27,648 Μπράβο σου. Τα πας καλά με το ποτό. 531 00:34:27,732 --> 00:34:29,859 Μαζί μου δεν τα πάει τόσο καλά πάντως. 532 00:34:29,942 --> 00:34:33,696 Δεν ισχύει. Ταιριάζουμε πολύ. Δεν το 'ξερες; 533 00:34:33,780 --> 00:34:35,698 Μάλλον μόνο εγώ δεν το 'ξερα. 534 00:34:35,782 --> 00:34:38,951 Δουλεύει στην κουζίνα, αλλά τριγυρίζει στο νηπιαγωγείο όλη μέρα. 535 00:34:39,035 --> 00:34:41,370 Υποτίθεται πως δεν αφήνουμε την κουζίνα. 536 00:34:41,454 --> 00:34:45,333 Οι άνθρωποι δεν πρέπει να είναι εγωιστές και να νοιάζονται μόνο για τη δουλειά. 537 00:34:45,416 --> 00:34:48,753 Θα 'πρεπε να βοηθώ τις δασκάλες και τη διευθύντρια. 538 00:34:48,836 --> 00:34:50,922 Νιώθω σαν στο σπίτι μου στο νηπιαγωγείο. 539 00:34:51,005 --> 00:34:53,508 Το πρόβλημα είναι πως ούτε τη δουλειά σου κάνεις καλά. 540 00:34:53,591 --> 00:34:56,677 Να κοιτάς τη δουλειά σου μόνο. 541 00:34:59,263 --> 00:35:02,767 Είναι αλήθεια πως μας βοηθά πολύ. 542 00:35:02,850 --> 00:35:04,852 -Μάλιστα. -Σίγουρα αγαπάς τα παιδιά. 543 00:35:04,936 --> 00:35:06,729 Τη Σέο-γου αγαπά, όχι τα παιδιά. 544 00:35:06,813 --> 00:35:09,982 Μόνο με τη Σέο-γου παίζει όλη την ώρα. 545 00:35:11,859 --> 00:35:14,570 Μου αρέσουν απλώς τα χαριτωμένα παιδιά. 546 00:35:14,654 --> 00:35:16,114 Είναι τόσο αξιολάτρευτη. 547 00:35:16,197 --> 00:35:17,865 Θα είναι πολύ όμορφη όταν μεγαλώσει. 548 00:35:17,949 --> 00:35:20,993 Λέτε να γίνει ηθοποιός; Αν και δεν θα 'θελα να είναι διάσημη. 549 00:35:21,077 --> 00:35:25,081 Θεέ μου, ακούγεσαι σαν αληθινή της μαμά. 550 00:35:26,249 --> 00:35:27,542 Είναι ανόητη. 551 00:35:28,376 --> 00:35:29,460 Η Σέο-γου είναι γλυκιά. 552 00:35:29,544 --> 00:35:31,003 Το ξέρω. 553 00:35:32,421 --> 00:35:34,090 Θεέ μου, κυρία Κιμ. 554 00:35:34,173 --> 00:35:36,926 Κοντεύει ο γάμος σας. Μην πίνετε άλλο. 555 00:35:37,009 --> 00:35:38,803 Δεν πειράζει. Δώσ' το μου. 556 00:35:39,011 --> 00:35:40,680 Σήμερα θέλω να πιω. 557 00:35:42,849 --> 00:35:43,683 Κυρία Κιμ. 558 00:35:43,766 --> 00:35:46,185 Καταλαβαίνω. Λυπάται που παντρεύεται. 559 00:35:46,269 --> 00:35:48,312 -Πιες το όλο. -Ας πιούμε. 560 00:35:48,396 --> 00:35:50,022 Στην υγειά μας. 561 00:36:11,460 --> 00:36:12,670 Κυρία Κιμ. 562 00:36:14,255 --> 00:36:16,132 Τι συμβαίνει; 563 00:36:18,801 --> 00:36:22,930 Κυρία Κιμ. Γιατί κλαίτε πριν τον γάμο σας; 564 00:36:23,556 --> 00:36:26,058 Γιατί να παντρευτώ; 565 00:36:27,852 --> 00:36:30,062 Γιατί πρέπει να παντρευτώ; 566 00:36:40,740 --> 00:36:41,657 Μήπως 567 00:36:42,825 --> 00:36:44,911 σας λείπει ο μπαμπάς σας; 568 00:36:50,416 --> 00:36:53,169 Ο μπαμπάς σας δεν θα είναι στον γάμο σας, 569 00:36:54,128 --> 00:36:55,296 γι' αυτό λυπάστε. 570 00:36:59,467 --> 00:37:00,551 Όχι. 571 00:37:02,470 --> 00:37:04,180 Δεν είναι αυτό. 572 00:37:30,456 --> 00:37:31,666 Χε-σου. 573 00:37:32,375 --> 00:37:33,501 Κόρη μου. 574 00:37:34,168 --> 00:37:35,503 Τι έχεις; 575 00:37:35,670 --> 00:37:37,672 Τι συμβαίνει; 576 00:37:52,520 --> 00:37:54,897 Δεν θα με συνοδέψει κανείς στον γάμο μου. 577 00:37:56,232 --> 00:37:58,192 Αλλά αυτό δεν με πειράζει. 578 00:37:59,610 --> 00:38:02,446 Θα λυπηθώ εκείνη τη στιγμή, αλλά θα το ξεπεράσω. 579 00:38:07,493 --> 00:38:08,953 Δεν είναι αυτό το πρόβλημα. 580 00:38:11,998 --> 00:38:15,126 Νιώθω απλώς άσχημα για τον μπαμπά μου. 581 00:38:19,964 --> 00:38:22,925 Γιατί νιώθετε άσχημα για τον μπαμπά σας; 582 00:38:23,009 --> 00:38:25,428 Αν δεν είχα αργήσει να παντρευτώ... 583 00:38:27,179 --> 00:38:29,515 Αν είχα παντρευτεί νωρίτερα, 584 00:38:30,266 --> 00:38:33,477 ο μπαμπάς μου θα το είχε χαρεί πολύ. 585 00:38:43,070 --> 00:38:46,240 Αφιέρωσε όλη του τη ζωή στις δυο κόρες του. 586 00:38:48,868 --> 00:38:51,871 Αλλά έφυγε χωρίς να γιορτάσει. 587 00:38:57,376 --> 00:38:59,337 "Έχεις μεγαλώσει τα παιδιά σου τόσο καλά. 588 00:38:59,420 --> 00:39:01,297 Η αφοσίωσή σου αποδίδει καρπούς". 589 00:39:01,505 --> 00:39:03,674 Δεν πρόλαβε να ακούσει τέτοια λόγια. 590 00:39:04,008 --> 00:39:07,303 Ούτε να περηφανευτεί για τα παιδιά του δεν πρόλαβε. 591 00:39:18,147 --> 00:39:21,108 Αν δείχνω ευτυχισμένη αύριο, ο κόσμος θα πει... 592 00:39:23,486 --> 00:39:25,863 "Λυπάμαι για τον μπαμπά της νύφης. 593 00:39:27,865 --> 00:39:30,159 Δεν πρόλαβε να δει τον γάμο της κόρης του". 594 00:39:32,328 --> 00:39:34,538 Εγώ φταίω. 595 00:39:36,540 --> 00:39:38,584 Καημένε μου μπαμπά. 596 00:39:45,341 --> 00:39:47,927 Δεν έκανα τίποτα για τον μπαμπά μου. 597 00:39:48,636 --> 00:39:51,680 Δεν έκανα ούτε αυτά που κάνουν όλοι οι άλλοι. 598 00:39:55,059 --> 00:39:56,185 Κυρία Κιμ. 599 00:40:13,536 --> 00:40:14,787 Κύριε Κιμ. 600 00:40:56,996 --> 00:40:59,498 Τι κάνεις έξω τόσο αργά; 601 00:40:59,915 --> 00:41:03,335 Δεν μπορείς να κοιμηθείς εξαιτίας της χημειοθεραπείας. 602 00:41:03,461 --> 00:41:04,920 Το ξέρω. 603 00:41:05,337 --> 00:41:08,132 Οι ασθενείς πρέπει να κοιμούνται καλά. 604 00:41:08,382 --> 00:41:09,717 Πονάει; 605 00:41:11,385 --> 00:41:13,053 Είσαι πολύ υπομονετική. 606 00:41:14,513 --> 00:41:15,681 Πονάει. 607 00:41:17,850 --> 00:41:19,018 Πολύ. 608 00:41:22,563 --> 00:41:25,024 Αλλά το ανέχομαι. 609 00:41:26,400 --> 00:41:27,693 Γιατί; 610 00:41:30,821 --> 00:41:32,114 Δεν ξέρω. 611 00:41:36,118 --> 00:41:37,870 Όταν πονάω, 612 00:41:40,039 --> 00:41:42,458 σκέφτομαι τη μαμά μου. 613 00:41:49,882 --> 00:41:52,510 Μπορείτε να αποχαιρετήσετε την ασθενή. 614 00:41:59,934 --> 00:42:00,809 Μαμά. 615 00:42:01,894 --> 00:42:03,354 Εγώ είμαι, η Γέονγκ-άε. 616 00:42:04,688 --> 00:42:06,065 Με βλέπεις; 617 00:42:06,815 --> 00:42:08,943 Μαμά. 618 00:42:09,026 --> 00:42:10,653 Μαμά, ξύπνα, σε παρακαλώ. 619 00:42:10,736 --> 00:42:13,405 Μαμά, σε παρακαλώ. Ξύπνα. 620 00:42:15,282 --> 00:42:19,245 Μαμά, πες κάτι, σε παρακαλώ. Μια λέξη μόνο. 621 00:42:19,954 --> 00:42:20,996 Μαμά. 622 00:42:21,914 --> 00:42:26,669 Μαμά, ξύπνα και πες μου κάτι, σε παρακαλώ. 623 00:42:29,338 --> 00:42:30,256 Μαμά. 624 00:42:32,883 --> 00:42:33,842 Αυτό... 625 00:42:35,928 --> 00:42:37,179 πονάει. 626 00:42:54,238 --> 00:42:55,364 Μαμά. 627 00:42:56,365 --> 00:42:57,491 Μαμά... 628 00:42:57,658 --> 00:42:59,868 Συγγνώμη, μαμά. 629 00:43:01,870 --> 00:43:04,790 Η μαμά μου πονούσε πολύ όταν έφυγε. 630 00:43:06,750 --> 00:43:09,837 Πέθανε με πόνο εξαιτίας μου. 631 00:43:10,588 --> 00:43:12,506 Γέονγκ-άε... 632 00:43:15,217 --> 00:43:16,927 Είχα επιμείνει. 633 00:43:19,430 --> 00:43:21,765 Ήθελα να δοκιμάσουμε τα πάντα. 634 00:43:22,641 --> 00:43:24,518 Έτσι, την πίεσα να κάνει θεραπεία. 635 00:43:26,770 --> 00:43:28,772 Εξαιτίας μου... 636 00:43:32,484 --> 00:43:35,070 αναγκάστηκε να νιώσει τόσο πόνο. 637 00:43:39,908 --> 00:43:43,120 Όταν λοιπόν πονάω, λέω στον εαυτό μου 638 00:43:46,248 --> 00:43:47,583 πως ήταν πολύ χειρότερα 639 00:43:48,959 --> 00:43:51,795 για τη μαμά μου. 640 00:43:53,964 --> 00:43:55,257 Έτσι λοιπόν, 641 00:43:56,592 --> 00:43:58,969 πρέπει να το ανεχτώ. 642 00:44:01,180 --> 00:44:03,015 Έτσι νιώθω. 643 00:44:06,602 --> 00:44:07,936 Έτσι το αντέχω. 644 00:44:14,109 --> 00:44:16,278 Δεν φταις εσύ. 645 00:44:21,325 --> 00:44:23,035 Θεέ μου. 646 00:44:23,827 --> 00:44:26,664 Θεέ μου, τι ανόητη που είσαι. 647 00:44:28,374 --> 00:44:30,709 Ανόητη. 648 00:44:37,966 --> 00:44:39,468 Δεν υπάρχει 649 00:44:39,551 --> 00:44:42,513 όμορφος αποχαιρετισμός στον κόσμο αυτό. 650 00:44:44,723 --> 00:44:46,767 Ο πόνος γίνεται ολοένα και μεγαλύτερος. 651 00:44:47,351 --> 00:44:49,144 Προσποιείσαι πως το έχεις ξεπεράσει, 652 00:44:49,228 --> 00:44:53,065 αλλά υπάρχει πάντα κάτι ραγισμένο μέσα σου. 653 00:44:53,774 --> 00:44:57,111 Πάει όμως καιρός από τότε που πέθανε η μητέρα της. 654 00:44:57,861 --> 00:45:01,990 Όσο μεγαλώνει, τόσο πιο πολύ θα πονάει. 655 00:45:02,074 --> 00:45:07,454 Οι αποχαιρετισμοί πονούν περισσότερο όσο μεγαλώνεις και καταλαβαίνεις τη ζωή. 656 00:45:09,873 --> 00:45:12,418 Αν το σκεφτείς, 657 00:45:12,709 --> 00:45:15,254 πόσοι άνθρωποι αποχαιρετούν 658 00:45:15,379 --> 00:45:16,922 γράφοντας μια διαθήκη 659 00:45:17,339 --> 00:45:19,258 πριν πεθάνουν; 660 00:45:19,341 --> 00:45:22,970 Θεέ μου, όσοι μπορούν και το κάνουν αυτό πρέπει να ξέρουν πόσο τυχεροί είναι. 661 00:45:23,053 --> 00:45:25,472 Σίγουρα οι πρόγονοί τους ήταν καλοί άνθρωποι. 662 00:45:25,681 --> 00:45:26,849 Έχεις δίκιο. 663 00:45:29,351 --> 00:45:33,021 Πάντως, ο κύριος Κιμ πρέπει να νιώθει μεγάλη λύπη. 664 00:45:35,441 --> 00:45:37,359 Κρίμα που το περνά αυτό η κόρη του 665 00:45:37,443 --> 00:45:39,653 πριν από ένα τόσο χαρούμενο γεγονός. 666 00:45:40,154 --> 00:45:42,072 Τα λένε αυτά για να την παρηγορήσουν, 667 00:45:42,156 --> 00:45:44,533 αλλά καταλαβαίνω πως την ενοχλεί. 668 00:45:44,741 --> 00:45:47,786 Θα την πείραζε να ξέρει πως ο κόσμος λυπάται για τον μπαμπά της. 669 00:45:48,412 --> 00:45:49,830 Το ξέρω. 670 00:45:54,793 --> 00:45:55,878 Γιου-ρι. 671 00:45:56,962 --> 00:45:58,005 Κύριε Κιμ. 672 00:45:58,672 --> 00:45:59,882 Να... 673 00:46:02,092 --> 00:46:03,594 Μπορείς να μου κάνεις μια χάρη; 674 00:46:24,531 --> 00:46:26,533 Έχεις λίγο χρόνο πριν το κομμωτήριο. 675 00:46:26,617 --> 00:46:27,993 Με την ησυχία σου. 676 00:46:28,577 --> 00:46:29,411 Εντάξει. 677 00:46:31,497 --> 00:46:33,874 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 678 00:47:04,404 --> 00:47:05,781 Τι είναι αυτό; 679 00:47:08,033 --> 00:47:09,451 Ποιος το άφησε εδώ; 680 00:47:21,421 --> 00:47:23,882 Στο πιο λαμπερό μου διαμάντι. 681 00:47:24,466 --> 00:47:26,051 Δεν πειράζει. 682 00:47:26,468 --> 00:47:28,971 Δεν πειράζει. Δεν είναι τίποτα το φοβερό. 683 00:47:29,471 --> 00:47:30,764 Εκεί. 684 00:47:31,223 --> 00:47:32,808 Δεν πειράζει. 685 00:47:32,933 --> 00:47:36,103 Είναι το αγαπημένο μου φόρεμα. 686 00:47:36,186 --> 00:47:37,396 Δεν πειράζει. 687 00:47:37,479 --> 00:47:40,315 Δεν πειράζει. Δεν είναι τίποτα το φοβερό. 688 00:47:41,900 --> 00:47:44,194 ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΑΙΤΗΜΑΤΟΣ ΣΠΟΥΔΩΝ ΟΝΟΜΑ: ΚΙΜ ΧΕ-ΣΟΥ 689 00:47:44,278 --> 00:47:45,821 Δεν με πήραν. 690 00:47:45,904 --> 00:47:47,823 Δεν πειράζει. 691 00:47:49,199 --> 00:47:52,494 Δεν πειράζει. Δεν είναι τίποτα το φοβερό. 692 00:47:52,578 --> 00:47:54,246 -Μην κλαις. -Συγγνώμη, μπαμπά. 693 00:47:54,830 --> 00:47:56,373 Θεέ μου. 694 00:47:56,790 --> 00:47:58,792 Δεν πειράζει. 695 00:47:59,501 --> 00:48:01,086 Συγγνώμη, μπαμπά. 696 00:48:01,587 --> 00:48:02,629 Δεν πειράζει. 697 00:48:06,508 --> 00:48:08,093 Δεν ήξερα 698 00:48:08,176 --> 00:48:11,513 πως οι δικές μου δυσκολίες θα σε επηρέαζαν τόσο βαθιά. 699 00:48:12,180 --> 00:48:14,975 Συγγνώμη που ήμουν τόσο φτωχός μπαμπάς. 700 00:48:15,559 --> 00:48:16,852 Αλλά, κοριτσάκι μου, 701 00:48:17,102 --> 00:48:19,980 ένα πράγμα μπορώ να σου πω με σιγουριά. 702 00:48:31,199 --> 00:48:33,910 Αν και ήμουν φτωχός και ασήμαντος σε όλη μου τη ζωή, 703 00:48:33,994 --> 00:48:36,663 πάντα δούλευα σκληρά. 704 00:48:37,289 --> 00:48:40,208 Οπότε, αντί να λυπάσαι για μένα, 705 00:48:40,459 --> 00:48:42,669 σε παρακαλώ να με θυμάσαι ως δυνατό άνθρωπο. 706 00:48:48,967 --> 00:48:49,843 Επίσης, μη νομίζεις 707 00:48:50,594 --> 00:48:52,262 πως δεν έχεις κάνει τίποτα για μένα. 708 00:48:53,263 --> 00:48:55,223 Πάντα θα φυλώ σαν θησαυρό 709 00:48:55,474 --> 00:48:57,726 τα εμφυτεύματα δοντιών που μου έκανες δώρο. 710 00:49:06,151 --> 00:49:07,903 ΚΙΜ ΠΑΝ-ΣΕΟΚ 711 00:49:45,941 --> 00:49:47,567 Γιατί με ακολουθήσατε ως εδώ; 712 00:49:48,151 --> 00:49:49,319 Δεν ήρθαμε δω για σένα. 713 00:49:49,903 --> 00:49:51,279 Είναι ο γάμος της κυρίας Κιμ. 714 00:49:51,363 --> 00:49:52,864 Δεν θα τον χάναμε με τίποτα. 715 00:49:52,948 --> 00:49:55,033 -Φυσικά. -Για σένα νόμιζες πως ήρθαμε; 716 00:49:55,117 --> 00:49:57,994 Θεέ μου, είστε μεγάλος μπελάς. 717 00:49:58,078 --> 00:49:59,746 Τι είπες; 718 00:50:00,872 --> 00:50:02,833 Τίποτα. 719 00:50:05,168 --> 00:50:06,420 Μιλούσα στον εαυτό μου. 720 00:50:07,921 --> 00:50:09,423 Τρόμαξα. 721 00:50:09,715 --> 00:50:12,008 Και τώρα θα μπει η νύφη. 722 00:50:13,176 --> 00:50:14,636 Ας υποδεχτούμε τη νύφη. 723 00:50:30,527 --> 00:50:32,487 Κρίμα που μπαίνει μόνη της. 724 00:50:32,571 --> 00:50:34,740 Μακάρι να ήταν εδώ ο μπαμπάς της. 725 00:50:34,823 --> 00:50:35,991 Το ξέρω. 726 00:50:36,074 --> 00:50:37,200 Κύριε Κιμ! 727 00:50:37,701 --> 00:50:41,121 Δείχνει τόσο όμορφος με αυτά τα φώτα. 728 00:50:41,204 --> 00:50:45,125 Ναι, ως και οι εκφράσεις του προσώπου φαίνονται ωραίες. 729 00:50:52,382 --> 00:50:54,426 Ο φίλος μας μεγάλωσε μια υπέροχη κόρη 730 00:50:54,509 --> 00:50:56,011 δουλεύοντας ως οδηγός. 731 00:50:56,094 --> 00:50:57,471 Τι όμορφη νέα κοπέλα. 732 00:50:57,554 --> 00:50:58,472 Το ξέρω. 733 00:50:58,555 --> 00:51:01,850 Επίσης, είναι συμπονετική και καλόψυχη. 734 00:51:03,518 --> 00:51:06,730 Φοβερή δουλειά, Παν-σέοκ. 735 00:51:09,441 --> 00:51:10,859 Υπάρχει λόγος 736 00:51:11,359 --> 00:51:14,362 που πρέπει να ζούμε τίμια. 737 00:51:15,363 --> 00:51:17,365 Είναι δική σου η ζωή, 738 00:51:18,116 --> 00:51:20,327 αλλά είναι και των γονιών σου. 739 00:51:41,932 --> 00:51:43,183 ΕΣΦΑΛΜΕΝΟ ΜΟΤΙΒΟ 740 00:51:43,767 --> 00:51:46,186 Παράξενο. Θα ορκιζόμουν πως αυτό είναι το σωστό. 741 00:51:47,729 --> 00:51:49,231 Ήρθα σπίτι. 742 00:51:49,564 --> 00:51:51,107 Πάνω στην ώρα ήρθες. 743 00:51:51,691 --> 00:51:54,611 Μπορείς να ξεκλειδώσεις το κινητό του μπαμπά; 744 00:51:54,694 --> 00:51:56,988 Όλο λέει πως το μοτίβο είναι εσφαλμένο. 745 00:51:57,072 --> 00:51:59,658 Το άλλαξε τις προάλλες. Εγώ του το άλλαξα. 746 00:51:59,825 --> 00:52:00,992 Γιατί όμως; 747 00:52:01,368 --> 00:52:04,996 Έβγαλα μια φωτογραφία τη διάγνωση του Πόπο από το κινητό του. 748 00:52:05,080 --> 00:52:07,374 Τη θέλει ο νέος κτηνίατρος. 749 00:52:07,457 --> 00:52:08,917 Ορίστε. Μπαίνω για ντους. 750 00:52:17,592 --> 00:52:19,928 Τι είναι όλα αυτά; 751 00:52:28,103 --> 00:52:30,146 Θεέ μου, γιατί δεν κρατώ το στόμα μου κλειστό; 752 00:52:30,230 --> 00:52:32,274 Γιατί ξεστόμισα κάτι που δεν χρειαζόταν; 753 00:52:32,649 --> 00:52:34,734 Φυσικά και θύμωσε 754 00:52:34,818 --> 00:52:37,112 όταν άκουσε πως το πνεύμα της κόρης της τριγυρίζει. 755 00:52:37,612 --> 00:52:40,532 Να πάρει. Για όλα φταίει εκείνη η ψευτοσαμάνος. 756 00:52:40,866 --> 00:52:43,952 Η Γιου-ρι θα θυμώσει αν το μάθει. 757 00:52:44,870 --> 00:52:46,913 Για στάσου, πού είναι το τηλέφωνό μου; 758 00:52:50,542 --> 00:52:56,172 ΜΠΕΛΑΣ 759 00:53:05,348 --> 00:53:09,352 ΚΥΡΙΑ ΜΙ-ΝΤΟΝΓΚ 760 00:53:09,436 --> 00:53:12,230 -Εμπρός; -Γεια, πού είσαι; 761 00:53:12,898 --> 00:53:15,108 Εγώ; Περπατώ στον δρόμο. Γιατί; 762 00:53:15,191 --> 00:53:16,610 Έλα από δω για λίγο. 763 00:53:16,693 --> 00:53:18,737 Έχω κάτι να σου πω. Εγώ... 764 00:53:18,820 --> 00:53:19,863 Δεν μπορώ. Πεινάω 765 00:53:20,447 --> 00:53:22,616 και πάω να φάω. 766 00:53:22,824 --> 00:53:25,076 Έλα εσύ σ' εμένα. Αντίο. 767 00:53:25,160 --> 00:53:26,119 Έλα. 768 00:53:26,828 --> 00:53:27,954 Στάσου! 769 00:53:28,538 --> 00:53:30,457 Θεέ μου, δεν την πιστεύω. 770 00:53:30,999 --> 00:53:32,167 Να πάρει. 771 00:53:39,299 --> 00:53:40,800 ΜΗΝΥΜΑ ΜΠΕΛΑΣ 772 00:53:42,052 --> 00:53:45,096 Θεέ μου, είναι σοβαρή; 773 00:53:45,180 --> 00:53:47,849 Σιγά, ποιος νοιάζεται; 774 00:53:48,099 --> 00:53:49,267 Ξέχνα το. 775 00:53:52,395 --> 00:53:53,855 ΥΠΕΡΦΥΣΙΚΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ 776 00:53:59,110 --> 00:54:01,237 "Υπερφυσικές δυνάμεις", όχι "υπερπαράξενη"; 777 00:54:01,321 --> 00:54:02,781 Πάψε, ανόητη. 778 00:54:04,157 --> 00:54:06,034 -Είσαι φίλη της Γιου-ρι; -Ναι. 779 00:54:06,201 --> 00:54:07,869 Με τίποτα. 780 00:54:07,953 --> 00:54:09,329 Μια γνωστή μου σαμάνος είναι. 781 00:54:09,412 --> 00:54:11,122 Πώς θα μπορούσαμε να είμαστε φίλες; 782 00:54:11,206 --> 00:54:12,582 Είναι σχεδόν όσο η μαμά μου. 783 00:54:12,666 --> 00:54:14,960 Δεν ισχύει. Είμαι τουλάχιστον δέκα χρόνια νεότερη. 784 00:54:15,043 --> 00:54:16,836 Έλα, δείχνει πολύ νεότερη από σένα. 785 00:54:16,920 --> 00:54:19,631 Ήμουν πολύ επιεικής μαζί σου τελευταία, έτσι; 786 00:54:19,714 --> 00:54:24,386 -Σου φαίνομαι επιεικής; -Βλέπεις; Είναι κακιά σαμάνος. 787 00:54:24,469 --> 00:54:25,387 "Κακιά"; 788 00:54:25,470 --> 00:54:26,805 Παρεμπιπτόντως, 789 00:54:28,014 --> 00:54:31,393 πόσο καιρό την ξέρεις; 790 00:54:32,102 --> 00:54:33,979 Εσύ δεν πιστεύεις σε δεισιδαιμονίες. 791 00:54:37,440 --> 00:54:40,652 Αφού ξαναζωντάνεψα, 792 00:54:40,944 --> 00:54:43,989 άρχισα να σκέφτομαι πως ίσως υπάρχει κάτι στον σαμανισμό. 793 00:54:44,322 --> 00:54:46,282 Έτσι, πήγα σε αυτήν για να ρωτήσω 794 00:54:46,366 --> 00:54:49,744 γιατί ζωντάνεψα. Έτσι ήρθαμε κοντά. 795 00:54:49,828 --> 00:54:51,413 -Σωστά; -Απόλυτα. 796 00:54:51,496 --> 00:54:54,082 Επίσης, δεν είναι δεισιδαιμονία. Είναι ανθρωπισμός. 797 00:54:54,666 --> 00:54:56,876 Γιατί λοιπόν γύρισε στη ζωή; Και πώς; 798 00:54:56,960 --> 00:54:58,962 Να, το θέμα είναι... 799 00:55:01,840 --> 00:55:03,008 Όχι. 800 00:55:04,759 --> 00:55:06,386 Αυτό που έγινε... 801 00:55:08,555 --> 00:55:10,515 γίνεται μερικές φορές. 802 00:55:10,598 --> 00:55:13,018 Ακόμη το ψάχνω. 803 00:55:13,601 --> 00:55:16,312 Προσπαθώ να καταλάβω γιατί ξαναζωντάνεψε. 804 00:55:18,189 --> 00:55:21,276 Χέον-τζέονγκ, λαχτάρησα τηγανητό χοιρινό και φύτρα ροβίτσας. 805 00:55:21,359 --> 00:55:22,444 Βέβαια. 806 00:55:23,361 --> 00:55:25,780 Μου τελείωσαν όμως τα φύτρα ροβίτσας. Μισό λεπτό. 807 00:55:29,200 --> 00:55:30,452 Δεν έχει φύτρα ροβίτσας; 808 00:55:33,121 --> 00:55:35,206 Λοιπόν, εμπρός, φάτε. Παρακαλώ. 809 00:55:35,290 --> 00:55:36,958 Πάω στο σούπερ μάρκετ. 810 00:55:37,042 --> 00:55:38,376 Είσαι η καλύτερη. 811 00:55:39,169 --> 00:55:40,462 Η καλύτερη όλων. 812 00:55:50,889 --> 00:55:54,184 Σίγουρα ήταν στα χαμένα της 813 00:55:54,267 --> 00:55:56,019 για να πήγε να δει σαμάνο. 814 00:55:56,102 --> 00:55:57,812 Πώς; Στη μαμά μου; 815 00:55:58,313 --> 00:56:01,024 Είσαι τρελή; Γιατί της το 'πες αυτό; 816 00:56:01,107 --> 00:56:02,150 Θέλω να πω... 817 00:56:02,901 --> 00:56:04,152 Συγγνώμη. 818 00:56:04,444 --> 00:56:07,572 Ήθελα μόνο να διώξω την απατεώνισσα. 819 00:56:07,655 --> 00:56:10,241 Μου ξέφυγε. 820 00:56:11,951 --> 00:56:13,870 Δεν μπορώ να κρατήσω το στόμα μου κλειστό. 821 00:56:13,953 --> 00:56:15,997 Δεν σε πιστεύω. 822 00:56:23,463 --> 00:56:24,714 Εξήγησέ μου αυτό. 823 00:56:25,924 --> 00:56:27,092 Ποιο; 824 00:56:35,058 --> 00:56:37,185 Πήγες εθελοντής στο νηπιαγωγείο της Σέο-γου; 825 00:56:37,685 --> 00:56:39,020 Κι έβγαλες και φωτογραφίες; 826 00:56:41,815 --> 00:56:42,649 Ναι. 827 00:56:44,234 --> 00:56:46,778 Δεν σου είπα να μείνεις μακριά από τη Σέο-γου; 828 00:56:47,028 --> 00:56:48,655 Γιατί δεν μ' ακούς; 829 00:56:48,738 --> 00:56:51,491 Πήγα εθελοντής απλώς. Τι κακό βρίσκεις; 830 00:56:52,075 --> 00:56:53,576 Ούτε να κρυφοκοιτάξω δεν μπορώ; 831 00:56:53,660 --> 00:56:56,329 Πόσες φορές πρέπει να σου πω πως δεν γίνεται να μας βλέπει; 832 00:56:56,913 --> 00:57:00,166 Νομίζει πως η μαμά που ξέρει είναι η αληθινή μαμά της. Αν το μάθει; 833 00:57:00,250 --> 00:57:02,585 Τα ξέρω όλα αυτά. 834 00:57:03,795 --> 00:57:05,922 Αλλά δεν κρατιέμαι. 835 00:57:06,256 --> 00:57:08,883 Τη σκέφτομαι όποτε βλέπω ένα παιχνίδι. 836 00:57:09,509 --> 00:57:11,553 Δεν μπορώ να κάνω κάτι γι' αυτό! 837 00:57:12,345 --> 00:57:14,097 Μου λείπει! 838 00:57:17,934 --> 00:57:19,644 Είσαι ο μόνος, νομίζεις; 839 00:57:22,939 --> 00:57:25,233 Κι εμένα μου λείπει. Πραγματικά. 840 00:57:29,779 --> 00:57:32,240 Νομίζεις πως μου είναι εύκολο; 841 00:57:34,033 --> 00:57:35,660 Μου λείπουν η κόρη μου 842 00:57:35,743 --> 00:57:37,954 και η εγγονή μου τρελά. 843 00:57:39,414 --> 00:57:41,082 Μου λείπουν τόσο πολύ, 844 00:57:41,916 --> 00:57:44,502 που σκίζεται η καρδιά μου! 845 00:58:19,162 --> 00:58:22,207 Μπορεί να προσποιείται πως είναι καλά, αλλά δεν είναι. 846 00:58:22,332 --> 00:58:24,083 Το κρύβει απλώς. 847 00:58:24,167 --> 00:58:26,753 -Το ξέρω αυτό. -Τότε, γιατί της το 'πες; 848 00:58:26,836 --> 00:58:28,379 Συγγνώμη. 849 00:58:28,963 --> 00:58:30,340 Θεέ μου. 850 00:58:31,007 --> 00:58:32,759 Άκου όμως. 851 00:58:34,052 --> 00:58:36,095 Αν ξέρεις πόσο υποφέρει η μαμά σου, 852 00:58:36,179 --> 00:58:38,056 δεν πρέπει να κάνεις κάτι; 853 00:58:38,264 --> 00:58:39,599 Τι προσπαθείς να πεις; 854 00:58:40,350 --> 00:58:42,477 Πρέπει να πάρεις πίσω τη θέση σου σύντομα. 855 00:58:42,560 --> 00:58:44,103 Τότε θα ζήσεις. 856 00:58:44,187 --> 00:58:48,858 -Η μαμά σου δεν θα υποφέρει πια. -Αρκετά. Τελειώσαμε με αυτό. 857 00:58:48,942 --> 00:58:50,443 Δεν θα το κάνω. 858 00:58:51,069 --> 00:58:53,404 Θα φύγω μόλις γίνει καλά η Σέο-γου. 859 00:58:53,488 --> 00:58:57,325 Δεν μπορώ να βρω την απάντηση όσο κι αν προσεύχομαι, 860 00:58:57,450 --> 00:58:58,826 αλλά, αν το σκεφτείς, 861 00:58:58,910 --> 00:59:01,829 ίσως δεν είναι τόσο σημαντικό το γιατί σε ζωντάνεψαν οι θεοί. 862 00:59:01,913 --> 00:59:05,542 Γύρνα απλώς στη θέση σου σε 49 μέρες, 863 00:59:05,625 --> 00:59:08,086 και δεν θα αφαιρέσουν τη ζωή σου ξανά. 864 00:59:08,169 --> 00:59:09,671 Ό,τι κι αν πιστεύουν οι θεοί, 865 00:59:09,754 --> 00:59:12,173 άρπαξε αυτήν την ευκαιρία και πάρε πίσω τη ζωή σου. 866 00:59:12,257 --> 00:59:13,591 Είπα, τέλος. 867 00:59:14,592 --> 00:59:15,760 Δεν θέλω. 868 00:59:27,146 --> 00:59:29,190 Περί τίνος πρόκειται; 869 00:59:30,400 --> 00:59:31,651 Χέον-τζέονγκ. 870 00:59:32,652 --> 00:59:35,321 Για τι πράγμα μιλούσε; 871 00:59:37,407 --> 00:59:39,742 Πρέπει να γυρίσεις στη θέση σου σε 49 μέρες; 872 00:59:42,078 --> 00:59:42,954 Αλλιώς, 873 00:59:43,746 --> 00:59:44,998 θα... 874 00:59:47,584 --> 00:59:48,960 ξαναπεθάνεις; 875 00:59:58,845 --> 00:59:59,887 Εμπρός. 876 00:59:59,971 --> 01:00:01,514 Γκανγκ-χουά, πού είσαι; 877 01:00:01,806 --> 01:00:03,600 Χέον-τζέονγκ; Στο σπίτι. 878 01:00:06,811 --> 01:00:09,814 Χέον-τζέονγκ, μην το κάνεις αυτό, σε παρακαλώ. Σε ικετεύω. 879 01:00:10,815 --> 01:00:11,733 Αυτό είναι; 880 01:00:12,775 --> 01:00:14,110 Αυτό είναι το μυστικό σου; 881 01:00:15,236 --> 01:00:17,238 Πως θα πεθάνεις πάλι σε 49 μέρες; 882 01:00:21,993 --> 01:00:24,037 Γιατί να ξαναπεθάνεις; Γιατί; 883 01:00:24,912 --> 01:00:26,164 Μπορείς να ζήσεις. 884 01:00:26,873 --> 01:00:28,666 Μπορείς να γυρίσεις απλώς στη θέση σου. 885 01:00:29,292 --> 01:00:30,460 Γιατί λοιπόν; 886 01:00:31,044 --> 01:00:32,086 Δεν υπάρχει θέση 887 01:00:34,213 --> 01:00:35,840 για μένα πια. 888 01:00:35,923 --> 01:00:36,966 Υπάρχει. 889 01:00:38,259 --> 01:00:39,886 Μπορείς να την πάρεις πίσω. 890 01:00:40,928 --> 01:00:42,472 Για τη Μιν-τζέονγκ ανησυχείς; 891 01:00:43,973 --> 01:00:45,642 Πρέπει να ζήσεις. 892 01:00:45,725 --> 01:00:48,478 Δεν θες να ζήσεις 893 01:00:49,187 --> 01:00:50,855 μέχρι να σε πει η Σέο-γου μαμά; 894 01:00:51,856 --> 01:00:53,274 Είσαι η μαμά της. 895 01:00:55,610 --> 01:00:57,570 Δεν έχει σημασία 896 01:00:58,738 --> 01:01:00,198 ότι είμαι η μαμά της. 897 01:01:01,949 --> 01:01:02,992 Τι έχει σημασία τότε; 898 01:01:05,662 --> 01:01:06,829 Χέον-τζέονγκ... 899 01:01:08,206 --> 01:01:09,999 Η Σέο-γου δεν είναι καλά εξαιτίας μου. 900 01:01:10,708 --> 01:01:12,126 Εξαιτίας μου. 901 01:01:13,836 --> 01:01:16,005 Θέλω μόνο να γίνει καλά. 902 01:01:18,091 --> 01:01:19,050 Κι εσύ; 903 01:01:23,262 --> 01:01:24,806 Τι θα γίνει μ' εσένα; 904 01:01:25,181 --> 01:01:26,349 Δεν είναι άδικο; 905 01:01:30,520 --> 01:01:31,771 Πέθανες τόσο μικρή, 906 01:01:31,854 --> 01:01:33,981 δεν πρόλαβες να πάρεις το μωρό σου αγκαλιά. 907 01:01:34,357 --> 01:01:35,775 Εγώ νιώθω πως είναι άδικο! 908 01:01:37,819 --> 01:01:40,863 Όχι. Δεν μπορώ να σε αφήσω να φύγεις έτσι. Ποτέ. 909 01:01:41,447 --> 01:01:43,533 Ο Γκανγκ-χουά την αγαπάει! 910 01:01:50,707 --> 01:01:52,041 Την Οχ Μιν-τζέονγκ. 911 01:01:56,337 --> 01:01:57,964 Ο Γκανγκ-χουά την αγαπάει, 912 01:01:58,798 --> 01:01:59,882 έτσι δεν είναι; 913 01:02:05,096 --> 01:02:06,264 Το ξέρεις. 914 01:02:07,014 --> 01:02:09,267 Τι είναι πιο σημαντικό από αυτό; 915 01:02:14,439 --> 01:02:15,690 Χέον-τζέονγκ. 916 01:02:16,607 --> 01:02:17,775 Το μόνο που θέλω 917 01:02:18,609 --> 01:02:21,529 είναι να μην κλαίει ο Γκανγκ-χουά. 918 01:02:22,905 --> 01:02:24,615 Μόνο αυτό θέλω. 919 01:02:32,707 --> 01:02:34,625 Γκανγκ-χουά, έλα με το αμάξι μας. 920 01:02:35,042 --> 01:02:36,210 Μην οδηγήσεις τώρα. 921 01:02:36,878 --> 01:02:39,464 -Θα πάρω εγώ το δικό σου... -Μην ανησυχείς για μένα. 922 01:02:39,547 --> 01:02:40,548 Θα είμαι καλά. 923 01:02:41,048 --> 01:02:42,508 Μπες στο αμάξι μας. 924 01:02:43,092 --> 01:02:45,011 Εντάξει. Να οδηγείς προσεκτικά. 925 01:02:45,678 --> 01:02:47,305 Θα περάσουμε αργότερα. 926 01:03:22,924 --> 01:03:26,511 Χαίρομαι πολύ 927 01:03:26,594 --> 01:03:30,097 Χαίρομαι πολύ 928 01:03:30,181 --> 01:03:33,726 Χαίρομαι πολύ 929 01:03:33,810 --> 01:03:37,480 Χαίρομαι πραγματικά πολύ 930 01:03:37,563 --> 01:03:41,359 Έφτασε η μέρα που περίμενα 931 01:03:41,442 --> 01:03:44,028 Ευτυχισμένη μέρα 932 01:03:44,946 --> 01:03:48,741 Άσε κάθε έγνοια 933 01:03:48,825 --> 01:03:50,076 Πάρε βαθιά ανάσα 934 01:03:52,328 --> 01:03:54,163 Φόρα κάτι πρόχειρο 935 01:03:54,247 --> 01:03:56,165 Βρες τους φίλους σου 936 01:03:56,249 --> 01:03:58,835 Με ανάλαφρη καρδιά 937 01:03:59,794 --> 01:04:01,546 Τρέξε στα λιβάδια, στα βουνά 938 01:04:01,629 --> 01:04:03,548 Τραγούδα 939 01:04:03,631 --> 01:04:06,050 Ας τραγουδήσουμε μαζί 940 01:04:09,178 --> 01:04:12,849 Χαίρομαι πολύ 941 01:04:12,932 --> 01:04:16,561 Χαίρομαι πολύ 942 01:04:16,644 --> 01:04:20,231 Χαίρομαι πολύ 943 01:04:20,314 --> 01:04:23,484 Χαίρομαι πραγματικά πολύ 944 01:05:19,582 --> 01:05:20,750 Γιου-ρι. 945 01:05:22,668 --> 01:05:23,836 Εντάξει. 946 01:05:26,547 --> 01:05:27,882 Γιου-ρι, καταλαβαίνω. 947 01:05:27,965 --> 01:05:29,425 Χέον-τζέονγκ. 948 01:07:48,564 --> 01:07:49,648 Κύριε Τσα. 949 01:07:50,775 --> 01:07:53,444 Δεν πάτε μέσα να κοιμηθείτε λίγο; 950 01:07:53,944 --> 01:07:55,196 Καλά είμαι. 951 01:07:56,781 --> 01:07:57,907 Πρέπει να ξεκουραστείτε. 952 01:08:11,003 --> 01:08:12,546 Πηγαίνετε σπίτι. Κουραστήκατε. 953 01:08:12,797 --> 01:08:14,006 Είμαι καλά. 954 01:08:24,850 --> 01:08:25,976 Θα επιστρέψω αμέσως. 955 01:08:51,085 --> 01:08:54,630 Φέρτε πίσω το μωρό μου! 956 01:08:56,173 --> 01:08:58,509 Το μωρό μου! 957 01:09:00,886 --> 01:09:03,055 Το μωρό μου! 958 01:09:04,890 --> 01:09:07,810 Φέρτε την πίσω! 959 01:09:08,435 --> 01:09:10,146 Φέρτε την πίσω! 960 01:09:15,234 --> 01:09:17,820 Το μωρό μου! 961 01:09:20,281 --> 01:09:22,199 Το μωρό μου! 962 01:09:23,284 --> 01:09:25,077 Φέρτε την πίσω! 963 01:09:41,760 --> 01:09:44,221 Δεν θα μπορούσαμε ποτέ να βρούμε τρόπο 964 01:09:45,931 --> 01:09:47,933 να αντέξουμε τους αποχαιρετισμούς. 965 01:10:23,677 --> 01:10:26,430 Τι να κάνουμε; Η μαμά έχει αδύναμη καρδιά. 966 01:10:26,513 --> 01:10:28,974 -Γιου-ρι; -Πού είναι η Γιου-ρι; 967 01:10:29,058 --> 01:10:30,935 Όνειρο βλέπουμε; 968 01:10:31,018 --> 01:10:32,228 Έφυγε; 969 01:10:32,311 --> 01:10:35,231 Ξέρεις την νταντά μας, έτσι; 970 01:10:35,314 --> 01:10:37,816 Θα φροντίσω να μη βλέπεις τέτοια πράγματα πια. 971 01:10:37,900 --> 01:10:39,568 -Αλήτη! -Εγώ; 972 01:10:39,652 --> 01:10:42,821 Το παιδί σας είναι ολόιδιο μ' εσάς. 973 01:10:42,905 --> 01:10:44,323 Ήταν η οικογένεια της Γιου-ρι. 974 01:10:45,032 --> 01:10:46,325 Η Γιου-ρι ανήκει σε αυτούς. 975 01:10:46,408 --> 01:10:48,994 Νομίζω πως μπορούμε να την αφήσουμε να φύγει τώρα. 976 01:10:49,703 --> 01:10:50,704 Μαμά.