1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:43,543 --> 00:00:45,628
IM JAHR 2016
3
00:00:45,712 --> 00:00:46,713
Ja?
4
00:00:47,589 --> 00:00:50,175
Dr. Gye. Das kommt
von der Personalabteilung.
5
00:00:50,759 --> 00:00:53,386
-Der Personalabteilung?
-Haben Sie sich irgendwo beworben?
6
00:00:54,262 --> 00:00:55,263
Nein.
7
00:00:57,682 --> 00:00:59,768
Von der Personalabteilung...
8
00:01:07,984 --> 00:01:10,904
2016 UNIVERSITÄTSKLINIK DONGSUNG
SOMMERWOHNUNGEN FÜR MITARBEITER
9
00:01:10,987 --> 00:01:12,864
AUSGEWÄHLT: GYE GEUN-SANG, CHO GANG-HWA,
10
00:01:12,947 --> 00:01:14,949
GO HYEON-JEONG, CHA YU-RI
11
00:01:34,010 --> 00:01:37,347
Ein Leben dringt tief in unser Leben ein
und verlässt uns dann plötzlich,
12
00:01:37,430 --> 00:01:39,849
lachend über
die gemeinsam verbrachte Zeit.
13
00:01:40,016 --> 00:01:42,727
Das nennt man "Abschied".
14
00:01:50,026 --> 00:01:52,195
EINEN POST SCHREIBEN
15
00:01:52,278 --> 00:01:54,531
MEINE FREUNDIN
16
00:02:03,873 --> 00:02:09,671
BEI DIR RUHT MEIN GEIST
MEINE CHA YU-RI, ICH VERMISSE DICH
17
00:02:11,172 --> 00:02:12,632
In diesem Moment des Abschieds
18
00:02:14,384 --> 00:02:16,803
wird sich jemand der Trauer stellen,
die sich ergießt,
19
00:02:16,886 --> 00:02:19,764
wenn man sich der Realität stellt.
20
00:03:02,765 --> 00:03:07,145
Manche mögen vor der Trauer
die Augen verschließen,
21
00:03:07,353 --> 00:03:08,855
um sich selbst zu schützen
22
00:03:09,606 --> 00:03:13,568
und um diesen unerträglichen Abschied
zu überleben.
23
00:03:31,169 --> 00:03:34,255
Allerdings kann es einem nicht helfen,
wenn man ignoriert,
24
00:03:34,380 --> 00:03:35,924
dass die Zeit einfach vergeht,
25
00:03:36,007 --> 00:03:37,759
oder wenn man andere Dinge probiert,
26
00:03:38,301 --> 00:03:42,180
um diese Traurigkeit zu überwinden.
27
00:04:07,538 --> 00:04:12,460
FOLGE 8: MENSCHEN, DIE SICH
NICHT VERABSCHIEDEN KÖNNEN
28
00:04:16,714 --> 00:04:18,007
Hey, Boss.
29
00:04:18,591 --> 00:04:20,426
Darf ich den Schirm halten?
30
00:04:20,718 --> 00:04:22,887
Nein, das darfst du nicht.
31
00:04:23,888 --> 00:04:26,349
Ich nehme dich mit.
32
00:04:26,432 --> 00:04:29,811
Aber du darfst nicht das Steuer
übernehmen. Oder wie siehst du das?
33
00:04:29,894 --> 00:04:31,229
Du hast recht.
34
00:04:31,771 --> 00:04:32,772
Gehen wir.
35
00:04:36,025 --> 00:04:38,111
Halten Sie ihn mehr nach hinten,
damit ich...
36
00:04:38,194 --> 00:04:41,447
Sehen Sie nicht,
dass meine Schulter klatschnass ist?
37
00:04:41,614 --> 00:04:44,284
Herrje, meine Haare sind auch nass.
38
00:04:45,159 --> 00:04:46,202
Meine Güte.
39
00:05:03,177 --> 00:05:04,095
Gang-hwa.
40
00:05:04,178 --> 00:05:06,681
Hey, Blutige Nase.
41
00:05:07,307 --> 00:05:08,599
Schön, dich hier zu sehen.
42
00:05:14,272 --> 00:05:15,273
Ich muss gehen.
43
00:05:15,857 --> 00:05:17,317
Darf ich mit unter den Schirm?
44
00:05:17,400 --> 00:05:18,234
Danke.
45
00:05:18,818 --> 00:05:20,111
-Warte.
-Du erschreckst mich!
46
00:05:20,194 --> 00:05:21,446
-Was soll das?
-Teilen wir.
47
00:05:21,529 --> 00:05:23,823
-Ich komme mit.
-Meine Güte.
48
00:05:24,073 --> 00:05:25,283
Herrje.
49
00:05:42,508 --> 00:05:44,844
Warte, gnädige Frau. Ich meine, Fräulein.
50
00:05:45,428 --> 00:05:47,847
Ich bin den ganzen Weg
von dort bis hierher gekommen.
51
00:05:47,930 --> 00:05:49,807
Jetzt stehe ich wieder am Anfang.
52
00:05:49,891 --> 00:05:51,893
Na und? Habe ich um Begleitung gebeten?
53
00:05:51,976 --> 00:05:53,686
Kümmere dich einfach um dich selbst.
54
00:05:54,771 --> 00:05:56,189
Also, ich....
55
00:05:56,814 --> 00:05:58,566
Was?
56
00:05:58,649 --> 00:05:59,650
Blutige Nase!
57
00:06:01,736 --> 00:06:04,030
Du solltest deine Wohnung putzen!
58
00:06:07,617 --> 00:06:08,993
"Deine Wohnung putzen!"
59
00:06:15,583 --> 00:06:18,878
Übrigens, warum warst du bei ihr?
60
00:06:21,172 --> 00:06:22,548
Also...
61
00:06:23,341 --> 00:06:27,220
Du redest nicht gerne mit den Nachbarn.
62
00:06:27,553 --> 00:06:29,514
Aber mit ihr hast du gelacht.
63
00:06:30,848 --> 00:06:32,517
Habe ich gelacht?
64
00:06:34,268 --> 00:06:36,562
Verstehe. Warum habe ich gelacht?
65
00:06:40,024 --> 00:06:41,359
Sie ist ein wenig seltsam.
66
00:06:48,908 --> 00:06:50,284
Seo-woo.
67
00:06:50,701 --> 00:06:52,703
Du darfst nicht so unhöflich sein.
68
00:06:53,287 --> 00:06:54,747
Sei etwas vorsichtiger.
69
00:06:54,831 --> 00:06:55,873
Hey!
70
00:06:57,250 --> 00:06:58,251
Herrje.
71
00:06:59,585 --> 00:07:01,629
Was machen Sie denn?
72
00:07:01,712 --> 00:07:03,381
Ist Seo-woo
73
00:07:05,133 --> 00:07:07,051
so wertvoll für Sie?
74
00:07:09,428 --> 00:07:13,099
Natürlich. Sie ist bezaubernd.
75
00:07:13,474 --> 00:07:14,642
Wirklich reizend.
76
00:07:15,143 --> 00:07:17,311
Oh, schon gut.
77
00:07:17,395 --> 00:07:21,315
Es hat schlimm geklungen,
aber ich habe einen Dickschädel.
78
00:07:21,399 --> 00:07:22,984
Der Kopfstoß hat kaum weh getan.
79
00:07:23,067 --> 00:07:26,821
Sie sehen schlechter aus als ich.
Sie haben zwei Verletzungen.
80
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
Das muss sehr weh tun.
81
00:07:32,243 --> 00:07:34,829
Sie sagt, ich sei nett.
Ist das nicht seltsam?
82
00:07:35,621 --> 00:07:36,622
Was?
83
00:07:41,419 --> 00:07:42,420
Ja.
84
00:07:43,254 --> 00:07:44,297
Du bist nett.
85
00:07:45,381 --> 00:07:47,300
Das ist nicht dein Ernst.
86
00:07:47,884 --> 00:07:49,635
Warum glaubst du das?
87
00:07:55,224 --> 00:07:56,767
Sie hat vermutlich gesehen,
88
00:07:57,810 --> 00:07:58,811
dass du nett bist.
89
00:08:06,986 --> 00:08:09,989
Dann will ich, dass sie
unser Abholservice wird.
90
00:08:15,995 --> 00:08:16,829
Ok.
91
00:08:17,705 --> 00:08:18,956
Bist du wahnsinnig?
92
00:08:19,040 --> 00:08:20,875
Du hast gesagt, sie soll es tun?
93
00:08:20,958 --> 00:08:23,544
Weißt du, was ein Abholservice ist?
Und was jetzt?
94
00:08:23,628 --> 00:08:25,296
Soll ich in Sri Lanka arbeiten?
95
00:08:25,505 --> 00:08:26,589
Asien reicht nicht.
96
00:08:26,672 --> 00:08:28,466
Geh besser gleich nach Südafrika.
97
00:08:28,549 --> 00:08:31,052
Hat unser Krankenhaus
Stellen in Südafrika?
98
00:08:31,135 --> 00:08:32,220
Soll das ein Witz sein?
99
00:08:32,303 --> 00:08:33,554
Sehe ich so aus?
100
00:08:33,638 --> 00:08:34,722
Nein.
101
00:08:36,349 --> 00:08:41,229
Hey, du hättest das Yu-ri
nicht direkt sagen dürfen.
102
00:08:41,312 --> 00:08:43,189
Aber sie will es tun.
103
00:08:43,272 --> 00:08:45,983
Soll ich es verbieten,
wenn sie bei Seo-woo sein will?
104
00:08:47,026 --> 00:08:48,611
Das ist so frustrierend.
105
00:08:48,694 --> 00:08:50,488
Hyeon-jeong, hol Yu-ri her.
106
00:08:50,571 --> 00:08:52,823
Wir müssen besprechen, was wir tun wollen.
107
00:08:53,032 --> 00:08:57,078
Wir sollten gar nichts tun,
aber sie bringt alles durcheinander.
108
00:08:57,161 --> 00:08:58,079
Ruf an.
109
00:09:00,206 --> 00:09:01,499
-Sie kommt nicht.
-Warum?
110
00:09:02,458 --> 00:09:05,253
Ja, weil ich hier bin.
111
00:09:05,336 --> 00:09:07,296
-Sie geht mir aus dem Weg.
-Warum?
112
00:09:07,380 --> 00:09:10,049
Sie wollte mich nicht treffen.
Das war ein Versehen.
113
00:09:10,132 --> 00:09:12,343
-Warum?
-Weil er Min-jeong hat.
114
00:09:13,636 --> 00:09:16,931
Yu-ri muss gedacht haben, dass sie
ihm etwas antut, wenn sie auftaucht.
115
00:09:17,014 --> 00:09:19,934
Sie wollte mir nicht begegnen.
Es war keine Absicht.
116
00:09:20,726 --> 00:09:21,561
Stimmt.
117
00:09:32,488 --> 00:09:34,323
Yu-ri hat zu Min-jeong gesagt,
118
00:09:36,242 --> 00:09:38,369
-dass sie nett ist.
-Das hat Yu-ri gesagt?
119
00:09:38,744 --> 00:09:40,454
Woher soll sie das wissen?
120
00:09:40,538 --> 00:09:42,832
Das weiß man nicht,
wenn man sich nicht gut kennt.
121
00:09:42,915 --> 00:09:44,083
Hey.
122
00:09:44,166 --> 00:09:45,293
Was?
123
00:09:48,296 --> 00:09:50,506
Hast du Yu-ri jemals
von Min-jeong erzählt?
124
00:09:50,590 --> 00:09:52,091
Natürlich nicht!
125
00:09:53,426 --> 00:09:54,844
Sie wusste es die ganze Zeit.
126
00:09:54,927 --> 00:09:58,347
Sie wusste, dass ich neu verheiratet war
und Min-jeong von meiner Uni kam.
127
00:09:58,431 --> 00:09:59,807
Was?
128
00:10:00,099 --> 00:10:03,019
Sie hätte das wohl
noch herausfinden können.
129
00:10:04,562 --> 00:10:08,774
Aber ich habe das Gefühl, dass Yu-ri
Min-jeong schon lange gekannt hat.
130
00:10:09,900 --> 00:10:10,901
Liegt es nur an mir?
131
00:10:14,989 --> 00:10:15,990
Sie hat auf jeden Fall
132
00:10:16,782 --> 00:10:18,534
etwas zu verbergen.
133
00:10:21,871 --> 00:10:23,789
Ich will dein Leben nicht ruinieren.
134
00:10:24,081 --> 00:10:26,208
Erinnerst du dich an irgendwas?
135
00:10:28,377 --> 00:10:30,421
Weißt du noch, wie du zurückgekehrt bist?
136
00:10:30,504 --> 00:10:32,131
Nein.
137
00:10:33,090 --> 00:10:35,343
Aber ich denke,
138
00:10:35,718 --> 00:10:37,345
es gibt etwas, das ich tun muss.
139
00:10:37,428 --> 00:10:39,096
Du musst etwas tun? Was denn?
140
00:10:40,139 --> 00:10:41,682
Das ist...
141
00:10:46,187 --> 00:10:48,022
-Ich weiß es.
-Wirklich?
142
00:10:48,105 --> 00:10:50,608
Natürlich, ich weiß es.
Es ist sogar für dich klar.
143
00:10:51,317 --> 00:10:54,070
Aber sie bat mich zu warten.
144
00:10:55,655 --> 00:10:59,867
Ich möchte Min-jeong davon erzählen
und Yu-ri zu ihrer Mutter bringen oder so.
145
00:10:59,950 --> 00:11:00,951
Aber das ist nur...
146
00:11:02,912 --> 00:11:04,205
...was ich will.
147
00:11:05,873 --> 00:11:06,874
Im Augenblick...
148
00:11:08,709 --> 00:11:09,794
...warte ich auf sie.
149
00:11:15,049 --> 00:11:16,050
Ich sehe das genauso.
150
00:11:21,263 --> 00:11:23,516
Hier geht es doch um Cha Yu-ri.
151
00:11:24,642 --> 00:11:27,770
Normalerweise kann sie nie
ein Geheimnis für sich behalten.
152
00:11:29,939 --> 00:11:32,316
Es muss einen Grund geben,
warum sie sich so verhält.
153
00:11:35,027 --> 00:11:36,362
Es muss einen Grund geben.
154
00:11:38,197 --> 00:11:41,033
Herrje, warum antworten sie nicht?
155
00:11:41,742 --> 00:11:44,245
Ich weiß, dass Yu-ri sie verflucht hat,
156
00:11:44,328 --> 00:11:46,580
aber ich glaube nicht,
dass sie darum wieder lebt.
157
00:11:46,664 --> 00:11:50,668
Sie ist nicht der erste Geist,
der die Götter verflucht.
158
00:11:52,169 --> 00:11:55,005
Es muss einen Grund geben.
159
00:11:59,885 --> 00:12:01,637
Hey, Gang-hwa.
160
00:12:04,056 --> 00:12:06,642
Ist mit Min-jeong alles in Ordnung?
161
00:12:07,309 --> 00:12:10,271
-Natürlich nicht.
-Warum? Will sie die Scheidung?
162
00:12:11,230 --> 00:12:12,815
Wieso das denn?
163
00:12:12,898 --> 00:12:15,025
Hat dich Geun-sang verrückt gemacht?
164
00:12:15,109 --> 00:12:16,944
Warum bist du so dramatisch?
165
00:12:17,027 --> 00:12:18,654
-Nein?
-Nein.
166
00:12:20,072 --> 00:12:22,616
Seit Yu-ri zurück ist,
167
00:12:22,700 --> 00:12:25,578
fühle ich mich schlecht
und kann Min-jeong kaum
168
00:12:25,661 --> 00:12:26,620
in die Augen sehen.
169
00:12:27,288 --> 00:12:30,124
Verstehe.
170
00:12:30,207 --> 00:12:32,668
Jedenfalls ist es so, Hyeon-Jeong.
171
00:12:32,751 --> 00:12:33,836
Ja?
172
00:12:34,044 --> 00:12:35,087
Seo-woo bekam
173
00:12:35,171 --> 00:12:39,508
ein psychologisches Gutachten,
wie es die Kindertagesstätte wollte.
174
00:12:40,301 --> 00:12:41,260
Untersucht wurden
175
00:12:42,094 --> 00:12:45,389
ihre Sprache, kognitiven Fähigkeiten
und ihre Entwicklung...
176
00:12:45,473 --> 00:12:47,850
Alle diese stellten sich...
177
00:12:51,187 --> 00:12:52,605
...als unterentwickelt heraus.
178
00:12:54,440 --> 00:12:56,358
Hyeon-jeong, was soll ich tun?
179
00:12:56,442 --> 00:12:57,693
Also,
180
00:12:58,194 --> 00:13:01,864
das ist nicht besonders ungewöhnlich.
181
00:13:02,281 --> 00:13:03,491
Liegt sie weit zurück?
182
00:13:05,201 --> 00:13:06,368
Was hat Min-jeong gesagt?
183
00:13:06,952 --> 00:13:08,871
Ich sagte ihr,
sie solle sich nicht sorgen.
184
00:13:08,954 --> 00:13:12,583
-Vielleicht ist es keine große Sache.
-Was? Hey, Gang-hwa.
185
00:13:13,709 --> 00:13:14,668
Du bist unglaublich.
186
00:13:14,752 --> 00:13:15,711
Was?
187
00:13:16,587 --> 00:13:18,547
Du solltest mit mir
gar nicht darüber reden.
188
00:13:18,631 --> 00:13:20,424
Wie kannst du Min-jeong das sagen?
189
00:13:20,508 --> 00:13:22,301
Also,
190
00:13:23,010 --> 00:13:27,097
sie sollte sich keine Sorgen machen
und denken, dass es ihre Schuld ist.
191
00:13:27,181 --> 00:13:29,183
Sie muss sich aber damit befassen.
192
00:13:29,266 --> 00:13:32,603
Das kannst du ihr nicht abnehmen.
193
00:13:32,937 --> 00:13:33,938
Herrje!
194
00:13:36,440 --> 00:13:38,901
Es hilft auch nicht,
wenn du zu rücksichtsvoll bist.
195
00:13:43,989 --> 00:13:44,990
Ok.
196
00:13:48,035 --> 00:13:49,537
Meine Güte.
197
00:13:56,752 --> 00:13:59,129
Popo, geht es dir gut?
198
00:13:59,630 --> 00:14:01,966
Du hast mich vermisst, oder?
199
00:14:03,926 --> 00:14:06,887
Ich kann nicht reinkommen
und mit dir spielen.
200
00:14:08,222 --> 00:14:09,098
Gehorche mir!
201
00:14:09,181 --> 00:14:10,808
Alles klar. Runter.
202
00:14:11,267 --> 00:14:13,185
Sitz. Runter.
203
00:14:13,269 --> 00:14:15,813
Großartig. Gut gemacht.
204
00:14:15,896 --> 00:14:18,232
Popo, du bist so schlau.
205
00:14:20,901 --> 00:14:23,153
Er macht die Tricks wieder mal von selbst.
206
00:14:24,488 --> 00:14:27,157
Aber er benimmt sich,
als ob jemand da wäre.
207
00:14:38,878 --> 00:14:41,672
Es ist so unpraktisch, Mensch zu sein.
208
00:15:02,860 --> 00:15:04,320
KALZIUM, MAGNESIUM, VITAMIN D+
209
00:15:05,988 --> 00:15:08,449
Also, das ist echt seltsam.
210
00:15:08,532 --> 00:15:10,367
Fällt dir wirklich niemand ein?
211
00:15:10,451 --> 00:15:12,661
Wer schuldet dir ein Dankeschön?
212
00:15:13,621 --> 00:15:14,747
Niemand.
213
00:15:15,122 --> 00:15:17,124
Keiner der Nachbarn sagte,
dass sie es waren.
214
00:15:17,207 --> 00:15:19,376
-Mir fällt auch niemand ein.
-Wer denn dann?
215
00:15:19,460 --> 00:15:21,545
Wer hinterlässt immer wieder
diese Geschenke?
216
00:15:21,629 --> 00:15:24,214
Woher wussten sie, dass du
eine kranke Leber hast?
217
00:15:24,298 --> 00:15:25,549
Leber-Ergänzungsmittel.
218
00:15:25,633 --> 00:15:28,135
Dann etwas für Mamas kranke Knie.
Und jetzt Kalzium?
219
00:15:28,218 --> 00:15:29,219
Und was sind
220
00:15:29,887 --> 00:15:30,763
die hier dann?
221
00:15:30,846 --> 00:15:32,473
Das finde ich ja so verrückt.
222
00:15:32,556 --> 00:15:35,434
Nicht mal Freunde wissen,
dass ich Bier mit Gummibärchen mag.
223
00:15:35,517 --> 00:15:37,978
Wie hat diese Person das herausgefunden?
224
00:15:38,646 --> 00:15:41,148
Ich war den ganzen Tag im Wohnzimmer,
225
00:15:41,982 --> 00:15:44,109
und habe Popo nicht einmal bellen gehört.
226
00:15:44,193 --> 00:15:45,861
Er bellt die Leute doch immer an.
227
00:15:46,654 --> 00:15:48,697
Das ist wirklich seltsam.
228
00:15:48,989 --> 00:15:50,616
Wer könnte das sein?
229
00:15:52,534 --> 00:15:54,411
Er lässt niemals Obst oder Getränke da,
230
00:15:54,495 --> 00:15:56,497
sondern immer etwas für die Gesundheit.
231
00:15:57,039 --> 00:16:00,125
Nein, ich brauche sie nicht.
232
00:16:00,250 --> 00:16:03,003
-Schon in Ordnung.
-Du hast gesagt, dass deine Knie wehtun.
233
00:16:03,087 --> 00:16:05,339
Du musst Kalzium und Magnesium einnehmen.
234
00:16:05,422 --> 00:16:07,091
Dad hat Leberprobleme,
235
00:16:07,174 --> 00:16:09,218
darum wird ihm Mariendistel guttun.
236
00:16:09,301 --> 00:16:11,220
Alle Leute nehmen diese Mittel ein.
237
00:16:11,303 --> 00:16:13,806
Schon gut. Verschwende nicht dein Geld.
238
00:16:13,889 --> 00:16:15,933
Schicke mir nichts.
Ich werde es nicht nehmen.
239
00:16:16,016 --> 00:16:16,976
Nimm du sie doch.
240
00:16:17,059 --> 00:16:18,185
Ich bin noch jung.
241
00:16:18,268 --> 00:16:19,436
Ihr müsst sie nehmen.
242
00:16:19,520 --> 00:16:21,188
Ich schicke sie einfach mal.
243
00:17:16,285 --> 00:17:17,453
Hast du das aufgegessen?
244
00:17:17,536 --> 00:17:18,954
Du hast das aufgegessen, oder?
245
00:17:19,038 --> 00:17:21,248
-Oder?
-Das ist verrückt.
246
00:17:22,791 --> 00:17:23,792
Wohin gehst du?
247
00:17:24,460 --> 00:17:26,253
Ich gehe an die frische Luft.
248
00:17:26,336 --> 00:17:28,297
Wo ist der Schlüssel für das Fahrrad?
249
00:17:28,881 --> 00:17:30,632
Nimmst du das Fahrrad? Es ist kalt.
250
00:17:30,716 --> 00:17:32,760
-Du wirst dich erkälten.
-Das geht schon.
251
00:17:32,926 --> 00:17:34,219
Wo ist der Schlüssel?
252
00:17:38,807 --> 00:17:41,351
Ob sie die Nahrungsergänzungsmittel
wohl einnehmen?
253
00:17:43,729 --> 00:17:45,564
Wenn ich doch nach ihnen sehen könnte.
254
00:17:45,773 --> 00:17:47,316
Das ist so frustrierend.
255
00:17:51,570 --> 00:17:53,113
Bring mir einen Tannenzapfen.
256
00:17:53,197 --> 00:17:55,491
Mensch, ist das kalt.
257
00:17:55,574 --> 00:17:57,409
Du könntest dich erkälten.
258
00:17:57,993 --> 00:17:59,745
Mach den Schal um.
259
00:17:59,828 --> 00:18:01,914
Sie ist so bezaubernd.
260
00:18:02,247 --> 00:18:04,208
Sie ist ungefähr so alt wie Seo-woo.
261
00:18:04,833 --> 00:18:06,543
Mama, du könntest dich auch erkälten.
262
00:18:08,253 --> 00:18:09,379
Mir geht es gut.
263
00:18:09,963 --> 00:18:11,006
Es ist kalt.
264
00:18:13,634 --> 00:18:15,886
Hol mir noch mehr Tannenzapfen.
265
00:18:16,637 --> 00:18:18,555
Sie spielt gerne draußen.
266
00:18:19,056 --> 00:18:21,642
Herrje, sie hat mir
den Tannenzapfen gebracht.
267
00:18:21,725 --> 00:18:23,060
Gefällt er dir?
268
00:18:24,645 --> 00:18:26,814
Meine Mutter hat auch eine Enkelin.
269
00:18:28,899 --> 00:18:30,192
Na sowas.
270
00:18:30,859 --> 00:18:32,236
Bring mir noch mehr von denen.
271
00:18:55,384 --> 00:18:57,761
Sie hat wohl
zu viele Süßigkeiten gegessen.
272
00:18:57,886 --> 00:18:59,263
Heute darf sie welche haben.
273
00:18:59,346 --> 00:19:01,431
Sei lieber vorsichtig.
274
00:19:45,350 --> 00:19:46,351
Sie ist so niedlich.
275
00:19:49,229 --> 00:19:50,355
Hier ist noch einer.
276
00:19:51,732 --> 00:19:53,692
Hier gibt es ganz viele.
277
00:19:54,276 --> 00:19:55,819
Das macht Spaß.
278
00:20:08,790 --> 00:20:10,918
EIN SCHÖNER ANFANG
JEONG GYEONG-HUN, KIM HYE-SU
279
00:20:11,001 --> 00:20:14,630
KIM PAN-SEOK
280
00:20:28,518 --> 00:20:31,438
Meine Güte, heiratet deine Tochter?
281
00:20:31,521 --> 00:20:32,648
Sein Mädchen heiratet.
282
00:20:32,731 --> 00:20:35,150
Was? Wirklich?
283
00:20:35,234 --> 00:20:37,110
-Herzlichen Glückwunsch.
-Das ist wahr.
284
00:20:37,611 --> 00:20:40,072
Sie heiratet endlich. Glückwunsch.
285
00:20:40,155 --> 00:20:42,908
Danke. Es ist nicht so,
als ob ich heiraten würde.
286
00:20:43,450 --> 00:20:45,911
Du hast nichts gesagt,
aber warst immer besorgt.
287
00:20:45,994 --> 00:20:49,373
Deine beiden Töchter sind fast 40,
aber immer noch ledig.
288
00:20:49,748 --> 00:20:52,376
Hey, eine Frau mit 40 ist wie ein Mädchen.
289
00:20:52,459 --> 00:20:53,293
Das stimmt.
290
00:20:53,877 --> 00:20:55,879
Eigentlich war er ledig, bevor er starb.
291
00:20:56,380 --> 00:20:58,173
Er war allerdings weit über 40.
292
00:20:58,757 --> 00:21:02,469
Jedenfalls kannst du jetzt da hochgehen
und dich beruhigt zurücklehnen.
293
00:21:02,552 --> 00:21:04,596
Du sagtest, du würdest hochgehen,
294
00:21:04,680 --> 00:21:06,223
wenn eine deiner Töchter heiratet.
295
00:21:06,807 --> 00:21:08,976
Fr. Mi-dong wird sich so freuen,
das zu hören.
296
00:21:09,059 --> 00:21:10,811
Ich weiß.
297
00:21:10,894 --> 00:21:13,814
Stimmt. Jetzt kann ich in Ruhe gehen.
298
00:21:13,897 --> 00:21:17,567
Was? Hast du dich nur hier aufgehalten,
um die Hochzeit deiner Tochter zu sehen?
299
00:21:17,651 --> 00:21:19,236
Nicht wirklich.
300
00:21:19,319 --> 00:21:20,570
Ich hatte nur zwei Töchter.
301
00:21:20,654 --> 00:21:22,489
Es gab keinen Mann in der Familie.
302
00:21:22,572 --> 00:21:25,450
Ich war besorgt,
dass nur drei Frauen in der Familie sind.
303
00:21:25,534 --> 00:21:27,244
Es ist eine harte Welt da draußen.
304
00:21:27,828 --> 00:21:31,331
So fühlt sich also ein Vater
mit zwei Töchtern.
305
00:21:31,915 --> 00:21:33,750
Jetzt, wo ich einen Schwiegersohn habe,
306
00:21:33,834 --> 00:21:35,877
kann ich ohne Sorgen gehen.
307
00:21:40,382 --> 00:21:41,967
Warum? Gehst du weg, Hye-su?
308
00:21:42,342 --> 00:21:44,636
Hey, lass mich dich begleiten.
309
00:21:46,555 --> 00:21:47,556
Übrigens,
310
00:21:48,140 --> 00:21:51,143
warum sieht die zukünftige Braut
so traurig aus?
311
00:21:51,226 --> 00:21:53,645
Donnerwetter, das siehst du wohl richtig.
312
00:21:53,729 --> 00:21:54,730
Ich weiß.
313
00:21:55,689 --> 00:21:59,234
Übrigens ist die Oma nicht hier.
314
00:21:59,401 --> 00:22:00,569
Ist sie noch nicht da?
315
00:22:00,652 --> 00:22:02,654
-Oma?
-Oma.
316
00:22:02,863 --> 00:22:05,699
Heute wird es ein Ritual geben.
Komm mal raus.
317
00:22:05,949 --> 00:22:08,827
Warum hängst da drin fest?
318
00:22:09,286 --> 00:22:10,495
Oma?
319
00:22:12,789 --> 00:22:14,166
Gwi-sun.
320
00:22:14,291 --> 00:22:16,710
Hey, Jeong Gwi-sun.
321
00:22:17,210 --> 00:22:19,087
Sie ist nicht da drin, Süße.
322
00:22:19,171 --> 00:22:20,589
Sie ist früher weggegangen.
323
00:22:21,965 --> 00:22:23,800
Wo ist sie hin, ohne es mir zu sagen?
324
00:22:25,218 --> 00:22:28,055
Liebling, brauchst du ein Schmerzmittel?
325
00:22:28,555 --> 00:22:31,433
Oh, nein.
326
00:22:32,517 --> 00:22:34,352
Mir geht es gut.
327
00:22:47,824 --> 00:22:50,118
Wie fühlst du dich? Tut es sehr weh?
328
00:22:52,287 --> 00:22:54,706
Sie hat wenig Schmerzmittel bekommen.
329
00:22:54,790 --> 00:22:56,958
Stimmt. Sie hält eine Menge aus.
330
00:22:57,042 --> 00:22:58,835
Mir geht es gut, Doktor.
331
00:22:59,461 --> 00:23:00,629
Ich halte das aus.
332
00:23:00,712 --> 00:23:03,090
Die meisten Menschen würden
vor Schmerzen schreien
333
00:23:03,173 --> 00:23:05,133
und um Schmerzmittel betteln. Unglaublich.
334
00:23:05,217 --> 00:23:07,844
Natürlich. Sie ist meine Tochter.
335
00:23:08,345 --> 00:23:09,971
Gut gemacht.
336
00:23:10,055 --> 00:23:11,139
Ich bin stolz auf dich.
337
00:23:11,223 --> 00:23:14,935
Sie müssen sagen, ob es schmerzhaft ist.
Sie sind sehr unempfindlich.
338
00:23:15,018 --> 00:23:16,019
Ok.
339
00:23:17,270 --> 00:23:19,815
Warum sagt er das,
obwohl sie so viel aushält?
340
00:23:20,565 --> 00:23:23,693
Oh, mein Mädchen. Gut gemacht.
341
00:23:23,777 --> 00:23:26,571
Mein lieber Schatz.
342
00:23:26,655 --> 00:23:28,365
Ich mag solche Dinge. Ganz schlicht.
343
00:23:28,448 --> 00:23:29,991
Schick, aber nicht übertrieben.
344
00:23:30,075 --> 00:23:30,951
Und da ist er.
345
00:23:31,034 --> 00:23:33,328
Er sieht einfach lumpig aus.
346
00:23:33,411 --> 00:23:36,540
-Bist du noch nicht in Südafrika?
-Und du nicht auf deinem Planeten?
347
00:23:36,623 --> 00:23:38,792
Musst du nicht arbeiten?
Was suchst du hier?
348
00:23:38,875 --> 00:23:40,418
Willst du nach Südafrika?
349
00:23:40,502 --> 00:23:42,963
Er will dorthin so schnell wie möglich
entsandt werden.
350
00:23:43,046 --> 00:23:45,924
Soll ich während einer Disziplinarmaßnahme
die Stelle wechseln?
351
00:23:46,007 --> 00:23:47,259
Das geht nicht, oder?
352
00:23:47,342 --> 00:23:49,052
Natürlich nicht. Oder man spinnt.
353
00:23:49,136 --> 00:23:50,095
Danke.
354
00:23:51,263 --> 00:23:53,807
Du bist so robust und geradlinig.
355
00:23:53,890 --> 00:23:56,434
Du sagst immer deine Meinung.
356
00:23:56,935 --> 00:23:58,979
Ich will die guten Seiten
der Menschen sehen.
357
00:24:00,856 --> 00:24:02,482
Versucht, ihn zu verstehen.
358
00:24:02,691 --> 00:24:04,234
Er ist jetzt nicht bei Sinnen.
359
00:24:04,317 --> 00:24:07,487
Ist es dir nicht gelungen,
diese limitierte Uhr zu bekommen?
360
00:24:08,155 --> 00:24:09,990
Es gibt Dinge, die unverkäuflich sind.
361
00:24:10,073 --> 00:24:12,868
Ich wollte sie direkt bestellen,
konnte sie aber nicht finden.
362
00:24:12,951 --> 00:24:14,202
Ich hatte sie mal gesehen.
363
00:24:14,286 --> 00:24:16,913
Also weiß ich davon
und muss sie jetzt unbedingt kaufen.
364
00:24:16,997 --> 00:24:19,791
Dann solltest du den Träger fragen.
Wer hat sie getragen?
365
00:24:22,002 --> 00:24:22,919
Kang Bin.
366
00:24:24,546 --> 00:24:26,339
-Ich?
-Was? Kang Bin?
367
00:24:26,423 --> 00:24:27,924
Der Baseballspieler?
368
00:24:28,466 --> 00:24:29,467
Ja.
369
00:24:32,345 --> 00:24:33,763
NEUROPSYCHIATER, GYE GEUN-SANG
370
00:24:33,847 --> 00:24:36,892
Ihre manische Depression
ist nicht sehr stark.
371
00:24:36,975 --> 00:24:38,560
Aber wo haben Sie diese Uhr her?
372
00:24:38,643 --> 00:24:39,519
Was?
373
00:24:43,398 --> 00:24:45,150
Oh, diese Uhr.
374
00:24:45,984 --> 00:24:47,360
Er hat ein Auge für Uhren.
375
00:24:49,112 --> 00:24:50,238
Du hast Klasse.
376
00:24:50,322 --> 00:24:53,491
Übrigens, Kang Bin schien nicht
wie einer, der sich umbringen würde.
377
00:24:53,575 --> 00:24:54,743
Warum beging er Selbstmord?
378
00:24:54,826 --> 00:24:56,703
Das ist die Frage.
379
00:24:58,413 --> 00:25:00,165
Ich sollte wieder an die Arbeit gehen.
380
00:25:00,332 --> 00:25:01,499
Willst du Kaffee?
381
00:25:05,754 --> 00:25:07,714
Meine Güte. Verdammt.
382
00:25:08,215 --> 00:25:09,883
Da Sie im Kindergarten arbeiten,
383
00:25:09,966 --> 00:25:12,219
brauche ich keinen Lebenslauf von Ihnen.
384
00:25:12,469 --> 00:25:14,554
Kümmern Sie sich
ab nächster Woche gut um sie.
385
00:25:17,432 --> 00:25:18,683
NAME
386
00:25:18,767 --> 00:25:22,145
ABHOLSERVICE
387
00:25:40,997 --> 00:25:43,124
-Gehst du weg?
-Bleib nur so. Auf Wiedersehen.
388
00:25:43,208 --> 00:25:44,417
Seo-woo, bis später.
389
00:25:45,252 --> 00:25:46,253
Tschüs.
390
00:25:58,974 --> 00:26:01,017
Also...
391
00:26:01,893 --> 00:26:03,228
Was? Warum?
392
00:26:04,396 --> 00:26:08,024
Du hast vor kurzem die Psychotherapie
für Seo-woo erwähnt.
393
00:26:08,108 --> 00:26:08,984
Wolltest du,
394
00:26:09,567 --> 00:26:12,320
dass ich mitkomme?
395
00:26:13,280 --> 00:26:15,323
Du sagtest, es sei nicht so wichtig.
396
00:26:15,407 --> 00:26:17,158
Was? Also...
397
00:26:18,034 --> 00:26:19,035
Das habe ich gesagt.
398
00:26:20,829 --> 00:26:23,248
Nicht so wichtig. Keine Sorge.
Wir sehen uns später.
399
00:26:31,673 --> 00:26:32,966
Was war das?
400
00:26:33,842 --> 00:26:35,510
Ok. Hier sind sie.
401
00:26:38,138 --> 00:26:40,765
Sobald ich da bin,
schmeiße ich zuerst den Geist raus.
402
00:26:41,433 --> 00:26:44,644
Wovon redest du?
403
00:26:44,728 --> 00:26:46,104
Wenn du das so schneidest,
404
00:26:46,187 --> 00:26:48,732
sterben wir am Ende alle
und werden zu Geistern.
405
00:26:49,482 --> 00:26:50,817
Mach mal schneller!
406
00:26:50,900 --> 00:26:52,652
Ok. Ich verstehe schon.
407
00:26:53,361 --> 00:26:54,821
Meine Güte.
408
00:26:55,447 --> 00:26:57,032
Meine Güte, meine Augen brennen.
409
00:27:04,456 --> 00:27:06,124
Was hast du verstanden?
410
00:27:06,207 --> 00:27:07,292
Meine Güte.
411
00:27:07,584 --> 00:27:09,085
So macht man das nicht.
412
00:27:09,169 --> 00:27:10,462
So musst du schneiden.
413
00:27:10,545 --> 00:27:12,505
Das ist wirklich frustrierend.
414
00:27:14,341 --> 00:27:15,592
Meine Güte.
415
00:27:17,385 --> 00:27:19,846
-Wir haben heute Mandarinen für die Pause.
-Ok.
416
00:27:22,974 --> 00:27:24,059
Fr. Kim,
417
00:27:24,642 --> 00:27:25,935
Glückwunsch zur Hochzeit.
418
00:27:27,187 --> 00:27:28,063
Danke.
419
00:27:33,401 --> 00:27:34,778
Das Obst ist fertig.
420
00:27:34,861 --> 00:27:37,489
-Ja.
-Die Mandarinen sehen gut aus.
421
00:27:47,624 --> 00:27:48,875
-Kommt.
-Wir versuchen das.
422
00:27:48,958 --> 00:27:50,502
Du bist tot!
423
00:27:52,587 --> 00:27:57,008
Jetzt, wo die Geister weg sind,
spielt sie mit den anderen Kindern.
424
00:27:57,092 --> 00:27:58,635
Moment. Schaut mal.
425
00:27:58,718 --> 00:28:00,720
Seht mir zu.
426
00:28:00,804 --> 00:28:03,098
Seht euch diese Farbe an.
427
00:28:03,807 --> 00:28:05,141
Was ist denn da los?
428
00:28:05,767 --> 00:28:06,976
Verdammt.
429
00:28:13,650 --> 00:28:16,236
Das ist seltsam. Was ist los?
430
00:28:18,613 --> 00:28:19,781
Was...
431
00:28:25,954 --> 00:28:26,871
Meine Güte.
432
00:28:26,955 --> 00:28:30,291
Hey! Wage es bloß nicht, wegzurennen.
433
00:28:30,625 --> 00:28:31,709
Was?
434
00:28:32,377 --> 00:28:33,753
Was...
435
00:28:33,837 --> 00:28:34,671
Jawohl.
436
00:28:35,505 --> 00:28:37,173
Wie ist das...
437
00:28:40,885 --> 00:28:42,679
Ich hatte keine Ahnung.
438
00:28:42,762 --> 00:28:44,639
Ich bin schon oft rein- und rausgegangen.
439
00:28:45,140 --> 00:28:47,142
Das tut mir leid.
440
00:28:47,392 --> 00:28:49,519
Schon gut. Du wusstest es nicht.
441
00:28:50,353 --> 00:28:52,272
Ich wusste es auch fünf Jahre lang nicht,
442
00:28:52,355 --> 00:28:53,481
bevor es passiert ist.
443
00:28:54,607 --> 00:28:58,111
Ich werde niemals mehr
im Kindergarten auftauchen.
444
00:28:58,820 --> 00:28:59,696
Ok.
445
00:29:00,196 --> 00:29:03,241
Ich wusste übrigens nicht,
dass Frau Kim deine Tochter ist.
446
00:29:03,366 --> 00:29:05,410
Sie kümmert sich echt gut
um meine Tochter.
447
00:29:05,493 --> 00:29:07,078
Wirklich?
448
00:29:07,829 --> 00:29:11,708
Verbindungen zwischen Geistern können
auch zu lebenden Menschen bestehen.
449
00:29:12,375 --> 00:29:13,626
Ich weiß.
450
00:29:14,210 --> 00:29:16,796
Geister und Menschen sollten
auf die richtige Weise leben.
451
00:29:16,880 --> 00:29:19,215
Die Welt ist so klein.
452
00:29:20,300 --> 00:29:22,135
Ach, ja. Glückwünsche.
453
00:29:22,677 --> 00:29:25,138
Frau Kim wird heiraten.
454
00:29:25,221 --> 00:29:26,097
Stimmt.
455
00:29:27,640 --> 00:29:29,809
Jetzt kannst du beruhigt nach oben gehen.
456
00:29:31,478 --> 00:29:32,729
Vermutlich.
457
00:29:33,271 --> 00:29:34,439
Danke.
458
00:29:36,775 --> 00:29:37,734
Übrigens,
459
00:29:38,485 --> 00:29:39,861
was Hye-su angeht.
460
00:29:40,695 --> 00:29:43,198
Ist ihr im Kindergarten
etwas Schlimmes passiert?
461
00:29:43,573 --> 00:29:44,657
Nein. Warum?
462
00:29:44,741 --> 00:29:48,077
Sie wird bald heiraten,
463
00:29:48,161 --> 00:29:50,121
da sollte sie doch wohl glücklich sein.
464
00:29:50,288 --> 00:29:52,916
Aber sie wirkt deprimiert und weint viel.
465
00:29:54,626 --> 00:29:56,795
Ich frage mich, ob sie traurig ist,
466
00:29:56,878 --> 00:29:58,880
dass ich nicht auf ihre Hochzeit komme.
467
00:30:01,132 --> 00:30:03,343
Ich habe nichts Gutes für sie getan.
468
00:30:04,552 --> 00:30:05,720
Ich fühle mich schlecht.
469
00:30:06,679 --> 00:30:08,890
Vielleicht bin ich
einfach nur überempfindlich.
470
00:31:21,963 --> 00:31:23,548
Das ist zu schade.
471
00:31:24,549 --> 00:31:28,177
Das tote Kind sorgt sich zu sehr
um ihre Mutter, um nach oben zu gehen.
472
00:31:28,928 --> 00:31:30,597
-Wie bitte?
-Sie weint jeden Tag
473
00:31:30,680 --> 00:31:32,098
wegen ihrer Mutter.
474
00:31:32,223 --> 00:31:35,018
Ihre Tür wird also
von bösen Geistern bedrängt.
475
00:31:35,101 --> 00:31:37,896
Sobald Sie ein Ritual machen,
sind Sie alle los.
476
00:31:37,979 --> 00:31:39,772
Oder Sie nehmen den Talisman.
477
00:31:39,856 --> 00:31:43,026
Wie können Sie so etwas sagen?
478
00:31:43,943 --> 00:31:46,154
Wovon reden Sie? Wer weint da?
479
00:31:46,237 --> 00:31:48,156
Sie dumme Kuh.
480
00:31:48,239 --> 00:31:49,616
Sie wagen es, herzukommen
481
00:31:49,699 --> 00:31:51,534
-und solche Dinge zu sagen?
-Was?
482
00:31:51,618 --> 00:31:53,036
Kennen Sie sie überhaupt?
483
00:31:55,246 --> 00:31:56,539
Was ist das für ein Ding?
484
00:31:57,040 --> 00:31:58,625
Meine Güte, das ist mein Talisman.
485
00:31:58,708 --> 00:32:00,209
Ich bin doch keine Betrügerin.
486
00:32:00,335 --> 00:32:01,878
-Sondern?
-Ich?
487
00:32:02,420 --> 00:32:06,215
Hier steht "www.midongs.co.kr".
488
00:32:06,299 --> 00:32:07,550
"Midongs".
489
00:32:08,092 --> 00:32:09,802
Ich bin Fr. Mi-dong.
490
00:32:09,886 --> 00:32:12,889
-Was?
-Sie haben meinen Talisman runtergeladen.
491
00:32:12,972 --> 00:32:14,974
Dafür müssen Sie bezahlen.
492
00:32:15,058 --> 00:32:17,435
Sie dürfen ihn nicht
einfach illegal herunterladen.
493
00:32:17,518 --> 00:32:19,145
Er sieht so billig aus.
494
00:32:19,896 --> 00:32:21,814
Was ist das Ihrer Meinung nach?
495
00:32:21,898 --> 00:32:23,024
Sind Sie Fr. Mi-dong?
496
00:32:23,107 --> 00:32:24,150
Ja.
497
00:32:24,901 --> 00:32:26,319
Bewegen Sie sich nicht.
498
00:32:26,569 --> 00:32:27,654
Verdammt!
499
00:32:28,363 --> 00:32:30,406
-Dieses blöde Frauenzimmer.
-Komm nicht.
500
00:32:30,490 --> 00:32:33,284
Wage es nicht,
noch mal in die Nähe zu kommen.
501
00:32:33,993 --> 00:32:36,704
Warum laufen hier
solche Schreckschrauben herum?
502
00:32:36,829 --> 00:32:38,456
Verdammt.
503
00:32:39,874 --> 00:32:41,250
Sie weint nicht.
504
00:32:41,334 --> 00:32:43,252
Sie wandert einfach überall herum.
505
00:32:47,674 --> 00:32:49,050
Sie wandert herum?
506
00:32:49,926 --> 00:32:51,636
Meine Tochter? In dieser Welt?
507
00:32:51,719 --> 00:32:54,055
Nein, so habe ich es nicht gemeint.
Es ist...
508
00:32:54,138 --> 00:32:57,850
Sie sind genau wie sie.
Sie verdienen sicher gut mit Exorzismen.
509
00:32:59,727 --> 00:33:02,647
So etwas habe ich noch nie zuvor gesehen.
510
00:33:04,732 --> 00:33:07,318
Hören Sie, so ist es nicht.
511
00:33:08,528 --> 00:33:09,654
Meine Güte.
512
00:33:11,030 --> 00:33:14,826
Verdammt. Dieses vorlaute Mundwerk.
513
00:33:15,326 --> 00:33:16,452
Meine Güte.
514
00:33:36,556 --> 00:33:37,640
Was ist?
515
00:33:41,144 --> 00:33:43,021
Ist im Tempel etwas passiert?
516
00:33:47,066 --> 00:33:48,067
Nichts.
517
00:33:48,651 --> 00:33:49,819
Das stimmt nicht.
518
00:33:49,902 --> 00:33:51,696
Da ist sicher etwas passiert.
519
00:33:51,946 --> 00:33:54,866
Einige blöde Leute sind mir
auf die Nerven gegangen.
520
00:33:54,949 --> 00:33:57,952
Aber so schlimm ist es nicht.
521
00:34:01,164 --> 00:34:03,374
Nein. Es ist nichts. Vergiss es.
522
00:34:06,002 --> 00:34:09,213
-Gut. Zum Wohl.
-Zum Wohl.
523
00:34:09,297 --> 00:34:10,381
Zum Wohl.
524
00:34:10,465 --> 00:34:13,676
-Lasst uns trinken.
-Herrje, das ist schön.
525
00:34:14,427 --> 00:34:15,344
Entschuldigung.
526
00:34:17,847 --> 00:34:19,849
Du bist wohl eine echte Trinkerin.
527
00:34:19,932 --> 00:34:22,894
Ehrlich gesagt ist Trinken
ganz nach meinem Geschmack.
528
00:34:22,977 --> 00:34:25,480
Ich kann Soju, Bier, Whisky
und sogar Schnaps trinken.
529
00:34:25,563 --> 00:34:27,648
Bestens. Du kannst viel trinken.
530
00:34:27,732 --> 00:34:29,859
Ich glaube nicht, dass wir uns vertragen.
531
00:34:29,942 --> 00:34:33,696
Das stimmt nicht. Wir mögen uns doch echt.
Findest du nicht?
532
00:34:33,780 --> 00:34:35,698
Ich bin die Einzige, die das nicht weiß.
533
00:34:35,782 --> 00:34:39,535
Sie arbeitet in der Küche, aber spaziert
den ganzen Tag durch den Kindergarten.
534
00:34:39,619 --> 00:34:41,370
Wir dürfen die Küche nicht verlassen.
535
00:34:41,454 --> 00:34:45,333
Die Leute sollten nicht so egoistisch sein
und sich nur um ihre Arbeit kümmern.
536
00:34:45,416 --> 00:34:48,753
Ich sollte den Kindergärtnern
und der Direktorin helfen.
537
00:34:48,836 --> 00:34:50,922
Ich fühle mich im Kindergarten
wie zu Hause.
538
00:34:51,005 --> 00:34:53,508
Problem ist, dass du
deine Arbeit nicht gut machst.
539
00:34:53,591 --> 00:34:56,677
Kümmere dich einfach
um deine eigenen Angelegenheiten.
540
00:34:59,263 --> 00:35:02,767
Es stimmt, dass sie uns sehr hilft.
541
00:35:02,850 --> 00:35:04,852
-Ich verstehe.
-Du liebst Kinder sicher.
542
00:35:04,936 --> 00:35:06,729
Sie liebt Seo-woo, nicht die Kinder.
543
00:35:06,813 --> 00:35:09,982
Sie spielt die ganze Zeit nur mit Seo-woo.
544
00:35:11,859 --> 00:35:14,570
Ich mag einfach süße Kinder.
545
00:35:14,654 --> 00:35:16,114
Und sie ist so bezaubernd.
546
00:35:16,197 --> 00:35:17,865
Sie wird hübsch, wenn sie groß ist.
547
00:35:17,949 --> 00:35:20,993
Sollte sie Schauspielerin werden?
Aber hoffentlich nicht berühmt!
548
00:35:21,077 --> 00:35:25,081
Wirklich, du klingst,
als ob du eigentlich ihre Mutter wärst.
549
00:35:26,249 --> 00:35:27,542
Sie ist ja lustig.
550
00:35:28,376 --> 00:35:29,460
Seo-woo ist echt süß.
551
00:35:29,544 --> 00:35:31,003
Ich weiß.
552
00:35:32,421 --> 00:35:34,090
Meine Güte, Fr. Kim.
553
00:35:34,173 --> 00:35:36,926
Deine Hochzeit steht bevor.
Hör auf zu trinken.
554
00:35:37,009 --> 00:35:38,803
Schon gut. Her damit.
555
00:35:39,011 --> 00:35:40,680
Heute will ich trinken.
556
00:35:42,849 --> 00:35:43,683
Fr. Kim.
557
00:35:43,766 --> 00:35:46,185
Ich verstehe das.
Sie ist traurig, dass sie heiratet.
558
00:35:46,269 --> 00:35:48,312
-Trinkt einfach.
-Lasst uns trinken.
559
00:35:48,396 --> 00:35:50,022
Zum Wohl.
560
00:36:11,460 --> 00:36:12,670
Frau Kim.
561
00:36:14,255 --> 00:36:16,132
Was ist?
562
00:36:18,801 --> 00:36:22,930
Fr. Kim. Warum weinst du
vor deiner Hochzeit?
563
00:36:23,556 --> 00:36:26,058
Warum soll ich heiraten?
564
00:36:27,852 --> 00:36:30,062
Warum soll ich heiraten?
565
00:36:40,740 --> 00:36:41,657
Ist es, weil du
566
00:36:42,825 --> 00:36:44,911
deinen Vater vermisst?
567
00:36:50,416 --> 00:36:53,169
Dein Vater wird nicht
bei deiner Hochzeit sein.
568
00:36:54,128 --> 00:36:55,296
Darum bist du traurig.
569
00:36:59,467 --> 00:37:00,551
Nein.
570
00:37:02,470 --> 00:37:04,180
Das ist es nicht.
571
00:37:30,456 --> 00:37:31,666
Hye-su.
572
00:37:32,375 --> 00:37:33,501
Meine Tochter.
573
00:37:34,168 --> 00:37:35,503
Was ist?
574
00:37:35,670 --> 00:37:37,672
Was ist denn los?
575
00:37:52,520 --> 00:37:54,897
Ich muss also alleine zum Traualtar gehen.
576
00:37:56,232 --> 00:37:58,192
Aber das macht nichts.
577
00:37:59,610 --> 00:38:02,446
Ich werde dann traurig sein,
aber damit kann ich umgehen.
578
00:38:07,493 --> 00:38:08,953
Das ist nicht das Problem.
579
00:38:11,998 --> 00:38:15,126
Mir tut nur mein Vater leid.
580
00:38:19,964 --> 00:38:22,925
Warum hast du Mitleid mit deinem Vater?
581
00:38:23,009 --> 00:38:25,428
Wenn ich nicht so spät geheiratet hätte...
582
00:38:27,179 --> 00:38:29,515
Wenn ich früher geheiratet hätte,
583
00:38:30,266 --> 00:38:33,477
hätte mein Vater
die Hochzeit genießen können.
584
00:38:43,070 --> 00:38:46,240
Er widmete sein ganzes Leben
seinen beiden Töchtern.
585
00:38:48,868 --> 00:38:51,871
Aber er ist einfach gestorben,
ohne dieses Fest zu erleben.
586
00:38:57,376 --> 00:38:59,337
"Du hast deine Kinder so gut erzogen.
587
00:38:59,420 --> 00:39:01,297
Deine Hingabe zahlt sich endlich aus."
588
00:39:01,505 --> 00:39:03,674
Er konnte nicht einmal diese Worte hören.
589
00:39:04,008 --> 00:39:07,303
Er hatte nicht einmal die Gelegenheit,
mit seinen Kindern anzugeben.
590
00:39:18,147 --> 00:39:21,108
Wenn ich morgen glücklich aussehe,
werden die Leute das sagen:
591
00:39:23,486 --> 00:39:25,863
"Der Vater der Braut tut mir so leid.
592
00:39:27,740 --> 00:39:30,159
Er kann nicht mal zur Hochzeit
seiner Tochter gehen."
593
00:39:32,328 --> 00:39:34,538
Es ist alles meine Schuld.
594
00:39:36,540 --> 00:39:38,584
Mein armer Papa.
595
00:39:45,341 --> 00:39:47,927
Ich habe nichts für meinen Vater getan.
596
00:39:48,636 --> 00:39:51,680
Ich habe nicht einmal die Dinge getan,
die alle anderen Leute tun.
597
00:39:55,059 --> 00:39:56,185
Frau Kim.
598
00:40:13,536 --> 00:40:14,787
Hr. Kim.
599
00:40:56,996 --> 00:40:59,498
Was macht ihr hier zu so später Stunde?
600
00:40:59,915 --> 00:41:03,335
Man kann nachts nach einer Chemotherapie
nicht einschlafen.
601
00:41:03,461 --> 00:41:04,920
Ich weiß.
602
00:41:05,337 --> 00:41:08,132
Die Patienten müssen gut schlafen.
603
00:41:08,382 --> 00:41:09,717
Hat es sehr wehgetan?
604
00:41:11,385 --> 00:41:13,053
Du warst sehr tapfer.
605
00:41:14,513 --> 00:41:15,681
Es tut weh.
606
00:41:17,850 --> 00:41:19,018
Sehr weh.
607
00:41:22,563 --> 00:41:25,024
Aber ich kann es aushalten.
608
00:41:26,400 --> 00:41:27,693
Warum?
609
00:41:30,821 --> 00:41:32,114
Ich weiß es nicht.
610
00:41:36,118 --> 00:41:37,870
Wenn ich Schmerzen habe,
611
00:41:40,039 --> 00:41:42,458
denke ich immer an meine Mutter.
612
00:41:49,882 --> 00:41:52,510
Sie können sich jetzt
von der Patientin verabschieden.
613
00:41:59,934 --> 00:42:00,809
Mama.
614
00:42:01,894 --> 00:42:03,354
Ich bin's, Yeong-ae.
615
00:42:04,688 --> 00:42:06,065
Siehst du mich?
616
00:42:06,815 --> 00:42:08,943
Mama.
617
00:42:09,026 --> 00:42:10,653
Mama, bitte wach auf.
618
00:42:10,736 --> 00:42:13,405
Mama, bitte. Wach auf.
619
00:42:15,282 --> 00:42:19,245
Mama, bitte sag etwas. Nur ein Wort.
620
00:42:19,954 --> 00:42:20,996
Mama.
621
00:42:21,914 --> 00:42:26,669
Mama, bitte wach auf und sag etwas zu mir.
622
00:42:29,338 --> 00:42:30,256
Mama.
623
00:42:32,883 --> 00:42:33,842
Es...
624
00:42:35,928 --> 00:42:37,179
...tut weh.
625
00:42:54,238 --> 00:42:55,364
Mama.
626
00:42:56,365 --> 00:42:57,491
Mama...
627
00:42:57,658 --> 00:42:59,868
Es tut mir leid, Mama.
628
00:43:01,870 --> 00:43:04,790
Meine Mutter starb
unter so schlimmen Schmerzen.
629
00:43:06,750 --> 00:43:09,837
Sie ist meinetwegen
unter großen Schmerzen gestorben.
630
00:43:10,588 --> 00:43:12,506
Yeong-ae...
631
00:43:15,217 --> 00:43:16,927
Ich habe darauf bestanden.
632
00:43:19,430 --> 00:43:21,765
Ich wollte alles ausprobieren,
was man tun konnte.
633
00:43:22,641 --> 00:43:24,643
Also zwang ich sie,
sich behandeln zu lassen.
634
00:43:26,770 --> 00:43:28,772
Wegen mir musste sie...
635
00:43:32,484 --> 00:43:35,070
...vor ihrem Tod so leiden.
636
00:43:39,908 --> 00:43:43,120
Wenn ich also Schmerzen habe,
sage ich mir immer wieder...
637
00:43:46,248 --> 00:43:47,583
...dass es für meine Mutter
638
00:43:48,959 --> 00:43:51,795
viel schlimmer gewesen sein muss.
639
00:43:53,964 --> 00:43:55,257
Ich muss mich
640
00:43:56,592 --> 00:43:58,969
also damit abfinden.
641
00:44:01,180 --> 00:44:03,015
Das ist meine Meinung.
642
00:44:06,602 --> 00:44:07,936
So ertrage ich es.
643
00:44:14,109 --> 00:44:16,278
Es ist nicht deine Schuld.
644
00:44:21,325 --> 00:44:23,035
Meine Güte.
645
00:44:23,827 --> 00:44:26,664
Meine Güte, du dummer Mensch.
646
00:44:28,374 --> 00:44:30,709
Du dummer Mensch.
647
00:44:37,966 --> 00:44:39,468
Es gibt einfach keinen
648
00:44:39,551 --> 00:44:42,513
schönen Abschied in dieser Welt.
649
00:44:44,723 --> 00:44:46,767
Es tut nur immer mehr weh.
650
00:44:47,351 --> 00:44:49,144
Du tust, als wärst du darüber hinweg,
651
00:44:49,228 --> 00:44:53,065
aber in deinem Inneren
ist immer etwas zerbrochen.
652
00:44:53,774 --> 00:44:57,111
Aber der Tod ihrer Mutter
ist schon eine Weile her.
653
00:44:57,861 --> 00:45:01,990
Je älter sie wird, desto mehr tut es weh.
654
00:45:02,074 --> 00:45:07,454
Abschiede werden schlimmer, wenn man
älter wird und das Leben besser versteht.
655
00:45:09,873 --> 00:45:12,418
Wenn man darüber nachdenkt,
656
00:45:12,709 --> 00:45:15,254
wie viele Menschen Abschied nehmen
657
00:45:15,379 --> 00:45:17,172
und ein Testament hinterlassen können,
658
00:45:17,339 --> 00:45:19,258
bevor sie sterben.
659
00:45:19,341 --> 00:45:22,970
Diese Leute sollten wissen,
wie viel Glück sie haben.
660
00:45:23,053 --> 00:45:25,472
Ihre Vorfahren waren sicher gute Menschen.
661
00:45:25,681 --> 00:45:26,849
Das stimmt.
662
00:45:29,351 --> 00:45:33,021
Jedenfalls muss Hr. Kim so traurig sein.
663
00:45:35,441 --> 00:45:37,359
Zu schade, dass seine Tochter dies
664
00:45:37,443 --> 00:45:39,653
vor einem so glücklichen Anlass
durchmachen muss.
665
00:45:40,154 --> 00:45:42,114
Die Leute sagen diese Dinge,
um sie zu trösten,
666
00:45:42,197 --> 00:45:44,533
aber es kann sie natürlich stören.
667
00:45:44,741 --> 00:45:47,786
Sie würde traurig, wenn die Leute
Mitleid mit ihrem Vater hätten.
668
00:45:48,412 --> 00:45:49,830
Ich weiß.
669
00:45:54,793 --> 00:45:55,878
Yu-ri.
670
00:45:56,962 --> 00:45:58,005
Hr. Kim.
671
00:45:58,672 --> 00:45:59,882
Also...
672
00:46:02,092 --> 00:46:03,594
Kannst du mir einen Gefallen tun?
673
00:46:24,031 --> 00:46:26,533
Wir haben noch etwas Zeit
vor dem Friseurtermin.
674
00:46:26,617 --> 00:46:27,993
Lass dir Zeit.
675
00:46:28,577 --> 00:46:29,411
Ok.
676
00:47:04,404 --> 00:47:05,781
Was ist das?
677
00:47:08,033 --> 00:47:09,451
Wer hat das hier hingelegt?
678
00:47:21,421 --> 00:47:23,882
Für mein strahlendstes Juwel.
679
00:47:24,466 --> 00:47:26,051
Alles ist in Ordnung.
680
00:47:26,468 --> 00:47:28,971
Es ist in Ordnung. Keine große Sache.
681
00:47:29,471 --> 00:47:30,764
Weine nicht.
682
00:47:31,223 --> 00:47:32,808
Es ist schon gut.
683
00:47:32,933 --> 00:47:36,103
Das ist mein Lieblingskleid.
684
00:47:36,186 --> 00:47:37,396
Alles ist gut.
685
00:47:37,479 --> 00:47:40,315
Schon gut. Es ist keine große Sache.
686
00:47:41,900 --> 00:47:44,319
ABLEHNUNGSSCHREIBEN DER UNIVERSITÄT
NAME: KIM HYE-SU
687
00:47:44,403 --> 00:47:45,821
Ich wurde nicht aufgenommen.
688
00:47:45,904 --> 00:47:47,823
Alles ist gut.
689
00:47:49,199 --> 00:47:52,494
Alles ist gut. Es ist keine große Sache.
690
00:47:52,578 --> 00:47:54,246
-Weine nicht.
-Tut mir leid, Papa.
691
00:47:54,830 --> 00:47:56,373
Herrje.
692
00:47:56,790 --> 00:47:58,792
Alles ist gut.
693
00:47:59,501 --> 00:48:01,086
Es tut mir leid, Papa.
694
00:48:01,587 --> 00:48:02,629
Alles ist gut.
695
00:48:06,508 --> 00:48:08,093
Ich wusste nicht, dass meine Nöte
696
00:48:08,176 --> 00:48:11,513
dich so tief verletzen würden.
697
00:48:12,180 --> 00:48:14,975
Es tut mir leid, dass ich
so ein schlechter Vater war.
698
00:48:15,559 --> 00:48:16,852
Aber mein Mädchen,
699
00:48:17,102 --> 00:48:19,980
eins kann ich dir mit Sicherheit sagen.
700
00:48:31,199 --> 00:48:33,910
Auch wenn ich mein ganzes Leben lang
arm und machtlos war,
701
00:48:33,994 --> 00:48:36,663
habe ich immer hart gearbeitet.
702
00:48:37,289 --> 00:48:40,208
Statt also Mitleid mir mir zu haben,
703
00:48:40,459 --> 00:48:42,669
denk bitte an mich als starken Menschen.
704
00:48:48,967 --> 00:48:49,843
Und glaube nicht,
705
00:48:50,594 --> 00:48:52,262
dass du nichts für mich getan hast.
706
00:48:53,263 --> 00:48:55,223
Ich werde immer
die Zahnimplantate schätzen,
707
00:48:55,474 --> 00:48:57,726
die du mir ermöglicht hast.
708
00:49:06,151 --> 00:49:07,903
KIM PAN-SEOK
709
00:49:45,941 --> 00:49:47,567
Warum seid ihr mir hierher gefolgt?
710
00:49:47,651 --> 00:49:49,319
Wir sind nicht wegen dir da.
711
00:49:49,403 --> 00:49:51,154
Die Tochter von Hr. Kim heiratet.
712
00:49:51,238 --> 00:49:52,864
Das dürfen wir nicht verpassen.
713
00:49:52,948 --> 00:49:55,033
-Natürlich.
-Dachtest du, wir kommen wegen dir?
714
00:49:55,117 --> 00:49:57,994
Mensch, ihr seid echt nervig.
715
00:49:58,078 --> 00:49:59,746
Wie bitte?
716
00:50:00,872 --> 00:50:02,833
Ach, nichts.
717
00:50:04,543 --> 00:50:06,420
Ich habe nur mit mir selbst gesprochen.
718
00:50:07,921 --> 00:50:09,423
Du hast mich erschreckt.
719
00:50:09,715 --> 00:50:12,008
Hier kommt die Braut.
720
00:50:13,176 --> 00:50:14,636
Heißen wir die Braut willkommen!
721
00:50:30,527 --> 00:50:32,612
Traurig, dass sie alleine
zum Altar gehen muss.
722
00:50:32,696 --> 00:50:34,740
Wäre ihr Vater doch da.
723
00:50:34,823 --> 00:50:35,991
Ich weiß.
724
00:50:36,074 --> 00:50:37,200
Hr. Kim!
725
00:50:37,701 --> 00:50:41,121
In dieser Beleuchtung sieht er so gut aus.
726
00:50:41,204 --> 00:50:45,125
Ja, sogar sein Gesichtsausdruck ist toll.
727
00:50:52,382 --> 00:50:54,426
Unser Freund hat seine Tochter
gut großgezogen
728
00:50:54,509 --> 00:50:56,136
und als Fahrer gearbeitet.
729
00:50:56,219 --> 00:50:57,471
So eine schöne, junge Frau.
730
00:50:57,554 --> 00:50:58,472
Ich weiß.
731
00:50:58,555 --> 00:51:01,850
Sie ist auch klug und gutherzig.
732
00:51:03,518 --> 00:51:06,730
Gut gemacht, Pan-seok.
733
00:51:09,441 --> 00:51:10,859
Es gibt einen Grund,
734
00:51:11,359 --> 00:51:14,362
warum man ein ehrliches Leben
führen sollte.
735
00:51:15,363 --> 00:51:17,365
Dein Leben gehört nicht nur dir allein,
736
00:51:18,116 --> 00:51:20,327
sondern auch deinen Eltern.
737
00:51:41,932 --> 00:51:43,183
FALSCHES MUSTER
738
00:51:43,767 --> 00:51:46,186
Seltsam. Ich hätte schwören können,
dass es stimmt.
739
00:51:47,729 --> 00:51:49,231
Ich bin zu Hause.
740
00:51:49,564 --> 00:51:51,107
Du kommst gerade rechtzeitig.
741
00:51:51,691 --> 00:51:54,611
Kannst du versuchen,
das Telefon deines Vaters freizuschalten?
742
00:51:54,694 --> 00:51:56,988
Es sagt immer wieder,
dass das Muster nicht stimmt.
743
00:51:57,072 --> 00:51:59,658
Er hat es neulich geändert.
Ich habe ihm geholfen.
744
00:51:59,825 --> 00:52:00,992
Aber warum?
745
00:52:01,368 --> 00:52:04,996
Ich habe Popos Diagnose
mit seinem Telefon abfotografiert.
746
00:52:05,080 --> 00:52:07,374
Der neue Tierarzt möchte sie sehen.
747
00:52:07,457 --> 00:52:08,917
Bitte. Ich gehe duschen.
748
00:52:17,592 --> 00:52:19,928
Was macht er da?
749
00:52:28,103 --> 00:52:30,146
Herrje, warum kann ich
nicht den Mund halten?
750
00:52:30,230 --> 00:52:32,274
Warum habe ich etwas so Unnötiges gesagt?
751
00:52:32,649 --> 00:52:34,734
Natürlich wurde sie wütend,
752
00:52:34,818 --> 00:52:37,529
als sie hörte,
dass der Geist ihrer Tochter herumläuft.
753
00:52:37,612 --> 00:52:40,532
Verdammt. Das ist die Schuld
dieser falschen Schamanin.
754
00:52:40,866 --> 00:52:43,952
Yu-ri wird einen Aufstand machen,
wenn sie das herausfindet.
755
00:52:44,870 --> 00:52:46,913
Halt, wo ist mein Telefon?
756
00:52:50,542 --> 00:52:56,172
UNRUHESTIFTER
757
00:53:05,348 --> 00:53:09,352
FR. MI-DONG
758
00:53:09,436 --> 00:53:12,230
-Hallo.
-Hey, wo bist du?
759
00:53:12,898 --> 00:53:15,108
Ich? Ich laufe auf der Straße. Warum?
760
00:53:15,191 --> 00:53:16,610
Komm mal kurz vorbei.
761
00:53:16,693 --> 00:53:18,737
Ich muss dir etwas sagen. Ich...
762
00:53:18,820 --> 00:53:19,863
Nein. Ich habe Hunger
763
00:53:20,447 --> 00:53:22,616
und bin auf dem Weg zum Abendessen.
764
00:53:22,824 --> 00:53:25,076
Komm du doch zu mir. Tschüs.
765
00:53:25,160 --> 00:53:26,119
Hey.
766
00:53:26,828 --> 00:53:27,954
Hey, warte!
767
00:53:28,538 --> 00:53:30,457
Mann, ich kann das nicht glauben.
768
00:53:30,999 --> 00:53:32,167
Verdammt.
769
00:53:39,299 --> 00:53:40,800
NACHRICHT
UNRUHESTIFTER
770
00:53:42,052 --> 00:53:45,096
Ist das ihr Ernst?
771
00:53:45,180 --> 00:53:47,849
Na gut, ist doch egal.
772
00:53:48,099 --> 00:53:49,267
Vergiss es.
773
00:53:52,395 --> 00:53:53,855
ÜBERNATÜRLICHE KRÄFTE
774
00:53:58,985 --> 00:54:01,237
Übernatürliche,
nicht "super-merkwürdige" Kräfte?
775
00:54:01,321 --> 00:54:02,781
Sei still, Dummkopf.
776
00:54:04,032 --> 00:54:06,034
-Sind Sie eine Freundin von Yu-ri?
-Oh, ja.
777
00:54:06,201 --> 00:54:07,869
Auf keinen Fall.
778
00:54:07,953 --> 00:54:09,329
Sie ist nur eine Schamanin.
779
00:54:09,412 --> 00:54:10,997
Wie könnten wir Freunde sein?
780
00:54:11,081 --> 00:54:12,582
Sie ist so alt wie meine Mutter.
781
00:54:12,666 --> 00:54:14,960
Gar nicht. Ich bin mindestens
zehn Jahre jünger.
782
00:54:15,043 --> 00:54:16,836
Na hör mal, sie sieht viel jünger aus.
783
00:54:16,920 --> 00:54:19,631
Ich war in letzter Zeit zu nachsichtig,
nicht wahr?
784
00:54:19,714 --> 00:54:24,386
-Sehe ich blöd aus?
-Siehst du? Sie ist eine fiese Schamanin.
785
00:54:24,469 --> 00:54:25,387
Wieso "fies"?
786
00:54:25,470 --> 00:54:26,805
Übrigens,
787
00:54:28,014 --> 00:54:31,393
wie lange kennt ihr euch schon?
788
00:54:32,102 --> 00:54:33,979
Du bist nicht abergläubisch.
789
00:54:37,440 --> 00:54:40,652
Nachdem ich wieder
ins Leben zurückgekehrt war,
790
00:54:40,944 --> 00:54:43,989
begann ich zu denken,
dass vielleicht doch etwas dran ist.
791
00:54:44,322 --> 00:54:46,282
Also ging ich zu ihr und fragte sie,
792
00:54:46,366 --> 00:54:49,744
warum ich ins Leben zurückgekehrt bin.
So kamen wir uns näher.
793
00:54:49,828 --> 00:54:51,413
-Oder?
-Auf jeden Fall.
794
00:54:51,496 --> 00:54:54,082
Außerdem ist es kein Aberglaube.
Das ist Humanismus.
795
00:54:54,165 --> 00:54:56,876
Warum ist sie wieder
ins Leben zurückgekehrt? Und wie?
796
00:54:56,960 --> 00:54:58,962
Also, die Sache ist die...
797
00:55:01,840 --> 00:55:03,008
Nicht.
798
00:55:04,759 --> 00:55:06,386
Was passiert ist...
799
00:55:08,555 --> 00:55:10,515
Das passiert manchmal.
800
00:55:10,598 --> 00:55:13,018
Ich bin noch dabei, es zu untersuchen.
801
00:55:13,601 --> 00:55:16,312
Ich habe herausgefunden,
warum sie ins Leben zurückgekehrt ist.
802
00:55:18,189 --> 00:55:21,276
Ich will gebratenes Schweinefleisch
und Mungbohnensprossen.
803
00:55:21,359 --> 00:55:22,444
Oh, sicher.
804
00:55:23,361 --> 00:55:25,780
Aber ich habe keine Mungbohnensprossen.
Warte kurz.
805
00:55:29,200 --> 00:55:30,452
Keine Mungbohnensprossen?
806
00:55:33,121 --> 00:55:35,206
Iss doch einfach etwas. Bitte sehr.
807
00:55:35,290 --> 00:55:36,958
Ich gehe in den Supermarkt.
808
00:55:37,042 --> 00:55:38,376
Du bist die Beste.
809
00:55:39,169 --> 00:55:40,462
Die Beste aller Zeiten.
810
00:55:50,889 --> 00:55:54,184
Sie war sicher so frustriert,
811
00:55:54,267 --> 00:55:56,019
dass sie zu einer Schamanin ging.
812
00:55:56,102 --> 00:55:57,812
Was? Meine Mama?
813
00:55:58,313 --> 00:56:01,024
Spinnst du?
Warum hast du das zu ihr gesagt?
814
00:56:01,107 --> 00:56:02,150
Ich meine...
815
00:56:02,901 --> 00:56:04,152
Tut mir leid.
816
00:56:04,444 --> 00:56:07,572
Ich habe nur versucht,
diese falsche Schamanin zu verjagen.
817
00:56:07,655 --> 00:56:10,241
Ich habe zu viel gesagt.
818
00:56:11,951 --> 00:56:13,870
Ich kann nie meinen Mund halten.
819
00:56:13,953 --> 00:56:15,997
Du bist unglaublich.
820
00:56:23,463 --> 00:56:24,714
Kannst du mir das erklären?
821
00:56:25,924 --> 00:56:27,092
Was meinst du?
822
00:56:35,058 --> 00:56:37,602
Du bist freiwilliger Helfer
im Kindergarten von Seo-woo?
823
00:56:37,685 --> 00:56:39,020
Und du hast Fotos gemacht?
824
00:56:41,815 --> 00:56:42,649
Ja.
825
00:56:43,983 --> 00:56:46,778
Habe ich nicht gesagt, du sollst dich
von Seo-woo fernhalten?
826
00:56:47,028 --> 00:56:48,655
Warum hörst du nicht auf mich?
827
00:56:48,738 --> 00:56:51,491
Sie brauchten Helfer.
Was ist daran so schlimm?
828
00:56:52,075 --> 00:56:53,576
Darf ich sie nicht einmal ansehen?
829
00:56:53,660 --> 00:56:56,579
Wie oft muss ich noch sagen,
dass wir da nicht auftauchen können?
830
00:56:56,913 --> 00:57:00,166
Sie kennt nur ihre jetzige Mutter.
Was, wenn sie es herausfindet?
831
00:57:00,250 --> 00:57:02,585
Ich weiß das alles.
832
00:57:03,795 --> 00:57:05,922
Aber ich kann nicht anders.
833
00:57:06,256 --> 00:57:08,883
Ich denke an sie, wenn ich Spielzeug sehe.
834
00:57:09,509 --> 00:57:11,553
Ich kann nichts dagegen tun!
835
00:57:12,345 --> 00:57:14,097
Ich vermisse sie so sehr!
836
00:57:17,934 --> 00:57:19,644
Glaubst du, du bist da der Einzige?
837
00:57:22,939 --> 00:57:25,233
Ich vermisse sie auch.
Das tue ich wirklich.
838
00:57:29,779 --> 00:57:32,240
Glaubst du, dass es für mich einfach ist?
839
00:57:34,033 --> 00:57:35,660
Ich vermisse meine Tochter
840
00:57:35,743 --> 00:57:37,954
und Enkelin auch wie verrückt.
841
00:57:39,414 --> 00:57:41,082
Ich vermisse sie so sehr,
842
00:57:41,916 --> 00:57:44,502
dass es mir das Herz zerreißt!
843
00:58:19,162 --> 00:58:22,207
Sie kann so tun, als sei alles gut,
aber das ist es wirklich nicht.
844
00:58:22,332 --> 00:58:24,083
Sie hält es nur zurück.
845
00:58:24,167 --> 00:58:26,753
-Ich weiß das.
-Warum hast du es ihr dann gesagt?
846
00:58:26,836 --> 00:58:28,379
Tut mir leid.
847
00:58:28,963 --> 00:58:30,340
Meine Güte.
848
00:58:31,007 --> 00:58:32,759
Aber hör zu.
849
00:58:34,052 --> 00:58:36,095
Wenn du weißt,
wie sehr deine Mutter leidet,
850
00:58:36,179 --> 00:58:38,056
solltest du dann nicht etwas tun?
851
00:58:38,264 --> 00:58:39,599
Was willst du damit sagen?
852
00:58:40,350 --> 00:58:42,477
Hole dir möglichst schnell
deinen Platz zurück.
853
00:58:42,560 --> 00:58:44,103
Dann kannst du leben.
854
00:58:44,187 --> 00:58:48,858
-Deine Mutter muss nicht mehr leiden.
-Das reicht. Wir sind fertig.
855
00:58:48,942 --> 00:58:50,443
Das werde ich nicht tun.
856
00:58:51,069 --> 00:58:53,404
Ich gehe nach oben,
sobald Seo-woo in Ordnung ist.
857
00:58:53,488 --> 00:58:57,242
Ich finde keine Antwort,
egal, wie sehr ich bete,
858
00:58:57,325 --> 00:58:58,826
aber wenn du darüber nachdenkst,
859
00:58:58,910 --> 00:59:01,829
ist es vielleicht egal, warum du
zum Leben erweckt wurdest.
860
00:59:01,913 --> 00:59:05,542
Nimm einfach innerhalb von 49 Tagen
deinen Platz wieder ein
861
00:59:05,625 --> 00:59:08,086
und du wirst dein Leben
nicht noch einmal verlieren.
862
00:59:08,169 --> 00:59:09,671
Egal, was die Götter denken,
863
00:59:09,754 --> 00:59:12,173
nutze diese Chance
und nimm dein Leben zurück.
864
00:59:12,257 --> 00:59:13,716
Ich sagte, du sollst aufhören.
865
00:59:14,592 --> 00:59:15,760
Ich will nicht.
866
00:59:27,146 --> 00:59:29,190
Was soll das alles?
867
00:59:30,400 --> 00:59:31,651
Hyeon-jeong.
868
00:59:32,652 --> 00:59:35,321
Was hat sie da gesagt?
869
00:59:37,407 --> 00:59:39,993
Musst du deinen Platz
innerhalb von 49 Tagen zurücknehmen?
870
00:59:42,078 --> 00:59:42,954
Und wirst du sonst
871
00:59:43,746 --> 00:59:44,998
dein Leben
872
00:59:47,584 --> 00:59:48,960
erneut verlieren?
873
00:59:58,845 --> 00:59:59,887
Hallo.
874
00:59:59,971 --> 01:00:01,514
Gang-hwa, wo bist du?
875
01:00:01,806 --> 01:00:03,600
Hyeon-jeong? Ich bin zu Hause.
876
01:00:06,811 --> 01:00:09,814
Hyeon-jeong, bitte tu das nicht.
Ich bitte dich.
877
01:00:10,815 --> 01:00:11,733
Ist das alles?
878
01:00:12,775 --> 01:00:14,110
Hast du das verheimlicht?
879
01:00:15,236 --> 01:00:17,238
Dass du in 49 Tagen wieder sterben wirst?
880
01:00:21,993 --> 01:00:24,037
Warum solltest du wieder sterben? Warum?
881
01:00:24,912 --> 01:00:26,164
Du kannst leben.
882
01:00:26,873 --> 01:00:28,666
Du musst nur deinen Platz zurücknehmen.
883
01:00:29,292 --> 01:00:30,460
Warum also?
884
01:00:31,044 --> 01:00:32,086
Es gibt
885
01:00:34,213 --> 01:00:35,840
keinen Platz mehr für mich.
886
01:00:35,923 --> 01:00:36,966
Das ist nicht wahr.
887
01:00:38,259 --> 01:00:39,886
Du kannst ihn dir zurückholen.
888
01:00:40,803 --> 01:00:42,472
Machst du dir Sorgen um Min-jeong?
889
01:00:43,973 --> 01:00:45,642
Du musst leben.
890
01:00:45,725 --> 01:00:48,478
Willst du nicht leben,
891
01:00:49,187 --> 01:00:50,855
bis dich Seo-woo "Mama" nennt?
892
01:00:51,856 --> 01:00:53,274
Du bist ihre Mutter.
893
01:00:55,610 --> 01:00:57,570
Es ist nicht wichtig,
894
01:00:58,738 --> 01:01:00,198
dass ich ihre Mutter bin.
895
01:01:01,949 --> 01:01:02,992
Was ist dann wichtig?
896
01:01:05,662 --> 01:01:06,829
Hyeon-jeong...
897
01:01:08,206 --> 01:01:09,999
Seo-woo ist meinetwegen krank.
898
01:01:10,708 --> 01:01:12,126
Meinetwegen.
899
01:01:13,836 --> 01:01:16,005
Sie soll nur gesund sein.
900
01:01:18,091 --> 01:01:19,050
Und du?
901
01:01:23,262 --> 01:01:24,806
Was wird mit dir geschehen?
902
01:01:25,181 --> 01:01:26,349
Ist das nicht unfair?
903
01:01:30,520 --> 01:01:31,771
Du bist so jung gestorben,
904
01:01:31,854 --> 01:01:33,981
ohne dein eigenes Baby
einmal halten zu dürfen.
905
01:01:34,357 --> 01:01:35,775
Sogar ich finde das unfair!
906
01:01:37,819 --> 01:01:40,863
Nein. Ich kann dich nicht
einfach so gehen lassen. Niemals.
907
01:01:41,447 --> 01:01:43,533
Gang-hwa liebt sie!
908
01:01:50,707 --> 01:01:52,041
Oh Min-jeong.
909
01:01:56,337 --> 01:01:57,964
Gang-hwa liebt sie,
910
01:01:58,798 --> 01:01:59,882
nicht wahr?
911
01:02:05,096 --> 01:02:06,264
Du weißt das.
912
01:02:07,014 --> 01:02:09,267
Was wäre wichtiger als das?
913
01:02:14,439 --> 01:02:15,690
Hyeon-jeong.
914
01:02:16,607 --> 01:02:17,775
Ich will doch nur,
915
01:02:18,609 --> 01:02:21,529
dass Gang-hwa nicht weint.
916
01:02:22,905 --> 01:02:24,615
Das ist alles, was ich will.
917
01:02:32,707 --> 01:02:34,625
Gang-hwa, steig in unser Auto.
918
01:02:34,792 --> 01:02:36,210
Du kannst jetzt nicht fahren.
919
01:02:36,878 --> 01:02:39,464
-Ich hole dein Auto ab...
-Macht euch keine Sorgen.
920
01:02:39,547 --> 01:02:40,965
Ich komme schon zurecht.
921
01:02:41,048 --> 01:02:42,508
Steig einfach in unser Auto.
922
01:02:43,092 --> 01:02:45,011
Ok. Fahr vorsichtig.
923
01:02:45,678 --> 01:02:47,305
Wir kommen später zu dir.
924
01:03:22,924 --> 01:03:26,511
Ich bin glücklich
925
01:03:26,594 --> 01:03:30,097
Ich bin glücklich
926
01:03:30,181 --> 01:03:33,726
Ich bin glücklich
927
01:03:33,810 --> 01:03:37,480
Ich bin wirklich glücklich
928
01:03:37,563 --> 01:03:41,359
Der Tag, auf den ich gewartet habe,
ist gekommen
929
01:03:41,442 --> 01:03:44,028
Es ist so ein freudiger Tag
930
01:03:44,946 --> 01:03:48,741
Wirf deine Schultern zurück
931
01:03:48,825 --> 01:03:50,076
Strecke die Brust heraus
932
01:03:52,328 --> 01:03:54,163
Trage bequeme Kleidung
933
01:03:54,247 --> 01:03:56,165
Und treffe deine guten Freunde
934
01:03:56,249 --> 01:03:58,835
Mit freudigem Herzen
935
01:03:59,794 --> 01:04:01,546
Laufe über Wiesen und Berge
936
01:04:01,629 --> 01:04:03,548
Und singe
937
01:04:03,631 --> 01:04:06,050
Lasst uns alle zusammen singen
938
01:04:09,178 --> 01:04:12,849
Ich bin glücklich
939
01:04:12,932 --> 01:04:16,561
Ich bin glücklich
940
01:04:16,644 --> 01:04:20,231
Ich bin glücklich
941
01:04:20,314 --> 01:04:23,484
Ich bin wirklich glücklich
942
01:05:19,582 --> 01:05:20,750
Yu-ri.
943
01:05:22,668 --> 01:05:23,836
Ok.
944
01:05:26,547 --> 01:05:27,882
Yu-ri, ich verstehe.
945
01:05:27,965 --> 01:05:29,425
Hyeon-jeong.
946
01:07:48,564 --> 01:07:49,648
Hr. Cha.
947
01:07:50,775 --> 01:07:53,444
Warum gehen Sie nicht rein
und schlafen etwas?
948
01:07:53,944 --> 01:07:55,196
Es geht mir gut.
949
01:07:56,781 --> 01:07:57,907
Ruhen Sie sich aus.
950
01:08:10,628 --> 01:08:12,546
Gehen Sie nach Hause.
Sie müssen müde sein.
951
01:08:12,797 --> 01:08:14,006
Mir geht es gut.
952
01:08:24,725 --> 01:08:25,976
Ich bin gleich wieder da.
953
01:08:51,085 --> 01:08:54,630
Bringt mir mein Baby zurück!
954
01:08:56,173 --> 01:08:58,509
Mein Baby.
955
01:09:00,886 --> 01:09:03,055
Mein Baby.
956
01:09:04,890 --> 01:09:07,810
Bringt sie mir zurück!
957
01:09:08,435 --> 01:09:10,146
Bringt sie mir zurück!
958
01:09:15,234 --> 01:09:17,820
Mein Baby.
959
01:09:20,281 --> 01:09:22,199
Mein Baby.
960
01:09:23,284 --> 01:09:25,077
Bringt sie mir zurück!
961
01:09:41,760 --> 01:09:44,221
Wir können niemals einen Weg finden,
962
01:09:45,931 --> 01:09:47,933
mit Abschieden umzugehen.
963
01:10:23,677 --> 01:10:26,430
Was sollen wir tun?
Mama hat ein schwaches Herz.
964
01:10:26,513 --> 01:10:28,974
-Yu-ri?
-Wo ist Yu-ri?
965
01:10:29,058 --> 01:10:30,935
Träumen wir?
966
01:10:31,018 --> 01:10:32,228
Ist sie weg?
967
01:10:32,311 --> 01:10:35,231
Sie ist Seo-woos Abholservice.
Du kennst sie doch, oder?
968
01:10:35,314 --> 01:10:37,816
Ich sorge dafür, dass du
solche Dinge nicht mehr siehst.
969
01:10:37,900 --> 01:10:39,568
-Du Mistkerl.
-Ich?
970
01:10:39,652 --> 01:10:42,821
Ihr Kind sieht Ihnen sehr ähnlich.
971
01:10:42,905 --> 01:10:44,323
Sie waren auch Yu-ris Familie.
972
01:10:45,032 --> 01:10:46,325
Yu-ri gehört zu ihnen.
973
01:10:46,408 --> 01:10:48,994
Ich glaube, es ist Zeit für Sie,
sie gehen zu lassen.
974
01:10:49,703 --> 01:10:50,704
Mama.