1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:43,543 --> 00:00:45,628 IM JAHR 2016 3 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 Ja? 4 00:00:47,589 --> 00:00:50,175 Dr. Gye. Das kommt von der Personalabteilung. 5 00:00:50,759 --> 00:00:53,386 -Der Personalabteilung? -Haben Sie sich irgendwo beworben? 6 00:00:54,262 --> 00:00:55,263 Nein. 7 00:00:57,682 --> 00:00:59,768 Von der Personalabteilung... 8 00:01:07,984 --> 00:01:10,904 2016 UNIVERSITÄTSKLINIK DONGSUNG SOMMERWOHNUNGEN FÜR MITARBEITER 9 00:01:10,987 --> 00:01:12,864 AUSGEWÄHLT: GYE GEUN-SANG, CHO GANG-HWA, 10 00:01:12,947 --> 00:01:14,949 GO HYEON-JEONG, CHA YU-RI 11 00:01:34,010 --> 00:01:37,347 Ein Leben dringt tief in unser Leben ein und verlässt uns dann plötzlich, 12 00:01:37,430 --> 00:01:39,849 lachend über die gemeinsam verbrachte Zeit. 13 00:01:40,016 --> 00:01:42,727 Das nennt man "Abschied". 14 00:01:50,026 --> 00:01:52,195 EINEN POST SCHREIBEN 15 00:01:52,278 --> 00:01:54,531 MEINE FREUNDIN 16 00:02:03,873 --> 00:02:09,671 BEI DIR RUHT MEIN GEIST MEINE CHA YU-RI, ICH VERMISSE DICH 17 00:02:11,172 --> 00:02:12,632 In diesem Moment des Abschieds 18 00:02:14,384 --> 00:02:16,803 wird sich jemand der Trauer stellen, die sich ergießt, 19 00:02:16,886 --> 00:02:19,764 wenn man sich der Realität stellt. 20 00:03:02,765 --> 00:03:07,145 Manche mögen vor der Trauer die Augen verschließen, 21 00:03:07,353 --> 00:03:08,855 um sich selbst zu schützen 22 00:03:09,606 --> 00:03:13,568 und um diesen unerträglichen Abschied zu überleben. 23 00:03:31,169 --> 00:03:34,255 Allerdings kann es einem nicht helfen, wenn man ignoriert, 24 00:03:34,380 --> 00:03:35,924 dass die Zeit einfach vergeht, 25 00:03:36,007 --> 00:03:37,759 oder wenn man andere Dinge probiert, 26 00:03:38,301 --> 00:03:42,180 um diese Traurigkeit zu überwinden. 27 00:04:07,538 --> 00:04:12,460 FOLGE 8: MENSCHEN, DIE SICH NICHT VERABSCHIEDEN KÖNNEN 28 00:04:16,714 --> 00:04:18,007 Hey, Boss. 29 00:04:18,591 --> 00:04:20,426 Darf ich den Schirm halten? 30 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 Nein, das darfst du nicht. 31 00:04:23,888 --> 00:04:26,349 Ich nehme dich mit. 32 00:04:26,432 --> 00:04:29,811 Aber du darfst nicht das Steuer übernehmen. Oder wie siehst du das? 33 00:04:29,894 --> 00:04:31,229 Du hast recht. 34 00:04:31,771 --> 00:04:32,772 Gehen wir. 35 00:04:36,025 --> 00:04:38,111 Halten Sie ihn mehr nach hinten, damit ich... 36 00:04:38,194 --> 00:04:41,447 Sehen Sie nicht, dass meine Schulter klatschnass ist? 37 00:04:41,614 --> 00:04:44,284 Herrje, meine Haare sind auch nass. 38 00:04:45,159 --> 00:04:46,202 Meine Güte. 39 00:05:03,177 --> 00:05:04,095 Gang-hwa. 40 00:05:04,178 --> 00:05:06,681 Hey, Blutige Nase. 41 00:05:07,307 --> 00:05:08,599 Schön, dich hier zu sehen. 42 00:05:14,272 --> 00:05:15,273 Ich muss gehen. 43 00:05:15,857 --> 00:05:17,317 Darf ich mit unter den Schirm? 44 00:05:17,400 --> 00:05:18,234 Danke. 45 00:05:18,818 --> 00:05:20,111 -Warte. -Du erschreckst mich! 46 00:05:20,194 --> 00:05:21,446 -Was soll das? -Teilen wir. 47 00:05:21,529 --> 00:05:23,823 -Ich komme mit. -Meine Güte. 48 00:05:24,073 --> 00:05:25,283 Herrje. 49 00:05:42,508 --> 00:05:44,844 Warte, gnädige Frau. Ich meine, Fräulein. 50 00:05:45,428 --> 00:05:47,847 Ich bin den ganzen Weg von dort bis hierher gekommen. 51 00:05:47,930 --> 00:05:49,807 Jetzt stehe ich wieder am Anfang. 52 00:05:49,891 --> 00:05:51,893 Na und? Habe ich um Begleitung gebeten? 53 00:05:51,976 --> 00:05:53,686 Kümmere dich einfach um dich selbst. 54 00:05:54,771 --> 00:05:56,189 Also, ich.... 55 00:05:56,814 --> 00:05:58,566 Was? 56 00:05:58,649 --> 00:05:59,650 Blutige Nase! 57 00:06:01,736 --> 00:06:04,030 Du solltest deine Wohnung putzen! 58 00:06:07,617 --> 00:06:08,993 "Deine Wohnung putzen!" 59 00:06:15,583 --> 00:06:18,878 Übrigens, warum warst du bei ihr? 60 00:06:21,172 --> 00:06:22,548 Also... 61 00:06:23,341 --> 00:06:27,220 Du redest nicht gerne mit den Nachbarn. 62 00:06:27,553 --> 00:06:29,514 Aber mit ihr hast du gelacht. 63 00:06:30,848 --> 00:06:32,517 Habe ich gelacht? 64 00:06:34,268 --> 00:06:36,562 Verstehe. Warum habe ich gelacht? 65 00:06:40,024 --> 00:06:41,359 Sie ist ein wenig seltsam. 66 00:06:48,908 --> 00:06:50,284 Seo-woo. 67 00:06:50,701 --> 00:06:52,703 Du darfst nicht so unhöflich sein. 68 00:06:53,287 --> 00:06:54,747 Sei etwas vorsichtiger. 69 00:06:54,831 --> 00:06:55,873 Hey! 70 00:06:57,250 --> 00:06:58,251 Herrje. 71 00:06:59,585 --> 00:07:01,629 Was machen Sie denn? 72 00:07:01,712 --> 00:07:03,381 Ist Seo-woo 73 00:07:05,133 --> 00:07:07,051 so wertvoll für Sie? 74 00:07:09,428 --> 00:07:13,099 Natürlich. Sie ist bezaubernd. 75 00:07:13,474 --> 00:07:14,642 Wirklich reizend. 76 00:07:15,143 --> 00:07:17,311 Oh, schon gut. 77 00:07:17,395 --> 00:07:21,315 Es hat schlimm geklungen, aber ich habe einen Dickschädel. 78 00:07:21,399 --> 00:07:22,984 Der Kopfstoß hat kaum weh getan. 79 00:07:23,067 --> 00:07:26,821 Sie sehen schlechter aus als ich. Sie haben zwei Verletzungen. 80 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 Das muss sehr weh tun. 81 00:07:32,243 --> 00:07:34,829 Sie sagt, ich sei nett. Ist das nicht seltsam? 82 00:07:35,621 --> 00:07:36,622 Was? 83 00:07:41,419 --> 00:07:42,420 Ja. 84 00:07:43,254 --> 00:07:44,297 Du bist nett. 85 00:07:45,381 --> 00:07:47,300 Das ist nicht dein Ernst. 86 00:07:47,884 --> 00:07:49,635 Warum glaubst du das? 87 00:07:55,224 --> 00:07:56,767 Sie hat vermutlich gesehen, 88 00:07:57,810 --> 00:07:58,811 dass du nett bist. 89 00:08:06,986 --> 00:08:09,989 Dann will ich, dass sie unser Abholservice wird. 90 00:08:15,995 --> 00:08:16,829 Ok. 91 00:08:17,705 --> 00:08:18,956 Bist du wahnsinnig? 92 00:08:19,040 --> 00:08:20,875 Du hast gesagt, sie soll es tun? 93 00:08:20,958 --> 00:08:23,544 Weißt du, was ein Abholservice ist? Und was jetzt? 94 00:08:23,628 --> 00:08:25,296 Soll ich in Sri Lanka arbeiten? 95 00:08:25,505 --> 00:08:26,589 Asien reicht nicht. 96 00:08:26,672 --> 00:08:28,466 Geh besser gleich nach Südafrika. 97 00:08:28,549 --> 00:08:31,052 Hat unser Krankenhaus Stellen in Südafrika? 98 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Soll das ein Witz sein? 99 00:08:32,303 --> 00:08:33,554 Sehe ich so aus? 100 00:08:33,638 --> 00:08:34,722 Nein. 101 00:08:36,349 --> 00:08:41,229 Hey, du hättest das Yu-ri nicht direkt sagen dürfen. 102 00:08:41,312 --> 00:08:43,189 Aber sie will es tun. 103 00:08:43,272 --> 00:08:45,983 Soll ich es verbieten, wenn sie bei Seo-woo sein will? 104 00:08:47,026 --> 00:08:48,611 Das ist so frustrierend. 105 00:08:48,694 --> 00:08:50,488 Hyeon-jeong, hol Yu-ri her. 106 00:08:50,571 --> 00:08:52,823 Wir müssen besprechen, was wir tun wollen. 107 00:08:53,032 --> 00:08:57,078 Wir sollten gar nichts tun, aber sie bringt alles durcheinander. 108 00:08:57,161 --> 00:08:58,079 Ruf an. 109 00:09:00,206 --> 00:09:01,499 -Sie kommt nicht. -Warum? 110 00:09:02,458 --> 00:09:05,253 Ja, weil ich hier bin. 111 00:09:05,336 --> 00:09:07,296 -Sie geht mir aus dem Weg. -Warum? 112 00:09:07,380 --> 00:09:10,049 Sie wollte mich nicht treffen. Das war ein Versehen. 113 00:09:10,132 --> 00:09:12,343 -Warum? -Weil er Min-jeong hat. 114 00:09:13,636 --> 00:09:16,931 Yu-ri muss gedacht haben, dass sie ihm etwas antut, wenn sie auftaucht. 115 00:09:17,014 --> 00:09:19,934 Sie wollte mir nicht begegnen. Es war keine Absicht. 116 00:09:20,726 --> 00:09:21,561 Stimmt. 117 00:09:32,488 --> 00:09:34,323 Yu-ri hat zu Min-jeong gesagt, 118 00:09:36,242 --> 00:09:38,369 -dass sie nett ist. -Das hat Yu-ri gesagt? 119 00:09:38,744 --> 00:09:40,454 Woher soll sie das wissen? 120 00:09:40,538 --> 00:09:42,832 Das weiß man nicht, wenn man sich nicht gut kennt. 121 00:09:42,915 --> 00:09:44,083 Hey. 122 00:09:44,166 --> 00:09:45,293 Was? 123 00:09:48,296 --> 00:09:50,506 Hast du Yu-ri jemals von Min-jeong erzählt? 124 00:09:50,590 --> 00:09:52,091 Natürlich nicht! 125 00:09:53,426 --> 00:09:54,844 Sie wusste es die ganze Zeit. 126 00:09:54,927 --> 00:09:58,347 Sie wusste, dass ich neu verheiratet war und Min-jeong von meiner Uni kam. 127 00:09:58,431 --> 00:09:59,807 Was? 128 00:10:00,099 --> 00:10:03,019 Sie hätte das wohl noch herausfinden können. 129 00:10:04,562 --> 00:10:08,774 Aber ich habe das Gefühl, dass Yu-ri Min-jeong schon lange gekannt hat. 130 00:10:09,900 --> 00:10:10,901 Liegt es nur an mir? 131 00:10:14,989 --> 00:10:15,990 Sie hat auf jeden Fall 132 00:10:16,782 --> 00:10:18,534 etwas zu verbergen. 133 00:10:21,871 --> 00:10:23,789 Ich will dein Leben nicht ruinieren. 134 00:10:24,081 --> 00:10:26,208 Erinnerst du dich an irgendwas? 135 00:10:28,377 --> 00:10:30,421 Weißt du noch, wie du zurückgekehrt bist? 136 00:10:30,504 --> 00:10:32,131 Nein. 137 00:10:33,090 --> 00:10:35,343 Aber ich denke, 138 00:10:35,718 --> 00:10:37,345 es gibt etwas, das ich tun muss. 139 00:10:37,428 --> 00:10:39,096 Du musst etwas tun? Was denn? 140 00:10:40,139 --> 00:10:41,682 Das ist... 141 00:10:46,187 --> 00:10:48,022 -Ich weiß es. -Wirklich? 142 00:10:48,105 --> 00:10:50,608 Natürlich, ich weiß es. Es ist sogar für dich klar. 143 00:10:51,317 --> 00:10:54,070 Aber sie bat mich zu warten. 144 00:10:55,655 --> 00:10:59,867 Ich möchte Min-jeong davon erzählen und Yu-ri zu ihrer Mutter bringen oder so. 145 00:10:59,950 --> 00:11:00,951 Aber das ist nur... 146 00:11:02,912 --> 00:11:04,205 ...was ich will. 147 00:11:05,873 --> 00:11:06,874 Im Augenblick... 148 00:11:08,709 --> 00:11:09,794 ...warte ich auf sie. 149 00:11:15,049 --> 00:11:16,050 Ich sehe das genauso. 150 00:11:21,263 --> 00:11:23,516 Hier geht es doch um Cha Yu-ri. 151 00:11:24,642 --> 00:11:27,770 Normalerweise kann sie nie ein Geheimnis für sich behalten. 152 00:11:29,939 --> 00:11:32,316 Es muss einen Grund geben, warum sie sich so verhält. 153 00:11:35,027 --> 00:11:36,362 Es muss einen Grund geben. 154 00:11:38,197 --> 00:11:41,033 Herrje, warum antworten sie nicht? 155 00:11:41,742 --> 00:11:44,245 Ich weiß, dass Yu-ri sie verflucht hat, 156 00:11:44,328 --> 00:11:46,580 aber ich glaube nicht, dass sie darum wieder lebt. 157 00:11:46,664 --> 00:11:50,668 Sie ist nicht der erste Geist, der die Götter verflucht. 158 00:11:52,169 --> 00:11:55,005 Es muss einen Grund geben. 159 00:11:59,885 --> 00:12:01,637 Hey, Gang-hwa. 160 00:12:04,056 --> 00:12:06,642 Ist mit Min-jeong alles in Ordnung? 161 00:12:07,309 --> 00:12:10,271 -Natürlich nicht. -Warum? Will sie die Scheidung? 162 00:12:11,230 --> 00:12:12,815 Wieso das denn? 163 00:12:12,898 --> 00:12:15,025 Hat dich Geun-sang verrückt gemacht? 164 00:12:15,109 --> 00:12:16,944 Warum bist du so dramatisch? 165 00:12:17,027 --> 00:12:18,654 -Nein? -Nein. 166 00:12:20,072 --> 00:12:22,616 Seit Yu-ri zurück ist, 167 00:12:22,700 --> 00:12:25,578 fühle ich mich schlecht und kann Min-jeong kaum 168 00:12:25,661 --> 00:12:26,620 in die Augen sehen. 169 00:12:27,288 --> 00:12:30,124 Verstehe. 170 00:12:30,207 --> 00:12:32,668 Jedenfalls ist es so, Hyeon-Jeong. 171 00:12:32,751 --> 00:12:33,836 Ja? 172 00:12:34,044 --> 00:12:35,087 Seo-woo bekam 173 00:12:35,171 --> 00:12:39,508 ein psychologisches Gutachten, wie es die Kindertagesstätte wollte. 174 00:12:40,301 --> 00:12:41,260 Untersucht wurden 175 00:12:42,094 --> 00:12:45,389 ihre Sprache, kognitiven Fähigkeiten und ihre Entwicklung... 176 00:12:45,473 --> 00:12:47,850 Alle diese stellten sich... 177 00:12:51,187 --> 00:12:52,605 ...als unterentwickelt heraus. 178 00:12:54,440 --> 00:12:56,358 Hyeon-jeong, was soll ich tun? 179 00:12:56,442 --> 00:12:57,693 Also, 180 00:12:58,194 --> 00:13:01,864 das ist nicht besonders ungewöhnlich. 181 00:13:02,281 --> 00:13:03,491 Liegt sie weit zurück? 182 00:13:05,201 --> 00:13:06,368 Was hat Min-jeong gesagt? 183 00:13:06,952 --> 00:13:08,871 Ich sagte ihr, sie solle sich nicht sorgen. 184 00:13:08,954 --> 00:13:12,583 -Vielleicht ist es keine große Sache. -Was? Hey, Gang-hwa. 185 00:13:13,709 --> 00:13:14,668 Du bist unglaublich. 186 00:13:14,752 --> 00:13:15,711 Was? 187 00:13:16,587 --> 00:13:18,547 Du solltest mit mir gar nicht darüber reden. 188 00:13:18,631 --> 00:13:20,424 Wie kannst du Min-jeong das sagen? 189 00:13:20,508 --> 00:13:22,301 Also, 190 00:13:23,010 --> 00:13:27,097 sie sollte sich keine Sorgen machen und denken, dass es ihre Schuld ist. 191 00:13:27,181 --> 00:13:29,183 Sie muss sich aber damit befassen. 192 00:13:29,266 --> 00:13:32,603 Das kannst du ihr nicht abnehmen. 193 00:13:32,937 --> 00:13:33,938 Herrje! 194 00:13:36,440 --> 00:13:38,901 Es hilft auch nicht, wenn du zu rücksichtsvoll bist. 195 00:13:43,989 --> 00:13:44,990 Ok. 196 00:13:48,035 --> 00:13:49,537 Meine Güte. 197 00:13:56,752 --> 00:13:59,129 Popo, geht es dir gut? 198 00:13:59,630 --> 00:14:01,966 Du hast mich vermisst, oder? 199 00:14:03,926 --> 00:14:06,887 Ich kann nicht reinkommen und mit dir spielen. 200 00:14:08,222 --> 00:14:09,098 Gehorche mir! 201 00:14:09,181 --> 00:14:10,808 Alles klar. Runter. 202 00:14:11,267 --> 00:14:13,185 Sitz. Runter. 203 00:14:13,269 --> 00:14:15,813 Großartig. Gut gemacht. 204 00:14:15,896 --> 00:14:18,232 Popo, du bist so schlau. 205 00:14:20,901 --> 00:14:23,153 Er macht die Tricks wieder mal von selbst. 206 00:14:24,488 --> 00:14:27,157 Aber er benimmt sich, als ob jemand da wäre. 207 00:14:38,878 --> 00:14:41,672 Es ist so unpraktisch, Mensch zu sein. 208 00:15:02,860 --> 00:15:04,320 KALZIUM, MAGNESIUM, VITAMIN D+ 209 00:15:05,988 --> 00:15:08,449 Also, das ist echt seltsam. 210 00:15:08,532 --> 00:15:10,367 Fällt dir wirklich niemand ein? 211 00:15:10,451 --> 00:15:12,661 Wer schuldet dir ein Dankeschön? 212 00:15:13,621 --> 00:15:14,747 Niemand. 213 00:15:15,122 --> 00:15:17,124 Keiner der Nachbarn sagte, dass sie es waren. 214 00:15:17,207 --> 00:15:19,376 -Mir fällt auch niemand ein. -Wer denn dann? 215 00:15:19,460 --> 00:15:21,545 Wer hinterlässt immer wieder diese Geschenke? 216 00:15:21,629 --> 00:15:24,214 Woher wussten sie, dass du eine kranke Leber hast? 217 00:15:24,298 --> 00:15:25,549 Leber-Ergänzungsmittel. 218 00:15:25,633 --> 00:15:28,135 Dann etwas für Mamas kranke Knie. Und jetzt Kalzium? 219 00:15:28,218 --> 00:15:29,219 Und was sind 220 00:15:29,887 --> 00:15:30,763 die hier dann? 221 00:15:30,846 --> 00:15:32,473 Das finde ich ja so verrückt. 222 00:15:32,556 --> 00:15:35,434 Nicht mal Freunde wissen, dass ich Bier mit Gummibärchen mag. 223 00:15:35,517 --> 00:15:37,978 Wie hat diese Person das herausgefunden? 224 00:15:38,646 --> 00:15:41,148 Ich war den ganzen Tag im Wohnzimmer, 225 00:15:41,982 --> 00:15:44,109 und habe Popo nicht einmal bellen gehört. 226 00:15:44,193 --> 00:15:45,861 Er bellt die Leute doch immer an. 227 00:15:46,654 --> 00:15:48,697 Das ist wirklich seltsam. 228 00:15:48,989 --> 00:15:50,616 Wer könnte das sein? 229 00:15:52,534 --> 00:15:54,411 Er lässt niemals Obst oder Getränke da, 230 00:15:54,495 --> 00:15:56,497 sondern immer etwas für die Gesundheit. 231 00:15:57,039 --> 00:16:00,125 Nein, ich brauche sie nicht. 232 00:16:00,250 --> 00:16:03,003 -Schon in Ordnung. -Du hast gesagt, dass deine Knie wehtun. 233 00:16:03,087 --> 00:16:05,339 Du musst Kalzium und Magnesium einnehmen. 234 00:16:05,422 --> 00:16:07,091 Dad hat Leberprobleme, 235 00:16:07,174 --> 00:16:09,218 darum wird ihm Mariendistel guttun. 236 00:16:09,301 --> 00:16:11,220 Alle Leute nehmen diese Mittel ein. 237 00:16:11,303 --> 00:16:13,806 Schon gut. Verschwende nicht dein Geld. 238 00:16:13,889 --> 00:16:15,933 Schicke mir nichts. Ich werde es nicht nehmen. 239 00:16:16,016 --> 00:16:16,976 Nimm du sie doch. 240 00:16:17,059 --> 00:16:18,185 Ich bin noch jung. 241 00:16:18,268 --> 00:16:19,436 Ihr müsst sie nehmen. 242 00:16:19,520 --> 00:16:21,188 Ich schicke sie einfach mal. 243 00:17:16,285 --> 00:17:17,453 Hast du das aufgegessen? 244 00:17:17,536 --> 00:17:18,954 Du hast das aufgegessen, oder? 245 00:17:19,038 --> 00:17:21,248 -Oder? -Das ist verrückt. 246 00:17:22,791 --> 00:17:23,792 Wohin gehst du? 247 00:17:24,460 --> 00:17:26,253 Ich gehe an die frische Luft. 248 00:17:26,336 --> 00:17:28,297 Wo ist der Schlüssel für das Fahrrad? 249 00:17:28,881 --> 00:17:30,632 Nimmst du das Fahrrad? Es ist kalt. 250 00:17:30,716 --> 00:17:32,760 -Du wirst dich erkälten. -Das geht schon. 251 00:17:32,926 --> 00:17:34,219 Wo ist der Schlüssel? 252 00:17:38,807 --> 00:17:41,351 Ob sie die Nahrungsergänzungsmittel wohl einnehmen? 253 00:17:43,729 --> 00:17:45,564 Wenn ich doch nach ihnen sehen könnte. 254 00:17:45,773 --> 00:17:47,316 Das ist so frustrierend. 255 00:17:51,570 --> 00:17:53,113 Bring mir einen Tannenzapfen. 256 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 Mensch, ist das kalt. 257 00:17:55,574 --> 00:17:57,409 Du könntest dich erkälten. 258 00:17:57,993 --> 00:17:59,745 Mach den Schal um. 259 00:17:59,828 --> 00:18:01,914 Sie ist so bezaubernd. 260 00:18:02,247 --> 00:18:04,208 Sie ist ungefähr so alt wie Seo-woo. 261 00:18:04,833 --> 00:18:06,543 Mama, du könntest dich auch erkälten. 262 00:18:08,253 --> 00:18:09,379 Mir geht es gut. 263 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 Es ist kalt. 264 00:18:13,634 --> 00:18:15,886 Hol mir noch mehr Tannenzapfen. 265 00:18:16,637 --> 00:18:18,555 Sie spielt gerne draußen. 266 00:18:19,056 --> 00:18:21,642 Herrje, sie hat mir den Tannenzapfen gebracht. 267 00:18:21,725 --> 00:18:23,060 Gefällt er dir? 268 00:18:24,645 --> 00:18:26,814 Meine Mutter hat auch eine Enkelin. 269 00:18:28,899 --> 00:18:30,192 Na sowas. 270 00:18:30,859 --> 00:18:32,236 Bring mir noch mehr von denen. 271 00:18:55,384 --> 00:18:57,761 Sie hat wohl zu viele Süßigkeiten gegessen. 272 00:18:57,886 --> 00:18:59,263 Heute darf sie welche haben. 273 00:18:59,346 --> 00:19:01,431 Sei lieber vorsichtig. 274 00:19:45,350 --> 00:19:46,351 Sie ist so niedlich. 275 00:19:49,229 --> 00:19:50,355 Hier ist noch einer. 276 00:19:51,732 --> 00:19:53,692 Hier gibt es ganz viele. 277 00:19:54,276 --> 00:19:55,819 Das macht Spaß. 278 00:20:08,790 --> 00:20:10,918 EIN SCHÖNER ANFANG JEONG GYEONG-HUN, KIM HYE-SU 279 00:20:11,001 --> 00:20:14,630 KIM PAN-SEOK 280 00:20:28,518 --> 00:20:31,438 Meine Güte, heiratet deine Tochter? 281 00:20:31,521 --> 00:20:32,648 Sein Mädchen heiratet. 282 00:20:32,731 --> 00:20:35,150 Was? Wirklich? 283 00:20:35,234 --> 00:20:37,110 -Herzlichen Glückwunsch. -Das ist wahr. 284 00:20:37,611 --> 00:20:40,072 Sie heiratet endlich. Glückwunsch. 285 00:20:40,155 --> 00:20:42,908 Danke. Es ist nicht so, als ob ich heiraten würde. 286 00:20:43,450 --> 00:20:45,911 Du hast nichts gesagt, aber warst immer besorgt. 287 00:20:45,994 --> 00:20:49,373 Deine beiden Töchter sind fast 40, aber immer noch ledig. 288 00:20:49,748 --> 00:20:52,376 Hey, eine Frau mit 40 ist wie ein Mädchen. 289 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 Das stimmt. 290 00:20:53,877 --> 00:20:55,879 Eigentlich war er ledig, bevor er starb. 291 00:20:56,380 --> 00:20:58,173 Er war allerdings weit über 40. 292 00:20:58,757 --> 00:21:02,469 Jedenfalls kannst du jetzt da hochgehen und dich beruhigt zurücklehnen. 293 00:21:02,552 --> 00:21:04,596 Du sagtest, du würdest hochgehen, 294 00:21:04,680 --> 00:21:06,223 wenn eine deiner Töchter heiratet. 295 00:21:06,807 --> 00:21:08,976 Fr. Mi-dong wird sich so freuen, das zu hören. 296 00:21:09,059 --> 00:21:10,811 Ich weiß. 297 00:21:10,894 --> 00:21:13,814 Stimmt. Jetzt kann ich in Ruhe gehen. 298 00:21:13,897 --> 00:21:17,567 Was? Hast du dich nur hier aufgehalten, um die Hochzeit deiner Tochter zu sehen? 299 00:21:17,651 --> 00:21:19,236 Nicht wirklich. 300 00:21:19,319 --> 00:21:20,570 Ich hatte nur zwei Töchter. 301 00:21:20,654 --> 00:21:22,489 Es gab keinen Mann in der Familie. 302 00:21:22,572 --> 00:21:25,450 Ich war besorgt, dass nur drei Frauen in der Familie sind. 303 00:21:25,534 --> 00:21:27,244 Es ist eine harte Welt da draußen. 304 00:21:27,828 --> 00:21:31,331 So fühlt sich also ein Vater mit zwei Töchtern. 305 00:21:31,915 --> 00:21:33,750 Jetzt, wo ich einen Schwiegersohn habe, 306 00:21:33,834 --> 00:21:35,877 kann ich ohne Sorgen gehen. 307 00:21:40,382 --> 00:21:41,967 Warum? Gehst du weg, Hye-su? 308 00:21:42,342 --> 00:21:44,636 Hey, lass mich dich begleiten. 309 00:21:46,555 --> 00:21:47,556 Übrigens, 310 00:21:48,140 --> 00:21:51,143 warum sieht die zukünftige Braut so traurig aus? 311 00:21:51,226 --> 00:21:53,645 Donnerwetter, das siehst du wohl richtig. 312 00:21:53,729 --> 00:21:54,730 Ich weiß. 313 00:21:55,689 --> 00:21:59,234 Übrigens ist die Oma nicht hier. 314 00:21:59,401 --> 00:22:00,569 Ist sie noch nicht da? 315 00:22:00,652 --> 00:22:02,654 -Oma? -Oma. 316 00:22:02,863 --> 00:22:05,699 Heute wird es ein Ritual geben. Komm mal raus. 317 00:22:05,949 --> 00:22:08,827 Warum hängst da drin fest? 318 00:22:09,286 --> 00:22:10,495 Oma? 319 00:22:12,789 --> 00:22:14,166 Gwi-sun. 320 00:22:14,291 --> 00:22:16,710 Hey, Jeong Gwi-sun. 321 00:22:17,210 --> 00:22:19,087 Sie ist nicht da drin, Süße. 322 00:22:19,171 --> 00:22:20,589 Sie ist früher weggegangen. 323 00:22:21,965 --> 00:22:23,800 Wo ist sie hin, ohne es mir zu sagen? 324 00:22:25,218 --> 00:22:28,055 Liebling, brauchst du ein Schmerzmittel? 325 00:22:28,555 --> 00:22:31,433 Oh, nein. 326 00:22:32,517 --> 00:22:34,352 Mir geht es gut. 327 00:22:47,824 --> 00:22:50,118 Wie fühlst du dich? Tut es sehr weh? 328 00:22:52,287 --> 00:22:54,706 Sie hat wenig Schmerzmittel bekommen. 329 00:22:54,790 --> 00:22:56,958 Stimmt. Sie hält eine Menge aus. 330 00:22:57,042 --> 00:22:58,835 Mir geht es gut, Doktor. 331 00:22:59,461 --> 00:23:00,629 Ich halte das aus. 332 00:23:00,712 --> 00:23:03,090 Die meisten Menschen würden vor Schmerzen schreien 333 00:23:03,173 --> 00:23:05,133 und um Schmerzmittel betteln. Unglaublich. 334 00:23:05,217 --> 00:23:07,844 Natürlich. Sie ist meine Tochter. 335 00:23:08,345 --> 00:23:09,971 Gut gemacht. 336 00:23:10,055 --> 00:23:11,139 Ich bin stolz auf dich. 337 00:23:11,223 --> 00:23:14,935 Sie müssen sagen, ob es schmerzhaft ist. Sie sind sehr unempfindlich. 338 00:23:15,018 --> 00:23:16,019 Ok. 339 00:23:17,270 --> 00:23:19,815 Warum sagt er das, obwohl sie so viel aushält? 340 00:23:20,565 --> 00:23:23,693 Oh, mein Mädchen. Gut gemacht. 341 00:23:23,777 --> 00:23:26,571 Mein lieber Schatz. 342 00:23:26,655 --> 00:23:28,365 Ich mag solche Dinge. Ganz schlicht. 343 00:23:28,448 --> 00:23:29,991 Schick, aber nicht übertrieben. 344 00:23:30,075 --> 00:23:30,951 Und da ist er. 345 00:23:31,034 --> 00:23:33,328 Er sieht einfach lumpig aus. 346 00:23:33,411 --> 00:23:36,540 -Bist du noch nicht in Südafrika? -Und du nicht auf deinem Planeten? 347 00:23:36,623 --> 00:23:38,792 Musst du nicht arbeiten? Was suchst du hier? 348 00:23:38,875 --> 00:23:40,418 Willst du nach Südafrika? 349 00:23:40,502 --> 00:23:42,963 Er will dorthin so schnell wie möglich entsandt werden. 350 00:23:43,046 --> 00:23:45,924 Soll ich während einer Disziplinarmaßnahme die Stelle wechseln? 351 00:23:46,007 --> 00:23:47,259 Das geht nicht, oder? 352 00:23:47,342 --> 00:23:49,052 Natürlich nicht. Oder man spinnt. 353 00:23:49,136 --> 00:23:50,095 Danke. 354 00:23:51,263 --> 00:23:53,807 Du bist so robust und geradlinig. 355 00:23:53,890 --> 00:23:56,434 Du sagst immer deine Meinung. 356 00:23:56,935 --> 00:23:58,979 Ich will die guten Seiten der Menschen sehen. 357 00:24:00,856 --> 00:24:02,482 Versucht, ihn zu verstehen. 358 00:24:02,691 --> 00:24:04,234 Er ist jetzt nicht bei Sinnen. 359 00:24:04,317 --> 00:24:07,487 Ist es dir nicht gelungen, diese limitierte Uhr zu bekommen? 360 00:24:08,155 --> 00:24:09,990 Es gibt Dinge, die unverkäuflich sind. 361 00:24:10,073 --> 00:24:12,868 Ich wollte sie direkt bestellen, konnte sie aber nicht finden. 362 00:24:12,951 --> 00:24:14,202 Ich hatte sie mal gesehen. 363 00:24:14,286 --> 00:24:16,913 Also weiß ich davon und muss sie jetzt unbedingt kaufen. 364 00:24:16,997 --> 00:24:19,791 Dann solltest du den Träger fragen. Wer hat sie getragen? 365 00:24:22,002 --> 00:24:22,919 Kang Bin. 366 00:24:24,546 --> 00:24:26,339 -Ich? -Was? Kang Bin? 367 00:24:26,423 --> 00:24:27,924 Der Baseballspieler? 368 00:24:28,466 --> 00:24:29,467 Ja. 369 00:24:32,345 --> 00:24:33,763 NEUROPSYCHIATER, GYE GEUN-SANG 370 00:24:33,847 --> 00:24:36,892 Ihre manische Depression ist nicht sehr stark. 371 00:24:36,975 --> 00:24:38,560 Aber wo haben Sie diese Uhr her? 372 00:24:38,643 --> 00:24:39,519 Was? 373 00:24:43,398 --> 00:24:45,150 Oh, diese Uhr. 374 00:24:45,984 --> 00:24:47,360 Er hat ein Auge für Uhren. 375 00:24:49,112 --> 00:24:50,238 Du hast Klasse. 376 00:24:50,322 --> 00:24:53,491 Übrigens, Kang Bin schien nicht wie einer, der sich umbringen würde. 377 00:24:53,575 --> 00:24:54,743 Warum beging er Selbstmord? 378 00:24:54,826 --> 00:24:56,703 Das ist die Frage. 379 00:24:58,413 --> 00:25:00,165 Ich sollte wieder an die Arbeit gehen. 380 00:25:00,332 --> 00:25:01,499 Willst du Kaffee? 381 00:25:05,754 --> 00:25:07,714 Meine Güte. Verdammt. 382 00:25:08,215 --> 00:25:09,883 Da Sie im Kindergarten arbeiten, 383 00:25:09,966 --> 00:25:12,219 brauche ich keinen Lebenslauf von Ihnen. 384 00:25:12,469 --> 00:25:14,554 Kümmern Sie sich ab nächster Woche gut um sie. 385 00:25:17,432 --> 00:25:18,683 NAME 386 00:25:18,767 --> 00:25:22,145 ABHOLSERVICE 387 00:25:40,997 --> 00:25:43,124 -Gehst du weg? -Bleib nur so. Auf Wiedersehen. 388 00:25:43,208 --> 00:25:44,417 Seo-woo, bis später. 389 00:25:45,252 --> 00:25:46,253 Tschüs. 390 00:25:58,974 --> 00:26:01,017 Also... 391 00:26:01,893 --> 00:26:03,228 Was? Warum? 392 00:26:04,396 --> 00:26:08,024 Du hast vor kurzem die Psychotherapie für Seo-woo erwähnt. 393 00:26:08,108 --> 00:26:08,984 Wolltest du, 394 00:26:09,567 --> 00:26:12,320 dass ich mitkomme? 395 00:26:13,280 --> 00:26:15,323 Du sagtest, es sei nicht so wichtig. 396 00:26:15,407 --> 00:26:17,158 Was? Also... 397 00:26:18,034 --> 00:26:19,035 Das habe ich gesagt. 398 00:26:20,829 --> 00:26:23,248 Nicht so wichtig. Keine Sorge. Wir sehen uns später. 399 00:26:31,673 --> 00:26:32,966 Was war das? 400 00:26:33,842 --> 00:26:35,510 Ok. Hier sind sie. 401 00:26:38,138 --> 00:26:40,765 Sobald ich da bin, schmeiße ich zuerst den Geist raus. 402 00:26:41,433 --> 00:26:44,644 Wovon redest du? 403 00:26:44,728 --> 00:26:46,104 Wenn du das so schneidest, 404 00:26:46,187 --> 00:26:48,732 sterben wir am Ende alle und werden zu Geistern. 405 00:26:49,482 --> 00:26:50,817 Mach mal schneller! 406 00:26:50,900 --> 00:26:52,652 Ok. Ich verstehe schon. 407 00:26:53,361 --> 00:26:54,821 Meine Güte. 408 00:26:55,447 --> 00:26:57,032 Meine Güte, meine Augen brennen. 409 00:27:04,456 --> 00:27:06,124 Was hast du verstanden? 410 00:27:06,207 --> 00:27:07,292 Meine Güte. 411 00:27:07,584 --> 00:27:09,085 So macht man das nicht. 412 00:27:09,169 --> 00:27:10,462 So musst du schneiden. 413 00:27:10,545 --> 00:27:12,505 Das ist wirklich frustrierend. 414 00:27:14,341 --> 00:27:15,592 Meine Güte. 415 00:27:17,385 --> 00:27:19,846 -Wir haben heute Mandarinen für die Pause. -Ok. 416 00:27:22,974 --> 00:27:24,059 Fr. Kim, 417 00:27:24,642 --> 00:27:25,935 Glückwunsch zur Hochzeit. 418 00:27:27,187 --> 00:27:28,063 Danke. 419 00:27:33,401 --> 00:27:34,778 Das Obst ist fertig. 420 00:27:34,861 --> 00:27:37,489 -Ja. -Die Mandarinen sehen gut aus. 421 00:27:47,624 --> 00:27:48,875 -Kommt. -Wir versuchen das. 422 00:27:48,958 --> 00:27:50,502 Du bist tot! 423 00:27:52,587 --> 00:27:57,008 Jetzt, wo die Geister weg sind, spielt sie mit den anderen Kindern. 424 00:27:57,092 --> 00:27:58,635 Moment. Schaut mal. 425 00:27:58,718 --> 00:28:00,720 Seht mir zu. 426 00:28:00,804 --> 00:28:03,098 Seht euch diese Farbe an. 427 00:28:03,807 --> 00:28:05,141 Was ist denn da los? 428 00:28:05,767 --> 00:28:06,976 Verdammt. 429 00:28:13,650 --> 00:28:16,236 Das ist seltsam. Was ist los? 430 00:28:18,613 --> 00:28:19,781 Was... 431 00:28:25,954 --> 00:28:26,871 Meine Güte. 432 00:28:26,955 --> 00:28:30,291 Hey! Wage es bloß nicht, wegzurennen. 433 00:28:30,625 --> 00:28:31,709 Was? 434 00:28:32,377 --> 00:28:33,753 Was... 435 00:28:33,837 --> 00:28:34,671 Jawohl. 436 00:28:35,505 --> 00:28:37,173 Wie ist das... 437 00:28:40,885 --> 00:28:42,679 Ich hatte keine Ahnung. 438 00:28:42,762 --> 00:28:44,639 Ich bin schon oft rein- und rausgegangen. 439 00:28:45,140 --> 00:28:47,142 Das tut mir leid. 440 00:28:47,392 --> 00:28:49,519 Schon gut. Du wusstest es nicht. 441 00:28:50,353 --> 00:28:52,272 Ich wusste es auch fünf Jahre lang nicht, 442 00:28:52,355 --> 00:28:53,481 bevor es passiert ist. 443 00:28:54,607 --> 00:28:58,111 Ich werde niemals mehr im Kindergarten auftauchen. 444 00:28:58,820 --> 00:28:59,696 Ok. 445 00:29:00,196 --> 00:29:03,241 Ich wusste übrigens nicht, dass Frau Kim deine Tochter ist. 446 00:29:03,366 --> 00:29:05,410 Sie kümmert sich echt gut um meine Tochter. 447 00:29:05,493 --> 00:29:07,078 Wirklich? 448 00:29:07,829 --> 00:29:11,708 Verbindungen zwischen Geistern können auch zu lebenden Menschen bestehen. 449 00:29:12,375 --> 00:29:13,626 Ich weiß. 450 00:29:14,210 --> 00:29:16,796 Geister und Menschen sollten auf die richtige Weise leben. 451 00:29:16,880 --> 00:29:19,215 Die Welt ist so klein. 452 00:29:20,300 --> 00:29:22,135 Ach, ja. Glückwünsche. 453 00:29:22,677 --> 00:29:25,138 Frau Kim wird heiraten. 454 00:29:25,221 --> 00:29:26,097 Stimmt. 455 00:29:27,640 --> 00:29:29,809 Jetzt kannst du beruhigt nach oben gehen. 456 00:29:31,478 --> 00:29:32,729 Vermutlich. 457 00:29:33,271 --> 00:29:34,439 Danke. 458 00:29:36,775 --> 00:29:37,734 Übrigens, 459 00:29:38,485 --> 00:29:39,861 was Hye-su angeht. 460 00:29:40,695 --> 00:29:43,198 Ist ihr im Kindergarten etwas Schlimmes passiert? 461 00:29:43,573 --> 00:29:44,657 Nein. Warum? 462 00:29:44,741 --> 00:29:48,077 Sie wird bald heiraten, 463 00:29:48,161 --> 00:29:50,121 da sollte sie doch wohl glücklich sein. 464 00:29:50,288 --> 00:29:52,916 Aber sie wirkt deprimiert und weint viel. 465 00:29:54,626 --> 00:29:56,795 Ich frage mich, ob sie traurig ist, 466 00:29:56,878 --> 00:29:58,880 dass ich nicht auf ihre Hochzeit komme. 467 00:30:01,132 --> 00:30:03,343 Ich habe nichts Gutes für sie getan. 468 00:30:04,552 --> 00:30:05,720 Ich fühle mich schlecht. 469 00:30:06,679 --> 00:30:08,890 Vielleicht bin ich einfach nur überempfindlich. 470 00:31:21,963 --> 00:31:23,548 Das ist zu schade. 471 00:31:24,549 --> 00:31:28,177 Das tote Kind sorgt sich zu sehr um ihre Mutter, um nach oben zu gehen. 472 00:31:28,928 --> 00:31:30,597 -Wie bitte? -Sie weint jeden Tag 473 00:31:30,680 --> 00:31:32,098 wegen ihrer Mutter. 474 00:31:32,223 --> 00:31:35,018 Ihre Tür wird also von bösen Geistern bedrängt. 475 00:31:35,101 --> 00:31:37,896 Sobald Sie ein Ritual machen, sind Sie alle los. 476 00:31:37,979 --> 00:31:39,772 Oder Sie nehmen den Talisman. 477 00:31:39,856 --> 00:31:43,026 Wie können Sie so etwas sagen? 478 00:31:43,943 --> 00:31:46,154 Wovon reden Sie? Wer weint da? 479 00:31:46,237 --> 00:31:48,156 Sie dumme Kuh. 480 00:31:48,239 --> 00:31:49,616 Sie wagen es, herzukommen 481 00:31:49,699 --> 00:31:51,534 -und solche Dinge zu sagen? -Was? 482 00:31:51,618 --> 00:31:53,036 Kennen Sie sie überhaupt? 483 00:31:55,246 --> 00:31:56,539 Was ist das für ein Ding? 484 00:31:57,040 --> 00:31:58,625 Meine Güte, das ist mein Talisman. 485 00:31:58,708 --> 00:32:00,209 Ich bin doch keine Betrügerin. 486 00:32:00,335 --> 00:32:01,878 -Sondern? -Ich? 487 00:32:02,420 --> 00:32:06,215 Hier steht "www.midongs.co.kr". 488 00:32:06,299 --> 00:32:07,550 "Midongs". 489 00:32:08,092 --> 00:32:09,802 Ich bin Fr. Mi-dong. 490 00:32:09,886 --> 00:32:12,889 -Was? -Sie haben meinen Talisman runtergeladen. 491 00:32:12,972 --> 00:32:14,974 Dafür müssen Sie bezahlen. 492 00:32:15,058 --> 00:32:17,435 Sie dürfen ihn nicht einfach illegal herunterladen. 493 00:32:17,518 --> 00:32:19,145 Er sieht so billig aus. 494 00:32:19,896 --> 00:32:21,814 Was ist das Ihrer Meinung nach? 495 00:32:21,898 --> 00:32:23,024 Sind Sie Fr. Mi-dong? 496 00:32:23,107 --> 00:32:24,150 Ja. 497 00:32:24,901 --> 00:32:26,319 Bewegen Sie sich nicht. 498 00:32:26,569 --> 00:32:27,654 Verdammt! 499 00:32:28,363 --> 00:32:30,406 -Dieses blöde Frauenzimmer. -Komm nicht. 500 00:32:30,490 --> 00:32:33,284 Wage es nicht, noch mal in die Nähe zu kommen. 501 00:32:33,993 --> 00:32:36,704 Warum laufen hier solche Schreckschrauben herum? 502 00:32:36,829 --> 00:32:38,456 Verdammt. 503 00:32:39,874 --> 00:32:41,250 Sie weint nicht. 504 00:32:41,334 --> 00:32:43,252 Sie wandert einfach überall herum. 505 00:32:47,674 --> 00:32:49,050 Sie wandert herum? 506 00:32:49,926 --> 00:32:51,636 Meine Tochter? In dieser Welt? 507 00:32:51,719 --> 00:32:54,055 Nein, so habe ich es nicht gemeint. Es ist... 508 00:32:54,138 --> 00:32:57,850 Sie sind genau wie sie. Sie verdienen sicher gut mit Exorzismen. 509 00:32:59,727 --> 00:33:02,647 So etwas habe ich noch nie zuvor gesehen. 510 00:33:04,732 --> 00:33:07,318 Hören Sie, so ist es nicht. 511 00:33:08,528 --> 00:33:09,654 Meine Güte. 512 00:33:11,030 --> 00:33:14,826 Verdammt. Dieses vorlaute Mundwerk. 513 00:33:15,326 --> 00:33:16,452 Meine Güte. 514 00:33:36,556 --> 00:33:37,640 Was ist? 515 00:33:41,144 --> 00:33:43,021 Ist im Tempel etwas passiert? 516 00:33:47,066 --> 00:33:48,067 Nichts. 517 00:33:48,651 --> 00:33:49,819 Das stimmt nicht. 518 00:33:49,902 --> 00:33:51,696 Da ist sicher etwas passiert. 519 00:33:51,946 --> 00:33:54,866 Einige blöde Leute sind mir auf die Nerven gegangen. 520 00:33:54,949 --> 00:33:57,952 Aber so schlimm ist es nicht. 521 00:34:01,164 --> 00:34:03,374 Nein. Es ist nichts. Vergiss es. 522 00:34:06,002 --> 00:34:09,213 -Gut. Zum Wohl. -Zum Wohl. 523 00:34:09,297 --> 00:34:10,381 Zum Wohl. 524 00:34:10,465 --> 00:34:13,676 -Lasst uns trinken. -Herrje, das ist schön. 525 00:34:14,427 --> 00:34:15,344 Entschuldigung. 526 00:34:17,847 --> 00:34:19,849 Du bist wohl eine echte Trinkerin. 527 00:34:19,932 --> 00:34:22,894 Ehrlich gesagt ist Trinken ganz nach meinem Geschmack. 528 00:34:22,977 --> 00:34:25,480 Ich kann Soju, Bier, Whisky und sogar Schnaps trinken. 529 00:34:25,563 --> 00:34:27,648 Bestens. Du kannst viel trinken. 530 00:34:27,732 --> 00:34:29,859 Ich glaube nicht, dass wir uns vertragen. 531 00:34:29,942 --> 00:34:33,696 Das stimmt nicht. Wir mögen uns doch echt. Findest du nicht? 532 00:34:33,780 --> 00:34:35,698 Ich bin die Einzige, die das nicht weiß. 533 00:34:35,782 --> 00:34:39,535 Sie arbeitet in der Küche, aber spaziert den ganzen Tag durch den Kindergarten. 534 00:34:39,619 --> 00:34:41,370 Wir dürfen die Küche nicht verlassen. 535 00:34:41,454 --> 00:34:45,333 Die Leute sollten nicht so egoistisch sein und sich nur um ihre Arbeit kümmern. 536 00:34:45,416 --> 00:34:48,753 Ich sollte den Kindergärtnern und der Direktorin helfen. 537 00:34:48,836 --> 00:34:50,922 Ich fühle mich im Kindergarten wie zu Hause. 538 00:34:51,005 --> 00:34:53,508 Problem ist, dass du deine Arbeit nicht gut machst. 539 00:34:53,591 --> 00:34:56,677 Kümmere dich einfach um deine eigenen Angelegenheiten. 540 00:34:59,263 --> 00:35:02,767 Es stimmt, dass sie uns sehr hilft. 541 00:35:02,850 --> 00:35:04,852 -Ich verstehe. -Du liebst Kinder sicher. 542 00:35:04,936 --> 00:35:06,729 Sie liebt Seo-woo, nicht die Kinder. 543 00:35:06,813 --> 00:35:09,982 Sie spielt die ganze Zeit nur mit Seo-woo. 544 00:35:11,859 --> 00:35:14,570 Ich mag einfach süße Kinder. 545 00:35:14,654 --> 00:35:16,114 Und sie ist so bezaubernd. 546 00:35:16,197 --> 00:35:17,865 Sie wird hübsch, wenn sie groß ist. 547 00:35:17,949 --> 00:35:20,993 Sollte sie Schauspielerin werden? Aber hoffentlich nicht berühmt! 548 00:35:21,077 --> 00:35:25,081 Wirklich, du klingst, als ob du eigentlich ihre Mutter wärst. 549 00:35:26,249 --> 00:35:27,542 Sie ist ja lustig. 550 00:35:28,376 --> 00:35:29,460 Seo-woo ist echt süß. 551 00:35:29,544 --> 00:35:31,003 Ich weiß. 552 00:35:32,421 --> 00:35:34,090 Meine Güte, Fr. Kim. 553 00:35:34,173 --> 00:35:36,926 Deine Hochzeit steht bevor. Hör auf zu trinken. 554 00:35:37,009 --> 00:35:38,803 Schon gut. Her damit. 555 00:35:39,011 --> 00:35:40,680 Heute will ich trinken. 556 00:35:42,849 --> 00:35:43,683 Fr. Kim. 557 00:35:43,766 --> 00:35:46,185 Ich verstehe das. Sie ist traurig, dass sie heiratet. 558 00:35:46,269 --> 00:35:48,312 -Trinkt einfach. -Lasst uns trinken. 559 00:35:48,396 --> 00:35:50,022 Zum Wohl. 560 00:36:11,460 --> 00:36:12,670 Frau Kim. 561 00:36:14,255 --> 00:36:16,132 Was ist? 562 00:36:18,801 --> 00:36:22,930 Fr. Kim. Warum weinst du vor deiner Hochzeit? 563 00:36:23,556 --> 00:36:26,058 Warum soll ich heiraten? 564 00:36:27,852 --> 00:36:30,062 Warum soll ich heiraten? 565 00:36:40,740 --> 00:36:41,657 Ist es, weil du 566 00:36:42,825 --> 00:36:44,911 deinen Vater vermisst? 567 00:36:50,416 --> 00:36:53,169 Dein Vater wird nicht bei deiner Hochzeit sein. 568 00:36:54,128 --> 00:36:55,296 Darum bist du traurig. 569 00:36:59,467 --> 00:37:00,551 Nein. 570 00:37:02,470 --> 00:37:04,180 Das ist es nicht. 571 00:37:30,456 --> 00:37:31,666 Hye-su. 572 00:37:32,375 --> 00:37:33,501 Meine Tochter. 573 00:37:34,168 --> 00:37:35,503 Was ist? 574 00:37:35,670 --> 00:37:37,672 Was ist denn los? 575 00:37:52,520 --> 00:37:54,897 Ich muss also alleine zum Traualtar gehen. 576 00:37:56,232 --> 00:37:58,192 Aber das macht nichts. 577 00:37:59,610 --> 00:38:02,446 Ich werde dann traurig sein, aber damit kann ich umgehen. 578 00:38:07,493 --> 00:38:08,953 Das ist nicht das Problem. 579 00:38:11,998 --> 00:38:15,126 Mir tut nur mein Vater leid. 580 00:38:19,964 --> 00:38:22,925 Warum hast du Mitleid mit deinem Vater? 581 00:38:23,009 --> 00:38:25,428 Wenn ich nicht so spät geheiratet hätte... 582 00:38:27,179 --> 00:38:29,515 Wenn ich früher geheiratet hätte, 583 00:38:30,266 --> 00:38:33,477 hätte mein Vater die Hochzeit genießen können. 584 00:38:43,070 --> 00:38:46,240 Er widmete sein ganzes Leben seinen beiden Töchtern. 585 00:38:48,868 --> 00:38:51,871 Aber er ist einfach gestorben, ohne dieses Fest zu erleben. 586 00:38:57,376 --> 00:38:59,337 "Du hast deine Kinder so gut erzogen. 587 00:38:59,420 --> 00:39:01,297 Deine Hingabe zahlt sich endlich aus." 588 00:39:01,505 --> 00:39:03,674 Er konnte nicht einmal diese Worte hören. 589 00:39:04,008 --> 00:39:07,303 Er hatte nicht einmal die Gelegenheit, mit seinen Kindern anzugeben. 590 00:39:18,147 --> 00:39:21,108 Wenn ich morgen glücklich aussehe, werden die Leute das sagen: 591 00:39:23,486 --> 00:39:25,863 "Der Vater der Braut tut mir so leid. 592 00:39:27,740 --> 00:39:30,159 Er kann nicht mal zur Hochzeit seiner Tochter gehen." 593 00:39:32,328 --> 00:39:34,538 Es ist alles meine Schuld. 594 00:39:36,540 --> 00:39:38,584 Mein armer Papa. 595 00:39:45,341 --> 00:39:47,927 Ich habe nichts für meinen Vater getan. 596 00:39:48,636 --> 00:39:51,680 Ich habe nicht einmal die Dinge getan, die alle anderen Leute tun. 597 00:39:55,059 --> 00:39:56,185 Frau Kim. 598 00:40:13,536 --> 00:40:14,787 Hr. Kim. 599 00:40:56,996 --> 00:40:59,498 Was macht ihr hier zu so später Stunde? 600 00:40:59,915 --> 00:41:03,335 Man kann nachts nach einer Chemotherapie nicht einschlafen. 601 00:41:03,461 --> 00:41:04,920 Ich weiß. 602 00:41:05,337 --> 00:41:08,132 Die Patienten müssen gut schlafen. 603 00:41:08,382 --> 00:41:09,717 Hat es sehr wehgetan? 604 00:41:11,385 --> 00:41:13,053 Du warst sehr tapfer. 605 00:41:14,513 --> 00:41:15,681 Es tut weh. 606 00:41:17,850 --> 00:41:19,018 Sehr weh. 607 00:41:22,563 --> 00:41:25,024 Aber ich kann es aushalten. 608 00:41:26,400 --> 00:41:27,693 Warum? 609 00:41:30,821 --> 00:41:32,114 Ich weiß es nicht. 610 00:41:36,118 --> 00:41:37,870 Wenn ich Schmerzen habe, 611 00:41:40,039 --> 00:41:42,458 denke ich immer an meine Mutter. 612 00:41:49,882 --> 00:41:52,510 Sie können sich jetzt von der Patientin verabschieden. 613 00:41:59,934 --> 00:42:00,809 Mama. 614 00:42:01,894 --> 00:42:03,354 Ich bin's, Yeong-ae. 615 00:42:04,688 --> 00:42:06,065 Siehst du mich? 616 00:42:06,815 --> 00:42:08,943 Mama. 617 00:42:09,026 --> 00:42:10,653 Mama, bitte wach auf. 618 00:42:10,736 --> 00:42:13,405 Mama, bitte. Wach auf. 619 00:42:15,282 --> 00:42:19,245 Mama, bitte sag etwas. Nur ein Wort. 620 00:42:19,954 --> 00:42:20,996 Mama. 621 00:42:21,914 --> 00:42:26,669 Mama, bitte wach auf und sag etwas zu mir. 622 00:42:29,338 --> 00:42:30,256 Mama. 623 00:42:32,883 --> 00:42:33,842 Es... 624 00:42:35,928 --> 00:42:37,179 ...tut weh. 625 00:42:54,238 --> 00:42:55,364 Mama. 626 00:42:56,365 --> 00:42:57,491 Mama... 627 00:42:57,658 --> 00:42:59,868 Es tut mir leid, Mama. 628 00:43:01,870 --> 00:43:04,790 Meine Mutter starb unter so schlimmen Schmerzen. 629 00:43:06,750 --> 00:43:09,837 Sie ist meinetwegen unter großen Schmerzen gestorben. 630 00:43:10,588 --> 00:43:12,506 Yeong-ae... 631 00:43:15,217 --> 00:43:16,927 Ich habe darauf bestanden. 632 00:43:19,430 --> 00:43:21,765 Ich wollte alles ausprobieren, was man tun konnte. 633 00:43:22,641 --> 00:43:24,643 Also zwang ich sie, sich behandeln zu lassen. 634 00:43:26,770 --> 00:43:28,772 Wegen mir musste sie... 635 00:43:32,484 --> 00:43:35,070 ...vor ihrem Tod so leiden. 636 00:43:39,908 --> 00:43:43,120 Wenn ich also Schmerzen habe, sage ich mir immer wieder... 637 00:43:46,248 --> 00:43:47,583 ...dass es für meine Mutter 638 00:43:48,959 --> 00:43:51,795 viel schlimmer gewesen sein muss. 639 00:43:53,964 --> 00:43:55,257 Ich muss mich 640 00:43:56,592 --> 00:43:58,969 also damit abfinden. 641 00:44:01,180 --> 00:44:03,015 Das ist meine Meinung. 642 00:44:06,602 --> 00:44:07,936 So ertrage ich es. 643 00:44:14,109 --> 00:44:16,278 Es ist nicht deine Schuld. 644 00:44:21,325 --> 00:44:23,035 Meine Güte. 645 00:44:23,827 --> 00:44:26,664 Meine Güte, du dummer Mensch. 646 00:44:28,374 --> 00:44:30,709 Du dummer Mensch. 647 00:44:37,966 --> 00:44:39,468 Es gibt einfach keinen 648 00:44:39,551 --> 00:44:42,513 schönen Abschied in dieser Welt. 649 00:44:44,723 --> 00:44:46,767 Es tut nur immer mehr weh. 650 00:44:47,351 --> 00:44:49,144 Du tust, als wärst du darüber hinweg, 651 00:44:49,228 --> 00:44:53,065 aber in deinem Inneren ist immer etwas zerbrochen. 652 00:44:53,774 --> 00:44:57,111 Aber der Tod ihrer Mutter ist schon eine Weile her. 653 00:44:57,861 --> 00:45:01,990 Je älter sie wird, desto mehr tut es weh. 654 00:45:02,074 --> 00:45:07,454 Abschiede werden schlimmer, wenn man älter wird und das Leben besser versteht. 655 00:45:09,873 --> 00:45:12,418 Wenn man darüber nachdenkt, 656 00:45:12,709 --> 00:45:15,254 wie viele Menschen Abschied nehmen 657 00:45:15,379 --> 00:45:17,172 und ein Testament hinterlassen können, 658 00:45:17,339 --> 00:45:19,258 bevor sie sterben. 659 00:45:19,341 --> 00:45:22,970 Diese Leute sollten wissen, wie viel Glück sie haben. 660 00:45:23,053 --> 00:45:25,472 Ihre Vorfahren waren sicher gute Menschen. 661 00:45:25,681 --> 00:45:26,849 Das stimmt. 662 00:45:29,351 --> 00:45:33,021 Jedenfalls muss Hr. Kim so traurig sein. 663 00:45:35,441 --> 00:45:37,359 Zu schade, dass seine Tochter dies 664 00:45:37,443 --> 00:45:39,653 vor einem so glücklichen Anlass durchmachen muss. 665 00:45:40,154 --> 00:45:42,114 Die Leute sagen diese Dinge, um sie zu trösten, 666 00:45:42,197 --> 00:45:44,533 aber es kann sie natürlich stören. 667 00:45:44,741 --> 00:45:47,786 Sie würde traurig, wenn die Leute Mitleid mit ihrem Vater hätten. 668 00:45:48,412 --> 00:45:49,830 Ich weiß. 669 00:45:54,793 --> 00:45:55,878 Yu-ri. 670 00:45:56,962 --> 00:45:58,005 Hr. Kim. 671 00:45:58,672 --> 00:45:59,882 Also... 672 00:46:02,092 --> 00:46:03,594 Kannst du mir einen Gefallen tun? 673 00:46:24,031 --> 00:46:26,533 Wir haben noch etwas Zeit vor dem Friseurtermin. 674 00:46:26,617 --> 00:46:27,993 Lass dir Zeit. 675 00:46:28,577 --> 00:46:29,411 Ok. 676 00:47:04,404 --> 00:47:05,781 Was ist das? 677 00:47:08,033 --> 00:47:09,451 Wer hat das hier hingelegt? 678 00:47:21,421 --> 00:47:23,882 Für mein strahlendstes Juwel. 679 00:47:24,466 --> 00:47:26,051 Alles ist in Ordnung. 680 00:47:26,468 --> 00:47:28,971 Es ist in Ordnung. Keine große Sache. 681 00:47:29,471 --> 00:47:30,764 Weine nicht. 682 00:47:31,223 --> 00:47:32,808 Es ist schon gut. 683 00:47:32,933 --> 00:47:36,103 Das ist mein Lieblingskleid. 684 00:47:36,186 --> 00:47:37,396 Alles ist gut. 685 00:47:37,479 --> 00:47:40,315 Schon gut. Es ist keine große Sache. 686 00:47:41,900 --> 00:47:44,319 ABLEHNUNGSSCHREIBEN DER UNIVERSITÄT NAME: KIM HYE-SU 687 00:47:44,403 --> 00:47:45,821 Ich wurde nicht aufgenommen. 688 00:47:45,904 --> 00:47:47,823 Alles ist gut. 689 00:47:49,199 --> 00:47:52,494 Alles ist gut. Es ist keine große Sache. 690 00:47:52,578 --> 00:47:54,246 -Weine nicht. -Tut mir leid, Papa. 691 00:47:54,830 --> 00:47:56,373 Herrje. 692 00:47:56,790 --> 00:47:58,792 Alles ist gut. 693 00:47:59,501 --> 00:48:01,086 Es tut mir leid, Papa. 694 00:48:01,587 --> 00:48:02,629 Alles ist gut. 695 00:48:06,508 --> 00:48:08,093 Ich wusste nicht, dass meine Nöte 696 00:48:08,176 --> 00:48:11,513 dich so tief verletzen würden. 697 00:48:12,180 --> 00:48:14,975 Es tut mir leid, dass ich so ein schlechter Vater war. 698 00:48:15,559 --> 00:48:16,852 Aber mein Mädchen, 699 00:48:17,102 --> 00:48:19,980 eins kann ich dir mit Sicherheit sagen. 700 00:48:31,199 --> 00:48:33,910 Auch wenn ich mein ganzes Leben lang arm und machtlos war, 701 00:48:33,994 --> 00:48:36,663 habe ich immer hart gearbeitet. 702 00:48:37,289 --> 00:48:40,208 Statt also Mitleid mir mir zu haben, 703 00:48:40,459 --> 00:48:42,669 denk bitte an mich als starken Menschen. 704 00:48:48,967 --> 00:48:49,843 Und glaube nicht, 705 00:48:50,594 --> 00:48:52,262 dass du nichts für mich getan hast. 706 00:48:53,263 --> 00:48:55,223 Ich werde immer die Zahnimplantate schätzen, 707 00:48:55,474 --> 00:48:57,726 die du mir ermöglicht hast. 708 00:49:06,151 --> 00:49:07,903 KIM PAN-SEOK 709 00:49:45,941 --> 00:49:47,567 Warum seid ihr mir hierher gefolgt? 710 00:49:47,651 --> 00:49:49,319 Wir sind nicht wegen dir da. 711 00:49:49,403 --> 00:49:51,154 Die Tochter von Hr. Kim heiratet. 712 00:49:51,238 --> 00:49:52,864 Das dürfen wir nicht verpassen. 713 00:49:52,948 --> 00:49:55,033 -Natürlich. -Dachtest du, wir kommen wegen dir? 714 00:49:55,117 --> 00:49:57,994 Mensch, ihr seid echt nervig. 715 00:49:58,078 --> 00:49:59,746 Wie bitte? 716 00:50:00,872 --> 00:50:02,833 Ach, nichts. 717 00:50:04,543 --> 00:50:06,420 Ich habe nur mit mir selbst gesprochen. 718 00:50:07,921 --> 00:50:09,423 Du hast mich erschreckt. 719 00:50:09,715 --> 00:50:12,008 Hier kommt die Braut. 720 00:50:13,176 --> 00:50:14,636 Heißen wir die Braut willkommen! 721 00:50:30,527 --> 00:50:32,612 Traurig, dass sie alleine zum Altar gehen muss. 722 00:50:32,696 --> 00:50:34,740 Wäre ihr Vater doch da. 723 00:50:34,823 --> 00:50:35,991 Ich weiß. 724 00:50:36,074 --> 00:50:37,200 Hr. Kim! 725 00:50:37,701 --> 00:50:41,121 In dieser Beleuchtung sieht er so gut aus. 726 00:50:41,204 --> 00:50:45,125 Ja, sogar sein Gesichtsausdruck ist toll. 727 00:50:52,382 --> 00:50:54,426 Unser Freund hat seine Tochter gut großgezogen 728 00:50:54,509 --> 00:50:56,136 und als Fahrer gearbeitet. 729 00:50:56,219 --> 00:50:57,471 So eine schöne, junge Frau. 730 00:50:57,554 --> 00:50:58,472 Ich weiß. 731 00:50:58,555 --> 00:51:01,850 Sie ist auch klug und gutherzig. 732 00:51:03,518 --> 00:51:06,730 Gut gemacht, Pan-seok. 733 00:51:09,441 --> 00:51:10,859 Es gibt einen Grund, 734 00:51:11,359 --> 00:51:14,362 warum man ein ehrliches Leben führen sollte. 735 00:51:15,363 --> 00:51:17,365 Dein Leben gehört nicht nur dir allein, 736 00:51:18,116 --> 00:51:20,327 sondern auch deinen Eltern. 737 00:51:41,932 --> 00:51:43,183 FALSCHES MUSTER 738 00:51:43,767 --> 00:51:46,186 Seltsam. Ich hätte schwören können, dass es stimmt. 739 00:51:47,729 --> 00:51:49,231 Ich bin zu Hause. 740 00:51:49,564 --> 00:51:51,107 Du kommst gerade rechtzeitig. 741 00:51:51,691 --> 00:51:54,611 Kannst du versuchen, das Telefon deines Vaters freizuschalten? 742 00:51:54,694 --> 00:51:56,988 Es sagt immer wieder, dass das Muster nicht stimmt. 743 00:51:57,072 --> 00:51:59,658 Er hat es neulich geändert. Ich habe ihm geholfen. 744 00:51:59,825 --> 00:52:00,992 Aber warum? 745 00:52:01,368 --> 00:52:04,996 Ich habe Popos Diagnose mit seinem Telefon abfotografiert. 746 00:52:05,080 --> 00:52:07,374 Der neue Tierarzt möchte sie sehen. 747 00:52:07,457 --> 00:52:08,917 Bitte. Ich gehe duschen. 748 00:52:17,592 --> 00:52:19,928 Was macht er da? 749 00:52:28,103 --> 00:52:30,146 Herrje, warum kann ich nicht den Mund halten? 750 00:52:30,230 --> 00:52:32,274 Warum habe ich etwas so Unnötiges gesagt? 751 00:52:32,649 --> 00:52:34,734 Natürlich wurde sie wütend, 752 00:52:34,818 --> 00:52:37,529 als sie hörte, dass der Geist ihrer Tochter herumläuft. 753 00:52:37,612 --> 00:52:40,532 Verdammt. Das ist die Schuld dieser falschen Schamanin. 754 00:52:40,866 --> 00:52:43,952 Yu-ri wird einen Aufstand machen, wenn sie das herausfindet. 755 00:52:44,870 --> 00:52:46,913 Halt, wo ist mein Telefon? 756 00:52:50,542 --> 00:52:56,172 UNRUHESTIFTER 757 00:53:05,348 --> 00:53:09,352 FR. MI-DONG 758 00:53:09,436 --> 00:53:12,230 -Hallo. -Hey, wo bist du? 759 00:53:12,898 --> 00:53:15,108 Ich? Ich laufe auf der Straße. Warum? 760 00:53:15,191 --> 00:53:16,610 Komm mal kurz vorbei. 761 00:53:16,693 --> 00:53:18,737 Ich muss dir etwas sagen. Ich... 762 00:53:18,820 --> 00:53:19,863 Nein. Ich habe Hunger 763 00:53:20,447 --> 00:53:22,616 und bin auf dem Weg zum Abendessen. 764 00:53:22,824 --> 00:53:25,076 Komm du doch zu mir. Tschüs. 765 00:53:25,160 --> 00:53:26,119 Hey. 766 00:53:26,828 --> 00:53:27,954 Hey, warte! 767 00:53:28,538 --> 00:53:30,457 Mann, ich kann das nicht glauben. 768 00:53:30,999 --> 00:53:32,167 Verdammt. 769 00:53:39,299 --> 00:53:40,800 NACHRICHT UNRUHESTIFTER 770 00:53:42,052 --> 00:53:45,096 Ist das ihr Ernst? 771 00:53:45,180 --> 00:53:47,849 Na gut, ist doch egal. 772 00:53:48,099 --> 00:53:49,267 Vergiss es. 773 00:53:52,395 --> 00:53:53,855 ÜBERNATÜRLICHE KRÄFTE 774 00:53:58,985 --> 00:54:01,237 Übernatürliche, nicht "super-merkwürdige" Kräfte? 775 00:54:01,321 --> 00:54:02,781 Sei still, Dummkopf. 776 00:54:04,032 --> 00:54:06,034 -Sind Sie eine Freundin von Yu-ri? -Oh, ja. 777 00:54:06,201 --> 00:54:07,869 Auf keinen Fall. 778 00:54:07,953 --> 00:54:09,329 Sie ist nur eine Schamanin. 779 00:54:09,412 --> 00:54:10,997 Wie könnten wir Freunde sein? 780 00:54:11,081 --> 00:54:12,582 Sie ist so alt wie meine Mutter. 781 00:54:12,666 --> 00:54:14,960 Gar nicht. Ich bin mindestens zehn Jahre jünger. 782 00:54:15,043 --> 00:54:16,836 Na hör mal, sie sieht viel jünger aus. 783 00:54:16,920 --> 00:54:19,631 Ich war in letzter Zeit zu nachsichtig, nicht wahr? 784 00:54:19,714 --> 00:54:24,386 -Sehe ich blöd aus? -Siehst du? Sie ist eine fiese Schamanin. 785 00:54:24,469 --> 00:54:25,387 Wieso "fies"? 786 00:54:25,470 --> 00:54:26,805 Übrigens, 787 00:54:28,014 --> 00:54:31,393 wie lange kennt ihr euch schon? 788 00:54:32,102 --> 00:54:33,979 Du bist nicht abergläubisch. 789 00:54:37,440 --> 00:54:40,652 Nachdem ich wieder ins Leben zurückgekehrt war, 790 00:54:40,944 --> 00:54:43,989 begann ich zu denken, dass vielleicht doch etwas dran ist. 791 00:54:44,322 --> 00:54:46,282 Also ging ich zu ihr und fragte sie, 792 00:54:46,366 --> 00:54:49,744 warum ich ins Leben zurückgekehrt bin. So kamen wir uns näher. 793 00:54:49,828 --> 00:54:51,413 -Oder? -Auf jeden Fall. 794 00:54:51,496 --> 00:54:54,082 Außerdem ist es kein Aberglaube. Das ist Humanismus. 795 00:54:54,165 --> 00:54:56,876 Warum ist sie wieder ins Leben zurückgekehrt? Und wie? 796 00:54:56,960 --> 00:54:58,962 Also, die Sache ist die... 797 00:55:01,840 --> 00:55:03,008 Nicht. 798 00:55:04,759 --> 00:55:06,386 Was passiert ist... 799 00:55:08,555 --> 00:55:10,515 Das passiert manchmal. 800 00:55:10,598 --> 00:55:13,018 Ich bin noch dabei, es zu untersuchen. 801 00:55:13,601 --> 00:55:16,312 Ich habe herausgefunden, warum sie ins Leben zurückgekehrt ist. 802 00:55:18,189 --> 00:55:21,276 Ich will gebratenes Schweinefleisch und Mungbohnensprossen. 803 00:55:21,359 --> 00:55:22,444 Oh, sicher. 804 00:55:23,361 --> 00:55:25,780 Aber ich habe keine Mungbohnensprossen. Warte kurz. 805 00:55:29,200 --> 00:55:30,452 Keine Mungbohnensprossen? 806 00:55:33,121 --> 00:55:35,206 Iss doch einfach etwas. Bitte sehr. 807 00:55:35,290 --> 00:55:36,958 Ich gehe in den Supermarkt. 808 00:55:37,042 --> 00:55:38,376 Du bist die Beste. 809 00:55:39,169 --> 00:55:40,462 Die Beste aller Zeiten. 810 00:55:50,889 --> 00:55:54,184 Sie war sicher so frustriert, 811 00:55:54,267 --> 00:55:56,019 dass sie zu einer Schamanin ging. 812 00:55:56,102 --> 00:55:57,812 Was? Meine Mama? 813 00:55:58,313 --> 00:56:01,024 Spinnst du? Warum hast du das zu ihr gesagt? 814 00:56:01,107 --> 00:56:02,150 Ich meine... 815 00:56:02,901 --> 00:56:04,152 Tut mir leid. 816 00:56:04,444 --> 00:56:07,572 Ich habe nur versucht, diese falsche Schamanin zu verjagen. 817 00:56:07,655 --> 00:56:10,241 Ich habe zu viel gesagt. 818 00:56:11,951 --> 00:56:13,870 Ich kann nie meinen Mund halten. 819 00:56:13,953 --> 00:56:15,997 Du bist unglaublich. 820 00:56:23,463 --> 00:56:24,714 Kannst du mir das erklären? 821 00:56:25,924 --> 00:56:27,092 Was meinst du? 822 00:56:35,058 --> 00:56:37,602 Du bist freiwilliger Helfer im Kindergarten von Seo-woo? 823 00:56:37,685 --> 00:56:39,020 Und du hast Fotos gemacht? 824 00:56:41,815 --> 00:56:42,649 Ja. 825 00:56:43,983 --> 00:56:46,778 Habe ich nicht gesagt, du sollst dich von Seo-woo fernhalten? 826 00:56:47,028 --> 00:56:48,655 Warum hörst du nicht auf mich? 827 00:56:48,738 --> 00:56:51,491 Sie brauchten Helfer. Was ist daran so schlimm? 828 00:56:52,075 --> 00:56:53,576 Darf ich sie nicht einmal ansehen? 829 00:56:53,660 --> 00:56:56,579 Wie oft muss ich noch sagen, dass wir da nicht auftauchen können? 830 00:56:56,913 --> 00:57:00,166 Sie kennt nur ihre jetzige Mutter. Was, wenn sie es herausfindet? 831 00:57:00,250 --> 00:57:02,585 Ich weiß das alles. 832 00:57:03,795 --> 00:57:05,922 Aber ich kann nicht anders. 833 00:57:06,256 --> 00:57:08,883 Ich denke an sie, wenn ich Spielzeug sehe. 834 00:57:09,509 --> 00:57:11,553 Ich kann nichts dagegen tun! 835 00:57:12,345 --> 00:57:14,097 Ich vermisse sie so sehr! 836 00:57:17,934 --> 00:57:19,644 Glaubst du, du bist da der Einzige? 837 00:57:22,939 --> 00:57:25,233 Ich vermisse sie auch. Das tue ich wirklich. 838 00:57:29,779 --> 00:57:32,240 Glaubst du, dass es für mich einfach ist? 839 00:57:34,033 --> 00:57:35,660 Ich vermisse meine Tochter 840 00:57:35,743 --> 00:57:37,954 und Enkelin auch wie verrückt. 841 00:57:39,414 --> 00:57:41,082 Ich vermisse sie so sehr, 842 00:57:41,916 --> 00:57:44,502 dass es mir das Herz zerreißt! 843 00:58:19,162 --> 00:58:22,207 Sie kann so tun, als sei alles gut, aber das ist es wirklich nicht. 844 00:58:22,332 --> 00:58:24,083 Sie hält es nur zurück. 845 00:58:24,167 --> 00:58:26,753 -Ich weiß das. -Warum hast du es ihr dann gesagt? 846 00:58:26,836 --> 00:58:28,379 Tut mir leid. 847 00:58:28,963 --> 00:58:30,340 Meine Güte. 848 00:58:31,007 --> 00:58:32,759 Aber hör zu. 849 00:58:34,052 --> 00:58:36,095 Wenn du weißt, wie sehr deine Mutter leidet, 850 00:58:36,179 --> 00:58:38,056 solltest du dann nicht etwas tun? 851 00:58:38,264 --> 00:58:39,599 Was willst du damit sagen? 852 00:58:40,350 --> 00:58:42,477 Hole dir möglichst schnell deinen Platz zurück. 853 00:58:42,560 --> 00:58:44,103 Dann kannst du leben. 854 00:58:44,187 --> 00:58:48,858 -Deine Mutter muss nicht mehr leiden. -Das reicht. Wir sind fertig. 855 00:58:48,942 --> 00:58:50,443 Das werde ich nicht tun. 856 00:58:51,069 --> 00:58:53,404 Ich gehe nach oben, sobald Seo-woo in Ordnung ist. 857 00:58:53,488 --> 00:58:57,242 Ich finde keine Antwort, egal, wie sehr ich bete, 858 00:58:57,325 --> 00:58:58,826 aber wenn du darüber nachdenkst, 859 00:58:58,910 --> 00:59:01,829 ist es vielleicht egal, warum du zum Leben erweckt wurdest. 860 00:59:01,913 --> 00:59:05,542 Nimm einfach innerhalb von 49 Tagen deinen Platz wieder ein 861 00:59:05,625 --> 00:59:08,086 und du wirst dein Leben nicht noch einmal verlieren. 862 00:59:08,169 --> 00:59:09,671 Egal, was die Götter denken, 863 00:59:09,754 --> 00:59:12,173 nutze diese Chance und nimm dein Leben zurück. 864 00:59:12,257 --> 00:59:13,716 Ich sagte, du sollst aufhören. 865 00:59:14,592 --> 00:59:15,760 Ich will nicht. 866 00:59:27,146 --> 00:59:29,190 Was soll das alles? 867 00:59:30,400 --> 00:59:31,651 Hyeon-jeong. 868 00:59:32,652 --> 00:59:35,321 Was hat sie da gesagt? 869 00:59:37,407 --> 00:59:39,993 Musst du deinen Platz innerhalb von 49 Tagen zurücknehmen? 870 00:59:42,078 --> 00:59:42,954 Und wirst du sonst 871 00:59:43,746 --> 00:59:44,998 dein Leben 872 00:59:47,584 --> 00:59:48,960 erneut verlieren? 873 00:59:58,845 --> 00:59:59,887 Hallo. 874 00:59:59,971 --> 01:00:01,514 Gang-hwa, wo bist du? 875 01:00:01,806 --> 01:00:03,600 Hyeon-jeong? Ich bin zu Hause. 876 01:00:06,811 --> 01:00:09,814 Hyeon-jeong, bitte tu das nicht. Ich bitte dich. 877 01:00:10,815 --> 01:00:11,733 Ist das alles? 878 01:00:12,775 --> 01:00:14,110 Hast du das verheimlicht? 879 01:00:15,236 --> 01:00:17,238 Dass du in 49 Tagen wieder sterben wirst? 880 01:00:21,993 --> 01:00:24,037 Warum solltest du wieder sterben? Warum? 881 01:00:24,912 --> 01:00:26,164 Du kannst leben. 882 01:00:26,873 --> 01:00:28,666 Du musst nur deinen Platz zurücknehmen. 883 01:00:29,292 --> 01:00:30,460 Warum also? 884 01:00:31,044 --> 01:00:32,086 Es gibt 885 01:00:34,213 --> 01:00:35,840 keinen Platz mehr für mich. 886 01:00:35,923 --> 01:00:36,966 Das ist nicht wahr. 887 01:00:38,259 --> 01:00:39,886 Du kannst ihn dir zurückholen. 888 01:00:40,803 --> 01:00:42,472 Machst du dir Sorgen um Min-jeong? 889 01:00:43,973 --> 01:00:45,642 Du musst leben. 890 01:00:45,725 --> 01:00:48,478 Willst du nicht leben, 891 01:00:49,187 --> 01:00:50,855 bis dich Seo-woo "Mama" nennt? 892 01:00:51,856 --> 01:00:53,274 Du bist ihre Mutter. 893 01:00:55,610 --> 01:00:57,570 Es ist nicht wichtig, 894 01:00:58,738 --> 01:01:00,198 dass ich ihre Mutter bin. 895 01:01:01,949 --> 01:01:02,992 Was ist dann wichtig? 896 01:01:05,662 --> 01:01:06,829 Hyeon-jeong... 897 01:01:08,206 --> 01:01:09,999 Seo-woo ist meinetwegen krank. 898 01:01:10,708 --> 01:01:12,126 Meinetwegen. 899 01:01:13,836 --> 01:01:16,005 Sie soll nur gesund sein. 900 01:01:18,091 --> 01:01:19,050 Und du? 901 01:01:23,262 --> 01:01:24,806 Was wird mit dir geschehen? 902 01:01:25,181 --> 01:01:26,349 Ist das nicht unfair? 903 01:01:30,520 --> 01:01:31,771 Du bist so jung gestorben, 904 01:01:31,854 --> 01:01:33,981 ohne dein eigenes Baby einmal halten zu dürfen. 905 01:01:34,357 --> 01:01:35,775 Sogar ich finde das unfair! 906 01:01:37,819 --> 01:01:40,863 Nein. Ich kann dich nicht einfach so gehen lassen. Niemals. 907 01:01:41,447 --> 01:01:43,533 Gang-hwa liebt sie! 908 01:01:50,707 --> 01:01:52,041 Oh Min-jeong. 909 01:01:56,337 --> 01:01:57,964 Gang-hwa liebt sie, 910 01:01:58,798 --> 01:01:59,882 nicht wahr? 911 01:02:05,096 --> 01:02:06,264 Du weißt das. 912 01:02:07,014 --> 01:02:09,267 Was wäre wichtiger als das? 913 01:02:14,439 --> 01:02:15,690 Hyeon-jeong. 914 01:02:16,607 --> 01:02:17,775 Ich will doch nur, 915 01:02:18,609 --> 01:02:21,529 dass Gang-hwa nicht weint. 916 01:02:22,905 --> 01:02:24,615 Das ist alles, was ich will. 917 01:02:32,707 --> 01:02:34,625 Gang-hwa, steig in unser Auto. 918 01:02:34,792 --> 01:02:36,210 Du kannst jetzt nicht fahren. 919 01:02:36,878 --> 01:02:39,464 -Ich hole dein Auto ab... -Macht euch keine Sorgen. 920 01:02:39,547 --> 01:02:40,965 Ich komme schon zurecht. 921 01:02:41,048 --> 01:02:42,508 Steig einfach in unser Auto. 922 01:02:43,092 --> 01:02:45,011 Ok. Fahr vorsichtig. 923 01:02:45,678 --> 01:02:47,305 Wir kommen später zu dir. 924 01:03:22,924 --> 01:03:26,511 Ich bin glücklich 925 01:03:26,594 --> 01:03:30,097 Ich bin glücklich 926 01:03:30,181 --> 01:03:33,726 Ich bin glücklich 927 01:03:33,810 --> 01:03:37,480 Ich bin wirklich glücklich 928 01:03:37,563 --> 01:03:41,359 Der Tag, auf den ich gewartet habe, ist gekommen 929 01:03:41,442 --> 01:03:44,028 Es ist so ein freudiger Tag 930 01:03:44,946 --> 01:03:48,741 Wirf deine Schultern zurück 931 01:03:48,825 --> 01:03:50,076 Strecke die Brust heraus 932 01:03:52,328 --> 01:03:54,163 Trage bequeme Kleidung 933 01:03:54,247 --> 01:03:56,165 Und treffe deine guten Freunde 934 01:03:56,249 --> 01:03:58,835 Mit freudigem Herzen 935 01:03:59,794 --> 01:04:01,546 Laufe über Wiesen und Berge 936 01:04:01,629 --> 01:04:03,548 Und singe 937 01:04:03,631 --> 01:04:06,050 Lasst uns alle zusammen singen 938 01:04:09,178 --> 01:04:12,849 Ich bin glücklich 939 01:04:12,932 --> 01:04:16,561 Ich bin glücklich 940 01:04:16,644 --> 01:04:20,231 Ich bin glücklich 941 01:04:20,314 --> 01:04:23,484 Ich bin wirklich glücklich 942 01:05:19,582 --> 01:05:20,750 Yu-ri. 943 01:05:22,668 --> 01:05:23,836 Ok. 944 01:05:26,547 --> 01:05:27,882 Yu-ri, ich verstehe. 945 01:05:27,965 --> 01:05:29,425 Hyeon-jeong. 946 01:07:48,564 --> 01:07:49,648 Hr. Cha. 947 01:07:50,775 --> 01:07:53,444 Warum gehen Sie nicht rein und schlafen etwas? 948 01:07:53,944 --> 01:07:55,196 Es geht mir gut. 949 01:07:56,781 --> 01:07:57,907 Ruhen Sie sich aus. 950 01:08:10,628 --> 01:08:12,546 Gehen Sie nach Hause. Sie müssen müde sein. 951 01:08:12,797 --> 01:08:14,006 Mir geht es gut. 952 01:08:24,725 --> 01:08:25,976 Ich bin gleich wieder da. 953 01:08:51,085 --> 01:08:54,630 Bringt mir mein Baby zurück! 954 01:08:56,173 --> 01:08:58,509 Mein Baby. 955 01:09:00,886 --> 01:09:03,055 Mein Baby. 956 01:09:04,890 --> 01:09:07,810 Bringt sie mir zurück! 957 01:09:08,435 --> 01:09:10,146 Bringt sie mir zurück! 958 01:09:15,234 --> 01:09:17,820 Mein Baby. 959 01:09:20,281 --> 01:09:22,199 Mein Baby. 960 01:09:23,284 --> 01:09:25,077 Bringt sie mir zurück! 961 01:09:41,760 --> 01:09:44,221 Wir können niemals einen Weg finden, 962 01:09:45,931 --> 01:09:47,933 mit Abschieden umzugehen. 963 01:10:23,677 --> 01:10:26,430 Was sollen wir tun? Mama hat ein schwaches Herz. 964 01:10:26,513 --> 01:10:28,974 -Yu-ri? -Wo ist Yu-ri? 965 01:10:29,058 --> 01:10:30,935 Träumen wir? 966 01:10:31,018 --> 01:10:32,228 Ist sie weg? 967 01:10:32,311 --> 01:10:35,231 Sie ist Seo-woos Abholservice. Du kennst sie doch, oder? 968 01:10:35,314 --> 01:10:37,816 Ich sorge dafür, dass du solche Dinge nicht mehr siehst. 969 01:10:37,900 --> 01:10:39,568 -Du Mistkerl. -Ich? 970 01:10:39,652 --> 01:10:42,821 Ihr Kind sieht Ihnen sehr ähnlich. 971 01:10:42,905 --> 01:10:44,323 Sie waren auch Yu-ris Familie. 972 01:10:45,032 --> 01:10:46,325 Yu-ri gehört zu ihnen. 973 01:10:46,408 --> 01:10:48,994 Ich glaube, es ist Zeit für Sie, sie gehen zu lassen. 974 01:10:49,703 --> 01:10:50,704 Mama.