1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,420 ÅR 2013 3 00:00:45,503 --> 00:00:48,381 -Jag röstar på Hong Kong! -Var inte dum. 4 00:00:48,465 --> 00:00:50,633 Du vill bara springa i affärer, eller hur? 5 00:00:50,967 --> 00:00:52,135 Island då? 6 00:00:52,218 --> 00:00:54,804 De har fantastiska norrsken. Jag såg det på tv. 7 00:00:54,888 --> 00:00:55,930 -Jaså? -Ja. 8 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 -Norrsken... -Island funkar. Eller Himalaya. 9 00:00:59,434 --> 00:01:01,019 Himalaya? Var inte fånig. 10 00:01:01,102 --> 00:01:02,687 Jag skulle förstöra mina kläder. 11 00:01:02,771 --> 00:01:05,440 När man står inför moder natur 12 00:01:05,523 --> 00:01:09,360 inser man sin egen obetydlighet. 13 00:01:09,444 --> 00:01:11,821 Vi skulle kunna ägna oss åt självrannsakan. 14 00:01:11,905 --> 00:01:12,947 -Vänd på huvudet. -Okej. 15 00:01:16,743 --> 00:01:18,578 Kan du inte smörja in dig själv? 16 00:01:19,329 --> 00:01:21,456 Är det tack vare din fru som du inte är narig? 17 00:01:22,040 --> 00:01:23,083 Okej då... 18 00:01:23,666 --> 00:01:28,004 Vi reser till Island, Himalaya eller Mongoliet. 19 00:01:28,088 --> 00:01:29,214 -Okej. -Okej. 20 00:01:29,297 --> 00:01:32,425 Glöm det. Ni kan åka dit när ni fyller 70. 21 00:01:32,675 --> 00:01:36,095 Varför pratar vi om vart vi ska resa när vi är 60? 22 00:01:36,179 --> 00:01:37,847 V kanske inte ens umgås då. 23 00:01:37,931 --> 00:01:40,225 Det enda som kan skilja oss åt är dina dumheter. 24 00:01:40,308 --> 00:01:42,852 -Exakt. -Mitt första val är helt klart Island. 25 00:01:43,353 --> 00:01:46,314 -Okej, bra. -Du, Geun-sang. Varför sitter du? 26 00:01:46,397 --> 00:01:48,983 -Du skulle ju laga mat. -Jag är klar. Den står där. 27 00:01:51,653 --> 00:01:54,364 Skojar du? Är det allt? 28 00:01:59,327 --> 00:02:01,621 Flytta på er. Ni skymmer elden. 29 00:02:04,541 --> 00:02:06,209 Hyeon-jeong, flytta dig. 30 00:02:06,292 --> 00:02:08,503 Kom igen. Du sitter i vägen. 31 00:02:08,586 --> 00:02:10,630 Det ska se ut som om någon annan fotade. 32 00:02:13,716 --> 00:02:15,760 Ska vi slå ihjäl idioten? 33 00:02:15,844 --> 00:02:18,138 -Varför då? -Han tog inte med ris eller ramyeon. 34 00:02:18,221 --> 00:02:19,472 -Va? -Är det sant? 35 00:02:19,556 --> 00:02:21,307 Nudlar kan man äta hemma. 36 00:02:21,808 --> 00:02:23,601 Att campa handlar om en känsla. Lyx. 37 00:02:23,685 --> 00:02:24,894 Säg att du tog med kött. 38 00:02:24,978 --> 00:02:26,271 -Jag är utsvulten! -Nej. 39 00:02:26,354 --> 00:02:27,939 -Allvarligt? -Ja. 40 00:02:28,022 --> 00:02:29,399 -Verkligen? -Ja. 41 00:02:29,482 --> 00:02:33,278 -Är du inte klok? -Det gör ont! 42 00:02:33,361 --> 00:02:34,654 Hur kunde du? 43 00:02:34,737 --> 00:02:36,906 Vad ska vi ta oss till med dig? 44 00:02:36,990 --> 00:02:39,617 -Idiot. -Vi har rest i timmar. 45 00:02:39,701 --> 00:02:41,286 Jag åkte inte hit för att svälta! 46 00:02:41,369 --> 00:02:42,745 Herregud. 47 00:02:42,829 --> 00:02:44,622 Trodde du det? 48 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 -Inte ens ramyeon? -Varför? 49 00:02:46,374 --> 00:02:48,293 -Hur kan du göra så. -Förlåt. 50 00:02:48,376 --> 00:02:50,587 I en värld full av människor 51 00:02:50,879 --> 00:02:54,340 skapar vi särskilda band till vissa och slår oss till ro. 52 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 Jag blommade ut 53 00:02:58,261 --> 00:03:01,222 i umgänget med mina nära och kära. 54 00:03:11,608 --> 00:03:14,235 Hämta vatten till pappa. 55 00:03:14,861 --> 00:03:16,738 -Hämta lite vatten. -Herregud. 56 00:03:19,949 --> 00:03:22,493 JAG SER INGET SÅ JAG KAN INTE GÅ 57 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 Här. 58 00:03:38,968 --> 00:03:41,221 -Okej. -Och ser yngre ut... 59 00:03:41,304 --> 00:03:42,555 Så annorlunda... 60 00:03:42,639 --> 00:03:44,015 Hej, Yu-ri! 61 00:03:44,098 --> 00:03:45,183 -Hej! -Hallå! 62 00:03:45,266 --> 00:03:47,143 -Yu-ri! -Hur är det? 63 00:03:47,227 --> 00:03:49,312 Det var länge sedan. 64 00:03:49,604 --> 00:03:51,606 -Varför dröjde du? -Förlåt. 65 00:03:51,689 --> 00:03:53,566 Gang-hwa skulle följa med, 66 00:03:53,650 --> 00:03:55,652 men han var tvungen att jobba. 67 00:03:55,735 --> 00:03:57,153 Jag väntade på honom. 68 00:03:57,237 --> 00:03:59,656 Vi kan äta. Han tar notan sedan. 69 00:03:59,739 --> 00:04:01,074 -Säkert? -Jösses! 70 00:04:01,157 --> 00:04:04,118 -Skål. -Skål! 71 00:04:04,202 --> 00:04:05,411 Berätta nu. 72 00:04:05,495 --> 00:04:07,872 Vi pratade just om... 73 00:04:07,956 --> 00:04:09,082 Jag vet inte. 74 00:04:09,165 --> 00:04:10,667 Vet du inte? 75 00:04:25,890 --> 00:04:29,686 Jag trodde att jag skulle blomma ymnigt och länge 76 00:04:30,478 --> 00:04:31,771 men allt togs ifrån mig 77 00:04:32,689 --> 00:04:33,856 i ett slag. 78 00:04:59,882 --> 00:05:04,804 AVSNITT 7: DÄR BLOMMOR BLOMMAR OCH FALLER 79 00:05:59,692 --> 00:06:00,943 Kan jag det? 80 00:06:05,198 --> 00:06:07,200 ÖPPET 81 00:06:16,167 --> 00:06:18,211 STÄNGT 82 00:06:22,423 --> 00:06:25,593 Du distanserar dig från Gang-hwa på grund av Min-jeong. 83 00:06:26,928 --> 00:06:30,139 Du kan inte göra något för att Gang-hwa är med Min-jeong. 84 00:06:32,266 --> 00:06:33,101 Hyeon-jeong. 85 00:06:33,893 --> 00:06:34,727 Ja? 86 00:06:35,311 --> 00:06:36,938 Jag hör inte hemma där längre. 87 00:06:38,856 --> 00:06:39,857 Det är Min-jeong 88 00:06:41,275 --> 00:06:42,485 som ska vara där. 89 00:06:49,200 --> 00:06:50,201 Min-jeong 90 00:06:51,577 --> 00:06:52,787 funderar på skilsmässa. 91 00:06:54,664 --> 00:06:56,290 Hon vill skilja sig. 92 00:06:56,916 --> 00:06:58,709 Vad pratar du om? 93 00:06:59,252 --> 00:07:01,629 Hon är inte sådan. Aldrig. 94 00:07:01,712 --> 00:07:03,506 Det trodde inte jag heller först. 95 00:07:03,756 --> 00:07:05,049 Men, 96 00:07:05,633 --> 00:07:07,009 det verkar vara sant. 97 00:07:09,679 --> 00:07:12,140 Yu-ri, bry dig inte om något annat. 98 00:07:12,223 --> 00:07:14,058 Tänk på dig själv. 99 00:07:14,142 --> 00:07:15,476 Vad är hennes skäl? 100 00:07:16,602 --> 00:07:18,855 Gang-hwa får inte skilja sig. 101 00:07:19,230 --> 00:07:20,731 Det får inte hända. 102 00:07:22,817 --> 00:07:23,818 Varför? 103 00:07:25,403 --> 00:07:26,654 -Varför inte? -Ja... 104 00:07:27,655 --> 00:07:28,573 För att... 105 00:07:29,365 --> 00:07:30,700 Det får inte ske. 106 00:07:34,954 --> 00:07:35,913 Yu-ri. 107 00:07:36,205 --> 00:07:37,081 Se på mig. 108 00:07:39,959 --> 00:07:41,627 Yu-ri, se på mig. 109 00:07:44,213 --> 00:07:45,965 Vad döljer du? 110 00:07:49,719 --> 00:07:53,181 Det är märkligt. Jag vet att hon döljer något. 111 00:07:53,848 --> 00:07:55,349 Hon visste att hon drack. 112 00:07:56,434 --> 00:07:58,060 Hur vet hon så mycket om Min-jeong? 113 00:07:58,478 --> 00:07:59,854 Som om hon känner henne. 114 00:08:12,366 --> 00:08:13,743 Är du nervös? 115 00:08:13,826 --> 00:08:17,246 Doktor Jang räddade dig från att få sparken. 116 00:08:17,330 --> 00:08:19,832 Har du vunnit på lotto, eller? 117 00:08:19,916 --> 00:08:21,125 Varför är du vårdslös? 118 00:08:21,209 --> 00:08:23,169 Du är inte psykiater, hudläkare, 119 00:08:23,252 --> 00:08:24,837 plastikkirurg eller ortoped. 120 00:08:24,921 --> 00:08:26,631 Du är en hjärtkirurg. 121 00:08:26,714 --> 00:08:28,466 Hur ska du försörja dig 122 00:08:28,549 --> 00:08:30,343 utanför ett sjukhus? 123 00:08:30,426 --> 00:08:32,220 Jag blir vansinnig på dig. 124 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 Geun-sang. 125 00:08:37,808 --> 00:08:39,727 Vad är det? Du kan säga allt. 126 00:08:40,311 --> 00:08:41,479 Du ger mig huvudvärk. 127 00:08:42,313 --> 00:08:44,565 Åk hem. 128 00:08:46,817 --> 00:08:48,236 Du är så högljudd. 129 00:08:48,945 --> 00:08:51,572 Du pratar för mycket. 130 00:08:53,866 --> 00:08:56,285 Hördu. Drick inte mer. 131 00:08:56,369 --> 00:08:58,079 Det löser väl ingenting? 132 00:08:58,162 --> 00:09:01,040 Säg det till personen bredvid dig. 133 00:09:01,666 --> 00:09:03,042 Herregud! 134 00:09:03,125 --> 00:09:05,336 Hur länge har du suttit där? 135 00:09:05,419 --> 00:09:07,797 -Vad händer med restaurangen? -Jag stängde. 136 00:09:08,422 --> 00:09:10,132 Varför då? Du har ju alltid öppet. 137 00:09:14,262 --> 00:09:15,429 Cho Gang-hwa. 138 00:09:16,013 --> 00:09:18,683 Vad är det? Säg. 139 00:09:19,559 --> 00:09:20,434 Din lilla... 140 00:09:20,768 --> 00:09:21,602 Ta ut de där. 141 00:09:22,436 --> 00:09:24,355 Vet du vad Min-jeong... 142 00:09:28,234 --> 00:09:29,068 Glöm det. 143 00:09:29,694 --> 00:09:31,153 Jag borde inte ha nämna det. 144 00:09:32,530 --> 00:09:35,616 -Din lilla... -Han har nog med problem. 145 00:09:36,242 --> 00:09:37,785 Han går igenom mycket nu. 146 00:09:38,661 --> 00:09:40,204 Strunt samma. Jag vet inte. 147 00:09:42,582 --> 00:09:43,541 Följ henne hem. 148 00:09:43,624 --> 00:09:45,042 Innan hon förfryser. 149 00:09:45,626 --> 00:09:48,170 Kan inte du göra det? 150 00:09:48,254 --> 00:09:49,922 Okej då, visst. Gå. 151 00:09:52,550 --> 00:09:53,509 Herregud. 152 00:09:53,968 --> 00:09:55,428 De där två är så jobbiga. 153 00:09:56,637 --> 00:09:58,180 Du borde inte dra dig undan. 154 00:10:02,935 --> 00:10:06,230 Jag sa att du inte skulle hålla tillbaka. 155 00:10:06,564 --> 00:10:08,357 Det är inte sådan du är. 156 00:10:09,692 --> 00:10:10,818 Hurdan 157 00:10:12,111 --> 00:10:12,987 är jag då? 158 00:10:17,366 --> 00:10:18,200 Gå hem. 159 00:10:19,076 --> 00:10:20,536 Det är kallt. 160 00:10:21,954 --> 00:10:22,997 Vilken idiot. 161 00:10:23,664 --> 00:10:24,832 Den där... 162 00:10:25,791 --> 00:10:28,336 Vad menar du med det? "Hålla tillbaka"? 163 00:10:30,796 --> 00:10:32,381 Hon är ensam 164 00:10:33,007 --> 00:10:34,800 för att han håller tillbaka. 165 00:10:34,884 --> 00:10:37,219 Har Min-jeong sagt det? Varför då? 166 00:10:37,303 --> 00:10:39,680 Vem gillar du mest? Yu-ri eller Min-jeong? 167 00:10:39,764 --> 00:10:42,141 Lägg av. Det är som att välja mellan mamma och pappa. 168 00:10:42,725 --> 00:10:45,102 Jag väljer Yu-ri. Utan tvekan. 169 00:11:07,291 --> 00:11:10,127 HJÄLP VID HÄMTNING SÖKES SEO-WOOS MAMMA 170 00:11:10,211 --> 00:11:13,089 Det är tufft att jobba i köket. 171 00:11:13,673 --> 00:11:15,841 Vill du följa Seo-woo hem också? 172 00:11:17,718 --> 00:11:18,761 Ja. 173 00:11:19,595 --> 00:11:22,056 Mitt kökspass slutar innan förskolan, 174 00:11:22,139 --> 00:11:23,849 så jag kan vänta på henne. 175 00:11:29,647 --> 00:11:33,359 Jag tror inte att du hittar någon 176 00:11:33,943 --> 00:11:36,362 som är bättre lämpad. 177 00:11:37,613 --> 00:11:38,989 Hur vet jag det? 178 00:11:39,782 --> 00:11:41,200 Vi känner inte varandra. 179 00:11:45,371 --> 00:11:46,414 Nej. 180 00:11:48,290 --> 00:11:49,375 Det gör vi inte. 181 00:12:03,889 --> 00:12:06,809 Har du gjort något bakom min rygg? 182 00:12:07,560 --> 00:12:08,769 Ursäkta? 183 00:12:09,186 --> 00:12:11,313 Igår på restaurangen, och nu... 184 00:12:11,897 --> 00:12:13,649 Du undviker min blick. 185 00:12:14,692 --> 00:12:17,111 Som om du har dåligt samvete. 186 00:12:19,155 --> 00:12:20,489 Gör jag? 187 00:12:21,073 --> 00:12:22,700 Det vet jag inte. 188 00:12:23,159 --> 00:12:23,993 Jag ber om ursäkt. 189 00:12:29,707 --> 00:12:30,749 Jag menar... 190 00:12:32,042 --> 00:12:34,420 Angående din panna. 191 00:12:36,672 --> 00:12:37,923 Jag skallade dig. 192 00:12:40,676 --> 00:12:42,303 Jag har inte glömt det. 193 00:12:44,889 --> 00:12:46,891 Det gör inget. 194 00:12:50,811 --> 00:12:54,398 Det lät värre än det var. Jag är hårdhudad. 195 00:12:54,482 --> 00:12:56,233 Det gjorde inte särskilt ont. 196 00:12:58,486 --> 00:13:02,156 Du blev värre skadad. 197 00:13:02,740 --> 00:13:03,824 Det måste göra ont. 198 00:13:37,983 --> 00:13:38,943 Seo-woo. 199 00:13:39,652 --> 00:13:41,820 Tycker du om tanten i köket? 200 00:13:41,904 --> 00:13:44,198 Ja, hon är söt. 201 00:13:46,700 --> 00:13:48,911 Du ler aldrig så mot mig. 202 00:13:49,411 --> 00:13:51,121 Det gör mig lite ledsen. 203 00:13:54,583 --> 00:13:56,126 Men jag tycker mer om dig. 204 00:14:39,712 --> 00:14:42,047 Du torkade håret i badrummet igen. 205 00:14:42,464 --> 00:14:44,800 Ja. Annars hamnar det hår överallt. 206 00:14:45,175 --> 00:14:48,512 Strunta i grönsaksjuicen. Det är bara onödigt jobb. 207 00:14:52,975 --> 00:14:55,227 Seo-woo, är du vaken? Ska vi tvätta dig? 208 00:14:55,311 --> 00:14:57,730 Nej, jag kan göra det. 209 00:14:57,813 --> 00:15:01,525 Okej, nu tvättar vi dig. 210 00:15:19,168 --> 00:15:20,210 Gang-hwa. 211 00:15:20,711 --> 00:15:22,338 Vi måste prata om en sak. 212 00:15:22,421 --> 00:15:24,340 Har det hänt något? 213 00:15:33,265 --> 00:15:36,852 Jag fick höra att Seo-woo var olik andra barn. 214 00:15:37,478 --> 00:15:39,229 Så jag tog henne till en läkare. 215 00:15:39,313 --> 00:15:40,606 PSYKOLOGISK UTVÄRDERING 216 00:15:40,689 --> 00:15:43,442 AKADEMISKT UNDERUTVECKLAD 217 00:15:44,234 --> 00:15:46,779 Hon verkar ha vissa problem. 218 00:15:50,324 --> 00:15:53,577 Det är ingen fara, Min-jeong. De överdriver alltid. 219 00:15:53,661 --> 00:15:54,870 Oroa dig inte. 220 00:15:55,579 --> 00:15:58,499 Barn utvecklas i olika takt. En del är långsammare. 221 00:15:58,582 --> 00:15:59,875 Bekymra dig inte. 222 00:16:04,421 --> 00:16:06,090 Okej. 223 00:16:14,765 --> 00:16:17,351 Snart har jag fullt upp 224 00:16:17,434 --> 00:16:19,395 och behöver hjälp med hämtningen. 225 00:16:19,478 --> 00:16:21,939 Ja. Det är mer praktiskt. 226 00:16:22,022 --> 00:16:25,234 Förskolan har anställt en ny köksassistent... 227 00:16:25,317 --> 00:16:26,860 Vad tror du om henne? 228 00:16:29,530 --> 00:16:32,199 -Vem då? -Köksassistenten. En ung kvinna. 229 00:16:33,200 --> 00:16:34,410 Hon erbjöd sig. 230 00:16:37,579 --> 00:16:39,206 Jaså? 231 00:16:41,583 --> 00:16:44,294 Sa du att det gick bra? 232 00:16:44,378 --> 00:16:46,171 Jag sa att jag skulle fundera på saken. 233 00:16:48,382 --> 00:16:49,675 Vad tycker du? 234 00:16:51,343 --> 00:16:52,386 Ja... 235 00:16:53,137 --> 00:16:55,305 Vad tycker du? 236 00:16:56,348 --> 00:16:57,433 Jag ska tänka på det. 237 00:16:57,516 --> 00:16:59,101 Okej. 238 00:17:00,853 --> 00:17:01,687 Gör som du vill. 239 00:17:22,583 --> 00:17:25,586 De där jäkla spökena höll mig vaken hela natten. 240 00:17:29,089 --> 00:17:32,301 Du har inte mycket tid kvar. Slösa inte bort den på att sova. 241 00:17:33,552 --> 00:17:37,097 Tänker vi för mycket kanske vi får vänta länge, 242 00:17:37,389 --> 00:17:39,141 så vi ber om vår tjänst direkt. 243 00:17:40,142 --> 00:17:41,977 Varför gömmer ni er? 244 00:17:42,644 --> 00:17:44,313 -Jo... -Vi går ut. 245 00:17:47,232 --> 00:17:48,358 Vet du att det har varit 246 00:17:48,442 --> 00:17:51,028 alldeles tyst sedan ditt besök? 247 00:18:00,704 --> 00:18:02,956 Hur ska jag kunna välja? 248 00:18:03,832 --> 00:18:06,460 De har alltid svårt att bestämma sig, 249 00:18:06,543 --> 00:18:09,129 och nu kan de bara be dig om en tjänst var. 250 00:18:09,213 --> 00:18:10,756 Det plågar dem. 251 00:18:12,716 --> 00:18:13,926 Det är han. 252 00:18:16,512 --> 00:18:17,638 Är inte han arbetslös? 253 00:18:17,721 --> 00:18:19,973 Vår son är pilot! 254 00:18:20,057 --> 00:18:23,393 Visst är han snygg i uniform? 255 00:18:23,477 --> 00:18:24,686 Kom. 256 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 Välkommen. 257 00:18:45,415 --> 00:18:46,542 Föder han upp grisar? 258 00:18:48,001 --> 00:18:49,336 Jag gör det inte. Jag vägrar! 259 00:18:49,419 --> 00:18:51,922 -Nej! Vänta! -Du lovade. 260 00:18:52,256 --> 00:18:53,841 Har ni inga skrupler? 261 00:18:53,924 --> 00:18:56,760 Vill ni att jag städar upp i den här svinstian? 262 00:18:57,344 --> 00:18:59,513 Jämställer ni en tjänst med kroppsarbete? 263 00:18:59,596 --> 00:19:00,806 Ni är inte kloka. 264 00:19:01,932 --> 00:19:04,351 Det där var okänsligt! 265 00:19:04,434 --> 00:19:06,353 -Vad är det med dig? -Hur kan du 266 00:19:06,436 --> 00:19:09,690 kalla mitt barn för svin? 267 00:19:12,442 --> 00:19:14,444 Varför gråter du? 268 00:19:14,528 --> 00:19:16,780 -Hon kallade honom ett svin. -Min son... 269 00:19:17,531 --> 00:19:20,701 Hur kan hon säga så? Otroligt! 270 00:19:20,784 --> 00:19:24,454 När sa jag det? Det var bara en metafor. 271 00:19:24,538 --> 00:19:26,331 -Hur kan du? -Hur kan du? 272 00:19:26,415 --> 00:19:28,792 Hur kan du säga något sådant? 273 00:19:33,714 --> 00:19:35,382 -Hej. -Hej. 274 00:19:35,966 --> 00:19:38,802 Hej, Seo-woo. Jag kan ta den. 275 00:19:40,137 --> 00:19:42,097 Nu tar vi av dig skorna. 276 00:19:42,514 --> 00:19:45,017 Seo-woo, ska du hälsa på mattanten? 277 00:19:45,434 --> 00:19:47,561 -Hej. -Hej. 278 00:19:47,644 --> 00:19:49,563 Hej på dig. 279 00:19:49,646 --> 00:19:54,109 Jobbar inte er köksassistent idag? 280 00:19:54,193 --> 00:19:56,361 Hon tog ledigt några timmar. 281 00:19:57,529 --> 00:19:58,864 Kan jag hjälpa er med något? 282 00:19:59,448 --> 00:20:02,534 Nej, det var inget. Då går jag. Vi ses sedan, Seo-woo. 283 00:20:05,287 --> 00:20:06,205 Hej då. 284 00:20:13,545 --> 00:20:14,504 Pappa. 285 00:20:14,588 --> 00:20:15,589 KIM PAN-SEOK 286 00:20:15,672 --> 00:20:17,216 Jag och mamma är här. 287 00:20:17,299 --> 00:20:18,634 Hur har du det? 288 00:20:21,428 --> 00:20:23,722 Din andra dotter jobbar, men hon kommer senare. 289 00:20:26,558 --> 00:20:29,728 Är ni här igen? Ni måste vara upptagna. 290 00:20:32,064 --> 00:20:35,943 Varför tog ni med så mycket? Det måste ha varit tungt. 291 00:20:36,443 --> 00:20:37,527 Herregud. 292 00:20:38,195 --> 00:20:39,947 Är du så glad? 293 00:20:41,281 --> 00:20:44,993 Fattigdom går aldrig att dölja. 294 00:20:45,077 --> 00:20:46,703 God dag, herrn. 295 00:20:47,371 --> 00:20:50,707 Var det allt de tog med till minnesceremonin? 296 00:20:50,916 --> 00:20:54,002 Illa medfaren frukt? 297 00:20:57,673 --> 00:21:00,676 Det skulle inte ens en hund äta. 298 00:21:01,343 --> 00:21:04,846 Nej. Men det är tanken som räknas. 299 00:21:06,139 --> 00:21:07,140 Jösses. 300 00:21:08,100 --> 00:21:09,142 Hör på. 301 00:21:09,226 --> 00:21:11,728 Jag hamnar i dålig dager med dig bredvid mig. 302 00:21:11,979 --> 00:21:15,274 Ta bort de där pappersbitarna. 303 00:21:15,732 --> 00:21:17,150 Valörer på tiotusen won. 304 00:21:17,234 --> 00:21:18,568 Det är smaklöst. 305 00:21:21,029 --> 00:21:24,157 Vill de att du ska ha pengar som död 306 00:21:24,241 --> 00:21:26,159 för att du var fattig när du levde? 307 00:21:26,785 --> 00:21:29,496 Vilken trevlig familj. 308 00:21:29,579 --> 00:21:31,873 De vill nog låta mig spendera nu 309 00:21:31,957 --> 00:21:33,500 eftersom jag levde så påvert. 310 00:21:36,295 --> 00:21:38,297 Du dödade en oskyldig man 311 00:21:38,839 --> 00:21:40,632 och nu ska du njuta? 312 00:21:40,716 --> 00:21:43,427 Nej, självklart inte. Förlåt mig. 313 00:21:44,136 --> 00:21:47,889 Kära nån. Nu börjar gamlingen igen. 314 00:21:48,390 --> 00:21:50,475 Eftersom de dog samtidigt 315 00:21:50,559 --> 00:21:52,644 är deras öden sammanlänkade. 316 00:21:53,228 --> 00:21:55,480 Men han är en översittare. 317 00:21:56,690 --> 00:21:59,943 Han behandlar honom fortfarande som sin chaufför. 318 00:22:00,027 --> 00:22:02,487 Ja, men de dog ju när han körde. 319 00:22:02,571 --> 00:22:03,989 HEDERSPLAKETT 320 00:22:04,072 --> 00:22:05,699 Jag förstår hur han känner. 321 00:22:05,782 --> 00:22:10,037 BAEK SAM-DONG 322 00:22:10,120 --> 00:22:11,913 -Kom snart tillbaka. -Ja. 323 00:22:12,414 --> 00:22:14,416 -Se upp för vatten. -Okej. 324 00:22:16,460 --> 00:22:20,422 Hördu, din spökspoling. Ser du verkligen ingenting? 325 00:22:20,505 --> 00:22:21,757 Nej. 326 00:22:21,840 --> 00:22:24,718 Ska jag se deras framtid? 327 00:22:24,801 --> 00:22:29,639 Nej. Du ska se färger. Som en aura. 328 00:22:29,723 --> 00:22:32,642 Lila betyder depression eller fattigdom. 329 00:22:32,893 --> 00:22:36,021 Rött betyder alltid att de blir bedragna. 330 00:22:36,229 --> 00:22:38,565 Det syns direkt. 331 00:22:39,274 --> 00:22:42,736 Fan också. Den här skitungen förstörde en hel arbetsdag. 332 00:22:42,819 --> 00:22:45,906 Jäklar. Titta. Det här var allt jag fick. 333 00:22:45,989 --> 00:22:48,075 Fan. 334 00:22:48,825 --> 00:22:51,369 Rör inte den där! 335 00:22:51,453 --> 00:22:53,830 Du har inte förtjänat den! 336 00:22:53,914 --> 00:22:54,998 Spotta ut den! 337 00:22:56,083 --> 00:22:57,167 Ursäkta mig? 338 00:22:57,918 --> 00:22:59,669 Välkommen. 339 00:23:01,505 --> 00:23:04,674 -Titta ordentligt. -Jag ser ingenting. 340 00:23:08,011 --> 00:23:08,845 Doktorn? 341 00:23:08,929 --> 00:23:12,808 Glöm inte klockan nästa gång ni kommer. 342 00:23:13,183 --> 00:23:14,017 Ja! 343 00:23:14,101 --> 00:23:15,519 Det stämmer! 344 00:23:16,478 --> 00:23:17,979 Jag har en vit rock! 345 00:23:18,063 --> 00:23:19,856 Det var han som behandlade mig 346 00:23:19,940 --> 00:23:21,274 för depression. 347 00:23:22,359 --> 00:23:26,071 Du har en vit rock och jobbar med det mentala. 348 00:23:27,614 --> 00:23:30,534 Psykiatri och depression? 349 00:23:30,617 --> 00:23:32,452 Ja, det stämmer. 350 00:23:34,496 --> 00:23:36,873 Det är riktigt. 351 00:23:37,374 --> 00:23:40,085 Du är verkligen bra. 352 00:23:41,169 --> 00:23:42,045 Frun. 353 00:23:43,255 --> 00:23:44,548 Min vän... 354 00:23:44,798 --> 00:23:46,758 Du måste betala först. 355 00:23:47,384 --> 00:23:49,469 Du måste visa aktning för anden som är här. 356 00:23:50,971 --> 00:23:52,097 Vem då? 357 00:23:53,306 --> 00:23:55,517 -Vem är här? -Det är jag, doktorn. 358 00:23:55,600 --> 00:23:57,185 Bara jag kan se honom. 359 00:23:57,269 --> 00:23:59,146 Se inte dit. Då hemsöker han dig. 360 00:23:59,896 --> 00:24:00,939 Hemsöker? 361 00:24:08,989 --> 00:24:10,740 Just det. Fortsätt. 362 00:24:18,248 --> 00:24:19,791 Okej, vad vill du veta? 363 00:24:22,961 --> 00:24:26,047 Min vän återvände från de döda. 364 00:24:27,632 --> 00:24:28,967 -Va? -Hon dog för fem år sen, 365 00:24:29,050 --> 00:24:32,137 och hennes urna står här. Men nu lever hon. 366 00:24:33,054 --> 00:24:34,097 Är det möjligt? 367 00:24:35,098 --> 00:24:37,642 Cha Yu-ri. Han pratar om henne. 368 00:24:51,323 --> 00:24:54,367 Det är möjligt. 369 00:24:55,076 --> 00:24:56,077 Det händer ibland. 370 00:24:56,161 --> 00:24:58,413 Är det möjligt? 371 00:24:58,914 --> 00:25:01,249 Kan människor återvända från döden? 372 00:25:01,333 --> 00:25:06,087 Visst. Alla känner någon som har återuppstått. 373 00:25:06,171 --> 00:25:07,631 -Du gör ju det. -Va? 374 00:25:08,798 --> 00:25:10,217 -Ja. -Och jag med. 375 00:25:10,300 --> 00:25:12,385 -Alla har en sådan vän. -Jaha. 376 00:25:12,469 --> 00:25:14,262 Men vet du... 377 00:25:18,099 --> 00:25:19,476 Sprid inte det här 378 00:25:19,559 --> 00:25:21,895 till andra shamaner. 379 00:25:21,978 --> 00:25:22,812 Okej. 380 00:25:23,396 --> 00:25:24,397 Det är fånigt. 381 00:25:29,110 --> 00:25:30,862 Nej. Sluta. Var inte fånig. 382 00:25:35,116 --> 00:25:38,119 Den där bråkstaken Yu-ri kommer bli min död. 383 00:25:39,621 --> 00:25:42,749 Är han verkligen läkare? Han är inte vidare klipsk. 384 00:25:44,251 --> 00:25:45,293 Vad... 385 00:25:47,420 --> 00:25:50,882 Vad heter han nu? Bong? Bin? Vart tog han vägen? 386 00:26:04,646 --> 00:26:06,189 Vad är det här? 387 00:26:06,690 --> 00:26:11,403 Städerskorna står bara ut en vecka. 388 00:26:11,903 --> 00:26:14,656 -De har inget tålamod. -En vecka? 389 00:26:15,282 --> 00:26:16,992 Jag hade slutat första dagen. 390 00:26:18,702 --> 00:26:21,955 Disken har stått här i en evighet. Men maten är inte dålig. 391 00:26:22,038 --> 00:26:24,291 -Jag ser inga småkryp. -Självklart inte. 392 00:26:24,708 --> 00:26:27,460 -Vet du inte vilka vi är? -Kom igen. 393 00:26:36,052 --> 00:26:37,762 Ni är otroliga. 394 00:26:38,138 --> 00:26:40,473 Om han såg insekter skulle han diska. 395 00:26:40,557 --> 00:26:44,019 Nej. Min son lider av eksem. Insekter förvärrar det. 396 00:26:44,519 --> 00:26:47,939 Men jag är glad att jag kan hjälpa honom. 397 00:26:48,732 --> 00:26:51,318 Jag behöver inte 49 dagar. 398 00:26:52,193 --> 00:26:53,403 Bara en. 399 00:26:54,404 --> 00:26:57,324 Jag vill bara vara mänsklig i en dag. 400 00:26:59,075 --> 00:27:02,412 Jag kunde inte hjälpa min son när han växte upp. 401 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 Att laga mat till honom skulle göra mig lycklig. 402 00:27:06,750 --> 00:27:08,168 Min son, Pil-seung, 403 00:27:09,002 --> 00:27:11,338 har aldrig fått hemlagad mat. 404 00:27:11,421 --> 00:27:14,674 Han har inte ätit ordentligt sedan vi dog. 405 00:27:16,551 --> 00:27:19,137 För andra är det en självklarhet. 406 00:27:21,473 --> 00:27:23,516 Men inte för min son. 407 00:27:36,363 --> 00:27:37,238 ÅR 1999 408 00:27:37,322 --> 00:27:39,949 Din lärare berömde bara dig. 409 00:27:40,367 --> 00:27:42,535 Min dotter är duktig. Jag är så stolt. 410 00:27:44,871 --> 00:27:46,247 -Du, pappa. -Vad då? 411 00:27:46,748 --> 00:27:49,709 Vet du att mamma är snyggare än alla andra mammor? 412 00:27:49,793 --> 00:27:52,128 Självklart. 413 00:27:52,212 --> 00:27:55,090 Vet du vad hon gjorde? Hon tömde hela garderoben 414 00:27:55,924 --> 00:27:58,385 på kläder innan föräldramötet. 415 00:27:58,468 --> 00:28:02,013 Hon bytte säkert utstyrsel tusen gånger. 416 00:28:03,223 --> 00:28:05,183 Pil-seung slutar snart. Skynda dig. 417 00:28:05,266 --> 00:28:07,102 Herregud. 418 00:28:07,185 --> 00:28:08,645 Din mamma är väldigt söt idag. 419 00:28:14,943 --> 00:28:16,236 Där är Pil-seung. 420 00:28:16,820 --> 00:28:18,405 Jag sa att han skulle vänta där. 421 00:28:18,488 --> 00:28:21,116 Se på honom. Han rör sig inte ur fläcken. 422 00:28:21,199 --> 00:28:22,075 Duktig pojke. 423 00:28:25,995 --> 00:28:27,122 Då så. 424 00:28:58,319 --> 00:28:59,404 Mamma. 425 00:29:18,089 --> 00:29:19,090 Gå. 426 00:29:21,342 --> 00:29:22,427 Min älskling. 427 00:29:27,599 --> 00:29:28,475 Gå. 428 00:29:55,418 --> 00:29:56,961 Se inte på mig sådär. 429 00:29:57,921 --> 00:30:00,340 Jag vill inte ha ditt medlidande. Vi är i samma sits. 430 00:30:01,966 --> 00:30:04,552 Ja. Alla spöken har en sorglig historia. 431 00:30:05,637 --> 00:30:06,679 Men vet du vad? 432 00:30:08,348 --> 00:30:09,933 Du kan röra din dotter. 433 00:30:12,352 --> 00:30:13,728 Det avundas jag dig. 434 00:30:19,567 --> 00:30:21,820 Men inget annat. 435 00:30:22,779 --> 00:30:23,696 Om jag fick välja 436 00:30:24,197 --> 00:30:28,827 mellan att leva i 49 dagar och sedan försvinna 437 00:30:28,910 --> 00:30:31,996 eller vara kvar hos min son, så väljer jag det senare. 438 00:30:33,373 --> 00:30:36,751 Jag kommer att se min son gifta sig och bli far. 439 00:30:37,377 --> 00:30:39,128 Jag ska alltid vaka över honom. 440 00:30:47,637 --> 00:30:50,265 Sluta prata nu. Skulle inte du städa? 441 00:31:07,198 --> 00:31:08,449 Doktor Cho. 442 00:31:09,993 --> 00:31:11,786 -Ja. -Snart kvävs du. 443 00:31:11,870 --> 00:31:13,288 Vad är det med dig? 444 00:31:16,040 --> 00:31:18,126 Han är också underlig idag. 445 00:31:19,544 --> 00:31:20,795 Ja. Just det. 446 00:31:21,504 --> 00:31:22,338 Hör ni. 447 00:31:22,839 --> 00:31:23,840 Känner ni någon 448 00:31:24,883 --> 00:31:27,886 som har återuppstått? 449 00:31:28,177 --> 00:31:29,470 -Vad? -Vad? 450 00:31:30,430 --> 00:31:31,264 Som Jesus? 451 00:31:33,099 --> 00:31:34,767 Vad sjutton håller du på med? 452 00:31:34,851 --> 00:31:36,686 Jag hörde att det kan ske. 453 00:31:37,270 --> 00:31:38,771 Det händer tydligen ibland. 454 00:31:39,272 --> 00:31:40,231 Vem har sagt det? 455 00:31:40,857 --> 00:31:42,609 Sluta nu, din galning. 456 00:31:45,361 --> 00:31:46,446 En shaman. 457 00:31:47,322 --> 00:31:48,698 En väldigt andlig shaman. 458 00:31:49,574 --> 00:31:53,494 Min vanliga shaman blev svag så jag uppsökte en annan. 459 00:31:54,078 --> 00:31:55,204 När jag hörde vad hon sa 460 00:31:56,331 --> 00:31:58,291 kissade jag nästan på mig. 461 00:31:59,042 --> 00:32:00,752 Hon vet allt. Vill du träffa henne? 462 00:32:00,835 --> 00:32:03,004 -Min far är präst. -Okej. 463 00:32:03,338 --> 00:32:04,380 Och ni då? 464 00:32:04,464 --> 00:32:05,798 -Jag måste gå. -Jag med. 465 00:32:07,592 --> 00:32:08,885 Hej då. 466 00:32:09,844 --> 00:32:10,887 Gå ni. 467 00:32:11,846 --> 00:32:14,307 De är så aningslösa. Herregud. 468 00:32:14,891 --> 00:32:17,310 Hon har starka krafter. Vill du träffa henne? 469 00:32:17,393 --> 00:32:19,020 Yu-ri vill följa Seo-woo hem. 470 00:32:19,604 --> 00:32:20,605 Okej. 471 00:32:20,688 --> 00:32:21,898 Allvarligt? 472 00:32:22,649 --> 00:32:24,901 Allvarligt? På riktigt... 473 00:32:26,778 --> 00:32:27,904 Från förskolan? 474 00:32:28,780 --> 00:32:31,574 Om hon följer Seo-woo hem 475 00:32:31,658 --> 00:32:34,077 måste hon vänta där på er. 476 00:32:34,160 --> 00:32:36,829 Vill hon verkligen göra det? Vänta i ert hem? 477 00:32:36,913 --> 00:32:37,789 Ja. 478 00:32:37,872 --> 00:32:39,082 Yu-ri... 479 00:32:39,165 --> 00:32:40,458 Hon är... 480 00:32:40,541 --> 00:32:43,002 Då måste du berätta allt för Min-jeong. 481 00:32:43,086 --> 00:32:46,089 Hon ställer till det för alla andra. 482 00:32:46,381 --> 00:32:47,966 Jag går inte med på det. 483 00:32:48,049 --> 00:32:49,050 Det gör du rätt i. 484 00:32:51,094 --> 00:32:53,721 Hon saknar Seo-woo. Det förstår jag. 485 00:32:54,222 --> 00:32:56,766 Men hon kan se henne på förskolan. 486 00:32:56,849 --> 00:32:58,893 Så varför? 487 00:32:59,102 --> 00:33:00,228 Ett spöke? 488 00:33:00,311 --> 00:33:01,729 Bor det ett spöke där? 489 00:33:01,813 --> 00:33:03,022 Ja. 490 00:33:03,940 --> 00:33:06,234 Jag körde bort honom förut. 491 00:33:06,317 --> 00:33:07,527 Men nu är han tillbaka. 492 00:33:07,610 --> 00:33:10,947 Vill du gå hem med henne från skolan? För att skrämma bort spöken? 493 00:33:11,030 --> 00:33:13,574 Jag skrämde bort förskolans spöken. 494 00:33:13,658 --> 00:33:17,578 Men nu måste jag komma in i lägenheten. 495 00:33:17,662 --> 00:33:21,708 Ja. Din dotter tillbringar mest tid hemma. 496 00:33:21,791 --> 00:33:24,961 Finns det ett spöke där är allt annat meningslöst. 497 00:33:25,044 --> 00:33:28,506 Vet du vad? Jag har lyssnat, 498 00:33:28,589 --> 00:33:31,801 och jag försöker leva mig in i din mans situation. 499 00:33:31,884 --> 00:33:35,263 Jösses. Det du gör mot honom är fel. 500 00:33:35,346 --> 00:33:37,515 Hör på. Han är omgift nu. 501 00:33:37,598 --> 00:33:41,060 Och plötsligt dyker hans exfru upp och tvingar sig in i hans hem. 502 00:33:41,144 --> 00:33:43,312 Jag hade blivit vansinnig. 503 00:33:43,896 --> 00:33:47,400 Jag förstår det, och jag har tänkt igenom det. 504 00:33:47,734 --> 00:33:50,862 Men vad ska jag göra? Ingen annan skyddar Seo-woo. 505 00:33:50,945 --> 00:33:52,030 Sluta prata strunt. 506 00:33:52,113 --> 00:33:54,240 Glöm det. Det är inte din sak. 507 00:33:54,323 --> 00:33:56,409 -Din dotter kanske blir shaman. -Ja. 508 00:33:56,492 --> 00:33:58,244 Ni har en poäng. 509 00:34:00,329 --> 00:34:01,497 Vad nu? 510 00:34:03,166 --> 00:34:04,083 Hallå? 511 00:34:05,376 --> 00:34:08,212 Jag såg fel. Enligt schemat är jag ledig idag. 512 00:34:08,296 --> 00:34:09,464 Ja. 513 00:34:11,799 --> 00:34:13,134 Vänta. Jag ringer upp dig. 514 00:34:15,970 --> 00:34:17,346 Vad är det frågan om? 515 00:34:17,930 --> 00:34:19,682 Varför är det städat? 516 00:34:35,406 --> 00:34:37,617 Fan också. Jäkla spöken. 517 00:34:37,700 --> 00:34:39,368 Nu hjälper jag er inte mer. 518 00:34:45,708 --> 00:34:48,878 Vi är här nu, morbror. Jag tog med mamma. 519 00:34:49,212 --> 00:34:50,296 Mår du bra? 520 00:34:50,379 --> 00:34:51,506 Ja. 521 00:34:52,673 --> 00:34:55,134 Så du kom också, syrran. 522 00:34:55,218 --> 00:34:58,971 Du är ju inte frisk. Varför åkte du hela vägen hit? 523 00:34:59,055 --> 00:35:00,139 Jösses. 524 00:35:01,390 --> 00:35:02,433 Kära någon. 525 00:35:02,683 --> 00:35:04,310 Se på den där pojken. 526 00:35:06,771 --> 00:35:08,815 Du får inte hoppa här. Kom nu. 527 00:35:08,898 --> 00:35:10,358 Det gör inget. 528 00:35:11,275 --> 00:35:14,070 Jösses, Jin-gyeong, vad stor du är. 529 00:35:14,153 --> 00:35:15,363 Nu räcker det. 530 00:35:18,866 --> 00:35:20,159 Har du hyrt ut kolumbariet? 531 00:35:20,243 --> 00:35:24,205 Förlåt, herrn. Min syster kom på besök. 532 00:35:24,288 --> 00:35:26,415 Det är bara din familj som kommer hit. 533 00:35:26,666 --> 00:35:29,585 Din plats är billigast, ändå har du flest besökare. 534 00:35:29,669 --> 00:35:33,422 Det är fel. Billiga platser borde tillåtas färre besök. 535 00:35:34,006 --> 00:35:35,800 Håller ni inte med? Det är väl rimligt? 536 00:35:35,883 --> 00:35:39,554 Vilket skitsnack. 537 00:35:39,637 --> 00:35:40,555 Hur sa? 538 00:35:41,264 --> 00:35:43,432 Vad sa den där gamla haggan? 539 00:35:43,516 --> 00:35:45,768 Vad? Gammal hagga? 540 00:35:49,939 --> 00:35:53,985 Kallar du mig en gammal hagga, din gubbstrutt? 541 00:35:57,113 --> 00:36:00,241 Odugliga människor är alltid argsinta. 542 00:36:01,409 --> 00:36:03,828 Du är en gammal hagga. Vad ska jag annars kalla dig? 543 00:36:03,911 --> 00:36:05,580 Vad? Du... 544 00:36:05,663 --> 00:36:07,039 Nej, nu! 545 00:36:10,543 --> 00:36:14,297 Vad kallade du min vän? 546 00:36:14,380 --> 00:36:16,549 Ska du lägga dig i nu också, hagga? 547 00:36:16,632 --> 00:36:17,800 Hagga? 548 00:36:26,100 --> 00:36:28,394 Hör på nu. 549 00:36:28,477 --> 00:36:31,814 Om du inte vore så ung skulle jag göra slarvsylta av dig. 550 00:36:31,898 --> 00:36:35,193 Hur kan du vara så uppblåst? 551 00:36:35,276 --> 00:36:38,029 Vill du att jag petar ut ögat på dig? 552 00:36:38,112 --> 00:36:40,573 Eller gör ett hopprep av dina inälvor? 553 00:36:40,656 --> 00:36:44,452 Du är inte ens torr bakom öronen. Det är därför du gnäller. 554 00:36:44,535 --> 00:36:46,370 Hördudu. 555 00:36:46,454 --> 00:36:49,165 Skulle vi jämföra antal badrumsbesök 556 00:36:49,248 --> 00:36:51,167 vinner jag överlägset. 557 00:36:51,250 --> 00:36:52,376 Skitstövel. 558 00:36:55,546 --> 00:36:59,091 Vet du inte vem jag är? 559 00:36:59,175 --> 00:37:00,801 Du är ett spöke. 560 00:37:00,885 --> 00:37:04,096 Är du styrelseordförande för ett konglomerat även som död? 561 00:37:04,180 --> 00:37:07,308 Har du minsta nytta av din förmögenhet nu? 562 00:37:07,391 --> 00:37:09,268 Vi delar alla samma öde. 563 00:37:09,352 --> 00:37:12,730 Hur sa? Jag vitaliserade Koreas ekonomi. 564 00:37:12,813 --> 00:37:15,233 Hela världen erkände mina instaser. 565 00:37:15,316 --> 00:37:19,946 Han här lämnade bara skulder efter sig. 566 00:37:20,029 --> 00:37:22,198 Skulle vi dela samma öde? 567 00:37:22,281 --> 00:37:26,077 Självklart inte. Våra liv har inget gemensamt. 568 00:37:26,160 --> 00:37:27,370 Lugna er. 569 00:37:29,330 --> 00:37:33,125 Hur vågar du leka domare? 570 00:37:33,209 --> 00:37:34,794 Jag ska vara rak. 571 00:37:34,877 --> 00:37:38,589 Vad talar för att King Sejongs liv var viktigare än herr Kims? 572 00:37:38,673 --> 00:37:42,385 Vad talar för att herr Kim åstadkom mindre än Mansour? 573 00:37:42,885 --> 00:37:45,638 Var och en får göra bokslut över sitt eget liv. 574 00:37:45,721 --> 00:37:47,348 Glöm bort omvärlden. 575 00:37:47,431 --> 00:37:50,935 Vem bryr sig om värdsliga erkännanden? 576 00:37:51,018 --> 00:37:53,354 Sträck på ryggen, herr Kim. 577 00:37:56,315 --> 00:37:58,609 Vet ni hur mycket pengar jag efterlämnade? 578 00:37:58,859 --> 00:37:59,944 Hur mycket var det? 579 00:38:00,027 --> 00:38:01,612 En biljon won? 580 00:38:01,696 --> 00:38:04,490 Just det. Flera biljoner won. 581 00:38:04,573 --> 00:38:08,369 Oj då. Stämmer det, herr ordförande? Det visste jag inte. 582 00:38:08,452 --> 00:38:11,372 Då kan ni väl återvända till ert rymliga altare? 583 00:38:11,455 --> 00:38:14,041 Hoppa tillbaka. Se så. 584 00:38:14,125 --> 00:38:17,211 Vilken nytta har du av pengar nu? 585 00:38:19,088 --> 00:38:21,841 Vänta. Vart är ni på väg? Vi diskuterar fortfarande. 586 00:38:21,924 --> 00:38:23,968 Kom tillbaka! Kom hit! 587 00:38:24,176 --> 00:38:26,178 -Lugna er, herrn. -Kom tillbaka. 588 00:38:26,262 --> 00:38:28,639 -Snälla herrn, lugn. -Kom hit! 589 00:38:28,723 --> 00:38:30,558 -Lugna er. -Kom tillbaka. 590 00:38:33,477 --> 00:38:36,689 GRAVAVGIFT FÖRFALLEN FAMILJEN KAN INTE NÅS 591 00:38:45,489 --> 00:38:48,451 Mottagaren kan inte svara just nu. 592 00:38:49,785 --> 00:38:52,204 Fick du tag på henne? 593 00:38:52,288 --> 00:38:53,664 Hon svarar inte. 594 00:38:54,290 --> 00:38:55,750 Hon blev ju nyss anställd. 595 00:38:55,833 --> 00:38:58,002 Hur kan hon bara strunta i att dyka upp? 596 00:38:58,753 --> 00:39:01,756 Herregud. 597 00:39:08,137 --> 00:39:10,014 TANT 598 00:39:22,902 --> 00:39:24,278 Är det gott? 599 00:39:25,321 --> 00:39:27,323 Riktig mat. 600 00:39:34,163 --> 00:39:35,790 Att se dig njuta av maten, 601 00:39:36,707 --> 00:39:38,459 får mitt hjärta att brista. 602 00:39:38,542 --> 00:39:40,669 Varför då? Vad menar du? 603 00:39:41,629 --> 00:39:45,299 Jag vet att han är vuxen. Men han måste vara bitter. 604 00:39:46,509 --> 00:39:49,845 Vi lämnade honom ensam i en stor värld. 605 00:39:52,056 --> 00:39:54,266 Min lilla älskling. 606 00:40:05,152 --> 00:40:08,823 Skitstövel. Han ser oss säkert. 607 00:40:08,906 --> 00:40:11,617 Snorunge. Säg inte så om din bror. 608 00:40:12,952 --> 00:40:16,163 Vad mätt jag är. Vilken festmåltid. 609 00:40:16,872 --> 00:40:18,624 Jag kan inte ens andas. 610 00:40:18,707 --> 00:40:20,584 Plocka undan efter dig. 611 00:40:20,668 --> 00:40:22,253 Städa upp. Vart ska du? 612 00:40:22,336 --> 00:40:23,712 -Vart ska du? -Vänta. 613 00:40:23,796 --> 00:40:25,673 -Vart är du på väg? -Nej. Inte dit. 614 00:40:26,257 --> 00:40:28,300 -Gå inte in där. Nej. -Du får inte gå in där. 615 00:40:28,384 --> 00:40:30,302 Vart är du på väg? Du är naken. 616 00:40:31,554 --> 00:40:33,889 Varför är han naken? 617 00:40:36,225 --> 00:40:37,768 Dags att duscha. 618 00:40:45,401 --> 00:40:48,404 Han ska duscha. Vi sticker när han är i badrummet. 619 00:41:07,298 --> 00:41:10,634 Jag vet varför du speglar dig. Du brås på mig. 620 00:41:10,718 --> 00:41:12,470 Varför går du inte in? 621 00:41:12,553 --> 00:41:15,639 -Du underlättar inte för henne. -Han går in nu. 622 00:41:15,931 --> 00:41:17,516 Nu går han. 623 00:41:18,434 --> 00:41:19,894 Yu-ri, kom ut. Kom ut nu. 624 00:41:19,977 --> 00:41:21,854 Nu! Kom ut nu! 625 00:41:23,230 --> 00:41:24,565 Nu. Skynda dig. 626 00:41:24,648 --> 00:41:26,317 Gå in igen! 627 00:41:26,400 --> 00:41:28,569 -Gå in igen. Fort. -Vad? Varför? 628 00:41:28,652 --> 00:41:30,529 -Snabba på. -Herregud. 629 00:41:30,613 --> 00:41:32,156 Vad är det som händer? 630 00:41:32,948 --> 00:41:34,867 Varför? Vad är det nu? 631 00:41:34,950 --> 00:41:37,369 Gud, vad du skräms. Du kan skrämma ihjäl ett spöke! 632 00:41:37,453 --> 00:41:38,746 Vad gör den här? 633 00:41:38,829 --> 00:41:41,373 Vad tror du? Du la den där. 634 00:41:41,457 --> 00:41:43,792 Gud, vad äckligt. 635 00:41:43,876 --> 00:41:45,294 Okej. Den är ren. 636 00:41:49,381 --> 00:41:51,842 Vad är det nu? Gå och duscha. 637 00:41:56,972 --> 00:41:59,558 Mamma! Pappa! 638 00:41:59,642 --> 00:42:02,228 -Vad är det? -Vad då? 639 00:42:03,938 --> 00:42:06,232 Titta där. Se. 640 00:42:25,084 --> 00:42:28,337 Gör inte så, min son. Lägg ner den. Gör det inte. 641 00:42:28,420 --> 00:42:29,505 Det här är illa. 642 00:42:29,588 --> 00:42:32,841 Den kan vara farlig, min son. Lägg ned den. 643 00:42:32,925 --> 00:42:34,468 Vad gör du? 644 00:42:35,678 --> 00:42:38,472 Vad är det nu? Vad händer? 645 00:42:46,689 --> 00:42:49,441 -Nej, nej. -Snälla, gör det inte. 646 00:42:49,525 --> 00:42:51,068 Håll fast dörren! Gör det! 647 00:42:51,151 --> 00:42:52,611 -Fan. -Släpp inte! 648 00:42:52,695 --> 00:42:54,154 -Håll hårt! -Kom igen! 649 00:43:13,382 --> 00:43:14,800 Vad gör du här? 650 00:43:26,312 --> 00:43:28,689 Det är ingen fara, Min-jeong. Oroa dig inte. 651 00:43:29,565 --> 00:43:32,276 Det är inget. Du behöver inte oroa dig. 652 00:43:47,583 --> 00:43:49,335 Varför är det alltid mitt fel? 653 00:43:49,418 --> 00:43:51,962 Försök sköta hem och barn själv, då. 654 00:43:52,046 --> 00:43:53,297 Nu lägger jag på. 655 00:43:54,798 --> 00:43:56,508 Min man är likadan. 656 00:43:57,176 --> 00:43:59,053 Ändå passar de aldrig barnen. 657 00:43:59,136 --> 00:44:03,098 Jag förstår att han är besviken, men varför ta ut det på dig? 658 00:44:03,682 --> 00:44:05,601 Lite förståelse hade inte skadat. 659 00:44:05,684 --> 00:44:06,810 Jag vet! 660 00:44:06,894 --> 00:44:09,229 Det är upprörande. 661 00:44:10,105 --> 00:44:10,981 Visst? 662 00:44:11,565 --> 00:44:12,441 Förlåt? 663 00:44:14,234 --> 00:44:15,319 Ja. 664 00:44:19,531 --> 00:44:20,741 Pappaledig? Varför då? 665 00:44:20,824 --> 00:44:21,950 Varför inte? 666 00:44:22,034 --> 00:44:24,995 Min fru har fullt upp. Jag vill hjälpa till. 667 00:44:25,079 --> 00:44:28,707 En pappa är väl bättre än en barnvakt? 668 00:44:28,791 --> 00:44:31,877 Ta ledigt under en pågående utredning? 669 00:44:31,960 --> 00:44:33,879 Det gör man bara om man tänker sluta. 670 00:44:33,962 --> 00:44:36,924 Sluta? Är det enda alternativet? 671 00:44:37,007 --> 00:44:38,133 -Ja. -Ja. 672 00:44:38,342 --> 00:44:39,176 Jaha. 673 00:44:40,302 --> 00:44:42,221 Tänker du börja hämta på förskolan? 674 00:44:42,304 --> 00:44:45,808 Herregud, vad du är enfaldig. 675 00:44:46,266 --> 00:44:47,309 Ni borde också gå hem. 676 00:44:56,193 --> 00:44:59,363 Om du kom hit för att städa borde du ha gått när du var klar. 677 00:44:59,446 --> 00:45:01,490 Varför gick du in där, frun? 678 00:45:01,573 --> 00:45:04,493 Kalla mig inte för frun. 679 00:45:04,576 --> 00:45:06,870 Okej, damen. 680 00:45:09,081 --> 00:45:11,291 Världen är liten. 681 00:45:11,834 --> 00:45:14,461 Varför städar just du min lägenhet? 682 00:45:15,003 --> 00:45:17,005 Och varför blöder du alltid näsblod? 683 00:45:17,756 --> 00:45:19,341 Det är ditt fel! 684 00:45:19,425 --> 00:45:22,803 Jag lagade mat åt dig och i gengäld får jag stryk. 685 00:45:23,470 --> 00:45:27,474 Hon borde ha sagt att hon var städerska direkt. 686 00:45:28,100 --> 00:45:29,935 Varför sa du åt henne att gömma sig? 687 00:45:30,018 --> 00:45:32,938 Jag trodde inte att han skulle gå på det. 688 00:45:33,522 --> 00:45:34,731 -Inte vi heller. -Nej. 689 00:45:34,815 --> 00:45:36,108 Verkligen inte. 690 00:45:36,191 --> 00:45:38,861 Förlåt, Yu-ri. Det måste göra ont. 691 00:45:38,944 --> 00:45:40,279 Förlåt. 692 00:45:42,698 --> 00:45:45,534 Vad är det? Vad tittar du på? Ser du något nu igen? 693 00:45:45,617 --> 00:45:47,619 Jag är klar, nu går jag. 694 00:45:48,203 --> 00:45:49,955 -Vänta. -Vart ska du? 695 00:45:50,164 --> 00:45:53,500 Du borde städa! Du är vedervärdig! 696 00:45:54,042 --> 00:45:55,878 -Ursäkta. -Vad är det? Vad vill du? 697 00:45:55,961 --> 00:45:58,505 Jo, jag... 698 00:45:59,715 --> 00:46:01,925 Kommer du tillbaka? 699 00:46:02,759 --> 00:46:07,723 Jag ordnar så att du får bra betalt. 700 00:46:07,806 --> 00:46:09,850 Du måste ha gillat maten. 701 00:46:12,311 --> 00:46:13,437 Jag lagade den inte. 702 00:46:14,646 --> 00:46:15,606 Honung. 703 00:46:15,689 --> 00:46:16,857 -Honung? -Ja. Honung. 704 00:46:18,192 --> 00:46:19,735 Lite mer. 705 00:46:20,068 --> 00:46:23,322 Pil-seung älskade min honungssallad. 706 00:46:23,405 --> 00:46:25,032 Mer, mer. Mer! 707 00:46:25,115 --> 00:46:27,993 Mer finhackat. Han gillar inte lök. 708 00:46:29,703 --> 00:46:31,246 Försiktigt. Blanda ordentligt. 709 00:46:31,330 --> 00:46:33,207 Du måste vara försiktig. 710 00:46:33,624 --> 00:46:35,626 Nu! Vänd den! 711 00:46:35,876 --> 00:46:36,793 Fort! 712 00:46:40,130 --> 00:46:41,173 Min son. 713 00:46:42,090 --> 00:46:43,300 Köpte du den? 714 00:46:43,383 --> 00:46:45,010 Var köper man rispannkakor? 715 00:46:45,761 --> 00:46:47,513 Jag har letat utan att hitta det. 716 00:46:47,596 --> 00:46:49,598 Jag har inget mer att säga. 717 00:46:51,016 --> 00:46:52,935 Kul att du gillade maten. 718 00:46:54,895 --> 00:46:56,605 Vänta. Du. 719 00:46:58,106 --> 00:47:00,692 Okej, så gott var det inte. 720 00:47:04,905 --> 00:47:07,407 Herregud. Allvarligt. 721 00:47:11,119 --> 00:47:12,329 Följ inte efter mig. 722 00:47:12,412 --> 00:47:14,373 Annars berättar jag för er son 723 00:47:14,456 --> 00:47:16,291 att det var hans mamma som lagade maten. 724 00:47:16,375 --> 00:47:17,376 Nej! 725 00:47:17,459 --> 00:47:19,503 -Han skulle bli livrädd. -Nej. 726 00:47:19,586 --> 00:47:21,129 -Vi går nu. -Du är inte klok. 727 00:47:21,213 --> 00:47:22,339 -Vi går. -Vi är på väg. 728 00:47:22,422 --> 00:47:23,840 -Vi går. Hej då. -Hej då. 729 00:47:23,924 --> 00:47:25,008 -Kom. -Vi går nu. 730 00:47:25,092 --> 00:47:27,344 Gud, vad de är jobbiga. 731 00:47:35,769 --> 00:47:37,062 Allvarligt. 732 00:47:38,772 --> 00:47:41,817 Ni älskar er son. Varför stannar ni bara här? 733 00:47:41,900 --> 00:47:44,236 Jag hade följt med honom till jobbet. 734 00:47:45,153 --> 00:47:48,031 Men han är pilot. Han flyger. 735 00:47:48,115 --> 00:47:50,742 -Och? -Tänk om vi 736 00:47:51,243 --> 00:47:53,662 fastnar där uppe? 737 00:47:53,745 --> 00:47:56,582 Det är farligt att passera stratosfären. 738 00:47:56,915 --> 00:47:59,668 Han hade inte behövt bli pilot. 739 00:47:59,751 --> 00:48:01,336 Det är otäckt för spöken. 740 00:48:01,420 --> 00:48:04,256 Med de betygen kunde han blivit 741 00:48:04,339 --> 00:48:05,966 -läkare, domare eller advokat. -Ja. 742 00:48:06,049 --> 00:48:07,426 Hålla sig på marken. 743 00:48:07,509 --> 00:48:09,636 Det är precis det jag menar. 744 00:48:09,720 --> 00:48:11,430 -Vilka fegisar. -Exakt. 745 00:48:23,317 --> 00:48:26,236 DÅ MIN ÄLSKADE FAMILJ INTE ÄR KVAR I DEN HÄR VÄRLDEN 746 00:48:26,320 --> 00:48:29,156 MÖTER JAG DEM I HIMLEN 747 00:48:36,288 --> 00:48:37,164 Vad roligt. 748 00:49:05,859 --> 00:49:07,152 Varför svarar du inte... 749 00:49:07,235 --> 00:49:08,779 Har du skadat dig? 750 00:49:08,862 --> 00:49:10,364 Åh, nej. 751 00:49:11,865 --> 00:49:13,492 Jag var tvungen att träffa någon. 752 00:49:26,129 --> 00:49:27,172 Varsågod. 753 00:49:32,135 --> 00:49:35,806 Varför har du inte ätit än? Vad har du gjort? 754 00:49:36,431 --> 00:49:37,307 Jo. 755 00:49:37,808 --> 00:49:40,268 Jag var tvungen att göra någon en tjänst. 756 00:49:40,352 --> 00:49:41,770 Hur började du blöda näsblod? 757 00:49:43,563 --> 00:49:46,983 Det var nog bara trötthet. Jag mår bra nu. 758 00:49:47,067 --> 00:49:49,611 Om du är så trött att du får näsblod, varför... 759 00:49:55,075 --> 00:49:57,703 Glöm det. Ät. 760 00:49:59,329 --> 00:50:00,664 Varför äter inte du? 761 00:50:00,747 --> 00:50:03,583 Jag ska. Ät du. 762 00:50:06,461 --> 00:50:07,754 Ska hon hämta på förskolan? 763 00:50:07,838 --> 00:50:08,880 Ja. 764 00:50:09,798 --> 00:50:11,675 Gang-hwa har inget att säga till om. 765 00:50:15,887 --> 00:50:17,639 Vad är det med henne? 766 00:50:18,932 --> 00:50:20,350 Vet du, Hyeon-jeong, 767 00:50:21,143 --> 00:50:23,812 jag är jätteglad att Yu-ri lever. 768 00:50:24,688 --> 00:50:26,231 Det gör mig gråtfärdig av lycka. 769 00:50:26,815 --> 00:50:30,902 Men hon måste berätta allt så de kan hitta en lösning. 770 00:50:31,403 --> 00:50:33,947 Båda två ser sig som Seo-woos mamma. 771 00:50:34,030 --> 00:50:35,782 Min-jeong förtjänar att få veta. 772 00:50:36,491 --> 00:50:40,537 Yu-ri vill varken leva med Gang-hwa... 773 00:50:42,164 --> 00:50:43,665 ...eller vara Seo-woos mamma. 774 00:50:44,166 --> 00:50:45,000 Va? 775 00:50:45,667 --> 00:50:47,419 Varför vill hon hämta på förskolan då? 776 00:50:52,174 --> 00:50:53,759 -Gang-hwa. -Ja? 777 00:50:54,843 --> 00:50:57,179 Du behöver inte tänka på mig. 778 00:50:57,262 --> 00:50:59,222 Oroa dig inte för mig. Sköt ditt. 779 00:50:59,598 --> 00:51:02,434 Jag har fullt upp. 780 00:51:02,517 --> 00:51:04,019 Du behöver inte göra något. 781 00:51:06,062 --> 00:51:07,314 Hur länge? 782 00:51:10,567 --> 00:51:11,443 Va? 783 00:51:11,943 --> 00:51:14,112 Hur länge ska jag låta det vara? 784 00:51:22,746 --> 00:51:24,956 Saknar du inte din mamma och din dotter? 785 00:51:25,040 --> 00:51:27,501 Jag vet att du saknar dem. 786 00:51:27,876 --> 00:51:30,545 Varför träffar du dem bara i smyg? 787 00:51:31,046 --> 00:51:33,840 Vi borde berätta allt för din mamma och Min-jeong. 788 00:51:33,924 --> 00:51:36,968 De blir säkert chockade. 789 00:51:37,052 --> 00:51:38,386 Ordentligt chockade. 790 00:51:38,470 --> 00:51:39,721 Men Yu-ri. 791 00:51:42,182 --> 00:51:44,976 Vi måste hitta en lösning. Okej? 792 00:51:50,565 --> 00:51:52,651 Du hörde att jag vill hämta på förskolan, 793 00:51:53,527 --> 00:51:54,778 eller hur? 794 00:51:58,365 --> 00:51:59,241 Ja. 795 00:52:03,078 --> 00:52:04,871 Hon vill väl vara nära sitt barn. 796 00:52:08,416 --> 00:52:09,668 Kan du inte 797 00:52:10,627 --> 00:52:11,753 låta henne vara det? 798 00:52:11,837 --> 00:52:13,088 Hyeon-jeong. 799 00:52:13,922 --> 00:52:15,757 Om hon hämtar henne 800 00:52:15,841 --> 00:52:18,343 kommer det ta kål på Gang-hwa. Har du tänkt på det? 801 00:52:18,426 --> 00:52:21,012 Han bor med sin fru. Yu-ri kan inte vara där. 802 00:52:21,096 --> 00:52:23,682 Vilken galning skulle gå med på det? Aldrig. 803 00:52:23,765 --> 00:52:25,225 Kan jag det? 804 00:52:26,184 --> 00:52:27,394 Hämta henne? 805 00:52:30,105 --> 00:52:32,732 Det är viktigt för mig. 806 00:52:42,617 --> 00:52:44,411 Jag är så ledsen, Seo-woo. 807 00:52:45,078 --> 00:52:46,788 Snälla sluta gråta. 808 00:52:47,247 --> 00:52:48,874 Mamma är ledsen. 809 00:52:51,877 --> 00:52:53,503 Mamma är ledsen. 810 00:53:14,774 --> 00:53:16,067 Okej. Gör det. 811 00:53:23,533 --> 00:53:24,701 Vi säger så. 812 00:53:30,665 --> 00:53:33,752 När jag tänker på saken är det faktiskt förfärligt. 813 00:53:33,835 --> 00:53:36,755 Bryr du dig bara om din vän? Yu-ri då? 814 00:53:36,838 --> 00:53:38,256 Gör jag? 815 00:53:38,340 --> 00:53:39,716 Varför gör jag det? 816 00:53:40,300 --> 00:53:42,510 Det vet du. 817 00:53:42,594 --> 00:53:45,096 Eftersom jag är man 818 00:53:45,180 --> 00:53:48,141 förstår jag hur Gang-hwa känner. Det är allt. 819 00:53:48,224 --> 00:53:49,100 Yu-ri... 820 00:53:49,643 --> 00:53:51,269 Klart jag tycker synd om henne. 821 00:53:53,772 --> 00:53:55,190 Det är tant. Tant. 822 00:53:56,524 --> 00:53:57,734 Från Sang-dong? 823 00:53:58,693 --> 00:53:59,694 Tant. 824 00:54:00,195 --> 00:54:01,780 Varför svarar du inte i telefon? 825 00:54:01,863 --> 00:54:03,990 Jag har varit upptagen 826 00:54:04,074 --> 00:54:06,326 med att fånga ett ungt spöke. 827 00:54:06,409 --> 00:54:07,911 Vad är det? 828 00:54:08,662 --> 00:54:11,122 Fröken Mi-dong? Ingen aning. 829 00:54:12,082 --> 00:54:14,334 Alla shamaner känner inte varandra. 830 00:54:14,417 --> 00:54:16,086 -Hur så? Är hon bra? -Fantastisk. 831 00:54:16,169 --> 00:54:18,380 Hon såg att jag är psykiater. 832 00:54:19,047 --> 00:54:22,509 Då är hon bra. Ingen skulle gissa det. 833 00:54:22,592 --> 00:54:23,802 Möjligtvis en patient. 834 00:54:24,010 --> 00:54:26,179 Var bor hon? 835 00:54:26,930 --> 00:54:28,098 Fredens tempel? 836 00:54:34,562 --> 00:54:36,231 FRÖKEN MI-DONG 837 00:54:36,815 --> 00:54:39,109 Sa jag inte att du skulle sluta träffa shamaner? 838 00:54:39,192 --> 00:54:41,319 Spöken tar sådana som dig i besittning. 839 00:54:41,403 --> 00:54:43,279 Låt dem göra det då. 840 00:54:43,363 --> 00:54:45,824 Hyeon-jeong är starkare än dem alla. Låt dem komma! 841 00:54:45,907 --> 00:54:47,993 Kvinnliga spöken sliter hon håret av, 842 00:54:48,076 --> 00:54:49,953 och manliga gifter hon bort. 843 00:54:50,036 --> 00:54:51,913 -Lägg av. -Det är sant. 844 00:54:52,414 --> 00:54:54,833 Varför låter de henne hållas? 845 00:54:54,916 --> 00:54:55,959 Vill du dö? 846 00:54:56,960 --> 00:54:59,379 Mina krafter är slut. Jag fryser ihjäl. 847 00:54:59,462 --> 00:55:01,256 Skicka 100 000 won. 848 00:55:01,339 --> 00:55:03,633 -Nej, förresten, 200 000. -Vänta. 849 00:55:04,467 --> 00:55:06,761 Skicka dina kontouppgifter. 850 00:55:06,845 --> 00:55:08,013 Jag älskar dig. 851 00:55:09,723 --> 00:55:10,974 Fröken Mi-dong. 852 00:55:11,474 --> 00:55:13,351 Är den kvinnan 853 00:55:13,977 --> 00:55:15,770 skickligare än jag? 854 00:55:16,938 --> 00:55:20,025 Aktiebolaget MI har skakats av skandaler 855 00:55:20,108 --> 00:55:21,985 sedan ordförande Baek Sam-dong dog. 856 00:55:22,068 --> 00:55:24,529 I dag attackerade bolagets familjemedlemmar 857 00:55:24,612 --> 00:55:28,283 öppet varandra på styrelsens årsmöte. 858 00:55:28,491 --> 00:55:30,535 Diskussionen gällde utdelningen av aktier 859 00:55:30,618 --> 00:55:34,080 -som ordförande Baek hade lämnat. -Den familjen är inte klok. 860 00:55:34,164 --> 00:55:36,082 Vad spelar det för roll om de är förmögna? 861 00:55:36,166 --> 00:55:38,835 -Hela familjen är osams. -Ytterligare bråk uppstod 862 00:55:38,918 --> 00:55:41,337 -om vinstdelningen. -Hans liv var bortkastat. 863 00:55:41,421 --> 00:55:44,382 Ja. Även om jag var rik 864 00:55:44,466 --> 00:55:47,302 skulle jag inte vilja dö och efterlämna det där. 865 00:55:49,012 --> 00:55:50,472 Vad sa du, din idiot? 866 00:55:51,222 --> 00:55:52,766 Ditt kräk. 867 00:55:54,809 --> 00:55:56,519 Herregud. 868 00:55:57,729 --> 00:55:59,064 -Kom. -Efter rapporter om 869 00:55:59,147 --> 00:56:00,815 maktmissbruk, 870 00:56:00,899 --> 00:56:02,817 vänskapskorruption 871 00:56:02,901 --> 00:56:06,237 och misshandel av anställda 872 00:56:06,321 --> 00:56:08,782 har familjen mottagit omfattande kritik 873 00:56:08,865 --> 00:56:10,909 och är nu föremål för en brottsutredning. 874 00:56:10,992 --> 00:56:13,369 Imorgon inleds rättegången mot en av sönerna, 875 00:56:13,453 --> 00:56:15,538 viceordförande Baek Jin-hyeon. 876 00:56:15,622 --> 00:56:20,251 GRAVAVGIFT FÖRFALLEN FAMILJEN KAN INTE NÅS 877 00:56:37,435 --> 00:56:38,853 Det regnar. 878 00:56:40,105 --> 00:56:42,565 Jag bor i närheten, så det är bra. 879 00:56:43,149 --> 00:56:45,026 Tack för omtanken. 880 00:56:45,652 --> 00:56:47,403 Jag bjuder på lunch när jag börjar. 881 00:56:48,113 --> 00:56:49,447 Okej. 882 00:56:53,660 --> 00:56:55,203 Regnar det? 883 00:56:57,622 --> 00:56:59,124 Jag har inget paraply. 884 00:57:18,768 --> 00:57:23,189 Det är dammpartiklar i regnet. Du borde inte utsätta dig för det. 885 00:57:25,150 --> 00:57:26,192 Okej. 886 00:57:26,860 --> 00:57:28,111 Vi kan gå tillsammans. 887 00:57:31,906 --> 00:57:33,283 Okej, jag... 888 00:57:34,576 --> 00:57:36,035 Jag ska åt samma håll 889 00:57:36,119 --> 00:57:38,246 och paraplyet är större än man tror. 890 00:57:39,789 --> 00:57:42,417 Det räcker åt båda. 891 00:57:46,296 --> 00:57:48,882 Vill du att vi delar? 892 00:57:51,885 --> 00:57:54,679 Det kanske bara är en skur. 893 00:57:55,388 --> 00:57:57,098 Ska jag köpa ett paraply? 894 00:58:08,651 --> 00:58:11,321 Du glömde ditt paraply, Min-jeong. 895 00:58:11,404 --> 00:58:12,614 Ska jag hämta dig? 896 00:58:29,464 --> 00:58:31,841 Vad är det? Vad... 897 00:58:31,925 --> 00:58:32,759 Vad gör du? 898 00:58:33,343 --> 00:58:34,594 Hur långt ska du? 899 00:58:34,886 --> 00:58:36,930 Va? Jag ska till... 900 00:58:37,013 --> 00:58:38,932 -Ska du gå hem? -Ja. 901 00:58:39,015 --> 00:58:40,725 Kan jag följa dig dit? 902 00:58:40,808 --> 00:58:43,228 Det känns onödigt att köpa ett paraply. 903 00:58:43,311 --> 00:58:44,812 Eller hur? 904 00:58:46,356 --> 00:58:49,317 Nej, slösa inte pengar på det. 905 00:58:49,776 --> 00:58:51,569 Bor du i samma kvarter? 906 00:58:51,653 --> 00:58:54,155 Nej, men där hittar jag säkert någon annan. 907 00:58:54,239 --> 00:58:56,783 Jag åker snålskjuts tills jag är hemma. 908 00:58:57,492 --> 00:58:58,618 "Snålskjuts". 909 00:59:00,328 --> 00:59:02,205 Okej då. Kom. 910 00:59:02,288 --> 00:59:03,164 Vi går. 911 00:59:20,932 --> 00:59:23,351 Är du alltid besvärad i andras sällskap? 912 00:59:24,686 --> 00:59:26,437 Nej. Jag känner mig aldrig besvärad. 913 00:59:26,521 --> 00:59:29,941 Du ser alltid besvärad ut. 914 00:59:30,024 --> 00:59:31,901 Det är bara med dig... 915 00:59:37,115 --> 00:59:38,950 Säger de andra mammorna 916 00:59:39,534 --> 00:59:41,703 att jag är självgod? Kallar de mig dysterkvist? 917 00:59:42,704 --> 00:59:43,580 Känner du till det? 918 00:59:43,663 --> 00:59:45,164 Att jag är självupptagen? 919 00:59:46,416 --> 00:59:50,920 Nej, ditt smeknamn. Dysterkvist. 920 00:59:52,088 --> 00:59:56,217 Självklart. De tycker att jag är en glädjedödare. 921 00:59:56,634 --> 00:59:58,177 Barnsligt. 922 00:59:59,679 --> 01:00:02,432 Det gör inget. Jag bryr mig inte. 923 01:00:05,018 --> 01:00:06,769 Folk kan vara så elaka. 924 01:00:06,853 --> 01:00:08,187 Eller hur? 925 01:00:09,063 --> 01:00:10,648 Jag trodde inte att du brydde dig? 926 01:00:11,232 --> 01:00:14,152 Nej, det bekommer mig inte. 927 01:00:16,237 --> 01:00:18,865 Du ljuger för dig själv. 928 01:00:18,948 --> 01:00:21,784 Att bli förolämpad är sårande. 929 01:00:21,868 --> 01:00:23,578 Man måste säga ifrån. 930 01:00:23,661 --> 01:00:25,788 Inte låtsas som det regnar. 931 01:00:27,206 --> 01:00:28,750 -Jaså? -Ja. 932 01:00:28,833 --> 01:00:31,669 Inte ens gudar tål att bli förolämpade. 933 01:00:32,253 --> 01:00:34,672 Ska vi ta itu med dem tillsammans? 934 01:00:35,006 --> 01:00:36,758 Nej, det är lugnt. 935 01:00:38,176 --> 01:00:39,969 Du är alldeles för snäll. 936 01:00:42,555 --> 01:00:44,807 Du är den första som säger det. 937 01:00:46,476 --> 01:00:48,311 Alltså har du dåligt omdöme. 938 01:00:50,521 --> 01:00:54,192 Besvarar du en komplimang med en förolämpning? 939 01:00:56,402 --> 01:01:00,490 Förresten är min ena axel våt nu. 940 01:01:01,532 --> 01:01:04,035 Det är min också. 941 01:01:04,827 --> 01:01:06,954 Det här paraplyet är inte så stort som du sa. 942 01:01:07,246 --> 01:01:08,456 Ge mig lite mer... 943 01:01:08,539 --> 01:01:09,749 Det är mitt paraply. 944 01:01:09,832 --> 01:01:12,043 Jag tar tillbaka att du är snäll. 945 01:01:12,585 --> 01:01:14,504 Då kan jag få lite mer paraply... 946 01:01:14,587 --> 01:01:17,465 Ser du inte att jag är genomvåt? 947 01:02:07,432 --> 01:02:08,725 ÅR 2013 948 01:02:08,808 --> 01:02:09,976 Vill du dö? 949 01:02:12,770 --> 01:02:14,856 Ingen vill väl dö. 950 01:02:16,566 --> 01:02:17,525 Är det här ett skämt? 951 01:02:17,608 --> 01:02:21,070 Jag sa att du skulle packa ner den. 952 01:02:21,154 --> 01:02:23,448 Nej, jag... 953 01:02:24,115 --> 01:02:27,785 Säg inte att du missade det för att du tittade på tv. 954 01:02:31,205 --> 01:02:33,291 Du vet mycket väl 955 01:02:33,374 --> 01:02:35,752 att de visade sista avsnittet av Svar 1994 igår. 956 01:02:36,961 --> 01:02:39,297 Jag ville se vem Na-jeongs man var. 957 01:02:41,799 --> 01:02:44,594 Det var dagen innan campingen. 958 01:02:44,927 --> 01:02:47,180 Vi hade mycket att förbereda. 959 01:02:47,430 --> 01:02:50,057 Var de tvungna att sända det igår? 960 01:02:50,141 --> 01:02:51,726 Det var dålig tajming. 961 01:02:51,809 --> 01:02:53,603 -Eller hur? -Fan också. 962 01:02:55,813 --> 01:02:57,398 Du, idioten. 963 01:02:57,982 --> 01:02:59,734 Du är otrolig. 964 01:02:59,817 --> 01:03:02,862 Utan fru skulle du dö som hemlös. 965 01:03:02,945 --> 01:03:04,697 Har du några extra handvärmare? 966 01:03:04,781 --> 01:03:08,117 Verkar det så? Han tog bara med onödiga prylar. 967 01:03:08,201 --> 01:03:10,828 Inga handvärmare. Och det är iskallt. 968 01:03:11,537 --> 01:03:12,955 Sluta fotografera. 969 01:03:18,211 --> 01:03:20,505 Jag fryser. Hur ska vi sova utan handvärmare? 970 01:03:20,588 --> 01:03:21,506 Vi har handvärmare. 971 01:03:21,589 --> 01:03:24,175 Här. Jag är en mänsklig handvärmare. 972 01:03:26,886 --> 01:03:29,597 Kom. Vi värmer varandra. 973 01:03:29,680 --> 01:03:32,391 -Kom hit nu. -Herregud. 974 01:03:32,475 --> 01:03:34,435 -Såja. Här. -Åh, nej. 975 01:03:34,936 --> 01:03:38,940 Oj, vad varmt det är. Inte alls kallt. 976 01:03:39,023 --> 01:03:40,399 Jag är kall och hungrig. 977 01:03:40,483 --> 01:03:43,152 Kall och hungrig? Som en hemlös. 978 01:03:44,445 --> 01:03:47,323 Sov, min lilla hemlösa 979 01:03:47,406 --> 01:03:49,325 Sov nu 980 01:04:11,430 --> 01:04:14,559 Varje blomma som slår ut har betydelse. 981 01:04:14,892 --> 01:04:16,811 Där jag blommade och föll 982 01:04:16,894 --> 01:04:19,397 slog andra blommor ut. 983 01:04:48,593 --> 01:04:50,803 Sa du det? Vad ska du göra? 984 01:04:50,887 --> 01:04:52,638 -Arbeta i Sri Lanka? -Ring henne. 985 01:04:52,722 --> 01:04:54,849 -Hon kommer inte. -Du har rätt. Det är för att jag är här. 986 01:04:54,932 --> 01:04:56,350 Varför inte? Vill hon skiljas? 987 01:04:56,434 --> 01:04:59,645 Det döda barnet vill inte lämna världen. Hon oroar sig för sin mamma. 988 01:04:59,729 --> 01:05:02,732 Tänk om hon får veta att Min-jeong inte är hennes riktiga mamma? 989 01:05:02,815 --> 01:05:04,358 Jag saknar henne så mycket! 990 01:05:04,942 --> 01:05:06,777 Ditt liv är inte bara ditt, 991 01:05:06,861 --> 01:05:09,030 utan också dina föräldrars. 992 01:05:09,864 --> 01:05:10,781 Yu-ri. 993 01:05:10,865 --> 01:05:12,199 Det är orättvist! 994 01:05:12,283 --> 01:05:13,951 Det är mitt fel att Seo-woo är sjuk. 995 01:05:14,035 --> 01:05:16,537 Jag vill bara att hon blir frisk.