1
00:00:13,263 --> 00:00:15,682
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:45,420
ÅR 2013
3
00:00:45,503 --> 00:00:48,381
-Jag röstar på Hong Kong!
-Var inte dum.
4
00:00:48,465 --> 00:00:50,633
Du vill bara springa i affärer, eller hur?
5
00:00:50,967 --> 00:00:52,135
Island då?
6
00:00:52,218 --> 00:00:54,804
De har fantastiska norrsken.
Jag såg det på tv.
7
00:00:54,888 --> 00:00:55,930
-Jaså?
-Ja.
8
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
-Norrsken...
-Island funkar. Eller Himalaya.
9
00:00:59,434 --> 00:01:01,019
Himalaya? Var inte fånig.
10
00:01:01,102 --> 00:01:02,687
Jag skulle förstöra mina kläder.
11
00:01:02,771 --> 00:01:05,440
När man står inför moder natur
12
00:01:05,523 --> 00:01:09,360
inser man sin egen obetydlighet.
13
00:01:09,444 --> 00:01:11,821
Vi skulle kunna ägna oss
åt självrannsakan.
14
00:01:11,905 --> 00:01:12,947
-Vänd på huvudet.
-Okej.
15
00:01:16,743 --> 00:01:18,578
Kan du inte smörja in dig själv?
16
00:01:19,329 --> 00:01:21,456
Är det tack vare din fru
som du inte är narig?
17
00:01:22,040 --> 00:01:23,083
Okej då...
18
00:01:23,666 --> 00:01:28,004
Vi reser till Island, Himalaya
eller Mongoliet.
19
00:01:28,088 --> 00:01:29,214
-Okej.
-Okej.
20
00:01:29,297 --> 00:01:32,425
Glöm det. Ni kan åka dit när ni fyller 70.
21
00:01:32,675 --> 00:01:36,095
Varför pratar vi om
vart vi ska resa när vi är 60?
22
00:01:36,179 --> 00:01:37,847
V kanske inte ens umgås då.
23
00:01:37,931 --> 00:01:40,225
Det enda som kan skilja oss åt
är dina dumheter.
24
00:01:40,308 --> 00:01:42,852
-Exakt.
-Mitt första val är helt klart Island.
25
00:01:43,353 --> 00:01:46,314
-Okej, bra.
-Du, Geun-sang. Varför sitter du?
26
00:01:46,397 --> 00:01:48,983
-Du skulle ju laga mat.
-Jag är klar. Den står där.
27
00:01:51,653 --> 00:01:54,364
Skojar du? Är det allt?
28
00:01:59,327 --> 00:02:01,621
Flytta på er. Ni skymmer elden.
29
00:02:04,541 --> 00:02:06,209
Hyeon-jeong, flytta dig.
30
00:02:06,292 --> 00:02:08,503
Kom igen. Du sitter i vägen.
31
00:02:08,586 --> 00:02:10,630
Det ska se ut som om någon annan fotade.
32
00:02:13,716 --> 00:02:15,760
Ska vi slå ihjäl idioten?
33
00:02:15,844 --> 00:02:18,138
-Varför då?
-Han tog inte med ris eller ramyeon.
34
00:02:18,221 --> 00:02:19,472
-Va?
-Är det sant?
35
00:02:19,556 --> 00:02:21,307
Nudlar kan man äta hemma.
36
00:02:21,808 --> 00:02:23,601
Att campa handlar om en känsla. Lyx.
37
00:02:23,685 --> 00:02:24,894
Säg att du tog med kött.
38
00:02:24,978 --> 00:02:26,271
-Jag är utsvulten!
-Nej.
39
00:02:26,354 --> 00:02:27,939
-Allvarligt?
-Ja.
40
00:02:28,022 --> 00:02:29,399
-Verkligen?
-Ja.
41
00:02:29,482 --> 00:02:33,278
-Är du inte klok?
-Det gör ont!
42
00:02:33,361 --> 00:02:34,654
Hur kunde du?
43
00:02:34,737 --> 00:02:36,906
Vad ska vi ta oss till med dig?
44
00:02:36,990 --> 00:02:39,617
-Idiot.
-Vi har rest i timmar.
45
00:02:39,701 --> 00:02:41,286
Jag åkte inte hit för att svälta!
46
00:02:41,369 --> 00:02:42,745
Herregud.
47
00:02:42,829 --> 00:02:44,622
Trodde du det?
48
00:02:44,706 --> 00:02:46,291
-Inte ens ramyeon?
-Varför?
49
00:02:46,374 --> 00:02:48,293
-Hur kan du göra så.
-Förlåt.
50
00:02:48,376 --> 00:02:50,587
I en värld full av människor
51
00:02:50,879 --> 00:02:54,340
skapar vi särskilda band till vissa
och slår oss till ro.
52
00:02:55,592 --> 00:02:57,927
Jag blommade ut
53
00:02:58,261 --> 00:03:01,222
i umgänget med mina nära och kära.
54
00:03:11,608 --> 00:03:14,235
Hämta vatten till pappa.
55
00:03:14,861 --> 00:03:16,738
-Hämta lite vatten.
-Herregud.
56
00:03:19,949 --> 00:03:22,493
JAG SER INGET SÅ JAG KAN INTE GÅ
57
00:03:31,044 --> 00:03:32,045
Här.
58
00:03:38,968 --> 00:03:41,221
-Okej.
-Och ser yngre ut...
59
00:03:41,304 --> 00:03:42,555
Så annorlunda...
60
00:03:42,639 --> 00:03:44,015
Hej, Yu-ri!
61
00:03:44,098 --> 00:03:45,183
-Hej!
-Hallå!
62
00:03:45,266 --> 00:03:47,143
-Yu-ri!
-Hur är det?
63
00:03:47,227 --> 00:03:49,312
Det var länge sedan.
64
00:03:49,604 --> 00:03:51,606
-Varför dröjde du?
-Förlåt.
65
00:03:51,689 --> 00:03:53,566
Gang-hwa skulle följa med,
66
00:03:53,650 --> 00:03:55,652
men han var tvungen att jobba.
67
00:03:55,735 --> 00:03:57,153
Jag väntade på honom.
68
00:03:57,237 --> 00:03:59,656
Vi kan äta. Han tar notan sedan.
69
00:03:59,739 --> 00:04:01,074
-Säkert?
-Jösses!
70
00:04:01,157 --> 00:04:04,118
-Skål.
-Skål!
71
00:04:04,202 --> 00:04:05,411
Berätta nu.
72
00:04:05,495 --> 00:04:07,872
Vi pratade just om...
73
00:04:07,956 --> 00:04:09,082
Jag vet inte.
74
00:04:09,165 --> 00:04:10,667
Vet du inte?
75
00:04:25,890 --> 00:04:29,686
Jag trodde att jag skulle blomma
ymnigt och länge
76
00:04:30,478 --> 00:04:31,771
men allt togs ifrån mig
77
00:04:32,689 --> 00:04:33,856
i ett slag.
78
00:04:59,882 --> 00:05:04,804
AVSNITT 7:
DÄR BLOMMOR BLOMMAR OCH FALLER
79
00:05:59,692 --> 00:06:00,943
Kan jag det?
80
00:06:05,198 --> 00:06:07,200
ÖPPET
81
00:06:16,167 --> 00:06:18,211
STÄNGT
82
00:06:22,423 --> 00:06:25,593
Du distanserar dig från Gang-hwa
på grund av Min-jeong.
83
00:06:26,928 --> 00:06:30,139
Du kan inte göra något
för att Gang-hwa är med Min-jeong.
84
00:06:32,266 --> 00:06:33,101
Hyeon-jeong.
85
00:06:33,893 --> 00:06:34,727
Ja?
86
00:06:35,311 --> 00:06:36,938
Jag hör inte hemma där längre.
87
00:06:38,856 --> 00:06:39,857
Det är Min-jeong
88
00:06:41,275 --> 00:06:42,485
som ska vara där.
89
00:06:49,200 --> 00:06:50,201
Min-jeong
90
00:06:51,577 --> 00:06:52,787
funderar på skilsmässa.
91
00:06:54,664 --> 00:06:56,290
Hon vill skilja sig.
92
00:06:56,916 --> 00:06:58,709
Vad pratar du om?
93
00:06:59,252 --> 00:07:01,629
Hon är inte sådan. Aldrig.
94
00:07:01,712 --> 00:07:03,506
Det trodde inte jag heller först.
95
00:07:03,756 --> 00:07:05,049
Men,
96
00:07:05,633 --> 00:07:07,009
det verkar vara sant.
97
00:07:09,679 --> 00:07:12,140
Yu-ri, bry dig inte om något annat.
98
00:07:12,223 --> 00:07:14,058
Tänk på dig själv.
99
00:07:14,142 --> 00:07:15,476
Vad är hennes skäl?
100
00:07:16,602 --> 00:07:18,855
Gang-hwa får inte skilja sig.
101
00:07:19,230 --> 00:07:20,731
Det får inte hända.
102
00:07:22,817 --> 00:07:23,818
Varför?
103
00:07:25,403 --> 00:07:26,654
-Varför inte?
-Ja...
104
00:07:27,655 --> 00:07:28,573
För att...
105
00:07:29,365 --> 00:07:30,700
Det får inte ske.
106
00:07:34,954 --> 00:07:35,913
Yu-ri.
107
00:07:36,205 --> 00:07:37,081
Se på mig.
108
00:07:39,959 --> 00:07:41,627
Yu-ri, se på mig.
109
00:07:44,213 --> 00:07:45,965
Vad döljer du?
110
00:07:49,719 --> 00:07:53,181
Det är märkligt.
Jag vet att hon döljer något.
111
00:07:53,848 --> 00:07:55,349
Hon visste att hon drack.
112
00:07:56,434 --> 00:07:58,060
Hur vet hon så mycket om Min-jeong?
113
00:07:58,478 --> 00:07:59,854
Som om hon känner henne.
114
00:08:12,366 --> 00:08:13,743
Är du nervös?
115
00:08:13,826 --> 00:08:17,246
Doktor Jang räddade dig
från att få sparken.
116
00:08:17,330 --> 00:08:19,832
Har du vunnit på lotto, eller?
117
00:08:19,916 --> 00:08:21,125
Varför är du vårdslös?
118
00:08:21,209 --> 00:08:23,169
Du är inte psykiater, hudläkare,
119
00:08:23,252 --> 00:08:24,837
plastikkirurg eller ortoped.
120
00:08:24,921 --> 00:08:26,631
Du är en hjärtkirurg.
121
00:08:26,714 --> 00:08:28,466
Hur ska du försörja dig
122
00:08:28,549 --> 00:08:30,343
utanför ett sjukhus?
123
00:08:30,426 --> 00:08:32,220
Jag blir vansinnig på dig.
124
00:08:36,307 --> 00:08:37,141
Geun-sang.
125
00:08:37,808 --> 00:08:39,727
Vad är det? Du kan säga allt.
126
00:08:40,311 --> 00:08:41,479
Du ger mig huvudvärk.
127
00:08:42,313 --> 00:08:44,565
Åk hem.
128
00:08:46,817 --> 00:08:48,236
Du är så högljudd.
129
00:08:48,945 --> 00:08:51,572
Du pratar för mycket.
130
00:08:53,866 --> 00:08:56,285
Hördu. Drick inte mer.
131
00:08:56,369 --> 00:08:58,079
Det löser väl ingenting?
132
00:08:58,162 --> 00:09:01,040
Säg det till personen bredvid dig.
133
00:09:01,666 --> 00:09:03,042
Herregud!
134
00:09:03,125 --> 00:09:05,336
Hur länge har du suttit där?
135
00:09:05,419 --> 00:09:07,797
-Vad händer med restaurangen?
-Jag stängde.
136
00:09:08,422 --> 00:09:10,132
Varför då? Du har ju alltid öppet.
137
00:09:14,262 --> 00:09:15,429
Cho Gang-hwa.
138
00:09:16,013 --> 00:09:18,683
Vad är det? Säg.
139
00:09:19,559 --> 00:09:20,434
Din lilla...
140
00:09:20,768 --> 00:09:21,602
Ta ut de där.
141
00:09:22,436 --> 00:09:24,355
Vet du vad Min-jeong...
142
00:09:28,234 --> 00:09:29,068
Glöm det.
143
00:09:29,694 --> 00:09:31,153
Jag borde inte ha nämna det.
144
00:09:32,530 --> 00:09:35,616
-Din lilla...
-Han har nog med problem.
145
00:09:36,242 --> 00:09:37,785
Han går igenom mycket nu.
146
00:09:38,661 --> 00:09:40,204
Strunt samma. Jag vet inte.
147
00:09:42,582 --> 00:09:43,541
Följ henne hem.
148
00:09:43,624 --> 00:09:45,042
Innan hon förfryser.
149
00:09:45,626 --> 00:09:48,170
Kan inte du göra det?
150
00:09:48,254 --> 00:09:49,922
Okej då, visst. Gå.
151
00:09:52,550 --> 00:09:53,509
Herregud.
152
00:09:53,968 --> 00:09:55,428
De där två är så jobbiga.
153
00:09:56,637 --> 00:09:58,180
Du borde inte dra dig undan.
154
00:10:02,935 --> 00:10:06,230
Jag sa att du inte skulle hålla tillbaka.
155
00:10:06,564 --> 00:10:08,357
Det är inte sådan du är.
156
00:10:09,692 --> 00:10:10,818
Hurdan
157
00:10:12,111 --> 00:10:12,987
är jag då?
158
00:10:17,366 --> 00:10:18,200
Gå hem.
159
00:10:19,076 --> 00:10:20,536
Det är kallt.
160
00:10:21,954 --> 00:10:22,997
Vilken idiot.
161
00:10:23,664 --> 00:10:24,832
Den där...
162
00:10:25,791 --> 00:10:28,336
Vad menar du med det? "Hålla tillbaka"?
163
00:10:30,796 --> 00:10:32,381
Hon är ensam
164
00:10:33,007 --> 00:10:34,800
för att han håller tillbaka.
165
00:10:34,884 --> 00:10:37,219
Har Min-jeong sagt det? Varför då?
166
00:10:37,303 --> 00:10:39,680
Vem gillar du mest? Yu-ri eller Min-jeong?
167
00:10:39,764 --> 00:10:42,141
Lägg av. Det är som att välja
mellan mamma och pappa.
168
00:10:42,725 --> 00:10:45,102
Jag väljer Yu-ri. Utan tvekan.
169
00:11:07,291 --> 00:11:10,127
HJÄLP VID HÄMTNING SÖKES
SEO-WOOS MAMMA
170
00:11:10,211 --> 00:11:13,089
Det är tufft att jobba i köket.
171
00:11:13,673 --> 00:11:15,841
Vill du följa Seo-woo hem också?
172
00:11:17,718 --> 00:11:18,761
Ja.
173
00:11:19,595 --> 00:11:22,056
Mitt kökspass slutar innan förskolan,
174
00:11:22,139 --> 00:11:23,849
så jag kan vänta på henne.
175
00:11:29,647 --> 00:11:33,359
Jag tror inte att du hittar någon
176
00:11:33,943 --> 00:11:36,362
som är bättre lämpad.
177
00:11:37,613 --> 00:11:38,989
Hur vet jag det?
178
00:11:39,782 --> 00:11:41,200
Vi känner inte varandra.
179
00:11:45,371 --> 00:11:46,414
Nej.
180
00:11:48,290 --> 00:11:49,375
Det gör vi inte.
181
00:12:03,889 --> 00:12:06,809
Har du gjort något bakom min rygg?
182
00:12:07,560 --> 00:12:08,769
Ursäkta?
183
00:12:09,186 --> 00:12:11,313
Igår på restaurangen, och nu...
184
00:12:11,897 --> 00:12:13,649
Du undviker min blick.
185
00:12:14,692 --> 00:12:17,111
Som om du har dåligt samvete.
186
00:12:19,155 --> 00:12:20,489
Gör jag?
187
00:12:21,073 --> 00:12:22,700
Det vet jag inte.
188
00:12:23,159 --> 00:12:23,993
Jag ber om ursäkt.
189
00:12:29,707 --> 00:12:30,749
Jag menar...
190
00:12:32,042 --> 00:12:34,420
Angående din panna.
191
00:12:36,672 --> 00:12:37,923
Jag skallade dig.
192
00:12:40,676 --> 00:12:42,303
Jag har inte glömt det.
193
00:12:44,889 --> 00:12:46,891
Det gör inget.
194
00:12:50,811 --> 00:12:54,398
Det lät värre än det var.
Jag är hårdhudad.
195
00:12:54,482 --> 00:12:56,233
Det gjorde inte särskilt ont.
196
00:12:58,486 --> 00:13:02,156
Du blev värre skadad.
197
00:13:02,740 --> 00:13:03,824
Det måste göra ont.
198
00:13:37,983 --> 00:13:38,943
Seo-woo.
199
00:13:39,652 --> 00:13:41,820
Tycker du om tanten i köket?
200
00:13:41,904 --> 00:13:44,198
Ja, hon är söt.
201
00:13:46,700 --> 00:13:48,911
Du ler aldrig så mot mig.
202
00:13:49,411 --> 00:13:51,121
Det gör mig lite ledsen.
203
00:13:54,583 --> 00:13:56,126
Men jag tycker mer om dig.
204
00:14:39,712 --> 00:14:42,047
Du torkade håret i badrummet igen.
205
00:14:42,464 --> 00:14:44,800
Ja. Annars hamnar det hår överallt.
206
00:14:45,175 --> 00:14:48,512
Strunta i grönsaksjuicen.
Det är bara onödigt jobb.
207
00:14:52,975 --> 00:14:55,227
Seo-woo, är du vaken? Ska vi tvätta dig?
208
00:14:55,311 --> 00:14:57,730
Nej, jag kan göra det.
209
00:14:57,813 --> 00:15:01,525
Okej, nu tvättar vi dig.
210
00:15:19,168 --> 00:15:20,210
Gang-hwa.
211
00:15:20,711 --> 00:15:22,338
Vi måste prata om en sak.
212
00:15:22,421 --> 00:15:24,340
Har det hänt något?
213
00:15:33,265 --> 00:15:36,852
Jag fick höra att Seo-woo
var olik andra barn.
214
00:15:37,478 --> 00:15:39,229
Så jag tog henne till en läkare.
215
00:15:39,313 --> 00:15:40,606
PSYKOLOGISK UTVÄRDERING
216
00:15:40,689 --> 00:15:43,442
AKADEMISKT UNDERUTVECKLAD
217
00:15:44,234 --> 00:15:46,779
Hon verkar ha vissa problem.
218
00:15:50,324 --> 00:15:53,577
Det är ingen fara, Min-jeong.
De överdriver alltid.
219
00:15:53,661 --> 00:15:54,870
Oroa dig inte.
220
00:15:55,579 --> 00:15:58,499
Barn utvecklas i olika takt.
En del är långsammare.
221
00:15:58,582 --> 00:15:59,875
Bekymra dig inte.
222
00:16:04,421 --> 00:16:06,090
Okej.
223
00:16:14,765 --> 00:16:17,351
Snart har jag fullt upp
224
00:16:17,434 --> 00:16:19,395
och behöver hjälp med hämtningen.
225
00:16:19,478 --> 00:16:21,939
Ja. Det är mer praktiskt.
226
00:16:22,022 --> 00:16:25,234
Förskolan har anställt
en ny köksassistent...
227
00:16:25,317 --> 00:16:26,860
Vad tror du om henne?
228
00:16:29,530 --> 00:16:32,199
-Vem då?
-Köksassistenten. En ung kvinna.
229
00:16:33,200 --> 00:16:34,410
Hon erbjöd sig.
230
00:16:37,579 --> 00:16:39,206
Jaså?
231
00:16:41,583 --> 00:16:44,294
Sa du att det gick bra?
232
00:16:44,378 --> 00:16:46,171
Jag sa att jag skulle fundera på saken.
233
00:16:48,382 --> 00:16:49,675
Vad tycker du?
234
00:16:51,343 --> 00:16:52,386
Ja...
235
00:16:53,137 --> 00:16:55,305
Vad tycker du?
236
00:16:56,348 --> 00:16:57,433
Jag ska tänka på det.
237
00:16:57,516 --> 00:16:59,101
Okej.
238
00:17:00,853 --> 00:17:01,687
Gör som du vill.
239
00:17:22,583 --> 00:17:25,586
De där jäkla spökena
höll mig vaken hela natten.
240
00:17:29,089 --> 00:17:32,301
Du har inte mycket tid kvar.
Slösa inte bort den på att sova.
241
00:17:33,552 --> 00:17:37,097
Tänker vi för mycket
kanske vi får vänta länge,
242
00:17:37,389 --> 00:17:39,141
så vi ber om vår tjänst direkt.
243
00:17:40,142 --> 00:17:41,977
Varför gömmer ni er?
244
00:17:42,644 --> 00:17:44,313
-Jo...
-Vi går ut.
245
00:17:47,232 --> 00:17:48,358
Vet du att det har varit
246
00:17:48,442 --> 00:17:51,028
alldeles tyst sedan ditt besök?
247
00:18:00,704 --> 00:18:02,956
Hur ska jag kunna välja?
248
00:18:03,832 --> 00:18:06,460
De har alltid svårt att bestämma sig,
249
00:18:06,543 --> 00:18:09,129
och nu kan de bara be dig
om en tjänst var.
250
00:18:09,213 --> 00:18:10,756
Det plågar dem.
251
00:18:12,716 --> 00:18:13,926
Det är han.
252
00:18:16,512 --> 00:18:17,638
Är inte han arbetslös?
253
00:18:17,721 --> 00:18:19,973
Vår son är pilot!
254
00:18:20,057 --> 00:18:23,393
Visst är han snygg i uniform?
255
00:18:23,477 --> 00:18:24,686
Kom.
256
00:18:42,663 --> 00:18:43,831
Välkommen.
257
00:18:45,415 --> 00:18:46,542
Föder han upp grisar?
258
00:18:48,001 --> 00:18:49,336
Jag gör det inte. Jag vägrar!
259
00:18:49,419 --> 00:18:51,922
-Nej! Vänta!
-Du lovade.
260
00:18:52,256 --> 00:18:53,841
Har ni inga skrupler?
261
00:18:53,924 --> 00:18:56,760
Vill ni att jag städar upp
i den här svinstian?
262
00:18:57,344 --> 00:18:59,513
Jämställer ni en tjänst med kroppsarbete?
263
00:18:59,596 --> 00:19:00,806
Ni är inte kloka.
264
00:19:01,932 --> 00:19:04,351
Det där var okänsligt!
265
00:19:04,434 --> 00:19:06,353
-Vad är det med dig?
-Hur kan du
266
00:19:06,436 --> 00:19:09,690
kalla mitt barn för svin?
267
00:19:12,442 --> 00:19:14,444
Varför gråter du?
268
00:19:14,528 --> 00:19:16,780
-Hon kallade honom ett svin.
-Min son...
269
00:19:17,531 --> 00:19:20,701
Hur kan hon säga så? Otroligt!
270
00:19:20,784 --> 00:19:24,454
När sa jag det? Det var bara en metafor.
271
00:19:24,538 --> 00:19:26,331
-Hur kan du?
-Hur kan du?
272
00:19:26,415 --> 00:19:28,792
Hur kan du säga något sådant?
273
00:19:33,714 --> 00:19:35,382
-Hej.
-Hej.
274
00:19:35,966 --> 00:19:38,802
Hej, Seo-woo. Jag kan ta den.
275
00:19:40,137 --> 00:19:42,097
Nu tar vi av dig skorna.
276
00:19:42,514 --> 00:19:45,017
Seo-woo, ska du hälsa på mattanten?
277
00:19:45,434 --> 00:19:47,561
-Hej.
-Hej.
278
00:19:47,644 --> 00:19:49,563
Hej på dig.
279
00:19:49,646 --> 00:19:54,109
Jobbar inte er köksassistent idag?
280
00:19:54,193 --> 00:19:56,361
Hon tog ledigt några timmar.
281
00:19:57,529 --> 00:19:58,864
Kan jag hjälpa er med något?
282
00:19:59,448 --> 00:20:02,534
Nej, det var inget. Då går jag.
Vi ses sedan, Seo-woo.
283
00:20:05,287 --> 00:20:06,205
Hej då.
284
00:20:13,545 --> 00:20:14,504
Pappa.
285
00:20:14,588 --> 00:20:15,589
KIM PAN-SEOK
286
00:20:15,672 --> 00:20:17,216
Jag och mamma är här.
287
00:20:17,299 --> 00:20:18,634
Hur har du det?
288
00:20:21,428 --> 00:20:23,722
Din andra dotter jobbar,
men hon kommer senare.
289
00:20:26,558 --> 00:20:29,728
Är ni här igen? Ni måste vara upptagna.
290
00:20:32,064 --> 00:20:35,943
Varför tog ni med så mycket?
Det måste ha varit tungt.
291
00:20:36,443 --> 00:20:37,527
Herregud.
292
00:20:38,195 --> 00:20:39,947
Är du så glad?
293
00:20:41,281 --> 00:20:44,993
Fattigdom går aldrig att dölja.
294
00:20:45,077 --> 00:20:46,703
God dag, herrn.
295
00:20:47,371 --> 00:20:50,707
Var det allt de tog med
till minnesceremonin?
296
00:20:50,916 --> 00:20:54,002
Illa medfaren frukt?
297
00:20:57,673 --> 00:21:00,676
Det skulle inte ens en hund äta.
298
00:21:01,343 --> 00:21:04,846
Nej. Men det är tanken som räknas.
299
00:21:06,139 --> 00:21:07,140
Jösses.
300
00:21:08,100 --> 00:21:09,142
Hör på.
301
00:21:09,226 --> 00:21:11,728
Jag hamnar i dålig dager
med dig bredvid mig.
302
00:21:11,979 --> 00:21:15,274
Ta bort de där pappersbitarna.
303
00:21:15,732 --> 00:21:17,150
Valörer på tiotusen won.
304
00:21:17,234 --> 00:21:18,568
Det är smaklöst.
305
00:21:21,029 --> 00:21:24,157
Vill de att du ska ha pengar som död
306
00:21:24,241 --> 00:21:26,159
för att du var fattig när du levde?
307
00:21:26,785 --> 00:21:29,496
Vilken trevlig familj.
308
00:21:29,579 --> 00:21:31,873
De vill nog låta mig spendera nu
309
00:21:31,957 --> 00:21:33,500
eftersom jag levde så påvert.
310
00:21:36,295 --> 00:21:38,297
Du dödade en oskyldig man
311
00:21:38,839 --> 00:21:40,632
och nu ska du njuta?
312
00:21:40,716 --> 00:21:43,427
Nej, självklart inte. Förlåt mig.
313
00:21:44,136 --> 00:21:47,889
Kära nån. Nu börjar gamlingen igen.
314
00:21:48,390 --> 00:21:50,475
Eftersom de dog samtidigt
315
00:21:50,559 --> 00:21:52,644
är deras öden sammanlänkade.
316
00:21:53,228 --> 00:21:55,480
Men han är en översittare.
317
00:21:56,690 --> 00:21:59,943
Han behandlar honom fortfarande
som sin chaufför.
318
00:22:00,027 --> 00:22:02,487
Ja, men de dog ju när han körde.
319
00:22:02,571 --> 00:22:03,989
HEDERSPLAKETT
320
00:22:04,072 --> 00:22:05,699
Jag förstår hur han känner.
321
00:22:05,782 --> 00:22:10,037
BAEK SAM-DONG
322
00:22:10,120 --> 00:22:11,913
-Kom snart tillbaka.
-Ja.
323
00:22:12,414 --> 00:22:14,416
-Se upp för vatten.
-Okej.
324
00:22:16,460 --> 00:22:20,422
Hördu, din spökspoling.
Ser du verkligen ingenting?
325
00:22:20,505 --> 00:22:21,757
Nej.
326
00:22:21,840 --> 00:22:24,718
Ska jag se deras framtid?
327
00:22:24,801 --> 00:22:29,639
Nej. Du ska se färger. Som en aura.
328
00:22:29,723 --> 00:22:32,642
Lila betyder depression eller fattigdom.
329
00:22:32,893 --> 00:22:36,021
Rött betyder alltid att de blir bedragna.
330
00:22:36,229 --> 00:22:38,565
Det syns direkt.
331
00:22:39,274 --> 00:22:42,736
Fan också. Den här skitungen
förstörde en hel arbetsdag.
332
00:22:42,819 --> 00:22:45,906
Jäklar. Titta. Det här var allt jag fick.
333
00:22:45,989 --> 00:22:48,075
Fan.
334
00:22:48,825 --> 00:22:51,369
Rör inte den där!
335
00:22:51,453 --> 00:22:53,830
Du har inte förtjänat den!
336
00:22:53,914 --> 00:22:54,998
Spotta ut den!
337
00:22:56,083 --> 00:22:57,167
Ursäkta mig?
338
00:22:57,918 --> 00:22:59,669
Välkommen.
339
00:23:01,505 --> 00:23:04,674
-Titta ordentligt.
-Jag ser ingenting.
340
00:23:08,011 --> 00:23:08,845
Doktorn?
341
00:23:08,929 --> 00:23:12,808
Glöm inte klockan nästa gång ni kommer.
342
00:23:13,183 --> 00:23:14,017
Ja!
343
00:23:14,101 --> 00:23:15,519
Det stämmer!
344
00:23:16,478 --> 00:23:17,979
Jag har en vit rock!
345
00:23:18,063 --> 00:23:19,856
Det var han som behandlade mig
346
00:23:19,940 --> 00:23:21,274
för depression.
347
00:23:22,359 --> 00:23:26,071
Du har en vit rock
och jobbar med det mentala.
348
00:23:27,614 --> 00:23:30,534
Psykiatri och depression?
349
00:23:30,617 --> 00:23:32,452
Ja, det stämmer.
350
00:23:34,496 --> 00:23:36,873
Det är riktigt.
351
00:23:37,374 --> 00:23:40,085
Du är verkligen bra.
352
00:23:41,169 --> 00:23:42,045
Frun.
353
00:23:43,255 --> 00:23:44,548
Min vän...
354
00:23:44,798 --> 00:23:46,758
Du måste betala först.
355
00:23:47,384 --> 00:23:49,469
Du måste visa aktning
för anden som är här.
356
00:23:50,971 --> 00:23:52,097
Vem då?
357
00:23:53,306 --> 00:23:55,517
-Vem är här?
-Det är jag, doktorn.
358
00:23:55,600 --> 00:23:57,185
Bara jag kan se honom.
359
00:23:57,269 --> 00:23:59,146
Se inte dit. Då hemsöker han dig.
360
00:23:59,896 --> 00:24:00,939
Hemsöker?
361
00:24:08,989 --> 00:24:10,740
Just det. Fortsätt.
362
00:24:18,248 --> 00:24:19,791
Okej, vad vill du veta?
363
00:24:22,961 --> 00:24:26,047
Min vän återvände från de döda.
364
00:24:27,632 --> 00:24:28,967
-Va?
-Hon dog för fem år sen,
365
00:24:29,050 --> 00:24:32,137
och hennes urna står här.
Men nu lever hon.
366
00:24:33,054 --> 00:24:34,097
Är det möjligt?
367
00:24:35,098 --> 00:24:37,642
Cha Yu-ri. Han pratar om henne.
368
00:24:51,323 --> 00:24:54,367
Det är möjligt.
369
00:24:55,076 --> 00:24:56,077
Det händer ibland.
370
00:24:56,161 --> 00:24:58,413
Är det möjligt?
371
00:24:58,914 --> 00:25:01,249
Kan människor återvända från döden?
372
00:25:01,333 --> 00:25:06,087
Visst. Alla känner någon
som har återuppstått.
373
00:25:06,171 --> 00:25:07,631
-Du gör ju det.
-Va?
374
00:25:08,798 --> 00:25:10,217
-Ja.
-Och jag med.
375
00:25:10,300 --> 00:25:12,385
-Alla har en sådan vän.
-Jaha.
376
00:25:12,469 --> 00:25:14,262
Men vet du...
377
00:25:18,099 --> 00:25:19,476
Sprid inte det här
378
00:25:19,559 --> 00:25:21,895
till andra shamaner.
379
00:25:21,978 --> 00:25:22,812
Okej.
380
00:25:23,396 --> 00:25:24,397
Det är fånigt.
381
00:25:29,110 --> 00:25:30,862
Nej. Sluta. Var inte fånig.
382
00:25:35,116 --> 00:25:38,119
Den där bråkstaken Yu-ri
kommer bli min död.
383
00:25:39,621 --> 00:25:42,749
Är han verkligen läkare?
Han är inte vidare klipsk.
384
00:25:44,251 --> 00:25:45,293
Vad...
385
00:25:47,420 --> 00:25:50,882
Vad heter han nu? Bong? Bin?
Vart tog han vägen?
386
00:26:04,646 --> 00:26:06,189
Vad är det här?
387
00:26:06,690 --> 00:26:11,403
Städerskorna står bara ut en vecka.
388
00:26:11,903 --> 00:26:14,656
-De har inget tålamod.
-En vecka?
389
00:26:15,282 --> 00:26:16,992
Jag hade slutat första dagen.
390
00:26:18,702 --> 00:26:21,955
Disken har stått här i en evighet.
Men maten är inte dålig.
391
00:26:22,038 --> 00:26:24,291
-Jag ser inga småkryp.
-Självklart inte.
392
00:26:24,708 --> 00:26:27,460
-Vet du inte vilka vi är?
-Kom igen.
393
00:26:36,052 --> 00:26:37,762
Ni är otroliga.
394
00:26:38,138 --> 00:26:40,473
Om han såg insekter skulle han diska.
395
00:26:40,557 --> 00:26:44,019
Nej. Min son lider av eksem.
Insekter förvärrar det.
396
00:26:44,519 --> 00:26:47,939
Men jag är glad att jag kan hjälpa honom.
397
00:26:48,732 --> 00:26:51,318
Jag behöver inte 49 dagar.
398
00:26:52,193 --> 00:26:53,403
Bara en.
399
00:26:54,404 --> 00:26:57,324
Jag vill bara vara mänsklig i en dag.
400
00:26:59,075 --> 00:27:02,412
Jag kunde inte hjälpa min son
när han växte upp.
401
00:27:03,038 --> 00:27:05,290
Att laga mat till honom
skulle göra mig lycklig.
402
00:27:06,750 --> 00:27:08,168
Min son, Pil-seung,
403
00:27:09,002 --> 00:27:11,338
har aldrig fått hemlagad mat.
404
00:27:11,421 --> 00:27:14,674
Han har inte ätit ordentligt sedan vi dog.
405
00:27:16,551 --> 00:27:19,137
För andra är det en självklarhet.
406
00:27:21,473 --> 00:27:23,516
Men inte för min son.
407
00:27:36,363 --> 00:27:37,238
ÅR 1999
408
00:27:37,322 --> 00:27:39,949
Din lärare berömde bara dig.
409
00:27:40,367 --> 00:27:42,535
Min dotter är duktig. Jag är så stolt.
410
00:27:44,871 --> 00:27:46,247
-Du, pappa.
-Vad då?
411
00:27:46,748 --> 00:27:49,709
Vet du att mamma är snyggare
än alla andra mammor?
412
00:27:49,793 --> 00:27:52,128
Självklart.
413
00:27:52,212 --> 00:27:55,090
Vet du vad hon gjorde?
Hon tömde hela garderoben
414
00:27:55,924 --> 00:27:58,385
på kläder innan föräldramötet.
415
00:27:58,468 --> 00:28:02,013
Hon bytte säkert utstyrsel tusen gånger.
416
00:28:03,223 --> 00:28:05,183
Pil-seung slutar snart. Skynda dig.
417
00:28:05,266 --> 00:28:07,102
Herregud.
418
00:28:07,185 --> 00:28:08,645
Din mamma är väldigt söt idag.
419
00:28:14,943 --> 00:28:16,236
Där är Pil-seung.
420
00:28:16,820 --> 00:28:18,405
Jag sa att han skulle vänta där.
421
00:28:18,488 --> 00:28:21,116
Se på honom. Han rör sig inte ur fläcken.
422
00:28:21,199 --> 00:28:22,075
Duktig pojke.
423
00:28:25,995 --> 00:28:27,122
Då så.
424
00:28:58,319 --> 00:28:59,404
Mamma.
425
00:29:18,089 --> 00:29:19,090
Gå.
426
00:29:21,342 --> 00:29:22,427
Min älskling.
427
00:29:27,599 --> 00:29:28,475
Gå.
428
00:29:55,418 --> 00:29:56,961
Se inte på mig sådär.
429
00:29:57,921 --> 00:30:00,340
Jag vill inte ha ditt medlidande.
Vi är i samma sits.
430
00:30:01,966 --> 00:30:04,552
Ja. Alla spöken har en sorglig historia.
431
00:30:05,637 --> 00:30:06,679
Men vet du vad?
432
00:30:08,348 --> 00:30:09,933
Du kan röra din dotter.
433
00:30:12,352 --> 00:30:13,728
Det avundas jag dig.
434
00:30:19,567 --> 00:30:21,820
Men inget annat.
435
00:30:22,779 --> 00:30:23,696
Om jag fick välja
436
00:30:24,197 --> 00:30:28,827
mellan att leva i 49 dagar
och sedan försvinna
437
00:30:28,910 --> 00:30:31,996
eller vara kvar hos min son,
så väljer jag det senare.
438
00:30:33,373 --> 00:30:36,751
Jag kommer att se min son
gifta sig och bli far.
439
00:30:37,377 --> 00:30:39,128
Jag ska alltid vaka över honom.
440
00:30:47,637 --> 00:30:50,265
Sluta prata nu. Skulle inte du städa?
441
00:31:07,198 --> 00:31:08,449
Doktor Cho.
442
00:31:09,993 --> 00:31:11,786
-Ja.
-Snart kvävs du.
443
00:31:11,870 --> 00:31:13,288
Vad är det med dig?
444
00:31:16,040 --> 00:31:18,126
Han är också underlig idag.
445
00:31:19,544 --> 00:31:20,795
Ja. Just det.
446
00:31:21,504 --> 00:31:22,338
Hör ni.
447
00:31:22,839 --> 00:31:23,840
Känner ni någon
448
00:31:24,883 --> 00:31:27,886
som har återuppstått?
449
00:31:28,177 --> 00:31:29,470
-Vad?
-Vad?
450
00:31:30,430 --> 00:31:31,264
Som Jesus?
451
00:31:33,099 --> 00:31:34,767
Vad sjutton håller du på med?
452
00:31:34,851 --> 00:31:36,686
Jag hörde att det kan ske.
453
00:31:37,270 --> 00:31:38,771
Det händer tydligen ibland.
454
00:31:39,272 --> 00:31:40,231
Vem har sagt det?
455
00:31:40,857 --> 00:31:42,609
Sluta nu, din galning.
456
00:31:45,361 --> 00:31:46,446
En shaman.
457
00:31:47,322 --> 00:31:48,698
En väldigt andlig shaman.
458
00:31:49,574 --> 00:31:53,494
Min vanliga shaman blev svag
så jag uppsökte en annan.
459
00:31:54,078 --> 00:31:55,204
När jag hörde vad hon sa
460
00:31:56,331 --> 00:31:58,291
kissade jag nästan på mig.
461
00:31:59,042 --> 00:32:00,752
Hon vet allt. Vill du träffa henne?
462
00:32:00,835 --> 00:32:03,004
-Min far är präst.
-Okej.
463
00:32:03,338 --> 00:32:04,380
Och ni då?
464
00:32:04,464 --> 00:32:05,798
-Jag måste gå.
-Jag med.
465
00:32:07,592 --> 00:32:08,885
Hej då.
466
00:32:09,844 --> 00:32:10,887
Gå ni.
467
00:32:11,846 --> 00:32:14,307
De är så aningslösa. Herregud.
468
00:32:14,891 --> 00:32:17,310
Hon har starka krafter.
Vill du träffa henne?
469
00:32:17,393 --> 00:32:19,020
Yu-ri vill följa Seo-woo hem.
470
00:32:19,604 --> 00:32:20,605
Okej.
471
00:32:20,688 --> 00:32:21,898
Allvarligt?
472
00:32:22,649 --> 00:32:24,901
Allvarligt? På riktigt...
473
00:32:26,778 --> 00:32:27,904
Från förskolan?
474
00:32:28,780 --> 00:32:31,574
Om hon följer Seo-woo hem
475
00:32:31,658 --> 00:32:34,077
måste hon vänta där på er.
476
00:32:34,160 --> 00:32:36,829
Vill hon verkligen göra det?
Vänta i ert hem?
477
00:32:36,913 --> 00:32:37,789
Ja.
478
00:32:37,872 --> 00:32:39,082
Yu-ri...
479
00:32:39,165 --> 00:32:40,458
Hon är...
480
00:32:40,541 --> 00:32:43,002
Då måste du berätta allt för Min-jeong.
481
00:32:43,086 --> 00:32:46,089
Hon ställer till det för alla andra.
482
00:32:46,381 --> 00:32:47,966
Jag går inte med på det.
483
00:32:48,049 --> 00:32:49,050
Det gör du rätt i.
484
00:32:51,094 --> 00:32:53,721
Hon saknar Seo-woo. Det förstår jag.
485
00:32:54,222 --> 00:32:56,766
Men hon kan se henne på förskolan.
486
00:32:56,849 --> 00:32:58,893
Så varför?
487
00:32:59,102 --> 00:33:00,228
Ett spöke?
488
00:33:00,311 --> 00:33:01,729
Bor det ett spöke där?
489
00:33:01,813 --> 00:33:03,022
Ja.
490
00:33:03,940 --> 00:33:06,234
Jag körde bort honom förut.
491
00:33:06,317 --> 00:33:07,527
Men nu är han tillbaka.
492
00:33:07,610 --> 00:33:10,947
Vill du gå hem med henne från skolan?
För att skrämma bort spöken?
493
00:33:11,030 --> 00:33:13,574
Jag skrämde bort förskolans spöken.
494
00:33:13,658 --> 00:33:17,578
Men nu måste jag komma in i lägenheten.
495
00:33:17,662 --> 00:33:21,708
Ja. Din dotter tillbringar mest tid hemma.
496
00:33:21,791 --> 00:33:24,961
Finns det ett spöke där
är allt annat meningslöst.
497
00:33:25,044 --> 00:33:28,506
Vet du vad? Jag har lyssnat,
498
00:33:28,589 --> 00:33:31,801
och jag försöker leva mig in
i din mans situation.
499
00:33:31,884 --> 00:33:35,263
Jösses. Det du gör mot honom är fel.
500
00:33:35,346 --> 00:33:37,515
Hör på. Han är omgift nu.
501
00:33:37,598 --> 00:33:41,060
Och plötsligt dyker hans exfru upp
och tvingar sig in i hans hem.
502
00:33:41,144 --> 00:33:43,312
Jag hade blivit vansinnig.
503
00:33:43,896 --> 00:33:47,400
Jag förstår det,
och jag har tänkt igenom det.
504
00:33:47,734 --> 00:33:50,862
Men vad ska jag göra?
Ingen annan skyddar Seo-woo.
505
00:33:50,945 --> 00:33:52,030
Sluta prata strunt.
506
00:33:52,113 --> 00:33:54,240
Glöm det. Det är inte din sak.
507
00:33:54,323 --> 00:33:56,409
-Din dotter kanske blir shaman.
-Ja.
508
00:33:56,492 --> 00:33:58,244
Ni har en poäng.
509
00:34:00,329 --> 00:34:01,497
Vad nu?
510
00:34:03,166 --> 00:34:04,083
Hallå?
511
00:34:05,376 --> 00:34:08,212
Jag såg fel.
Enligt schemat är jag ledig idag.
512
00:34:08,296 --> 00:34:09,464
Ja.
513
00:34:11,799 --> 00:34:13,134
Vänta. Jag ringer upp dig.
514
00:34:15,970 --> 00:34:17,346
Vad är det frågan om?
515
00:34:17,930 --> 00:34:19,682
Varför är det städat?
516
00:34:35,406 --> 00:34:37,617
Fan också. Jäkla spöken.
517
00:34:37,700 --> 00:34:39,368
Nu hjälper jag er inte mer.
518
00:34:45,708 --> 00:34:48,878
Vi är här nu, morbror. Jag tog med mamma.
519
00:34:49,212 --> 00:34:50,296
Mår du bra?
520
00:34:50,379 --> 00:34:51,506
Ja.
521
00:34:52,673 --> 00:34:55,134
Så du kom också, syrran.
522
00:34:55,218 --> 00:34:58,971
Du är ju inte frisk.
Varför åkte du hela vägen hit?
523
00:34:59,055 --> 00:35:00,139
Jösses.
524
00:35:01,390 --> 00:35:02,433
Kära någon.
525
00:35:02,683 --> 00:35:04,310
Se på den där pojken.
526
00:35:06,771 --> 00:35:08,815
Du får inte hoppa här. Kom nu.
527
00:35:08,898 --> 00:35:10,358
Det gör inget.
528
00:35:11,275 --> 00:35:14,070
Jösses, Jin-gyeong, vad stor du är.
529
00:35:14,153 --> 00:35:15,363
Nu räcker det.
530
00:35:18,866 --> 00:35:20,159
Har du hyrt ut kolumbariet?
531
00:35:20,243 --> 00:35:24,205
Förlåt, herrn. Min syster kom på besök.
532
00:35:24,288 --> 00:35:26,415
Det är bara din familj som kommer hit.
533
00:35:26,666 --> 00:35:29,585
Din plats är billigast,
ändå har du flest besökare.
534
00:35:29,669 --> 00:35:33,422
Det är fel. Billiga platser
borde tillåtas färre besök.
535
00:35:34,006 --> 00:35:35,800
Håller ni inte med? Det är väl rimligt?
536
00:35:35,883 --> 00:35:39,554
Vilket skitsnack.
537
00:35:39,637 --> 00:35:40,555
Hur sa?
538
00:35:41,264 --> 00:35:43,432
Vad sa den där gamla haggan?
539
00:35:43,516 --> 00:35:45,768
Vad? Gammal hagga?
540
00:35:49,939 --> 00:35:53,985
Kallar du mig en gammal hagga,
din gubbstrutt?
541
00:35:57,113 --> 00:36:00,241
Odugliga människor är alltid argsinta.
542
00:36:01,409 --> 00:36:03,828
Du är en gammal hagga.
Vad ska jag annars kalla dig?
543
00:36:03,911 --> 00:36:05,580
Vad? Du...
544
00:36:05,663 --> 00:36:07,039
Nej, nu!
545
00:36:10,543 --> 00:36:14,297
Vad kallade du min vän?
546
00:36:14,380 --> 00:36:16,549
Ska du lägga dig i nu också, hagga?
547
00:36:16,632 --> 00:36:17,800
Hagga?
548
00:36:26,100 --> 00:36:28,394
Hör på nu.
549
00:36:28,477 --> 00:36:31,814
Om du inte vore så ung
skulle jag göra slarvsylta av dig.
550
00:36:31,898 --> 00:36:35,193
Hur kan du vara så uppblåst?
551
00:36:35,276 --> 00:36:38,029
Vill du att jag petar ut ögat på dig?
552
00:36:38,112 --> 00:36:40,573
Eller gör ett hopprep av dina inälvor?
553
00:36:40,656 --> 00:36:44,452
Du är inte ens torr bakom öronen.
Det är därför du gnäller.
554
00:36:44,535 --> 00:36:46,370
Hördudu.
555
00:36:46,454 --> 00:36:49,165
Skulle vi jämföra antal badrumsbesök
556
00:36:49,248 --> 00:36:51,167
vinner jag överlägset.
557
00:36:51,250 --> 00:36:52,376
Skitstövel.
558
00:36:55,546 --> 00:36:59,091
Vet du inte vem jag är?
559
00:36:59,175 --> 00:37:00,801
Du är ett spöke.
560
00:37:00,885 --> 00:37:04,096
Är du styrelseordförande
för ett konglomerat även som död?
561
00:37:04,180 --> 00:37:07,308
Har du minsta nytta av din förmögenhet nu?
562
00:37:07,391 --> 00:37:09,268
Vi delar alla samma öde.
563
00:37:09,352 --> 00:37:12,730
Hur sa? Jag vitaliserade Koreas ekonomi.
564
00:37:12,813 --> 00:37:15,233
Hela världen erkände mina instaser.
565
00:37:15,316 --> 00:37:19,946
Han här lämnade bara skulder efter sig.
566
00:37:20,029 --> 00:37:22,198
Skulle vi dela samma öde?
567
00:37:22,281 --> 00:37:26,077
Självklart inte. Våra liv
har inget gemensamt.
568
00:37:26,160 --> 00:37:27,370
Lugna er.
569
00:37:29,330 --> 00:37:33,125
Hur vågar du leka domare?
570
00:37:33,209 --> 00:37:34,794
Jag ska vara rak.
571
00:37:34,877 --> 00:37:38,589
Vad talar för att King Sejongs liv
var viktigare än herr Kims?
572
00:37:38,673 --> 00:37:42,385
Vad talar för att herr Kim
åstadkom mindre än Mansour?
573
00:37:42,885 --> 00:37:45,638
Var och en får göra bokslut
över sitt eget liv.
574
00:37:45,721 --> 00:37:47,348
Glöm bort omvärlden.
575
00:37:47,431 --> 00:37:50,935
Vem bryr sig om värdsliga erkännanden?
576
00:37:51,018 --> 00:37:53,354
Sträck på ryggen, herr Kim.
577
00:37:56,315 --> 00:37:58,609
Vet ni hur mycket pengar jag efterlämnade?
578
00:37:58,859 --> 00:37:59,944
Hur mycket var det?
579
00:38:00,027 --> 00:38:01,612
En biljon won?
580
00:38:01,696 --> 00:38:04,490
Just det. Flera biljoner won.
581
00:38:04,573 --> 00:38:08,369
Oj då. Stämmer det, herr ordförande?
Det visste jag inte.
582
00:38:08,452 --> 00:38:11,372
Då kan ni väl återvända
till ert rymliga altare?
583
00:38:11,455 --> 00:38:14,041
Hoppa tillbaka. Se så.
584
00:38:14,125 --> 00:38:17,211
Vilken nytta har du av pengar nu?
585
00:38:19,088 --> 00:38:21,841
Vänta. Vart är ni på väg?
Vi diskuterar fortfarande.
586
00:38:21,924 --> 00:38:23,968
Kom tillbaka! Kom hit!
587
00:38:24,176 --> 00:38:26,178
-Lugna er, herrn.
-Kom tillbaka.
588
00:38:26,262 --> 00:38:28,639
-Snälla herrn, lugn.
-Kom hit!
589
00:38:28,723 --> 00:38:30,558
-Lugna er.
-Kom tillbaka.
590
00:38:33,477 --> 00:38:36,689
GRAVAVGIFT FÖRFALLEN
FAMILJEN KAN INTE NÅS
591
00:38:45,489 --> 00:38:48,451
Mottagaren kan inte svara just nu.
592
00:38:49,785 --> 00:38:52,204
Fick du tag på henne?
593
00:38:52,288 --> 00:38:53,664
Hon svarar inte.
594
00:38:54,290 --> 00:38:55,750
Hon blev ju nyss anställd.
595
00:38:55,833 --> 00:38:58,002
Hur kan hon bara strunta i att dyka upp?
596
00:38:58,753 --> 00:39:01,756
Herregud.
597
00:39:08,137 --> 00:39:10,014
TANT
598
00:39:22,902 --> 00:39:24,278
Är det gott?
599
00:39:25,321 --> 00:39:27,323
Riktig mat.
600
00:39:34,163 --> 00:39:35,790
Att se dig njuta av maten,
601
00:39:36,707 --> 00:39:38,459
får mitt hjärta att brista.
602
00:39:38,542 --> 00:39:40,669
Varför då? Vad menar du?
603
00:39:41,629 --> 00:39:45,299
Jag vet att han är vuxen.
Men han måste vara bitter.
604
00:39:46,509 --> 00:39:49,845
Vi lämnade honom ensam i en stor värld.
605
00:39:52,056 --> 00:39:54,266
Min lilla älskling.
606
00:40:05,152 --> 00:40:08,823
Skitstövel. Han ser oss säkert.
607
00:40:08,906 --> 00:40:11,617
Snorunge. Säg inte så om din bror.
608
00:40:12,952 --> 00:40:16,163
Vad mätt jag är. Vilken festmåltid.
609
00:40:16,872 --> 00:40:18,624
Jag kan inte ens andas.
610
00:40:18,707 --> 00:40:20,584
Plocka undan efter dig.
611
00:40:20,668 --> 00:40:22,253
Städa upp. Vart ska du?
612
00:40:22,336 --> 00:40:23,712
-Vart ska du?
-Vänta.
613
00:40:23,796 --> 00:40:25,673
-Vart är du på väg?
-Nej. Inte dit.
614
00:40:26,257 --> 00:40:28,300
-Gå inte in där. Nej.
-Du får inte gå in där.
615
00:40:28,384 --> 00:40:30,302
Vart är du på väg? Du är naken.
616
00:40:31,554 --> 00:40:33,889
Varför är han naken?
617
00:40:36,225 --> 00:40:37,768
Dags att duscha.
618
00:40:45,401 --> 00:40:48,404
Han ska duscha.
Vi sticker när han är i badrummet.
619
00:41:07,298 --> 00:41:10,634
Jag vet varför du speglar dig.
Du brås på mig.
620
00:41:10,718 --> 00:41:12,470
Varför går du inte in?
621
00:41:12,553 --> 00:41:15,639
-Du underlättar inte för henne.
-Han går in nu.
622
00:41:15,931 --> 00:41:17,516
Nu går han.
623
00:41:18,434 --> 00:41:19,894
Yu-ri, kom ut. Kom ut nu.
624
00:41:19,977 --> 00:41:21,854
Nu! Kom ut nu!
625
00:41:23,230 --> 00:41:24,565
Nu. Skynda dig.
626
00:41:24,648 --> 00:41:26,317
Gå in igen!
627
00:41:26,400 --> 00:41:28,569
-Gå in igen. Fort.
-Vad? Varför?
628
00:41:28,652 --> 00:41:30,529
-Snabba på.
-Herregud.
629
00:41:30,613 --> 00:41:32,156
Vad är det som händer?
630
00:41:32,948 --> 00:41:34,867
Varför? Vad är det nu?
631
00:41:34,950 --> 00:41:37,369
Gud, vad du skräms.
Du kan skrämma ihjäl ett spöke!
632
00:41:37,453 --> 00:41:38,746
Vad gör den här?
633
00:41:38,829 --> 00:41:41,373
Vad tror du? Du la den där.
634
00:41:41,457 --> 00:41:43,792
Gud, vad äckligt.
635
00:41:43,876 --> 00:41:45,294
Okej. Den är ren.
636
00:41:49,381 --> 00:41:51,842
Vad är det nu? Gå och duscha.
637
00:41:56,972 --> 00:41:59,558
Mamma! Pappa!
638
00:41:59,642 --> 00:42:02,228
-Vad är det?
-Vad då?
639
00:42:03,938 --> 00:42:06,232
Titta där. Se.
640
00:42:25,084 --> 00:42:28,337
Gör inte så, min son.
Lägg ner den. Gör det inte.
641
00:42:28,420 --> 00:42:29,505
Det här är illa.
642
00:42:29,588 --> 00:42:32,841
Den kan vara farlig, min son.
Lägg ned den.
643
00:42:32,925 --> 00:42:34,468
Vad gör du?
644
00:42:35,678 --> 00:42:38,472
Vad är det nu? Vad händer?
645
00:42:46,689 --> 00:42:49,441
-Nej, nej.
-Snälla, gör det inte.
646
00:42:49,525 --> 00:42:51,068
Håll fast dörren! Gör det!
647
00:42:51,151 --> 00:42:52,611
-Fan.
-Släpp inte!
648
00:42:52,695 --> 00:42:54,154
-Håll hårt!
-Kom igen!
649
00:43:13,382 --> 00:43:14,800
Vad gör du här?
650
00:43:26,312 --> 00:43:28,689
Det är ingen fara, Min-jeong.
Oroa dig inte.
651
00:43:29,565 --> 00:43:32,276
Det är inget. Du behöver inte oroa dig.
652
00:43:47,583 --> 00:43:49,335
Varför är det alltid mitt fel?
653
00:43:49,418 --> 00:43:51,962
Försök sköta hem och barn själv, då.
654
00:43:52,046 --> 00:43:53,297
Nu lägger jag på.
655
00:43:54,798 --> 00:43:56,508
Min man är likadan.
656
00:43:57,176 --> 00:43:59,053
Ändå passar de aldrig barnen.
657
00:43:59,136 --> 00:44:03,098
Jag förstår att han är besviken,
men varför ta ut det på dig?
658
00:44:03,682 --> 00:44:05,601
Lite förståelse hade inte skadat.
659
00:44:05,684 --> 00:44:06,810
Jag vet!
660
00:44:06,894 --> 00:44:09,229
Det är upprörande.
661
00:44:10,105 --> 00:44:10,981
Visst?
662
00:44:11,565 --> 00:44:12,441
Förlåt?
663
00:44:14,234 --> 00:44:15,319
Ja.
664
00:44:19,531 --> 00:44:20,741
Pappaledig? Varför då?
665
00:44:20,824 --> 00:44:21,950
Varför inte?
666
00:44:22,034 --> 00:44:24,995
Min fru har fullt upp.
Jag vill hjälpa till.
667
00:44:25,079 --> 00:44:28,707
En pappa är väl bättre än en barnvakt?
668
00:44:28,791 --> 00:44:31,877
Ta ledigt under en pågående utredning?
669
00:44:31,960 --> 00:44:33,879
Det gör man bara om man tänker sluta.
670
00:44:33,962 --> 00:44:36,924
Sluta? Är det enda alternativet?
671
00:44:37,007 --> 00:44:38,133
-Ja.
-Ja.
672
00:44:38,342 --> 00:44:39,176
Jaha.
673
00:44:40,302 --> 00:44:42,221
Tänker du börja hämta på förskolan?
674
00:44:42,304 --> 00:44:45,808
Herregud, vad du är enfaldig.
675
00:44:46,266 --> 00:44:47,309
Ni borde också gå hem.
676
00:44:56,193 --> 00:44:59,363
Om du kom hit för att städa
borde du ha gått när du var klar.
677
00:44:59,446 --> 00:45:01,490
Varför gick du in där, frun?
678
00:45:01,573 --> 00:45:04,493
Kalla mig inte för frun.
679
00:45:04,576 --> 00:45:06,870
Okej, damen.
680
00:45:09,081 --> 00:45:11,291
Världen är liten.
681
00:45:11,834 --> 00:45:14,461
Varför städar just du min lägenhet?
682
00:45:15,003 --> 00:45:17,005
Och varför blöder du alltid näsblod?
683
00:45:17,756 --> 00:45:19,341
Det är ditt fel!
684
00:45:19,425 --> 00:45:22,803
Jag lagade mat åt dig
och i gengäld får jag stryk.
685
00:45:23,470 --> 00:45:27,474
Hon borde ha sagt
att hon var städerska direkt.
686
00:45:28,100 --> 00:45:29,935
Varför sa du åt henne att gömma sig?
687
00:45:30,018 --> 00:45:32,938
Jag trodde inte att han skulle gå på det.
688
00:45:33,522 --> 00:45:34,731
-Inte vi heller.
-Nej.
689
00:45:34,815 --> 00:45:36,108
Verkligen inte.
690
00:45:36,191 --> 00:45:38,861
Förlåt, Yu-ri. Det måste göra ont.
691
00:45:38,944 --> 00:45:40,279
Förlåt.
692
00:45:42,698 --> 00:45:45,534
Vad är det? Vad tittar du på?
Ser du något nu igen?
693
00:45:45,617 --> 00:45:47,619
Jag är klar, nu går jag.
694
00:45:48,203 --> 00:45:49,955
-Vänta.
-Vart ska du?
695
00:45:50,164 --> 00:45:53,500
Du borde städa! Du är vedervärdig!
696
00:45:54,042 --> 00:45:55,878
-Ursäkta.
-Vad är det? Vad vill du?
697
00:45:55,961 --> 00:45:58,505
Jo, jag...
698
00:45:59,715 --> 00:46:01,925
Kommer du tillbaka?
699
00:46:02,759 --> 00:46:07,723
Jag ordnar så att du får bra betalt.
700
00:46:07,806 --> 00:46:09,850
Du måste ha gillat maten.
701
00:46:12,311 --> 00:46:13,437
Jag lagade den inte.
702
00:46:14,646 --> 00:46:15,606
Honung.
703
00:46:15,689 --> 00:46:16,857
-Honung?
-Ja. Honung.
704
00:46:18,192 --> 00:46:19,735
Lite mer.
705
00:46:20,068 --> 00:46:23,322
Pil-seung älskade min honungssallad.
706
00:46:23,405 --> 00:46:25,032
Mer, mer. Mer!
707
00:46:25,115 --> 00:46:27,993
Mer finhackat. Han gillar inte lök.
708
00:46:29,703 --> 00:46:31,246
Försiktigt. Blanda ordentligt.
709
00:46:31,330 --> 00:46:33,207
Du måste vara försiktig.
710
00:46:33,624 --> 00:46:35,626
Nu! Vänd den!
711
00:46:35,876 --> 00:46:36,793
Fort!
712
00:46:40,130 --> 00:46:41,173
Min son.
713
00:46:42,090 --> 00:46:43,300
Köpte du den?
714
00:46:43,383 --> 00:46:45,010
Var köper man rispannkakor?
715
00:46:45,761 --> 00:46:47,513
Jag har letat utan att hitta det.
716
00:46:47,596 --> 00:46:49,598
Jag har inget mer att säga.
717
00:46:51,016 --> 00:46:52,935
Kul att du gillade maten.
718
00:46:54,895 --> 00:46:56,605
Vänta. Du.
719
00:46:58,106 --> 00:47:00,692
Okej, så gott var det inte.
720
00:47:04,905 --> 00:47:07,407
Herregud. Allvarligt.
721
00:47:11,119 --> 00:47:12,329
Följ inte efter mig.
722
00:47:12,412 --> 00:47:14,373
Annars berättar jag för er son
723
00:47:14,456 --> 00:47:16,291
att det var hans mamma som lagade maten.
724
00:47:16,375 --> 00:47:17,376
Nej!
725
00:47:17,459 --> 00:47:19,503
-Han skulle bli livrädd.
-Nej.
726
00:47:19,586 --> 00:47:21,129
-Vi går nu.
-Du är inte klok.
727
00:47:21,213 --> 00:47:22,339
-Vi går.
-Vi är på väg.
728
00:47:22,422 --> 00:47:23,840
-Vi går. Hej då.
-Hej då.
729
00:47:23,924 --> 00:47:25,008
-Kom.
-Vi går nu.
730
00:47:25,092 --> 00:47:27,344
Gud, vad de är jobbiga.
731
00:47:35,769 --> 00:47:37,062
Allvarligt.
732
00:47:38,772 --> 00:47:41,817
Ni älskar er son.
Varför stannar ni bara här?
733
00:47:41,900 --> 00:47:44,236
Jag hade följt med honom till jobbet.
734
00:47:45,153 --> 00:47:48,031
Men han är pilot. Han flyger.
735
00:47:48,115 --> 00:47:50,742
-Och?
-Tänk om vi
736
00:47:51,243 --> 00:47:53,662
fastnar där uppe?
737
00:47:53,745 --> 00:47:56,582
Det är farligt att passera stratosfären.
738
00:47:56,915 --> 00:47:59,668
Han hade inte behövt bli pilot.
739
00:47:59,751 --> 00:48:01,336
Det är otäckt för spöken.
740
00:48:01,420 --> 00:48:04,256
Med de betygen kunde han blivit
741
00:48:04,339 --> 00:48:05,966
-läkare, domare eller advokat.
-Ja.
742
00:48:06,049 --> 00:48:07,426
Hålla sig på marken.
743
00:48:07,509 --> 00:48:09,636
Det är precis det jag menar.
744
00:48:09,720 --> 00:48:11,430
-Vilka fegisar.
-Exakt.
745
00:48:23,317 --> 00:48:26,236
DÅ MIN ÄLSKADE FAMILJ
INTE ÄR KVAR I DEN HÄR VÄRLDEN
746
00:48:26,320 --> 00:48:29,156
MÖTER JAG DEM I HIMLEN
747
00:48:36,288 --> 00:48:37,164
Vad roligt.
748
00:49:05,859 --> 00:49:07,152
Varför svarar du inte...
749
00:49:07,235 --> 00:49:08,779
Har du skadat dig?
750
00:49:08,862 --> 00:49:10,364
Åh, nej.
751
00:49:11,865 --> 00:49:13,492
Jag var tvungen att träffa någon.
752
00:49:26,129 --> 00:49:27,172
Varsågod.
753
00:49:32,135 --> 00:49:35,806
Varför har du inte ätit än?
Vad har du gjort?
754
00:49:36,431 --> 00:49:37,307
Jo.
755
00:49:37,808 --> 00:49:40,268
Jag var tvungen att göra någon en tjänst.
756
00:49:40,352 --> 00:49:41,770
Hur började du blöda näsblod?
757
00:49:43,563 --> 00:49:46,983
Det var nog bara trötthet. Jag mår bra nu.
758
00:49:47,067 --> 00:49:49,611
Om du är så trött
att du får näsblod, varför...
759
00:49:55,075 --> 00:49:57,703
Glöm det. Ät.
760
00:49:59,329 --> 00:50:00,664
Varför äter inte du?
761
00:50:00,747 --> 00:50:03,583
Jag ska. Ät du.
762
00:50:06,461 --> 00:50:07,754
Ska hon hämta på förskolan?
763
00:50:07,838 --> 00:50:08,880
Ja.
764
00:50:09,798 --> 00:50:11,675
Gang-hwa har inget att säga till om.
765
00:50:15,887 --> 00:50:17,639
Vad är det med henne?
766
00:50:18,932 --> 00:50:20,350
Vet du, Hyeon-jeong,
767
00:50:21,143 --> 00:50:23,812
jag är jätteglad att Yu-ri lever.
768
00:50:24,688 --> 00:50:26,231
Det gör mig gråtfärdig av lycka.
769
00:50:26,815 --> 00:50:30,902
Men hon måste berätta allt
så de kan hitta en lösning.
770
00:50:31,403 --> 00:50:33,947
Båda två ser sig som Seo-woos mamma.
771
00:50:34,030 --> 00:50:35,782
Min-jeong förtjänar att få veta.
772
00:50:36,491 --> 00:50:40,537
Yu-ri vill varken leva med Gang-hwa...
773
00:50:42,164 --> 00:50:43,665
...eller vara Seo-woos mamma.
774
00:50:44,166 --> 00:50:45,000
Va?
775
00:50:45,667 --> 00:50:47,419
Varför vill hon hämta på förskolan då?
776
00:50:52,174 --> 00:50:53,759
-Gang-hwa.
-Ja?
777
00:50:54,843 --> 00:50:57,179
Du behöver inte tänka på mig.
778
00:50:57,262 --> 00:50:59,222
Oroa dig inte för mig. Sköt ditt.
779
00:50:59,598 --> 00:51:02,434
Jag har fullt upp.
780
00:51:02,517 --> 00:51:04,019
Du behöver inte göra något.
781
00:51:06,062 --> 00:51:07,314
Hur länge?
782
00:51:10,567 --> 00:51:11,443
Va?
783
00:51:11,943 --> 00:51:14,112
Hur länge ska jag låta det vara?
784
00:51:22,746 --> 00:51:24,956
Saknar du inte din mamma och din dotter?
785
00:51:25,040 --> 00:51:27,501
Jag vet att du saknar dem.
786
00:51:27,876 --> 00:51:30,545
Varför träffar du dem bara i smyg?
787
00:51:31,046 --> 00:51:33,840
Vi borde berätta allt för din mamma
och Min-jeong.
788
00:51:33,924 --> 00:51:36,968
De blir säkert chockade.
789
00:51:37,052 --> 00:51:38,386
Ordentligt chockade.
790
00:51:38,470 --> 00:51:39,721
Men Yu-ri.
791
00:51:42,182 --> 00:51:44,976
Vi måste hitta en lösning. Okej?
792
00:51:50,565 --> 00:51:52,651
Du hörde att jag vill hämta på förskolan,
793
00:51:53,527 --> 00:51:54,778
eller hur?
794
00:51:58,365 --> 00:51:59,241
Ja.
795
00:52:03,078 --> 00:52:04,871
Hon vill väl vara nära sitt barn.
796
00:52:08,416 --> 00:52:09,668
Kan du inte
797
00:52:10,627 --> 00:52:11,753
låta henne vara det?
798
00:52:11,837 --> 00:52:13,088
Hyeon-jeong.
799
00:52:13,922 --> 00:52:15,757
Om hon hämtar henne
800
00:52:15,841 --> 00:52:18,343
kommer det ta kål på Gang-hwa.
Har du tänkt på det?
801
00:52:18,426 --> 00:52:21,012
Han bor med sin fru.
Yu-ri kan inte vara där.
802
00:52:21,096 --> 00:52:23,682
Vilken galning skulle gå med
på det? Aldrig.
803
00:52:23,765 --> 00:52:25,225
Kan jag det?
804
00:52:26,184 --> 00:52:27,394
Hämta henne?
805
00:52:30,105 --> 00:52:32,732
Det är viktigt för mig.
806
00:52:42,617 --> 00:52:44,411
Jag är så ledsen, Seo-woo.
807
00:52:45,078 --> 00:52:46,788
Snälla sluta gråta.
808
00:52:47,247 --> 00:52:48,874
Mamma är ledsen.
809
00:52:51,877 --> 00:52:53,503
Mamma är ledsen.
810
00:53:14,774 --> 00:53:16,067
Okej. Gör det.
811
00:53:23,533 --> 00:53:24,701
Vi säger så.
812
00:53:30,665 --> 00:53:33,752
När jag tänker på saken
är det faktiskt förfärligt.
813
00:53:33,835 --> 00:53:36,755
Bryr du dig bara om din vän? Yu-ri då?
814
00:53:36,838 --> 00:53:38,256
Gör jag?
815
00:53:38,340 --> 00:53:39,716
Varför gör jag det?
816
00:53:40,300 --> 00:53:42,510
Det vet du.
817
00:53:42,594 --> 00:53:45,096
Eftersom jag är man
818
00:53:45,180 --> 00:53:48,141
förstår jag hur Gang-hwa känner.
Det är allt.
819
00:53:48,224 --> 00:53:49,100
Yu-ri...
820
00:53:49,643 --> 00:53:51,269
Klart jag tycker synd om henne.
821
00:53:53,772 --> 00:53:55,190
Det är tant. Tant.
822
00:53:56,524 --> 00:53:57,734
Från Sang-dong?
823
00:53:58,693 --> 00:53:59,694
Tant.
824
00:54:00,195 --> 00:54:01,780
Varför svarar du inte i telefon?
825
00:54:01,863 --> 00:54:03,990
Jag har varit upptagen
826
00:54:04,074 --> 00:54:06,326
med att fånga ett ungt spöke.
827
00:54:06,409 --> 00:54:07,911
Vad är det?
828
00:54:08,662 --> 00:54:11,122
Fröken Mi-dong? Ingen aning.
829
00:54:12,082 --> 00:54:14,334
Alla shamaner känner inte varandra.
830
00:54:14,417 --> 00:54:16,086
-Hur så? Är hon bra?
-Fantastisk.
831
00:54:16,169 --> 00:54:18,380
Hon såg att jag är psykiater.
832
00:54:19,047 --> 00:54:22,509
Då är hon bra. Ingen skulle gissa det.
833
00:54:22,592 --> 00:54:23,802
Möjligtvis en patient.
834
00:54:24,010 --> 00:54:26,179
Var bor hon?
835
00:54:26,930 --> 00:54:28,098
Fredens tempel?
836
00:54:34,562 --> 00:54:36,231
FRÖKEN MI-DONG
837
00:54:36,815 --> 00:54:39,109
Sa jag inte att du skulle sluta
träffa shamaner?
838
00:54:39,192 --> 00:54:41,319
Spöken tar sådana som dig i besittning.
839
00:54:41,403 --> 00:54:43,279
Låt dem göra det då.
840
00:54:43,363 --> 00:54:45,824
Hyeon-jeong är starkare än dem alla.
Låt dem komma!
841
00:54:45,907 --> 00:54:47,993
Kvinnliga spöken sliter hon håret av,
842
00:54:48,076 --> 00:54:49,953
och manliga gifter hon bort.
843
00:54:50,036 --> 00:54:51,913
-Lägg av.
-Det är sant.
844
00:54:52,414 --> 00:54:54,833
Varför låter de henne hållas?
845
00:54:54,916 --> 00:54:55,959
Vill du dö?
846
00:54:56,960 --> 00:54:59,379
Mina krafter är slut. Jag fryser ihjäl.
847
00:54:59,462 --> 00:55:01,256
Skicka 100 000 won.
848
00:55:01,339 --> 00:55:03,633
-Nej, förresten, 200 000.
-Vänta.
849
00:55:04,467 --> 00:55:06,761
Skicka dina kontouppgifter.
850
00:55:06,845 --> 00:55:08,013
Jag älskar dig.
851
00:55:09,723 --> 00:55:10,974
Fröken Mi-dong.
852
00:55:11,474 --> 00:55:13,351
Är den kvinnan
853
00:55:13,977 --> 00:55:15,770
skickligare än jag?
854
00:55:16,938 --> 00:55:20,025
Aktiebolaget MI har skakats av skandaler
855
00:55:20,108 --> 00:55:21,985
sedan ordförande Baek Sam-dong dog.
856
00:55:22,068 --> 00:55:24,529
I dag attackerade
bolagets familjemedlemmar
857
00:55:24,612 --> 00:55:28,283
öppet varandra på styrelsens årsmöte.
858
00:55:28,491 --> 00:55:30,535
Diskussionen gällde utdelningen av aktier
859
00:55:30,618 --> 00:55:34,080
-som ordförande Baek hade lämnat.
-Den familjen är inte klok.
860
00:55:34,164 --> 00:55:36,082
Vad spelar det för roll om de är förmögna?
861
00:55:36,166 --> 00:55:38,835
-Hela familjen är osams.
-Ytterligare bråk uppstod
862
00:55:38,918 --> 00:55:41,337
-om vinstdelningen.
-Hans liv var bortkastat.
863
00:55:41,421 --> 00:55:44,382
Ja. Även om jag var rik
864
00:55:44,466 --> 00:55:47,302
skulle jag inte vilja dö
och efterlämna det där.
865
00:55:49,012 --> 00:55:50,472
Vad sa du, din idiot?
866
00:55:51,222 --> 00:55:52,766
Ditt kräk.
867
00:55:54,809 --> 00:55:56,519
Herregud.
868
00:55:57,729 --> 00:55:59,064
-Kom.
-Efter rapporter om
869
00:55:59,147 --> 00:56:00,815
maktmissbruk,
870
00:56:00,899 --> 00:56:02,817
vänskapskorruption
871
00:56:02,901 --> 00:56:06,237
och misshandel av anställda
872
00:56:06,321 --> 00:56:08,782
har familjen mottagit omfattande kritik
873
00:56:08,865 --> 00:56:10,909
och är nu föremål för en brottsutredning.
874
00:56:10,992 --> 00:56:13,369
Imorgon inleds rättegången
mot en av sönerna,
875
00:56:13,453 --> 00:56:15,538
viceordförande Baek Jin-hyeon.
876
00:56:15,622 --> 00:56:20,251
GRAVAVGIFT FÖRFALLEN
FAMILJEN KAN INTE NÅS
877
00:56:37,435 --> 00:56:38,853
Det regnar.
878
00:56:40,105 --> 00:56:42,565
Jag bor i närheten, så det är bra.
879
00:56:43,149 --> 00:56:45,026
Tack för omtanken.
880
00:56:45,652 --> 00:56:47,403
Jag bjuder på lunch när jag börjar.
881
00:56:48,113 --> 00:56:49,447
Okej.
882
00:56:53,660 --> 00:56:55,203
Regnar det?
883
00:56:57,622 --> 00:56:59,124
Jag har inget paraply.
884
00:57:18,768 --> 00:57:23,189
Det är dammpartiklar i regnet.
Du borde inte utsätta dig för det.
885
00:57:25,150 --> 00:57:26,192
Okej.
886
00:57:26,860 --> 00:57:28,111
Vi kan gå tillsammans.
887
00:57:31,906 --> 00:57:33,283
Okej, jag...
888
00:57:34,576 --> 00:57:36,035
Jag ska åt samma håll
889
00:57:36,119 --> 00:57:38,246
och paraplyet är större än man tror.
890
00:57:39,789 --> 00:57:42,417
Det räcker åt båda.
891
00:57:46,296 --> 00:57:48,882
Vill du att vi delar?
892
00:57:51,885 --> 00:57:54,679
Det kanske bara är en skur.
893
00:57:55,388 --> 00:57:57,098
Ska jag köpa ett paraply?
894
00:58:08,651 --> 00:58:11,321
Du glömde ditt paraply, Min-jeong.
895
00:58:11,404 --> 00:58:12,614
Ska jag hämta dig?
896
00:58:29,464 --> 00:58:31,841
Vad är det? Vad...
897
00:58:31,925 --> 00:58:32,759
Vad gör du?
898
00:58:33,343 --> 00:58:34,594
Hur långt ska du?
899
00:58:34,886 --> 00:58:36,930
Va? Jag ska till...
900
00:58:37,013 --> 00:58:38,932
-Ska du gå hem?
-Ja.
901
00:58:39,015 --> 00:58:40,725
Kan jag följa dig dit?
902
00:58:40,808 --> 00:58:43,228
Det känns onödigt att köpa ett paraply.
903
00:58:43,311 --> 00:58:44,812
Eller hur?
904
00:58:46,356 --> 00:58:49,317
Nej, slösa inte pengar på det.
905
00:58:49,776 --> 00:58:51,569
Bor du i samma kvarter?
906
00:58:51,653 --> 00:58:54,155
Nej, men där hittar jag säkert
någon annan.
907
00:58:54,239 --> 00:58:56,783
Jag åker snålskjuts tills jag är hemma.
908
00:58:57,492 --> 00:58:58,618
"Snålskjuts".
909
00:59:00,328 --> 00:59:02,205
Okej då. Kom.
910
00:59:02,288 --> 00:59:03,164
Vi går.
911
00:59:20,932 --> 00:59:23,351
Är du alltid besvärad i andras sällskap?
912
00:59:24,686 --> 00:59:26,437
Nej. Jag känner mig aldrig besvärad.
913
00:59:26,521 --> 00:59:29,941
Du ser alltid besvärad ut.
914
00:59:30,024 --> 00:59:31,901
Det är bara med dig...
915
00:59:37,115 --> 00:59:38,950
Säger de andra mammorna
916
00:59:39,534 --> 00:59:41,703
att jag är självgod?
Kallar de mig dysterkvist?
917
00:59:42,704 --> 00:59:43,580
Känner du till det?
918
00:59:43,663 --> 00:59:45,164
Att jag är självupptagen?
919
00:59:46,416 --> 00:59:50,920
Nej, ditt smeknamn. Dysterkvist.
920
00:59:52,088 --> 00:59:56,217
Självklart. De tycker att jag
är en glädjedödare.
921
00:59:56,634 --> 00:59:58,177
Barnsligt.
922
00:59:59,679 --> 01:00:02,432
Det gör inget. Jag bryr mig inte.
923
01:00:05,018 --> 01:00:06,769
Folk kan vara så elaka.
924
01:00:06,853 --> 01:00:08,187
Eller hur?
925
01:00:09,063 --> 01:00:10,648
Jag trodde inte att du brydde dig?
926
01:00:11,232 --> 01:00:14,152
Nej, det bekommer mig inte.
927
01:00:16,237 --> 01:00:18,865
Du ljuger för dig själv.
928
01:00:18,948 --> 01:00:21,784
Att bli förolämpad är sårande.
929
01:00:21,868 --> 01:00:23,578
Man måste säga ifrån.
930
01:00:23,661 --> 01:00:25,788
Inte låtsas som det regnar.
931
01:00:27,206 --> 01:00:28,750
-Jaså?
-Ja.
932
01:00:28,833 --> 01:00:31,669
Inte ens gudar tål att bli förolämpade.
933
01:00:32,253 --> 01:00:34,672
Ska vi ta itu med dem tillsammans?
934
01:00:35,006 --> 01:00:36,758
Nej, det är lugnt.
935
01:00:38,176 --> 01:00:39,969
Du är alldeles för snäll.
936
01:00:42,555 --> 01:00:44,807
Du är den första som säger det.
937
01:00:46,476 --> 01:00:48,311
Alltså har du dåligt omdöme.
938
01:00:50,521 --> 01:00:54,192
Besvarar du en komplimang
med en förolämpning?
939
01:00:56,402 --> 01:01:00,490
Förresten är min ena axel våt nu.
940
01:01:01,532 --> 01:01:04,035
Det är min också.
941
01:01:04,827 --> 01:01:06,954
Det här paraplyet är inte så stort
som du sa.
942
01:01:07,246 --> 01:01:08,456
Ge mig lite mer...
943
01:01:08,539 --> 01:01:09,749
Det är mitt paraply.
944
01:01:09,832 --> 01:01:12,043
Jag tar tillbaka att du är snäll.
945
01:01:12,585 --> 01:01:14,504
Då kan jag få lite mer paraply...
946
01:01:14,587 --> 01:01:17,465
Ser du inte att jag är genomvåt?
947
01:02:07,432 --> 01:02:08,725
ÅR 2013
948
01:02:08,808 --> 01:02:09,976
Vill du dö?
949
01:02:12,770 --> 01:02:14,856
Ingen vill väl dö.
950
01:02:16,566 --> 01:02:17,525
Är det här ett skämt?
951
01:02:17,608 --> 01:02:21,070
Jag sa att du skulle packa ner den.
952
01:02:21,154 --> 01:02:23,448
Nej, jag...
953
01:02:24,115 --> 01:02:27,785
Säg inte att du missade det
för att du tittade på tv.
954
01:02:31,205 --> 01:02:33,291
Du vet mycket väl
955
01:02:33,374 --> 01:02:35,752
att de visade sista avsnittet
av Svar 1994 igår.
956
01:02:36,961 --> 01:02:39,297
Jag ville se vem Na-jeongs man var.
957
01:02:41,799 --> 01:02:44,594
Det var dagen innan campingen.
958
01:02:44,927 --> 01:02:47,180
Vi hade mycket att förbereda.
959
01:02:47,430 --> 01:02:50,057
Var de tvungna att sända det igår?
960
01:02:50,141 --> 01:02:51,726
Det var dålig tajming.
961
01:02:51,809 --> 01:02:53,603
-Eller hur?
-Fan också.
962
01:02:55,813 --> 01:02:57,398
Du, idioten.
963
01:02:57,982 --> 01:02:59,734
Du är otrolig.
964
01:02:59,817 --> 01:03:02,862
Utan fru skulle du dö som hemlös.
965
01:03:02,945 --> 01:03:04,697
Har du några extra handvärmare?
966
01:03:04,781 --> 01:03:08,117
Verkar det så?
Han tog bara med onödiga prylar.
967
01:03:08,201 --> 01:03:10,828
Inga handvärmare. Och det är iskallt.
968
01:03:11,537 --> 01:03:12,955
Sluta fotografera.
969
01:03:18,211 --> 01:03:20,505
Jag fryser. Hur ska vi sova
utan handvärmare?
970
01:03:20,588 --> 01:03:21,506
Vi har handvärmare.
971
01:03:21,589 --> 01:03:24,175
Här. Jag är en mänsklig handvärmare.
972
01:03:26,886 --> 01:03:29,597
Kom. Vi värmer varandra.
973
01:03:29,680 --> 01:03:32,391
-Kom hit nu.
-Herregud.
974
01:03:32,475 --> 01:03:34,435
-Såja. Här.
-Åh, nej.
975
01:03:34,936 --> 01:03:38,940
Oj, vad varmt det är. Inte alls kallt.
976
01:03:39,023 --> 01:03:40,399
Jag är kall och hungrig.
977
01:03:40,483 --> 01:03:43,152
Kall och hungrig? Som en hemlös.
978
01:03:44,445 --> 01:03:47,323
Sov, min lilla hemlösa
979
01:03:47,406 --> 01:03:49,325
Sov nu
980
01:04:11,430 --> 01:04:14,559
Varje blomma som slår ut har betydelse.
981
01:04:14,892 --> 01:04:16,811
Där jag blommade och föll
982
01:04:16,894 --> 01:04:19,397
slog andra blommor ut.
983
01:04:48,593 --> 01:04:50,803
Sa du det? Vad ska du göra?
984
01:04:50,887 --> 01:04:52,638
-Arbeta i Sri Lanka?
-Ring henne.
985
01:04:52,722 --> 01:04:54,849
-Hon kommer inte.
-Du har rätt. Det är för att jag är här.
986
01:04:54,932 --> 01:04:56,350
Varför inte? Vill hon skiljas?
987
01:04:56,434 --> 01:04:59,645
Det döda barnet vill inte lämna världen.
Hon oroar sig för sin mamma.
988
01:04:59,729 --> 01:05:02,732
Tänk om hon får veta att Min-jeong
inte är hennes riktiga mamma?
989
01:05:02,815 --> 01:05:04,358
Jag saknar henne så mycket!
990
01:05:04,942 --> 01:05:06,777
Ditt liv är inte bara ditt,
991
01:05:06,861 --> 01:05:09,030
utan också dina föräldrars.
992
01:05:09,864 --> 01:05:10,781
Yu-ri.
993
01:05:10,865 --> 01:05:12,199
Det är orättvist!
994
01:05:12,283 --> 01:05:13,951
Det är mitt fel att Seo-woo är sjuk.
995
01:05:14,035 --> 01:05:16,537
Jag vill bara att hon blir frisk.