1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,420 ‎ANUL 2013 3 00:00:45,503 --> 00:00:48,381 ‎- Vreau să merg la Hong Kong. ‎- Nu te prosti! 4 00:00:48,465 --> 00:00:50,633 ‎Tu vrei doar să mergi la cumpărături, nu? 5 00:00:50,967 --> 00:00:52,135 ‎Ce ziceți de Islanda? 6 00:00:52,218 --> 00:00:54,804 ‎Aurora boreală arăta minunat la televizor. 7 00:00:54,888 --> 00:00:55,930 ‎- Serios? ‎- Da. 8 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 ‎- Aurora... ‎- Islanda sună bine. Sau poate Himalaya. 9 00:00:59,434 --> 00:01:00,894 ‎Himalaya? Nu spune grozăvii! 10 00:01:00,977 --> 00:01:02,771 ‎Du-te singur! Eu nu-mi stric hainele. 11 00:01:02,854 --> 00:01:05,315 ‎Ascultă. Când te vei înfrunta ‎cu Mama Natură, 12 00:01:05,398 --> 00:01:09,360 ‎îți vei da seama ‎că ești o ființă fără importanță. 13 00:01:09,444 --> 00:01:11,821 ‎Călătoria ne-ar permite ‎să reflectăm la noi înșine. 14 00:01:11,905 --> 00:01:12,947 ‎- Întoarce capul. ‎- Da. 15 00:01:16,743 --> 00:01:18,578 ‎Nu poți să te dai singur cu loțiune? 16 00:01:19,329 --> 00:01:21,456 ‎Fără soție, ar avea tenul uscat. 17 00:01:22,040 --> 00:01:23,083 ‎Bun... 18 00:01:23,666 --> 00:01:28,004 ‎Să alegem între Islanda, ‎Himalaya și Mongolia. 19 00:01:28,088 --> 00:01:29,214 ‎- Bine. ‎- Bine. 20 00:01:29,297 --> 00:01:32,425 ‎Nici gând! Nu vreau să merg. ‎Du-te când împlinești 70 de ani sau ceva. 21 00:01:32,592 --> 00:01:36,095 ‎Și de ce alegem deja unde să mergem ‎când împlinim 60 de ani? 22 00:01:36,179 --> 00:01:37,847 ‎Cine știe cât timp vom fi împreună? 23 00:01:37,931 --> 00:01:40,225 ‎O să fim împreună ‎cât timp n-o să faci probleme. 24 00:01:40,308 --> 00:01:42,852 ‎- Exact. ‎- Prima mea opțiune e Islanda, e clar. 25 00:01:43,353 --> 00:01:46,314 ‎- Bun, așa facem. ‎- Auzi, Geun-sang, tu de ce stai jos? 26 00:01:46,397 --> 00:01:48,983 ‎- Ai zis că ne pregătești masa. ‎- Am făcut-o deja. E aici. 27 00:01:51,653 --> 00:01:54,364 ‎Nu se poate! Asta e tot? 28 00:01:59,202 --> 00:02:01,621 ‎Du-te la o parte! Nu se vede focul. 29 00:02:04,541 --> 00:02:06,209 ‎Dă-te, Hyeon-jeong! 30 00:02:06,292 --> 00:02:08,503 ‎Nu se vede focul. Dă-te! 31 00:02:08,586 --> 00:02:10,630 ‎Trebuie să pară că mi-a făcut cineva poza. 32 00:02:13,716 --> 00:02:15,760 ‎Să-l ucidem pe nesuferitul ăsta? 33 00:02:15,844 --> 00:02:18,138 ‎- Ce e? ‎- N-a adus orez și nici ‎ramyeon‎. 34 00:02:18,221 --> 00:02:19,347 ‎- Ce? ‎- Serios? 35 00:02:19,430 --> 00:02:21,224 ‎Faceți tăieței când ajungeți acasă. 36 00:02:21,307 --> 00:02:23,601 ‎În camping contează atmosfera. Luxul. 37 00:02:23,685 --> 00:02:24,769 ‎N-ai adus nici carne? 38 00:02:24,853 --> 00:02:26,271 ‎- Mor de foame! ‎- Nu. 39 00:02:26,354 --> 00:02:27,939 ‎- Vorbești serios? ‎- Da. 40 00:02:28,022 --> 00:02:29,399 ‎- Pe bune? ‎- Da. 41 00:02:29,482 --> 00:02:33,278 ‎- Cum ai putut să faci asta? Ești nebun? ‎- Doare! 42 00:02:33,361 --> 00:02:34,654 ‎Cum ai putut? 43 00:02:34,737 --> 00:02:36,906 ‎Ce ne facem noi cu tine? 44 00:02:36,990 --> 00:02:39,617 ‎- Nemernicule! ‎- Ne-a luat ore întregi să ajungem aici. 45 00:02:39,701 --> 00:02:41,286 ‎N-am venit aici să mor de foame! 46 00:02:41,369 --> 00:02:42,745 ‎Doamne! 47 00:02:42,829 --> 00:02:44,622 ‎Crezi că eu am venit să mor de foame? 48 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 ‎- N-ai adus nici ‎ramyeon‎? ‎- Cum? 49 00:02:46,374 --> 00:02:48,168 ‎- Cum ai putut să ne faci asta? ‎- Scuze. 50 00:02:48,251 --> 00:02:50,587 ‎Dintre toți oamenii din lume, 51 00:02:50,879 --> 00:02:54,340 ‎alegem câțiva cu care să clădim relații și să ne așezăm. 52 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 ‎Iar eu înfloream precum o floare 53 00:02:58,261 --> 00:03:01,222 ‎alături de oamenii din jurul meu. 54 00:03:11,608 --> 00:03:14,235 ‎Du-te și adu-i lui tata niște apă! 55 00:03:14,861 --> 00:03:16,738 ‎- Du-te și adu apă! ‎- Doamne! 56 00:03:19,949 --> 00:03:22,493 ‎NU VĂD, AȘA CĂ NU POT MERGE PÂNĂ ACOLO 57 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 ‎Poftim. 58 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 ‎- Da. ‎- Pare mult mai tânără... 59 00:03:41,304 --> 00:03:42,555 ‎Arată tare diferit... 60 00:03:42,639 --> 00:03:44,015 ‎Bună, Yu-ri! 61 00:03:44,098 --> 00:03:45,183 ‎- Bună! ‎- Salut! 62 00:03:45,266 --> 00:03:47,143 ‎- Yu-ri! ‎- Cât a trecut! Ce-ai mai făcut? 63 00:03:47,227 --> 00:03:49,312 ‎Vai, cât timp a trecut! 64 00:03:49,604 --> 00:03:51,606 ‎- De ce-ai întârziat așa mult? ‎- Știu, scuze. 65 00:03:51,689 --> 00:03:53,524 ‎Plănuiam să vin cu Gang-hwa, 66 00:03:53,650 --> 00:03:55,652 ‎dar nu și-a putut lua liber de la muncă. 67 00:03:55,735 --> 00:03:57,153 ‎Îl așteptam. 68 00:03:57,237 --> 00:03:59,656 ‎Putem să mâncăm deja. ‎Vine el mai târziu și plătește. 69 00:03:59,739 --> 00:04:01,115 ‎- Serios? ‎- Vai de mine! 70 00:04:01,199 --> 00:04:04,118 ‎- Noroc! ‎- Noroc! 71 00:04:04,202 --> 00:04:05,411 ‎Haide, spune-ne! 72 00:04:05,495 --> 00:04:07,872 ‎Ei bine, stăteam de vorbă... 73 00:04:07,956 --> 00:04:09,082 ‎Nu știu. 74 00:04:09,165 --> 00:04:10,667 ‎Cum adică nu știi? 75 00:04:25,890 --> 00:04:29,686 ‎Credeam că floarea mea a înflorit zdravăn și cu putere, 76 00:04:30,478 --> 00:04:31,771 ‎însă a dispărut 77 00:04:32,689 --> 00:04:33,856 ‎prea repede. 78 00:05:00,383 --> 00:05:04,804 ‎EPISODUL 7: ‎UNDE FLORILE ÎNFLORESC ȘI CAD 79 00:05:59,692 --> 00:06:00,943 ‎Pot s-o fac? 80 00:06:05,198 --> 00:06:07,200 ‎DESCHIS 81 00:06:16,167 --> 00:06:18,211 ‎ÎNCHIS 82 00:06:22,423 --> 00:06:25,718 ‎Te ții la distanță de Gang-hwa ‎din cauza lui Min-jeong. 83 00:06:26,928 --> 00:06:30,139 ‎Nu poți face nimic ‎fiindcă Gang-hwa e cu Min-jeong. 84 00:06:32,266 --> 00:06:33,101 ‎Hyeon-jeong. 85 00:06:33,893 --> 00:06:34,727 ‎Da? 86 00:06:34,811 --> 00:06:36,938 ‎Locul meu nu mai e acolo. 87 00:06:38,856 --> 00:06:39,982 ‎Min-jeong se află 88 00:06:41,275 --> 00:06:42,485 ‎unde trebuie să fie. 89 00:06:49,200 --> 00:06:50,326 ‎Min-jeong 90 00:06:51,577 --> 00:06:52,787 ‎se pregătește de divorț. 91 00:06:54,664 --> 00:06:56,290 ‎Vrea să divorțeze de Gang-hwa. 92 00:06:56,916 --> 00:06:58,709 ‎Ce tot spui acolo? 93 00:06:59,252 --> 00:07:01,629 ‎Nu e genul ăla de persoană. Nici gând! 94 00:07:01,712 --> 00:07:03,631 ‎La început, nici eu n-am crezut. 95 00:07:03,756 --> 00:07:05,049 ‎Dar... 96 00:07:05,633 --> 00:07:07,009 ‎cred că e adevărat. 97 00:07:09,679 --> 00:07:12,140 ‎Yu-ri, nu te gândi la nimeni altcineva. 98 00:07:12,223 --> 00:07:14,058 ‎Tu gândește-te la tine. 99 00:07:14,142 --> 00:07:15,476 ‎Din ce motiv? 100 00:07:16,602 --> 00:07:18,855 ‎Gang-hwa nu poate divorța. 101 00:07:19,230 --> 00:07:20,731 ‎Asta n-ar trebui să se întâmple. 102 00:07:22,817 --> 00:07:23,818 ‎De ce? 103 00:07:25,278 --> 00:07:26,654 ‎- De ce nu trebuie? ‎- Păi... 104 00:07:27,655 --> 00:07:28,573 ‎Pentru că... 105 00:07:29,365 --> 00:07:30,700 ‎Nu se poate întâmpla și gata. 106 00:07:34,954 --> 00:07:35,913 ‎Yu-ri. 107 00:07:36,205 --> 00:07:37,081 ‎Uită-te la mine! 108 00:07:39,959 --> 00:07:41,627 ‎Yu-ri, uită-te la mine! 109 00:07:44,213 --> 00:07:45,965 ‎Ce-mi ascunzi? 110 00:07:49,719 --> 00:07:53,181 ‎E foarte straniu. ‎Sunt sigură că ascunde ceva. 111 00:07:53,848 --> 00:07:55,349 ‎Știa și cât poate să bea. 112 00:07:55,933 --> 00:07:58,060 ‎De ce știe atâtea despre Min-jeong? 113 00:07:58,478 --> 00:07:59,854 ‎Parcă ar cunoaște-o. 114 00:08:12,366 --> 00:08:13,743 ‎Ai emoții? 115 00:08:13,826 --> 00:08:17,246 ‎Dacă n-ar fi fost domnul doctor Jang, ‎ai fi fost concediat pe loc. 116 00:08:17,330 --> 00:08:19,832 ‎Ai câștigat cumva la loterie? 117 00:08:19,916 --> 00:08:21,125 ‎Cum poți fi așa necugetat? 118 00:08:21,209 --> 00:08:23,169 ‎Nu ești psihiatru, dermatolog, 119 00:08:23,252 --> 00:08:24,837 ‎chirurg plastician sau ortoped. 120 00:08:24,921 --> 00:08:26,506 ‎Ești chirurg toracic. 121 00:08:26,589 --> 00:08:28,466 ‎Cum o să-ți câștigi existența, 122 00:08:28,549 --> 00:08:30,343 ‎dacă nu în spitalul universitar? Zău! 123 00:08:30,426 --> 00:08:32,220 ‎Mă scoți din minți. 124 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 ‎Geun-sang. 125 00:08:37,808 --> 00:08:39,727 ‎Ce e? Poți să-mi spui orice. 126 00:08:40,311 --> 00:08:41,479 ‎Îmi dai dureri de cap. 127 00:08:42,313 --> 00:08:44,565 ‎Du-te acasă. 128 00:08:46,817 --> 00:08:48,236 ‎Faci prea mult zgomot. 129 00:08:48,945 --> 00:08:51,572 ‎Vorbești prea mult. 130 00:08:53,866 --> 00:08:56,285 ‎Măi. Nu mai bea! 131 00:08:56,369 --> 00:08:58,079 ‎Cu ce-o să te ajute băutura? 132 00:08:58,162 --> 00:09:01,040 ‎Pune întrebarea asta ‎celeilalte persoane de lângă tine. 133 00:09:01,666 --> 00:09:03,042 ‎Vai de mine! 134 00:09:03,125 --> 00:09:05,336 ‎De cât timp stai aici? 135 00:09:05,419 --> 00:09:07,797 ‎- Și restaurantul? ‎- L-am închis pentru azi. 136 00:09:08,422 --> 00:09:10,132 ‎De ce? Țineai cu dinții de program. 137 00:09:14,262 --> 00:09:15,429 ‎Ascultă, Cho Gang-hwa. 138 00:09:16,013 --> 00:09:18,683 ‎Da? Ce e? Spune-mi. 139 00:09:19,559 --> 00:09:20,560 ‎Fir-ai tu să... 140 00:09:20,768 --> 00:09:21,602 ‎Dă-ți alea jos! 141 00:09:22,436 --> 00:09:24,355 ‎Știi că Min-jeong... 142 00:09:28,234 --> 00:09:29,068 ‎Las-o baltă. 143 00:09:29,694 --> 00:09:31,279 ‎N-ar trebui să zic nimic. 144 00:09:32,530 --> 00:09:35,741 ‎- Nu ți-ar fi... ‎- Nu-i mai face și tu probleme. 145 00:09:36,242 --> 00:09:37,785 ‎Are destule pe cap. 146 00:09:38,661 --> 00:09:40,204 ‎În fine. Nu știu. 147 00:09:42,582 --> 00:09:43,541 ‎Du-o acasă! 148 00:09:43,624 --> 00:09:45,042 ‎O să-i înghețe fața de la frig. 149 00:09:45,126 --> 00:09:48,045 ‎Auzi, dar nu poți s-o duci tu? 150 00:09:48,129 --> 00:09:49,922 ‎Bine, fie. Du-te! 151 00:09:52,550 --> 00:09:53,509 ‎Doamne! 152 00:09:53,968 --> 00:09:55,428 ‎Ce enervanți sunt ăștia doi! 153 00:09:56,637 --> 00:09:58,180 ‎Ți-am zis să nu te suprasoliciți. 154 00:10:02,935 --> 00:10:06,230 ‎Ți-am zis să nu te suprasoliciți ‎și să nu-ți înăbuși sentimentele. 155 00:10:06,564 --> 00:10:08,357 ‎Ăsta nu ești tu. 156 00:10:09,692 --> 00:10:10,818 ‎Atunci 157 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 ‎cum sunt eu? 158 00:10:17,366 --> 00:10:18,200 ‎Du-te acasă. 159 00:10:19,076 --> 00:10:20,536 ‎O să îngheți pe gerul ăsta. 160 00:10:21,954 --> 00:10:22,997 ‎Ce derbedeu! 161 00:10:23,664 --> 00:10:24,832 ‎Fir-ar el să... 162 00:10:25,666 --> 00:10:28,336 ‎Ce-ai vrut să spui? ‎„Să nu te suprasoliciți”? 163 00:10:30,796 --> 00:10:32,381 ‎Cea de lângă el se simte singură 164 00:10:33,007 --> 00:10:34,800 ‎fiindcă el se suprasolicită. 165 00:10:34,884 --> 00:10:37,219 ‎A zis Min-jeong că e singură? ‎De ce? El e bun cu ea. 166 00:10:37,303 --> 00:10:39,680 ‎La cine ții mai mult? ‎La Yu-ri sau la Min-jeong? 167 00:10:39,764 --> 00:10:42,141 ‎Ce prostie! Parcă zici: ‎„Alege între mama și tata.” 168 00:10:42,725 --> 00:10:45,102 ‎O aleg pe Yu-ri. Asta e clar. 169 00:11:07,291 --> 00:11:10,127 ‎CAUT AJUTOR CU LUATUL DE LA GRĂDINIȚĂ ‎MAMA LUI SEO-WOO 170 00:11:10,211 --> 00:11:13,089 ‎N-o să fie ușor să ajuți la bucătărie. 171 00:11:13,673 --> 00:11:15,841 ‎Vrei să fii și dădaca lui Seo-woo? 172 00:11:17,718 --> 00:11:18,761 ‎Da. 173 00:11:19,595 --> 00:11:22,056 ‎Bucătăria se închide ‎înainte de încheierea programului. 174 00:11:22,139 --> 00:11:23,849 ‎Pot să rămân acolo și s-o duc acasă. 175 00:11:29,647 --> 00:11:33,359 ‎Nu știu cum o să fie, ‎dar sunt sigură că e mai bine s-o duc eu 176 00:11:33,943 --> 00:11:36,362 ‎decât oricine altcineva. 177 00:11:37,613 --> 00:11:38,989 ‎Cum pot să fiu sigură de asta? 178 00:11:39,782 --> 00:11:41,200 ‎Nu prea ne cunoaștem. 179 00:11:45,371 --> 00:11:46,414 ‎Așa e. 180 00:11:48,290 --> 00:11:49,375 ‎Nu ne știm. 181 00:12:03,889 --> 00:12:06,809 ‎Mi-ai greșit cu ceva fără ca eu să știu? 182 00:12:07,560 --> 00:12:08,769 ‎Poftim? 183 00:12:09,186 --> 00:12:11,313 ‎Azi-noapte la restaurant și azi din nou... 184 00:12:11,897 --> 00:12:13,649 ‎Tot eviți să mă privești în ochi. 185 00:12:14,692 --> 00:12:17,111 ‎De parcă te-ai simți vinovată de ceva. 186 00:12:19,155 --> 00:12:20,489 ‎Așa fac? 187 00:12:21,073 --> 00:12:22,700 ‎Nu sunt sigură. 188 00:12:23,159 --> 00:12:23,993 ‎Îmi pare rău. 189 00:12:29,707 --> 00:12:30,749 ‎Adică... 190 00:12:32,042 --> 00:12:34,420 ‎Mă refer la fruntea ta. 191 00:12:36,672 --> 00:12:37,923 ‎Ne-am lovit cap în cap. 192 00:12:40,676 --> 00:12:42,303 ‎Acum îmi amintesc ce-am făcut. 193 00:12:44,889 --> 00:12:46,891 ‎E în regulă. 194 00:12:50,811 --> 00:12:54,398 ‎A sunat destul de tare, ‎dar eu am fruntea tare, 195 00:12:54,482 --> 00:12:56,233 ‎așa că nu m-a durut cine știe cât. 196 00:12:58,486 --> 00:13:02,156 ‎Tu arăți mai rău decât mine. ‎Ai două cucuie. 197 00:13:02,740 --> 00:13:03,824 ‎Cred că te doare tare. 198 00:13:37,983 --> 00:13:38,943 ‎Seo-woo. 199 00:13:39,652 --> 00:13:41,820 ‎Îți place doamna de la bucătărie? 200 00:13:41,904 --> 00:13:44,198 ‎Da, îmi place doamna frumoasă. 201 00:13:46,700 --> 00:13:48,911 ‎Mie nu mi-ai zâmbit niciodată așa. 202 00:13:49,411 --> 00:13:51,121 ‎Asta mă întristează puțin. 203 00:13:54,583 --> 00:13:56,126 ‎Dar de tine îmi place mai mult. 204 00:14:39,712 --> 00:14:42,047 ‎Iar ți-ai uscat părul în baie. 205 00:14:42,464 --> 00:14:44,800 ‎Da, dacă îl usuc afară, ‎o să-mi cadă păr pe jos. 206 00:14:45,175 --> 00:14:48,512 ‎Ți-am zis că n-am nevoie de suc de legume. ‎Nu vreau să te deranjez. 207 00:14:52,975 --> 00:14:55,227 ‎Te-ai trezit, Seo-woo? ‎Să mergem să ne spălăm? 208 00:14:55,311 --> 00:14:57,688 ‎Nu, e în regulă. O fac eu. 209 00:14:57,855 --> 00:15:01,525 ‎Bun, hai să mergem să ne spălăm! 210 00:15:19,168 --> 00:15:20,210 ‎Gang-hwa! 211 00:15:20,711 --> 00:15:22,338 ‎Aș vrea să vorbim despre ceva. 212 00:15:22,421 --> 00:15:24,340 ‎S-a întâmplat ceva? 213 00:15:33,265 --> 00:15:36,852 ‎Am auzit că Seo-woo ‎e puțin diferită de alți copii 214 00:15:37,478 --> 00:15:39,229 ‎și că trebuie testată. Am făcut-o. 215 00:15:39,313 --> 00:15:40,606 ‎RAPORT EVALUARE PSIHOLOGICĂ 216 00:15:40,689 --> 00:15:43,442 ‎REUȘITĂ ACADEMICĂ ‎SUBDEZVOLTATĂ 217 00:15:44,234 --> 00:15:46,779 ‎Se pare că are niște probleme. 218 00:15:50,324 --> 00:15:53,577 ‎E în regulă, Min-jeong. Locurile astea ‎mereu fac din țânțar armăsar. 219 00:15:53,661 --> 00:15:54,870 ‎Nu-ți face griji. 220 00:15:55,579 --> 00:15:58,499 ‎Orice copil se dezvoltă în ritmul lui. ‎Unii, mai încet ca alții. 221 00:15:58,582 --> 00:15:59,875 ‎Nu te îngrijora. 222 00:16:04,421 --> 00:16:06,090 ‎Bine. 223 00:16:14,765 --> 00:16:17,351 ‎Și cred că în curând o să fiu mai ocupată, 224 00:16:17,434 --> 00:16:19,395 ‎așa că voi angaja pe cineva ‎s-o aducă acasă. 225 00:16:19,478 --> 00:16:21,939 ‎Bine faci. Ar fi mai comod. 226 00:16:22,022 --> 00:16:25,234 ‎Noua femeie de la bucătărie ‎de la grădinița lui Seo-woo... 227 00:16:25,317 --> 00:16:26,860 ‎Ce părere ai de ea? 228 00:16:29,530 --> 00:16:32,199 ‎- Cine? ‎- Tânăra care e ajutor de bucătar. 229 00:16:33,200 --> 00:16:34,410 ‎A zis că vrea s-o facă ea. 230 00:16:37,579 --> 00:16:39,206 ‎Chiar așa? 231 00:16:41,583 --> 00:16:44,294 ‎Și tu ai fost de acord? 232 00:16:44,378 --> 00:16:46,296 ‎I-am spus c-o să mă mai gândesc. 233 00:16:48,382 --> 00:16:49,675 ‎Ce părere ai? 234 00:16:51,343 --> 00:16:52,386 ‎Ei bine... 235 00:16:53,137 --> 00:16:55,305 ‎Dar tu ce crezi? 236 00:16:56,348 --> 00:16:57,433 ‎O să mă gândesc. 237 00:16:57,516 --> 00:16:59,101 ‎Bine. 238 00:17:00,853 --> 00:17:01,687 ‎Fă cum vrei. 239 00:17:22,583 --> 00:17:25,586 ‎N-am putut să dorm deloc ‎din cauza fantomelor ălora nenorocite. 240 00:17:29,089 --> 00:17:32,301 ‎Nu ți-a mai rămas mult timp. ‎Nu-ți permiți să dormi. 241 00:17:33,552 --> 00:17:37,097 ‎Dacă stăm prea mult să ne gândim, ‎o să avem mult de așteptat, 242 00:17:37,389 --> 00:17:39,141 ‎așa că o să-ți cerem primii favoarea. 243 00:17:40,142 --> 00:17:41,977 ‎De ce vă ascundeți așa? 244 00:17:42,644 --> 00:17:44,313 ‎- Ei bine... ‎- Ne pregătim să plecăm. 245 00:17:47,357 --> 00:17:48,358 ‎Știai 246 00:17:48,442 --> 00:17:51,028 ‎că toată lumea e tăcută ‎de când ne-ai vizitat? 247 00:18:00,704 --> 00:18:02,956 ‎Cum să aleg doar o favoare ‎pe care să ți-o cer? 248 00:18:03,832 --> 00:18:06,460 ‎Și-așa le era greu fantomelor ‎să ia orice fel de decizie. 249 00:18:06,543 --> 00:18:09,129 ‎Iar tu ai spus că le faci ‎o singură favoare fiecăreia. 250 00:18:09,213 --> 00:18:10,756 ‎E un chin pentru ele. 251 00:18:12,716 --> 00:18:13,926 ‎El e. 252 00:18:16,512 --> 00:18:17,638 ‎Ce? Nu era șomer? 253 00:18:17,721 --> 00:18:19,932 ‎Fiul nostru e pilot! 254 00:18:20,057 --> 00:18:23,393 ‎Ia uite cum îi stă în uniformă! ‎Nu-i așa că arată grozav? 255 00:18:23,477 --> 00:18:24,686 ‎Să mergem! 256 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 ‎Bun venit! 257 00:18:45,415 --> 00:18:46,542 ‎Crește un porc? 258 00:18:48,001 --> 00:18:49,336 ‎Nu fac asta. Nu pot! 259 00:18:49,419 --> 00:18:51,922 ‎- Nu! Așteaptă! ‎- Ai zis că o s-o faci. 260 00:18:52,256 --> 00:18:53,841 ‎N-aveți pic de conștiință? 261 00:18:53,924 --> 00:18:56,760 ‎Vreți să curăț un loc ‎mai murdar decât o cocină? 262 00:18:57,344 --> 00:18:59,513 ‎Am zis că fac o favoare, nu muncă fizică. 263 00:18:59,596 --> 00:19:00,806 ‎Cred că ați luat-o razna. 264 00:19:01,932 --> 00:19:04,351 ‎E foarte urât ce-ai spus! 265 00:19:04,434 --> 00:19:06,353 ‎- Ce e cu tine? ‎- Cum ai putut 266 00:19:06,436 --> 00:19:08,939 ‎să le spui unor părinți ‎că fiul lor e un porc? 267 00:19:12,442 --> 00:19:14,444 ‎De ce plângi așa, deodată? 268 00:19:14,528 --> 00:19:16,780 ‎- Cum a putut să-l facă porc? ‎- Fiul meu... 269 00:19:17,531 --> 00:19:20,701 ‎Cum a putut să-l facă porc? Incredibil! 270 00:19:20,784 --> 00:19:24,454 ‎Când am zis eu că e porc? ‎A fost doar o metaforă. 271 00:19:24,538 --> 00:19:26,456 ‎- Cum ai putut... ‎- Cum ai putut? 272 00:19:26,540 --> 00:19:28,792 ‎Cum ai putut să zici așa ceva? 273 00:19:33,714 --> 00:19:35,382 ‎- Bună ziua. ‎- Bună ziua. 274 00:19:35,966 --> 00:19:38,802 ‎Bună, Seo-woo. Iau eu ăsta. 275 00:19:40,137 --> 00:19:42,097 ‎Bun, hai să-ți dăm jos pantofii. 276 00:19:42,514 --> 00:19:45,017 ‎Seo-woo, de ce nu o saluți ‎și pe doamna de la bucătărie? 277 00:19:45,434 --> 00:19:47,561 ‎- Bună ziua. ‎- Bună ziua. 278 00:19:47,644 --> 00:19:49,563 ‎Bună ziua și ție. 279 00:19:49,646 --> 00:19:54,109 ‎Tânăra care ajută la bucătărie ‎nu a venit azi? 280 00:19:54,193 --> 00:19:56,361 ‎Azi și-a luat o jumătate de zi liberă. 281 00:19:57,529 --> 00:19:58,864 ‎Aveți nevoie de ceva? 282 00:19:59,448 --> 00:20:02,534 ‎Nu, nu e nimic. Bun, eu plec. ‎Ne vedem mai târziu, Seo-woo. 283 00:20:05,287 --> 00:20:06,205 ‎La revedere. 284 00:20:13,545 --> 00:20:14,504 ‎Tată. 285 00:20:14,588 --> 00:20:15,589 ‎KIM PAN-SEOK 286 00:20:15,672 --> 00:20:17,216 ‎Mama și cu mine suntem aici. 287 00:20:17,299 --> 00:20:18,634 ‎Ți-a fost bine? 288 00:20:21,428 --> 00:20:23,722 ‎Cealaltă fiică a ta are de lucru, ‎vine mai târziu. 289 00:20:26,433 --> 00:20:29,853 ‎De ce-ați venit din nou aici? ‎Sigur aveți multe de făcut. 290 00:20:32,064 --> 00:20:35,943 ‎Și de ce ați adus atâtea lucruri? ‎Pun pariu că au fost grele. 291 00:20:36,443 --> 00:20:37,527 ‎Vai de mine! 292 00:20:38,195 --> 00:20:39,947 ‎Așa de fericit ești? 293 00:20:41,281 --> 00:20:44,993 ‎Orice ar face, oamenii săraci ‎se văd de la o poștă. 294 00:20:45,077 --> 00:20:46,703 ‎Bună ziua, domnule. 295 00:20:47,371 --> 00:20:50,707 ‎Ce? Chiar au adus asta ‎la slujba memorială? 296 00:20:50,916 --> 00:20:54,002 ‎Fructele alea uscate și ieftine? 297 00:20:57,673 --> 00:21:00,676 ‎Nici câinele meu nu s-ar atinge de ele. 298 00:21:01,343 --> 00:21:04,846 ‎Așa e. Dar intenția contează. 299 00:21:06,139 --> 00:21:07,140 ‎Vai de mine! 300 00:21:08,100 --> 00:21:09,142 ‎Uite. 301 00:21:09,226 --> 00:21:11,728 ‎Faptul că stai lângă mine ‎îmi strică imaginea. 302 00:21:11,979 --> 00:21:15,274 ‎Descotorosește-te de hârtiile de acolo! 303 00:21:15,607 --> 00:21:17,150 ‎Bancnotele alea de 10.000. 304 00:21:17,234 --> 00:21:18,568 ‎Sunt de prost gust. 305 00:21:21,029 --> 00:21:24,157 ‎Vor să faci mulți bani după ce mori 306 00:21:24,241 --> 00:21:26,159 ‎fiindcă ai fost sărac cât ai trăit? 307 00:21:26,785 --> 00:21:29,496 ‎Ce familie drăguță ai! 308 00:21:29,579 --> 00:21:31,873 ‎Bănuiesc că vor ‎să pot cheltui liniștit bani acum 309 00:21:31,957 --> 00:21:33,500 ‎fiindcă am fost sărac în viață. 310 00:21:36,295 --> 00:21:38,297 ‎Ai omorât un om nevinovat, 311 00:21:38,839 --> 00:21:40,632 ‎dar o să te bucuri de viața de apoi? 312 00:21:40,716 --> 00:21:43,427 ‎Nu, domnule, bineînțeles că nu. ‎Îmi pare rău. 313 00:21:44,136 --> 00:21:47,889 ‎Vai de mine! Iar începe moșul ăla. 314 00:21:48,890 --> 00:21:50,475 ‎Cum au murit în același timp, 315 00:21:50,559 --> 00:21:52,644 ‎au destine mai îngemănate ‎decât ale unor soți. 316 00:21:53,228 --> 00:21:55,480 ‎Dar îl terorizează tot timpul. 317 00:21:56,690 --> 00:21:59,818 ‎Crede că și după moarte, ‎e tot șoferul lui. 318 00:21:59,901 --> 00:22:02,487 ‎Ei bine, a murit ‎când celălalt era la volan. 319 00:22:02,571 --> 00:22:03,989 ‎PLACĂ MEMORIALĂ 320 00:22:04,072 --> 00:22:05,699 ‎Înțeleg cum se simte. 321 00:22:05,782 --> 00:22:10,037 ‎BAEK SAM-DONG 322 00:22:10,120 --> 00:22:11,913 ‎- Bun, mai treceți pe aici! ‎- Bine. 323 00:22:12,414 --> 00:22:14,416 ‎- Aveți grijă la apă! ‎- Am înțeles. 324 00:22:16,460 --> 00:22:20,422 ‎Fir-ai tu să fii, fantomă începătoare! ‎Chiar nu vezi nimic? 325 00:22:20,505 --> 00:22:21,757 ‎Nu reușesc. 326 00:22:21,840 --> 00:22:24,718 ‎Ar trebui să prevăd viitorul sau ceva? 327 00:22:24,801 --> 00:22:29,639 ‎Nu, dar când îi ai în față, ‎ar trebui să vezi ceva. Un soi de aură. 328 00:22:29,723 --> 00:22:32,642 ‎Dacă e mov, e de la depresie sau sărăcie. 329 00:22:32,893 --> 00:22:36,021 ‎Dacă e roșie, întotdeauna ‎e o femeie pe care o înșală soțul. 330 00:22:36,229 --> 00:22:38,565 ‎Se vede imediat. 331 00:22:39,274 --> 00:22:42,736 ‎Fir-ar să fie! Fantoma asta începătoare ‎mi-a stricat munca pe ziua de azi. 332 00:22:42,819 --> 00:22:45,906 ‎La naiba! Uită-te aici! ‎Asta e tot ce am câștigat. 333 00:22:45,989 --> 00:22:48,075 ‎La naiba! 334 00:22:48,825 --> 00:22:51,328 ‎Nu atinge aia! 335 00:22:51,453 --> 00:22:53,830 ‎N-ai făcut suficienți bani ‎nici cât să mănânci aia! 336 00:22:53,914 --> 00:22:54,998 ‎Scuip-o înapoi! 337 00:22:56,083 --> 00:22:57,167 ‎Mă scuzați? 338 00:22:57,918 --> 00:22:59,669 ‎Bine ați venit! 339 00:23:01,505 --> 00:23:04,674 ‎- Uită-te bine! Haide! ‎- Nu văd nimic. 340 00:23:08,011 --> 00:23:08,845 ‎Doctorul? 341 00:23:08,929 --> 00:23:12,808 ‎Data viitoare când vii aici, ‎asigură-te că porți ceasul ăsta. 342 00:23:13,183 --> 00:23:14,017 ‎Da! 343 00:23:14,851 --> 00:23:15,769 ‎Aveți dreptate! 344 00:23:16,478 --> 00:23:17,979 ‎De unde știați că port halat alb? 345 00:23:18,063 --> 00:23:19,856 ‎Am mers să fiu tratat pentru depresie, 346 00:23:19,940 --> 00:23:21,399 ‎iar el era medicul meu. 347 00:23:22,359 --> 00:23:26,071 ‎Purtați halat alb ‎și vă specializați în studiul minții. 348 00:23:27,614 --> 00:23:30,534 ‎Psihiatrie? De pildă, depresie? 349 00:23:30,617 --> 00:23:32,452 ‎Da, aveți dreptate. 350 00:23:34,496 --> 00:23:36,873 ‎Aveți dreptate. 351 00:23:37,374 --> 00:23:40,085 ‎Sunteți foarte pricepută. 352 00:23:40,669 --> 00:23:41,795 ‎Doamnă. 353 00:23:43,255 --> 00:23:44,548 ‎Prietena mea... 354 00:23:44,798 --> 00:23:46,758 ‎Mai întâi, plătiți taxa! 355 00:23:47,384 --> 00:23:49,469 ‎Arătați-vă respectul ‎față de spiritul de aici. 356 00:23:50,971 --> 00:23:52,097 ‎Cine? 357 00:23:53,056 --> 00:23:55,517 ‎- Cine-i acolo? ‎- Eu sunt, domnule doctor. 358 00:23:55,600 --> 00:23:57,185 ‎Numai eu îl pot vedea. 359 00:23:57,269 --> 00:23:59,146 ‎Dacă încercați să-l vedeți, vă va bântui. 360 00:23:59,896 --> 00:24:00,939 ‎Mă va bântui? 361 00:24:08,989 --> 00:24:10,740 ‎Exact. Continuați. 362 00:24:18,248 --> 00:24:19,791 ‎Bun, ce voiați să știți? 363 00:24:22,961 --> 00:24:26,047 ‎Prietena mea a revenit din morți. 364 00:24:27,632 --> 00:24:28,967 ‎- Ce? ‎- A murit acum cinci ani 365 00:24:29,050 --> 00:24:32,137 ‎și i s-a adus cenușa ‎la columbarul de aici, dar e în viață. 366 00:24:33,054 --> 00:24:34,097 ‎E posibil așa ceva? 367 00:24:35,098 --> 00:24:37,642 ‎Cha Yu-ri. Despre ea vorbește. 368 00:24:51,323 --> 00:24:54,367 ‎E posibil. 369 00:24:55,076 --> 00:24:56,077 ‎Se mai întâmplă. 370 00:24:56,161 --> 00:24:58,413 ‎Chiar e posibil? Se mai întâmplă? 371 00:24:58,788 --> 00:25:01,249 ‎Se mai întâmplă ‎ca oamenii să se scoale din morți? 372 00:25:01,333 --> 00:25:05,962 ‎Firește. Toată lumea are un prieten ‎care a revenit la viață. 373 00:25:06,046 --> 00:25:07,631 ‎- Și dvs. aveți una. ‎- Ce? 374 00:25:08,798 --> 00:25:10,217 ‎- Da. ‎- Și eu am o prietenă. 375 00:25:10,300 --> 00:25:12,385 ‎- Toți avem așa un prieten. ‎- Aveți dreptate. 376 00:25:12,469 --> 00:25:14,262 ‎Dar știți ce? 377 00:25:18,099 --> 00:25:19,476 ‎Nu vă duceți și la alți șamani 378 00:25:19,559 --> 00:25:21,895 ‎ca să le spuneți așa ceva. 379 00:25:21,978 --> 00:25:22,812 ‎Bine. 380 00:25:23,396 --> 00:25:24,397 ‎Ar fi penibil. 381 00:25:29,110 --> 00:25:30,862 ‎Nu. Termină! Nu fi penibil! 382 00:25:35,116 --> 00:25:38,119 ‎Pușlamaua aia de Yu-ri ‎o să mă omoare cu zile. 383 00:25:39,621 --> 00:25:42,749 ‎Chiar e doctor? Nu e deloc isteț. 384 00:25:44,251 --> 00:25:45,293 ‎Cum îl... 385 00:25:47,420 --> 00:25:50,882 ‎Cum îl chema? Bong? Bin? ‎Acum unde s-a mai dus? 386 00:26:04,646 --> 00:26:06,189 ‎Ce e asta? 387 00:26:06,690 --> 00:26:11,820 ‎Nicio menajeră nu rezistă o săptămână. ‎Toate demisionează. 388 00:26:11,903 --> 00:26:14,656 ‎- Nu au răbdare deloc. ‎- O săptămână? 389 00:26:15,282 --> 00:26:16,992 ‎Eu demisionam din prima zi. 390 00:26:18,702 --> 00:26:21,913 ‎Chestia asta pare să fie aici de secole. ‎Dar nu s-a stricat. 391 00:26:22,080 --> 00:26:24,416 ‎- Nu văd nici gândaci. ‎- Firește că nu. 392 00:26:24,708 --> 00:26:27,460 ‎- Nu știi cine suntem? ‎- Zău așa! 393 00:26:36,052 --> 00:26:37,762 ‎Sunteți incredibili. 394 00:26:38,138 --> 00:26:40,473 ‎O să curețe ‎abia când vor fi gândaci peste tot. 395 00:26:40,557 --> 00:26:44,019 ‎Nici gând! Fiul meu are dermatită atopică. ‎Insectele i-ar distruge tenul. 396 00:26:44,519 --> 00:26:47,939 ‎Totuși, mă bucur că încă pot ‎să fac ceva pentru fiul meu. 397 00:26:48,732 --> 00:26:51,318 ‎N-am nevoie de 49 de zile, ca tine. 398 00:26:52,193 --> 00:26:53,403 ‎Doar de una. 399 00:26:54,404 --> 00:26:57,324 ‎Aș vrea să mai fiu om doar pentru o zi. 400 00:26:59,075 --> 00:27:02,412 ‎Când era mic, ‎nu puteam face nimic pentru fiul meu. 401 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 ‎M-aș bucura așa de mult ‎să-i pot găti o masă! 402 00:27:06,750 --> 00:27:08,168 ‎Fiul meu, Pil-seung, 403 00:27:09,002 --> 00:27:11,338 ‎n-a avut parte de mâncare de casă, ‎ca restul lumii. 404 00:27:11,421 --> 00:27:14,674 ‎Nici nu știe ce gust are. ‎N-a mai mâncat de peste 20 de ani. 405 00:27:16,551 --> 00:27:19,262 ‎Pentru alții, e mereu la îndemână. ‎E ca aerul. 406 00:27:21,473 --> 00:27:23,516 ‎Doar fiul meu nu a avut parte. 407 00:27:36,363 --> 00:27:37,238 ‎ANUL 1999 408 00:27:37,322 --> 00:27:39,949 ‎Zău așa! ‎Profesorul te-a lăudat doar pe tine. 409 00:27:40,367 --> 00:27:42,535 ‎Bravo! Fiica mea e uimitoare. ‎Mă faci mândru. 410 00:27:44,871 --> 00:27:46,164 ‎- Vai, tată! ‎- Ce e? 411 00:27:46,247 --> 00:27:49,709 ‎Știai că mama e cea mai frumoasă mamă ‎de la școală? 412 00:27:49,793 --> 00:27:52,087 ‎Firește că e cea mai frumoasă. 413 00:27:52,253 --> 00:27:55,090 ‎Știi ce-a făcut? ‎Și-a scos toate hainele din șifonier 414 00:27:55,924 --> 00:27:58,385 ‎și a probat ținute ‎pentru ședința cu părinții de azi. 415 00:27:58,468 --> 00:28:02,013 ‎Și-a schimbat de mii de ori ținuta. 416 00:28:03,098 --> 00:28:05,183 ‎Pil-seung termină curând orele. ‎Să ne grăbim! 417 00:28:05,266 --> 00:28:07,102 ‎Vai de mine! 418 00:28:07,185 --> 00:28:08,645 ‎Ce drăguță e mama ta azi! 419 00:28:14,901 --> 00:28:16,236 ‎Uitați-l pe Pil-seung! 420 00:28:16,820 --> 00:28:18,405 ‎I-am zis să aștepte acolo. 421 00:28:18,488 --> 00:28:21,116 ‎Uitați-l cum stă acolo! Nu se mișcă deloc. 422 00:28:21,199 --> 00:28:22,075 ‎Ce băiat bun! 423 00:28:25,995 --> 00:28:27,122 ‎Să mergem! 424 00:28:58,319 --> 00:28:59,404 ‎Mamă. 425 00:29:18,089 --> 00:29:19,090 ‎Du-te! 426 00:29:21,342 --> 00:29:22,427 ‎Puiul meu. 427 00:29:27,599 --> 00:29:28,475 ‎Du-te! 428 00:29:55,418 --> 00:29:56,961 ‎De ce mă privești așa? 429 00:29:57,921 --> 00:30:00,340 ‎N-am nevoie de mila ta. ‎Suntem în aceeași situație. 430 00:30:01,966 --> 00:30:04,552 ‎Da. Fiecare fantomă are o poveste tristă. 431 00:30:05,637 --> 00:30:06,679 ‎Dar știi ce? 432 00:30:08,348 --> 00:30:09,933 ‎Tu îți poți atinge fiica. 433 00:30:12,352 --> 00:30:13,728 ‎Te invidiez. 434 00:30:19,567 --> 00:30:21,820 ‎În afară de asta, ‎nu invidiez nimic altceva. 435 00:30:22,779 --> 00:30:23,696 ‎Dacă aș avea de ales 436 00:30:24,197 --> 00:30:28,827 ‎între a mă reîncarna în om ‎preț de 49 de zile înainte să merg sus 437 00:30:28,910 --> 00:30:31,996 ‎și a-mi privi fiul tot restul vieții lui, ‎aș alege a doua variantă. 438 00:30:33,373 --> 00:30:36,751 ‎O să-mi văd fiul căsătorindu-se ‎și devenind tată. 439 00:30:37,377 --> 00:30:39,128 ‎O să-l privesc tot restul vieții lui. 440 00:30:47,637 --> 00:30:50,265 ‎Nu mai stați la palavre! ‎N-ai de gând să-i faci curat? 441 00:31:07,198 --> 00:31:08,449 ‎Domnule doctor Cho. 442 00:31:09,993 --> 00:31:11,786 ‎- Da? ‎- O să te îneci. 443 00:31:11,870 --> 00:31:13,288 ‎Ce-ai pățit azi? 444 00:31:16,040 --> 00:31:18,126 ‎Nici el nu pare normal azi. 445 00:31:19,544 --> 00:31:20,795 ‎Ascultați, oameni buni! 446 00:31:21,504 --> 00:31:22,338 ‎Fiți atenți! 447 00:31:22,839 --> 00:31:23,840 ‎Știți pe cineva 448 00:31:24,883 --> 00:31:27,886 ‎care să se fi sculat din morți? 449 00:31:28,177 --> 00:31:29,470 ‎- Ce? ‎- Ce? 450 00:31:30,430 --> 00:31:31,264 ‎Ca Iisus? 451 00:31:33,099 --> 00:31:34,767 ‎Ce faci, dementule? 452 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 ‎Nu, am auzit că se mai întâmplă. 453 00:31:37,145 --> 00:31:38,771 ‎Se pare că se mai întâmplă. 454 00:31:39,272 --> 00:31:40,231 ‎Cine-a zis asta? 455 00:31:40,857 --> 00:31:42,609 ‎Termină, dementule! 456 00:31:45,361 --> 00:31:46,446 ‎O șamană. 457 00:31:47,322 --> 00:31:48,698 ‎O șamană foarte spirituală. 458 00:31:49,449 --> 00:31:53,620 ‎M-am dus la altă șamană fiindcă ‎cea la care merg de obicei era slăbită. 459 00:31:54,078 --> 00:31:55,204 ‎Dar șamana asta 460 00:31:56,331 --> 00:31:58,291 ‎mai că m-a făcut să mă scap în pantaloni. 461 00:31:59,042 --> 00:32:00,752 ‎Știe tot. Vrei să mergi? 462 00:32:00,835 --> 00:32:03,004 ‎- Tata e pastor. ‎- A, da. 463 00:32:03,338 --> 00:32:04,380 ‎Dar voi? 464 00:32:04,464 --> 00:32:05,798 ‎- Eu plec. ‎- Și eu. 465 00:32:07,592 --> 00:32:08,885 ‎Pa. 466 00:32:09,844 --> 00:32:10,887 ‎Mergeți. 467 00:32:11,846 --> 00:32:14,307 ‎Doamne, ăștia nu știu nimic. Zău așa! 468 00:32:14,891 --> 00:32:17,310 ‎E foarte spirituală. Tu vrei să mergi? 469 00:32:17,393 --> 00:32:19,020 ‎Yu-ri vrea să fie dădaca lui Seo-woo. 470 00:32:19,103 --> 00:32:20,605 ‎Bun. 471 00:32:20,688 --> 00:32:21,898 ‎Serios? 472 00:32:22,649 --> 00:32:24,901 ‎Serios? Chiar... 473 00:32:26,778 --> 00:32:27,904 ‎Să fie dădaca ei? 474 00:32:28,780 --> 00:32:31,574 ‎Dar asta înseamnă ‎că o s-o ia pe Seo-woo de la grădiniță 475 00:32:31,658 --> 00:32:34,077 ‎și o să stea la voi acasă ‎până veniți tu sau Min-jeong. 476 00:32:34,160 --> 00:32:36,829 ‎Vrea să facă asta? ‎Să stea în casa ta și a lui Min-jeong? 477 00:32:36,913 --> 00:32:37,789 ‎Da. 478 00:32:37,872 --> 00:32:39,040 ‎Yu-ri... 479 00:32:39,165 --> 00:32:40,416 ‎E... 480 00:32:40,583 --> 00:32:43,002 ‎Atunci să te lase ‎să-i spui adevărul lui Min-jeong. 481 00:32:43,086 --> 00:32:46,089 ‎Dă o mulțime de bătăi de cap ‎oamenilor din jurul ei. 482 00:32:46,381 --> 00:32:47,966 ‎Poate face orice, mai puțin asta. 483 00:32:48,049 --> 00:32:49,050 ‎Asta așa e. 484 00:32:51,094 --> 00:32:53,721 ‎Sunt sigur că-i e dor de Seo-woo. ‎Știu că vrea s-o vadă. 485 00:32:54,222 --> 00:32:56,766 ‎Dar s-o vadă pe Seo-woo la grădiniță. 486 00:32:56,849 --> 00:32:58,893 ‎De ce-ar face-o? Pentru ce? 487 00:32:59,102 --> 00:33:00,228 ‎O fantomă locală? 488 00:33:00,311 --> 00:33:01,729 ‎E o fantomă locală în casa aia? 489 00:33:01,813 --> 00:33:03,022 ‎Da. 490 00:33:03,940 --> 00:33:06,234 ‎Când eram fantomă, ‎l-am dat afară de câteva ori. 491 00:33:06,317 --> 00:33:07,527 ‎Cred că e încă acolo. 492 00:33:07,610 --> 00:33:10,947 ‎Vrei s-o ajuți să ia copilul acasă? ‎Ca să sperii fantoma? 493 00:33:11,030 --> 00:33:13,574 ‎Am alungat toate fantomele ‎de la grădiniță. 494 00:33:13,741 --> 00:33:17,578 ‎Dar acum nu pot intra în casa lui. ‎Asta e singura cale. 495 00:33:17,662 --> 00:33:21,708 ‎Ai dreptate. Ea își petrece ‎majoritatea timpului acasă. 496 00:33:21,791 --> 00:33:24,961 ‎Dacă e o fantomă la ea acasă, ‎te vei fi străduit degeaba. 497 00:33:25,044 --> 00:33:28,506 ‎Știi ce? Stai așa! ‎Am auzit ce-ai zis. Și, ca bărbat, 498 00:33:28,589 --> 00:33:31,801 ‎mă pun în locul lui ‎și mă gândesc la ce-o să ducă asta. 499 00:33:31,884 --> 00:33:35,263 ‎Zău așa, întreci măsura ‎dacă-i faci asta soțului tău. 500 00:33:35,346 --> 00:33:37,515 ‎Ascultă! S-a recăsătorit. 501 00:33:37,598 --> 00:33:41,060 ‎Deodată, fosta lui soție reapare ‎și se autoinvită la el în casă. 502 00:33:41,144 --> 00:33:43,938 ‎În locul lui, aș fi luat-o razna. 503 00:33:44,022 --> 00:33:47,400 ‎Știu. De asta m-am gândit mult și bine. 504 00:33:47,734 --> 00:33:50,862 ‎Ce să fac? Numai eu pot ‎s-o protejez pe Seo-woo. 505 00:33:50,945 --> 00:33:52,030 ‎Nu mai vorbi prostii! 506 00:33:52,113 --> 00:33:54,240 ‎Termină! Nu e cazul ‎să-ți faci griji de alții. 507 00:33:54,323 --> 00:33:56,409 ‎- Fiica ta poate deveni șamană. ‎- De acord. 508 00:33:56,492 --> 00:33:58,244 ‎Ai dreptate. Bună observație. 509 00:34:00,329 --> 00:34:01,497 ‎Ce? 510 00:34:03,166 --> 00:34:04,083 ‎Alo? 511 00:34:05,251 --> 00:34:08,212 ‎Eram liber. Am citit greșit ‎programul de zbor și-am fost la lucru. 512 00:34:08,296 --> 00:34:09,464 ‎Da. 513 00:34:11,799 --> 00:34:13,134 ‎Stai puțin. Te sun eu înapoi. 514 00:34:15,970 --> 00:34:17,346 ‎Ce s-a întâmplat cu casa mea? 515 00:34:17,930 --> 00:34:19,307 ‎De ce e curată? 516 00:34:35,406 --> 00:34:37,492 ‎Fir-ar să fie! Fantomele alea nenorocite! 517 00:34:37,575 --> 00:34:39,368 ‎Când ies de-aici, nu vă mai ajut. 518 00:34:45,708 --> 00:34:48,878 ‎Am sosit, unchiule. Am adus-o pe mama. 519 00:34:49,212 --> 00:34:50,296 ‎Îți e bine, nu? 520 00:34:50,379 --> 00:34:51,506 ‎Da. 521 00:34:52,632 --> 00:34:55,134 ‎Vai de mine! ‎Surioară, ai venit să mă vezi. 522 00:34:55,218 --> 00:34:58,971 ‎Știu că nu te simți bine. ‎De ce ai venit până aici? 523 00:34:59,055 --> 00:35:00,139 ‎Doamne! 524 00:35:01,390 --> 00:35:02,433 ‎Vai de mine! 525 00:35:02,683 --> 00:35:04,310 ‎Ia te uită la băiatul ăla! 526 00:35:06,771 --> 00:35:08,815 ‎N-ar trebui să sari aici. Haide! 527 00:35:08,898 --> 00:35:10,358 ‎E în regulă. Lasă. 528 00:35:11,275 --> 00:35:13,945 ‎Doamne, Jin-gyeong, ce mare te-ai făcut! 529 00:35:14,028 --> 00:35:15,363 ‎Ajunge. 530 00:35:18,866 --> 00:35:20,159 ‎Ați închiriat columbarul? 531 00:35:20,243 --> 00:35:24,205 ‎Îmi pare rău, domnule. Sora mea mai mare ‎a venit din nou să mă vadă. 532 00:35:24,288 --> 00:35:26,541 ‎Numai familia ta vine să te viziteze. 533 00:35:26,666 --> 00:35:29,585 ‎Ai cumpărat cel mai ieftin loc, ‎dar ai cei mai mulți vizitatori. 534 00:35:29,669 --> 00:35:33,422 ‎Să limiteze numărul de vizitatori ‎în funcție de câte locuri ai cumpărat. 535 00:35:34,006 --> 00:35:35,800 ‎Nu sunteți de acord? Nu e corect? 536 00:35:35,883 --> 00:35:39,554 ‎Ce porcărie! 537 00:35:39,637 --> 00:35:40,555 ‎Cum? 538 00:35:41,264 --> 00:35:43,432 ‎Ce-a zis cotoroanța aia? 539 00:35:43,516 --> 00:35:45,768 ‎Ce? „Cotoroanță”? 540 00:35:49,939 --> 00:35:53,985 ‎Tocmai mi-ai zis cotoroanță, ramolitule? 541 00:35:57,113 --> 00:36:00,241 ‎Oamenii care n-au cu ce să se laude ‎sunt mereu țâfnoși, să știi. 542 00:36:01,409 --> 00:36:03,828 ‎Ești o cotoroanță. Cum să-ți zic altfel? 543 00:36:03,911 --> 00:36:05,580 ‎Ce? Nu ți-ar fi... 544 00:36:05,663 --> 00:36:07,039 ‎Stai! 545 00:36:10,543 --> 00:36:14,297 ‎Cum i-ai zis prietenei mele? 546 00:36:14,380 --> 00:36:16,549 ‎Tu de ce te bagi, băbătie? 547 00:36:16,632 --> 00:36:17,800 ‎„Băbătie”? 548 00:36:26,100 --> 00:36:28,352 ‎Ia vezi! 549 00:36:28,477 --> 00:36:31,814 ‎Ești așa de tânăr, ‎că nici n-are rost să te fac bucățele. 550 00:36:31,898 --> 00:36:35,193 ‎Ce-ai mâncat, ‎de ți-a crescut atât orgoliul? 551 00:36:35,276 --> 00:36:38,029 ‎Să-ți scot ochiul ‎și să-l arunc dintr-un bobârnac? 552 00:36:38,112 --> 00:36:40,573 ‎Sau mai bine să-ți întind intestinele ‎ca să sar coarda? 553 00:36:40,656 --> 00:36:44,452 ‎Ești încă un țânc cu caș la gură. 554 00:36:44,535 --> 00:36:46,370 ‎Ascultă! 555 00:36:46,454 --> 00:36:49,123 ‎Dacă ar fi să numărăm ‎de câte ori am fost la baie, 556 00:36:49,290 --> 00:36:51,167 ‎numărul meu ar fi cu mult mai mare. 557 00:36:51,250 --> 00:36:52,376 ‎Nemernic împuțit! 558 00:36:55,546 --> 00:36:59,091 ‎Ai idee cu cine vorbești? Ia zi, ai? 559 00:36:59,175 --> 00:37:00,801 ‎Ești o fantomă. 560 00:37:00,885 --> 00:37:04,096 ‎Crezi că după ce mori, ‎rămâi președintele vreunui conglomerat? 561 00:37:04,180 --> 00:37:07,308 ‎Poți să cheltui vreun sfanț ‎din banii pe care i-ai adunat? 562 00:37:07,391 --> 00:37:09,268 ‎Cu toții mergem pe același drum. 563 00:37:09,352 --> 00:37:12,730 ‎Ce spui? Am revitalizat economia Coreei. 564 00:37:12,813 --> 00:37:15,316 ‎Lumea întreagă ‎mi-a recunoscut realizările. 565 00:37:15,399 --> 00:37:19,946 ‎În schimb, tipul ăsta n-a făcut decât ‎să-și lase datoriile moștenire copiilor. 566 00:37:20,029 --> 00:37:22,198 ‎Cum ai zis? Mergem cu toții ‎pe același drum? 567 00:37:22,281 --> 00:37:26,077 ‎Bineînțeles că nu! ‎Viața mea nu se compară cu a dvs. 568 00:37:26,160 --> 00:37:27,370 ‎Vă rog să vă calmați. 569 00:37:29,330 --> 00:37:33,125 ‎Cum îndrăznești să judeci viața altcuiva? 570 00:37:33,209 --> 00:37:34,794 ‎O să vorbesc pe șleau. 571 00:37:34,877 --> 00:37:38,589 ‎Cine poate garanta că regele Sejong ‎a dus o viață mai productivă decât dl Kim? 572 00:37:38,673 --> 00:37:42,385 ‎Cine are dreptul să judece dacă dl Kim ‎a avut mai multe realizări decât Mansour? 573 00:37:42,885 --> 00:37:45,638 ‎Fiecare trebuie să-și judece singur viața. 574 00:37:45,721 --> 00:37:47,473 ‎Lasă lumea și mai știu eu ce! 575 00:37:47,556 --> 00:37:50,935 ‎Ce rost are să te admire lumea ‎și toți ceilalți? 576 00:37:51,018 --> 00:37:53,354 ‎Domnule Kim, îndreaptă-ți umerii! 577 00:37:55,815 --> 00:37:58,609 ‎Știi câți bani am lăsat în urmă ‎pe lumea asta? 578 00:37:58,859 --> 00:37:59,944 ‎Câte bunuri am? 579 00:38:00,027 --> 00:38:01,612 ‎Un trilion de woni? 580 00:38:01,696 --> 00:38:04,490 ‎Exact. Am câteva trilioane de woni. 581 00:38:04,573 --> 00:38:08,327 ‎Vai! Chiar așa, domnule președinte? ‎Nu știam asta. 582 00:38:08,494 --> 00:38:11,372 ‎Atunci ce-ar fi să te duci înapoi ‎în altarul dumitale spațios? 583 00:38:11,455 --> 00:38:14,041 ‎De ce nu fugi într-acolo? 584 00:38:14,125 --> 00:38:17,211 ‎Ce rost are să ai așa mulți bani? 585 00:38:19,088 --> 00:38:21,841 ‎Ce? Stați! Unde vă duceți? ‎Tocmai ne certam. 586 00:38:21,924 --> 00:38:23,968 ‎Veniți înapoi aici! Veniți înapoi! 587 00:38:24,176 --> 00:38:26,178 ‎- Calmați-vă, domnule! ‎- Veniți înapoi! 588 00:38:26,262 --> 00:38:28,639 ‎- Domnule, vă rog să vă calmați. ‎- Veniți înapoi! 589 00:38:28,723 --> 00:38:30,558 ‎- Calmați-vă! ‎- Veniți înapoi aici! 590 00:38:33,477 --> 00:38:36,689 ‎AVIZ FINAL DE PLATĂ A ÎNMORMÂNTĂRII ‎FAMILIA NU POATE FI CONTACTATĂ 591 00:38:45,489 --> 00:38:48,451 ‎Numărul apelat nu poate fi contactat. 592 00:38:49,785 --> 00:38:52,204 ‎Ați reușit să dați de ea, doamnă? 593 00:38:52,288 --> 00:38:53,664 ‎Nu răspunde la telefon. 594 00:38:54,290 --> 00:38:55,750 ‎Abia a început să lucreze aici. 595 00:38:55,833 --> 00:38:58,002 ‎Nu pot să cred că lipsește fără să anunțe. 596 00:38:58,753 --> 00:39:01,756 ‎Doamne! 597 00:39:08,137 --> 00:39:10,014 ‎MĂTUȘA 598 00:39:22,401 --> 00:39:23,778 ‎Nu e bun? 599 00:39:25,321 --> 00:39:27,323 ‎Doamne, chestia asta e nemaipomenită! 600 00:39:34,163 --> 00:39:35,790 ‎Mi se frânge inima 601 00:39:36,707 --> 00:39:38,459 ‎să te văd cum te bucuri de mâncare. 602 00:39:38,542 --> 00:39:40,669 ‎Cum? Ce e cu tine? 603 00:39:41,629 --> 00:39:45,299 ‎O părea el un adult independent, ‎dar sunt sigură că ne poartă pică. 604 00:39:46,509 --> 00:39:49,845 ‎L-am lăsat singur în lumea asta mare. 605 00:39:52,056 --> 00:39:54,266 ‎Bietul meu copil! 606 00:40:05,152 --> 00:40:08,823 ‎Ce derbedeu! Pun pariu că ne vede. ‎Chiar ne vede. 607 00:40:08,906 --> 00:40:11,617 ‎Pușlama! Nu vorbi așa despre fratele tău! 608 00:40:12,952 --> 00:40:16,163 ‎Doamne, sunt ghiftuit! ‎A fost o masă grozavă. 609 00:40:16,872 --> 00:40:18,624 ‎Nu pot să respir. 610 00:40:18,707 --> 00:40:20,584 ‎Fiule, strânge dacă ai terminat masa. 611 00:40:20,668 --> 00:40:22,253 ‎Fă curat! Unde te duci? 612 00:40:22,336 --> 00:40:23,712 ‎- Unde te duci? ‎- Măi! 613 00:40:23,796 --> 00:40:25,673 ‎- Unde te duci? ‎- Nu. Nu acolo. 614 00:40:25,756 --> 00:40:28,300 ‎- Nu intra acolo! Nu! ‎- Nu te poți duce acolo! 615 00:40:28,384 --> 00:40:30,302 ‎Unde te duci? Ești dezbrăcat. 616 00:40:31,554 --> 00:40:33,889 ‎Ce? De ce și-a dat hainele jos? 617 00:40:36,225 --> 00:40:37,768 ‎Să facem duș! 618 00:40:45,401 --> 00:40:48,404 ‎O să facă duș. ‎Să plecăm când intră în baie. 619 00:41:07,298 --> 00:41:10,634 ‎Fiule, știu de ce te uiți în oglindă. ‎Semeni cu mine. 620 00:41:10,718 --> 00:41:12,470 ‎De ce nu intri? 621 00:41:12,553 --> 00:41:15,639 ‎- Nu-i faci deloc viața ușoară. ‎- Se pregătește să intre. 622 00:41:15,931 --> 00:41:17,516 ‎Uite că intră. 623 00:41:18,434 --> 00:41:19,894 ‎Ieși, Yu-ri! Ieși de-acolo! 624 00:41:19,977 --> 00:41:21,854 ‎Acum! Ieși acum! 625 00:41:23,230 --> 00:41:24,565 ‎Acum! Pleacă repede! 626 00:41:24,648 --> 00:41:26,317 ‎Intră înapoi! 627 00:41:26,400 --> 00:41:28,569 ‎- Intră! A zis să intri! Repede! ‎- Ce? De ce? 628 00:41:28,652 --> 00:41:30,529 ‎- Repede! Intră înapoi! ‎- Doamne! 629 00:41:30,613 --> 00:41:32,156 ‎Ce se petrece? 630 00:41:32,948 --> 00:41:34,867 ‎Ce? De ce? Acum ce mai e? 631 00:41:34,950 --> 00:41:37,369 ‎Of, m-ai speriat! ‎Puteai speria de moarte o fantomă! 632 00:41:37,453 --> 00:41:38,746 ‎Sunt murdari. Ce caută aici? 633 00:41:38,829 --> 00:41:41,373 ‎Tu ce crezi? Tu i-ai pus acolo. 634 00:41:41,457 --> 00:41:43,792 ‎Doamne, ce scârbos! 635 00:41:43,876 --> 00:41:45,294 ‎Bun, sunt curați. 636 00:41:48,881 --> 00:41:51,842 ‎Ce e? Du-te și spală-te odată! 637 00:41:56,972 --> 00:41:59,558 ‎Mamă! Tată! 638 00:41:59,642 --> 00:42:02,228 ‎- Ce e? Ce? ‎- Ce? 639 00:42:03,938 --> 00:42:06,232 ‎Uitați-vă la asta! Uitați-vă! 640 00:42:25,084 --> 00:42:28,337 ‎Fiule, nu e bine ce faci. Da? ‎Pune-o jos. Nu, n-o face! 641 00:42:28,420 --> 00:42:29,505 ‎E de rău. 642 00:42:29,588 --> 00:42:32,841 ‎Fiule, poate fi periculos. Pune-o jos! 643 00:42:32,925 --> 00:42:34,468 ‎Ce faci? 644 00:42:35,678 --> 00:42:38,472 ‎Ce? Ce e? Ce se petrece? 645 00:42:46,689 --> 00:42:49,441 ‎- Nu! ‎- Te rog, n-o face! Nu! 646 00:42:49,525 --> 00:42:51,068 ‎Ține de ușă! Fă-o! 647 00:42:51,151 --> 00:42:52,611 ‎- La naiba! ‎- Ține de ea! 648 00:42:52,695 --> 00:42:54,154 ‎- Ține-o bine! ‎- Fă-o! 649 00:43:13,382 --> 00:43:14,800 ‎Ce cauți aici? 650 00:43:26,312 --> 00:43:28,689 ‎E în regulă, Min-jeong. Nu-ți face griji. 651 00:43:29,565 --> 00:43:32,276 ‎Nu e nimic. Nu te îngrijora. 652 00:43:47,583 --> 00:43:49,335 ‎De ce e totul din vina mea? 653 00:43:49,418 --> 00:43:51,962 ‎Încearcă tu să te îngrijești ‎de casă și de copil! 654 00:43:52,046 --> 00:43:53,297 ‎Îți închid. 655 00:43:54,798 --> 00:43:56,508 ‎Și soțul meu zice același lucru. 656 00:43:57,176 --> 00:43:59,053 ‎Să încerce ei să aibă grijă de copii! 657 00:43:59,136 --> 00:44:03,098 ‎Înțeleg că e dezamăgit. ‎Dar doar atât putea să facă? 658 00:44:03,682 --> 00:44:05,601 ‎Îi cade limba dacă zice că e în regulă? 659 00:44:05,684 --> 00:44:06,810 ‎Știu! 660 00:44:06,894 --> 00:44:09,229 ‎Doamne, și eu sunt supărată! 661 00:44:10,105 --> 00:44:10,981 ‎Nu-i așa? 662 00:44:11,565 --> 00:44:12,441 ‎Poftim? 663 00:44:14,234 --> 00:44:15,319 ‎Da. 664 00:44:19,406 --> 00:44:20,866 ‎Concediu de paternitate? De ce? 665 00:44:20,949 --> 00:44:21,950 ‎Uite-așa. 666 00:44:22,034 --> 00:44:24,995 ‎Soția mea are multe pe cap. ‎Voiam s-o ajut acasă. 667 00:44:25,079 --> 00:44:28,707 ‎Nu e mai bine să aibă un tată acasă ‎decât să angajeze ajutoare? 668 00:44:28,791 --> 00:44:31,877 ‎Nimeni nu și-a luat concediu ‎în timp ce era cercetat disciplinar. 669 00:44:31,960 --> 00:44:33,879 ‎Ar însemna să demisioneze. 670 00:44:33,962 --> 00:44:36,924 ‎Demisie? Da. Nu există altă cale, nu? 671 00:44:37,007 --> 00:44:38,133 ‎- Da. ‎- Da. 672 00:44:38,342 --> 00:44:39,176 ‎Ce e? 673 00:44:40,302 --> 00:44:42,221 ‎Vrei să faci tu pe dădaca? 674 00:44:42,304 --> 00:44:45,808 ‎Doamne, ce încet la minte ești! 675 00:44:46,350 --> 00:44:47,309 ‎Duceți-vă toți acasă! 676 00:44:56,193 --> 00:44:59,363 ‎Dacă ai venit aici să faci treabă, ‎trebuia să pleci când ai terminat. 677 00:44:59,446 --> 00:45:01,490 ‎De ce te-ai ascuns, doamnă? 678 00:45:01,573 --> 00:45:04,493 ‎Nu-mi spune „doamnă”! 679 00:45:04,576 --> 00:45:06,870 ‎Bine, cucoană. 680 00:45:09,081 --> 00:45:11,291 ‎Ce mică e lumea! 681 00:45:11,834 --> 00:45:14,461 ‎Cum ai ajuns să faci curat la mine, ‎dintre toți oamenii? 682 00:45:15,003 --> 00:45:17,005 ‎Și îți tot curge sânge din nas. 683 00:45:17,756 --> 00:45:19,341 ‎E doar vina ta! 684 00:45:19,425 --> 00:45:22,803 ‎Eu ți-am făcut de mâncare ‎și, în schimb, tu m-ai bătut. 685 00:45:23,470 --> 00:45:27,474 ‎Da. Ar fi putut să zică de la început ‎că e menajeră. 686 00:45:28,100 --> 00:45:29,935 ‎De ce-ai pus-o să se ascundă? 687 00:45:30,018 --> 00:45:32,938 ‎Cine s-ar fi gândit ‎că el o să creadă așa ceva? 688 00:45:33,522 --> 00:45:34,731 ‎- N-am știut. ‎- N-am știut. 689 00:45:34,815 --> 00:45:36,108 ‎Așa e. N-am știut. 690 00:45:36,191 --> 00:45:38,861 ‎Îmi pare rău, Yu-ri. Doare, nu? 691 00:45:38,944 --> 00:45:40,279 ‎Îmi pare rău. 692 00:45:42,698 --> 00:45:45,534 ‎Ce e? La ce te uiți? ‎E ceva acolo? Iar faci chestia aia? 693 00:45:45,617 --> 00:45:47,619 ‎În fine, mi-am terminat treaba, ‎așa că plec. 694 00:45:47,703 --> 00:45:49,955 ‎- Stai! ‎- Unde te duci? 695 00:45:50,164 --> 00:45:53,500 ‎Ar trebui să faci curat! Ești dezgustător. 696 00:45:54,042 --> 00:45:55,878 ‎- Scuză-mă. ‎- Ce e? Ce vrei? 697 00:45:55,961 --> 00:45:58,505 ‎Ei bine, știi... 698 00:45:59,715 --> 00:46:01,925 ‎O să te întorci? 699 00:46:02,759 --> 00:46:07,723 ‎O să-i spun tipului să te plătească bine. 700 00:46:07,806 --> 00:46:09,850 ‎Bănuiesc că-ți place mâncarea mea. 701 00:46:12,311 --> 00:46:13,437 ‎N-am gătit-o eu. 702 00:46:14,521 --> 00:46:15,606 ‎Adaugă miere. 703 00:46:15,689 --> 00:46:16,982 ‎- Miere? ‎- Da, miere. 704 00:46:18,192 --> 00:46:19,735 ‎Încă puțin. 705 00:46:20,068 --> 00:46:23,322 ‎Pil-seung adora salata cu miere. 706 00:46:23,405 --> 00:46:25,032 ‎Mai mult! Mai pune! 707 00:46:25,115 --> 00:46:27,993 ‎Toac-o mai mărunt! Nu-i place ceapa. 708 00:46:29,703 --> 00:46:31,246 ‎Ușor. Amestec-o bine. 709 00:46:31,330 --> 00:46:33,207 ‎Trebuie s-o întorci cu grijă. 710 00:46:33,624 --> 00:46:35,626 ‎Acum! Întoarce-o acum! 711 00:46:35,876 --> 00:46:36,793 ‎Mai repede! 712 00:46:40,130 --> 00:46:41,173 ‎Fiule. 713 00:46:42,090 --> 00:46:43,300 ‎Ce? Adică ai cumpărat-o? 714 00:46:43,383 --> 00:46:45,010 ‎Vinde vreun magazin chiftele de orez? 715 00:46:45,761 --> 00:46:47,471 ‎Am căutat peste tot, dar n-am găsit. 716 00:46:47,596 --> 00:46:49,598 ‎În fine, nu am nimic să-ți spun. 717 00:46:51,016 --> 00:46:52,935 ‎Mă bucur că ți-a plăcut. 718 00:46:54,895 --> 00:46:56,605 ‎Stai! Așteaptă! 719 00:46:58,106 --> 00:47:00,692 ‎Oricum, nu erau așa de bune. 720 00:47:04,905 --> 00:47:07,407 ‎Doamne! Zău așa! 721 00:47:11,119 --> 00:47:12,329 ‎Nu vă țineți după mine! 722 00:47:12,412 --> 00:47:14,373 ‎Sau îi spun fiului vostru 723 00:47:14,456 --> 00:47:16,291 ‎că mâncarea a fost gătită de mama lui. 724 00:47:16,375 --> 00:47:17,376 ‎Nu! 725 00:47:17,459 --> 00:47:19,503 ‎- S-ar speria dacă ar afla. Nici gând! ‎- Nu. 726 00:47:19,586 --> 00:47:21,004 ‎- Plecăm. ‎- Ești nebună. 727 00:47:21,088 --> 00:47:22,339 ‎- Ne ducem. ‎- Plecăm. 728 00:47:22,422 --> 00:47:23,840 ‎- Plecăm. Pa! ‎- Pa! 729 00:47:23,924 --> 00:47:25,008 ‎- Să mergem! ‎- Ne ducem. 730 00:47:25,092 --> 00:47:26,718 ‎Doamne, ce enervanți sunt! 731 00:47:35,769 --> 00:47:37,062 ‎Zău așa! 732 00:47:38,772 --> 00:47:41,817 ‎Sunteți înnebuniți după fiul vostru. ‎De ce stați numai la el acasă? 733 00:47:41,900 --> 00:47:44,278 ‎Eu l-aș urmări și la muncă și peste tot. 734 00:47:44,653 --> 00:47:48,031 ‎Fiul meu e pilot. Pilotează avioane. 735 00:47:48,115 --> 00:47:50,742 ‎- Și ce? ‎- Dacă îl urmăm acolo 736 00:47:51,243 --> 00:47:53,662 ‎și sfârșim prin a merge sus pe bune? 737 00:47:53,745 --> 00:47:56,582 ‎E periculos să ieși din stratosferă. ‎Asta e regula noastră. 738 00:47:56,790 --> 00:47:59,668 ‎Ar fi putut să devină orice, ‎dar s-a făcut pilot. 739 00:47:59,751 --> 00:48:01,461 ‎Le sperie pe fantome, știi? 740 00:48:01,545 --> 00:48:04,256 ‎Exact. Cum a avut note bune, ‎s-ar fi putut face doctor, 741 00:48:04,339 --> 00:48:05,966 ‎- ...judecător sau avocat. ‎- Da. 742 00:48:06,049 --> 00:48:07,426 ‎Nu poate să lucreze la sol? 743 00:48:07,509 --> 00:48:09,636 ‎Exact. Despre asta vorbesc. 744 00:48:09,720 --> 00:48:11,430 ‎- Doamne, ce lași sunt! ‎- Exact. 745 00:48:23,317 --> 00:48:26,236 ‎CUM FAMILIA MEA IUBITĂ ‎NU SE AFLĂ PE LUMEA ASTA, 746 00:48:26,320 --> 00:48:29,156 ‎O SĂ ZBOR EU CĂTRE EI 747 00:48:36,288 --> 00:48:37,164 ‎Ce amuzant! 748 00:49:05,859 --> 00:49:07,027 ‎Unde erai? Nu răspunzi... 749 00:49:07,110 --> 00:49:08,779 ‎Ce-ai pățit la nas? Te-ai rănit? 750 00:49:08,862 --> 00:49:10,364 ‎A, nu. 751 00:49:11,865 --> 00:49:13,492 ‎Trebuia să mă văd cu cineva. 752 00:49:26,129 --> 00:49:27,172 ‎Vin. 753 00:49:32,135 --> 00:49:35,806 ‎Ce-ai făcut până la ora asta, ‎de n-ai mâncat nimic? 754 00:49:36,431 --> 00:49:37,307 ‎A, da. 755 00:49:37,808 --> 00:49:40,268 ‎Cineva mi-a cerut o favoare, ‎așa că i-am ajutat. 756 00:49:40,352 --> 00:49:41,770 ‎De ce-ți curgea sânge din nas? 757 00:49:43,563 --> 00:49:46,983 ‎Asta? Cred că am fost obosită ‎în ultima vreme. Nu am nimic. 758 00:49:47,067 --> 00:49:50,195 ‎Dacă erai așa obosită, ‎încât îți curge sânge din nas, de ce... 759 00:49:55,075 --> 00:49:57,703 ‎Nu contează. Mănâncă. 760 00:49:59,329 --> 00:50:00,622 ‎Tu de ce nu mănânci? 761 00:50:00,789 --> 00:50:03,583 ‎O să mănânc. Mănâncă tu. 762 00:50:06,461 --> 00:50:07,754 ‎E dădaca fetei? 763 00:50:07,838 --> 00:50:08,880 ‎Da. 764 00:50:09,798 --> 00:50:11,800 ‎Gang-hwa a luat-o absolut razna. 765 00:50:15,887 --> 00:50:17,639 ‎Ce e cu ea? 766 00:50:18,932 --> 00:50:20,350 ‎Știi, Hyeon-jeong, 767 00:50:21,143 --> 00:50:23,812 ‎mă bucur că Yu-ri ‎s-a întors la viață. Eu... 768 00:50:24,688 --> 00:50:26,231 ‎Sunt absolut extaziat. 769 00:50:26,815 --> 00:50:30,902 ‎Dar ar trebui să spună tot adevărul ‎și să găsească o soluție. 770 00:50:31,403 --> 00:50:33,947 ‎Chiar dacă s-ar jura pe orice ‎că e mama lui Seo-woo, 771 00:50:34,030 --> 00:50:35,782 ‎și Min-jeong trebuie să știe adevărul. 772 00:50:36,491 --> 00:50:40,537 ‎Yu-ri nu caută să se întoarcă la Gang-hwa, 773 00:50:42,164 --> 00:50:43,665 ‎nici să fie mama lui Seo-woo. 774 00:50:44,166 --> 00:50:45,000 ‎Ce? 775 00:50:45,667 --> 00:50:47,544 ‎Atunci de ce vrea să-i fie dădacă? 776 00:50:52,174 --> 00:50:53,759 ‎- Gang-hwa. ‎- Da. 777 00:50:54,843 --> 00:50:57,179 ‎Nu trebuie să-ți faci ‎atâtea griji pentru mine. 778 00:50:57,262 --> 00:50:59,222 ‎Lasă-mă pe mine și vezi-ți de ale tale. 779 00:50:59,598 --> 00:51:02,434 ‎Am fost tare ocupată în fiecare zi. 780 00:51:02,517 --> 00:51:04,019 ‎Nu e nevoie să faci asta. 781 00:51:06,062 --> 00:51:07,314 ‎Până când? 782 00:51:10,567 --> 00:51:11,443 ‎Ce? 783 00:51:11,943 --> 00:51:14,112 ‎Până când să nu fac nimic? 784 00:51:22,746 --> 00:51:24,956 ‎Nu ți-e dor de mama și de fiica ta? 785 00:51:25,040 --> 00:51:27,501 ‎Ți-e dor de mama ta și de Seo-woo. 786 00:51:27,876 --> 00:51:30,545 ‎De ce le vezi numai în secret? De ce? 787 00:51:31,046 --> 00:51:33,840 ‎Să le spunem totul mamei tale ‎și lui Min-jeong. 788 00:51:33,924 --> 00:51:36,968 ‎Dacă le spunem totul, ‎vor fi foarte șocate. 789 00:51:37,052 --> 00:51:38,386 ‎Șocul va fi uriaș. 790 00:51:38,470 --> 00:51:39,721 ‎Dar, Yu-ri... 791 00:51:42,182 --> 00:51:44,976 ‎sunt sigur că există o cale. Bine? 792 00:51:50,565 --> 00:51:52,651 ‎Ai auzit că vreau să fiu dădaca ei, 793 00:51:53,527 --> 00:51:54,778 ‎nu-i așa? 794 00:51:58,365 --> 00:51:59,241 ‎Da. 795 00:52:03,078 --> 00:52:04,871 ‎Cred că vrea să fie lângă copilul ei. 796 00:52:08,416 --> 00:52:09,668 ‎Nu poți 797 00:52:10,627 --> 00:52:11,753 ‎s-o lași să facă asta? 798 00:52:11,837 --> 00:52:13,088 ‎Hyeon-jeong. 799 00:52:13,922 --> 00:52:15,757 ‎Dacă ea devine dădaca lor, 800 00:52:15,841 --> 00:52:18,343 ‎pe Gang-hwa o să-l ucidă stresul. ‎Gândește-te și tu. 801 00:52:18,426 --> 00:52:21,012 ‎Locuiește cu soția lui. ‎Yu-ri nu poate fi acolo. 802 00:52:21,096 --> 00:52:23,682 ‎Ce fel de zănatic ‎ar accepta așa ceva? Nici gând! 803 00:52:23,765 --> 00:52:25,225 ‎Pot s-o fac? 804 00:52:26,184 --> 00:52:27,394 ‎Să fiu dădaca ei. 805 00:52:30,105 --> 00:52:32,732 ‎Chiar trebuie s-o fac. 806 00:52:42,617 --> 00:52:44,411 ‎Îmi pare așa rău, Seo-woo! 807 00:52:45,078 --> 00:52:46,788 ‎Te rog să nu mai plângi. 808 00:52:47,247 --> 00:52:48,874 ‎Lui mami îi pare rău. 809 00:52:51,877 --> 00:52:53,503 ‎Lui mami îi pare rău. 810 00:53:14,774 --> 00:53:16,067 ‎Bine, fă-o. 811 00:53:23,533 --> 00:53:24,701 ‎Poți s-o faci. 812 00:53:30,665 --> 00:53:33,752 ‎Acum că mă gândesc mai bine, ‎e groaznic ce spui. 813 00:53:33,835 --> 00:53:36,755 ‎Te gândești numai la prietenul tău? ‎Cum rămâne cu Yu-ri? 814 00:53:36,838 --> 00:53:38,256 ‎Am făcut eu asta? 815 00:53:38,340 --> 00:53:39,716 ‎De ce am făcut asta? 816 00:53:40,300 --> 00:53:42,510 ‎Adică, știi tu, 817 00:53:42,594 --> 00:53:45,096 ‎sunt bărbat, 818 00:53:45,180 --> 00:53:48,141 ‎așa că mi-e mai ușor ‎să-l înțeleg pe Gang-hwa. Asta-i tot. 819 00:53:48,224 --> 00:53:49,100 ‎Cât despre Yu-ri... 820 00:53:49,643 --> 00:53:51,269 ‎Firește că îmi pare rău de ea. 821 00:53:53,772 --> 00:53:55,315 ‎Uite, e mătușa. E mătușa. 822 00:53:56,524 --> 00:53:57,734 ‎Din Sang-dong? 823 00:53:58,693 --> 00:53:59,694 ‎Mătușă. 824 00:54:00,195 --> 00:54:01,780 ‎De ce nu răspunzi la telefon? 825 00:54:01,863 --> 00:54:03,990 ‎Am fost foarte ocupată 826 00:54:04,074 --> 00:54:06,326 ‎încercând să prind o fantomă virgină. 827 00:54:06,409 --> 00:54:07,661 ‎Ce e? 828 00:54:08,662 --> 00:54:11,122 ‎Doamna Mi-dong? Habar n-am. 829 00:54:11,957 --> 00:54:14,334 ‎Noi, șamanii, nu ne știm toți între noi. 830 00:54:14,417 --> 00:54:16,086 ‎- De ce? E bună? ‎- E excelentă. 831 00:54:16,169 --> 00:54:18,505 ‎A ghicit chiar că sunt neuropsihiatru. 832 00:54:19,047 --> 00:54:22,509 ‎E bună. Nimeni nu s-ar gândi ‎că ești neuropsihiatru. 833 00:54:22,592 --> 00:54:23,802 ‎Poate pacient. 834 00:54:24,010 --> 00:54:26,179 ‎În fine, și unde locuiește? 835 00:54:26,930 --> 00:54:28,098 ‎La Templul Păcii? 836 00:54:34,562 --> 00:54:36,231 ‎DOAMNA MI-DONG 837 00:54:36,815 --> 00:54:39,109 ‎În fine, ți-am zis ‎să nu te duci la alți șamani. 838 00:54:39,192 --> 00:54:41,319 ‎Ai energia ideală ‎să fii posedat de fantome. 839 00:54:41,403 --> 00:54:43,279 ‎Zi-le să vină să mă posede! 840 00:54:43,363 --> 00:54:45,824 ‎Hyeon-jeong e mai puternică ‎decât ele toate. Să vină! 841 00:54:45,907 --> 00:54:47,993 ‎Dacă vine o fantomă femeie, ‎îi va smulge părul, 842 00:54:48,076 --> 00:54:49,953 ‎iar dacă e un bărbat, se va mărita cu el. 843 00:54:50,036 --> 00:54:51,913 ‎- Ia vezi! ‎- Uită-te la ea! 844 00:54:52,414 --> 00:54:54,833 ‎De ce stau fantomele degeaba și nu o iau? 845 00:54:54,916 --> 00:54:55,959 ‎Vrei să mori? 846 00:54:56,960 --> 00:54:59,379 ‎Am rămas fără energie, de-aia mor de frig. 847 00:54:59,462 --> 00:55:01,256 ‎Nu-i spune maică-tii. Dă-mi 100.000... 848 00:55:01,339 --> 00:55:03,633 ‎- Lasă, trimite 200.000. Bine? ‎- Stai. 849 00:55:04,467 --> 00:55:06,761 ‎Mătușă, trimite-mi mai târziu ‎numărul de cont. 850 00:55:06,845 --> 00:55:08,013 ‎Te iubesc. 851 00:55:09,723 --> 00:55:10,974 ‎Doamna Mi-dong. 852 00:55:11,474 --> 00:55:13,351 ‎Așadar femeia asta 853 00:55:13,852 --> 00:55:15,770 ‎e o șamană mai bună decât mine? 854 00:55:16,938 --> 00:55:20,025 ‎Avem noutăți despre corporația MI, care a avut o serie de scandaluri 855 00:55:20,108 --> 00:55:21,985 ‎după decesul președintelui Baek Sam-dong. 856 00:55:22,068 --> 00:55:24,529 ‎Copiii și frații președintelui Baek 857 00:55:24,612 --> 00:55:28,283 ‎s-au certat și s-au insultat în timpul ședinței generale. 858 00:55:28,491 --> 00:55:30,535 ‎Din nou, mărul discordiei au fost dividendele 859 00:55:30,618 --> 00:55:34,080 ‎- ...lăsate de președintele Baek. ‎- Familia aia de nebuni a început iar. 860 00:55:34,164 --> 00:55:36,082 ‎Cui îi pasă câți bani lasă familiei? 861 00:55:36,166 --> 00:55:38,835 ‎- Copiii și frații se războiesc. ‎- A izbucnit alt război 862 00:55:38,918 --> 00:55:41,296 ‎- ...pe tema dividendelor. ‎- A trăit degeaba. 863 00:55:41,421 --> 00:55:44,382 ‎Exact. Chiar dacă aș avea ‎la fel de mulți bani, 864 00:55:44,466 --> 00:55:47,302 ‎n-aș vrea să mor ‎știind că asta a fost viața mea. 865 00:55:49,012 --> 00:55:50,472 ‎Ce-ai zis, nesimțitule? 866 00:55:51,222 --> 00:55:52,766 ‎Lepădătură! 867 00:55:54,809 --> 00:55:56,519 ‎Vai de mine! 868 00:55:57,604 --> 00:55:58,938 ‎- Hai! ‎- Au avut loc incidente 869 00:55:59,022 --> 00:56:00,815 ‎ca abuzul de putere al fiului cel mare, 870 00:56:00,899 --> 00:56:02,817 ‎corupția în angajări a celui de-al doilea 871 00:56:02,901 --> 00:56:06,237 ‎și faptele de violență împotriva angajaților ale mezinei. 872 00:56:06,321 --> 00:56:08,782 ‎Familia a fost criticată de întreaga țară 873 00:56:08,865 --> 00:56:10,784 ‎în timp ce era cercetată penal. 874 00:56:10,867 --> 00:56:13,369 ‎Mâine, fiul cel mare, vicepreședintele Baek Jin-hyeon, 875 00:56:13,453 --> 00:56:15,538 ‎va trebui să se prezinte în fața tribunalului. 876 00:56:15,622 --> 00:56:20,251 ‎AVIZ FINAL DE PLATĂ A ÎNMORMÂNTĂRII ‎FAMILIA NU POATE FI CONTACTATĂ 877 00:56:37,435 --> 00:56:38,853 ‎Plouă. 878 00:56:40,105 --> 00:56:42,565 ‎Da, locuiesc aproape, ‎deci totul e în regulă. 879 00:56:43,149 --> 00:56:45,026 ‎Mulțumesc de grijă. 880 00:56:45,652 --> 00:56:47,403 ‎Fac cinste cu masa când mă angajez. 881 00:56:48,113 --> 00:56:49,447 ‎Bine. 882 00:56:53,660 --> 00:56:55,203 ‎Ce? Plouă? 883 00:56:57,622 --> 00:56:59,124 ‎Nu am umbrelă. 884 00:57:18,768 --> 00:57:23,189 ‎E ploaie cu particule de praf. ‎N-ar trebui să te expui. 885 00:57:25,150 --> 00:57:26,192 ‎Am înțeles. 886 00:57:26,860 --> 00:57:28,111 ‎Să mergem împreună. 887 00:57:31,906 --> 00:57:33,283 ‎Da, eu... 888 00:57:34,576 --> 00:57:36,035 ‎Eu mergeam într-acolo, 889 00:57:36,119 --> 00:57:38,246 ‎iar umbrela asta e mai mare decât pare. 890 00:57:39,789 --> 00:57:42,417 ‎Vrei s-o împărțim? 891 00:57:46,296 --> 00:57:48,882 ‎O împarți cu mine? 892 00:57:51,885 --> 00:57:54,679 ‎Pare să fie doar o rafală. 893 00:57:55,388 --> 00:57:57,098 ‎Să cumpăr o umbrelă? 894 00:58:08,651 --> 00:58:11,321 ‎Min-jeong, sună ocupat. Nu ți-ai luat umbrelă. 895 00:58:11,404 --> 00:58:12,614 ‎Să vin să te iau? 896 00:58:29,464 --> 00:58:31,716 ‎Ce e asta? Ce... 897 00:58:31,799 --> 00:58:32,759 ‎Ce faci? 898 00:58:33,343 --> 00:58:34,594 ‎Cât de departe mergi? 899 00:58:34,886 --> 00:58:36,930 ‎Ce? Mă îndrept spre... 900 00:58:37,013 --> 00:58:38,932 ‎- Nu te duci până la blocul ăla? ‎- Ba da. 901 00:58:39,015 --> 00:58:40,725 ‎Merg cu tine până acolo? 902 00:58:40,808 --> 00:58:43,228 ‎E doar o rafală. ‎N-are rost să cumpăr o umbrelă. 903 00:58:43,311 --> 00:58:44,812 ‎Nu crezi? 904 00:58:46,356 --> 00:58:49,317 ‎Da, n-ai vrea să-ți irosești banii. 905 00:58:49,776 --> 00:58:51,569 ‎Locuiești aici, în cartierul meu? 906 00:58:51,653 --> 00:58:54,155 ‎Nu, dar când ajung acolo, ‎o să găsesc pe altcineva. 907 00:58:54,239 --> 00:58:56,783 ‎O să tot trec de la om la om ‎până ajung acasă. 908 00:58:57,492 --> 00:58:58,618 ‎„O să tot treci”. 909 00:59:00,328 --> 00:59:02,205 ‎Bun. Să mergem! 910 00:59:02,288 --> 00:59:03,164 ‎Să mergem! 911 00:59:20,932 --> 00:59:23,351 ‎Mereu te simți incomod în preajma altora? 912 00:59:24,644 --> 00:59:26,437 ‎Nici gând! Nu mă simt incomod. 913 00:59:26,521 --> 00:59:29,941 ‎Nu se poate! De la bun început ‎mi s-a părut că te simți incomod. 914 00:59:30,024 --> 00:59:31,901 ‎Mi se întâmplă numai cu tine... 915 00:59:37,115 --> 00:59:38,950 ‎Celelalte mame de la grădiniță 916 00:59:39,534 --> 00:59:41,703 ‎spun că-s plină de aere ‎și-mi zic Doamna Silă? 917 00:59:42,704 --> 00:59:43,580 ‎Știi asta? 918 00:59:43,663 --> 00:59:45,164 ‎Că sunt plină de aere? 919 00:59:46,416 --> 00:59:50,920 ‎Nu, de poreclă, Doamna Silă. 920 00:59:52,088 --> 00:59:56,217 ‎Firește că știu. Sunt Doamna Silă ‎fiindcă mi-e silă de alții. 921 00:59:56,634 --> 00:59:58,177 ‎Ce imature! 922 00:59:59,554 --> 01:00:02,432 ‎Nu-i nimic. Nu prea-mi pasă ‎de astfel de lucruri. 923 01:00:05,018 --> 01:00:06,769 ‎Oamenii sunt foarte răi. 924 01:00:06,853 --> 01:00:08,187 ‎Nu-i așa? 925 01:00:08,938 --> 01:00:10,648 ‎Credeam că nu-ți pasă. 926 01:00:11,232 --> 01:00:14,152 ‎Da, nu mă calcă pe nervi. 927 01:00:16,237 --> 01:00:18,865 ‎Te tot minți singură. 928 01:00:18,948 --> 01:00:21,784 ‎E normal să te supere ‎când te insultă ceilalți. 929 01:00:21,868 --> 01:00:23,578 ‎Toată lumea se apără. 930 01:00:23,661 --> 01:00:25,788 ‎Nu ne prefacem că ne e bine. 931 01:00:27,206 --> 01:00:28,750 ‎- Serios? ‎- Firește. 932 01:00:28,833 --> 01:00:31,669 ‎Până și zeitățile se înfurie ‎când sunt insultate. 933 01:00:32,253 --> 01:00:34,756 ‎Să dăm piept cu ele ‎și să terminăm cu asta? 934 01:00:35,006 --> 01:00:36,758 ‎Nu vreau s-o fac. 935 01:00:38,176 --> 01:00:39,969 ‎Ești mult prea de treabă. 936 01:00:42,555 --> 01:00:44,807 ‎Ești prima persoană care spune ‎că sunt de treabă. 937 01:00:46,476 --> 01:00:48,311 ‎Nu pari să ai discernământ. 938 01:00:50,521 --> 01:00:54,317 ‎Doamne! E prima dată când sunt atacată ‎după ce fac un compliment. 939 01:00:56,402 --> 01:01:00,490 ‎În fine, am umărul ud de o vreme bună. 940 01:01:01,032 --> 01:01:04,035 ‎Și eu sunt udă pe umărul ăsta. 941 01:01:04,827 --> 01:01:06,954 ‎Zici că e mai mare decât pare, ‎dar e minusculă. 942 01:01:07,246 --> 01:01:08,456 ‎Mai dă-mi puțin... 943 01:01:08,539 --> 01:01:09,749 ‎E a mea. 944 01:01:09,832 --> 01:01:12,043 ‎Doamne, retrag că am zis ‎că ești de treabă. 945 01:01:12,585 --> 01:01:14,379 ‎Dacă o iei, o să am puțin mai mult... 946 01:01:14,462 --> 01:01:17,465 ‎Nu vezi că am umărul leoarcă? 947 01:02:07,432 --> 01:02:08,683 ‎ANUL 2013 948 01:02:08,808 --> 01:02:09,976 ‎Vrei să mori? 949 01:02:12,770 --> 01:02:14,856 ‎Nimeni de pe lumea asta nu vrea să moară. 950 01:02:16,566 --> 01:02:17,525 ‎Glumești, nu? 951 01:02:17,608 --> 01:02:21,070 ‎Ți-am zis de atâtea ori ‎să te asiguri că îl împachetezi. 952 01:02:21,154 --> 01:02:23,448 ‎Nu, eu... 953 01:02:24,115 --> 01:02:27,785 ‎Ai face bine să nu spui că erai ocupat ‎să te uiți la serial și nu m-ai auzit. 954 01:02:31,205 --> 01:02:33,291 ‎După cum bine știi, 955 01:02:33,374 --> 01:02:35,877 ‎ieri a fost ultimul episod din ‎Reply 1994‎. 956 01:02:36,961 --> 01:02:39,297 ‎Trebuia să aflu ‎cine era soțul lui Na-jeong. 957 01:02:41,799 --> 01:02:44,594 ‎Dar era și ziua de dinainte ‎să plecăm cu cortul. 958 01:02:44,927 --> 01:02:47,180 ‎Aveam multe de pregătit, nu? 959 01:02:47,430 --> 01:02:50,057 ‎De ce au dat tocmai ieri ultimul episod? 960 01:02:50,141 --> 01:02:51,726 ‎Serialul e de vină. 961 01:02:51,809 --> 01:02:53,603 ‎- Nu? ‎- Fir-ar să fie! 962 01:02:55,813 --> 01:02:57,398 ‎Idiotule! 963 01:02:57,982 --> 01:02:59,734 ‎Nu pot să cred ce spune. 964 01:02:59,817 --> 01:03:02,820 ‎Fără soția lui, ‎probabil ar muri în stradă. 965 01:03:02,945 --> 01:03:04,697 ‎Mai ai vreun încălzitor de mâini? 966 01:03:04,781 --> 01:03:08,117 ‎Ți se pare că am? A adus ‎numai lucruri cu care să se dea mare. 967 01:03:08,201 --> 01:03:10,828 ‎N-a adus încălzitoare de mâini. ‎E tare frig. 968 01:03:11,537 --> 01:03:12,955 ‎Nu mai face poze! 969 01:03:18,211 --> 01:03:20,505 ‎E ger. Cum să dormim ‎fără să ne încălzim mâinile? 970 01:03:20,588 --> 01:03:21,506 ‎Avem încălzitoare. 971 01:03:21,589 --> 01:03:24,175 ‎Eu sunt chiar aici. Un încălzitor uman. 972 01:03:26,886 --> 01:03:29,597 ‎Bine, vino încoace! ‎Dacă stăm lipiți, n-o să fie frig. 973 01:03:29,680 --> 01:03:32,391 ‎- Vino! Hai, vino aici! ‎- Doamne! 974 01:03:32,475 --> 01:03:34,435 ‎- Doamne! Uite-așa! ‎- Vai, nu! 975 01:03:34,936 --> 01:03:38,940 ‎Doamne, ce cald e! E cald. ‎Nu e frig deloc. 976 01:03:39,023 --> 01:03:40,399 ‎Mi-e frig și foame. 977 01:03:40,483 --> 01:03:43,152 ‎Ți-e frig și foame? ‎Ești ca o femeie a străzii. 978 01:03:44,445 --> 01:03:47,323 ‎Somn ușor, boschetara mea 979 01:03:47,406 --> 01:03:49,325 ‎Somn ușor 980 01:04:11,430 --> 01:04:14,559 ‎Nu există nicio floare pe lume care să înflorească fără sens. 981 01:04:14,892 --> 01:04:16,811 ‎În locul unde eu am înflorit și am căzut, 982 01:04:16,894 --> 01:04:19,397 ‎înfloreau alte flori de-ale mele. 983 01:04:48,593 --> 01:04:50,803 ‎I-ai spus s-o facă? Și acum ce te faci? 984 01:04:50,887 --> 01:04:52,638 ‎- Să lucrez în Sri Lanka? ‎- Sun-o! 985 01:04:52,722 --> 01:04:54,849 ‎- N-o să vină. ‎- Ai dreptate. Fiindcă-s aici. 986 01:04:54,932 --> 01:04:56,350 ‎De ce? Vrea să divorțeze? 987 01:04:56,434 --> 01:04:59,645 ‎Copila moartă se teme prea mult ‎pentru mama ei ca să părăsească lumea. 988 01:04:59,729 --> 01:05:02,732 ‎Crede că mama ei actuală e cea reală. ‎Dacă află adevărul? 989 01:05:02,815 --> 01:05:04,358 ‎Mi-e tare dor de ea! 990 01:05:04,942 --> 01:05:06,777 ‎Viața ta nu e doar a ta, 991 01:05:06,861 --> 01:05:09,030 ‎ci și a părinților tăi. 992 01:05:09,864 --> 01:05:10,781 ‎Yu-ri. 993 01:05:10,865 --> 01:05:12,199 ‎Până și mie mi se pare nedrept! 994 01:05:12,283 --> 01:05:13,951 ‎Seo-woo e bolnavă din cauza mea. 995 01:05:14,035 --> 01:05:16,537 ‎Vreau doar să se însănătoșească.