1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:45,503 --> 00:00:48,381 - Quero ir a Hong Kong! - Deixa de dizer parvoíces. 3 00:00:48,465 --> 00:00:50,633 Só queres ir fazer compras, não é? 4 00:00:50,967 --> 00:00:52,135 E que tal a Islândia? 5 00:00:52,218 --> 00:00:54,804 Pelo que vi na televisão, as auroras boreais são brutais. 6 00:00:54,888 --> 00:00:55,930 - A sério? - Sim. 7 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 - Auroras... - Parece-me bem. Ou talvez os Himalaias. 8 00:00:59,434 --> 00:01:01,019 Os Himalaias? É doido. 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,645 Vai tu. Não vou estragar roupa. 10 00:01:02,812 --> 00:01:05,440 Olha, é só quando enfrentas a Mãe Natureza 11 00:01:05,523 --> 00:01:09,360 que realmente percebes o ser insignificante que és. 12 00:01:09,444 --> 00:01:11,780 A viagem vai fazer-nos olhar para dentro de nós. 13 00:01:11,863 --> 00:01:13,239 - Vira para cá a cara. - Certo. 14 00:01:16,743 --> 00:01:18,578 Não sabes pôr creme sozinho? 15 00:01:19,329 --> 00:01:21,456 Sem a tua mulher, ficas com a pele seca. 16 00:01:22,040 --> 00:01:23,083 Então, vá. 17 00:01:23,666 --> 00:01:28,004 Islândia, Himalaias e Mongólia. Vamos escolher. 18 00:01:28,088 --> 00:01:29,214 - Está bem. - Sim. 19 00:01:29,297 --> 00:01:32,425 Nem pensar. Não quero. Vai tu quando fizeres 70 anos, ou isso. 20 00:01:32,675 --> 00:01:36,095 E para quê escolher já destinos para quando formos dessa idade? 21 00:01:36,179 --> 00:01:37,847 E se já não estivermos juntos? 22 00:01:37,931 --> 00:01:40,225 Estaremos juntos enquanto não chateares. 23 00:01:40,308 --> 00:01:42,852 - Nem mais. - Eu escolho a Islândia, sem dúvida. 24 00:01:43,353 --> 00:01:46,314 - Está decidido. - Geun-sang, o que fazes sentado? 25 00:01:46,397 --> 00:01:48,983 - Ficaste de fazer a comida. - Está aí. 26 00:01:51,653 --> 00:01:54,364 Não posso crer. É só isto? 27 00:01:59,327 --> 00:02:01,621 Sai da frente. Estás a tapar a fogueira. 28 00:02:04,541 --> 00:02:06,209 Hyeon-jeong, sai da frente. 29 00:02:06,292 --> 00:02:08,503 Estás a tapar a fogueira. Sai. 30 00:02:08,586 --> 00:02:10,630 Tem de parecer que é outra pessoa a tirar. 31 00:02:13,716 --> 00:02:15,760 Ouçam lá, vamos matar este anormal? 32 00:02:15,844 --> 00:02:18,138 - Porquê? - Não trouxe arroz nem ramyeon. 33 00:02:18,221 --> 00:02:19,472 - O quê? - A sério? 34 00:02:19,556 --> 00:02:21,307 Façam massa quando chegarem a casa. 35 00:02:21,808 --> 00:02:23,601 Acampar é uma experiência, um luxo. 36 00:02:23,685 --> 00:02:24,894 Nem trouxeste carne? 37 00:02:24,978 --> 00:02:26,271 - Tenho fome! - Não. 38 00:02:26,354 --> 00:02:27,939 - A sério? - Sim. 39 00:02:28,022 --> 00:02:29,399 - Mesmo a sério? - Sim. 40 00:02:29,482 --> 00:02:33,278 - Como pudeste fazer isso? És doido? - Isso dói! 41 00:02:33,361 --> 00:02:34,654 Como foste capaz? 42 00:02:34,737 --> 00:02:36,906 O que fazemos contigo? 43 00:02:36,990 --> 00:02:39,617 - Anormal. - Demorámos horas a cá chegar. 44 00:02:39,701 --> 00:02:41,286 Não vim cá para passar fome. 45 00:02:41,369 --> 00:02:42,745 Meu Deus. 46 00:02:42,829 --> 00:02:44,622 Achas que viemos para passar fome? 47 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 - Nem ramyeon trouxeste? - Como? 48 00:02:46,374 --> 00:02:48,293 - Achas bem o que fizeste? - Desculpem. 49 00:02:48,376 --> 00:02:50,587 No meio de tanta gente no mundo, 50 00:02:50,879 --> 00:02:54,340 criamos laços com certas pessoas e assentamos. 51 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 E eu desabrochava como uma flor 52 00:02:58,261 --> 00:03:01,222 entre as pessoas que me rodeavam. 53 00:03:11,608 --> 00:03:14,235 Olhem, vão buscar água para o pai. 54 00:03:14,861 --> 00:03:16,738 - Vai buscar água. - Credo. 55 00:03:19,949 --> 00:03:22,493 NÃO CONSIGO VER, NÃO CONSIGO ANDAR ATÉ AÍ 56 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 Toma. 57 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 - Certo. - Com um ar muito mais novo... 58 00:03:41,304 --> 00:03:42,555 Muito diferente... 59 00:03:42,639 --> 00:03:44,015 Olha a Yu-ri! 60 00:03:44,098 --> 00:03:45,183 Olá! 61 00:03:45,266 --> 00:03:47,143 - Yu-ri! - Há quanto tempo! Como estás? 62 00:03:47,227 --> 00:03:49,312 Há quanto tempo! 63 00:03:49,604 --> 00:03:51,606 - Porquê este atraso? - Desculpem. 64 00:03:51,689 --> 00:03:53,524 Era para ter vindo com o Gang-hwa, 65 00:03:53,650 --> 00:03:55,652 mas ele não conseguiu sair do trabalho. 66 00:03:55,735 --> 00:03:57,153 E eu fiquei à espera dele. 67 00:03:57,237 --> 00:03:59,656 Podemos comer primeiro. Depois ele vem e paga a conta. 68 00:03:59,739 --> 00:04:01,074 - A sério? - Meu Deus. 69 00:04:01,157 --> 00:04:04,118 - À nossa. - À nossa! 70 00:04:04,202 --> 00:04:05,411 Conta-nos tudo. 71 00:04:05,495 --> 00:04:07,872 Bom, estávamos a falar... 72 00:04:07,956 --> 00:04:09,082 Não sei. 73 00:04:09,165 --> 00:04:10,667 Como assim, não sabes? 74 00:04:25,890 --> 00:04:29,686 Pensei que a minha flor tivesse crescido firme e forte, 75 00:04:30,478 --> 00:04:31,771 mas desapareceu 76 00:04:32,689 --> 00:04:33,856 demasiado depressa. 77 00:05:00,383 --> 00:05:04,804 EPISÓDIO 7 QUANDO AS FLORES NASCEM E MORREM 78 00:05:59,692 --> 00:06:00,943 Posso ser eu? 79 00:06:05,198 --> 00:06:07,200 ABERTO 80 00:06:16,167 --> 00:06:18,211 ENCERRADO 81 00:06:22,423 --> 00:06:25,593 Estás a manter-te longe do Gang-hwa por causa da Min-jeong. 82 00:06:26,928 --> 00:06:30,139 Não podes fazer nada porque estão juntos. 83 00:06:32,266 --> 00:06:33,101 Hyeon-jeong. 84 00:06:33,893 --> 00:06:34,727 Sim? 85 00:06:35,311 --> 00:06:36,938 Eu já não tenho lugar cá. 86 00:06:38,856 --> 00:06:39,857 Agora é o lugar 87 00:06:41,275 --> 00:06:42,485 da Min-jeong. 88 00:06:49,200 --> 00:06:50,201 A Min-jeong 89 00:06:51,577 --> 00:06:52,787 meteu os papéis. 90 00:06:54,664 --> 00:06:56,290 Quer divorciar-se do Gang-hwa. 91 00:06:56,916 --> 00:06:58,709 Como assim? 92 00:06:59,252 --> 00:07:01,629 Ela não é pessoa disso. Não pode ser. 93 00:07:01,712 --> 00:07:03,506 Também me custou a acreditar, 94 00:07:03,756 --> 00:07:05,049 mas... 95 00:07:05,633 --> 00:07:07,009 ... acho que é verdade. 96 00:07:09,679 --> 00:07:12,140 Yu-ri, não penses em mais ninguém. 97 00:07:12,223 --> 00:07:14,058 Pensa só em ti. 98 00:07:14,142 --> 00:07:15,476 Mas porquê? 99 00:07:16,602 --> 00:07:18,855 O Gang-hwa não se pode divorciar. 100 00:07:19,230 --> 00:07:20,731 Isso não pode acontecer. 101 00:07:22,817 --> 00:07:23,818 Porquê? 102 00:07:25,403 --> 00:07:26,654 - Porque não? - Bom... 103 00:07:27,655 --> 00:07:28,573 Simplesmente... 104 00:07:29,365 --> 00:07:30,700 Porque não. 105 00:07:34,954 --> 00:07:35,913 Yu-ri. 106 00:07:36,205 --> 00:07:37,081 Olha para mim. 107 00:07:39,959 --> 00:07:41,627 Olha para mim. 108 00:07:44,213 --> 00:07:45,965 O que estás a esconder? 109 00:07:49,719 --> 00:07:53,181 É muito estranho. De certeza que ela esconde algo. 110 00:07:53,848 --> 00:07:55,349 Até sabe quanto a outra bebe. 111 00:07:56,434 --> 00:07:58,060 Como sabe tanto sobre a Min-jeong? 112 00:07:58,478 --> 00:07:59,854 Parece que a conhece. 113 00:08:12,366 --> 00:08:13,743 Estás nervoso? 114 00:08:13,826 --> 00:08:17,246 Se não fosse pelo Dr. Jang, tinhas sido despedido na hora. 115 00:08:17,330 --> 00:08:19,832 Nasceste com o rabo virado para a Lua, só pode. 116 00:08:19,916 --> 00:08:21,125 Tens de ser mais prudente! 117 00:08:21,209 --> 00:08:23,169 Não és psiquiatra, dermatologista, 118 00:08:23,252 --> 00:08:24,837 cirurgião plástico ou ortopedista. 119 00:08:24,921 --> 00:08:26,631 És um mero cirurgião torácico. 120 00:08:26,714 --> 00:08:28,466 Como tencionas sobreviver 121 00:08:28,549 --> 00:08:30,343 fora do hospital universitário? Céus. 122 00:08:30,426 --> 00:08:32,220 Caramba, dás comigo em doido. 123 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 Geun-sang. 124 00:08:37,808 --> 00:08:39,727 O que foi? Podes contar-me tudo. 125 00:08:40,311 --> 00:08:41,479 Já me dói a cabeça. 126 00:08:42,313 --> 00:08:44,565 Vai para casa. 127 00:08:46,817 --> 00:08:48,236 Falas muito alto. 128 00:08:48,945 --> 00:08:51,572 Falas demasiado. 129 00:08:53,866 --> 00:08:56,285 Vá lá, para de beber. 130 00:08:56,369 --> 00:08:58,079 Pensas que a bebida resolve tudo? 131 00:08:58,162 --> 00:09:01,040 Pergunta à pessoa sentada ao teu lado. 132 00:09:01,666 --> 00:09:03,042 Não acredito! 133 00:09:03,125 --> 00:09:05,336 Há quanto tempo estás aí sentada? 134 00:09:05,419 --> 00:09:07,797 - E o restaurante? - Fechei-o. 135 00:09:08,422 --> 00:09:10,132 Porquê? Nunca fechas mais cedo. 136 00:09:14,262 --> 00:09:15,429 Cho Gang-hwa. 137 00:09:16,013 --> 00:09:18,683 Sim, podes dizer, força. 138 00:09:19,559 --> 00:09:20,434 Seu... 139 00:09:20,768 --> 00:09:21,602 Tira já isso. 140 00:09:22,436 --> 00:09:24,355 Sabias que a Min-jeong... 141 00:09:28,234 --> 00:09:29,068 Esquece. 142 00:09:29,694 --> 00:09:31,153 Não me cabe a mim dizer. 143 00:09:32,530 --> 00:09:35,616 - Seu... - Não lhe dês mais dores de cabeça. 144 00:09:36,242 --> 00:09:37,785 Ele já tem problemas que chegue. 145 00:09:38,661 --> 00:09:40,204 Está bem. Não digo nada. 146 00:09:42,582 --> 00:09:43,541 Leva-a para casa. 147 00:09:43,624 --> 00:09:45,042 Ainda congela com o frio. 148 00:09:45,626 --> 00:09:48,170 Olha, vê lá se a queres levar tu. 149 00:09:48,254 --> 00:09:49,922 Vá, vai lá. 150 00:09:52,550 --> 00:09:53,509 Francamente. 151 00:09:53,968 --> 00:09:55,428 Estes dois são mesmo irritantes. 152 00:09:56,637 --> 00:09:58,180 Eu disse para não te forçares. 153 00:10:02,935 --> 00:10:06,230 Para não forçares sentimentos ou fechares-te. 154 00:10:06,564 --> 00:10:08,357 Tu não és assim. 155 00:10:09,692 --> 00:10:10,818 Então... 156 00:10:12,111 --> 00:10:12,987 ... como sou? 157 00:10:17,366 --> 00:10:18,200 Vai para casa. 158 00:10:19,076 --> 00:10:20,536 Ainda congelas com o frio. 159 00:10:21,954 --> 00:10:22,997 Anormal. 160 00:10:23,664 --> 00:10:24,832 Aquele... 161 00:10:25,791 --> 00:10:28,336 Como assim, para não forçar sentimentos? 162 00:10:30,796 --> 00:10:32,381 A mulher sente-se só 163 00:10:33,007 --> 00:10:34,800 porque ele está a forçar sentimentos. 164 00:10:34,884 --> 00:10:37,219 Ela disse que se sente só? Ele trata-a tão bem! 165 00:10:37,303 --> 00:10:39,680 De quem gostas mais? Da Yu-ri ou da Min-jeong? 166 00:10:39,764 --> 00:10:42,141 Que pergunta ridícula. É como escolher um dos pais. 167 00:10:42,725 --> 00:10:45,102 Pois eu escolho a Yu-ri. Sempre! 168 00:11:07,291 --> 00:11:10,127 PROCURO ACOMPANHANTE DE CRIANÇA MÃE DA SEO-WOO 169 00:11:10,211 --> 00:11:13,089 Ajudar na cozinha não é fácil. 170 00:11:13,673 --> 00:11:15,841 Ainda queres acompanhar a Seo-woo? 171 00:11:17,718 --> 00:11:18,761 Sim. 172 00:11:19,595 --> 00:11:22,056 O trabalho na cozinha acaba antes do fecho da creche. 173 00:11:22,139 --> 00:11:23,849 Posso esperar e levá-la a casa. 174 00:11:29,647 --> 00:11:33,359 Não desfazendo dos outros, mas acho que eu seria preferível 175 00:11:33,943 --> 00:11:36,362 a outras pessoas. 176 00:11:37,613 --> 00:11:38,989 Como é que eu sei disso? 177 00:11:39,782 --> 00:11:41,200 Não nos conhecemos bem. 178 00:11:45,371 --> 00:11:46,414 É verdade. 179 00:11:48,290 --> 00:11:49,375 Não nos conhecemos. 180 00:12:03,889 --> 00:12:06,809 Fizeste-me alguma coisa nas costas? 181 00:12:07,560 --> 00:12:08,769 Desculpa? 182 00:12:09,186 --> 00:12:11,313 Ontem no restaurante e, agora, mais uma vez, 183 00:12:11,897 --> 00:12:13,649 desviaste o olhar. 184 00:12:14,692 --> 00:12:17,111 Mais parece peso na consciência. 185 00:12:19,155 --> 00:12:20,489 Desviei? 186 00:12:21,073 --> 00:12:22,700 Não dei por isso. 187 00:12:23,159 --> 00:12:23,993 Desculpa. 188 00:12:29,707 --> 00:12:30,749 E... 189 00:12:32,042 --> 00:12:34,420 Em relação à tua testa. 190 00:12:36,672 --> 00:12:37,923 Eu dei-te uma cabeçada. 191 00:12:40,676 --> 00:12:42,303 Eu lembro-me. 192 00:12:44,889 --> 00:12:46,891 Não faz mal. 193 00:12:50,811 --> 00:12:54,398 Pareceu grave, mas tenho uma testa muito rija. 194 00:12:54,482 --> 00:12:56,233 Acabou por não doer muito. 195 00:12:58,486 --> 00:13:02,156 Pareces bem pior. Tens dois pensos. 196 00:13:02,740 --> 00:13:03,824 Deve ter doído imenso. 197 00:13:37,983 --> 00:13:38,943 Seo-woo. 198 00:13:39,652 --> 00:13:41,820 Gostas da senhora da cozinha? 199 00:13:41,904 --> 00:13:44,198 Sim, gosto da senhora bonita. 200 00:13:46,700 --> 00:13:48,911 Nunca sorriste assim para mim. 201 00:13:49,411 --> 00:13:51,121 Fico triste. 202 00:13:54,583 --> 00:13:56,126 Mas gosto mais de ti. 203 00:14:39,712 --> 00:14:42,047 Voltaste a secar o cabelo na casa de banho? 204 00:14:42,464 --> 00:14:44,800 Sim, para não os espalhar pela casa fora. 205 00:14:45,175 --> 00:14:48,512 Eu disse que não era preciso fazeres sumo. Só te dá trabalho. 206 00:14:52,975 --> 00:14:55,227 Já acordaste, Seo-woo? Vamos tomar banhinho? 207 00:14:55,311 --> 00:14:57,688 Não, deixa. Eu dou-lhe banho. 208 00:14:57,855 --> 00:15:01,525 Vamos lá tomar banhoca. 209 00:15:19,168 --> 00:15:20,210 Gang-hwa. 210 00:15:20,711 --> 00:15:22,338 Preciso de falar contigo. 211 00:15:22,421 --> 00:15:24,340 Passa-se alguma coisa? 212 00:15:33,265 --> 00:15:36,852 Ouvi dizer que a Seo-woo estava um pouco atrás dos outros 213 00:15:37,478 --> 00:15:39,229 e pedi para lhe fazerem uns testes. 214 00:15:39,313 --> 00:15:40,606 AVALIAÇÃO PSICOLÓGICA 215 00:15:40,689 --> 00:15:43,442 APROVEITAMENTO ESCOLAR ABAIXO DA MÉDIA 216 00:15:44,234 --> 00:15:46,779 Parece ter alguns problemas. 217 00:15:50,324 --> 00:15:53,577 Não te preocupes, Min-jeong. Isto parece sempre pior do que é. 218 00:15:53,661 --> 00:15:54,870 Não fiques preocupada. 219 00:15:55,579 --> 00:15:58,499 Cada caso é um caso. Há crianças que desenvolvem mais devagar. 220 00:15:58,582 --> 00:15:59,875 Não te preocupes. 221 00:16:04,421 --> 00:16:06,090 Está bem. 222 00:16:14,765 --> 00:16:17,351 Como hei de começar a trabalhar, em breve, 223 00:16:17,434 --> 00:16:19,395 pensei em arranjar outra acompanhante. 224 00:16:19,478 --> 00:16:21,939 Sim, parece-me bem. 225 00:16:22,022 --> 00:16:25,234 A nova auxiliar de cozinha da creche da Seo-woo... 226 00:16:25,317 --> 00:16:26,860 O que achas dela? 227 00:16:29,530 --> 00:16:32,199 - Quem? - A auxiliar de cozinha, a rapariga. 228 00:16:33,200 --> 00:16:34,410 Ela disse que aceitava. 229 00:16:37,579 --> 00:16:39,206 A sério? 230 00:16:41,583 --> 00:16:44,294 E tu disseste que sim? 231 00:16:44,378 --> 00:16:46,171 Disse que ia pensar. 232 00:16:48,382 --> 00:16:49,675 O que achas? 233 00:16:51,343 --> 00:16:52,386 Bom... 234 00:16:53,137 --> 00:16:55,305 Bom, o que é que tu achas? 235 00:16:56,348 --> 00:16:57,433 Eu vou pensar. 236 00:16:57,516 --> 00:16:59,101 Está bem. 237 00:17:00,853 --> 00:17:01,687 É como preferires. 238 00:17:22,583 --> 00:17:25,586 Não preguei olho à conta daqueles malditos fantasmas. 239 00:17:29,089 --> 00:17:32,301 Tens pouco tempo. Não te podes dar ao luxo de dormir. 240 00:17:33,552 --> 00:17:37,097 Como é capaz de levar uma eternidade até se decidirem, 241 00:17:37,389 --> 00:17:39,141 vamos já pedir o nosso favor. 242 00:17:40,142 --> 00:17:41,977 Porque se escondem aí? 243 00:17:42,644 --> 00:17:44,313 - Bom... - Estávamos a sair. 244 00:17:47,232 --> 00:17:48,358 Tens noção 245 00:17:48,442 --> 00:17:51,028 de que ninguém pia desde a tua visita? 246 00:18:00,704 --> 00:18:02,956 Como poderei escolher só um favor? 247 00:18:03,832 --> 00:18:06,460 Os fantasmas já têm dificuldade em tomar decisões 248 00:18:06,543 --> 00:18:09,129 e tu foste dizer que só fazes um favor a cada. 249 00:18:09,213 --> 00:18:10,756 É uma tortura para eles. 250 00:18:12,716 --> 00:18:13,926 É ele. 251 00:18:16,512 --> 00:18:17,638 Não estava desempregado? 252 00:18:17,721 --> 00:18:19,932 O nosso filho é piloto! 253 00:18:20,057 --> 00:18:23,393 Olha para ele, todo fardado. Não fica um borracho? 254 00:18:23,477 --> 00:18:24,686 Vamos. 255 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 Bem-vinda. 256 00:18:45,415 --> 00:18:46,542 Vive cá algum porco? 257 00:18:48,001 --> 00:18:49,336 Não dá. Não consigo! 258 00:18:49,419 --> 00:18:51,922 - Não! Espera! - Prometeste que ajudavas. 259 00:18:52,256 --> 00:18:53,841 Tenham dó! 260 00:18:53,924 --> 00:18:56,760 Querem que limpe uma casa mais suja do que uma pocilga? 261 00:18:57,344 --> 00:18:59,513 Prometi um favor, não trabalho escravo. 262 00:18:59,596 --> 00:19:00,806 Vocês são doidos. 263 00:19:01,932 --> 00:19:04,351 Foste incrivelmente maldosa! 264 00:19:04,434 --> 00:19:06,353 - O quê? - Como és capaz? 265 00:19:06,436 --> 00:19:09,690 Como consegues chamar porco ao filho de alguém? 266 00:19:12,442 --> 00:19:14,444 Porque é que estás a chorar? 267 00:19:14,528 --> 00:19:16,780 - Ela chamou-lhe porco! - O meu filho... 268 00:19:17,531 --> 00:19:20,701 Chamou-lhe porco! Parece impossível! 269 00:19:20,784 --> 00:19:24,454 Quando é que lhe chamei porco? Era só uma metáfora. 270 00:19:24,538 --> 00:19:26,331 - Como... - Como foste capaz? 271 00:19:26,415 --> 00:19:28,792 Como pudeste dizer uma coisa dessas? 272 00:19:33,714 --> 00:19:35,382 - Olá. - Bom dia. 273 00:19:35,966 --> 00:19:38,802 Olá, Seo-woo. Deixe que eu levo. 274 00:19:40,137 --> 00:19:42,097 Vá, vamos descalçar. 275 00:19:42,514 --> 00:19:45,017 Seo-woo, diz "olá" à senhora da cozinha. 276 00:19:45,434 --> 00:19:47,561 - Olá. - Bom dia. 277 00:19:47,644 --> 00:19:49,563 Olá para ti também. 278 00:19:49,646 --> 00:19:54,109 A menina da cozinha não veio hoje? 279 00:19:54,193 --> 00:19:56,361 Ela tirou a manhã. 280 00:19:57,529 --> 00:19:58,864 Precisava de alguma coisa? 281 00:19:59,448 --> 00:20:02,534 Não. Vou andando. Até logo, Seo-woo. 282 00:20:05,287 --> 00:20:06,205 Até logo. 283 00:20:13,545 --> 00:20:14,504 Pai. 284 00:20:14,588 --> 00:20:15,589 KIM PAN-SEOK 285 00:20:15,672 --> 00:20:17,216 Eu e a mãe estamos aqui. 286 00:20:17,299 --> 00:20:18,634 Tens estado bem? 287 00:20:21,428 --> 00:20:23,722 A mana teve de trabalhar e vem depois. 288 00:20:26,558 --> 00:20:29,728 Porque voltaram cá? Devem ter tanto que fazer. 289 00:20:32,064 --> 00:20:35,943 E para quê tanta coisa? É muito peso para vocês. 290 00:20:36,443 --> 00:20:37,527 Tontinhas. 291 00:20:38,195 --> 00:20:39,947 Estás muito contente. 292 00:20:41,281 --> 00:20:44,993 Os pobres são mesmo pobres em tudo. 293 00:20:45,077 --> 00:20:46,703 Bom dia, senhor presidente. 294 00:20:47,371 --> 00:20:50,707 O quê? A sério que trouxeram isso para o tributo? 295 00:20:50,916 --> 00:20:54,002 Essa fruta seca, de aspeto reles? 296 00:20:57,673 --> 00:21:00,676 Nem o meu cão tocava naquilo. 297 00:21:01,343 --> 00:21:04,846 Certo, mas o que conta é a intenção. 298 00:21:06,139 --> 00:21:07,140 Tristeza. 299 00:21:08,100 --> 00:21:09,142 Olhe para aquilo. 300 00:21:09,226 --> 00:21:11,728 Ali, ao meu lado, só está a estragar a minha imagem. 301 00:21:11,979 --> 00:21:15,274 Olhe, quero aquelas notas fora dali. 302 00:21:15,732 --> 00:21:17,150 Aquelas notas de 10 000 wons. 303 00:21:17,234 --> 00:21:18,568 Até parece mal. 304 00:21:21,029 --> 00:21:24,157 Quererão que ganhes muito dinheiro após a morte, 305 00:21:24,241 --> 00:21:26,159 já que não o ganhaste em vida? 306 00:21:26,785 --> 00:21:29,496 Que bela família. 307 00:21:29,579 --> 00:21:31,873 Devem querer que o goze agora, 308 00:21:31,957 --> 00:21:33,500 já que fui pobre toda a vida. 309 00:21:36,295 --> 00:21:38,297 Tiraste a vida a um homem inocente 310 00:21:38,839 --> 00:21:40,632 e agora queres uma boa vida eterna? 311 00:21:40,716 --> 00:21:43,427 Não, claro que não. As minhas desculpas. 312 00:21:44,136 --> 00:21:47,889 Francamente. Lá está o velho a chatear. 313 00:21:48,390 --> 00:21:50,475 Se morreram ao mesmo tempo, 314 00:21:50,559 --> 00:21:52,644 estão mais interligados do que um casal, 315 00:21:53,228 --> 00:21:55,480 mas ele está sempre a tratar mal o homem. 316 00:21:56,690 --> 00:21:59,943 Continua a pensar que é o motorista dele, mesmo depois de mortos. 317 00:22:00,027 --> 00:22:02,487 Bom, ele morreu nas mãos do motorista. 318 00:22:02,571 --> 00:22:03,989 MENÇÃO DE APREÇO 319 00:22:04,072 --> 00:22:05,699 Eu percebo que lhe custe. 320 00:22:05,782 --> 00:22:10,037 BAEK SAM-DONG 321 00:22:10,120 --> 00:22:11,913 - Volte sempre. - Obrigada. 322 00:22:12,414 --> 00:22:14,416 - Cuidado com a água. - Sim. 323 00:22:16,460 --> 00:22:20,422 Raios partam, fantasmeco. A sério que não vês nada? 324 00:22:20,505 --> 00:22:21,757 Nada. 325 00:22:21,840 --> 00:22:24,718 Deveria ver o futuro ou assim? 326 00:22:24,801 --> 00:22:29,639 Não. A veres alguma coisa, é uma cor. Como uma aura. 327 00:22:29,723 --> 00:22:32,642 Se for roxo, é depressão ou pobreza. 328 00:22:32,893 --> 00:22:36,021 Se for vermelho, é sempre o marido a trair. 329 00:22:36,229 --> 00:22:38,565 Percebe-se logo. 330 00:22:39,274 --> 00:22:42,736 Raios partam. Este fantasmeco já me estragou o dia. 331 00:22:42,819 --> 00:22:45,906 Bolas. Olha para isto. É tudo o que tenho. 332 00:22:45,989 --> 00:22:48,075 Caraças. 333 00:22:48,825 --> 00:22:51,328 Tira as patas daí! 334 00:22:51,453 --> 00:22:53,830 Não ganhaste o suficiente para comer! 335 00:22:53,914 --> 00:22:54,998 Cospe já isso! 336 00:22:56,083 --> 00:22:57,167 Desculpe? 337 00:22:57,918 --> 00:22:59,669 Bem-vindo. 338 00:23:01,505 --> 00:23:04,674 - Vê como deve de ser, vá. - Não vejo nada. 339 00:23:08,011 --> 00:23:08,845 É o médico! 340 00:23:08,929 --> 00:23:12,808 A próxima vez que vier, veja se traz aquele relógio. 341 00:23:13,183 --> 00:23:14,017 Sim! 342 00:23:14,101 --> 00:23:15,519 É verdade! 343 00:23:16,478 --> 00:23:17,979 Como é que sabe da bata branca? 344 00:23:18,063 --> 00:23:19,856 Fui tratar a depressão 345 00:23:19,940 --> 00:23:21,274 e ele era o médico. 346 00:23:22,359 --> 00:23:26,071 Usa uma bata branca e a sua especialidade é a mente. 347 00:23:27,614 --> 00:23:30,534 Psiquiatria? Depressões? 348 00:23:30,617 --> 00:23:32,452 Sim, é verdade. 349 00:23:34,496 --> 00:23:36,873 É verdade, tem razão. 350 00:23:37,374 --> 00:23:40,085 A senhora é mesmo boa. 351 00:23:41,169 --> 00:23:42,045 Minha senhora... 352 00:23:43,255 --> 00:23:44,548 Tenho uma amiga... 353 00:23:44,798 --> 00:23:46,758 Tem de pagar primeiro. 354 00:23:47,384 --> 00:23:49,469 Tem de prestar tributo ao espírito. 355 00:23:50,971 --> 00:23:52,097 Quem? 356 00:23:53,306 --> 00:23:55,517 - Quem está aqui? - Sou eu, doutor. 357 00:23:55,600 --> 00:23:57,185 Só eu o consigo ver. 358 00:23:57,269 --> 00:23:59,146 Não tente vê-lo, ou ele assombra-o. 359 00:23:59,896 --> 00:24:00,939 Assombra-me? 360 00:24:08,989 --> 00:24:10,740 Sim, mais. 361 00:24:18,248 --> 00:24:19,791 O que quer saber? 362 00:24:22,961 --> 00:24:26,047 A minha amiga ressuscitou. 363 00:24:27,632 --> 00:24:28,967 - O quê? - Foi há cinco anos. 364 00:24:29,050 --> 00:24:32,137 As cinzas estão cá, mas ela ressuscitou. 365 00:24:33,054 --> 00:24:34,097 É possível? 366 00:24:35,098 --> 00:24:37,642 É a Cha Yu-ri. Ele está a falar dela. 367 00:24:51,323 --> 00:24:54,367 É possível. 368 00:24:55,076 --> 00:24:56,077 Acontece. 369 00:24:56,161 --> 00:24:58,413 É possível? Acontece? 370 00:24:58,914 --> 00:25:01,249 Ressuscitar acontece? 371 00:25:01,333 --> 00:25:06,087 Claro. Todos têm um amigo que ressuscitou. 372 00:25:06,171 --> 00:25:07,631 - O senhor tem uma. - O quê? 373 00:25:08,798 --> 00:25:10,217 - Sim. - Eu também tenho. 374 00:25:10,300 --> 00:25:12,385 - Todos têm. - Está certo... 375 00:25:12,469 --> 00:25:14,262 Mas sabe... 376 00:25:18,099 --> 00:25:19,476 Não vá a outros xamãs 377 00:25:19,559 --> 00:25:21,895 dizer uma coisa destas. 378 00:25:21,978 --> 00:25:22,812 Está bem. 379 00:25:23,396 --> 00:25:24,397 É foleiro. 380 00:25:29,110 --> 00:25:30,862 Não. Não sejas foleiro. 381 00:25:35,116 --> 00:25:38,119 A Yu-ri só arranja sarilhos. Ainda morro mais cedo à conta dela. 382 00:25:39,621 --> 00:25:42,749 Ele é mesmo médico? Não é nada inteligente. 383 00:25:44,251 --> 00:25:45,293 Como... 384 00:25:47,420 --> 00:25:50,882 Como é que ele se chamava? Bong? Bin? Aonde foi desta vez? 385 00:26:04,646 --> 00:26:06,189 Que badalhoqueira é esta? 386 00:26:06,690 --> 00:26:11,403 Nenhuma empregada aguenta uma semana. Todas se despedem. 387 00:26:11,903 --> 00:26:14,656 - Não são nada pacientes. - Uma semana? 388 00:26:15,282 --> 00:26:16,992 Eu demitia-me no primeiro dia. 389 00:26:18,702 --> 00:26:21,913 Isto parece estar aqui há que tempos, mas não está estragado. 390 00:26:22,080 --> 00:26:24,291 - Também não vejo larvas. - Claro que não. 391 00:26:24,708 --> 00:26:27,460 - Por quem nos tomas? - Ora agora. 392 00:26:36,052 --> 00:26:37,762 Vocês não existem... 393 00:26:38,138 --> 00:26:40,473 Ele só vai limpar quando estiver cheio de larvas. 394 00:26:40,557 --> 00:26:44,019 Nem pensar. Ele tem dermatite. As larvas davam-lhe cabo da pele. 395 00:26:44,519 --> 00:26:47,939 Ainda assim, fico feliz que possas ajudar o meu filho. 396 00:26:48,732 --> 00:26:51,318 Não preciso de 49 dias, como tu. 397 00:26:52,193 --> 00:26:53,403 Só de um. 398 00:26:54,404 --> 00:26:57,324 Só queria ser humana mais um dia. 399 00:26:59,075 --> 00:27:02,412 Quando o meu filho era pequeno, não havia nada que não fizesse por ele. 400 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 Adorava preparar-lhe uma refeição. 401 00:27:06,750 --> 00:27:08,168 O meu Pil-seung 402 00:27:09,002 --> 00:27:11,338 não tem uma refeição caseira há muito tempo. 403 00:27:11,421 --> 00:27:14,674 Já nem sabe o que isso é porque não tem há mais de 20 anos. 404 00:27:16,551 --> 00:27:19,137 Para os outros, é tão comum como o ar que respiram. 405 00:27:21,473 --> 00:27:23,516 Mas o meu filho não tem. 406 00:27:37,322 --> 00:27:39,949 Bem, o teu professor rasgou-se em elogios. 407 00:27:40,367 --> 00:27:42,535 A minha filha é a maior. Um orgulho. 408 00:27:44,871 --> 00:27:46,247 - Pai... - O quê? 409 00:27:46,748 --> 00:27:49,709 Sabias que a mãe é a mãe mais bonita da minha escola? 410 00:27:49,793 --> 00:27:52,087 Claro que é a mais bonita. 411 00:27:52,253 --> 00:27:55,090 E sabes o que ela fez? Tirou a roupa toda do armário 412 00:27:55,924 --> 00:27:58,385 e experimentou tudo para a reunião de pais. 413 00:27:58,468 --> 00:28:02,013 Mudou de roupa milhentas vezes. 414 00:28:03,223 --> 00:28:05,183 O Pil-seung deve estar a sair. Despacha-te. 415 00:28:05,266 --> 00:28:07,102 Caramba. 416 00:28:07,185 --> 00:28:08,645 E está com umas piadas giras. 417 00:28:14,943 --> 00:28:16,236 Olha o Pil-seung ali. 418 00:28:16,820 --> 00:28:18,405 Disse-lhe para esperar ali. 419 00:28:18,488 --> 00:28:21,116 Olhem para ele. Nem se mexe. 420 00:28:21,199 --> 00:28:22,075 É um bom menino. 421 00:28:25,995 --> 00:28:27,122 Vamos lá. 422 00:28:58,319 --> 00:28:59,404 Mamã. 423 00:29:18,089 --> 00:29:19,090 Vai... 424 00:29:21,342 --> 00:29:22,427 Meu bebé. 425 00:29:27,599 --> 00:29:28,475 Vai. 426 00:29:55,418 --> 00:29:56,961 Porque me olhas assim? 427 00:29:57,921 --> 00:30:00,340 Não tenhas pena. Estamos no mesmo barco. 428 00:30:01,966 --> 00:30:04,552 Sim, todos os fantasmas têm uma história triste. 429 00:30:05,637 --> 00:30:06,679 Sabes a diferença? 430 00:30:08,348 --> 00:30:09,933 Tu podes tocar na tua filha. 431 00:30:12,352 --> 00:30:13,728 Invejo-te por isso. 432 00:30:19,567 --> 00:30:21,820 Fora isso, não invejo nada. 433 00:30:22,779 --> 00:30:23,696 Se tivesse de optar 434 00:30:24,197 --> 00:30:28,827 entre reencarnar durante 49 dias antes de seguir 435 00:30:28,910 --> 00:30:31,996 e seguir o meu filho para o resto da vida, escolhia a segunda. 436 00:30:33,373 --> 00:30:36,751 Eu vou ver o meu filho casar e ser pai. 437 00:30:37,377 --> 00:30:39,128 Vou acompanhá-lo para o resto da vida. 438 00:30:47,637 --> 00:30:50,265 Chega de conversa. Não lhe vais limpar a casa? 439 00:31:07,198 --> 00:31:08,449 Doutor Cho. 440 00:31:09,993 --> 00:31:11,786 - Sim? - Ainda se engasga. 441 00:31:11,870 --> 00:31:13,288 O que se passa consigo? 442 00:31:16,040 --> 00:31:18,126 Também não me parece normal, hoje. 443 00:31:19,544 --> 00:31:20,795 Pessoal. 444 00:31:21,504 --> 00:31:22,338 Ouçam lá. 445 00:31:22,839 --> 00:31:23,840 Conhecem alguém 446 00:31:24,883 --> 00:31:27,886 que tenha ressuscitado? 447 00:31:28,177 --> 00:31:29,470 - O quê? - O quê? 448 00:31:30,430 --> 00:31:31,264 Como Jesus? 449 00:31:33,099 --> 00:31:34,767 Estás doido? 450 00:31:34,851 --> 00:31:36,686 Não. Ouvi dizer que acontece. 451 00:31:37,270 --> 00:31:38,771 De vez em quando, acontece. 452 00:31:39,272 --> 00:31:40,231 Diz quem? 453 00:31:40,857 --> 00:31:42,609 Está calado, seu maluco. 454 00:31:45,361 --> 00:31:46,446 Uma xamã. 455 00:31:47,322 --> 00:31:48,698 Uma xamã de espírito forte. 456 00:31:49,574 --> 00:31:53,494 Fui a outra porque a minha habitual está fraca, 457 00:31:54,078 --> 00:31:55,204 mas, com esta xamã, 458 00:31:56,331 --> 00:31:58,291 ia-me borrando todo. 459 00:31:59,042 --> 00:32:00,752 Ela sabe tudo. Queres ir comigo? 460 00:32:00,835 --> 00:32:03,004 - O meu pai é da igreja. - Certo. 461 00:32:03,338 --> 00:32:04,380 E vocês? 462 00:32:04,464 --> 00:32:05,798 - Vou-me embora. - Eu também. 463 00:32:07,592 --> 00:32:08,885 Até logo. 464 00:32:09,844 --> 00:32:10,887 Vão. 465 00:32:11,846 --> 00:32:14,307 Que falta de sabedoria. Francamente. 466 00:32:14,891 --> 00:32:17,310 Ela tem mesmo um espírito forte. Queres ir? 467 00:32:17,393 --> 00:32:19,020 A Yu-ri quer acompanhar a Seo-woo. 468 00:32:19,604 --> 00:32:20,605 Sim. 469 00:32:20,688 --> 00:32:21,898 O quê? 470 00:32:22,649 --> 00:32:24,901 O quê? Ela... 471 00:32:26,778 --> 00:32:27,904 Quer acompanhá-la? 472 00:32:28,780 --> 00:32:31,574 A acompanhante tem de ir buscá-la à creche 473 00:32:31,658 --> 00:32:34,077 e ficar em casa até tu ou a Min-jeong chegarem. 474 00:32:34,160 --> 00:32:36,829 Ela quer isso? Estar na casa onde vives com a Min-jeong? 475 00:32:36,913 --> 00:32:37,789 Sim. 476 00:32:37,872 --> 00:32:39,040 Aquela Yu-ri... 477 00:32:39,165 --> 00:32:40,416 É terrível. 478 00:32:40,583 --> 00:32:43,002 Então, que te deixe contar a verdade à Min-jeong. 479 00:32:43,086 --> 00:32:46,089 Ela está a dar muitas chatices a todos. 480 00:32:46,381 --> 00:32:47,966 Ela pode fazer tudo, menos isto. 481 00:32:48,049 --> 00:32:49,050 Sem dúvida. 482 00:32:51,094 --> 00:32:53,721 Eu percebo que tenha saudades da Seo-woo e queira vê-la, 483 00:32:54,222 --> 00:32:56,766 mas pode vê-la na creche. 484 00:32:56,849 --> 00:32:58,893 Porquê isto? Para quê? 485 00:32:59,102 --> 00:33:00,228 Um fantasma? 486 00:33:00,311 --> 00:33:01,729 Há um fantasma lá em casa? 487 00:33:01,813 --> 00:33:03,022 Sim. 488 00:33:03,940 --> 00:33:06,234 Quando era fantasma, corri com ele algumas vezes, 489 00:33:06,317 --> 00:33:07,527 mas acho que continua lá. 490 00:33:07,610 --> 00:33:10,947 Queres ser a acompanhante dela? Para afastar o fantasma? 491 00:33:11,030 --> 00:33:13,574 Corri com todos os fantasmas da creche, 492 00:33:13,741 --> 00:33:17,578 mas não posso entrar na casa dele. Esta é a única opção. 493 00:33:17,662 --> 00:33:21,666 Tens razão. Ela passa muito tempo em casa. 494 00:33:21,791 --> 00:33:24,961 Se estiver lá um fantasma, o teu esforço não vai valer de nada. 495 00:33:25,044 --> 00:33:28,506 Olhem uma coisa. Esperem lá, que tenho estado a ouvir. 496 00:33:28,589 --> 00:33:31,801 Como homem, e pondo-me no lugar dele, 497 00:33:31,884 --> 00:33:35,263 o que estás a fazer ao teu marido não se faz. 498 00:33:35,346 --> 00:33:37,515 Ouve lá. Ele voltou a casar. 499 00:33:37,598 --> 00:33:41,060 De repente, a ex cai-lhe dos céus e força a sua presença lá em casa. 500 00:33:41,144 --> 00:33:43,312 No lugar dele, eu passava-me. 501 00:33:43,896 --> 00:33:47,400 Eu sei. Foi por isso que pensei muito nisto. 502 00:33:47,734 --> 00:33:50,862 O que posso fazer? Sou a única que pode proteger a Seo-woo. 503 00:33:50,945 --> 00:33:52,030 Deixa-te de parvoíces. 504 00:33:52,113 --> 00:33:54,240 Esquece. Não tens de te ralar com os outros. 505 00:33:54,323 --> 00:33:56,409 - A tua filha pode vir a ser xamã. - Sim. 506 00:33:56,492 --> 00:33:58,244 Lá nisso tens razão. 507 00:34:00,329 --> 00:34:01,497 O quê? 508 00:34:03,166 --> 00:34:04,083 Estou? 509 00:34:05,376 --> 00:34:08,212 Era a minha folga, mas vi mal a escala e fui trabalhar. 510 00:34:08,296 --> 00:34:09,464 Sim. 511 00:34:11,799 --> 00:34:13,134 Espera aí que já te ligo. 512 00:34:15,970 --> 00:34:17,346 Que raio se passou aqui? 513 00:34:17,930 --> 00:34:19,682 Porque está tudo limpo? 514 00:34:35,406 --> 00:34:37,617 Malditos fantasmas. 515 00:34:37,700 --> 00:34:39,368 Não vos ajudo mais depois de sair. 516 00:34:45,708 --> 00:34:48,878 Tio, estamos cá. Trouxe a minha mãe. 517 00:34:49,212 --> 00:34:50,296 Tens estado bem? 518 00:34:50,379 --> 00:34:51,506 Sim. 519 00:34:52,673 --> 00:34:55,134 Caramba. Também me vieste ver, mana. 520 00:34:55,218 --> 00:34:58,971 Sei que não andas bem. Porque te deste a este trabalho? 521 00:34:59,055 --> 00:35:00,139 Caramba. 522 00:35:01,390 --> 00:35:02,433 Credo. 523 00:35:02,683 --> 00:35:04,310 Aquele rapaz... 524 00:35:06,771 --> 00:35:08,815 Não podes saltar aqui. Anda cá. 525 00:35:08,898 --> 00:35:10,358 Não faz mal. 526 00:35:11,275 --> 00:35:14,070 Caramba. Jin-gyeong, estás tão crescida. 527 00:35:14,153 --> 00:35:15,363 Já chega. 528 00:35:18,866 --> 00:35:20,159 Mas isto é tudo teu ou quê? 529 00:35:20,243 --> 00:35:24,205 Desculpe. A minha irmã mais velha veio outra vez. 530 00:35:24,288 --> 00:35:26,415 Só a tua família te vem ver. 531 00:35:26,666 --> 00:35:29,585 Foste o que pagou menos e és o que tem mais visitas. 532 00:35:29,669 --> 00:35:33,422 O número de visitas devia ser limitado ao espaço de cada um. 533 00:35:34,006 --> 00:35:35,800 Não acham? É ou não é? 534 00:35:35,883 --> 00:35:39,554 Eu acho isso uma perfeita parvoíce. 535 00:35:39,637 --> 00:35:40,555 O quê? 536 00:35:41,264 --> 00:35:43,432 O que é que a velha disse? 537 00:35:43,516 --> 00:35:45,768 Como? "Velha"? 538 00:35:49,939 --> 00:35:53,985 A sério que me chamou "velha", seu velho amargurado? 539 00:35:57,113 --> 00:36:00,241 Os pobres têm sempre mau feitio. 540 00:36:01,409 --> 00:36:03,828 Você é uma velha. O que quer que lhe chame? 541 00:36:03,911 --> 00:36:05,580 O quê? Seu... 542 00:36:05,663 --> 00:36:07,039 Chega! 543 00:36:10,543 --> 00:36:14,297 O que foi que chamou à minha amiga? 544 00:36:14,380 --> 00:36:16,549 Porque se está a meter, bruxa? 545 00:36:16,632 --> 00:36:17,800 "Bruxa"? 546 00:36:26,100 --> 00:36:28,352 Deve pensar... 547 00:36:28,519 --> 00:36:31,814 É tão novo que nem para mastigar serve. 548 00:36:31,898 --> 00:36:35,193 O que é que andou a comer, para ter um ego desse tamanho? 549 00:36:35,276 --> 00:36:38,029 Quer que lhe arranque o olho e dê um piparote com o dedo? 550 00:36:38,112 --> 00:36:40,573 Ou que lhe estique os intestinos para saltar à corda? 551 00:36:40,656 --> 00:36:44,452 Ainda tem as orelhas molhadas, como um bebé chorão. É um chorão. 552 00:36:44,535 --> 00:36:46,370 Ouça, mas ouça bem! 553 00:36:46,454 --> 00:36:49,123 Até no número de vezes que fomos à casa de banho, 554 00:36:49,290 --> 00:36:51,167 eu fui muito mais do que você, 555 00:36:51,250 --> 00:36:52,376 malcheiroso de uma figa. 556 00:36:55,546 --> 00:36:59,091 Ouça lá! Sabe com quem está a falar? Sabe? 557 00:36:59,175 --> 00:37:00,801 Com um fantasma. 558 00:37:00,885 --> 00:37:04,096 Ou pensa que ainda manda alguma coisa depois de morto? 559 00:37:04,180 --> 00:37:07,308 Que a fortuna lhe vale de alguma coisa cá? 560 00:37:07,391 --> 00:37:09,268 Aqui somos todos iguais. 561 00:37:09,352 --> 00:37:12,730 O quê? Eu recuperei a economia da Coreia! 562 00:37:12,813 --> 00:37:15,191 O mundo reconheceu o meu talento. 563 00:37:15,316 --> 00:37:19,946 Este fulano só soube deixar dívidas aos filhos. 564 00:37:20,029 --> 00:37:22,198 O quê? Somos todos iguais? 565 00:37:22,281 --> 00:37:26,077 Claro que não. A sua vida não se compara à minha. 566 00:37:26,160 --> 00:37:27,370 Tenha calma. 567 00:37:29,330 --> 00:37:33,125 Como se atreve a julgar a vida de outra pessoa? 568 00:37:33,209 --> 00:37:34,794 A ver se nos entendemos. 569 00:37:34,877 --> 00:37:38,589 Quem garante que vossa alteza levou uma vida melhor do que o Sr. Kim? 570 00:37:38,673 --> 00:37:42,385 Quem diz que o Sr. Kim fez menos coisas na sua vida? 571 00:37:42,885 --> 00:37:45,638 Cada um sabe da sua vida. 572 00:37:45,721 --> 00:37:47,348 Esqueça o que já lá vai. 573 00:37:47,431 --> 00:37:50,935 De que lhe vale o reconhecimento do mundo e dos outros? 574 00:37:51,018 --> 00:37:53,354 Sr. Kim, costas direitas! 575 00:37:56,315 --> 00:37:58,609 Sabe quanto dinheiro deixei para trás? 576 00:37:58,859 --> 00:37:59,944 Quanto é? 577 00:38:00,027 --> 00:38:01,612 Um milhão de milhões? 578 00:38:01,696 --> 00:38:04,490 Exato. Vários milhões de milhões. 579 00:38:04,573 --> 00:38:08,327 A sério, Sr. Presidente? Não sabia. 580 00:38:08,494 --> 00:38:11,372 Nesse caso, pode voltar para o seu altar espaçoso. 581 00:38:11,455 --> 00:38:14,041 Porque não salta já para lá? 582 00:38:14,125 --> 00:38:17,211 Tanto dinheiro para nada. 583 00:38:19,088 --> 00:38:21,841 O quê? Aonde vão? Estamos a meio de uma discussão. 584 00:38:21,924 --> 00:38:23,968 Venham cá! Voltem! 585 00:38:24,176 --> 00:38:26,178 - Tenha calma, senhor presidente. - Voltem! 586 00:38:26,262 --> 00:38:28,639 - Por favor. - Voltem! 587 00:38:28,723 --> 00:38:30,558 - Tenha calma. - Voltem já aqui! 588 00:38:33,477 --> 00:38:36,689 PAGAMENTO EM FALTA FAMÍLIA INCONTACTÁVEL 589 00:38:45,489 --> 00:38:48,451 O número para o qual ligou não se encontra disponível. 590 00:38:49,785 --> 00:38:52,204 Então? Já conseguiu contactá-la? 591 00:38:52,288 --> 00:38:53,664 Não atende o telemóvel. 592 00:38:54,290 --> 00:38:55,750 Ainda agora veio para cá. 593 00:38:55,833 --> 00:38:58,002 Não acredito que faltou sem avisar. 594 00:38:58,753 --> 00:39:01,756 Francamente. 595 00:39:08,137 --> 00:39:10,014 CHEFE 596 00:39:22,902 --> 00:39:24,278 Está bom? 597 00:39:25,321 --> 00:39:27,323 Meu Deus, isto é comida a sério. 598 00:39:34,163 --> 00:39:35,790 Ver-te a desfrutar da comida 599 00:39:36,707 --> 00:39:38,459 parte-me o coração. 600 00:39:38,542 --> 00:39:40,669 Então? Porquê? 601 00:39:41,629 --> 00:39:45,299 Pode parecer um adulto independente, mas deve estar muito magoado connosco. 602 00:39:46,509 --> 00:39:49,845 Deixámo-lo neste mundo gigante sozinho. 603 00:39:52,056 --> 00:39:54,266 Meu pobre bebé. 604 00:40:05,152 --> 00:40:08,823 É mesmo idiota. Aposto que nos consegue ver. Aposto. 605 00:40:08,906 --> 00:40:11,617 Desgraçada. Não chames isso ao teu irmão! 606 00:40:12,952 --> 00:40:16,163 Fogo, estou tão cheio. Que prato brutal! 607 00:40:16,872 --> 00:40:18,624 Nem consigo respirar. 608 00:40:18,707 --> 00:40:20,584 Se já acabaste, levanta a mesa. 609 00:40:20,668 --> 00:40:22,253 Levanta a mesa. Aonde vais? 610 00:40:22,336 --> 00:40:23,712 - Aonde vais? - Espera! 611 00:40:23,796 --> 00:40:25,673 - Aonde vais? - Não, aí não. 612 00:40:26,257 --> 00:40:28,300 - Não podes ir aí. - Não podes ir aí dentro. 613 00:40:28,384 --> 00:40:30,302 Aonde vais? Estás despido! 614 00:40:31,554 --> 00:40:33,889 O quê? Porque é que ele se despiu? 615 00:40:36,225 --> 00:40:37,768 Hora da banhoca. 616 00:40:45,401 --> 00:40:48,404 Vai tomar duche. Vamos quando ele entrar na casa de banho. 617 00:41:07,298 --> 00:41:10,634 Filho, eu sei porque te olhas ao espelho, sais ao pai, 618 00:41:10,718 --> 00:41:12,470 mas vai lá à casa de banho. 619 00:41:12,553 --> 00:41:15,639 - Estás a dificultar a vida à rapariga. - Ele já vai. 620 00:41:15,931 --> 00:41:17,516 Lá vai ele. 621 00:41:18,434 --> 00:41:19,894 Yu-ri, podes sair. Sai. 622 00:41:19,977 --> 00:41:21,854 Agora! Sai agora! 623 00:41:23,230 --> 00:41:24,565 Agora! Despacha-te e sai! 624 00:41:24,648 --> 00:41:26,317 Volta a entrar! 625 00:41:26,400 --> 00:41:28,569 - Volta a entrar. Depressa. - O quê? Porquê? 626 00:41:28,652 --> 00:41:30,529 - Depressa. Volta a entrar. - Céus. 627 00:41:30,613 --> 00:41:32,156 O que se passa? 628 00:41:32,948 --> 00:41:34,867 O quê? O que foi agora? 629 00:41:34,950 --> 00:41:37,369 Que susto! Ainda matas um fantasma do coração! 630 00:41:37,453 --> 00:41:38,746 Boxers sujos, aqui? 631 00:41:38,829 --> 00:41:41,373 Porque será? Porque os deixaste aí! 632 00:41:41,457 --> 00:41:43,792 Que nojo. 633 00:41:43,876 --> 00:41:45,294 Afinal, estão limpos. 634 00:41:49,381 --> 00:41:51,842 Que foi agora? Vai lá tomar banho, pá. 635 00:41:56,972 --> 00:41:59,558 Mãe! Pai! 636 00:41:59,642 --> 00:42:02,228 - O que foi? O quê? - O quê? 637 00:42:03,938 --> 00:42:06,232 Vejam isto. Vejam. 638 00:42:25,084 --> 00:42:28,337 Filho, não. Pousa a espada. Não faças isso. 639 00:42:28,420 --> 00:42:29,505 Isto é muito mau. 640 00:42:29,588 --> 00:42:32,841 Filho, isso pode ser perigoso. Pousa isso. 641 00:42:32,925 --> 00:42:34,468 O que estás a fazer? 642 00:42:35,678 --> 00:42:38,472 O quê? O que foi? O que se passa? 643 00:42:46,689 --> 00:42:49,441 - Não. - Por favor. Não faças isso. 644 00:42:49,525 --> 00:42:51,068 Agarra a porta! Agarra! 645 00:42:51,151 --> 00:42:52,611 - Raios. - Agarra! 646 00:42:52,695 --> 00:42:54,154 - Agarra com força! - Agarra! 647 00:43:13,382 --> 00:43:14,800 O que faz aqui? 648 00:43:26,312 --> 00:43:28,689 Não te preocupes, Min-jeong. 649 00:43:29,565 --> 00:43:32,276 Está tudo bem. Não te preocupes. 650 00:43:47,583 --> 00:43:49,335 Porque é que tudo é minha culpa? 651 00:43:49,418 --> 00:43:51,962 Experimenta cuidar da casa e do miúdo, também. 652 00:43:52,046 --> 00:43:53,297 Vou desligar. 653 00:43:54,798 --> 00:43:56,508 O meu marido é igual. 654 00:43:57,176 --> 00:43:59,053 Deviam experimentar cuidar dos filhos. 655 00:43:59,136 --> 00:44:03,098 Eu percebo a desilusão, mas não sabia reagir melhor? 656 00:44:03,682 --> 00:44:05,601 Custava-lhe muito dar um desconto? 657 00:44:05,684 --> 00:44:06,810 Mesmo! 658 00:44:06,894 --> 00:44:09,229 Francamente. Também estou chateada. 659 00:44:10,105 --> 00:44:10,981 Não concorda? 660 00:44:11,565 --> 00:44:12,441 Diga? 661 00:44:14,234 --> 00:44:15,319 Sim. 662 00:44:19,531 --> 00:44:20,741 Licença de paternidade? 663 00:44:20,824 --> 00:44:21,950 Sim. 664 00:44:22,034 --> 00:44:24,995 A minha mulher precisa. Quero ajudá-la em casa. 665 00:44:25,079 --> 00:44:28,707 Não acham um pai preferível a uma acompanhante? 666 00:44:28,791 --> 00:44:31,877 Ninguém se ausenta durante um caso disciplinar. 667 00:44:31,960 --> 00:44:33,879 Só em caso de demissão. 668 00:44:33,962 --> 00:44:36,924 Demissão? É a única opção? 669 00:44:37,007 --> 00:44:38,133 - Sim. - Sim. 670 00:44:38,342 --> 00:44:39,176 Mas porquê? 671 00:44:40,302 --> 00:44:42,221 Queres ser tu a acompanhá-la? 672 00:44:42,304 --> 00:44:45,808 Francamente, tens com cada uma... 673 00:44:46,266 --> 00:44:47,309 Vão para casa. 674 00:44:56,193 --> 00:44:59,363 Se veio cá limpar a casa, devia ter saído quando acabou. 675 00:44:59,446 --> 00:45:01,490 Porque é que a senhora se escondeu? 676 00:45:01,573 --> 00:45:04,493 Não me trates por "senhora". Ouviste? 677 00:45:04,576 --> 00:45:06,870 Está bem. Menina. 678 00:45:09,081 --> 00:45:11,291 O mundo é mesmo uma ervilha. 679 00:45:11,834 --> 00:45:14,461 De tantas casas, como é que vieste parar à minha? 680 00:45:15,003 --> 00:45:17,005 E estás sempre a sangrar do nariz. 681 00:45:17,756 --> 00:45:19,341 A culpa é tua! 682 00:45:19,425 --> 00:45:22,803 Cozinhei para ti e, como paga, bates-me. 683 00:45:23,470 --> 00:45:27,474 Sim, ela devia ter dito logo que era empregada. 684 00:45:28,100 --> 00:45:29,935 Porquê mandá-la esconder? 685 00:45:30,018 --> 00:45:32,938 Alguém podia imaginar que ele ia acreditar nisso? 686 00:45:33,522 --> 00:45:34,731 - Nós não. - Nós não. 687 00:45:34,815 --> 00:45:36,108 Pois. Não. 688 00:45:36,191 --> 00:45:38,861 Desculpa, Yu-ri. Estás com dores, não é? 689 00:45:38,944 --> 00:45:40,279 Desculpa. 690 00:45:42,698 --> 00:45:45,534 Estás a olhar para onde? Está ver alguma coisa, outra vez? 691 00:45:45,617 --> 00:45:47,619 Bom, acabei o serviço e vou-me embora. 692 00:45:48,203 --> 00:45:49,955 - Espera. - Aonde vais? 693 00:45:50,164 --> 00:45:53,500 Devias limpar a casa! És um porco. 694 00:45:54,042 --> 00:45:55,878 - Olha. - O que foi? O que queres? 695 00:45:55,961 --> 00:45:58,505 Bom... 696 00:45:59,715 --> 00:46:01,925 Tu... vais voltar? 697 00:46:02,759 --> 00:46:07,723 Eu posso pedir para te pagarem bem. 698 00:46:07,806 --> 00:46:09,850 Vejo que gostaste da comida. 699 00:46:12,311 --> 00:46:13,437 Mas não fui que fiz. 700 00:46:14,646 --> 00:46:15,606 Junta mel. 701 00:46:15,689 --> 00:46:16,857 - Mel? - Sim, mel. 702 00:46:18,192 --> 00:46:19,735 Mais um bocadinho. 703 00:46:20,068 --> 00:46:23,322 O Pil-seung adorava a minha salada com mel. 704 00:46:23,405 --> 00:46:25,032 Mais! 705 00:46:25,115 --> 00:46:27,993 Pica mais. Ele não gosta de cebola. 706 00:46:29,703 --> 00:46:31,246 Devagarinho. Mexe bem. 707 00:46:31,330 --> 00:46:33,207 Tem de ser devagarinho! 708 00:46:33,624 --> 00:46:35,626 Agora! Vira agora! 709 00:46:35,876 --> 00:46:36,793 Depressa! 710 00:46:40,130 --> 00:46:41,173 Filho. 711 00:46:42,090 --> 00:46:43,300 Então? Compraste? 712 00:46:43,383 --> 00:46:45,010 Onde é que há pataniscas de arroz? 713 00:46:45,761 --> 00:46:47,471 Fartei-me de procurar e nunca vi. 714 00:46:47,596 --> 00:46:49,598 Não tenho mais nada para te dizer. 715 00:46:51,016 --> 00:46:52,935 Fico contente que tenhas gostado. 716 00:46:54,895 --> 00:46:56,605 Espera. 717 00:46:58,106 --> 00:47:00,692 Também não eram assim tão boas... vá. 718 00:47:04,905 --> 00:47:07,407 Sinceramente... 719 00:47:11,119 --> 00:47:12,329 Ou param de me seguir, 720 00:47:12,412 --> 00:47:14,373 ou eu digo ao vosso filho 721 00:47:14,456 --> 00:47:16,291 que o que comeu foi feito pela mãe. 722 00:47:16,375 --> 00:47:17,376 Não faças isso! 723 00:47:17,459 --> 00:47:19,503 - Ele morreria de medo se soubesse. - Não. 724 00:47:19,586 --> 00:47:21,129 - Vamos agora. - És doida. 725 00:47:21,213 --> 00:47:22,339 - Nós vamos. - É já. 726 00:47:22,422 --> 00:47:23,840 - Estamos a ir. Adeus. - Adeus. 727 00:47:23,924 --> 00:47:25,008 - Vamos. - Estamos a ir. 728 00:47:25,092 --> 00:47:27,344 Francamente. Que irritantes. 729 00:47:35,769 --> 00:47:37,062 Francamente. 730 00:47:38,772 --> 00:47:41,817 Se gostam tanto do vosso filho, porque só ficam na casa dele? 731 00:47:41,900 --> 00:47:44,236 Eu seguia-o para o trabalho, onde quer que fosse. 732 00:47:45,153 --> 00:47:48,031 O meu filho é piloto. Dirige aviões. 733 00:47:48,115 --> 00:47:50,742 - E então? - E se o seguimos até aos céus... 734 00:47:51,243 --> 00:47:53,662 E acabamos por seguir a sério? 735 00:47:53,745 --> 00:47:56,582 É perigoso ir além da estratosfera. É a nossa regra. 736 00:47:56,915 --> 00:47:59,668 Ele podia ser tudo o que quisesse, mas tornou-se piloto. 737 00:47:59,751 --> 00:48:01,336 Um fantasma tem medo. 738 00:48:01,420 --> 00:48:04,256 Sim! Tinha notas para ser tudo o que quisesse. 739 00:48:04,339 --> 00:48:05,966 - Médico, juiz, advogado. - Sim. 740 00:48:06,049 --> 00:48:07,426 Não sabia trabalhar em terra? 741 00:48:07,509 --> 00:48:09,636 Podes crer. É mesmo isso. 742 00:48:09,720 --> 00:48:11,430 - São mesmo cobardes. - Exato. 743 00:48:23,317 --> 00:48:26,236 COMO A MINHA QUERIDA FAMÍLIA JÁ NÃO SE ENCONTRA NA TERRA, 744 00:48:26,320 --> 00:48:29,156 ESTOU COM ELES NO CÉU 745 00:48:36,288 --> 00:48:37,164 Que comédia. 746 00:49:05,859 --> 00:49:07,152 Onde andaste? Não atend... 747 00:49:07,235 --> 00:49:08,779 Que foi isso? Magoaste-te? 748 00:49:08,862 --> 00:49:10,364 Não. 749 00:49:11,865 --> 00:49:13,492 Tive de ir ter com uma pessoa. 750 00:49:26,129 --> 00:49:27,172 Serviço. 751 00:49:32,135 --> 00:49:35,806 O que andaste a fazer até estas horas, sem comer? 752 00:49:36,431 --> 00:49:37,307 Bom... 753 00:49:37,808 --> 00:49:40,268 Pediram-me um favor e eu fui ajudar. 754 00:49:40,352 --> 00:49:41,770 E isso no nariz? Que foi? 755 00:49:43,563 --> 00:49:46,983 Isto? Deve ser do cansaço. Está tudo bem. 756 00:49:47,067 --> 00:49:49,611 Se estás cansada a ponto de sangrar do nariz... 757 00:49:55,075 --> 00:49:57,703 Esquece. Come. 758 00:49:59,329 --> 00:50:00,622 E tu, não comes? 759 00:50:00,789 --> 00:50:03,583 Já como. Vai tu comendo. 760 00:50:06,461 --> 00:50:07,754 Acompanhante da miúda? 761 00:50:07,838 --> 00:50:08,880 Sim. 762 00:50:09,798 --> 00:50:11,675 O Gang-hwa ficou passado. 763 00:50:15,887 --> 00:50:17,639 Mas ela é doida? 764 00:50:18,932 --> 00:50:20,350 Sabes, Hyeon-jeong, 765 00:50:21,143 --> 00:50:23,812 fico feliz por a Yu-ri ter ressuscitado... 766 00:50:24,688 --> 00:50:26,231 Até fico emocionado, 767 00:50:26,815 --> 00:50:30,902 mas ela devia contar tudo e arranjar uma solução qualquer. 768 00:50:31,403 --> 00:50:33,947 Mesmo que andem as duas à bulha por causa da Seo-woo, 769 00:50:34,030 --> 00:50:35,782 a Min-jeong tem o direito de saber. 770 00:50:36,491 --> 00:50:40,537 A Yu-ri não está a tentar voltar para o Gang-hwa 771 00:50:42,164 --> 00:50:43,665 nem a tentar ser mãe da Seo-woo. 772 00:50:44,166 --> 00:50:45,000 O quê? 773 00:50:45,667 --> 00:50:47,419 Então, porque quer acompanhá-la? 774 00:50:52,174 --> 00:50:53,759 - Gang-hwa. - Sim? 775 00:50:54,843 --> 00:50:57,179 Não te preocupes tanto comigo. 776 00:50:57,262 --> 00:50:59,222 Não te preocupes, faz a tua vida. 777 00:50:59,598 --> 00:51:02,434 Tenho tido muito que fazer todos os dias. 778 00:51:02,517 --> 00:51:04,019 Não é preciso isto. 779 00:51:06,062 --> 00:51:07,314 Até quando? 780 00:51:10,567 --> 00:51:11,443 O quê? 781 00:51:11,943 --> 00:51:14,112 Até quando devo ficar de braços cruzados? 782 00:51:22,746 --> 00:51:24,956 Não sentes falta da tua mãe e da tua filha? 783 00:51:25,040 --> 00:51:27,501 Eu sei que tu sentes falta delas. 784 00:51:27,876 --> 00:51:30,545 Porquê tanto secretismo? Explica-me! 785 00:51:31,046 --> 00:51:33,840 Vamos contar tudo à tua mãe e à Min-jeong. 786 00:51:33,924 --> 00:51:36,968 Sim, vão ficar chocadas quando souberem, 787 00:51:37,052 --> 00:51:38,386 será um choque enorme, 788 00:51:38,470 --> 00:51:39,721 mas, Yu-ri, 789 00:51:42,182 --> 00:51:44,976 de certeza que arranjamos solução, sim? 790 00:51:50,565 --> 00:51:52,651 Soubeste que quero ser acompanhante da Seo-woo, 791 00:51:53,527 --> 00:51:54,778 não foi? 792 00:51:58,365 --> 00:51:59,241 Sim. 793 00:52:03,078 --> 00:52:04,871 Ela deve querer estar com a menina. 794 00:52:08,416 --> 00:52:09,668 Não será melhor 795 00:52:10,627 --> 00:52:11,753 simplesmente deixá-la? 796 00:52:11,837 --> 00:52:13,088 Hyeon-jeong. 797 00:52:13,922 --> 00:52:15,757 Se ela se tornar a acompanhante, 798 00:52:15,841 --> 00:52:18,343 o Gang-hwa morre de stress, pensa. 799 00:52:18,426 --> 00:52:21,012 Ele mora com a mulher. A Yu-ri não pode ir lá. 800 00:52:21,096 --> 00:52:23,682 Que louco aceitaria uma coisa dessas? Nunca na vida! 801 00:52:23,765 --> 00:52:25,225 Posso? 802 00:52:26,184 --> 00:52:27,394 Ser a acompanhante? 803 00:52:30,105 --> 00:52:32,732 Preciso mesmo de fazer isto. 804 00:52:42,617 --> 00:52:44,411 Desculpa, Seo-woo. 805 00:52:45,078 --> 00:52:46,788 Não chores mais. 806 00:52:47,247 --> 00:52:48,874 Desculpa a mãe. 807 00:52:51,877 --> 00:52:53,503 Desculpa a mãe. 808 00:53:14,774 --> 00:53:16,067 Sim, está bem. 809 00:53:23,533 --> 00:53:24,701 Pode ser. 810 00:53:30,665 --> 00:53:33,752 Pensando bem, isso que disseste não se diz. 811 00:53:33,835 --> 00:53:36,755 Só te preocupa o teu amigo? E a Yu-ri? 812 00:53:36,838 --> 00:53:38,256 Eu? 813 00:53:38,340 --> 00:53:39,716 O que é que eu disse? 814 00:53:40,300 --> 00:53:42,510 Vá lá, amor. 815 00:53:42,594 --> 00:53:45,096 Eu sou homem. 816 00:53:45,180 --> 00:53:48,141 Percebo melhor o lado do Gang-hwa, só isso. 817 00:53:48,224 --> 00:53:49,100 A Yu-ri... 818 00:53:49,643 --> 00:53:51,269 Claro que tenho pena dela. 819 00:53:53,772 --> 00:53:55,190 É a tia. 820 00:53:56,524 --> 00:53:57,734 De Sang-dong? 821 00:53:58,693 --> 00:53:59,694 Tia. 822 00:54:00,195 --> 00:54:01,780 Porque não me andas a atender? 823 00:54:01,863 --> 00:54:03,990 Ando muito ocupada 824 00:54:04,074 --> 00:54:06,326 atrás de um fantasma novo. 825 00:54:06,409 --> 00:54:07,911 O que querias? 826 00:54:08,662 --> 00:54:11,122 Mi-dong? Não faço ideia. 827 00:54:12,082 --> 00:54:14,334 Os xamãs não se conhecem todos. 828 00:54:14,417 --> 00:54:16,086 - Porquê? É boa? - É excelente. 829 00:54:16,169 --> 00:54:18,380 Até adivinhou que sou neuropsiquiatra. 830 00:54:19,047 --> 00:54:22,509 É mesmo boa. Ninguém diz que és neuropsiquiatra. 831 00:54:22,592 --> 00:54:23,802 Já um doente, talvez. 832 00:54:24,010 --> 00:54:26,179 Adiante. Onde é que ela mora? 833 00:54:26,930 --> 00:54:28,098 No Templo da Paz? 834 00:54:34,562 --> 00:54:36,231 SRA. MI-DONG 835 00:54:36,815 --> 00:54:39,109 Seja como for, já te disse para não ires a xamãs. 836 00:54:39,192 --> 00:54:41,319 És perfeito para ser possuído por espíritos. 837 00:54:41,403 --> 00:54:43,279 Eles que venham e me possuam. 838 00:54:43,363 --> 00:54:45,824 A Hyeon-jeong é mais forte do que eles. Venham! 839 00:54:45,907 --> 00:54:47,993 Se for mulher, ela arranca-lhe os cabelos. 840 00:54:48,076 --> 00:54:49,953 Se for homem, ela casa com ele. 841 00:54:50,036 --> 00:54:51,913 - Cala-te. - Então, quem! 842 00:54:52,414 --> 00:54:54,833 Porque é que os fantasmas não a levam? 843 00:54:54,916 --> 00:54:55,959 Mas tu queres morrer? 844 00:54:56,960 --> 00:54:59,379 Estou sem energia. Estou a morrer de frio. 845 00:54:59,462 --> 00:55:01,256 Não digas à mãe e manda 100 000 wons. 846 00:55:01,339 --> 00:55:03,633 - Não, 200 000 wons. Sim? - Espera. 847 00:55:04,467 --> 00:55:06,761 Tia, manda-me o teu NIB. 848 00:55:06,845 --> 00:55:08,013 Adoro-te. 849 00:55:09,723 --> 00:55:10,974 Mi-dong. 850 00:55:11,474 --> 00:55:13,351 Com que então, 851 00:55:13,977 --> 00:55:15,770 é melhor xamã do que eu? 852 00:55:16,938 --> 00:55:20,025 Há novidades da MI Corporation, a empresa envolvida em escândalos 853 00:55:20,108 --> 00:55:21,985 desde a morte do CEO, Baek Sam-dong. 854 00:55:22,068 --> 00:55:24,529 Os filhos e os irmãos do presidente 855 00:55:24,612 --> 00:55:28,283 agrediram-se hoje, verbalmente, durante a assembleia-geral da empresa. 856 00:55:28,491 --> 00:55:30,535 Mantém-se o problema das partilhas 857 00:55:30,618 --> 00:55:34,080 do presidente Baek. - Lá estão eles em guerra, outra vez. 858 00:55:34,164 --> 00:55:36,082 Para quê deixar tanto dinheiro à família? 859 00:55:36,166 --> 00:55:38,835 - Tem os filhos e irmãos em guerra. - Outra grande guerra. 860 00:55:38,918 --> 00:55:41,296 - Tudo por causa das partilhas. - Viveu em vão. 861 00:55:41,421 --> 00:55:44,382 Sim, mesmo com tanto dinheiro, 862 00:55:44,466 --> 00:55:47,302 teve uma vida miserável e morreu. 863 00:55:49,012 --> 00:55:50,472 O que é que disseste, trafulha? 864 00:55:51,222 --> 00:55:52,766 Pobretanas. 865 00:55:54,809 --> 00:55:56,519 Francamente. 866 00:55:57,729 --> 00:55:59,064 - Vamos. - Houve incidentes. 867 00:55:59,147 --> 00:56:00,815 A sede de poder do primogénito, 868 00:56:00,899 --> 00:56:02,817 a corrupção do filho do meio 869 00:56:02,901 --> 00:56:06,237 e as agressões da filha mais nova aos funcionários. 870 00:56:06,321 --> 00:56:08,782 A família foi criticada pelo país inteiro 871 00:56:08,865 --> 00:56:10,909 durante uma investigação criminal. 872 00:56:10,992 --> 00:56:13,369 O primogénito, o vice-presidente Baek Jin-hyeon, 873 00:56:13,453 --> 00:56:15,538 irá responder pelas acusações em tribunal. 874 00:56:15,622 --> 00:56:20,251 PAGAMENTO EM FALTA FAMÍLIA INCONTACTÁVEL 875 00:56:37,435 --> 00:56:38,853 Está a chover. 876 00:56:40,105 --> 00:56:42,565 Sim, moro perto. É ótimo. 877 00:56:43,149 --> 00:56:45,026 Obrigada pela atenção. 878 00:56:45,652 --> 00:56:47,403 Pago-te um almoço quando começar. 879 00:56:48,113 --> 00:56:49,447 Está bem. 880 00:56:53,660 --> 00:56:55,203 O quê? Está a chover? 881 00:56:57,622 --> 00:56:59,124 Não trouxe chapéu de chuva. 882 00:57:18,768 --> 00:57:23,189 É chuva com poeira. Não devias andar exposta. 883 00:57:25,150 --> 00:57:26,192 Certo. 884 00:57:26,860 --> 00:57:28,111 Vamos juntas. 885 00:57:31,906 --> 00:57:33,283 Bom, eu... 886 00:57:34,576 --> 00:57:36,035 Eu já vinha para este lado 887 00:57:36,119 --> 00:57:38,246 e este chapéu é maior do que parece. 888 00:57:39,789 --> 00:57:42,417 Queres vir comigo? 889 00:57:46,296 --> 00:57:48,882 Partilhas o teu chapéu comigo? 890 00:57:51,885 --> 00:57:54,679 Parece ser passageiro. 891 00:57:55,388 --> 00:57:57,098 Valerá a pena comprar um chapéu? 892 00:58:08,651 --> 00:58:11,321 Min-jeong, não levaste chapéu. 893 00:58:11,404 --> 00:58:12,614 Queres que te vá buscar? 894 00:58:29,464 --> 00:58:31,841 O que... 895 00:58:31,925 --> 00:58:32,759 Que está a fazer? 896 00:58:33,343 --> 00:58:34,594 Para onde vai? 897 00:58:34,886 --> 00:58:36,930 O quê? Vou para ali... 898 00:58:37,013 --> 00:58:38,932 - Vai para aquele prédio? - Sim. 899 00:58:39,015 --> 00:58:40,725 Posso ir consigo até lá? 900 00:58:40,808 --> 00:58:43,228 A chuva é passageira. Não vale a pena comprar chapéu. 901 00:58:43,311 --> 00:58:44,812 Não acha? 902 00:58:46,356 --> 00:58:49,317 Certo, não quer gastar dinheiro. 903 00:58:49,776 --> 00:58:51,569 Mora aqui no bairro? 904 00:58:51,653 --> 00:58:54,155 Não. Sigo com outra pessoa quando chegar ali. 905 00:58:54,239 --> 00:58:56,783 Vou apanhando boleias e boleias, até chegar a casa. 906 00:58:57,492 --> 00:58:58,618 "Boleias". 907 00:59:00,328 --> 00:59:02,205 Muito bem. Vamos. 908 00:59:02,288 --> 00:59:03,164 Vamos lá. 909 00:59:20,932 --> 00:59:23,351 És sempre envergonhada? 910 00:59:24,686 --> 00:59:26,437 Não sou nada envergonhada. 911 00:59:26,521 --> 00:59:29,941 Qual quê. És envergonhada desde o início. 912 00:59:30,024 --> 00:59:31,901 Só contigo... 913 00:59:37,115 --> 00:59:38,950 As outras mães lá da creche 914 00:59:39,534 --> 00:59:41,703 dizem que sou arrogante e chamam-me Despacha. 915 00:59:42,704 --> 00:59:43,580 Sabes disso? 916 00:59:43,663 --> 00:59:45,164 Que sou arrogante? 917 00:59:46,416 --> 00:59:50,920 Não, da tua alcunha, Despacha. 918 00:59:52,088 --> 00:59:56,217 Claro que sei. Sou Despacha porque despacho. 919 00:59:56,634 --> 00:59:58,177 São infantis. 920 00:59:59,679 --> 01:00:02,432 Não faz mal. Eu não ligo. 921 01:00:05,018 --> 01:00:06,769 As pessoas são muito más. 922 01:00:06,853 --> 01:00:08,187 Pois são. 923 01:00:09,063 --> 01:00:10,648 Pensava que não ligavas. 924 01:00:11,232 --> 01:00:14,152 Sim, mas não me enerva. 925 01:00:16,237 --> 01:00:18,865 Muito mentes a ti mesma. 926 01:00:18,948 --> 01:00:21,784 Claro que enerva quando nos insultam. 927 01:00:21,868 --> 01:00:23,578 Temos de nos defender. 928 01:00:23,661 --> 01:00:25,788 Não fingir que está tudo bem. 929 01:00:27,206 --> 01:00:28,750 - Achas mesmo? - Claro. 930 01:00:28,833 --> 01:00:31,669 Até os deuses se passam quando alguém os ofende. 931 01:00:32,253 --> 01:00:34,672 Vamos enfrentá-las e acabar com isto, juntas? 932 01:00:35,006 --> 01:00:36,758 Não, não quero. 933 01:00:38,176 --> 01:00:39,969 És demasiado boazinha. 934 01:00:42,555 --> 01:00:44,807 És a primeira pessoa que me diz isso. 935 01:00:46,476 --> 01:00:48,311 Não me pareces ter grande discernimento. 936 01:00:50,521 --> 01:00:54,192 Credo, é a primeira vez que sou atacada depois de fazer um elogio. 937 01:00:56,402 --> 01:01:00,490 Além disso, estou a apanhar chuva deste lado. 938 01:01:01,532 --> 01:01:04,035 E eu estou a apanhar chuva deste. 939 01:01:04,827 --> 01:01:06,954 Disseste que era grande, mas é minúsculo. 940 01:01:07,246 --> 01:01:08,456 Dá-mo um bocadinho. 941 01:01:08,539 --> 01:01:09,749 É meu. 942 01:01:09,832 --> 01:01:12,043 Credo. Retiro o que disse de seres boazinha. 943 01:01:12,585 --> 01:01:14,504 Se o puxares, puxo-o mais para mim. 944 01:01:14,587 --> 01:01:17,465 Não vês que tenho o ombro todo molhado? 945 01:02:08,808 --> 01:02:09,976 Queres morrer? 946 01:02:12,770 --> 01:02:14,856 Ninguém no mundo quer morrer. 947 01:02:16,566 --> 01:02:17,525 Estás a gozar. 948 01:02:17,608 --> 01:02:21,070 Eu disse-te, vezes sem conta, para trazeres. 949 01:02:21,154 --> 01:02:23,448 Eu sei, mas eu... 950 01:02:24,115 --> 01:02:27,785 É bom que não dês a desculpa de estares a ver aquele melodrama! 951 01:02:31,205 --> 01:02:33,291 Como sabes muito bem, 952 01:02:33,374 --> 01:02:35,752 ontem era o último episódio de Reply 1994. 953 01:02:36,961 --> 01:02:39,297 Eu tinha de saber quem era o marido da Na-jeong. 954 01:02:41,799 --> 01:02:44,594 Ora, era a véspera do acampamento. 955 01:02:44,927 --> 01:02:47,180 Tínhamos muita coisa para preparar. 956 01:02:47,430 --> 01:02:50,057 Porque foram emitir o último episódio logo ontem? 957 01:02:50,141 --> 01:02:51,726 Está mal. 958 01:02:51,809 --> 01:02:53,603 - Não achas? - Francamente. 959 01:02:55,813 --> 01:02:57,398 És um idiota! 960 01:02:57,982 --> 01:02:59,734 Aquele tipo não tem emenda. 961 01:02:59,817 --> 01:03:02,820 É daqueles que morria nas ruas sem a mulher. 962 01:03:02,945 --> 01:03:04,697 Olha, têm luvas a mais? 963 01:03:04,781 --> 01:03:08,117 Achas? Ele só trouxe coisas para mostrar. 964 01:03:08,201 --> 01:03:10,828 Não trouxe luvas, com um frio destes! 965 01:03:11,537 --> 01:03:12,955 Já chega de fotografias. 966 01:03:18,211 --> 01:03:20,505 Está um gelo! Como é que vamos dormir sem luvas? 967 01:03:20,588 --> 01:03:21,506 Nós temos luvas. 968 01:03:21,589 --> 01:03:24,175 Eu estou aqui. Sou uma luva humana. 969 01:03:26,886 --> 01:03:29,597 Anda cá. Não teremos frio se ficarmos agarradinhos. 970 01:03:29,680 --> 01:03:32,391 - Anda cá. - Francamente. 971 01:03:32,475 --> 01:03:34,435 - Pronto. - Não. 972 01:03:34,936 --> 01:03:38,940 Olha, está quentinho, tão quentinho. Não está frio nenhum. 973 01:03:39,023 --> 01:03:40,399 Tenho frio e fome. 974 01:03:40,483 --> 01:03:43,152 Tens frio e fome? Pareces uma sem-abrigo. 975 01:03:44,445 --> 01:03:47,323 Dorme, sem-abriguinho 976 01:03:47,406 --> 01:03:49,325 É hora de dormir 977 01:04:11,430 --> 01:04:14,559 Não há flor neste mundo que desabroche sem razão. 978 01:04:14,892 --> 01:04:16,811 Onde eu desabrochei e desapareci, 979 01:04:16,894 --> 01:04:19,397 outras flores minhas começaram a desabrochar. 980 01:04:48,593 --> 01:04:50,803 Disseste-lhe isso? E agora? 981 01:04:50,887 --> 01:04:52,638 - Devo ir para o Sri Lanka? - Liga-lhe. 982 01:04:52,722 --> 01:04:54,849 - Ela não vem. - Tens razão. É por minha causa. 983 01:04:54,932 --> 01:04:56,350 Porquê? Ela pediu o divórcio? 984 01:04:56,434 --> 01:04:59,645 A filha morta está tão agarrada à mãe que não deixa este mundo. 985 01:04:59,729 --> 01:05:02,732 Ela pensa que a mãe é a madrasta. E se ela descobre? 986 01:05:02,815 --> 01:05:04,358 Tenho muitas saudades dela! 987 01:05:04,942 --> 01:05:06,777 A vida não é só nossa. 988 01:05:06,861 --> 01:05:09,030 Também é dos nossos pais. 989 01:05:09,864 --> 01:05:10,781 Yu-ri. 990 01:05:10,865 --> 01:05:12,199 Até eu acho injusto! 991 01:05:12,283 --> 01:05:13,951 A Seo-woo está mal por minha causa. 992 01:05:14,035 --> 01:05:16,537 Só preciso que ela fique bem.