1
00:00:13,263 --> 00:00:15,682
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:45,503 --> 00:00:48,381
- Quero ir a Hong Kong!
- Deixa de dizer parvoíces.
3
00:00:48,465 --> 00:00:50,633
Só queres ir fazer compras, não é?
4
00:00:50,967 --> 00:00:52,135
E que tal a Islândia?
5
00:00:52,218 --> 00:00:54,804
Pelo que vi na televisão,
as auroras boreais são brutais.
6
00:00:54,888 --> 00:00:55,930
- A sério?
- Sim.
7
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
- Auroras...
- Parece-me bem. Ou talvez os Himalaias.
8
00:00:59,434 --> 00:01:01,019
Os Himalaias? É doido.
9
00:01:01,102 --> 00:01:02,645
Vai tu. Não vou estragar roupa.
10
00:01:02,812 --> 00:01:05,440
Olha, é só quando enfrentas a Mãe Natureza
11
00:01:05,523 --> 00:01:09,360
que realmente percebes
o ser insignificante que és.
12
00:01:09,444 --> 00:01:11,780
A viagem vai fazer-nos olhar
para dentro de nós.
13
00:01:11,863 --> 00:01:13,239
- Vira para cá a cara.
- Certo.
14
00:01:16,743 --> 00:01:18,578
Não sabes pôr creme sozinho?
15
00:01:19,329 --> 00:01:21,456
Sem a tua mulher, ficas com a pele seca.
16
00:01:22,040 --> 00:01:23,083
Então, vá.
17
00:01:23,666 --> 00:01:28,004
Islândia, Himalaias e Mongólia.
Vamos escolher.
18
00:01:28,088 --> 00:01:29,214
- Está bem.
- Sim.
19
00:01:29,297 --> 00:01:32,425
Nem pensar. Não quero.
Vai tu quando fizeres 70 anos, ou isso.
20
00:01:32,675 --> 00:01:36,095
E para quê escolher já destinos
para quando formos dessa idade?
21
00:01:36,179 --> 00:01:37,847
E se já não estivermos juntos?
22
00:01:37,931 --> 00:01:40,225
Estaremos juntos enquanto não chateares.
23
00:01:40,308 --> 00:01:42,852
- Nem mais.
- Eu escolho a Islândia, sem dúvida.
24
00:01:43,353 --> 00:01:46,314
- Está decidido.
- Geun-sang, o que fazes sentado?
25
00:01:46,397 --> 00:01:48,983
- Ficaste de fazer a comida.
- Está aí.
26
00:01:51,653 --> 00:01:54,364
Não posso crer. É só isto?
27
00:01:59,327 --> 00:02:01,621
Sai da frente. Estás a tapar a fogueira.
28
00:02:04,541 --> 00:02:06,209
Hyeon-jeong, sai da frente.
29
00:02:06,292 --> 00:02:08,503
Estás a tapar a fogueira. Sai.
30
00:02:08,586 --> 00:02:10,630
Tem de parecer que é outra pessoa a tirar.
31
00:02:13,716 --> 00:02:15,760
Ouçam lá, vamos matar este anormal?
32
00:02:15,844 --> 00:02:18,138
- Porquê?
- Não trouxe arroz nem ramyeon.
33
00:02:18,221 --> 00:02:19,472
- O quê?
- A sério?
34
00:02:19,556 --> 00:02:21,307
Façam massa quando chegarem a casa.
35
00:02:21,808 --> 00:02:23,601
Acampar é uma experiência, um luxo.
36
00:02:23,685 --> 00:02:24,894
Nem trouxeste carne?
37
00:02:24,978 --> 00:02:26,271
- Tenho fome!
- Não.
38
00:02:26,354 --> 00:02:27,939
- A sério?
- Sim.
39
00:02:28,022 --> 00:02:29,399
- Mesmo a sério?
- Sim.
40
00:02:29,482 --> 00:02:33,278
- Como pudeste fazer isso? És doido?
- Isso dói!
41
00:02:33,361 --> 00:02:34,654
Como foste capaz?
42
00:02:34,737 --> 00:02:36,906
O que fazemos contigo?
43
00:02:36,990 --> 00:02:39,617
- Anormal.
- Demorámos horas a cá chegar.
44
00:02:39,701 --> 00:02:41,286
Não vim cá para passar fome.
45
00:02:41,369 --> 00:02:42,745
Meu Deus.
46
00:02:42,829 --> 00:02:44,622
Achas que viemos para passar fome?
47
00:02:44,706 --> 00:02:46,291
- Nem ramyeon trouxeste?
- Como?
48
00:02:46,374 --> 00:02:48,293
- Achas bem o que fizeste?
- Desculpem.
49
00:02:48,376 --> 00:02:50,587
No meio de tanta gente no mundo,
50
00:02:50,879 --> 00:02:54,340
criamos laços com certas pessoas
e assentamos.
51
00:02:55,592 --> 00:02:57,927
E eu desabrochava como uma flor
52
00:02:58,261 --> 00:03:01,222
entre as pessoas que me rodeavam.
53
00:03:11,608 --> 00:03:14,235
Olhem, vão buscar água para o pai.
54
00:03:14,861 --> 00:03:16,738
- Vai buscar água.
- Credo.
55
00:03:19,949 --> 00:03:22,493
NÃO CONSIGO VER, NÃO CONSIGO ANDAR ATÉ AÍ
56
00:03:31,044 --> 00:03:32,045
Toma.
57
00:03:38,968 --> 00:03:41,179
- Certo.
- Com um ar muito mais novo...
58
00:03:41,304 --> 00:03:42,555
Muito diferente...
59
00:03:42,639 --> 00:03:44,015
Olha a Yu-ri!
60
00:03:44,098 --> 00:03:45,183
Olá!
61
00:03:45,266 --> 00:03:47,143
- Yu-ri!
- Há quanto tempo! Como estás?
62
00:03:47,227 --> 00:03:49,312
Há quanto tempo!
63
00:03:49,604 --> 00:03:51,606
- Porquê este atraso?
- Desculpem.
64
00:03:51,689 --> 00:03:53,524
Era para ter vindo com o Gang-hwa,
65
00:03:53,650 --> 00:03:55,652
mas ele não conseguiu sair do trabalho.
66
00:03:55,735 --> 00:03:57,153
E eu fiquei à espera dele.
67
00:03:57,237 --> 00:03:59,656
Podemos comer primeiro.
Depois ele vem e paga a conta.
68
00:03:59,739 --> 00:04:01,074
- A sério?
- Meu Deus.
69
00:04:01,157 --> 00:04:04,118
- À nossa.
- À nossa!
70
00:04:04,202 --> 00:04:05,411
Conta-nos tudo.
71
00:04:05,495 --> 00:04:07,872
Bom, estávamos a falar...
72
00:04:07,956 --> 00:04:09,082
Não sei.
73
00:04:09,165 --> 00:04:10,667
Como assim, não sabes?
74
00:04:25,890 --> 00:04:29,686
Pensei que a minha flor
tivesse crescido firme e forte,
75
00:04:30,478 --> 00:04:31,771
mas desapareceu
76
00:04:32,689 --> 00:04:33,856
demasiado depressa.
77
00:05:00,383 --> 00:05:04,804
EPISÓDIO 7
QUANDO AS FLORES NASCEM E MORREM
78
00:05:59,692 --> 00:06:00,943
Posso ser eu?
79
00:06:05,198 --> 00:06:07,200
ABERTO
80
00:06:16,167 --> 00:06:18,211
ENCERRADO
81
00:06:22,423 --> 00:06:25,593
Estás a manter-te longe do Gang-hwa
por causa da Min-jeong.
82
00:06:26,928 --> 00:06:30,139
Não podes fazer nada porque estão juntos.
83
00:06:32,266 --> 00:06:33,101
Hyeon-jeong.
84
00:06:33,893 --> 00:06:34,727
Sim?
85
00:06:35,311 --> 00:06:36,938
Eu já não tenho lugar cá.
86
00:06:38,856 --> 00:06:39,857
Agora é o lugar
87
00:06:41,275 --> 00:06:42,485
da Min-jeong.
88
00:06:49,200 --> 00:06:50,201
A Min-jeong
89
00:06:51,577 --> 00:06:52,787
meteu os papéis.
90
00:06:54,664 --> 00:06:56,290
Quer divorciar-se do Gang-hwa.
91
00:06:56,916 --> 00:06:58,709
Como assim?
92
00:06:59,252 --> 00:07:01,629
Ela não é pessoa disso. Não pode ser.
93
00:07:01,712 --> 00:07:03,506
Também me custou a acreditar,
94
00:07:03,756 --> 00:07:05,049
mas...
95
00:07:05,633 --> 00:07:07,009
... acho que é verdade.
96
00:07:09,679 --> 00:07:12,140
Yu-ri, não penses em mais ninguém.
97
00:07:12,223 --> 00:07:14,058
Pensa só em ti.
98
00:07:14,142 --> 00:07:15,476
Mas porquê?
99
00:07:16,602 --> 00:07:18,855
O Gang-hwa não se pode divorciar.
100
00:07:19,230 --> 00:07:20,731
Isso não pode acontecer.
101
00:07:22,817 --> 00:07:23,818
Porquê?
102
00:07:25,403 --> 00:07:26,654
- Porque não?
- Bom...
103
00:07:27,655 --> 00:07:28,573
Simplesmente...
104
00:07:29,365 --> 00:07:30,700
Porque não.
105
00:07:34,954 --> 00:07:35,913
Yu-ri.
106
00:07:36,205 --> 00:07:37,081
Olha para mim.
107
00:07:39,959 --> 00:07:41,627
Olha para mim.
108
00:07:44,213 --> 00:07:45,965
O que estás a esconder?
109
00:07:49,719 --> 00:07:53,181
É muito estranho.
De certeza que ela esconde algo.
110
00:07:53,848 --> 00:07:55,349
Até sabe quanto a outra bebe.
111
00:07:56,434 --> 00:07:58,060
Como sabe tanto sobre a Min-jeong?
112
00:07:58,478 --> 00:07:59,854
Parece que a conhece.
113
00:08:12,366 --> 00:08:13,743
Estás nervoso?
114
00:08:13,826 --> 00:08:17,246
Se não fosse pelo Dr. Jang,
tinhas sido despedido na hora.
115
00:08:17,330 --> 00:08:19,832
Nasceste com o rabo virado para a Lua,
só pode.
116
00:08:19,916 --> 00:08:21,125
Tens de ser mais prudente!
117
00:08:21,209 --> 00:08:23,169
Não és psiquiatra, dermatologista,
118
00:08:23,252 --> 00:08:24,837
cirurgião plástico ou ortopedista.
119
00:08:24,921 --> 00:08:26,631
És um mero cirurgião torácico.
120
00:08:26,714 --> 00:08:28,466
Como tencionas sobreviver
121
00:08:28,549 --> 00:08:30,343
fora do hospital universitário? Céus.
122
00:08:30,426 --> 00:08:32,220
Caramba, dás comigo em doido.
123
00:08:36,307 --> 00:08:37,141
Geun-sang.
124
00:08:37,808 --> 00:08:39,727
O que foi? Podes contar-me tudo.
125
00:08:40,311 --> 00:08:41,479
Já me dói a cabeça.
126
00:08:42,313 --> 00:08:44,565
Vai para casa.
127
00:08:46,817 --> 00:08:48,236
Falas muito alto.
128
00:08:48,945 --> 00:08:51,572
Falas demasiado.
129
00:08:53,866 --> 00:08:56,285
Vá lá, para de beber.
130
00:08:56,369 --> 00:08:58,079
Pensas que a bebida resolve tudo?
131
00:08:58,162 --> 00:09:01,040
Pergunta à pessoa sentada ao teu lado.
132
00:09:01,666 --> 00:09:03,042
Não acredito!
133
00:09:03,125 --> 00:09:05,336
Há quanto tempo estás aí sentada?
134
00:09:05,419 --> 00:09:07,797
- E o restaurante?
- Fechei-o.
135
00:09:08,422 --> 00:09:10,132
Porquê? Nunca fechas mais cedo.
136
00:09:14,262 --> 00:09:15,429
Cho Gang-hwa.
137
00:09:16,013 --> 00:09:18,683
Sim, podes dizer, força.
138
00:09:19,559 --> 00:09:20,434
Seu...
139
00:09:20,768 --> 00:09:21,602
Tira já isso.
140
00:09:22,436 --> 00:09:24,355
Sabias que a Min-jeong...
141
00:09:28,234 --> 00:09:29,068
Esquece.
142
00:09:29,694 --> 00:09:31,153
Não me cabe a mim dizer.
143
00:09:32,530 --> 00:09:35,616
- Seu...
- Não lhe dês mais dores de cabeça.
144
00:09:36,242 --> 00:09:37,785
Ele já tem problemas que chegue.
145
00:09:38,661 --> 00:09:40,204
Está bem. Não digo nada.
146
00:09:42,582 --> 00:09:43,541
Leva-a para casa.
147
00:09:43,624 --> 00:09:45,042
Ainda congela com o frio.
148
00:09:45,626 --> 00:09:48,170
Olha, vê lá se a queres levar tu.
149
00:09:48,254 --> 00:09:49,922
Vá, vai lá.
150
00:09:52,550 --> 00:09:53,509
Francamente.
151
00:09:53,968 --> 00:09:55,428
Estes dois são mesmo irritantes.
152
00:09:56,637 --> 00:09:58,180
Eu disse para não te forçares.
153
00:10:02,935 --> 00:10:06,230
Para não forçares sentimentos
ou fechares-te.
154
00:10:06,564 --> 00:10:08,357
Tu não és assim.
155
00:10:09,692 --> 00:10:10,818
Então...
156
00:10:12,111 --> 00:10:12,987
... como sou?
157
00:10:17,366 --> 00:10:18,200
Vai para casa.
158
00:10:19,076 --> 00:10:20,536
Ainda congelas com o frio.
159
00:10:21,954 --> 00:10:22,997
Anormal.
160
00:10:23,664 --> 00:10:24,832
Aquele...
161
00:10:25,791 --> 00:10:28,336
Como assim, para não forçar sentimentos?
162
00:10:30,796 --> 00:10:32,381
A mulher sente-se só
163
00:10:33,007 --> 00:10:34,800
porque ele está a forçar sentimentos.
164
00:10:34,884 --> 00:10:37,219
Ela disse que se sente só?
Ele trata-a tão bem!
165
00:10:37,303 --> 00:10:39,680
De quem gostas mais?
Da Yu-ri ou da Min-jeong?
166
00:10:39,764 --> 00:10:42,141
Que pergunta ridícula.
É como escolher um dos pais.
167
00:10:42,725 --> 00:10:45,102
Pois eu escolho a Yu-ri. Sempre!
168
00:11:07,291 --> 00:11:10,127
PROCURO ACOMPANHANTE DE CRIANÇA
MÃE DA SEO-WOO
169
00:11:10,211 --> 00:11:13,089
Ajudar na cozinha não é fácil.
170
00:11:13,673 --> 00:11:15,841
Ainda queres acompanhar a Seo-woo?
171
00:11:17,718 --> 00:11:18,761
Sim.
172
00:11:19,595 --> 00:11:22,056
O trabalho na cozinha
acaba antes do fecho da creche.
173
00:11:22,139 --> 00:11:23,849
Posso esperar e levá-la a casa.
174
00:11:29,647 --> 00:11:33,359
Não desfazendo dos outros,
mas acho que eu seria preferível
175
00:11:33,943 --> 00:11:36,362
a outras pessoas.
176
00:11:37,613 --> 00:11:38,989
Como é que eu sei disso?
177
00:11:39,782 --> 00:11:41,200
Não nos conhecemos bem.
178
00:11:45,371 --> 00:11:46,414
É verdade.
179
00:11:48,290 --> 00:11:49,375
Não nos conhecemos.
180
00:12:03,889 --> 00:12:06,809
Fizeste-me alguma coisa nas costas?
181
00:12:07,560 --> 00:12:08,769
Desculpa?
182
00:12:09,186 --> 00:12:11,313
Ontem no restaurante
e, agora, mais uma vez,
183
00:12:11,897 --> 00:12:13,649
desviaste o olhar.
184
00:12:14,692 --> 00:12:17,111
Mais parece peso na consciência.
185
00:12:19,155 --> 00:12:20,489
Desviei?
186
00:12:21,073 --> 00:12:22,700
Não dei por isso.
187
00:12:23,159 --> 00:12:23,993
Desculpa.
188
00:12:29,707 --> 00:12:30,749
E...
189
00:12:32,042 --> 00:12:34,420
Em relação à tua testa.
190
00:12:36,672 --> 00:12:37,923
Eu dei-te uma cabeçada.
191
00:12:40,676 --> 00:12:42,303
Eu lembro-me.
192
00:12:44,889 --> 00:12:46,891
Não faz mal.
193
00:12:50,811 --> 00:12:54,398
Pareceu grave,
mas tenho uma testa muito rija.
194
00:12:54,482 --> 00:12:56,233
Acabou por não doer muito.
195
00:12:58,486 --> 00:13:02,156
Pareces bem pior. Tens dois pensos.
196
00:13:02,740 --> 00:13:03,824
Deve ter doído imenso.
197
00:13:37,983 --> 00:13:38,943
Seo-woo.
198
00:13:39,652 --> 00:13:41,820
Gostas da senhora da cozinha?
199
00:13:41,904 --> 00:13:44,198
Sim, gosto da senhora bonita.
200
00:13:46,700 --> 00:13:48,911
Nunca sorriste assim para mim.
201
00:13:49,411 --> 00:13:51,121
Fico triste.
202
00:13:54,583 --> 00:13:56,126
Mas gosto mais de ti.
203
00:14:39,712 --> 00:14:42,047
Voltaste a secar o cabelo
na casa de banho?
204
00:14:42,464 --> 00:14:44,800
Sim, para não os espalhar pela casa fora.
205
00:14:45,175 --> 00:14:48,512
Eu disse que não era preciso fazeres sumo.
Só te dá trabalho.
206
00:14:52,975 --> 00:14:55,227
Já acordaste, Seo-woo?
Vamos tomar banhinho?
207
00:14:55,311 --> 00:14:57,688
Não, deixa. Eu dou-lhe banho.
208
00:14:57,855 --> 00:15:01,525
Vamos lá tomar banhoca.
209
00:15:19,168 --> 00:15:20,210
Gang-hwa.
210
00:15:20,711 --> 00:15:22,338
Preciso de falar contigo.
211
00:15:22,421 --> 00:15:24,340
Passa-se alguma coisa?
212
00:15:33,265 --> 00:15:36,852
Ouvi dizer que a Seo-woo
estava um pouco atrás dos outros
213
00:15:37,478 --> 00:15:39,229
e pedi para lhe fazerem uns testes.
214
00:15:39,313 --> 00:15:40,606
AVALIAÇÃO PSICOLÓGICA
215
00:15:40,689 --> 00:15:43,442
APROVEITAMENTO ESCOLAR ABAIXO DA MÉDIA
216
00:15:44,234 --> 00:15:46,779
Parece ter alguns problemas.
217
00:15:50,324 --> 00:15:53,577
Não te preocupes, Min-jeong.
Isto parece sempre pior do que é.
218
00:15:53,661 --> 00:15:54,870
Não fiques preocupada.
219
00:15:55,579 --> 00:15:58,499
Cada caso é um caso.
Há crianças que desenvolvem mais devagar.
220
00:15:58,582 --> 00:15:59,875
Não te preocupes.
221
00:16:04,421 --> 00:16:06,090
Está bem.
222
00:16:14,765 --> 00:16:17,351
Como hei de começar a trabalhar, em breve,
223
00:16:17,434 --> 00:16:19,395
pensei em arranjar outra acompanhante.
224
00:16:19,478 --> 00:16:21,939
Sim, parece-me bem.
225
00:16:22,022 --> 00:16:25,234
A nova auxiliar de cozinha
da creche da Seo-woo...
226
00:16:25,317 --> 00:16:26,860
O que achas dela?
227
00:16:29,530 --> 00:16:32,199
- Quem?
- A auxiliar de cozinha, a rapariga.
228
00:16:33,200 --> 00:16:34,410
Ela disse que aceitava.
229
00:16:37,579 --> 00:16:39,206
A sério?
230
00:16:41,583 --> 00:16:44,294
E tu disseste que sim?
231
00:16:44,378 --> 00:16:46,171
Disse que ia pensar.
232
00:16:48,382 --> 00:16:49,675
O que achas?
233
00:16:51,343 --> 00:16:52,386
Bom...
234
00:16:53,137 --> 00:16:55,305
Bom, o que é que tu achas?
235
00:16:56,348 --> 00:16:57,433
Eu vou pensar.
236
00:16:57,516 --> 00:16:59,101
Está bem.
237
00:17:00,853 --> 00:17:01,687
É como preferires.
238
00:17:22,583 --> 00:17:25,586
Não preguei olho
à conta daqueles malditos fantasmas.
239
00:17:29,089 --> 00:17:32,301
Tens pouco tempo.
Não te podes dar ao luxo de dormir.
240
00:17:33,552 --> 00:17:37,097
Como é capaz de levar uma eternidade
até se decidirem,
241
00:17:37,389 --> 00:17:39,141
vamos já pedir o nosso favor.
242
00:17:40,142 --> 00:17:41,977
Porque se escondem aí?
243
00:17:42,644 --> 00:17:44,313
- Bom...
- Estávamos a sair.
244
00:17:47,232 --> 00:17:48,358
Tens noção
245
00:17:48,442 --> 00:17:51,028
de que ninguém pia desde a tua visita?
246
00:18:00,704 --> 00:18:02,956
Como poderei escolher só um favor?
247
00:18:03,832 --> 00:18:06,460
Os fantasmas
já têm dificuldade em tomar decisões
248
00:18:06,543 --> 00:18:09,129
e tu foste dizer
que só fazes um favor a cada.
249
00:18:09,213 --> 00:18:10,756
É uma tortura para eles.
250
00:18:12,716 --> 00:18:13,926
É ele.
251
00:18:16,512 --> 00:18:17,638
Não estava desempregado?
252
00:18:17,721 --> 00:18:19,932
O nosso filho é piloto!
253
00:18:20,057 --> 00:18:23,393
Olha para ele, todo fardado.
Não fica um borracho?
254
00:18:23,477 --> 00:18:24,686
Vamos.
255
00:18:42,663 --> 00:18:43,831
Bem-vinda.
256
00:18:45,415 --> 00:18:46,542
Vive cá algum porco?
257
00:18:48,001 --> 00:18:49,336
Não dá. Não consigo!
258
00:18:49,419 --> 00:18:51,922
- Não! Espera!
- Prometeste que ajudavas.
259
00:18:52,256 --> 00:18:53,841
Tenham dó!
260
00:18:53,924 --> 00:18:56,760
Querem que limpe uma casa
mais suja do que uma pocilga?
261
00:18:57,344 --> 00:18:59,513
Prometi um favor, não trabalho escravo.
262
00:18:59,596 --> 00:19:00,806
Vocês são doidos.
263
00:19:01,932 --> 00:19:04,351
Foste incrivelmente maldosa!
264
00:19:04,434 --> 00:19:06,353
- O quê?
- Como és capaz?
265
00:19:06,436 --> 00:19:09,690
Como consegues chamar porco
ao filho de alguém?
266
00:19:12,442 --> 00:19:14,444
Porque é que estás a chorar?
267
00:19:14,528 --> 00:19:16,780
- Ela chamou-lhe porco!
- O meu filho...
268
00:19:17,531 --> 00:19:20,701
Chamou-lhe porco! Parece impossível!
269
00:19:20,784 --> 00:19:24,454
Quando é que lhe chamei porco?
Era só uma metáfora.
270
00:19:24,538 --> 00:19:26,331
- Como...
- Como foste capaz?
271
00:19:26,415 --> 00:19:28,792
Como pudeste dizer uma coisa dessas?
272
00:19:33,714 --> 00:19:35,382
- Olá.
- Bom dia.
273
00:19:35,966 --> 00:19:38,802
Olá, Seo-woo. Deixe que eu levo.
274
00:19:40,137 --> 00:19:42,097
Vá, vamos descalçar.
275
00:19:42,514 --> 00:19:45,017
Seo-woo, diz "olá" à senhora da cozinha.
276
00:19:45,434 --> 00:19:47,561
- Olá.
- Bom dia.
277
00:19:47,644 --> 00:19:49,563
Olá para ti também.
278
00:19:49,646 --> 00:19:54,109
A menina da cozinha não veio hoje?
279
00:19:54,193 --> 00:19:56,361
Ela tirou a manhã.
280
00:19:57,529 --> 00:19:58,864
Precisava de alguma coisa?
281
00:19:59,448 --> 00:20:02,534
Não. Vou andando. Até logo, Seo-woo.
282
00:20:05,287 --> 00:20:06,205
Até logo.
283
00:20:13,545 --> 00:20:14,504
Pai.
284
00:20:14,588 --> 00:20:15,589
KIM PAN-SEOK
285
00:20:15,672 --> 00:20:17,216
Eu e a mãe estamos aqui.
286
00:20:17,299 --> 00:20:18,634
Tens estado bem?
287
00:20:21,428 --> 00:20:23,722
A mana teve de trabalhar e vem depois.
288
00:20:26,558 --> 00:20:29,728
Porque voltaram cá?
Devem ter tanto que fazer.
289
00:20:32,064 --> 00:20:35,943
E para quê tanta coisa?
É muito peso para vocês.
290
00:20:36,443 --> 00:20:37,527
Tontinhas.
291
00:20:38,195 --> 00:20:39,947
Estás muito contente.
292
00:20:41,281 --> 00:20:44,993
Os pobres são mesmo pobres em tudo.
293
00:20:45,077 --> 00:20:46,703
Bom dia, senhor presidente.
294
00:20:47,371 --> 00:20:50,707
O quê?
A sério que trouxeram isso para o tributo?
295
00:20:50,916 --> 00:20:54,002
Essa fruta seca, de aspeto reles?
296
00:20:57,673 --> 00:21:00,676
Nem o meu cão tocava naquilo.
297
00:21:01,343 --> 00:21:04,846
Certo, mas o que conta é a intenção.
298
00:21:06,139 --> 00:21:07,140
Tristeza.
299
00:21:08,100 --> 00:21:09,142
Olhe para aquilo.
300
00:21:09,226 --> 00:21:11,728
Ali, ao meu lado,
só está a estragar a minha imagem.
301
00:21:11,979 --> 00:21:15,274
Olhe, quero aquelas notas fora dali.
302
00:21:15,732 --> 00:21:17,150
Aquelas notas de 10 000 wons.
303
00:21:17,234 --> 00:21:18,568
Até parece mal.
304
00:21:21,029 --> 00:21:24,157
Quererão que ganhes muito dinheiro
após a morte,
305
00:21:24,241 --> 00:21:26,159
já que não o ganhaste em vida?
306
00:21:26,785 --> 00:21:29,496
Que bela família.
307
00:21:29,579 --> 00:21:31,873
Devem querer que o goze agora,
308
00:21:31,957 --> 00:21:33,500
já que fui pobre toda a vida.
309
00:21:36,295 --> 00:21:38,297
Tiraste a vida a um homem inocente
310
00:21:38,839 --> 00:21:40,632
e agora queres uma boa vida eterna?
311
00:21:40,716 --> 00:21:43,427
Não, claro que não. As minhas desculpas.
312
00:21:44,136 --> 00:21:47,889
Francamente. Lá está o velho a chatear.
313
00:21:48,390 --> 00:21:50,475
Se morreram ao mesmo tempo,
314
00:21:50,559 --> 00:21:52,644
estão mais interligados do que um casal,
315
00:21:53,228 --> 00:21:55,480
mas ele está sempre a tratar mal o homem.
316
00:21:56,690 --> 00:21:59,943
Continua a pensar que é o motorista dele,
mesmo depois de mortos.
317
00:22:00,027 --> 00:22:02,487
Bom, ele morreu nas mãos do motorista.
318
00:22:02,571 --> 00:22:03,989
MENÇÃO DE APREÇO
319
00:22:04,072 --> 00:22:05,699
Eu percebo que lhe custe.
320
00:22:05,782 --> 00:22:10,037
BAEK SAM-DONG
321
00:22:10,120 --> 00:22:11,913
- Volte sempre.
- Obrigada.
322
00:22:12,414 --> 00:22:14,416
- Cuidado com a água.
- Sim.
323
00:22:16,460 --> 00:22:20,422
Raios partam, fantasmeco.
A sério que não vês nada?
324
00:22:20,505 --> 00:22:21,757
Nada.
325
00:22:21,840 --> 00:22:24,718
Deveria ver o futuro ou assim?
326
00:22:24,801 --> 00:22:29,639
Não. A veres alguma coisa, é uma cor.
Como uma aura.
327
00:22:29,723 --> 00:22:32,642
Se for roxo, é depressão ou pobreza.
328
00:22:32,893 --> 00:22:36,021
Se for vermelho,
é sempre o marido a trair.
329
00:22:36,229 --> 00:22:38,565
Percebe-se logo.
330
00:22:39,274 --> 00:22:42,736
Raios partam.
Este fantasmeco já me estragou o dia.
331
00:22:42,819 --> 00:22:45,906
Bolas. Olha para isto. É tudo o que tenho.
332
00:22:45,989 --> 00:22:48,075
Caraças.
333
00:22:48,825 --> 00:22:51,328
Tira as patas daí!
334
00:22:51,453 --> 00:22:53,830
Não ganhaste o suficiente para comer!
335
00:22:53,914 --> 00:22:54,998
Cospe já isso!
336
00:22:56,083 --> 00:22:57,167
Desculpe?
337
00:22:57,918 --> 00:22:59,669
Bem-vindo.
338
00:23:01,505 --> 00:23:04,674
- Vê como deve de ser, vá.
- Não vejo nada.
339
00:23:08,011 --> 00:23:08,845
É o médico!
340
00:23:08,929 --> 00:23:12,808
A próxima vez que vier,
veja se traz aquele relógio.
341
00:23:13,183 --> 00:23:14,017
Sim!
342
00:23:14,101 --> 00:23:15,519
É verdade!
343
00:23:16,478 --> 00:23:17,979
Como é que sabe da bata branca?
344
00:23:18,063 --> 00:23:19,856
Fui tratar a depressão
345
00:23:19,940 --> 00:23:21,274
e ele era o médico.
346
00:23:22,359 --> 00:23:26,071
Usa uma bata branca
e a sua especialidade é a mente.
347
00:23:27,614 --> 00:23:30,534
Psiquiatria? Depressões?
348
00:23:30,617 --> 00:23:32,452
Sim, é verdade.
349
00:23:34,496 --> 00:23:36,873
É verdade, tem razão.
350
00:23:37,374 --> 00:23:40,085
A senhora é mesmo boa.
351
00:23:41,169 --> 00:23:42,045
Minha senhora...
352
00:23:43,255 --> 00:23:44,548
Tenho uma amiga...
353
00:23:44,798 --> 00:23:46,758
Tem de pagar primeiro.
354
00:23:47,384 --> 00:23:49,469
Tem de prestar tributo ao espírito.
355
00:23:50,971 --> 00:23:52,097
Quem?
356
00:23:53,306 --> 00:23:55,517
- Quem está aqui?
- Sou eu, doutor.
357
00:23:55,600 --> 00:23:57,185
Só eu o consigo ver.
358
00:23:57,269 --> 00:23:59,146
Não tente vê-lo, ou ele assombra-o.
359
00:23:59,896 --> 00:24:00,939
Assombra-me?
360
00:24:08,989 --> 00:24:10,740
Sim, mais.
361
00:24:18,248 --> 00:24:19,791
O que quer saber?
362
00:24:22,961 --> 00:24:26,047
A minha amiga ressuscitou.
363
00:24:27,632 --> 00:24:28,967
- O quê?
- Foi há cinco anos.
364
00:24:29,050 --> 00:24:32,137
As cinzas estão cá, mas ela ressuscitou.
365
00:24:33,054 --> 00:24:34,097
É possível?
366
00:24:35,098 --> 00:24:37,642
É a Cha Yu-ri. Ele está a falar dela.
367
00:24:51,323 --> 00:24:54,367
É possível.
368
00:24:55,076 --> 00:24:56,077
Acontece.
369
00:24:56,161 --> 00:24:58,413
É possível? Acontece?
370
00:24:58,914 --> 00:25:01,249
Ressuscitar acontece?
371
00:25:01,333 --> 00:25:06,087
Claro. Todos têm um amigo que ressuscitou.
372
00:25:06,171 --> 00:25:07,631
- O senhor tem uma.
- O quê?
373
00:25:08,798 --> 00:25:10,217
- Sim.
- Eu também tenho.
374
00:25:10,300 --> 00:25:12,385
- Todos têm.
- Está certo...
375
00:25:12,469 --> 00:25:14,262
Mas sabe...
376
00:25:18,099 --> 00:25:19,476
Não vá a outros xamãs
377
00:25:19,559 --> 00:25:21,895
dizer uma coisa destas.
378
00:25:21,978 --> 00:25:22,812
Está bem.
379
00:25:23,396 --> 00:25:24,397
É foleiro.
380
00:25:29,110 --> 00:25:30,862
Não. Não sejas foleiro.
381
00:25:35,116 --> 00:25:38,119
A Yu-ri só arranja sarilhos.
Ainda morro mais cedo à conta dela.
382
00:25:39,621 --> 00:25:42,749
Ele é mesmo médico?
Não é nada inteligente.
383
00:25:44,251 --> 00:25:45,293
Como...
384
00:25:47,420 --> 00:25:50,882
Como é que ele se chamava? Bong? Bin?
Aonde foi desta vez?
385
00:26:04,646 --> 00:26:06,189
Que badalhoqueira é esta?
386
00:26:06,690 --> 00:26:11,403
Nenhuma empregada aguenta uma semana.
Todas se despedem.
387
00:26:11,903 --> 00:26:14,656
- Não são nada pacientes.
- Uma semana?
388
00:26:15,282 --> 00:26:16,992
Eu demitia-me no primeiro dia.
389
00:26:18,702 --> 00:26:21,913
Isto parece estar aqui há que tempos,
mas não está estragado.
390
00:26:22,080 --> 00:26:24,291
- Também não vejo larvas.
- Claro que não.
391
00:26:24,708 --> 00:26:27,460
- Por quem nos tomas?
- Ora agora.
392
00:26:36,052 --> 00:26:37,762
Vocês não existem...
393
00:26:38,138 --> 00:26:40,473
Ele só vai limpar
quando estiver cheio de larvas.
394
00:26:40,557 --> 00:26:44,019
Nem pensar. Ele tem dermatite.
As larvas davam-lhe cabo da pele.
395
00:26:44,519 --> 00:26:47,939
Ainda assim,
fico feliz que possas ajudar o meu filho.
396
00:26:48,732 --> 00:26:51,318
Não preciso de 49 dias, como tu.
397
00:26:52,193 --> 00:26:53,403
Só de um.
398
00:26:54,404 --> 00:26:57,324
Só queria ser humana mais um dia.
399
00:26:59,075 --> 00:27:02,412
Quando o meu filho era pequeno,
não havia nada que não fizesse por ele.
400
00:27:03,038 --> 00:27:05,290
Adorava preparar-lhe uma refeição.
401
00:27:06,750 --> 00:27:08,168
O meu Pil-seung
402
00:27:09,002 --> 00:27:11,338
não tem uma refeição caseira
há muito tempo.
403
00:27:11,421 --> 00:27:14,674
Já nem sabe o que isso é
porque não tem há mais de 20 anos.
404
00:27:16,551 --> 00:27:19,137
Para os outros,
é tão comum como o ar que respiram.
405
00:27:21,473 --> 00:27:23,516
Mas o meu filho não tem.
406
00:27:37,322 --> 00:27:39,949
Bem, o teu professor rasgou-se em elogios.
407
00:27:40,367 --> 00:27:42,535
A minha filha é a maior. Um orgulho.
408
00:27:44,871 --> 00:27:46,247
- Pai...
- O quê?
409
00:27:46,748 --> 00:27:49,709
Sabias que a mãe
é a mãe mais bonita da minha escola?
410
00:27:49,793 --> 00:27:52,087
Claro que é a mais bonita.
411
00:27:52,253 --> 00:27:55,090
E sabes o que ela fez?
Tirou a roupa toda do armário
412
00:27:55,924 --> 00:27:58,385
e experimentou tudo
para a reunião de pais.
413
00:27:58,468 --> 00:28:02,013
Mudou de roupa milhentas vezes.
414
00:28:03,223 --> 00:28:05,183
O Pil-seung deve estar a sair.
Despacha-te.
415
00:28:05,266 --> 00:28:07,102
Caramba.
416
00:28:07,185 --> 00:28:08,645
E está com umas piadas giras.
417
00:28:14,943 --> 00:28:16,236
Olha o Pil-seung ali.
418
00:28:16,820 --> 00:28:18,405
Disse-lhe para esperar ali.
419
00:28:18,488 --> 00:28:21,116
Olhem para ele. Nem se mexe.
420
00:28:21,199 --> 00:28:22,075
É um bom menino.
421
00:28:25,995 --> 00:28:27,122
Vamos lá.
422
00:28:58,319 --> 00:28:59,404
Mamã.
423
00:29:18,089 --> 00:29:19,090
Vai...
424
00:29:21,342 --> 00:29:22,427
Meu bebé.
425
00:29:27,599 --> 00:29:28,475
Vai.
426
00:29:55,418 --> 00:29:56,961
Porque me olhas assim?
427
00:29:57,921 --> 00:30:00,340
Não tenhas pena. Estamos no mesmo barco.
428
00:30:01,966 --> 00:30:04,552
Sim, todos os fantasmas
têm uma história triste.
429
00:30:05,637 --> 00:30:06,679
Sabes a diferença?
430
00:30:08,348 --> 00:30:09,933
Tu podes tocar na tua filha.
431
00:30:12,352 --> 00:30:13,728
Invejo-te por isso.
432
00:30:19,567 --> 00:30:21,820
Fora isso, não invejo nada.
433
00:30:22,779 --> 00:30:23,696
Se tivesse de optar
434
00:30:24,197 --> 00:30:28,827
entre reencarnar durante 49 dias
antes de seguir
435
00:30:28,910 --> 00:30:31,996
e seguir o meu filho para o resto da vida,
escolhia a segunda.
436
00:30:33,373 --> 00:30:36,751
Eu vou ver o meu filho casar e ser pai.
437
00:30:37,377 --> 00:30:39,128
Vou acompanhá-lo para o resto da vida.
438
00:30:47,637 --> 00:30:50,265
Chega de conversa.
Não lhe vais limpar a casa?
439
00:31:07,198 --> 00:31:08,449
Doutor Cho.
440
00:31:09,993 --> 00:31:11,786
- Sim?
- Ainda se engasga.
441
00:31:11,870 --> 00:31:13,288
O que se passa consigo?
442
00:31:16,040 --> 00:31:18,126
Também não me parece normal, hoje.
443
00:31:19,544 --> 00:31:20,795
Pessoal.
444
00:31:21,504 --> 00:31:22,338
Ouçam lá.
445
00:31:22,839 --> 00:31:23,840
Conhecem alguém
446
00:31:24,883 --> 00:31:27,886
que tenha ressuscitado?
447
00:31:28,177 --> 00:31:29,470
- O quê?
- O quê?
448
00:31:30,430 --> 00:31:31,264
Como Jesus?
449
00:31:33,099 --> 00:31:34,767
Estás doido?
450
00:31:34,851 --> 00:31:36,686
Não. Ouvi dizer que acontece.
451
00:31:37,270 --> 00:31:38,771
De vez em quando, acontece.
452
00:31:39,272 --> 00:31:40,231
Diz quem?
453
00:31:40,857 --> 00:31:42,609
Está calado, seu maluco.
454
00:31:45,361 --> 00:31:46,446
Uma xamã.
455
00:31:47,322 --> 00:31:48,698
Uma xamã de espírito forte.
456
00:31:49,574 --> 00:31:53,494
Fui a outra
porque a minha habitual está fraca,
457
00:31:54,078 --> 00:31:55,204
mas, com esta xamã,
458
00:31:56,331 --> 00:31:58,291
ia-me borrando todo.
459
00:31:59,042 --> 00:32:00,752
Ela sabe tudo. Queres ir comigo?
460
00:32:00,835 --> 00:32:03,004
- O meu pai é da igreja.
- Certo.
461
00:32:03,338 --> 00:32:04,380
E vocês?
462
00:32:04,464 --> 00:32:05,798
- Vou-me embora.
- Eu também.
463
00:32:07,592 --> 00:32:08,885
Até logo.
464
00:32:09,844 --> 00:32:10,887
Vão.
465
00:32:11,846 --> 00:32:14,307
Que falta de sabedoria. Francamente.
466
00:32:14,891 --> 00:32:17,310
Ela tem mesmo um espírito forte.
Queres ir?
467
00:32:17,393 --> 00:32:19,020
A Yu-ri quer acompanhar a Seo-woo.
468
00:32:19,604 --> 00:32:20,605
Sim.
469
00:32:20,688 --> 00:32:21,898
O quê?
470
00:32:22,649 --> 00:32:24,901
O quê? Ela...
471
00:32:26,778 --> 00:32:27,904
Quer acompanhá-la?
472
00:32:28,780 --> 00:32:31,574
A acompanhante tem de ir buscá-la à creche
473
00:32:31,658 --> 00:32:34,077
e ficar em casa
até tu ou a Min-jeong chegarem.
474
00:32:34,160 --> 00:32:36,829
Ela quer isso?
Estar na casa onde vives com a Min-jeong?
475
00:32:36,913 --> 00:32:37,789
Sim.
476
00:32:37,872 --> 00:32:39,040
Aquela Yu-ri...
477
00:32:39,165 --> 00:32:40,416
É terrível.
478
00:32:40,583 --> 00:32:43,002
Então, que te deixe contar
a verdade à Min-jeong.
479
00:32:43,086 --> 00:32:46,089
Ela está a dar muitas chatices a todos.
480
00:32:46,381 --> 00:32:47,966
Ela pode fazer tudo, menos isto.
481
00:32:48,049 --> 00:32:49,050
Sem dúvida.
482
00:32:51,094 --> 00:32:53,721
Eu percebo que tenha saudades da Seo-woo
e queira vê-la,
483
00:32:54,222 --> 00:32:56,766
mas pode vê-la na creche.
484
00:32:56,849 --> 00:32:58,893
Porquê isto? Para quê?
485
00:32:59,102 --> 00:33:00,228
Um fantasma?
486
00:33:00,311 --> 00:33:01,729
Há um fantasma lá em casa?
487
00:33:01,813 --> 00:33:03,022
Sim.
488
00:33:03,940 --> 00:33:06,234
Quando era fantasma,
corri com ele algumas vezes,
489
00:33:06,317 --> 00:33:07,527
mas acho que continua lá.
490
00:33:07,610 --> 00:33:10,947
Queres ser a acompanhante dela?
Para afastar o fantasma?
491
00:33:11,030 --> 00:33:13,574
Corri com todos os fantasmas da creche,
492
00:33:13,741 --> 00:33:17,578
mas não posso entrar na casa dele.
Esta é a única opção.
493
00:33:17,662 --> 00:33:21,666
Tens razão. Ela passa muito tempo em casa.
494
00:33:21,791 --> 00:33:24,961
Se estiver lá um fantasma,
o teu esforço não vai valer de nada.
495
00:33:25,044 --> 00:33:28,506
Olhem uma coisa.
Esperem lá, que tenho estado a ouvir.
496
00:33:28,589 --> 00:33:31,801
Como homem, e pondo-me no lugar dele,
497
00:33:31,884 --> 00:33:35,263
o que estás a fazer ao teu marido
não se faz.
498
00:33:35,346 --> 00:33:37,515
Ouve lá. Ele voltou a casar.
499
00:33:37,598 --> 00:33:41,060
De repente, a ex cai-lhe dos céus
e força a sua presença lá em casa.
500
00:33:41,144 --> 00:33:43,312
No lugar dele, eu passava-me.
501
00:33:43,896 --> 00:33:47,400
Eu sei.
Foi por isso que pensei muito nisto.
502
00:33:47,734 --> 00:33:50,862
O que posso fazer?
Sou a única que pode proteger a Seo-woo.
503
00:33:50,945 --> 00:33:52,030
Deixa-te de parvoíces.
504
00:33:52,113 --> 00:33:54,240
Esquece.
Não tens de te ralar com os outros.
505
00:33:54,323 --> 00:33:56,409
- A tua filha pode vir a ser xamã.
- Sim.
506
00:33:56,492 --> 00:33:58,244
Lá nisso tens razão.
507
00:34:00,329 --> 00:34:01,497
O quê?
508
00:34:03,166 --> 00:34:04,083
Estou?
509
00:34:05,376 --> 00:34:08,212
Era a minha folga,
mas vi mal a escala e fui trabalhar.
510
00:34:08,296 --> 00:34:09,464
Sim.
511
00:34:11,799 --> 00:34:13,134
Espera aí que já te ligo.
512
00:34:15,970 --> 00:34:17,346
Que raio se passou aqui?
513
00:34:17,930 --> 00:34:19,682
Porque está tudo limpo?
514
00:34:35,406 --> 00:34:37,617
Malditos fantasmas.
515
00:34:37,700 --> 00:34:39,368
Não vos ajudo mais depois de sair.
516
00:34:45,708 --> 00:34:48,878
Tio, estamos cá. Trouxe a minha mãe.
517
00:34:49,212 --> 00:34:50,296
Tens estado bem?
518
00:34:50,379 --> 00:34:51,506
Sim.
519
00:34:52,673 --> 00:34:55,134
Caramba. Também me vieste ver, mana.
520
00:34:55,218 --> 00:34:58,971
Sei que não andas bem.
Porque te deste a este trabalho?
521
00:34:59,055 --> 00:35:00,139
Caramba.
522
00:35:01,390 --> 00:35:02,433
Credo.
523
00:35:02,683 --> 00:35:04,310
Aquele rapaz...
524
00:35:06,771 --> 00:35:08,815
Não podes saltar aqui. Anda cá.
525
00:35:08,898 --> 00:35:10,358
Não faz mal.
526
00:35:11,275 --> 00:35:14,070
Caramba. Jin-gyeong, estás tão crescida.
527
00:35:14,153 --> 00:35:15,363
Já chega.
528
00:35:18,866 --> 00:35:20,159
Mas isto é tudo teu ou quê?
529
00:35:20,243 --> 00:35:24,205
Desculpe.
A minha irmã mais velha veio outra vez.
530
00:35:24,288 --> 00:35:26,415
Só a tua família te vem ver.
531
00:35:26,666 --> 00:35:29,585
Foste o que pagou menos
e és o que tem mais visitas.
532
00:35:29,669 --> 00:35:33,422
O número de visitas
devia ser limitado ao espaço de cada um.
533
00:35:34,006 --> 00:35:35,800
Não acham? É ou não é?
534
00:35:35,883 --> 00:35:39,554
Eu acho isso uma perfeita parvoíce.
535
00:35:39,637 --> 00:35:40,555
O quê?
536
00:35:41,264 --> 00:35:43,432
O que é que a velha disse?
537
00:35:43,516 --> 00:35:45,768
Como? "Velha"?
538
00:35:49,939 --> 00:35:53,985
A sério que me chamou "velha",
seu velho amargurado?
539
00:35:57,113 --> 00:36:00,241
Os pobres têm sempre mau feitio.
540
00:36:01,409 --> 00:36:03,828
Você é uma velha.
O que quer que lhe chame?
541
00:36:03,911 --> 00:36:05,580
O quê? Seu...
542
00:36:05,663 --> 00:36:07,039
Chega!
543
00:36:10,543 --> 00:36:14,297
O que foi que chamou à minha amiga?
544
00:36:14,380 --> 00:36:16,549
Porque se está a meter, bruxa?
545
00:36:16,632 --> 00:36:17,800
"Bruxa"?
546
00:36:26,100 --> 00:36:28,352
Deve pensar...
547
00:36:28,519 --> 00:36:31,814
É tão novo que nem para mastigar serve.
548
00:36:31,898 --> 00:36:35,193
O que é que andou a comer,
para ter um ego desse tamanho?
549
00:36:35,276 --> 00:36:38,029
Quer que lhe arranque o olho
e dê um piparote com o dedo?
550
00:36:38,112 --> 00:36:40,573
Ou que lhe estique os intestinos
para saltar à corda?
551
00:36:40,656 --> 00:36:44,452
Ainda tem as orelhas molhadas,
como um bebé chorão. É um chorão.
552
00:36:44,535 --> 00:36:46,370
Ouça, mas ouça bem!
553
00:36:46,454 --> 00:36:49,123
Até no número de vezes
que fomos à casa de banho,
554
00:36:49,290 --> 00:36:51,167
eu fui muito mais do que você,
555
00:36:51,250 --> 00:36:52,376
malcheiroso de uma figa.
556
00:36:55,546 --> 00:36:59,091
Ouça lá! Sabe com quem está a falar? Sabe?
557
00:36:59,175 --> 00:37:00,801
Com um fantasma.
558
00:37:00,885 --> 00:37:04,096
Ou pensa que ainda manda alguma coisa
depois de morto?
559
00:37:04,180 --> 00:37:07,308
Que a fortuna lhe vale de alguma coisa cá?
560
00:37:07,391 --> 00:37:09,268
Aqui somos todos iguais.
561
00:37:09,352 --> 00:37:12,730
O quê? Eu recuperei a economia da Coreia!
562
00:37:12,813 --> 00:37:15,191
O mundo reconheceu o meu talento.
563
00:37:15,316 --> 00:37:19,946
Este fulano
só soube deixar dívidas aos filhos.
564
00:37:20,029 --> 00:37:22,198
O quê? Somos todos iguais?
565
00:37:22,281 --> 00:37:26,077
Claro que não.
A sua vida não se compara à minha.
566
00:37:26,160 --> 00:37:27,370
Tenha calma.
567
00:37:29,330 --> 00:37:33,125
Como se atreve a julgar
a vida de outra pessoa?
568
00:37:33,209 --> 00:37:34,794
A ver se nos entendemos.
569
00:37:34,877 --> 00:37:38,589
Quem garante que vossa alteza
levou uma vida melhor do que o Sr. Kim?
570
00:37:38,673 --> 00:37:42,385
Quem diz que o Sr. Kim
fez menos coisas na sua vida?
571
00:37:42,885 --> 00:37:45,638
Cada um sabe da sua vida.
572
00:37:45,721 --> 00:37:47,348
Esqueça o que já lá vai.
573
00:37:47,431 --> 00:37:50,935
De que lhe vale
o reconhecimento do mundo e dos outros?
574
00:37:51,018 --> 00:37:53,354
Sr. Kim, costas direitas!
575
00:37:56,315 --> 00:37:58,609
Sabe quanto dinheiro deixei para trás?
576
00:37:58,859 --> 00:37:59,944
Quanto é?
577
00:38:00,027 --> 00:38:01,612
Um milhão de milhões?
578
00:38:01,696 --> 00:38:04,490
Exato. Vários milhões de milhões.
579
00:38:04,573 --> 00:38:08,327
A sério, Sr. Presidente? Não sabia.
580
00:38:08,494 --> 00:38:11,372
Nesse caso,
pode voltar para o seu altar espaçoso.
581
00:38:11,455 --> 00:38:14,041
Porque não salta já para lá?
582
00:38:14,125 --> 00:38:17,211
Tanto dinheiro para nada.
583
00:38:19,088 --> 00:38:21,841
O quê? Aonde vão?
Estamos a meio de uma discussão.
584
00:38:21,924 --> 00:38:23,968
Venham cá! Voltem!
585
00:38:24,176 --> 00:38:26,178
- Tenha calma, senhor presidente.
- Voltem!
586
00:38:26,262 --> 00:38:28,639
- Por favor.
- Voltem!
587
00:38:28,723 --> 00:38:30,558
- Tenha calma.
- Voltem já aqui!
588
00:38:33,477 --> 00:38:36,689
PAGAMENTO EM FALTA
FAMÍLIA INCONTACTÁVEL
589
00:38:45,489 --> 00:38:48,451
O número para o qual ligou
não se encontra disponível.
590
00:38:49,785 --> 00:38:52,204
Então? Já conseguiu contactá-la?
591
00:38:52,288 --> 00:38:53,664
Não atende o telemóvel.
592
00:38:54,290 --> 00:38:55,750
Ainda agora veio para cá.
593
00:38:55,833 --> 00:38:58,002
Não acredito que faltou sem avisar.
594
00:38:58,753 --> 00:39:01,756
Francamente.
595
00:39:08,137 --> 00:39:10,014
CHEFE
596
00:39:22,902 --> 00:39:24,278
Está bom?
597
00:39:25,321 --> 00:39:27,323
Meu Deus, isto é comida a sério.
598
00:39:34,163 --> 00:39:35,790
Ver-te a desfrutar da comida
599
00:39:36,707 --> 00:39:38,459
parte-me o coração.
600
00:39:38,542 --> 00:39:40,669
Então? Porquê?
601
00:39:41,629 --> 00:39:45,299
Pode parecer um adulto independente,
mas deve estar muito magoado connosco.
602
00:39:46,509 --> 00:39:49,845
Deixámo-lo neste mundo gigante sozinho.
603
00:39:52,056 --> 00:39:54,266
Meu pobre bebé.
604
00:40:05,152 --> 00:40:08,823
É mesmo idiota.
Aposto que nos consegue ver. Aposto.
605
00:40:08,906 --> 00:40:11,617
Desgraçada. Não chames isso ao teu irmão!
606
00:40:12,952 --> 00:40:16,163
Fogo, estou tão cheio. Que prato brutal!
607
00:40:16,872 --> 00:40:18,624
Nem consigo respirar.
608
00:40:18,707 --> 00:40:20,584
Se já acabaste, levanta a mesa.
609
00:40:20,668 --> 00:40:22,253
Levanta a mesa. Aonde vais?
610
00:40:22,336 --> 00:40:23,712
- Aonde vais?
- Espera!
611
00:40:23,796 --> 00:40:25,673
- Aonde vais?
- Não, aí não.
612
00:40:26,257 --> 00:40:28,300
- Não podes ir aí.
- Não podes ir aí dentro.
613
00:40:28,384 --> 00:40:30,302
Aonde vais? Estás despido!
614
00:40:31,554 --> 00:40:33,889
O quê? Porque é que ele se despiu?
615
00:40:36,225 --> 00:40:37,768
Hora da banhoca.
616
00:40:45,401 --> 00:40:48,404
Vai tomar duche.
Vamos quando ele entrar na casa de banho.
617
00:41:07,298 --> 00:41:10,634
Filho, eu sei porque te olhas ao espelho,
sais ao pai,
618
00:41:10,718 --> 00:41:12,470
mas vai lá à casa de banho.
619
00:41:12,553 --> 00:41:15,639
- Estás a dificultar a vida à rapariga.
- Ele já vai.
620
00:41:15,931 --> 00:41:17,516
Lá vai ele.
621
00:41:18,434 --> 00:41:19,894
Yu-ri, podes sair. Sai.
622
00:41:19,977 --> 00:41:21,854
Agora! Sai agora!
623
00:41:23,230 --> 00:41:24,565
Agora! Despacha-te e sai!
624
00:41:24,648 --> 00:41:26,317
Volta a entrar!
625
00:41:26,400 --> 00:41:28,569
- Volta a entrar. Depressa.
- O quê? Porquê?
626
00:41:28,652 --> 00:41:30,529
- Depressa. Volta a entrar.
- Céus.
627
00:41:30,613 --> 00:41:32,156
O que se passa?
628
00:41:32,948 --> 00:41:34,867
O quê? O que foi agora?
629
00:41:34,950 --> 00:41:37,369
Que susto!
Ainda matas um fantasma do coração!
630
00:41:37,453 --> 00:41:38,746
Boxers sujos, aqui?
631
00:41:38,829 --> 00:41:41,373
Porque será? Porque os deixaste aí!
632
00:41:41,457 --> 00:41:43,792
Que nojo.
633
00:41:43,876 --> 00:41:45,294
Afinal, estão limpos.
634
00:41:49,381 --> 00:41:51,842
Que foi agora? Vai lá tomar banho, pá.
635
00:41:56,972 --> 00:41:59,558
Mãe! Pai!
636
00:41:59,642 --> 00:42:02,228
- O que foi? O quê?
- O quê?
637
00:42:03,938 --> 00:42:06,232
Vejam isto. Vejam.
638
00:42:25,084 --> 00:42:28,337
Filho, não.
Pousa a espada. Não faças isso.
639
00:42:28,420 --> 00:42:29,505
Isto é muito mau.
640
00:42:29,588 --> 00:42:32,841
Filho, isso pode ser perigoso. Pousa isso.
641
00:42:32,925 --> 00:42:34,468
O que estás a fazer?
642
00:42:35,678 --> 00:42:38,472
O quê? O que foi? O que se passa?
643
00:42:46,689 --> 00:42:49,441
- Não.
- Por favor. Não faças isso.
644
00:42:49,525 --> 00:42:51,068
Agarra a porta! Agarra!
645
00:42:51,151 --> 00:42:52,611
- Raios.
- Agarra!
646
00:42:52,695 --> 00:42:54,154
- Agarra com força!
- Agarra!
647
00:43:13,382 --> 00:43:14,800
O que faz aqui?
648
00:43:26,312 --> 00:43:28,689
Não te preocupes, Min-jeong.
649
00:43:29,565 --> 00:43:32,276
Está tudo bem. Não te preocupes.
650
00:43:47,583 --> 00:43:49,335
Porque é que tudo é minha culpa?
651
00:43:49,418 --> 00:43:51,962
Experimenta cuidar da casa
e do miúdo, também.
652
00:43:52,046 --> 00:43:53,297
Vou desligar.
653
00:43:54,798 --> 00:43:56,508
O meu marido é igual.
654
00:43:57,176 --> 00:43:59,053
Deviam experimentar cuidar dos filhos.
655
00:43:59,136 --> 00:44:03,098
Eu percebo a desilusão,
mas não sabia reagir melhor?
656
00:44:03,682 --> 00:44:05,601
Custava-lhe muito dar um desconto?
657
00:44:05,684 --> 00:44:06,810
Mesmo!
658
00:44:06,894 --> 00:44:09,229
Francamente. Também estou chateada.
659
00:44:10,105 --> 00:44:10,981
Não concorda?
660
00:44:11,565 --> 00:44:12,441
Diga?
661
00:44:14,234 --> 00:44:15,319
Sim.
662
00:44:19,531 --> 00:44:20,741
Licença de paternidade?
663
00:44:20,824 --> 00:44:21,950
Sim.
664
00:44:22,034 --> 00:44:24,995
A minha mulher precisa.
Quero ajudá-la em casa.
665
00:44:25,079 --> 00:44:28,707
Não acham um pai
preferível a uma acompanhante?
666
00:44:28,791 --> 00:44:31,877
Ninguém se ausenta
durante um caso disciplinar.
667
00:44:31,960 --> 00:44:33,879
Só em caso de demissão.
668
00:44:33,962 --> 00:44:36,924
Demissão? É a única opção?
669
00:44:37,007 --> 00:44:38,133
- Sim.
- Sim.
670
00:44:38,342 --> 00:44:39,176
Mas porquê?
671
00:44:40,302 --> 00:44:42,221
Queres ser tu a acompanhá-la?
672
00:44:42,304 --> 00:44:45,808
Francamente, tens com cada uma...
673
00:44:46,266 --> 00:44:47,309
Vão para casa.
674
00:44:56,193 --> 00:44:59,363
Se veio cá limpar a casa,
devia ter saído quando acabou.
675
00:44:59,446 --> 00:45:01,490
Porque é que a senhora se escondeu?
676
00:45:01,573 --> 00:45:04,493
Não me trates por "senhora". Ouviste?
677
00:45:04,576 --> 00:45:06,870
Está bem. Menina.
678
00:45:09,081 --> 00:45:11,291
O mundo é mesmo uma ervilha.
679
00:45:11,834 --> 00:45:14,461
De tantas casas,
como é que vieste parar à minha?
680
00:45:15,003 --> 00:45:17,005
E estás sempre a sangrar do nariz.
681
00:45:17,756 --> 00:45:19,341
A culpa é tua!
682
00:45:19,425 --> 00:45:22,803
Cozinhei para ti e, como paga, bates-me.
683
00:45:23,470 --> 00:45:27,474
Sim, ela devia ter dito logo
que era empregada.
684
00:45:28,100 --> 00:45:29,935
Porquê mandá-la esconder?
685
00:45:30,018 --> 00:45:32,938
Alguém podia imaginar
que ele ia acreditar nisso?
686
00:45:33,522 --> 00:45:34,731
- Nós não.
- Nós não.
687
00:45:34,815 --> 00:45:36,108
Pois. Não.
688
00:45:36,191 --> 00:45:38,861
Desculpa, Yu-ri. Estás com dores, não é?
689
00:45:38,944 --> 00:45:40,279
Desculpa.
690
00:45:42,698 --> 00:45:45,534
Estás a olhar para onde?
Está ver alguma coisa, outra vez?
691
00:45:45,617 --> 00:45:47,619
Bom, acabei o serviço e vou-me embora.
692
00:45:48,203 --> 00:45:49,955
- Espera.
- Aonde vais?
693
00:45:50,164 --> 00:45:53,500
Devias limpar a casa! És um porco.
694
00:45:54,042 --> 00:45:55,878
- Olha.
- O que foi? O que queres?
695
00:45:55,961 --> 00:45:58,505
Bom...
696
00:45:59,715 --> 00:46:01,925
Tu... vais voltar?
697
00:46:02,759 --> 00:46:07,723
Eu posso pedir para te pagarem bem.
698
00:46:07,806 --> 00:46:09,850
Vejo que gostaste da comida.
699
00:46:12,311 --> 00:46:13,437
Mas não fui que fiz.
700
00:46:14,646 --> 00:46:15,606
Junta mel.
701
00:46:15,689 --> 00:46:16,857
- Mel?
- Sim, mel.
702
00:46:18,192 --> 00:46:19,735
Mais um bocadinho.
703
00:46:20,068 --> 00:46:23,322
O Pil-seung adorava
a minha salada com mel.
704
00:46:23,405 --> 00:46:25,032
Mais!
705
00:46:25,115 --> 00:46:27,993
Pica mais. Ele não gosta de cebola.
706
00:46:29,703 --> 00:46:31,246
Devagarinho. Mexe bem.
707
00:46:31,330 --> 00:46:33,207
Tem de ser devagarinho!
708
00:46:33,624 --> 00:46:35,626
Agora! Vira agora!
709
00:46:35,876 --> 00:46:36,793
Depressa!
710
00:46:40,130 --> 00:46:41,173
Filho.
711
00:46:42,090 --> 00:46:43,300
Então? Compraste?
712
00:46:43,383 --> 00:46:45,010
Onde é que há pataniscas de arroz?
713
00:46:45,761 --> 00:46:47,471
Fartei-me de procurar e nunca vi.
714
00:46:47,596 --> 00:46:49,598
Não tenho mais nada para te dizer.
715
00:46:51,016 --> 00:46:52,935
Fico contente que tenhas gostado.
716
00:46:54,895 --> 00:46:56,605
Espera.
717
00:46:58,106 --> 00:47:00,692
Também não eram assim tão boas... vá.
718
00:47:04,905 --> 00:47:07,407
Sinceramente...
719
00:47:11,119 --> 00:47:12,329
Ou param de me seguir,
720
00:47:12,412 --> 00:47:14,373
ou eu digo ao vosso filho
721
00:47:14,456 --> 00:47:16,291
que o que comeu foi feito pela mãe.
722
00:47:16,375 --> 00:47:17,376
Não faças isso!
723
00:47:17,459 --> 00:47:19,503
- Ele morreria de medo se soubesse.
- Não.
724
00:47:19,586 --> 00:47:21,129
- Vamos agora.
- És doida.
725
00:47:21,213 --> 00:47:22,339
- Nós vamos.
- É já.
726
00:47:22,422 --> 00:47:23,840
- Estamos a ir. Adeus.
- Adeus.
727
00:47:23,924 --> 00:47:25,008
- Vamos.
- Estamos a ir.
728
00:47:25,092 --> 00:47:27,344
Francamente. Que irritantes.
729
00:47:35,769 --> 00:47:37,062
Francamente.
730
00:47:38,772 --> 00:47:41,817
Se gostam tanto do vosso filho,
porque só ficam na casa dele?
731
00:47:41,900 --> 00:47:44,236
Eu seguia-o para o trabalho,
onde quer que fosse.
732
00:47:45,153 --> 00:47:48,031
O meu filho é piloto. Dirige aviões.
733
00:47:48,115 --> 00:47:50,742
- E então?
- E se o seguimos até aos céus...
734
00:47:51,243 --> 00:47:53,662
E acabamos por seguir a sério?
735
00:47:53,745 --> 00:47:56,582
É perigoso ir além da estratosfera.
É a nossa regra.
736
00:47:56,915 --> 00:47:59,668
Ele podia ser tudo o que quisesse,
mas tornou-se piloto.
737
00:47:59,751 --> 00:48:01,336
Um fantasma tem medo.
738
00:48:01,420 --> 00:48:04,256
Sim! Tinha notas
para ser tudo o que quisesse.
739
00:48:04,339 --> 00:48:05,966
- Médico, juiz, advogado.
- Sim.
740
00:48:06,049 --> 00:48:07,426
Não sabia trabalhar em terra?
741
00:48:07,509 --> 00:48:09,636
Podes crer. É mesmo isso.
742
00:48:09,720 --> 00:48:11,430
- São mesmo cobardes.
- Exato.
743
00:48:23,317 --> 00:48:26,236
COMO A MINHA QUERIDA FAMÍLIA
JÁ NÃO SE ENCONTRA NA TERRA,
744
00:48:26,320 --> 00:48:29,156
ESTOU COM ELES NO CÉU
745
00:48:36,288 --> 00:48:37,164
Que comédia.
746
00:49:05,859 --> 00:49:07,152
Onde andaste? Não atend...
747
00:49:07,235 --> 00:49:08,779
Que foi isso? Magoaste-te?
748
00:49:08,862 --> 00:49:10,364
Não.
749
00:49:11,865 --> 00:49:13,492
Tive de ir ter com uma pessoa.
750
00:49:26,129 --> 00:49:27,172
Serviço.
751
00:49:32,135 --> 00:49:35,806
O que andaste a fazer até estas horas,
sem comer?
752
00:49:36,431 --> 00:49:37,307
Bom...
753
00:49:37,808 --> 00:49:40,268
Pediram-me um favor e eu fui ajudar.
754
00:49:40,352 --> 00:49:41,770
E isso no nariz? Que foi?
755
00:49:43,563 --> 00:49:46,983
Isto? Deve ser do cansaço. Está tudo bem.
756
00:49:47,067 --> 00:49:49,611
Se estás cansada
a ponto de sangrar do nariz...
757
00:49:55,075 --> 00:49:57,703
Esquece. Come.
758
00:49:59,329 --> 00:50:00,622
E tu, não comes?
759
00:50:00,789 --> 00:50:03,583
Já como. Vai tu comendo.
760
00:50:06,461 --> 00:50:07,754
Acompanhante da miúda?
761
00:50:07,838 --> 00:50:08,880
Sim.
762
00:50:09,798 --> 00:50:11,675
O Gang-hwa ficou passado.
763
00:50:15,887 --> 00:50:17,639
Mas ela é doida?
764
00:50:18,932 --> 00:50:20,350
Sabes, Hyeon-jeong,
765
00:50:21,143 --> 00:50:23,812
fico feliz por a Yu-ri ter ressuscitado...
766
00:50:24,688 --> 00:50:26,231
Até fico emocionado,
767
00:50:26,815 --> 00:50:30,902
mas ela devia contar tudo
e arranjar uma solução qualquer.
768
00:50:31,403 --> 00:50:33,947
Mesmo que andem as duas à bulha
por causa da Seo-woo,
769
00:50:34,030 --> 00:50:35,782
a Min-jeong tem o direito de saber.
770
00:50:36,491 --> 00:50:40,537
A Yu-ri não está a tentar
voltar para o Gang-hwa
771
00:50:42,164 --> 00:50:43,665
nem a tentar ser mãe da Seo-woo.
772
00:50:44,166 --> 00:50:45,000
O quê?
773
00:50:45,667 --> 00:50:47,419
Então, porque quer acompanhá-la?
774
00:50:52,174 --> 00:50:53,759
- Gang-hwa.
- Sim?
775
00:50:54,843 --> 00:50:57,179
Não te preocupes tanto comigo.
776
00:50:57,262 --> 00:50:59,222
Não te preocupes, faz a tua vida.
777
00:50:59,598 --> 00:51:02,434
Tenho tido muito que fazer todos os dias.
778
00:51:02,517 --> 00:51:04,019
Não é preciso isto.
779
00:51:06,062 --> 00:51:07,314
Até quando?
780
00:51:10,567 --> 00:51:11,443
O quê?
781
00:51:11,943 --> 00:51:14,112
Até quando devo ficar de braços cruzados?
782
00:51:22,746 --> 00:51:24,956
Não sentes falta
da tua mãe e da tua filha?
783
00:51:25,040 --> 00:51:27,501
Eu sei que tu sentes falta delas.
784
00:51:27,876 --> 00:51:30,545
Porquê tanto secretismo? Explica-me!
785
00:51:31,046 --> 00:51:33,840
Vamos contar tudo à tua mãe e à Min-jeong.
786
00:51:33,924 --> 00:51:36,968
Sim, vão ficar chocadas quando souberem,
787
00:51:37,052 --> 00:51:38,386
será um choque enorme,
788
00:51:38,470 --> 00:51:39,721
mas, Yu-ri,
789
00:51:42,182 --> 00:51:44,976
de certeza que arranjamos solução, sim?
790
00:51:50,565 --> 00:51:52,651
Soubeste que quero ser
acompanhante da Seo-woo,
791
00:51:53,527 --> 00:51:54,778
não foi?
792
00:51:58,365 --> 00:51:59,241
Sim.
793
00:52:03,078 --> 00:52:04,871
Ela deve querer estar com a menina.
794
00:52:08,416 --> 00:52:09,668
Não será melhor
795
00:52:10,627 --> 00:52:11,753
simplesmente deixá-la?
796
00:52:11,837 --> 00:52:13,088
Hyeon-jeong.
797
00:52:13,922 --> 00:52:15,757
Se ela se tornar a acompanhante,
798
00:52:15,841 --> 00:52:18,343
o Gang-hwa morre de stress, pensa.
799
00:52:18,426 --> 00:52:21,012
Ele mora com a mulher.
A Yu-ri não pode ir lá.
800
00:52:21,096 --> 00:52:23,682
Que louco aceitaria uma coisa dessas?
Nunca na vida!
801
00:52:23,765 --> 00:52:25,225
Posso?
802
00:52:26,184 --> 00:52:27,394
Ser a acompanhante?
803
00:52:30,105 --> 00:52:32,732
Preciso mesmo de fazer isto.
804
00:52:42,617 --> 00:52:44,411
Desculpa, Seo-woo.
805
00:52:45,078 --> 00:52:46,788
Não chores mais.
806
00:52:47,247 --> 00:52:48,874
Desculpa a mãe.
807
00:52:51,877 --> 00:52:53,503
Desculpa a mãe.
808
00:53:14,774 --> 00:53:16,067
Sim, está bem.
809
00:53:23,533 --> 00:53:24,701
Pode ser.
810
00:53:30,665 --> 00:53:33,752
Pensando bem,
isso que disseste não se diz.
811
00:53:33,835 --> 00:53:36,755
Só te preocupa o teu amigo? E a Yu-ri?
812
00:53:36,838 --> 00:53:38,256
Eu?
813
00:53:38,340 --> 00:53:39,716
O que é que eu disse?
814
00:53:40,300 --> 00:53:42,510
Vá lá, amor.
815
00:53:42,594 --> 00:53:45,096
Eu sou homem.
816
00:53:45,180 --> 00:53:48,141
Percebo melhor o lado do Gang-hwa,
só isso.
817
00:53:48,224 --> 00:53:49,100
A Yu-ri...
818
00:53:49,643 --> 00:53:51,269
Claro que tenho pena dela.
819
00:53:53,772 --> 00:53:55,190
É a tia.
820
00:53:56,524 --> 00:53:57,734
De Sang-dong?
821
00:53:58,693 --> 00:53:59,694
Tia.
822
00:54:00,195 --> 00:54:01,780
Porque não me andas a atender?
823
00:54:01,863 --> 00:54:03,990
Ando muito ocupada
824
00:54:04,074 --> 00:54:06,326
atrás de um fantasma novo.
825
00:54:06,409 --> 00:54:07,911
O que querias?
826
00:54:08,662 --> 00:54:11,122
Mi-dong? Não faço ideia.
827
00:54:12,082 --> 00:54:14,334
Os xamãs não se conhecem todos.
828
00:54:14,417 --> 00:54:16,086
- Porquê? É boa?
- É excelente.
829
00:54:16,169 --> 00:54:18,380
Até adivinhou que sou neuropsiquiatra.
830
00:54:19,047 --> 00:54:22,509
É mesmo boa.
Ninguém diz que és neuropsiquiatra.
831
00:54:22,592 --> 00:54:23,802
Já um doente, talvez.
832
00:54:24,010 --> 00:54:26,179
Adiante. Onde é que ela mora?
833
00:54:26,930 --> 00:54:28,098
No Templo da Paz?
834
00:54:34,562 --> 00:54:36,231
SRA. MI-DONG
835
00:54:36,815 --> 00:54:39,109
Seja como for,
já te disse para não ires a xamãs.
836
00:54:39,192 --> 00:54:41,319
És perfeito
para ser possuído por espíritos.
837
00:54:41,403 --> 00:54:43,279
Eles que venham e me possuam.
838
00:54:43,363 --> 00:54:45,824
A Hyeon-jeong
é mais forte do que eles. Venham!
839
00:54:45,907 --> 00:54:47,993
Se for mulher, ela arranca-lhe os cabelos.
840
00:54:48,076 --> 00:54:49,953
Se for homem, ela casa com ele.
841
00:54:50,036 --> 00:54:51,913
- Cala-te.
- Então, quem!
842
00:54:52,414 --> 00:54:54,833
Porque é que os fantasmas não a levam?
843
00:54:54,916 --> 00:54:55,959
Mas tu queres morrer?
844
00:54:56,960 --> 00:54:59,379
Estou sem energia. Estou a morrer de frio.
845
00:54:59,462 --> 00:55:01,256
Não digas à mãe e manda 100 000 wons.
846
00:55:01,339 --> 00:55:03,633
- Não, 200 000 wons. Sim?
- Espera.
847
00:55:04,467 --> 00:55:06,761
Tia, manda-me o teu NIB.
848
00:55:06,845 --> 00:55:08,013
Adoro-te.
849
00:55:09,723 --> 00:55:10,974
Mi-dong.
850
00:55:11,474 --> 00:55:13,351
Com que então,
851
00:55:13,977 --> 00:55:15,770
é melhor xamã do que eu?
852
00:55:16,938 --> 00:55:20,025
Há novidades da MI Corporation,
a empresa envolvida em escândalos
853
00:55:20,108 --> 00:55:21,985
desde a morte do CEO, Baek Sam-dong.
854
00:55:22,068 --> 00:55:24,529
Os filhos e os irmãos do presidente
855
00:55:24,612 --> 00:55:28,283
agrediram-se hoje, verbalmente,
durante a assembleia-geral da empresa.
856
00:55:28,491 --> 00:55:30,535
Mantém-se o problema das partilhas
857
00:55:30,618 --> 00:55:34,080
do presidente Baek.
- Lá estão eles em guerra, outra vez.
858
00:55:34,164 --> 00:55:36,082
Para quê deixar tanto dinheiro à família?
859
00:55:36,166 --> 00:55:38,835
- Tem os filhos e irmãos em guerra.
- Outra grande guerra.
860
00:55:38,918 --> 00:55:41,296
- Tudo por causa das partilhas.
- Viveu em vão.
861
00:55:41,421 --> 00:55:44,382
Sim, mesmo com tanto dinheiro,
862
00:55:44,466 --> 00:55:47,302
teve uma vida miserável e morreu.
863
00:55:49,012 --> 00:55:50,472
O que é que disseste, trafulha?
864
00:55:51,222 --> 00:55:52,766
Pobretanas.
865
00:55:54,809 --> 00:55:56,519
Francamente.
866
00:55:57,729 --> 00:55:59,064
- Vamos.
- Houve incidentes.
867
00:55:59,147 --> 00:56:00,815
A sede de poder do primogénito,
868
00:56:00,899 --> 00:56:02,817
a corrupção do filho do meio
869
00:56:02,901 --> 00:56:06,237
e as agressões da filha mais nova
aos funcionários.
870
00:56:06,321 --> 00:56:08,782
A família foi criticada pelo país inteiro
871
00:56:08,865 --> 00:56:10,909
durante uma investigação criminal.
872
00:56:10,992 --> 00:56:13,369
O primogénito,
o vice-presidente Baek Jin-hyeon,
873
00:56:13,453 --> 00:56:15,538
irá responder pelas acusações em tribunal.
874
00:56:15,622 --> 00:56:20,251
PAGAMENTO EM FALTA
FAMÍLIA INCONTACTÁVEL
875
00:56:37,435 --> 00:56:38,853
Está a chover.
876
00:56:40,105 --> 00:56:42,565
Sim, moro perto. É ótimo.
877
00:56:43,149 --> 00:56:45,026
Obrigada pela atenção.
878
00:56:45,652 --> 00:56:47,403
Pago-te um almoço quando começar.
879
00:56:48,113 --> 00:56:49,447
Está bem.
880
00:56:53,660 --> 00:56:55,203
O quê? Está a chover?
881
00:56:57,622 --> 00:56:59,124
Não trouxe chapéu de chuva.
882
00:57:18,768 --> 00:57:23,189
É chuva com poeira.
Não devias andar exposta.
883
00:57:25,150 --> 00:57:26,192
Certo.
884
00:57:26,860 --> 00:57:28,111
Vamos juntas.
885
00:57:31,906 --> 00:57:33,283
Bom, eu...
886
00:57:34,576 --> 00:57:36,035
Eu já vinha para este lado
887
00:57:36,119 --> 00:57:38,246
e este chapéu é maior do que parece.
888
00:57:39,789 --> 00:57:42,417
Queres vir comigo?
889
00:57:46,296 --> 00:57:48,882
Partilhas o teu chapéu comigo?
890
00:57:51,885 --> 00:57:54,679
Parece ser passageiro.
891
00:57:55,388 --> 00:57:57,098
Valerá a pena comprar um chapéu?
892
00:58:08,651 --> 00:58:11,321
Min-jeong, não levaste chapéu.
893
00:58:11,404 --> 00:58:12,614
Queres que te vá buscar?
894
00:58:29,464 --> 00:58:31,841
O que...
895
00:58:31,925 --> 00:58:32,759
Que está a fazer?
896
00:58:33,343 --> 00:58:34,594
Para onde vai?
897
00:58:34,886 --> 00:58:36,930
O quê? Vou para ali...
898
00:58:37,013 --> 00:58:38,932
- Vai para aquele prédio?
- Sim.
899
00:58:39,015 --> 00:58:40,725
Posso ir consigo até lá?
900
00:58:40,808 --> 00:58:43,228
A chuva é passageira.
Não vale a pena comprar chapéu.
901
00:58:43,311 --> 00:58:44,812
Não acha?
902
00:58:46,356 --> 00:58:49,317
Certo, não quer gastar dinheiro.
903
00:58:49,776 --> 00:58:51,569
Mora aqui no bairro?
904
00:58:51,653 --> 00:58:54,155
Não. Sigo com outra pessoa
quando chegar ali.
905
00:58:54,239 --> 00:58:56,783
Vou apanhando boleias e boleias,
até chegar a casa.
906
00:58:57,492 --> 00:58:58,618
"Boleias".
907
00:59:00,328 --> 00:59:02,205
Muito bem. Vamos.
908
00:59:02,288 --> 00:59:03,164
Vamos lá.
909
00:59:20,932 --> 00:59:23,351
És sempre envergonhada?
910
00:59:24,686 --> 00:59:26,437
Não sou nada envergonhada.
911
00:59:26,521 --> 00:59:29,941
Qual quê. És envergonhada desde o início.
912
00:59:30,024 --> 00:59:31,901
Só contigo...
913
00:59:37,115 --> 00:59:38,950
As outras mães lá da creche
914
00:59:39,534 --> 00:59:41,703
dizem que sou arrogante
e chamam-me Despacha.
915
00:59:42,704 --> 00:59:43,580
Sabes disso?
916
00:59:43,663 --> 00:59:45,164
Que sou arrogante?
917
00:59:46,416 --> 00:59:50,920
Não, da tua alcunha, Despacha.
918
00:59:52,088 --> 00:59:56,217
Claro que sei.
Sou Despacha porque despacho.
919
00:59:56,634 --> 00:59:58,177
São infantis.
920
00:59:59,679 --> 01:00:02,432
Não faz mal. Eu não ligo.
921
01:00:05,018 --> 01:00:06,769
As pessoas são muito más.
922
01:00:06,853 --> 01:00:08,187
Pois são.
923
01:00:09,063 --> 01:00:10,648
Pensava que não ligavas.
924
01:00:11,232 --> 01:00:14,152
Sim, mas não me enerva.
925
01:00:16,237 --> 01:00:18,865
Muito mentes a ti mesma.
926
01:00:18,948 --> 01:00:21,784
Claro que enerva quando nos insultam.
927
01:00:21,868 --> 01:00:23,578
Temos de nos defender.
928
01:00:23,661 --> 01:00:25,788
Não fingir que está tudo bem.
929
01:00:27,206 --> 01:00:28,750
- Achas mesmo?
- Claro.
930
01:00:28,833 --> 01:00:31,669
Até os deuses se passam
quando alguém os ofende.
931
01:00:32,253 --> 01:00:34,672
Vamos enfrentá-las
e acabar com isto, juntas?
932
01:00:35,006 --> 01:00:36,758
Não, não quero.
933
01:00:38,176 --> 01:00:39,969
És demasiado boazinha.
934
01:00:42,555 --> 01:00:44,807
És a primeira pessoa que me diz isso.
935
01:00:46,476 --> 01:00:48,311
Não me pareces ter grande discernimento.
936
01:00:50,521 --> 01:00:54,192
Credo, é a primeira vez que sou atacada
depois de fazer um elogio.
937
01:00:56,402 --> 01:01:00,490
Além disso,
estou a apanhar chuva deste lado.
938
01:01:01,532 --> 01:01:04,035
E eu estou a apanhar chuva deste.
939
01:01:04,827 --> 01:01:06,954
Disseste que era grande, mas é minúsculo.
940
01:01:07,246 --> 01:01:08,456
Dá-mo um bocadinho.
941
01:01:08,539 --> 01:01:09,749
É meu.
942
01:01:09,832 --> 01:01:12,043
Credo. Retiro o que disse
de seres boazinha.
943
01:01:12,585 --> 01:01:14,504
Se o puxares, puxo-o mais para mim.
944
01:01:14,587 --> 01:01:17,465
Não vês que tenho o ombro todo molhado?
945
01:02:08,808 --> 01:02:09,976
Queres morrer?
946
01:02:12,770 --> 01:02:14,856
Ninguém no mundo quer morrer.
947
01:02:16,566 --> 01:02:17,525
Estás a gozar.
948
01:02:17,608 --> 01:02:21,070
Eu disse-te, vezes sem conta,
para trazeres.
949
01:02:21,154 --> 01:02:23,448
Eu sei, mas eu...
950
01:02:24,115 --> 01:02:27,785
É bom que não dês a desculpa
de estares a ver aquele melodrama!
951
01:02:31,205 --> 01:02:33,291
Como sabes muito bem,
952
01:02:33,374 --> 01:02:35,752
ontem era o último episódio de Reply 1994.
953
01:02:36,961 --> 01:02:39,297
Eu tinha de saber
quem era o marido da Na-jeong.
954
01:02:41,799 --> 01:02:44,594
Ora, era a véspera do acampamento.
955
01:02:44,927 --> 01:02:47,180
Tínhamos muita coisa para preparar.
956
01:02:47,430 --> 01:02:50,057
Porque foram emitir o último episódio
logo ontem?
957
01:02:50,141 --> 01:02:51,726
Está mal.
958
01:02:51,809 --> 01:02:53,603
- Não achas?
- Francamente.
959
01:02:55,813 --> 01:02:57,398
És um idiota!
960
01:02:57,982 --> 01:02:59,734
Aquele tipo não tem emenda.
961
01:02:59,817 --> 01:03:02,820
É daqueles que morria nas ruas
sem a mulher.
962
01:03:02,945 --> 01:03:04,697
Olha, têm luvas a mais?
963
01:03:04,781 --> 01:03:08,117
Achas? Ele só trouxe coisas para mostrar.
964
01:03:08,201 --> 01:03:10,828
Não trouxe luvas, com um frio destes!
965
01:03:11,537 --> 01:03:12,955
Já chega de fotografias.
966
01:03:18,211 --> 01:03:20,505
Está um gelo!
Como é que vamos dormir sem luvas?
967
01:03:20,588 --> 01:03:21,506
Nós temos luvas.
968
01:03:21,589 --> 01:03:24,175
Eu estou aqui. Sou uma luva humana.
969
01:03:26,886 --> 01:03:29,597
Anda cá.
Não teremos frio se ficarmos agarradinhos.
970
01:03:29,680 --> 01:03:32,391
- Anda cá.
- Francamente.
971
01:03:32,475 --> 01:03:34,435
- Pronto.
- Não.
972
01:03:34,936 --> 01:03:38,940
Olha, está quentinho, tão quentinho.
Não está frio nenhum.
973
01:03:39,023 --> 01:03:40,399
Tenho frio e fome.
974
01:03:40,483 --> 01:03:43,152
Tens frio e fome? Pareces uma sem-abrigo.
975
01:03:44,445 --> 01:03:47,323
Dorme, sem-abriguinho
976
01:03:47,406 --> 01:03:49,325
É hora de dormir
977
01:04:11,430 --> 01:04:14,559
Não há flor neste mundo
que desabroche sem razão.
978
01:04:14,892 --> 01:04:16,811
Onde eu desabrochei e desapareci,
979
01:04:16,894 --> 01:04:19,397
outras flores minhas
começaram a desabrochar.
980
01:04:48,593 --> 01:04:50,803
Disseste-lhe isso? E agora?
981
01:04:50,887 --> 01:04:52,638
- Devo ir para o Sri Lanka?
- Liga-lhe.
982
01:04:52,722 --> 01:04:54,849
- Ela não vem.
- Tens razão. É por minha causa.
983
01:04:54,932 --> 01:04:56,350
Porquê? Ela pediu o divórcio?
984
01:04:56,434 --> 01:04:59,645
A filha morta está tão agarrada à mãe
que não deixa este mundo.
985
01:04:59,729 --> 01:05:02,732
Ela pensa que a mãe é a madrasta.
E se ela descobre?
986
01:05:02,815 --> 01:05:04,358
Tenho muitas saudades dela!
987
01:05:04,942 --> 01:05:06,777
A vida não é só nossa.
988
01:05:06,861 --> 01:05:09,030
Também é dos nossos pais.
989
01:05:09,864 --> 01:05:10,781
Yu-ri.
990
01:05:10,865 --> 01:05:12,199
Até eu acho injusto!
991
01:05:12,283 --> 01:05:13,951
A Seo-woo está mal por minha causa.
992
01:05:14,035 --> 01:05:16,537
Só preciso que ela fique bem.