1
00:00:13,263 --> 00:00:15,682
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:43,043 --> 00:00:45,420
HET JAAR 2013
3
00:00:45,503 --> 00:00:48,381
Ik wil naar Hong Kong.
-Doe normaal.
4
00:00:48,465 --> 00:00:50,633
Je wilt gewoon gaan shoppen, of niet?
5
00:00:50,967 --> 00:00:52,135
En IJsland?
6
00:00:52,218 --> 00:00:54,804
Het poollicht was heel mooi op tv.
7
00:00:54,888 --> 00:00:55,930
Echt?
-Ja.
8
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
Het poollicht...
-IJsland is prima. Of de Himalaya.
9
00:00:59,434 --> 00:01:01,019
De Himalaya? Doe normaal.
10
00:01:01,102 --> 00:01:02,645
Dat overleven m'n kleren niet.
11
00:01:02,812 --> 00:01:05,440
Hé. Als je de natuur in stapt...
12
00:01:05,523 --> 00:01:09,360
...besef je hoe onbeduidend
je werkelijk bent.
13
00:01:09,444 --> 00:01:11,821
Een mooi moment voor reflectie.
14
00:01:11,905 --> 00:01:12,947
Kijk eens.
-Ja.
15
00:01:16,743 --> 00:01:18,578
Kun je dat niet zelf doen?
16
00:01:19,329 --> 00:01:21,456
Zonder zijn vrouw
krijgt hij een droge huid.
17
00:01:22,040 --> 00:01:23,083
Goed dan...
18
00:01:23,666 --> 00:01:28,004
We kiezen uit
IJsland, de Himalaya en Mongolië.
19
00:01:28,088 --> 00:01:29,214
Oké.
-Oké.
20
00:01:29,297 --> 00:01:32,425
Nee, ik wil niet. Ga maar als je 70 wordt.
21
00:01:32,675 --> 00:01:36,095
En waarom kiezen we al
waar we op ons 60e naartoe gaan?
22
00:01:36,179 --> 00:01:37,847
Wie weet hoelang we samen zijn?
23
00:01:37,931 --> 00:01:40,225
Zolang jij niet moeilijk doet,
blijven we samen.
24
00:01:40,308 --> 00:01:42,852
Inderdaad.
-Ik kies voor IJsland.
25
00:01:43,353 --> 00:01:46,314
Laten we dat doen.
-Hé, Geun-sang. Waarom zit jij?
26
00:01:46,397 --> 00:01:48,983
Je zou gaan koken.
-Dat heb ik al gedaan.
27
00:01:51,653 --> 00:01:54,364
Nee. Is dit alles?
28
00:01:59,327 --> 00:02:01,621
Aan de kant. Je staat voor het vuur.
29
00:02:04,541 --> 00:02:06,209
Hyeon-jeong, ga weg.
30
00:02:06,292 --> 00:02:08,503
Je staat voor het vuur. Weg.
31
00:02:08,586 --> 00:02:10,630
Het moet lijken
of iemand mij fotografeert.
32
00:02:13,716 --> 00:02:15,760
Draaien we hem zijn nek om?
33
00:02:15,844 --> 00:02:18,138
Hoezo?
-Hij nam geen rijst of ramyeon mee.
34
00:02:18,221 --> 00:02:19,472
Wat?
-Echt?
35
00:02:19,556 --> 00:02:21,307
Thuis kun je weer noedels eten.
36
00:02:21,808 --> 00:02:23,601
Kamperen gaat om beleving. Luxe.
37
00:02:23,685 --> 00:02:24,894
Ook geen vlees?
38
00:02:24,978 --> 00:02:26,271
Ik heb honger.
-Nee.
39
00:02:26,354 --> 00:02:27,939
Meen je dat?
-Ja.
40
00:02:28,022 --> 00:02:29,399
Echt?
-Ja.
41
00:02:29,482 --> 00:02:33,278
Ben je helemaal gek geworden?
-Au.
42
00:02:33,361 --> 00:02:34,654
Hoe kun je dat nou doen?
43
00:02:34,737 --> 00:02:36,906
Wat doen we met hem?
44
00:02:36,990 --> 00:02:39,617
Rotzak.
-Het was uren rijden hierheen.
45
00:02:39,701 --> 00:02:41,286
Ik kom hier niet hongerlijden.
46
00:02:41,369 --> 00:02:42,745
Mijn god.
47
00:02:42,829 --> 00:02:44,622
Dacht je dat soms?
48
00:02:44,706 --> 00:02:46,291
Heb je niet eens ramyeon?
-Hoe?
49
00:02:46,374 --> 00:02:48,293
Hoe kon je ons dit aandoen?
-Het spijt me.
50
00:02:48,376 --> 00:02:50,587
Tussen de vele mensen in de wereld...
51
00:02:50,879 --> 00:02:54,340
...worden we vrienden met enkelen
waarmee we ons binden.
52
00:02:55,592 --> 00:02:57,927
En als een bloem begon ik te bloeien...
53
00:02:58,261 --> 00:03:01,222
...tussen de mensen om me heen.
54
00:03:11,608 --> 00:03:14,235
Haal water voor pap.
55
00:03:14,861 --> 00:03:16,738
Haal water.
-Jeetje.
56
00:03:19,949 --> 00:03:22,493
IK KAN NIET ZIEN,
DUS IK MAG DAAR NIET LOPEN
57
00:03:31,044 --> 00:03:32,045
Hier.
58
00:03:38,968 --> 00:03:41,179
Ja.
-Veel jonger...
59
00:03:41,304 --> 00:03:42,555
Heel anders...
60
00:03:42,639 --> 00:03:44,015
Hé, Yu-ri.
61
00:03:44,098 --> 00:03:45,183
Hoi.
-Hé.
62
00:03:45,266 --> 00:03:47,143
Yu-ri.
-Het is lang geleden. Alles goed?
63
00:03:47,227 --> 00:03:49,312
Het is zo lang geleden.
64
00:03:49,604 --> 00:03:51,606
Waarom ben je zo laat?
-Ja, sorry.
65
00:03:51,689 --> 00:03:53,524
Ik wilde komen met Gang-hwa...
66
00:03:53,650 --> 00:03:55,652
...maar hij kon niet weg van werk.
67
00:03:55,735 --> 00:03:57,153
Ik zat op hem te wachten.
68
00:03:57,237 --> 00:03:59,656
We kunnen gaan eten.
Hij komt later en betaalt alles.
69
00:03:59,739 --> 00:04:01,074
Echt?
-Jeetje.
70
00:04:01,157 --> 00:04:04,118
Proost.
-Proost.
71
00:04:04,202 --> 00:04:05,411
Waar ging het over?
72
00:04:05,495 --> 00:04:07,872
We waren gewoon aan het praten...
73
00:04:07,956 --> 00:04:09,082
Ik weet het niet.
74
00:04:09,165 --> 00:04:10,667
Hoezo weet je het niet?
75
00:04:25,890 --> 00:04:29,686
Ik dacht dat mijn bloem
prachtig aan het bloeien was...
76
00:04:30,478 --> 00:04:31,771
...maar hij verdween...
77
00:04:32,689 --> 00:04:33,856
...te snel.
78
00:05:00,383 --> 00:05:04,804
AFLEVERING 7:
WAAR BLOEMEN BLOEIEN EN VERGAAN
79
00:05:59,692 --> 00:06:00,943
Kan ik het doen?
80
00:06:05,198 --> 00:06:07,200
OPEN
81
00:06:16,167 --> 00:06:18,211
GESLOTEN
82
00:06:22,423 --> 00:06:25,593
Je blijft bij Gang-hwa weg
vanwege Min-jeong.
83
00:06:26,928 --> 00:06:30,139
Je kunt niks doen,
omdat ze bij elkaar zijn.
84
00:06:32,266 --> 00:06:33,101
Hyeon-jeong.
85
00:06:33,893 --> 00:06:34,727
Ja?
86
00:06:35,311 --> 00:06:36,938
Ik hoor daar niet meer.
87
00:06:38,856 --> 00:06:39,857
Min-jeong...
88
00:06:41,275 --> 00:06:42,485
...hoort daar.
89
00:06:49,200 --> 00:06:50,201
Min-jeong...
90
00:06:51,577 --> 00:06:52,787
...wil scheiden.
91
00:06:54,664 --> 00:06:56,290
Ze wil scheiden van Gang-hwa.
92
00:06:56,916 --> 00:06:58,709
Wat zeg je nou?
93
00:06:59,252 --> 00:07:01,629
Zo is zij niet. Dat kan niet.
94
00:07:01,712 --> 00:07:03,506
Ik geloofde het eerst ook niet.
95
00:07:03,756 --> 00:07:05,049
Maar...
96
00:07:05,633 --> 00:07:07,009
...het is waar.
97
00:07:09,679 --> 00:07:12,140
Yu-ri, zit daar niet over in.
98
00:07:12,223 --> 00:07:14,058
Denk eerst aan jezelf.
99
00:07:14,142 --> 00:07:15,476
Wat is de reden?
100
00:07:16,602 --> 00:07:18,855
Gang-hwa mag niet scheiden.
101
00:07:19,230 --> 00:07:20,731
Dat mag nooit gebeuren.
102
00:07:22,817 --> 00:07:23,818
Hoezo?
103
00:07:25,403 --> 00:07:26,654
Waarom niet?
-Nou...
104
00:07:27,655 --> 00:07:28,573
Gewoon...
105
00:07:29,365 --> 00:07:30,700
Het mag niet gebeuren.
106
00:07:34,954 --> 00:07:35,913
Yu-ri.
107
00:07:36,205 --> 00:07:37,081
Kijk me aan.
108
00:07:39,959 --> 00:07:41,627
Kijk me aan.
109
00:07:44,213 --> 00:07:45,965
Wat verberg je?
110
00:07:49,719 --> 00:07:53,181
Vreemd. Ze moet iets verbergen.
111
00:07:53,848 --> 00:07:55,349
Ze wist hoeveel ze op kon.
112
00:07:56,434 --> 00:07:58,060
Hoe weet ze zo veel over haar?
113
00:07:58,478 --> 00:07:59,854
Alsof ze haar kent.
114
00:08:12,366 --> 00:08:13,743
Ben je nerveus?
115
00:08:13,826 --> 00:08:17,246
Zonder dokter Jang
was je meteen ontslagen.
116
00:08:17,330 --> 00:08:19,832
Heb je de loterij gewonnen of zo?
117
00:08:19,916 --> 00:08:21,125
Je bent zo onbezonnen.
118
00:08:21,209 --> 00:08:23,169
Je bent geen psychiater, dermatoloog...
119
00:08:23,252 --> 00:08:24,837
...plastisch chirurg of orthopeed.
120
00:08:24,921 --> 00:08:26,631
Maar een gewone thoraxchirurg.
121
00:08:26,714 --> 00:08:28,466
Hoe kom je aan de kost...
122
00:08:28,549 --> 00:08:30,343
...buiten het ziekenhuis?
123
00:08:30,426 --> 00:08:32,220
Ik word gek van jou.
124
00:08:36,307 --> 00:08:37,141
Geun-sang.
125
00:08:37,808 --> 00:08:39,727
Zeg op. Wat is er?
126
00:08:40,311 --> 00:08:41,479
Je bezorgt me hoofdpijn.
127
00:08:42,313 --> 00:08:44,565
Ga gewoon naar huis.
128
00:08:46,817 --> 00:08:48,236
Je bent luidruchtig.
129
00:08:48,945 --> 00:08:51,572
En je blijft maar praten.
130
00:08:53,866 --> 00:08:56,285
Stop met drinken.
131
00:08:56,369 --> 00:08:58,079
Lost dat je problemen op?
132
00:08:58,162 --> 00:09:01,040
Vraag dat maar aan je buurvrouw.
133
00:09:01,666 --> 00:09:03,042
Mijn god.
134
00:09:03,125 --> 00:09:05,336
Hoelang zit je daar al?
135
00:09:05,419 --> 00:09:07,797
De zaak?
-Ik heb hem eerder gesloten.
136
00:09:08,422 --> 00:09:10,132
Wat? Dat doe je anders nooit.
137
00:09:14,262 --> 00:09:15,429
Hé, Cho Gang-hwa.
138
00:09:16,013 --> 00:09:18,683
Ja? Wat? Zeg het eens.
139
00:09:19,559 --> 00:09:20,434
Jij...
140
00:09:20,768 --> 00:09:21,602
Doe die uit.
141
00:09:22,436 --> 00:09:24,355
Weet je wat Min-jeong...
142
00:09:28,234 --> 00:09:29,068
Laat maar.
143
00:09:29,694 --> 00:09:31,153
Ik moet er niks over zeggen.
144
00:09:32,530 --> 00:09:35,616
Jij...
-Maak het niet moeilijker.
145
00:09:36,242 --> 00:09:37,785
Hij heeft het al zwaar.
146
00:09:38,661 --> 00:09:40,204
Ach wat. Ik weet 't ook niet.
147
00:09:42,582 --> 00:09:43,541
Breng 'r naar huis.
148
00:09:43,624 --> 00:09:45,042
Haar gezicht bevriest nog.
149
00:09:45,626 --> 00:09:48,170
Wil jij het misschien doen?
150
00:09:48,254 --> 00:09:49,922
Oké.
151
00:09:52,550 --> 00:09:53,509
Tjonge.
152
00:09:53,968 --> 00:09:55,428
Wat zijn jullie irritant.
153
00:09:56,637 --> 00:09:58,180
Je moet niet zo ploeteren.
154
00:10:02,935 --> 00:10:06,230
Ploeter niet zo en hou je niet zo in.
155
00:10:06,564 --> 00:10:08,357
Zo ben je niet echt.
156
00:10:09,692 --> 00:10:10,818
Maar hoe...
157
00:10:12,111 --> 00:10:12,987
...ben ik echt?
158
00:10:17,366 --> 00:10:18,200
Ga nou.
159
00:10:19,076 --> 00:10:20,536
Je bevriest in dit weer.
160
00:10:21,954 --> 00:10:22,997
Snotaap.
161
00:10:23,664 --> 00:10:24,832
Die...
162
00:10:25,791 --> 00:10:28,336
Wat bedoel je met ploeteren?
163
00:10:30,796 --> 00:10:32,381
Zijn vrouw is eenzaam...
164
00:10:33,007 --> 00:10:34,800
...omdat hij zo ploetert.
165
00:10:34,884 --> 00:10:37,219
Zei Min-jeong dat?
Waarom? Hij is goed voor haar.
166
00:10:37,303 --> 00:10:39,680
Hé, kies je voor Yu-ri of Min-jeong?
167
00:10:39,764 --> 00:10:42,141
Dat is belachelijk.
Net als 'Kies mam of pap'?
168
00:10:42,725 --> 00:10:45,102
Ik kies Yu-ri. Zonder te twijfelen.
169
00:11:07,291 --> 00:11:10,127
OPHAALHULP GEZOCHT
MOEDER VAN SEO-WOO
170
00:11:10,211 --> 00:11:13,089
Je werk in de keuken is vast al zwaar...
171
00:11:13,673 --> 00:11:15,841
...maar je wilt ook ophaalhulp zijn?
172
00:11:17,718 --> 00:11:18,761
Ja.
173
00:11:19,595 --> 00:11:22,056
Het keukenwerk is eerder klaar
dan de opvang...
174
00:11:22,139 --> 00:11:23,849
...dus ik kan haar daarna meenemen.
175
00:11:29,647 --> 00:11:33,359
Ik weet het niet,
maar het is vast beter als ik het doe...
176
00:11:33,943 --> 00:11:36,362
...dan iemand anders.
177
00:11:37,613 --> 00:11:38,989
Hoe weet ik dat?
178
00:11:39,782 --> 00:11:41,200
We kennen elkaar amper.
179
00:11:45,371 --> 00:11:46,414
Inderdaad.
180
00:11:48,290 --> 00:11:49,375
Dat is zo.
181
00:12:03,889 --> 00:12:06,809
Heb je iets gedaan waar ik niks van weet?
182
00:12:07,560 --> 00:12:08,769
Sorry?
183
00:12:09,186 --> 00:12:11,313
Gisteren in het eetcafé en nu weer...
184
00:12:11,897 --> 00:12:13,649
Je kijkt me niet aan.
185
00:12:14,692 --> 00:12:17,111
Alsof je je ergens schuldig over voelt.
186
00:12:19,155 --> 00:12:20,489
Is dat zo?
187
00:12:21,073 --> 00:12:22,700
Dat weet ik niet.
188
00:12:23,159 --> 00:12:23,993
Sorry.
189
00:12:29,707 --> 00:12:30,749
Ik bedoel...
190
00:12:32,042 --> 00:12:34,420
Vanwege je voorhoofd.
191
00:12:36,672 --> 00:12:37,923
Ik raakte je.
192
00:12:40,676 --> 00:12:42,303
Ik weet het weer.
193
00:12:44,889 --> 00:12:46,891
Dat geeft niet.
194
00:12:50,811 --> 00:12:54,398
Het was een flinke klap,
maar ik heb een hard hoofd...
195
00:12:54,482 --> 00:12:56,233
...dus het deed niet zo'n pijn.
196
00:12:58,486 --> 00:13:02,156
Jij bent zwaarder geraakt. Twee keer.
197
00:13:02,740 --> 00:13:03,824
Dat moet pijn doen.
198
00:13:37,983 --> 00:13:38,943
Seo-woo.
199
00:13:39,652 --> 00:13:41,820
Vind je de keukenhulp leuk?
200
00:13:41,904 --> 00:13:44,198
De knappe tante is leuk.
201
00:13:46,700 --> 00:13:48,911
Zo lach je nooit naar mij.
202
00:13:49,411 --> 00:13:51,121
Dat vind ik jammer.
203
00:13:54,583 --> 00:13:56,126
Maar jij bent leuker.
204
00:14:39,712 --> 00:14:42,047
Je droogt je haren weer in de badkamer.
205
00:14:42,464 --> 00:14:44,800
Ja, dat scheelt haren in de woonkamer.
206
00:14:45,175 --> 00:14:48,512
Ik hoef echt geen groentesap.
Dat is maar gedoe voor jou.
207
00:14:52,975 --> 00:14:55,227
Ben je op? Zullen we ons opfrissen?
208
00:14:55,311 --> 00:14:57,688
Nee, ik doe het wel.
209
00:14:57,855 --> 00:15:01,525
Kom, even wassen.
210
00:15:19,168 --> 00:15:20,210
Gang-hwa.
211
00:15:20,711 --> 00:15:22,338
Ik wil iets bespreken.
212
00:15:22,421 --> 00:15:24,340
Is er iets?
213
00:15:33,265 --> 00:15:36,852
Men zei dat Seo-woo zich anders gedroeg...
214
00:15:37,478 --> 00:15:39,229
...en dat ik haar moest laten testen.
215
00:15:39,313 --> 00:15:40,606
BEOORDELINGSRAPPORT
216
00:15:40,689 --> 00:15:43,442
LEERPRESTATIES ONDERONTWIKKELD
217
00:15:44,234 --> 00:15:46,779
Er lijkt iets aan de hand te zijn.
218
00:15:50,324 --> 00:15:53,577
Rustig maar. Die instellingen
overdrijven altijd maar.
219
00:15:53,661 --> 00:15:54,870
Maak je geen zorgen.
220
00:15:55,579 --> 00:15:58,499
De groeiontwikkeling gaat
bij de een sneller dan de ander.
221
00:15:58,582 --> 00:15:59,875
Maak je niet druk.
222
00:16:04,421 --> 00:16:06,090
Oké.
223
00:16:14,765 --> 00:16:17,351
Ik krijg het binnenkort drukker...
224
00:16:17,434 --> 00:16:19,395
...dus ik wil weer een ophaalhulp.
225
00:16:19,478 --> 00:16:21,939
Ja. Dat is misschien beter.
226
00:16:22,022 --> 00:16:25,234
De nieuwe keukenhulp bij de opvang...
227
00:16:25,317 --> 00:16:26,860
Wat vind je van haar?
228
00:16:29,530 --> 00:16:32,199
Wie?
-De keukenhulp, de jonge.
229
00:16:33,200 --> 00:16:34,410
Zij wilde het doen.
230
00:16:37,579 --> 00:16:39,206
O, echt?
231
00:16:41,583 --> 00:16:44,294
En wat heb je gezegd?
232
00:16:44,378 --> 00:16:46,171
Dat ik erover zou denken.
233
00:16:48,382 --> 00:16:49,675
Wat vind jij?
234
00:16:51,343 --> 00:16:52,386
Nou...
235
00:16:53,137 --> 00:16:55,305
Nou, wat vind jij?
236
00:16:56,348 --> 00:16:57,433
Ik denk er nog over na.
237
00:16:57,516 --> 00:16:59,101
Prima.
238
00:17:00,853 --> 00:17:01,687
Kies maar.
239
00:17:22,583 --> 00:17:25,586
Ik krijg amper slaap
door die verdomde geesten.
240
00:17:29,089 --> 00:17:32,301
Je hebt maar weinig tijd.
Je kunt niet slapen.
241
00:17:33,552 --> 00:17:37,097
Als we te lang nadenken,
moeten we achteraan aansluiten...
242
00:17:37,389 --> 00:17:39,141
...dus we vragen het maar meteen.
243
00:17:40,142 --> 00:17:41,977
Waarom verstoppen jullie je?
244
00:17:42,644 --> 00:17:44,313
Nou...
-We komen al.
245
00:17:47,232 --> 00:17:48,358
Weet je wel...
246
00:17:48,442 --> 00:17:51,028
...dat het muisstil is sinds jouw bezoek?
247
00:18:00,704 --> 00:18:02,956
Hoe kan ik nu één verzoek uitkiezen?
248
00:18:03,832 --> 00:18:06,460
De geesten kunnen
toch al moeilijk beslissen.
249
00:18:06,543 --> 00:18:09,129
En nu doe jij maar één verzoek
per persoon.
250
00:18:09,213 --> 00:18:10,756
Een kwelling voor ze.
251
00:18:12,716 --> 00:18:13,926
Hij komt.
252
00:18:16,512 --> 00:18:17,638
Hij had toch geen werk?
253
00:18:17,721 --> 00:18:19,932
Onze zoon is piloot.
254
00:18:20,057 --> 00:18:23,393
Kijk hem in zijn uniform. Geweldig, toch?
255
00:18:23,477 --> 00:18:24,686
Kom.
256
00:18:42,663 --> 00:18:43,831
Welkom.
257
00:18:45,415 --> 00:18:46,542
Heeft hij een varken?
258
00:18:48,001 --> 00:18:49,336
Nee. Vergeet het maar.
259
00:18:49,419 --> 00:18:51,922
Wacht.
-Je zou het doen.
260
00:18:52,256 --> 00:18:53,841
Vinden jullie dit normaal?
261
00:18:53,924 --> 00:18:56,760
Moet ik dit varkenshok
hier gaan schoonmaken?
262
00:18:57,344 --> 00:18:59,513
Een verzoekje, zei ik, geen slavenarbeid.
263
00:18:59,596 --> 00:19:00,806
Jullie zijn knetter.
264
00:19:01,932 --> 00:19:04,351
Hoe kun je dat zeggen?
265
00:19:04,434 --> 00:19:06,353
Wat heb jij?
-Hoe kun je...
266
00:19:06,436 --> 00:19:09,690
...iemands kind een varken noemen?
267
00:19:12,442 --> 00:19:14,444
Waarom huil jij ineens?
268
00:19:14,528 --> 00:19:16,780
Een varken, zegt ze.
-Mijn zoon...
269
00:19:17,531 --> 00:19:20,701
Hoe kan ze hem
een varken noemen? Ongelooflijk.
270
00:19:20,784 --> 00:19:24,454
Dat heb ik niet gezegd.
Het was beeldspraak.
271
00:19:24,538 --> 00:19:26,331
Hoe kun je...
-Hoe kun je?
272
00:19:26,415 --> 00:19:28,792
Hoe kun je zoiets zeggen?
273
00:19:33,714 --> 00:19:35,382
Hallo.
-Hallo.
274
00:19:35,966 --> 00:19:38,802
Hoi, Seo-woo. Geef maar.
275
00:19:40,137 --> 00:19:42,097
Doe je schoenen maar uit.
276
00:19:42,514 --> 00:19:45,017
Zeg maar hallo tegen de keukendame.
277
00:19:45,434 --> 00:19:47,561
Hallo.
-Hallo.
278
00:19:47,644 --> 00:19:49,563
Jij ook hallo.
279
00:19:49,646 --> 00:19:54,109
Hoeft de jonge keukenhulp
vandaag niet te werken?
280
00:19:54,193 --> 00:19:56,361
Ze heeft de halve dag vrij.
281
00:19:57,529 --> 00:19:58,864
Heb je haar nodig?
282
00:19:59,448 --> 00:20:02,534
Nee, hoor. Goed. Seo-woo, tot ziens.
283
00:20:05,287 --> 00:20:06,205
Dag.
284
00:20:13,545 --> 00:20:14,504
Papa.
285
00:20:14,588 --> 00:20:15,589
KIM PAN-SEOK
286
00:20:15,672 --> 00:20:17,216
Mama en ik zijn hier.
287
00:20:17,299 --> 00:20:18,634
Gaat het goed met je?
288
00:20:21,428 --> 00:20:23,722
Je andere dochter werkt en komt later.
289
00:20:26,558 --> 00:20:29,728
Waarom zijn jullie weer hier?
Jullie hebben het ook druk.
290
00:20:32,064 --> 00:20:35,943
En waarom heb je zoveel meegebracht?
Da's toch te zwaar.
291
00:20:36,443 --> 00:20:37,527
Tjonge.
292
00:20:38,195 --> 00:20:39,947
Ben je zo blij?
293
00:20:41,281 --> 00:20:44,993
Wat arme mensen ook doen,
het blijft een armoedige vertoning.
294
00:20:45,077 --> 00:20:46,703
Hallo, meneer.
295
00:20:47,371 --> 00:20:50,707
Brengen ze echt zoiets hierheen?
296
00:20:50,916 --> 00:20:54,002
Droog, goedkoop fruit?
297
00:20:57,673 --> 00:21:00,676
Dat lust mijn hond niet eens.
298
00:21:01,343 --> 00:21:04,846
Juist. Maar het gaat om de gedachte.
299
00:21:06,139 --> 00:21:07,140
Tjonge.
300
00:21:08,100 --> 00:21:09,142
Kijk.
301
00:21:09,226 --> 00:21:11,728
Dat je naast me zit, zet mij te kijk.
302
00:21:11,979 --> 00:21:15,274
Ruim die papiertjes toch op.
303
00:21:15,732 --> 00:21:17,150
Die 10.000 wonbiljetten.
304
00:21:17,234 --> 00:21:18,568
Zo ordinair.
305
00:21:21,029 --> 00:21:24,157
Willen ze dat je
na je dood meer verdient...
306
00:21:24,241 --> 00:21:26,159
...dan tijdens je leven?
307
00:21:26,785 --> 00:21:29,496
Wat een fijne familie heb je.
308
00:21:29,579 --> 00:21:31,873
Ze willen vast dat ik nu geniet
van wat geld...
309
00:21:31,957 --> 00:21:33,500
...omdat ik arm was.
310
00:21:36,295 --> 00:21:38,297
Je doodt eerst een onschuldige...
311
00:21:38,839 --> 00:21:40,632
...en gaat dan genieten?
312
00:21:40,716 --> 00:21:43,427
Nee, natuurlijk niet. Sorry, meneer.
313
00:21:44,136 --> 00:21:47,889
Jee. Die oude man is weer bezig.
314
00:21:48,390 --> 00:21:50,475
Als je op hetzelfde moment sterft...
315
00:21:50,559 --> 00:21:52,644
...krijg je een sterke band.
316
00:21:53,228 --> 00:21:55,480
Maar hij kleineert hem altijd.
317
00:21:56,690 --> 00:21:59,943
Hij denkt nog steeds
dat hij zijn chauffeur is.
318
00:22:00,027 --> 00:22:02,487
Hij verongelukte wel toen hij reed.
319
00:22:02,571 --> 00:22:03,989
BLIJK VAN WAARDERING
320
00:22:04,072 --> 00:22:05,699
Ik kan het wel begrijpen.
321
00:22:05,782 --> 00:22:10,037
BAEK SAM-DONG
322
00:22:10,120 --> 00:22:11,913
Tot de volgende keer.
-Goed.
323
00:22:12,414 --> 00:22:14,416
Kijk uit voor water.
-Ja.
324
00:22:16,460 --> 00:22:20,422
Verdorie, babygeest. Zie je dan echt niks?
325
00:22:20,505 --> 00:22:21,757
Nee.
326
00:22:21,840 --> 00:22:24,718
Zou ik de toekomst moeten zien of zo?
327
00:22:24,801 --> 00:22:29,639
Als je ze bekijkt, dan zie je een kleur.
Een soort aura.
328
00:22:29,723 --> 00:22:32,642
Met paars is het depressie of armoe.
329
00:22:32,893 --> 00:22:36,021
Met rood gaat altijd de man vreemd.
330
00:22:36,229 --> 00:22:38,565
Je weet het meteen.
331
00:22:39,274 --> 00:22:42,736
Verdomme. De babygeest heeft
het vandaag verpest.
332
00:22:42,819 --> 00:22:45,906
Verdomme. Kijk dan. Meer kreeg ik niet.
333
00:22:45,989 --> 00:22:48,075
Verdorie.
334
00:22:48,825 --> 00:22:51,328
Blijf daarvan af.
335
00:22:51,453 --> 00:22:53,830
Daarvoor heb je niet genoeg verdiend.
336
00:22:53,914 --> 00:22:54,998
Spuug het uit.
337
00:22:56,083 --> 00:22:57,167
Pardon?
338
00:22:57,918 --> 00:22:59,669
Welkom.
339
00:23:01,505 --> 00:23:04,674
Kijk goed. Vooruit.
-Ik zie niets.
340
00:23:08,011 --> 00:23:08,845
De dokter?
341
00:23:08,929 --> 00:23:12,808
Als je de volgende keer komt,
draag dan het horloge weer.
342
00:23:13,183 --> 00:23:14,017
Ja.
343
00:23:14,101 --> 00:23:15,519
Inderdaad.
344
00:23:16,478 --> 00:23:17,979
Hoe weet u dat ik dokter ben?
345
00:23:18,063 --> 00:23:19,856
Ik werd behandeld voor m'n depressie...
346
00:23:19,940 --> 00:23:21,274
...en hij was de dokter.
347
00:23:22,359 --> 00:23:26,071
Een witte jas
en je specialisme is de psyche.
348
00:23:27,614 --> 00:23:30,534
Psychiatrie, en depressie?
349
00:23:30,617 --> 00:23:32,452
Ja, inderdaad.
350
00:23:34,496 --> 00:23:36,873
Inderdaad.
351
00:23:37,374 --> 00:23:40,085
U bent goed.
352
00:23:41,169 --> 00:23:42,045
Mevrouw.
353
00:23:43,255 --> 00:23:44,548
Mijn vriendin...
354
00:23:44,798 --> 00:23:46,758
Eerst betalen.
355
00:23:47,384 --> 00:23:49,469
Een eerbetoon aan deze geest.
356
00:23:50,971 --> 00:23:52,097
Wie?
357
00:23:53,306 --> 00:23:55,517
Wie is er?
-Ik ben het, dokter.
358
00:23:55,600 --> 00:23:57,185
Alleen ik zie hem.
359
00:23:57,269 --> 00:23:59,146
Kijk niet, anders gaat hij je kwellen.
360
00:23:59,896 --> 00:24:00,939
Me kwellen?
361
00:24:08,989 --> 00:24:10,740
Ja, ga door.
362
00:24:18,248 --> 00:24:19,791
Goed, wat wil je weten?
363
00:24:22,961 --> 00:24:26,047
Mijn dode vriendin leeft weer.
364
00:24:27,632 --> 00:24:28,967
Wat?
-Vijf jaar geleden...
365
00:24:29,050 --> 00:24:32,137
...stierf ze en kwam hier,
maar ze leeft weer.
366
00:24:33,054 --> 00:24:34,097
Is dat mogelijk?
367
00:24:35,098 --> 00:24:37,642
Cha Yu-ri. Hij bedoelt haar.
368
00:24:51,323 --> 00:24:54,367
Dat is mogelijk, ja.
369
00:24:55,076 --> 00:24:56,077
Dat gebeurt soms.
370
00:24:56,161 --> 00:24:58,413
Het gebeurt? Soms?
371
00:24:58,914 --> 00:25:01,249
Dat doden weer leven, komt soms voor?
372
00:25:01,333 --> 00:25:06,087
Ja. Iedereen heeft wel een vriend
die uit de dood is opgestaan.
373
00:25:06,171 --> 00:25:07,631
Jij hebt er een.
-Wat?
374
00:25:08,798 --> 00:25:10,217
Ja.
-Ik heb er ook een.
375
00:25:10,300 --> 00:25:12,385
Iedereen heeft er wel een.
-Inderdaad.
376
00:25:12,469 --> 00:25:14,262
Maar weet u?
377
00:25:18,099 --> 00:25:19,476
Wat je niet moet doen...
378
00:25:19,559 --> 00:25:21,895
...is naar andere sjamanen gaan
en dit vertellen.
379
00:25:21,978 --> 00:25:22,812
Oké.
380
00:25:23,396 --> 00:25:24,397
Dat is stom.
381
00:25:29,110 --> 00:25:30,862
Nee. Doe niet zo stom.
382
00:25:35,116 --> 00:25:38,119
Yu-ri is een lastpak.
Ze wordt nog mijn dood.
383
00:25:39,621 --> 00:25:42,749
Is hij echt dokter?
Hij is niet de slimste.
384
00:25:44,251 --> 00:25:45,293
Hoe...
385
00:25:47,420 --> 00:25:50,882
Hoe heet hij? Bong? Bin?
Waar is hij nu weer gebleven?
386
00:26:04,646 --> 00:26:06,189
Wat is dit?
387
00:26:06,690 --> 00:26:11,403
Geen schoonmaakster houdt het
een week vol. Ze stoppen allemaal.
388
00:26:11,903 --> 00:26:14,656
Ze hebben geen geduld.
-Een week?
389
00:26:15,282 --> 00:26:16,992
Ik zou de eerste dag stoppen.
390
00:26:18,702 --> 00:26:21,913
Dit ligt er al een hele tijd.
Maar het is niet bedorven.
391
00:26:22,080 --> 00:26:24,291
Ik zie ook geen ongedierte.
-Natuurlijk niet.
392
00:26:24,708 --> 00:26:27,460
Ken je ons dan niet?
-Kom zeg.
393
00:26:36,052 --> 00:26:37,762
Jullie zijn ongelooflijk.
394
00:26:38,138 --> 00:26:40,473
Met ongedierte erop ruimt hij het wel op.
395
00:26:40,557 --> 00:26:44,019
Mijn zoon heeft atopisch eczeem.
Dat is slecht voor zijn huid.
396
00:26:44,519 --> 00:26:47,939
Maar toch. Ik ben blij
dat ik iets voor hem kan doen.
397
00:26:48,732 --> 00:26:51,318
Ik heb geen 49 dagen nodig zoals jij.
398
00:26:52,193 --> 00:26:53,403
Maar eentje.
399
00:26:54,404 --> 00:26:57,324
Ik wil één dag mens zijn.
400
00:26:59,075 --> 00:27:02,412
Toen mijn zoon opgroeide,
kon ik niets voor hem doen.
401
00:27:03,038 --> 00:27:05,290
Eén keer koken zou me al zo blij maken.
402
00:27:06,750 --> 00:27:08,168
Mijn zoon, Pil-seung...
403
00:27:09,002 --> 00:27:11,338
...kreeg nooit thuis te eten
zoals ieder ander.
404
00:27:11,421 --> 00:27:14,674
Hij kent het niet, want hij heeft het
in 20 jaar niet gehad.
405
00:27:16,551 --> 00:27:19,137
Voor anderen is het iets doodnormaals.
406
00:27:21,473 --> 00:27:23,516
Alleen mijn zoon kreeg het niet.
407
00:27:36,363 --> 00:27:37,238
HET JAAR 1999
408
00:27:37,322 --> 00:27:39,949
De leraar gaf alleen jou een complimentje.
409
00:27:40,367 --> 00:27:42,535
Mijn geweldige dochter. Ik ben trots.
410
00:27:44,871 --> 00:27:46,247
O, pap.
-Wat?
411
00:27:46,748 --> 00:27:49,709
Wist je dat mam
de mooiste moeder op school is?
412
00:27:49,793 --> 00:27:52,087
Natuurlijk is ze dat.
413
00:27:52,253 --> 00:27:55,090
Weet je wat ze deed?
Ze pakte al haar kleren...
414
00:27:55,924 --> 00:27:58,385
...en paste alles aan
voor het oudergesprek.
415
00:27:58,468 --> 00:28:02,013
Ze heeft zich duizenden keren omgekleed.
416
00:28:03,223 --> 00:28:05,183
Pil-seung komt zo uit school. Schiet op.
417
00:28:05,266 --> 00:28:07,102
Tjonge.
418
00:28:07,185 --> 00:28:08,645
Je moeder is een stuk vandaag.
419
00:28:14,943 --> 00:28:16,236
Daar staat Pil-seung.
420
00:28:16,820 --> 00:28:18,405
Hij moest van mij wachten.
421
00:28:18,488 --> 00:28:21,116
Kijk hem staan. Hij verroert zich niet.
422
00:28:21,199 --> 00:28:22,075
Een brave knul.
423
00:28:25,995 --> 00:28:27,122
Vooruit.
424
00:28:58,319 --> 00:28:59,404
Mama.
425
00:29:18,089 --> 00:29:19,090
Ga.
426
00:29:21,342 --> 00:29:22,427
Lieverd.
427
00:29:27,599 --> 00:29:28,475
Ga.
428
00:29:55,418 --> 00:29:56,961
Wat kijk je nou?
429
00:29:57,921 --> 00:30:00,340
Ik hoef geen medelijden.
Voor jou is het niet anders.
430
00:30:01,966 --> 00:30:04,552
Elke geest heeft een jammerlijk verhaal.
431
00:30:05,637 --> 00:30:06,679
Maar weet je?
432
00:30:08,348 --> 00:30:09,933
Jij kunt je dochter aanraken.
433
00:30:12,352 --> 00:30:13,728
Daar ben ik jaloers op.
434
00:30:19,567 --> 00:30:21,820
Alleen daarop, niet op de rest.
435
00:30:22,779 --> 00:30:23,696
Als ik...
436
00:30:24,197 --> 00:30:28,827
...moet kiezen tussen even mens zijn
en dan naar boven moeten...
437
00:30:28,910 --> 00:30:31,996
...of mijn zoon blijven zien,
dan kies ik het tweede.
438
00:30:33,373 --> 00:30:36,751
Ik zie hem trouwen en vader worden.
439
00:30:37,377 --> 00:30:39,128
Ik zie hem de rest van zijn leven.
440
00:30:47,637 --> 00:30:50,265
Genoeg gepraat. Ga je nu opruimen?
441
00:31:07,198 --> 00:31:08,449
Dokter Cho.
442
00:31:09,993 --> 00:31:11,786
Ja?
-Je stikt nog.
443
00:31:11,870 --> 00:31:13,288
Wat is er met je?
444
00:31:16,040 --> 00:31:18,126
Hij is vandaag ook stil.
445
00:31:19,544 --> 00:31:20,795
Jongens.
446
00:31:21,504 --> 00:31:22,338
Zeg eens...
447
00:31:22,839 --> 00:31:23,840
...is iemand...
448
00:31:24,883 --> 00:31:27,886
...die je kent uit de dood opgestaan?
449
00:31:28,177 --> 00:31:29,470
Wat?
-Wat?
450
00:31:30,430 --> 00:31:31,264
Zoals Jezus?
451
00:31:33,099 --> 00:31:34,767
Wat doe je, klojo?
452
00:31:34,851 --> 00:31:36,686
Soms kan het blijkbaar gebeuren.
453
00:31:37,270 --> 00:31:38,771
Het gebeurt gewoon soms.
454
00:31:39,272 --> 00:31:40,231
Wie zei dat?
455
00:31:40,857 --> 00:31:42,609
Hou op, klojo.
456
00:31:45,361 --> 00:31:46,446
Een sjamaan.
457
00:31:47,322 --> 00:31:48,698
Een heel spirituele sjamaan.
458
00:31:49,574 --> 00:31:53,494
Ik ging naar een andere,
omdat mijn normale zwak werd.
459
00:31:54,078 --> 00:31:55,204
Maar van deze...
460
00:31:56,331 --> 00:31:58,291
...deed ik het bijna in mijn broek.
461
00:31:59,042 --> 00:32:00,752
Ze weet alles. Wil je er ook heen?
462
00:32:00,835 --> 00:32:03,004
Mijn vader is pastoor.
-Oké.
463
00:32:03,338 --> 00:32:04,380
En jullie?
464
00:32:04,464 --> 00:32:05,798
Ik ga.
-Ik ook.
465
00:32:07,592 --> 00:32:08,885
Dag.
466
00:32:09,844 --> 00:32:10,887
Ga maar.
467
00:32:11,846 --> 00:32:14,307
Ze hebben geen idee. Mijn god.
468
00:32:14,891 --> 00:32:17,310
Ze is echt spiritueel. Wil jij gaan?
469
00:32:17,393 --> 00:32:19,020
Yu-ri wordt Seo-woo's ophaalhulp.
470
00:32:19,604 --> 00:32:20,605
Oké.
471
00:32:20,688 --> 00:32:21,898
Echt?
472
00:32:22,649 --> 00:32:24,901
Echt? Echt...
473
00:32:26,778 --> 00:32:27,904
De ophaalhulp?
474
00:32:28,780 --> 00:32:31,574
De ophaalhulp haalt Seo-woo op...
475
00:32:31,658 --> 00:32:34,077
...en wacht bij je thuis
tot Min-jeong komt.
476
00:32:34,160 --> 00:32:36,829
Wil ze dat?
Thuis waar jij en Min-jeong wonen?
477
00:32:36,913 --> 00:32:37,789
Ja.
478
00:32:37,872 --> 00:32:39,040
Yu-ri...
479
00:32:39,165 --> 00:32:40,416
Ze is...
480
00:32:40,583 --> 00:32:43,002
Jij mag Min-jeong niks vertellen.
481
00:32:43,086 --> 00:32:46,089
Maar zij maakt het de mensen
om haar heen lastig.
482
00:32:46,381 --> 00:32:47,966
Ze mag alles doen, behalve dit.
483
00:32:48,049 --> 00:32:49,050
Precies.
484
00:32:51,094 --> 00:32:53,721
Ze mist natuurlijk Seo-woo.
Ze wil haar zien.
485
00:32:54,222 --> 00:32:56,766
Maar ze kan haar zien op de opvang.
486
00:32:56,849 --> 00:32:58,893
Waarom dit? Waarvoor?
487
00:32:59,102 --> 00:33:00,228
Een huisgeest?
488
00:33:00,311 --> 00:33:01,729
Is daar een huisgeest?
489
00:33:01,813 --> 00:33:03,022
Ja.
490
00:33:03,940 --> 00:33:06,234
Als geest trapte ik hem er wel eens uit.
491
00:33:06,317 --> 00:33:07,527
Maar hij is vast nog daar.
492
00:33:07,610 --> 00:33:10,947
Je wilt haar ophaalhulp worden
om hem weg te jagen?
493
00:33:11,030 --> 00:33:13,574
Op de opvang
heb ik alle geesten weggejaagd.
494
00:33:13,741 --> 00:33:17,578
Maar zijn huis kan ik niet in.
Dit is de enige manier.
495
00:33:17,662 --> 00:33:21,666
Inderdaad. Ze is de meeste tijd thuis.
496
00:33:21,791 --> 00:33:24,961
Als daar een geest is,
is alles nog voor niets.
497
00:33:25,044 --> 00:33:28,506
Maar wacht eens.
Ik heb zitten luisteren. En als man...
498
00:33:28,589 --> 00:33:31,801
...als ik me in hem verplaats
en hierover nadenk.
499
00:33:31,884 --> 00:33:35,263
Dan kun je dat je man echt niet aandoen.
500
00:33:35,346 --> 00:33:37,515
Luister. Hij is hertrouwd.
501
00:33:37,598 --> 00:33:41,060
Plots verschijnt zijn ex-vrouw
en ze wil zijn huis in.
502
00:33:41,144 --> 00:33:43,312
In zijn plaats zou ik woest worden.
503
00:33:43,896 --> 00:33:47,400
Dat weet ik.
Ik heb er lang over gepiekerd.
504
00:33:47,734 --> 00:33:50,862
Maar wat anders?
Alleen ik kan Seo-woo beschermen.
505
00:33:50,945 --> 00:33:52,030
Hou toch op.
506
00:33:52,113 --> 00:33:54,240
Vergeet dat. Maak je niet druk om anderen.
507
00:33:54,323 --> 00:33:56,409
Straks is je dochter een sjamaan.
-Klopt.
508
00:33:56,492 --> 00:33:58,244
Inderdaad. Dat klopt wel.
509
00:34:00,329 --> 00:34:01,497
Wat?
510
00:34:03,166 --> 00:34:04,083
Hallo?
511
00:34:05,376 --> 00:34:08,212
Ik had vrij, maar lette niet op
en ging werken.
512
00:34:08,296 --> 00:34:09,464
Ja.
513
00:34:11,799 --> 00:34:13,134
Wacht. Ik bel je terug.
514
00:34:15,970 --> 00:34:17,346
Wat is hier gebeurd?
515
00:34:17,930 --> 00:34:19,682
Waarom is alles opgeruimd?
516
00:34:35,406 --> 00:34:37,617
Die verdraaide geesten.
517
00:34:37,700 --> 00:34:39,368
Als ik wegkom dan ben ik klaar.
518
00:34:45,708 --> 00:34:48,878
Oom, we zijn hier. Mama is er ook.
519
00:34:49,212 --> 00:34:50,296
Het gaat goed, toch?
520
00:34:50,379 --> 00:34:51,506
Ja.
521
00:34:52,673 --> 00:34:55,134
Ben je er ook, zus?
522
00:34:55,218 --> 00:34:58,971
Je bent maar zwak.
Waarom ben je toch gekomen?
523
00:34:59,055 --> 00:35:00,139
Jeetje.
524
00:35:01,390 --> 00:35:02,433
Jee.
525
00:35:02,683 --> 00:35:04,310
Kijk hem eens.
526
00:35:06,771 --> 00:35:08,815
Hier mag je niet springen.
527
00:35:08,898 --> 00:35:10,358
Het is al goed.
528
00:35:11,275 --> 00:35:14,070
Jin-gyeong, wat ben je gegroeid.
529
00:35:14,153 --> 00:35:15,363
Dat is genoeg.
530
00:35:18,866 --> 00:35:20,159
Heb je het hier afgehuurd?
531
00:35:20,243 --> 00:35:24,205
Pardon, meneer. Mijn zus is weer hier.
532
00:35:24,288 --> 00:35:26,415
Alleen jouw familie komt hier.
533
00:35:26,666 --> 00:35:29,585
Je hebt de goedkoopste plek,
maar de meeste bezoekers.
534
00:35:29,669 --> 00:35:33,422
Ze zouden het aantal bezoekers
moeten laten afhangen van je plek.
535
00:35:34,006 --> 00:35:35,800
Vinden jullie ook niet? Ja toch?
536
00:35:35,883 --> 00:35:39,554
Wat een klinkklare onzin.
537
00:35:39,637 --> 00:35:40,555
Wat?
538
00:35:41,264 --> 00:35:43,432
Wat zei die oude tang?
539
00:35:43,516 --> 00:35:45,768
Wat? 'Oude tang'?
540
00:35:49,939 --> 00:35:53,985
Noemde je me nou een oude tang,
jij oude sok?
541
00:35:57,113 --> 00:36:00,241
Mensen die niks hebben bereikt,
zijn altijd zo chagrijnig.
542
00:36:01,409 --> 00:36:03,828
Je bent een oude tang.
Hoe moet ik je dan noemen?
543
00:36:03,911 --> 00:36:05,580
Wat? Jij...
544
00:36:05,663 --> 00:36:07,039
Hé.
545
00:36:10,543 --> 00:36:14,297
Wat zei je daar tegen mijn vriendin?
546
00:36:14,380 --> 00:36:16,549
Waar bemoei jij je mee, tang?
547
00:36:16,632 --> 00:36:17,800
'Tang'?
548
00:36:26,100 --> 00:36:28,352
Luister.
549
00:36:28,519 --> 00:36:31,814
Zo'n knul als jij is het niet waard
om aan stukken te scheuren.
550
00:36:31,898 --> 00:36:35,193
Wat kreeg jij te eten
dat jij zo verwaand bent?
551
00:36:35,276 --> 00:36:38,029
Moet ik je oog uitkrabben en wegschieten?
552
00:36:38,112 --> 00:36:40,573
Of je darmen eruit trekken
en ermee touwtjespringen?
553
00:36:40,656 --> 00:36:44,452
Je bent nog nat achter de oren
als een jankende baby.
554
00:36:44,535 --> 00:36:46,370
Hé.
555
00:36:46,454 --> 00:36:49,123
Als we het aantal keer
naar het toilet gaan tellen...
556
00:36:49,290 --> 00:36:51,167
...ben ik veel vaker dan jij geweest.
557
00:36:51,250 --> 00:36:52,376
Vuile rotzak.
558
00:36:55,546 --> 00:36:59,091
Weet je wel tegen wie je het hebt?
559
00:36:59,175 --> 00:37:00,801
Jij bent een geest.
560
00:37:00,885 --> 00:37:04,096
Denk je dat je nog steeds
voorzitter van een conglomeraat bent?
561
00:37:04,180 --> 00:37:07,308
Kun je een dubbeltje uitgeven
van al je geld?
562
00:37:07,391 --> 00:37:09,268
We bewandelen hier hetzelfde pad.
563
00:37:09,352 --> 00:37:12,730
Wat? Ik heb de economie van Korea
nieuw leven ingeblazen.
564
00:37:12,813 --> 00:37:15,191
De hele wereld kent mijn prestaties.
565
00:37:15,316 --> 00:37:19,946
Maar hij gaf alleen zijn schulden door
aan zijn kinderen.
566
00:37:20,029 --> 00:37:22,198
En wij bewandelen hetzelfde pad?
567
00:37:22,281 --> 00:37:26,077
Natuurlijk niet. Mijn leven is
onvergelijkbaar met het uwe.
568
00:37:26,160 --> 00:37:27,370
Kalmeer alstublieft.
569
00:37:29,330 --> 00:37:33,125
Hoe durf je het leven
van iemand anders te beoordelen?
570
00:37:33,209 --> 00:37:34,794
Ik zeg het ronduit.
571
00:37:34,877 --> 00:37:38,589
Wie zegt dat koning Sejong
een beter leven leidde dan Mr Kim?
572
00:37:38,673 --> 00:37:42,385
Wie beslist dat Mr Kim minder
in het leven bereikte dan Mansour?
573
00:37:42,885 --> 00:37:45,638
Dat kun je alleen zelf beoordelen.
574
00:37:45,721 --> 00:37:47,348
Hou op over de wereld.
575
00:37:47,431 --> 00:37:50,935
Wat heeft het voor zin
dat de wereld je kent?
576
00:37:51,018 --> 00:37:53,354
Mr Kim, recht je schouders.
577
00:37:56,315 --> 00:37:58,609
Weet je wel hoeveel geld ik heb nagelaten?
578
00:37:58,859 --> 00:37:59,944
Hoeveel bezittingen?
579
00:38:00,027 --> 00:38:01,612
Een biljoen won?
580
00:38:01,696 --> 00:38:04,490
Ja. Enkele biljoenen won.
581
00:38:04,573 --> 00:38:08,327
Is dat zo, meneer de voorzitter?
Dat wist ik niet.
582
00:38:08,494 --> 00:38:11,372
Waarom ga je dan niet terug
naar je ruime altaar?
583
00:38:11,455 --> 00:38:14,041
Waarom spring je daar niet in?
584
00:38:14,125 --> 00:38:17,211
Wat heeft het voor zin
zoveel geld te hebben?
585
00:38:19,088 --> 00:38:21,841
Waar gaat dat heen?
We zijn nog niet klaar.
586
00:38:21,924 --> 00:38:23,968
Kom terug. Hier.
587
00:38:24,176 --> 00:38:26,178
Meneer, rustig.
-Kom terug.
588
00:38:26,262 --> 00:38:28,639
Meneer, rustig.
-Kom terug.
589
00:38:28,723 --> 00:38:30,558
Rustig.
-Kom terug.
590
00:38:33,477 --> 00:38:36,689
BETALINGSHERINNERING
FAMILIE ONBEREIKBAAR
591
00:38:45,489 --> 00:38:48,451
Degene die u probeert te bellen
is niet bereikbaar.
592
00:38:49,785 --> 00:38:52,204
Mevrouw, heb je haar al gebeld?
593
00:38:52,288 --> 00:38:53,664
Ze neemt niet op.
594
00:38:54,290 --> 00:38:55,750
Ze werkt hier net.
595
00:38:55,833 --> 00:38:58,002
Ongelooflijk dat ze niet komt opdagen.
596
00:38:58,753 --> 00:39:01,756
Mijn god.
597
00:39:08,137 --> 00:39:10,014
GROTE TANTE
598
00:39:22,902 --> 00:39:24,278
Lekker, hè?
599
00:39:25,321 --> 00:39:27,323
Dit is echt goed.
600
00:39:34,163 --> 00:39:35,790
Dat jij zo van het eten geniet...
601
00:39:36,707 --> 00:39:38,459
...breekt mijn hart.
602
00:39:38,542 --> 00:39:40,669
Wat? Wat heb jij?
603
00:39:41,629 --> 00:39:45,299
Hij lijkt volwassen en zelfstandig,
maar hij is vast boos op ons.
604
00:39:46,509 --> 00:39:49,845
We hebben hem aan zijn lot overgelaten.
605
00:39:52,056 --> 00:39:54,266
Mijn arme schat.
606
00:40:05,152 --> 00:40:08,823
Wat een lul. Hij ziet ons. Echt waar.
607
00:40:08,906 --> 00:40:11,617
Klein kreng. Noem je broer niet zo.
608
00:40:12,952 --> 00:40:16,163
Ik zit vol. Dat was echt lekker.
609
00:40:16,872 --> 00:40:18,624
Ik zit tjokvol.
610
00:40:18,707 --> 00:40:20,584
Ruim op als je klaar bent.
611
00:40:20,668 --> 00:40:22,253
Ruim eerst op. Waar ga je heen?
612
00:40:22,336 --> 00:40:23,712
Waar ga je heen?
-Hé.
613
00:40:23,796 --> 00:40:25,673
Waar ga je heen?
-Niet daarheen.
614
00:40:26,257 --> 00:40:28,300
Niet daarheen. Nee.
-Dat kan niet.
615
00:40:28,384 --> 00:40:30,302
Waar ga je heen? Je bent naakt.
616
00:40:31,554 --> 00:40:33,889
Wat? Waarom doet hij zijn kleren uit?
617
00:40:36,225 --> 00:40:37,768
Even douchen.
618
00:40:45,401 --> 00:40:48,404
Hij gaat douchen.
We gaan als hij eronder staat.
619
00:41:07,298 --> 00:41:10,634
Ik weet waarom je in de spiegel kijkt.
Je lijkt op mij.
620
00:41:10,718 --> 00:41:12,470
Maar spring er toch maar in.
621
00:41:12,553 --> 00:41:15,639
Je maakt het haar niet gemakkelijk.
-Hij gaat zo.
622
00:41:15,931 --> 00:41:17,516
Kijk.
623
00:41:18,434 --> 00:41:19,894
Yu-ri, kom eruit. Kom.
624
00:41:19,977 --> 00:41:21,854
Nu. Kom maar.
625
00:41:23,230 --> 00:41:24,565
Nu. Snel wegwezen.
626
00:41:24,648 --> 00:41:26,317
Terug.
627
00:41:26,400 --> 00:41:28,569
Terug. Snel weer terug.
-Wat? Waarom?
628
00:41:28,652 --> 00:41:30,529
Snel. Ga erin.
-Jeetje.
629
00:41:30,613 --> 00:41:32,156
Wat gebeurt er?
630
00:41:32,948 --> 00:41:34,867
Wat? Wat nu weer?
631
00:41:34,950 --> 00:41:37,369
Je laat een geest zich nog doodschrikken.
632
00:41:37,453 --> 00:41:38,746
Waarom ligt hier vieze was?
633
00:41:38,829 --> 00:41:41,373
Waarom denk je? Dat liet jij liggen.
634
00:41:41,457 --> 00:41:43,792
Dat is smerig.
635
00:41:43,876 --> 00:41:45,294
Oké. Schoon.
636
00:41:49,381 --> 00:41:51,842
Wat nu? Ga douchen.
637
00:41:56,972 --> 00:41:59,558
Mam. Pap.
638
00:41:59,642 --> 00:42:02,228
Wat is er? Wat?
-Wat?
639
00:42:03,938 --> 00:42:06,232
Kijk.
640
00:42:25,084 --> 00:42:28,337
Dit is verkeerd. Leg hem neer. Niet doen.
641
00:42:28,420 --> 00:42:29,505
Dit is fout.
642
00:42:29,588 --> 00:42:32,841
Dat is gevaarlijk. Leg dat neer.
643
00:42:32,925 --> 00:42:34,468
Wat doe je?
644
00:42:35,678 --> 00:42:38,472
Wat is er? Wat gebeurt er?
645
00:42:46,689 --> 00:42:49,441
Nee.
-Niet doen. Alsjeblieft.
646
00:42:49,525 --> 00:42:51,068
Hou de deur tegen. Snel.
647
00:42:51,151 --> 00:42:52,611
Verdomme.
-Pak hem vast.
648
00:42:52,695 --> 00:42:54,154
Stevig vastpakken.
-Snel.
649
00:43:13,382 --> 00:43:14,800
Wat doe jij hier?
650
00:43:26,312 --> 00:43:28,689
Rustig maar. Maak je geen zorgen.
651
00:43:29,565 --> 00:43:32,276
Het is niets. Maak je niet druk.
652
00:43:47,583 --> 00:43:49,335
Waarom is alles mijn fout?
653
00:43:49,418 --> 00:43:51,962
Zorg jij maar eens voor het huis en kind.
654
00:43:52,046 --> 00:43:53,297
Ik hang op.
655
00:43:54,798 --> 00:43:56,508
Mijn man is ook zo.
656
00:43:57,176 --> 00:43:59,053
Zij moeten eens voor de kinderen zorgen.
657
00:43:59,136 --> 00:44:03,098
Ik begrijp dat hij teleurgesteld is,
maar is dat dan alles?
658
00:44:03,682 --> 00:44:05,601
Kunnen ze niet zeggen dat het niet geeft?
659
00:44:05,684 --> 00:44:06,810
Nou.
660
00:44:06,894 --> 00:44:09,229
Ik ben ook van streek.
661
00:44:10,105 --> 00:44:10,981
Toch?
662
00:44:11,565 --> 00:44:12,441
Pardon?
663
00:44:14,234 --> 00:44:15,319
Ja.
664
00:44:19,531 --> 00:44:20,741
Vaderschapsverlof? Waarom?
665
00:44:20,824 --> 00:44:21,950
Gewoon.
666
00:44:22,034 --> 00:44:24,995
Mijn vrouw heeft het druk.
Ik wil haar thuis helpen.
667
00:44:25,079 --> 00:44:28,707
Een vader thuis is toch beter
dan een ophaalhulp?
668
00:44:28,791 --> 00:44:31,877
Nog niemand heeft ooit vrij genomen
tijdens een tuchtstraf.
669
00:44:31,960 --> 00:44:33,879
Tenzij ze ontslag namen.
670
00:44:33,962 --> 00:44:36,924
Ontslag nemen? Het kan dus niet anders?
671
00:44:37,007 --> 00:44:38,133
Ja.
-Ja.
672
00:44:38,342 --> 00:44:39,176
Wat?
673
00:44:40,302 --> 00:44:42,221
Omdat je de ophaalhulp wilt zijn?
674
00:44:42,304 --> 00:44:45,808
Je bent zo simpel.
675
00:44:46,266 --> 00:44:47,309
Ga ook naar huis.
676
00:44:56,193 --> 00:44:59,363
Als u komt schoonmaken,
ga dan als u klaar bent.
677
00:44:59,446 --> 00:45:01,490
Waarom verstopte u zich daar, mevrouw?
678
00:45:01,573 --> 00:45:04,493
Noem me geen mevrouw.
679
00:45:04,576 --> 00:45:06,870
Oké, dame.
680
00:45:09,081 --> 00:45:11,291
Wat een kleine wereld.
681
00:45:11,834 --> 00:45:14,461
Dat jij nou net hier komt schoonmaken.
682
00:45:15,003 --> 00:45:17,005
En weer een bloedneus.
683
00:45:17,756 --> 00:45:19,341
Dat is jouw schuld.
684
00:45:19,425 --> 00:45:22,803
Ik kookte voor je
en jij geeft me een klap.
685
00:45:23,470 --> 00:45:27,474
Ja. Ze had meteen moeten zeggen
dat ze de schoonmaakster is.
686
00:45:28,100 --> 00:45:29,935
Waarom moest ze zich verstoppen?
687
00:45:30,018 --> 00:45:32,938
Wie had kunnen weten dat hij dat gelooft?
688
00:45:33,522 --> 00:45:34,731
Wij niet.
-Wij niet.
689
00:45:34,815 --> 00:45:36,108
Ja. Wij niet.
690
00:45:36,191 --> 00:45:38,861
Yu-ri, sorry. Doet het pijn?
691
00:45:38,944 --> 00:45:40,279
Sorry.
692
00:45:42,698 --> 00:45:45,534
Wat? Waar kijk je naar? Is daar weer iets?
693
00:45:45,617 --> 00:45:47,619
Ik ga, mijn werk zit erop.
694
00:45:48,203 --> 00:45:49,955
Hé.
-Waar ga je heen?
695
00:45:50,164 --> 00:45:53,500
Ruim toch eens op. Varken.
696
00:45:54,042 --> 00:45:55,878
Sorry.
-Wat? Wat wil je?
697
00:45:55,961 --> 00:45:58,505
Nou...
698
00:45:59,715 --> 00:46:01,925
Kom je terug?
699
00:46:02,759 --> 00:46:07,723
Ik zeg je baas
dat hij je goed moet betalen.
700
00:46:07,806 --> 00:46:09,850
Je vond het eten lekker.
701
00:46:12,311 --> 00:46:13,437
Maar dat was ik niet.
702
00:46:14,646 --> 00:46:15,606
Honing.
703
00:46:15,689 --> 00:46:16,857
Honing?
-Ja. Honing.
704
00:46:18,192 --> 00:46:19,735
Een beetje.
705
00:46:20,068 --> 00:46:23,322
Pil-seung was gek op mijn honingsalade.
706
00:46:23,405 --> 00:46:25,032
Meer.
707
00:46:25,115 --> 00:46:27,993
Fijner. Hij houdt niet van uien.
708
00:46:29,703 --> 00:46:31,246
Voorzichtig. Goed mengen.
709
00:46:31,330 --> 00:46:33,207
Dat moet je voorzichtig doen.
710
00:46:33,624 --> 00:46:35,626
Nu omdraaien.
711
00:46:35,876 --> 00:46:36,793
Snel.
712
00:46:40,130 --> 00:46:41,173
Zoon.
713
00:46:42,090 --> 00:46:43,300
Heb je het gekocht?
714
00:46:43,383 --> 00:46:45,010
Verkopen ze rijstpannenkoeken?
715
00:46:45,761 --> 00:46:47,471
Die heb ik overal gezocht.
716
00:46:47,596 --> 00:46:49,598
Maar goed, ik ben klaar met jou.
717
00:46:51,016 --> 00:46:52,935
Maar ik ben blij dat je het lekker vond.
718
00:46:54,895 --> 00:46:56,605
Wacht.
719
00:46:58,106 --> 00:47:00,692
Zo lekker was het niet, hoor.
720
00:47:04,905 --> 00:47:07,407
Tjonge. Echt.
721
00:47:11,119 --> 00:47:12,329
Volg me niet.
722
00:47:12,412 --> 00:47:14,373
Of ik vertel je zoon dat het eten...
723
00:47:14,456 --> 00:47:16,291
...door zijn eigen moeder gekookt werd.
724
00:47:16,375 --> 00:47:17,376
Nee.
725
00:47:17,459 --> 00:47:19,503
Dan schrikt hij zich rot.
-Nee.
726
00:47:19,586 --> 00:47:21,129
We gaan meteen.
-Je bent gek.
727
00:47:21,213 --> 00:47:22,339
We gaan.
-We vertrekken.
728
00:47:22,422 --> 00:47:23,840
We gaan. Dag.
-Dag.
729
00:47:23,924 --> 00:47:25,008
Kom.
-We gaan.
730
00:47:25,092 --> 00:47:27,344
Wat zijn ze irritant.
731
00:47:35,769 --> 00:47:37,062
Echt.
732
00:47:38,772 --> 00:47:41,817
Jullie zijn gek op je zoon,
maar komen alleen hier.
733
00:47:41,900 --> 00:47:44,236
Ik zou hem naar zijn werk
en overal volgen.
734
00:47:45,153 --> 00:47:48,031
Hij is piloot. Hij bestuurt vliegtuigen.
735
00:47:48,115 --> 00:47:50,742
Nou en?
-Wat als we meegaan...
736
00:47:51,243 --> 00:47:53,662
...en daarboven echt naar boven gaan?
737
00:47:53,745 --> 00:47:56,582
We blijven weg van de stratosfeer.
Dat is onze regel.
738
00:47:56,915 --> 00:47:59,668
Hij kon alles worden, maar werd piloot.
739
00:47:59,751 --> 00:48:01,336
Dat is eng voor geesten, toch?
740
00:48:01,420 --> 00:48:04,256
Hij haalde goede punten
en had alles kunnen worden...
741
00:48:04,339 --> 00:48:05,966
...dokter, rechter of advocaat.
-Ja.
742
00:48:06,049 --> 00:48:07,426
Hij kan toch beneden werken?
743
00:48:07,509 --> 00:48:09,636
Precies. Dat bedoel ik.
744
00:48:09,720 --> 00:48:11,430
Wat een angsthazen.
-Precies.
745
00:48:23,317 --> 00:48:26,236
MIJN GELIEFDE FAMILIE IS
NIET MEER HIER BENEDEN,
746
00:48:26,320 --> 00:48:29,156
DUS VLIEG IK NAAR ZE TOE
747
00:48:36,288 --> 00:48:37,164
Dat is grappig.
748
00:49:05,859 --> 00:49:07,152
Waar was je? Je kunt...
749
00:49:07,235 --> 00:49:08,779
Wat is er met je neus? Gestoten?
750
00:49:08,862 --> 00:49:10,364
Nee.
751
00:49:11,865 --> 00:49:13,492
Ik had een afspraak.
752
00:49:26,129 --> 00:49:27,172
Ik kom.
753
00:49:32,135 --> 00:49:35,806
Wat heb je de hele dag gedaan
zonder iets te eten?
754
00:49:36,431 --> 00:49:37,307
Ja.
755
00:49:37,808 --> 00:49:40,268
Iemand vroeg om hulp
dus dat heb ik gedaan.
756
00:49:40,352 --> 00:49:41,770
Hoe kom je aan de bloedneus?
757
00:49:43,563 --> 00:49:46,983
Misschien omdat ik moe ben. Het is niks.
758
00:49:47,067 --> 00:49:49,611
Als je zo moe was
dat je een bloedneus kreeg, waarom...
759
00:49:55,075 --> 00:49:57,703
Laat maar. Eet maar.
760
00:49:59,329 --> 00:50:00,622
Waarom eet je niks?
761
00:50:00,789 --> 00:50:03,583
Ik eet later. Eet maar door.
762
00:50:06,461 --> 00:50:07,754
De ophaalhulp?
763
00:50:07,838 --> 00:50:08,880
Ja.
764
00:50:09,798 --> 00:50:11,675
Gang-hwa is de kluts kwijt.
765
00:50:15,887 --> 00:50:17,639
Wat heeft ze toch?
766
00:50:18,932 --> 00:50:20,350
Weet je, Hyeon-jeong...
767
00:50:21,143 --> 00:50:23,812
...ik ben blij dat Yu-ri weer leeft. Ik...
768
00:50:24,688 --> 00:50:26,231
Ik ben echt opgetogen.
769
00:50:26,815 --> 00:50:30,902
Maar ze moet alles vertellen
en een oplossing vinden.
770
00:50:31,403 --> 00:50:33,947
Zelfs als ze erom gaan vechten
wie Seo-woo's moeder is...
771
00:50:34,030 --> 00:50:35,782
...toch hoort Min-jeong het weten.
772
00:50:36,491 --> 00:50:40,537
Yu-ri probeert niet weer samen
met Gang-hwa te komen...
773
00:50:42,164 --> 00:50:43,665
...of Seo-woo's moeder te zijn.
774
00:50:44,166 --> 00:50:45,000
Wat?
775
00:50:45,667 --> 00:50:47,419
Waarom wil ze dan ophaalhulp worden?
776
00:50:52,174 --> 00:50:53,759
Gang-hwa.
-Ja?
777
00:50:54,843 --> 00:50:57,179
Je hoeft niet zo op mij te letten.
778
00:50:57,262 --> 00:50:59,222
Maak je niet druk om mij.
779
00:50:59,598 --> 00:51:02,434
Ik heb het elke dag heel druk.
780
00:51:02,517 --> 00:51:04,019
Je hoeft dit niet te doen.
781
00:51:06,062 --> 00:51:07,314
Tot wanneer?
782
00:51:10,567 --> 00:51:11,443
Wat?
783
00:51:11,943 --> 00:51:14,112
Tot wanneer hoef ik niks te doen?
784
00:51:22,746 --> 00:51:24,956
Mis je je moeder en dochter niet?
785
00:51:25,040 --> 00:51:27,501
Je mist je moeder en Seo-woo.
786
00:51:27,876 --> 00:51:30,545
Waarom zie je ze steeds stiekem? Waarom?
787
00:51:31,046 --> 00:51:33,840
We vertellen alles aan moeder
en ook aan Min-jeong.
788
00:51:33,924 --> 00:51:36,968
Iedereen zal schrikken
als we alles vertellen.
789
00:51:37,052 --> 00:51:38,386
Ze schrikken zich rot.
790
00:51:38,470 --> 00:51:39,721
Maar Yu-ri...
791
00:51:42,182 --> 00:51:44,976
...we komen hier uit. Oké?
792
00:51:50,565 --> 00:51:52,651
Je weet dat ik de ophaalhulp wil zijn...
793
00:51:53,527 --> 00:51:54,778
...toch?
794
00:51:58,365 --> 00:51:59,241
Ja.
795
00:52:03,078 --> 00:52:04,871
Ze wil gewoon bij haar kind zijn.
796
00:52:08,416 --> 00:52:09,668
Waarom...
797
00:52:10,627 --> 00:52:11,753
...zou dat niet kunnen?
798
00:52:11,837 --> 00:52:13,088
Hyeon-jeong.
799
00:52:13,922 --> 00:52:15,757
Als ze de ophaalhulp wordt...
800
00:52:15,841 --> 00:52:18,343
...dan wordt Gang-hwa helemaal gek.
Ga maar na.
801
00:52:18,426 --> 00:52:21,012
Hij leeft met zijn vrouw.
Yu-ri hoort daar niet.
802
00:52:21,096 --> 00:52:23,682
Wie zegt daar nou ja tegen? Dat kan niet.
803
00:52:23,765 --> 00:52:25,225
Mag ik het doen?
804
00:52:26,184 --> 00:52:27,394
Werken als ophaalhulp?
805
00:52:30,105 --> 00:52:32,732
Ik moet het echt doen.
806
00:52:42,617 --> 00:52:44,411
Het spijt me zo.
807
00:52:45,078 --> 00:52:46,788
Stop maar met huilen.
808
00:52:47,247 --> 00:52:48,874
Het spijt mama.
809
00:52:51,877 --> 00:52:53,503
Het spijt mama.
810
00:53:14,774 --> 00:53:16,067
Oké. Vooruit.
811
00:53:23,533 --> 00:53:24,701
Je mag het doen.
812
00:53:30,665 --> 00:53:33,752
Nu ik erover nadenk,
is dat behoorlijk naar.
813
00:53:33,835 --> 00:53:36,755
Denk je alleen aan je vriend?
En Yu-ri dan?
814
00:53:36,838 --> 00:53:38,256
Deed ik dat?
815
00:53:38,340 --> 00:53:39,716
Waarom deed ik dat?
816
00:53:40,300 --> 00:53:42,510
Kijk...
817
00:53:42,594 --> 00:53:45,096
...ik ben gewoon een man...
818
00:53:45,180 --> 00:53:48,141
...ik voel me meer verbonden
met Gang-hwa. Dat is alles.
819
00:53:48,224 --> 00:53:49,100
Yu-ri...
820
00:53:49,643 --> 00:53:51,269
Natuurlijk, ik heb met 'r te doen.
821
00:53:53,772 --> 00:53:55,190
Het is tante.
822
00:53:56,524 --> 00:53:57,734
Uit Sang-dong?
823
00:53:58,693 --> 00:53:59,694
Tante.
824
00:54:00,195 --> 00:54:01,780
Waarom neem je niet op?
825
00:54:01,863 --> 00:54:03,990
Ik heb het heel druk...
826
00:54:04,074 --> 00:54:06,326
...met het vangen
van een maagdelijke geest.
827
00:54:06,409 --> 00:54:07,911
Wat is er?
828
00:54:08,662 --> 00:54:11,122
Miss Mi-dong? Geen idee.
829
00:54:12,082 --> 00:54:14,334
Niet alle sjamanen kennen elkaar.
830
00:54:14,417 --> 00:54:16,086
Hoezo? Is ze goed?
-Ontzettend.
831
00:54:16,169 --> 00:54:18,380
Ze wist zelfs
dat ik een neuropsychiater ben.
832
00:54:19,047 --> 00:54:22,509
Dan is ze goed. Niemand zou denken
dat jij er een bent.
833
00:54:22,592 --> 00:54:23,802
Een patiënt misschien.
834
00:54:24,010 --> 00:54:26,179
Maar goed, waar woont ze?
835
00:54:26,930 --> 00:54:28,098
De vredestempel?
836
00:54:34,562 --> 00:54:36,231
MISS MI-DONG
837
00:54:36,815 --> 00:54:39,109
Maar ga toch niet naar sjamanen.
838
00:54:39,192 --> 00:54:41,319
Je hebt de juiste energie
om bezeten te worden.
839
00:54:41,403 --> 00:54:43,279
Zeg maar dat ze het mogen proberen.
840
00:54:43,363 --> 00:54:45,824
Hyeon-jeong kan ze allemaal aan.
Zeg het maar.
841
00:54:45,907 --> 00:54:47,993
Een vrouwelijke geest
trekt ze de haren uit...
842
00:54:48,076 --> 00:54:49,953
...en een mannelijke geest koppelt ze.
843
00:54:50,036 --> 00:54:51,913
Hé.
-Kijk haar dan.
844
00:54:52,414 --> 00:54:54,833
Waarom nemen de geesten haar niet mee?
845
00:54:54,916 --> 00:54:55,959
Wil je dood?
846
00:54:56,960 --> 00:54:59,379
Ik heb niks te stoken
dus ik vries hier dood.
847
00:54:59,462 --> 00:55:01,256
Zeg je ma niks en stuur 100.000 won...
848
00:55:01,339 --> 00:55:03,633
Nee, doe maar 200.000 won. Oké?
-Wacht.
849
00:55:04,467 --> 00:55:06,761
Stuur zo maar je rekeningnummer.
850
00:55:06,845 --> 00:55:08,013
Ik hou van je.
851
00:55:09,723 --> 00:55:10,974
Miss Mi-dong.
852
00:55:11,474 --> 00:55:13,351
Dus deze vrouw...
853
00:55:13,977 --> 00:55:15,770
...is een betere sjamaan dan ik?
854
00:55:16,938 --> 00:55:20,025
Een update over het concern MI
dat in schandalen verwikkeld is...
855
00:55:20,108 --> 00:55:21,985
...na de dood van voorzitter Baek.
856
00:55:22,068 --> 00:55:24,529
De verwanten van voorzitter Baek...
857
00:55:24,612 --> 00:55:28,283
...vlogen elkaar in het haar
tijdens de algemene vergadering.
858
00:55:28,491 --> 00:55:30,535
Het twistpunt was weer de aandelen...
859
00:55:30,618 --> 00:55:34,080
...die voorzitter Baek had nagelaten.
-Die vreselijke familie weer.
860
00:55:34,164 --> 00:55:36,082
Wie geeft erom dat hij zoveel geld naliet?
861
00:55:36,166 --> 00:55:38,835
Z'n verwanten hebben ruzie.
-Een heikel punt was ook...
862
00:55:38,918 --> 00:55:41,296
...het dividend.
-Hij heeft tevergeefs geleefd.
863
00:55:41,421 --> 00:55:44,382
Precies. Zelfs als ik al zijn geld had...
864
00:55:44,466 --> 00:55:47,302
...zou ik niet willen sterven
na zo'n leven.
865
00:55:49,012 --> 00:55:50,472
Wat zei je, rotzak?
866
00:55:51,222 --> 00:55:52,766
Schooier.
867
00:55:54,809 --> 00:55:56,519
Mijn god.
868
00:55:57,729 --> 00:55:59,064
Kom.
-Er waren meldingen...
869
00:55:59,147 --> 00:56:00,815
...van machtsvertoon...
870
00:56:00,899 --> 00:56:02,817
...corruptie bij het contracteren...
871
00:56:02,901 --> 00:56:06,237
...en geweld tegen medewerkers
gedaan door de verwanten.
872
00:56:06,321 --> 00:56:08,782
Het hele land bekritiseerde de familie...
873
00:56:08,865 --> 00:56:10,909
...tijdens het onderzoek van het OM.
874
00:56:10,992 --> 00:56:13,369
Zijn zoon,
vicevoorzitter Baek Jin-hyeon...
875
00:56:13,453 --> 00:56:15,538
...verschijnt morgen voor de rechtbank.
876
00:56:15,622 --> 00:56:20,251
BETALINGSHERINNERING
FAMILIE ONBEREIKBAAR
877
00:56:37,435 --> 00:56:38,853
Het regent.
878
00:56:40,105 --> 00:56:42,565
Ik woon dichtbij, dus dat is mooi.
879
00:56:43,149 --> 00:56:45,026
Bedankt, hoor.
880
00:56:45,652 --> 00:56:47,403
Ik trakteer je als ik weer werk.
881
00:56:48,113 --> 00:56:49,447
Oké.
882
00:56:53,660 --> 00:56:55,203
Wat? Regen?
883
00:56:57,622 --> 00:56:59,124
Ik heb geen paraplu.
884
00:57:18,768 --> 00:57:23,189
Het is regen met fijnstof,
je moet uitkijken.
885
00:57:25,150 --> 00:57:26,192
Juist.
886
00:57:26,860 --> 00:57:28,111
We lopen samen.
887
00:57:31,906 --> 00:57:33,283
Want...
888
00:57:34,576 --> 00:57:36,035
...ik ging die kant op...
889
00:57:36,119 --> 00:57:38,246
...en deze paraplu is groter dan je denkt.
890
00:57:39,789 --> 00:57:42,417
Zullen we hem delen?
891
00:57:46,296 --> 00:57:48,882
Wil je hem dan delen?
892
00:57:51,885 --> 00:57:54,679
Het zal niet lang regenen.
893
00:57:55,388 --> 00:57:57,098
Koop ik een paraplu?
894
00:58:08,651 --> 00:58:11,321
Min-jeong, je bent aan het bellen.
Je hebt geen paraplu.
895
00:58:11,404 --> 00:58:12,614
Zal ik je komen ophalen?
896
00:58:29,464 --> 00:58:31,841
Wat is dit?
897
00:58:31,925 --> 00:58:32,759
Wat doe je?
898
00:58:33,343 --> 00:58:34,594
Hoe ver moet je?
899
00:58:34,886 --> 00:58:36,930
Wat? Ik ga naar...
900
00:58:37,013 --> 00:58:38,932
Naar dat gebouw daar?
-Ja.
901
00:58:39,015 --> 00:58:40,725
Kan ik zo ver met je meelopen?
902
00:58:40,808 --> 00:58:43,228
Even een stortbui,
een paraplu kopen is zonde.
903
00:58:43,311 --> 00:58:44,812
Vind je ook niet?
904
00:58:46,356 --> 00:58:49,317
Je moet geen geld verspillen.
905
00:58:49,776 --> 00:58:51,569
Woon je dan in de buurt?
906
00:58:51,653 --> 00:58:54,155
Nee, daar vind ik wel iemand anders.
907
00:58:54,239 --> 00:58:56,783
Ik stap steeds over tot ik thuis ben.
908
00:58:57,492 --> 00:58:58,618
'Overstappen'.
909
00:59:00,328 --> 00:59:02,205
Goed. Vooruit.
910
00:59:02,288 --> 00:59:03,164
Vooruit.
911
00:59:20,932 --> 00:59:23,351
Voel je je niet op je gemak bij anderen?
912
00:59:24,686 --> 00:59:26,437
Nee, ik voel me prima.
913
00:59:26,521 --> 00:59:29,941
Jawel. Vanaf het begin
voel je je niet op je gemak.
914
00:59:30,024 --> 00:59:31,901
Alleen bij jou...
915
00:59:37,115 --> 00:59:38,950
Zeggen andere moeders op de opvang...
916
00:59:39,534 --> 00:59:41,703
...dat ik verwaand ben
en noemen ze me Tabak?
917
00:59:42,704 --> 00:59:43,580
Weet je dat?
918
00:59:43,663 --> 00:59:45,164
Dat ik verwaand ben?
919
00:59:46,416 --> 00:59:50,920
Je bijnaam, Tabak.
920
00:59:52,088 --> 00:59:56,217
Natuurlijk. Ik ben Tabak,
iedereen heeft tabak van me.
921
00:59:56,634 --> 00:59:58,177
Zo kinderachtig.
922
00:59:59,679 --> 01:00:02,432
Het geeft niet.
Zulke dingen doen mij niks.
923
01:00:05,018 --> 01:00:06,769
Mensen zijn zo gemeen.
924
01:00:06,853 --> 01:00:08,187
Toch?
925
01:00:09,063 --> 01:00:10,648
Het deed je toch niks.
926
01:00:11,232 --> 01:00:14,152
Ja, het is niet irritant.
927
01:00:16,237 --> 01:00:18,865
Je houdt jezelf voor de gek.
928
01:00:18,948 --> 01:00:21,784
Natuurlijk is het niet leuk
als mensen je beledigen.
929
01:00:21,868 --> 01:00:23,578
Niemand zou dat pikken.
930
01:00:23,661 --> 01:00:25,788
We doen niet of er niks is.
931
01:00:27,206 --> 01:00:28,750
Echt?
-Natuurlijk.
932
01:00:28,833 --> 01:00:31,669
Zelfs de goden worden boos
als je ze beledigt.
933
01:00:32,253 --> 01:00:34,672
Stappen we op ze af en stoppen we dit?
934
01:00:35,006 --> 01:00:36,758
Nee, dat wil ik niet.
935
01:00:38,176 --> 01:00:39,969
Je bent te aardig.
936
01:00:42,555 --> 01:00:44,807
Je bent de eerste die me aardig noemt.
937
01:00:46,476 --> 01:00:48,311
Je hebt geen mensenkennis.
938
01:00:50,521 --> 01:00:54,192
Voor het eerst wordt een compliment
me kwalijk genomen.
939
01:00:56,402 --> 01:01:00,490
Maar goed, mijn schouder
begint aardig nat te worden.
940
01:01:01,532 --> 01:01:04,035
Mijn schouder wordt ook nat.
941
01:01:04,827 --> 01:01:06,954
Hij is niet groot zoals je zei.
942
01:01:07,246 --> 01:01:08,456
Geef me iets meer...
943
01:01:08,539 --> 01:01:09,749
Hij is van mij.
944
01:01:09,832 --> 01:01:12,043
Dat je aardig bent, neem ik terug.
945
01:01:12,585 --> 01:01:14,504
Als je dat doet, dan wil ik iets meer...
946
01:01:14,587 --> 01:01:17,465
Zie je niet dat mijn schouder drijfnat is?
947
01:02:07,432 --> 01:02:08,683
HET JAAR 2013
948
01:02:08,808 --> 01:02:09,976
Wil je dood?
949
01:02:12,770 --> 01:02:14,856
Niemand op de wereld wil dood.
950
01:02:16,566 --> 01:02:17,525
Een grapje, hè?
951
01:02:17,608 --> 01:02:21,070
Ik heb je zo vaak gezegd
dat je ze moest inpakken.
952
01:02:21,154 --> 01:02:23,448
Nee, ik...
953
01:02:24,115 --> 01:02:27,785
Zeg niet dat je het niet gehoord hebt
omdat je tv keek.
954
01:02:31,205 --> 01:02:33,291
Je weet goed dat gisteren...
955
01:02:33,374 --> 01:02:35,752
...de laatste aflevering
was van Reply 1994.
956
01:02:36,961 --> 01:02:39,297
Ik moest weten
wie de man van Na-jeong was.
957
01:02:41,799 --> 01:02:44,594
De dag voor onze trip.
958
01:02:44,927 --> 01:02:47,180
We moesten veel doen, toch?
959
01:02:47,430 --> 01:02:50,057
Waarom was gisteren de laatste aflevering?
960
01:02:50,141 --> 01:02:51,726
Het ligt aan de tv-serie.
961
01:02:51,809 --> 01:02:53,603
Toch?
-Verdorie.
962
01:02:55,813 --> 01:02:57,398
Hé, idioot.
963
01:02:57,982 --> 01:02:59,734
Ongelooflijk wat hij zegt.
964
01:02:59,817 --> 01:03:02,820
Zonder zijn vrouw
zou hij op straat sterven.
965
01:03:02,945 --> 01:03:04,697
Heb je handwarmers over?
966
01:03:04,781 --> 01:03:08,117
Wat denk je? Hij nam alleen dingen mee
om te showen.
967
01:03:08,201 --> 01:03:10,828
Hij nam geen handwarmers mee.
Het is zo koud.
968
01:03:11,537 --> 01:03:12,955
Stop met foto's maken.
969
01:03:18,211 --> 01:03:20,505
Het vriest. We hebben handwarmers nodig.
970
01:03:20,588 --> 01:03:21,506
We hebben er.
971
01:03:21,589 --> 01:03:24,175
Ik ben er. Een menselijke handwarmer.
972
01:03:26,886 --> 01:03:29,597
Kom hier. Dicht bij elkaar
is het minder koud.
973
01:03:29,680 --> 01:03:32,391
Kom. Kom hier.
-Jeetje.
974
01:03:32,475 --> 01:03:34,435
Jeetje. Hier.
-O, nee.
975
01:03:34,936 --> 01:03:38,940
Het is warm. Helemaal niet koud.
976
01:03:39,023 --> 01:03:40,399
Ik ben koud en hongerig.
977
01:03:40,483 --> 01:03:43,152
Koud en hongerig? Ben je een zwervertje?
978
01:03:44,445 --> 01:03:47,323
slaap zacht, lief zwervertje
979
01:03:47,406 --> 01:03:49,325
slaap zacht
980
01:04:11,430 --> 01:04:14,559
Geen bloem op deze wereld
bloeit tevergeefs.
981
01:04:14,892 --> 01:04:16,811
Waar ik bloeide en verging...
982
01:04:16,894 --> 01:04:19,397
...begonnen andere bloemen
van mij te bloeien.
983
01:04:48,593 --> 01:04:50,803
Vond je het goed? Wat ga je nu doen?
984
01:04:50,887 --> 01:04:52,638
Moet ik naar Sri Lanka gaan?
-Bel haar.
985
01:04:52,722 --> 01:04:54,849
Ze zal niet komen.
-Klopt. Omdat ik hier ben.
986
01:04:54,932 --> 01:04:56,350
Hoezo? Wil ze scheiden?
987
01:04:56,434 --> 01:04:59,645
Het overleden kind blijft
vanwege haar moeder hier ronddwalen.
988
01:04:59,729 --> 01:05:02,732
Voor haar is zij haar echte moeder.
Wat als ze erachter komt?
989
01:05:02,815 --> 01:05:04,358
Maar ik mis haar zo.
990
01:05:04,942 --> 01:05:06,777
Je leven is niet alleen van jou...
991
01:05:06,861 --> 01:05:09,030
...maar ook van je ouders.
992
01:05:09,864 --> 01:05:10,781
Yu-ri.
993
01:05:10,865 --> 01:05:12,199
Dat doet mij ook pijn.
994
01:05:12,283 --> 01:05:13,951
Door mij is Seo-woo ziek.
995
01:05:14,035 --> 01:05:16,537
Als ze maar weer gezond wordt.