1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,420 HET JAAR 2013 3 00:00:45,503 --> 00:00:48,381 Ik wil naar Hong Kong. -Doe normaal. 4 00:00:48,465 --> 00:00:50,633 Je wilt gewoon gaan shoppen, of niet? 5 00:00:50,967 --> 00:00:52,135 En IJsland? 6 00:00:52,218 --> 00:00:54,804 Het poollicht was heel mooi op tv. 7 00:00:54,888 --> 00:00:55,930 Echt? -Ja. 8 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 Het poollicht... -IJsland is prima. Of de Himalaya. 9 00:00:59,434 --> 00:01:01,019 De Himalaya? Doe normaal. 10 00:01:01,102 --> 00:01:02,645 Dat overleven m'n kleren niet. 11 00:01:02,812 --> 00:01:05,440 Hé. Als je de natuur in stapt... 12 00:01:05,523 --> 00:01:09,360 ...besef je hoe onbeduidend je werkelijk bent. 13 00:01:09,444 --> 00:01:11,821 Een mooi moment voor reflectie. 14 00:01:11,905 --> 00:01:12,947 Kijk eens. -Ja. 15 00:01:16,743 --> 00:01:18,578 Kun je dat niet zelf doen? 16 00:01:19,329 --> 00:01:21,456 Zonder zijn vrouw krijgt hij een droge huid. 17 00:01:22,040 --> 00:01:23,083 Goed dan... 18 00:01:23,666 --> 00:01:28,004 We kiezen uit IJsland, de Himalaya en Mongolië. 19 00:01:28,088 --> 00:01:29,214 Oké. -Oké. 20 00:01:29,297 --> 00:01:32,425 Nee, ik wil niet. Ga maar als je 70 wordt. 21 00:01:32,675 --> 00:01:36,095 En waarom kiezen we al waar we op ons 60e naartoe gaan? 22 00:01:36,179 --> 00:01:37,847 Wie weet hoelang we samen zijn? 23 00:01:37,931 --> 00:01:40,225 Zolang jij niet moeilijk doet, blijven we samen. 24 00:01:40,308 --> 00:01:42,852 Inderdaad. -Ik kies voor IJsland. 25 00:01:43,353 --> 00:01:46,314 Laten we dat doen. -Hé, Geun-sang. Waarom zit jij? 26 00:01:46,397 --> 00:01:48,983 Je zou gaan koken. -Dat heb ik al gedaan. 27 00:01:51,653 --> 00:01:54,364 Nee. Is dit alles? 28 00:01:59,327 --> 00:02:01,621 Aan de kant. Je staat voor het vuur. 29 00:02:04,541 --> 00:02:06,209 Hyeon-jeong, ga weg. 30 00:02:06,292 --> 00:02:08,503 Je staat voor het vuur. Weg. 31 00:02:08,586 --> 00:02:10,630 Het moet lijken of iemand mij fotografeert. 32 00:02:13,716 --> 00:02:15,760 Draaien we hem zijn nek om? 33 00:02:15,844 --> 00:02:18,138 Hoezo? -Hij nam geen rijst of ramyeon mee. 34 00:02:18,221 --> 00:02:19,472 Wat? -Echt? 35 00:02:19,556 --> 00:02:21,307 Thuis kun je weer noedels eten. 36 00:02:21,808 --> 00:02:23,601 Kamperen gaat om beleving. Luxe. 37 00:02:23,685 --> 00:02:24,894 Ook geen vlees? 38 00:02:24,978 --> 00:02:26,271 Ik heb honger. -Nee. 39 00:02:26,354 --> 00:02:27,939 Meen je dat? -Ja. 40 00:02:28,022 --> 00:02:29,399 Echt? -Ja. 41 00:02:29,482 --> 00:02:33,278 Ben je helemaal gek geworden? -Au. 42 00:02:33,361 --> 00:02:34,654 Hoe kun je dat nou doen? 43 00:02:34,737 --> 00:02:36,906 Wat doen we met hem? 44 00:02:36,990 --> 00:02:39,617 Rotzak. -Het was uren rijden hierheen. 45 00:02:39,701 --> 00:02:41,286 Ik kom hier niet hongerlijden. 46 00:02:41,369 --> 00:02:42,745 Mijn god. 47 00:02:42,829 --> 00:02:44,622 Dacht je dat soms? 48 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 Heb je niet eens ramyeon? -Hoe? 49 00:02:46,374 --> 00:02:48,293 Hoe kon je ons dit aandoen? -Het spijt me. 50 00:02:48,376 --> 00:02:50,587 Tussen de vele mensen in de wereld... 51 00:02:50,879 --> 00:02:54,340 ...worden we vrienden met enkelen waarmee we ons binden. 52 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 En als een bloem begon ik te bloeien... 53 00:02:58,261 --> 00:03:01,222 ...tussen de mensen om me heen. 54 00:03:11,608 --> 00:03:14,235 Haal water voor pap. 55 00:03:14,861 --> 00:03:16,738 Haal water. -Jeetje. 56 00:03:19,949 --> 00:03:22,493 IK KAN NIET ZIEN, DUS IK MAG DAAR NIET LOPEN 57 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 Hier. 58 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 Ja. -Veel jonger... 59 00:03:41,304 --> 00:03:42,555 Heel anders... 60 00:03:42,639 --> 00:03:44,015 Hé, Yu-ri. 61 00:03:44,098 --> 00:03:45,183 Hoi. -Hé. 62 00:03:45,266 --> 00:03:47,143 Yu-ri. -Het is lang geleden. Alles goed? 63 00:03:47,227 --> 00:03:49,312 Het is zo lang geleden. 64 00:03:49,604 --> 00:03:51,606 Waarom ben je zo laat? -Ja, sorry. 65 00:03:51,689 --> 00:03:53,524 Ik wilde komen met Gang-hwa... 66 00:03:53,650 --> 00:03:55,652 ...maar hij kon niet weg van werk. 67 00:03:55,735 --> 00:03:57,153 Ik zat op hem te wachten. 68 00:03:57,237 --> 00:03:59,656 We kunnen gaan eten. Hij komt later en betaalt alles. 69 00:03:59,739 --> 00:04:01,074 Echt? -Jeetje. 70 00:04:01,157 --> 00:04:04,118 Proost. -Proost. 71 00:04:04,202 --> 00:04:05,411 Waar ging het over? 72 00:04:05,495 --> 00:04:07,872 We waren gewoon aan het praten... 73 00:04:07,956 --> 00:04:09,082 Ik weet het niet. 74 00:04:09,165 --> 00:04:10,667 Hoezo weet je het niet? 75 00:04:25,890 --> 00:04:29,686 Ik dacht dat mijn bloem prachtig aan het bloeien was... 76 00:04:30,478 --> 00:04:31,771 ...maar hij verdween... 77 00:04:32,689 --> 00:04:33,856 ...te snel. 78 00:05:00,383 --> 00:05:04,804 AFLEVERING 7: WAAR BLOEMEN BLOEIEN EN VERGAAN 79 00:05:59,692 --> 00:06:00,943 Kan ik het doen? 80 00:06:05,198 --> 00:06:07,200 OPEN 81 00:06:16,167 --> 00:06:18,211 GESLOTEN 82 00:06:22,423 --> 00:06:25,593 Je blijft bij Gang-hwa weg vanwege Min-jeong. 83 00:06:26,928 --> 00:06:30,139 Je kunt niks doen, omdat ze bij elkaar zijn. 84 00:06:32,266 --> 00:06:33,101 Hyeon-jeong. 85 00:06:33,893 --> 00:06:34,727 Ja? 86 00:06:35,311 --> 00:06:36,938 Ik hoor daar niet meer. 87 00:06:38,856 --> 00:06:39,857 Min-jeong... 88 00:06:41,275 --> 00:06:42,485 ...hoort daar. 89 00:06:49,200 --> 00:06:50,201 Min-jeong... 90 00:06:51,577 --> 00:06:52,787 ...wil scheiden. 91 00:06:54,664 --> 00:06:56,290 Ze wil scheiden van Gang-hwa. 92 00:06:56,916 --> 00:06:58,709 Wat zeg je nou? 93 00:06:59,252 --> 00:07:01,629 Zo is zij niet. Dat kan niet. 94 00:07:01,712 --> 00:07:03,506 Ik geloofde het eerst ook niet. 95 00:07:03,756 --> 00:07:05,049 Maar... 96 00:07:05,633 --> 00:07:07,009 ...het is waar. 97 00:07:09,679 --> 00:07:12,140 Yu-ri, zit daar niet over in. 98 00:07:12,223 --> 00:07:14,058 Denk eerst aan jezelf. 99 00:07:14,142 --> 00:07:15,476 Wat is de reden? 100 00:07:16,602 --> 00:07:18,855 Gang-hwa mag niet scheiden. 101 00:07:19,230 --> 00:07:20,731 Dat mag nooit gebeuren. 102 00:07:22,817 --> 00:07:23,818 Hoezo? 103 00:07:25,403 --> 00:07:26,654 Waarom niet? -Nou... 104 00:07:27,655 --> 00:07:28,573 Gewoon... 105 00:07:29,365 --> 00:07:30,700 Het mag niet gebeuren. 106 00:07:34,954 --> 00:07:35,913 Yu-ri. 107 00:07:36,205 --> 00:07:37,081 Kijk me aan. 108 00:07:39,959 --> 00:07:41,627 Kijk me aan. 109 00:07:44,213 --> 00:07:45,965 Wat verberg je? 110 00:07:49,719 --> 00:07:53,181 Vreemd. Ze moet iets verbergen. 111 00:07:53,848 --> 00:07:55,349 Ze wist hoeveel ze op kon. 112 00:07:56,434 --> 00:07:58,060 Hoe weet ze zo veel over haar? 113 00:07:58,478 --> 00:07:59,854 Alsof ze haar kent. 114 00:08:12,366 --> 00:08:13,743 Ben je nerveus? 115 00:08:13,826 --> 00:08:17,246 Zonder dokter Jang was je meteen ontslagen. 116 00:08:17,330 --> 00:08:19,832 Heb je de loterij gewonnen of zo? 117 00:08:19,916 --> 00:08:21,125 Je bent zo onbezonnen. 118 00:08:21,209 --> 00:08:23,169 Je bent geen psychiater, dermatoloog... 119 00:08:23,252 --> 00:08:24,837 ...plastisch chirurg of orthopeed. 120 00:08:24,921 --> 00:08:26,631 Maar een gewone thoraxchirurg. 121 00:08:26,714 --> 00:08:28,466 Hoe kom je aan de kost... 122 00:08:28,549 --> 00:08:30,343 ...buiten het ziekenhuis? 123 00:08:30,426 --> 00:08:32,220 Ik word gek van jou. 124 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 Geun-sang. 125 00:08:37,808 --> 00:08:39,727 Zeg op. Wat is er? 126 00:08:40,311 --> 00:08:41,479 Je bezorgt me hoofdpijn. 127 00:08:42,313 --> 00:08:44,565 Ga gewoon naar huis. 128 00:08:46,817 --> 00:08:48,236 Je bent luidruchtig. 129 00:08:48,945 --> 00:08:51,572 En je blijft maar praten. 130 00:08:53,866 --> 00:08:56,285 Stop met drinken. 131 00:08:56,369 --> 00:08:58,079 Lost dat je problemen op? 132 00:08:58,162 --> 00:09:01,040 Vraag dat maar aan je buurvrouw. 133 00:09:01,666 --> 00:09:03,042 Mijn god. 134 00:09:03,125 --> 00:09:05,336 Hoelang zit je daar al? 135 00:09:05,419 --> 00:09:07,797 De zaak? -Ik heb hem eerder gesloten. 136 00:09:08,422 --> 00:09:10,132 Wat? Dat doe je anders nooit. 137 00:09:14,262 --> 00:09:15,429 Hé, Cho Gang-hwa. 138 00:09:16,013 --> 00:09:18,683 Ja? Wat? Zeg het eens. 139 00:09:19,559 --> 00:09:20,434 Jij... 140 00:09:20,768 --> 00:09:21,602 Doe die uit. 141 00:09:22,436 --> 00:09:24,355 Weet je wat Min-jeong... 142 00:09:28,234 --> 00:09:29,068 Laat maar. 143 00:09:29,694 --> 00:09:31,153 Ik moet er niks over zeggen. 144 00:09:32,530 --> 00:09:35,616 Jij... -Maak het niet moeilijker. 145 00:09:36,242 --> 00:09:37,785 Hij heeft het al zwaar. 146 00:09:38,661 --> 00:09:40,204 Ach wat. Ik weet 't ook niet. 147 00:09:42,582 --> 00:09:43,541 Breng 'r naar huis. 148 00:09:43,624 --> 00:09:45,042 Haar gezicht bevriest nog. 149 00:09:45,626 --> 00:09:48,170 Wil jij het misschien doen? 150 00:09:48,254 --> 00:09:49,922 Oké. 151 00:09:52,550 --> 00:09:53,509 Tjonge. 152 00:09:53,968 --> 00:09:55,428 Wat zijn jullie irritant. 153 00:09:56,637 --> 00:09:58,180 Je moet niet zo ploeteren. 154 00:10:02,935 --> 00:10:06,230 Ploeter niet zo en hou je niet zo in. 155 00:10:06,564 --> 00:10:08,357 Zo ben je niet echt. 156 00:10:09,692 --> 00:10:10,818 Maar hoe... 157 00:10:12,111 --> 00:10:12,987 ...ben ik echt? 158 00:10:17,366 --> 00:10:18,200 Ga nou. 159 00:10:19,076 --> 00:10:20,536 Je bevriest in dit weer. 160 00:10:21,954 --> 00:10:22,997 Snotaap. 161 00:10:23,664 --> 00:10:24,832 Die... 162 00:10:25,791 --> 00:10:28,336 Wat bedoel je met ploeteren? 163 00:10:30,796 --> 00:10:32,381 Zijn vrouw is eenzaam... 164 00:10:33,007 --> 00:10:34,800 ...omdat hij zo ploetert. 165 00:10:34,884 --> 00:10:37,219 Zei Min-jeong dat? Waarom? Hij is goed voor haar. 166 00:10:37,303 --> 00:10:39,680 Hé, kies je voor Yu-ri of Min-jeong? 167 00:10:39,764 --> 00:10:42,141 Dat is belachelijk. Net als 'Kies mam of pap'? 168 00:10:42,725 --> 00:10:45,102 Ik kies Yu-ri. Zonder te twijfelen. 169 00:11:07,291 --> 00:11:10,127 OPHAALHULP GEZOCHT MOEDER VAN SEO-WOO 170 00:11:10,211 --> 00:11:13,089 Je werk in de keuken is vast al zwaar... 171 00:11:13,673 --> 00:11:15,841 ...maar je wilt ook ophaalhulp zijn? 172 00:11:17,718 --> 00:11:18,761 Ja. 173 00:11:19,595 --> 00:11:22,056 Het keukenwerk is eerder klaar dan de opvang... 174 00:11:22,139 --> 00:11:23,849 ...dus ik kan haar daarna meenemen. 175 00:11:29,647 --> 00:11:33,359 Ik weet het niet, maar het is vast beter als ik het doe... 176 00:11:33,943 --> 00:11:36,362 ...dan iemand anders. 177 00:11:37,613 --> 00:11:38,989 Hoe weet ik dat? 178 00:11:39,782 --> 00:11:41,200 We kennen elkaar amper. 179 00:11:45,371 --> 00:11:46,414 Inderdaad. 180 00:11:48,290 --> 00:11:49,375 Dat is zo. 181 00:12:03,889 --> 00:12:06,809 Heb je iets gedaan waar ik niks van weet? 182 00:12:07,560 --> 00:12:08,769 Sorry? 183 00:12:09,186 --> 00:12:11,313 Gisteren in het eetcafé en nu weer... 184 00:12:11,897 --> 00:12:13,649 Je kijkt me niet aan. 185 00:12:14,692 --> 00:12:17,111 Alsof je je ergens schuldig over voelt. 186 00:12:19,155 --> 00:12:20,489 Is dat zo? 187 00:12:21,073 --> 00:12:22,700 Dat weet ik niet. 188 00:12:23,159 --> 00:12:23,993 Sorry. 189 00:12:29,707 --> 00:12:30,749 Ik bedoel... 190 00:12:32,042 --> 00:12:34,420 Vanwege je voorhoofd. 191 00:12:36,672 --> 00:12:37,923 Ik raakte je. 192 00:12:40,676 --> 00:12:42,303 Ik weet het weer. 193 00:12:44,889 --> 00:12:46,891 Dat geeft niet. 194 00:12:50,811 --> 00:12:54,398 Het was een flinke klap, maar ik heb een hard hoofd... 195 00:12:54,482 --> 00:12:56,233 ...dus het deed niet zo'n pijn. 196 00:12:58,486 --> 00:13:02,156 Jij bent zwaarder geraakt. Twee keer. 197 00:13:02,740 --> 00:13:03,824 Dat moet pijn doen. 198 00:13:37,983 --> 00:13:38,943 Seo-woo. 199 00:13:39,652 --> 00:13:41,820 Vind je de keukenhulp leuk? 200 00:13:41,904 --> 00:13:44,198 De knappe tante is leuk. 201 00:13:46,700 --> 00:13:48,911 Zo lach je nooit naar mij. 202 00:13:49,411 --> 00:13:51,121 Dat vind ik jammer. 203 00:13:54,583 --> 00:13:56,126 Maar jij bent leuker. 204 00:14:39,712 --> 00:14:42,047 Je droogt je haren weer in de badkamer. 205 00:14:42,464 --> 00:14:44,800 Ja, dat scheelt haren in de woonkamer. 206 00:14:45,175 --> 00:14:48,512 Ik hoef echt geen groentesap. Dat is maar gedoe voor jou. 207 00:14:52,975 --> 00:14:55,227 Ben je op? Zullen we ons opfrissen? 208 00:14:55,311 --> 00:14:57,688 Nee, ik doe het wel. 209 00:14:57,855 --> 00:15:01,525 Kom, even wassen. 210 00:15:19,168 --> 00:15:20,210 Gang-hwa. 211 00:15:20,711 --> 00:15:22,338 Ik wil iets bespreken. 212 00:15:22,421 --> 00:15:24,340 Is er iets? 213 00:15:33,265 --> 00:15:36,852 Men zei dat Seo-woo zich anders gedroeg... 214 00:15:37,478 --> 00:15:39,229 ...en dat ik haar moest laten testen. 215 00:15:39,313 --> 00:15:40,606 BEOORDELINGSRAPPORT 216 00:15:40,689 --> 00:15:43,442 LEERPRESTATIES ONDERONTWIKKELD 217 00:15:44,234 --> 00:15:46,779 Er lijkt iets aan de hand te zijn. 218 00:15:50,324 --> 00:15:53,577 Rustig maar. Die instellingen overdrijven altijd maar. 219 00:15:53,661 --> 00:15:54,870 Maak je geen zorgen. 220 00:15:55,579 --> 00:15:58,499 De groeiontwikkeling gaat bij de een sneller dan de ander. 221 00:15:58,582 --> 00:15:59,875 Maak je niet druk. 222 00:16:04,421 --> 00:16:06,090 Oké. 223 00:16:14,765 --> 00:16:17,351 Ik krijg het binnenkort drukker... 224 00:16:17,434 --> 00:16:19,395 ...dus ik wil weer een ophaalhulp. 225 00:16:19,478 --> 00:16:21,939 Ja. Dat is misschien beter. 226 00:16:22,022 --> 00:16:25,234 De nieuwe keukenhulp bij de opvang... 227 00:16:25,317 --> 00:16:26,860 Wat vind je van haar? 228 00:16:29,530 --> 00:16:32,199 Wie? -De keukenhulp, de jonge. 229 00:16:33,200 --> 00:16:34,410 Zij wilde het doen. 230 00:16:37,579 --> 00:16:39,206 O, echt? 231 00:16:41,583 --> 00:16:44,294 En wat heb je gezegd? 232 00:16:44,378 --> 00:16:46,171 Dat ik erover zou denken. 233 00:16:48,382 --> 00:16:49,675 Wat vind jij? 234 00:16:51,343 --> 00:16:52,386 Nou... 235 00:16:53,137 --> 00:16:55,305 Nou, wat vind jij? 236 00:16:56,348 --> 00:16:57,433 Ik denk er nog over na. 237 00:16:57,516 --> 00:16:59,101 Prima. 238 00:17:00,853 --> 00:17:01,687 Kies maar. 239 00:17:22,583 --> 00:17:25,586 Ik krijg amper slaap door die verdomde geesten. 240 00:17:29,089 --> 00:17:32,301 Je hebt maar weinig tijd. Je kunt niet slapen. 241 00:17:33,552 --> 00:17:37,097 Als we te lang nadenken, moeten we achteraan aansluiten... 242 00:17:37,389 --> 00:17:39,141 ...dus we vragen het maar meteen. 243 00:17:40,142 --> 00:17:41,977 Waarom verstoppen jullie je? 244 00:17:42,644 --> 00:17:44,313 Nou... -We komen al. 245 00:17:47,232 --> 00:17:48,358 Weet je wel... 246 00:17:48,442 --> 00:17:51,028 ...dat het muisstil is sinds jouw bezoek? 247 00:18:00,704 --> 00:18:02,956 Hoe kan ik nu één verzoek uitkiezen? 248 00:18:03,832 --> 00:18:06,460 De geesten kunnen toch al moeilijk beslissen. 249 00:18:06,543 --> 00:18:09,129 En nu doe jij maar één verzoek per persoon. 250 00:18:09,213 --> 00:18:10,756 Een kwelling voor ze. 251 00:18:12,716 --> 00:18:13,926 Hij komt. 252 00:18:16,512 --> 00:18:17,638 Hij had toch geen werk? 253 00:18:17,721 --> 00:18:19,932 Onze zoon is piloot. 254 00:18:20,057 --> 00:18:23,393 Kijk hem in zijn uniform. Geweldig, toch? 255 00:18:23,477 --> 00:18:24,686 Kom. 256 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 Welkom. 257 00:18:45,415 --> 00:18:46,542 Heeft hij een varken? 258 00:18:48,001 --> 00:18:49,336 Nee. Vergeet het maar. 259 00:18:49,419 --> 00:18:51,922 Wacht. -Je zou het doen. 260 00:18:52,256 --> 00:18:53,841 Vinden jullie dit normaal? 261 00:18:53,924 --> 00:18:56,760 Moet ik dit varkenshok hier gaan schoonmaken? 262 00:18:57,344 --> 00:18:59,513 Een verzoekje, zei ik, geen slavenarbeid. 263 00:18:59,596 --> 00:19:00,806 Jullie zijn knetter. 264 00:19:01,932 --> 00:19:04,351 Hoe kun je dat zeggen? 265 00:19:04,434 --> 00:19:06,353 Wat heb jij? -Hoe kun je... 266 00:19:06,436 --> 00:19:09,690 ...iemands kind een varken noemen? 267 00:19:12,442 --> 00:19:14,444 Waarom huil jij ineens? 268 00:19:14,528 --> 00:19:16,780 Een varken, zegt ze. -Mijn zoon... 269 00:19:17,531 --> 00:19:20,701 Hoe kan ze hem een varken noemen? Ongelooflijk. 270 00:19:20,784 --> 00:19:24,454 Dat heb ik niet gezegd. Het was beeldspraak. 271 00:19:24,538 --> 00:19:26,331 Hoe kun je... -Hoe kun je? 272 00:19:26,415 --> 00:19:28,792 Hoe kun je zoiets zeggen? 273 00:19:33,714 --> 00:19:35,382 Hallo. -Hallo. 274 00:19:35,966 --> 00:19:38,802 Hoi, Seo-woo. Geef maar. 275 00:19:40,137 --> 00:19:42,097 Doe je schoenen maar uit. 276 00:19:42,514 --> 00:19:45,017 Zeg maar hallo tegen de keukendame. 277 00:19:45,434 --> 00:19:47,561 Hallo. -Hallo. 278 00:19:47,644 --> 00:19:49,563 Jij ook hallo. 279 00:19:49,646 --> 00:19:54,109 Hoeft de jonge keukenhulp vandaag niet te werken? 280 00:19:54,193 --> 00:19:56,361 Ze heeft de halve dag vrij. 281 00:19:57,529 --> 00:19:58,864 Heb je haar nodig? 282 00:19:59,448 --> 00:20:02,534 Nee, hoor. Goed. Seo-woo, tot ziens. 283 00:20:05,287 --> 00:20:06,205 Dag. 284 00:20:13,545 --> 00:20:14,504 Papa. 285 00:20:14,588 --> 00:20:15,589 KIM PAN-SEOK 286 00:20:15,672 --> 00:20:17,216 Mama en ik zijn hier. 287 00:20:17,299 --> 00:20:18,634 Gaat het goed met je? 288 00:20:21,428 --> 00:20:23,722 Je andere dochter werkt en komt later. 289 00:20:26,558 --> 00:20:29,728 Waarom zijn jullie weer hier? Jullie hebben het ook druk. 290 00:20:32,064 --> 00:20:35,943 En waarom heb je zoveel meegebracht? Da's toch te zwaar. 291 00:20:36,443 --> 00:20:37,527 Tjonge. 292 00:20:38,195 --> 00:20:39,947 Ben je zo blij? 293 00:20:41,281 --> 00:20:44,993 Wat arme mensen ook doen, het blijft een armoedige vertoning. 294 00:20:45,077 --> 00:20:46,703 Hallo, meneer. 295 00:20:47,371 --> 00:20:50,707 Brengen ze echt zoiets hierheen? 296 00:20:50,916 --> 00:20:54,002 Droog, goedkoop fruit? 297 00:20:57,673 --> 00:21:00,676 Dat lust mijn hond niet eens. 298 00:21:01,343 --> 00:21:04,846 Juist. Maar het gaat om de gedachte. 299 00:21:06,139 --> 00:21:07,140 Tjonge. 300 00:21:08,100 --> 00:21:09,142 Kijk. 301 00:21:09,226 --> 00:21:11,728 Dat je naast me zit, zet mij te kijk. 302 00:21:11,979 --> 00:21:15,274 Ruim die papiertjes toch op. 303 00:21:15,732 --> 00:21:17,150 Die 10.000 wonbiljetten. 304 00:21:17,234 --> 00:21:18,568 Zo ordinair. 305 00:21:21,029 --> 00:21:24,157 Willen ze dat je na je dood meer verdient... 306 00:21:24,241 --> 00:21:26,159 ...dan tijdens je leven? 307 00:21:26,785 --> 00:21:29,496 Wat een fijne familie heb je. 308 00:21:29,579 --> 00:21:31,873 Ze willen vast dat ik nu geniet van wat geld... 309 00:21:31,957 --> 00:21:33,500 ...omdat ik arm was. 310 00:21:36,295 --> 00:21:38,297 Je doodt eerst een onschuldige... 311 00:21:38,839 --> 00:21:40,632 ...en gaat dan genieten? 312 00:21:40,716 --> 00:21:43,427 Nee, natuurlijk niet. Sorry, meneer. 313 00:21:44,136 --> 00:21:47,889 Jee. Die oude man is weer bezig. 314 00:21:48,390 --> 00:21:50,475 Als je op hetzelfde moment sterft... 315 00:21:50,559 --> 00:21:52,644 ...krijg je een sterke band. 316 00:21:53,228 --> 00:21:55,480 Maar hij kleineert hem altijd. 317 00:21:56,690 --> 00:21:59,943 Hij denkt nog steeds dat hij zijn chauffeur is. 318 00:22:00,027 --> 00:22:02,487 Hij verongelukte wel toen hij reed. 319 00:22:02,571 --> 00:22:03,989 BLIJK VAN WAARDERING 320 00:22:04,072 --> 00:22:05,699 Ik kan het wel begrijpen. 321 00:22:05,782 --> 00:22:10,037 BAEK SAM-DONG 322 00:22:10,120 --> 00:22:11,913 Tot de volgende keer. -Goed. 323 00:22:12,414 --> 00:22:14,416 Kijk uit voor water. -Ja. 324 00:22:16,460 --> 00:22:20,422 Verdorie, babygeest. Zie je dan echt niks? 325 00:22:20,505 --> 00:22:21,757 Nee. 326 00:22:21,840 --> 00:22:24,718 Zou ik de toekomst moeten zien of zo? 327 00:22:24,801 --> 00:22:29,639 Als je ze bekijkt, dan zie je een kleur. Een soort aura. 328 00:22:29,723 --> 00:22:32,642 Met paars is het depressie of armoe. 329 00:22:32,893 --> 00:22:36,021 Met rood gaat altijd de man vreemd. 330 00:22:36,229 --> 00:22:38,565 Je weet het meteen. 331 00:22:39,274 --> 00:22:42,736 Verdomme. De babygeest heeft het vandaag verpest. 332 00:22:42,819 --> 00:22:45,906 Verdomme. Kijk dan. Meer kreeg ik niet. 333 00:22:45,989 --> 00:22:48,075 Verdorie. 334 00:22:48,825 --> 00:22:51,328 Blijf daarvan af. 335 00:22:51,453 --> 00:22:53,830 Daarvoor heb je niet genoeg verdiend. 336 00:22:53,914 --> 00:22:54,998 Spuug het uit. 337 00:22:56,083 --> 00:22:57,167 Pardon? 338 00:22:57,918 --> 00:22:59,669 Welkom. 339 00:23:01,505 --> 00:23:04,674 Kijk goed. Vooruit. -Ik zie niets. 340 00:23:08,011 --> 00:23:08,845 De dokter? 341 00:23:08,929 --> 00:23:12,808 Als je de volgende keer komt, draag dan het horloge weer. 342 00:23:13,183 --> 00:23:14,017 Ja. 343 00:23:14,101 --> 00:23:15,519 Inderdaad. 344 00:23:16,478 --> 00:23:17,979 Hoe weet u dat ik dokter ben? 345 00:23:18,063 --> 00:23:19,856 Ik werd behandeld voor m'n depressie... 346 00:23:19,940 --> 00:23:21,274 ...en hij was de dokter. 347 00:23:22,359 --> 00:23:26,071 Een witte jas en je specialisme is de psyche. 348 00:23:27,614 --> 00:23:30,534 Psychiatrie, en depressie? 349 00:23:30,617 --> 00:23:32,452 Ja, inderdaad. 350 00:23:34,496 --> 00:23:36,873 Inderdaad. 351 00:23:37,374 --> 00:23:40,085 U bent goed. 352 00:23:41,169 --> 00:23:42,045 Mevrouw. 353 00:23:43,255 --> 00:23:44,548 Mijn vriendin... 354 00:23:44,798 --> 00:23:46,758 Eerst betalen. 355 00:23:47,384 --> 00:23:49,469 Een eerbetoon aan deze geest. 356 00:23:50,971 --> 00:23:52,097 Wie? 357 00:23:53,306 --> 00:23:55,517 Wie is er? -Ik ben het, dokter. 358 00:23:55,600 --> 00:23:57,185 Alleen ik zie hem. 359 00:23:57,269 --> 00:23:59,146 Kijk niet, anders gaat hij je kwellen. 360 00:23:59,896 --> 00:24:00,939 Me kwellen? 361 00:24:08,989 --> 00:24:10,740 Ja, ga door. 362 00:24:18,248 --> 00:24:19,791 Goed, wat wil je weten? 363 00:24:22,961 --> 00:24:26,047 Mijn dode vriendin leeft weer. 364 00:24:27,632 --> 00:24:28,967 Wat? -Vijf jaar geleden... 365 00:24:29,050 --> 00:24:32,137 ...stierf ze en kwam hier, maar ze leeft weer. 366 00:24:33,054 --> 00:24:34,097 Is dat mogelijk? 367 00:24:35,098 --> 00:24:37,642 Cha Yu-ri. Hij bedoelt haar. 368 00:24:51,323 --> 00:24:54,367 Dat is mogelijk, ja. 369 00:24:55,076 --> 00:24:56,077 Dat gebeurt soms. 370 00:24:56,161 --> 00:24:58,413 Het gebeurt? Soms? 371 00:24:58,914 --> 00:25:01,249 Dat doden weer leven, komt soms voor? 372 00:25:01,333 --> 00:25:06,087 Ja. Iedereen heeft wel een vriend die uit de dood is opgestaan. 373 00:25:06,171 --> 00:25:07,631 Jij hebt er een. -Wat? 374 00:25:08,798 --> 00:25:10,217 Ja. -Ik heb er ook een. 375 00:25:10,300 --> 00:25:12,385 Iedereen heeft er wel een. -Inderdaad. 376 00:25:12,469 --> 00:25:14,262 Maar weet u? 377 00:25:18,099 --> 00:25:19,476 Wat je niet moet doen... 378 00:25:19,559 --> 00:25:21,895 ...is naar andere sjamanen gaan en dit vertellen. 379 00:25:21,978 --> 00:25:22,812 Oké. 380 00:25:23,396 --> 00:25:24,397 Dat is stom. 381 00:25:29,110 --> 00:25:30,862 Nee. Doe niet zo stom. 382 00:25:35,116 --> 00:25:38,119 Yu-ri is een lastpak. Ze wordt nog mijn dood. 383 00:25:39,621 --> 00:25:42,749 Is hij echt dokter? Hij is niet de slimste. 384 00:25:44,251 --> 00:25:45,293 Hoe... 385 00:25:47,420 --> 00:25:50,882 Hoe heet hij? Bong? Bin? Waar is hij nu weer gebleven? 386 00:26:04,646 --> 00:26:06,189 Wat is dit? 387 00:26:06,690 --> 00:26:11,403 Geen schoonmaakster houdt het een week vol. Ze stoppen allemaal. 388 00:26:11,903 --> 00:26:14,656 Ze hebben geen geduld. -Een week? 389 00:26:15,282 --> 00:26:16,992 Ik zou de eerste dag stoppen. 390 00:26:18,702 --> 00:26:21,913 Dit ligt er al een hele tijd. Maar het is niet bedorven. 391 00:26:22,080 --> 00:26:24,291 Ik zie ook geen ongedierte. -Natuurlijk niet. 392 00:26:24,708 --> 00:26:27,460 Ken je ons dan niet? -Kom zeg. 393 00:26:36,052 --> 00:26:37,762 Jullie zijn ongelooflijk. 394 00:26:38,138 --> 00:26:40,473 Met ongedierte erop ruimt hij het wel op. 395 00:26:40,557 --> 00:26:44,019 Mijn zoon heeft atopisch eczeem. Dat is slecht voor zijn huid. 396 00:26:44,519 --> 00:26:47,939 Maar toch. Ik ben blij dat ik iets voor hem kan doen. 397 00:26:48,732 --> 00:26:51,318 Ik heb geen 49 dagen nodig zoals jij. 398 00:26:52,193 --> 00:26:53,403 Maar eentje. 399 00:26:54,404 --> 00:26:57,324 Ik wil één dag mens zijn. 400 00:26:59,075 --> 00:27:02,412 Toen mijn zoon opgroeide, kon ik niets voor hem doen. 401 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 Eén keer koken zou me al zo blij maken. 402 00:27:06,750 --> 00:27:08,168 Mijn zoon, Pil-seung... 403 00:27:09,002 --> 00:27:11,338 ...kreeg nooit thuis te eten zoals ieder ander. 404 00:27:11,421 --> 00:27:14,674 Hij kent het niet, want hij heeft het in 20 jaar niet gehad. 405 00:27:16,551 --> 00:27:19,137 Voor anderen is het iets doodnormaals. 406 00:27:21,473 --> 00:27:23,516 Alleen mijn zoon kreeg het niet. 407 00:27:36,363 --> 00:27:37,238 HET JAAR 1999 408 00:27:37,322 --> 00:27:39,949 De leraar gaf alleen jou een complimentje. 409 00:27:40,367 --> 00:27:42,535 Mijn geweldige dochter. Ik ben trots. 410 00:27:44,871 --> 00:27:46,247 O, pap. -Wat? 411 00:27:46,748 --> 00:27:49,709 Wist je dat mam de mooiste moeder op school is? 412 00:27:49,793 --> 00:27:52,087 Natuurlijk is ze dat. 413 00:27:52,253 --> 00:27:55,090 Weet je wat ze deed? Ze pakte al haar kleren... 414 00:27:55,924 --> 00:27:58,385 ...en paste alles aan voor het oudergesprek. 415 00:27:58,468 --> 00:28:02,013 Ze heeft zich duizenden keren omgekleed. 416 00:28:03,223 --> 00:28:05,183 Pil-seung komt zo uit school. Schiet op. 417 00:28:05,266 --> 00:28:07,102 Tjonge. 418 00:28:07,185 --> 00:28:08,645 Je moeder is een stuk vandaag. 419 00:28:14,943 --> 00:28:16,236 Daar staat Pil-seung. 420 00:28:16,820 --> 00:28:18,405 Hij moest van mij wachten. 421 00:28:18,488 --> 00:28:21,116 Kijk hem staan. Hij verroert zich niet. 422 00:28:21,199 --> 00:28:22,075 Een brave knul. 423 00:28:25,995 --> 00:28:27,122 Vooruit. 424 00:28:58,319 --> 00:28:59,404 Mama. 425 00:29:18,089 --> 00:29:19,090 Ga. 426 00:29:21,342 --> 00:29:22,427 Lieverd. 427 00:29:27,599 --> 00:29:28,475 Ga. 428 00:29:55,418 --> 00:29:56,961 Wat kijk je nou? 429 00:29:57,921 --> 00:30:00,340 Ik hoef geen medelijden. Voor jou is het niet anders. 430 00:30:01,966 --> 00:30:04,552 Elke geest heeft een jammerlijk verhaal. 431 00:30:05,637 --> 00:30:06,679 Maar weet je? 432 00:30:08,348 --> 00:30:09,933 Jij kunt je dochter aanraken. 433 00:30:12,352 --> 00:30:13,728 Daar ben ik jaloers op. 434 00:30:19,567 --> 00:30:21,820 Alleen daarop, niet op de rest. 435 00:30:22,779 --> 00:30:23,696 Als ik... 436 00:30:24,197 --> 00:30:28,827 ...moet kiezen tussen even mens zijn en dan naar boven moeten... 437 00:30:28,910 --> 00:30:31,996 ...of mijn zoon blijven zien, dan kies ik het tweede. 438 00:30:33,373 --> 00:30:36,751 Ik zie hem trouwen en vader worden. 439 00:30:37,377 --> 00:30:39,128 Ik zie hem de rest van zijn leven. 440 00:30:47,637 --> 00:30:50,265 Genoeg gepraat. Ga je nu opruimen? 441 00:31:07,198 --> 00:31:08,449 Dokter Cho. 442 00:31:09,993 --> 00:31:11,786 Ja? -Je stikt nog. 443 00:31:11,870 --> 00:31:13,288 Wat is er met je? 444 00:31:16,040 --> 00:31:18,126 Hij is vandaag ook stil. 445 00:31:19,544 --> 00:31:20,795 Jongens. 446 00:31:21,504 --> 00:31:22,338 Zeg eens... 447 00:31:22,839 --> 00:31:23,840 ...is iemand... 448 00:31:24,883 --> 00:31:27,886 ...die je kent uit de dood opgestaan? 449 00:31:28,177 --> 00:31:29,470 Wat? -Wat? 450 00:31:30,430 --> 00:31:31,264 Zoals Jezus? 451 00:31:33,099 --> 00:31:34,767 Wat doe je, klojo? 452 00:31:34,851 --> 00:31:36,686 Soms kan het blijkbaar gebeuren. 453 00:31:37,270 --> 00:31:38,771 Het gebeurt gewoon soms. 454 00:31:39,272 --> 00:31:40,231 Wie zei dat? 455 00:31:40,857 --> 00:31:42,609 Hou op, klojo. 456 00:31:45,361 --> 00:31:46,446 Een sjamaan. 457 00:31:47,322 --> 00:31:48,698 Een heel spirituele sjamaan. 458 00:31:49,574 --> 00:31:53,494 Ik ging naar een andere, omdat mijn normale zwak werd. 459 00:31:54,078 --> 00:31:55,204 Maar van deze... 460 00:31:56,331 --> 00:31:58,291 ...deed ik het bijna in mijn broek. 461 00:31:59,042 --> 00:32:00,752 Ze weet alles. Wil je er ook heen? 462 00:32:00,835 --> 00:32:03,004 Mijn vader is pastoor. -Oké. 463 00:32:03,338 --> 00:32:04,380 En jullie? 464 00:32:04,464 --> 00:32:05,798 Ik ga. -Ik ook. 465 00:32:07,592 --> 00:32:08,885 Dag. 466 00:32:09,844 --> 00:32:10,887 Ga maar. 467 00:32:11,846 --> 00:32:14,307 Ze hebben geen idee. Mijn god. 468 00:32:14,891 --> 00:32:17,310 Ze is echt spiritueel. Wil jij gaan? 469 00:32:17,393 --> 00:32:19,020 Yu-ri wordt Seo-woo's ophaalhulp. 470 00:32:19,604 --> 00:32:20,605 Oké. 471 00:32:20,688 --> 00:32:21,898 Echt? 472 00:32:22,649 --> 00:32:24,901 Echt? Echt... 473 00:32:26,778 --> 00:32:27,904 De ophaalhulp? 474 00:32:28,780 --> 00:32:31,574 De ophaalhulp haalt Seo-woo op... 475 00:32:31,658 --> 00:32:34,077 ...en wacht bij je thuis tot Min-jeong komt. 476 00:32:34,160 --> 00:32:36,829 Wil ze dat? Thuis waar jij en Min-jeong wonen? 477 00:32:36,913 --> 00:32:37,789 Ja. 478 00:32:37,872 --> 00:32:39,040 Yu-ri... 479 00:32:39,165 --> 00:32:40,416 Ze is... 480 00:32:40,583 --> 00:32:43,002 Jij mag Min-jeong niks vertellen. 481 00:32:43,086 --> 00:32:46,089 Maar zij maakt het de mensen om haar heen lastig. 482 00:32:46,381 --> 00:32:47,966 Ze mag alles doen, behalve dit. 483 00:32:48,049 --> 00:32:49,050 Precies. 484 00:32:51,094 --> 00:32:53,721 Ze mist natuurlijk Seo-woo. Ze wil haar zien. 485 00:32:54,222 --> 00:32:56,766 Maar ze kan haar zien op de opvang. 486 00:32:56,849 --> 00:32:58,893 Waarom dit? Waarvoor? 487 00:32:59,102 --> 00:33:00,228 Een huisgeest? 488 00:33:00,311 --> 00:33:01,729 Is daar een huisgeest? 489 00:33:01,813 --> 00:33:03,022 Ja. 490 00:33:03,940 --> 00:33:06,234 Als geest trapte ik hem er wel eens uit. 491 00:33:06,317 --> 00:33:07,527 Maar hij is vast nog daar. 492 00:33:07,610 --> 00:33:10,947 Je wilt haar ophaalhulp worden om hem weg te jagen? 493 00:33:11,030 --> 00:33:13,574 Op de opvang heb ik alle geesten weggejaagd. 494 00:33:13,741 --> 00:33:17,578 Maar zijn huis kan ik niet in. Dit is de enige manier. 495 00:33:17,662 --> 00:33:21,666 Inderdaad. Ze is de meeste tijd thuis. 496 00:33:21,791 --> 00:33:24,961 Als daar een geest is, is alles nog voor niets. 497 00:33:25,044 --> 00:33:28,506 Maar wacht eens. Ik heb zitten luisteren. En als man... 498 00:33:28,589 --> 00:33:31,801 ...als ik me in hem verplaats en hierover nadenk. 499 00:33:31,884 --> 00:33:35,263 Dan kun je dat je man echt niet aandoen. 500 00:33:35,346 --> 00:33:37,515 Luister. Hij is hertrouwd. 501 00:33:37,598 --> 00:33:41,060 Plots verschijnt zijn ex-vrouw en ze wil zijn huis in. 502 00:33:41,144 --> 00:33:43,312 In zijn plaats zou ik woest worden. 503 00:33:43,896 --> 00:33:47,400 Dat weet ik. Ik heb er lang over gepiekerd. 504 00:33:47,734 --> 00:33:50,862 Maar wat anders? Alleen ik kan Seo-woo beschermen. 505 00:33:50,945 --> 00:33:52,030 Hou toch op. 506 00:33:52,113 --> 00:33:54,240 Vergeet dat. Maak je niet druk om anderen. 507 00:33:54,323 --> 00:33:56,409 Straks is je dochter een sjamaan. -Klopt. 508 00:33:56,492 --> 00:33:58,244 Inderdaad. Dat klopt wel. 509 00:34:00,329 --> 00:34:01,497 Wat? 510 00:34:03,166 --> 00:34:04,083 Hallo? 511 00:34:05,376 --> 00:34:08,212 Ik had vrij, maar lette niet op en ging werken. 512 00:34:08,296 --> 00:34:09,464 Ja. 513 00:34:11,799 --> 00:34:13,134 Wacht. Ik bel je terug. 514 00:34:15,970 --> 00:34:17,346 Wat is hier gebeurd? 515 00:34:17,930 --> 00:34:19,682 Waarom is alles opgeruimd? 516 00:34:35,406 --> 00:34:37,617 Die verdraaide geesten. 517 00:34:37,700 --> 00:34:39,368 Als ik wegkom dan ben ik klaar. 518 00:34:45,708 --> 00:34:48,878 Oom, we zijn hier. Mama is er ook. 519 00:34:49,212 --> 00:34:50,296 Het gaat goed, toch? 520 00:34:50,379 --> 00:34:51,506 Ja. 521 00:34:52,673 --> 00:34:55,134 Ben je er ook, zus? 522 00:34:55,218 --> 00:34:58,971 Je bent maar zwak. Waarom ben je toch gekomen? 523 00:34:59,055 --> 00:35:00,139 Jeetje. 524 00:35:01,390 --> 00:35:02,433 Jee. 525 00:35:02,683 --> 00:35:04,310 Kijk hem eens. 526 00:35:06,771 --> 00:35:08,815 Hier mag je niet springen. 527 00:35:08,898 --> 00:35:10,358 Het is al goed. 528 00:35:11,275 --> 00:35:14,070 Jin-gyeong, wat ben je gegroeid. 529 00:35:14,153 --> 00:35:15,363 Dat is genoeg. 530 00:35:18,866 --> 00:35:20,159 Heb je het hier afgehuurd? 531 00:35:20,243 --> 00:35:24,205 Pardon, meneer. Mijn zus is weer hier. 532 00:35:24,288 --> 00:35:26,415 Alleen jouw familie komt hier. 533 00:35:26,666 --> 00:35:29,585 Je hebt de goedkoopste plek, maar de meeste bezoekers. 534 00:35:29,669 --> 00:35:33,422 Ze zouden het aantal bezoekers moeten laten afhangen van je plek. 535 00:35:34,006 --> 00:35:35,800 Vinden jullie ook niet? Ja toch? 536 00:35:35,883 --> 00:35:39,554 Wat een klinkklare onzin. 537 00:35:39,637 --> 00:35:40,555 Wat? 538 00:35:41,264 --> 00:35:43,432 Wat zei die oude tang? 539 00:35:43,516 --> 00:35:45,768 Wat? 'Oude tang'? 540 00:35:49,939 --> 00:35:53,985 Noemde je me nou een oude tang, jij oude sok? 541 00:35:57,113 --> 00:36:00,241 Mensen die niks hebben bereikt, zijn altijd zo chagrijnig. 542 00:36:01,409 --> 00:36:03,828 Je bent een oude tang. Hoe moet ik je dan noemen? 543 00:36:03,911 --> 00:36:05,580 Wat? Jij... 544 00:36:05,663 --> 00:36:07,039 Hé. 545 00:36:10,543 --> 00:36:14,297 Wat zei je daar tegen mijn vriendin? 546 00:36:14,380 --> 00:36:16,549 Waar bemoei jij je mee, tang? 547 00:36:16,632 --> 00:36:17,800 'Tang'? 548 00:36:26,100 --> 00:36:28,352 Luister. 549 00:36:28,519 --> 00:36:31,814 Zo'n knul als jij is het niet waard om aan stukken te scheuren. 550 00:36:31,898 --> 00:36:35,193 Wat kreeg jij te eten dat jij zo verwaand bent? 551 00:36:35,276 --> 00:36:38,029 Moet ik je oog uitkrabben en wegschieten? 552 00:36:38,112 --> 00:36:40,573 Of je darmen eruit trekken en ermee touwtjespringen? 553 00:36:40,656 --> 00:36:44,452 Je bent nog nat achter de oren als een jankende baby. 554 00:36:44,535 --> 00:36:46,370 Hé. 555 00:36:46,454 --> 00:36:49,123 Als we het aantal keer naar het toilet gaan tellen... 556 00:36:49,290 --> 00:36:51,167 ...ben ik veel vaker dan jij geweest. 557 00:36:51,250 --> 00:36:52,376 Vuile rotzak. 558 00:36:55,546 --> 00:36:59,091 Weet je wel tegen wie je het hebt? 559 00:36:59,175 --> 00:37:00,801 Jij bent een geest. 560 00:37:00,885 --> 00:37:04,096 Denk je dat je nog steeds voorzitter van een conglomeraat bent? 561 00:37:04,180 --> 00:37:07,308 Kun je een dubbeltje uitgeven van al je geld? 562 00:37:07,391 --> 00:37:09,268 We bewandelen hier hetzelfde pad. 563 00:37:09,352 --> 00:37:12,730 Wat? Ik heb de economie van Korea nieuw leven ingeblazen. 564 00:37:12,813 --> 00:37:15,191 De hele wereld kent mijn prestaties. 565 00:37:15,316 --> 00:37:19,946 Maar hij gaf alleen zijn schulden door aan zijn kinderen. 566 00:37:20,029 --> 00:37:22,198 En wij bewandelen hetzelfde pad? 567 00:37:22,281 --> 00:37:26,077 Natuurlijk niet. Mijn leven is onvergelijkbaar met het uwe. 568 00:37:26,160 --> 00:37:27,370 Kalmeer alstublieft. 569 00:37:29,330 --> 00:37:33,125 Hoe durf je het leven van iemand anders te beoordelen? 570 00:37:33,209 --> 00:37:34,794 Ik zeg het ronduit. 571 00:37:34,877 --> 00:37:38,589 Wie zegt dat koning Sejong een beter leven leidde dan Mr Kim? 572 00:37:38,673 --> 00:37:42,385 Wie beslist dat Mr Kim minder in het leven bereikte dan Mansour? 573 00:37:42,885 --> 00:37:45,638 Dat kun je alleen zelf beoordelen. 574 00:37:45,721 --> 00:37:47,348 Hou op over de wereld. 575 00:37:47,431 --> 00:37:50,935 Wat heeft het voor zin dat de wereld je kent? 576 00:37:51,018 --> 00:37:53,354 Mr Kim, recht je schouders. 577 00:37:56,315 --> 00:37:58,609 Weet je wel hoeveel geld ik heb nagelaten? 578 00:37:58,859 --> 00:37:59,944 Hoeveel bezittingen? 579 00:38:00,027 --> 00:38:01,612 Een biljoen won? 580 00:38:01,696 --> 00:38:04,490 Ja. Enkele biljoenen won. 581 00:38:04,573 --> 00:38:08,327 Is dat zo, meneer de voorzitter? Dat wist ik niet. 582 00:38:08,494 --> 00:38:11,372 Waarom ga je dan niet terug naar je ruime altaar? 583 00:38:11,455 --> 00:38:14,041 Waarom spring je daar niet in? 584 00:38:14,125 --> 00:38:17,211 Wat heeft het voor zin zoveel geld te hebben? 585 00:38:19,088 --> 00:38:21,841 Waar gaat dat heen? We zijn nog niet klaar. 586 00:38:21,924 --> 00:38:23,968 Kom terug. Hier. 587 00:38:24,176 --> 00:38:26,178 Meneer, rustig. -Kom terug. 588 00:38:26,262 --> 00:38:28,639 Meneer, rustig. -Kom terug. 589 00:38:28,723 --> 00:38:30,558 Rustig. -Kom terug. 590 00:38:33,477 --> 00:38:36,689 BETALINGSHERINNERING FAMILIE ONBEREIKBAAR 591 00:38:45,489 --> 00:38:48,451 Degene die u probeert te bellen is niet bereikbaar. 592 00:38:49,785 --> 00:38:52,204 Mevrouw, heb je haar al gebeld? 593 00:38:52,288 --> 00:38:53,664 Ze neemt niet op. 594 00:38:54,290 --> 00:38:55,750 Ze werkt hier net. 595 00:38:55,833 --> 00:38:58,002 Ongelooflijk dat ze niet komt opdagen. 596 00:38:58,753 --> 00:39:01,756 Mijn god. 597 00:39:08,137 --> 00:39:10,014 GROTE TANTE 598 00:39:22,902 --> 00:39:24,278 Lekker, hè? 599 00:39:25,321 --> 00:39:27,323 Dit is echt goed. 600 00:39:34,163 --> 00:39:35,790 Dat jij zo van het eten geniet... 601 00:39:36,707 --> 00:39:38,459 ...breekt mijn hart. 602 00:39:38,542 --> 00:39:40,669 Wat? Wat heb jij? 603 00:39:41,629 --> 00:39:45,299 Hij lijkt volwassen en zelfstandig, maar hij is vast boos op ons. 604 00:39:46,509 --> 00:39:49,845 We hebben hem aan zijn lot overgelaten. 605 00:39:52,056 --> 00:39:54,266 Mijn arme schat. 606 00:40:05,152 --> 00:40:08,823 Wat een lul. Hij ziet ons. Echt waar. 607 00:40:08,906 --> 00:40:11,617 Klein kreng. Noem je broer niet zo. 608 00:40:12,952 --> 00:40:16,163 Ik zit vol. Dat was echt lekker. 609 00:40:16,872 --> 00:40:18,624 Ik zit tjokvol. 610 00:40:18,707 --> 00:40:20,584 Ruim op als je klaar bent. 611 00:40:20,668 --> 00:40:22,253 Ruim eerst op. Waar ga je heen? 612 00:40:22,336 --> 00:40:23,712 Waar ga je heen? -Hé. 613 00:40:23,796 --> 00:40:25,673 Waar ga je heen? -Niet daarheen. 614 00:40:26,257 --> 00:40:28,300 Niet daarheen. Nee. -Dat kan niet. 615 00:40:28,384 --> 00:40:30,302 Waar ga je heen? Je bent naakt. 616 00:40:31,554 --> 00:40:33,889 Wat? Waarom doet hij zijn kleren uit? 617 00:40:36,225 --> 00:40:37,768 Even douchen. 618 00:40:45,401 --> 00:40:48,404 Hij gaat douchen. We gaan als hij eronder staat. 619 00:41:07,298 --> 00:41:10,634 Ik weet waarom je in de spiegel kijkt. Je lijkt op mij. 620 00:41:10,718 --> 00:41:12,470 Maar spring er toch maar in. 621 00:41:12,553 --> 00:41:15,639 Je maakt het haar niet gemakkelijk. -Hij gaat zo. 622 00:41:15,931 --> 00:41:17,516 Kijk. 623 00:41:18,434 --> 00:41:19,894 Yu-ri, kom eruit. Kom. 624 00:41:19,977 --> 00:41:21,854 Nu. Kom maar. 625 00:41:23,230 --> 00:41:24,565 Nu. Snel wegwezen. 626 00:41:24,648 --> 00:41:26,317 Terug. 627 00:41:26,400 --> 00:41:28,569 Terug. Snel weer terug. -Wat? Waarom? 628 00:41:28,652 --> 00:41:30,529 Snel. Ga erin. -Jeetje. 629 00:41:30,613 --> 00:41:32,156 Wat gebeurt er? 630 00:41:32,948 --> 00:41:34,867 Wat? Wat nu weer? 631 00:41:34,950 --> 00:41:37,369 Je laat een geest zich nog doodschrikken. 632 00:41:37,453 --> 00:41:38,746 Waarom ligt hier vieze was? 633 00:41:38,829 --> 00:41:41,373 Waarom denk je? Dat liet jij liggen. 634 00:41:41,457 --> 00:41:43,792 Dat is smerig. 635 00:41:43,876 --> 00:41:45,294 Oké. Schoon. 636 00:41:49,381 --> 00:41:51,842 Wat nu? Ga douchen. 637 00:41:56,972 --> 00:41:59,558 Mam. Pap. 638 00:41:59,642 --> 00:42:02,228 Wat is er? Wat? -Wat? 639 00:42:03,938 --> 00:42:06,232 Kijk. 640 00:42:25,084 --> 00:42:28,337 Dit is verkeerd. Leg hem neer. Niet doen. 641 00:42:28,420 --> 00:42:29,505 Dit is fout. 642 00:42:29,588 --> 00:42:32,841 Dat is gevaarlijk. Leg dat neer. 643 00:42:32,925 --> 00:42:34,468 Wat doe je? 644 00:42:35,678 --> 00:42:38,472 Wat is er? Wat gebeurt er? 645 00:42:46,689 --> 00:42:49,441 Nee. -Niet doen. Alsjeblieft. 646 00:42:49,525 --> 00:42:51,068 Hou de deur tegen. Snel. 647 00:42:51,151 --> 00:42:52,611 Verdomme. -Pak hem vast. 648 00:42:52,695 --> 00:42:54,154 Stevig vastpakken. -Snel. 649 00:43:13,382 --> 00:43:14,800 Wat doe jij hier? 650 00:43:26,312 --> 00:43:28,689 Rustig maar. Maak je geen zorgen. 651 00:43:29,565 --> 00:43:32,276 Het is niets. Maak je niet druk. 652 00:43:47,583 --> 00:43:49,335 Waarom is alles mijn fout? 653 00:43:49,418 --> 00:43:51,962 Zorg jij maar eens voor het huis en kind. 654 00:43:52,046 --> 00:43:53,297 Ik hang op. 655 00:43:54,798 --> 00:43:56,508 Mijn man is ook zo. 656 00:43:57,176 --> 00:43:59,053 Zij moeten eens voor de kinderen zorgen. 657 00:43:59,136 --> 00:44:03,098 Ik begrijp dat hij teleurgesteld is, maar is dat dan alles? 658 00:44:03,682 --> 00:44:05,601 Kunnen ze niet zeggen dat het niet geeft? 659 00:44:05,684 --> 00:44:06,810 Nou. 660 00:44:06,894 --> 00:44:09,229 Ik ben ook van streek. 661 00:44:10,105 --> 00:44:10,981 Toch? 662 00:44:11,565 --> 00:44:12,441 Pardon? 663 00:44:14,234 --> 00:44:15,319 Ja. 664 00:44:19,531 --> 00:44:20,741 Vaderschapsverlof? Waarom? 665 00:44:20,824 --> 00:44:21,950 Gewoon. 666 00:44:22,034 --> 00:44:24,995 Mijn vrouw heeft het druk. Ik wil haar thuis helpen. 667 00:44:25,079 --> 00:44:28,707 Een vader thuis is toch beter dan een ophaalhulp? 668 00:44:28,791 --> 00:44:31,877 Nog niemand heeft ooit vrij genomen tijdens een tuchtstraf. 669 00:44:31,960 --> 00:44:33,879 Tenzij ze ontslag namen. 670 00:44:33,962 --> 00:44:36,924 Ontslag nemen? Het kan dus niet anders? 671 00:44:37,007 --> 00:44:38,133 Ja. -Ja. 672 00:44:38,342 --> 00:44:39,176 Wat? 673 00:44:40,302 --> 00:44:42,221 Omdat je de ophaalhulp wilt zijn? 674 00:44:42,304 --> 00:44:45,808 Je bent zo simpel. 675 00:44:46,266 --> 00:44:47,309 Ga ook naar huis. 676 00:44:56,193 --> 00:44:59,363 Als u komt schoonmaken, ga dan als u klaar bent. 677 00:44:59,446 --> 00:45:01,490 Waarom verstopte u zich daar, mevrouw? 678 00:45:01,573 --> 00:45:04,493 Noem me geen mevrouw. 679 00:45:04,576 --> 00:45:06,870 Oké, dame. 680 00:45:09,081 --> 00:45:11,291 Wat een kleine wereld. 681 00:45:11,834 --> 00:45:14,461 Dat jij nou net hier komt schoonmaken. 682 00:45:15,003 --> 00:45:17,005 En weer een bloedneus. 683 00:45:17,756 --> 00:45:19,341 Dat is jouw schuld. 684 00:45:19,425 --> 00:45:22,803 Ik kookte voor je en jij geeft me een klap. 685 00:45:23,470 --> 00:45:27,474 Ja. Ze had meteen moeten zeggen dat ze de schoonmaakster is. 686 00:45:28,100 --> 00:45:29,935 Waarom moest ze zich verstoppen? 687 00:45:30,018 --> 00:45:32,938 Wie had kunnen weten dat hij dat gelooft? 688 00:45:33,522 --> 00:45:34,731 Wij niet. -Wij niet. 689 00:45:34,815 --> 00:45:36,108 Ja. Wij niet. 690 00:45:36,191 --> 00:45:38,861 Yu-ri, sorry. Doet het pijn? 691 00:45:38,944 --> 00:45:40,279 Sorry. 692 00:45:42,698 --> 00:45:45,534 Wat? Waar kijk je naar? Is daar weer iets? 693 00:45:45,617 --> 00:45:47,619 Ik ga, mijn werk zit erop. 694 00:45:48,203 --> 00:45:49,955 Hé. -Waar ga je heen? 695 00:45:50,164 --> 00:45:53,500 Ruim toch eens op. Varken. 696 00:45:54,042 --> 00:45:55,878 Sorry. -Wat? Wat wil je? 697 00:45:55,961 --> 00:45:58,505 Nou... 698 00:45:59,715 --> 00:46:01,925 Kom je terug? 699 00:46:02,759 --> 00:46:07,723 Ik zeg je baas dat hij je goed moet betalen. 700 00:46:07,806 --> 00:46:09,850 Je vond het eten lekker. 701 00:46:12,311 --> 00:46:13,437 Maar dat was ik niet. 702 00:46:14,646 --> 00:46:15,606 Honing. 703 00:46:15,689 --> 00:46:16,857 Honing? -Ja. Honing. 704 00:46:18,192 --> 00:46:19,735 Een beetje. 705 00:46:20,068 --> 00:46:23,322 Pil-seung was gek op mijn honingsalade. 706 00:46:23,405 --> 00:46:25,032 Meer. 707 00:46:25,115 --> 00:46:27,993 Fijner. Hij houdt niet van uien. 708 00:46:29,703 --> 00:46:31,246 Voorzichtig. Goed mengen. 709 00:46:31,330 --> 00:46:33,207 Dat moet je voorzichtig doen. 710 00:46:33,624 --> 00:46:35,626 Nu omdraaien. 711 00:46:35,876 --> 00:46:36,793 Snel. 712 00:46:40,130 --> 00:46:41,173 Zoon. 713 00:46:42,090 --> 00:46:43,300 Heb je het gekocht? 714 00:46:43,383 --> 00:46:45,010 Verkopen ze rijstpannenkoeken? 715 00:46:45,761 --> 00:46:47,471 Die heb ik overal gezocht. 716 00:46:47,596 --> 00:46:49,598 Maar goed, ik ben klaar met jou. 717 00:46:51,016 --> 00:46:52,935 Maar ik ben blij dat je het lekker vond. 718 00:46:54,895 --> 00:46:56,605 Wacht. 719 00:46:58,106 --> 00:47:00,692 Zo lekker was het niet, hoor. 720 00:47:04,905 --> 00:47:07,407 Tjonge. Echt. 721 00:47:11,119 --> 00:47:12,329 Volg me niet. 722 00:47:12,412 --> 00:47:14,373 Of ik vertel je zoon dat het eten... 723 00:47:14,456 --> 00:47:16,291 ...door zijn eigen moeder gekookt werd. 724 00:47:16,375 --> 00:47:17,376 Nee. 725 00:47:17,459 --> 00:47:19,503 Dan schrikt hij zich rot. -Nee. 726 00:47:19,586 --> 00:47:21,129 We gaan meteen. -Je bent gek. 727 00:47:21,213 --> 00:47:22,339 We gaan. -We vertrekken. 728 00:47:22,422 --> 00:47:23,840 We gaan. Dag. -Dag. 729 00:47:23,924 --> 00:47:25,008 Kom. -We gaan. 730 00:47:25,092 --> 00:47:27,344 Wat zijn ze irritant. 731 00:47:35,769 --> 00:47:37,062 Echt. 732 00:47:38,772 --> 00:47:41,817 Jullie zijn gek op je zoon, maar komen alleen hier. 733 00:47:41,900 --> 00:47:44,236 Ik zou hem naar zijn werk en overal volgen. 734 00:47:45,153 --> 00:47:48,031 Hij is piloot. Hij bestuurt vliegtuigen. 735 00:47:48,115 --> 00:47:50,742 Nou en? -Wat als we meegaan... 736 00:47:51,243 --> 00:47:53,662 ...en daarboven echt naar boven gaan? 737 00:47:53,745 --> 00:47:56,582 We blijven weg van de stratosfeer. Dat is onze regel. 738 00:47:56,915 --> 00:47:59,668 Hij kon alles worden, maar werd piloot. 739 00:47:59,751 --> 00:48:01,336 Dat is eng voor geesten, toch? 740 00:48:01,420 --> 00:48:04,256 Hij haalde goede punten en had alles kunnen worden... 741 00:48:04,339 --> 00:48:05,966 ...dokter, rechter of advocaat. -Ja. 742 00:48:06,049 --> 00:48:07,426 Hij kan toch beneden werken? 743 00:48:07,509 --> 00:48:09,636 Precies. Dat bedoel ik. 744 00:48:09,720 --> 00:48:11,430 Wat een angsthazen. -Precies. 745 00:48:23,317 --> 00:48:26,236 MIJN GELIEFDE FAMILIE IS NIET MEER HIER BENEDEN, 746 00:48:26,320 --> 00:48:29,156 DUS VLIEG IK NAAR ZE TOE 747 00:48:36,288 --> 00:48:37,164 Dat is grappig. 748 00:49:05,859 --> 00:49:07,152 Waar was je? Je kunt... 749 00:49:07,235 --> 00:49:08,779 Wat is er met je neus? Gestoten? 750 00:49:08,862 --> 00:49:10,364 Nee. 751 00:49:11,865 --> 00:49:13,492 Ik had een afspraak. 752 00:49:26,129 --> 00:49:27,172 Ik kom. 753 00:49:32,135 --> 00:49:35,806 Wat heb je de hele dag gedaan zonder iets te eten? 754 00:49:36,431 --> 00:49:37,307 Ja. 755 00:49:37,808 --> 00:49:40,268 Iemand vroeg om hulp dus dat heb ik gedaan. 756 00:49:40,352 --> 00:49:41,770 Hoe kom je aan de bloedneus? 757 00:49:43,563 --> 00:49:46,983 Misschien omdat ik moe ben. Het is niks. 758 00:49:47,067 --> 00:49:49,611 Als je zo moe was dat je een bloedneus kreeg, waarom... 759 00:49:55,075 --> 00:49:57,703 Laat maar. Eet maar. 760 00:49:59,329 --> 00:50:00,622 Waarom eet je niks? 761 00:50:00,789 --> 00:50:03,583 Ik eet later. Eet maar door. 762 00:50:06,461 --> 00:50:07,754 De ophaalhulp? 763 00:50:07,838 --> 00:50:08,880 Ja. 764 00:50:09,798 --> 00:50:11,675 Gang-hwa is de kluts kwijt. 765 00:50:15,887 --> 00:50:17,639 Wat heeft ze toch? 766 00:50:18,932 --> 00:50:20,350 Weet je, Hyeon-jeong... 767 00:50:21,143 --> 00:50:23,812 ...ik ben blij dat Yu-ri weer leeft. Ik... 768 00:50:24,688 --> 00:50:26,231 Ik ben echt opgetogen. 769 00:50:26,815 --> 00:50:30,902 Maar ze moet alles vertellen en een oplossing vinden. 770 00:50:31,403 --> 00:50:33,947 Zelfs als ze erom gaan vechten wie Seo-woo's moeder is... 771 00:50:34,030 --> 00:50:35,782 ...toch hoort Min-jeong het weten. 772 00:50:36,491 --> 00:50:40,537 Yu-ri probeert niet weer samen met Gang-hwa te komen... 773 00:50:42,164 --> 00:50:43,665 ...of Seo-woo's moeder te zijn. 774 00:50:44,166 --> 00:50:45,000 Wat? 775 00:50:45,667 --> 00:50:47,419 Waarom wil ze dan ophaalhulp worden? 776 00:50:52,174 --> 00:50:53,759 Gang-hwa. -Ja? 777 00:50:54,843 --> 00:50:57,179 Je hoeft niet zo op mij te letten. 778 00:50:57,262 --> 00:50:59,222 Maak je niet druk om mij. 779 00:50:59,598 --> 00:51:02,434 Ik heb het elke dag heel druk. 780 00:51:02,517 --> 00:51:04,019 Je hoeft dit niet te doen. 781 00:51:06,062 --> 00:51:07,314 Tot wanneer? 782 00:51:10,567 --> 00:51:11,443 Wat? 783 00:51:11,943 --> 00:51:14,112 Tot wanneer hoef ik niks te doen? 784 00:51:22,746 --> 00:51:24,956 Mis je je moeder en dochter niet? 785 00:51:25,040 --> 00:51:27,501 Je mist je moeder en Seo-woo. 786 00:51:27,876 --> 00:51:30,545 Waarom zie je ze steeds stiekem? Waarom? 787 00:51:31,046 --> 00:51:33,840 We vertellen alles aan moeder en ook aan Min-jeong. 788 00:51:33,924 --> 00:51:36,968 Iedereen zal schrikken als we alles vertellen. 789 00:51:37,052 --> 00:51:38,386 Ze schrikken zich rot. 790 00:51:38,470 --> 00:51:39,721 Maar Yu-ri... 791 00:51:42,182 --> 00:51:44,976 ...we komen hier uit. Oké? 792 00:51:50,565 --> 00:51:52,651 Je weet dat ik de ophaalhulp wil zijn... 793 00:51:53,527 --> 00:51:54,778 ...toch? 794 00:51:58,365 --> 00:51:59,241 Ja. 795 00:52:03,078 --> 00:52:04,871 Ze wil gewoon bij haar kind zijn. 796 00:52:08,416 --> 00:52:09,668 Waarom... 797 00:52:10,627 --> 00:52:11,753 ...zou dat niet kunnen? 798 00:52:11,837 --> 00:52:13,088 Hyeon-jeong. 799 00:52:13,922 --> 00:52:15,757 Als ze de ophaalhulp wordt... 800 00:52:15,841 --> 00:52:18,343 ...dan wordt Gang-hwa helemaal gek. Ga maar na. 801 00:52:18,426 --> 00:52:21,012 Hij leeft met zijn vrouw. Yu-ri hoort daar niet. 802 00:52:21,096 --> 00:52:23,682 Wie zegt daar nou ja tegen? Dat kan niet. 803 00:52:23,765 --> 00:52:25,225 Mag ik het doen? 804 00:52:26,184 --> 00:52:27,394 Werken als ophaalhulp? 805 00:52:30,105 --> 00:52:32,732 Ik moet het echt doen. 806 00:52:42,617 --> 00:52:44,411 Het spijt me zo. 807 00:52:45,078 --> 00:52:46,788 Stop maar met huilen. 808 00:52:47,247 --> 00:52:48,874 Het spijt mama. 809 00:52:51,877 --> 00:52:53,503 Het spijt mama. 810 00:53:14,774 --> 00:53:16,067 Oké. Vooruit. 811 00:53:23,533 --> 00:53:24,701 Je mag het doen. 812 00:53:30,665 --> 00:53:33,752 Nu ik erover nadenk, is dat behoorlijk naar. 813 00:53:33,835 --> 00:53:36,755 Denk je alleen aan je vriend? En Yu-ri dan? 814 00:53:36,838 --> 00:53:38,256 Deed ik dat? 815 00:53:38,340 --> 00:53:39,716 Waarom deed ik dat? 816 00:53:40,300 --> 00:53:42,510 Kijk... 817 00:53:42,594 --> 00:53:45,096 ...ik ben gewoon een man... 818 00:53:45,180 --> 00:53:48,141 ...ik voel me meer verbonden met Gang-hwa. Dat is alles. 819 00:53:48,224 --> 00:53:49,100 Yu-ri... 820 00:53:49,643 --> 00:53:51,269 Natuurlijk, ik heb met 'r te doen. 821 00:53:53,772 --> 00:53:55,190 Het is tante. 822 00:53:56,524 --> 00:53:57,734 Uit Sang-dong? 823 00:53:58,693 --> 00:53:59,694 Tante. 824 00:54:00,195 --> 00:54:01,780 Waarom neem je niet op? 825 00:54:01,863 --> 00:54:03,990 Ik heb het heel druk... 826 00:54:04,074 --> 00:54:06,326 ...met het vangen van een maagdelijke geest. 827 00:54:06,409 --> 00:54:07,911 Wat is er? 828 00:54:08,662 --> 00:54:11,122 Miss Mi-dong? Geen idee. 829 00:54:12,082 --> 00:54:14,334 Niet alle sjamanen kennen elkaar. 830 00:54:14,417 --> 00:54:16,086 Hoezo? Is ze goed? -Ontzettend. 831 00:54:16,169 --> 00:54:18,380 Ze wist zelfs dat ik een neuropsychiater ben. 832 00:54:19,047 --> 00:54:22,509 Dan is ze goed. Niemand zou denken dat jij er een bent. 833 00:54:22,592 --> 00:54:23,802 Een patiënt misschien. 834 00:54:24,010 --> 00:54:26,179 Maar goed, waar woont ze? 835 00:54:26,930 --> 00:54:28,098 De vredestempel? 836 00:54:34,562 --> 00:54:36,231 MISS MI-DONG 837 00:54:36,815 --> 00:54:39,109 Maar ga toch niet naar sjamanen. 838 00:54:39,192 --> 00:54:41,319 Je hebt de juiste energie om bezeten te worden. 839 00:54:41,403 --> 00:54:43,279 Zeg maar dat ze het mogen proberen. 840 00:54:43,363 --> 00:54:45,824 Hyeon-jeong kan ze allemaal aan. Zeg het maar. 841 00:54:45,907 --> 00:54:47,993 Een vrouwelijke geest trekt ze de haren uit... 842 00:54:48,076 --> 00:54:49,953 ...en een mannelijke geest koppelt ze. 843 00:54:50,036 --> 00:54:51,913 Hé. -Kijk haar dan. 844 00:54:52,414 --> 00:54:54,833 Waarom nemen de geesten haar niet mee? 845 00:54:54,916 --> 00:54:55,959 Wil je dood? 846 00:54:56,960 --> 00:54:59,379 Ik heb niks te stoken dus ik vries hier dood. 847 00:54:59,462 --> 00:55:01,256 Zeg je ma niks en stuur 100.000 won... 848 00:55:01,339 --> 00:55:03,633 Nee, doe maar 200.000 won. Oké? -Wacht. 849 00:55:04,467 --> 00:55:06,761 Stuur zo maar je rekeningnummer. 850 00:55:06,845 --> 00:55:08,013 Ik hou van je. 851 00:55:09,723 --> 00:55:10,974 Miss Mi-dong. 852 00:55:11,474 --> 00:55:13,351 Dus deze vrouw... 853 00:55:13,977 --> 00:55:15,770 ...is een betere sjamaan dan ik? 854 00:55:16,938 --> 00:55:20,025 Een update over het concern MI dat in schandalen verwikkeld is... 855 00:55:20,108 --> 00:55:21,985 ...na de dood van voorzitter Baek. 856 00:55:22,068 --> 00:55:24,529 De verwanten van voorzitter Baek... 857 00:55:24,612 --> 00:55:28,283 ...vlogen elkaar in het haar tijdens de algemene vergadering. 858 00:55:28,491 --> 00:55:30,535 Het twistpunt was weer de aandelen... 859 00:55:30,618 --> 00:55:34,080 ...die voorzitter Baek had nagelaten. -Die vreselijke familie weer. 860 00:55:34,164 --> 00:55:36,082 Wie geeft erom dat hij zoveel geld naliet? 861 00:55:36,166 --> 00:55:38,835 Z'n verwanten hebben ruzie. -Een heikel punt was ook... 862 00:55:38,918 --> 00:55:41,296 ...het dividend. -Hij heeft tevergeefs geleefd. 863 00:55:41,421 --> 00:55:44,382 Precies. Zelfs als ik al zijn geld had... 864 00:55:44,466 --> 00:55:47,302 ...zou ik niet willen sterven na zo'n leven. 865 00:55:49,012 --> 00:55:50,472 Wat zei je, rotzak? 866 00:55:51,222 --> 00:55:52,766 Schooier. 867 00:55:54,809 --> 00:55:56,519 Mijn god. 868 00:55:57,729 --> 00:55:59,064 Kom. -Er waren meldingen... 869 00:55:59,147 --> 00:56:00,815 ...van machtsvertoon... 870 00:56:00,899 --> 00:56:02,817 ...corruptie bij het contracteren... 871 00:56:02,901 --> 00:56:06,237 ...en geweld tegen medewerkers gedaan door de verwanten. 872 00:56:06,321 --> 00:56:08,782 Het hele land bekritiseerde de familie... 873 00:56:08,865 --> 00:56:10,909 ...tijdens het onderzoek van het OM. 874 00:56:10,992 --> 00:56:13,369 Zijn zoon, vicevoorzitter Baek Jin-hyeon... 875 00:56:13,453 --> 00:56:15,538 ...verschijnt morgen voor de rechtbank. 876 00:56:15,622 --> 00:56:20,251 BETALINGSHERINNERING FAMILIE ONBEREIKBAAR 877 00:56:37,435 --> 00:56:38,853 Het regent. 878 00:56:40,105 --> 00:56:42,565 Ik woon dichtbij, dus dat is mooi. 879 00:56:43,149 --> 00:56:45,026 Bedankt, hoor. 880 00:56:45,652 --> 00:56:47,403 Ik trakteer je als ik weer werk. 881 00:56:48,113 --> 00:56:49,447 Oké. 882 00:56:53,660 --> 00:56:55,203 Wat? Regen? 883 00:56:57,622 --> 00:56:59,124 Ik heb geen paraplu. 884 00:57:18,768 --> 00:57:23,189 Het is regen met fijnstof, je moet uitkijken. 885 00:57:25,150 --> 00:57:26,192 Juist. 886 00:57:26,860 --> 00:57:28,111 We lopen samen. 887 00:57:31,906 --> 00:57:33,283 Want... 888 00:57:34,576 --> 00:57:36,035 ...ik ging die kant op... 889 00:57:36,119 --> 00:57:38,246 ...en deze paraplu is groter dan je denkt. 890 00:57:39,789 --> 00:57:42,417 Zullen we hem delen? 891 00:57:46,296 --> 00:57:48,882 Wil je hem dan delen? 892 00:57:51,885 --> 00:57:54,679 Het zal niet lang regenen. 893 00:57:55,388 --> 00:57:57,098 Koop ik een paraplu? 894 00:58:08,651 --> 00:58:11,321 Min-jeong, je bent aan het bellen. Je hebt geen paraplu. 895 00:58:11,404 --> 00:58:12,614 Zal ik je komen ophalen? 896 00:58:29,464 --> 00:58:31,841 Wat is dit? 897 00:58:31,925 --> 00:58:32,759 Wat doe je? 898 00:58:33,343 --> 00:58:34,594 Hoe ver moet je? 899 00:58:34,886 --> 00:58:36,930 Wat? Ik ga naar... 900 00:58:37,013 --> 00:58:38,932 Naar dat gebouw daar? -Ja. 901 00:58:39,015 --> 00:58:40,725 Kan ik zo ver met je meelopen? 902 00:58:40,808 --> 00:58:43,228 Even een stortbui, een paraplu kopen is zonde. 903 00:58:43,311 --> 00:58:44,812 Vind je ook niet? 904 00:58:46,356 --> 00:58:49,317 Je moet geen geld verspillen. 905 00:58:49,776 --> 00:58:51,569 Woon je dan in de buurt? 906 00:58:51,653 --> 00:58:54,155 Nee, daar vind ik wel iemand anders. 907 00:58:54,239 --> 00:58:56,783 Ik stap steeds over tot ik thuis ben. 908 00:58:57,492 --> 00:58:58,618 'Overstappen'. 909 00:59:00,328 --> 00:59:02,205 Goed. Vooruit. 910 00:59:02,288 --> 00:59:03,164 Vooruit. 911 00:59:20,932 --> 00:59:23,351 Voel je je niet op je gemak bij anderen? 912 00:59:24,686 --> 00:59:26,437 Nee, ik voel me prima. 913 00:59:26,521 --> 00:59:29,941 Jawel. Vanaf het begin voel je je niet op je gemak. 914 00:59:30,024 --> 00:59:31,901 Alleen bij jou... 915 00:59:37,115 --> 00:59:38,950 Zeggen andere moeders op de opvang... 916 00:59:39,534 --> 00:59:41,703 ...dat ik verwaand ben en noemen ze me Tabak? 917 00:59:42,704 --> 00:59:43,580 Weet je dat? 918 00:59:43,663 --> 00:59:45,164 Dat ik verwaand ben? 919 00:59:46,416 --> 00:59:50,920 Je bijnaam, Tabak. 920 00:59:52,088 --> 00:59:56,217 Natuurlijk. Ik ben Tabak, iedereen heeft tabak van me. 921 00:59:56,634 --> 00:59:58,177 Zo kinderachtig. 922 00:59:59,679 --> 01:00:02,432 Het geeft niet. Zulke dingen doen mij niks. 923 01:00:05,018 --> 01:00:06,769 Mensen zijn zo gemeen. 924 01:00:06,853 --> 01:00:08,187 Toch? 925 01:00:09,063 --> 01:00:10,648 Het deed je toch niks. 926 01:00:11,232 --> 01:00:14,152 Ja, het is niet irritant. 927 01:00:16,237 --> 01:00:18,865 Je houdt jezelf voor de gek. 928 01:00:18,948 --> 01:00:21,784 Natuurlijk is het niet leuk als mensen je beledigen. 929 01:00:21,868 --> 01:00:23,578 Niemand zou dat pikken. 930 01:00:23,661 --> 01:00:25,788 We doen niet of er niks is. 931 01:00:27,206 --> 01:00:28,750 Echt? -Natuurlijk. 932 01:00:28,833 --> 01:00:31,669 Zelfs de goden worden boos als je ze beledigt. 933 01:00:32,253 --> 01:00:34,672 Stappen we op ze af en stoppen we dit? 934 01:00:35,006 --> 01:00:36,758 Nee, dat wil ik niet. 935 01:00:38,176 --> 01:00:39,969 Je bent te aardig. 936 01:00:42,555 --> 01:00:44,807 Je bent de eerste die me aardig noemt. 937 01:00:46,476 --> 01:00:48,311 Je hebt geen mensenkennis. 938 01:00:50,521 --> 01:00:54,192 Voor het eerst wordt een compliment me kwalijk genomen. 939 01:00:56,402 --> 01:01:00,490 Maar goed, mijn schouder begint aardig nat te worden. 940 01:01:01,532 --> 01:01:04,035 Mijn schouder wordt ook nat. 941 01:01:04,827 --> 01:01:06,954 Hij is niet groot zoals je zei. 942 01:01:07,246 --> 01:01:08,456 Geef me iets meer... 943 01:01:08,539 --> 01:01:09,749 Hij is van mij. 944 01:01:09,832 --> 01:01:12,043 Dat je aardig bent, neem ik terug. 945 01:01:12,585 --> 01:01:14,504 Als je dat doet, dan wil ik iets meer... 946 01:01:14,587 --> 01:01:17,465 Zie je niet dat mijn schouder drijfnat is? 947 01:02:07,432 --> 01:02:08,683 HET JAAR 2013 948 01:02:08,808 --> 01:02:09,976 Wil je dood? 949 01:02:12,770 --> 01:02:14,856 Niemand op de wereld wil dood. 950 01:02:16,566 --> 01:02:17,525 Een grapje, hè? 951 01:02:17,608 --> 01:02:21,070 Ik heb je zo vaak gezegd dat je ze moest inpakken. 952 01:02:21,154 --> 01:02:23,448 Nee, ik... 953 01:02:24,115 --> 01:02:27,785 Zeg niet dat je het niet gehoord hebt omdat je tv keek. 954 01:02:31,205 --> 01:02:33,291 Je weet goed dat gisteren... 955 01:02:33,374 --> 01:02:35,752 ...de laatste aflevering was van Reply 1994. 956 01:02:36,961 --> 01:02:39,297 Ik moest weten wie de man van Na-jeong was. 957 01:02:41,799 --> 01:02:44,594 De dag voor onze trip. 958 01:02:44,927 --> 01:02:47,180 We moesten veel doen, toch? 959 01:02:47,430 --> 01:02:50,057 Waarom was gisteren de laatste aflevering? 960 01:02:50,141 --> 01:02:51,726 Het ligt aan de tv-serie. 961 01:02:51,809 --> 01:02:53,603 Toch? -Verdorie. 962 01:02:55,813 --> 01:02:57,398 Hé, idioot. 963 01:02:57,982 --> 01:02:59,734 Ongelooflijk wat hij zegt. 964 01:02:59,817 --> 01:03:02,820 Zonder zijn vrouw zou hij op straat sterven. 965 01:03:02,945 --> 01:03:04,697 Heb je handwarmers over? 966 01:03:04,781 --> 01:03:08,117 Wat denk je? Hij nam alleen dingen mee om te showen. 967 01:03:08,201 --> 01:03:10,828 Hij nam geen handwarmers mee. Het is zo koud. 968 01:03:11,537 --> 01:03:12,955 Stop met foto's maken. 969 01:03:18,211 --> 01:03:20,505 Het vriest. We hebben handwarmers nodig. 970 01:03:20,588 --> 01:03:21,506 We hebben er. 971 01:03:21,589 --> 01:03:24,175 Ik ben er. Een menselijke handwarmer. 972 01:03:26,886 --> 01:03:29,597 Kom hier. Dicht bij elkaar is het minder koud. 973 01:03:29,680 --> 01:03:32,391 Kom. Kom hier. -Jeetje. 974 01:03:32,475 --> 01:03:34,435 Jeetje. Hier. -O, nee. 975 01:03:34,936 --> 01:03:38,940 Het is warm. Helemaal niet koud. 976 01:03:39,023 --> 01:03:40,399 Ik ben koud en hongerig. 977 01:03:40,483 --> 01:03:43,152 Koud en hongerig? Ben je een zwervertje? 978 01:03:44,445 --> 01:03:47,323 slaap zacht, lief zwervertje 979 01:03:47,406 --> 01:03:49,325 slaap zacht 980 01:04:11,430 --> 01:04:14,559 Geen bloem op deze wereld bloeit tevergeefs. 981 01:04:14,892 --> 01:04:16,811 Waar ik bloeide en verging... 982 01:04:16,894 --> 01:04:19,397 ...begonnen andere bloemen van mij te bloeien. 983 01:04:48,593 --> 01:04:50,803 Vond je het goed? Wat ga je nu doen? 984 01:04:50,887 --> 01:04:52,638 Moet ik naar Sri Lanka gaan? -Bel haar. 985 01:04:52,722 --> 01:04:54,849 Ze zal niet komen. -Klopt. Omdat ik hier ben. 986 01:04:54,932 --> 01:04:56,350 Hoezo? Wil ze scheiden? 987 01:04:56,434 --> 01:04:59,645 Het overleden kind blijft vanwege haar moeder hier ronddwalen. 988 01:04:59,729 --> 01:05:02,732 Voor haar is zij haar echte moeder. Wat als ze erachter komt? 989 01:05:02,815 --> 01:05:04,358 Maar ik mis haar zo. 990 01:05:04,942 --> 01:05:06,777 Je leven is niet alleen van jou... 991 01:05:06,861 --> 01:05:09,030 ...maar ook van je ouders. 992 01:05:09,864 --> 01:05:10,781 Yu-ri. 993 01:05:10,865 --> 01:05:12,199 Dat doet mij ook pijn. 994 01:05:12,283 --> 01:05:13,951 Door mij is Seo-woo ziek. 995 01:05:14,035 --> 01:05:16,537 Als ze maar weer gezond wordt.