1
00:00:13,263 --> 00:00:15,682
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:45,420
AÑO 2013
3
00:00:45,503 --> 00:00:48,381
- ¡Quiero ir a Hong Kong!
- No digas tonterías.
4
00:00:48,465 --> 00:00:50,633
Estás pensando en ir de compras, ¿no?
5
00:00:50,967 --> 00:00:52,135
¿Qué tal Islandia?
6
00:00:52,218 --> 00:00:54,804
En la tele, las auroras boreales
parecen increíbles.
7
00:00:54,888 --> 00:00:55,930
- ¿En serio?
- Sí.
8
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
- Auroras...
- Islandia está bien. O los Himalayas...
9
00:00:59,434 --> 00:01:01,019
¿Los Himalayas? Qué tontería.
10
00:01:01,102 --> 00:01:02,645
Vete tú. Se me estropea la ropa.
11
00:01:02,812 --> 00:01:05,440
Oye, cuando estés cara a cara
con la madre naturaleza
12
00:01:05,523 --> 00:01:09,360
te darás cuenta
de lo insignificante que eres.
13
00:01:09,444 --> 00:01:11,821
Ese viaje nos permitirá recordarnos.
14
00:01:11,905 --> 00:01:12,947
- Mira para acá.
- Vale.
15
00:01:16,743 --> 00:01:18,578
¿No puedes echártela solo?
16
00:01:19,329 --> 00:01:21,456
Sin su mujer, tendría la cara seca.
17
00:01:22,040 --> 00:01:23,083
Bueno, entonces,
18
00:01:23,666 --> 00:01:28,004
vamos a elegir entre Islandia,
los Himalayas y Mongolia.
19
00:01:28,088 --> 00:01:29,214
- Vale.
- Vale.
20
00:01:29,297 --> 00:01:32,425
Ni de coña. No quiero ir.
Id cuando cumpláis 70 años.
21
00:01:32,675 --> 00:01:36,095
¿Por qué no elegimos adónde ir
por nuestro 60 cumpleaños ya?
22
00:01:36,179 --> 00:01:37,847
A saber cuánto vamos a estar juntos.
23
00:01:37,931 --> 00:01:40,225
Estaremos juntos
mientras no des problemas.
24
00:01:40,308 --> 00:01:42,852
- Eso es.
- Elijo Islandia, eso seguro.
25
00:01:43,353 --> 00:01:46,314
- Vale, a por Islandia.
- Geun-sang. ¿Por qué te sientas?
26
00:01:46,397 --> 00:01:48,983
- Dijiste que ibas a hacer la comida.
- Sí, aquí está.
27
00:01:51,653 --> 00:01:54,364
No puede ser. ¿De verdad?
28
00:01:59,327 --> 00:02:01,621
Échate a un lado. Tapas el fuego.
29
00:02:04,541 --> 00:02:06,209
Hyeon-jeong, quítate.
30
00:02:06,292 --> 00:02:08,503
Estás tapando el fuego. Quita.
31
00:02:08,586 --> 00:02:10,630
Tiene que parecer
que me han hecho la foto.
32
00:02:13,716 --> 00:02:15,760
¿Y si matamos a este capullo?
33
00:02:15,844 --> 00:02:18,138
- ¿Qué pasa?
- No ha traído arroz ni ramyeon.
34
00:02:18,221 --> 00:02:19,472
- ¿Qué?
- ¿En serio?
35
00:02:19,556 --> 00:02:21,307
Te haces los fideos en casa.
36
00:02:21,808 --> 00:02:23,601
Acampar trata de la atmósfera. El lujo.
37
00:02:23,685 --> 00:02:24,894
¿Tampoco has traído carne?
38
00:02:24,978 --> 00:02:26,271
- ¡Me muero de hambre!
- No.
39
00:02:26,354 --> 00:02:27,939
- ¿En serio?
- Sí.
40
00:02:28,022 --> 00:02:29,399
- ¿De verdad?
- Sí.
41
00:02:29,482 --> 00:02:33,278
- ¿Cómo has podido? ¿Está loco?
- ¡Me haces daño!
42
00:02:33,361 --> 00:02:34,654
¿Cómo has podido?
43
00:02:34,737 --> 00:02:36,906
¿Qué hacemos contigo?
44
00:02:36,990 --> 00:02:39,617
- Capullo.
- Hemos tardado horas en llegar.
45
00:02:39,701 --> 00:02:41,286
¡No he venido a morir de hambre!
46
00:02:41,369 --> 00:02:42,745
Madre mía.
47
00:02:42,829 --> 00:02:44,622
¿Crees que he venido a morir de hambre?
48
00:02:44,706 --> 00:02:46,291
- ¿Ni has traído ramyeon?
- ¿Qué?
49
00:02:46,374 --> 00:02:48,293
- ¿Cómo nos has hecho esto?
- Lo siento.
50
00:02:48,376 --> 00:02:50,587
De entre la infinidad
de personas del mundo,
51
00:02:50,879 --> 00:02:54,340
nos relacionamos con ciertas personas
y echamos raíces.
52
00:02:55,592 --> 00:02:57,927
Y yo estaba floreciendo
53
00:02:58,261 --> 00:03:01,222
entre la gente de la que me rodeaba.
54
00:03:11,608 --> 00:03:14,235
Oye, tráele agua a papá.
55
00:03:14,861 --> 00:03:16,738
- Ve a por agua.
- Por Dios.
56
00:03:19,949 --> 00:03:22,493
NO VEO, NO PUEDO IR AHÍ
57
00:03:31,044 --> 00:03:32,045
Toma.
58
00:03:38,968 --> 00:03:41,179
- Vale.
- Parece más joven...
59
00:03:41,304 --> 00:03:42,555
Se la ve muy diferente.
60
00:03:42,639 --> 00:03:44,015
¡Hola, Yu-ri!
61
00:03:44,098 --> 00:03:45,183
- ¡Hola!
- ¡Hola!
62
00:03:45,266 --> 00:03:47,143
- ¡Yu-ri!
- ¡Cuánto tiempo! ¿Qué tal?
63
00:03:47,227 --> 00:03:49,312
Ha pasado mucho tiempo.
64
00:03:49,604 --> 00:03:51,606
- Llegas tarde.
- Lo sé, lo siento.
65
00:03:51,689 --> 00:03:53,524
Iba a venir con Gang-hwa,
66
00:03:53,650 --> 00:03:55,652
pero no ha podido salir del trabajo.
67
00:03:55,735 --> 00:03:57,153
Lo estaba esperando.
68
00:03:57,237 --> 00:03:59,656
Vamos a comer, que luego viene
y paga la comida.
69
00:03:59,739 --> 00:04:01,074
- ¿En serio?
- ¡Por Dios!
70
00:04:01,157 --> 00:04:04,118
- Salud.
- Salud.
71
00:04:04,202 --> 00:04:05,411
Cuéntanos.
72
00:04:05,495 --> 00:04:07,872
Estábamos hablando de...
73
00:04:07,956 --> 00:04:09,082
No sé.
74
00:04:09,165 --> 00:04:10,667
¿Cómo que no sabes?
75
00:04:25,890 --> 00:04:29,686
Creí que mi flor había salido
firme y fuerte,
76
00:04:30,478 --> 00:04:31,771
pero desapareció
77
00:04:32,689 --> 00:04:33,856
demasiado rápido.
78
00:05:00,383 --> 00:05:04,804
EPISODIO 7: DONDE LAS FLORES
NACEN Y SE MARCHITAN
79
00:05:59,692 --> 00:06:00,943
¿Puedo serlo?
80
00:06:05,198 --> 00:06:07,200
ABIERTO
81
00:06:16,167 --> 00:06:18,211
CERRADO
82
00:06:22,423 --> 00:06:25,593
Mantienes las distancias con Gang-hwa
por Min-jeong.
83
00:06:26,928 --> 00:06:30,139
No puedes hacer nada
porque Gang-hwa está con Min-jeong.
84
00:06:32,266 --> 00:06:33,101
Hyeon-jeong.
85
00:06:33,893 --> 00:06:34,727
¿Qué?
86
00:06:35,311 --> 00:06:36,938
Ese ya no es mi sitio.
87
00:06:38,856 --> 00:06:39,857
Ahí tiene...
88
00:06:41,275 --> 00:06:42,485
...que estar Min-jeong.
89
00:06:49,200 --> 00:06:50,201
Min-jeong está...
90
00:06:51,577 --> 00:06:52,787
...preparando el divorcio.
91
00:06:54,664 --> 00:06:56,290
Quiere divorciarse de Gang-hwa.
92
00:06:56,916 --> 00:06:58,709
¿Qué me estás contando?
93
00:06:59,252 --> 00:07:01,629
Ella no es así. Eso no va a pasar.
94
00:07:01,712 --> 00:07:03,506
Yo tampoco lo creía al principio.
95
00:07:03,756 --> 00:07:05,049
Pero
96
00:07:05,633 --> 00:07:07,009
creo que es verdad.
97
00:07:09,679 --> 00:07:12,140
Yu-ri, no pienses en nada.
98
00:07:12,223 --> 00:07:14,058
Piensa en ti misma.
99
00:07:14,142 --> 00:07:15,101
¿Por qué razón?
100
00:07:16,602 --> 00:07:18,855
Gang-hwa no puede divorciarse.
101
00:07:19,230 --> 00:07:20,731
Eso no debería pasar.
102
00:07:22,817 --> 00:07:23,818
¿Por qué?
103
00:07:25,403 --> 00:07:26,654
- ¿Por qué no?
- Bueno...
104
00:07:27,655 --> 00:07:28,573
Porque...
105
00:07:29,365 --> 00:07:30,700
No puede pasar.
106
00:07:34,954 --> 00:07:35,913
Yu-ri.
107
00:07:36,205 --> 00:07:37,081
Mírame.
108
00:07:39,959 --> 00:07:41,627
Yu-ri, mírame.
109
00:07:44,213 --> 00:07:45,965
¿Qué estás ocultando?
110
00:07:49,719 --> 00:07:53,181
Es muy raro. Estoy segura
de que oculta algo.
111
00:07:53,848 --> 00:07:55,349
Sabía cuánto podía beber.
112
00:07:56,434 --> 00:07:58,060
¿Cómo sabe tanto sobre Min-jeong?
113
00:07:58,478 --> 00:07:59,854
Es como si la conociera.
114
00:08:12,366 --> 00:08:13,743
¿Estás nervioso?
115
00:08:13,826 --> 00:08:17,246
Si no fuera por el doctor Jang,
te habrían despedido de inmediato.
116
00:08:17,330 --> 00:08:19,832
¿Te ha tocado la lotería o algo?
117
00:08:19,916 --> 00:08:21,125
¿Y esa insensatez?
118
00:08:21,209 --> 00:08:23,169
No eres psiquiatra, dermatólogo,
119
00:08:23,252 --> 00:08:24,837
cirujano plástico ni ortopedista.
120
00:08:24,921 --> 00:08:26,631
Eres cirujano torácico.
121
00:08:26,714 --> 00:08:28,466
¿Cómo vas a ganarte la vida
122
00:08:28,549 --> 00:08:30,343
fuera del hospital universitario?
123
00:08:30,426 --> 00:08:32,220
Me estás volviendo loco.
124
00:08:36,307 --> 00:08:37,141
Geun-sang.
125
00:08:37,808 --> 00:08:39,727
¿Qué pasa? Puedes contármelo todo.
126
00:08:40,311 --> 00:08:41,479
Me das dolor de cabeza.
127
00:08:42,313 --> 00:08:44,565
Vete a casa.
128
00:08:46,817 --> 00:08:48,236
Hablas muy alto.
129
00:08:48,945 --> 00:08:51,572
Y demasiado.
130
00:08:53,866 --> 00:08:56,285
Oye, deja de beber.
131
00:08:56,369 --> 00:08:58,079
¿Bebiendo vas a solucionar algo?
132
00:08:58,162 --> 00:09:01,040
Pregúntaselo a la que está
sentada a tu lado.
133
00:09:01,666 --> 00:09:03,042
¡Por Dios!
134
00:09:03,125 --> 00:09:05,336
¿Cuánto llevas ahí sentada?
135
00:09:05,419 --> 00:09:07,797
- ¿Y el restaurante?
- He cerrado por hoy.
136
00:09:08,422 --> 00:09:10,132
¿Por? Siempre cierras a la hora.
137
00:09:14,262 --> 00:09:15,429
Oye, Cho Gang-hwa.
138
00:09:16,013 --> 00:09:18,683
¿Qué? ¿Qué pasa? Dime.
139
00:09:19,559 --> 00:09:20,434
Eres un...
140
00:09:20,768 --> 00:09:21,602
Quítate eso.
141
00:09:22,436 --> 00:09:24,355
¿Sabes que Min-jeong...?
142
00:09:28,234 --> 00:09:29,068
No importa.
143
00:09:29,694 --> 00:09:31,153
No debería hablar del tema.
144
00:09:32,530 --> 00:09:35,700
- Eres un...
- No le des más problemas.
145
00:09:36,242 --> 00:09:37,785
Ya está pasando por mucho.
146
00:09:38,661 --> 00:09:40,288
Pues vale. No sé.
147
00:09:42,582 --> 00:09:43,541
Llévala a casa.
148
00:09:43,624 --> 00:09:45,042
Se le va a congelar la cara.
149
00:09:45,626 --> 00:09:47,712
¿Puedes llevarla tú?
150
00:09:47,795 --> 00:09:49,922
Vale, bien. Vamos.
151
00:09:52,550 --> 00:09:53,509
Por Dios.
152
00:09:53,968 --> 00:09:55,428
Vaya dos tíos molestos.
153
00:09:56,637 --> 00:09:58,180
Te he dicho que no te agobies.
154
00:10:02,935 --> 00:10:06,230
Te he dicho que no te agobies
ni te reprimas.
155
00:10:06,564 --> 00:10:08,357
Ese no es tu yo verdadero.
156
00:10:09,692 --> 00:10:10,818
Entonces, ¿cuál es...
157
00:10:12,111 --> 00:10:12,987
...mi yo verdadero?
158
00:10:17,366 --> 00:10:18,200
Vete a casa.
159
00:10:19,076 --> 00:10:20,536
Te vas a congelar.
160
00:10:21,954 --> 00:10:22,997
Será capullo.
161
00:10:23,664 --> 00:10:24,832
Es un...
162
00:10:25,791 --> 00:10:28,336
¿Qué has querido decir? ¿"No te agobies"?
163
00:10:30,796 --> 00:10:32,381
La mujer que está con él está sola
164
00:10:33,007 --> 00:10:34,800
porque se está agobiando.
165
00:10:34,884 --> 00:10:37,219
¿Eso ha dicho Min-jeong?
¿Por? Es bueno con ella.
166
00:10:37,303 --> 00:10:39,680
¿Quién te gusta más? ¿Yu-ri or Min-jeong?
167
00:10:39,764 --> 00:10:42,141
Qué tontería.
Es como decir: "¿Mamá o papá?".
168
00:10:42,725 --> 00:10:45,102
Yo elijo a Yu-ri. Sin duda.
169
00:11:07,291 --> 00:11:10,127
BUSCO NIÑERA, LA MADRE DE SEO-WOO
170
00:11:10,211 --> 00:11:13,089
Aunque trabajar en la cocina no es fácil,
171
00:11:13,673 --> 00:11:15,841
¿también quiere ser la niñera de Seo-woo?
172
00:11:17,718 --> 00:11:18,594
Sí.
173
00:11:19,595 --> 00:11:22,056
La cocina se cierra
antes que la guardería,
174
00:11:22,139 --> 00:11:23,849
puedo quedarme y llevarla a casa.
175
00:11:29,647 --> 00:11:33,359
No sé mucho, pero estoy segura
de que será mejor
176
00:11:33,943 --> 00:11:36,362
que lo haga yo que cualquier otra persona.
177
00:11:37,613 --> 00:11:38,989
¿Y yo cómo lo sé?
178
00:11:39,782 --> 00:11:41,200
No nos conocemos.
179
00:11:45,371 --> 00:11:46,414
Es verdad.
180
00:11:48,290 --> 00:11:49,375
No nos conocemos.
181
00:12:03,889 --> 00:12:06,809
¿Ha hecho algo mal a mis espaldas?
182
00:12:07,560 --> 00:12:08,769
¿Disculpe?
183
00:12:09,186 --> 00:12:11,313
Anoche en el restaurante y ahora otra vez.
184
00:12:11,897 --> 00:12:13,649
Me evita la mirada.
185
00:12:14,692 --> 00:12:17,111
Como si se sintiera culpable por algo.
186
00:12:19,155 --> 00:12:20,489
¿Eso he hecho?
187
00:12:21,073 --> 00:12:22,575
No estoy segura.
188
00:12:23,159 --> 00:12:23,993
Lo siento.
189
00:12:29,707 --> 00:12:30,749
Me refiero...
190
00:12:32,042 --> 00:12:34,420
...a lo de la frente.
191
00:12:36,672 --> 00:12:37,923
Le di un cabezazo.
192
00:12:40,676 --> 00:12:42,303
Recuerdo lo que hice.
193
00:12:44,889 --> 00:12:46,765
No pasa nada.
194
00:12:50,811 --> 00:12:54,398
Sonó fuerte, pero tengo la frente dura,
195
00:12:54,482 --> 00:12:56,233
no me hizo mucho daño.
196
00:12:58,486 --> 00:13:02,156
Usted parece que está peor.
Tiene dos heridas.
197
00:13:02,740 --> 00:13:03,824
Debe de dolerle.
198
00:13:37,983 --> 00:13:38,943
Seo-woo.
199
00:13:39,652 --> 00:13:41,820
¿Te gusta la señora de la cocina?
200
00:13:41,904 --> 00:13:44,198
Me gusta la señora guapa.
201
00:13:46,700 --> 00:13:48,911
A mí nunca me sonríes así.
202
00:13:49,411 --> 00:13:51,121
Me pongo triste.
203
00:13:54,583 --> 00:13:56,126
Pero tú me gustas más.
204
00:14:39,712 --> 00:14:42,047
Te has vuelto a secar el pelo en el baño.
205
00:14:42,464 --> 00:14:44,800
Si me lo seco fuera, cae pelo en el suelo.
206
00:14:45,175 --> 00:14:48,512
Te dije que no me hicieras zumo,
que era más trabajo para ti.
207
00:14:52,975 --> 00:14:55,227
Seo-woo, te has levantado.
¿Vamos a lavarnos?
208
00:14:55,311 --> 00:14:57,688
Déjalo, ya lo hago yo.
209
00:14:57,855 --> 00:15:01,275
Muy bien, vamos a lavarnos.
210
00:15:19,168 --> 00:15:20,210
Gang-hwa.
211
00:15:20,711 --> 00:15:22,338
Tengo que hablar contigo.
212
00:15:22,421 --> 00:15:24,340
¿Pasa algo?
213
00:15:33,265 --> 00:15:36,852
Me dijeron que Seo-woo es diferente
a los demás niños
214
00:15:37,478 --> 00:15:39,229
y que deberían verla. Eso he hecho.
215
00:15:39,313 --> 00:15:40,606
EVALUACIÓN PSICOLÓGICA
216
00:15:40,689 --> 00:15:43,442
RENDIMIENTO ESCOLAR INSUFICIENTE
217
00:15:44,234 --> 00:15:46,779
Parece que tiene algunos problemas.
218
00:15:50,324 --> 00:15:53,577
No pasa nada. Esos sitios hacen
que las cosas parezcan graves.
219
00:15:53,661 --> 00:15:54,870
No te preocupes.
220
00:15:55,579 --> 00:15:58,499
Cada niño se desarrolla a un ritmo.
Algunos son más lentos.
221
00:15:58,582 --> 00:15:59,875
No pasa nada.
222
00:16:04,421 --> 00:16:06,090
Sí, vale.
223
00:16:14,765 --> 00:16:17,351
Creo que pronto voy a estar ocupada,
224
00:16:17,434 --> 00:16:19,395
estoy pensando en contratar a una niñera.
225
00:16:19,478 --> 00:16:21,939
Sí, eso sería útil.
226
00:16:22,022 --> 00:16:25,234
¿Qué te parece la pinche nueva
227
00:16:25,317 --> 00:16:26,860
de la guardería de Seo-woo?
228
00:16:29,530 --> 00:16:32,199
- ¿Quién?
- La pinche de cocina, la joven.
229
00:16:33,200 --> 00:16:34,410
Ha dicho que le interesa.
230
00:16:37,579 --> 00:16:39,206
¿En serio?
231
00:16:41,583 --> 00:16:44,294
¿Le has dicho que sí?
232
00:16:44,378 --> 00:16:46,171
Le he dicho que lo pensaría.
233
00:16:48,382 --> 00:16:49,675
¿Qué te parece?
234
00:16:51,343 --> 00:16:52,386
Bueno...
235
00:16:53,137 --> 00:16:55,305
Bueno, ¿tú qué crees?
236
00:16:56,348 --> 00:16:57,433
Lo voy a pensar.
237
00:16:57,516 --> 00:16:59,101
Muy bien.
238
00:17:00,853 --> 00:17:01,687
Lo que quieras.
239
00:17:22,583 --> 00:17:25,586
No he podido dormir
por culpa de los puñeteros fantasmas.
240
00:17:29,089 --> 00:17:32,301
No le queda mucho tiempo.
No se puede ir a la cama.
241
00:17:33,552 --> 00:17:37,097
Como lo pensemos demasiado,
vamos a tener que esperar mucho,
242
00:17:37,389 --> 00:17:39,141
le pediremos el favor los primeros.
243
00:17:40,142 --> 00:17:41,977
¿Por qué os escondéis?
244
00:17:42,644 --> 00:17:44,313
- Pues...
- Estamos saliendo.
245
00:17:47,232 --> 00:17:48,358
¿Sabe que han estado
246
00:17:48,442 --> 00:17:51,028
todos en silencio desde que estuvo allí?
247
00:18:00,704 --> 00:18:02,956
¿Cómo voy a elegir una sola cosa?
248
00:18:03,832 --> 00:18:06,460
Les está costando mucho decidirse.
249
00:18:06,543 --> 00:18:09,129
Dijo que solo le haría
un favor a cada uno.
250
00:18:09,213 --> 00:18:10,756
Es una tortura para ellos.
251
00:18:12,716 --> 00:18:13,926
Es él.
252
00:18:16,512 --> 00:18:17,638
¿No estaba en paro?
253
00:18:17,721 --> 00:18:19,932
Nuestro hijo es piloto.
254
00:18:20,057 --> 00:18:23,393
Mírelo con el uniforme. ¿No está genial?
255
00:18:23,477 --> 00:18:24,686
Vamos.
256
00:18:42,663 --> 00:18:43,831
Bienvenida.
257
00:18:45,415 --> 00:18:46,542
¿Está criando cerdos?
258
00:18:48,001 --> 00:18:49,336
No voy a hacerlo. No puedo.
259
00:18:49,419 --> 00:18:51,922
- ¡No! ¡Espere!
- ¡Dijo que lo haría!
260
00:18:52,256 --> 00:18:53,841
¿Tienen conciencia?
261
00:18:53,924 --> 00:18:56,760
¿Quieren que limpie esto,
que está peor que una pocilga?
262
00:18:57,344 --> 00:18:59,513
Dije que haría un favor,
no trabajo físico.
263
00:18:59,596 --> 00:19:00,806
Están locos.
264
00:19:01,932 --> 00:19:04,351
¡Eso ha sido muy fuerte!
265
00:19:04,434 --> 00:19:06,353
- ¿Qué le pasa?
- ¿Cómo ha podido
266
00:19:06,436 --> 00:19:09,690
llamar cerdo al hijo de alguien?
267
00:19:12,442 --> 00:19:14,444
¿Por qué se ha echado a llorar?
268
00:19:14,528 --> 00:19:16,780
- ¿Cómo ha podido llamarlo cerdo?
- Mi niño...
269
00:19:17,531 --> 00:19:20,701
¿Cómo ha podido
llamarlo cerdo? ¡Increíble!
270
00:19:20,784 --> 00:19:24,454
¿Cuándo lo he llamado cerdo?
Era una metáfora.
271
00:19:24,538 --> 00:19:26,331
- ¿Cómo ha podido...?
- ¿Cómo ha podido?
272
00:19:26,415 --> 00:19:28,792
¿Cómo ha podido decir algo así?
273
00:19:33,714 --> 00:19:35,382
- Hola.
- Hola.
274
00:19:35,966 --> 00:19:38,802
Hola, Seo-woo. Démelo.
275
00:19:40,137 --> 00:19:42,097
Muy bien, quítate los zapatos.
276
00:19:42,514 --> 00:19:45,017
Seo-woo, ¿por qué no saludas
a la pinche de cocina?
277
00:19:45,267 --> 00:19:47,561
- Hola.
- Hola.
278
00:19:47,644 --> 00:19:49,563
Hola a ti también.
279
00:19:49,646 --> 00:19:54,109
¿La pinche joven no viene hoy a trabajar?
280
00:19:54,193 --> 00:19:56,361
Ha cogido media jornada libre.
281
00:19:57,529 --> 00:19:58,864
¿Necesita algo?
282
00:19:59,448 --> 00:20:02,534
No, nada. Entonces, me voy.
Seo-woo, hasta luego.
283
00:20:05,287 --> 00:20:06,205
Adiós.
284
00:20:13,545 --> 00:20:14,504
Papá.
285
00:20:14,588 --> 00:20:15,589
KIM PAN-SEOK
286
00:20:15,672 --> 00:20:17,216
Hemos venido mamá y yo.
287
00:20:17,299 --> 00:20:18,634
¿Qué tal te va?
288
00:20:21,428 --> 00:20:23,722
Tu otra hija tiene que trabajar,
vendrá después.
289
00:20:26,558 --> 00:20:29,728
¿Por qué habéis venido otra vez?
Tendréis mucho que hacer.
290
00:20:32,064 --> 00:20:35,943
¿Por qué habéis traído tantas cosas?
Deben de pesar mucho.
291
00:20:36,443 --> 00:20:37,527
Madre mía.
292
00:20:38,195 --> 00:20:39,947
Estás contento, ¿eh?
293
00:20:41,281 --> 00:20:44,993
Los pobres demuestran que son pobres
con cualquier cosa que hacen.
294
00:20:45,077 --> 00:20:46,703
Hola, señor.
295
00:20:47,371 --> 00:20:50,707
¿Qué? ¿De verdad que han traído eso
para la conmemoración?
296
00:20:50,916 --> 00:20:54,002
¿Esa fruta seca y con pinta de barata?
297
00:20:57,673 --> 00:21:00,676
Ni mi perro la tocaría.
298
00:21:01,343 --> 00:21:04,846
Sí, pero lo que cuenta es la intención.
299
00:21:06,139 --> 00:21:07,140
Por Dios.
300
00:21:08,100 --> 00:21:09,142
Mira.
301
00:21:09,226 --> 00:21:11,728
Que estés junto a mí
echa a perder mi imagen.
302
00:21:11,979 --> 00:21:15,274
Líbrate de esos trozos de papel de ahí.
303
00:21:15,732 --> 00:21:17,150
Esos billetes de diez mil.
304
00:21:17,234 --> 00:21:18,568
Es muy cutre.
305
00:21:21,029 --> 00:21:24,157
¿Quieren que ganes mucho dinero
después de muerto
306
00:21:24,241 --> 00:21:26,159
aunque no pudiste estando vivo?
307
00:21:26,785 --> 00:21:29,496
Qué familia tan bonita tienes.
308
00:21:29,579 --> 00:21:31,873
Querrán que disfrute del dinero ahora
309
00:21:31,957 --> 00:21:33,500
ya que en vida era pobre.
310
00:21:36,295 --> 00:21:38,297
¿Has matado a un hombre inocente
311
00:21:38,839 --> 00:21:40,632
y vas a disfrutar del más allá?
312
00:21:40,716 --> 00:21:43,427
Por supuesto que no, señor. Lo siento.
313
00:21:44,136 --> 00:21:47,889
Madre mía. Ese viejo
ya está otra vez con lo mismo.
314
00:21:48,390 --> 00:21:50,475
Si murieron a la vez, sus destinos
315
00:21:50,559 --> 00:21:52,644
están más unidos que el de los casados.
316
00:21:53,228 --> 00:21:55,480
Pero siempre lo está acosando.
317
00:21:56,690 --> 00:21:59,943
Aún cree que es su chófer,
aunque están muertos.
318
00:22:00,027 --> 00:22:02,487
Cuando murió, conducía ese hombre.
319
00:22:02,571 --> 00:22:03,989
PLACA DE RECONOCIMIENTO
320
00:22:04,072 --> 00:22:05,699
Entiendo cómo se siente.
321
00:22:05,782 --> 00:22:10,037
BAEK SAM-DONG
322
00:22:10,120 --> 00:22:11,913
- Vuelva otra vez.
- Muy bien.
323
00:22:12,414 --> 00:22:14,416
- Cuidado con el agua.
- Vale.
324
00:22:16,460 --> 00:22:20,422
Jo, fantasmita.
¿De verdad no puedes ver nada?
325
00:22:20,505 --> 00:22:21,757
No puedo.
326
00:22:21,840 --> 00:22:24,718
¿Se supone que tengo que ver el futuro?
327
00:22:24,801 --> 00:22:29,639
No. Si los ves, deberías ver algo
como de color. Como un aura.
328
00:22:29,723 --> 00:22:32,642
Si es púrpura, es depresión o pobreza.
329
00:22:32,893 --> 00:22:36,021
Si es roja, el marido le pone los cuernos.
330
00:22:36,229 --> 00:22:38,565
Puedes estar seguro de eso.
331
00:22:39,274 --> 00:22:42,736
Jo, el fantasmita este
me ha estropeado hoy el trabajo.
332
00:22:42,819 --> 00:22:45,906
Mierda. Mira, es todo
lo que he conseguido.
333
00:22:45,989 --> 00:22:48,075
Mierda.
334
00:22:48,825 --> 00:22:51,328
¡No toques eso!
335
00:22:51,453 --> 00:22:53,830
¡No has ganado suficiente
como para comértelo!
336
00:22:53,914 --> 00:22:54,998
¡Escúpelo!
337
00:22:56,083 --> 00:22:57,167
Perdone.
338
00:22:57,918 --> 00:22:59,669
Bienvenido.
339
00:23:01,505 --> 00:23:04,674
- Míralo bien. Vamos.
- No puedo ver nada.
340
00:23:08,011 --> 00:23:08,845
¿El médico?
341
00:23:08,929 --> 00:23:12,808
La próxima vez que venga,
póngase ese reloj.
342
00:23:13,183 --> 00:23:14,017
¡Sí!
343
00:23:14,101 --> 00:23:15,519
¡Es verdad!
344
00:23:16,478 --> 00:23:17,979
¿Cómo sabe que llevo bata blanca?
345
00:23:18,063 --> 00:23:19,856
Tuve que tratarme la depresión
346
00:23:19,940 --> 00:23:21,274
y él era mi médico.
347
00:23:22,359 --> 00:23:26,071
Lleva bata blanca
y está especializado en la mente.
348
00:23:27,614 --> 00:23:30,534
¿Psiquiatría, depresión?
349
00:23:30,617 --> 00:23:32,452
Sí, es verdad.
350
00:23:34,496 --> 00:23:36,873
Tiene razón.
351
00:23:37,374 --> 00:23:40,085
Es muy buena.
352
00:23:41,169 --> 00:23:42,045
Señora.
353
00:23:43,255 --> 00:23:44,548
Mi amiga...
354
00:23:44,798 --> 00:23:46,758
Tiene que pagar primero.
355
00:23:47,384 --> 00:23:49,469
Presente sus respetos al espíritu.
356
00:23:50,971 --> 00:23:52,097
¿A quién?
357
00:23:53,306 --> 00:23:55,517
- ¿Quién hay ahí?
- Doctor, soy yo.
358
00:23:55,600 --> 00:23:57,185
Solo yo puedo verlo.
359
00:23:57,269 --> 00:23:59,146
No intente verlo o lo perseguirá.
360
00:23:59,896 --> 00:24:00,939
¿Perseguirme?
361
00:24:08,989 --> 00:24:10,740
Eso es. Siga.
362
00:24:18,248 --> 00:24:19,791
Vale, ¿qué quiere saber?
363
00:24:22,961 --> 00:24:26,047
Mi amiga muerta ha vuelto a la vida.
364
00:24:27,632 --> 00:24:28,967
- ¿Eh?
- Murió hace cinco años
365
00:24:29,050 --> 00:24:32,137
y trajeron sus cenizas a este osario,
pero está viva.
366
00:24:33,054 --> 00:24:34,097
¿Eso es posible?
367
00:24:35,098 --> 00:24:37,642
Cha Yu-ri. Está hablando de ella.
368
00:24:51,323 --> 00:24:54,367
Sí es posible.
369
00:24:55,076 --> 00:24:56,077
A veces ocurre.
370
00:24:56,161 --> 00:24:58,413
¿Es posible? ¿A veces?
371
00:24:58,914 --> 00:25:01,249
¿A veces se vuelve de la muerte?
372
00:25:01,333 --> 00:25:06,087
Claro. Todos tenemos un amigo
que ha vuelto a la vida.
373
00:25:06,171 --> 00:25:07,631
- Usted tiene una.
- ¿Qué?
374
00:25:08,798 --> 00:25:10,217
- Sí.
- Tengo una amiga así.
375
00:25:10,300 --> 00:25:12,385
- Todos tenemos amigos así.
- Tiene razón.
376
00:25:12,469 --> 00:25:14,262
Pero ¿sabe qué?
377
00:25:18,099 --> 00:25:19,476
No debería ir a otros chamanes
378
00:25:19,559 --> 00:25:21,895
a hablar de cosas así con ellos.
379
00:25:21,978 --> 00:25:22,812
Vale.
380
00:25:23,396 --> 00:25:24,397
Es patético.
381
00:25:29,110 --> 00:25:30,862
Déjalo. No seas patético.
382
00:25:35,116 --> 00:25:38,119
Yu-ri es una alborotadora.
Me va a matar antes de tiempo.
383
00:25:39,621 --> 00:25:42,749
¿De verdad es médico?
No tiene muchas luces.
384
00:25:44,251 --> 00:25:45,293
¿Cómo...?
385
00:25:47,420 --> 00:25:50,882
¿Cómo se llamaba? ¿Bong? ¿Bin?
¿Adónde ha ido ahora?
386
00:26:04,646 --> 00:26:06,189
¿Esto qué es?
387
00:26:06,690 --> 00:26:11,820
No hay limpiadora que aguante una semana.
Todas renuncian.
388
00:26:11,903 --> 00:26:14,656
- No tienen paciencia.
- ¿Una semana?
389
00:26:15,282 --> 00:26:16,992
Yo me habría ido el primer día.
390
00:26:18,702 --> 00:26:21,913
Parece que esto lleva aquí años.
Pero no se ha puesto malo.
391
00:26:22,080 --> 00:26:24,291
- No tiene bichos.
- Claro que no.
392
00:26:24,708 --> 00:26:27,460
- ¿No sabe quiénes somos?
- Venga ya.
393
00:26:36,052 --> 00:26:37,762
Son increíbles.
394
00:26:38,138 --> 00:26:40,473
Limpiará cuando se llene todo de bichos.
395
00:26:40,557 --> 00:26:44,019
Ni de broma. Tiene dermatitis atópica.
Los insectos le destrozarán la piel.
396
00:26:44,519 --> 00:26:47,939
Aun así, me alegro de que pueda
hacer algo por mi hijo.
397
00:26:48,732 --> 00:26:51,192
Yo no necesito 49 días, como usted.
398
00:26:52,193 --> 00:26:53,403
Solo uno.
399
00:26:54,404 --> 00:26:57,324
Solo quiero ser humana un día.
400
00:26:59,075 --> 00:27:02,203
Cuando mi hijo era un niño,
hacía cualquier cosa por él.
401
00:27:03,038 --> 00:27:05,290
Me haría tan feliz hacerle la comida.
402
00:27:06,750 --> 00:27:08,168
Mi hijo, Pil-seung,
403
00:27:09,002 --> 00:27:11,338
nunca ha tenido una comida casera.
404
00:27:11,421 --> 00:27:14,674
No sabe lo que es porque no ha tenido
una en más de 20 años.
405
00:27:16,551 --> 00:27:19,137
Para otros, es lo normal,
como el aire que respiramos.
406
00:27:21,473 --> 00:27:23,516
Pero mi hijo no pudo tenerlo.
407
00:27:36,363 --> 00:27:37,238
AÑO 1999
408
00:27:37,322 --> 00:27:39,949
Tu profesor no ha hecho más que alabarte.
409
00:27:40,367 --> 00:27:42,535
Bien hecho. Mi hija es genial.
Estoy orgulloso.
410
00:27:44,871 --> 00:27:46,247
- Papá.
- ¿Qué?
411
00:27:46,748 --> 00:27:49,709
¿Sabes que mamá
es la madre más guapa del colegio?
412
00:27:49,793 --> 00:27:52,087
Claro, es la más guapa de todas.
413
00:27:52,253 --> 00:27:55,090
¿Sabes que ha hecho?
Ha sacado todos sus modelitos
414
00:27:55,924 --> 00:27:58,385
y se ha probado varios
para la reunión de padres.
415
00:27:58,468 --> 00:28:02,013
Se ha cambiado de modelo miles de veces.
416
00:28:03,223 --> 00:28:05,183
Pil-seung va a salir pronto. Date prisa.
417
00:28:05,266 --> 00:28:07,102
Madre mía.
418
00:28:07,185 --> 00:28:08,645
Tu madre está muy guapa hoy.
419
00:28:14,943 --> 00:28:16,236
Ahí está Pil-seung.
420
00:28:16,820 --> 00:28:18,405
Le dije que esperara ahí.
421
00:28:18,488 --> 00:28:21,116
Míralo ahí quieto.
No se mueve ni un milímetro.
422
00:28:21,199 --> 00:28:22,075
Es muy bueno.
423
00:28:25,995 --> 00:28:27,122
Vamos.
424
00:28:58,319 --> 00:28:59,404
Mamá.
425
00:29:18,089 --> 00:29:19,090
Vete.
426
00:29:21,342 --> 00:29:22,427
Mi niño.
427
00:29:27,599 --> 00:29:28,475
Vete.
428
00:29:55,418 --> 00:29:56,961
¿Por qué me mira así?
429
00:29:57,921 --> 00:30:00,340
No quiero su lástima.
Estamos en el mismo barco.
430
00:30:01,966 --> 00:30:04,552
Sí. Todos los fantasmas
tienen historias tristes.
431
00:30:05,637 --> 00:30:06,679
Pero ¿sabe qué?
432
00:30:08,348 --> 00:30:09,933
Usted puede tocar a su hija.
433
00:30:12,352 --> 00:30:13,728
Eso me da envidia.
434
00:30:19,567 --> 00:30:21,820
Por lo demás, no la envidio en nada.
435
00:30:22,779 --> 00:30:23,696
Si tengo que elegir
436
00:30:24,197 --> 00:30:28,827
entre reencarnarme 49 días
en humana antes de ascender
437
00:30:28,910 --> 00:30:31,996
y ver a mi hijo el resto de su vida,
elijo esto último.
438
00:30:33,373 --> 00:30:36,751
Voy a ver a mi hijo casarse y ser padre.
439
00:30:37,377 --> 00:30:39,128
Lo voy a ver el resto de su vida.
440
00:30:47,637 --> 00:30:50,265
Vale de cháchara. ¿Va a limpiar su casa?
441
00:31:07,198 --> 00:31:08,449
Doctor Cho.
442
00:31:09,993 --> 00:31:11,786
- ¿Qué?
- Te vas a ahogar.
443
00:31:11,870 --> 00:31:13,288
¿Qué te pasa hoy?
444
00:31:16,040 --> 00:31:18,126
Él tampoco está como siempre.
445
00:31:19,544 --> 00:31:20,795
A ver, chicos.
446
00:31:21,504 --> 00:31:22,338
Decidme.
447
00:31:22,839 --> 00:31:23,840
¿Alguien
448
00:31:24,883 --> 00:31:27,886
que conozcáis
ha vuelto de entre los muertos?
449
00:31:28,177 --> 00:31:29,470
- ¿Qué?
- ¿Qué?
450
00:31:30,430 --> 00:31:31,264
¿Como Jesús?
451
00:31:33,099 --> 00:31:34,767
¿Qué haces, tarado?
452
00:31:34,851 --> 00:31:36,686
Me han dicho que, a veces, pasa.
453
00:31:37,270 --> 00:31:38,771
Al parecer, pasa a veces.
454
00:31:39,272 --> 00:31:40,231
¿Quién ha dicho eso?
455
00:31:40,857 --> 00:31:42,609
Para, tarado.
456
00:31:45,361 --> 00:31:46,446
Una chamana.
457
00:31:47,322 --> 00:31:48,698
Una chamana espiritual real.
458
00:31:49,574 --> 00:31:53,494
He ido a ver a otra porque la energía
de mi chamana habitual se ha debilitado.
459
00:31:54,078 --> 00:31:55,204
Pero casi me da algo
460
00:31:56,331 --> 00:31:58,291
con esa chamana.
461
00:31:59,042 --> 00:32:00,752
Lo sabe todo. ¿Queréis ir?
462
00:32:00,835 --> 00:32:03,004
- Mi padre es pastor.
- Vale.
463
00:32:03,338 --> 00:32:04,380
¿Y vosotros, qué?
464
00:32:04,464 --> 00:32:05,798
- Me voy.
- Y yo.
465
00:32:07,592 --> 00:32:08,718
Adiós.
466
00:32:09,844 --> 00:32:10,887
Adelante.
467
00:32:11,846 --> 00:32:14,307
No lo saben todo. Madre mía.
468
00:32:14,891 --> 00:32:17,310
Esta es realmente espiritual. ¿Quieres ir?
469
00:32:17,393 --> 00:32:19,020
Yu-ri quiere cuidar de Seo-woo.
470
00:32:19,604 --> 00:32:20,605
Vale.
471
00:32:20,688 --> 00:32:21,898
¿En serio?
472
00:32:22,649 --> 00:32:24,901
¿En serio? En serio...
473
00:32:26,778 --> 00:32:27,904
¿Su niñera?
474
00:32:28,780 --> 00:32:31,574
La niñera tiene que recogerla
de la guardería
475
00:32:31,658 --> 00:32:34,077
y quedarse en tu casa
hasta que llegue Min-jeong.
476
00:32:34,160 --> 00:32:36,829
¿Eso quiere? ¿Estar en la casa
en que vivís Min-jeong y tú?
477
00:32:36,913 --> 00:32:37,789
Sí.
478
00:32:37,872 --> 00:32:39,040
Yu-ri...
479
00:32:39,165 --> 00:32:40,416
Está...
480
00:32:40,583 --> 00:32:43,002
Tiene que dejar
que le digas la verdad a Min-jeong.
481
00:32:43,086 --> 00:32:46,089
Le está creando muchos problemas
a la gente que tiene alrededor.
482
00:32:46,381 --> 00:32:47,966
Que haga lo que sea, menos esto.
483
00:32:48,049 --> 00:32:49,050
Eso es.
484
00:32:51,094 --> 00:32:53,721
Echa de menos a Seo-woo.
Sé que quiere verla.
485
00:32:54,222 --> 00:32:56,766
Pues que la vea en la guardería.
486
00:32:56,849 --> 00:32:58,893
¿Por qué quiere hacerlo? ¿Para qué?
487
00:32:59,102 --> 00:33:00,228
¿Un fantasma local?
488
00:33:00,311 --> 00:33:01,729
¿Hay uno en esa casa?
489
00:33:01,813 --> 00:33:02,730
Sí.
490
00:33:03,940 --> 00:33:06,234
Cuando era fantasma,
lo eché unas cuantas veces.
491
00:33:06,317 --> 00:33:07,527
Creo que sigue allí.
492
00:33:07,610 --> 00:33:10,947
¿Quiere ser su niñera?
¿Para echar al fantasma?
493
00:33:11,030 --> 00:33:13,574
Me he librado de todos
los de la guardería.
494
00:33:13,741 --> 00:33:17,578
Pero ahora no puedo entrar en su casa.
Es el único modo.
495
00:33:17,662 --> 00:33:21,541
Tiene razón.
Pasa la mayoría del tiempo en casa.
496
00:33:21,791 --> 00:33:24,961
Si tiene un fantasma en casa,
su esfuerzo no valdrá de nada.
497
00:33:25,044 --> 00:33:28,506
Oiga, un momento.
La he estado escuchando. Como hombre,
498
00:33:28,589 --> 00:33:31,801
me he puesto en su pellejo
y lo he pensado bien.
499
00:33:31,884 --> 00:33:35,263
Lo que le está haciendo
a su marido se pasa de la raya.
500
00:33:35,346 --> 00:33:37,515
Oiga, se ha vuelto a casar.
501
00:33:37,598 --> 00:33:41,060
De repente, su exmujer aparece
y se mete a la fuerza en su casa.
502
00:33:41,144 --> 00:33:43,312
Si fuera él, me habría vuelto loco.
503
00:33:43,896 --> 00:33:47,400
Lo sé. Por eso lo he pensado mucho.
504
00:33:47,734 --> 00:33:50,862
¿Qué hago?
Soy la única que puede proteger a Seo-woo.
505
00:33:50,945 --> 00:33:52,030
Déjate de tonterías.
506
00:33:52,113 --> 00:33:54,240
Olvídelo. No tiene
que preocuparse de nadie.
507
00:33:54,323 --> 00:33:56,409
- Su hija podría convertirse en chamana.
- Sí.
508
00:33:56,492 --> 00:33:58,244
Es verdad. Tienes razón.
509
00:34:00,329 --> 00:34:01,497
¿Qué?
510
00:34:03,166 --> 00:34:04,083
¿Hola?
511
00:34:05,376 --> 00:34:08,212
Era mi día libre, pero leí mal
el horario de vuelos y he ido.
512
00:34:08,296 --> 00:34:09,255
Sí.
513
00:34:11,799 --> 00:34:13,134
Un momento. Luego te llamo.
514
00:34:15,970 --> 00:34:17,346
¿Qué ha pasado en mi casa?
515
00:34:17,930 --> 00:34:19,307
¿Por qué está limpia?
516
00:34:35,406 --> 00:34:37,617
Mierda. Esos malditos fantasmas.
517
00:34:37,700 --> 00:34:39,368
Se acabó ayudarlos cuando salga.
518
00:34:45,708 --> 00:34:48,878
Tío, estamos aquí. He traído a mi madre.
519
00:34:49,212 --> 00:34:50,296
¿Estás bien, verdad?
520
00:34:50,379 --> 00:34:51,506
Sí.
521
00:34:52,673 --> 00:34:55,134
Madre mía. Has venido a verme, hermana.
522
00:34:55,218 --> 00:34:58,721
Sé que no estás bien. ¿Por qué has venido?
523
00:34:59,055 --> 00:35:00,139
Por Dios.
524
00:35:01,390 --> 00:35:02,433
Vaya tela.
525
00:35:02,683 --> 00:35:04,310
Mira ese niño.
526
00:35:06,771 --> 00:35:08,815
No puedes saltar aquí. Muy bien.
527
00:35:08,898 --> 00:35:10,358
No pasa nada. Está bien.
528
00:35:11,275 --> 00:35:14,070
Vaya. Jin-gyeong, has crecido mucho.
529
00:35:14,153 --> 00:35:15,238
Ya es suficiente.
530
00:35:18,866 --> 00:35:20,159
¿Has alquilado el osario?
531
00:35:20,243 --> 00:35:24,205
Lo siento, señor. Mi hermana mayor
ha venido a verme otra vez.
532
00:35:24,288 --> 00:35:26,415
Aquí solo viene a verte tu familia.
533
00:35:26,666 --> 00:35:29,585
Has comprado el hueco más pequeño
y eres al que más visitan.
534
00:35:29,669 --> 00:35:33,422
Deberían limitar el número de visitantes
según el hueco que compras.
535
00:35:34,006 --> 00:35:35,800
¿Estáis de acuerdo? ¿No es así?
536
00:35:35,883 --> 00:35:39,554
Vaya montón de mierda.
537
00:35:39,637 --> 00:35:40,555
¿Qué?
538
00:35:41,264 --> 00:35:43,432
¿Qué ha dicho esa vieja bruja?
539
00:35:43,516 --> 00:35:45,768
¿Qué? ¿"Vieja bruja"?
540
00:35:49,939 --> 00:35:53,985
¿Me has llamado vieja bruja, vejestorio?
541
00:35:57,113 --> 00:36:00,241
La gente que no tiene de qué presumir
siempre tiene mal carácter.
542
00:36:01,409 --> 00:36:03,828
Eres una vieja bruja.
¿Cómo tengo que llamarte?
543
00:36:03,911 --> 00:36:05,580
¿Qué? Eres...
544
00:36:05,663 --> 00:36:07,039
¡Eh!
545
00:36:10,543 --> 00:36:14,297
¿Qué le acaba de decir a mi amiga?
546
00:36:14,380 --> 00:36:16,549
¿Por qué te metes, bruja?
547
00:36:16,632 --> 00:36:17,800
¿"Bruja"?
548
00:36:26,100 --> 00:36:28,352
Mire usted.
549
00:36:28,519 --> 00:36:31,814
Es tan joven que si lo hago añicos
no servirá de nada.
550
00:36:31,898 --> 00:36:35,193
¿Qué ha comido para tener
el ego tan grande?
551
00:36:35,276 --> 00:36:38,029
¿Y si le saco un ojo
y lo lanzo con el dedo?
552
00:36:38,112 --> 00:36:40,573
¿O tiro de sus intestinos
y salto a la comba con ellos?
553
00:36:40,656 --> 00:36:44,452
Aún tiene mojadas las orejas por detrás
como un bebé llorica.
554
00:36:44,535 --> 00:36:46,370
Oiga.
555
00:36:46,454 --> 00:36:49,123
Si contáramos las veces
que hemos ido al baño,
556
00:36:49,290 --> 00:36:51,167
yo ganaría con mucho.
557
00:36:51,250 --> 00:36:52,376
Capullo asqueroso.
558
00:36:55,546 --> 00:36:59,091
¿Sabes con quién estás hablando?
¿Lo sabes?
559
00:36:59,175 --> 00:37:00,801
Usted es un fantasma.
560
00:37:00,885 --> 00:37:04,096
¿Cree que preside un conglomerado
de empresas estando muerto?
561
00:37:04,180 --> 00:37:07,308
¿Cree que puede gastarse el dinero
que ha amontonado?
562
00:37:07,391 --> 00:37:09,268
Estamos todos igual.
563
00:37:09,352 --> 00:37:12,730
¿Qué? Yo resucité la economía coreana.
564
00:37:12,813 --> 00:37:15,191
El mundo entero reconoció mi hazaña.
565
00:37:15,316 --> 00:37:19,946
Pero este hombre solo le ha dejado
deudas a sus hijos.
566
00:37:20,029 --> 00:37:22,198
¿Qué? ¿En el mismo camino?
567
00:37:22,281 --> 00:37:26,077
Claro que no. Mi vida no es nada
comparada con la suya.
568
00:37:26,160 --> 00:37:27,370
Por favor, cálmese.
569
00:37:29,330 --> 00:37:33,125
¿Cómo se atreve a juzgar la vida de nadie?
570
00:37:33,209 --> 00:37:34,794
Te voy a ser sincera.
571
00:37:34,877 --> 00:37:38,589
¿Quién dice que la vida del rey Sejong
fue más fructífera de la del señor Kim?
572
00:37:38,673 --> 00:37:42,385
¿Quién decide si el señor Kim ha dejado
menos logros que Mansour?
573
00:37:42,885 --> 00:37:45,638
Tienes que juzgar tu propia vida.
574
00:37:45,721 --> 00:37:47,348
Olvídate del mundo y demás.
575
00:37:47,431 --> 00:37:50,935
¿De qué vale que el mundo
y los demás te reconozcan?
576
00:37:51,018 --> 00:37:53,354
Señor Kim, ponte derecho.
577
00:37:56,315 --> 00:37:58,609
¿Sabes cuánto dinero he dejado
en este mundo?
578
00:37:58,859 --> 00:37:59,944
¿Cuántos activos tengo?
579
00:38:00,027 --> 00:38:01,612
¿Un billón de wones?
580
00:38:01,696 --> 00:38:04,490
Eso es. Varios billones de wones.
581
00:38:04,573 --> 00:38:08,327
Madre mía. ¿De verdad, señor presidente?
No lo sabía.
582
00:38:08,494 --> 00:38:11,372
En ese caso, ¿por qué no vuelve
a su espacioso altar?
583
00:38:11,455 --> 00:38:14,041
¿Por qué no da un salto y se mete en él?
584
00:38:14,125 --> 00:38:17,211
¿De qué vale tener tanto dinero?
585
00:38:19,088 --> 00:38:21,841
¿Qué? Esperad. ¿Adónde vais?
Estamos discutiendo.
586
00:38:21,924 --> 00:38:23,968
¡Venid aquí! ¡Volved!
587
00:38:24,176 --> 00:38:26,178
- Señor, cálmese.
- ¡Volved!
588
00:38:26,262 --> 00:38:28,639
- Por favor, cálmese.
- ¡Volved!
589
00:38:28,723 --> 00:38:30,558
- Tranquilo.
- Venid aquí.
590
00:38:33,477 --> 00:38:36,689
AVISO DE PAGO DEL SEPELIO VENCIDO
NO LOCALIZAMOS A LA FAMILIA
591
00:38:45,489 --> 00:38:48,451
El teléfono al que llama
no está disponible.
592
00:38:49,785 --> 00:38:52,204
Señora, ¿la ha localizado?
593
00:38:52,288 --> 00:38:53,664
No coge el teléfono.
594
00:38:54,290 --> 00:38:55,750
Acaba de empezar a trabajar.
595
00:38:55,833 --> 00:38:58,002
Es increíble que se salte
su turno sin avisar.
596
00:38:58,753 --> 00:39:01,756
Madre mía.
597
00:39:08,137 --> 00:39:10,014
GRAN TÍA
598
00:39:22,902 --> 00:39:24,278
¿A que está bueno?
599
00:39:25,321 --> 00:39:27,323
Por Dios, esto sí que sí.
600
00:39:34,163 --> 00:39:35,790
Se me parte el corazón
601
00:39:36,707 --> 00:39:38,459
al verte disfrutar de la comida.
602
00:39:38,542 --> 00:39:40,669
¿Qué? ¿Qué te pasa?
603
00:39:41,629 --> 00:39:45,299
Aunque parezca un adulto independiente,
debe de estar molesto con nosotros.
604
00:39:46,509 --> 00:39:49,845
Lo dejamos solo en este mundo enorme.
605
00:39:52,056 --> 00:39:54,266
Mi pobre niño.
606
00:40:05,152 --> 00:40:08,823
Qué gilipollas. Puede vernos. Seguro.
607
00:40:08,906 --> 00:40:11,617
Niñata. No llames así a tu hermano.
608
00:40:12,952 --> 00:40:16,163
Dios, estoy lleno.
Ha sido una gran comida.
609
00:40:16,872 --> 00:40:18,624
No puedo respirar.
610
00:40:18,707 --> 00:40:20,584
Hijo, si has terminado de comer, recoge.
611
00:40:20,668 --> 00:40:22,253
Primero, recoge. ¿Adónde vas?
612
00:40:22,336 --> 00:40:23,712
- ¿Adónde vas?
- Oye.
613
00:40:23,796 --> 00:40:25,673
- ¿Adónde vas?
- No, ahí, no.
614
00:40:26,257 --> 00:40:28,300
- No entres ahí.
- No puedes entrar ahí.
615
00:40:28,384 --> 00:40:30,302
Oye, ¿adónde vas? Estás desnudo.
616
00:40:31,554 --> 00:40:33,889
¿Qué? ¿Por qué se ha quitado la ropa?
617
00:40:36,225 --> 00:40:37,768
A la ducha.
618
00:40:45,401 --> 00:40:48,404
Se va a duchar. Cuando entre
en el baño, salimos.
619
00:41:07,298 --> 00:41:10,634
Sé por qué te miras en el espejo.
Has salido a mí.
620
00:41:10,718 --> 00:41:12,470
¿Por qué no entras?
621
00:41:12,553 --> 00:41:15,639
- No se lo estás poniendo fácil.
- Va a entrar.
622
00:41:15,931 --> 00:41:17,516
Allá va.
623
00:41:18,434 --> 00:41:19,894
Yu-ri, salga. Venga, salga.
624
00:41:19,977 --> 00:41:21,854
¡Ya! ¡Salga ya!
625
00:41:23,230 --> 00:41:24,565
Ahora. Salga, deprisa.
626
00:41:24,648 --> 00:41:26,317
¡Vuelva a entrar!
627
00:41:26,400 --> 00:41:28,569
- Dice que vuelva a entrar. Ya.
- ¿Por qué?
628
00:41:28,652 --> 00:41:30,529
- Deprisa. Entre.
- Por Dios.
629
00:41:30,613 --> 00:41:32,156
¿Qué está pasando?
630
00:41:32,948 --> 00:41:34,867
¿Qué? ¿Por qué? ¿Qué pasa ahora?
631
00:41:34,950 --> 00:41:37,369
Dios, puedes darle un susto
de muerte a un fantasma.
632
00:41:37,453 --> 00:41:38,746
Está sucio. ¿Qué hace aquí?
633
00:41:38,829 --> 00:41:41,373
¿Por qué crees?
Porque tú lo has dejado ahí.
634
00:41:41,457 --> 00:41:43,792
Por favor, qué asco.
635
00:41:43,876 --> 00:41:45,294
Vale, está limpio.
636
00:41:49,381 --> 00:41:51,842
¿Qué pasa? Vete a la ducha.
637
00:41:56,972 --> 00:41:59,558
¡Mamá! ¡Papá!
638
00:41:59,642 --> 00:42:02,228
- ¿Qué pasa? ¿Qué?
- ¿Qué?
639
00:42:03,938 --> 00:42:06,232
Mirad eso. Mirad.
640
00:42:25,084 --> 00:42:28,337
Hijo, eso no está bien, ¿vale?
Déjalo. No lo hagas.
641
00:42:28,420 --> 00:42:29,505
No está bien.
642
00:42:29,588 --> 00:42:32,841
Hijo, puede ser peligroso. Déjalo.
643
00:42:32,925 --> 00:42:34,468
¿Qué estás haciendo?
644
00:42:35,678 --> 00:42:38,472
¿Qué? ¿Qué está pasando?
645
00:42:46,689 --> 00:42:49,441
- No.
- No, por favor. No lo hagas.
646
00:42:49,525 --> 00:42:51,068
¡Agarra la puerta! ¡Vamos!
647
00:42:51,151 --> 00:42:52,611
- Mierda.
- ¡Agárrala!
648
00:42:52,695 --> 00:42:54,154
- ¡Fuerte!
- ¡Vamos!
649
00:43:13,382 --> 00:43:14,800
¿Qué hace aquí?
650
00:43:26,312 --> 00:43:28,689
No pasa nada. No te preocupes.
651
00:43:29,565 --> 00:43:32,276
No es nada. No te preocupes por ello.
652
00:43:47,583 --> 00:43:49,335
¿Por qué todo es culpa mía?
653
00:43:49,418 --> 00:43:51,962
Pues hazte cargo de la casa
y cuida del niño también.
654
00:43:52,046 --> 00:43:52,921
Te cuelgo.
655
00:43:54,798 --> 00:43:56,508
Mi marido dice lo mismo.
656
00:43:57,176 --> 00:43:59,053
Que prueben a cuidar de los niños.
657
00:43:59,136 --> 00:44:03,098
Sé que está decepcionado,
pero ¿es lo mejor que podía hacer?
658
00:44:03,682 --> 00:44:05,601
¿Si dice que está bien se muere?
659
00:44:05,684 --> 00:44:06,810
Te entiendo.
660
00:44:06,894 --> 00:44:08,812
Yo también estoy disgustada.
661
00:44:10,105 --> 00:44:10,981
¿Verdad?
662
00:44:11,565 --> 00:44:12,441
¿Disculpe?
663
00:44:14,234 --> 00:44:15,319
Sí.
664
00:44:19,531 --> 00:44:20,741
¿Una baja de paternidad?
665
00:44:20,824 --> 00:44:21,950
Es que mi mujer
666
00:44:22,034 --> 00:44:24,995
tiene mucho que hacer.
Quiero ayudar en casa.
667
00:44:25,079 --> 00:44:28,707
¿No es mejor tener a papá en casa
que a una niñera?
668
00:44:28,791 --> 00:44:31,877
Nadie ha pedido un permiso en medio
de una evaluación disciplinaria.
669
00:44:31,960 --> 00:44:33,879
Eso significa que dimiten.
670
00:44:33,962 --> 00:44:36,924
¿Dimitir? Bueno.
No habrá otro modo, ¿verdad?
671
00:44:37,007 --> 00:44:38,133
- No.
- No.
672
00:44:38,342 --> 00:44:39,176
¿Qué?
673
00:44:40,302 --> 00:44:42,221
¿Quieres ser la niñera?
674
00:44:42,304 --> 00:44:45,808
Por Dios, eres un simple.
675
00:44:46,266 --> 00:44:47,309
Deberíais iros a casa.
676
00:44:56,193 --> 00:44:59,363
Si ha venido a hacer las cosas de la casa,
tiene que irse al terminar.
677
00:44:59,446 --> 00:45:01,490
¿Por qué se ha metido ahí, señora?
678
00:45:01,573 --> 00:45:04,493
No me llame señora.
679
00:45:04,576 --> 00:45:06,870
Vale, señorita.
680
00:45:09,081 --> 00:45:11,125
El mundo es un pañuelo.
681
00:45:11,750 --> 00:45:14,086
¿Cómo está limpiando mi casa
entre todas las casas?
682
00:45:15,003 --> 00:45:17,005
Y le sigue sangrando la nariz.
683
00:45:17,756 --> 00:45:19,341
¡Es culpa suya!
684
00:45:19,425 --> 00:45:22,803
Le hago la comida y, a cambio, me golpea.
685
00:45:23,470 --> 00:45:27,474
Debería haber dicho que era la limpiadora
desde el principio.
686
00:45:28,100 --> 00:45:29,935
¿Por qué habéis hecho que se esconda?
687
00:45:30,018 --> 00:45:32,938
¿Quién habría dicho que se lo iba a creer?
688
00:45:33,522 --> 00:45:34,731
- Yo, no.
- Yo, no.
689
00:45:34,815 --> 00:45:36,108
Bueno. Nosotros, no.
690
00:45:36,191 --> 00:45:38,861
Lo siento, Yu-ri. Duele, ¿verdad?
691
00:45:38,944 --> 00:45:40,279
Lo siento.
692
00:45:42,698 --> 00:45:45,534
¿Qué pasa? ¿Qué mira?
¿Hay algo? ¿Otra vez con eso?
693
00:45:45,617 --> 00:45:47,619
Ya que he hecho mi trabajo, me voy.
694
00:45:48,203 --> 00:45:49,955
- Oiga.
- ¿Adónde va?
695
00:45:50,164 --> 00:45:53,500
¡Tiene que limpiar! Da asco.
696
00:45:54,042 --> 00:45:55,878
- Perdone.
- ¿Qué pasa? ¿Qué quiere?
697
00:45:55,961 --> 00:45:58,213
Bueno, a ver...
698
00:45:59,715 --> 00:46:01,925
¿Va a volver?
699
00:46:02,759 --> 00:46:07,723
Le diré a ese hombre
que le pague generosamente.
700
00:46:07,806 --> 00:46:09,850
Supongo que le gusta mi comida.
701
00:46:12,311 --> 00:46:13,437
Yo no la hice.
702
00:46:14,646 --> 00:46:15,606
Échele miel.
703
00:46:15,689 --> 00:46:16,857
- ¿Miel?
- Sí, miel.
704
00:46:18,192 --> 00:46:19,735
Un poquito más.
705
00:46:20,068 --> 00:46:23,322
A Pil-seung le encantaba
mi ensalada con miel.
706
00:46:23,405 --> 00:46:25,032
Más.
707
00:46:25,115 --> 00:46:27,993
Más fina. No le gusta la cebolla.
708
00:46:29,703 --> 00:46:31,246
Con cuidado. Mézclelo bien.
709
00:46:31,330 --> 00:46:33,207
Tenga cuidado con eso.
710
00:46:33,624 --> 00:46:35,626
¡Ahora! ¡Dele la vuelta!
711
00:46:35,876 --> 00:46:36,793
¡Deprisa!
712
00:46:40,047 --> 00:46:41,173
Hijo.
713
00:46:42,090 --> 00:46:43,300
¿La ha comprado?
714
00:46:43,383 --> 00:46:45,010
¿Hay tiendas de tortitas de arroz?
715
00:46:45,761 --> 00:46:47,471
No he encontrado ninguna.
716
00:46:47,596 --> 00:46:49,598
Bueno, no tengo nada que decirle.
717
00:46:51,016 --> 00:46:52,935
Me alegro de que le gustara.
718
00:46:54,895 --> 00:46:56,605
Espere. Oiga.
719
00:46:58,106 --> 00:47:00,692
Tampoco estaba tan buena.
720
00:47:04,905 --> 00:47:07,407
Por favor, vaya tela.
721
00:47:11,119 --> 00:47:12,329
Dejen de perseguirme
722
00:47:12,412 --> 00:47:14,373
o le digo a su hijo que la comida
723
00:47:14,456 --> 00:47:16,291
la hizo su propia madre.
724
00:47:16,375 --> 00:47:17,376
¡Oiga, no!
725
00:47:17,459 --> 00:47:19,503
- Se asustaría si lo supiera.
- No.
726
00:47:19,586 --> 00:47:21,129
- Ya nos vamos.
- Está loca.
727
00:47:21,213 --> 00:47:22,339
- Nos vamos.
- Vamos.
728
00:47:22,422 --> 00:47:23,840
- Nos estamos yendo.
- Adiós.
729
00:47:23,924 --> 00:47:25,008
- Vámonos.
- Nos vamos.
730
00:47:25,092 --> 00:47:27,344
Por favor. Son muy irritantes.
731
00:47:35,769 --> 00:47:37,062
Vaya tela.
732
00:47:38,772 --> 00:47:41,817
Están locos con su hijo.
¿Por qué no se quedan en su casa?
733
00:47:41,900 --> 00:47:44,236
Yo lo seguiría al trabajo o adonde fuera.
734
00:47:45,153 --> 00:47:48,031
Mi hijo es piloto. Lleva aviones.
735
00:47:48,115 --> 00:47:50,742
- ¿Y qué?
- ¿Y si lo seguimos
736
00:47:51,243 --> 00:47:53,662
y acabamos ascendiendo de verdad?
737
00:47:53,745 --> 00:47:56,582
Es peligroso traspasar la estratosfera.
Es nuestra regla.
738
00:47:56,915 --> 00:47:59,668
Pudo haber sido lo que hubiera querido,
pero se hizo piloto.
739
00:47:59,751 --> 00:48:01,336
A los fantasmas nos da miedo.
740
00:48:01,420 --> 00:48:04,256
Sí. Con las buenas notas que sacaba,
debería haber sido
741
00:48:04,339 --> 00:48:05,966
- médico, juez o abogado.
- Sí.
742
00:48:06,049 --> 00:48:07,426
¿No puede trabajar en tierra?
743
00:48:07,509 --> 00:48:08,885
Sí. Eso mismo digo yo.
744
00:48:08,969 --> 00:48:11,430
- Dios, qué cobardes.
- Eso es.
745
00:48:23,317 --> 00:48:26,236
COMO MI QUERIDA FAMILIA
NO ESTÁ EN ESTE MUNDO,
746
00:48:26,320 --> 00:48:29,156
VOLARÉ HASTA ELLOS
747
00:48:36,288 --> 00:48:37,164
Qué bueno.
748
00:49:05,859 --> 00:49:07,152
¿Dónde estabas? No vas...
749
00:49:07,235 --> 00:49:08,779
¿Y tu nariz? ¿Te has hecho daño?
750
00:49:08,862 --> 00:49:10,364
No.
751
00:49:11,865 --> 00:49:13,492
Tenía que ver a alguien.
752
00:49:26,129 --> 00:49:27,172
Ya voy.
753
00:49:32,135 --> 00:49:35,806
¿Qué has estado haciendo hasta ahora
que no has comido nada?
754
00:49:36,431 --> 00:49:37,307
Bueno.
755
00:49:37,808 --> 00:49:40,268
Alguien me ha pedido un favor
y se lo he hecho.
756
00:49:40,352 --> 00:49:41,770
¿Por qué te sangra la nariz?
757
00:49:43,563 --> 00:49:46,983
¿Esto? Debo de estar cansada
últimamente. Estoy bien.
758
00:49:47,067 --> 00:49:49,611
Si estás tan cansada que te sangra
la nariz, ¿por qué...?
759
00:49:55,075 --> 00:49:57,703
Déjalo. Come.
760
00:49:59,329 --> 00:50:00,622
¿Por qué no comes tú?
761
00:50:00,789 --> 00:50:03,583
Voy a comer. Come.
762
00:50:06,461 --> 00:50:07,754
¿Ella de niñera?
763
00:50:07,838 --> 00:50:08,714
Sí.
764
00:50:09,798 --> 00:50:11,675
Gang-hwa está fuera de sí.
765
00:50:15,887 --> 00:50:17,639
¿Qué le pasa?
766
00:50:18,932 --> 00:50:20,350
Sabes, Hyeon-jeong,
767
00:50:21,143 --> 00:50:23,812
estoy emocionado con que Yu-ri
haya vuelto a la vida. Yo...
768
00:50:24,688 --> 00:50:26,231
No tengo palabras de la emoción.
769
00:50:26,815 --> 00:50:30,736
Pero debería contarlo todo
y encontrar la forma de solucionarlo.
770
00:50:31,403 --> 00:50:33,947
Aunque se tiren de los pelos por Seo-woo,
771
00:50:34,030 --> 00:50:35,782
Min-jeong tiene que saberlo.
772
00:50:36,491 --> 00:50:40,537
Yu-ri no quiere arreglar las cosas
con Gang-hwa...
773
00:50:42,164 --> 00:50:43,665
...ni ser la madre de Seo-woo.
774
00:50:44,166 --> 00:50:45,000
¿Qué?
775
00:50:45,667 --> 00:50:47,419
¿Y por qué quiere ser su niñera?
776
00:50:52,174 --> 00:50:53,759
- Gang-hwa.
- ¿Qué?
777
00:50:54,843 --> 00:50:57,179
No tienes que ocuparte tanto de mí.
778
00:50:57,262 --> 00:50:59,222
No te preocupes, haz tu vida.
779
00:50:59,598 --> 00:51:02,434
He estado muy ocupada todos los días.
780
00:51:02,517 --> 00:51:04,019
No tienes que hacer esto.
781
00:51:06,062 --> 00:51:07,314
¿Hasta cuándo?
782
00:51:10,567 --> 00:51:11,443
¿Qué?
783
00:51:11,943 --> 00:51:14,112
¿Hasta cuándo no tengo que hacer nada?
784
00:51:22,746 --> 00:51:24,956
¿No echas de menos a tu madre y a tu hija?
785
00:51:25,040 --> 00:51:27,501
Echas de menos a tu madre y a Seo-woo.
786
00:51:27,876 --> 00:51:30,545
¿Por qué siempre las ves en secreto?
¿Por qué?
787
00:51:31,046 --> 00:51:33,840
Vamos a contárselo todo
a madre y a Min-jeong.
788
00:51:33,924 --> 00:51:36,968
Si se lo contamos,
se van a quedar estupefactas.
789
00:51:37,052 --> 00:51:38,386
Será un impacto enorme.
790
00:51:38,470 --> 00:51:39,721
Pero Yu-ri...
791
00:51:42,182 --> 00:51:44,976
...seguro que hay alguna manera. ¿Vale?
792
00:51:50,565 --> 00:51:52,651
Ya sabes que quería trabajar de niñera,
793
00:51:53,527 --> 00:51:54,778
¿a que sí?
794
00:51:58,365 --> 00:51:59,241
Sí.
795
00:52:03,078 --> 00:52:04,871
Supongo que quiere estar con su hija.
796
00:52:08,416 --> 00:52:09,668
¿No puedes dejar
797
00:52:10,627 --> 00:52:11,753
que lo haga?
798
00:52:11,837 --> 00:52:13,088
Hyeon-jeong.
799
00:52:13,922 --> 00:52:15,757
Si empieza a ser la niñera,
800
00:52:15,841 --> 00:52:18,343
Gang-hwa morirá por el estrés. Piénsalo.
801
00:52:18,426 --> 00:52:21,012
Vive con su mujer.
Yu-ri no puede estar allí.
802
00:52:21,096 --> 00:52:23,682
¿Qué loco diría que sí? Ni de broma.
803
00:52:23,765 --> 00:52:25,058
¿Puedo hacerlo?
804
00:52:26,184 --> 00:52:27,394
¿Trabajar de niñera?
805
00:52:30,105 --> 00:52:32,566
Tengo que hacerlo, de verdad.
806
00:52:42,617 --> 00:52:44,411
Lo siento mucho, Seo-woo.
807
00:52:45,078 --> 00:52:46,788
Por favor, deja de llorar.
808
00:52:47,247 --> 00:52:48,874
Mamá lo siente mucho.
809
00:52:51,877 --> 00:52:53,503
Mamá lo siente mucho.
810
00:53:14,774 --> 00:53:16,067
Vale, adelante.
811
00:53:23,533 --> 00:53:24,701
Hazlo.
812
00:53:30,665 --> 00:53:33,752
Oye, ahora que lo pienso,
esto es bastante horrible.
813
00:53:33,835 --> 00:53:36,755
¿Solo te preocupa tu amigo? ¿Y Yu-ri?
814
00:53:36,838 --> 00:53:38,256
¿Eso he hecho?
815
00:53:38,340 --> 00:53:39,716
¿Por qué lo he hecho?
816
00:53:40,300 --> 00:53:42,510
Vamos, ya sabes,
817
00:53:42,594 --> 00:53:45,096
biológicamente soy macho,
818
00:53:45,180 --> 00:53:48,141
así que me resulta más fácil conectar
con Gang-hwa. Nada más.
819
00:53:48,224 --> 00:53:49,100
Yu-ri...
820
00:53:49,643 --> 00:53:51,269
Claro que me siento mal por ella.
821
00:53:53,772 --> 00:53:55,190
Oye, es la tía.
822
00:53:56,524 --> 00:53:57,734
¿La de Sang-dong?
823
00:53:58,693 --> 00:53:59,694
Tía.
824
00:54:00,195 --> 00:54:01,780
¿Por qué no me cogías el teléfono?
825
00:54:01,863 --> 00:54:03,990
Oye, he estado muy liada
826
00:54:04,074 --> 00:54:06,326
intentando atrapar a un fantasma virgen.
827
00:54:06,409 --> 00:54:07,702
¿Qué pasa?
828
00:54:08,662 --> 00:54:11,122
¿La señora Mi-dong? Ni idea.
829
00:54:12,082 --> 00:54:13,875
Todos los chamanes no nos conocemos.
830
00:54:14,417 --> 00:54:16,086
- ¿Por? ¿Es buena?
- Es excelente.
831
00:54:16,169 --> 00:54:18,380
Hasta adivinó que soy neuropsiquiatra.
832
00:54:19,047 --> 00:54:22,509
Es buena. Nadie creería
que eres neuropsiquiatra.
833
00:54:22,592 --> 00:54:23,802
Quizá un paciente.
834
00:54:24,010 --> 00:54:25,929
Por cierto, ¿dónde vive?
835
00:54:26,930 --> 00:54:28,098
¿En el templo de la Paz?
836
00:54:34,562 --> 00:54:36,231
SEÑORA MI-DONG
837
00:54:36,815 --> 00:54:39,109
Bueno, te he dicho
que dejes de ir a chamanes.
838
00:54:39,192 --> 00:54:41,319
Tienes la energía perfecta
para que te posean.
839
00:54:41,403 --> 00:54:43,279
Diles que vengan a poseerme.
840
00:54:43,363 --> 00:54:45,824
Hyeon-jeong es más fuerte que ellos.
¡Que vengan!
841
00:54:45,907 --> 00:54:47,993
Si es una fantasma, le arrancará el pelo
842
00:54:48,076 --> 00:54:49,953
y si es un fantasma, se casará con él.
843
00:54:50,036 --> 00:54:51,913
- Oye.
- Mírala.
844
00:54:52,414 --> 00:54:54,833
¿Por qué están de brazos cruzados
y no se la llevan?
845
00:54:54,916 --> 00:54:55,959
¿Quieres morir?
846
00:54:56,960 --> 00:54:59,379
No tengo energía, casi me muero de frío.
847
00:54:59,462 --> 00:55:01,256
No digas nada y dame 100 000 wones...
848
00:55:01,339 --> 00:55:03,633
- No, que sean 200 000, ¿vale?
- Espera.
849
00:55:04,467 --> 00:55:06,761
Tía, luego me das tu número de cuenta.
850
00:55:06,845 --> 00:55:08,013
Te quiero.
851
00:55:09,723 --> 00:55:10,974
La señora Mi-dong.
852
00:55:11,474 --> 00:55:13,351
¿Esa mujer
853
00:55:13,977 --> 00:55:15,770
es mejor chamana que yo?
854
00:55:16,938 --> 00:55:20,025
Novedades en Ml Company, empresa
que causa todo tipo de escándalos
855
00:55:20,108 --> 00:55:21,985
desde la muerte de Baek Sam-dong.
856
00:55:22,068 --> 00:55:24,529
Los hijos y hermanos del presidente Baek
857
00:55:24,612 --> 00:55:28,283
se insultaron y calumniaron mutuamente
en la junta general.
858
00:55:28,491 --> 00:55:30,535
De nuevo, el problema eran las acciones
859
00:55:30,618 --> 00:55:34,080
- que dejó el presidente Baek.
- Ese desastre de familia otra vez igual.
860
00:55:34,164 --> 00:55:36,082
¿A quién le importa lo que haya dejado?
861
00:55:36,166 --> 00:55:38,835
- Su familia está en guerra.
- Estalló otra guerra
862
00:55:38,918 --> 00:55:41,296
- por el dividendo.
- Ha vivido para nada.
863
00:55:41,421 --> 00:55:44,382
Exacto. Aunque tuviera todo su dinero,
864
00:55:44,466 --> 00:55:47,302
no me gustaría morir después de vivir así.
865
00:55:49,012 --> 00:55:50,472
¿Qué dices, capullo?
866
00:55:51,222 --> 00:55:52,766
Muerto de hambre.
867
00:55:54,809 --> 00:55:56,519
Madre mía.
868
00:55:57,729 --> 00:55:59,064
- Vamos.
- Los problemas van
869
00:55:59,147 --> 00:56:00,815
desde la prepotencia del primogénito
870
00:56:00,899 --> 00:56:02,817
a la corrupción del segundo hijo
871
00:56:02,901 --> 00:56:06,237
y la violencia contra los empleados
de la hija menor.
872
00:56:06,321 --> 00:56:08,782
Todo el país ha criticado a la familia,
873
00:56:08,865 --> 00:56:10,909
sometida a investigación judicial.
874
00:56:10,992 --> 00:56:13,369
Mañana se juzga al primogénito,
875
00:56:13,453 --> 00:56:15,538
el vicepresidente Baek Jin-hyeon.
876
00:56:15,622 --> 00:56:20,251
AVISO DE PAGO DEL SEPELIO VENCIDO
LA FAMILIA NO RESPONDE
877
00:56:37,435 --> 00:56:38,853
Está lloviendo.
878
00:56:40,105 --> 00:56:42,565
Sí, vivo cerca, así que genial.
879
00:56:43,149 --> 00:56:45,026
Gracias por preocuparte.
880
00:56:45,652 --> 00:56:47,403
Te invito a comer cuando me incorpore.
881
00:56:48,113 --> 00:56:49,447
Vale.
882
00:56:53,660 --> 00:56:55,203
¿Qué? ¿Está lloviendo?
883
00:56:57,622 --> 00:56:59,124
No tengo paraguas.
884
00:57:18,768 --> 00:57:23,189
Es lluvia con polvo,
no debería andar desprotegida.
885
00:57:25,150 --> 00:57:26,192
Sí.
886
00:57:26,860 --> 00:57:28,111
Vamos juntas.
887
00:57:31,906 --> 00:57:33,283
Bueno, yo...
888
00:57:34,576 --> 00:57:36,035
...iba para allá
889
00:57:36,119 --> 00:57:38,246
y el paraguas es más grande
de lo que parece.
890
00:57:39,789 --> 00:57:42,417
¿Quiere que lo compartamos?
891
00:57:46,296 --> 00:57:48,882
¿Lo va a compartir conmigo?
892
00:57:51,885 --> 00:57:54,679
Parece que solo es un chaparrón.
893
00:57:55,388 --> 00:57:57,098
¿Me compro un paraguas?
894
00:58:08,651 --> 00:58:11,321
Min-jeong, estás hablando por teléfono.
No tienes paraguas.
895
00:58:11,404 --> 00:58:12,614
¿Voy a recogerte?
896
00:58:29,464 --> 00:58:31,841
¿Qué es esto? ¿Qué...?
897
00:58:31,925 --> 00:58:32,759
¿Qué hace?
898
00:58:33,343 --> 00:58:34,594
¿Hasta dónde va?
899
00:58:34,886 --> 00:58:36,930
¿Qué? Voy a...
900
00:58:37,013 --> 00:58:38,932
- ¿Va a esos apartamentos?
- Sí.
901
00:58:39,015 --> 00:58:40,725
¿Puedo ir con usted?
902
00:58:40,808 --> 00:58:43,228
Es un chaparrón,
¿para qué comprar un paraguas?
903
00:58:43,311 --> 00:58:44,812
¿No le parece?
904
00:58:46,356 --> 00:58:49,317
No quiere malgastar dinero.
905
00:58:49,776 --> 00:58:51,569
¿Vive aquí, en mi barrio?
906
00:58:51,653 --> 00:58:54,155
No, buscaré a alguien cuando llegue allí.
907
00:58:54,239 --> 00:58:56,783
Iré haciendo trasbordos hasta casa.
908
00:58:57,492 --> 00:58:58,618
"Trasbordos".
909
00:59:00,328 --> 00:59:02,205
Pues vale. Vámonos.
910
00:59:02,288 --> 00:59:03,164
Vámonos.
911
00:59:20,932 --> 00:59:23,351
¿Siempre se siente cohibida
con otras personas?
912
00:59:24,686 --> 00:59:26,437
No. No me cohibo.
913
00:59:26,521 --> 00:59:29,941
Ni de broma. Desde el principio
se le ha visto cohibida.
914
00:59:30,024 --> 00:59:31,901
Solo me pasa con usted...
915
00:59:37,115 --> 00:59:38,950
¿Otras madres de la guardería dicen
916
00:59:39,534 --> 00:59:41,703
que soy egocéntrica
y que me llaman la Esquiva?
917
00:59:42,704 --> 00:59:43,580
¿Usted lo sabe?
918
00:59:43,663 --> 00:59:45,164
¿Que soy egocéntrica?
919
00:59:46,416 --> 00:59:50,920
No, su apodo, Esquiva.
920
00:59:52,088 --> 00:59:56,217
Claro que lo sé. Soy la Esquiva
porque esquivo las cosas.
921
00:59:56,634 --> 00:59:58,177
Qué inmaduras.
922
00:59:59,679 --> 01:00:02,432
No pasa nada. No me importan esas cosas.
923
01:00:05,018 --> 01:00:06,769
La gente es muy mala.
924
01:00:06,853 --> 01:00:08,187
¿Lo es?
925
01:00:09,063 --> 01:00:10,648
Creía que no le importaba.
926
01:00:11,232 --> 01:00:14,152
Sí, no me saca de quicio.
927
01:00:16,237 --> 01:00:18,865
No deja de mentirse a sí misma.
928
01:00:18,948 --> 01:00:21,784
Claro que es preocupante
que la gente te insulte.
929
01:00:21,868 --> 01:00:23,578
Todos nos defendemos.
930
01:00:23,661 --> 01:00:25,788
No fingimos que no pasa nada.
931
01:00:27,206 --> 01:00:28,750
- ¿En serio?
- Por supuesto.
932
01:00:28,833 --> 01:00:31,669
Hasta los dioses se enfadan
cuando los calumnian.
933
01:00:32,253 --> 01:00:34,672
¿Y si las enfrentamos y acabamos con esto?
934
01:00:35,006 --> 01:00:36,758
No, no quiero.
935
01:00:38,176 --> 01:00:39,969
Usted es muy buena.
936
01:00:42,555 --> 01:00:44,807
Es la primera que me lo dice.
937
01:00:46,476 --> 01:00:48,311
Parece que no tiene buen criterio.
938
01:00:50,521 --> 01:00:54,192
Es la primera vez que alguien me ataca
tras echarle un piropo.
939
01:00:56,402 --> 01:01:00,490
Bueno, llevo un rato mojándome el hombro.
940
01:01:01,532 --> 01:01:04,035
A mí también se me está
mojando este hombro.
941
01:01:04,827 --> 01:01:06,954
Pues no es más grande de lo que parecía.
942
01:01:07,246 --> 01:01:08,456
Deme un poco más...
943
01:01:08,539 --> 01:01:09,749
Es mío.
944
01:01:09,832 --> 01:01:12,043
Dios, retiro lo de que es buena.
945
01:01:12,585 --> 01:01:14,504
Si lo retira, me quedo un poco más...
946
01:01:14,587 --> 01:01:17,465
¿No ve que tengo el hombro empapado?
947
01:02:07,432 --> 01:02:08,683
AÑO 2013
948
01:02:08,808 --> 01:02:09,976
¿Quieres morir?
949
01:02:12,770 --> 01:02:14,856
En este mundo, nadie quiere morir.
950
01:02:16,566 --> 01:02:17,525
Estás de broma, ¿no?
951
01:02:17,608 --> 01:02:21,070
Te dije una y mil veces que lo guardaras.
952
01:02:21,154 --> 01:02:23,448
No, yo...
953
01:02:24,115 --> 01:02:27,785
Mejor que no digas que estabas
muy ocupado con la novela para escucharme.
954
01:02:31,205 --> 01:02:33,291
Como bien sabes, ayer pusieron
955
01:02:33,374 --> 01:02:35,752
el último episodio de Reply 1994.
956
01:02:36,961 --> 01:02:39,297
Tenía que saber quién era
el marido de Na-jeong.
957
01:02:41,799 --> 01:02:44,427
Pero era el día antes de la acampada.
958
01:02:44,927 --> 01:02:47,180
Teníamos que preparar muchas cosas, ¿no?
959
01:02:47,430 --> 01:02:50,057
¿Por qué pusieron ayer el último episodio?
960
01:02:50,141 --> 01:02:51,726
Esa telenovela estuvo mal.
961
01:02:51,809 --> 01:02:53,603
- ¿No?
- Mierda.
962
01:02:55,813 --> 01:02:57,398
Oye, idiota.
963
01:02:57,982 --> 01:02:59,734
No me lo puedo creer.
964
01:02:59,817 --> 01:03:02,820
Sin su mujer, seguro
que se muere en la calle.
965
01:03:02,945 --> 01:03:04,697
¿Tenéis calientamanos de sobra?
966
01:03:04,781 --> 01:03:08,117
¿Tú qué crees?
Solo ha traído cosas para presumir.
967
01:03:08,201 --> 01:03:10,828
No ha traído calientamanos.
Hace mucho frío.
968
01:03:11,537 --> 01:03:12,955
Deja de hacer fotos.
969
01:03:18,211 --> 01:03:20,505
Me congelo.
¿Cómo dormimos sin calientamanos?
970
01:03:20,588 --> 01:03:21,506
Los tenemos.
971
01:03:21,589 --> 01:03:24,175
Estoy aquí. Un calientamanos humano.
972
01:03:26,886 --> 01:03:29,597
Vale, ven aquí. Si nos juntamos,
no tendremos frío.
973
01:03:29,680 --> 01:03:32,391
- Ven aquí.
- Por Dios.
974
01:03:32,475 --> 01:03:34,435
- Madre mía. Aquí.
- No.
975
01:03:34,936 --> 01:03:38,940
Qué calentito. Se está calentito.
No hace nada de frío.
976
01:03:39,023 --> 01:03:40,399
Tengo frío y hambre.
977
01:03:40,483 --> 01:03:43,152
¿Tienes frío y hambre? Eres una vagabunda.
978
01:03:44,445 --> 01:03:47,323
A dormir, mi pequeña vagabunda
979
01:03:47,406 --> 01:03:49,325
A dormir
980
01:04:11,430 --> 01:04:14,559
En este mundo, no hay flor
que florezca sin sentido.
981
01:04:14,892 --> 01:04:16,811
En el lugar en que florecí y me marchité,
982
01:04:16,894 --> 01:04:19,230
otras flores mías empezaban a florecer.
983
01:04:48,593 --> 01:04:50,803
¿Le has dicho que sí? ¿Qué vas a hacer?
984
01:04:50,887 --> 01:04:52,638
- ¿Trabajar en Sri Lanka?
- Llámala.
985
01:04:52,722 --> 01:04:54,849
- No vendrá.
- Sí, porque estoy aquí.
986
01:04:54,932 --> 01:04:56,350
¿Por qué no? ¿Quiere divorciarse?
987
01:04:56,434 --> 01:04:59,645
Su hija muerta está preocupada por usted,
no se irá de este mundo.
988
01:04:59,729 --> 01:05:02,732
Cree que su madre actual es la real.
¿Y si lo descubre?
989
01:05:02,815 --> 01:05:04,358
¡La echo mucho de menos!
990
01:05:04,942 --> 01:05:06,777
Tu vida no es solo tuya,
991
01:05:06,861 --> 01:05:09,030
sino también de tus padres.
992
01:05:09,864 --> 01:05:10,781
Yu-ri.
993
01:05:10,865 --> 01:05:12,199
¡A mí me parece injusto!
994
01:05:12,283 --> 01:05:13,951
Seo-woo está enferma por mi culpa.
995
01:05:14,035 --> 01:05:16,537
Necesito que se ponga bien.