1
00:00:13,263 --> 00:00:15,682
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:45,420
ΕΤΟΣ 2013
3
00:00:45,503 --> 00:00:48,381
-Θέλω να πάω στο Χονγκ Κονγκ!
-Μην είσαι γελοίος.
4
00:00:48,465 --> 00:00:50,633
Τα ψώνια σκέφτεσαι μόνο, έτσι;
5
00:00:50,967 --> 00:00:52,135
Τι λέτε για Ισλανδία;
6
00:00:52,218 --> 00:00:54,804
Το σέλας
έδειχνε πραγματικά υπέροχο στην τηλεόραση.
7
00:00:54,888 --> 00:00:55,930
-Αλήθεια;
-Ναι.
8
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
-Το σέλας...
-Καλή η Ισλανδία. Ίσως και τα Ιμαλάια.
9
00:00:59,434 --> 00:01:01,019
Ιμαλάια; Μην είσαι παράλογος.
10
00:01:01,102 --> 00:01:02,645
Να πας. Εγώ τα θέλω τα ρούχα μου.
11
00:01:02,812 --> 00:01:05,440
Άκου. Όταν αντικρίσεις τη Μητέρα Φύση,
12
00:01:05,523 --> 00:01:09,360
θα καταλάβεις πόσο ασήμαντο ον είσαι.
13
00:01:09,444 --> 00:01:11,821
Αυτό το ταξίδι
θα μας κάνει να στραφούμε μέσα μας.
14
00:01:11,905 --> 00:01:12,947
-Στρίψε το κεφάλι.
-Ναι.
15
00:01:16,743 --> 00:01:18,578
Δεν μπορείς να βάλεις κρέμα μόνος;
16
00:01:19,329 --> 00:01:21,456
Θα πάθει ξηροδερμία χωρίς τη γυναίκα του.
17
00:01:22,040 --> 00:01:23,083
Καλά, λοιπόν...
18
00:01:23,666 --> 00:01:28,004
Ας διαλέξουμε ένα από αυτά,
Ισλανδία, Ιμαλάια και Μογγολία.
19
00:01:28,088 --> 00:01:29,214
-Εντάξει.
-Εντάξει.
20
00:01:29,297 --> 00:01:32,425
Αποκλείεται. Δεν θέλω.
Να πάτε εκεί στα εβδομηκοστά σας γενέθλια.
21
00:01:32,675 --> 00:01:36,095
Γιατί να διαλέξουμε
από τώρα πού θα πάμε στα 60 μας;
22
00:01:36,179 --> 00:01:37,847
Πόσο καιρό άραγε θα είμαστε μαζί;
23
00:01:37,931 --> 00:01:40,225
Για όσο καιρό δεν δημιουργείς προβλήματα.
24
00:01:40,308 --> 00:01:42,852
-Σωστά.
-Εγώ διαλέγω σίγουρα Ισλανδία.
25
00:01:43,353 --> 00:01:46,314
-Εντάξει, ας καταλήξουμε σε αυτό.
-Γκέουν-σανγκ. Γιατί κάθεσαι;
26
00:01:46,397 --> 00:01:48,983
-Είπες πως θα ετοίμαζες το γεύμα μας.
-Έτοιμο. Εκεί είναι.
27
00:01:51,653 --> 00:01:54,364
Αποκλείεται. Αυτό είναι;
28
00:01:59,327 --> 00:02:01,621
Κάνε πιο κει. Κρύβεις τη φωτιά.
29
00:02:04,541 --> 00:02:06,209
Χέον-τζέονγκ, κουνήσου.
30
00:02:06,292 --> 00:02:08,503
Κρύβεις τη φωτιά. Κουνήσου.
31
00:02:08,586 --> 00:02:10,630
Πρέπει να φαίνεται
σαν να με τράβηξε άλλος.
32
00:02:13,716 --> 00:02:15,760
Να τον σκοτώσουμε τον ηλίθιο;
33
00:02:15,844 --> 00:02:18,138
-Τι είναι;
-Δεν έφερε καθόλου ρύζι ή ράμεν.
34
00:02:18,221 --> 00:02:19,472
-Τι;
-Αλήθεια;
35
00:02:19,556 --> 00:02:21,307
Κάντε νουντλς όταν πάτε σπίτι.
36
00:02:21,808 --> 00:02:23,601
Να το νιώθεις το κάμπινγκ. Πολυτέλεια.
37
00:02:23,685 --> 00:02:24,894
Ούτε κρέας έφερες;
38
00:02:24,978 --> 00:02:26,271
-Πεινάω σαν λύκος!
-Όχι.
39
00:02:26,354 --> 00:02:27,939
-Το εννοείς;
-Ναι.
40
00:02:28,022 --> 00:02:29,399
-Αλήθεια;
-Ναι.
41
00:02:29,482 --> 00:02:33,278
-Πώς μπόρεσες; Είσαι τρελός;
-Πονάει!
42
00:02:33,361 --> 00:02:34,654
Πώς μπόρεσες;
43
00:02:34,737 --> 00:02:36,906
Τι θα κάνουμε μ' εσένα;
44
00:02:36,990 --> 00:02:39,617
-Ηλίθιε!
-Μας πήρε ώρες να έρθουμε εδώ.
45
00:02:39,701 --> 00:02:41,286
Δεν ήρθα εδώ για να πεινάσω!
46
00:02:41,369 --> 00:02:42,745
Θεέ μου.
47
00:02:42,829 --> 00:02:44,622
Νομίζεις πως ήρθα εδώ για να πεινάσω;
48
00:02:44,706 --> 00:02:46,291
-Ούτε ράμεν δεν έφερες;
-Πώς;
49
00:02:46,374 --> 00:02:48,293
-Πώς μας το 'κανες αυτό;
-Συγγνώμη.
50
00:02:48,376 --> 00:02:50,587
Αμέτρητοι άνθρωποι σε αυτόν τον κόσμο
51
00:02:50,879 --> 00:02:54,340
χτίζουμε σχέσεις μεταξύ μας
και τακτοποιούμαστε.
52
00:02:55,592 --> 00:02:57,927
Άνθιζα κι εγώ σαν λουλούδι
53
00:02:58,261 --> 00:03:01,222
ανάμεσα στους ανθρώπους
που με περιέβαλλαν.
54
00:03:11,608 --> 00:03:14,235
Φέρε λίγο νερό για τον μπαμπά.
55
00:03:14,861 --> 00:03:16,738
-Φέρε λίγο νερό.
-Θεέ μου.
56
00:03:19,949 --> 00:03:22,493
ΔΕΝ ΒΛΕΠΩ,
ΓΙ' ΑΥΤΟ ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΠΕΡΠΑΤΗΣΩ ΩΣ ΕΚΕΙ
57
00:03:31,044 --> 00:03:32,045
Ορίστε.
58
00:03:38,968 --> 00:03:41,179
-Ακριβώς.
-Δείχνει πολύ νεότερη...
59
00:03:41,304 --> 00:03:42,555
Δείχνει πολύ διαφορετική...
60
00:03:42,639 --> 00:03:44,015
Γιου-ρι!
61
00:03:44,098 --> 00:03:45,183
-Γεια!
-Γεια!
62
00:03:45,266 --> 00:03:47,143
-Γιου-ρι!
-Πάει πόσος καιρός! Πώς είσαι;
63
00:03:47,227 --> 00:03:49,312
Πάει τόσο πολύς καιρός!
64
00:03:49,604 --> 00:03:51,606
-Γιατί άργησες τόσο;
-Το ξέρω, συγγνώμη.
65
00:03:51,689 --> 00:03:53,524
Θα ερχόμουν με τον Γκανγκ-χουά,
66
00:03:53,650 --> 00:03:55,652
αλλά δεν μπορούσε να φύγει από τη δουλειά.
67
00:03:55,735 --> 00:03:57,153
Τον περίμενα.
68
00:03:57,237 --> 00:03:59,656
Μπορούμε να φάμε.
Θα έρθει να πληρώσει το γεύμα μετά.
69
00:03:59,739 --> 00:04:01,074
-Αλήθεια;
-Θεέ μου!
70
00:04:01,157 --> 00:04:04,118
-Στην υγειά μας.
-Στην υγεία μας!
71
00:04:04,202 --> 00:04:05,411
Πες μας λοιπόν.
72
00:04:05,495 --> 00:04:07,872
Να, μιλούσαμε απλώς...
73
00:04:07,956 --> 00:04:09,082
Δεν ξέρω.
74
00:04:09,165 --> 00:04:10,667
Τι θες να πεις, δεν ξέρεις;
75
00:04:25,890 --> 00:04:29,686
Νόμιζα πως το λουλούδι μου
ήταν ανθισμένο κι έλαμπε,
76
00:04:30,478 --> 00:04:31,771
αλλά εξαφανίστηκε
77
00:04:32,689 --> 00:04:33,856
τόσο γρήγορα.
78
00:04:59,882 --> 00:05:04,804
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 7: ΕΚΕΙ ΠΟΥ ΑΝΘΙΖΟΥΝ
ΚΑΙ ΠΕΦΤΟΥΝ ΤΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ
79
00:05:59,692 --> 00:06:00,943
Μπορώ;
80
00:06:05,198 --> 00:06:07,200
ΑΝΟΙΧΤΟ
81
00:06:16,167 --> 00:06:18,211
ΚΛΕΙΣΤΟ
82
00:06:22,423 --> 00:06:25,593
Κρατάς απόσταση από τον Γκανγκ-χουά
εξαιτίας της Μιν-τζέονγκ.
83
00:06:26,928 --> 00:06:30,139
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα,
επειδή ο Γκανγκ-χουά είναι μαζί της.
84
00:06:32,266 --> 00:06:33,101
Χέον-τζέονγκ.
85
00:06:33,893 --> 00:06:34,727
Ναι;
86
00:06:35,311 --> 00:06:36,938
Δεν ανήκω εκεί πια.
87
00:06:38,856 --> 00:06:39,857
Η Μιν-τζέονγκ
88
00:06:41,275 --> 00:06:42,485
ανήκει εκεί.
89
00:06:49,200 --> 00:06:50,201
Η Μιν-τζέονγκ
90
00:06:51,577 --> 00:06:52,787
ετοιμάζεται να χωρίσει.
91
00:06:54,664 --> 00:06:56,290
Θέλει διαζύγιο από τον Γκανγκ-χουά.
92
00:06:56,916 --> 00:06:58,709
Τι λες;
93
00:06:59,252 --> 00:07:01,629
Δεν είναι τέτοιος άνθρωπος. Αποκλείεται.
94
00:07:01,712 --> 00:07:03,506
Στην αρχή, ούτε εγώ το πίστεψα.
95
00:07:03,756 --> 00:07:05,049
Αλλά νομίζω
96
00:07:05,633 --> 00:07:07,009
πως είναι αλήθεια.
97
00:07:09,679 --> 00:07:12,140
Γιου-ρι, μη σκεφτείς τίποτα άλλο.
98
00:07:12,223 --> 00:07:14,058
Να σκεφτείς μόνο τον εαυτό σου.
99
00:07:14,142 --> 00:07:15,476
Ποιος ο λόγος;
100
00:07:16,602 --> 00:07:18,855
Ο Γκανγκ-χουά δεν μπορεί να χωρίσει.
101
00:07:19,230 --> 00:07:20,731
Αυτό δεν πρέπει να γίνει.
102
00:07:22,817 --> 00:07:23,818
Γιατί;
103
00:07:25,403 --> 00:07:26,654
-Γιατί όχι;
-Να...
104
00:07:27,655 --> 00:07:28,573
Επειδή απλώς...
105
00:07:29,365 --> 00:07:30,700
Δεν μπορεί να γίνει.
106
00:07:34,954 --> 00:07:35,913
Γιου-ρι.
107
00:07:36,205 --> 00:07:37,081
Κοίταξέ με.
108
00:07:39,959 --> 00:07:41,627
Γιου-ρι, κοίταξέ με.
109
00:07:44,213 --> 00:07:45,965
Τι κρύβεις;
110
00:07:49,719 --> 00:07:53,181
Είναι πολύ παράξενο. Σίγουρα κάτι κρύβει.
111
00:07:53,848 --> 00:07:55,349
Ήξερε πόσο μπορεί να πιει.
112
00:07:56,434 --> 00:07:58,060
Πώς ξέρει τόσα για τη Μιν-τζέονγκ;
113
00:07:58,478 --> 00:07:59,854
Είναι σαν να την ξέρει.
114
00:08:12,366 --> 00:08:13,743
Έχεις άγχος;
115
00:08:13,826 --> 00:08:17,246
Αν δεν ήταν ο δόκτωρ Τζανγκ,
θα είχες απολυθεί αμέσως.
116
00:08:17,330 --> 00:08:19,832
Το λαχείο κέρδισες;
117
00:08:19,916 --> 00:08:21,125
Πώς είσαι τόσο απρόσεκτος;
118
00:08:21,209 --> 00:08:23,169
Δεν είσαι ψυχίατρος, δερματολόγος,
119
00:08:23,252 --> 00:08:24,837
πλαστικός χειρουργός, ορθοπεδικός.
120
00:08:24,921 --> 00:08:26,631
Είσαι χειρουργός θώρακος.
121
00:08:26,714 --> 00:08:28,466
Πώς θα βγάλεις λεφτά
122
00:08:28,549 --> 00:08:30,343
έξω από το πανεπιστημιακό νοσοκομείο;
123
00:08:30,426 --> 00:08:32,220
Θεέ μου. Με τρελαίνεις.
124
00:08:36,307 --> 00:08:37,141
Γκέουν-σανγκ.
125
00:08:37,808 --> 00:08:39,727
Τι είναι; Μπορείς να μου πεις τα πάντα.
126
00:08:40,311 --> 00:08:41,479
Μου φέρνεις πονοκέφαλο.
127
00:08:42,313 --> 00:08:44,565
Πήγαινε σπίτι.
128
00:08:46,817 --> 00:08:48,236
Κάνεις τόση φασαρία.
129
00:08:48,945 --> 00:08:51,572
Μιλάς πολύ.
130
00:08:53,866 --> 00:08:56,285
Σταμάτα να πίνεις.
131
00:08:56,369 --> 00:08:58,079
Είναι λύση το ποτό;
132
00:08:58,162 --> 00:09:01,040
Ρώτα την άλλη που κάθεται δίπλα σου.
133
00:09:01,666 --> 00:09:03,042
Θεέ μου!
134
00:09:03,125 --> 00:09:05,336
Πόση ώρα κάθεσαι εκεί;
135
00:09:05,419 --> 00:09:07,797
-Το μαγαζί;
-Το 'κλεισα σήμερα.
136
00:09:08,422 --> 00:09:10,132
Γιατί; Ήσουν ακριβής με το ωράριο.
137
00:09:14,262 --> 00:09:15,429
Τσο Γκανγκ-χουά.
138
00:09:16,013 --> 00:09:18,683
Ναι. Τι είναι; Πες μου.
139
00:09:19,559 --> 00:09:20,434
Άτιμε...
140
00:09:20,768 --> 00:09:21,602
Βγάλ' τα αυτά.
141
00:09:22,436 --> 00:09:24,355
Ξέρεις η Μιν-τζέονγκ τι...
142
00:09:28,234 --> 00:09:29,068
Άσ' το.
143
00:09:29,694 --> 00:09:31,153
Δεν πρέπει να πω τίποτα.
144
00:09:32,530 --> 00:09:35,616
-Άτιμε...
-Μην του προσθέτεις προβλήματα.
145
00:09:36,242 --> 00:09:37,785
Περνά ήδη πολλά.
146
00:09:38,661 --> 00:09:40,204
Τέλος πάντων. Δεν ξέρω.
147
00:09:42,582 --> 00:09:43,541
Πήγαινέ τη σπίτι.
148
00:09:43,624 --> 00:09:45,042
Θα παγώσει από το κρύο.
149
00:09:45,626 --> 00:09:48,170
Δεν την πας εσύ;
150
00:09:48,254 --> 00:09:49,922
Καλά, εντάξει. Πήγαινε.
151
00:09:52,550 --> 00:09:53,509
Θεέ μου.
152
00:09:53,968 --> 00:09:55,428
Αυτοί οι δυο είναι ενοχλητικοί.
153
00:09:56,637 --> 00:09:58,180
Σου είπα να μην καταπιεστείς.
154
00:10:02,935 --> 00:10:06,230
Να μην καταπιεστείς, ούτε να ζοριστείς.
155
00:10:06,564 --> 00:10:08,357
Δεν είσαι εσύ πραγματικά.
156
00:10:09,692 --> 00:10:10,818
Τότε,
157
00:10:12,111 --> 00:10:12,987
πώς είμαι εγώ;
158
00:10:17,366 --> 00:10:18,200
Πήγαινε σπίτι.
159
00:10:19,076 --> 00:10:20,536
Θα παγώσεις με τέτοιο καιρό.
160
00:10:21,954 --> 00:10:22,997
Τον αλήτη.
161
00:10:23,664 --> 00:10:24,832
Τον άτιμο...
162
00:10:25,791 --> 00:10:28,336
Τι εννοούσες; "Να μην καταπιεστείς";
163
00:10:30,796 --> 00:10:32,381
Το ταίρι του υποφέρει από μοναξιά,
164
00:10:33,007 --> 00:10:34,800
επειδή αυτός καταπιέζεται.
165
00:10:34,884 --> 00:10:37,219
Η Μιν-τζέονγκ νιώθει μόνη;
Είναι καλός μαζί της.
166
00:10:37,303 --> 00:10:39,680
Ποια προτιμάς; Γιου-ρι ή Μιν-τζέονγκ;
167
00:10:39,764 --> 00:10:42,141
Αυτό είναι γελοίο.
Όπως "Διάλεξε: μαμά ή μπαμπάς;"
168
00:10:42,725 --> 00:10:45,102
Διαλέγω τη Γιου-ρι. Οπωσδήποτε.
169
00:11:07,291 --> 00:11:10,127
ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΝΤΑΝΤΑ
ΜΑΜΑ ΤΗΣ ΣΕΟ-ΓΟΥ
170
00:11:10,211 --> 00:11:13,089
Το να βοηθάς
στην κουζίνα δεν θα 'ναι εύκολο,
171
00:11:13,673 --> 00:11:15,841
αλλά θες να είσαι και νταντά της Σέο-γου;
172
00:11:17,718 --> 00:11:18,761
Ναι.
173
00:11:19,595 --> 00:11:22,056
Η δουλειά στην κουζίνα
τελειώνει πριν το νηπιαγωγείο.
174
00:11:22,139 --> 00:11:23,849
Μπορώ να μένω και να τη φέρνω σπίτι.
175
00:11:29,647 --> 00:11:33,359
Δεν γνωρίζω πολλά, αλλά είμαι σίγουρη
176
00:11:33,943 --> 00:11:36,362
πως θα 'ναι καλύτερα
να το κάνω εγώ παρά κανείς άλλος.
177
00:11:37,613 --> 00:11:38,989
Πώς μπορώ να το ξέρω αυτό;
178
00:11:39,782 --> 00:11:41,200
Δεν γνωριζόμαστε καλά.
179
00:11:45,371 --> 00:11:46,414
Σωστά.
180
00:11:48,290 --> 00:11:49,375
Δεν γνωριζόμαστε.
181
00:12:03,889 --> 00:12:06,809
Έκανες τίποτα κακό πίσω από την πλάτη μου;
182
00:12:07,560 --> 00:12:08,769
Συγγνώμη;
183
00:12:09,186 --> 00:12:11,313
Χτες το βράδυ
στο εστιατόριο και τώρα πάλι...
184
00:12:11,897 --> 00:12:13,649
Αποφεύγεις να με δεις στα μάτια.
185
00:12:14,692 --> 00:12:17,111
Σαν να νιώθεις ένοχη για κάτι.
186
00:12:19,155 --> 00:12:20,489
Εγώ;
187
00:12:21,073 --> 00:12:22,700
Δεν είμαι σίγουρη.
188
00:12:23,159 --> 00:12:23,993
Συγγνώμη.
189
00:12:29,707 --> 00:12:30,749
Δηλαδή...
190
00:12:32,042 --> 00:12:34,420
Για το μέτωπό σου.
191
00:12:36,672 --> 00:12:37,923
Σε κουτούλησα.
192
00:12:40,676 --> 00:12:42,303
Θυμάμαι τι έκανα.
193
00:12:44,889 --> 00:12:46,891
Δεν πειράζει.
194
00:12:50,811 --> 00:12:54,398
Ακούστηκε κάπως, αλλά έχω δυνατό κούτελο,
195
00:12:54,482 --> 00:12:56,233
οπότε δεν πόνεσα πολύ.
196
00:12:58,486 --> 00:13:02,156
Φαίνεσαι χειρότερα από μένα.
Έχεις δυο τραύματα.
197
00:13:02,740 --> 00:13:03,824
Πρέπει να πονούν πολύ.
198
00:13:37,983 --> 00:13:38,943
Σέο-γου.
199
00:13:39,652 --> 00:13:41,820
Συμπαθείς την κυρία της κουζίνας;
200
00:13:41,904 --> 00:13:44,198
Ναι. Είναι όμορφη και τη συμπαθώ.
201
00:13:46,700 --> 00:13:48,911
Δεν έχεις χαμογελάσει ποτέ έτσι σ' εμένα.
202
00:13:49,411 --> 00:13:51,121
Νιώθω λίγο λυπημένη.
203
00:13:54,583 --> 00:13:56,126
Εσένα σε συμπαθώ περισσότερο.
204
00:14:39,712 --> 00:14:42,047
Πάλι στέγνωσες τα μαλλιά σου στο μπάνιο.
205
00:14:42,464 --> 00:14:44,800
Ναι. Αν τα στεγνώσω έξω,
θα ρίξω τρίχες στο πάτωμα.
206
00:14:45,175 --> 00:14:48,512
Είπα πως δεν θέλω χυμό λαχανικών.
Μην κουράζεσαι.
207
00:14:52,975 --> 00:14:55,227
Σέο-γου, ξύπνησες; Πάμε να πλυθούμε;
208
00:14:55,311 --> 00:14:57,688
Άσε, δεν πειράζει. Θα το κάνω εγώ.
209
00:14:57,855 --> 00:15:01,525
Εντάξει, πάμε να πλυθούμε.
210
00:15:19,168 --> 00:15:20,210
Γκανγκ-χουά.
211
00:15:20,711 --> 00:15:22,338
Πρέπει να σου μιλήσω για κάτι.
212
00:15:22,421 --> 00:15:24,340
Συμβαίνει τίποτα;
213
00:15:33,265 --> 00:15:36,852
Μου είπαν πως η Σέο-γου
διαφέρει λίγο από τα άλλα παιδιά
214
00:15:37,478 --> 00:15:39,229
και πως πρέπει να ελεγχθεί. Την πήγα.
215
00:15:39,313 --> 00:15:40,773
ΑΝΑΦΟΡΑ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΗΣ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ
216
00:15:40,856 --> 00:15:43,442
ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΕΣ ΕΠΙΔΟΣΕΙΣ:
ΑΝΕΠΑΡΚΩΣ ΑΝΕΠΤΥΓΜΕΝΕΣ
217
00:15:44,234 --> 00:15:46,779
Φαίνεται πως έχει κάποια προβλήματα.
218
00:15:50,324 --> 00:15:53,577
Δεν πειράζει. Αυτά τα μέρη
τα κάνουν όλα να φαίνονται πιο σοβαρά.
219
00:15:53,661 --> 00:15:54,870
Μην ανησυχείς.
220
00:15:55,579 --> 00:15:58,499
Τα παιδιά αναπτύσσονται διαφορετικά.
Κάποια πιο αργά από άλλα.
221
00:15:58,582 --> 00:15:59,875
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
222
00:16:04,421 --> 00:16:06,090
Εντάξει.
223
00:16:14,765 --> 00:16:17,351
Επίσης, νομίζω πως θα έχω δουλειά σύντομα,
224
00:16:17,434 --> 00:16:19,395
οπότε σκέφτομαι να πάρω πάλι νταντά.
225
00:16:19,478 --> 00:16:21,939
Σωστά. Θα βολέψει.
226
00:16:22,022 --> 00:16:25,234
Η νέα βοηθός κουζίνας
στο νηπιαγωγείο της Σέο-γου...
227
00:16:25,317 --> 00:16:26,860
Τι γνώμη έχεις γι' αυτή;
228
00:16:29,530 --> 00:16:32,199
-Ποια;
-Εκείνη η κοπέλα, η βοηθός κουζίνας.
229
00:16:33,200 --> 00:16:34,410
Είπε πως θέλει.
230
00:16:37,579 --> 00:16:39,206
Αλήθεια;
231
00:16:41,583 --> 00:16:44,294
Συμφώνησες λοιπόν;
232
00:16:44,378 --> 00:16:46,171
Της είπα πως θα το σκεφτώ.
233
00:16:48,382 --> 00:16:49,675
Τι γνώμη έχεις;
234
00:16:51,343 --> 00:16:52,386
Να...
235
00:16:53,137 --> 00:16:55,305
Εσύ;
236
00:16:56,348 --> 00:16:57,433
Θα το σκεφτώ.
237
00:16:57,516 --> 00:16:59,101
Εντάξει.
238
00:17:00,853 --> 00:17:01,687
Κάνε όπως θέλεις.
239
00:17:22,583 --> 00:17:25,586
Δεν κοιμήθηκα
με αυτά τα καταραμένα φαντάσματα.
240
00:17:29,089 --> 00:17:32,301
Δεν σου μένει πολύς χρόνος.
Δεν έχεις την πολυτέλεια να κοιμηθείς.
241
00:17:33,552 --> 00:17:37,097
Ίσως χρειαστεί να περιμένουμε πολύ καιρό,
αν σκεφτούμε με την ησυχία μας,
242
00:17:37,389 --> 00:17:39,141
οπότε θα ζητήσουμε τη χάρη μας πρώτοι.
243
00:17:40,142 --> 00:17:41,977
Γιατί κρύβεστε;
244
00:17:42,644 --> 00:17:44,313
-Να...
-Θα βγαίναμε έξω.
245
00:17:47,232 --> 00:17:48,358
Ξέρεις
246
00:17:48,442 --> 00:17:51,028
πως είναι όλοι πολύ ήσυχοι
από την επίσκεψή σου και μετά;
247
00:18:00,704 --> 00:18:02,956
Πώς να ζητήσω μόνο μία χάρη;
248
00:18:03,832 --> 00:18:06,460
Δυσκολεύονται ήδη
να αποφασίσουν για το παραμικρό.
249
00:18:06,543 --> 00:18:09,129
Κι εσύ είπες πως θα δεχτείς μόνο μία χάρη
από τον καθένα.
250
00:18:09,213 --> 00:18:10,756
Είναι μαρτύριο γι' αυτούς.
251
00:18:12,716 --> 00:18:13,926
Αυτός είναι.
252
00:18:16,512 --> 00:18:17,638
Τι; Δεν ήταν άνεργος;
253
00:18:17,721 --> 00:18:19,932
Ο γιος μας είναι πιλότος!
254
00:18:20,057 --> 00:18:23,393
Κοίτα τον με τη στολή του.
Δεν είναι πανέμορφος;
255
00:18:23,477 --> 00:18:24,686
Πάμε.
256
00:18:42,663 --> 00:18:43,831
Καλωσόρισες.
257
00:18:45,415 --> 00:18:46,542
Γουρούνι μένει εδώ;
258
00:18:48,001 --> 00:18:49,336
Δεν το κάνω. Δεν μπορώ!
259
00:18:49,419 --> 00:18:51,922
-Όχι! Στάσου!
-Είπες πως θα το 'κανες.
260
00:18:52,256 --> 00:18:53,841
Δεν έχετε συνείδηση;
261
00:18:53,924 --> 00:18:56,760
Θέλετε να καθαρίσω ένα μέρος
χειρότερο κι από χοιροστάσιο;
262
00:18:57,344 --> 00:18:59,513
Μια χάρη είπα θα κάνω,
όχι χειρωνακτική εργασία.
263
00:18:59,596 --> 00:19:00,806
Θα είστε τρελοί.
264
00:19:01,932 --> 00:19:04,351
Αυτό ήταν πολύ σκληρό!
265
00:19:04,434 --> 00:19:06,353
-Τι έπαθες;
-Πώς μπόρεσες
266
00:19:06,436 --> 00:19:09,690
να αποκαλέσεις το παιδί κάποιου γουρούνι;
267
00:19:12,442 --> 00:19:14,444
Γιατί κλαις τώρα;
268
00:19:14,528 --> 00:19:16,780
-Πώς μπόρεσε να τον πει γουρούνι;
-Ο γιος μου...
269
00:19:17,531 --> 00:19:20,701
Πώς μπόρεσε; Απίστευτο!
270
00:19:20,784 --> 00:19:24,454
Πότε τον αποκάλεσα γουρούνι;
Μια μεταφορά έκανα.
271
00:19:24,538 --> 00:19:26,331
-Πώς μπόρεσες...
-Πώς μπόρεσες;
272
00:19:26,415 --> 00:19:28,792
Πώς μπόρεσες να πεις τέτοιο πράγμα;
273
00:19:33,714 --> 00:19:35,382
-Γεια.
-Γεια.
274
00:19:35,966 --> 00:19:38,802
Γεια σου, Σέο-γου. Θα το πάρω εγώ αυτό.
275
00:19:40,137 --> 00:19:42,097
Ωραία, ας βγάλουμε τα παπούτσια σου.
276
00:19:42,514 --> 00:19:45,017
Σέο-γου, γιατί δεν χαιρετάς
και την κυρία της κουζίνας;
277
00:19:45,434 --> 00:19:47,561
-Γεια.
-Γεια.
278
00:19:47,644 --> 00:19:49,563
Γεια και σ' εσένα.
279
00:19:49,646 --> 00:19:54,109
Δεν ήρθε σήμερα
για δουλειά η νέα βοηθός κουζίνας;
280
00:19:54,193 --> 00:19:56,361
Πήρε άδεια για τη μισή μέρα.
281
00:19:57,529 --> 00:19:58,864
Χρειάζεστε κάτι;
282
00:19:59,448 --> 00:20:02,534
Όχι, τίποτα.
Φεύγω τότε. Σέο-γου, θα σε δω μετά.
283
00:20:05,287 --> 00:20:06,205
Αντίο.
284
00:20:13,545 --> 00:20:14,504
Μπαμπά.
285
00:20:14,588 --> 00:20:15,589
ΚΙΜ ΠΑΝ-ΣΕΟΚ
286
00:20:15,672 --> 00:20:17,216
Η μαμά κι εγώ είμαστε εδώ.
287
00:20:17,299 --> 00:20:18,634
Είσαι καλά;
288
00:20:21,428 --> 00:20:23,722
Η άλλη σου κόρη δουλεύει,
θα έρθει αργότερα.
289
00:20:26,558 --> 00:20:29,728
Γιατί ήρθατε πάλι;
Θα 'χετε πολλά να κάνετε.
290
00:20:32,064 --> 00:20:35,943
Και γιατί φέρατε τόσο πολλά;
Θα είναι βαριά.
291
00:20:36,443 --> 00:20:37,527
Θεέ μου.
292
00:20:38,195 --> 00:20:39,947
Χαίρεσαι τόσο πολύ;
293
00:20:41,281 --> 00:20:44,993
Οι φτωχοί φαίνονται
πως είναι φτωχοί ό,τι κι αν κάνουν.
294
00:20:45,077 --> 00:20:46,703
Γεια σας, κύριε.
295
00:20:47,371 --> 00:20:50,707
Τι; Αλήθεια φέρανε αυτά για το μνημόσυνο;
296
00:20:50,916 --> 00:20:54,002
Αυτά τα ξερά, φτηνιάρικα φρούτα;
297
00:20:57,673 --> 00:21:00,676
Ούτε ο σκύλος μου
δεν θα τα ακουμπούσε αυτά.
298
00:21:01,343 --> 00:21:04,846
Ναι. Αλλά η καρδιά είναι που μετρά.
299
00:21:06,139 --> 00:21:07,140
Θεέ μου.
300
00:21:08,100 --> 00:21:09,142
Κοίτα.
301
00:21:09,226 --> 00:21:11,728
Μου χαλάς την εικόνα που είσαι δίπλα μου.
302
00:21:11,979 --> 00:21:15,274
Ξεφορτώσου εκείνα τα χαρτιά εκεί.
303
00:21:15,732 --> 00:21:17,150
Εκείνα τα δεκαχίλιαρα.
304
00:21:17,234 --> 00:21:18,568
Είναι πολύ κακόγουστο.
305
00:21:21,029 --> 00:21:24,157
Θέλουν να βγάλεις λεφτά μετά τον θάνατο,
306
00:21:24,241 --> 00:21:26,159
μιας και δεν τα κατάφερες ζωντανός;
307
00:21:26,785 --> 00:21:29,496
Ωραία οικογένεια έχεις.
308
00:21:29,579 --> 00:21:31,873
Υποθέτω πως θέλουν να ξοδεύω τώρα πια,
309
00:21:31,957 --> 00:21:33,500
αφού ήμουν φτωχός όσο ζούσα.
310
00:21:36,295 --> 00:21:38,297
Σκότωσες έναν αθώο άντρα,
311
00:21:38,839 --> 00:21:40,632
αλλά θα απολαύσεις τη μετά θάνατον ζωή;
312
00:21:40,716 --> 00:21:43,427
Όχι βέβαια, κύριε. Λυπάμαι.
313
00:21:44,136 --> 00:21:47,889
Θεέ μου. Πάλι τον ενοχλεί εκείνος ο γέρος.
314
00:21:48,390 --> 00:21:50,475
Αν πέθαναν ταυτόχρονα, οι μοίρες τους
315
00:21:50,559 --> 00:21:52,644
είναι πιο δεμένες κι από συζύγων.
316
00:21:53,228 --> 00:21:55,480
Αλλά συνέχεια τον φοβερίζει.
317
00:21:56,690 --> 00:21:59,943
Νομίζει πως ακόμη είναι οδηγός του,
έστω και νεκροί.
318
00:22:00,027 --> 00:22:02,487
Πέθανε όταν οδηγούσε αυτός.
319
00:22:02,571 --> 00:22:03,989
ΤΙΜΗΤΙΚΗ ΠΛΑΚΕΤΑ
320
00:22:04,072 --> 00:22:05,699
Καταλαβαίνω λοιπόν πώς νιώθει.
321
00:22:05,782 --> 00:22:10,037
ΜΠΑΕΚ ΣΑΜ-ΝΤΟΝΓΚ
322
00:22:10,120 --> 00:22:11,913
-Εντάξει, να μας ξανάρθετε.
-Εντάξει.
323
00:22:12,414 --> 00:22:14,416
-Προσέχετε το νερό.
-Μάλιστα.
324
00:22:16,460 --> 00:22:20,422
Να πάρει, κάνεις σαν μωρό φάντασμα.
Αλήθεια δεν βλέπεις τίποτα;
325
00:22:20,505 --> 00:22:21,757
Δεν βλέπω.
326
00:22:21,840 --> 00:22:24,718
Υποτίθεται πως πρέπει να δω το μέλλον;
327
00:22:24,801 --> 00:22:29,639
Όχι. Αν δεις κάτι,
θα είναι σαν χρώμα. Σαν αύρα.
328
00:22:29,723 --> 00:22:32,642
Αν είναι μοβ, είναι κατάθλιψη ή φτώχεια.
329
00:22:32,893 --> 00:22:36,021
Αν είναι κόκκινο,
τότε σίγουρα ο άντρας τους τις απατά.
330
00:22:36,229 --> 00:22:38,565
Θα καταλάβεις αμέσως.
331
00:22:39,274 --> 00:22:42,736
Να πάρει. Το μωρό φάντασμα
μού κατέστρεψε τη δουλειά σήμερα.
332
00:22:42,819 --> 00:22:45,906
Να πάρει. Κοίτα δω. Αυτά έχω μόνο.
333
00:22:45,989 --> 00:22:48,075
Διάολε.
334
00:22:48,825 --> 00:22:51,328
Μην το ακουμπάς αυτό!
335
00:22:51,453 --> 00:22:53,830
Δεν κέρδισες αρκετά, ώστε να το φας!
336
00:22:53,914 --> 00:22:54,998
Φτύσ' το!
337
00:22:56,083 --> 00:22:57,167
Συγγνώμη;
338
00:22:57,918 --> 00:22:59,669
Καλωσορίσατε.
339
00:23:01,505 --> 00:23:04,674
-Σύνελθε. Έλα.
-Δεν βλέπω τίποτα.
340
00:23:08,011 --> 00:23:08,845
Ο γιατρός;
341
00:23:08,929 --> 00:23:12,808
Την επόμενη φορά που θα έρθετε,
να φοράτε εκείνο το ρολόι.
342
00:23:13,183 --> 00:23:14,017
Ναι!
343
00:23:14,101 --> 00:23:15,519
Σωστά!
344
00:23:16,394 --> 00:23:17,854
Πώς ήξερες ότι φορώ λευκή ποδιά;
345
00:23:17,938 --> 00:23:19,856
Είχα πάει για θεραπεία για την κατάθλιψη,
346
00:23:19,940 --> 00:23:21,274
και αυτός ήταν ο γιατρός.
347
00:23:22,359 --> 00:23:26,071
Φοράς λευκή ποδιά
και ειδικεύεσαι στο μυαλό.
348
00:23:27,614 --> 00:23:30,534
Ψυχιατρική, όπως για την κατάθλιψη;
349
00:23:30,617 --> 00:23:32,452
Ναι, σωστά.
350
00:23:34,496 --> 00:23:36,873
Σωστά.
351
00:23:37,374 --> 00:23:40,085
Είσαι πολύ καλή.
352
00:23:41,169 --> 00:23:42,003
Κυρία.
353
00:23:43,255 --> 00:23:44,548
Η φίλη μου...
354
00:23:44,798 --> 00:23:46,716
Πρέπει να πληρώσεις πρώτα.
355
00:23:47,384 --> 00:23:49,469
Πρέπει να αποδώσεις τιμή στο πνεύμα εδώ.
356
00:23:50,971 --> 00:23:52,097
Σε ποιο;
357
00:23:53,306 --> 00:23:55,517
-Ποιος είναι εκεί;
-Γιατρέ, εγώ είμαι.
358
00:23:55,600 --> 00:23:57,185
Μόνο εγώ τον βλέπω.
359
00:23:57,269 --> 00:23:59,146
Αν τον δεις, θα σε στοιχειώσει.
360
00:23:59,896 --> 00:24:00,939
Θα με στοιχειώσει;
361
00:24:08,989 --> 00:24:10,740
Ακριβώς. Συνέχισε.
362
00:24:18,248 --> 00:24:19,791
Εντάξει, τι θες να μάθεις;
363
00:24:22,961 --> 00:24:26,047
Η νεκρή φίλη μου ξαναζωντάνεψε.
364
00:24:27,632 --> 00:24:28,967
-Τι;
-Πέθανε πριν 5 χρόνια,
365
00:24:29,050 --> 00:24:32,137
και η τέφρα της είναι εδώ
στο τεφροφυλάκιο, αλλά είναι ζωντανή.
366
00:24:33,054 --> 00:24:34,097
Είναι δυνατό;
367
00:24:35,098 --> 00:24:37,642
Τσα Γιου-ρι. Γι' αυτή μιλά.
368
00:24:51,323 --> 00:24:54,367
Είναι δυνατό.
369
00:24:55,076 --> 00:24:56,077
Συμβαίνει πού και πού.
370
00:24:56,161 --> 00:24:58,413
Είναι δυνατό; Πού και πού;
371
00:24:58,914 --> 00:25:01,249
Συμβαίνει πού και πού
να γυρνάς από τους νεκρούς;
372
00:25:01,333 --> 00:25:06,087
Όλοι έχουν έναν φίλο που γύρισε στη ζωή.
373
00:25:06,171 --> 00:25:07,631
-Εσύ είπες πως έχεις έναν.
-Τι;
374
00:25:08,798 --> 00:25:10,217
-Ναι.
-Κι εγώ έχω έναν.
375
00:25:10,300 --> 00:25:12,385
-Όλοι έχουμε δηλαδή τέτοιο φίλο.
-Σωστά.
376
00:25:12,469 --> 00:25:14,262
Ξέρεις όμως κάτι;
377
00:25:18,099 --> 00:25:19,476
Μην πας σε άλλους σαμάνους
378
00:25:19,559 --> 00:25:21,895
να το συζητήσεις μαζί τους.
379
00:25:21,978 --> 00:25:22,812
Εντάξει.
380
00:25:23,396 --> 00:25:24,397
Είναι ελεεινό.
381
00:25:29,110 --> 00:25:30,862
Όχι. Σταμάτα. Μην είσαι ελεεινός.
382
00:25:35,116 --> 00:25:38,119
Αυτός ο μπελάς, η Γιου-ρι.
Θα πεθάνω πριν την ώρα μου εξαιτίας της.
383
00:25:39,621 --> 00:25:42,749
Είναι αλήθεια γιατρός;
Δεν του κόβει καθόλου.
384
00:25:44,251 --> 00:25:45,293
Πώς...
385
00:25:47,420 --> 00:25:50,882
Πώς τον έλεγαν;
Μπονγκ; Μπιν; Πού πήγε τώρα;
386
00:26:04,646 --> 00:26:06,189
Τι είναι όλα αυτά;
387
00:26:06,690 --> 00:26:11,403
Καμιά καθαρίστρια δεν άντεξε
πάνω από εβδομάδα. Παραιτήθηκαν όλες.
388
00:26:11,903 --> 00:26:14,656
-Δεν έχουν καθόλου υπομονή.
-Εβδομάδα;
389
00:26:15,282 --> 00:26:16,992
Εγώ θα έφευγα τη δεύτερη μέρα.
390
00:26:18,702 --> 00:26:21,913
Αυτό μοιάζει να είναι εδώ πολύ καιρό.
Αλλά δεν είναι χαλασμένο.
391
00:26:22,080 --> 00:26:24,291
-Ούτε εδώ βλέπω μαμούνια.
-Όχι βέβαια.
392
00:26:24,708 --> 00:26:27,460
-Δεν μας ξέρεις;
-Έλα τώρα.
393
00:26:36,052 --> 00:26:37,762
Είστε απίστευτοι.
394
00:26:38,138 --> 00:26:40,473
Θα καθαρίσει όταν βρει μαμούνια παντού.
395
00:26:40,557 --> 00:26:44,019
Ο γιος μου έχει ατοπική δερματίτιδα.
Τα έντομα θα φάνε το δέρμα του.
396
00:26:44,519 --> 00:26:47,939
Χαίρομαι όμως που μπορώ ακόμη
να κάνω κάτι για τον γιο μου.
397
00:26:48,732 --> 00:26:51,318
Δεν χρειάζομαι 49 μέρες όπως εσύ.
398
00:26:52,193 --> 00:26:53,403
Μόνο μία.
399
00:26:54,404 --> 00:26:57,324
Θέλω να ξαναγίνω άνθρωπος
για μία μέρα μόνο.
400
00:26:59,075 --> 00:27:02,412
Καθώς μεγάλωνε ο γιος μου,
δεν μπορούσα να κάνω τίποτα γι' αυτόν.
401
00:27:03,038 --> 00:27:05,290
Θα χαιρόμουν πολύ,
αν μπορούσα να του μαγειρέψω.
402
00:27:06,750 --> 00:27:08,168
Ο γιος μου, ο Πιλ-σέουνγκ,
403
00:27:09,002 --> 00:27:11,338
δεν έχει φάει ποτέ σπιτικό φαγητό
όπως οι άλλοι.
404
00:27:11,421 --> 00:27:14,674
Δεν ξέρει πώς είναι, ούτε μια φορά
δεν δοκίμασε πάνω από 20 χρόνια τώρα.
405
00:27:16,551 --> 00:27:19,137
Για άλλους είναι φυσιολογικό,
σαν τον αέρα που αναπνέουμε.
406
00:27:21,473 --> 00:27:23,516
Μόνο ο γιος μου δεν το είχε ποτέ.
407
00:27:36,363 --> 00:27:37,238
ΕΤΟΣ 1999
408
00:27:37,322 --> 00:27:39,949
Σοβαρά. Ο δάσκαλος μόνο σε επαινούσε.
409
00:27:40,367 --> 00:27:42,535
Η κόρη μου είναι φοβερή. Είμαι περήφανος.
410
00:27:44,871 --> 00:27:46,247
-Μπαμπά.
-Τι;
411
00:27:46,748 --> 00:27:49,709
Ήξερες πως η μαμά
είναι η ομορφότερη μαμά του σχολείου;
412
00:27:49,793 --> 00:27:52,087
Φυσικά είναι η ομορφότερη.
413
00:27:52,253 --> 00:27:55,090
Ξέρεις τι έκανε; Έβγαλε έξω
όλα της τα ρούχα και τα δοκίμασε
414
00:27:55,924 --> 00:27:58,385
για τη συνάντηση με τους δασκάλους.
415
00:27:58,468 --> 00:28:02,013
Άλλαξε χιλιάδες φορές.
416
00:28:03,223 --> 00:28:05,183
Ο Πιλ-σέουνγκ σχολάει όπου να 'ναι. Πάμε.
417
00:28:05,266 --> 00:28:07,102
Θεέ μου.
418
00:28:07,185 --> 00:28:08,645
Η μαμά σου είναι γλυκιά σήμερα.
419
00:28:14,943 --> 00:28:16,236
Να ο Πιλ-σέουνγκ.
420
00:28:16,820 --> 00:28:18,405
Του είπα να περιμένει εκεί.
421
00:28:18,488 --> 00:28:21,116
Κοιτάξτε, ακίνητος.
Ούτε εκατοστό δεν κουνιέται.
422
00:28:21,199 --> 00:28:22,075
Καλό παιδί.
423
00:28:25,995 --> 00:28:27,122
Πάμε.
424
00:28:58,319 --> 00:28:59,404
Μαμά.
425
00:29:18,089 --> 00:29:19,090
Φύγε.
426
00:29:21,342 --> 00:29:22,427
Μωρό μου.
427
00:29:27,599 --> 00:29:28,475
Φύγε.
428
00:29:55,418 --> 00:29:56,961
Γιατί με κοιτάς έτσι;
429
00:29:57,921 --> 00:30:00,340
Δεν θέλω να με λυπάσαι.
Στο ίδιο καζάνι βράζουμε.
430
00:30:01,966 --> 00:30:04,552
Σωστά.
Κάθε φάντασμα έχει μια θλιβερή ιστορία.
431
00:30:05,637 --> 00:30:06,679
Αλλά ξέρεις κάτι;
432
00:30:08,348 --> 00:30:09,933
Εσύ αγγίζεις την κόρη σου.
433
00:30:12,352 --> 00:30:13,728
Αυτό το ζηλεύω.
434
00:30:19,567 --> 00:30:21,820
Εκτός από αυτό, δεν ζηλεύω τίποτα άλλο.
435
00:30:22,779 --> 00:30:23,696
Αν έπρεπε να διαλέξω
436
00:30:24,197 --> 00:30:28,827
ανάμεσα στο να ζωντανέψω για 49 μέρες
πριν ανέβω πάνω
437
00:30:28,910 --> 00:30:31,996
ή να βλέπω τον γιο μου όσο ζει,
θα διάλεγα το δεύτερο.
438
00:30:33,373 --> 00:30:36,751
Θα δω τον γιο μου
να παντρεύεται και να γίνεται πατέρας.
439
00:30:37,377 --> 00:30:39,128
Θα τον βλέπω για όσο ζει.
440
00:30:47,637 --> 00:30:50,265
Αφήστε τα λόγια.
Δεν θα καθαρίσεις το σπίτι του;
441
00:31:07,198 --> 00:31:08,449
Δόκτορ Τσο.
442
00:31:09,993 --> 00:31:11,786
-Ναι;
-Θα πνιγείτε.
443
00:31:11,870 --> 00:31:13,288
Τι πάθατε σήμερα;
444
00:31:16,040 --> 00:31:18,126
Ούτε αυτός φαίνεται εντάξει σήμερα.
445
00:31:19,544 --> 00:31:20,795
Παιδιά.
446
00:31:21,504 --> 00:31:22,338
Όλοι σας,
447
00:31:22,839 --> 00:31:23,840
ξέρετε κανέναν
448
00:31:24,883 --> 00:31:27,886
που να γύρισε στη ζωή από τους νεκρούς;
449
00:31:28,177 --> 00:31:29,470
-Τι;
-Τι;
450
00:31:30,430 --> 00:31:31,264
Όπως ο Ιησούς;
451
00:31:33,099 --> 00:31:34,767
Τι κάνεις, ρε τρελέ;
452
00:31:34,851 --> 00:31:36,686
Όχι, άκουσα πως γίνεται πού και πού.
453
00:31:37,270 --> 00:31:38,771
Προφανώς γίνεται πού και πού.
454
00:31:39,272 --> 00:31:40,231
Ποιος το είπε αυτό;
455
00:31:40,857 --> 00:31:42,609
Σταμάτα, ηλίθιε.
456
00:31:45,361 --> 00:31:46,446
Μια σαμάνος.
457
00:31:47,322 --> 00:31:48,698
Μια πολύ πνευματική σαμάνος.
458
00:31:49,574 --> 00:31:53,494
Πήγα σε άλλη σαμάνο,
γιατί η δική μου έχασε την ενέργειά της.
459
00:31:54,078 --> 00:31:55,204
Αλλά αυτή η σαμάνος
460
00:31:56,331 --> 00:31:58,291
με έκανε να τα κάνω πάνω μου σχεδόν.
461
00:31:59,042 --> 00:32:00,752
Τα ξέρει όλα. Θες να πας;
462
00:32:00,835 --> 00:32:03,004
-Ο μπαμπάς μου είναι ιερέας.
-Μάλιστα.
463
00:32:03,296 --> 00:32:04,380
Εσείς;
464
00:32:04,464 --> 00:32:05,798
-Φεύγω.
-Κι εγώ.
465
00:32:07,592 --> 00:32:08,885
Αντίο.
466
00:32:09,844 --> 00:32:10,887
Εμπρός.
467
00:32:11,846 --> 00:32:14,307
Θεέ μου, είναι ανίδεοι.
468
00:32:14,891 --> 00:32:17,310
Είναι πολύ πνευματική. Θες να πας;
469
00:32:17,393 --> 00:32:19,020
Η Γιου-ρι θα γίνει νταντά μας.
470
00:32:19,604 --> 00:32:20,605
Εντάξει.
471
00:32:20,688 --> 00:32:21,898
Αλήθεια;
472
00:32:22,649 --> 00:32:24,901
Αλήθεια;
473
00:32:26,778 --> 00:32:27,904
Νταντά;
474
00:32:28,780 --> 00:32:31,574
Η νταντά θα παίρνει τη Σέο-γου
από το νηπιαγωγείο
475
00:32:31,658 --> 00:32:34,077
και θα μένει σπίτι σας
μέχρι να γυρίσετε εσείς.
476
00:32:34,160 --> 00:32:36,829
Θέλει να το κάνει;
Να μένει εκεί που μένει η Μιν-τζέονγκ;
477
00:32:36,913 --> 00:32:37,789
Ναι.
478
00:32:37,872 --> 00:32:39,040
Γιου-ρι...
479
00:32:39,165 --> 00:32:40,416
Είναι...
480
00:32:40,583 --> 00:32:43,002
Τότε να σε αφήσει
να πεις την αλήθεια στη Μιν-τζέονγκ.
481
00:32:43,086 --> 00:32:46,089
Βάζει πολύ κόσμο γύρω της
σε μεγάλους μπελάδες.
482
00:32:46,381 --> 00:32:47,966
Ας κάνει τα πάντα, αλλά όχι αυτό.
483
00:32:48,049 --> 00:32:49,050
Δίκιο έχεις.
484
00:32:51,094 --> 00:32:53,721
Σίγουρα της λείπει η Σέο-γου.
Ξέρω πως θέλει να τη βλέπει.
485
00:32:54,222 --> 00:32:56,766
Ας τη βλέπει στο νηπιαγωγείο.
486
00:32:56,849 --> 00:32:58,893
Γιατί να το κάνει; Για ποιον λόγο;
487
00:32:59,102 --> 00:33:00,228
Ντόπιο φάντασμα;
488
00:33:00,311 --> 00:33:01,729
Ένα ντόπιο φάντασμα στο σπίτι;
489
00:33:01,813 --> 00:33:03,022
Ναι.
490
00:33:03,940 --> 00:33:06,234
Όταν ήμουν φάντασμα,
τον είχα διώξει μερικές φορές.
491
00:33:06,317 --> 00:33:07,527
Ίσως είναι ακόμη εκεί.
492
00:33:07,610 --> 00:33:10,947
Θες να είσαι η νταντά της;
Για να διώξεις το φάντασμα;
493
00:33:11,030 --> 00:33:13,574
Ξεφορτώθηκα όλα τα φαντάσματα
στο νηπιαγωγείο.
494
00:33:13,741 --> 00:33:17,578
Αλλά δεν μπορώ να μπω στο σπίτι του τώρα.
Είναι ο μόνος τρόπος.
495
00:33:17,662 --> 00:33:21,666
Έχεις δίκιο.
Περνά τον πιο πολύ χρόνο της στο σπίτι.
496
00:33:21,791 --> 00:33:24,961
Αν υπάρχει φάντασμα στο σπίτι της,
ο κόπος σου θα πάει χαμένος.
497
00:33:25,044 --> 00:33:28,506
Ξέρεις κάτι; Στάσου.
Άκουσα τι είπες. Ως άντρας,
498
00:33:28,589 --> 00:33:31,801
έβαλα τον εαυτό μου
στη θέση του και το σκέφτηκα καλά.
499
00:33:31,884 --> 00:33:35,263
Θεέ μου, αυτό που κάνεις στον άντρα σου
ξεπερνά τα όρια.
500
00:33:35,346 --> 00:33:37,515
Άκου. Είναι παντρεμένος.
501
00:33:37,598 --> 00:33:41,060
Ξαφνικά, εμφανίζεται η πρώην του
και μπαίνει με το ζόρι στο σπίτι του.
502
00:33:41,144 --> 00:33:43,312
Αν ήμουν στη θέση του, θα είχα τρελαθεί.
503
00:33:43,896 --> 00:33:47,400
Το ξέρω. Γι' αυτό και το σκέφτηκα καλά.
504
00:33:47,734 --> 00:33:50,862
Τι να κάνω;
Μόνο εγώ μπορώ να προστατέψω τη Σέο-γου.
505
00:33:50,945 --> 00:33:52,030
Μη λες ανοησίες.
506
00:33:52,113 --> 00:33:54,240
Ξέχνα το.
Μην ανησυχείς τώρα για τους άλλους.
507
00:33:54,323 --> 00:33:56,409
-Η κόρη σου ίσως γίνει σαμάνος.
-Συμφωνώ.
508
00:33:56,492 --> 00:33:58,244
Έχεις ένα δίκιο.
509
00:34:00,329 --> 00:34:01,497
Τι;
510
00:34:03,166 --> 00:34:04,083
Εμπρός;
511
00:34:05,376 --> 00:34:08,212
Είχα άδεια. Αλλά πήγα στη δουλειά
επειδή μπέρδεψα το πρόγραμμα.
512
00:34:08,296 --> 00:34:09,464
Ναι.
513
00:34:11,799 --> 00:34:13,134
Περίμενε. Θα σε ξαναπάρω εγώ.
514
00:34:15,970 --> 00:34:17,346
Τι έπαθε το σπίτι μου;
515
00:34:17,930 --> 00:34:19,682
Γιατί είναι καθαρό;
516
00:34:35,406 --> 00:34:37,617
Να πάρει. Άτιμα φαντάσματα.
517
00:34:37,700 --> 00:34:39,368
Τέρμα η βοήθεια μόλις βγω έξω.
518
00:34:45,708 --> 00:34:48,878
Θείε, εδώ είμαστε. Έφερα τη μαμά.
519
00:34:49,212 --> 00:34:50,296
Είσαι καλά, έτσι;
520
00:34:50,379 --> 00:34:51,506
Ναι.
521
00:34:52,673 --> 00:34:55,134
Θεέ μου. Ήρθες να με δεις, αδερφούλα μου.
522
00:34:55,218 --> 00:34:58,971
Ξέρω πως δεν είσαι καλά.
Γιατί έκανες τόσο δρόμο ως εδώ;
523
00:34:59,055 --> 00:35:00,139
Θεέ μου.
524
00:35:01,390 --> 00:35:02,433
Θεούλη μου.
525
00:35:02,683 --> 00:35:04,310
Κοίτα εκείνο το αγόρι.
526
00:35:06,771 --> 00:35:08,815
Δεν πρέπει να πηδάς εδώ. Έλα.
527
00:35:08,898 --> 00:35:10,358
Δεν πειράζει.
528
00:35:11,275 --> 00:35:14,070
Θεέ μου. Τζιν-γκέονγκ, μεγάλωσες πολύ.
529
00:35:14,153 --> 00:35:15,363
Φτάνει.
530
00:35:18,866 --> 00:35:20,159
Δικό σου είναι το μέρος;
531
00:35:20,243 --> 00:35:24,205
Λυπάμαι, κύριε. Η μεγαλύτερη αδερφή μου
ήρθε πάλι να με δει.
532
00:35:24,288 --> 00:35:26,415
Μόνο η οικογένειά σου έρχεται εδώ.
533
00:35:26,666 --> 00:35:29,585
Πήρες την πιο φτηνή θέση,
αλλά έχεις τους πιο πολλούς επισκέπτες.
534
00:35:29,669 --> 00:35:33,422
Πρέπει να περιορίσουν το πλήθος επισκεπτών
ανάλογα με τη θέση που έχεις.
535
00:35:34,006 --> 00:35:35,800
Δεν συμφωνείτε; Σωστό δεν είναι;
536
00:35:35,883 --> 00:35:39,554
Σαχλαμάρα είναι.
537
00:35:39,637 --> 00:35:40,555
Τι;
538
00:35:41,264 --> 00:35:43,432
Τι είπε η παλιόγρια;
539
00:35:43,516 --> 00:35:45,768
Τι; "Παλιόγρια";
540
00:35:49,939 --> 00:35:53,985
Με είπες παλιόγρια, γεροξεκούτη;
541
00:35:57,113 --> 00:36:00,241
Όσοι δεν έχουν τίποτα
να περηφανευτούν είναι δύστροποι, ξέρεις.
542
00:36:01,409 --> 00:36:03,828
Είσαι παλιόγρια. Πώς αλλιώς να σε πω;
543
00:36:03,911 --> 00:36:05,580
Τι; Να...
544
00:36:05,663 --> 00:36:07,039
Σκασμός!
545
00:36:10,543 --> 00:36:14,297
Τι είπες στη φίλη μου;
546
00:36:14,380 --> 00:36:16,549
Εσύ γιατί χώνεις τη μύτη σου,
γριά μάγισσα;
547
00:36:16,632 --> 00:36:17,800
"Γριά μάγισσα";
548
00:36:26,100 --> 00:36:28,352
Άκου να σου πω.
549
00:36:28,519 --> 00:36:31,814
Είσαι τόσο νέος
που δεν έχει νόημα να σε κάνω κομματάκια.
550
00:36:31,898 --> 00:36:35,193
Τι έτρωγες
που σου έθρεψε τόσο μεγάλο εγωισμό;
551
00:36:35,276 --> 00:36:38,029
Μήπως να σου βγάλω το μάτι
με τα ίδια μου τα χέρια;
552
00:36:38,112 --> 00:36:40,573
Ή να σου βγάλω τα έντερα
να τα κάνω σχοινάκι;
553
00:36:40,656 --> 00:36:44,452
Ακόμη ιδρωμένος είσαι πίσω από τα αφτιά,
σαν μωρό που κλαίει.
554
00:36:44,535 --> 00:36:46,370
Ναι.
555
00:36:46,454 --> 00:36:49,123
Αν μετρούσαμε πόσες φορές πλενόμαστε,
556
00:36:49,290 --> 00:36:51,167
εγώ υπερτερώ με διαφορά.
557
00:36:51,250 --> 00:36:52,376
Βρομιάρη.
558
00:36:55,546 --> 00:36:59,091
Ξέρεις σε ποιον μιλάς;
559
00:36:59,175 --> 00:37:00,801
Είσαι φάντασμα.
560
00:37:00,885 --> 00:37:04,096
Νομίζεις πως είσαι ακόμη
πρόεδρος κανενός ομίλου;
561
00:37:04,180 --> 00:37:07,308
Μπορείς να ξοδέψεις ένα φράγκο
από τα λεφτά που μάζεψες;
562
00:37:07,391 --> 00:37:09,268
Βράζουμε στο ίδιο καζάνι.
563
00:37:09,352 --> 00:37:12,730
Πώς;
Εγώ αναβίωσα την οικονομία της Κορέας.
564
00:37:12,813 --> 00:37:15,191
Όλος ο κόσμος αναγνώρισε την αξία μου!
565
00:37:15,316 --> 00:37:19,946
Αυτός ο τύπος όμως
άφησε μόνο χρέη στα παιδιά του!
566
00:37:20,029 --> 00:37:22,198
Τι; "Στο ίδιο καζάνι βράζουμε";
567
00:37:22,281 --> 00:37:26,077
Όχι βέβαια.
Η ζωή μου δεν συγκρίνεται με τη δική σας.
568
00:37:26,160 --> 00:37:27,370
Ηρεμήστε, παρακαλώ.
569
00:37:29,330 --> 00:37:33,125
Πώς τολμάς
και κρίνεις τη ζωή κάποιου άλλου;
570
00:37:33,209 --> 00:37:34,794
Θα σ' το πω στα ίσια.
571
00:37:34,877 --> 00:37:38,589
Ποιος λέει πως ο Σέτζονγκ ο Μέγας
πρόσφερε πιο πολλά από τον κο Κιμ εδώ;
572
00:37:38,673 --> 00:37:42,385
Ποιος θα κρίνει πως ο κος Κιμ
κατάφερε λιγότερα από τον Μανσούρ;
573
00:37:42,885 --> 00:37:45,638
Εσύ θα κρίνεις μόνο τη δική σου ζωή.
574
00:37:45,721 --> 00:37:47,348
Ξέχνα τον κόσμο και οτιδήποτε άλλο.
575
00:37:47,431 --> 00:37:50,935
Ποιο το νόημα να αναγνωριστείς
από τον κόσμο και τους άλλους;
576
00:37:51,018 --> 00:37:53,354
Κύριε Κιμ, ορθώστε ανάστημα.
577
00:37:56,315 --> 00:37:58,609
Ξέρεις πόσα λεφτά
άφησα πίσω σε αυτόν τον κόσμο;
578
00:37:58,859 --> 00:37:59,944
Πόση περιουσία έχω;
579
00:38:00,027 --> 00:38:01,612
Ένα τρισεκατομμύριο γουόν;
580
00:38:01,696 --> 00:38:04,490
Ακριβώς. Πολλά τρισεκατομμύρια γουόν.
581
00:38:04,573 --> 00:38:08,327
Θεέ μου.
Αλήθεια, κύριε πρόεδρε; Δεν το ήξερα.
582
00:38:08,494 --> 00:38:11,372
Τότε γιατί δεν πας πίσω
στον ευρύχωρο βωμό σου;
583
00:38:11,455 --> 00:38:14,041
Γιατί δεν κάθεσαι εκεί πάνω;
584
00:38:14,125 --> 00:38:17,211
Ποιο το νόημα να έχεις τόσα λεφτά;
585
00:38:19,088 --> 00:38:21,841
Τι; Σταθείτε. Πού πάτε;
Είμαστε στη μέση μιας κουβέντας.
586
00:38:21,924 --> 00:38:23,968
Ελάτε δω! Ελάτε πίσω!
587
00:38:24,176 --> 00:38:26,178
-Κύριε, ηρεμήστε.
-Ελάτε πίσω!
588
00:38:26,262 --> 00:38:28,639
-Κύριε, ηρεμήστε, παρακαλώ.
-Ελάτε πίσω!
589
00:38:28,723 --> 00:38:30,558
-Ηρεμήστε.
-Ελάτε δω!
590
00:38:33,477 --> 00:38:36,689
ΛΗΞΗ ΠΡΟΘΕΣΜΙΑΣ ΠΛΗΡΩΜΗΣ ΤΑΦΗΣ
ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΕΥΡΕΣΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ
591
00:38:45,489 --> 00:38:48,451
Ο αριθμός
που καλείτε δεν είναι διαθέσιμος.
592
00:38:49,785 --> 00:38:52,204
Κυρία, τη βρήκατε;
593
00:38:52,288 --> 00:38:53,664
Δεν απαντά στο τηλέφωνο.
594
00:38:54,290 --> 00:38:55,750
Μόλις έπιασε δουλειά εδώ.
595
00:38:55,833 --> 00:38:58,002
Δεν το πιστεύω πως δεν ειδοποίησε.
596
00:38:58,753 --> 00:39:01,756
Θεέ μου.
597
00:39:08,137 --> 00:39:10,014
ΜΕΓΑΛΗ ΘΕΙΑ
598
00:39:22,902 --> 00:39:24,278
Καλό δεν είναι;
599
00:39:25,321 --> 00:39:27,323
Θεέ μου, όλα τα λεφτά.
600
00:39:34,163 --> 00:39:35,790
Το να σε βλέπω να το απολαμβάνεις
601
00:39:36,707 --> 00:39:38,459
μου ραγίζει την καρδιά.
602
00:39:38,542 --> 00:39:40,669
Τι έπαθες;
603
00:39:41,629 --> 00:39:45,299
Μπορεί να δείχνει ανεξάρτητος ενήλικας,
αλλά πρέπει να μας μισεί πολύ.
604
00:39:46,509 --> 00:39:49,845
Τον αφήσαμε μόνο
μέσα σ' αυτόν τον αχανή κόσμο.
605
00:39:52,056 --> 00:39:54,266
Καημένο μου μωρό.
606
00:40:05,152 --> 00:40:08,823
Το παλιοτόμαρο.
Στοίχημα πως μας βλέπει. Ναι.
607
00:40:08,906 --> 00:40:11,617
Κακομαθημένη. Μη λες έτσι τον αδερφό σου!
608
00:40:12,952 --> 00:40:16,163
Θεέ μου, χόρτασα. Υπέροχο γεύμα.
609
00:40:16,872 --> 00:40:18,624
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
610
00:40:18,707 --> 00:40:20,584
Γιε μου, καθάρισε αφού τελείωσες.
611
00:40:20,668 --> 00:40:22,253
Καθάρισε πρώτα. Πού πας;
612
00:40:22,336 --> 00:40:23,712
-Πού πας;
-Κάτσε.
613
00:40:23,796 --> 00:40:25,673
-Πού πας;
-Όχι εκεί.
614
00:40:26,257 --> 00:40:28,300
-Μην πας εκεί. Όχι.
-Μην πας εκεί μέσα.
615
00:40:28,384 --> 00:40:30,302
Πού πας; Είσαι γυμνός.
616
00:40:31,554 --> 00:40:33,889
Πώς; Γιατί έβγαλε τα ρούχα του;
617
00:40:36,225 --> 00:40:37,768
Ώρα για ντους.
618
00:40:45,401 --> 00:40:48,404
Θα κάνει ντους.
Ας φύγουμε μόλις μπει στην ντουζιέρα.
619
00:41:07,298 --> 00:41:10,634
Γιε μου, ξέρω γιατί κοιτάς τον καθρέφτη.
Σ' εμένα μοιάζεις.
620
00:41:10,718 --> 00:41:12,470
Γιατί δεν μπαίνεις μέσα;
621
00:41:12,553 --> 00:41:15,639
-Δεν τη διευκολύνεις καθόλου.
-Θα μπει.
622
00:41:15,931 --> 00:41:17,516
Να, τώρα.
623
00:41:18,434 --> 00:41:19,894
Γιου-ρι! Έλα έξω!
624
00:41:19,977 --> 00:41:21,854
Τώρα! Βγες!
625
00:41:23,230 --> 00:41:24,565
Τώρα. Φύγε γρήγορα.
626
00:41:24,648 --> 00:41:26,317
Μπες πάλι μέσα!
627
00:41:26,400 --> 00:41:28,569
-Μπες μέσα. Γρήγορα.
-Τι; Γιατί;
628
00:41:28,652 --> 00:41:30,529
-Βιάσου. Μπες μέσα πάλι.
-Θεέ μου.
629
00:41:30,613 --> 00:41:32,156
Τι συμβαίνει;
630
00:41:32,948 --> 00:41:34,867
Πώς; Γιατί; Τι έγινε τώρα;
631
00:41:34,950 --> 00:41:37,369
Με τρόμαξες.
Ως και φάντασμα θα στείλεις στον τάφο.
632
00:41:37,453 --> 00:41:38,746
Βρόμικο. Τι γυρεύει εδώ;
633
00:41:38,829 --> 00:41:41,373
Γιατί λες να είναι εκεί;
Εσύ το άφησες εκεί.
634
00:41:41,457 --> 00:41:43,792
Θεέ μου, αηδία.
635
00:41:43,876 --> 00:41:45,294
Εντάξει. Καθαρό είναι.
636
00:41:49,381 --> 00:41:51,842
Τι είναι; Άντε να πλυθείς.
637
00:41:56,972 --> 00:41:59,558
Μαμά! Μπαμπά!
638
00:41:59,642 --> 00:42:02,228
-Τι είναι;
-Τι;
639
00:42:03,938 --> 00:42:06,232
Κοιτάξτε εδώ.
640
00:42:25,084 --> 00:42:28,337
Γιε μου, είναι λάθος αυτό
που πας να κάνεις. Εντάξει; Άσ' το κάτω.
641
00:42:28,420 --> 00:42:29,505
Είναι λάθος.
642
00:42:29,588 --> 00:42:32,841
Γιε μου, είναι επικίνδυνο. Άσ' το κάτω.
643
00:42:32,925 --> 00:42:34,468
Τι κάνεις;
644
00:42:35,678 --> 00:42:38,472
Τι είναι; Τι συμβαίνει;
645
00:42:46,689 --> 00:42:49,441
-Όχι.
-Σε παρακαλώ, μην το κάνεις.
646
00:42:49,525 --> 00:42:51,068
Πιάσε την πόρτα! Κάν' το!
647
00:42:51,151 --> 00:42:52,611
-Να πάρει.
-Πιάσ' τη!
648
00:42:52,695 --> 00:42:54,154
-Πιάσ' τη σφιχτά!
-Κάν' το!
649
00:43:13,382 --> 00:43:14,800
Τι κάνεις εδώ;
650
00:43:26,312 --> 00:43:28,689
Δεν πειράζει. Μην ανησυχείς.
651
00:43:29,565 --> 00:43:32,276
Δεν είναι τίποτα. Μην ανησυχείς γι' αυτό.
652
00:43:47,583 --> 00:43:49,335
Γιατί φταίω εγώ για όλα;
653
00:43:49,418 --> 00:43:51,962
Τότε δοκίμασε εσύ
να φροντίζεις σπίτι και παιδί.
654
00:43:52,046 --> 00:43:53,297
Κλείνω.
655
00:43:54,798 --> 00:43:56,508
Το ίδιο λέει κι ο άντρας μου.
656
00:43:57,176 --> 00:43:59,053
Να δοκιμάσουν αυτοί να φροντίσουν παιδιά.
657
00:43:59,136 --> 00:44:03,098
Καταλαβαίνω πως στεναχωριέται.
Αλλά αυτό είναι το καλύτερο που μπορεί;
658
00:44:03,682 --> 00:44:05,601
Θα πάθουν τίποτα αν πουν "δεν πειράζει";
659
00:44:05,684 --> 00:44:06,810
Το ξέρω.
660
00:44:06,894 --> 00:44:09,229
Θεέ μου, κι εγώ είμαι νευριασμένη.
661
00:44:10,105 --> 00:44:10,981
Σωστά;
662
00:44:11,565 --> 00:44:12,441
Συγγνώμη;
663
00:44:14,234 --> 00:44:15,319
Ναι.
664
00:44:19,531 --> 00:44:20,741
Άδεια πατρότητας; Γιατί;
665
00:44:20,824 --> 00:44:21,950
Έτσι, χωρίς λόγο.
666
00:44:22,034 --> 00:44:24,995
Η γυναίκα μου έχει αναλάβει πολλά.
Ήθελα να βοηθήσω στο σπίτι.
667
00:44:25,079 --> 00:44:28,707
Καλύτερα ο μπαμπάς
στο σπίτι από μια νταντά, έτσι;
668
00:44:28,791 --> 00:44:31,877
Κανείς δεν έχει πάρει άδεια
ενώ εξετάζεται από πειθαρχική επιτροπή.
669
00:44:31,960 --> 00:44:33,879
Όποιος το κάνει σημαίνει πως παραιτείται.
670
00:44:33,962 --> 00:44:36,924
Παραιτείται; Μάλιστα.
Δεν υπάρχει άλλη εξήγηση, έτσι;
671
00:44:37,007 --> 00:44:38,133
-Ναι.
-Ναι.
672
00:44:38,342 --> 00:44:39,176
Τι;
673
00:44:40,302 --> 00:44:42,221
Επειδή θες εσύ να γίνεις νταντά;
674
00:44:42,304 --> 00:44:45,808
Θεέ μου, είσαι τόσο αφελής.
675
00:44:46,266 --> 00:44:47,309
Πηγαίνετε όλοι.
676
00:44:56,193 --> 00:44:59,363
Αν ήρθες για να καθαρίσεις,
έπρεπε να 'χεις φύγει αφού τελείωσες.
677
00:44:59,446 --> 00:45:01,490
Γιατί κρύφτηκες εκεί μέσα, κυρά μου;
678
00:45:01,573 --> 00:45:04,493
Μη με λες "κυρά μου".
679
00:45:04,576 --> 00:45:06,870
Καλά, κυρία μου.
680
00:45:09,081 --> 00:45:11,291
Μικρός που είναι ο κόσμος.
681
00:45:11,834 --> 00:45:14,461
Γιατί καθάρισες το δικό μου σπίτι
ανάμεσα σε τόσα;
682
00:45:15,003 --> 00:45:17,005
Και πάλι μάτωσε η μύτη σου.
683
00:45:17,756 --> 00:45:19,341
Εσύ φταις για όλα!
684
00:45:19,425 --> 00:45:22,803
Εγώ σου μαγείρεψα, κι εσύ με βάρεσες.
685
00:45:23,470 --> 00:45:27,474
Σωστά. Έπρεπε από την αρχή
να πει πως είναι οικονόμος.
686
00:45:28,100 --> 00:45:29,935
Γιατί της είπες να κρυφτεί;
687
00:45:30,018 --> 00:45:32,938
Πού να φανταστούμε πως θα το πίστευε;
688
00:45:33,522 --> 00:45:34,731
-Δεν το σκεφτήκαμε.
-Όχι.
689
00:45:34,815 --> 00:45:36,108
Σωστά. Δεν το σκεφτήκαμε.
690
00:45:36,191 --> 00:45:38,861
Συγγνώμη, Γιου-ρι. Πονάς, έτσι;
691
00:45:38,944 --> 00:45:40,279
Λυπούμαστε.
692
00:45:42,698 --> 00:45:45,534
Τι είναι; Τι κοιτάς;
Υπάρχει τίποτα εκεί; Πάλι τα ίδια;
693
00:45:45,617 --> 00:45:47,619
Φεύγω, αφού τελείωσα τη δουλειά μου.
694
00:45:48,203 --> 00:45:49,955
-Στάσου.
-Πού πας;
695
00:45:50,164 --> 00:45:53,500
Πρέπει να καθαρίζεις! Είσαι αηδιαστικός!
696
00:45:54,042 --> 00:45:55,878
-Συγγνώμη.
-Τι είναι; Τι θες;
697
00:45:55,961 --> 00:45:58,505
Να, ξέρεις...
698
00:45:59,715 --> 00:46:01,925
Θα ξανάρθεις;
699
00:46:02,759 --> 00:46:07,723
Θα του πω του τύπου να σε πληρώσει καλά.
700
00:46:07,806 --> 00:46:09,850
Μάλλον σου άρεσε το φαγητό μου.
701
00:46:12,311 --> 00:46:13,437
Δεν μαγείρεψα εγώ.
702
00:46:14,646 --> 00:46:15,606
Βάλε μέλι.
703
00:46:15,689 --> 00:46:16,857
-Μέλι;
-Ναι. Μέλι.
704
00:46:18,192 --> 00:46:19,735
Λίγο ακόμη.
705
00:46:20,068 --> 00:46:23,322
Ο Πιλ-σέουνγκ
λάτρευε τη σαλάτα μου με το μέλι.
706
00:46:23,405 --> 00:46:25,032
Κι άλλο.
707
00:46:25,115 --> 00:46:27,993
Πιο όμορφα. Δεν του αρέσουν τα κρεμμύδια.
708
00:46:29,703 --> 00:46:31,246
Απαλά. Ανακάτεψε καλά.
709
00:46:31,330 --> 00:46:33,207
Απαλά με αυτό.
710
00:46:33,624 --> 00:46:35,626
Τώρα! Γύρισέ τα τώρα!
711
00:46:35,876 --> 00:46:36,793
Βιάσου!
712
00:46:40,130 --> 00:46:41,173
Γιε μου.
713
00:46:42,090 --> 00:46:43,300
Δηλαδή τα αγόρασες;
714
00:46:43,383 --> 00:46:45,010
Πουλάνε πουθενά τηγανίτες ρυζιού;
715
00:46:45,761 --> 00:46:47,471
Έψαξα παντού, αλλά δεν βρήκα.
716
00:46:47,596 --> 00:46:49,598
Τέλος πάντων, δεν θα μιλήσω άλλο.
717
00:46:51,016 --> 00:46:52,935
Χαίρομαι που σου άρεσαν.
718
00:46:54,895 --> 00:46:56,605
Στάσου.
719
00:46:58,106 --> 00:47:00,692
Δεν ήταν τίποτα φοβερό.
720
00:47:04,905 --> 00:47:07,407
Θεέ μου. Σοβαρά;
721
00:47:11,119 --> 00:47:12,329
Μη με ακολουθείτε.
722
00:47:12,412 --> 00:47:14,373
Αλλιώς θα πω στον γιο σας πως το φαγητό
723
00:47:14,456 --> 00:47:16,291
που έφαγε το μαγείρεψε η μάνα του.
724
00:47:16,375 --> 00:47:17,376
Όχι!
725
00:47:17,459 --> 00:47:19,503
-Θα τρόμαζε αν το μάθαινε! Ποτέ!
-Όχι!
726
00:47:19,586 --> 00:47:21,129
-Φεύγουμε αμέσως!
-Είσαι τρελή.
727
00:47:21,213 --> 00:47:22,339
-Θα φύγουμε!
-Φεύγουμε!
728
00:47:22,422 --> 00:47:23,840
-Φεύγουμε.
-Αντίο.
729
00:47:23,924 --> 00:47:25,008
-Πάμε.
-Φεύγουμε.
730
00:47:25,092 --> 00:47:27,344
Θεέ μου! Είναι πολύ ενοχλητικοί.
731
00:47:35,769 --> 00:47:37,062
Σοβαρά τώρα.
732
00:47:38,772 --> 00:47:41,817
Είστε τρελοί για τον γιο σας.
Γιατί κάθεστε συνέχεια σπίτι του;
733
00:47:41,900 --> 00:47:44,236
Εγώ θα τον ακολουθούσα
στη δουλειά και όπου πήγαινε.
734
00:47:45,153 --> 00:47:48,031
Ο γιος μου είναι πιλότος.
Οδηγεί αεροπλάνα.
735
00:47:48,115 --> 00:47:50,742
-Και λοιπόν;
-Κι αν τον ακολουθήσουμε εκεί
736
00:47:51,243 --> 00:47:53,662
και όντως πάμε πάνω;
737
00:47:53,745 --> 00:47:56,582
Είναι επικίνδυνο να ανεβούμε
πάνω από τη στρατόσφαιρα. Κανόνας.
738
00:47:56,915 --> 00:47:59,668
Μπορούσε να γίνει ό,τι ήθελε,
αλλά έγινε πιλότος.
739
00:47:59,751 --> 00:48:01,336
Τα φαντάσματα φοβούνται, ξέρεις.
740
00:48:01,420 --> 00:48:04,256
Ακριβώς. Με τόσο καλούς βαθμούς,
μπορούσε να γίνει γιατρός,
741
00:48:04,339 --> 00:48:05,882
-δικαστής ή δικηγόρος.
-Ναι.
742
00:48:05,966 --> 00:48:07,426
Δεν γινόταν να δουλεύει στη γη;
743
00:48:07,509 --> 00:48:09,636
Ακριβώς. Αυτό λέω κι εγώ.
744
00:48:09,720 --> 00:48:11,430
-Θεέ μου, είναι τόσο δειλοί.
-Σωστά.
745
00:48:23,317 --> 00:48:26,236
ΑΦΟΥ Η ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΟΥ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΤΗ ΓΗ,
746
00:48:26,320 --> 00:48:29,156
ΘΑ ΠΕΤΑΞΩ ΕΓΩ Σ' ΑΥΤΟΥΣ
747
00:48:36,246 --> 00:48:37,164
Είναι τόσο αστείο.
748
00:49:05,859 --> 00:49:07,152
Πού ήσουν; Δεν θα πάρεις...
749
00:49:07,235 --> 00:49:08,779
Τι έπαθε η μύτη σου; Χτύπησες;
750
00:49:08,862 --> 00:49:10,364
Όχι.
751
00:49:11,865 --> 00:49:13,492
Έπρεπε να συναντήσω κάποιον.
752
00:49:26,129 --> 00:49:27,172
Έρχομαι.
753
00:49:32,135 --> 00:49:35,806
Τι έκανες και δεν έχεις φάει τέτοια ώρα;
754
00:49:36,431 --> 00:49:37,307
Ναι.
755
00:49:37,808 --> 00:49:40,268
Κάποιος μου ζήτησε μια χάρη και βοήθησα.
756
00:49:40,352 --> 00:49:41,770
Γιατί μάτωσε η μύτη σου;
757
00:49:43,563 --> 00:49:46,983
Αυτό; Μάλλον είμαι κουρασμένη τελευταία.
Είμαι καλά.
758
00:49:47,067 --> 00:49:49,611
Αν από την κούραση μάτωσε η μύτη σου,
γιατί...
759
00:49:55,075 --> 00:49:57,703
Άσ' το. Φάε.
760
00:49:59,329 --> 00:50:00,622
Εσύ γιατί δεν τρως;
761
00:50:00,789 --> 00:50:03,583
Θα φάω. Φάε εσύ.
762
00:50:06,461 --> 00:50:07,754
Είναι νταντά;
763
00:50:07,838 --> 00:50:08,880
Ναι.
764
00:50:09,798 --> 00:50:11,675
Ο Γκανγκ-χουά έχει τρελαθεί.
765
00:50:15,887 --> 00:50:17,639
Τι έχει πάθει;
766
00:50:18,932 --> 00:50:20,350
Ξέρεις, Χέον-τζέονγκ,
767
00:50:21,143 --> 00:50:23,812
χαίρομαι απίστευτα
που η Γιου-ρι ξαναζωντάνεψε.
768
00:50:24,688 --> 00:50:26,231
Ξεχειλίζω από ενθουσιασμό.
769
00:50:26,815 --> 00:50:30,902
Αλλά πρέπει να πει την αλήθεια
και να δει πώς θα το χειριστεί.
770
00:50:31,403 --> 00:50:33,947
Ακόμη κι αν την πνίγει το δίκιο
ως μαμά της Σέο-γου,
771
00:50:34,030 --> 00:50:35,782
πρέπει και η Μιν-τζέονγκ να ξέρει.
772
00:50:36,491 --> 00:50:40,537
Η Γιου-ρι δεν ενδιαφέρεται
να τα ξαναβρεί με τον Γκανγκ-χουά,
773
00:50:42,164 --> 00:50:43,665
ούτε να γίνει μαμά της Σέο-γου.
774
00:50:44,166 --> 00:50:45,000
Τι;
775
00:50:45,667 --> 00:50:47,419
Τότε γιατί θέλει να γίνει νταντά της;
776
00:50:52,174 --> 00:50:53,759
-Γκανγκ-χουά.
-Ναι;
777
00:50:54,843 --> 00:50:57,179
Δεν χρειάζεται
να με έχεις τόσο στον νου σου.
778
00:50:57,262 --> 00:50:59,222
Άσε με εμένα και κάνε τη δουλειά σου.
779
00:50:59,598 --> 00:51:02,434
Είμαι πολύ απασχολημένη κάθε μέρα.
780
00:51:02,517 --> 00:51:04,019
Μην το κάνεις λοιπόν αυτό.
781
00:51:06,062 --> 00:51:07,314
Ως πότε;
782
00:51:10,567 --> 00:51:11,443
Ορίστε;
783
00:51:11,943 --> 00:51:14,112
Ως πότε να μην κάνω τίποτα;
784
00:51:22,746 --> 00:51:24,956
Δεν σου λείπουν η μαμά και η κόρη σου;
785
00:51:25,040 --> 00:51:27,501
Σου λείπουν η μαμά σου και η Σέο-γου.
786
00:51:27,876 --> 00:51:30,545
Γιατί τις βλέπεις πάντοτε κρυφά; Γιατί;
787
00:51:31,046 --> 00:51:33,840
Ας τα πούμε όλα
στη μητέρα σου και στη Μιν-τζέονγκ.
788
00:51:33,924 --> 00:51:36,968
Αν τους μιλήσουμε, θα σοκαριστούν.
789
00:51:37,052 --> 00:51:38,386
Θα σοκαριστούν πολύ.
790
00:51:38,470 --> 00:51:39,721
Όμως, Γιου-ρι,
791
00:51:42,182 --> 00:51:44,976
σίγουρα υπάρχει τρόπος. Εντάξει;
792
00:51:50,565 --> 00:51:52,651
Έμαθες πως θέλω να γίνω νταντά σας,
793
00:51:53,527 --> 00:51:54,778
έτσι;
794
00:51:58,365 --> 00:51:59,241
Ναι.
795
00:52:03,078 --> 00:52:04,871
Θέλει να είναι κοντά στο παιδί της.
796
00:52:08,416 --> 00:52:09,668
Δεν μπορείς απλώς
797
00:52:10,627 --> 00:52:11,753
να την αφήσεις;
798
00:52:11,837 --> 00:52:13,088
Χέον-τζέονγκ.
799
00:52:13,922 --> 00:52:15,757
Αν γίνει νταντά τους,
800
00:52:15,841 --> 00:52:18,343
ο Γκανγκ-χουά θα πεθάνει από το άγχος.
Σκέψου το.
801
00:52:18,426 --> 00:52:21,012
Ζει με τη γυναίκα του.
Η Γιου-ρι δεν χωρά εκεί.
802
00:52:21,096 --> 00:52:23,682
Ποιος τρελός θα έλεγε ναι σ' αυτό;
Αποκλείεται.
803
00:52:23,765 --> 00:52:25,225
Μπορώ να το κάνω;
804
00:52:26,184 --> 00:52:27,394
Να δουλέψω ως νταντά σας;
805
00:52:30,105 --> 00:52:32,732
Πρέπει πραγματικά να το κάνω.
806
00:52:42,617 --> 00:52:44,411
Συγγνώμη, Σέο-γου.
807
00:52:45,078 --> 00:52:46,788
Μην κλαις, σε παρακαλώ.
808
00:52:47,247 --> 00:52:48,874
Η μαμά λυπάται πολύ.
809
00:52:51,877 --> 00:52:53,503
Η μαμά λυπάται πολύ.
810
00:53:14,774 --> 00:53:16,067
Εντάξει.
811
00:53:23,533 --> 00:53:24,701
Μπορείς.
812
00:53:30,665 --> 00:53:33,752
Άκου, τώρα που το σκέφτομαι,
είναι απαίσιο.
813
00:53:33,835 --> 00:53:36,755
Μόνο τον φίλο σου σκέφτεσαι;
Και η Γιου-ρι;
814
00:53:36,838 --> 00:53:38,256
Εγώ;
815
00:53:38,340 --> 00:53:39,716
Γιατί;
816
00:53:40,300 --> 00:53:42,510
Θέλω να πω, ξέρεις,
817
00:53:42,594 --> 00:53:45,096
βιολογικά είμαι άντρας,
818
00:53:45,180 --> 00:53:48,141
οπότε ταυτίζομαι περισσότερο
με τον Γκανγκ-χουά. Αυτό είναι όλο.
819
00:53:48,224 --> 00:53:49,100
Η Γιου-ρι...
820
00:53:49,643 --> 00:53:51,269
Φυσικά νιώθω άσχημα γι' αυτή!
821
00:53:53,772 --> 00:53:55,190
Η θεία είναι.
822
00:53:56,524 --> 00:53:57,734
Από το Σανγκ-ντονγκ;
823
00:53:58,693 --> 00:53:59,694
Θεία.
824
00:54:00,195 --> 00:54:01,780
Γιατί δεν απαντάς;
825
00:54:01,863 --> 00:54:03,990
Ήμουν πολύ απασχολημένη,
826
00:54:04,074 --> 00:54:06,326
έτρεχα εδώ κι εκεί
να πιάσω ένα παρθένο φάντασμα.
827
00:54:06,409 --> 00:54:07,911
Τι συμβαίνει;
828
00:54:08,662 --> 00:54:11,122
Η κυρία Μι-ντονγκ; Δεν έχω ιδέα.
829
00:54:12,082 --> 00:54:14,334
Δεν γνωριζόμαστε όλοι οι σαμάνοι
μεταξύ μας.
830
00:54:14,417 --> 00:54:16,086
-Γιατί; Είναι καλή;
-Είναι τέλεια.
831
00:54:16,169 --> 00:54:18,380
Μάντεψε ως και ότι είμαι νευροψυχίατρος.
832
00:54:19,047 --> 00:54:22,509
Είναι καλή. Κανείς δεν θα φανταζόταν
πως είσαι νευροψυχίατρος.
833
00:54:22,592 --> 00:54:23,802
Ίσως κάποιος ασθενής.
834
00:54:24,010 --> 00:54:26,179
Τέλος πάντων, πού μένει;
835
00:54:26,930 --> 00:54:28,098
Στον Ναό της Γαλήνης;
836
00:54:34,562 --> 00:54:36,231
ΚΥΡΙΑ ΜΙ-ΝΤΟΝΓΚ
837
00:54:36,815 --> 00:54:39,109
Τέλος πάντων,
είπα να μην πηγαίνεις σε σαμάνους.
838
00:54:39,192 --> 00:54:41,319
Έχεις την τέλεια ενέργεια
για τα φαντάσματα.
839
00:54:41,403 --> 00:54:43,279
Ας έρθουν να με στοιχειώσουν, αν τολμούν.
840
00:54:43,363 --> 00:54:45,824
Η Χέον-τζέονγκ τα νικά όλα. Ας κοπιάσουν!
841
00:54:45,907 --> 00:54:47,993
Αν έρθει θηλυκό φάντασμα,
θα το ξεμαλλιάσει,
842
00:54:48,076 --> 00:54:49,953
και το αρσενικό θα το απειλήσει με γάμο.
843
00:54:50,036 --> 00:54:51,913
-Πρόσεχε.
-Κοίτα τη.
844
00:54:52,414 --> 00:54:54,833
Τι περιμένουν τα φαντάσματα
και δεν την παίρνουν;
845
00:54:54,916 --> 00:54:55,959
Θες να πεθάνεις;
846
00:54:56,960 --> 00:54:59,379
Ξέμεινα από ενέργεια,
και γι' αυτό έχω παγώσει.
847
00:54:59,462 --> 00:55:01,297
Κρυφά από τη μαμά σου, στείλε 100.000...
848
00:55:01,381 --> 00:55:03,800
-Μάλλον, κάν' τα 200.000 γουόν. Εντάξει;
-Περίμενε.
849
00:55:04,384 --> 00:55:06,761
Θεία, στείλε μου
λογαριασμό τράπεζας αργότερα.
850
00:55:06,845 --> 00:55:08,013
Σ' αγαπώ.
851
00:55:09,723 --> 00:55:10,974
Κυρία Μι-ντονγκ.
852
00:55:11,474 --> 00:55:13,309
Αυτή η γυναίκα λοιπόν
853
00:55:13,935 --> 00:55:15,770
είναι καλύτερη σαμάνος από μένα;
854
00:55:16,938 --> 00:55:20,025
Νεότερες ειδήσεις για την εταιρεία MI,
όπου ξέσπασαν πολλά σκάνδαλα
855
00:55:20,108 --> 00:55:22,027
μετά τον θάνατο του κου Μπάεκ Σαμ-ντονγκ.
856
00:55:22,110 --> 00:55:24,529
Οι διάδοχοι και τα αδέρφια του προέδρου
857
00:55:24,612 --> 00:55:28,283
επιτέθηκαν λεκτικά και λασπολόγησαν
ο ένας τον άλλο κατά τη γενική συνέλευση.
858
00:55:28,450 --> 00:55:30,452
Ο λόγος και πάλι τα μερίσματα των μετοχών
859
00:55:30,535 --> 00:55:34,080
-που άφησε πίσω του ο πρόεδρος Μπαέκ.
-Βρομοοικογένεια. Άντε πάλι τα ίδια.
860
00:55:34,164 --> 00:55:36,082
Τι κι αν άφησε πίσω τόσα λεφτά;
861
00:55:36,166 --> 00:55:38,835
-Οι δικοί του έχουν κηρύξει πόλεμο.
-Ένας ακόμη πόλεμος
862
00:55:38,918 --> 00:55:41,379
-ξέσπασε για τη μοιρασιά.
-Έζησε τη ζωή του μάταια.
863
00:55:41,463 --> 00:55:44,424
Ακριβώς. Κι όλα του τα λεφτά να είχα,
864
00:55:44,507 --> 00:55:47,302
δεν θα 'θελα να πεθάνω έχοντας ζήσει έτσι.
865
00:55:49,012 --> 00:55:50,472
Τι είπες, αλήτη;
866
00:55:51,222 --> 00:55:52,766
Χαμίνι.
867
00:55:54,809 --> 00:55:56,519
Θεέ μου.
868
00:55:57,729 --> 00:55:59,064
-Πάμε.
-Υπήρξαν περιστατικά,
869
00:55:59,147 --> 00:56:00,815
όπως η άδικη ηγεσία του πρώτου γιου,
870
00:56:00,899 --> 00:56:02,817
οι παράνομες προσλήψεις του δευτερότοκου
871
00:56:02,901 --> 00:56:06,237
και η άσκηση βίας κατά των υπαλλήλων
από τη μικρή του κόρη.
872
00:56:06,321 --> 00:56:08,782
Όλο το έθνος
έχει επικρίνει την οικογένειά του,
873
00:56:08,865 --> 00:56:10,909
ενώ έρευνα δίωξης είναι σε εξέλιξη.
874
00:56:10,992 --> 00:56:13,369
Αύριο, ο πρώτος γιος,
αντιπρόεδρος Μπάεκ Τζιν-χέον
875
00:56:13,453 --> 00:56:15,538
θα υποβληθεί σε δίκη για τις κατηγορίες.
876
00:56:15,622 --> 00:56:20,251
ΛΗΞΗ ΠΡΟΘΕΣΜΙΑΣ ΠΛΗΡΩΜΗΣ ΤΑΦΗΣ
ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΕΥΡΕΣΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ
877
00:56:37,435 --> 00:56:38,853
Βρέχει.
878
00:56:40,105 --> 00:56:42,565
Ναι, το σπίτι μου είναι κοντά, τέλεια.
879
00:56:43,149 --> 00:56:45,026
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον σου.
880
00:56:45,652 --> 00:56:47,403
Θα σε κεράσω φαγητό, μόλις επανέλθω.
881
00:56:48,113 --> 00:56:49,447
Εντάξει.
882
00:56:53,660 --> 00:56:55,203
Τι; Βρέχει;
883
00:56:57,622 --> 00:56:59,124
Δεν έχω ομπρέλα.
884
00:57:18,768 --> 00:57:23,189
Είναι βροχή μαζί με σκόνη,
καλύτερα να μη βραχείς.
885
00:57:25,150 --> 00:57:26,192
Μάλιστα.
886
00:57:26,860 --> 00:57:28,111
Ας περπατήσουμε μαζί.
887
00:57:31,906 --> 00:57:33,283
Εντάξει...
888
00:57:34,576 --> 00:57:36,035
Πήγαινα από δω,
889
00:57:36,119 --> 00:57:38,246
κι αυτή η ομπρέλα είναι πολύ μεγάλη.
890
00:57:39,789 --> 00:57:42,417
Θες να τη χρησιμοποιήσουμε μαζί;
891
00:57:46,296 --> 00:57:48,882
Θα τη μοιραστείς δηλαδή μαζί μου;
892
00:57:51,885 --> 00:57:54,679
Φίλε, για μπόρα μοιάζει.
893
00:57:55,388 --> 00:57:57,098
Να αγοράσω καμιά ομπρέλα;
894
00:58:08,651 --> 00:58:11,321
Μιν-τζέονγκ, σε έπαιρνα και μιλούσες.
Δεν πήρες ομπρέλα.
895
00:58:11,404 --> 00:58:12,614
Να περάσω να σε πάρω;
896
00:58:29,464 --> 00:58:31,841
Τι είναι; Τι...
897
00:58:31,925 --> 00:58:32,759
Τι κάνετε;
898
00:58:33,343 --> 00:58:34,594
Πόσο μακριά πάτε;
899
00:58:34,886 --> 00:58:36,930
Τι; Πάω προς...
900
00:58:37,013 --> 00:58:38,932
-Σ' εκείνο το διαμέρισμα δεν πάτε;
-Ναι.
901
00:58:39,015 --> 00:58:40,725
Μπορώ να έρθω μαζί σας ως εκεί;
902
00:58:40,808 --> 00:58:43,228
Είναι μπόρα προφανώς, να μην πάρω ομπρέλα.
903
00:58:43,311 --> 00:58:44,812
Έτσι δεν είναι;
904
00:58:46,356 --> 00:58:49,317
Σωστά, να μην πετάξετε τα λεφτά σας.
905
00:58:49,776 --> 00:58:51,569
Μένετε δηλαδή στη γειτονιά μου;
906
00:58:51,653 --> 00:58:54,155
Όχι, θα βρω άλλον μόλις φτάσω.
907
00:58:54,239 --> 00:58:56,783
Έτσι, από ομπρέλα σε ομπρέλα,
θα φτάσω σπίτι.
908
00:58:57,492 --> 00:58:58,618
"Ομπρέλα".
909
00:59:00,328 --> 00:59:02,205
Καλά λοιπόν. Πάμε.
910
00:59:02,288 --> 00:59:03,164
Πάμε.
911
00:59:20,932 --> 00:59:23,351
Νιώθεις πάντοτε αμηχανία
μπροστά σε άλλους;
912
00:59:24,686 --> 00:59:26,437
Με τίποτα. Δεν νιώθω αμηχανία.
913
00:59:26,521 --> 00:59:29,941
Αποκλείεται.
Δείχνεις πάντοτε αμήχανη από την αρχή.
914
00:59:30,024 --> 00:59:31,901
Μόνο μ' εσένα...
915
00:59:37,115 --> 00:59:38,950
Ακούς άλλες μανάδες στο νηπιαγωγείο
916
00:59:39,534 --> 00:59:41,703
να με λένε ψωνισμένη και Αντιπαθητικιά;
917
00:59:42,704 --> 00:59:43,580
Το ξέρεις αυτό;
918
00:59:43,663 --> 00:59:45,164
Ότι είμαι ψωνισμένη;
919
00:59:46,416 --> 00:59:50,920
Όχι, το παρατσούκλι σου, Αντιπαθητικιά.
920
00:59:52,088 --> 00:59:56,217
Φυσικά το ξέρω.
Είμαι η Αντιπαθητικιά, επειδή τις απωθώ.
921
00:59:56,634 --> 00:59:58,177
Πόσο ανώριμο.
922
00:59:59,679 --> 01:00:02,432
Δεν πειράζει.
Δεν με νοιάζουν τέτοια πράγματα.
923
01:00:05,018 --> 01:00:06,769
Ο κόσμος είναι απίστευτα κακός.
924
01:00:06,853 --> 01:00:08,187
Δεν είναι;
925
01:00:09,063 --> 01:00:10,648
Νόμιζα πως δεν σε ένοιαζε.
926
01:00:11,232 --> 01:00:14,152
Ναι, δεν εκνευρίζομαι.
927
01:00:16,237 --> 01:00:18,865
Λες ψέματα στον εαυτό σου.
928
01:00:18,948 --> 01:00:21,784
Φυσικά και σε ενδιαφέρει
όταν οι άνθρωποι σε προσβάλλουν.
929
01:00:21,868 --> 01:00:23,578
Υπερασπιζόμαστε τον εαυτό μας.
930
01:00:23,661 --> 01:00:25,788
Δεν υποκρινόμαστε πως δεν μας ενοχλεί.
931
01:00:27,206 --> 01:00:28,750
-Αλήθεια;
-Βέβαια.
932
01:00:28,833 --> 01:00:31,669
Ως και οι θεοί θυμώνουν
όταν τους συκοφαντούν.
933
01:00:32,253 --> 01:00:34,672
Να τις αντιμετωπίσουμε
και να το λήξουμε μαζί;
934
01:00:35,006 --> 01:00:36,758
Όχι, δεν θέλω.
935
01:00:38,176 --> 01:00:39,969
Παραείσαι καλή.
936
01:00:42,555 --> 01:00:44,807
Είσαι η πρώτη που λέει πως είμαι καλή.
937
01:00:46,476 --> 01:00:48,311
Δεν φαίνεται να έχεις καλή κρίση.
938
01:00:50,521 --> 01:00:54,192
Θεέ μου. Πρώτη φορά
μου επιτίθενται μετά από κομπλιμέντο.
939
01:00:56,402 --> 01:01:00,490
Τέλος πάντων,
ο ώμος μου βρέχεται λίγη ώρα τώρα.
940
01:01:01,532 --> 01:01:04,035
Κι ο δικός μου ώμος βρέχεται.
941
01:01:04,827 --> 01:01:06,954
Είπες πως είναι μεγάλη, αλλά είναι μικρή.
942
01:01:07,246 --> 01:01:08,456
Θα τη φέρω λίγο προς...
943
01:01:08,539 --> 01:01:09,749
Δική μου είναι.
944
01:01:09,832 --> 01:01:12,043
Θεέ μου, παίρνω πίσω ότι είσαι καλή.
945
01:01:12,585 --> 01:01:14,504
Αφού το παίρνεις πίσω, θα τη φέρω λίγο...
946
01:01:14,587 --> 01:01:17,465
Δεν βλέπεις πως ο ώμος μου είναι μούσκεμα;
947
01:02:07,432 --> 01:02:08,683
ΕΤΟΣ 2013
948
01:02:08,808 --> 01:02:09,976
Θες να πεθάνεις;
949
01:02:12,770 --> 01:02:14,856
Κανείς σε αυτόν τον κόσμο
δεν θέλει να πεθάνει.
950
01:02:16,566 --> 01:02:17,525
Αστειεύεσαι, έτσι;
951
01:02:17,608 --> 01:02:21,070
Σου είπα πόσες φορές
να μην ξεχάσεις να τα πάρεις.
952
01:02:21,154 --> 01:02:23,448
Όχι, εγώ...
953
01:02:24,115 --> 01:02:27,785
Μη μου πεις πως σε απορρόφησε
εκείνη η σειρά και δεν άκουγες.
954
01:02:31,205 --> 01:02:33,291
Όπως ξέρεις πολύ καλά,
955
01:02:33,374 --> 01:02:35,752
χτες ήταν το τελευταίο επεισόδιο
του Reply 1994.
956
01:02:36,961 --> 01:02:39,297
Έπρεπε να μάθω
ποιος ήταν ο άντρας της Να-τζέονγκ.
957
01:02:41,799 --> 01:02:44,510
Ήταν μια μέρα πριν το κάμπινγκ.
958
01:02:44,927 --> 01:02:47,180
Είχαμε πολλά να ετοιμάσουμε, έτσι;
959
01:02:47,430 --> 01:02:50,057
Γιατί έδειξαν το τελευταίο επεισόδιο χτες;
960
01:02:50,141 --> 01:02:51,726
Ήταν λάθος να δείξουν τη σειρά.
961
01:02:51,809 --> 01:02:53,603
-Έτσι;
-Να πάρει.
962
01:02:55,813 --> 01:02:57,398
Βλάκα.
963
01:02:57,982 --> 01:02:59,817
Δεν το πιστεύω αυτό που λέει.
964
01:02:59,901 --> 01:03:02,820
Χωρίς τη γυναίκα του,
το πιθανότερο είναι να πεθάνει στον δρόμο.
965
01:03:02,945 --> 01:03:04,697
Σας περισσεύουν θερμαντικά χεριών;
966
01:03:04,781 --> 01:03:08,117
Φαίνεται να μας περισσεύουν;
Έφερε μόνο ό,τι χρειάζεται για επίδειξη.
967
01:03:08,201 --> 01:03:10,828
Δεν έφερε θερμαντικά χεριών.
Έχει πολύ κρύο.
968
01:03:11,537 --> 01:03:12,955
Σταμάτα να βγάζεις φωτογραφίες.
969
01:03:18,211 --> 01:03:20,505
Έχει παγωνιά.
Πώς θα κοιμηθούμε χωρίς θερμαντικά;
970
01:03:20,588 --> 01:03:21,506
Έχουμε θερμαντικά.
971
01:03:21,589 --> 01:03:24,175
Εδώ είμαι. Ολόκληρος άνθρωπος.
972
01:03:26,886 --> 01:03:29,597
Έλα δω.
Δεν θα κρυώνουμε, αν αγκαλιαστούμε.
973
01:03:29,680 --> 01:03:32,391
-Έλα δω.
-Θεέ μου.
974
01:03:32,475 --> 01:03:34,435
-Θεέ μου. Εδώ.
-Όχι.
975
01:03:34,936 --> 01:03:38,940
Θεέ μου, έχει τόση ζέστη. Καθόλου κρύο.
976
01:03:39,023 --> 01:03:40,399
Κρυώνω και πεινάω.
977
01:03:40,483 --> 01:03:43,152
Κρυώνεις και πεινάς; Σαν άστεγη.
978
01:03:44,445 --> 01:03:47,323
Κοιμήσου, μικρή άστεγη
979
01:03:47,406 --> 01:03:49,325
Κοιμήσου
980
01:04:11,430 --> 01:04:14,559
Όλα τα λουλούδια
ανθίζουν για κάποιον λόγο.
981
01:04:14,892 --> 01:04:16,811
Εκεί που άνθισα και έπεσα,
982
01:04:16,894 --> 01:04:19,397
άνθισαν άλλα δικά μου λουλούδια.
983
01:04:48,593 --> 01:04:50,803
Συμφώνησες; Τι θα κάνεις τώρα;
984
01:04:50,887 --> 01:04:52,638
-Να φύγω για Σρι Λάνκα;
-Κάλεσέ τη.
985
01:04:52,722 --> 01:04:54,849
-Δεν θα 'ρθει.
-Έχεις δίκιο. Επειδή είμαι εδώ.
986
01:04:54,932 --> 01:04:56,350
Γιατί όχι; Θέλει διαζύγιο;
987
01:04:56,434 --> 01:04:59,645
Η νεκρή κόρη ανησυχεί πολύ για τη μαμά,
ώστε να αφήσει αυτόν τον κόσμο.
988
01:04:59,729 --> 01:05:02,732
Νομίζει πως η μαμά που ξέρει
είναι η αληθινή μαμά της. Αν το μάθει;
989
01:05:02,815 --> 01:05:04,358
Μου λείπει!
990
01:05:04,942 --> 01:05:06,777
Είναι δική σου η ζωή,
991
01:05:06,861 --> 01:05:09,030
αλλά είναι και των γονιών σου.
992
01:05:09,864 --> 01:05:10,781
Γιου-ρι.
993
01:05:10,865 --> 01:05:12,199
Εγώ νιώθω πως είναι άδικο!
994
01:05:12,283 --> 01:05:13,951
Η Σέο-γου δεν είναι καλά εξαιτίας μου.
995
01:05:14,035 --> 01:05:16,537
Θέλω μόνο να γίνει καλά.