1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,420 ΕΤΟΣ 2013 3 00:00:45,503 --> 00:00:48,381 -Θέλω να πάω στο Χονγκ Κονγκ! -Μην είσαι γελοίος. 4 00:00:48,465 --> 00:00:50,633 Τα ψώνια σκέφτεσαι μόνο, έτσι; 5 00:00:50,967 --> 00:00:52,135 Τι λέτε για Ισλανδία; 6 00:00:52,218 --> 00:00:54,804 Το σέλας έδειχνε πραγματικά υπέροχο στην τηλεόραση. 7 00:00:54,888 --> 00:00:55,930 -Αλήθεια; -Ναι. 8 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 -Το σέλας... -Καλή η Ισλανδία. Ίσως και τα Ιμαλάια. 9 00:00:59,434 --> 00:01:01,019 Ιμαλάια; Μην είσαι παράλογος. 10 00:01:01,102 --> 00:01:02,645 Να πας. Εγώ τα θέλω τα ρούχα μου. 11 00:01:02,812 --> 00:01:05,440 Άκου. Όταν αντικρίσεις τη Μητέρα Φύση, 12 00:01:05,523 --> 00:01:09,360 θα καταλάβεις πόσο ασήμαντο ον είσαι. 13 00:01:09,444 --> 00:01:11,821 Αυτό το ταξίδι θα μας κάνει να στραφούμε μέσα μας. 14 00:01:11,905 --> 00:01:12,947 -Στρίψε το κεφάλι. -Ναι. 15 00:01:16,743 --> 00:01:18,578 Δεν μπορείς να βάλεις κρέμα μόνος; 16 00:01:19,329 --> 00:01:21,456 Θα πάθει ξηροδερμία χωρίς τη γυναίκα του. 17 00:01:22,040 --> 00:01:23,083 Καλά, λοιπόν... 18 00:01:23,666 --> 00:01:28,004 Ας διαλέξουμε ένα από αυτά, Ισλανδία, Ιμαλάια και Μογγολία. 19 00:01:28,088 --> 00:01:29,214 -Εντάξει. -Εντάξει. 20 00:01:29,297 --> 00:01:32,425 Αποκλείεται. Δεν θέλω. Να πάτε εκεί στα εβδομηκοστά σας γενέθλια. 21 00:01:32,675 --> 00:01:36,095 Γιατί να διαλέξουμε από τώρα πού θα πάμε στα 60 μας; 22 00:01:36,179 --> 00:01:37,847 Πόσο καιρό άραγε θα είμαστε μαζί; 23 00:01:37,931 --> 00:01:40,225 Για όσο καιρό δεν δημιουργείς προβλήματα. 24 00:01:40,308 --> 00:01:42,852 -Σωστά. -Εγώ διαλέγω σίγουρα Ισλανδία. 25 00:01:43,353 --> 00:01:46,314 -Εντάξει, ας καταλήξουμε σε αυτό. -Γκέουν-σανγκ. Γιατί κάθεσαι; 26 00:01:46,397 --> 00:01:48,983 -Είπες πως θα ετοίμαζες το γεύμα μας. -Έτοιμο. Εκεί είναι. 27 00:01:51,653 --> 00:01:54,364 Αποκλείεται. Αυτό είναι; 28 00:01:59,327 --> 00:02:01,621 Κάνε πιο κει. Κρύβεις τη φωτιά. 29 00:02:04,541 --> 00:02:06,209 Χέον-τζέονγκ, κουνήσου. 30 00:02:06,292 --> 00:02:08,503 Κρύβεις τη φωτιά. Κουνήσου. 31 00:02:08,586 --> 00:02:10,630 Πρέπει να φαίνεται σαν να με τράβηξε άλλος. 32 00:02:13,716 --> 00:02:15,760 Να τον σκοτώσουμε τον ηλίθιο; 33 00:02:15,844 --> 00:02:18,138 -Τι είναι; -Δεν έφερε καθόλου ρύζι ή ράμεν. 34 00:02:18,221 --> 00:02:19,472 -Τι; -Αλήθεια; 35 00:02:19,556 --> 00:02:21,307 Κάντε νουντλς όταν πάτε σπίτι. 36 00:02:21,808 --> 00:02:23,601 Να το νιώθεις το κάμπινγκ. Πολυτέλεια. 37 00:02:23,685 --> 00:02:24,894 Ούτε κρέας έφερες; 38 00:02:24,978 --> 00:02:26,271 -Πεινάω σαν λύκος! -Όχι. 39 00:02:26,354 --> 00:02:27,939 -Το εννοείς; -Ναι. 40 00:02:28,022 --> 00:02:29,399 -Αλήθεια; -Ναι. 41 00:02:29,482 --> 00:02:33,278 -Πώς μπόρεσες; Είσαι τρελός; -Πονάει! 42 00:02:33,361 --> 00:02:34,654 Πώς μπόρεσες; 43 00:02:34,737 --> 00:02:36,906 Τι θα κάνουμε μ' εσένα; 44 00:02:36,990 --> 00:02:39,617 -Ηλίθιε! -Μας πήρε ώρες να έρθουμε εδώ. 45 00:02:39,701 --> 00:02:41,286 Δεν ήρθα εδώ για να πεινάσω! 46 00:02:41,369 --> 00:02:42,745 Θεέ μου. 47 00:02:42,829 --> 00:02:44,622 Νομίζεις πως ήρθα εδώ για να πεινάσω; 48 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 -Ούτε ράμεν δεν έφερες; -Πώς; 49 00:02:46,374 --> 00:02:48,293 -Πώς μας το 'κανες αυτό; -Συγγνώμη. 50 00:02:48,376 --> 00:02:50,587 Αμέτρητοι άνθρωποι σε αυτόν τον κόσμο 51 00:02:50,879 --> 00:02:54,340 χτίζουμε σχέσεις μεταξύ μας και τακτοποιούμαστε. 52 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 Άνθιζα κι εγώ σαν λουλούδι 53 00:02:58,261 --> 00:03:01,222 ανάμεσα στους ανθρώπους που με περιέβαλλαν. 54 00:03:11,608 --> 00:03:14,235 Φέρε λίγο νερό για τον μπαμπά. 55 00:03:14,861 --> 00:03:16,738 -Φέρε λίγο νερό. -Θεέ μου. 56 00:03:19,949 --> 00:03:22,493 ΔΕΝ ΒΛΕΠΩ, ΓΙ' ΑΥΤΟ ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΠΕΡΠΑΤΗΣΩ ΩΣ ΕΚΕΙ 57 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 Ορίστε. 58 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 -Ακριβώς. -Δείχνει πολύ νεότερη... 59 00:03:41,304 --> 00:03:42,555 Δείχνει πολύ διαφορετική... 60 00:03:42,639 --> 00:03:44,015 Γιου-ρι! 61 00:03:44,098 --> 00:03:45,183 -Γεια! -Γεια! 62 00:03:45,266 --> 00:03:47,143 -Γιου-ρι! -Πάει πόσος καιρός! Πώς είσαι; 63 00:03:47,227 --> 00:03:49,312 Πάει τόσο πολύς καιρός! 64 00:03:49,604 --> 00:03:51,606 -Γιατί άργησες τόσο; -Το ξέρω, συγγνώμη. 65 00:03:51,689 --> 00:03:53,524 Θα ερχόμουν με τον Γκανγκ-χουά, 66 00:03:53,650 --> 00:03:55,652 αλλά δεν μπορούσε να φύγει από τη δουλειά. 67 00:03:55,735 --> 00:03:57,153 Τον περίμενα. 68 00:03:57,237 --> 00:03:59,656 Μπορούμε να φάμε. Θα έρθει να πληρώσει το γεύμα μετά. 69 00:03:59,739 --> 00:04:01,074 -Αλήθεια; -Θεέ μου! 70 00:04:01,157 --> 00:04:04,118 -Στην υγειά μας. -Στην υγεία μας! 71 00:04:04,202 --> 00:04:05,411 Πες μας λοιπόν. 72 00:04:05,495 --> 00:04:07,872 Να, μιλούσαμε απλώς... 73 00:04:07,956 --> 00:04:09,082 Δεν ξέρω. 74 00:04:09,165 --> 00:04:10,667 Τι θες να πεις, δεν ξέρεις; 75 00:04:25,890 --> 00:04:29,686 Νόμιζα πως το λουλούδι μου ήταν ανθισμένο κι έλαμπε, 76 00:04:30,478 --> 00:04:31,771 αλλά εξαφανίστηκε 77 00:04:32,689 --> 00:04:33,856 τόσο γρήγορα. 78 00:04:59,882 --> 00:05:04,804 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 7: ΕΚΕΙ ΠΟΥ ΑΝΘΙΖΟΥΝ ΚΑΙ ΠΕΦΤΟΥΝ ΤΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ 79 00:05:59,692 --> 00:06:00,943 Μπορώ; 80 00:06:05,198 --> 00:06:07,200 ΑΝΟΙΧΤΟ 81 00:06:16,167 --> 00:06:18,211 ΚΛΕΙΣΤΟ 82 00:06:22,423 --> 00:06:25,593 Κρατάς απόσταση από τον Γκανγκ-χουά εξαιτίας της Μιν-τζέονγκ. 83 00:06:26,928 --> 00:06:30,139 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα, επειδή ο Γκανγκ-χουά είναι μαζί της. 84 00:06:32,266 --> 00:06:33,101 Χέον-τζέονγκ. 85 00:06:33,893 --> 00:06:34,727 Ναι; 86 00:06:35,311 --> 00:06:36,938 Δεν ανήκω εκεί πια. 87 00:06:38,856 --> 00:06:39,857 Η Μιν-τζέονγκ 88 00:06:41,275 --> 00:06:42,485 ανήκει εκεί. 89 00:06:49,200 --> 00:06:50,201 Η Μιν-τζέονγκ 90 00:06:51,577 --> 00:06:52,787 ετοιμάζεται να χωρίσει. 91 00:06:54,664 --> 00:06:56,290 Θέλει διαζύγιο από τον Γκανγκ-χουά. 92 00:06:56,916 --> 00:06:58,709 Τι λες; 93 00:06:59,252 --> 00:07:01,629 Δεν είναι τέτοιος άνθρωπος. Αποκλείεται. 94 00:07:01,712 --> 00:07:03,506 Στην αρχή, ούτε εγώ το πίστεψα. 95 00:07:03,756 --> 00:07:05,049 Αλλά νομίζω 96 00:07:05,633 --> 00:07:07,009 πως είναι αλήθεια. 97 00:07:09,679 --> 00:07:12,140 Γιου-ρι, μη σκεφτείς τίποτα άλλο. 98 00:07:12,223 --> 00:07:14,058 Να σκεφτείς μόνο τον εαυτό σου. 99 00:07:14,142 --> 00:07:15,476 Ποιος ο λόγος; 100 00:07:16,602 --> 00:07:18,855 Ο Γκανγκ-χουά δεν μπορεί να χωρίσει. 101 00:07:19,230 --> 00:07:20,731 Αυτό δεν πρέπει να γίνει. 102 00:07:22,817 --> 00:07:23,818 Γιατί; 103 00:07:25,403 --> 00:07:26,654 -Γιατί όχι; -Να... 104 00:07:27,655 --> 00:07:28,573 Επειδή απλώς... 105 00:07:29,365 --> 00:07:30,700 Δεν μπορεί να γίνει. 106 00:07:34,954 --> 00:07:35,913 Γιου-ρι. 107 00:07:36,205 --> 00:07:37,081 Κοίταξέ με. 108 00:07:39,959 --> 00:07:41,627 Γιου-ρι, κοίταξέ με. 109 00:07:44,213 --> 00:07:45,965 Τι κρύβεις; 110 00:07:49,719 --> 00:07:53,181 Είναι πολύ παράξενο. Σίγουρα κάτι κρύβει. 111 00:07:53,848 --> 00:07:55,349 Ήξερε πόσο μπορεί να πιει. 112 00:07:56,434 --> 00:07:58,060 Πώς ξέρει τόσα για τη Μιν-τζέονγκ; 113 00:07:58,478 --> 00:07:59,854 Είναι σαν να την ξέρει. 114 00:08:12,366 --> 00:08:13,743 Έχεις άγχος; 115 00:08:13,826 --> 00:08:17,246 Αν δεν ήταν ο δόκτωρ Τζανγκ, θα είχες απολυθεί αμέσως. 116 00:08:17,330 --> 00:08:19,832 Το λαχείο κέρδισες; 117 00:08:19,916 --> 00:08:21,125 Πώς είσαι τόσο απρόσεκτος; 118 00:08:21,209 --> 00:08:23,169 Δεν είσαι ψυχίατρος, δερματολόγος, 119 00:08:23,252 --> 00:08:24,837 πλαστικός χειρουργός, ορθοπεδικός. 120 00:08:24,921 --> 00:08:26,631 Είσαι χειρουργός θώρακος. 121 00:08:26,714 --> 00:08:28,466 Πώς θα βγάλεις λεφτά 122 00:08:28,549 --> 00:08:30,343 έξω από το πανεπιστημιακό νοσοκομείο; 123 00:08:30,426 --> 00:08:32,220 Θεέ μου. Με τρελαίνεις. 124 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 Γκέουν-σανγκ. 125 00:08:37,808 --> 00:08:39,727 Τι είναι; Μπορείς να μου πεις τα πάντα. 126 00:08:40,311 --> 00:08:41,479 Μου φέρνεις πονοκέφαλο. 127 00:08:42,313 --> 00:08:44,565 Πήγαινε σπίτι. 128 00:08:46,817 --> 00:08:48,236 Κάνεις τόση φασαρία. 129 00:08:48,945 --> 00:08:51,572 Μιλάς πολύ. 130 00:08:53,866 --> 00:08:56,285 Σταμάτα να πίνεις. 131 00:08:56,369 --> 00:08:58,079 Είναι λύση το ποτό; 132 00:08:58,162 --> 00:09:01,040 Ρώτα την άλλη που κάθεται δίπλα σου. 133 00:09:01,666 --> 00:09:03,042 Θεέ μου! 134 00:09:03,125 --> 00:09:05,336 Πόση ώρα κάθεσαι εκεί; 135 00:09:05,419 --> 00:09:07,797 -Το μαγαζί; -Το 'κλεισα σήμερα. 136 00:09:08,422 --> 00:09:10,132 Γιατί; Ήσουν ακριβής με το ωράριο. 137 00:09:14,262 --> 00:09:15,429 Τσο Γκανγκ-χουά. 138 00:09:16,013 --> 00:09:18,683 Ναι. Τι είναι; Πες μου. 139 00:09:19,559 --> 00:09:20,434 Άτιμε... 140 00:09:20,768 --> 00:09:21,602 Βγάλ' τα αυτά. 141 00:09:22,436 --> 00:09:24,355 Ξέρεις η Μιν-τζέονγκ τι... 142 00:09:28,234 --> 00:09:29,068 Άσ' το. 143 00:09:29,694 --> 00:09:31,153 Δεν πρέπει να πω τίποτα. 144 00:09:32,530 --> 00:09:35,616 -Άτιμε... -Μην του προσθέτεις προβλήματα. 145 00:09:36,242 --> 00:09:37,785 Περνά ήδη πολλά. 146 00:09:38,661 --> 00:09:40,204 Τέλος πάντων. Δεν ξέρω. 147 00:09:42,582 --> 00:09:43,541 Πήγαινέ τη σπίτι. 148 00:09:43,624 --> 00:09:45,042 Θα παγώσει από το κρύο. 149 00:09:45,626 --> 00:09:48,170 Δεν την πας εσύ; 150 00:09:48,254 --> 00:09:49,922 Καλά, εντάξει. Πήγαινε. 151 00:09:52,550 --> 00:09:53,509 Θεέ μου. 152 00:09:53,968 --> 00:09:55,428 Αυτοί οι δυο είναι ενοχλητικοί. 153 00:09:56,637 --> 00:09:58,180 Σου είπα να μην καταπιεστείς. 154 00:10:02,935 --> 00:10:06,230 Να μην καταπιεστείς, ούτε να ζοριστείς. 155 00:10:06,564 --> 00:10:08,357 Δεν είσαι εσύ πραγματικά. 156 00:10:09,692 --> 00:10:10,818 Τότε, 157 00:10:12,111 --> 00:10:12,987 πώς είμαι εγώ; 158 00:10:17,366 --> 00:10:18,200 Πήγαινε σπίτι. 159 00:10:19,076 --> 00:10:20,536 Θα παγώσεις με τέτοιο καιρό. 160 00:10:21,954 --> 00:10:22,997 Τον αλήτη. 161 00:10:23,664 --> 00:10:24,832 Τον άτιμο... 162 00:10:25,791 --> 00:10:28,336 Τι εννοούσες; "Να μην καταπιεστείς"; 163 00:10:30,796 --> 00:10:32,381 Το ταίρι του υποφέρει από μοναξιά, 164 00:10:33,007 --> 00:10:34,800 επειδή αυτός καταπιέζεται. 165 00:10:34,884 --> 00:10:37,219 Η Μιν-τζέονγκ νιώθει μόνη; Είναι καλός μαζί της. 166 00:10:37,303 --> 00:10:39,680 Ποια προτιμάς; Γιου-ρι ή Μιν-τζέονγκ; 167 00:10:39,764 --> 00:10:42,141 Αυτό είναι γελοίο. Όπως "Διάλεξε: μαμά ή μπαμπάς;" 168 00:10:42,725 --> 00:10:45,102 Διαλέγω τη Γιου-ρι. Οπωσδήποτε. 169 00:11:07,291 --> 00:11:10,127 ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΝΤΑΝΤΑ ΜΑΜΑ ΤΗΣ ΣΕΟ-ΓΟΥ 170 00:11:10,211 --> 00:11:13,089 Το να βοηθάς στην κουζίνα δεν θα 'ναι εύκολο, 171 00:11:13,673 --> 00:11:15,841 αλλά θες να είσαι και νταντά της Σέο-γου; 172 00:11:17,718 --> 00:11:18,761 Ναι. 173 00:11:19,595 --> 00:11:22,056 Η δουλειά στην κουζίνα τελειώνει πριν το νηπιαγωγείο. 174 00:11:22,139 --> 00:11:23,849 Μπορώ να μένω και να τη φέρνω σπίτι. 175 00:11:29,647 --> 00:11:33,359 Δεν γνωρίζω πολλά, αλλά είμαι σίγουρη 176 00:11:33,943 --> 00:11:36,362 πως θα 'ναι καλύτερα να το κάνω εγώ παρά κανείς άλλος. 177 00:11:37,613 --> 00:11:38,989 Πώς μπορώ να το ξέρω αυτό; 178 00:11:39,782 --> 00:11:41,200 Δεν γνωριζόμαστε καλά. 179 00:11:45,371 --> 00:11:46,414 Σωστά. 180 00:11:48,290 --> 00:11:49,375 Δεν γνωριζόμαστε. 181 00:12:03,889 --> 00:12:06,809 Έκανες τίποτα κακό πίσω από την πλάτη μου; 182 00:12:07,560 --> 00:12:08,769 Συγγνώμη; 183 00:12:09,186 --> 00:12:11,313 Χτες το βράδυ στο εστιατόριο και τώρα πάλι... 184 00:12:11,897 --> 00:12:13,649 Αποφεύγεις να με δεις στα μάτια. 185 00:12:14,692 --> 00:12:17,111 Σαν να νιώθεις ένοχη για κάτι. 186 00:12:19,155 --> 00:12:20,489 Εγώ; 187 00:12:21,073 --> 00:12:22,700 Δεν είμαι σίγουρη. 188 00:12:23,159 --> 00:12:23,993 Συγγνώμη. 189 00:12:29,707 --> 00:12:30,749 Δηλαδή... 190 00:12:32,042 --> 00:12:34,420 Για το μέτωπό σου. 191 00:12:36,672 --> 00:12:37,923 Σε κουτούλησα. 192 00:12:40,676 --> 00:12:42,303 Θυμάμαι τι έκανα. 193 00:12:44,889 --> 00:12:46,891 Δεν πειράζει. 194 00:12:50,811 --> 00:12:54,398 Ακούστηκε κάπως, αλλά έχω δυνατό κούτελο, 195 00:12:54,482 --> 00:12:56,233 οπότε δεν πόνεσα πολύ. 196 00:12:58,486 --> 00:13:02,156 Φαίνεσαι χειρότερα από μένα. Έχεις δυο τραύματα. 197 00:13:02,740 --> 00:13:03,824 Πρέπει να πονούν πολύ. 198 00:13:37,983 --> 00:13:38,943 Σέο-γου. 199 00:13:39,652 --> 00:13:41,820 Συμπαθείς την κυρία της κουζίνας; 200 00:13:41,904 --> 00:13:44,198 Ναι. Είναι όμορφη και τη συμπαθώ. 201 00:13:46,700 --> 00:13:48,911 Δεν έχεις χαμογελάσει ποτέ έτσι σ' εμένα. 202 00:13:49,411 --> 00:13:51,121 Νιώθω λίγο λυπημένη. 203 00:13:54,583 --> 00:13:56,126 Εσένα σε συμπαθώ περισσότερο. 204 00:14:39,712 --> 00:14:42,047 Πάλι στέγνωσες τα μαλλιά σου στο μπάνιο. 205 00:14:42,464 --> 00:14:44,800 Ναι. Αν τα στεγνώσω έξω, θα ρίξω τρίχες στο πάτωμα. 206 00:14:45,175 --> 00:14:48,512 Είπα πως δεν θέλω χυμό λαχανικών. Μην κουράζεσαι. 207 00:14:52,975 --> 00:14:55,227 Σέο-γου, ξύπνησες; Πάμε να πλυθούμε; 208 00:14:55,311 --> 00:14:57,688 Άσε, δεν πειράζει. Θα το κάνω εγώ. 209 00:14:57,855 --> 00:15:01,525 Εντάξει, πάμε να πλυθούμε. 210 00:15:19,168 --> 00:15:20,210 Γκανγκ-χουά. 211 00:15:20,711 --> 00:15:22,338 Πρέπει να σου μιλήσω για κάτι. 212 00:15:22,421 --> 00:15:24,340 Συμβαίνει τίποτα; 213 00:15:33,265 --> 00:15:36,852 Μου είπαν πως η Σέο-γου διαφέρει λίγο από τα άλλα παιδιά 214 00:15:37,478 --> 00:15:39,229 και πως πρέπει να ελεγχθεί. Την πήγα. 215 00:15:39,313 --> 00:15:40,773 ΑΝΑΦΟΡΑ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΗΣ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ 216 00:15:40,856 --> 00:15:43,442 ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΕΣ ΕΠΙΔΟΣΕΙΣ: ΑΝΕΠΑΡΚΩΣ ΑΝΕΠΤΥΓΜΕΝΕΣ 217 00:15:44,234 --> 00:15:46,779 Φαίνεται πως έχει κάποια προβλήματα. 218 00:15:50,324 --> 00:15:53,577 Δεν πειράζει. Αυτά τα μέρη τα κάνουν όλα να φαίνονται πιο σοβαρά. 219 00:15:53,661 --> 00:15:54,870 Μην ανησυχείς. 220 00:15:55,579 --> 00:15:58,499 Τα παιδιά αναπτύσσονται διαφορετικά. Κάποια πιο αργά από άλλα. 221 00:15:58,582 --> 00:15:59,875 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 222 00:16:04,421 --> 00:16:06,090 Εντάξει. 223 00:16:14,765 --> 00:16:17,351 Επίσης, νομίζω πως θα έχω δουλειά σύντομα, 224 00:16:17,434 --> 00:16:19,395 οπότε σκέφτομαι να πάρω πάλι νταντά. 225 00:16:19,478 --> 00:16:21,939 Σωστά. Θα βολέψει. 226 00:16:22,022 --> 00:16:25,234 Η νέα βοηθός κουζίνας στο νηπιαγωγείο της Σέο-γου... 227 00:16:25,317 --> 00:16:26,860 Τι γνώμη έχεις γι' αυτή; 228 00:16:29,530 --> 00:16:32,199 -Ποια; -Εκείνη η κοπέλα, η βοηθός κουζίνας. 229 00:16:33,200 --> 00:16:34,410 Είπε πως θέλει. 230 00:16:37,579 --> 00:16:39,206 Αλήθεια; 231 00:16:41,583 --> 00:16:44,294 Συμφώνησες λοιπόν; 232 00:16:44,378 --> 00:16:46,171 Της είπα πως θα το σκεφτώ. 233 00:16:48,382 --> 00:16:49,675 Τι γνώμη έχεις; 234 00:16:51,343 --> 00:16:52,386 Να... 235 00:16:53,137 --> 00:16:55,305 Εσύ; 236 00:16:56,348 --> 00:16:57,433 Θα το σκεφτώ. 237 00:16:57,516 --> 00:16:59,101 Εντάξει. 238 00:17:00,853 --> 00:17:01,687 Κάνε όπως θέλεις. 239 00:17:22,583 --> 00:17:25,586 Δεν κοιμήθηκα με αυτά τα καταραμένα φαντάσματα. 240 00:17:29,089 --> 00:17:32,301 Δεν σου μένει πολύς χρόνος. Δεν έχεις την πολυτέλεια να κοιμηθείς. 241 00:17:33,552 --> 00:17:37,097 Ίσως χρειαστεί να περιμένουμε πολύ καιρό, αν σκεφτούμε με την ησυχία μας, 242 00:17:37,389 --> 00:17:39,141 οπότε θα ζητήσουμε τη χάρη μας πρώτοι. 243 00:17:40,142 --> 00:17:41,977 Γιατί κρύβεστε; 244 00:17:42,644 --> 00:17:44,313 -Να... -Θα βγαίναμε έξω. 245 00:17:47,232 --> 00:17:48,358 Ξέρεις 246 00:17:48,442 --> 00:17:51,028 πως είναι όλοι πολύ ήσυχοι από την επίσκεψή σου και μετά; 247 00:18:00,704 --> 00:18:02,956 Πώς να ζητήσω μόνο μία χάρη; 248 00:18:03,832 --> 00:18:06,460 Δυσκολεύονται ήδη να αποφασίσουν για το παραμικρό. 249 00:18:06,543 --> 00:18:09,129 Κι εσύ είπες πως θα δεχτείς μόνο μία χάρη από τον καθένα. 250 00:18:09,213 --> 00:18:10,756 Είναι μαρτύριο γι' αυτούς. 251 00:18:12,716 --> 00:18:13,926 Αυτός είναι. 252 00:18:16,512 --> 00:18:17,638 Τι; Δεν ήταν άνεργος; 253 00:18:17,721 --> 00:18:19,932 Ο γιος μας είναι πιλότος! 254 00:18:20,057 --> 00:18:23,393 Κοίτα τον με τη στολή του. Δεν είναι πανέμορφος; 255 00:18:23,477 --> 00:18:24,686 Πάμε. 256 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 Καλωσόρισες. 257 00:18:45,415 --> 00:18:46,542 Γουρούνι μένει εδώ; 258 00:18:48,001 --> 00:18:49,336 Δεν το κάνω. Δεν μπορώ! 259 00:18:49,419 --> 00:18:51,922 -Όχι! Στάσου! -Είπες πως θα το 'κανες. 260 00:18:52,256 --> 00:18:53,841 Δεν έχετε συνείδηση; 261 00:18:53,924 --> 00:18:56,760 Θέλετε να καθαρίσω ένα μέρος χειρότερο κι από χοιροστάσιο; 262 00:18:57,344 --> 00:18:59,513 Μια χάρη είπα θα κάνω, όχι χειρωνακτική εργασία. 263 00:18:59,596 --> 00:19:00,806 Θα είστε τρελοί. 264 00:19:01,932 --> 00:19:04,351 Αυτό ήταν πολύ σκληρό! 265 00:19:04,434 --> 00:19:06,353 -Τι έπαθες; -Πώς μπόρεσες 266 00:19:06,436 --> 00:19:09,690 να αποκαλέσεις το παιδί κάποιου γουρούνι; 267 00:19:12,442 --> 00:19:14,444 Γιατί κλαις τώρα; 268 00:19:14,528 --> 00:19:16,780 -Πώς μπόρεσε να τον πει γουρούνι; -Ο γιος μου... 269 00:19:17,531 --> 00:19:20,701 Πώς μπόρεσε; Απίστευτο! 270 00:19:20,784 --> 00:19:24,454 Πότε τον αποκάλεσα γουρούνι; Μια μεταφορά έκανα. 271 00:19:24,538 --> 00:19:26,331 -Πώς μπόρεσες... -Πώς μπόρεσες; 272 00:19:26,415 --> 00:19:28,792 Πώς μπόρεσες να πεις τέτοιο πράγμα; 273 00:19:33,714 --> 00:19:35,382 -Γεια. -Γεια. 274 00:19:35,966 --> 00:19:38,802 Γεια σου, Σέο-γου. Θα το πάρω εγώ αυτό. 275 00:19:40,137 --> 00:19:42,097 Ωραία, ας βγάλουμε τα παπούτσια σου. 276 00:19:42,514 --> 00:19:45,017 Σέο-γου, γιατί δεν χαιρετάς και την κυρία της κουζίνας; 277 00:19:45,434 --> 00:19:47,561 -Γεια. -Γεια. 278 00:19:47,644 --> 00:19:49,563 Γεια και σ' εσένα. 279 00:19:49,646 --> 00:19:54,109 Δεν ήρθε σήμερα για δουλειά η νέα βοηθός κουζίνας; 280 00:19:54,193 --> 00:19:56,361 Πήρε άδεια για τη μισή μέρα. 281 00:19:57,529 --> 00:19:58,864 Χρειάζεστε κάτι; 282 00:19:59,448 --> 00:20:02,534 Όχι, τίποτα. Φεύγω τότε. Σέο-γου, θα σε δω μετά. 283 00:20:05,287 --> 00:20:06,205 Αντίο. 284 00:20:13,545 --> 00:20:14,504 Μπαμπά. 285 00:20:14,588 --> 00:20:15,589 ΚΙΜ ΠΑΝ-ΣΕΟΚ 286 00:20:15,672 --> 00:20:17,216 Η μαμά κι εγώ είμαστε εδώ. 287 00:20:17,299 --> 00:20:18,634 Είσαι καλά; 288 00:20:21,428 --> 00:20:23,722 Η άλλη σου κόρη δουλεύει, θα έρθει αργότερα. 289 00:20:26,558 --> 00:20:29,728 Γιατί ήρθατε πάλι; Θα 'χετε πολλά να κάνετε. 290 00:20:32,064 --> 00:20:35,943 Και γιατί φέρατε τόσο πολλά; Θα είναι βαριά. 291 00:20:36,443 --> 00:20:37,527 Θεέ μου. 292 00:20:38,195 --> 00:20:39,947 Χαίρεσαι τόσο πολύ; 293 00:20:41,281 --> 00:20:44,993 Οι φτωχοί φαίνονται πως είναι φτωχοί ό,τι κι αν κάνουν. 294 00:20:45,077 --> 00:20:46,703 Γεια σας, κύριε. 295 00:20:47,371 --> 00:20:50,707 Τι; Αλήθεια φέρανε αυτά για το μνημόσυνο; 296 00:20:50,916 --> 00:20:54,002 Αυτά τα ξερά, φτηνιάρικα φρούτα; 297 00:20:57,673 --> 00:21:00,676 Ούτε ο σκύλος μου δεν θα τα ακουμπούσε αυτά. 298 00:21:01,343 --> 00:21:04,846 Ναι. Αλλά η καρδιά είναι που μετρά. 299 00:21:06,139 --> 00:21:07,140 Θεέ μου. 300 00:21:08,100 --> 00:21:09,142 Κοίτα. 301 00:21:09,226 --> 00:21:11,728 Μου χαλάς την εικόνα που είσαι δίπλα μου. 302 00:21:11,979 --> 00:21:15,274 Ξεφορτώσου εκείνα τα χαρτιά εκεί. 303 00:21:15,732 --> 00:21:17,150 Εκείνα τα δεκαχίλιαρα. 304 00:21:17,234 --> 00:21:18,568 Είναι πολύ κακόγουστο. 305 00:21:21,029 --> 00:21:24,157 Θέλουν να βγάλεις λεφτά μετά τον θάνατο, 306 00:21:24,241 --> 00:21:26,159 μιας και δεν τα κατάφερες ζωντανός; 307 00:21:26,785 --> 00:21:29,496 Ωραία οικογένεια έχεις. 308 00:21:29,579 --> 00:21:31,873 Υποθέτω πως θέλουν να ξοδεύω τώρα πια, 309 00:21:31,957 --> 00:21:33,500 αφού ήμουν φτωχός όσο ζούσα. 310 00:21:36,295 --> 00:21:38,297 Σκότωσες έναν αθώο άντρα, 311 00:21:38,839 --> 00:21:40,632 αλλά θα απολαύσεις τη μετά θάνατον ζωή; 312 00:21:40,716 --> 00:21:43,427 Όχι βέβαια, κύριε. Λυπάμαι. 313 00:21:44,136 --> 00:21:47,889 Θεέ μου. Πάλι τον ενοχλεί εκείνος ο γέρος. 314 00:21:48,390 --> 00:21:50,475 Αν πέθαναν ταυτόχρονα, οι μοίρες τους 315 00:21:50,559 --> 00:21:52,644 είναι πιο δεμένες κι από συζύγων. 316 00:21:53,228 --> 00:21:55,480 Αλλά συνέχεια τον φοβερίζει. 317 00:21:56,690 --> 00:21:59,943 Νομίζει πως ακόμη είναι οδηγός του, έστω και νεκροί. 318 00:22:00,027 --> 00:22:02,487 Πέθανε όταν οδηγούσε αυτός. 319 00:22:02,571 --> 00:22:03,989 ΤΙΜΗΤΙΚΗ ΠΛΑΚΕΤΑ 320 00:22:04,072 --> 00:22:05,699 Καταλαβαίνω λοιπόν πώς νιώθει. 321 00:22:05,782 --> 00:22:10,037 ΜΠΑΕΚ ΣΑΜ-ΝΤΟΝΓΚ 322 00:22:10,120 --> 00:22:11,913 -Εντάξει, να μας ξανάρθετε. -Εντάξει. 323 00:22:12,414 --> 00:22:14,416 -Προσέχετε το νερό. -Μάλιστα. 324 00:22:16,460 --> 00:22:20,422 Να πάρει, κάνεις σαν μωρό φάντασμα. Αλήθεια δεν βλέπεις τίποτα; 325 00:22:20,505 --> 00:22:21,757 Δεν βλέπω. 326 00:22:21,840 --> 00:22:24,718 Υποτίθεται πως πρέπει να δω το μέλλον; 327 00:22:24,801 --> 00:22:29,639 Όχι. Αν δεις κάτι, θα είναι σαν χρώμα. Σαν αύρα. 328 00:22:29,723 --> 00:22:32,642 Αν είναι μοβ, είναι κατάθλιψη ή φτώχεια. 329 00:22:32,893 --> 00:22:36,021 Αν είναι κόκκινο, τότε σίγουρα ο άντρας τους τις απατά. 330 00:22:36,229 --> 00:22:38,565 Θα καταλάβεις αμέσως. 331 00:22:39,274 --> 00:22:42,736 Να πάρει. Το μωρό φάντασμα μού κατέστρεψε τη δουλειά σήμερα. 332 00:22:42,819 --> 00:22:45,906 Να πάρει. Κοίτα δω. Αυτά έχω μόνο. 333 00:22:45,989 --> 00:22:48,075 Διάολε. 334 00:22:48,825 --> 00:22:51,328 Μην το ακουμπάς αυτό! 335 00:22:51,453 --> 00:22:53,830 Δεν κέρδισες αρκετά, ώστε να το φας! 336 00:22:53,914 --> 00:22:54,998 Φτύσ' το! 337 00:22:56,083 --> 00:22:57,167 Συγγνώμη; 338 00:22:57,918 --> 00:22:59,669 Καλωσορίσατε. 339 00:23:01,505 --> 00:23:04,674 -Σύνελθε. Έλα. -Δεν βλέπω τίποτα. 340 00:23:08,011 --> 00:23:08,845 Ο γιατρός; 341 00:23:08,929 --> 00:23:12,808 Την επόμενη φορά που θα έρθετε, να φοράτε εκείνο το ρολόι. 342 00:23:13,183 --> 00:23:14,017 Ναι! 343 00:23:14,101 --> 00:23:15,519 Σωστά! 344 00:23:16,394 --> 00:23:17,854 Πώς ήξερες ότι φορώ λευκή ποδιά; 345 00:23:17,938 --> 00:23:19,856 Είχα πάει για θεραπεία για την κατάθλιψη, 346 00:23:19,940 --> 00:23:21,274 και αυτός ήταν ο γιατρός. 347 00:23:22,359 --> 00:23:26,071 Φοράς λευκή ποδιά και ειδικεύεσαι στο μυαλό. 348 00:23:27,614 --> 00:23:30,534 Ψυχιατρική, όπως για την κατάθλιψη; 349 00:23:30,617 --> 00:23:32,452 Ναι, σωστά. 350 00:23:34,496 --> 00:23:36,873 Σωστά. 351 00:23:37,374 --> 00:23:40,085 Είσαι πολύ καλή. 352 00:23:41,169 --> 00:23:42,003 Κυρία. 353 00:23:43,255 --> 00:23:44,548 Η φίλη μου... 354 00:23:44,798 --> 00:23:46,716 Πρέπει να πληρώσεις πρώτα. 355 00:23:47,384 --> 00:23:49,469 Πρέπει να αποδώσεις τιμή στο πνεύμα εδώ. 356 00:23:50,971 --> 00:23:52,097 Σε ποιο; 357 00:23:53,306 --> 00:23:55,517 -Ποιος είναι εκεί; -Γιατρέ, εγώ είμαι. 358 00:23:55,600 --> 00:23:57,185 Μόνο εγώ τον βλέπω. 359 00:23:57,269 --> 00:23:59,146 Αν τον δεις, θα σε στοιχειώσει. 360 00:23:59,896 --> 00:24:00,939 Θα με στοιχειώσει; 361 00:24:08,989 --> 00:24:10,740 Ακριβώς. Συνέχισε. 362 00:24:18,248 --> 00:24:19,791 Εντάξει, τι θες να μάθεις; 363 00:24:22,961 --> 00:24:26,047 Η νεκρή φίλη μου ξαναζωντάνεψε. 364 00:24:27,632 --> 00:24:28,967 -Τι; -Πέθανε πριν 5 χρόνια, 365 00:24:29,050 --> 00:24:32,137 και η τέφρα της είναι εδώ στο τεφροφυλάκιο, αλλά είναι ζωντανή. 366 00:24:33,054 --> 00:24:34,097 Είναι δυνατό; 367 00:24:35,098 --> 00:24:37,642 Τσα Γιου-ρι. Γι' αυτή μιλά. 368 00:24:51,323 --> 00:24:54,367 Είναι δυνατό. 369 00:24:55,076 --> 00:24:56,077 Συμβαίνει πού και πού. 370 00:24:56,161 --> 00:24:58,413 Είναι δυνατό; Πού και πού; 371 00:24:58,914 --> 00:25:01,249 Συμβαίνει πού και πού να γυρνάς από τους νεκρούς; 372 00:25:01,333 --> 00:25:06,087 Όλοι έχουν έναν φίλο που γύρισε στη ζωή. 373 00:25:06,171 --> 00:25:07,631 -Εσύ είπες πως έχεις έναν. -Τι; 374 00:25:08,798 --> 00:25:10,217 -Ναι. -Κι εγώ έχω έναν. 375 00:25:10,300 --> 00:25:12,385 -Όλοι έχουμε δηλαδή τέτοιο φίλο. -Σωστά. 376 00:25:12,469 --> 00:25:14,262 Ξέρεις όμως κάτι; 377 00:25:18,099 --> 00:25:19,476 Μην πας σε άλλους σαμάνους 378 00:25:19,559 --> 00:25:21,895 να το συζητήσεις μαζί τους. 379 00:25:21,978 --> 00:25:22,812 Εντάξει. 380 00:25:23,396 --> 00:25:24,397 Είναι ελεεινό. 381 00:25:29,110 --> 00:25:30,862 Όχι. Σταμάτα. Μην είσαι ελεεινός. 382 00:25:35,116 --> 00:25:38,119 Αυτός ο μπελάς, η Γιου-ρι. Θα πεθάνω πριν την ώρα μου εξαιτίας της. 383 00:25:39,621 --> 00:25:42,749 Είναι αλήθεια γιατρός; Δεν του κόβει καθόλου. 384 00:25:44,251 --> 00:25:45,293 Πώς... 385 00:25:47,420 --> 00:25:50,882 Πώς τον έλεγαν; Μπονγκ; Μπιν; Πού πήγε τώρα; 386 00:26:04,646 --> 00:26:06,189 Τι είναι όλα αυτά; 387 00:26:06,690 --> 00:26:11,403 Καμιά καθαρίστρια δεν άντεξε πάνω από εβδομάδα. Παραιτήθηκαν όλες. 388 00:26:11,903 --> 00:26:14,656 -Δεν έχουν καθόλου υπομονή. -Εβδομάδα; 389 00:26:15,282 --> 00:26:16,992 Εγώ θα έφευγα τη δεύτερη μέρα. 390 00:26:18,702 --> 00:26:21,913 Αυτό μοιάζει να είναι εδώ πολύ καιρό. Αλλά δεν είναι χαλασμένο. 391 00:26:22,080 --> 00:26:24,291 -Ούτε εδώ βλέπω μαμούνια. -Όχι βέβαια. 392 00:26:24,708 --> 00:26:27,460 -Δεν μας ξέρεις; -Έλα τώρα. 393 00:26:36,052 --> 00:26:37,762 Είστε απίστευτοι. 394 00:26:38,138 --> 00:26:40,473 Θα καθαρίσει όταν βρει μαμούνια παντού. 395 00:26:40,557 --> 00:26:44,019 Ο γιος μου έχει ατοπική δερματίτιδα. Τα έντομα θα φάνε το δέρμα του. 396 00:26:44,519 --> 00:26:47,939 Χαίρομαι όμως που μπορώ ακόμη να κάνω κάτι για τον γιο μου. 397 00:26:48,732 --> 00:26:51,318 Δεν χρειάζομαι 49 μέρες όπως εσύ. 398 00:26:52,193 --> 00:26:53,403 Μόνο μία. 399 00:26:54,404 --> 00:26:57,324 Θέλω να ξαναγίνω άνθρωπος για μία μέρα μόνο. 400 00:26:59,075 --> 00:27:02,412 Καθώς μεγάλωνε ο γιος μου, δεν μπορούσα να κάνω τίποτα γι' αυτόν. 401 00:27:03,038 --> 00:27:05,290 Θα χαιρόμουν πολύ, αν μπορούσα να του μαγειρέψω. 402 00:27:06,750 --> 00:27:08,168 Ο γιος μου, ο Πιλ-σέουνγκ, 403 00:27:09,002 --> 00:27:11,338 δεν έχει φάει ποτέ σπιτικό φαγητό όπως οι άλλοι. 404 00:27:11,421 --> 00:27:14,674 Δεν ξέρει πώς είναι, ούτε μια φορά δεν δοκίμασε πάνω από 20 χρόνια τώρα. 405 00:27:16,551 --> 00:27:19,137 Για άλλους είναι φυσιολογικό, σαν τον αέρα που αναπνέουμε. 406 00:27:21,473 --> 00:27:23,516 Μόνο ο γιος μου δεν το είχε ποτέ. 407 00:27:36,363 --> 00:27:37,238 ΕΤΟΣ 1999 408 00:27:37,322 --> 00:27:39,949 Σοβαρά. Ο δάσκαλος μόνο σε επαινούσε. 409 00:27:40,367 --> 00:27:42,535 Η κόρη μου είναι φοβερή. Είμαι περήφανος. 410 00:27:44,871 --> 00:27:46,247 -Μπαμπά. -Τι; 411 00:27:46,748 --> 00:27:49,709 Ήξερες πως η μαμά είναι η ομορφότερη μαμά του σχολείου; 412 00:27:49,793 --> 00:27:52,087 Φυσικά είναι η ομορφότερη. 413 00:27:52,253 --> 00:27:55,090 Ξέρεις τι έκανε; Έβγαλε έξω όλα της τα ρούχα και τα δοκίμασε 414 00:27:55,924 --> 00:27:58,385 για τη συνάντηση με τους δασκάλους. 415 00:27:58,468 --> 00:28:02,013 Άλλαξε χιλιάδες φορές. 416 00:28:03,223 --> 00:28:05,183 Ο Πιλ-σέουνγκ σχολάει όπου να 'ναι. Πάμε. 417 00:28:05,266 --> 00:28:07,102 Θεέ μου. 418 00:28:07,185 --> 00:28:08,645 Η μαμά σου είναι γλυκιά σήμερα. 419 00:28:14,943 --> 00:28:16,236 Να ο Πιλ-σέουνγκ. 420 00:28:16,820 --> 00:28:18,405 Του είπα να περιμένει εκεί. 421 00:28:18,488 --> 00:28:21,116 Κοιτάξτε, ακίνητος. Ούτε εκατοστό δεν κουνιέται. 422 00:28:21,199 --> 00:28:22,075 Καλό παιδί. 423 00:28:25,995 --> 00:28:27,122 Πάμε. 424 00:28:58,319 --> 00:28:59,404 Μαμά. 425 00:29:18,089 --> 00:29:19,090 Φύγε. 426 00:29:21,342 --> 00:29:22,427 Μωρό μου. 427 00:29:27,599 --> 00:29:28,475 Φύγε. 428 00:29:55,418 --> 00:29:56,961 Γιατί με κοιτάς έτσι; 429 00:29:57,921 --> 00:30:00,340 Δεν θέλω να με λυπάσαι. Στο ίδιο καζάνι βράζουμε. 430 00:30:01,966 --> 00:30:04,552 Σωστά. Κάθε φάντασμα έχει μια θλιβερή ιστορία. 431 00:30:05,637 --> 00:30:06,679 Αλλά ξέρεις κάτι; 432 00:30:08,348 --> 00:30:09,933 Εσύ αγγίζεις την κόρη σου. 433 00:30:12,352 --> 00:30:13,728 Αυτό το ζηλεύω. 434 00:30:19,567 --> 00:30:21,820 Εκτός από αυτό, δεν ζηλεύω τίποτα άλλο. 435 00:30:22,779 --> 00:30:23,696 Αν έπρεπε να διαλέξω 436 00:30:24,197 --> 00:30:28,827 ανάμεσα στο να ζωντανέψω για 49 μέρες πριν ανέβω πάνω 437 00:30:28,910 --> 00:30:31,996 ή να βλέπω τον γιο μου όσο ζει, θα διάλεγα το δεύτερο. 438 00:30:33,373 --> 00:30:36,751 Θα δω τον γιο μου να παντρεύεται και να γίνεται πατέρας. 439 00:30:37,377 --> 00:30:39,128 Θα τον βλέπω για όσο ζει. 440 00:30:47,637 --> 00:30:50,265 Αφήστε τα λόγια. Δεν θα καθαρίσεις το σπίτι του; 441 00:31:07,198 --> 00:31:08,449 Δόκτορ Τσο. 442 00:31:09,993 --> 00:31:11,786 -Ναι; -Θα πνιγείτε. 443 00:31:11,870 --> 00:31:13,288 Τι πάθατε σήμερα; 444 00:31:16,040 --> 00:31:18,126 Ούτε αυτός φαίνεται εντάξει σήμερα. 445 00:31:19,544 --> 00:31:20,795 Παιδιά. 446 00:31:21,504 --> 00:31:22,338 Όλοι σας, 447 00:31:22,839 --> 00:31:23,840 ξέρετε κανέναν 448 00:31:24,883 --> 00:31:27,886 που να γύρισε στη ζωή από τους νεκρούς; 449 00:31:28,177 --> 00:31:29,470 -Τι; -Τι; 450 00:31:30,430 --> 00:31:31,264 Όπως ο Ιησούς; 451 00:31:33,099 --> 00:31:34,767 Τι κάνεις, ρε τρελέ; 452 00:31:34,851 --> 00:31:36,686 Όχι, άκουσα πως γίνεται πού και πού. 453 00:31:37,270 --> 00:31:38,771 Προφανώς γίνεται πού και πού. 454 00:31:39,272 --> 00:31:40,231 Ποιος το είπε αυτό; 455 00:31:40,857 --> 00:31:42,609 Σταμάτα, ηλίθιε. 456 00:31:45,361 --> 00:31:46,446 Μια σαμάνος. 457 00:31:47,322 --> 00:31:48,698 Μια πολύ πνευματική σαμάνος. 458 00:31:49,574 --> 00:31:53,494 Πήγα σε άλλη σαμάνο, γιατί η δική μου έχασε την ενέργειά της. 459 00:31:54,078 --> 00:31:55,204 Αλλά αυτή η σαμάνος 460 00:31:56,331 --> 00:31:58,291 με έκανε να τα κάνω πάνω μου σχεδόν. 461 00:31:59,042 --> 00:32:00,752 Τα ξέρει όλα. Θες να πας; 462 00:32:00,835 --> 00:32:03,004 -Ο μπαμπάς μου είναι ιερέας. -Μάλιστα. 463 00:32:03,296 --> 00:32:04,380 Εσείς; 464 00:32:04,464 --> 00:32:05,798 -Φεύγω. -Κι εγώ. 465 00:32:07,592 --> 00:32:08,885 Αντίο. 466 00:32:09,844 --> 00:32:10,887 Εμπρός. 467 00:32:11,846 --> 00:32:14,307 Θεέ μου, είναι ανίδεοι. 468 00:32:14,891 --> 00:32:17,310 Είναι πολύ πνευματική. Θες να πας; 469 00:32:17,393 --> 00:32:19,020 Η Γιου-ρι θα γίνει νταντά μας. 470 00:32:19,604 --> 00:32:20,605 Εντάξει. 471 00:32:20,688 --> 00:32:21,898 Αλήθεια; 472 00:32:22,649 --> 00:32:24,901 Αλήθεια; 473 00:32:26,778 --> 00:32:27,904 Νταντά; 474 00:32:28,780 --> 00:32:31,574 Η νταντά θα παίρνει τη Σέο-γου από το νηπιαγωγείο 475 00:32:31,658 --> 00:32:34,077 και θα μένει σπίτι σας μέχρι να γυρίσετε εσείς. 476 00:32:34,160 --> 00:32:36,829 Θέλει να το κάνει; Να μένει εκεί που μένει η Μιν-τζέονγκ; 477 00:32:36,913 --> 00:32:37,789 Ναι. 478 00:32:37,872 --> 00:32:39,040 Γιου-ρι... 479 00:32:39,165 --> 00:32:40,416 Είναι... 480 00:32:40,583 --> 00:32:43,002 Τότε να σε αφήσει να πεις την αλήθεια στη Μιν-τζέονγκ. 481 00:32:43,086 --> 00:32:46,089 Βάζει πολύ κόσμο γύρω της σε μεγάλους μπελάδες. 482 00:32:46,381 --> 00:32:47,966 Ας κάνει τα πάντα, αλλά όχι αυτό. 483 00:32:48,049 --> 00:32:49,050 Δίκιο έχεις. 484 00:32:51,094 --> 00:32:53,721 Σίγουρα της λείπει η Σέο-γου. Ξέρω πως θέλει να τη βλέπει. 485 00:32:54,222 --> 00:32:56,766 Ας τη βλέπει στο νηπιαγωγείο. 486 00:32:56,849 --> 00:32:58,893 Γιατί να το κάνει; Για ποιον λόγο; 487 00:32:59,102 --> 00:33:00,228 Ντόπιο φάντασμα; 488 00:33:00,311 --> 00:33:01,729 Ένα ντόπιο φάντασμα στο σπίτι; 489 00:33:01,813 --> 00:33:03,022 Ναι. 490 00:33:03,940 --> 00:33:06,234 Όταν ήμουν φάντασμα, τον είχα διώξει μερικές φορές. 491 00:33:06,317 --> 00:33:07,527 Ίσως είναι ακόμη εκεί. 492 00:33:07,610 --> 00:33:10,947 Θες να είσαι η νταντά της; Για να διώξεις το φάντασμα; 493 00:33:11,030 --> 00:33:13,574 Ξεφορτώθηκα όλα τα φαντάσματα στο νηπιαγωγείο. 494 00:33:13,741 --> 00:33:17,578 Αλλά δεν μπορώ να μπω στο σπίτι του τώρα. Είναι ο μόνος τρόπος. 495 00:33:17,662 --> 00:33:21,666 Έχεις δίκιο. Περνά τον πιο πολύ χρόνο της στο σπίτι. 496 00:33:21,791 --> 00:33:24,961 Αν υπάρχει φάντασμα στο σπίτι της, ο κόπος σου θα πάει χαμένος. 497 00:33:25,044 --> 00:33:28,506 Ξέρεις κάτι; Στάσου. Άκουσα τι είπες. Ως άντρας, 498 00:33:28,589 --> 00:33:31,801 έβαλα τον εαυτό μου στη θέση του και το σκέφτηκα καλά. 499 00:33:31,884 --> 00:33:35,263 Θεέ μου, αυτό που κάνεις στον άντρα σου ξεπερνά τα όρια. 500 00:33:35,346 --> 00:33:37,515 Άκου. Είναι παντρεμένος. 501 00:33:37,598 --> 00:33:41,060 Ξαφνικά, εμφανίζεται η πρώην του και μπαίνει με το ζόρι στο σπίτι του. 502 00:33:41,144 --> 00:33:43,312 Αν ήμουν στη θέση του, θα είχα τρελαθεί. 503 00:33:43,896 --> 00:33:47,400 Το ξέρω. Γι' αυτό και το σκέφτηκα καλά. 504 00:33:47,734 --> 00:33:50,862 Τι να κάνω; Μόνο εγώ μπορώ να προστατέψω τη Σέο-γου. 505 00:33:50,945 --> 00:33:52,030 Μη λες ανοησίες. 506 00:33:52,113 --> 00:33:54,240 Ξέχνα το. Μην ανησυχείς τώρα για τους άλλους. 507 00:33:54,323 --> 00:33:56,409 -Η κόρη σου ίσως γίνει σαμάνος. -Συμφωνώ. 508 00:33:56,492 --> 00:33:58,244 Έχεις ένα δίκιο. 509 00:34:00,329 --> 00:34:01,497 Τι; 510 00:34:03,166 --> 00:34:04,083 Εμπρός; 511 00:34:05,376 --> 00:34:08,212 Είχα άδεια. Αλλά πήγα στη δουλειά επειδή μπέρδεψα το πρόγραμμα. 512 00:34:08,296 --> 00:34:09,464 Ναι. 513 00:34:11,799 --> 00:34:13,134 Περίμενε. Θα σε ξαναπάρω εγώ. 514 00:34:15,970 --> 00:34:17,346 Τι έπαθε το σπίτι μου; 515 00:34:17,930 --> 00:34:19,682 Γιατί είναι καθαρό; 516 00:34:35,406 --> 00:34:37,617 Να πάρει. Άτιμα φαντάσματα. 517 00:34:37,700 --> 00:34:39,368 Τέρμα η βοήθεια μόλις βγω έξω. 518 00:34:45,708 --> 00:34:48,878 Θείε, εδώ είμαστε. Έφερα τη μαμά. 519 00:34:49,212 --> 00:34:50,296 Είσαι καλά, έτσι; 520 00:34:50,379 --> 00:34:51,506 Ναι. 521 00:34:52,673 --> 00:34:55,134 Θεέ μου. Ήρθες να με δεις, αδερφούλα μου. 522 00:34:55,218 --> 00:34:58,971 Ξέρω πως δεν είσαι καλά. Γιατί έκανες τόσο δρόμο ως εδώ; 523 00:34:59,055 --> 00:35:00,139 Θεέ μου. 524 00:35:01,390 --> 00:35:02,433 Θεούλη μου. 525 00:35:02,683 --> 00:35:04,310 Κοίτα εκείνο το αγόρι. 526 00:35:06,771 --> 00:35:08,815 Δεν πρέπει να πηδάς εδώ. Έλα. 527 00:35:08,898 --> 00:35:10,358 Δεν πειράζει. 528 00:35:11,275 --> 00:35:14,070 Θεέ μου. Τζιν-γκέονγκ, μεγάλωσες πολύ. 529 00:35:14,153 --> 00:35:15,363 Φτάνει. 530 00:35:18,866 --> 00:35:20,159 Δικό σου είναι το μέρος; 531 00:35:20,243 --> 00:35:24,205 Λυπάμαι, κύριε. Η μεγαλύτερη αδερφή μου ήρθε πάλι να με δει. 532 00:35:24,288 --> 00:35:26,415 Μόνο η οικογένειά σου έρχεται εδώ. 533 00:35:26,666 --> 00:35:29,585 Πήρες την πιο φτηνή θέση, αλλά έχεις τους πιο πολλούς επισκέπτες. 534 00:35:29,669 --> 00:35:33,422 Πρέπει να περιορίσουν το πλήθος επισκεπτών ανάλογα με τη θέση που έχεις. 535 00:35:34,006 --> 00:35:35,800 Δεν συμφωνείτε; Σωστό δεν είναι; 536 00:35:35,883 --> 00:35:39,554 Σαχλαμάρα είναι. 537 00:35:39,637 --> 00:35:40,555 Τι; 538 00:35:41,264 --> 00:35:43,432 Τι είπε η παλιόγρια; 539 00:35:43,516 --> 00:35:45,768 Τι; "Παλιόγρια"; 540 00:35:49,939 --> 00:35:53,985 Με είπες παλιόγρια, γεροξεκούτη; 541 00:35:57,113 --> 00:36:00,241 Όσοι δεν έχουν τίποτα να περηφανευτούν είναι δύστροποι, ξέρεις. 542 00:36:01,409 --> 00:36:03,828 Είσαι παλιόγρια. Πώς αλλιώς να σε πω; 543 00:36:03,911 --> 00:36:05,580 Τι; Να... 544 00:36:05,663 --> 00:36:07,039 Σκασμός! 545 00:36:10,543 --> 00:36:14,297 Τι είπες στη φίλη μου; 546 00:36:14,380 --> 00:36:16,549 Εσύ γιατί χώνεις τη μύτη σου, γριά μάγισσα; 547 00:36:16,632 --> 00:36:17,800 "Γριά μάγισσα"; 548 00:36:26,100 --> 00:36:28,352 Άκου να σου πω. 549 00:36:28,519 --> 00:36:31,814 Είσαι τόσο νέος που δεν έχει νόημα να σε κάνω κομματάκια. 550 00:36:31,898 --> 00:36:35,193 Τι έτρωγες που σου έθρεψε τόσο μεγάλο εγωισμό; 551 00:36:35,276 --> 00:36:38,029 Μήπως να σου βγάλω το μάτι με τα ίδια μου τα χέρια; 552 00:36:38,112 --> 00:36:40,573 Ή να σου βγάλω τα έντερα να τα κάνω σχοινάκι; 553 00:36:40,656 --> 00:36:44,452 Ακόμη ιδρωμένος είσαι πίσω από τα αφτιά, σαν μωρό που κλαίει. 554 00:36:44,535 --> 00:36:46,370 Ναι. 555 00:36:46,454 --> 00:36:49,123 Αν μετρούσαμε πόσες φορές πλενόμαστε, 556 00:36:49,290 --> 00:36:51,167 εγώ υπερτερώ με διαφορά. 557 00:36:51,250 --> 00:36:52,376 Βρομιάρη. 558 00:36:55,546 --> 00:36:59,091 Ξέρεις σε ποιον μιλάς; 559 00:36:59,175 --> 00:37:00,801 Είσαι φάντασμα. 560 00:37:00,885 --> 00:37:04,096 Νομίζεις πως είσαι ακόμη πρόεδρος κανενός ομίλου; 561 00:37:04,180 --> 00:37:07,308 Μπορείς να ξοδέψεις ένα φράγκο από τα λεφτά που μάζεψες; 562 00:37:07,391 --> 00:37:09,268 Βράζουμε στο ίδιο καζάνι. 563 00:37:09,352 --> 00:37:12,730 Πώς; Εγώ αναβίωσα την οικονομία της Κορέας. 564 00:37:12,813 --> 00:37:15,191 Όλος ο κόσμος αναγνώρισε την αξία μου! 565 00:37:15,316 --> 00:37:19,946 Αυτός ο τύπος όμως άφησε μόνο χρέη στα παιδιά του! 566 00:37:20,029 --> 00:37:22,198 Τι; "Στο ίδιο καζάνι βράζουμε"; 567 00:37:22,281 --> 00:37:26,077 Όχι βέβαια. Η ζωή μου δεν συγκρίνεται με τη δική σας. 568 00:37:26,160 --> 00:37:27,370 Ηρεμήστε, παρακαλώ. 569 00:37:29,330 --> 00:37:33,125 Πώς τολμάς και κρίνεις τη ζωή κάποιου άλλου; 570 00:37:33,209 --> 00:37:34,794 Θα σ' το πω στα ίσια. 571 00:37:34,877 --> 00:37:38,589 Ποιος λέει πως ο Σέτζονγκ ο Μέγας πρόσφερε πιο πολλά από τον κο Κιμ εδώ; 572 00:37:38,673 --> 00:37:42,385 Ποιος θα κρίνει πως ο κος Κιμ κατάφερε λιγότερα από τον Μανσούρ; 573 00:37:42,885 --> 00:37:45,638 Εσύ θα κρίνεις μόνο τη δική σου ζωή. 574 00:37:45,721 --> 00:37:47,348 Ξέχνα τον κόσμο και οτιδήποτε άλλο. 575 00:37:47,431 --> 00:37:50,935 Ποιο το νόημα να αναγνωριστείς από τον κόσμο και τους άλλους; 576 00:37:51,018 --> 00:37:53,354 Κύριε Κιμ, ορθώστε ανάστημα. 577 00:37:56,315 --> 00:37:58,609 Ξέρεις πόσα λεφτά άφησα πίσω σε αυτόν τον κόσμο; 578 00:37:58,859 --> 00:37:59,944 Πόση περιουσία έχω; 579 00:38:00,027 --> 00:38:01,612 Ένα τρισεκατομμύριο γουόν; 580 00:38:01,696 --> 00:38:04,490 Ακριβώς. Πολλά τρισεκατομμύρια γουόν. 581 00:38:04,573 --> 00:38:08,327 Θεέ μου. Αλήθεια, κύριε πρόεδρε; Δεν το ήξερα. 582 00:38:08,494 --> 00:38:11,372 Τότε γιατί δεν πας πίσω στον ευρύχωρο βωμό σου; 583 00:38:11,455 --> 00:38:14,041 Γιατί δεν κάθεσαι εκεί πάνω; 584 00:38:14,125 --> 00:38:17,211 Ποιο το νόημα να έχεις τόσα λεφτά; 585 00:38:19,088 --> 00:38:21,841 Τι; Σταθείτε. Πού πάτε; Είμαστε στη μέση μιας κουβέντας. 586 00:38:21,924 --> 00:38:23,968 Ελάτε δω! Ελάτε πίσω! 587 00:38:24,176 --> 00:38:26,178 -Κύριε, ηρεμήστε. -Ελάτε πίσω! 588 00:38:26,262 --> 00:38:28,639 -Κύριε, ηρεμήστε, παρακαλώ. -Ελάτε πίσω! 589 00:38:28,723 --> 00:38:30,558 -Ηρεμήστε. -Ελάτε δω! 590 00:38:33,477 --> 00:38:36,689 ΛΗΞΗ ΠΡΟΘΕΣΜΙΑΣ ΠΛΗΡΩΜΗΣ ΤΑΦΗΣ ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΕΥΡΕΣΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ 591 00:38:45,489 --> 00:38:48,451 Ο αριθμός που καλείτε δεν είναι διαθέσιμος. 592 00:38:49,785 --> 00:38:52,204 Κυρία, τη βρήκατε; 593 00:38:52,288 --> 00:38:53,664 Δεν απαντά στο τηλέφωνο. 594 00:38:54,290 --> 00:38:55,750 Μόλις έπιασε δουλειά εδώ. 595 00:38:55,833 --> 00:38:58,002 Δεν το πιστεύω πως δεν ειδοποίησε. 596 00:38:58,753 --> 00:39:01,756 Θεέ μου. 597 00:39:08,137 --> 00:39:10,014 ΜΕΓΑΛΗ ΘΕΙΑ 598 00:39:22,902 --> 00:39:24,278 Καλό δεν είναι; 599 00:39:25,321 --> 00:39:27,323 Θεέ μου, όλα τα λεφτά. 600 00:39:34,163 --> 00:39:35,790 Το να σε βλέπω να το απολαμβάνεις 601 00:39:36,707 --> 00:39:38,459 μου ραγίζει την καρδιά. 602 00:39:38,542 --> 00:39:40,669 Τι έπαθες; 603 00:39:41,629 --> 00:39:45,299 Μπορεί να δείχνει ανεξάρτητος ενήλικας, αλλά πρέπει να μας μισεί πολύ. 604 00:39:46,509 --> 00:39:49,845 Τον αφήσαμε μόνο μέσα σ' αυτόν τον αχανή κόσμο. 605 00:39:52,056 --> 00:39:54,266 Καημένο μου μωρό. 606 00:40:05,152 --> 00:40:08,823 Το παλιοτόμαρο. Στοίχημα πως μας βλέπει. Ναι. 607 00:40:08,906 --> 00:40:11,617 Κακομαθημένη. Μη λες έτσι τον αδερφό σου! 608 00:40:12,952 --> 00:40:16,163 Θεέ μου, χόρτασα. Υπέροχο γεύμα. 609 00:40:16,872 --> 00:40:18,624 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 610 00:40:18,707 --> 00:40:20,584 Γιε μου, καθάρισε αφού τελείωσες. 611 00:40:20,668 --> 00:40:22,253 Καθάρισε πρώτα. Πού πας; 612 00:40:22,336 --> 00:40:23,712 -Πού πας; -Κάτσε. 613 00:40:23,796 --> 00:40:25,673 -Πού πας; -Όχι εκεί. 614 00:40:26,257 --> 00:40:28,300 -Μην πας εκεί. Όχι. -Μην πας εκεί μέσα. 615 00:40:28,384 --> 00:40:30,302 Πού πας; Είσαι γυμνός. 616 00:40:31,554 --> 00:40:33,889 Πώς; Γιατί έβγαλε τα ρούχα του; 617 00:40:36,225 --> 00:40:37,768 Ώρα για ντους. 618 00:40:45,401 --> 00:40:48,404 Θα κάνει ντους. Ας φύγουμε μόλις μπει στην ντουζιέρα. 619 00:41:07,298 --> 00:41:10,634 Γιε μου, ξέρω γιατί κοιτάς τον καθρέφτη. Σ' εμένα μοιάζεις. 620 00:41:10,718 --> 00:41:12,470 Γιατί δεν μπαίνεις μέσα; 621 00:41:12,553 --> 00:41:15,639 -Δεν τη διευκολύνεις καθόλου. -Θα μπει. 622 00:41:15,931 --> 00:41:17,516 Να, τώρα. 623 00:41:18,434 --> 00:41:19,894 Γιου-ρι! Έλα έξω! 624 00:41:19,977 --> 00:41:21,854 Τώρα! Βγες! 625 00:41:23,230 --> 00:41:24,565 Τώρα. Φύγε γρήγορα. 626 00:41:24,648 --> 00:41:26,317 Μπες πάλι μέσα! 627 00:41:26,400 --> 00:41:28,569 -Μπες μέσα. Γρήγορα. -Τι; Γιατί; 628 00:41:28,652 --> 00:41:30,529 -Βιάσου. Μπες μέσα πάλι. -Θεέ μου. 629 00:41:30,613 --> 00:41:32,156 Τι συμβαίνει; 630 00:41:32,948 --> 00:41:34,867 Πώς; Γιατί; Τι έγινε τώρα; 631 00:41:34,950 --> 00:41:37,369 Με τρόμαξες. Ως και φάντασμα θα στείλεις στον τάφο. 632 00:41:37,453 --> 00:41:38,746 Βρόμικο. Τι γυρεύει εδώ; 633 00:41:38,829 --> 00:41:41,373 Γιατί λες να είναι εκεί; Εσύ το άφησες εκεί. 634 00:41:41,457 --> 00:41:43,792 Θεέ μου, αηδία. 635 00:41:43,876 --> 00:41:45,294 Εντάξει. Καθαρό είναι. 636 00:41:49,381 --> 00:41:51,842 Τι είναι; Άντε να πλυθείς. 637 00:41:56,972 --> 00:41:59,558 Μαμά! Μπαμπά! 638 00:41:59,642 --> 00:42:02,228 -Τι είναι; -Τι; 639 00:42:03,938 --> 00:42:06,232 Κοιτάξτε εδώ. 640 00:42:25,084 --> 00:42:28,337 Γιε μου, είναι λάθος αυτό που πας να κάνεις. Εντάξει; Άσ' το κάτω. 641 00:42:28,420 --> 00:42:29,505 Είναι λάθος. 642 00:42:29,588 --> 00:42:32,841 Γιε μου, είναι επικίνδυνο. Άσ' το κάτω. 643 00:42:32,925 --> 00:42:34,468 Τι κάνεις; 644 00:42:35,678 --> 00:42:38,472 Τι είναι; Τι συμβαίνει; 645 00:42:46,689 --> 00:42:49,441 -Όχι. -Σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 646 00:42:49,525 --> 00:42:51,068 Πιάσε την πόρτα! Κάν' το! 647 00:42:51,151 --> 00:42:52,611 -Να πάρει. -Πιάσ' τη! 648 00:42:52,695 --> 00:42:54,154 -Πιάσ' τη σφιχτά! -Κάν' το! 649 00:43:13,382 --> 00:43:14,800 Τι κάνεις εδώ; 650 00:43:26,312 --> 00:43:28,689 Δεν πειράζει. Μην ανησυχείς. 651 00:43:29,565 --> 00:43:32,276 Δεν είναι τίποτα. Μην ανησυχείς γι' αυτό. 652 00:43:47,583 --> 00:43:49,335 Γιατί φταίω εγώ για όλα; 653 00:43:49,418 --> 00:43:51,962 Τότε δοκίμασε εσύ να φροντίζεις σπίτι και παιδί. 654 00:43:52,046 --> 00:43:53,297 Κλείνω. 655 00:43:54,798 --> 00:43:56,508 Το ίδιο λέει κι ο άντρας μου. 656 00:43:57,176 --> 00:43:59,053 Να δοκιμάσουν αυτοί να φροντίσουν παιδιά. 657 00:43:59,136 --> 00:44:03,098 Καταλαβαίνω πως στεναχωριέται. Αλλά αυτό είναι το καλύτερο που μπορεί; 658 00:44:03,682 --> 00:44:05,601 Θα πάθουν τίποτα αν πουν "δεν πειράζει"; 659 00:44:05,684 --> 00:44:06,810 Το ξέρω. 660 00:44:06,894 --> 00:44:09,229 Θεέ μου, κι εγώ είμαι νευριασμένη. 661 00:44:10,105 --> 00:44:10,981 Σωστά; 662 00:44:11,565 --> 00:44:12,441 Συγγνώμη; 663 00:44:14,234 --> 00:44:15,319 Ναι. 664 00:44:19,531 --> 00:44:20,741 Άδεια πατρότητας; Γιατί; 665 00:44:20,824 --> 00:44:21,950 Έτσι, χωρίς λόγο. 666 00:44:22,034 --> 00:44:24,995 Η γυναίκα μου έχει αναλάβει πολλά. Ήθελα να βοηθήσω στο σπίτι. 667 00:44:25,079 --> 00:44:28,707 Καλύτερα ο μπαμπάς στο σπίτι από μια νταντά, έτσι; 668 00:44:28,791 --> 00:44:31,877 Κανείς δεν έχει πάρει άδεια ενώ εξετάζεται από πειθαρχική επιτροπή. 669 00:44:31,960 --> 00:44:33,879 Όποιος το κάνει σημαίνει πως παραιτείται. 670 00:44:33,962 --> 00:44:36,924 Παραιτείται; Μάλιστα. Δεν υπάρχει άλλη εξήγηση, έτσι; 671 00:44:37,007 --> 00:44:38,133 -Ναι. -Ναι. 672 00:44:38,342 --> 00:44:39,176 Τι; 673 00:44:40,302 --> 00:44:42,221 Επειδή θες εσύ να γίνεις νταντά; 674 00:44:42,304 --> 00:44:45,808 Θεέ μου, είσαι τόσο αφελής. 675 00:44:46,266 --> 00:44:47,309 Πηγαίνετε όλοι. 676 00:44:56,193 --> 00:44:59,363 Αν ήρθες για να καθαρίσεις, έπρεπε να 'χεις φύγει αφού τελείωσες. 677 00:44:59,446 --> 00:45:01,490 Γιατί κρύφτηκες εκεί μέσα, κυρά μου; 678 00:45:01,573 --> 00:45:04,493 Μη με λες "κυρά μου". 679 00:45:04,576 --> 00:45:06,870 Καλά, κυρία μου. 680 00:45:09,081 --> 00:45:11,291 Μικρός που είναι ο κόσμος. 681 00:45:11,834 --> 00:45:14,461 Γιατί καθάρισες το δικό μου σπίτι ανάμεσα σε τόσα; 682 00:45:15,003 --> 00:45:17,005 Και πάλι μάτωσε η μύτη σου. 683 00:45:17,756 --> 00:45:19,341 Εσύ φταις για όλα! 684 00:45:19,425 --> 00:45:22,803 Εγώ σου μαγείρεψα, κι εσύ με βάρεσες. 685 00:45:23,470 --> 00:45:27,474 Σωστά. Έπρεπε από την αρχή να πει πως είναι οικονόμος. 686 00:45:28,100 --> 00:45:29,935 Γιατί της είπες να κρυφτεί; 687 00:45:30,018 --> 00:45:32,938 Πού να φανταστούμε πως θα το πίστευε; 688 00:45:33,522 --> 00:45:34,731 -Δεν το σκεφτήκαμε. -Όχι. 689 00:45:34,815 --> 00:45:36,108 Σωστά. Δεν το σκεφτήκαμε. 690 00:45:36,191 --> 00:45:38,861 Συγγνώμη, Γιου-ρι. Πονάς, έτσι; 691 00:45:38,944 --> 00:45:40,279 Λυπούμαστε. 692 00:45:42,698 --> 00:45:45,534 Τι είναι; Τι κοιτάς; Υπάρχει τίποτα εκεί; Πάλι τα ίδια; 693 00:45:45,617 --> 00:45:47,619 Φεύγω, αφού τελείωσα τη δουλειά μου. 694 00:45:48,203 --> 00:45:49,955 -Στάσου. -Πού πας; 695 00:45:50,164 --> 00:45:53,500 Πρέπει να καθαρίζεις! Είσαι αηδιαστικός! 696 00:45:54,042 --> 00:45:55,878 -Συγγνώμη. -Τι είναι; Τι θες; 697 00:45:55,961 --> 00:45:58,505 Να, ξέρεις... 698 00:45:59,715 --> 00:46:01,925 Θα ξανάρθεις; 699 00:46:02,759 --> 00:46:07,723 Θα του πω του τύπου να σε πληρώσει καλά. 700 00:46:07,806 --> 00:46:09,850 Μάλλον σου άρεσε το φαγητό μου. 701 00:46:12,311 --> 00:46:13,437 Δεν μαγείρεψα εγώ. 702 00:46:14,646 --> 00:46:15,606 Βάλε μέλι. 703 00:46:15,689 --> 00:46:16,857 -Μέλι; -Ναι. Μέλι. 704 00:46:18,192 --> 00:46:19,735 Λίγο ακόμη. 705 00:46:20,068 --> 00:46:23,322 Ο Πιλ-σέουνγκ λάτρευε τη σαλάτα μου με το μέλι. 706 00:46:23,405 --> 00:46:25,032 Κι άλλο. 707 00:46:25,115 --> 00:46:27,993 Πιο όμορφα. Δεν του αρέσουν τα κρεμμύδια. 708 00:46:29,703 --> 00:46:31,246 Απαλά. Ανακάτεψε καλά. 709 00:46:31,330 --> 00:46:33,207 Απαλά με αυτό. 710 00:46:33,624 --> 00:46:35,626 Τώρα! Γύρισέ τα τώρα! 711 00:46:35,876 --> 00:46:36,793 Βιάσου! 712 00:46:40,130 --> 00:46:41,173 Γιε μου. 713 00:46:42,090 --> 00:46:43,300 Δηλαδή τα αγόρασες; 714 00:46:43,383 --> 00:46:45,010 Πουλάνε πουθενά τηγανίτες ρυζιού; 715 00:46:45,761 --> 00:46:47,471 Έψαξα παντού, αλλά δεν βρήκα. 716 00:46:47,596 --> 00:46:49,598 Τέλος πάντων, δεν θα μιλήσω άλλο. 717 00:46:51,016 --> 00:46:52,935 Χαίρομαι που σου άρεσαν. 718 00:46:54,895 --> 00:46:56,605 Στάσου. 719 00:46:58,106 --> 00:47:00,692 Δεν ήταν τίποτα φοβερό. 720 00:47:04,905 --> 00:47:07,407 Θεέ μου. Σοβαρά; 721 00:47:11,119 --> 00:47:12,329 Μη με ακολουθείτε. 722 00:47:12,412 --> 00:47:14,373 Αλλιώς θα πω στον γιο σας πως το φαγητό 723 00:47:14,456 --> 00:47:16,291 που έφαγε το μαγείρεψε η μάνα του. 724 00:47:16,375 --> 00:47:17,376 Όχι! 725 00:47:17,459 --> 00:47:19,503 -Θα τρόμαζε αν το μάθαινε! Ποτέ! -Όχι! 726 00:47:19,586 --> 00:47:21,129 -Φεύγουμε αμέσως! -Είσαι τρελή. 727 00:47:21,213 --> 00:47:22,339 -Θα φύγουμε! -Φεύγουμε! 728 00:47:22,422 --> 00:47:23,840 -Φεύγουμε. -Αντίο. 729 00:47:23,924 --> 00:47:25,008 -Πάμε. -Φεύγουμε. 730 00:47:25,092 --> 00:47:27,344 Θεέ μου! Είναι πολύ ενοχλητικοί. 731 00:47:35,769 --> 00:47:37,062 Σοβαρά τώρα. 732 00:47:38,772 --> 00:47:41,817 Είστε τρελοί για τον γιο σας. Γιατί κάθεστε συνέχεια σπίτι του; 733 00:47:41,900 --> 00:47:44,236 Εγώ θα τον ακολουθούσα στη δουλειά και όπου πήγαινε. 734 00:47:45,153 --> 00:47:48,031 Ο γιος μου είναι πιλότος. Οδηγεί αεροπλάνα. 735 00:47:48,115 --> 00:47:50,742 -Και λοιπόν; -Κι αν τον ακολουθήσουμε εκεί 736 00:47:51,243 --> 00:47:53,662 και όντως πάμε πάνω; 737 00:47:53,745 --> 00:47:56,582 Είναι επικίνδυνο να ανεβούμε πάνω από τη στρατόσφαιρα. Κανόνας. 738 00:47:56,915 --> 00:47:59,668 Μπορούσε να γίνει ό,τι ήθελε, αλλά έγινε πιλότος. 739 00:47:59,751 --> 00:48:01,336 Τα φαντάσματα φοβούνται, ξέρεις. 740 00:48:01,420 --> 00:48:04,256 Ακριβώς. Με τόσο καλούς βαθμούς, μπορούσε να γίνει γιατρός, 741 00:48:04,339 --> 00:48:05,882 -δικαστής ή δικηγόρος. -Ναι. 742 00:48:05,966 --> 00:48:07,426 Δεν γινόταν να δουλεύει στη γη; 743 00:48:07,509 --> 00:48:09,636 Ακριβώς. Αυτό λέω κι εγώ. 744 00:48:09,720 --> 00:48:11,430 -Θεέ μου, είναι τόσο δειλοί. -Σωστά. 745 00:48:23,317 --> 00:48:26,236 ΑΦΟΥ Η ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΟΥ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΤΗ ΓΗ, 746 00:48:26,320 --> 00:48:29,156 ΘΑ ΠΕΤΑΞΩ ΕΓΩ Σ' ΑΥΤΟΥΣ 747 00:48:36,246 --> 00:48:37,164 Είναι τόσο αστείο. 748 00:49:05,859 --> 00:49:07,152 Πού ήσουν; Δεν θα πάρεις... 749 00:49:07,235 --> 00:49:08,779 Τι έπαθε η μύτη σου; Χτύπησες; 750 00:49:08,862 --> 00:49:10,364 Όχι. 751 00:49:11,865 --> 00:49:13,492 Έπρεπε να συναντήσω κάποιον. 752 00:49:26,129 --> 00:49:27,172 Έρχομαι. 753 00:49:32,135 --> 00:49:35,806 Τι έκανες και δεν έχεις φάει τέτοια ώρα; 754 00:49:36,431 --> 00:49:37,307 Ναι. 755 00:49:37,808 --> 00:49:40,268 Κάποιος μου ζήτησε μια χάρη και βοήθησα. 756 00:49:40,352 --> 00:49:41,770 Γιατί μάτωσε η μύτη σου; 757 00:49:43,563 --> 00:49:46,983 Αυτό; Μάλλον είμαι κουρασμένη τελευταία. Είμαι καλά. 758 00:49:47,067 --> 00:49:49,611 Αν από την κούραση μάτωσε η μύτη σου, γιατί... 759 00:49:55,075 --> 00:49:57,703 Άσ' το. Φάε. 760 00:49:59,329 --> 00:50:00,622 Εσύ γιατί δεν τρως; 761 00:50:00,789 --> 00:50:03,583 Θα φάω. Φάε εσύ. 762 00:50:06,461 --> 00:50:07,754 Είναι νταντά; 763 00:50:07,838 --> 00:50:08,880 Ναι. 764 00:50:09,798 --> 00:50:11,675 Ο Γκανγκ-χουά έχει τρελαθεί. 765 00:50:15,887 --> 00:50:17,639 Τι έχει πάθει; 766 00:50:18,932 --> 00:50:20,350 Ξέρεις, Χέον-τζέονγκ, 767 00:50:21,143 --> 00:50:23,812 χαίρομαι απίστευτα που η Γιου-ρι ξαναζωντάνεψε. 768 00:50:24,688 --> 00:50:26,231 Ξεχειλίζω από ενθουσιασμό. 769 00:50:26,815 --> 00:50:30,902 Αλλά πρέπει να πει την αλήθεια και να δει πώς θα το χειριστεί. 770 00:50:31,403 --> 00:50:33,947 Ακόμη κι αν την πνίγει το δίκιο ως μαμά της Σέο-γου, 771 00:50:34,030 --> 00:50:35,782 πρέπει και η Μιν-τζέονγκ να ξέρει. 772 00:50:36,491 --> 00:50:40,537 Η Γιου-ρι δεν ενδιαφέρεται να τα ξαναβρεί με τον Γκανγκ-χουά, 773 00:50:42,164 --> 00:50:43,665 ούτε να γίνει μαμά της Σέο-γου. 774 00:50:44,166 --> 00:50:45,000 Τι; 775 00:50:45,667 --> 00:50:47,419 Τότε γιατί θέλει να γίνει νταντά της; 776 00:50:52,174 --> 00:50:53,759 -Γκανγκ-χουά. -Ναι; 777 00:50:54,843 --> 00:50:57,179 Δεν χρειάζεται να με έχεις τόσο στον νου σου. 778 00:50:57,262 --> 00:50:59,222 Άσε με εμένα και κάνε τη δουλειά σου. 779 00:50:59,598 --> 00:51:02,434 Είμαι πολύ απασχολημένη κάθε μέρα. 780 00:51:02,517 --> 00:51:04,019 Μην το κάνεις λοιπόν αυτό. 781 00:51:06,062 --> 00:51:07,314 Ως πότε; 782 00:51:10,567 --> 00:51:11,443 Ορίστε; 783 00:51:11,943 --> 00:51:14,112 Ως πότε να μην κάνω τίποτα; 784 00:51:22,746 --> 00:51:24,956 Δεν σου λείπουν η μαμά και η κόρη σου; 785 00:51:25,040 --> 00:51:27,501 Σου λείπουν η μαμά σου και η Σέο-γου. 786 00:51:27,876 --> 00:51:30,545 Γιατί τις βλέπεις πάντοτε κρυφά; Γιατί; 787 00:51:31,046 --> 00:51:33,840 Ας τα πούμε όλα στη μητέρα σου και στη Μιν-τζέονγκ. 788 00:51:33,924 --> 00:51:36,968 Αν τους μιλήσουμε, θα σοκαριστούν. 789 00:51:37,052 --> 00:51:38,386 Θα σοκαριστούν πολύ. 790 00:51:38,470 --> 00:51:39,721 Όμως, Γιου-ρι, 791 00:51:42,182 --> 00:51:44,976 σίγουρα υπάρχει τρόπος. Εντάξει; 792 00:51:50,565 --> 00:51:52,651 Έμαθες πως θέλω να γίνω νταντά σας, 793 00:51:53,527 --> 00:51:54,778 έτσι; 794 00:51:58,365 --> 00:51:59,241 Ναι. 795 00:52:03,078 --> 00:52:04,871 Θέλει να είναι κοντά στο παιδί της. 796 00:52:08,416 --> 00:52:09,668 Δεν μπορείς απλώς 797 00:52:10,627 --> 00:52:11,753 να την αφήσεις; 798 00:52:11,837 --> 00:52:13,088 Χέον-τζέονγκ. 799 00:52:13,922 --> 00:52:15,757 Αν γίνει νταντά τους, 800 00:52:15,841 --> 00:52:18,343 ο Γκανγκ-χουά θα πεθάνει από το άγχος. Σκέψου το. 801 00:52:18,426 --> 00:52:21,012 Ζει με τη γυναίκα του. Η Γιου-ρι δεν χωρά εκεί. 802 00:52:21,096 --> 00:52:23,682 Ποιος τρελός θα έλεγε ναι σ' αυτό; Αποκλείεται. 803 00:52:23,765 --> 00:52:25,225 Μπορώ να το κάνω; 804 00:52:26,184 --> 00:52:27,394 Να δουλέψω ως νταντά σας; 805 00:52:30,105 --> 00:52:32,732 Πρέπει πραγματικά να το κάνω. 806 00:52:42,617 --> 00:52:44,411 Συγγνώμη, Σέο-γου. 807 00:52:45,078 --> 00:52:46,788 Μην κλαις, σε παρακαλώ. 808 00:52:47,247 --> 00:52:48,874 Η μαμά λυπάται πολύ. 809 00:52:51,877 --> 00:52:53,503 Η μαμά λυπάται πολύ. 810 00:53:14,774 --> 00:53:16,067 Εντάξει. 811 00:53:23,533 --> 00:53:24,701 Μπορείς. 812 00:53:30,665 --> 00:53:33,752 Άκου, τώρα που το σκέφτομαι, είναι απαίσιο. 813 00:53:33,835 --> 00:53:36,755 Μόνο τον φίλο σου σκέφτεσαι; Και η Γιου-ρι; 814 00:53:36,838 --> 00:53:38,256 Εγώ; 815 00:53:38,340 --> 00:53:39,716 Γιατί; 816 00:53:40,300 --> 00:53:42,510 Θέλω να πω, ξέρεις, 817 00:53:42,594 --> 00:53:45,096 βιολογικά είμαι άντρας, 818 00:53:45,180 --> 00:53:48,141 οπότε ταυτίζομαι περισσότερο με τον Γκανγκ-χουά. Αυτό είναι όλο. 819 00:53:48,224 --> 00:53:49,100 Η Γιου-ρι... 820 00:53:49,643 --> 00:53:51,269 Φυσικά νιώθω άσχημα γι' αυτή! 821 00:53:53,772 --> 00:53:55,190 Η θεία είναι. 822 00:53:56,524 --> 00:53:57,734 Από το Σανγκ-ντονγκ; 823 00:53:58,693 --> 00:53:59,694 Θεία. 824 00:54:00,195 --> 00:54:01,780 Γιατί δεν απαντάς; 825 00:54:01,863 --> 00:54:03,990 Ήμουν πολύ απασχολημένη, 826 00:54:04,074 --> 00:54:06,326 έτρεχα εδώ κι εκεί να πιάσω ένα παρθένο φάντασμα. 827 00:54:06,409 --> 00:54:07,911 Τι συμβαίνει; 828 00:54:08,662 --> 00:54:11,122 Η κυρία Μι-ντονγκ; Δεν έχω ιδέα. 829 00:54:12,082 --> 00:54:14,334 Δεν γνωριζόμαστε όλοι οι σαμάνοι μεταξύ μας. 830 00:54:14,417 --> 00:54:16,086 -Γιατί; Είναι καλή; -Είναι τέλεια. 831 00:54:16,169 --> 00:54:18,380 Μάντεψε ως και ότι είμαι νευροψυχίατρος. 832 00:54:19,047 --> 00:54:22,509 Είναι καλή. Κανείς δεν θα φανταζόταν πως είσαι νευροψυχίατρος. 833 00:54:22,592 --> 00:54:23,802 Ίσως κάποιος ασθενής. 834 00:54:24,010 --> 00:54:26,179 Τέλος πάντων, πού μένει; 835 00:54:26,930 --> 00:54:28,098 Στον Ναό της Γαλήνης; 836 00:54:34,562 --> 00:54:36,231 ΚΥΡΙΑ ΜΙ-ΝΤΟΝΓΚ 837 00:54:36,815 --> 00:54:39,109 Τέλος πάντων, είπα να μην πηγαίνεις σε σαμάνους. 838 00:54:39,192 --> 00:54:41,319 Έχεις την τέλεια ενέργεια για τα φαντάσματα. 839 00:54:41,403 --> 00:54:43,279 Ας έρθουν να με στοιχειώσουν, αν τολμούν. 840 00:54:43,363 --> 00:54:45,824 Η Χέον-τζέονγκ τα νικά όλα. Ας κοπιάσουν! 841 00:54:45,907 --> 00:54:47,993 Αν έρθει θηλυκό φάντασμα, θα το ξεμαλλιάσει, 842 00:54:48,076 --> 00:54:49,953 και το αρσενικό θα το απειλήσει με γάμο. 843 00:54:50,036 --> 00:54:51,913 -Πρόσεχε. -Κοίτα τη. 844 00:54:52,414 --> 00:54:54,833 Τι περιμένουν τα φαντάσματα και δεν την παίρνουν; 845 00:54:54,916 --> 00:54:55,959 Θες να πεθάνεις; 846 00:54:56,960 --> 00:54:59,379 Ξέμεινα από ενέργεια, και γι' αυτό έχω παγώσει. 847 00:54:59,462 --> 00:55:01,297 Κρυφά από τη μαμά σου, στείλε 100.000... 848 00:55:01,381 --> 00:55:03,800 -Μάλλον, κάν' τα 200.000 γουόν. Εντάξει; -Περίμενε. 849 00:55:04,384 --> 00:55:06,761 Θεία, στείλε μου λογαριασμό τράπεζας αργότερα. 850 00:55:06,845 --> 00:55:08,013 Σ' αγαπώ. 851 00:55:09,723 --> 00:55:10,974 Κυρία Μι-ντονγκ. 852 00:55:11,474 --> 00:55:13,309 Αυτή η γυναίκα λοιπόν 853 00:55:13,935 --> 00:55:15,770 είναι καλύτερη σαμάνος από μένα; 854 00:55:16,938 --> 00:55:20,025 Νεότερες ειδήσεις για την εταιρεία MI, όπου ξέσπασαν πολλά σκάνδαλα 855 00:55:20,108 --> 00:55:22,027 μετά τον θάνατο του κου Μπάεκ Σαμ-ντονγκ. 856 00:55:22,110 --> 00:55:24,529 Οι διάδοχοι και τα αδέρφια του προέδρου 857 00:55:24,612 --> 00:55:28,283 επιτέθηκαν λεκτικά και λασπολόγησαν ο ένας τον άλλο κατά τη γενική συνέλευση. 858 00:55:28,450 --> 00:55:30,452 Ο λόγος και πάλι τα μερίσματα των μετοχών 859 00:55:30,535 --> 00:55:34,080 -που άφησε πίσω του ο πρόεδρος Μπαέκ. -Βρομοοικογένεια. Άντε πάλι τα ίδια. 860 00:55:34,164 --> 00:55:36,082 Τι κι αν άφησε πίσω τόσα λεφτά; 861 00:55:36,166 --> 00:55:38,835 -Οι δικοί του έχουν κηρύξει πόλεμο. -Ένας ακόμη πόλεμος 862 00:55:38,918 --> 00:55:41,379 -ξέσπασε για τη μοιρασιά. -Έζησε τη ζωή του μάταια. 863 00:55:41,463 --> 00:55:44,424 Ακριβώς. Κι όλα του τα λεφτά να είχα, 864 00:55:44,507 --> 00:55:47,302 δεν θα 'θελα να πεθάνω έχοντας ζήσει έτσι. 865 00:55:49,012 --> 00:55:50,472 Τι είπες, αλήτη; 866 00:55:51,222 --> 00:55:52,766 Χαμίνι. 867 00:55:54,809 --> 00:55:56,519 Θεέ μου. 868 00:55:57,729 --> 00:55:59,064 -Πάμε. -Υπήρξαν περιστατικά, 869 00:55:59,147 --> 00:56:00,815 όπως η άδικη ηγεσία του πρώτου γιου, 870 00:56:00,899 --> 00:56:02,817 οι παράνομες προσλήψεις του δευτερότοκου 871 00:56:02,901 --> 00:56:06,237 και η άσκηση βίας κατά των υπαλλήλων από τη μικρή του κόρη. 872 00:56:06,321 --> 00:56:08,782 Όλο το έθνος έχει επικρίνει την οικογένειά του, 873 00:56:08,865 --> 00:56:10,909 ενώ έρευνα δίωξης είναι σε εξέλιξη. 874 00:56:10,992 --> 00:56:13,369 Αύριο, ο πρώτος γιος, αντιπρόεδρος Μπάεκ Τζιν-χέον 875 00:56:13,453 --> 00:56:15,538 θα υποβληθεί σε δίκη για τις κατηγορίες. 876 00:56:15,622 --> 00:56:20,251 ΛΗΞΗ ΠΡΟΘΕΣΜΙΑΣ ΠΛΗΡΩΜΗΣ ΤΑΦΗΣ ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΕΥΡΕΣΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ 877 00:56:37,435 --> 00:56:38,853 Βρέχει. 878 00:56:40,105 --> 00:56:42,565 Ναι, το σπίτι μου είναι κοντά, τέλεια. 879 00:56:43,149 --> 00:56:45,026 Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον σου. 880 00:56:45,652 --> 00:56:47,403 Θα σε κεράσω φαγητό, μόλις επανέλθω. 881 00:56:48,113 --> 00:56:49,447 Εντάξει. 882 00:56:53,660 --> 00:56:55,203 Τι; Βρέχει; 883 00:56:57,622 --> 00:56:59,124 Δεν έχω ομπρέλα. 884 00:57:18,768 --> 00:57:23,189 Είναι βροχή μαζί με σκόνη, καλύτερα να μη βραχείς. 885 00:57:25,150 --> 00:57:26,192 Μάλιστα. 886 00:57:26,860 --> 00:57:28,111 Ας περπατήσουμε μαζί. 887 00:57:31,906 --> 00:57:33,283 Εντάξει... 888 00:57:34,576 --> 00:57:36,035 Πήγαινα από δω, 889 00:57:36,119 --> 00:57:38,246 κι αυτή η ομπρέλα είναι πολύ μεγάλη. 890 00:57:39,789 --> 00:57:42,417 Θες να τη χρησιμοποιήσουμε μαζί; 891 00:57:46,296 --> 00:57:48,882 Θα τη μοιραστείς δηλαδή μαζί μου; 892 00:57:51,885 --> 00:57:54,679 Φίλε, για μπόρα μοιάζει. 893 00:57:55,388 --> 00:57:57,098 Να αγοράσω καμιά ομπρέλα; 894 00:58:08,651 --> 00:58:11,321 Μιν-τζέονγκ, σε έπαιρνα και μιλούσες. Δεν πήρες ομπρέλα. 895 00:58:11,404 --> 00:58:12,614 Να περάσω να σε πάρω; 896 00:58:29,464 --> 00:58:31,841 Τι είναι; Τι... 897 00:58:31,925 --> 00:58:32,759 Τι κάνετε; 898 00:58:33,343 --> 00:58:34,594 Πόσο μακριά πάτε; 899 00:58:34,886 --> 00:58:36,930 Τι; Πάω προς... 900 00:58:37,013 --> 00:58:38,932 -Σ' εκείνο το διαμέρισμα δεν πάτε; -Ναι. 901 00:58:39,015 --> 00:58:40,725 Μπορώ να έρθω μαζί σας ως εκεί; 902 00:58:40,808 --> 00:58:43,228 Είναι μπόρα προφανώς, να μην πάρω ομπρέλα. 903 00:58:43,311 --> 00:58:44,812 Έτσι δεν είναι; 904 00:58:46,356 --> 00:58:49,317 Σωστά, να μην πετάξετε τα λεφτά σας. 905 00:58:49,776 --> 00:58:51,569 Μένετε δηλαδή στη γειτονιά μου; 906 00:58:51,653 --> 00:58:54,155 Όχι, θα βρω άλλον μόλις φτάσω. 907 00:58:54,239 --> 00:58:56,783 Έτσι, από ομπρέλα σε ομπρέλα, θα φτάσω σπίτι. 908 00:58:57,492 --> 00:58:58,618 "Ομπρέλα". 909 00:59:00,328 --> 00:59:02,205 Καλά λοιπόν. Πάμε. 910 00:59:02,288 --> 00:59:03,164 Πάμε. 911 00:59:20,932 --> 00:59:23,351 Νιώθεις πάντοτε αμηχανία μπροστά σε άλλους; 912 00:59:24,686 --> 00:59:26,437 Με τίποτα. Δεν νιώθω αμηχανία. 913 00:59:26,521 --> 00:59:29,941 Αποκλείεται. Δείχνεις πάντοτε αμήχανη από την αρχή. 914 00:59:30,024 --> 00:59:31,901 Μόνο μ' εσένα... 915 00:59:37,115 --> 00:59:38,950 Ακούς άλλες μανάδες στο νηπιαγωγείο 916 00:59:39,534 --> 00:59:41,703 να με λένε ψωνισμένη και Αντιπαθητικιά; 917 00:59:42,704 --> 00:59:43,580 Το ξέρεις αυτό; 918 00:59:43,663 --> 00:59:45,164 Ότι είμαι ψωνισμένη; 919 00:59:46,416 --> 00:59:50,920 Όχι, το παρατσούκλι σου, Αντιπαθητικιά. 920 00:59:52,088 --> 00:59:56,217 Φυσικά το ξέρω. Είμαι η Αντιπαθητικιά, επειδή τις απωθώ. 921 00:59:56,634 --> 00:59:58,177 Πόσο ανώριμο. 922 00:59:59,679 --> 01:00:02,432 Δεν πειράζει. Δεν με νοιάζουν τέτοια πράγματα. 923 01:00:05,018 --> 01:00:06,769 Ο κόσμος είναι απίστευτα κακός. 924 01:00:06,853 --> 01:00:08,187 Δεν είναι; 925 01:00:09,063 --> 01:00:10,648 Νόμιζα πως δεν σε ένοιαζε. 926 01:00:11,232 --> 01:00:14,152 Ναι, δεν εκνευρίζομαι. 927 01:00:16,237 --> 01:00:18,865 Λες ψέματα στον εαυτό σου. 928 01:00:18,948 --> 01:00:21,784 Φυσικά και σε ενδιαφέρει όταν οι άνθρωποι σε προσβάλλουν. 929 01:00:21,868 --> 01:00:23,578 Υπερασπιζόμαστε τον εαυτό μας. 930 01:00:23,661 --> 01:00:25,788 Δεν υποκρινόμαστε πως δεν μας ενοχλεί. 931 01:00:27,206 --> 01:00:28,750 -Αλήθεια; -Βέβαια. 932 01:00:28,833 --> 01:00:31,669 Ως και οι θεοί θυμώνουν όταν τους συκοφαντούν. 933 01:00:32,253 --> 01:00:34,672 Να τις αντιμετωπίσουμε και να το λήξουμε μαζί; 934 01:00:35,006 --> 01:00:36,758 Όχι, δεν θέλω. 935 01:00:38,176 --> 01:00:39,969 Παραείσαι καλή. 936 01:00:42,555 --> 01:00:44,807 Είσαι η πρώτη που λέει πως είμαι καλή. 937 01:00:46,476 --> 01:00:48,311 Δεν φαίνεται να έχεις καλή κρίση. 938 01:00:50,521 --> 01:00:54,192 Θεέ μου. Πρώτη φορά μου επιτίθενται μετά από κομπλιμέντο. 939 01:00:56,402 --> 01:01:00,490 Τέλος πάντων, ο ώμος μου βρέχεται λίγη ώρα τώρα. 940 01:01:01,532 --> 01:01:04,035 Κι ο δικός μου ώμος βρέχεται. 941 01:01:04,827 --> 01:01:06,954 Είπες πως είναι μεγάλη, αλλά είναι μικρή. 942 01:01:07,246 --> 01:01:08,456 Θα τη φέρω λίγο προς... 943 01:01:08,539 --> 01:01:09,749 Δική μου είναι. 944 01:01:09,832 --> 01:01:12,043 Θεέ μου, παίρνω πίσω ότι είσαι καλή. 945 01:01:12,585 --> 01:01:14,504 Αφού το παίρνεις πίσω, θα τη φέρω λίγο... 946 01:01:14,587 --> 01:01:17,465 Δεν βλέπεις πως ο ώμος μου είναι μούσκεμα; 947 01:02:07,432 --> 01:02:08,683 ΕΤΟΣ 2013 948 01:02:08,808 --> 01:02:09,976 Θες να πεθάνεις; 949 01:02:12,770 --> 01:02:14,856 Κανείς σε αυτόν τον κόσμο δεν θέλει να πεθάνει. 950 01:02:16,566 --> 01:02:17,525 Αστειεύεσαι, έτσι; 951 01:02:17,608 --> 01:02:21,070 Σου είπα πόσες φορές να μην ξεχάσεις να τα πάρεις. 952 01:02:21,154 --> 01:02:23,448 Όχι, εγώ... 953 01:02:24,115 --> 01:02:27,785 Μη μου πεις πως σε απορρόφησε εκείνη η σειρά και δεν άκουγες. 954 01:02:31,205 --> 01:02:33,291 Όπως ξέρεις πολύ καλά, 955 01:02:33,374 --> 01:02:35,752 χτες ήταν το τελευταίο επεισόδιο του Reply 1994. 956 01:02:36,961 --> 01:02:39,297 Έπρεπε να μάθω ποιος ήταν ο άντρας της Να-τζέονγκ. 957 01:02:41,799 --> 01:02:44,510 Ήταν μια μέρα πριν το κάμπινγκ. 958 01:02:44,927 --> 01:02:47,180 Είχαμε πολλά να ετοιμάσουμε, έτσι; 959 01:02:47,430 --> 01:02:50,057 Γιατί έδειξαν το τελευταίο επεισόδιο χτες; 960 01:02:50,141 --> 01:02:51,726 Ήταν λάθος να δείξουν τη σειρά. 961 01:02:51,809 --> 01:02:53,603 -Έτσι; -Να πάρει. 962 01:02:55,813 --> 01:02:57,398 Βλάκα. 963 01:02:57,982 --> 01:02:59,817 Δεν το πιστεύω αυτό που λέει. 964 01:02:59,901 --> 01:03:02,820 Χωρίς τη γυναίκα του, το πιθανότερο είναι να πεθάνει στον δρόμο. 965 01:03:02,945 --> 01:03:04,697 Σας περισσεύουν θερμαντικά χεριών; 966 01:03:04,781 --> 01:03:08,117 Φαίνεται να μας περισσεύουν; Έφερε μόνο ό,τι χρειάζεται για επίδειξη. 967 01:03:08,201 --> 01:03:10,828 Δεν έφερε θερμαντικά χεριών. Έχει πολύ κρύο. 968 01:03:11,537 --> 01:03:12,955 Σταμάτα να βγάζεις φωτογραφίες. 969 01:03:18,211 --> 01:03:20,505 Έχει παγωνιά. Πώς θα κοιμηθούμε χωρίς θερμαντικά; 970 01:03:20,588 --> 01:03:21,506 Έχουμε θερμαντικά. 971 01:03:21,589 --> 01:03:24,175 Εδώ είμαι. Ολόκληρος άνθρωπος. 972 01:03:26,886 --> 01:03:29,597 Έλα δω. Δεν θα κρυώνουμε, αν αγκαλιαστούμε. 973 01:03:29,680 --> 01:03:32,391 -Έλα δω. -Θεέ μου. 974 01:03:32,475 --> 01:03:34,435 -Θεέ μου. Εδώ. -Όχι. 975 01:03:34,936 --> 01:03:38,940 Θεέ μου, έχει τόση ζέστη. Καθόλου κρύο. 976 01:03:39,023 --> 01:03:40,399 Κρυώνω και πεινάω. 977 01:03:40,483 --> 01:03:43,152 Κρυώνεις και πεινάς; Σαν άστεγη. 978 01:03:44,445 --> 01:03:47,323 Κοιμήσου, μικρή άστεγη 979 01:03:47,406 --> 01:03:49,325 Κοιμήσου 980 01:04:11,430 --> 01:04:14,559 Όλα τα λουλούδια ανθίζουν για κάποιον λόγο. 981 01:04:14,892 --> 01:04:16,811 Εκεί που άνθισα και έπεσα, 982 01:04:16,894 --> 01:04:19,397 άνθισαν άλλα δικά μου λουλούδια. 983 01:04:48,593 --> 01:04:50,803 Συμφώνησες; Τι θα κάνεις τώρα; 984 01:04:50,887 --> 01:04:52,638 -Να φύγω για Σρι Λάνκα; -Κάλεσέ τη. 985 01:04:52,722 --> 01:04:54,849 -Δεν θα 'ρθει. -Έχεις δίκιο. Επειδή είμαι εδώ. 986 01:04:54,932 --> 01:04:56,350 Γιατί όχι; Θέλει διαζύγιο; 987 01:04:56,434 --> 01:04:59,645 Η νεκρή κόρη ανησυχεί πολύ για τη μαμά, ώστε να αφήσει αυτόν τον κόσμο. 988 01:04:59,729 --> 01:05:02,732 Νομίζει πως η μαμά που ξέρει είναι η αληθινή μαμά της. Αν το μάθει; 989 01:05:02,815 --> 01:05:04,358 Μου λείπει! 990 01:05:04,942 --> 01:05:06,777 Είναι δική σου η ζωή, 991 01:05:06,861 --> 01:05:09,030 αλλά είναι και των γονιών σου. 992 01:05:09,864 --> 01:05:10,781 Γιου-ρι. 993 01:05:10,865 --> 01:05:12,199 Εγώ νιώθω πως είναι άδικο! 994 01:05:12,283 --> 01:05:13,951 Η Σέο-γου δεν είναι καλά εξαιτίας μου. 995 01:05:14,035 --> 01:05:16,537 Θέλω μόνο να γίνει καλά.