1
00:00:13,263 --> 00:00:15,682
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:43,043 --> 00:00:45,420
DAS JAHR 2013
3
00:00:45,503 --> 00:00:48,381
-Ich will nach Hongkong!
-Mach dich nicht lächerlich.
4
00:00:48,465 --> 00:00:50,633
Du willst doch nur shoppen gehen, oder?
5
00:00:50,967 --> 00:00:52,135
Wie wäre es mit Island?
6
00:00:52,218 --> 00:00:54,804
Die Polarlichter sahen im Fernsehen
wirklich toll aus.
7
00:00:54,888 --> 00:00:55,930
-Wirklich?
-Ja.
8
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
-Polarlichter...
-Island ist gut. Oder der Himalaja.
9
00:00:59,434 --> 00:01:01,019
Der Himalaja? So ein Quatsch.
10
00:01:01,102 --> 00:01:02,771
Ich würde meine Kleidung ruinieren.
11
00:01:02,854 --> 00:01:05,440
Hey. Wenn du Mutter Natur gegenüberstehst,
12
00:01:05,523 --> 00:01:09,360
wirst du feststellen,
was für ein unbedeutendes Wesen du bist.
13
00:01:09,444 --> 00:01:11,821
Durch die Reise
werden wir zu uns selbst finden.
14
00:01:11,905 --> 00:01:12,947
-Dreh deinen Kopf.
-Ok.
15
00:01:16,743 --> 00:01:18,578
Kannst du dich nicht selbst eincremen?
16
00:01:19,329 --> 00:01:21,456
Ohne seine Frau
bekommt er Flecken im Gesicht.
17
00:01:22,040 --> 00:01:23,083
Also gut, dann...
18
00:01:23,666 --> 00:01:28,004
Wählen wir etwas aus:
Island, der Himalaya oder die Mongolei.
19
00:01:28,088 --> 00:01:29,214
-Ok.
-Ok.
20
00:01:29,297 --> 00:01:32,425
Ich will nicht. Geht dorthin,
wenn ihr 70 werdet oder so.
21
00:01:32,675 --> 00:01:35,970
Und warum sollen wir uns jetzt
für eine Reise zum 60ten entscheiden?
22
00:01:36,054 --> 00:01:37,847
Wer weiß, wie lange wir zusammen sind?
23
00:01:37,931 --> 00:01:40,225
Wir sind zusammen,
solange du keinen Ärger machst.
24
00:01:40,308 --> 00:01:42,852
-Genau.
-Meine Wahl ist auf jeden Fall Island.
25
00:01:43,353 --> 00:01:46,314
-Ok, so machen wir es.
-Hey, Geun-sang. Warum sitzt du?
26
00:01:46,397 --> 00:01:48,983
-Du wolltest Essen machen.
-Das habe ich. Hier.
27
00:01:51,653 --> 00:01:54,364
Echt jetzt? Ist das wirklich alles?
28
00:01:59,327 --> 00:02:01,621
Geh zur Seite. Du verdeckst das Feuer.
29
00:02:04,541 --> 00:02:06,209
Hyeon-jeong, beweg dich.
30
00:02:06,292 --> 00:02:08,503
Du verdeckst das Feuer. Beweg dich.
31
00:02:08,586 --> 00:02:10,630
Es soll nicht wie ein Selfie aussehen.
32
00:02:13,716 --> 00:02:15,760
Sollen wir diesen Idioten töten?
33
00:02:15,844 --> 00:02:18,138
-Wieso?
-Es gibt weder Reis noch Ramyeon.
34
00:02:18,221 --> 00:02:19,472
-Was?
-Wirklich?
35
00:02:19,556 --> 00:02:21,307
Ramyeon kannst du zu Hause machen.
36
00:02:21,808 --> 00:02:23,601
Hier geht es um die Stimmung. Luxus.
37
00:02:23,685 --> 00:02:24,894
Es gibt auch kein Fleisch?
38
00:02:24,978 --> 00:02:26,271
-Ich verhungere!
-Nein.
39
00:02:26,354 --> 00:02:27,939
-Ist das dein Ernst?
-Ja.
40
00:02:28,022 --> 00:02:29,399
-Wirklich?
-Ja.
41
00:02:29,482 --> 00:02:33,278
-Wie konntest du nur? Spinnst du?
-Das tut weh!
42
00:02:33,361 --> 00:02:34,654
Warum hast du das gemacht?
43
00:02:34,737 --> 00:02:36,906
Was sollen wir mit dir machen?
44
00:02:36,990 --> 00:02:39,617
-Du Idiot.
-Wir haben Stunden hierher gebraucht.
45
00:02:39,701 --> 00:02:41,286
Ich will hier nicht verhungern!
46
00:02:41,369 --> 00:02:42,745
Herrje.
47
00:02:42,829 --> 00:02:44,622
Glaubst du, ich will hier verhungern?
48
00:02:44,706 --> 00:02:46,291
-Nicht mal Ramyeon ?
-Wie?
49
00:02:46,374 --> 00:02:48,293
-Wie konntest du nur?
-Tut mir leid.
50
00:02:48,376 --> 00:02:50,587
Unter den unzähligen Menschen auf der Welt
51
00:02:50,879 --> 00:02:54,340
bauen wir Beziehungen auf
und lassen uns nieder.
52
00:02:55,592 --> 00:02:57,927
Auch ich blühte auf wie eine Blume
53
00:02:58,261 --> 00:03:01,222
unter den Menschen,
mit denen ich zusammen war.
54
00:03:11,608 --> 00:03:14,235
Hey, geh und hol Wasser für Papa.
55
00:03:14,861 --> 00:03:16,738
-Na los, hol etwas Wasser.
-Meine Güte.
56
00:03:19,949 --> 00:03:22,493
ICH SEHE NICHTS,
ALSO KANN ICH DORT NICHT LAUFEN
57
00:03:31,044 --> 00:03:32,045
Hier.
58
00:03:38,968 --> 00:03:41,179
-Richtig.
-Du siehst viel jünger aus...
59
00:03:41,304 --> 00:03:42,555
Du siehst so anders aus...
60
00:03:42,639 --> 00:03:44,015
Hey, Yu-ri!
61
00:03:44,098 --> 00:03:45,183
-Hallo!
-Hey!
62
00:03:45,266 --> 00:03:47,143
-Yu-ri!
-Wie ist es dir ergangen?
63
00:03:47,227 --> 00:03:49,312
Hey, es ist schon so lange her.
64
00:03:49,604 --> 00:03:51,606
-Du bist spät dran.
-Ich weiß, tut mir leid.
65
00:03:51,689 --> 00:03:53,524
Ich wollte mit Gang-hwa kommen,
66
00:03:53,650 --> 00:03:55,652
aber er muss noch arbeiten.
67
00:03:55,735 --> 00:03:57,028
Ich hatte auf ihn gewartet.
68
00:03:57,111 --> 00:03:59,656
Wir können schon mal essen.
Er kommt später und bezahlt.
69
00:03:59,739 --> 00:04:01,074
-Wirklich?
-Du liebe Zeit!
70
00:04:01,157 --> 00:04:04,118
-Zum Wohl.
-Zum Wohl!
71
00:04:04,202 --> 00:04:05,411
Erzähl es uns.
72
00:04:05,495 --> 00:04:07,872
Nun, wir sprachen gerade...
73
00:04:07,956 --> 00:04:09,082
Ich weiß es nicht.
74
00:04:09,165 --> 00:04:10,667
Was meinst du damit?
75
00:04:25,890 --> 00:04:29,686
Ich dachte, meine Blume
sei fest und prächtig aufgeblüht,
76
00:04:30,478 --> 00:04:31,771
aber sie ist verschwunden...
77
00:04:32,689 --> 00:04:33,856
...viel zu schnell.
78
00:04:59,882 --> 00:05:04,804
FOLGE 7
WO BLUMEN BLÜHEN UND VERDORREN
79
00:05:59,692 --> 00:06:00,943
Darf ich das machen?
80
00:06:05,198 --> 00:06:07,200
GEÖFFNET
81
00:06:16,167 --> 00:06:18,211
GESCHLOSSEN
82
00:06:22,423 --> 00:06:25,593
Du hältst Abstand zu Gang-hwa
wegen Min-jeong.
83
00:06:26,928 --> 00:06:30,139
Du kannst nichts tun,
weil Gang-hwa mit Min-jeong zusammen ist.
84
00:06:32,266 --> 00:06:33,101
Hyeon-jeong.
85
00:06:33,893 --> 00:06:34,727
Ja?
86
00:06:35,311 --> 00:06:36,938
Ich gehöre dort nicht mehr hin.
87
00:06:38,856 --> 00:06:39,982
Ich finde, Min-jeong
88
00:06:41,275 --> 00:06:42,485
gehört jetzt dorthin.
89
00:06:49,200 --> 00:06:50,201
Min-jeong
90
00:06:51,577 --> 00:06:52,787
war bei einem Anwalt.
91
00:06:54,664 --> 00:06:56,290
Sie will sich scheiden lassen.
92
00:06:56,916 --> 00:06:58,709
Wovon redest du?
93
00:06:59,252 --> 00:07:01,629
So jemand ist sie nicht. Auf keinen Fall.
94
00:07:01,712 --> 00:07:03,506
Ich wollte es auch nicht glauben.
95
00:07:03,756 --> 00:07:05,049
Aber...
96
00:07:05,633 --> 00:07:07,009
Ich glaube, es ist wahr.
97
00:07:09,679 --> 00:07:12,140
Yu-ri, denk an nichts anderes.
98
00:07:12,223 --> 00:07:14,058
Denk einfach an dich selbst.
99
00:07:14,142 --> 00:07:15,476
Aber aus welchem Grund?
100
00:07:16,602 --> 00:07:18,855
Gang-hwa kann sich nicht scheiden lassen.
101
00:07:19,230 --> 00:07:20,731
Das sollte nie passieren.
102
00:07:22,817 --> 00:07:23,818
Warum?
103
00:07:25,403 --> 00:07:26,654
-Warum nicht?
-Nun...
104
00:07:27,655 --> 00:07:28,573
Einfach weil...
105
00:07:29,365 --> 00:07:30,700
Das darf nicht passieren.
106
00:07:34,954 --> 00:07:35,913
Yu-ri.
107
00:07:36,205 --> 00:07:37,081
Schau mich an.
108
00:07:39,959 --> 00:07:41,627
Yu-ri, schau mich an.
109
00:07:44,213 --> 00:07:45,965
Was verheimlichst du?
110
00:07:49,719 --> 00:07:53,181
Es ist so seltsam.
Sie verheimlicht bestimmt etwas.
111
00:07:53,848 --> 00:07:55,349
Sie wusste auch, dass sie trinkt.
112
00:07:56,434 --> 00:07:58,060
Woher weiß sie so viel?
113
00:07:58,478 --> 00:07:59,854
Als hätten sie sich gekannt.
114
00:08:12,366 --> 00:08:13,743
Hast du Angst?
115
00:08:13,826 --> 00:08:17,246
Ohne Dr. Jang
wärst du längst gefeuert worden.
116
00:08:17,330 --> 00:08:19,832
Hast du im Lotto gewonnen, oder was?
117
00:08:19,916 --> 00:08:21,125
Sei nicht so leichtsinnig.
118
00:08:21,209 --> 00:08:23,169
Du bist kein Psychiater, kein Dermatologe,
119
00:08:23,252 --> 00:08:24,962
plastischer Chirurg oder Orthopäde.
120
00:08:25,046 --> 00:08:26,631
Du bist nur Thoraxchirurg.
121
00:08:26,714 --> 00:08:30,343
Wie willst du außerhalb der Uniklinik
Geld verdienen? Herrje.
122
00:08:30,426 --> 00:08:32,220
Du machst mich wahnsinnig.
123
00:08:36,307 --> 00:08:37,141
Geun-sang.
124
00:08:37,808 --> 00:08:39,727
Was ist? Du kannst mir alles sagen.
125
00:08:40,311 --> 00:08:41,479
Du nervst mich.
126
00:08:42,313 --> 00:08:44,565
Geh nach Hause.
127
00:08:46,817 --> 00:08:48,236
Du bist zu laut.
128
00:08:48,945 --> 00:08:51,572
Du redest zu viel.
129
00:08:53,866 --> 00:08:56,285
Hey. Hör auf zu trinken.
130
00:08:56,369 --> 00:08:58,079
Willst du damit deine Probleme lösen?
131
00:08:58,162 --> 00:09:01,040
Frag das die Frau, die neben dir sitzt.
132
00:09:01,666 --> 00:09:03,042
Ach du meine Güte!
133
00:09:03,125 --> 00:09:05,336
Wie lang sitzt du schon da?
134
00:09:05,419 --> 00:09:07,797
-Was ist mit der Bar?
-Ich habe sie geschlossen.
135
00:09:08,422 --> 00:09:10,132
Warum? Und die Öffnungszeiten?
136
00:09:14,262 --> 00:09:15,429
Hey, Cho Gang-hwa.
137
00:09:16,013 --> 00:09:18,683
Ja? Was? Rede.
138
00:09:19,559 --> 00:09:20,434
Du kleiner...
139
00:09:20,768 --> 00:09:21,602
Nimm die raus.
140
00:09:22,436 --> 00:09:24,355
Weißt du, was Min-jeong...
141
00:09:28,234 --> 00:09:29,068
Ach, vergiss es.
142
00:09:29,694 --> 00:09:31,153
Ich sollte dazu nichts sagen.
143
00:09:32,530 --> 00:09:35,616
-Du kleiner...
-Mach ihm nicht noch mehr Probleme.
144
00:09:36,242 --> 00:09:37,785
Er hat schon genug am Hals.
145
00:09:38,661 --> 00:09:40,204
Ach, was soll's. Keine Ahnung.
146
00:09:42,582 --> 00:09:43,541
Bring sie nach Hause.
147
00:09:43,624 --> 00:09:45,042
Ihr Gesicht friert noch ein.
148
00:09:45,626 --> 00:09:48,170
Hey, kannst du sie nicht mitnehmen?
149
00:09:48,254 --> 00:09:49,922
Ok, ist ja gut.
150
00:09:52,550 --> 00:09:53,509
Oh Mann.
151
00:09:53,968 --> 00:09:55,428
Die beiden nerven mich.
152
00:09:56,637 --> 00:09:58,180
Ich sagte, überlaste dich nicht.
153
00:10:02,935 --> 00:10:06,230
Und ich sagte,
unterdrücke deine Gefühle nicht.
154
00:10:06,564 --> 00:10:08,357
Das ist nicht dein wahres Ich.
155
00:10:09,692 --> 00:10:10,818
Was ist dann...
156
00:10:12,111 --> 00:10:12,987
...mein wahres Ich?
157
00:10:17,366 --> 00:10:18,200
Geht nach Hause.
158
00:10:19,076 --> 00:10:20,536
Ihr werdet noch erfrieren.
159
00:10:21,954 --> 00:10:22,997
Dieser Blödmann.
160
00:10:23,664 --> 00:10:24,832
Dieser kleine...
161
00:10:25,791 --> 00:10:28,336
Wie war das gemeint? "Überlasten"?
162
00:10:30,796 --> 00:10:32,381
Seine Frau ist einsam,
163
00:10:33,007 --> 00:10:34,800
weil er sich überlastet.
164
00:10:34,884 --> 00:10:37,219
Hat Min-jeong das gesagt?
Warum? Er ist gut zu ihr.
165
00:10:37,303 --> 00:10:39,680
Hey, wen magst du lieber?
Yu-ri oder Min-jeong?
166
00:10:39,764 --> 00:10:42,141
Lächerlich. Als würdest du fragen:
"Mama oder Papa"?
167
00:10:42,725 --> 00:10:45,102
Ich wähle Yu-ri. Auf jeden Fall.
168
00:11:07,291 --> 00:11:10,127
SUCHE NACH ABHOLSERVICE
SEO-WOOS MAMA
169
00:11:10,211 --> 00:11:13,089
In der Küche auszuhelfen
wird nicht einfach sein.
170
00:11:13,673 --> 00:11:15,841
Und Sie wollen Seo-woo
auch nach Hause bringen?
171
00:11:17,718 --> 00:11:18,761
Ja.
172
00:11:19,595 --> 00:11:22,056
Die Arbeit endet,
bevor der Kindergarten schließt.
173
00:11:22,139 --> 00:11:23,849
Ich kann so lange auf sie warten.
174
00:11:29,647 --> 00:11:33,359
Ich weiß nur so viel:
Es wird bestimmt besser sein,
175
00:11:33,943 --> 00:11:36,362
wenn ich das tue anstatt jemand anderes.
176
00:11:37,613 --> 00:11:38,989
Wie kann ich das wissen?
177
00:11:39,782 --> 00:11:41,200
Wir kennen uns kaum.
178
00:11:45,371 --> 00:11:46,414
Stimmt.
179
00:11:48,290 --> 00:11:49,375
Wir kennen uns kaum.
180
00:12:03,889 --> 00:12:06,809
Haben Sie was hinter meinem Rücken getan?
181
00:12:07,560 --> 00:12:08,769
Wie bitte?
182
00:12:09,186 --> 00:12:11,313
Gestern Abend im Restaurant und jetzt...
183
00:12:11,897 --> 00:12:13,649
Sie weichen meinem Blick aus.
184
00:12:14,692 --> 00:12:17,111
Als ob Sie sich
wegen etwas schuldig fühlen würden.
185
00:12:19,155 --> 00:12:20,489
Oh, habe ich das getan?
186
00:12:21,073 --> 00:12:22,700
Ich bin mir nicht sicher.
187
00:12:23,159 --> 00:12:23,993
Tut mir leid.
188
00:12:29,707 --> 00:12:30,749
Ich meine...
189
00:12:32,042 --> 00:12:34,420
Wegen Ihrer Stirn.
190
00:12:36,672 --> 00:12:37,923
Der Kopfstoß von mir.
191
00:12:40,676 --> 00:12:42,303
Ich weiß, was ich getan habe.
192
00:12:44,889 --> 00:12:46,891
Oh, ist schon gut.
193
00:12:50,811 --> 00:12:54,398
Es hat schlimm geklungen,
aber ich habe einen Dickschädel.
194
00:12:54,482 --> 00:12:56,233
Der Kopfstoß hat kaum weh getan.
195
00:12:58,486 --> 00:13:02,156
Sie sehen schlechter aus als ich.
Sie haben zwei Verletzungen.
196
00:13:02,740 --> 00:13:03,824
Das muss sehr weh tun.
197
00:13:37,983 --> 00:13:38,943
Seo-woo.
198
00:13:39,652 --> 00:13:41,820
Magst du die Küchenhilfe?
199
00:13:41,904 --> 00:13:44,198
Ja. Ich mag die hübsche Frau.
200
00:13:46,700 --> 00:13:48,911
Mich hast du nie so angelächelt.
201
00:13:49,411 --> 00:13:51,121
Ich bin irgendwie traurig.
202
00:13:54,583 --> 00:13:56,126
Aber ich mag dich mehr.
203
00:14:39,712 --> 00:14:42,172
Du hast dir die Haare
wieder im Badezimmer getrocknet.
204
00:14:42,464 --> 00:14:44,800
Ja. Ansonsten würden meine Haare
hier herumliegen.
205
00:14:45,175 --> 00:14:48,512
Ich brauche keinen Gemüsesaft.
Ich will dir nicht zur Last fallen.
206
00:14:52,975 --> 00:14:55,227
Seo-woo, bist du wach?
Gehen wir uns waschen?
207
00:14:55,311 --> 00:14:57,688
Nein, schon gut. Ich mache das.
208
00:14:57,855 --> 00:15:01,525
Also los, gehen wir uns waschen.
209
00:15:19,168 --> 00:15:20,210
Gang-hwa.
210
00:15:20,711 --> 00:15:22,338
Ich muss mit dir reden.
211
00:15:22,421 --> 00:15:24,340
Was ist los?
212
00:15:33,265 --> 00:15:36,852
Ich habe gehört, dass Seo-woo
ein bisschen anders ist als andere Kinder.
213
00:15:37,478 --> 00:15:39,229
Ich sollte mit ihr einen Test machen.
214
00:15:39,313 --> 00:15:40,606
PSYCHOLOGISCHE BEWERTUNG
215
00:15:40,689 --> 00:15:43,442
AKADEMISCHE LEISTUNG
UNTERWICKELT
216
00:15:44,234 --> 00:15:46,779
Scheinbar hat sie einige Probleme.
217
00:15:50,324 --> 00:15:53,577
Es ist ok, Min-jeong. Die lassen das
immer ernster aussehen, als es ist.
218
00:15:53,661 --> 00:15:54,870
Mach dir keine Sorgen.
219
00:15:55,579 --> 00:15:58,499
Kinder entwickeln sich unterschiedlich.
220
00:15:58,582 --> 00:15:59,875
Mach dir keine Sorgen.
221
00:16:04,421 --> 00:16:06,090
Ok.
222
00:16:14,765 --> 00:16:17,351
Und ich denke,
ich möchte bald wieder arbeiten.
223
00:16:17,434 --> 00:16:19,395
Wir brauchen wieder einen Abholservice.
224
00:16:19,478 --> 00:16:21,939
Stimmt. Das wäre bequemer.
225
00:16:22,022 --> 00:16:25,234
Die neue Küchenhilfe
in Seo-woos Kindergarten...
226
00:16:25,317 --> 00:16:26,860
Was hältst du von ihr?
227
00:16:29,530 --> 00:16:32,199
-Von wem?
-Der Küchenhilfe, der jungen Frau.
228
00:16:33,200 --> 00:16:34,410
Sie will das machen.
229
00:16:37,579 --> 00:16:39,206
Ach, wirklich?
230
00:16:41,583 --> 00:16:44,294
Und willst du ihr den Job geben?
231
00:16:44,378 --> 00:16:46,171
Ich sagte, ich denke darüber nach.
232
00:16:48,382 --> 00:16:49,675
Was denkst du?
233
00:16:51,343 --> 00:16:52,386
Also...
234
00:16:53,137 --> 00:16:55,305
Und was ist mit dir?
235
00:16:56,348 --> 00:16:57,433
Ich denke darüber nach.
236
00:16:57,516 --> 00:16:59,101
Ok, na gut.
237
00:17:00,853 --> 00:17:01,687
Entscheide du.
238
00:17:22,583 --> 00:17:25,586
Ich konnte nicht schlafen
wegen den verfluchten Geistern.
239
00:17:29,089 --> 00:17:32,301
Du hast nicht mehr viel Zeit.
Du hast keine Zeit zu schlafen.
240
00:17:33,552 --> 00:17:37,097
Wir müssen vielleicht lange warten,
wenn wir zu lange nachdenken.
241
00:17:37,389 --> 00:17:39,141
Wir bitten sie zuerst um den Gefallen.
242
00:17:40,142 --> 00:17:41,977
Warum versteckt ihr euch?
243
00:17:42,644 --> 00:17:44,313
-Nun...
-Wir wollten rausgehen.
244
00:17:47,232 --> 00:17:48,358
Wusstest du,
245
00:17:48,442 --> 00:17:51,028
dass seit deinem Besuch alle still sind?
246
00:18:00,704 --> 00:18:02,956
Ich darf mich nur
für einen Gefallen entscheiden?
247
00:18:03,832 --> 00:18:06,460
Diese Geister
tun sich schwer mit Entscheidungen.
248
00:18:06,543 --> 00:18:09,129
Und du gewährst ihnen nur einen Gefallen.
249
00:18:09,213 --> 00:18:10,756
Das ist für sie wie Folter.
250
00:18:12,716 --> 00:18:13,926
Da ist er.
251
00:18:16,512 --> 00:18:17,638
War er nicht arbeitslos?
252
00:18:17,721 --> 00:18:19,932
Unser Sohn ist Pilot!
253
00:18:20,057 --> 00:18:23,393
Schaut ihn euch in seiner Uniform an.
Sieht er nicht großartig aus?
254
00:18:23,477 --> 00:18:24,686
Gehen wir.
255
00:18:42,663 --> 00:18:43,831
Willkommen.
256
00:18:45,415 --> 00:18:46,542
Lebt hier ein Schwein?
257
00:18:48,001 --> 00:18:49,336
Das mache ich nicht!
258
00:18:49,419 --> 00:18:51,922
-Nein! Warte!
-Du hast gesagt, du machst es.
259
00:18:52,256 --> 00:18:53,841
Habt ihr kein Gewissen?
260
00:18:53,924 --> 00:18:56,760
Ich soll dort putzen, wo es dreckiger ist
als im Schweinestall?
261
00:18:57,344 --> 00:18:59,513
Es ging um einen Gefallen,
nicht Drecksarbeit.
262
00:18:59,596 --> 00:19:00,806
Ihr müsst verrückt sein.
263
00:19:01,932 --> 00:19:04,351
Das war viel zu hart!
264
00:19:04,434 --> 00:19:06,353
-Was ist los mit dir?
-Wie kannst du nur
265
00:19:06,436 --> 00:19:09,690
das Kind eines anderen ein Schwein nennen?
266
00:19:12,442 --> 00:19:14,444
Warum weinst du auf einmal?
267
00:19:14,528 --> 00:19:16,780
-Sie nennt ihn ein Schwein?
-Mein Sohn...
268
00:19:17,531 --> 00:19:20,701
Wie konnte sie ihn ein Schwein nennen?
Unglaublich!
269
00:19:20,784 --> 00:19:24,454
Wann habe ich ihn ein Schwein genannt?
Das war nur eine Metapher.
270
00:19:24,538 --> 00:19:26,331
Wie konntest du das tun?
271
00:19:26,415 --> 00:19:28,792
Wie kannst du so etwas sagen?
272
00:19:33,714 --> 00:19:35,382
-Hallo.
-Hallo.
273
00:19:35,966 --> 00:19:38,802
Hallo, Seo-woo. Oh, das nehme ich.
274
00:19:40,137 --> 00:19:42,097
Ok, ziehen wir die Schuhe aus.
275
00:19:42,514 --> 00:19:45,017
Seo-woo, warum begrüßt du nicht
auch die Küchenhilfe?
276
00:19:45,434 --> 00:19:47,561
-Hallo.
-Hallo.
277
00:19:47,644 --> 00:19:49,563
Oh, hallo auch an dich.
278
00:19:49,646 --> 00:19:54,109
Ist die junge Küchenhilfe
heute nicht zur Arbeit gekommen?
279
00:19:54,193 --> 00:19:56,361
Sie hat heute
den halben Tag frei genommen.
280
00:19:57,529 --> 00:19:58,864
Wollen Sie etwas von ihr?
281
00:19:59,448 --> 00:20:02,534
Nein, schon gut. Ich gehe dann mal.
Seo-woo, wir sehen uns später.
282
00:20:05,287 --> 00:20:06,205
Tschüs.
283
00:20:13,545 --> 00:20:14,504
Papa.
284
00:20:14,588 --> 00:20:15,589
KIM PAN-SEOK
285
00:20:15,672 --> 00:20:17,216
Mama und ich sind hier.
286
00:20:17,299 --> 00:20:18,634
Geht es euch gut?
287
00:20:21,386 --> 00:20:23,722
Eure andere Tochter muss arbeiten,
sie kommt später.
288
00:20:26,558 --> 00:20:29,728
Warum seid ihr gekommen?
Ihr habt sicher viel zu tun.
289
00:20:32,064 --> 00:20:35,943
Und warum habt ihr so viel mitgebracht?
Es muss schwer gewesen sein.
290
00:20:36,443 --> 00:20:37,527
Meine Güte.
291
00:20:38,195 --> 00:20:39,947
Sind Sie so glücklich?
292
00:20:41,281 --> 00:20:44,993
Armen Menschen
sieht man ihre Armut immer an.
293
00:20:45,077 --> 00:20:46,703
Guten Tag, Chef.
294
00:20:47,371 --> 00:20:50,707
Was? So etwas
bringen sie zur Gedenkstätte?
295
00:20:50,916 --> 00:20:54,002
Diese trockenen,
billig aussehenden Früchte?
296
00:20:57,673 --> 00:21:00,676
Nicht mal mein Hund würde das fressen.
297
00:21:01,343 --> 00:21:04,846
Stimmt.
Aber es ist doch der Gedanke, der zählt.
298
00:21:06,139 --> 00:21:07,140
Meine Güte.
299
00:21:08,100 --> 00:21:09,142
Schauen Sie.
300
00:21:09,226 --> 00:21:11,728
Neben mir ruinieren Sie mein Bild.
301
00:21:11,979 --> 00:21:15,274
Werfen Sie die Zettel da drin weg.
302
00:21:15,732 --> 00:21:17,150
Diese Zehntausend-Won-Noten.
303
00:21:17,234 --> 00:21:18,568
Die sind so kitschig.
304
00:21:21,029 --> 00:21:24,157
Wollen die, dass Sie nach Ihrem Tod
viel Geld verdienen,
305
00:21:24,241 --> 00:21:26,159
da Sie es zu Lebzeiten nicht konnten?
306
00:21:26,785 --> 00:21:29,496
Was für eine nette Familie Sie haben.
307
00:21:29,579 --> 00:21:31,873
Sie wollen, dass ich jetzt mit Freude
Geld ausgebe,
308
00:21:31,957 --> 00:21:33,500
da ich im Leben arm war.
309
00:21:36,295 --> 00:21:38,297
Sie haben einen unschuldigen Mann getötet,
310
00:21:38,839 --> 00:21:40,632
aber genießen Ihr Leben nach dem Tod?
311
00:21:40,716 --> 00:21:43,427
Nein, natürlich nicht, Chef. Tut mir leid.
312
00:21:44,136 --> 00:21:47,889
Herrje. Der alte Mann ist wieder da.
313
00:21:48,390 --> 00:21:50,475
Wenn zwei Menschen
zur selben Zeit sterben,
314
00:21:50,559 --> 00:21:52,644
sind sie enger verbunden als Eheleute.
315
00:21:53,228 --> 00:21:55,480
Aber er schikaniert ihn ständig.
316
00:21:56,690 --> 00:21:59,943
Er denkt immer noch, er sei sein Fahrer,
auch nach ihrem Tod.
317
00:22:00,027 --> 00:22:02,487
Nun, er starb,
als dieser Mann gefahren ist.
318
00:22:02,571 --> 00:22:03,989
TAFEL DER WÜRDIGUNG
319
00:22:04,072 --> 00:22:05,699
Ich verstehe, wie er sich fühlt.
320
00:22:05,782 --> 00:22:10,037
BAEK SAM-DONG
321
00:22:10,120 --> 00:22:11,913
-Ok, bis zum nächsten Mal.
-Gut.
322
00:22:12,414 --> 00:22:14,416
-Seien Sie vorsichtig mit Wasser.
-Ok.
323
00:22:16,460 --> 00:22:20,422
Verdammt, du Baby-Geist.
Siehst du wirklich nichts?
324
00:22:20,505 --> 00:22:21,757
Nein, ich sehe nichts.
325
00:22:21,840 --> 00:22:24,718
Soll ich die Zukunft sehen, oder was?
326
00:22:24,801 --> 00:22:29,639
Nein. Wenn du sie siehst,
solltest du Farben sehen, eine Aura.
327
00:22:29,723 --> 00:22:32,642
Wenn sie violett ist,
ist es Depression oder Armut.
328
00:22:32,893 --> 00:22:36,021
Wenn sie rot ist,
dann betrügt sie der Ehemann.
329
00:22:36,229 --> 00:22:38,565
Das kann man sofort erkennen.
330
00:22:39,274 --> 00:22:42,736
Verdammt. Dieser Baby-Geist
hat heute meine Arbeit ruiniert.
331
00:22:42,819 --> 00:22:45,906
Verdammt. Sieh dir das an. Das ist alles.
332
00:22:45,989 --> 00:22:48,075
Mist.
333
00:22:48,825 --> 00:22:51,328
Fass das nicht an!
334
00:22:51,453 --> 00:22:53,830
Du hast nicht genug verdient,
um das zu essen!
335
00:22:53,914 --> 00:22:54,998
Spuck das wieder aus!
336
00:22:56,083 --> 00:22:57,167
Wie bitte?
337
00:22:57,918 --> 00:22:59,669
Willkommen.
338
00:23:01,505 --> 00:23:04,674
-Schau genau hin. Komm schon.
-Ich kann nichts sehen.
339
00:23:08,011 --> 00:23:08,845
Der Arzt?
340
00:23:08,929 --> 00:23:12,808
Wenn Sie wiederkommen,
tragen Sie unbedingt diese Uhr.
341
00:23:13,183 --> 00:23:14,017
Ja!
342
00:23:14,101 --> 00:23:15,519
Sie haben recht!
343
00:23:16,353 --> 00:23:17,896
Woher wissen Sie das?
344
00:23:17,979 --> 00:23:19,856
Ich war wegen Depressionen in Behandlung,
345
00:23:19,940 --> 00:23:21,274
und er war der Arzt.
346
00:23:22,359 --> 00:23:26,071
Sie tragen einen weißen Kittel,
und Ihre Spezialität ist der Verstand.
347
00:23:27,614 --> 00:23:30,534
Psychiatrie, wie Depressionen?
348
00:23:30,617 --> 00:23:32,452
Ja, Sie haben recht.
349
00:23:34,496 --> 00:23:36,873
Sie haben recht.
350
00:23:37,374 --> 00:23:40,085
Sie sind wirklich gut.
351
00:23:41,169 --> 00:23:42,045
Gute Frau.
352
00:23:43,255 --> 00:23:44,548
Mein Freund...
353
00:23:44,798 --> 00:23:46,758
Sie müssen zuerst die Gebühr bezahlen.
354
00:23:47,384 --> 00:23:49,469
Sie müssen dem Geist
Ihren Respekt erweisen.
355
00:23:50,971 --> 00:23:52,097
Wem?
356
00:23:53,306 --> 00:23:55,517
-Wer ist da?
-Doktor, ich bin's.
357
00:23:55,600 --> 00:23:57,185
Nur ich kann ihn sehen.
358
00:23:57,269 --> 00:23:59,146
Wenn Sie ihn sehen, sucht er Sie heim.
359
00:23:59,896 --> 00:24:00,939
Er sucht mich heim?
360
00:24:08,989 --> 00:24:10,740
Das ist gut. Nur weiter so.
361
00:24:18,248 --> 00:24:19,791
Also gut, was wollen Sie wissen?
362
00:24:22,961 --> 00:24:26,047
Eine tote Freundin ist wieder lebendig.
363
00:24:27,632 --> 00:24:28,967
-Was?
-Sie ist gestorben,
364
00:24:29,050 --> 00:24:32,137
und ihre Asche ist hier im Urnenhaus,
aber sie lebt.
365
00:24:33,054 --> 00:24:34,097
Ist das möglich?
366
00:24:35,098 --> 00:24:37,642
Cha Yu-ri. Er spricht über sie.
367
00:24:51,323 --> 00:24:54,367
Es ist möglich.
368
00:24:55,076 --> 00:24:56,077
Das kann vorkommen.
369
00:24:56,161 --> 00:24:58,413
Es ist möglich? Es kann vorkommen?
370
00:24:58,914 --> 00:25:01,249
Eine Auferstehung von den Toten
kann vorkommen?
371
00:25:01,333 --> 00:25:06,087
Natürlich. Jeder hat jemanden,
der ins Leben zurückgekehrt ist.
372
00:25:06,171 --> 00:25:07,631
-Sie doch auch.
-Was?
373
00:25:08,798 --> 00:25:10,217
-Ja.
-Ich auch.
374
00:25:10,300 --> 00:25:12,385
-Jeder hat so einen Freund.
-Sie haben recht.
375
00:25:12,469 --> 00:25:14,262
Aber wissen Sie was?
376
00:25:18,099 --> 00:25:19,476
Sprechen Sie lieber nicht
377
00:25:19,559 --> 00:25:21,895
mit anderen Schamanen über solche Dinge.
378
00:25:21,978 --> 00:25:22,812
Ok.
379
00:25:23,396 --> 00:25:24,397
Das ist lahm.
380
00:25:29,110 --> 00:25:30,862
Nein. Hör auf. Sei nicht lahm.
381
00:25:35,116 --> 00:25:38,119
Diese Unruhestifterin Yu-ri.
Wegen ihr sterbe ich vor meiner Zeit.
382
00:25:39,621 --> 00:25:42,749
Ist er wirklich Arzt?
Er ist überhaupt nicht sexy.
383
00:25:44,251 --> 00:25:45,293
Wie war...
384
00:25:47,420 --> 00:25:50,882
Wie war sein Name? Bong? Bin?
Wo ist er jetzt schon wieder?
385
00:26:04,646 --> 00:26:06,189
Was ist das alles hier?
386
00:26:06,690 --> 00:26:11,403
Keine Haushälterin hält hier länger
als eine Woche durch. Sie kündigen alle.
387
00:26:11,903 --> 00:26:14,656
-Sie haben überhaupt keine Geduld.
-Eine Woche?
388
00:26:15,282 --> 00:26:16,992
Ich hätte nach einem Tag gekündigt.
389
00:26:18,702 --> 00:26:21,913
Das liegt wohl schon ewig hier.
Aber es ist noch nicht abgelaufen.
390
00:26:22,080 --> 00:26:24,291
-Ich sehe auch kein Ungeziefer.
-Natürlich nicht.
391
00:26:24,708 --> 00:26:27,460
-Weißt du nicht, was wir sind?
-Hey.
392
00:26:36,052 --> 00:26:37,762
Ihr seid unglaublich.
393
00:26:38,138 --> 00:26:40,473
Er würde aufräumen,
wenn es Ungeziefer gäbe.
394
00:26:40,557 --> 00:26:44,019
Mein Sohn hat atopische Dermatitis.
Insekten werden seine Haut ruinieren.
395
00:26:44,519 --> 00:26:47,939
Trotzdem. Es ist gut,
dass ich für meinen Sohn etwas tun kann.
396
00:26:48,732 --> 00:26:51,318
Ich brauche keine 49 Tage wie du.
397
00:26:52,193 --> 00:26:53,403
Nur einen.
398
00:26:54,404 --> 00:26:57,324
Ich möchte nur für einen Tag
ein Mensch sein.
399
00:26:59,075 --> 00:27:02,412
Als mein Sohn aufwuchs,
konnte ich nichts für ihn tun.
400
00:27:03,038 --> 00:27:05,415
Ich wäre glücklich,
wenn ich für ihn kochen könnte.
401
00:27:06,750 --> 00:27:08,168
Mein Sohn, Pil-seung,
402
00:27:09,002 --> 00:27:11,338
hat noch nie
etwas Selbstgekochtes gegessen.
403
00:27:11,421 --> 00:27:14,674
Seit über 20 Jahren weiß er nicht,
wie richtiges Essen schmeckt.
404
00:27:16,551 --> 00:27:19,137
Andere haben das dauernd,
wie die Luft, die sie einatmen.
405
00:27:21,473 --> 00:27:23,516
Nur mein Sohn konnte es nicht haben.
406
00:27:36,363 --> 00:27:37,238
DAS JAHR 1999
407
00:27:37,322 --> 00:27:39,949
Wirklich? Dein Lehrer hat nur dich gelobt?
408
00:27:40,367 --> 00:27:42,535
Gut gemacht. Ich bin sehr stolz auf dich.
409
00:27:44,871 --> 00:27:46,247
-Oh, Papa.
-Was?
410
00:27:46,748 --> 00:27:49,709
Wusstest du, dass Mama
die hübscheste Mutter an der Schule ist?
411
00:27:49,793 --> 00:27:52,087
Natürlich ist sie die Hübscheste.
412
00:27:52,253 --> 00:27:55,090
Weißt du, was sie getan hat?
Für den Elternsprechtag
413
00:27:55,799 --> 00:27:58,385
hat sie alle Outfits anprobiert,
die sie im Schrank hatte.
414
00:27:58,468 --> 00:28:02,013
Sie hat sich tausend Mal umgezogen.
415
00:28:03,223 --> 00:28:05,183
Pil-seungs Unterricht ist bald zu Ende.
416
00:28:05,266 --> 00:28:07,102
Herrje.
417
00:28:07,185 --> 00:28:08,645
Deine Mutter ist heute süß.
418
00:28:14,943 --> 00:28:16,236
Da ist Pil-seung.
419
00:28:16,820 --> 00:28:18,405
Ich sagte, er soll dort warten.
420
00:28:18,488 --> 00:28:21,116
Schaut, wie er steht.
Er bewegt sich keinen Zentimeter.
421
00:28:21,199 --> 00:28:22,075
Braver Junge.
422
00:28:25,995 --> 00:28:27,122
Also los.
423
00:28:58,319 --> 00:28:59,404
Mama.
424
00:29:18,089 --> 00:29:19,090
Geh.
425
00:29:21,342 --> 00:29:22,427
Mein Baby.
426
00:29:27,599 --> 00:29:28,475
Geh.
427
00:29:55,418 --> 00:29:56,961
Warum siehst du mich so an?
428
00:29:57,796 --> 00:30:00,340
Ich will dein Mitleid nicht.
Wir sitzen im selben Boot.
429
00:30:01,966 --> 00:30:04,552
Stimmt.
Jeder Geist hat eine traurige Geschichte.
430
00:30:05,637 --> 00:30:06,679
Aber weißt du was?
431
00:30:08,348 --> 00:30:09,933
Du kannst deine Tochter berühren.
432
00:30:12,352 --> 00:30:13,728
Ich beneide dich.
433
00:30:19,567 --> 00:30:21,820
Bis auf das beneide ich dich um nichts.
434
00:30:22,779 --> 00:30:23,696
Hätte ich die Wahl
435
00:30:24,197 --> 00:30:28,827
für 49 Tage wiedergeboren zu werden,
bevor ich nach oben gehe,
436
00:30:28,910 --> 00:30:31,996
oder für immer meinen Sohn zu beobachten,
würde ich Letzteres wählen.
437
00:30:33,373 --> 00:30:36,751
Ich sehe ihm dabei zu,
wie er heiratet und Vater wird.
438
00:30:37,377 --> 00:30:39,128
Ich werde ihn für immer beobachten.
439
00:30:47,637 --> 00:30:50,265
Schluss mit dem Gerede.
Wolltest du nicht bei ihm putzen?
440
00:31:07,198 --> 00:31:08,449
Dr. Cho.
441
00:31:09,993 --> 00:31:11,786
-Ja?
-Du wirst noch ersticken.
442
00:31:11,870 --> 00:31:13,288
Was ist heute mit dir los?
443
00:31:16,040 --> 00:31:18,126
Bei ihm
stimmt heute auch irgendetwas nicht.
444
00:31:19,544 --> 00:31:20,795
Hey, Leute.
445
00:31:21,504 --> 00:31:22,338
Frage:
446
00:31:22,839 --> 00:31:23,840
Ist jemand...
447
00:31:24,883 --> 00:31:27,886
...den ihr kennt,
jemals von den Toten auferstanden?
448
00:31:28,177 --> 00:31:29,470
-Was?
-Was?
449
00:31:30,430 --> 00:31:31,264
Wie Jesus?
450
00:31:33,099 --> 00:31:34,767
Was soll das, du Spinner?
451
00:31:34,851 --> 00:31:36,686
Ich habe gehört, das kommt vor.
452
00:31:37,270 --> 00:31:38,771
Manchmal passiert sowas.
453
00:31:39,272 --> 00:31:40,231
Wer sagt das?
454
00:31:40,857 --> 00:31:42,609
Hör auf, du verrückter Spinner.
455
00:31:45,361 --> 00:31:46,446
Eine Schamanin.
456
00:31:47,322 --> 00:31:48,698
Eine spirituelle Schamanin.
457
00:31:49,574 --> 00:31:53,494
Ich war bei ihr, weil mein Schamane
keine Energie mehr hatte.
458
00:31:54,078 --> 00:31:55,330
Aber bei dieser Schamanin
459
00:31:56,331 --> 00:31:58,291
habe ich mir fast in die Hose gemacht.
460
00:31:59,042 --> 00:32:00,752
Sie weiß alles. Wollt ihr mal zu ihr?
461
00:32:00,835 --> 00:32:03,004
-Mein Vater ist Pastor.
-Stimmt.
462
00:32:03,338 --> 00:32:04,380
Was ist mit euch?
463
00:32:04,464 --> 00:32:05,798
-Ich gehe.
-Ich auch.
464
00:32:07,592 --> 00:32:08,885
Tschüs.
465
00:32:09,844 --> 00:32:10,887
Bis dann.
466
00:32:11,846 --> 00:32:14,307
Mann, die wissen gar nichts. Meine Güte.
467
00:32:14,891 --> 00:32:17,310
Sie ist wirklich spirituell.
Hey, willst du zu ihr?
468
00:32:17,393 --> 00:32:19,020
Yu-ri will Seo-woo abholen.
469
00:32:19,604 --> 00:32:20,605
Ok.
470
00:32:20,688 --> 00:32:21,898
Wirklich?
471
00:32:22,649 --> 00:32:24,901
Wirklich?
472
00:32:26,778 --> 00:32:27,904
Als Abholservice?
473
00:32:28,780 --> 00:32:31,574
Hey, der Abholservice muss Seo-woo
aus dem Kindergarten holen,
474
00:32:31,658 --> 00:32:34,077
sie nach Hause bringen und warten,
bis ihr kommt.
475
00:32:34,160 --> 00:32:36,829
Will sie das? Sich in deinem
und Min-jeongs Haus aufhalten?
476
00:32:36,913 --> 00:32:37,789
Ja.
477
00:32:37,872 --> 00:32:39,040
Yu-ri...
478
00:32:39,165 --> 00:32:40,416
Sie ist...
479
00:32:40,583 --> 00:32:43,002
Dann sollte sie Min-jeong
die Wahrheit sagen.
480
00:32:43,086 --> 00:32:46,089
Doch damit sorgt sie
für einen Riesenärger.
481
00:32:46,381 --> 00:32:47,966
Sie kann alles tun, nur das nicht.
482
00:32:48,049 --> 00:32:49,050
Du hast recht.
483
00:32:51,094 --> 00:32:53,721
Sie vermisst Seo-woo.
Sie will Seo-woo sehen.
484
00:32:54,222 --> 00:32:56,766
Aber sie kann Seo-woo
im Kindergarten sehen.
485
00:32:56,849 --> 00:32:58,893
Warum sollte sie das tun? Wozu?
486
00:32:59,102 --> 00:33:00,228
Ein Geist?
487
00:33:00,311 --> 00:33:01,729
Es gibt hier einen Geist?
488
00:33:01,813 --> 00:33:03,022
Ja.
489
00:33:03,940 --> 00:33:06,234
Ich habe ihn ein paar Mal rausgeworfen.
490
00:33:06,317 --> 00:33:07,527
Aber er ist wohl noch da.
491
00:33:07,610 --> 00:33:10,947
Du willst den Abholservice für sie machen?
Um den Geist zu verscheuchen?
492
00:33:11,030 --> 00:33:13,574
Im Kindergarten
bin ich schon alle Geister losgeworden.
493
00:33:13,741 --> 00:33:17,578
Aber ich kann nicht ins Haus.
Das ist meine einzige Möglichkeit.
494
00:33:17,662 --> 00:33:21,666
Du hast recht.
Sie verbringt die meiste Zeit zu Hause.
495
00:33:21,791 --> 00:33:24,961
Wenn es dort einen Geist gibt,
wird alles umsonst gewesen sein.
496
00:33:25,044 --> 00:33:28,506
Weißt du was? Moment.
Ich habe zugehört. Und als Mann
497
00:33:28,589 --> 00:33:31,801
habe ich mich in seine Lage versetzt
und das durchdacht.
498
00:33:31,884 --> 00:33:35,263
Meine Güte, was du deinem Mann antust,
ist einfach nicht in Ordnung.
499
00:33:35,346 --> 00:33:37,515
Hör mal. Er hat wieder geheiratet.
500
00:33:37,598 --> 00:33:41,060
Plötzlich taucht seine tote Frau auf
und drängt sich in sein Haus.
501
00:33:41,144 --> 00:33:43,312
An seiner Stelle
würde ich völlig durchdrehen.
502
00:33:43,896 --> 00:33:47,400
Ich weiß. Darum habe ich auch
so viel darüber nachgedacht.
503
00:33:47,734 --> 00:33:50,862
Was kann ich tun? Ich bin die Einzige,
die Seo-woo beschützen kann.
504
00:33:50,945 --> 00:33:52,030
Lass den Quatsch.
505
00:33:52,113 --> 00:33:54,240
Du kannst dich nicht um andere kümmern.
506
00:33:54,323 --> 00:33:56,409
-Deine Tochter wird noch Schamanin.
-Stimmt.
507
00:33:56,492 --> 00:33:58,244
Du hast recht. Stimmt.
508
00:34:00,329 --> 00:34:01,497
Was?
509
00:34:03,166 --> 00:34:04,083
Hallo?
510
00:34:05,376 --> 00:34:08,212
Ich habe frei, aber ich habe
den Dienstplan falsch gelesen.
511
00:34:08,296 --> 00:34:09,464
Ja.
512
00:34:11,799 --> 00:34:13,134
Warte. Ich rufe dich zurück.
513
00:34:15,970 --> 00:34:17,346
Was ist denn hier los?
514
00:34:17,930 --> 00:34:19,682
Warum ist alles so sauber?
515
00:34:35,406 --> 00:34:37,617
Mist. Diese verdammten Geister.
516
00:34:37,700 --> 00:34:39,368
Ich helfe euch nicht noch mal.
517
00:34:45,708 --> 00:34:48,878
Onkel, wir sind da.
Ich habe meine Mutter mitgebracht.
518
00:34:49,212 --> 00:34:50,296
Es geht dir gut, oder?
519
00:34:50,379 --> 00:34:51,506
Ja.
520
00:34:52,673 --> 00:34:55,134
Du bist hier,
um mich zu sehen, Schwesterherz.
521
00:34:55,218 --> 00:34:58,971
Ich weiß, dass es dir nicht gut geht.
Warum nimmst du den weiten Weg auf dich?
522
00:34:59,055 --> 00:35:00,139
Meine Güte.
523
00:35:01,390 --> 00:35:02,433
Herrje.
524
00:35:02,683 --> 00:35:04,310
Seht euch den Jungen an.
525
00:35:06,771 --> 00:35:08,815
Du darfst hier nicht springen. Ok.
526
00:35:08,898 --> 00:35:10,358
Schon gut. Ist in Ordnung.
527
00:35:11,275 --> 00:35:14,070
Meine Güte.
Jin-gyeong, du bist so gewachsen.
528
00:35:14,153 --> 00:35:15,363
Das reicht.
529
00:35:18,866 --> 00:35:20,159
Veranstalten Sie Partys?
530
00:35:20,243 --> 00:35:24,205
Es tut mir leid, Chef. Meine Schwester
wollte mich wiedersehen.
531
00:35:24,288 --> 00:35:26,415
Ihre Leute
sind hier die einzigen Besucher.
532
00:35:26,666 --> 00:35:29,585
Sie haben hier den billigsten Platz,
aber die meisten Besucher.
533
00:35:29,669 --> 00:35:33,422
Man sollte die Anzahl der Besucher
nach Platzgröße begrenzen.
534
00:35:34,006 --> 00:35:35,800
Finden Sie nicht auch? Etwa nicht?
535
00:35:35,883 --> 00:35:39,554
Das ist ein riesiger Haufen Unsinn.
536
00:35:39,637 --> 00:35:40,555
Was?
537
00:35:41,264 --> 00:35:43,432
Was hat die alte Hexe gesagt?
538
00:35:43,516 --> 00:35:45,768
Was? "Alte Hexe"?
539
00:35:49,939 --> 00:35:53,985
Hast du mich gerade "alte Hexe" genannt,
du alter Sack?
540
00:35:57,113 --> 00:36:00,241
Menschen, die nichts haben,
sind immer schlecht gelaunt.
541
00:36:01,284 --> 00:36:03,828
Du bist eine alte Hexe.
Wie soll ich dich sonst nennen?
542
00:36:03,911 --> 00:36:05,580
Was? Du...
543
00:36:05,663 --> 00:36:07,039
Hey!
544
00:36:10,543 --> 00:36:14,297
Was hast du gerade
zu meiner Freundin gesagt?
545
00:36:14,380 --> 00:36:16,549
Warum mischst du dich ein, du Hexe?
546
00:36:16,632 --> 00:36:17,800
Hexe?
547
00:36:26,100 --> 00:36:28,352
Schau mal.
548
00:36:28,519 --> 00:36:31,814
Du bist so jung. Dich in Stücke zu reißen
wird nichts nützen.
549
00:36:31,898 --> 00:36:35,193
Womit hat man dich gefüttert,
dass du ein so großes Ego bekommen hast?
550
00:36:35,276 --> 00:36:38,029
Soll ich dein Auge herausschneiden
und Tischtennis spielen?
551
00:36:38,112 --> 00:36:40,573
Oder deinen Darm herausziehen
und damit seilspringen?
552
00:36:40,656 --> 00:36:44,452
Du bist noch feucht hinter den Ohren
wie ein wimmerndes Baby.
553
00:36:44,535 --> 00:36:46,370
Hey.
554
00:36:46,454 --> 00:36:49,123
Wenn wir zählen würden,
wer wie öfter auf dem Klo war,
555
00:36:49,290 --> 00:36:51,167
wäre meine Zahl viel höher als deine.
556
00:36:51,250 --> 00:36:52,376
Du stinkender Idiot.
557
00:36:55,546 --> 00:36:59,091
Hey, wisst ihr eigentlich,
mit wem ihr redet? Wisst ihr das?
558
00:36:59,175 --> 00:37:00,801
Du bist ein Geist.
559
00:37:00,885 --> 00:37:04,096
Glaubst du, dass du nach deinem Tod
immer noch einen Konzern leitest?
560
00:37:04,180 --> 00:37:07,308
Kannst du von deinem riesigen Vermögen
auch nur einen Cent ausgeben?
561
00:37:07,391 --> 00:37:09,268
Wir sitzen alle im selben Boot.
562
00:37:09,352 --> 00:37:12,730
Was? Ich habe
die Wirtschaft Koreas wiederbelebt.
563
00:37:12,813 --> 00:37:15,191
Die ganze Welt respektiert meine Leistung.
564
00:37:15,316 --> 00:37:19,946
Aber dieser Typ hat seinen Kindern
nur Schulden hinterlassen.
565
00:37:20,029 --> 00:37:22,198
Was? Wir sitzen alle im selben Boot?
566
00:37:22,281 --> 00:37:26,077
Natürlich nicht. Deren Leben
sind nichts im Vergleich zu Ihrem.
567
00:37:26,160 --> 00:37:27,370
Bitte beruhigen Sie sich.
568
00:37:29,330 --> 00:37:33,125
Du wagst es,
das Leben eines anderen zu beurteilen?
569
00:37:33,209 --> 00:37:34,794
Dann hör jetzt mal gut zu.
570
00:37:34,877 --> 00:37:38,589
Wer sagt, dass König Sejong
ein besseres Leben gelebt hat als Hr. Kim?
571
00:37:38,673 --> 00:37:42,385
Warum sollte Hr. Kim weniger
hinterlassen haben als dieser Großkotz?
572
00:37:42,885 --> 00:37:45,638
Du musst dein Leben selbst bewerten.
573
00:37:45,721 --> 00:37:47,348
Vergiss alles andere.
574
00:37:47,431 --> 00:37:50,935
Was bringt all die Anerkennung der Welt
und all der Leute?
575
00:37:51,018 --> 00:37:53,354
Hr. Kim, Kopf hoch und Brust raus.
576
00:37:56,315 --> 00:37:59,944
Weißt du, wie viel Geld ich habe?
Wie hoch mein Vermögen ist?
577
00:38:00,027 --> 00:38:01,612
Eine Billion Won?
578
00:38:01,696 --> 00:38:04,490
Stimmt. Ich habe mehrere Billionen Won.
579
00:38:04,573 --> 00:38:08,327
Meine Güte. Tatsächlich, Hr. Vorsitzender?
Das wusste ich nicht.
580
00:38:08,494 --> 00:38:11,372
Warum machst du es dir nicht
in deinem großen Altar gemütlich?
581
00:38:11,455 --> 00:38:14,041
Warum hüpfst du nicht einfach rein?
582
00:38:14,125 --> 00:38:17,211
Was bringt es, so viel Geld zu haben?
583
00:38:19,088 --> 00:38:21,841
Was? Moment. Wohin wollt ihr?
Wir sind noch nicht fertig.
584
00:38:21,924 --> 00:38:23,968
Kommt sofort zurück! Kommt zurück!
585
00:38:24,176 --> 00:38:26,178
-Chef, beruhigen Sie sich.
-Kommt zurück!
586
00:38:26,262 --> 00:38:28,639
-Bitte beruhigen Sie sich.
-Kommt zurück!
587
00:38:28,723 --> 00:38:30,558
-Beruhigen Sie sich.
-Kommt zurück!
588
00:38:33,477 --> 00:38:36,689
ZAHLUNGSVERZÖGERUNG
ANGEHÖRIGE NICHT ERREICHBAR
589
00:38:45,489 --> 00:38:48,451
Die Nummer, die Sie gewählt haben,
ist nicht erreichbar.
590
00:38:49,785 --> 00:38:52,204
Hast du sie erreicht?
591
00:38:52,288 --> 00:38:53,664
Sie geht nicht an ihr Handy.
592
00:38:54,290 --> 00:38:55,750
Sie hat gerade erst angefangen.
593
00:38:55,833 --> 00:38:58,252
Sie kann doch nicht wegbleiben,
ohne etwas zu sagen.
594
00:38:58,753 --> 00:39:01,756
Meine Güte.
595
00:39:08,137 --> 00:39:10,014
GROSSE TANTE
596
00:39:22,902 --> 00:39:24,278
Schmeckt das gut?
597
00:39:25,321 --> 00:39:27,323
Meine Güte, das ist das einzig Wahre.
598
00:39:34,163 --> 00:39:35,790
Zu sehen, wie er das Essen genießt,
599
00:39:36,707 --> 00:39:38,459
bricht mir das Herz.
600
00:39:38,542 --> 00:39:40,669
Was? Was ist los mit dir?
601
00:39:41,629 --> 00:39:45,299
Er mag wie ein Erwachsener aussehen,
aber er ist vermutlich sehr böse auf uns.
602
00:39:46,509 --> 00:39:49,845
Wir haben ihn in dieser großen Welt
ganz allein zurückgelassen.
603
00:39:52,056 --> 00:39:54,266
Mein armes Baby.
604
00:40:05,152 --> 00:40:08,823
Der Penner. Ich wette,
er kann uns sehen. Ganz bestimmt.
605
00:40:08,906 --> 00:40:11,617
Du kleine Göre.
Nenne deinen Bruder nicht so!
606
00:40:12,952 --> 00:40:16,163
Mensch, ich bin so voll.
Das war ein tolles Essen.
607
00:40:16,872 --> 00:40:18,624
Ich kann nicht atmen.
608
00:40:18,707 --> 00:40:20,584
Sohn, räum auf, wenn du aufgegessen hast.
609
00:40:20,668 --> 00:40:22,253
Erst aufräumen. Wohin gehst du?
610
00:40:22,336 --> 00:40:23,712
-Wo willst du hin?
-Hey.
611
00:40:23,796 --> 00:40:25,673
-Wo willst du hin?
-Nein. Nicht dorthin.
612
00:40:26,257 --> 00:40:28,300
-Geh da nicht rein.
-Das geht nicht.
613
00:40:28,384 --> 00:40:30,302
Wo gehst du hin? Du bist nackt.
614
00:40:31,554 --> 00:40:33,889
Was?
Warum hat er seine Kleider ausgezogen?
615
00:40:36,225 --> 00:40:37,768
Dann will ich mal duschen.
616
00:40:45,401 --> 00:40:48,404
Er geht duschen.
Wenn er im Bad ist, gehen wir lieber.
617
00:41:07,298 --> 00:41:10,634
Ich weiß, warum du in den Spiegel schaust.
Du kommst nach mir.
618
00:41:10,718 --> 00:41:12,470
Warum gehst du nicht unter die Dusche?
619
00:41:12,553 --> 00:41:15,639
-Du machst es ihr nicht gerade leicht.
-Er ist doch schon dabei.
620
00:41:15,931 --> 00:41:17,516
Jetzt geht er.
621
00:41:18,434 --> 00:41:19,894
Yu-ri, komm raus.
622
00:41:19,977 --> 00:41:21,854
Jetzt! Komm jetzt raus!
623
00:41:23,230 --> 00:41:24,565
Jetzt. Beeil dich und geh.
624
00:41:24,648 --> 00:41:26,317
Geh wieder zurück!
625
00:41:26,400 --> 00:41:28,569
-Gehen wieder rein. Beeilung.
-Was? Warum?
626
00:41:28,652 --> 00:41:30,529
-Zurück in den Schrank.
-Meine Güte.
627
00:41:30,613 --> 00:41:32,156
Was ist los?
628
00:41:32,948 --> 00:41:34,867
Was? Warum? Was ist jetzt?
629
00:41:34,950 --> 00:41:37,369
Meine Güte.
Du erschreckst einen Geist zu Tode!
630
00:41:37,453 --> 00:41:38,746
Das ist schmutzig.
631
00:41:38,829 --> 00:41:41,373
Ja, und du hast das dort hingelegt.
632
00:41:41,457 --> 00:41:43,792
Mann, das ist ja ekelhaft.
633
00:41:43,876 --> 00:41:45,294
Ok. Das ist sauber.
634
00:41:49,381 --> 00:41:51,842
Was ist denn? Geh dich einfach waschen.
635
00:41:56,972 --> 00:41:59,558
Mama! Papa!
636
00:41:59,642 --> 00:42:02,228
-Was ist? Was?
-Was?
637
00:42:03,938 --> 00:42:06,232
Schaut mal. Schaut.
638
00:42:25,084 --> 00:42:28,337
Sohn, das ist nicht richtig. Ok?
Leg das weg. Nein, tu das nicht.
639
00:42:28,420 --> 00:42:29,505
Das ist schlecht.
640
00:42:29,588 --> 00:42:32,841
Junge, das kann gefährlich werden.
Leg es wieder weg.
641
00:42:32,925 --> 00:42:34,468
Was machst du?
642
00:42:35,678 --> 00:42:38,472
Was? Was ist denn? Was ist los?
643
00:42:46,689 --> 00:42:49,441
-Nein, nein.
-Bitte nicht. Tu es nicht.
644
00:42:49,525 --> 00:42:51,068
Halte die Tür zu! Los!
645
00:42:51,151 --> 00:42:52,611
-Verdammt!
-Halte sie zu!
646
00:42:52,695 --> 00:42:54,154
-Halte sie fest zu!
-Tu es!
647
00:43:13,382 --> 00:43:14,800
Was machen Sie denn hier?
648
00:43:26,312 --> 00:43:28,689
Es ist ok, Min-jeong.
Mach dir keine Sorgen.
649
00:43:29,565 --> 00:43:32,276
Das ist nichts.
Mach dir deswegen keine Sorgen.
650
00:43:47,583 --> 00:43:49,335
Warum ist alles meine Schuld?
651
00:43:49,418 --> 00:43:51,962
Dann kümmere dich um das Haus
und pass auf das Kind auf.
652
00:43:52,046 --> 00:43:53,297
Ich lege auf.
653
00:43:54,798 --> 00:43:56,508
Mein Mann sagt dasselbe.
654
00:43:57,051 --> 00:43:59,053
Männer sollten sich auch
um Kinder kümmern.
655
00:43:59,136 --> 00:44:03,098
Ich verstehe, dass er enttäuscht ist.
Aber ist das das Beste, was er tun konnte?
656
00:44:03,682 --> 00:44:05,601
Sie könnten wirklich hilfsbereiter sein.
657
00:44:05,684 --> 00:44:06,810
Ich weiß!
658
00:44:06,894 --> 00:44:09,229
Meine Güte, ich bin auch verärgert.
659
00:44:10,105 --> 00:44:10,981
Oder nicht?
660
00:44:11,565 --> 00:44:12,441
Wie bitte?
661
00:44:14,234 --> 00:44:15,319
Ja.
662
00:44:19,531 --> 00:44:20,741
Elternzeit? Warum?
663
00:44:20,824 --> 00:44:21,950
Einfach so.
664
00:44:22,034 --> 00:44:24,995
Meine Frau hat viel zu tun.
Ich wollte zu Hause aushelfen.
665
00:44:25,079 --> 00:44:28,707
Ist ein Vater zu Hause
nicht besser als ein Abholservice?
666
00:44:28,791 --> 00:44:32,002
Niemand geht in Elternzeit,
wenn er vor den Disziplinarausschuss muss.
667
00:44:32,086 --> 00:44:33,879
Die meisten kündigen lieber.
668
00:44:33,962 --> 00:44:36,924
Kündigen? Stimmt.
Es wird keinen anderen Weg geben, oder?
669
00:44:37,007 --> 00:44:38,133
-Nein.
-Nein.
670
00:44:38,342 --> 00:44:39,176
Was?
671
00:44:40,302 --> 00:44:42,221
Willst du etwa den Abholservice machen?
672
00:44:42,304 --> 00:44:45,808
Meine Güte, du bist so einfältig.
673
00:44:46,266 --> 00:44:47,309
Geht alle nach Hause.
674
00:44:56,193 --> 00:44:59,363
Wenn Sie hier aufräumen wollten,
warum sind Sie danach nicht gegangen?
675
00:44:59,446 --> 00:45:01,490
Was wollten Sie im Schrank, gute Frau?
676
00:45:01,573 --> 00:45:04,493
Nenn mich nicht "gute Frau".
677
00:45:04,576 --> 00:45:06,870
Ok, Lady.
678
00:45:09,081 --> 00:45:11,291
Die Welt ist klein.
679
00:45:11,834 --> 00:45:14,461
Warum putzen Sie von allen Wohnungen
ausgerechnet meine?
680
00:45:15,003 --> 00:45:17,005
Und Sie bekommen ständig Nasenbluten.
681
00:45:17,756 --> 00:45:19,341
Es ist alles deine Schuld!
682
00:45:19,425 --> 00:45:22,803
Ich habe Essen für dich gekocht
und dafür werde ich verprügelt.
683
00:45:23,470 --> 00:45:27,474
Stimmt. Sie hätte von Anfang an
sagen sollen, sie sei Haushälterin.
684
00:45:28,100 --> 00:45:29,935
Warum sollte sie sich verstecken?
685
00:45:30,018 --> 00:45:32,938
Wer hätte gedacht,
dass er das glauben würde?
686
00:45:33,522 --> 00:45:34,731
-Wir nicht.
-Wir nicht.
687
00:45:34,815 --> 00:45:36,108
Stimmt. Das haben wir nicht.
688
00:45:36,191 --> 00:45:38,861
Es tut mir leid, Yu-ri. Das tut weh, oder?
689
00:45:38,944 --> 00:45:40,279
Tut mir leid.
690
00:45:42,698 --> 00:45:45,534
Was ist? Was gibt es zu sehen?
Ist da etwas? Schon wieder?
691
00:45:45,617 --> 00:45:47,619
Egal, meine Arbeit ist getan,
ich gehe jetzt.
692
00:45:48,203 --> 00:45:49,955
-Hey.
-Wo willst du hin?
693
00:45:50,164 --> 00:45:53,500
Du solltest aufräumen! Du bist ekelhaft.
694
00:45:54,042 --> 00:45:55,878
-Entschuldigen Sie mal.
-Was willst du?
695
00:45:55,961 --> 00:45:58,505
Nun, also...
696
00:45:59,715 --> 00:46:01,925
Kommen Sie zurück?
697
00:46:02,759 --> 00:46:07,723
Ich sage dem Kerl,
er soll Sie großzügig bezahlen.
698
00:46:07,806 --> 00:46:09,850
Mein Essen hat dir wohl geschmeckt.
699
00:46:12,311 --> 00:46:13,437
Ich habe nicht gekocht.
700
00:46:14,646 --> 00:46:15,606
Honig dazu.
701
00:46:15,689 --> 00:46:16,857
-Honig?
-Ja. Honig.
702
00:46:18,192 --> 00:46:19,735
Noch ein klein wenig.
703
00:46:20,068 --> 00:46:23,322
Pil-seung liebte meinen Salat mit Honig.
704
00:46:23,405 --> 00:46:25,032
Mehr. Mehr!
705
00:46:25,115 --> 00:46:27,993
Feiner. Er mag keine Zwiebeln.
706
00:46:29,703 --> 00:46:31,246
Vorsicht. Gründlich mischen.
707
00:46:31,330 --> 00:46:33,207
Du musst vorsichtig damit umgehen.
708
00:46:33,624 --> 00:46:35,626
Jetzt! Jetzt umdrehen!
709
00:46:35,876 --> 00:46:36,793
Beeilung!
710
00:46:40,130 --> 00:46:41,173
Sohn.
711
00:46:42,090 --> 00:46:43,300
Haben Sie das gekauft?
712
00:46:43,383 --> 00:46:45,010
Man kann Reispfannkuchen kaufen?
713
00:46:45,761 --> 00:46:47,471
Wo? Ich habe sie überall gesucht.
714
00:46:47,596 --> 00:46:49,598
Jedenfalls habe ich dir nichts zu sagen.
715
00:46:51,016 --> 00:46:52,935
Schön, dass sie geschmeckt haben.
716
00:46:54,895 --> 00:46:56,605
Moment. Hey.
717
00:46:58,106 --> 00:47:00,692
So gut waren sie auch wieder nicht.
718
00:47:04,905 --> 00:47:07,407
Meine Güte. Echt jetzt.
719
00:47:11,119 --> 00:47:12,329
Hört auf, mir zu folgen.
720
00:47:12,412 --> 00:47:14,373
Oder ich sage eurem Sohn,
721
00:47:14,456 --> 00:47:16,291
dass das Essen von seiner Mutter war.
722
00:47:16,375 --> 00:47:17,376
Hey, nein!
723
00:47:17,459 --> 00:47:19,503
-Das würde ihn verängstigen. Niemals!
-Nein.
724
00:47:19,586 --> 00:47:21,129
-Wir gehen jetzt.
-Du spinnst.
725
00:47:21,213 --> 00:47:22,339
-Wir gehen.
-Wir gehen.
726
00:47:22,422 --> 00:47:23,840
-Bis dann. Tschüs.
-Tschüs.
727
00:47:23,924 --> 00:47:25,008
-Los.
-Wir gehen.
728
00:47:25,092 --> 00:47:27,344
Herrje. Sie sind so lästig.
729
00:47:35,769 --> 00:47:37,062
Im Ernst?
730
00:47:38,772 --> 00:47:41,817
Ihr seid ganz versessen auf euren Sohn.
Warum seid ihr nur im Haus?
731
00:47:41,900 --> 00:47:44,236
Ich würde ihm zur Arbeit folgen,
oder egal wohin.
732
00:47:45,153 --> 00:47:48,031
Mein Sohn ist Pilot. Er steuert Flugzeuge.
733
00:47:48,115 --> 00:47:50,742
-Na und?
-Was, wenn wir ihm dorthin folgen
734
00:47:51,243 --> 00:47:53,662
und am Ende steigen wir wirklich
in die Höhe?
735
00:47:53,745 --> 00:47:56,582
Es ist gefährlich, da oben.
Das ist unsere Regel.
736
00:47:56,915 --> 00:47:59,668
Er hätte alles werden können,
aber er wurde Pilot.
737
00:47:59,751 --> 00:48:01,336
Geister fürchten sich davor.
738
00:48:01,420 --> 00:48:04,256
Genau. Mit seinen guten Noten
hätte er Arzt werden können,
739
00:48:04,339 --> 00:48:05,966
-oder Anwalt oder Richter.
-Richtig.
740
00:48:06,049 --> 00:48:07,426
Er sollte am Boden arbeiten.
741
00:48:07,509 --> 00:48:09,636
Richtig. Genau davon spreche ich.
742
00:48:09,720 --> 00:48:11,430
-Mann, sind das Feiglinge.
-Genau.
743
00:48:23,317 --> 00:48:26,236
DA MEINE GELIEBTE FAMILIE
NICHT MEHR IN DIESER WELT IST,
744
00:48:26,320 --> 00:48:29,156
WERDE ICH ZU IHNEN FLIEGEN
745
00:48:36,288 --> 00:48:37,164
Das ist so lustig.
746
00:49:05,859 --> 00:49:07,152
Wo bist du gewesen? Du...
747
00:49:07,235 --> 00:49:08,779
Deine Nase. Bist du verletzt?
748
00:49:08,862 --> 00:49:10,364
Oh, nein, bin ich nicht.
749
00:49:11,865 --> 00:49:13,492
Ich musste jemanden treffen.
750
00:49:26,129 --> 00:49:27,172
Kommt sofort.
751
00:49:32,135 --> 00:49:35,806
Was hast du gemacht,
dass du noch nichts gegessen hast?
752
00:49:36,431 --> 00:49:37,307
Also...
753
00:49:37,808 --> 00:49:40,268
Jemand hat mich um einen Gefallen gebeten.
754
00:49:40,352 --> 00:49:41,770
Und die blutige Nase?
755
00:49:43,563 --> 00:49:46,983
Die Nase? Ich muss müde gewesen sein.
Es geht mir gut.
756
00:49:47,067 --> 00:49:49,611
Wenn du so müde warst,
dass deine Nase blutet, warum...
757
00:49:55,075 --> 00:49:57,703
Nicht so wichtig. Iss auf.
758
00:49:59,329 --> 00:50:00,622
Warum isst du nichts?
759
00:50:00,789 --> 00:50:03,583
Ich werde essen. Iss du erst mal auf.
760
00:50:06,461 --> 00:50:07,754
Sie macht den Abholservice?
761
00:50:07,838 --> 00:50:08,880
Ja.
762
00:50:09,798 --> 00:50:11,675
Gang-hwa ist völlig außer sich.
763
00:50:15,887 --> 00:50:17,639
Was stimmt mit ihr nicht?
764
00:50:18,932 --> 00:50:20,350
Weißt du, Hyeon-Jeong...
765
00:50:21,143 --> 00:50:23,812
Ich bin begeistert,
dass Yu-ri wieder lebt.
766
00:50:24,688 --> 00:50:26,231
Ich bin ganz aus dem Häuschen.
767
00:50:26,815 --> 00:50:30,902
Aber sie sollte alles erzählen
und einen Weg finden, das zu umgehen.
768
00:50:31,403 --> 00:50:33,947
Und auch wenn beide behaupten,
Seo-woos Mutter zu sein,
769
00:50:34,030 --> 00:50:35,782
Min-jeong sollte die Fakten kennen.
770
00:50:36,491 --> 00:50:40,537
Yu-ri will die Dinge mit Gang-hwa
nicht klären...
771
00:50:42,164 --> 00:50:45,000
-...und will nicht Seo-woos Mutter sein.
-Was?
772
00:50:45,667 --> 00:50:47,544
Warum macht sie dann den Abholservice?
773
00:50:52,174 --> 00:50:53,759
-Gang-hwa.
-Ja?
774
00:50:54,843 --> 00:50:57,179
Du musst dich nicht so sehr
um mich kümmern.
775
00:50:57,262 --> 00:50:59,222
Mach die keine Sorgen und geh deinen Weg.
776
00:50:59,598 --> 00:51:02,434
Ich war jeden Tag furchtbar beschäftigt.
777
00:51:02,517 --> 00:51:04,019
Du musst das also nicht tun.
778
00:51:06,062 --> 00:51:07,314
Bis wann?
779
00:51:10,567 --> 00:51:11,443
Was?
780
00:51:11,943 --> 00:51:14,112
Bis wann soll ich nichts tun?
781
00:51:22,746 --> 00:51:24,956
Vermisst du deine Mutter
und deine Tochter nicht?
782
00:51:25,040 --> 00:51:27,501
Du vermisst deine Mutter und Seo-woo.
783
00:51:27,876 --> 00:51:30,545
Warum beobachtest du sie immer
im Verborgenen? Warum?
784
00:51:31,046 --> 00:51:33,840
Sagen wir alles deiner Mutter
und auch Min-jeong.
785
00:51:33,924 --> 00:51:36,968
Alle werden schockiert sein,
wenn wir es ihnen sagen.
786
00:51:37,052 --> 00:51:38,386
Sehr schockiert.
787
00:51:38,470 --> 00:51:39,721
Aber Yu-ri...
788
00:51:42,182 --> 00:51:44,976
Ich bin sicher,
dass es einen Weg gibt. Ok?
789
00:51:50,565 --> 00:51:52,651
Du hast das mit dem Abholservice gehört,
790
00:51:53,527 --> 00:51:54,778
nicht wahr?
791
00:51:58,365 --> 00:51:59,241
Ja.
792
00:52:03,078 --> 00:52:04,871
Sie will wohl bei ihrem Kind sein.
793
00:52:08,416 --> 00:52:09,668
Warum willst du nicht...
794
00:52:10,627 --> 00:52:11,753
...dass sie das macht?
795
00:52:11,837 --> 00:52:13,088
Hyeon-jeong.
796
00:52:13,922 --> 00:52:15,757
Wenn sie den Abholservice macht,
797
00:52:15,841 --> 00:52:18,343
wird der Stress Gang-hwa umbringen.
Denk darüber nach.
798
00:52:18,426 --> 00:52:21,012
Er lebt mit seiner Frau.
Yu-ri hat da nichts zu suchen.
799
00:52:21,096 --> 00:52:23,682
Welcher Irre würde Ja sagen?
Auf keinen Fall.
800
00:52:23,765 --> 00:52:25,225
Schaffe ich das?
801
00:52:26,184 --> 00:52:27,394
Als Abholservice arbeiten?
802
00:52:30,105 --> 00:52:32,732
Ich muss das wirklich tun.
803
00:52:42,617 --> 00:52:44,411
Es tut mir so leid, Seo-Woo.
804
00:52:45,078 --> 00:52:46,788
Bitte hör auf zu weinen.
805
00:52:47,247 --> 00:52:48,874
Mama tut es leid.
806
00:52:51,877 --> 00:52:53,503
Mama tut es leid.
807
00:53:14,774 --> 00:53:16,067
Ok. Nur zu.
808
00:53:23,533 --> 00:53:24,701
Du kannst es tun.
809
00:53:30,665 --> 00:53:33,752
Hey, jetzt, wo ich darüber nachdenke,
ist das ziemlich schrecklich.
810
00:53:33,835 --> 00:53:36,755
Sorgst du dich nur um deinen Freund?
Was ist mit Yu-ri?
811
00:53:36,838 --> 00:53:38,256
Habe ich das getan?
812
00:53:38,340 --> 00:53:39,716
Warum habe ich das getan?
813
00:53:40,300 --> 00:53:42,510
Ich meine, du weißt schon...
814
00:53:42,594 --> 00:53:45,096
Ich bin nun mal ein Mann.
815
00:53:45,180 --> 00:53:48,141
Ich habe eher eine Verbindung
zu Gang-hwa. Das ist alles.
816
00:53:48,224 --> 00:53:49,100
Yu-ri...
817
00:53:49,643 --> 00:53:51,269
Natürlich tut sie mir leid.
818
00:53:53,772 --> 00:53:55,190
Hey, die Tante ruft an.
819
00:53:56,524 --> 00:53:57,734
Aus Sang-dong?
820
00:53:58,693 --> 00:53:59,694
Tante.
821
00:54:00,195 --> 00:54:01,780
Warum gehst du nicht ans Telefon?
822
00:54:01,863 --> 00:54:03,990
Hey, ich war sehr damit beschäftigt
823
00:54:04,074 --> 00:54:06,326
einen jungfräulichen Geist zu fangen.
824
00:54:06,409 --> 00:54:07,911
Was ist?
825
00:54:08,662 --> 00:54:11,122
Fr. Mi-dong? Keine Ahnung.
826
00:54:12,082 --> 00:54:14,334
Nicht alle Schamanen kennen einander.
827
00:54:14,417 --> 00:54:16,086
-Warum? Ist sie gut?
-Ausgezeichnet.
828
00:54:16,169 --> 00:54:18,380
Sie wusste sogar,
dass ich Neuropsychiater bin.
829
00:54:19,047 --> 00:54:22,509
Sie ist gut. Niemand würde glauben,
dass du Neuropsychiater bist.
830
00:54:22,592 --> 00:54:23,802
Vielleicht ein Patient.
831
00:54:24,010 --> 00:54:26,179
Wie auch immer, wo wohnt sie?
832
00:54:26,930 --> 00:54:28,098
Friedenstempel?
833
00:54:34,562 --> 00:54:36,231
FR. MI-DONG
834
00:54:36,815 --> 00:54:39,109
Aber du sollst doch
zu keinen Schamanen mehr gehen.
835
00:54:39,192 --> 00:54:41,319
Die Geister
könnten Besitz von dir ergreifen.
836
00:54:41,403 --> 00:54:43,279
Sollen sie doch Besitz von mir ergreifen.
837
00:54:43,363 --> 00:54:45,824
Hyeon-jeong ist stärker.
Sollen sie ruhig kommen!
838
00:54:45,907 --> 00:54:47,993
Einem weiblichen Geist
reißt sie die Haare raus
839
00:54:48,076 --> 00:54:49,953
und einem männlichen sucht sie eine Frau.
840
00:54:50,036 --> 00:54:51,913
-Hey, du.
-Sieh sie dir an.
841
00:54:52,414 --> 00:54:54,833
Warum Geister herumsitzen
und sie nicht mitnehmen?
842
00:54:54,916 --> 00:54:55,959
Willst du sterben?
843
00:54:56,960 --> 00:54:59,379
Ich habe keine Energie mehr,
ich erfriere fast.
844
00:54:59,462 --> 00:55:01,256
Erzähl nichts, schick mir 100.000 Won.
845
00:55:01,339 --> 00:55:03,633
-Egal, mach 200.000 Won draus. Ok?
-Moment.
846
00:55:04,467 --> 00:55:06,761
Tante, schick mir später deine Bankdaten.
847
00:55:06,845 --> 00:55:08,013
Ich liebe dich.
848
00:55:09,723 --> 00:55:10,974
Fr. Mi-dong.
849
00:55:11,474 --> 00:55:13,351
Also diese Frau
850
00:55:13,977 --> 00:55:15,770
ist eine bessere Schamanin als ich?
851
00:55:16,938 --> 00:55:20,025
Neues zur MI Corporation,
die in mehrere Skandale verwickelt ist
852
00:55:20,108 --> 00:55:22,110
seit dem Tod des Vorsitzenden,
Baek Sam-dong.
853
00:55:22,193 --> 00:55:24,529
Dessen Kinder und Geschwister
854
00:55:24,612 --> 00:55:28,283
haben sich während der Generalversammlung
einen heftigen Streit geliefert.
855
00:55:28,491 --> 00:55:30,535
Dabei ging es um die Aktiendividenden,
856
00:55:30,618 --> 00:55:34,080
-die der Vorsitzende hinterlassen hatte.
-Wieder eine chaotische Familie.
857
00:55:34,164 --> 00:55:36,082
Wen kümmert es, wie viel er hinterließ?
858
00:55:36,166 --> 00:55:38,835
-Kinder und Geschwister bekriegen sich.
-Gestritten wird
859
00:55:38,918 --> 00:55:41,296
-über die Aufteilung.
-Er hat umsonst gelebt.
860
00:55:41,421 --> 00:55:44,382
Genau. Selbst wenn ich
sein ganzes Geld hätte,
861
00:55:44,466 --> 00:55:47,302
würde ich nicht
auf diese Weise sterben wollen.
862
00:55:49,012 --> 00:55:50,472
Was hast du gesagt, Idiot?
863
00:55:51,222 --> 00:55:52,766
Du niederträchtiger Mensch.
864
00:55:54,809 --> 00:55:56,519
Meine Güte.
865
00:55:57,604 --> 00:55:59,189
-Gehen wir.
-Es gab Zwischenfälle:
866
00:55:59,272 --> 00:56:00,815
Machtrausch des ältesten Sohnes,
867
00:56:00,899 --> 00:56:02,817
Korruption seines jüngeren Sohnes,
868
00:56:02,901 --> 00:56:06,237
tätliche Angriffe seiner jüngsten Tochter
gegen Mitarbeiter.
869
00:56:06,321 --> 00:56:08,782
Seine Familie
wird von der ganzen Nation kritisiert,
870
00:56:08,865 --> 00:56:10,909
während die Staatsanwaltschaft ermittelt.
871
00:56:10,992 --> 00:56:13,369
Morgen muss sich sein erster Sohn,
Baek Jin-hyeon,
872
00:56:13,453 --> 00:56:15,538
vor Gericht verantworten.
873
00:56:15,622 --> 00:56:20,251
ZAHLUNGSVERZÖGERUNG
ANGEHÖRIGE NICHT ERREICHBAR
874
00:56:37,435 --> 00:56:38,853
Es regnet.
875
00:56:40,105 --> 00:56:42,565
Ja, ich wohne in der Nähe,
also ist es großartig.
876
00:56:43,149 --> 00:56:45,026
Vielen Dank für Ihr Interesse.
877
00:56:45,652 --> 00:56:47,403
Ich lade Sie irgendwann zum Essen ein.
878
00:56:48,113 --> 00:56:49,447
Ok.
879
00:56:53,660 --> 00:56:55,203
Was? Es regnet?
880
00:56:57,622 --> 00:56:59,124
Ich habe keinen Schirm.
881
00:57:18,768 --> 00:57:23,189
Im Regen ist Feinstaub.
Sie sollten sich dem nicht aussetzen.
882
00:57:25,150 --> 00:57:26,192
Verstehe.
883
00:57:26,860 --> 00:57:28,111
Gehen wir gemeinsam.
884
00:57:31,906 --> 00:57:33,283
Richtig, ich...
885
00:57:34,576 --> 00:57:36,035
Ich wollte in diese Richtung,
886
00:57:36,119 --> 00:57:38,246
und dieser Schirm ist größer,
als er aussieht.
887
00:57:39,789 --> 00:57:42,417
Wollen wir gemeinsam
unter dem Schirm gehen?
888
00:57:46,296 --> 00:57:48,882
Wollen Sie ihn mit mir teilen?
889
00:57:51,885 --> 00:57:54,679
Mann, sieht aus wie ein Schauer.
890
00:57:55,388 --> 00:57:57,098
Soll ich einen Regenschirm kaufen?
891
00:58:08,651 --> 00:58:11,321
Min-jeong, du bist am Telefon.
Du hast keinen Regenschirm.
892
00:58:11,404 --> 00:58:12,614
Soll ich dich abholen?
893
00:58:29,464 --> 00:58:31,841
Was soll das? Was...
894
00:58:31,925 --> 00:58:32,759
Was wollen Sie?
895
00:58:33,343 --> 00:58:34,594
Wie weit gehen Sie?
896
00:58:34,886 --> 00:58:36,930
Was? Ich bin auf dem Weg nach...
897
00:58:37,013 --> 00:58:38,932
-Gehen Sie nicht zu diesem Haus?
-Doch.
898
00:58:39,015 --> 00:58:40,725
Darf ich Sie bis dorthin begleiten?
899
00:58:40,808 --> 00:58:43,228
Ein neuer Regenschirm wäre Verschwendung.
900
00:58:43,311 --> 00:58:44,812
Finden Sie nicht?
901
00:58:46,356 --> 00:58:49,317
Richtig, Sie wollen Ihr Geld
nicht verschwenden.
902
00:58:49,776 --> 00:58:51,569
Wohnen Sie dort in der Gegend?
903
00:58:51,653 --> 00:58:54,155
Nein, ich finde schon jemand anderen.
904
00:58:54,239 --> 00:58:56,783
Ich wechsle so lange,
bis ich nach Hause komme.
905
00:58:57,492 --> 00:58:58,618
"Wechseln".
906
00:59:00,328 --> 00:59:02,205
Ok, dann. Gehen wir.
907
00:59:02,288 --> 00:59:03,164
Gehen wir.
908
00:59:20,932 --> 00:59:23,351
Fühlen Sie sich in Gesellschaft
immer selbstbewusst?
909
00:59:24,561 --> 00:59:26,437
Aber nein. Ich bin nicht selbstbewusst.
910
00:59:26,521 --> 00:59:29,941
Unmöglich. Sie haben von Anfang an
selbstbewusst ausgesehen.
911
00:59:30,024 --> 00:59:31,901
So fühle ich mich nur bei Ihnen...
912
00:59:37,115 --> 00:59:38,950
Finden mich die anderen Mütter arrogant?
913
00:59:39,534 --> 00:59:41,703
Nennen Sie mich "Abschieberin"?
914
00:59:42,704 --> 00:59:43,580
Sie wissen das?
915
00:59:43,663 --> 00:59:45,164
Dass sie mich arrogant finden?
916
00:59:46,416 --> 00:59:50,920
Nein, Ihr Spitzname, "Abschieberin".
917
00:59:52,088 --> 00:59:56,217
Natürlich, weiß ich das.
Ich bin eine arrogante Abschieberin.
918
00:59:56,634 --> 00:59:58,177
Wie unreif.
919
00:59:59,679 --> 01:00:02,432
Schon gut.
Solche Dinge interessieren mich nicht.
920
01:00:05,018 --> 01:00:06,769
Die Menschen sind furchtbar gemein.
921
01:00:06,853 --> 01:00:08,187
Nicht wahr?
922
01:00:09,063 --> 01:00:10,648
Ich dachte, es wäre Ihnen egal.
923
01:00:11,232 --> 01:00:14,152
Ja, es geht mir nicht auf die Nerven.
924
01:00:16,237 --> 01:00:18,865
Ich glaube, Sie machen sich etwas vor.
925
01:00:18,948 --> 01:00:21,784
Natürlich geht es einem an die Nieren,
wenn man beleidigt wird.
926
01:00:21,868 --> 01:00:23,578
Jeder steht für sich selbst ein.
927
01:00:23,661 --> 01:00:25,788
Wir tun nicht so, als ginge es uns gut.
928
01:00:27,206 --> 01:00:28,750
-Wirklich?
-Natürlich.
929
01:00:28,833 --> 01:00:31,669
Sogar Götter werden zornig,
wenn man sie beleidigt.
930
01:00:32,253 --> 01:00:34,672
Sollen wir sie zur Rede stellen
und das beenden?
931
01:00:35,006 --> 01:00:36,758
Nein, das will ich nicht.
932
01:00:38,176 --> 01:00:39,969
Sie sind viel zu nett.
933
01:00:42,555 --> 01:00:44,807
Sie sind die Erste, die mich nett findet.
934
01:00:46,476 --> 01:00:48,311
Sie haben kein gutes Urteilsvermögen.
935
01:00:50,521 --> 01:00:54,192
Na sowas. Zum ersten Mal werde ich
für ein Kompliment geschimpft.
936
01:00:56,402 --> 01:01:00,490
Wie auch immer.
Meine Schulter ist mittlerweile ganz nass.
937
01:01:01,532 --> 01:01:04,035
Diese Seite meiner Schulter
wird auch nass.
938
01:01:04,827 --> 01:01:06,954
Der Schirm
ist nicht größer, als er aussieht.
939
01:01:07,246 --> 01:01:08,456
Kommen sie etwas rüber.
940
01:01:08,539 --> 01:01:09,749
Das ist meiner.
941
01:01:09,832 --> 01:01:12,043
Mann. Dass Sie nett sind,
nehme ich zurück.
942
01:01:12,585 --> 01:01:14,504
Dann nehme ich noch ein bisschen...
943
01:01:14,587 --> 01:01:17,465
Sehen Sie nicht,
dass meine Schulter klatschnass ist?
944
01:02:07,432 --> 01:02:08,683
DAS JAHR 2013
945
01:02:08,808 --> 01:02:09,976
Willst du sterben?
946
01:02:12,770 --> 01:02:14,856
Niemand auf der Welt will sterben.
947
01:02:16,566 --> 01:02:17,525
Ist das ein Witz?
948
01:02:17,608 --> 01:02:21,070
Ich sagte immer wieder,
du sollst sie einpacken.
949
01:02:21,154 --> 01:02:23,448
Nein, ich...
950
01:02:24,115 --> 01:02:27,785
Sag nicht, du warst zu beschäftigt damit,
deine Serie zu schauen.
951
01:02:31,205 --> 01:02:33,291
Du weißt ganz genau,
952
01:02:33,374 --> 01:02:35,752
gestern lief die letzte Folge
von Reply 1994.
953
01:02:36,961 --> 01:02:39,297
Ich musste wissen,
wer Na-jeongs Ehemann ist.
954
01:02:41,799 --> 01:02:44,594
Ich meine, es war der Tag
vor unserem Campingausflug.
955
01:02:44,927 --> 01:02:47,180
Wir mussten eine Menge
vorbereiten, nicht wahr?
956
01:02:47,430 --> 01:02:50,057
Warum mussten sie gestern
die letzte Folge zeigen?
957
01:02:50,141 --> 01:02:51,726
Das war nicht ok.
958
01:02:51,809 --> 01:02:53,603
-Oder?
-Verdammt!
959
01:02:55,813 --> 01:02:57,398
Hey, du Idiot.
960
01:02:57,982 --> 01:02:59,734
Ich kann nicht glauben, was er sagt.
961
01:02:59,817 --> 01:03:02,820
Ohne seine Frau landet er in der Gosse.
962
01:03:02,945 --> 01:03:04,697
Habt ihr noch Handwärmer übrig?
963
01:03:04,781 --> 01:03:08,117
Sieht es so aus?
Er hat nur Sachen zum Angeben mitgebracht.
964
01:03:08,201 --> 01:03:10,828
Er hat keine Handwärmer mitgebracht.
Es ist so kalt.
965
01:03:11,537 --> 01:03:12,955
Hör auf zu fotografieren.
966
01:03:18,211 --> 01:03:20,505
Wie sollen wir ohne Handwärmer schlafen?
967
01:03:20,588 --> 01:03:21,506
Wir haben einen.
968
01:03:21,589 --> 01:03:24,175
Ich bin hier. Ein menschlicher Handwärmer.
969
01:03:26,886 --> 01:03:29,597
Na gut, komm her.
Bei mir wird dir nicht kalt sein.
970
01:03:29,680 --> 01:03:32,391
-Komm her. Komm hierher.
-Meine Güte.
971
01:03:32,475 --> 01:03:34,435
-Meine Güte. Hier.
-Oh nein.
972
01:03:34,936 --> 01:03:38,940
Meine Güte, es ist so warm. Es ist warm.
Es ist überhaupt nicht kalt.
973
01:03:39,023 --> 01:03:40,399
Doch, und ich bin hungrig.
974
01:03:40,483 --> 01:03:43,152
Dir ist kalt und du hast Hunger?
Bist du obdachlos?
975
01:03:44,445 --> 01:03:47,323
Schlaf ein, meine kleine Obdachlose
976
01:03:47,406 --> 01:03:49,325
Schlaf ein.
977
01:04:11,430 --> 01:04:14,559
Es gibt keine Blume auf dieser Welt,
die sinnlos blüht.
978
01:04:14,892 --> 01:04:16,811
An dem Ort, an dem ich verblühte,
979
01:04:16,894 --> 01:04:19,397
wachsen meine Kinder
und beginnen zu blühen.
980
01:04:48,593 --> 01:04:50,803
Du hast gesagt, sie soll es tun?
Und was jetzt?
981
01:04:50,887 --> 01:04:52,638
-Soll ich in Sri Lanka arbeiten?
-Ruf an.
982
01:04:52,722 --> 01:04:54,849
-Sie kommt nicht.
-Ja. Weil ich hier bin.
983
01:04:54,932 --> 01:04:56,350
Warum? Will sie die Scheidung?
984
01:04:56,434 --> 01:04:59,645
Das tote Kind sorgt sich zu sehr
um die Mutter, um nach oben zu gehen.
985
01:04:59,729 --> 01:05:02,732
Sie kennt nur ihre jetzige Mutter.
Was, wenn sie es herausfindet?
986
01:05:02,815 --> 01:05:04,358
Ich vermisse sie so sehr!
987
01:05:04,942 --> 01:05:06,777
Dein Leben gehört nicht nur dir allein,
988
01:05:06,861 --> 01:05:09,030
sondern auch deinen Eltern.
989
01:05:09,864 --> 01:05:10,781
Yu-ri.
990
01:05:10,865 --> 01:05:12,199
Sogar ich finde das unfair!
991
01:05:12,283 --> 01:05:13,951
Seo-woo ist meinetwegen krank.
992
01:05:14,035 --> 01:05:16,537
Sie soll nur gesund sein.