1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,420 DAS JAHR 2013 3 00:00:45,503 --> 00:00:48,381 -Ich will nach Hongkong! -Mach dich nicht lächerlich. 4 00:00:48,465 --> 00:00:50,633 Du willst doch nur shoppen gehen, oder? 5 00:00:50,967 --> 00:00:52,135 Wie wäre es mit Island? 6 00:00:52,218 --> 00:00:54,804 Die Polarlichter sahen im Fernsehen wirklich toll aus. 7 00:00:54,888 --> 00:00:55,930 -Wirklich? -Ja. 8 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 -Polarlichter... -Island ist gut. Oder der Himalaja. 9 00:00:59,434 --> 00:01:01,019 Der Himalaja? So ein Quatsch. 10 00:01:01,102 --> 00:01:02,771 Ich würde meine Kleidung ruinieren. 11 00:01:02,854 --> 00:01:05,440 Hey. Wenn du Mutter Natur gegenüberstehst, 12 00:01:05,523 --> 00:01:09,360 wirst du feststellen, was für ein unbedeutendes Wesen du bist. 13 00:01:09,444 --> 00:01:11,821 Durch die Reise werden wir zu uns selbst finden. 14 00:01:11,905 --> 00:01:12,947 -Dreh deinen Kopf. -Ok. 15 00:01:16,743 --> 00:01:18,578 Kannst du dich nicht selbst eincremen? 16 00:01:19,329 --> 00:01:21,456 Ohne seine Frau bekommt er Flecken im Gesicht. 17 00:01:22,040 --> 00:01:23,083 Also gut, dann... 18 00:01:23,666 --> 00:01:28,004 Wählen wir etwas aus: Island, der Himalaya oder die Mongolei. 19 00:01:28,088 --> 00:01:29,214 -Ok. -Ok. 20 00:01:29,297 --> 00:01:32,425 Ich will nicht. Geht dorthin, wenn ihr 70 werdet oder so. 21 00:01:32,675 --> 00:01:35,970 Und warum sollen wir uns jetzt für eine Reise zum 60ten entscheiden? 22 00:01:36,054 --> 00:01:37,847 Wer weiß, wie lange wir zusammen sind? 23 00:01:37,931 --> 00:01:40,225 Wir sind zusammen, solange du keinen Ärger machst. 24 00:01:40,308 --> 00:01:42,852 -Genau. -Meine Wahl ist auf jeden Fall Island. 25 00:01:43,353 --> 00:01:46,314 -Ok, so machen wir es. -Hey, Geun-sang. Warum sitzt du? 26 00:01:46,397 --> 00:01:48,983 -Du wolltest Essen machen. -Das habe ich. Hier. 27 00:01:51,653 --> 00:01:54,364 Echt jetzt? Ist das wirklich alles? 28 00:01:59,327 --> 00:02:01,621 Geh zur Seite. Du verdeckst das Feuer. 29 00:02:04,541 --> 00:02:06,209 Hyeon-jeong, beweg dich. 30 00:02:06,292 --> 00:02:08,503 Du verdeckst das Feuer. Beweg dich. 31 00:02:08,586 --> 00:02:10,630 Es soll nicht wie ein Selfie aussehen. 32 00:02:13,716 --> 00:02:15,760 Sollen wir diesen Idioten töten? 33 00:02:15,844 --> 00:02:18,138 -Wieso? -Es gibt weder Reis noch Ramyeon. 34 00:02:18,221 --> 00:02:19,472 -Was? -Wirklich? 35 00:02:19,556 --> 00:02:21,307 Ramyeon kannst du zu Hause machen. 36 00:02:21,808 --> 00:02:23,601 Hier geht es um die Stimmung. Luxus. 37 00:02:23,685 --> 00:02:24,894 Es gibt auch kein Fleisch? 38 00:02:24,978 --> 00:02:26,271 -Ich verhungere! -Nein. 39 00:02:26,354 --> 00:02:27,939 -Ist das dein Ernst? -Ja. 40 00:02:28,022 --> 00:02:29,399 -Wirklich? -Ja. 41 00:02:29,482 --> 00:02:33,278 -Wie konntest du nur? Spinnst du? -Das tut weh! 42 00:02:33,361 --> 00:02:34,654 Warum hast du das gemacht? 43 00:02:34,737 --> 00:02:36,906 Was sollen wir mit dir machen? 44 00:02:36,990 --> 00:02:39,617 -Du Idiot. -Wir haben Stunden hierher gebraucht. 45 00:02:39,701 --> 00:02:41,286 Ich will hier nicht verhungern! 46 00:02:41,369 --> 00:02:42,745 Herrje. 47 00:02:42,829 --> 00:02:44,622 Glaubst du, ich will hier verhungern? 48 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 -Nicht mal Ramyeon ? -Wie? 49 00:02:46,374 --> 00:02:48,293 -Wie konntest du nur? -Tut mir leid. 50 00:02:48,376 --> 00:02:50,587 Unter den unzähligen Menschen auf der Welt 51 00:02:50,879 --> 00:02:54,340 bauen wir Beziehungen auf und lassen uns nieder. 52 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 Auch ich blühte auf wie eine Blume 53 00:02:58,261 --> 00:03:01,222 unter den Menschen, mit denen ich zusammen war. 54 00:03:11,608 --> 00:03:14,235 Hey, geh und hol Wasser für Papa. 55 00:03:14,861 --> 00:03:16,738 -Na los, hol etwas Wasser. -Meine Güte. 56 00:03:19,949 --> 00:03:22,493 ICH SEHE NICHTS, ALSO KANN ICH DORT NICHT LAUFEN 57 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 Hier. 58 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 -Richtig. -Du siehst viel jünger aus... 59 00:03:41,304 --> 00:03:42,555 Du siehst so anders aus... 60 00:03:42,639 --> 00:03:44,015 Hey, Yu-ri! 61 00:03:44,098 --> 00:03:45,183 -Hallo! -Hey! 62 00:03:45,266 --> 00:03:47,143 -Yu-ri! -Wie ist es dir ergangen? 63 00:03:47,227 --> 00:03:49,312 Hey, es ist schon so lange her. 64 00:03:49,604 --> 00:03:51,606 -Du bist spät dran. -Ich weiß, tut mir leid. 65 00:03:51,689 --> 00:03:53,524 Ich wollte mit Gang-hwa kommen, 66 00:03:53,650 --> 00:03:55,652 aber er muss noch arbeiten. 67 00:03:55,735 --> 00:03:57,028 Ich hatte auf ihn gewartet. 68 00:03:57,111 --> 00:03:59,656 Wir können schon mal essen. Er kommt später und bezahlt. 69 00:03:59,739 --> 00:04:01,074 -Wirklich? -Du liebe Zeit! 70 00:04:01,157 --> 00:04:04,118 -Zum Wohl. -Zum Wohl! 71 00:04:04,202 --> 00:04:05,411 Erzähl es uns. 72 00:04:05,495 --> 00:04:07,872 Nun, wir sprachen gerade... 73 00:04:07,956 --> 00:04:09,082 Ich weiß es nicht. 74 00:04:09,165 --> 00:04:10,667 Was meinst du damit? 75 00:04:25,890 --> 00:04:29,686 Ich dachte, meine Blume sei fest und prächtig aufgeblüht, 76 00:04:30,478 --> 00:04:31,771 aber sie ist verschwunden... 77 00:04:32,689 --> 00:04:33,856 ...viel zu schnell. 78 00:04:59,882 --> 00:05:04,804 FOLGE 7 WO BLUMEN BLÜHEN UND VERDORREN 79 00:05:59,692 --> 00:06:00,943 Darf ich das machen? 80 00:06:05,198 --> 00:06:07,200 GEÖFFNET 81 00:06:16,167 --> 00:06:18,211 GESCHLOSSEN 82 00:06:22,423 --> 00:06:25,593 Du hältst Abstand zu Gang-hwa wegen Min-jeong. 83 00:06:26,928 --> 00:06:30,139 Du kannst nichts tun, weil Gang-hwa mit Min-jeong zusammen ist. 84 00:06:32,266 --> 00:06:33,101 Hyeon-jeong. 85 00:06:33,893 --> 00:06:34,727 Ja? 86 00:06:35,311 --> 00:06:36,938 Ich gehöre dort nicht mehr hin. 87 00:06:38,856 --> 00:06:39,982 Ich finde, Min-jeong 88 00:06:41,275 --> 00:06:42,485 gehört jetzt dorthin. 89 00:06:49,200 --> 00:06:50,201 Min-jeong 90 00:06:51,577 --> 00:06:52,787 war bei einem Anwalt. 91 00:06:54,664 --> 00:06:56,290 Sie will sich scheiden lassen. 92 00:06:56,916 --> 00:06:58,709 Wovon redest du? 93 00:06:59,252 --> 00:07:01,629 So jemand ist sie nicht. Auf keinen Fall. 94 00:07:01,712 --> 00:07:03,506 Ich wollte es auch nicht glauben. 95 00:07:03,756 --> 00:07:05,049 Aber... 96 00:07:05,633 --> 00:07:07,009 Ich glaube, es ist wahr. 97 00:07:09,679 --> 00:07:12,140 Yu-ri, denk an nichts anderes. 98 00:07:12,223 --> 00:07:14,058 Denk einfach an dich selbst. 99 00:07:14,142 --> 00:07:15,476 Aber aus welchem Grund? 100 00:07:16,602 --> 00:07:18,855 Gang-hwa kann sich nicht scheiden lassen. 101 00:07:19,230 --> 00:07:20,731 Das sollte nie passieren. 102 00:07:22,817 --> 00:07:23,818 Warum? 103 00:07:25,403 --> 00:07:26,654 -Warum nicht? -Nun... 104 00:07:27,655 --> 00:07:28,573 Einfach weil... 105 00:07:29,365 --> 00:07:30,700 Das darf nicht passieren. 106 00:07:34,954 --> 00:07:35,913 Yu-ri. 107 00:07:36,205 --> 00:07:37,081 Schau mich an. 108 00:07:39,959 --> 00:07:41,627 Yu-ri, schau mich an. 109 00:07:44,213 --> 00:07:45,965 Was verheimlichst du? 110 00:07:49,719 --> 00:07:53,181 Es ist so seltsam. Sie verheimlicht bestimmt etwas. 111 00:07:53,848 --> 00:07:55,349 Sie wusste auch, dass sie trinkt. 112 00:07:56,434 --> 00:07:58,060 Woher weiß sie so viel? 113 00:07:58,478 --> 00:07:59,854 Als hätten sie sich gekannt. 114 00:08:12,366 --> 00:08:13,743 Hast du Angst? 115 00:08:13,826 --> 00:08:17,246 Ohne Dr. Jang wärst du längst gefeuert worden. 116 00:08:17,330 --> 00:08:19,832 Hast du im Lotto gewonnen, oder was? 117 00:08:19,916 --> 00:08:21,125 Sei nicht so leichtsinnig. 118 00:08:21,209 --> 00:08:23,169 Du bist kein Psychiater, kein Dermatologe, 119 00:08:23,252 --> 00:08:24,962 plastischer Chirurg oder Orthopäde. 120 00:08:25,046 --> 00:08:26,631 Du bist nur Thoraxchirurg. 121 00:08:26,714 --> 00:08:30,343 Wie willst du außerhalb der Uniklinik Geld verdienen? Herrje. 122 00:08:30,426 --> 00:08:32,220 Du machst mich wahnsinnig. 123 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 Geun-sang. 124 00:08:37,808 --> 00:08:39,727 Was ist? Du kannst mir alles sagen. 125 00:08:40,311 --> 00:08:41,479 Du nervst mich. 126 00:08:42,313 --> 00:08:44,565 Geh nach Hause. 127 00:08:46,817 --> 00:08:48,236 Du bist zu laut. 128 00:08:48,945 --> 00:08:51,572 Du redest zu viel. 129 00:08:53,866 --> 00:08:56,285 Hey. Hör auf zu trinken. 130 00:08:56,369 --> 00:08:58,079 Willst du damit deine Probleme lösen? 131 00:08:58,162 --> 00:09:01,040 Frag das die Frau, die neben dir sitzt. 132 00:09:01,666 --> 00:09:03,042 Ach du meine Güte! 133 00:09:03,125 --> 00:09:05,336 Wie lang sitzt du schon da? 134 00:09:05,419 --> 00:09:07,797 -Was ist mit der Bar? -Ich habe sie geschlossen. 135 00:09:08,422 --> 00:09:10,132 Warum? Und die Öffnungszeiten? 136 00:09:14,262 --> 00:09:15,429 Hey, Cho Gang-hwa. 137 00:09:16,013 --> 00:09:18,683 Ja? Was? Rede. 138 00:09:19,559 --> 00:09:20,434 Du kleiner... 139 00:09:20,768 --> 00:09:21,602 Nimm die raus. 140 00:09:22,436 --> 00:09:24,355 Weißt du, was Min-jeong... 141 00:09:28,234 --> 00:09:29,068 Ach, vergiss es. 142 00:09:29,694 --> 00:09:31,153 Ich sollte dazu nichts sagen. 143 00:09:32,530 --> 00:09:35,616 -Du kleiner... -Mach ihm nicht noch mehr Probleme. 144 00:09:36,242 --> 00:09:37,785 Er hat schon genug am Hals. 145 00:09:38,661 --> 00:09:40,204 Ach, was soll's. Keine Ahnung. 146 00:09:42,582 --> 00:09:43,541 Bring sie nach Hause. 147 00:09:43,624 --> 00:09:45,042 Ihr Gesicht friert noch ein. 148 00:09:45,626 --> 00:09:48,170 Hey, kannst du sie nicht mitnehmen? 149 00:09:48,254 --> 00:09:49,922 Ok, ist ja gut. 150 00:09:52,550 --> 00:09:53,509 Oh Mann. 151 00:09:53,968 --> 00:09:55,428 Die beiden nerven mich. 152 00:09:56,637 --> 00:09:58,180 Ich sagte, überlaste dich nicht. 153 00:10:02,935 --> 00:10:06,230 Und ich sagte, unterdrücke deine Gefühle nicht. 154 00:10:06,564 --> 00:10:08,357 Das ist nicht dein wahres Ich. 155 00:10:09,692 --> 00:10:10,818 Was ist dann... 156 00:10:12,111 --> 00:10:12,987 ...mein wahres Ich? 157 00:10:17,366 --> 00:10:18,200 Geht nach Hause. 158 00:10:19,076 --> 00:10:20,536 Ihr werdet noch erfrieren. 159 00:10:21,954 --> 00:10:22,997 Dieser Blödmann. 160 00:10:23,664 --> 00:10:24,832 Dieser kleine... 161 00:10:25,791 --> 00:10:28,336 Wie war das gemeint? "Überlasten"? 162 00:10:30,796 --> 00:10:32,381 Seine Frau ist einsam, 163 00:10:33,007 --> 00:10:34,800 weil er sich überlastet. 164 00:10:34,884 --> 00:10:37,219 Hat Min-jeong das gesagt? Warum? Er ist gut zu ihr. 165 00:10:37,303 --> 00:10:39,680 Hey, wen magst du lieber? Yu-ri oder Min-jeong? 166 00:10:39,764 --> 00:10:42,141 Lächerlich. Als würdest du fragen: "Mama oder Papa"? 167 00:10:42,725 --> 00:10:45,102 Ich wähle Yu-ri. Auf jeden Fall. 168 00:11:07,291 --> 00:11:10,127 SUCHE NACH ABHOLSERVICE SEO-WOOS MAMA 169 00:11:10,211 --> 00:11:13,089 In der Küche auszuhelfen wird nicht einfach sein. 170 00:11:13,673 --> 00:11:15,841 Und Sie wollen Seo-woo auch nach Hause bringen? 171 00:11:17,718 --> 00:11:18,761 Ja. 172 00:11:19,595 --> 00:11:22,056 Die Arbeit endet, bevor der Kindergarten schließt. 173 00:11:22,139 --> 00:11:23,849 Ich kann so lange auf sie warten. 174 00:11:29,647 --> 00:11:33,359 Ich weiß nur so viel: Es wird bestimmt besser sein, 175 00:11:33,943 --> 00:11:36,362 wenn ich das tue anstatt jemand anderes. 176 00:11:37,613 --> 00:11:38,989 Wie kann ich das wissen? 177 00:11:39,782 --> 00:11:41,200 Wir kennen uns kaum. 178 00:11:45,371 --> 00:11:46,414 Stimmt. 179 00:11:48,290 --> 00:11:49,375 Wir kennen uns kaum. 180 00:12:03,889 --> 00:12:06,809 Haben Sie was hinter meinem Rücken getan? 181 00:12:07,560 --> 00:12:08,769 Wie bitte? 182 00:12:09,186 --> 00:12:11,313 Gestern Abend im Restaurant und jetzt... 183 00:12:11,897 --> 00:12:13,649 Sie weichen meinem Blick aus. 184 00:12:14,692 --> 00:12:17,111 Als ob Sie sich wegen etwas schuldig fühlen würden. 185 00:12:19,155 --> 00:12:20,489 Oh, habe ich das getan? 186 00:12:21,073 --> 00:12:22,700 Ich bin mir nicht sicher. 187 00:12:23,159 --> 00:12:23,993 Tut mir leid. 188 00:12:29,707 --> 00:12:30,749 Ich meine... 189 00:12:32,042 --> 00:12:34,420 Wegen Ihrer Stirn. 190 00:12:36,672 --> 00:12:37,923 Der Kopfstoß von mir. 191 00:12:40,676 --> 00:12:42,303 Ich weiß, was ich getan habe. 192 00:12:44,889 --> 00:12:46,891 Oh, ist schon gut. 193 00:12:50,811 --> 00:12:54,398 Es hat schlimm geklungen, aber ich habe einen Dickschädel. 194 00:12:54,482 --> 00:12:56,233 Der Kopfstoß hat kaum weh getan. 195 00:12:58,486 --> 00:13:02,156 Sie sehen schlechter aus als ich. Sie haben zwei Verletzungen. 196 00:13:02,740 --> 00:13:03,824 Das muss sehr weh tun. 197 00:13:37,983 --> 00:13:38,943 Seo-woo. 198 00:13:39,652 --> 00:13:41,820 Magst du die Küchenhilfe? 199 00:13:41,904 --> 00:13:44,198 Ja. Ich mag die hübsche Frau. 200 00:13:46,700 --> 00:13:48,911 Mich hast du nie so angelächelt. 201 00:13:49,411 --> 00:13:51,121 Ich bin irgendwie traurig. 202 00:13:54,583 --> 00:13:56,126 Aber ich mag dich mehr. 203 00:14:39,712 --> 00:14:42,172 Du hast dir die Haare wieder im Badezimmer getrocknet. 204 00:14:42,464 --> 00:14:44,800 Ja. Ansonsten würden meine Haare hier herumliegen. 205 00:14:45,175 --> 00:14:48,512 Ich brauche keinen Gemüsesaft. Ich will dir nicht zur Last fallen. 206 00:14:52,975 --> 00:14:55,227 Seo-woo, bist du wach? Gehen wir uns waschen? 207 00:14:55,311 --> 00:14:57,688 Nein, schon gut. Ich mache das. 208 00:14:57,855 --> 00:15:01,525 Also los, gehen wir uns waschen. 209 00:15:19,168 --> 00:15:20,210 Gang-hwa. 210 00:15:20,711 --> 00:15:22,338 Ich muss mit dir reden. 211 00:15:22,421 --> 00:15:24,340 Was ist los? 212 00:15:33,265 --> 00:15:36,852 Ich habe gehört, dass Seo-woo ein bisschen anders ist als andere Kinder. 213 00:15:37,478 --> 00:15:39,229 Ich sollte mit ihr einen Test machen. 214 00:15:39,313 --> 00:15:40,606 PSYCHOLOGISCHE BEWERTUNG 215 00:15:40,689 --> 00:15:43,442 AKADEMISCHE LEISTUNG UNTERWICKELT 216 00:15:44,234 --> 00:15:46,779 Scheinbar hat sie einige Probleme. 217 00:15:50,324 --> 00:15:53,577 Es ist ok, Min-jeong. Die lassen das immer ernster aussehen, als es ist. 218 00:15:53,661 --> 00:15:54,870 Mach dir keine Sorgen. 219 00:15:55,579 --> 00:15:58,499 Kinder entwickeln sich unterschiedlich. 220 00:15:58,582 --> 00:15:59,875 Mach dir keine Sorgen. 221 00:16:04,421 --> 00:16:06,090 Ok. 222 00:16:14,765 --> 00:16:17,351 Und ich denke, ich möchte bald wieder arbeiten. 223 00:16:17,434 --> 00:16:19,395 Wir brauchen wieder einen Abholservice. 224 00:16:19,478 --> 00:16:21,939 Stimmt. Das wäre bequemer. 225 00:16:22,022 --> 00:16:25,234 Die neue Küchenhilfe in Seo-woos Kindergarten... 226 00:16:25,317 --> 00:16:26,860 Was hältst du von ihr? 227 00:16:29,530 --> 00:16:32,199 -Von wem? -Der Küchenhilfe, der jungen Frau. 228 00:16:33,200 --> 00:16:34,410 Sie will das machen. 229 00:16:37,579 --> 00:16:39,206 Ach, wirklich? 230 00:16:41,583 --> 00:16:44,294 Und willst du ihr den Job geben? 231 00:16:44,378 --> 00:16:46,171 Ich sagte, ich denke darüber nach. 232 00:16:48,382 --> 00:16:49,675 Was denkst du? 233 00:16:51,343 --> 00:16:52,386 Also... 234 00:16:53,137 --> 00:16:55,305 Und was ist mit dir? 235 00:16:56,348 --> 00:16:57,433 Ich denke darüber nach. 236 00:16:57,516 --> 00:16:59,101 Ok, na gut. 237 00:17:00,853 --> 00:17:01,687 Entscheide du. 238 00:17:22,583 --> 00:17:25,586 Ich konnte nicht schlafen wegen den verfluchten Geistern. 239 00:17:29,089 --> 00:17:32,301 Du hast nicht mehr viel Zeit. Du hast keine Zeit zu schlafen. 240 00:17:33,552 --> 00:17:37,097 Wir müssen vielleicht lange warten, wenn wir zu lange nachdenken. 241 00:17:37,389 --> 00:17:39,141 Wir bitten sie zuerst um den Gefallen. 242 00:17:40,142 --> 00:17:41,977 Warum versteckt ihr euch? 243 00:17:42,644 --> 00:17:44,313 -Nun... -Wir wollten rausgehen. 244 00:17:47,232 --> 00:17:48,358 Wusstest du, 245 00:17:48,442 --> 00:17:51,028 dass seit deinem Besuch alle still sind? 246 00:18:00,704 --> 00:18:02,956 Ich darf mich nur für einen Gefallen entscheiden? 247 00:18:03,832 --> 00:18:06,460 Diese Geister tun sich schwer mit Entscheidungen. 248 00:18:06,543 --> 00:18:09,129 Und du gewährst ihnen nur einen Gefallen. 249 00:18:09,213 --> 00:18:10,756 Das ist für sie wie Folter. 250 00:18:12,716 --> 00:18:13,926 Da ist er. 251 00:18:16,512 --> 00:18:17,638 War er nicht arbeitslos? 252 00:18:17,721 --> 00:18:19,932 Unser Sohn ist Pilot! 253 00:18:20,057 --> 00:18:23,393 Schaut ihn euch in seiner Uniform an. Sieht er nicht großartig aus? 254 00:18:23,477 --> 00:18:24,686 Gehen wir. 255 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 Willkommen. 256 00:18:45,415 --> 00:18:46,542 Lebt hier ein Schwein? 257 00:18:48,001 --> 00:18:49,336 Das mache ich nicht! 258 00:18:49,419 --> 00:18:51,922 -Nein! Warte! -Du hast gesagt, du machst es. 259 00:18:52,256 --> 00:18:53,841 Habt ihr kein Gewissen? 260 00:18:53,924 --> 00:18:56,760 Ich soll dort putzen, wo es dreckiger ist als im Schweinestall? 261 00:18:57,344 --> 00:18:59,513 Es ging um einen Gefallen, nicht Drecksarbeit. 262 00:18:59,596 --> 00:19:00,806 Ihr müsst verrückt sein. 263 00:19:01,932 --> 00:19:04,351 Das war viel zu hart! 264 00:19:04,434 --> 00:19:06,353 -Was ist los mit dir? -Wie kannst du nur 265 00:19:06,436 --> 00:19:09,690 das Kind eines anderen ein Schwein nennen? 266 00:19:12,442 --> 00:19:14,444 Warum weinst du auf einmal? 267 00:19:14,528 --> 00:19:16,780 -Sie nennt ihn ein Schwein? -Mein Sohn... 268 00:19:17,531 --> 00:19:20,701 Wie konnte sie ihn ein Schwein nennen? Unglaublich! 269 00:19:20,784 --> 00:19:24,454 Wann habe ich ihn ein Schwein genannt? Das war nur eine Metapher. 270 00:19:24,538 --> 00:19:26,331 Wie konntest du das tun? 271 00:19:26,415 --> 00:19:28,792 Wie kannst du so etwas sagen? 272 00:19:33,714 --> 00:19:35,382 -Hallo. -Hallo. 273 00:19:35,966 --> 00:19:38,802 Hallo, Seo-woo. Oh, das nehme ich. 274 00:19:40,137 --> 00:19:42,097 Ok, ziehen wir die Schuhe aus. 275 00:19:42,514 --> 00:19:45,017 Seo-woo, warum begrüßt du nicht auch die Küchenhilfe? 276 00:19:45,434 --> 00:19:47,561 -Hallo. -Hallo. 277 00:19:47,644 --> 00:19:49,563 Oh, hallo auch an dich. 278 00:19:49,646 --> 00:19:54,109 Ist die junge Küchenhilfe heute nicht zur Arbeit gekommen? 279 00:19:54,193 --> 00:19:56,361 Sie hat heute den halben Tag frei genommen. 280 00:19:57,529 --> 00:19:58,864 Wollen Sie etwas von ihr? 281 00:19:59,448 --> 00:20:02,534 Nein, schon gut. Ich gehe dann mal. Seo-woo, wir sehen uns später. 282 00:20:05,287 --> 00:20:06,205 Tschüs. 283 00:20:13,545 --> 00:20:14,504 Papa. 284 00:20:14,588 --> 00:20:15,589 KIM PAN-SEOK 285 00:20:15,672 --> 00:20:17,216 Mama und ich sind hier. 286 00:20:17,299 --> 00:20:18,634 Geht es euch gut? 287 00:20:21,386 --> 00:20:23,722 Eure andere Tochter muss arbeiten, sie kommt später. 288 00:20:26,558 --> 00:20:29,728 Warum seid ihr gekommen? Ihr habt sicher viel zu tun. 289 00:20:32,064 --> 00:20:35,943 Und warum habt ihr so viel mitgebracht? Es muss schwer gewesen sein. 290 00:20:36,443 --> 00:20:37,527 Meine Güte. 291 00:20:38,195 --> 00:20:39,947 Sind Sie so glücklich? 292 00:20:41,281 --> 00:20:44,993 Armen Menschen sieht man ihre Armut immer an. 293 00:20:45,077 --> 00:20:46,703 Guten Tag, Chef. 294 00:20:47,371 --> 00:20:50,707 Was? So etwas bringen sie zur Gedenkstätte? 295 00:20:50,916 --> 00:20:54,002 Diese trockenen, billig aussehenden Früchte? 296 00:20:57,673 --> 00:21:00,676 Nicht mal mein Hund würde das fressen. 297 00:21:01,343 --> 00:21:04,846 Stimmt. Aber es ist doch der Gedanke, der zählt. 298 00:21:06,139 --> 00:21:07,140 Meine Güte. 299 00:21:08,100 --> 00:21:09,142 Schauen Sie. 300 00:21:09,226 --> 00:21:11,728 Neben mir ruinieren Sie mein Bild. 301 00:21:11,979 --> 00:21:15,274 Werfen Sie die Zettel da drin weg. 302 00:21:15,732 --> 00:21:17,150 Diese Zehntausend-Won-Noten. 303 00:21:17,234 --> 00:21:18,568 Die sind so kitschig. 304 00:21:21,029 --> 00:21:24,157 Wollen die, dass Sie nach Ihrem Tod viel Geld verdienen, 305 00:21:24,241 --> 00:21:26,159 da Sie es zu Lebzeiten nicht konnten? 306 00:21:26,785 --> 00:21:29,496 Was für eine nette Familie Sie haben. 307 00:21:29,579 --> 00:21:31,873 Sie wollen, dass ich jetzt mit Freude Geld ausgebe, 308 00:21:31,957 --> 00:21:33,500 da ich im Leben arm war. 309 00:21:36,295 --> 00:21:38,297 Sie haben einen unschuldigen Mann getötet, 310 00:21:38,839 --> 00:21:40,632 aber genießen Ihr Leben nach dem Tod? 311 00:21:40,716 --> 00:21:43,427 Nein, natürlich nicht, Chef. Tut mir leid. 312 00:21:44,136 --> 00:21:47,889 Herrje. Der alte Mann ist wieder da. 313 00:21:48,390 --> 00:21:50,475 Wenn zwei Menschen zur selben Zeit sterben, 314 00:21:50,559 --> 00:21:52,644 sind sie enger verbunden als Eheleute. 315 00:21:53,228 --> 00:21:55,480 Aber er schikaniert ihn ständig. 316 00:21:56,690 --> 00:21:59,943 Er denkt immer noch, er sei sein Fahrer, auch nach ihrem Tod. 317 00:22:00,027 --> 00:22:02,487 Nun, er starb, als dieser Mann gefahren ist. 318 00:22:02,571 --> 00:22:03,989 TAFEL DER WÜRDIGUNG 319 00:22:04,072 --> 00:22:05,699 Ich verstehe, wie er sich fühlt. 320 00:22:05,782 --> 00:22:10,037 BAEK SAM-DONG 321 00:22:10,120 --> 00:22:11,913 -Ok, bis zum nächsten Mal. -Gut. 322 00:22:12,414 --> 00:22:14,416 -Seien Sie vorsichtig mit Wasser. -Ok. 323 00:22:16,460 --> 00:22:20,422 Verdammt, du Baby-Geist. Siehst du wirklich nichts? 324 00:22:20,505 --> 00:22:21,757 Nein, ich sehe nichts. 325 00:22:21,840 --> 00:22:24,718 Soll ich die Zukunft sehen, oder was? 326 00:22:24,801 --> 00:22:29,639 Nein. Wenn du sie siehst, solltest du Farben sehen, eine Aura. 327 00:22:29,723 --> 00:22:32,642 Wenn sie violett ist, ist es Depression oder Armut. 328 00:22:32,893 --> 00:22:36,021 Wenn sie rot ist, dann betrügt sie der Ehemann. 329 00:22:36,229 --> 00:22:38,565 Das kann man sofort erkennen. 330 00:22:39,274 --> 00:22:42,736 Verdammt. Dieser Baby-Geist hat heute meine Arbeit ruiniert. 331 00:22:42,819 --> 00:22:45,906 Verdammt. Sieh dir das an. Das ist alles. 332 00:22:45,989 --> 00:22:48,075 Mist. 333 00:22:48,825 --> 00:22:51,328 Fass das nicht an! 334 00:22:51,453 --> 00:22:53,830 Du hast nicht genug verdient, um das zu essen! 335 00:22:53,914 --> 00:22:54,998 Spuck das wieder aus! 336 00:22:56,083 --> 00:22:57,167 Wie bitte? 337 00:22:57,918 --> 00:22:59,669 Willkommen. 338 00:23:01,505 --> 00:23:04,674 -Schau genau hin. Komm schon. -Ich kann nichts sehen. 339 00:23:08,011 --> 00:23:08,845 Der Arzt? 340 00:23:08,929 --> 00:23:12,808 Wenn Sie wiederkommen, tragen Sie unbedingt diese Uhr. 341 00:23:13,183 --> 00:23:14,017 Ja! 342 00:23:14,101 --> 00:23:15,519 Sie haben recht! 343 00:23:16,353 --> 00:23:17,896 Woher wissen Sie das? 344 00:23:17,979 --> 00:23:19,856 Ich war wegen Depressionen in Behandlung, 345 00:23:19,940 --> 00:23:21,274 und er war der Arzt. 346 00:23:22,359 --> 00:23:26,071 Sie tragen einen weißen Kittel, und Ihre Spezialität ist der Verstand. 347 00:23:27,614 --> 00:23:30,534 Psychiatrie, wie Depressionen? 348 00:23:30,617 --> 00:23:32,452 Ja, Sie haben recht. 349 00:23:34,496 --> 00:23:36,873 Sie haben recht. 350 00:23:37,374 --> 00:23:40,085 Sie sind wirklich gut. 351 00:23:41,169 --> 00:23:42,045 Gute Frau. 352 00:23:43,255 --> 00:23:44,548 Mein Freund... 353 00:23:44,798 --> 00:23:46,758 Sie müssen zuerst die Gebühr bezahlen. 354 00:23:47,384 --> 00:23:49,469 Sie müssen dem Geist Ihren Respekt erweisen. 355 00:23:50,971 --> 00:23:52,097 Wem? 356 00:23:53,306 --> 00:23:55,517 -Wer ist da? -Doktor, ich bin's. 357 00:23:55,600 --> 00:23:57,185 Nur ich kann ihn sehen. 358 00:23:57,269 --> 00:23:59,146 Wenn Sie ihn sehen, sucht er Sie heim. 359 00:23:59,896 --> 00:24:00,939 Er sucht mich heim? 360 00:24:08,989 --> 00:24:10,740 Das ist gut. Nur weiter so. 361 00:24:18,248 --> 00:24:19,791 Also gut, was wollen Sie wissen? 362 00:24:22,961 --> 00:24:26,047 Eine tote Freundin ist wieder lebendig. 363 00:24:27,632 --> 00:24:28,967 -Was? -Sie ist gestorben, 364 00:24:29,050 --> 00:24:32,137 und ihre Asche ist hier im Urnenhaus, aber sie lebt. 365 00:24:33,054 --> 00:24:34,097 Ist das möglich? 366 00:24:35,098 --> 00:24:37,642 Cha Yu-ri. Er spricht über sie. 367 00:24:51,323 --> 00:24:54,367 Es ist möglich. 368 00:24:55,076 --> 00:24:56,077 Das kann vorkommen. 369 00:24:56,161 --> 00:24:58,413 Es ist möglich? Es kann vorkommen? 370 00:24:58,914 --> 00:25:01,249 Eine Auferstehung von den Toten kann vorkommen? 371 00:25:01,333 --> 00:25:06,087 Natürlich. Jeder hat jemanden, der ins Leben zurückgekehrt ist. 372 00:25:06,171 --> 00:25:07,631 -Sie doch auch. -Was? 373 00:25:08,798 --> 00:25:10,217 -Ja. -Ich auch. 374 00:25:10,300 --> 00:25:12,385 -Jeder hat so einen Freund. -Sie haben recht. 375 00:25:12,469 --> 00:25:14,262 Aber wissen Sie was? 376 00:25:18,099 --> 00:25:19,476 Sprechen Sie lieber nicht 377 00:25:19,559 --> 00:25:21,895 mit anderen Schamanen über solche Dinge. 378 00:25:21,978 --> 00:25:22,812 Ok. 379 00:25:23,396 --> 00:25:24,397 Das ist lahm. 380 00:25:29,110 --> 00:25:30,862 Nein. Hör auf. Sei nicht lahm. 381 00:25:35,116 --> 00:25:38,119 Diese Unruhestifterin Yu-ri. Wegen ihr sterbe ich vor meiner Zeit. 382 00:25:39,621 --> 00:25:42,749 Ist er wirklich Arzt? Er ist überhaupt nicht sexy. 383 00:25:44,251 --> 00:25:45,293 Wie war... 384 00:25:47,420 --> 00:25:50,882 Wie war sein Name? Bong? Bin? Wo ist er jetzt schon wieder? 385 00:26:04,646 --> 00:26:06,189 Was ist das alles hier? 386 00:26:06,690 --> 00:26:11,403 Keine Haushälterin hält hier länger als eine Woche durch. Sie kündigen alle. 387 00:26:11,903 --> 00:26:14,656 -Sie haben überhaupt keine Geduld. -Eine Woche? 388 00:26:15,282 --> 00:26:16,992 Ich hätte nach einem Tag gekündigt. 389 00:26:18,702 --> 00:26:21,913 Das liegt wohl schon ewig hier. Aber es ist noch nicht abgelaufen. 390 00:26:22,080 --> 00:26:24,291 -Ich sehe auch kein Ungeziefer. -Natürlich nicht. 391 00:26:24,708 --> 00:26:27,460 -Weißt du nicht, was wir sind? -Hey. 392 00:26:36,052 --> 00:26:37,762 Ihr seid unglaublich. 393 00:26:38,138 --> 00:26:40,473 Er würde aufräumen, wenn es Ungeziefer gäbe. 394 00:26:40,557 --> 00:26:44,019 Mein Sohn hat atopische Dermatitis. Insekten werden seine Haut ruinieren. 395 00:26:44,519 --> 00:26:47,939 Trotzdem. Es ist gut, dass ich für meinen Sohn etwas tun kann. 396 00:26:48,732 --> 00:26:51,318 Ich brauche keine 49 Tage wie du. 397 00:26:52,193 --> 00:26:53,403 Nur einen. 398 00:26:54,404 --> 00:26:57,324 Ich möchte nur für einen Tag ein Mensch sein. 399 00:26:59,075 --> 00:27:02,412 Als mein Sohn aufwuchs, konnte ich nichts für ihn tun. 400 00:27:03,038 --> 00:27:05,415 Ich wäre glücklich, wenn ich für ihn kochen könnte. 401 00:27:06,750 --> 00:27:08,168 Mein Sohn, Pil-seung, 402 00:27:09,002 --> 00:27:11,338 hat noch nie etwas Selbstgekochtes gegessen. 403 00:27:11,421 --> 00:27:14,674 Seit über 20 Jahren weiß er nicht, wie richtiges Essen schmeckt. 404 00:27:16,551 --> 00:27:19,137 Andere haben das dauernd, wie die Luft, die sie einatmen. 405 00:27:21,473 --> 00:27:23,516 Nur mein Sohn konnte es nicht haben. 406 00:27:36,363 --> 00:27:37,238 DAS JAHR 1999 407 00:27:37,322 --> 00:27:39,949 Wirklich? Dein Lehrer hat nur dich gelobt? 408 00:27:40,367 --> 00:27:42,535 Gut gemacht. Ich bin sehr stolz auf dich. 409 00:27:44,871 --> 00:27:46,247 -Oh, Papa. -Was? 410 00:27:46,748 --> 00:27:49,709 Wusstest du, dass Mama die hübscheste Mutter an der Schule ist? 411 00:27:49,793 --> 00:27:52,087 Natürlich ist sie die Hübscheste. 412 00:27:52,253 --> 00:27:55,090 Weißt du, was sie getan hat? Für den Elternsprechtag 413 00:27:55,799 --> 00:27:58,385 hat sie alle Outfits anprobiert, die sie im Schrank hatte. 414 00:27:58,468 --> 00:28:02,013 Sie hat sich tausend Mal umgezogen. 415 00:28:03,223 --> 00:28:05,183 Pil-seungs Unterricht ist bald zu Ende. 416 00:28:05,266 --> 00:28:07,102 Herrje. 417 00:28:07,185 --> 00:28:08,645 Deine Mutter ist heute süß. 418 00:28:14,943 --> 00:28:16,236 Da ist Pil-seung. 419 00:28:16,820 --> 00:28:18,405 Ich sagte, er soll dort warten. 420 00:28:18,488 --> 00:28:21,116 Schaut, wie er steht. Er bewegt sich keinen Zentimeter. 421 00:28:21,199 --> 00:28:22,075 Braver Junge. 422 00:28:25,995 --> 00:28:27,122 Also los. 423 00:28:58,319 --> 00:28:59,404 Mama. 424 00:29:18,089 --> 00:29:19,090 Geh. 425 00:29:21,342 --> 00:29:22,427 Mein Baby. 426 00:29:27,599 --> 00:29:28,475 Geh. 427 00:29:55,418 --> 00:29:56,961 Warum siehst du mich so an? 428 00:29:57,796 --> 00:30:00,340 Ich will dein Mitleid nicht. Wir sitzen im selben Boot. 429 00:30:01,966 --> 00:30:04,552 Stimmt. Jeder Geist hat eine traurige Geschichte. 430 00:30:05,637 --> 00:30:06,679 Aber weißt du was? 431 00:30:08,348 --> 00:30:09,933 Du kannst deine Tochter berühren. 432 00:30:12,352 --> 00:30:13,728 Ich beneide dich. 433 00:30:19,567 --> 00:30:21,820 Bis auf das beneide ich dich um nichts. 434 00:30:22,779 --> 00:30:23,696 Hätte ich die Wahl 435 00:30:24,197 --> 00:30:28,827 für 49 Tage wiedergeboren zu werden, bevor ich nach oben gehe, 436 00:30:28,910 --> 00:30:31,996 oder für immer meinen Sohn zu beobachten, würde ich Letzteres wählen. 437 00:30:33,373 --> 00:30:36,751 Ich sehe ihm dabei zu, wie er heiratet und Vater wird. 438 00:30:37,377 --> 00:30:39,128 Ich werde ihn für immer beobachten. 439 00:30:47,637 --> 00:30:50,265 Schluss mit dem Gerede. Wolltest du nicht bei ihm putzen? 440 00:31:07,198 --> 00:31:08,449 Dr. Cho. 441 00:31:09,993 --> 00:31:11,786 -Ja? -Du wirst noch ersticken. 442 00:31:11,870 --> 00:31:13,288 Was ist heute mit dir los? 443 00:31:16,040 --> 00:31:18,126 Bei ihm stimmt heute auch irgendetwas nicht. 444 00:31:19,544 --> 00:31:20,795 Hey, Leute. 445 00:31:21,504 --> 00:31:22,338 Frage: 446 00:31:22,839 --> 00:31:23,840 Ist jemand... 447 00:31:24,883 --> 00:31:27,886 ...den ihr kennt, jemals von den Toten auferstanden? 448 00:31:28,177 --> 00:31:29,470 -Was? -Was? 449 00:31:30,430 --> 00:31:31,264 Wie Jesus? 450 00:31:33,099 --> 00:31:34,767 Was soll das, du Spinner? 451 00:31:34,851 --> 00:31:36,686 Ich habe gehört, das kommt vor. 452 00:31:37,270 --> 00:31:38,771 Manchmal passiert sowas. 453 00:31:39,272 --> 00:31:40,231 Wer sagt das? 454 00:31:40,857 --> 00:31:42,609 Hör auf, du verrückter Spinner. 455 00:31:45,361 --> 00:31:46,446 Eine Schamanin. 456 00:31:47,322 --> 00:31:48,698 Eine spirituelle Schamanin. 457 00:31:49,574 --> 00:31:53,494 Ich war bei ihr, weil mein Schamane keine Energie mehr hatte. 458 00:31:54,078 --> 00:31:55,330 Aber bei dieser Schamanin 459 00:31:56,331 --> 00:31:58,291 habe ich mir fast in die Hose gemacht. 460 00:31:59,042 --> 00:32:00,752 Sie weiß alles. Wollt ihr mal zu ihr? 461 00:32:00,835 --> 00:32:03,004 -Mein Vater ist Pastor. -Stimmt. 462 00:32:03,338 --> 00:32:04,380 Was ist mit euch? 463 00:32:04,464 --> 00:32:05,798 -Ich gehe. -Ich auch. 464 00:32:07,592 --> 00:32:08,885 Tschüs. 465 00:32:09,844 --> 00:32:10,887 Bis dann. 466 00:32:11,846 --> 00:32:14,307 Mann, die wissen gar nichts. Meine Güte. 467 00:32:14,891 --> 00:32:17,310 Sie ist wirklich spirituell. Hey, willst du zu ihr? 468 00:32:17,393 --> 00:32:19,020 Yu-ri will Seo-woo abholen. 469 00:32:19,604 --> 00:32:20,605 Ok. 470 00:32:20,688 --> 00:32:21,898 Wirklich? 471 00:32:22,649 --> 00:32:24,901 Wirklich? 472 00:32:26,778 --> 00:32:27,904 Als Abholservice? 473 00:32:28,780 --> 00:32:31,574 Hey, der Abholservice muss Seo-woo aus dem Kindergarten holen, 474 00:32:31,658 --> 00:32:34,077 sie nach Hause bringen und warten, bis ihr kommt. 475 00:32:34,160 --> 00:32:36,829 Will sie das? Sich in deinem und Min-jeongs Haus aufhalten? 476 00:32:36,913 --> 00:32:37,789 Ja. 477 00:32:37,872 --> 00:32:39,040 Yu-ri... 478 00:32:39,165 --> 00:32:40,416 Sie ist... 479 00:32:40,583 --> 00:32:43,002 Dann sollte sie Min-jeong die Wahrheit sagen. 480 00:32:43,086 --> 00:32:46,089 Doch damit sorgt sie für einen Riesenärger. 481 00:32:46,381 --> 00:32:47,966 Sie kann alles tun, nur das nicht. 482 00:32:48,049 --> 00:32:49,050 Du hast recht. 483 00:32:51,094 --> 00:32:53,721 Sie vermisst Seo-woo. Sie will Seo-woo sehen. 484 00:32:54,222 --> 00:32:56,766 Aber sie kann Seo-woo im Kindergarten sehen. 485 00:32:56,849 --> 00:32:58,893 Warum sollte sie das tun? Wozu? 486 00:32:59,102 --> 00:33:00,228 Ein Geist? 487 00:33:00,311 --> 00:33:01,729 Es gibt hier einen Geist? 488 00:33:01,813 --> 00:33:03,022 Ja. 489 00:33:03,940 --> 00:33:06,234 Ich habe ihn ein paar Mal rausgeworfen. 490 00:33:06,317 --> 00:33:07,527 Aber er ist wohl noch da. 491 00:33:07,610 --> 00:33:10,947 Du willst den Abholservice für sie machen? Um den Geist zu verscheuchen? 492 00:33:11,030 --> 00:33:13,574 Im Kindergarten bin ich schon alle Geister losgeworden. 493 00:33:13,741 --> 00:33:17,578 Aber ich kann nicht ins Haus. Das ist meine einzige Möglichkeit. 494 00:33:17,662 --> 00:33:21,666 Du hast recht. Sie verbringt die meiste Zeit zu Hause. 495 00:33:21,791 --> 00:33:24,961 Wenn es dort einen Geist gibt, wird alles umsonst gewesen sein. 496 00:33:25,044 --> 00:33:28,506 Weißt du was? Moment. Ich habe zugehört. Und als Mann 497 00:33:28,589 --> 00:33:31,801 habe ich mich in seine Lage versetzt und das durchdacht. 498 00:33:31,884 --> 00:33:35,263 Meine Güte, was du deinem Mann antust, ist einfach nicht in Ordnung. 499 00:33:35,346 --> 00:33:37,515 Hör mal. Er hat wieder geheiratet. 500 00:33:37,598 --> 00:33:41,060 Plötzlich taucht seine tote Frau auf und drängt sich in sein Haus. 501 00:33:41,144 --> 00:33:43,312 An seiner Stelle würde ich völlig durchdrehen. 502 00:33:43,896 --> 00:33:47,400 Ich weiß. Darum habe ich auch so viel darüber nachgedacht. 503 00:33:47,734 --> 00:33:50,862 Was kann ich tun? Ich bin die Einzige, die Seo-woo beschützen kann. 504 00:33:50,945 --> 00:33:52,030 Lass den Quatsch. 505 00:33:52,113 --> 00:33:54,240 Du kannst dich nicht um andere kümmern. 506 00:33:54,323 --> 00:33:56,409 -Deine Tochter wird noch Schamanin. -Stimmt. 507 00:33:56,492 --> 00:33:58,244 Du hast recht. Stimmt. 508 00:34:00,329 --> 00:34:01,497 Was? 509 00:34:03,166 --> 00:34:04,083 Hallo? 510 00:34:05,376 --> 00:34:08,212 Ich habe frei, aber ich habe den Dienstplan falsch gelesen. 511 00:34:08,296 --> 00:34:09,464 Ja. 512 00:34:11,799 --> 00:34:13,134 Warte. Ich rufe dich zurück. 513 00:34:15,970 --> 00:34:17,346 Was ist denn hier los? 514 00:34:17,930 --> 00:34:19,682 Warum ist alles so sauber? 515 00:34:35,406 --> 00:34:37,617 Mist. Diese verdammten Geister. 516 00:34:37,700 --> 00:34:39,368 Ich helfe euch nicht noch mal. 517 00:34:45,708 --> 00:34:48,878 Onkel, wir sind da. Ich habe meine Mutter mitgebracht. 518 00:34:49,212 --> 00:34:50,296 Es geht dir gut, oder? 519 00:34:50,379 --> 00:34:51,506 Ja. 520 00:34:52,673 --> 00:34:55,134 Du bist hier, um mich zu sehen, Schwesterherz. 521 00:34:55,218 --> 00:34:58,971 Ich weiß, dass es dir nicht gut geht. Warum nimmst du den weiten Weg auf dich? 522 00:34:59,055 --> 00:35:00,139 Meine Güte. 523 00:35:01,390 --> 00:35:02,433 Herrje. 524 00:35:02,683 --> 00:35:04,310 Seht euch den Jungen an. 525 00:35:06,771 --> 00:35:08,815 Du darfst hier nicht springen. Ok. 526 00:35:08,898 --> 00:35:10,358 Schon gut. Ist in Ordnung. 527 00:35:11,275 --> 00:35:14,070 Meine Güte. Jin-gyeong, du bist so gewachsen. 528 00:35:14,153 --> 00:35:15,363 Das reicht. 529 00:35:18,866 --> 00:35:20,159 Veranstalten Sie Partys? 530 00:35:20,243 --> 00:35:24,205 Es tut mir leid, Chef. Meine Schwester wollte mich wiedersehen. 531 00:35:24,288 --> 00:35:26,415 Ihre Leute sind hier die einzigen Besucher. 532 00:35:26,666 --> 00:35:29,585 Sie haben hier den billigsten Platz, aber die meisten Besucher. 533 00:35:29,669 --> 00:35:33,422 Man sollte die Anzahl der Besucher nach Platzgröße begrenzen. 534 00:35:34,006 --> 00:35:35,800 Finden Sie nicht auch? Etwa nicht? 535 00:35:35,883 --> 00:35:39,554 Das ist ein riesiger Haufen Unsinn. 536 00:35:39,637 --> 00:35:40,555 Was? 537 00:35:41,264 --> 00:35:43,432 Was hat die alte Hexe gesagt? 538 00:35:43,516 --> 00:35:45,768 Was? "Alte Hexe"? 539 00:35:49,939 --> 00:35:53,985 Hast du mich gerade "alte Hexe" genannt, du alter Sack? 540 00:35:57,113 --> 00:36:00,241 Menschen, die nichts haben, sind immer schlecht gelaunt. 541 00:36:01,284 --> 00:36:03,828 Du bist eine alte Hexe. Wie soll ich dich sonst nennen? 542 00:36:03,911 --> 00:36:05,580 Was? Du... 543 00:36:05,663 --> 00:36:07,039 Hey! 544 00:36:10,543 --> 00:36:14,297 Was hast du gerade zu meiner Freundin gesagt? 545 00:36:14,380 --> 00:36:16,549 Warum mischst du dich ein, du Hexe? 546 00:36:16,632 --> 00:36:17,800 Hexe? 547 00:36:26,100 --> 00:36:28,352 Schau mal. 548 00:36:28,519 --> 00:36:31,814 Du bist so jung. Dich in Stücke zu reißen wird nichts nützen. 549 00:36:31,898 --> 00:36:35,193 Womit hat man dich gefüttert, dass du ein so großes Ego bekommen hast? 550 00:36:35,276 --> 00:36:38,029 Soll ich dein Auge herausschneiden und Tischtennis spielen? 551 00:36:38,112 --> 00:36:40,573 Oder deinen Darm herausziehen und damit seilspringen? 552 00:36:40,656 --> 00:36:44,452 Du bist noch feucht hinter den Ohren wie ein wimmerndes Baby. 553 00:36:44,535 --> 00:36:46,370 Hey. 554 00:36:46,454 --> 00:36:49,123 Wenn wir zählen würden, wer wie öfter auf dem Klo war, 555 00:36:49,290 --> 00:36:51,167 wäre meine Zahl viel höher als deine. 556 00:36:51,250 --> 00:36:52,376 Du stinkender Idiot. 557 00:36:55,546 --> 00:36:59,091 Hey, wisst ihr eigentlich, mit wem ihr redet? Wisst ihr das? 558 00:36:59,175 --> 00:37:00,801 Du bist ein Geist. 559 00:37:00,885 --> 00:37:04,096 Glaubst du, dass du nach deinem Tod immer noch einen Konzern leitest? 560 00:37:04,180 --> 00:37:07,308 Kannst du von deinem riesigen Vermögen auch nur einen Cent ausgeben? 561 00:37:07,391 --> 00:37:09,268 Wir sitzen alle im selben Boot. 562 00:37:09,352 --> 00:37:12,730 Was? Ich habe die Wirtschaft Koreas wiederbelebt. 563 00:37:12,813 --> 00:37:15,191 Die ganze Welt respektiert meine Leistung. 564 00:37:15,316 --> 00:37:19,946 Aber dieser Typ hat seinen Kindern nur Schulden hinterlassen. 565 00:37:20,029 --> 00:37:22,198 Was? Wir sitzen alle im selben Boot? 566 00:37:22,281 --> 00:37:26,077 Natürlich nicht. Deren Leben sind nichts im Vergleich zu Ihrem. 567 00:37:26,160 --> 00:37:27,370 Bitte beruhigen Sie sich. 568 00:37:29,330 --> 00:37:33,125 Du wagst es, das Leben eines anderen zu beurteilen? 569 00:37:33,209 --> 00:37:34,794 Dann hör jetzt mal gut zu. 570 00:37:34,877 --> 00:37:38,589 Wer sagt, dass König Sejong ein besseres Leben gelebt hat als Hr. Kim? 571 00:37:38,673 --> 00:37:42,385 Warum sollte Hr. Kim weniger hinterlassen haben als dieser Großkotz? 572 00:37:42,885 --> 00:37:45,638 Du musst dein Leben selbst bewerten. 573 00:37:45,721 --> 00:37:47,348 Vergiss alles andere. 574 00:37:47,431 --> 00:37:50,935 Was bringt all die Anerkennung der Welt und all der Leute? 575 00:37:51,018 --> 00:37:53,354 Hr. Kim, Kopf hoch und Brust raus. 576 00:37:56,315 --> 00:37:59,944 Weißt du, wie viel Geld ich habe? Wie hoch mein Vermögen ist? 577 00:38:00,027 --> 00:38:01,612 Eine Billion Won? 578 00:38:01,696 --> 00:38:04,490 Stimmt. Ich habe mehrere Billionen Won. 579 00:38:04,573 --> 00:38:08,327 Meine Güte. Tatsächlich, Hr. Vorsitzender? Das wusste ich nicht. 580 00:38:08,494 --> 00:38:11,372 Warum machst du es dir nicht in deinem großen Altar gemütlich? 581 00:38:11,455 --> 00:38:14,041 Warum hüpfst du nicht einfach rein? 582 00:38:14,125 --> 00:38:17,211 Was bringt es, so viel Geld zu haben? 583 00:38:19,088 --> 00:38:21,841 Was? Moment. Wohin wollt ihr? Wir sind noch nicht fertig. 584 00:38:21,924 --> 00:38:23,968 Kommt sofort zurück! Kommt zurück! 585 00:38:24,176 --> 00:38:26,178 -Chef, beruhigen Sie sich. -Kommt zurück! 586 00:38:26,262 --> 00:38:28,639 -Bitte beruhigen Sie sich. -Kommt zurück! 587 00:38:28,723 --> 00:38:30,558 -Beruhigen Sie sich. -Kommt zurück! 588 00:38:33,477 --> 00:38:36,689 ZAHLUNGSVERZÖGERUNG ANGEHÖRIGE NICHT ERREICHBAR 589 00:38:45,489 --> 00:38:48,451 Die Nummer, die Sie gewählt haben, ist nicht erreichbar. 590 00:38:49,785 --> 00:38:52,204 Hast du sie erreicht? 591 00:38:52,288 --> 00:38:53,664 Sie geht nicht an ihr Handy. 592 00:38:54,290 --> 00:38:55,750 Sie hat gerade erst angefangen. 593 00:38:55,833 --> 00:38:58,252 Sie kann doch nicht wegbleiben, ohne etwas zu sagen. 594 00:38:58,753 --> 00:39:01,756 Meine Güte. 595 00:39:08,137 --> 00:39:10,014 GROSSE TANTE 596 00:39:22,902 --> 00:39:24,278 Schmeckt das gut? 597 00:39:25,321 --> 00:39:27,323 Meine Güte, das ist das einzig Wahre. 598 00:39:34,163 --> 00:39:35,790 Zu sehen, wie er das Essen genießt, 599 00:39:36,707 --> 00:39:38,459 bricht mir das Herz. 600 00:39:38,542 --> 00:39:40,669 Was? Was ist los mit dir? 601 00:39:41,629 --> 00:39:45,299 Er mag wie ein Erwachsener aussehen, aber er ist vermutlich sehr böse auf uns. 602 00:39:46,509 --> 00:39:49,845 Wir haben ihn in dieser großen Welt ganz allein zurückgelassen. 603 00:39:52,056 --> 00:39:54,266 Mein armes Baby. 604 00:40:05,152 --> 00:40:08,823 Der Penner. Ich wette, er kann uns sehen. Ganz bestimmt. 605 00:40:08,906 --> 00:40:11,617 Du kleine Göre. Nenne deinen Bruder nicht so! 606 00:40:12,952 --> 00:40:16,163 Mensch, ich bin so voll. Das war ein tolles Essen. 607 00:40:16,872 --> 00:40:18,624 Ich kann nicht atmen. 608 00:40:18,707 --> 00:40:20,584 Sohn, räum auf, wenn du aufgegessen hast. 609 00:40:20,668 --> 00:40:22,253 Erst aufräumen. Wohin gehst du? 610 00:40:22,336 --> 00:40:23,712 -Wo willst du hin? -Hey. 611 00:40:23,796 --> 00:40:25,673 -Wo willst du hin? -Nein. Nicht dorthin. 612 00:40:26,257 --> 00:40:28,300 -Geh da nicht rein. -Das geht nicht. 613 00:40:28,384 --> 00:40:30,302 Wo gehst du hin? Du bist nackt. 614 00:40:31,554 --> 00:40:33,889 Was? Warum hat er seine Kleider ausgezogen? 615 00:40:36,225 --> 00:40:37,768 Dann will ich mal duschen. 616 00:40:45,401 --> 00:40:48,404 Er geht duschen. Wenn er im Bad ist, gehen wir lieber. 617 00:41:07,298 --> 00:41:10,634 Ich weiß, warum du in den Spiegel schaust. Du kommst nach mir. 618 00:41:10,718 --> 00:41:12,470 Warum gehst du nicht unter die Dusche? 619 00:41:12,553 --> 00:41:15,639 -Du machst es ihr nicht gerade leicht. -Er ist doch schon dabei. 620 00:41:15,931 --> 00:41:17,516 Jetzt geht er. 621 00:41:18,434 --> 00:41:19,894 Yu-ri, komm raus. 622 00:41:19,977 --> 00:41:21,854 Jetzt! Komm jetzt raus! 623 00:41:23,230 --> 00:41:24,565 Jetzt. Beeil dich und geh. 624 00:41:24,648 --> 00:41:26,317 Geh wieder zurück! 625 00:41:26,400 --> 00:41:28,569 -Gehen wieder rein. Beeilung. -Was? Warum? 626 00:41:28,652 --> 00:41:30,529 -Zurück in den Schrank. -Meine Güte. 627 00:41:30,613 --> 00:41:32,156 Was ist los? 628 00:41:32,948 --> 00:41:34,867 Was? Warum? Was ist jetzt? 629 00:41:34,950 --> 00:41:37,369 Meine Güte. Du erschreckst einen Geist zu Tode! 630 00:41:37,453 --> 00:41:38,746 Das ist schmutzig. 631 00:41:38,829 --> 00:41:41,373 Ja, und du hast das dort hingelegt. 632 00:41:41,457 --> 00:41:43,792 Mann, das ist ja ekelhaft. 633 00:41:43,876 --> 00:41:45,294 Ok. Das ist sauber. 634 00:41:49,381 --> 00:41:51,842 Was ist denn? Geh dich einfach waschen. 635 00:41:56,972 --> 00:41:59,558 Mama! Papa! 636 00:41:59,642 --> 00:42:02,228 -Was ist? Was? -Was? 637 00:42:03,938 --> 00:42:06,232 Schaut mal. Schaut. 638 00:42:25,084 --> 00:42:28,337 Sohn, das ist nicht richtig. Ok? Leg das weg. Nein, tu das nicht. 639 00:42:28,420 --> 00:42:29,505 Das ist schlecht. 640 00:42:29,588 --> 00:42:32,841 Junge, das kann gefährlich werden. Leg es wieder weg. 641 00:42:32,925 --> 00:42:34,468 Was machst du? 642 00:42:35,678 --> 00:42:38,472 Was? Was ist denn? Was ist los? 643 00:42:46,689 --> 00:42:49,441 -Nein, nein. -Bitte nicht. Tu es nicht. 644 00:42:49,525 --> 00:42:51,068 Halte die Tür zu! Los! 645 00:42:51,151 --> 00:42:52,611 -Verdammt! -Halte sie zu! 646 00:42:52,695 --> 00:42:54,154 -Halte sie fest zu! -Tu es! 647 00:43:13,382 --> 00:43:14,800 Was machen Sie denn hier? 648 00:43:26,312 --> 00:43:28,689 Es ist ok, Min-jeong. Mach dir keine Sorgen. 649 00:43:29,565 --> 00:43:32,276 Das ist nichts. Mach dir deswegen keine Sorgen. 650 00:43:47,583 --> 00:43:49,335 Warum ist alles meine Schuld? 651 00:43:49,418 --> 00:43:51,962 Dann kümmere dich um das Haus und pass auf das Kind auf. 652 00:43:52,046 --> 00:43:53,297 Ich lege auf. 653 00:43:54,798 --> 00:43:56,508 Mein Mann sagt dasselbe. 654 00:43:57,051 --> 00:43:59,053 Männer sollten sich auch um Kinder kümmern. 655 00:43:59,136 --> 00:44:03,098 Ich verstehe, dass er enttäuscht ist. Aber ist das das Beste, was er tun konnte? 656 00:44:03,682 --> 00:44:05,601 Sie könnten wirklich hilfsbereiter sein. 657 00:44:05,684 --> 00:44:06,810 Ich weiß! 658 00:44:06,894 --> 00:44:09,229 Meine Güte, ich bin auch verärgert. 659 00:44:10,105 --> 00:44:10,981 Oder nicht? 660 00:44:11,565 --> 00:44:12,441 Wie bitte? 661 00:44:14,234 --> 00:44:15,319 Ja. 662 00:44:19,531 --> 00:44:20,741 Elternzeit? Warum? 663 00:44:20,824 --> 00:44:21,950 Einfach so. 664 00:44:22,034 --> 00:44:24,995 Meine Frau hat viel zu tun. Ich wollte zu Hause aushelfen. 665 00:44:25,079 --> 00:44:28,707 Ist ein Vater zu Hause nicht besser als ein Abholservice? 666 00:44:28,791 --> 00:44:32,002 Niemand geht in Elternzeit, wenn er vor den Disziplinarausschuss muss. 667 00:44:32,086 --> 00:44:33,879 Die meisten kündigen lieber. 668 00:44:33,962 --> 00:44:36,924 Kündigen? Stimmt. Es wird keinen anderen Weg geben, oder? 669 00:44:37,007 --> 00:44:38,133 -Nein. -Nein. 670 00:44:38,342 --> 00:44:39,176 Was? 671 00:44:40,302 --> 00:44:42,221 Willst du etwa den Abholservice machen? 672 00:44:42,304 --> 00:44:45,808 Meine Güte, du bist so einfältig. 673 00:44:46,266 --> 00:44:47,309 Geht alle nach Hause. 674 00:44:56,193 --> 00:44:59,363 Wenn Sie hier aufräumen wollten, warum sind Sie danach nicht gegangen? 675 00:44:59,446 --> 00:45:01,490 Was wollten Sie im Schrank, gute Frau? 676 00:45:01,573 --> 00:45:04,493 Nenn mich nicht "gute Frau". 677 00:45:04,576 --> 00:45:06,870 Ok, Lady. 678 00:45:09,081 --> 00:45:11,291 Die Welt ist klein. 679 00:45:11,834 --> 00:45:14,461 Warum putzen Sie von allen Wohnungen ausgerechnet meine? 680 00:45:15,003 --> 00:45:17,005 Und Sie bekommen ständig Nasenbluten. 681 00:45:17,756 --> 00:45:19,341 Es ist alles deine Schuld! 682 00:45:19,425 --> 00:45:22,803 Ich habe Essen für dich gekocht und dafür werde ich verprügelt. 683 00:45:23,470 --> 00:45:27,474 Stimmt. Sie hätte von Anfang an sagen sollen, sie sei Haushälterin. 684 00:45:28,100 --> 00:45:29,935 Warum sollte sie sich verstecken? 685 00:45:30,018 --> 00:45:32,938 Wer hätte gedacht, dass er das glauben würde? 686 00:45:33,522 --> 00:45:34,731 -Wir nicht. -Wir nicht. 687 00:45:34,815 --> 00:45:36,108 Stimmt. Das haben wir nicht. 688 00:45:36,191 --> 00:45:38,861 Es tut mir leid, Yu-ri. Das tut weh, oder? 689 00:45:38,944 --> 00:45:40,279 Tut mir leid. 690 00:45:42,698 --> 00:45:45,534 Was ist? Was gibt es zu sehen? Ist da etwas? Schon wieder? 691 00:45:45,617 --> 00:45:47,619 Egal, meine Arbeit ist getan, ich gehe jetzt. 692 00:45:48,203 --> 00:45:49,955 -Hey. -Wo willst du hin? 693 00:45:50,164 --> 00:45:53,500 Du solltest aufräumen! Du bist ekelhaft. 694 00:45:54,042 --> 00:45:55,878 -Entschuldigen Sie mal. -Was willst du? 695 00:45:55,961 --> 00:45:58,505 Nun, also... 696 00:45:59,715 --> 00:46:01,925 Kommen Sie zurück? 697 00:46:02,759 --> 00:46:07,723 Ich sage dem Kerl, er soll Sie großzügig bezahlen. 698 00:46:07,806 --> 00:46:09,850 Mein Essen hat dir wohl geschmeckt. 699 00:46:12,311 --> 00:46:13,437 Ich habe nicht gekocht. 700 00:46:14,646 --> 00:46:15,606 Honig dazu. 701 00:46:15,689 --> 00:46:16,857 -Honig? -Ja. Honig. 702 00:46:18,192 --> 00:46:19,735 Noch ein klein wenig. 703 00:46:20,068 --> 00:46:23,322 Pil-seung liebte meinen Salat mit Honig. 704 00:46:23,405 --> 00:46:25,032 Mehr. Mehr! 705 00:46:25,115 --> 00:46:27,993 Feiner. Er mag keine Zwiebeln. 706 00:46:29,703 --> 00:46:31,246 Vorsicht. Gründlich mischen. 707 00:46:31,330 --> 00:46:33,207 Du musst vorsichtig damit umgehen. 708 00:46:33,624 --> 00:46:35,626 Jetzt! Jetzt umdrehen! 709 00:46:35,876 --> 00:46:36,793 Beeilung! 710 00:46:40,130 --> 00:46:41,173 Sohn. 711 00:46:42,090 --> 00:46:43,300 Haben Sie das gekauft? 712 00:46:43,383 --> 00:46:45,010 Man kann Reispfannkuchen kaufen? 713 00:46:45,761 --> 00:46:47,471 Wo? Ich habe sie überall gesucht. 714 00:46:47,596 --> 00:46:49,598 Jedenfalls habe ich dir nichts zu sagen. 715 00:46:51,016 --> 00:46:52,935 Schön, dass sie geschmeckt haben. 716 00:46:54,895 --> 00:46:56,605 Moment. Hey. 717 00:46:58,106 --> 00:47:00,692 So gut waren sie auch wieder nicht. 718 00:47:04,905 --> 00:47:07,407 Meine Güte. Echt jetzt. 719 00:47:11,119 --> 00:47:12,329 Hört auf, mir zu folgen. 720 00:47:12,412 --> 00:47:14,373 Oder ich sage eurem Sohn, 721 00:47:14,456 --> 00:47:16,291 dass das Essen von seiner Mutter war. 722 00:47:16,375 --> 00:47:17,376 Hey, nein! 723 00:47:17,459 --> 00:47:19,503 -Das würde ihn verängstigen. Niemals! -Nein. 724 00:47:19,586 --> 00:47:21,129 -Wir gehen jetzt. -Du spinnst. 725 00:47:21,213 --> 00:47:22,339 -Wir gehen. -Wir gehen. 726 00:47:22,422 --> 00:47:23,840 -Bis dann. Tschüs. -Tschüs. 727 00:47:23,924 --> 00:47:25,008 -Los. -Wir gehen. 728 00:47:25,092 --> 00:47:27,344 Herrje. Sie sind so lästig. 729 00:47:35,769 --> 00:47:37,062 Im Ernst? 730 00:47:38,772 --> 00:47:41,817 Ihr seid ganz versessen auf euren Sohn. Warum seid ihr nur im Haus? 731 00:47:41,900 --> 00:47:44,236 Ich würde ihm zur Arbeit folgen, oder egal wohin. 732 00:47:45,153 --> 00:47:48,031 Mein Sohn ist Pilot. Er steuert Flugzeuge. 733 00:47:48,115 --> 00:47:50,742 -Na und? -Was, wenn wir ihm dorthin folgen 734 00:47:51,243 --> 00:47:53,662 und am Ende steigen wir wirklich in die Höhe? 735 00:47:53,745 --> 00:47:56,582 Es ist gefährlich, da oben. Das ist unsere Regel. 736 00:47:56,915 --> 00:47:59,668 Er hätte alles werden können, aber er wurde Pilot. 737 00:47:59,751 --> 00:48:01,336 Geister fürchten sich davor. 738 00:48:01,420 --> 00:48:04,256 Genau. Mit seinen guten Noten hätte er Arzt werden können, 739 00:48:04,339 --> 00:48:05,966 -oder Anwalt oder Richter. -Richtig. 740 00:48:06,049 --> 00:48:07,426 Er sollte am Boden arbeiten. 741 00:48:07,509 --> 00:48:09,636 Richtig. Genau davon spreche ich. 742 00:48:09,720 --> 00:48:11,430 -Mann, sind das Feiglinge. -Genau. 743 00:48:23,317 --> 00:48:26,236 DA MEINE GELIEBTE FAMILIE NICHT MEHR IN DIESER WELT IST, 744 00:48:26,320 --> 00:48:29,156 WERDE ICH ZU IHNEN FLIEGEN 745 00:48:36,288 --> 00:48:37,164 Das ist so lustig. 746 00:49:05,859 --> 00:49:07,152 Wo bist du gewesen? Du... 747 00:49:07,235 --> 00:49:08,779 Deine Nase. Bist du verletzt? 748 00:49:08,862 --> 00:49:10,364 Oh, nein, bin ich nicht. 749 00:49:11,865 --> 00:49:13,492 Ich musste jemanden treffen. 750 00:49:26,129 --> 00:49:27,172 Kommt sofort. 751 00:49:32,135 --> 00:49:35,806 Was hast du gemacht, dass du noch nichts gegessen hast? 752 00:49:36,431 --> 00:49:37,307 Also... 753 00:49:37,808 --> 00:49:40,268 Jemand hat mich um einen Gefallen gebeten. 754 00:49:40,352 --> 00:49:41,770 Und die blutige Nase? 755 00:49:43,563 --> 00:49:46,983 Die Nase? Ich muss müde gewesen sein. Es geht mir gut. 756 00:49:47,067 --> 00:49:49,611 Wenn du so müde warst, dass deine Nase blutet, warum... 757 00:49:55,075 --> 00:49:57,703 Nicht so wichtig. Iss auf. 758 00:49:59,329 --> 00:50:00,622 Warum isst du nichts? 759 00:50:00,789 --> 00:50:03,583 Ich werde essen. Iss du erst mal auf. 760 00:50:06,461 --> 00:50:07,754 Sie macht den Abholservice? 761 00:50:07,838 --> 00:50:08,880 Ja. 762 00:50:09,798 --> 00:50:11,675 Gang-hwa ist völlig außer sich. 763 00:50:15,887 --> 00:50:17,639 Was stimmt mit ihr nicht? 764 00:50:18,932 --> 00:50:20,350 Weißt du, Hyeon-Jeong... 765 00:50:21,143 --> 00:50:23,812 Ich bin begeistert, dass Yu-ri wieder lebt. 766 00:50:24,688 --> 00:50:26,231 Ich bin ganz aus dem Häuschen. 767 00:50:26,815 --> 00:50:30,902 Aber sie sollte alles erzählen und einen Weg finden, das zu umgehen. 768 00:50:31,403 --> 00:50:33,947 Und auch wenn beide behaupten, Seo-woos Mutter zu sein, 769 00:50:34,030 --> 00:50:35,782 Min-jeong sollte die Fakten kennen. 770 00:50:36,491 --> 00:50:40,537 Yu-ri will die Dinge mit Gang-hwa nicht klären... 771 00:50:42,164 --> 00:50:45,000 -...und will nicht Seo-woos Mutter sein. -Was? 772 00:50:45,667 --> 00:50:47,544 Warum macht sie dann den Abholservice? 773 00:50:52,174 --> 00:50:53,759 -Gang-hwa. -Ja? 774 00:50:54,843 --> 00:50:57,179 Du musst dich nicht so sehr um mich kümmern. 775 00:50:57,262 --> 00:50:59,222 Mach die keine Sorgen und geh deinen Weg. 776 00:50:59,598 --> 00:51:02,434 Ich war jeden Tag furchtbar beschäftigt. 777 00:51:02,517 --> 00:51:04,019 Du musst das also nicht tun. 778 00:51:06,062 --> 00:51:07,314 Bis wann? 779 00:51:10,567 --> 00:51:11,443 Was? 780 00:51:11,943 --> 00:51:14,112 Bis wann soll ich nichts tun? 781 00:51:22,746 --> 00:51:24,956 Vermisst du deine Mutter und deine Tochter nicht? 782 00:51:25,040 --> 00:51:27,501 Du vermisst deine Mutter und Seo-woo. 783 00:51:27,876 --> 00:51:30,545 Warum beobachtest du sie immer im Verborgenen? Warum? 784 00:51:31,046 --> 00:51:33,840 Sagen wir alles deiner Mutter und auch Min-jeong. 785 00:51:33,924 --> 00:51:36,968 Alle werden schockiert sein, wenn wir es ihnen sagen. 786 00:51:37,052 --> 00:51:38,386 Sehr schockiert. 787 00:51:38,470 --> 00:51:39,721 Aber Yu-ri... 788 00:51:42,182 --> 00:51:44,976 Ich bin sicher, dass es einen Weg gibt. Ok? 789 00:51:50,565 --> 00:51:52,651 Du hast das mit dem Abholservice gehört, 790 00:51:53,527 --> 00:51:54,778 nicht wahr? 791 00:51:58,365 --> 00:51:59,241 Ja. 792 00:52:03,078 --> 00:52:04,871 Sie will wohl bei ihrem Kind sein. 793 00:52:08,416 --> 00:52:09,668 Warum willst du nicht... 794 00:52:10,627 --> 00:52:11,753 ...dass sie das macht? 795 00:52:11,837 --> 00:52:13,088 Hyeon-jeong. 796 00:52:13,922 --> 00:52:15,757 Wenn sie den Abholservice macht, 797 00:52:15,841 --> 00:52:18,343 wird der Stress Gang-hwa umbringen. Denk darüber nach. 798 00:52:18,426 --> 00:52:21,012 Er lebt mit seiner Frau. Yu-ri hat da nichts zu suchen. 799 00:52:21,096 --> 00:52:23,682 Welcher Irre würde Ja sagen? Auf keinen Fall. 800 00:52:23,765 --> 00:52:25,225 Schaffe ich das? 801 00:52:26,184 --> 00:52:27,394 Als Abholservice arbeiten? 802 00:52:30,105 --> 00:52:32,732 Ich muss das wirklich tun. 803 00:52:42,617 --> 00:52:44,411 Es tut mir so leid, Seo-Woo. 804 00:52:45,078 --> 00:52:46,788 Bitte hör auf zu weinen. 805 00:52:47,247 --> 00:52:48,874 Mama tut es leid. 806 00:52:51,877 --> 00:52:53,503 Mama tut es leid. 807 00:53:14,774 --> 00:53:16,067 Ok. Nur zu. 808 00:53:23,533 --> 00:53:24,701 Du kannst es tun. 809 00:53:30,665 --> 00:53:33,752 Hey, jetzt, wo ich darüber nachdenke, ist das ziemlich schrecklich. 810 00:53:33,835 --> 00:53:36,755 Sorgst du dich nur um deinen Freund? Was ist mit Yu-ri? 811 00:53:36,838 --> 00:53:38,256 Habe ich das getan? 812 00:53:38,340 --> 00:53:39,716 Warum habe ich das getan? 813 00:53:40,300 --> 00:53:42,510 Ich meine, du weißt schon... 814 00:53:42,594 --> 00:53:45,096 Ich bin nun mal ein Mann. 815 00:53:45,180 --> 00:53:48,141 Ich habe eher eine Verbindung zu Gang-hwa. Das ist alles. 816 00:53:48,224 --> 00:53:49,100 Yu-ri... 817 00:53:49,643 --> 00:53:51,269 Natürlich tut sie mir leid. 818 00:53:53,772 --> 00:53:55,190 Hey, die Tante ruft an. 819 00:53:56,524 --> 00:53:57,734 Aus Sang-dong? 820 00:53:58,693 --> 00:53:59,694 Tante. 821 00:54:00,195 --> 00:54:01,780 Warum gehst du nicht ans Telefon? 822 00:54:01,863 --> 00:54:03,990 Hey, ich war sehr damit beschäftigt 823 00:54:04,074 --> 00:54:06,326 einen jungfräulichen Geist zu fangen. 824 00:54:06,409 --> 00:54:07,911 Was ist? 825 00:54:08,662 --> 00:54:11,122 Fr. Mi-dong? Keine Ahnung. 826 00:54:12,082 --> 00:54:14,334 Nicht alle Schamanen kennen einander. 827 00:54:14,417 --> 00:54:16,086 -Warum? Ist sie gut? -Ausgezeichnet. 828 00:54:16,169 --> 00:54:18,380 Sie wusste sogar, dass ich Neuropsychiater bin. 829 00:54:19,047 --> 00:54:22,509 Sie ist gut. Niemand würde glauben, dass du Neuropsychiater bist. 830 00:54:22,592 --> 00:54:23,802 Vielleicht ein Patient. 831 00:54:24,010 --> 00:54:26,179 Wie auch immer, wo wohnt sie? 832 00:54:26,930 --> 00:54:28,098 Friedenstempel? 833 00:54:34,562 --> 00:54:36,231 FR. MI-DONG 834 00:54:36,815 --> 00:54:39,109 Aber du sollst doch zu keinen Schamanen mehr gehen. 835 00:54:39,192 --> 00:54:41,319 Die Geister könnten Besitz von dir ergreifen. 836 00:54:41,403 --> 00:54:43,279 Sollen sie doch Besitz von mir ergreifen. 837 00:54:43,363 --> 00:54:45,824 Hyeon-jeong ist stärker. Sollen sie ruhig kommen! 838 00:54:45,907 --> 00:54:47,993 Einem weiblichen Geist reißt sie die Haare raus 839 00:54:48,076 --> 00:54:49,953 und einem männlichen sucht sie eine Frau. 840 00:54:50,036 --> 00:54:51,913 -Hey, du. -Sieh sie dir an. 841 00:54:52,414 --> 00:54:54,833 Warum Geister herumsitzen und sie nicht mitnehmen? 842 00:54:54,916 --> 00:54:55,959 Willst du sterben? 843 00:54:56,960 --> 00:54:59,379 Ich habe keine Energie mehr, ich erfriere fast. 844 00:54:59,462 --> 00:55:01,256 Erzähl nichts, schick mir 100.000 Won. 845 00:55:01,339 --> 00:55:03,633 -Egal, mach 200.000 Won draus. Ok? -Moment. 846 00:55:04,467 --> 00:55:06,761 Tante, schick mir später deine Bankdaten. 847 00:55:06,845 --> 00:55:08,013 Ich liebe dich. 848 00:55:09,723 --> 00:55:10,974 Fr. Mi-dong. 849 00:55:11,474 --> 00:55:13,351 Also diese Frau 850 00:55:13,977 --> 00:55:15,770 ist eine bessere Schamanin als ich? 851 00:55:16,938 --> 00:55:20,025 Neues zur MI Corporation, die in mehrere Skandale verwickelt ist 852 00:55:20,108 --> 00:55:22,110 seit dem Tod des Vorsitzenden, Baek Sam-dong. 853 00:55:22,193 --> 00:55:24,529 Dessen Kinder und Geschwister 854 00:55:24,612 --> 00:55:28,283 haben sich während der Generalversammlung einen heftigen Streit geliefert. 855 00:55:28,491 --> 00:55:30,535 Dabei ging es um die Aktiendividenden, 856 00:55:30,618 --> 00:55:34,080 -die der Vorsitzende hinterlassen hatte. -Wieder eine chaotische Familie. 857 00:55:34,164 --> 00:55:36,082 Wen kümmert es, wie viel er hinterließ? 858 00:55:36,166 --> 00:55:38,835 -Kinder und Geschwister bekriegen sich. -Gestritten wird 859 00:55:38,918 --> 00:55:41,296 -über die Aufteilung. -Er hat umsonst gelebt. 860 00:55:41,421 --> 00:55:44,382 Genau. Selbst wenn ich sein ganzes Geld hätte, 861 00:55:44,466 --> 00:55:47,302 würde ich nicht auf diese Weise sterben wollen. 862 00:55:49,012 --> 00:55:50,472 Was hast du gesagt, Idiot? 863 00:55:51,222 --> 00:55:52,766 Du niederträchtiger Mensch. 864 00:55:54,809 --> 00:55:56,519 Meine Güte. 865 00:55:57,604 --> 00:55:59,189 -Gehen wir. -Es gab Zwischenfälle: 866 00:55:59,272 --> 00:56:00,815 Machtrausch des ältesten Sohnes, 867 00:56:00,899 --> 00:56:02,817 Korruption seines jüngeren Sohnes, 868 00:56:02,901 --> 00:56:06,237 tätliche Angriffe seiner jüngsten Tochter gegen Mitarbeiter. 869 00:56:06,321 --> 00:56:08,782 Seine Familie wird von der ganzen Nation kritisiert, 870 00:56:08,865 --> 00:56:10,909 während die Staatsanwaltschaft ermittelt. 871 00:56:10,992 --> 00:56:13,369 Morgen muss sich sein erster Sohn, Baek Jin-hyeon, 872 00:56:13,453 --> 00:56:15,538 vor Gericht verantworten. 873 00:56:15,622 --> 00:56:20,251 ZAHLUNGSVERZÖGERUNG ANGEHÖRIGE NICHT ERREICHBAR 874 00:56:37,435 --> 00:56:38,853 Es regnet. 875 00:56:40,105 --> 00:56:42,565 Ja, ich wohne in der Nähe, also ist es großartig. 876 00:56:43,149 --> 00:56:45,026 Vielen Dank für Ihr Interesse. 877 00:56:45,652 --> 00:56:47,403 Ich lade Sie irgendwann zum Essen ein. 878 00:56:48,113 --> 00:56:49,447 Ok. 879 00:56:53,660 --> 00:56:55,203 Was? Es regnet? 880 00:56:57,622 --> 00:56:59,124 Ich habe keinen Schirm. 881 00:57:18,768 --> 00:57:23,189 Im Regen ist Feinstaub. Sie sollten sich dem nicht aussetzen. 882 00:57:25,150 --> 00:57:26,192 Verstehe. 883 00:57:26,860 --> 00:57:28,111 Gehen wir gemeinsam. 884 00:57:31,906 --> 00:57:33,283 Richtig, ich... 885 00:57:34,576 --> 00:57:36,035 Ich wollte in diese Richtung, 886 00:57:36,119 --> 00:57:38,246 und dieser Schirm ist größer, als er aussieht. 887 00:57:39,789 --> 00:57:42,417 Wollen wir gemeinsam unter dem Schirm gehen? 888 00:57:46,296 --> 00:57:48,882 Wollen Sie ihn mit mir teilen? 889 00:57:51,885 --> 00:57:54,679 Mann, sieht aus wie ein Schauer. 890 00:57:55,388 --> 00:57:57,098 Soll ich einen Regenschirm kaufen? 891 00:58:08,651 --> 00:58:11,321 Min-jeong, du bist am Telefon. Du hast keinen Regenschirm. 892 00:58:11,404 --> 00:58:12,614 Soll ich dich abholen? 893 00:58:29,464 --> 00:58:31,841 Was soll das? Was... 894 00:58:31,925 --> 00:58:32,759 Was wollen Sie? 895 00:58:33,343 --> 00:58:34,594 Wie weit gehen Sie? 896 00:58:34,886 --> 00:58:36,930 Was? Ich bin auf dem Weg nach... 897 00:58:37,013 --> 00:58:38,932 -Gehen Sie nicht zu diesem Haus? -Doch. 898 00:58:39,015 --> 00:58:40,725 Darf ich Sie bis dorthin begleiten? 899 00:58:40,808 --> 00:58:43,228 Ein neuer Regenschirm wäre Verschwendung. 900 00:58:43,311 --> 00:58:44,812 Finden Sie nicht? 901 00:58:46,356 --> 00:58:49,317 Richtig, Sie wollen Ihr Geld nicht verschwenden. 902 00:58:49,776 --> 00:58:51,569 Wohnen Sie dort in der Gegend? 903 00:58:51,653 --> 00:58:54,155 Nein, ich finde schon jemand anderen. 904 00:58:54,239 --> 00:58:56,783 Ich wechsle so lange, bis ich nach Hause komme. 905 00:58:57,492 --> 00:58:58,618 "Wechseln". 906 00:59:00,328 --> 00:59:02,205 Ok, dann. Gehen wir. 907 00:59:02,288 --> 00:59:03,164 Gehen wir. 908 00:59:20,932 --> 00:59:23,351 Fühlen Sie sich in Gesellschaft immer selbstbewusst? 909 00:59:24,561 --> 00:59:26,437 Aber nein. Ich bin nicht selbstbewusst. 910 00:59:26,521 --> 00:59:29,941 Unmöglich. Sie haben von Anfang an selbstbewusst ausgesehen. 911 00:59:30,024 --> 00:59:31,901 So fühle ich mich nur bei Ihnen... 912 00:59:37,115 --> 00:59:38,950 Finden mich die anderen Mütter arrogant? 913 00:59:39,534 --> 00:59:41,703 Nennen Sie mich "Abschieberin"? 914 00:59:42,704 --> 00:59:43,580 Sie wissen das? 915 00:59:43,663 --> 00:59:45,164 Dass sie mich arrogant finden? 916 00:59:46,416 --> 00:59:50,920 Nein, Ihr Spitzname, "Abschieberin". 917 00:59:52,088 --> 00:59:56,217 Natürlich, weiß ich das. Ich bin eine arrogante Abschieberin. 918 00:59:56,634 --> 00:59:58,177 Wie unreif. 919 00:59:59,679 --> 01:00:02,432 Schon gut. Solche Dinge interessieren mich nicht. 920 01:00:05,018 --> 01:00:06,769 Die Menschen sind furchtbar gemein. 921 01:00:06,853 --> 01:00:08,187 Nicht wahr? 922 01:00:09,063 --> 01:00:10,648 Ich dachte, es wäre Ihnen egal. 923 01:00:11,232 --> 01:00:14,152 Ja, es geht mir nicht auf die Nerven. 924 01:00:16,237 --> 01:00:18,865 Ich glaube, Sie machen sich etwas vor. 925 01:00:18,948 --> 01:00:21,784 Natürlich geht es einem an die Nieren, wenn man beleidigt wird. 926 01:00:21,868 --> 01:00:23,578 Jeder steht für sich selbst ein. 927 01:00:23,661 --> 01:00:25,788 Wir tun nicht so, als ginge es uns gut. 928 01:00:27,206 --> 01:00:28,750 -Wirklich? -Natürlich. 929 01:00:28,833 --> 01:00:31,669 Sogar Götter werden zornig, wenn man sie beleidigt. 930 01:00:32,253 --> 01:00:34,672 Sollen wir sie zur Rede stellen und das beenden? 931 01:00:35,006 --> 01:00:36,758 Nein, das will ich nicht. 932 01:00:38,176 --> 01:00:39,969 Sie sind viel zu nett. 933 01:00:42,555 --> 01:00:44,807 Sie sind die Erste, die mich nett findet. 934 01:00:46,476 --> 01:00:48,311 Sie haben kein gutes Urteilsvermögen. 935 01:00:50,521 --> 01:00:54,192 Na sowas. Zum ersten Mal werde ich für ein Kompliment geschimpft. 936 01:00:56,402 --> 01:01:00,490 Wie auch immer. Meine Schulter ist mittlerweile ganz nass. 937 01:01:01,532 --> 01:01:04,035 Diese Seite meiner Schulter wird auch nass. 938 01:01:04,827 --> 01:01:06,954 Der Schirm ist nicht größer, als er aussieht. 939 01:01:07,246 --> 01:01:08,456 Kommen sie etwas rüber. 940 01:01:08,539 --> 01:01:09,749 Das ist meiner. 941 01:01:09,832 --> 01:01:12,043 Mann. Dass Sie nett sind, nehme ich zurück. 942 01:01:12,585 --> 01:01:14,504 Dann nehme ich noch ein bisschen... 943 01:01:14,587 --> 01:01:17,465 Sehen Sie nicht, dass meine Schulter klatschnass ist? 944 01:02:07,432 --> 01:02:08,683 DAS JAHR 2013 945 01:02:08,808 --> 01:02:09,976 Willst du sterben? 946 01:02:12,770 --> 01:02:14,856 Niemand auf der Welt will sterben. 947 01:02:16,566 --> 01:02:17,525 Ist das ein Witz? 948 01:02:17,608 --> 01:02:21,070 Ich sagte immer wieder, du sollst sie einpacken. 949 01:02:21,154 --> 01:02:23,448 Nein, ich... 950 01:02:24,115 --> 01:02:27,785 Sag nicht, du warst zu beschäftigt damit, deine Serie zu schauen. 951 01:02:31,205 --> 01:02:33,291 Du weißt ganz genau, 952 01:02:33,374 --> 01:02:35,752 gestern lief die letzte Folge von Reply 1994. 953 01:02:36,961 --> 01:02:39,297 Ich musste wissen, wer Na-jeongs Ehemann ist. 954 01:02:41,799 --> 01:02:44,594 Ich meine, es war der Tag vor unserem Campingausflug. 955 01:02:44,927 --> 01:02:47,180 Wir mussten eine Menge vorbereiten, nicht wahr? 956 01:02:47,430 --> 01:02:50,057 Warum mussten sie gestern die letzte Folge zeigen? 957 01:02:50,141 --> 01:02:51,726 Das war nicht ok. 958 01:02:51,809 --> 01:02:53,603 -Oder? -Verdammt! 959 01:02:55,813 --> 01:02:57,398 Hey, du Idiot. 960 01:02:57,982 --> 01:02:59,734 Ich kann nicht glauben, was er sagt. 961 01:02:59,817 --> 01:03:02,820 Ohne seine Frau landet er in der Gosse. 962 01:03:02,945 --> 01:03:04,697 Habt ihr noch Handwärmer übrig? 963 01:03:04,781 --> 01:03:08,117 Sieht es so aus? Er hat nur Sachen zum Angeben mitgebracht. 964 01:03:08,201 --> 01:03:10,828 Er hat keine Handwärmer mitgebracht. Es ist so kalt. 965 01:03:11,537 --> 01:03:12,955 Hör auf zu fotografieren. 966 01:03:18,211 --> 01:03:20,505 Wie sollen wir ohne Handwärmer schlafen? 967 01:03:20,588 --> 01:03:21,506 Wir haben einen. 968 01:03:21,589 --> 01:03:24,175 Ich bin hier. Ein menschlicher Handwärmer. 969 01:03:26,886 --> 01:03:29,597 Na gut, komm her. Bei mir wird dir nicht kalt sein. 970 01:03:29,680 --> 01:03:32,391 -Komm her. Komm hierher. -Meine Güte. 971 01:03:32,475 --> 01:03:34,435 -Meine Güte. Hier. -Oh nein. 972 01:03:34,936 --> 01:03:38,940 Meine Güte, es ist so warm. Es ist warm. Es ist überhaupt nicht kalt. 973 01:03:39,023 --> 01:03:40,399 Doch, und ich bin hungrig. 974 01:03:40,483 --> 01:03:43,152 Dir ist kalt und du hast Hunger? Bist du obdachlos? 975 01:03:44,445 --> 01:03:47,323 Schlaf ein, meine kleine Obdachlose 976 01:03:47,406 --> 01:03:49,325 Schlaf ein. 977 01:04:11,430 --> 01:04:14,559 Es gibt keine Blume auf dieser Welt, die sinnlos blüht. 978 01:04:14,892 --> 01:04:16,811 An dem Ort, an dem ich verblühte, 979 01:04:16,894 --> 01:04:19,397 wachsen meine Kinder und beginnen zu blühen. 980 01:04:48,593 --> 01:04:50,803 Du hast gesagt, sie soll es tun? Und was jetzt? 981 01:04:50,887 --> 01:04:52,638 -Soll ich in Sri Lanka arbeiten? -Ruf an. 982 01:04:52,722 --> 01:04:54,849 -Sie kommt nicht. -Ja. Weil ich hier bin. 983 01:04:54,932 --> 01:04:56,350 Warum? Will sie die Scheidung? 984 01:04:56,434 --> 01:04:59,645 Das tote Kind sorgt sich zu sehr um die Mutter, um nach oben zu gehen. 985 01:04:59,729 --> 01:05:02,732 Sie kennt nur ihre jetzige Mutter. Was, wenn sie es herausfindet? 986 01:05:02,815 --> 01:05:04,358 Ich vermisse sie so sehr! 987 01:05:04,942 --> 01:05:06,777 Dein Leben gehört nicht nur dir allein, 988 01:05:06,861 --> 01:05:09,030 sondern auch deinen Eltern. 989 01:05:09,864 --> 01:05:10,781 Yu-ri. 990 01:05:10,865 --> 01:05:12,199 Sogar ich finde das unfair! 991 01:05:12,283 --> 01:05:13,951 Seo-woo ist meinetwegen krank. 992 01:05:14,035 --> 01:05:16,537 Sie soll nur gesund sein.