1 00:00:13,221 --> 00:00:16,099 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:51,301 --> 00:00:54,971 CHA YU-RI 3 00:01:12,864 --> 00:01:14,324 Tror du att du äger stället? 4 00:01:14,407 --> 00:01:16,159 Sluta gråta! 5 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 Jösses, jag kan inte sova. 6 00:01:18,912 --> 00:01:20,663 Sluta gråta och presentera dig själv 7 00:01:20,747 --> 00:01:22,749 om du är ny här. 8 00:01:23,249 --> 00:01:25,835 Hon ser rädd och skrämd ut. 9 00:01:27,212 --> 00:01:31,341 Du kan inte förstå detta, och du är vettskrämd, eller hur? 10 00:01:33,468 --> 00:01:36,805 Inte bara det. Hon tycker det är otroligt orättvist. 11 00:01:36,888 --> 00:01:38,973 Hon är så ung. 12 00:01:39,057 --> 00:01:41,976 Hon förväntade sig nog inte att bli ett spöke innan 40. 13 00:01:42,560 --> 00:01:45,063 Jösses, jag vet hur det känns. 14 00:01:45,146 --> 00:01:47,816 Man känner sig orättvist behandlad och rädd. 15 00:01:47,899 --> 00:01:49,484 Du gråter eftersom du är ledsen. 16 00:01:49,567 --> 00:01:50,944 Eller hur? 17 00:01:51,027 --> 00:01:53,947 Min man gör ingenting annat än att gråta. 18 00:02:18,138 --> 00:02:19,639 Vad ska jag göra? 19 00:02:23,893 --> 00:02:26,980 Vad ska jag göra med min stackars mamma? 20 00:02:33,528 --> 00:02:37,282 Jag trodde att döden bara handlade om att lämna detta livet 21 00:02:37,365 --> 00:02:41,661 efter att ha tagit tillvara på tiden Gud gav mig. 22 00:02:50,378 --> 00:02:51,671 PARK HYE-JIN 23 00:02:51,754 --> 00:02:52,881 Hye-jin. 24 00:02:56,759 --> 00:02:57,844 Hye-jin. 25 00:03:11,149 --> 00:03:13,234 Förlåt. 26 00:03:13,902 --> 00:03:14,986 Min dotter... 27 00:03:15,945 --> 00:03:19,073 Min stackars dotter. 28 00:03:20,658 --> 00:03:21,659 JEONG GWI-SUN 29 00:03:26,372 --> 00:03:28,917 Du borde vara på sjukhuset. 30 00:03:29,000 --> 00:03:32,086 Du är sjuk. Du borde stanna på sjukhuset. 31 00:03:32,587 --> 00:03:34,672 Mitt barn. 32 00:04:09,082 --> 00:04:11,918 Men jag insåg detta efter min död. 33 00:04:12,210 --> 00:04:17,048 Mitt liv var inte bara mitt. 34 00:04:21,552 --> 00:04:25,974 AVSNITT 6: TILL OCH MED INFÖR DÖDEN ÄR MIN FAMILJ FORTFARANDE FÖRSTA PRIORITET 35 00:04:57,005 --> 00:04:58,923 Det är bara löjligt. 36 00:04:59,007 --> 00:05:00,550 -Jag vet. -Jag är bra på det. 37 00:05:00,633 --> 00:05:03,469 Du borde göra det då. 38 00:05:03,553 --> 00:05:05,346 Ett äktenskap av bekvämlighet. Är det bestämt? 39 00:05:05,430 --> 00:05:06,681 Seriöst? 40 00:05:06,764 --> 00:05:09,100 -Är det nödvändigt? -Jag antar att du hatar det. 41 00:05:09,475 --> 00:05:11,978 -Ett äktenskap av bekvämlighet? -Vad komiskt. 42 00:05:24,866 --> 00:05:26,367 Välkommen. 43 00:05:27,285 --> 00:05:29,495 Vad gör du här, Min-jeong? 44 00:05:30,747 --> 00:05:32,040 Tja... 45 00:05:46,345 --> 00:05:48,431 Inte soju. Ge mig ett glas öl, är du snäll. 46 00:05:49,015 --> 00:05:50,391 Okej. 47 00:06:16,334 --> 00:06:18,920 Öl har för många kalorier. 48 00:06:21,255 --> 00:06:22,423 Okej. 49 00:07:06,050 --> 00:07:07,885 Kom igen. 50 00:07:08,636 --> 00:07:10,054 Seo-woo, hade du kul idag? 51 00:07:10,138 --> 00:07:11,264 -Ja. -Det var kul. 52 00:07:20,314 --> 00:07:21,774 Hitåt. 53 00:07:21,858 --> 00:07:23,317 Vi äter det senare. 54 00:07:23,401 --> 00:07:24,569 Nu går vi hem. 55 00:07:35,872 --> 00:07:39,167 Är Seo-woo verkligen så annorlunda? 56 00:07:41,752 --> 00:07:44,172 Jag undrar om hon är så olik Ha-jun. 57 00:07:58,644 --> 00:08:00,855 Det är okej. Jag tror inte hon vet. 58 00:08:06,152 --> 00:08:08,946 Hon skulle aldrig få för sig att jag hade börjat leva igen. 59 00:08:12,325 --> 00:08:14,035 Hyeon-jeong, jag ska börja dra mig. 60 00:08:22,835 --> 00:08:24,337 Ge henne inte mer än två flaskor. 61 00:08:24,420 --> 00:08:26,214 De liknar varandra för mycket, 62 00:08:26,297 --> 00:08:29,258 från topp till tå. 63 00:08:30,593 --> 00:08:33,429 Hur kan de se likadana ut? 64 00:08:37,266 --> 00:08:38,267 Nå... 65 00:08:39,101 --> 00:08:40,603 Min-jeong, vad pratar du... 66 00:08:40,686 --> 00:08:41,562 Lyssna. 67 00:08:43,356 --> 00:08:44,732 De är olika storlekar, 68 00:08:45,399 --> 00:08:48,861 men de ser exakt likadana ut. 69 00:08:49,862 --> 00:08:51,989 Men de är inte ens tvillingar. 70 00:08:52,448 --> 00:08:53,866 Jaha, räkorna. 71 00:08:54,242 --> 00:08:55,451 Du menar räkorna. 72 00:08:55,910 --> 00:08:56,869 Precis. 73 00:08:57,495 --> 00:08:59,455 De ser nog likadana ut i våra ögon. 74 00:08:59,539 --> 00:09:02,458 Men de ser nog olika ut om vi kollar noga. 75 00:09:05,628 --> 00:09:07,171 Just det. Räkorna. 76 00:09:07,255 --> 00:09:09,006 Är Seo-woo 77 00:09:10,758 --> 00:09:12,635 så värdefull för dig? 78 00:09:16,764 --> 00:09:21,936 Visst. Hon är bedårande 79 00:09:22,228 --> 00:09:23,437 och gullig. 80 00:09:25,523 --> 00:09:26,607 Då... 81 00:09:28,442 --> 00:09:30,611 ...kan du vara Seo-woos mamma. 82 00:09:40,413 --> 00:09:41,664 Hon är full, va? 83 00:09:42,248 --> 00:09:44,875 Ja. Hon drack mer än hon kunde hantera. 84 00:10:11,652 --> 00:10:12,903 Vad 85 00:10:14,447 --> 00:10:16,115 hände? 86 00:10:35,885 --> 00:10:38,137 Du behöver inte ge henne jordgubbar. Det är okej. 87 00:10:38,220 --> 00:10:40,681 Men de är utsökta. 88 00:10:40,765 --> 00:10:42,558 -Det är okej. -Fröken Jeon, 89 00:10:42,642 --> 00:10:43,893 Seo-woo kan inte äta jordgubbar. 90 00:10:43,976 --> 00:10:45,227 Hon är allergisk. 91 00:10:45,311 --> 00:10:47,271 -Hon kan inte äta det. -Allergisk? 92 00:10:49,607 --> 00:10:51,942 Jösses, förlåt. Jag visste inte det. 93 00:11:07,166 --> 00:11:09,168 Slog du mig? 94 00:11:09,251 --> 00:11:10,252 Nej. 95 00:11:10,461 --> 00:11:13,631 Va? Vad har hänt med ditt ansikte? 96 00:11:15,383 --> 00:11:16,384 Vet du inte? 97 00:11:16,467 --> 00:11:17,301 Jag? 98 00:11:17,718 --> 00:11:18,969 Nej, jag vet inte. 99 00:11:19,053 --> 00:11:20,930 Jag sov här igår. 100 00:11:22,890 --> 00:11:25,684 Vad gjorde du? Vad hände? 101 00:11:26,560 --> 00:11:28,396 Jag minns inte. 102 00:11:28,479 --> 00:11:29,730 Va? 103 00:11:30,898 --> 00:11:33,109 Mår du bra? Gör det inte ont? 104 00:11:37,196 --> 00:11:38,447 Vad är det för stank? 105 00:11:38,948 --> 00:11:40,032 Drack du? 106 00:11:42,576 --> 00:11:44,662 Jag är så upprörd. 107 00:11:46,205 --> 00:11:47,748 Titta på ditt ansikte. 108 00:11:49,875 --> 00:11:51,627 Vad hände igår? 109 00:11:51,710 --> 00:11:53,838 Du behöver inte veta. 110 00:11:53,921 --> 00:11:56,382 Det är bara näsblod. Ingen fara. 111 00:11:56,465 --> 00:11:58,134 Ingen fara? 112 00:11:58,217 --> 00:12:00,261 Min Hyeon-jeong fick näsblod! 113 00:12:00,344 --> 00:12:01,595 Åh, du. 114 00:12:01,679 --> 00:12:03,556 Den andra personen kanske inte lever! 115 00:12:03,639 --> 00:12:05,474 Nu måste jag jobba arslet av mig 116 00:12:05,558 --> 00:12:06,767 för att betala skadestånd. 117 00:12:06,851 --> 00:12:09,311 Gamla vanor sitter i. Du och dina knytnävar. 118 00:12:09,395 --> 00:12:10,396 Hördu. 119 00:12:10,980 --> 00:12:12,815 Jag blev slagen. 120 00:12:12,898 --> 00:12:14,150 Precis. Du blev slagen. 121 00:12:14,233 --> 00:12:15,359 Det händer nästan aldrig. 122 00:12:15,443 --> 00:12:17,069 Lät du henne gå när du blev slagen? 123 00:12:17,695 --> 00:12:18,696 Just det. 124 00:12:19,280 --> 00:12:21,866 Jag borde inte ha låtit henne leva. 125 00:12:22,575 --> 00:12:24,076 Ha-jun, blunda. 126 00:12:24,160 --> 00:12:25,161 Okej. 127 00:12:28,914 --> 00:12:30,124 Ha-jun, titta. 128 00:12:30,207 --> 00:12:31,834 Slagsmål? 129 00:12:31,917 --> 00:12:33,794 Jag kan inte sluta på grund av dig! 130 00:12:33,878 --> 00:12:37,298 Det måste göra ont och detta måste vara outhärdligt! 131 00:12:39,133 --> 00:12:41,302 Ha-jun, nu kan du titta. 132 00:12:41,510 --> 00:12:42,970 Nu går vi till förskolan. 133 00:12:43,053 --> 00:12:45,055 Pappa mår bra. Han kommer inte gråta. 134 00:12:45,139 --> 00:12:45,973 Nu går vi. 135 00:12:52,146 --> 00:12:53,147 Det gör ont. 136 00:12:59,403 --> 00:13:00,738 Jösses. 137 00:13:01,906 --> 00:13:03,824 Jösses. 138 00:13:24,178 --> 00:13:26,555 Din usla jävel. 139 00:13:27,973 --> 00:13:30,476 Vad tittar du på, herrn? 140 00:13:31,310 --> 00:13:34,230 -Hördu! -Du är en sådan idiot! 141 00:13:34,313 --> 00:13:38,192 -Hur vågar du? -Din jävla... 142 00:13:38,275 --> 00:13:39,860 Du tog våra offergåvor också! 143 00:13:39,944 --> 00:13:43,280 Du kan inte hålla på med favorisering! 144 00:13:43,364 --> 00:13:45,074 Vad sa Yu-ri för att bli människa? 145 00:13:45,157 --> 00:13:46,659 Idiot. Jävel. 146 00:13:46,742 --> 00:13:49,453 Hon kallade honom att möjliga namn. 147 00:13:49,537 --> 00:13:51,121 -Du kan inte göra såhär mot oss! -Vilken idiot! 148 00:13:55,042 --> 00:13:57,920 -Du är en elak jävel! -Usla man! 149 00:13:58,420 --> 00:14:01,632 -Din jävla... -Du borde dö! 150 00:14:01,715 --> 00:14:03,467 -Var inte sådär! -Vilken idiot! 151 00:14:03,551 --> 00:14:05,678 -Dö bara! -Du är sämst! 152 00:14:05,761 --> 00:14:07,805 -Usla jävel! -Du är värdelös! 153 00:14:18,774 --> 00:14:21,944 De kommer straffas i himlen om de provocerar honom sådär. 154 00:14:30,077 --> 00:14:32,913 -Din jävla... -Vad? 155 00:14:32,997 --> 00:14:34,456 -Jösses! -Nej! 156 00:14:58,731 --> 00:15:00,190 Jösses. 157 00:15:10,701 --> 00:15:14,079 Jag tror inte att de kommer bli människor genom att svära åt honom. 158 00:15:23,923 --> 00:15:25,132 Mi-ja. 159 00:15:25,215 --> 00:15:26,884 Ja, herrn. 160 00:15:35,059 --> 00:15:36,352 Letade du efter mig? 161 00:15:41,106 --> 00:15:43,150 Om fröken Mi-dong kommer, uppehåll henne. 162 00:15:53,702 --> 00:15:54,536 Jösses. 163 00:15:56,038 --> 00:15:56,914 Vad? 164 00:15:56,997 --> 00:16:00,000 Ska ni bråka med mig? 165 00:16:03,379 --> 00:16:04,380 Vad pågår? 166 00:16:15,182 --> 00:16:20,270 Hör du spökena sjunga? Arga spökens sång? 167 00:16:20,354 --> 00:16:27,277 Det är spökenas musik Vi kommer inte vara slavar igen! 168 00:16:27,820 --> 00:16:32,992 När ditt hjärtas slag Ekar som trumslag 169 00:16:33,075 --> 00:16:40,082 Morgondagen kommer öppna sig Och jag kommer bli människa 170 00:16:48,674 --> 00:16:53,637 Hör du de arga spökena sjunga? Arga spökens sång? 171 00:16:53,721 --> 00:17:00,144 Det är spökenas musik Vi kommer inte vara slavar igen! 172 00:17:01,186 --> 00:17:06,191 När ditt hjärtas slag Ekar som trumslag 173 00:17:06,275 --> 00:17:13,282 Morgondagen kommer öppna sig Och jag kommer bli människa 174 00:17:23,959 --> 00:17:26,545 Vad tror ni att ni gör? 175 00:17:27,129 --> 00:17:28,255 Det är en strid. 176 00:17:28,338 --> 00:17:29,423 -Strid! -Strid! 177 00:17:30,007 --> 00:17:32,092 -Va? -Artikel 1, paragraf 1 av förordningen. 178 00:17:32,593 --> 00:17:34,762 Spökvärlden är en demokratisk republik. 179 00:17:34,845 --> 00:17:37,347 Suveränitet ligger hos spökena. 180 00:17:37,431 --> 00:17:38,640 -Hos spökena. -Hos spökena. 181 00:17:38,724 --> 00:17:41,852 Och alla spöken skapas med lika värde. 182 00:17:42,311 --> 00:17:45,022 Men du gillar bara Yu-ri. 183 00:17:45,105 --> 00:17:46,482 -Bara Yu-ri. -Bara Yu-ri. 184 00:17:47,274 --> 00:17:48,942 Han menar att du favoriserar henne, inte gillar. 185 00:17:49,026 --> 00:17:50,235 -Va? -Favoriserar. 186 00:17:50,319 --> 00:17:51,278 Gillar innebär... 187 00:17:51,361 --> 00:17:52,404 Glöm det. 188 00:17:52,488 --> 00:17:54,490 Nej, det spelar ingen roll. 189 00:17:54,573 --> 00:17:57,993 Det är inte rimligt att bara Yu-ri blev människa! 190 00:17:58,452 --> 00:18:00,704 Vi står inte ut längre. 191 00:18:00,788 --> 00:18:03,415 Så vi ska protestera. 192 00:18:03,499 --> 00:18:05,459 -Det är en protest. -Det är en protest. 193 00:18:05,542 --> 00:18:07,169 En protest, fan heller. 194 00:18:07,252 --> 00:18:09,546 Ni tappade vettet och skällde ut gudarna. 195 00:18:09,630 --> 00:18:13,217 Ni längtar säkert tills ni kommer upp dit. 196 00:18:13,300 --> 00:18:15,761 -Var är mina bjällror? Var är dem? -Jösses. 197 00:18:15,844 --> 00:18:17,429 Vart tog de vägen? 198 00:18:17,638 --> 00:18:19,264 Få inte kalla fötter. 199 00:18:19,473 --> 00:18:21,850 Hon kan inte skicka upp oss dit. 200 00:18:21,934 --> 00:18:23,852 -Va? -Är det sant? 201 00:18:23,936 --> 00:18:26,480 -Jag visste det. -Kom igen. 202 00:18:28,023 --> 00:18:30,526 -Kör. -Fan. 203 00:18:30,984 --> 00:18:31,819 Du... 204 00:18:36,240 --> 00:18:38,200 Hur mycket drack jag? 205 00:18:38,283 --> 00:18:40,202 Jag har till och med minnesluckor. 206 00:18:43,664 --> 00:18:44,748 Är Seo-woo 207 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 så värdefull för dig? 208 00:18:48,585 --> 00:18:51,964 Visst. Hon är bedårande 209 00:18:52,548 --> 00:18:53,882 och gullig. 210 00:18:54,508 --> 00:18:55,592 Då... 211 00:18:57,594 --> 00:18:59,513 ...kan du vara... 212 00:18:59,805 --> 00:19:02,182 Jag är säker på att jag sa något. 213 00:19:05,310 --> 00:19:07,229 Vad tusan sa jag? 214 00:19:13,402 --> 00:19:15,028 Hej, Seo-woo. 215 00:19:16,905 --> 00:19:18,365 Är du okej? 216 00:19:18,448 --> 00:19:19,825 Tja... ja. 217 00:19:20,993 --> 00:19:23,370 Din näsa... 218 00:19:23,453 --> 00:19:26,748 Jag ramlade ur sängen imorse. 219 00:19:27,791 --> 00:19:28,834 Jag förstår. 220 00:19:45,267 --> 00:19:48,103 Nå... vi går. 221 00:19:48,687 --> 00:19:50,063 Vi borde gå. 222 00:19:51,315 --> 00:19:52,316 Gå. 223 00:19:59,656 --> 00:20:02,367 Jag antar att ni ska någonstans. 224 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 Ja. 225 00:20:14,087 --> 00:20:16,006 Vad hände med de tre? 226 00:20:16,215 --> 00:20:18,050 Hade de ett slagsmål eller något? 227 00:20:18,133 --> 00:20:20,093 Nej, de är på samma sida. 228 00:20:20,177 --> 00:20:21,178 -Va? -Va? 229 00:20:21,929 --> 00:20:23,805 Alla har samma typ av plåster. 230 00:20:24,306 --> 00:20:25,641 Det var klipskt! 231 00:20:26,808 --> 00:20:28,644 Jag tror att det är något som pågår. 232 00:20:28,727 --> 00:20:30,771 -Hej, Seo-woo. -Hej. 233 00:20:30,854 --> 00:20:32,564 Ta av dig skorna. 234 00:20:32,648 --> 00:20:33,899 Bra jobbat. 235 00:20:33,982 --> 00:20:35,275 Nu går vi. 236 00:20:36,193 --> 00:20:38,528 Kan du ta av dig skorna själv? 237 00:20:38,612 --> 00:20:39,988 -Hej. -Hej. 238 00:20:40,072 --> 00:20:41,073 Hej. 239 00:20:41,156 --> 00:20:43,116 Hej då, Ha-jun. Säg hej då till mamma. 240 00:20:43,200 --> 00:20:44,534 -Hej då. -Vi ses senare. 241 00:20:44,618 --> 00:20:45,827 -Hej då. -Hej då. 242 00:20:45,911 --> 00:20:46,995 Vi ses. 243 00:20:47,079 --> 00:20:48,205 Nu går vi. 244 00:21:06,723 --> 00:21:08,141 Du är så tung. 245 00:21:21,571 --> 00:21:22,906 Hyeon-jeong. 246 00:21:24,074 --> 00:21:25,534 Vi ska dricka lite kaffe. 247 00:21:26,326 --> 00:21:28,453 Låt oss prata om förskolan 248 00:21:28,704 --> 00:21:31,456 och barnen med problem tillsammans. 249 00:21:33,792 --> 00:21:35,877 Jag har många problem. 250 00:21:36,211 --> 00:21:38,171 Jag hinner inte prata om barnen med problem. 251 00:21:38,755 --> 00:21:39,673 Just det. 252 00:21:40,340 --> 00:21:41,717 Om ni har tid, 253 00:21:41,800 --> 00:21:44,803 varför pratar ni inte om era egna problem? 254 00:21:47,264 --> 00:21:48,473 Ni går vi, Min-jeong. 255 00:21:54,396 --> 00:21:55,397 Okej. 256 00:21:57,524 --> 00:21:58,650 Jag står inte ut längre. 257 00:21:58,734 --> 00:21:59,860 Släpp det. 258 00:21:59,943 --> 00:22:01,903 Släpp mig. Jag ska gå hem. 259 00:22:01,987 --> 00:22:02,946 Jaså? 260 00:22:04,323 --> 00:22:05,782 De är så märkliga. 261 00:22:06,491 --> 00:22:08,910 Vad för problem skulle femåringar ha? 262 00:22:08,994 --> 00:22:11,371 De vuxna skapade problemen, eller hur? 263 00:22:11,663 --> 00:22:14,624 Jag håller med. De vuxna skapar problem. 264 00:22:15,834 --> 00:22:18,420 Barn som har problem, som är konstiga, 265 00:22:18,503 --> 00:22:20,005 och som börjar prata sent. 266 00:22:22,007 --> 00:22:23,550 Det var inte det jag menade. 267 00:22:24,134 --> 00:22:25,552 Det är inget märkvärdigt, 268 00:22:25,635 --> 00:22:27,971 men vuxna tror att det är problem. 269 00:22:29,848 --> 00:22:30,724 Jag förstår. 270 00:22:33,143 --> 00:22:37,230 Förresten, gjorde jag något misstag igår? 271 00:22:40,400 --> 00:22:42,527 Jag minns bara att jag var i din restaurang. 272 00:22:42,611 --> 00:22:46,239 Nej. Du bara njöt av maten och gick. 273 00:22:46,323 --> 00:22:48,116 -Åh, så... -Varför? 274 00:22:48,200 --> 00:22:50,535 Inget. Ingen anledning. 275 00:23:26,238 --> 00:23:29,116 Jag visste det. Vi kom ingenstans. 276 00:23:29,741 --> 00:23:32,744 Jag kan inte fatta det. Har fröken Mi-dong alltid varit såhär elak? 277 00:23:32,828 --> 00:23:36,706 Kolla vad du har gjort. Allt är ditt fel. 278 00:23:36,790 --> 00:23:38,750 Vi visste inte att fröken Mi-dong skulle göra detta mot oss. 279 00:23:38,834 --> 00:23:41,002 Ni alla gick med på det. Varför klandrar ni oss? 280 00:23:41,086 --> 00:23:44,005 Jösses, det känns så kvavt här. 281 00:23:44,089 --> 00:23:47,717 Jag borde träffa mitt barnbarn idag. Vad ska jag göra? 282 00:23:47,801 --> 00:23:51,179 Han har en talangshow. 283 00:23:52,013 --> 00:23:56,059 LEE GANG-HO 284 00:23:56,143 --> 00:23:58,061 -Välkomna. -Hej. 285 00:23:58,145 --> 00:24:00,021 -Hej. Kom in. -Hej. 286 00:24:04,860 --> 00:24:06,695 BARNS TALANGER 287 00:24:06,778 --> 00:24:09,573 Titta på teckningarna här. 288 00:24:09,656 --> 00:24:11,741 Det är barnens teckningar. 289 00:24:11,825 --> 00:24:12,826 SOLSKENSKLASSEN 290 00:24:12,909 --> 00:24:15,287 Jösses, titta här. 291 00:24:16,079 --> 00:24:16,955 Vad är det? 292 00:24:17,539 --> 00:24:19,833 Vad är namnet? 293 00:24:19,916 --> 00:24:23,670 Picasso. Det ser ut som en Picassomålning. 294 00:24:24,254 --> 00:24:27,048 Titta på färgkombinationen. 295 00:24:27,757 --> 00:24:29,759 Det finns något djupt här. 296 00:24:31,261 --> 00:24:34,723 Jag antar att barnet är ett geni. 297 00:24:41,521 --> 00:24:45,150 CHO SEO-WOO, SOLSKENSKLASSEN 298 00:24:45,233 --> 00:24:46,610 Lyssna är ni snälla. 299 00:24:46,693 --> 00:24:48,028 -Ja. -Ja. 300 00:24:48,111 --> 00:24:51,198 Om en främling erbjuder er snacks och ber er följa med honom, 301 00:24:51,281 --> 00:24:52,449 vad säger ni då? 302 00:24:52,532 --> 00:24:54,910 -Nej, jag vill inte. -Nej, jag vill inte. 303 00:24:55,410 --> 00:24:56,953 -Snälla hjälp. -Snälla hjälp. 304 00:24:57,454 --> 00:24:59,581 Och om han försöker ta er med sig? 305 00:25:00,081 --> 00:25:02,334 -Nej, jag vill inte. -Nej, jag vill inte. 306 00:25:02,417 --> 00:25:04,794 -Snälla hjälp. -Snälla hjälp. 307 00:25:04,878 --> 00:25:08,965 Okej. Låt oss säga att denna mannen är en dålig man. 308 00:25:09,049 --> 00:25:10,967 Kan ni göra det som ni har övat på? 309 00:25:11,051 --> 00:25:12,802 -Ja. -Ja. 310 00:25:23,855 --> 00:25:24,898 Vad är detta? 311 00:25:24,981 --> 00:25:26,900 Är du färdig med lunchen? 312 00:25:28,276 --> 00:25:29,361 Ja. 313 00:25:29,986 --> 00:25:31,738 Vet du vad, fröken Kim? 314 00:25:31,821 --> 00:25:35,116 Alla kända konstnärer målade precis såhär när de var unga. 315 00:25:35,200 --> 00:25:36,368 CHO SEO-WOO, SOLSKENSKLASSEN 316 00:25:37,577 --> 00:25:38,662 Är hon ett geni? 317 00:26:00,684 --> 00:26:03,687 HYEON-JEONG 318 00:26:04,187 --> 00:26:05,438 Kom med mig. Nu. 319 00:26:05,522 --> 00:26:07,440 Nej, jag vill inte. 320 00:26:07,524 --> 00:26:08,775 Snälla hjälp. 321 00:26:08,858 --> 00:26:10,735 Bra jobbat. Ge honom en applåd. 322 00:26:10,819 --> 00:26:12,445 Varsågod. 323 00:26:14,948 --> 00:26:16,908 Okej, Seo-woo. Vill du prova nu? 324 00:26:16,992 --> 00:26:18,451 KIDNAPPNINGSFÖREBYGGANDE PROGRAM 325 00:26:20,620 --> 00:26:22,414 Kom. Kom med mig. 326 00:26:22,497 --> 00:26:24,124 Herrn, du ska inte le. 327 00:26:24,207 --> 00:26:25,959 Åh, okej. 328 00:26:26,293 --> 00:26:28,712 Kom. Följ med mig. 329 00:26:28,795 --> 00:26:30,422 Okej. 330 00:26:30,505 --> 00:26:32,007 Seo-woo, så ska du inte göra. 331 00:26:32,090 --> 00:26:33,842 Du ska säga nej. 332 00:26:37,721 --> 00:26:40,473 Nej. 333 00:26:43,810 --> 00:26:44,936 Vart ska du? 334 00:26:45,020 --> 00:26:46,813 -Seo-woo. -Frun. 335 00:26:46,896 --> 00:26:49,190 Du kan stanna här. Jag går med henne. 336 00:26:53,570 --> 00:26:56,281 Kom hit, lillen. 337 00:26:56,364 --> 00:26:58,199 Kom hit. Nu. 338 00:26:58,283 --> 00:26:59,701 Kom. 339 00:26:59,784 --> 00:27:00,827 Kom hit. 340 00:27:01,703 --> 00:27:04,080 Seo-woo, vad gör du här? 341 00:27:04,748 --> 00:27:06,875 -Gå tillbaka till dina vänner. -Duktig flicka. 342 00:27:06,958 --> 00:27:08,126 Okej. 343 00:27:11,963 --> 00:27:14,758 KIDNAPPNINGSFÖREBYGGANDE PROGRAM 344 00:27:24,976 --> 00:27:26,269 Vad konstigt. 345 00:27:27,979 --> 00:27:29,189 Hon är så konstig. 346 00:27:45,830 --> 00:27:47,248 Var är din pappa? 347 00:27:47,332 --> 00:27:49,042 Pappa? Varför frågar du det? 348 00:27:49,125 --> 00:27:50,293 Han svarar inte på mina samtal. 349 00:27:50,377 --> 00:27:52,045 Vart gick han? 350 00:27:52,128 --> 00:27:53,254 Han är inte ett barn. 351 00:27:53,338 --> 00:27:55,006 Jag antar att han hade ärenden. 352 00:27:58,843 --> 00:27:59,844 Jösses. 353 00:28:08,895 --> 00:28:10,605 Misstänksam rörelse upptäckt. 354 00:28:10,688 --> 00:28:12,774 Måste komma hem direkt. 355 00:28:13,483 --> 00:28:16,736 YEON-JI 356 00:28:21,533 --> 00:28:23,076 Är detta till mig? 357 00:28:23,743 --> 00:28:26,413 Okej. 358 00:28:35,672 --> 00:28:39,134 Bra jobbat. Okej. 359 00:28:42,470 --> 00:28:43,930 Jag säger ju det. 360 00:28:45,515 --> 00:28:47,851 Jag ska bli morfar. 361 00:28:48,351 --> 00:28:50,395 Visst. Det är min första dotter. Vem annars? 362 00:28:50,478 --> 00:28:52,021 Hur många samtal ringer du? 363 00:28:52,105 --> 00:28:54,607 Att vara morfar är inget att skryta om. 364 00:28:54,691 --> 00:28:56,609 Självklart är det det. 365 00:28:57,068 --> 00:28:59,320 Vet du varför han skippade klassåterträffen sist? 366 00:28:59,404 --> 00:29:01,197 -Varför? -Varför då, svärmor? 367 00:29:01,281 --> 00:29:04,617 Alla visar bilder på sina barnbarn. 368 00:29:04,701 --> 00:29:07,120 Han kunde inte delta för att han inte hade något. 369 00:29:07,203 --> 00:29:09,122 Han blir bara avundsjuk. 370 00:29:09,456 --> 00:29:12,041 Varför skulle han vilja se bilder på andras barnbarn? 371 00:29:12,125 --> 00:29:13,793 Okej. 372 00:29:13,877 --> 00:29:16,087 Jag köper en drink åt dig snart. 373 00:29:16,171 --> 00:29:18,965 Vänta bara på mitt samtal. 374 00:29:19,841 --> 00:29:21,301 Yeon-ji, ge mig jordgubbar. 375 00:29:22,010 --> 00:29:24,637 Yeon-ji, varför äter du dem? 376 00:29:24,721 --> 00:29:26,264 De är till din syster. 377 00:29:26,347 --> 00:29:28,099 Kom och hjälp din mamma. 378 00:29:29,851 --> 00:29:32,812 Yu-ri, du behöver bara föda. 379 00:29:32,896 --> 00:29:34,397 Jag tar hand om ditt barn. 380 00:29:34,481 --> 00:29:36,316 -Jaså? -Visst. 381 00:29:36,900 --> 00:29:40,403 Va? Det skulle du ha gjort när vi uppfostrade våra barn. 382 00:29:40,487 --> 00:29:43,490 Jag var upptagen med att jobba för att försörja familjen. 383 00:29:43,573 --> 00:29:45,784 Och mitt barnbarn är inte som mina barn. 384 00:29:45,867 --> 00:29:47,494 Hursomhelst, 385 00:29:47,577 --> 00:29:50,914 jag kommer ta hand om allt som morfar, okej? 386 00:29:50,997 --> 00:29:52,415 -Svärfar. -Va? 387 00:29:52,499 --> 00:29:54,292 -Får jag spela in det? -Visst. 388 00:29:54,375 --> 00:29:57,629 Jag kommer ta hand om allt som morfar, okej? 389 00:30:03,510 --> 00:30:05,261 Varför skulle jag uppfostra ditt barn? 390 00:30:16,147 --> 00:30:18,274 Hon har rätt. 391 00:30:19,609 --> 00:30:21,277 Hon är orolig 392 00:30:22,153 --> 00:30:25,031 för att du kommer försöka ta ditt liv igen. 393 00:30:27,242 --> 00:30:29,619 Du behöver Seo-woo. 394 00:30:30,328 --> 00:30:32,247 Du kommer inte överleva annars. 395 00:30:49,389 --> 00:30:50,849 Bra jobbat. 396 00:30:51,349 --> 00:30:55,228 Okej. Nu leker vi med denna. 397 00:30:55,311 --> 00:30:57,897 Kom. 398 00:31:06,823 --> 00:31:07,907 Sakta ner. 399 00:31:08,575 --> 00:31:10,159 Nu gör vi det igen. 400 00:31:10,243 --> 00:31:11,578 Seo-woo är bedårande, visst? 401 00:31:12,662 --> 00:31:15,665 Hon är precis som min dotter var som barn. 402 00:31:16,541 --> 00:31:18,751 Okej. Sätt den här. 403 00:31:18,835 --> 00:31:20,336 Dra ner den. 404 00:31:20,420 --> 00:31:22,171 Såhär. Okej. 405 00:31:24,173 --> 00:31:26,926 Var du tvungen att klä upp dig såhär på en dag som denna? 406 00:31:27,260 --> 00:31:28,595 Du sa åt mig att bära kostym. 407 00:31:28,678 --> 00:31:31,723 Jag sa åt dig att bära kostym, inte att klä upp dig såhär. 408 00:31:31,806 --> 00:31:34,392 Disciplinnämnden kan inte ge oss fördelar 409 00:31:34,475 --> 00:31:36,436 om du inte ser ynklig och patetisk ut. 410 00:31:36,519 --> 00:31:39,856 Vad är poängen med att ha ett fängelse om saker fungerar så? 411 00:31:39,939 --> 00:31:41,774 Du har alltid sett så sunkig ut. 412 00:31:41,858 --> 00:31:43,192 Du borde ha haft på dig samma sak. 413 00:31:43,276 --> 00:31:44,360 Dr Cho. 414 00:31:44,694 --> 00:31:46,613 Dr Jang har letat efter dig idag. 415 00:31:46,696 --> 00:31:47,655 Jaså? 416 00:31:48,907 --> 00:31:50,742 Jag träffar väl honom någon dag. 417 00:31:58,875 --> 00:32:00,209 SJUKHUSDIREKTÖR PARK HYEON-SU 418 00:32:00,752 --> 00:32:03,463 Han ska träffa en psykiatriker och få behandling. 419 00:32:03,546 --> 00:32:06,174 Cirka 90 procent av en thoraxkirurgs arbete är operationer. 420 00:32:06,257 --> 00:32:08,635 Varför behöver vi en läkare som inte kan operera? 421 00:32:08,718 --> 00:32:10,345 Snälla vänta lite längre. 422 00:32:10,887 --> 00:32:14,223 Dr Cho var den bästa thoraxkirurgen på vårt sjukhus. 423 00:32:14,307 --> 00:32:16,559 Han kommer bli bra igen efter behandlingen. 424 00:32:16,643 --> 00:32:18,561 Jag bryr mig inte längre. 425 00:32:18,895 --> 00:32:20,813 Vi kommer stå fast vid 426 00:32:20,897 --> 00:32:22,065 disciplinnämndens beslut. 427 00:32:22,899 --> 00:32:25,401 -Direktör Park. -Det är inte det att jag inte förstår 428 00:32:25,485 --> 00:32:27,236 varför du beter dig såhär. 429 00:32:28,863 --> 00:32:29,948 Jag vet 430 00:32:30,531 --> 00:32:32,951 att det kan vara traumatiskt för honom. 431 00:32:35,411 --> 00:32:38,373 Men det är oacceptabelt att en läkare inte kan operera. 432 00:32:42,919 --> 00:32:44,921 Jag hade känt likadant om jag vore honom. 433 00:32:53,304 --> 00:32:56,140 Så varför tog Yu-ri ett jobb på förskolan? 434 00:32:56,849 --> 00:32:58,643 Jag såg Yu-ri och Min-jeong där igår. 435 00:32:58,726 --> 00:33:01,312 Hyeon-jeong och jag fick nästan en hjärtattack. 436 00:33:01,396 --> 00:33:04,190 Hon började precis leva igen, men varför vill hon jobba där? 437 00:33:04,273 --> 00:33:05,733 Vad är det med henne? 438 00:33:06,776 --> 00:33:08,528 Är du säker på att du är psykiatriker? 439 00:33:08,861 --> 00:33:10,113 Sluta, din dåre. 440 00:33:10,196 --> 00:33:11,197 Vad sa du? 441 00:33:13,241 --> 00:33:14,575 Hej, dr Jang. 442 00:33:38,141 --> 00:33:39,392 DR JANG ÄR SÅ IRRITERANDE 443 00:33:41,185 --> 00:33:42,687 Vänta utanför. 444 00:33:42,770 --> 00:33:43,771 Ja, herrn. 445 00:33:44,689 --> 00:33:45,982 Snälla flytta på dig. 446 00:33:46,399 --> 00:33:47,483 Jag måste komma ut. 447 00:33:48,985 --> 00:33:50,528 Tack. 448 00:33:52,864 --> 00:33:55,408 Jag skulle göra det rätt från och med nu. 449 00:33:56,242 --> 00:33:59,787 Det var bara ett skämt. 450 00:34:04,459 --> 00:34:05,793 Nå... 451 00:34:06,169 --> 00:34:07,336 Jag menar... 452 00:34:07,754 --> 00:34:09,172 Jag har varit tokig på sistone. 453 00:34:09,255 --> 00:34:12,925 Du kan inte föreställa dig vad som pågår med mig nu. 454 00:34:13,009 --> 00:34:14,385 Välj en eller annan. 455 00:34:17,346 --> 00:34:18,765 För fem år sedan. 456 00:34:19,724 --> 00:34:21,434 Ställ en fråga för att ge mig sparken 457 00:34:21,517 --> 00:34:23,895 eller fortsätt bete dig absurt och få sparken själv. 458 00:34:24,520 --> 00:34:26,397 Du måste välja en för att må bättre. 459 00:34:26,481 --> 00:34:30,318 Jösses, varför tar du upp det igen? 460 00:34:33,529 --> 00:34:35,531 Varför! 461 00:34:38,534 --> 00:34:40,036 Varför gör du såhär mot mig? 462 00:34:43,706 --> 00:34:45,166 Vad ska jag göra nu? 463 00:34:47,668 --> 00:34:49,545 Vad ska jag göra? 464 00:35:20,243 --> 00:35:21,536 Jag ska genomgå behandling. 465 00:35:22,078 --> 00:35:22,995 Jag klarar detta. 466 00:35:25,915 --> 00:35:27,125 Kom in och behandla honom. 467 00:35:27,792 --> 00:35:29,460 -Ja, herrn. -Jag pratar inte med dig. 468 00:35:29,544 --> 00:35:30,753 Okej. 469 00:35:32,672 --> 00:35:33,798 Ursäkta mig. 470 00:35:34,465 --> 00:35:36,259 Du kan inte behandlas av honom. 471 00:35:37,135 --> 00:35:40,012 Bete dig framför disciplinnämnden om du inte vill få sparken. 472 00:35:41,597 --> 00:35:44,976 Vad är det med ditt hår? 473 00:35:45,518 --> 00:35:47,520 Du måste se ynklig och patetisk ut. 474 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 Varför gör du detta? 475 00:35:53,526 --> 00:35:55,278 -Jag sa ju det. -Vad? 476 00:35:56,821 --> 00:35:58,698 -Bra. -Håll käften. 477 00:36:05,246 --> 00:36:06,581 Det här är galet. 478 00:36:08,249 --> 00:36:09,375 Definitivt galet. 479 00:36:30,980 --> 00:36:35,526 Vem slänger pengar på gatan såhär? 480 00:36:43,242 --> 00:36:44,827 Det är 50 000 won. 481 00:36:47,788 --> 00:36:49,248 Allt är pengar. 482 00:36:49,999 --> 00:36:52,543 Det är 50 000 won-sedlar. 483 00:36:56,547 --> 00:36:58,591 Det här är fantastiskt. 484 00:37:01,928 --> 00:37:03,971 Allt är pengar. 485 00:37:04,764 --> 00:37:05,932 Pengar! 486 00:37:14,357 --> 00:37:15,608 Min-jeong. 487 00:37:16,567 --> 00:37:17,735 Hej. Du är här. 488 00:37:21,656 --> 00:37:23,741 Kan du hjälpa mig att börja jobba igen? 489 00:37:23,991 --> 00:37:25,701 -Börja jobba igen? -Ja. 490 00:37:25,785 --> 00:37:28,079 Inte på det här sjukhuset. Någon annanstans. 491 00:37:28,162 --> 00:37:30,456 Jag kan undersöka saken. 492 00:37:30,539 --> 00:37:31,999 Men är inte ditt barn för litet? 493 00:37:32,208 --> 00:37:33,501 Kommer hon klara sig? 494 00:37:35,753 --> 00:37:37,838 Jadå, hon kommer klara sig. 495 00:37:37,922 --> 00:37:39,131 Din man jobbar här. 496 00:37:39,215 --> 00:37:41,592 Det vore enklare att jobba här, men varför? 497 00:37:43,261 --> 00:37:44,470 Jag förstår. 498 00:37:45,346 --> 00:37:47,181 För att han disciplineras? 499 00:37:48,015 --> 00:37:50,601 Jag förstår. Han kanske får sparken. 500 00:37:51,352 --> 00:37:52,853 Vi kommer veta efter idag. 501 00:37:54,355 --> 00:37:56,607 Jag antar att disciplinnämnden möts idag. 502 00:37:56,691 --> 00:37:59,068 Visste du inte det? Va? 503 00:37:59,151 --> 00:38:02,154 Var är den Oh Min-jeong som släpper allt och finns där för honom? 504 00:38:03,155 --> 00:38:05,574 Jag vet inte. Hon kanske är död. 505 00:38:07,868 --> 00:38:09,495 Ni två hade nog ett bråk. 506 00:38:10,663 --> 00:38:12,707 Ett gräl i ett äktenskatp är bara ett gräl. 507 00:38:12,790 --> 00:38:14,542 Det är inte som om ni kommer skiljas. 508 00:38:17,169 --> 00:38:20,923 Jo. Jag kommer skilja mig. 509 00:38:21,007 --> 00:38:24,385 En gång till. En, två, och tre. 510 00:38:24,593 --> 00:38:31,517 -Fröken Mi-dong! -Fröken Mi-dong! 511 00:38:32,685 --> 00:38:35,354 Nej. Ge bara upp. 512 00:38:35,855 --> 00:38:38,816 Vi gjorde något vi inte borde ha gjort. 513 00:38:38,899 --> 00:38:40,443 Vi alla skällde ut henne. 514 00:38:40,526 --> 00:38:43,029 Men varför straffas vi och Yu-ri blev belönad? 515 00:38:43,529 --> 00:38:46,574 Måste vi stanna här tills någon kommer? 516 00:38:46,657 --> 00:38:48,200 STUDENT ID-KORT JANG YEONG-SIM 517 00:38:54,832 --> 00:38:55,958 -Jösses. -Va? 518 00:38:56,584 --> 00:38:58,586 Vad hände? Är någon ute? 519 00:38:58,669 --> 00:39:01,172 Ja. Vi är ute. 520 00:39:02,173 --> 00:39:03,466 Talismannen ramlade ner. 521 00:39:04,300 --> 00:39:07,595 Då borde ni göra något för oss. 522 00:39:07,678 --> 00:39:09,472 Va? Borde vi? 523 00:39:10,681 --> 00:39:12,850 -Okej. -Okej, jag jobbar på det. 524 00:39:15,394 --> 00:39:16,812 -Attans. -Man kan inte röra den. 525 00:39:16,896 --> 00:39:17,813 Attans! 526 00:39:19,315 --> 00:39:21,567 Vänta här. Vi hämtar någon. 527 00:39:21,650 --> 00:39:23,235 -Kom nu. -Okej. 528 00:39:23,319 --> 00:39:25,029 Vänta här. Vi är strax tillbaka. 529 00:39:30,117 --> 00:39:32,203 Hej, herr Ma. Ursäkta mig. 530 00:39:34,330 --> 00:39:36,248 Pappa, det kommer inte fungera på honom. 531 00:39:37,333 --> 00:39:38,709 Ska vi gå till fröken Mi-dong? 532 00:39:38,793 --> 00:39:40,878 Hon kommer sätta in oss igen. 533 00:39:43,130 --> 00:39:44,548 Åh, just det. 534 00:39:57,228 --> 00:39:59,271 Hej, Seo-woo. 535 00:40:00,106 --> 00:40:02,066 Vi kommer ha roligt igen nästa gång. 536 00:40:02,775 --> 00:40:04,318 Hoppa inte över några måltider. 537 00:40:05,069 --> 00:40:06,195 Hej då. 538 00:40:26,590 --> 00:40:28,843 Mamma skulle inte gilla det här. 539 00:40:37,268 --> 00:40:39,895 Vad gör de här igen? 540 00:40:40,855 --> 00:40:43,858 Om du inte hjälper oss klamrar vi oss fast vid din dotter. 541 00:40:44,483 --> 00:40:46,610 Jag kan inte tro det. 542 00:40:52,283 --> 00:40:54,660 Jösses, jag är fortfarande osäker. 543 00:40:54,743 --> 00:40:57,872 Jag menar, även spöken har moraler. 544 00:40:58,414 --> 00:41:01,167 Det här är det enda sättet att locka ut Yu-ri. 545 00:41:03,043 --> 00:41:05,504 Jag antar att det är sant. 546 00:41:09,008 --> 00:41:11,343 Jösses, okej. Du fixar det. 547 00:41:11,427 --> 00:41:14,680 Pappa, det är inte läge att känna skuld. 548 00:41:15,681 --> 00:41:17,099 Vi måste överleva. 549 00:41:17,892 --> 00:41:18,934 Då... 550 00:41:57,056 --> 00:41:59,225 Hallå! 551 00:42:01,602 --> 00:42:02,478 Kom hit. 552 00:42:03,354 --> 00:42:05,523 Hur vågar du göra så mot ett litet barn? 553 00:42:05,606 --> 00:42:06,774 Stick. 554 00:42:06,857 --> 00:42:08,651 -Försvinn. -Gå långt bort. 555 00:42:08,734 --> 00:42:10,110 Stick och kom inte tillbaka. 556 00:42:21,956 --> 00:42:22,831 Varför? 557 00:42:22,915 --> 00:42:25,501 Trodde du att vi skulle skada din dotter eller något? 558 00:42:25,584 --> 00:42:28,837 Vi var under press, men vad tror du om oss? 559 00:42:28,921 --> 00:42:31,507 Det var vad det såg ut som. 560 00:42:31,590 --> 00:42:34,426 Ni hotade mig också. Jag hade anledning att vara misstänksam. 561 00:42:34,510 --> 00:42:36,720 Vad är poängen med att hänga ihop i fem år? 562 00:42:36,804 --> 00:42:38,973 -Du kan fortfarande inte lita på oss. -Exakt. 563 00:42:39,056 --> 00:42:40,516 Visst, jag är ledsen. 564 00:42:40,599 --> 00:42:42,142 Det är därför jag är här. 565 00:42:53,279 --> 00:42:54,738 Vad är allt detta? 566 00:42:55,906 --> 00:42:58,909 Jösses, är det såhär fröken Mi-dong blir när hon är arg? 567 00:42:59,868 --> 00:43:01,662 Så vad sa ni till gudarna? 568 00:43:01,745 --> 00:43:03,247 Några ord vi inte kan repetera. 569 00:43:04,707 --> 00:43:06,458 Och vi gjorde det i grupp. 570 00:43:14,049 --> 00:43:17,052 Jag ber dig att förlåta de obildade spökena. 571 00:43:17,344 --> 00:43:22,808 Jag har straffat dem rejält, så visa dem barmhärtighet. 572 00:43:23,934 --> 00:43:26,937 Jösses, ska jag bara skicka upp idioterna? 573 00:43:29,231 --> 00:43:33,569 Jag tar tillbaka det. Snälla visa dem barmhärtighet. 574 00:43:37,781 --> 00:43:41,410 Är ni inte rädda att bli inkallade utan förvarning? 575 00:43:41,493 --> 00:43:44,121 Det var det jag ville, 576 00:43:44,913 --> 00:43:47,333 men ni vill vara kvar här som spöken, eller hur? 577 00:43:47,416 --> 00:43:50,210 -Självklart vill vi det. -Vi var tvungna att försöka. 578 00:43:50,294 --> 00:43:53,047 Vi kan börja leva igen om vi kan komma tillbaka dit vi var. 579 00:43:53,130 --> 00:43:54,673 Och jag tror att jag kan göra det. 580 00:43:54,757 --> 00:43:56,133 Du tog självmord. 581 00:44:00,054 --> 00:44:01,930 Jag kan inte ta tillbaka min plats. 582 00:44:02,014 --> 00:44:04,224 Gudarna vet det. 583 00:44:04,308 --> 00:44:05,517 Okej. 584 00:44:06,185 --> 00:44:07,019 Så, 585 00:44:07,811 --> 00:44:09,229 kan du göra oss en tjänst? 586 00:44:09,313 --> 00:44:11,440 -Det är en bra idé. -Snälla gör oss tjänster. 587 00:44:12,024 --> 00:44:14,401 Visst, berätta. Vad vill ni att jag gör? 588 00:44:14,485 --> 00:44:17,738 Snälla be min son att byta ut porträttet bredvid min urna. 589 00:44:17,821 --> 00:44:19,990 Det är från när jag gifte mig. 590 00:44:20,240 --> 00:44:22,534 -Det är för gammalt. -Jag vill också byta porträtt. 591 00:44:22,618 --> 00:44:25,037 Jag vill ha ett från då jag var på mitt gamla lag. 592 00:44:25,120 --> 00:44:28,749 Min nya uniform suger. Den passar mig inte heller. 593 00:44:28,832 --> 00:44:33,128 -Leverera mina liggare till min mamma. -Jag vill ha ny musik i cinerariet. 594 00:44:33,379 --> 00:44:35,881 Jag har tröttnat på den efter att ha hört den varje dag. 595 00:44:35,964 --> 00:44:37,883 -Jag vill ha alkohol! -Friterad kyckling! 596 00:44:42,805 --> 00:44:44,139 Sluta! 597 00:44:45,307 --> 00:44:47,643 Ska jag slösa mina 49 dagar på att göra er tjänster? 598 00:44:48,018 --> 00:44:50,020 Det är galet. Jag kan inte göra det. 599 00:44:50,104 --> 00:44:51,313 -Vänta! -Vart ska du? 600 00:44:51,397 --> 00:44:53,232 Du, av alla människor, 601 00:44:53,315 --> 00:44:55,567 kan inte göra detta mot oss. 602 00:44:56,360 --> 00:44:59,154 Ingen förstår oss bättre än du. 603 00:44:59,238 --> 00:45:01,573 Du är vårt enda hopp. 604 00:45:03,325 --> 00:45:05,202 Du vet hur vi känner. 605 00:45:15,921 --> 00:45:17,798 Nej, hjärtat. 606 00:45:18,382 --> 00:45:19,425 Vad ska jag göra? 607 00:45:21,760 --> 00:45:23,595 Yeong-ae. 608 00:45:24,304 --> 00:45:27,099 Åh nej. Jag vet inte vad jag ska göra. 609 00:45:27,683 --> 00:45:29,560 Vad ska jag göra? 610 00:45:42,030 --> 00:45:44,950 FÖRETAGSKANT ORSAKADE EN HOPPFULL, UNG KVINNAS DÖD 611 00:46:04,845 --> 00:46:06,638 STÄNGT UNDER HELGERNA, ÖPPNAR OM 3 DAGAR 612 00:46:21,403 --> 00:46:26,158 Glöm det. Det finns inga spöken utan ånger, 613 00:46:26,742 --> 00:46:29,119 men du måste ha glömt allt på bara några dagar. 614 00:46:29,870 --> 00:46:31,038 Jag är besviken. 615 00:46:32,789 --> 00:46:33,665 Du sårade mig. 616 00:46:34,833 --> 00:46:37,336 Vem säger att jag har glömt? 617 00:46:38,629 --> 00:46:40,214 Jag minns allt. 618 00:46:48,931 --> 00:46:52,059 Visst. Jag gör er en tjänst var. 619 00:46:52,142 --> 00:46:54,436 -På riktigt? -Är du säker? 620 00:46:54,520 --> 00:46:56,188 -Nu börjar det låta. -Ja! 621 00:46:59,066 --> 00:47:01,026 Lugna er. Snälla prata en i taget. 622 00:47:01,485 --> 00:47:03,028 Mormor, du vill ha ny musik? 623 00:47:03,111 --> 00:47:04,988 Vänta nu. 624 00:47:05,072 --> 00:47:07,574 Det är inte vad jag vill! 625 00:47:08,408 --> 00:47:10,285 Vill du ha ett nytt porträtt? 626 00:47:10,619 --> 00:47:13,539 Så kyckling och alkohol? Var är dina liggare? Jag levererar dem. 627 00:47:13,622 --> 00:47:16,708 -Vill du ha ett nytt porträtt också? -Jag bara sa något. 628 00:47:16,959 --> 00:47:19,753 Så vad vill du? Jag kan göra det åt dig. 629 00:47:20,629 --> 00:47:22,297 -En sekund. -Låt mig tänka. 630 00:47:22,381 --> 00:47:24,508 -Vad borde jag be om? -Det här är svårt. 631 00:47:24,591 --> 00:47:26,134 -Vad kan hon göra för mig? -Få se. 632 00:47:30,138 --> 00:47:32,724 Jösses, jag visste att det skulle hända. 633 00:47:32,808 --> 00:47:34,601 Därför sa jag åt dig att inte åka fast. 634 00:47:34,685 --> 00:47:36,061 Du är för snäll. 635 00:47:36,562 --> 00:47:37,479 Tack. 636 00:47:41,108 --> 00:47:44,528 Jag kan aldrig göra dem tjänster. 637 00:47:44,945 --> 00:47:47,030 Att vara shaman är en förbannelse. 638 00:47:47,114 --> 00:47:49,533 Jag vet allas historier, men jag får inte blanda mig. 639 00:47:49,616 --> 00:47:50,659 Det känns ändå illa. 640 00:47:50,742 --> 00:47:53,203 Jösses, du är för snäll. 641 00:47:54,621 --> 00:47:55,497 Vad sa du? 642 00:47:59,293 --> 00:48:00,502 Jösses. 643 00:48:00,586 --> 00:48:03,755 Du behöver inte ens berätta vilka saker de bad dig om. 644 00:48:15,892 --> 00:48:19,313 Mormor, vad ska du be henne göra? Har du bestämt dig? 645 00:48:19,563 --> 00:48:20,480 Jösses. 646 00:48:21,398 --> 00:48:23,650 Varför fortsätter du att kalla mig det? 647 00:48:27,154 --> 00:48:28,071 Själv då? 648 00:48:28,655 --> 00:48:29,573 Jag? 649 00:48:30,407 --> 00:48:34,995 Jag funderade på att be henne leverera ett meddelande till min son, 650 00:48:35,078 --> 00:48:38,373 men jag vet inte om det är en bra idé att påminna honom om mig 651 00:48:38,457 --> 00:48:41,710 när han äntligen har glömt mig. 652 00:48:44,087 --> 00:48:46,131 Inget av det är nog för deras egen skull. 653 00:48:49,926 --> 00:48:51,345 Är det inte lätt för dig? 654 00:48:51,428 --> 00:48:53,847 Du behöver bara få dina liggare till din mamma. 655 00:48:53,930 --> 00:48:56,516 -Du har sagt det hela tiden. -Jösses, seriöst. 656 00:48:57,768 --> 00:48:59,061 Låt mig vara ifred. Gå. 657 00:49:03,231 --> 00:49:04,441 Min mamma tror 658 00:49:07,027 --> 00:49:08,612 att jag var en tjänsteman. 659 00:49:08,695 --> 00:49:10,238 -Va? -Jösses. 660 00:49:13,742 --> 00:49:17,496 Anledningen till att de dröjer sig kvar är deras barn och föräldrar. 661 00:49:21,041 --> 00:49:23,293 Du då? Efter att ha tagit ditt eget liv, 662 00:49:23,377 --> 00:49:24,836 varför är du kvar här? 663 00:49:24,920 --> 00:49:26,171 Vill du ens något? 664 00:49:32,135 --> 00:49:35,097 Trots att jag begick självmord kan jag ha ånger. 665 00:49:35,180 --> 00:49:38,350 Basebollspelaren Kang Bins begravning ägde rum för några dagar sedan. 666 00:49:38,433 --> 00:49:40,394 Många vänner och kollegor kom 667 00:49:40,477 --> 00:49:42,604 för att hedra honom. 668 00:49:42,688 --> 00:49:45,607 Lagägaren Lee Jeong-hee och tränaren Park Hyeon-seok 669 00:49:45,691 --> 00:49:48,068 var till sig av sorg. 670 00:49:48,318 --> 00:49:51,697 Hans nära vänner inklusive sångerskan An Hyeon-sook som numera är skådis, 671 00:49:51,780 --> 00:49:54,116 -sångerskor i Im Bo-reum och... -Jösses. 672 00:49:54,199 --> 00:49:56,785 -...sångare... -En person dog, 673 00:49:57,119 --> 00:49:59,162 och allt de bryr sig om 674 00:49:59,996 --> 00:50:01,748 är vem som gick på begravningen? 675 00:50:02,958 --> 00:50:05,377 Jag avundas inte kändisar. 676 00:50:05,460 --> 00:50:08,213 ...gick på hans begravning. 677 00:50:09,172 --> 00:50:11,174 Bara efter de dör 678 00:50:11,258 --> 00:50:13,969 inser de vad som faktiskt betyder något. 679 00:50:20,267 --> 00:50:22,519 Lova att du inte säger några onödiga saker. 680 00:50:22,602 --> 00:50:23,770 Som vad? 681 00:50:23,979 --> 00:50:26,356 Säg inte allt som du tänker. 682 00:50:26,440 --> 00:50:27,983 Säg bara att du är ledsen 683 00:50:28,066 --> 00:50:30,193 och lova att få behandling. Be om förlåtelse. 684 00:50:30,277 --> 00:50:31,653 -"Be"? -Ja. 685 00:50:31,737 --> 00:50:33,739 -Hur? -Desperat. 686 00:50:33,822 --> 00:50:34,990 Visa mig. 687 00:50:35,073 --> 00:50:37,159 Gå ner på knä eller något. 688 00:50:37,242 --> 00:50:39,161 "Snälla förlåt mig denna gången." 689 00:50:39,244 --> 00:50:41,455 Du är bra. Det är inte min stil. 690 00:50:43,415 --> 00:50:44,541 Kom. 691 00:50:49,212 --> 00:50:51,381 Du har inte opererat på fyra år. 692 00:50:51,465 --> 00:50:52,466 Det stämmer. 693 00:50:53,508 --> 00:50:56,845 Du borde ha rapporterat ditt tillstånd och fått behandling. 694 00:50:57,053 --> 00:51:01,224 Vad för läkare springer iväg från en laparotomi? Har jag fel? 695 00:51:03,310 --> 00:51:04,394 Du har rätt. 696 00:51:04,478 --> 00:51:06,897 Jag ser att din fru gick bort på vårt sjukhus. 697 00:51:07,647 --> 00:51:10,567 Dokumenten här säger att ditt tillstånd orsakades av hennes död. 698 00:51:12,194 --> 00:51:14,738 Jag vet inte om det rättfärdigar att du inte kan operera. 699 00:51:15,697 --> 00:51:17,240 Du är ändå en läkare, 700 00:51:18,825 --> 00:51:20,076 eller hur? 701 00:51:21,369 --> 00:51:22,370 Ja. 702 00:51:24,414 --> 00:51:26,833 Innebär det att du kommer lyssna på vårt beslut? 703 00:51:27,959 --> 00:51:29,002 Ja. 704 00:51:30,837 --> 00:51:33,340 Om du inte har något att tillägga, så får du gå nu. 705 00:51:43,892 --> 00:51:45,352 Det gick rätt bra. 706 00:51:50,232 --> 00:51:51,817 Finns det något du vill säga? 707 00:51:59,282 --> 00:52:01,326 Är inte en läkare en person? 708 00:52:05,956 --> 00:52:10,418 En läkare dödförklarar över ett dussin människor varje dag. 709 00:52:12,754 --> 00:52:14,631 Efter ett tag betyder det inte så mycket. 710 00:52:16,299 --> 00:52:19,678 Det är bara ännu en olycklig död. 711 00:52:19,761 --> 00:52:22,389 Ja, det är vårt jobb. 712 00:52:22,639 --> 00:52:25,976 Men har du någonsin föreställt dig att personen 713 00:52:26,059 --> 00:52:28,562 som tyvärr dör på operationsbordet 714 00:52:30,480 --> 00:52:32,524 kan vara din fru? 715 00:52:34,234 --> 00:52:35,527 Har du föreställt dig 716 00:52:35,610 --> 00:52:38,113 att det kan vara din mamma, pappa eller barn? 717 00:52:40,615 --> 00:52:41,950 "Du är ändå en läkare." 718 00:52:45,745 --> 00:52:47,747 Men är inte en läkare en person också? 719 00:52:59,175 --> 00:53:00,468 Välkommen. 720 00:53:07,517 --> 00:53:08,810 Din idiot. 721 00:53:09,352 --> 00:53:10,228 Gang-hwa, 722 00:53:10,896 --> 00:53:12,272 kan du ta dig samman? 723 00:53:17,152 --> 00:53:19,738 När ska du sluta vara såhär? Ta dig samman! 724 00:53:21,531 --> 00:53:22,908 Dr Jang. 725 00:53:24,034 --> 00:53:25,285 Det är du. 726 00:53:26,328 --> 00:53:27,537 Här. 727 00:53:30,832 --> 00:53:33,418 Jösses, sluta vara så arg. 728 00:53:34,794 --> 00:53:36,296 Snälla. 729 00:53:40,842 --> 00:53:42,636 Sluta vara så arg. 730 00:53:44,429 --> 00:53:48,266 Hur kan jag någonsin ta mig samman? 731 00:53:50,185 --> 00:53:51,937 Jag har inte rätt att göra det. 732 00:53:54,814 --> 00:53:56,399 Hon dog på grund av mig. 733 00:53:59,444 --> 00:54:01,947 Jag dödade henne. 734 00:54:03,448 --> 00:54:04,532 Jag gjorde det. 735 00:54:08,370 --> 00:54:10,038 Jag dödade henne. 736 00:54:14,834 --> 00:54:16,002 Få tillbaka Yu-ri. 737 00:54:17,545 --> 00:54:19,923 Få tillbaka henne. 738 00:54:21,299 --> 00:54:23,593 Få tillbaka henne, din idiot. 739 00:54:43,738 --> 00:54:45,782 Jag kan inte ta mig samman. 740 00:55:00,255 --> 00:55:01,756 En americano med is, tack. 741 00:55:06,594 --> 00:55:08,888 Mamma skadade sig. Blås på det, Ha-jun. 742 00:55:12,809 --> 00:55:13,852 Tack. 743 00:55:15,395 --> 00:55:18,898 Hur vet Yu-ri hur mycket Min-jeong kan dricka? 744 00:55:18,982 --> 00:55:20,066 En skilsmässa? 745 00:55:22,027 --> 00:55:25,697 Tydligen träffar hon skilsmässoadvokater för att få råd. 746 00:55:25,780 --> 00:55:27,949 -Oj. -Hon kom 747 00:55:28,033 --> 00:55:29,576 till min svågers advokatbyrå. 748 00:55:29,784 --> 00:55:31,119 Det var så jag hörde om det. 749 00:55:31,202 --> 00:55:33,455 Ser du? Jag sa ju det. 750 00:55:33,538 --> 00:55:36,124 -Att vara styvmamma är inte lätt. -Nej. 751 00:55:36,207 --> 00:55:37,751 Vad ska hända med Seo-woo nu? 752 00:55:37,834 --> 00:55:39,502 Jag tycker synd om henne. 753 00:55:39,586 --> 00:55:41,796 Jag vet. Jag hade rätt. 754 00:55:41,880 --> 00:55:43,673 Hon gifte sig med pappan för pengarna. 755 00:55:43,757 --> 00:55:47,385 Nu förstår jag varför hon har skickat Seo-woo till så många läroanstalter. 756 00:55:48,386 --> 00:55:51,681 -Kan hon träffa någon kille? -Oj. Du är så smart. 757 00:55:51,765 --> 00:55:53,308 -Jösses! -Oj, du skrämde mig. 758 00:55:54,309 --> 00:55:55,769 Har ni så mycket tid? 759 00:55:56,311 --> 00:55:59,439 Har ni hittat några av er egna problem? 760 00:55:59,522 --> 00:56:02,609 Jag kan inte tro att ni har haft tid att hitta alla. 761 00:56:02,692 --> 00:56:05,153 Lägg ner och gå härifrån. 762 00:56:05,361 --> 00:56:07,405 Du ville inte dricka kaffe med oss. 763 00:56:07,489 --> 00:56:09,574 Sprider ni ogrundade rykten på offentlig plats 764 00:56:09,657 --> 00:56:11,868 så kan ni ställas inför rätta. 765 00:56:12,744 --> 00:56:15,747 Nämnde inte din svåger det? 766 00:56:15,830 --> 00:56:18,374 Vad är problemet? Vi pratade bara med varandra. 767 00:56:19,751 --> 00:56:21,377 Ni tror att barn inte vet, 768 00:56:21,711 --> 00:56:22,962 men det gör de. 769 00:56:23,046 --> 00:56:25,507 De repeterar vad de hör på förskolan. 770 00:56:29,969 --> 00:56:32,263 Hur vågar ni ens nämna namn framför era barn? 771 00:56:32,347 --> 00:56:34,390 Jag kanske ska anmäla er. 772 00:56:34,474 --> 00:56:36,559 Det är inte som om jag hittade på något. 773 00:56:36,643 --> 00:56:37,852 Det är ett faktum. 774 00:56:37,936 --> 00:56:39,979 Seo-woos mamma har förberett skilsmässopapper. 775 00:56:41,523 --> 00:56:44,734 Som Seo-woos vänners mammor 776 00:56:44,818 --> 00:56:46,236 diskuterade vi bara 777 00:56:46,319 --> 00:56:47,695 vad vi kan göra för Seo-woo. 778 00:56:47,779 --> 00:56:49,572 Jösses. 779 00:56:49,906 --> 00:56:51,282 Jag vet inte vad jag ska säga. 780 00:56:54,327 --> 00:56:56,121 Vi går, Ha-jun. 781 00:56:57,497 --> 00:57:00,500 Kom gumman. 782 00:57:22,105 --> 00:57:24,524 Hyeon-jeong, lyssnar du? 783 00:57:25,108 --> 00:57:27,026 Va? Förlåt. 784 00:57:27,110 --> 00:57:28,236 Vad sa du? 785 00:57:28,736 --> 00:57:31,781 Ha-jun grät idag när han såg en bit av en hårstjärtfisk. 786 00:57:31,865 --> 00:57:35,034 Han tyckte synd om hårstjärtfisken. Han gjorde ett sådant väsen. 787 00:57:35,535 --> 00:57:36,703 Jaså? 788 00:57:39,998 --> 00:57:40,999 Yu-ri. 789 00:57:42,083 --> 00:57:42,959 Vad? 790 00:57:43,668 --> 00:57:44,627 Känns det 791 00:57:45,670 --> 00:57:47,672 verkligen okej att bara se Seo-woo 792 00:57:48,548 --> 00:57:49,716 på förskolan? 793 00:57:49,799 --> 00:57:52,552 Vill du inte uppfostra henne själv? 794 00:57:55,388 --> 00:57:56,347 Nej. 795 00:57:56,931 --> 00:57:58,141 Jag är nöjd som det är. 796 00:57:58,725 --> 00:58:00,727 Varför fortsätter du fråga? Jag har redan sagt det. 797 00:58:00,810 --> 00:58:04,230 Du distanserar dig från Gang-hwa på grund av Min-jeong. 798 00:58:05,482 --> 00:58:08,735 Du kan inte göra något för att Gang-hwa är med Min-jeong. 799 00:58:10,904 --> 00:58:11,779 Hyeon-jeong. 800 00:58:12,614 --> 00:58:13,573 Ja? 801 00:58:14,616 --> 00:58:16,618 Jag hör inte hemma där längre. 802 00:58:18,578 --> 00:58:19,454 Det är Min-jeong 803 00:58:20,914 --> 00:58:22,081 som ska vara där. 804 00:58:40,099 --> 00:58:42,185 Seo-woo, du har blivit mycket bättre. 805 00:58:42,977 --> 00:58:44,979 Vi måste bara komma hit några gånger till. 806 00:59:00,119 --> 00:59:01,371 Tack. 807 00:59:21,933 --> 00:59:23,810 Jag vet inte längre. 808 00:59:26,479 --> 00:59:28,147 Vad ska jag göra med de här två? 809 01:00:18,906 --> 01:00:20,617 Min-jeong 810 01:00:21,284 --> 01:00:22,660 funderar på skilsmässa. 811 01:00:25,079 --> 01:00:26,831 Hon vill skilja sig. 812 01:00:36,549 --> 01:00:39,177 Är du säker på att du inte vill tillbaka dit du var? 813 01:00:39,969 --> 01:00:42,305 Tuffa till dig lite. 814 01:00:42,388 --> 01:00:45,600 Glöm det. Jag vill inte förstöra deras lycka. 815 01:00:45,683 --> 01:00:48,770 De kanske inte lever ett så bra liv. 816 01:00:48,853 --> 01:00:52,482 Tänk om deras äktenskap är ruttet på insidan? 817 01:02:10,226 --> 01:02:11,477 Det är 50 000 won. 818 01:02:11,561 --> 01:02:14,897 Det stämmer. Det är en 50 000 won-sedel. 819 01:02:15,314 --> 01:02:18,192 -Jösses, det gör ont. -Det är pengar. 820 01:02:18,276 --> 01:02:20,778 -Kom igen. Snälla... -Det är pengar. 821 01:02:23,573 --> 01:02:24,699 Ofattbart. 822 01:02:27,493 --> 01:02:29,912 -Det är pengar! -Fånga henne. Spring! 823 01:02:29,996 --> 01:02:31,873 -Min-jeong! -Det är pengar! 824 01:02:31,956 --> 01:02:33,958 Vänta, Min-jeong! 825 01:02:34,584 --> 01:02:36,043 Min-jeong! 826 01:02:36,461 --> 01:02:38,087 -Min-jeong! -Det är pengar! 827 01:02:38,171 --> 01:02:40,298 -Min-jeong! -Min-jeong! 828 01:02:40,381 --> 01:02:41,883 Var försiktig! 829 01:02:42,633 --> 01:02:44,302 -Oj. -Åh, nej. 830 01:02:44,385 --> 01:02:45,803 -Gick det bra? -Gick det bra? 831 01:02:46,012 --> 01:02:48,264 Jösses. Varför sprang du? 832 01:02:48,347 --> 01:02:50,183 -Jag är okej. -Jösses. 833 01:02:50,266 --> 01:02:52,018 -Vänta. -Jag är okej. 834 01:02:52,101 --> 01:02:53,478 -Hej då. -Vänta. 835 01:02:55,021 --> 01:02:56,814 Vänta, Min-jeong! 836 01:02:58,065 --> 01:03:00,735 -Vänta! -Vänta, Min-jeong! 837 01:03:01,068 --> 01:03:03,362 -Stanna! -Vänta! 838 01:03:03,446 --> 01:03:05,490 Stanna där! Jösses! 839 01:03:08,117 --> 01:03:09,535 -Jösses. -Ofattbart. 840 01:03:09,827 --> 01:03:12,163 Hon är helt okontrollerbar. 841 01:03:12,246 --> 01:03:16,542 Hon brukar inte vara så. Vad är det med henne idag? 842 01:03:16,626 --> 01:03:18,002 Hon tål inte mer än en flaska. 843 01:03:20,213 --> 01:03:21,339 -Jaså? -Jag är andfådd. 844 01:03:23,424 --> 01:03:26,010 -Vart ska du? -Stoppa henne! 845 01:03:26,594 --> 01:03:28,429 Bra. Jag kan inte springa mer. 846 01:03:28,513 --> 01:03:30,348 Jag kan inte. Jösses. 847 01:03:31,432 --> 01:03:33,351 Är du okej? 848 01:03:36,729 --> 01:03:38,606 -Är du okej? -Jag är så varm. 849 01:03:38,898 --> 01:03:40,066 Jag är rädd. 850 01:03:43,653 --> 01:03:45,696 Ditt ansikte... 851 01:03:49,450 --> 01:03:50,868 ...skrämmer mig. 852 01:03:54,664 --> 01:03:56,707 Yu-ri! Är du okej? 853 01:03:59,377 --> 01:04:01,587 Jösses, det gör ont. Det gör verkligen ont! 854 01:04:13,808 --> 01:04:15,101 Då... 855 01:04:16,686 --> 01:04:18,938 ...kan du vara Seo-woos mamma. 856 01:04:45,965 --> 01:04:47,300 Kan jag det? 857 01:05:31,802 --> 01:05:34,096 Jag vet inte vad jag lever för. 858 01:05:34,430 --> 01:05:36,349 Hemmet, jobbet, hemmet, jobbet... 859 01:05:36,432 --> 01:05:37,892 Jag vill leva lite. 860 01:05:37,975 --> 01:05:39,685 Du är åtminstone singel. 861 01:05:39,769 --> 01:05:41,604 Min fru driver mig till vansinne. 862 01:05:41,687 --> 01:05:43,564 Hon kan inte sluta klaga. 863 01:05:43,648 --> 01:05:46,567 Jag vill åka på semester ensam till en öde ö. 864 01:05:46,651 --> 01:05:49,445 Min mamma klagar också, så jag ska flytta ut. 865 01:05:49,528 --> 01:05:50,947 Hon driver mig till vansinne! 866 01:05:51,030 --> 01:05:53,908 Det är inte bra för en kvinna över 30 att bo med sin mamma. 867 01:05:54,700 --> 01:05:57,328 De otacksamma jävlarna. 868 01:05:57,620 --> 01:06:00,790 Jag vet. Var snäll mot era familjer medan ni kan, era idioter. 869 01:06:00,873 --> 01:06:03,584 Ni kommer ångra allt senare. 870 01:06:03,668 --> 01:06:06,420 Det tog mig bara en sekund att ångra mitt självmord. 871 01:06:06,921 --> 01:06:10,132 När man precis ska dö 872 01:06:10,216 --> 01:06:13,177 sägs att det livet passerar revy, eller hur? 873 01:06:13,260 --> 01:06:14,845 Skitsnack. 874 01:06:14,929 --> 01:06:17,556 Allt jag kunde tänka var: 875 01:06:20,935 --> 01:06:24,522 "Jösses, vad ska hända 876 01:06:24,605 --> 01:06:26,482 med Pil-seung nu?" 877 01:06:30,403 --> 01:06:32,780 -Vad gör du? -Varför tar du bort det? 878 01:06:32,863 --> 01:06:34,699 Fan! 879 01:06:34,782 --> 01:06:37,702 -Jösses, vilket slöseri! -Vi är inte klara än! 880 01:06:38,869 --> 01:06:42,081 Till och med inför döden finns det något som gör 881 01:06:42,832 --> 01:06:45,209 att du inte bara tänker på dig själv. Det är familj. 882 01:07:11,360 --> 01:07:13,029 Yu-ri eller Min-jeong? 883 01:07:13,112 --> 01:07:14,447 Det är som att välja mellan mamma och pappa. 884 01:07:14,530 --> 01:07:16,866 Jag väljer Yu-ri. Utan tvekan. 885 01:07:16,949 --> 01:07:19,452 Min vän återvände från de döda. 886 01:07:19,535 --> 01:07:22,038 Alla har en vän som började leva igen. 887 01:07:22,121 --> 01:07:24,790 Vill du gå hem med henne från skolan? För att skrämma bort spöken? 888 01:07:24,874 --> 01:07:25,708 Vad kan jag göra? 889 01:07:25,791 --> 01:07:27,918 Det är bara jag som kan skydda Seo-woo. 890 01:07:28,002 --> 01:07:29,045 Tycker du om damen i köket? 891 01:07:29,128 --> 01:07:30,421 Ja, hon är söt. 892 01:07:30,504 --> 01:07:32,673 Han bor med sin fru. Yu-ri kan inte vara där. 893 01:07:32,757 --> 01:07:35,301 Vilken galning skulle gå med på det? Aldrig. 894 01:07:36,010 --> 01:07:37,511 Kan jag det? 895 01:07:37,595 --> 01:07:38,804 Det är viktigt för mig.