1
00:00:13,221 --> 00:00:16,099
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:51,301 --> 00:00:54,971
CHA YU-RI
3
00:01:12,864 --> 00:01:14,324
Tror du att du äger stället?
4
00:01:14,407 --> 00:01:16,159
Sluta gråta!
5
00:01:17,035 --> 00:01:18,828
Jösses, jag kan inte sova.
6
00:01:18,912 --> 00:01:20,663
Sluta gråta och presentera dig själv
7
00:01:20,747 --> 00:01:22,749
om du är ny här.
8
00:01:23,249 --> 00:01:25,835
Hon ser rädd och skrämd ut.
9
00:01:27,212 --> 00:01:31,341
Du kan inte förstå detta,
och du är vettskrämd, eller hur?
10
00:01:33,468 --> 00:01:36,805
Inte bara det.
Hon tycker det är otroligt orättvist.
11
00:01:36,888 --> 00:01:38,973
Hon är så ung.
12
00:01:39,057 --> 00:01:41,976
Hon förväntade sig nog inte
att bli ett spöke innan 40.
13
00:01:42,560 --> 00:01:45,063
Jösses, jag vet hur det känns.
14
00:01:45,146 --> 00:01:47,816
Man känner sig
orättvist behandlad och rädd.
15
00:01:47,899 --> 00:01:49,484
Du gråter eftersom du är ledsen.
16
00:01:49,567 --> 00:01:50,944
Eller hur?
17
00:01:51,027 --> 00:01:53,947
Min man gör ingenting annat än att gråta.
18
00:02:18,138 --> 00:02:19,639
Vad ska jag göra?
19
00:02:23,893 --> 00:02:26,980
Vad ska jag göra med min stackars mamma?
20
00:02:33,528 --> 00:02:37,282
Jag trodde att döden
bara handlade om att lämna detta livet
21
00:02:37,365 --> 00:02:41,661
efter att ha tagit tillvara
på tiden Gud gav mig.
22
00:02:50,378 --> 00:02:51,671
PARK HYE-JIN
23
00:02:51,754 --> 00:02:52,881
Hye-jin.
24
00:02:56,759 --> 00:02:57,844
Hye-jin.
25
00:03:11,149 --> 00:03:13,234
Förlåt.
26
00:03:13,902 --> 00:03:14,986
Min dotter...
27
00:03:15,945 --> 00:03:19,073
Min stackars dotter.
28
00:03:20,658 --> 00:03:21,659
JEONG GWI-SUN
29
00:03:26,372 --> 00:03:28,917
Du borde vara på sjukhuset.
30
00:03:29,000 --> 00:03:32,086
Du är sjuk. Du borde stanna på sjukhuset.
31
00:03:32,587 --> 00:03:34,672
Mitt barn.
32
00:04:09,082 --> 00:04:11,918
Men jag insåg detta efter min död.
33
00:04:12,210 --> 00:04:17,048
Mitt liv var inte bara mitt.
34
00:04:21,552 --> 00:04:25,974
AVSNITT 6: TILL OCH MED INFÖR DÖDEN
ÄR MIN FAMILJ FORTFARANDE FÖRSTA PRIORITET
35
00:04:57,005 --> 00:04:58,923
Det är bara löjligt.
36
00:04:59,007 --> 00:05:00,550
-Jag vet.
-Jag är bra på det.
37
00:05:00,633 --> 00:05:03,469
Du borde göra det då.
38
00:05:03,553 --> 00:05:05,346
Ett äktenskap av bekvämlighet.
Är det bestämt?
39
00:05:05,430 --> 00:05:06,681
Seriöst?
40
00:05:06,764 --> 00:05:09,100
-Är det nödvändigt?
-Jag antar att du hatar det.
41
00:05:09,475 --> 00:05:11,978
-Ett äktenskap av bekvämlighet?
-Vad komiskt.
42
00:05:24,866 --> 00:05:26,367
Välkommen.
43
00:05:27,285 --> 00:05:29,495
Vad gör du här, Min-jeong?
44
00:05:30,747 --> 00:05:32,040
Tja...
45
00:05:46,345 --> 00:05:48,431
Inte soju.
Ge mig ett glas öl, är du snäll.
46
00:05:49,015 --> 00:05:50,391
Okej.
47
00:06:16,334 --> 00:06:18,920
Öl har för många kalorier.
48
00:06:21,255 --> 00:06:22,423
Okej.
49
00:07:06,050 --> 00:07:07,885
Kom igen.
50
00:07:08,636 --> 00:07:10,054
Seo-woo, hade du kul idag?
51
00:07:10,138 --> 00:07:11,264
-Ja.
-Det var kul.
52
00:07:20,314 --> 00:07:21,774
Hitåt.
53
00:07:21,858 --> 00:07:23,317
Vi äter det senare.
54
00:07:23,401 --> 00:07:24,569
Nu går vi hem.
55
00:07:35,872 --> 00:07:39,167
Är Seo-woo verkligen så annorlunda?
56
00:07:41,752 --> 00:07:44,172
Jag undrar om hon är så olik Ha-jun.
57
00:07:58,644 --> 00:08:00,855
Det är okej. Jag tror inte hon vet.
58
00:08:06,152 --> 00:08:08,946
Hon skulle aldrig få för sig
att jag hade börjat leva igen.
59
00:08:12,325 --> 00:08:14,035
Hyeon-jeong, jag ska börja dra mig.
60
00:08:22,835 --> 00:08:24,337
Ge henne inte mer än två flaskor.
61
00:08:24,420 --> 00:08:26,214
De liknar varandra för mycket,
62
00:08:26,297 --> 00:08:29,258
från topp till tå.
63
00:08:30,593 --> 00:08:33,429
Hur kan de se likadana ut?
64
00:08:37,266 --> 00:08:38,267
Nå...
65
00:08:39,101 --> 00:08:40,603
Min-jeong, vad pratar du...
66
00:08:40,686 --> 00:08:41,562
Lyssna.
67
00:08:43,356 --> 00:08:44,732
De är olika storlekar,
68
00:08:45,399 --> 00:08:48,861
men de ser exakt likadana ut.
69
00:08:49,862 --> 00:08:51,989
Men de är inte ens tvillingar.
70
00:08:52,448 --> 00:08:53,866
Jaha, räkorna.
71
00:08:54,242 --> 00:08:55,451
Du menar räkorna.
72
00:08:55,910 --> 00:08:56,869
Precis.
73
00:08:57,495 --> 00:08:59,455
De ser nog likadana ut i våra ögon.
74
00:08:59,539 --> 00:09:02,458
Men de ser nog olika ut om vi kollar noga.
75
00:09:05,628 --> 00:09:07,171
Just det. Räkorna.
76
00:09:07,255 --> 00:09:09,006
Är Seo-woo
77
00:09:10,758 --> 00:09:12,635
så värdefull för dig?
78
00:09:16,764 --> 00:09:21,936
Visst. Hon är bedårande
79
00:09:22,228 --> 00:09:23,437
och gullig.
80
00:09:25,523 --> 00:09:26,607
Då...
81
00:09:28,442 --> 00:09:30,611
...kan du vara Seo-woos mamma.
82
00:09:40,413 --> 00:09:41,664
Hon är full, va?
83
00:09:42,248 --> 00:09:44,875
Ja. Hon drack mer än hon kunde hantera.
84
00:10:11,652 --> 00:10:12,903
Vad
85
00:10:14,447 --> 00:10:16,115
hände?
86
00:10:35,885 --> 00:10:38,137
Du behöver inte ge henne jordgubbar.
Det är okej.
87
00:10:38,220 --> 00:10:40,681
Men de är utsökta.
88
00:10:40,765 --> 00:10:42,558
-Det är okej.
-Fröken Jeon,
89
00:10:42,642 --> 00:10:43,893
Seo-woo kan inte äta jordgubbar.
90
00:10:43,976 --> 00:10:45,227
Hon är allergisk.
91
00:10:45,311 --> 00:10:47,271
-Hon kan inte äta det.
-Allergisk?
92
00:10:49,607 --> 00:10:51,942
Jösses, förlåt. Jag visste inte det.
93
00:11:07,166 --> 00:11:09,168
Slog du mig?
94
00:11:09,251 --> 00:11:10,252
Nej.
95
00:11:10,461 --> 00:11:13,631
Va? Vad har hänt med ditt ansikte?
96
00:11:15,383 --> 00:11:16,384
Vet du inte?
97
00:11:16,467 --> 00:11:17,301
Jag?
98
00:11:17,718 --> 00:11:18,969
Nej, jag vet inte.
99
00:11:19,053 --> 00:11:20,930
Jag sov här igår.
100
00:11:22,890 --> 00:11:25,684
Vad gjorde du? Vad hände?
101
00:11:26,560 --> 00:11:28,396
Jag minns inte.
102
00:11:28,479 --> 00:11:29,730
Va?
103
00:11:30,898 --> 00:11:33,109
Mår du bra? Gör det inte ont?
104
00:11:37,196 --> 00:11:38,447
Vad är det för stank?
105
00:11:38,948 --> 00:11:40,032
Drack du?
106
00:11:42,576 --> 00:11:44,662
Jag är så upprörd.
107
00:11:46,205 --> 00:11:47,748
Titta på ditt ansikte.
108
00:11:49,875 --> 00:11:51,627
Vad hände igår?
109
00:11:51,710 --> 00:11:53,838
Du behöver inte veta.
110
00:11:53,921 --> 00:11:56,382
Det är bara näsblod. Ingen fara.
111
00:11:56,465 --> 00:11:58,134
Ingen fara?
112
00:11:58,217 --> 00:12:00,261
Min Hyeon-jeong fick näsblod!
113
00:12:00,344 --> 00:12:01,595
Åh, du.
114
00:12:01,679 --> 00:12:03,556
Den andra personen kanske inte lever!
115
00:12:03,639 --> 00:12:05,474
Nu måste jag jobba arslet av mig
116
00:12:05,558 --> 00:12:06,767
för att betala skadestånd.
117
00:12:06,851 --> 00:12:09,311
Gamla vanor sitter i.
Du och dina knytnävar.
118
00:12:09,395 --> 00:12:10,396
Hördu.
119
00:12:10,980 --> 00:12:12,815
Jag blev slagen.
120
00:12:12,898 --> 00:12:14,150
Precis. Du blev slagen.
121
00:12:14,233 --> 00:12:15,359
Det händer nästan aldrig.
122
00:12:15,443 --> 00:12:17,069
Lät du henne gå när du blev slagen?
123
00:12:17,695 --> 00:12:18,696
Just det.
124
00:12:19,280 --> 00:12:21,866
Jag borde inte ha låtit henne leva.
125
00:12:22,575 --> 00:12:24,076
Ha-jun, blunda.
126
00:12:24,160 --> 00:12:25,161
Okej.
127
00:12:28,914 --> 00:12:30,124
Ha-jun, titta.
128
00:12:30,207 --> 00:12:31,834
Slagsmål?
129
00:12:31,917 --> 00:12:33,794
Jag kan inte sluta på grund av dig!
130
00:12:33,878 --> 00:12:37,298
Det måste göra ont
och detta måste vara outhärdligt!
131
00:12:39,133 --> 00:12:41,302
Ha-jun, nu kan du titta.
132
00:12:41,510 --> 00:12:42,970
Nu går vi till förskolan.
133
00:12:43,053 --> 00:12:45,055
Pappa mår bra. Han kommer inte gråta.
134
00:12:45,139 --> 00:12:45,973
Nu går vi.
135
00:12:52,146 --> 00:12:53,147
Det gör ont.
136
00:12:59,403 --> 00:13:00,738
Jösses.
137
00:13:01,906 --> 00:13:03,824
Jösses.
138
00:13:24,178 --> 00:13:26,555
Din usla jävel.
139
00:13:27,973 --> 00:13:30,476
Vad tittar du på, herrn?
140
00:13:31,310 --> 00:13:34,230
-Hördu!
-Du är en sådan idiot!
141
00:13:34,313 --> 00:13:38,192
-Hur vågar du?
-Din jävla...
142
00:13:38,275 --> 00:13:39,860
Du tog våra offergåvor också!
143
00:13:39,944 --> 00:13:43,280
Du kan inte hålla på med favorisering!
144
00:13:43,364 --> 00:13:45,074
Vad sa Yu-ri för att bli människa?
145
00:13:45,157 --> 00:13:46,659
Idiot. Jävel.
146
00:13:46,742 --> 00:13:49,453
Hon kallade honom att möjliga namn.
147
00:13:49,537 --> 00:13:51,121
-Du kan inte göra såhär mot oss!
-Vilken idiot!
148
00:13:55,042 --> 00:13:57,920
-Du är en elak jävel!
-Usla man!
149
00:13:58,420 --> 00:14:01,632
-Din jävla...
-Du borde dö!
150
00:14:01,715 --> 00:14:03,467
-Var inte sådär!
-Vilken idiot!
151
00:14:03,551 --> 00:14:05,678
-Dö bara!
-Du är sämst!
152
00:14:05,761 --> 00:14:07,805
-Usla jävel!
-Du är värdelös!
153
00:14:18,774 --> 00:14:21,944
De kommer straffas i himlen
om de provocerar honom sådär.
154
00:14:30,077 --> 00:14:32,913
-Din jävla...
-Vad?
155
00:14:32,997 --> 00:14:34,456
-Jösses!
-Nej!
156
00:14:58,731 --> 00:15:00,190
Jösses.
157
00:15:10,701 --> 00:15:14,079
Jag tror inte att de kommer bli människor
genom att svära åt honom.
158
00:15:23,923 --> 00:15:25,132
Mi-ja.
159
00:15:25,215 --> 00:15:26,884
Ja, herrn.
160
00:15:35,059 --> 00:15:36,352
Letade du efter mig?
161
00:15:41,106 --> 00:15:43,150
Om fröken Mi-dong kommer, uppehåll henne.
162
00:15:53,702 --> 00:15:54,536
Jösses.
163
00:15:56,038 --> 00:15:56,914
Vad?
164
00:15:56,997 --> 00:16:00,000
Ska ni bråka med mig?
165
00:16:03,379 --> 00:16:04,380
Vad pågår?
166
00:16:15,182 --> 00:16:20,270
Hör du spökena sjunga?
Arga spökens sång?
167
00:16:20,354 --> 00:16:27,277
Det är spökenas musik
Vi kommer inte vara slavar igen!
168
00:16:27,820 --> 00:16:32,992
När ditt hjärtas slag
Ekar som trumslag
169
00:16:33,075 --> 00:16:40,082
Morgondagen kommer öppna sig
Och jag kommer bli människa
170
00:16:48,674 --> 00:16:53,637
Hör du de arga spökena sjunga?
Arga spökens sång?
171
00:16:53,721 --> 00:17:00,144
Det är spökenas musik
Vi kommer inte vara slavar igen!
172
00:17:01,186 --> 00:17:06,191
När ditt hjärtas slag
Ekar som trumslag
173
00:17:06,275 --> 00:17:13,282
Morgondagen kommer öppna sig
Och jag kommer bli människa
174
00:17:23,959 --> 00:17:26,545
Vad tror ni att ni gör?
175
00:17:27,129 --> 00:17:28,255
Det är en strid.
176
00:17:28,338 --> 00:17:29,423
-Strid!
-Strid!
177
00:17:30,007 --> 00:17:32,092
-Va?
-Artikel 1, paragraf 1 av förordningen.
178
00:17:32,593 --> 00:17:34,762
Spökvärlden är en demokratisk republik.
179
00:17:34,845 --> 00:17:37,347
Suveränitet ligger hos spökena.
180
00:17:37,431 --> 00:17:38,640
-Hos spökena.
-Hos spökena.
181
00:17:38,724 --> 00:17:41,852
Och alla spöken skapas med lika värde.
182
00:17:42,311 --> 00:17:45,022
Men du gillar bara Yu-ri.
183
00:17:45,105 --> 00:17:46,482
-Bara Yu-ri.
-Bara Yu-ri.
184
00:17:47,274 --> 00:17:48,942
Han menar att
du favoriserar henne, inte gillar.
185
00:17:49,026 --> 00:17:50,235
-Va?
-Favoriserar.
186
00:17:50,319 --> 00:17:51,278
Gillar innebär...
187
00:17:51,361 --> 00:17:52,404
Glöm det.
188
00:17:52,488 --> 00:17:54,490
Nej, det spelar ingen roll.
189
00:17:54,573 --> 00:17:57,993
Det är inte rimligt
att bara Yu-ri blev människa!
190
00:17:58,452 --> 00:18:00,704
Vi står inte ut längre.
191
00:18:00,788 --> 00:18:03,415
Så vi ska protestera.
192
00:18:03,499 --> 00:18:05,459
-Det är en protest.
-Det är en protest.
193
00:18:05,542 --> 00:18:07,169
En protest, fan heller.
194
00:18:07,252 --> 00:18:09,546
Ni tappade vettet och skällde ut gudarna.
195
00:18:09,630 --> 00:18:13,217
Ni längtar säkert tills ni kommer upp dit.
196
00:18:13,300 --> 00:18:15,761
-Var är mina bjällror? Var är dem?
-Jösses.
197
00:18:15,844 --> 00:18:17,429
Vart tog de vägen?
198
00:18:17,638 --> 00:18:19,264
Få inte kalla fötter.
199
00:18:19,473 --> 00:18:21,850
Hon kan inte skicka upp oss dit.
200
00:18:21,934 --> 00:18:23,852
-Va?
-Är det sant?
201
00:18:23,936 --> 00:18:26,480
-Jag visste det.
-Kom igen.
202
00:18:28,023 --> 00:18:30,526
-Kör.
-Fan.
203
00:18:30,984 --> 00:18:31,819
Du...
204
00:18:36,240 --> 00:18:38,200
Hur mycket drack jag?
205
00:18:38,283 --> 00:18:40,202
Jag har till och med minnesluckor.
206
00:18:43,664 --> 00:18:44,748
Är Seo-woo
207
00:18:46,792 --> 00:18:48,502
så värdefull för dig?
208
00:18:48,585 --> 00:18:51,964
Visst. Hon är bedårande
209
00:18:52,548 --> 00:18:53,882
och gullig.
210
00:18:54,508 --> 00:18:55,592
Då...
211
00:18:57,594 --> 00:18:59,513
...kan du vara...
212
00:18:59,805 --> 00:19:02,182
Jag är säker på att jag sa något.
213
00:19:05,310 --> 00:19:07,229
Vad tusan sa jag?
214
00:19:13,402 --> 00:19:15,028
Hej, Seo-woo.
215
00:19:16,905 --> 00:19:18,365
Är du okej?
216
00:19:18,448 --> 00:19:19,825
Tja... ja.
217
00:19:20,993 --> 00:19:23,370
Din näsa...
218
00:19:23,453 --> 00:19:26,748
Jag ramlade ur sängen imorse.
219
00:19:27,791 --> 00:19:28,834
Jag förstår.
220
00:19:45,267 --> 00:19:48,103
Nå... vi går.
221
00:19:48,687 --> 00:19:50,063
Vi borde gå.
222
00:19:51,315 --> 00:19:52,316
Gå.
223
00:19:59,656 --> 00:20:02,367
Jag antar att ni ska någonstans.
224
00:20:02,701 --> 00:20:03,702
Ja.
225
00:20:14,087 --> 00:20:16,006
Vad hände med de tre?
226
00:20:16,215 --> 00:20:18,050
Hade de ett slagsmål eller något?
227
00:20:18,133 --> 00:20:20,093
Nej, de är på samma sida.
228
00:20:20,177 --> 00:20:21,178
-Va?
-Va?
229
00:20:21,929 --> 00:20:23,805
Alla har samma typ av plåster.
230
00:20:24,306 --> 00:20:25,641
Det var klipskt!
231
00:20:26,808 --> 00:20:28,644
Jag tror att det är något som pågår.
232
00:20:28,727 --> 00:20:30,771
-Hej, Seo-woo.
-Hej.
233
00:20:30,854 --> 00:20:32,564
Ta av dig skorna.
234
00:20:32,648 --> 00:20:33,899
Bra jobbat.
235
00:20:33,982 --> 00:20:35,275
Nu går vi.
236
00:20:36,193 --> 00:20:38,528
Kan du ta av dig skorna själv?
237
00:20:38,612 --> 00:20:39,988
-Hej.
-Hej.
238
00:20:40,072 --> 00:20:41,073
Hej.
239
00:20:41,156 --> 00:20:43,116
Hej då, Ha-jun. Säg hej då till mamma.
240
00:20:43,200 --> 00:20:44,534
-Hej då.
-Vi ses senare.
241
00:20:44,618 --> 00:20:45,827
-Hej då.
-Hej då.
242
00:20:45,911 --> 00:20:46,995
Vi ses.
243
00:20:47,079 --> 00:20:48,205
Nu går vi.
244
00:21:06,723 --> 00:21:08,141
Du är så tung.
245
00:21:21,571 --> 00:21:22,906
Hyeon-jeong.
246
00:21:24,074 --> 00:21:25,534
Vi ska dricka lite kaffe.
247
00:21:26,326 --> 00:21:28,453
Låt oss prata om förskolan
248
00:21:28,704 --> 00:21:31,456
och barnen med problem tillsammans.
249
00:21:33,792 --> 00:21:35,877
Jag har många problem.
250
00:21:36,211 --> 00:21:38,171
Jag hinner inte
prata om barnen med problem.
251
00:21:38,755 --> 00:21:39,673
Just det.
252
00:21:40,340 --> 00:21:41,717
Om ni har tid,
253
00:21:41,800 --> 00:21:44,803
varför pratar ni inte om era egna problem?
254
00:21:47,264 --> 00:21:48,473
Ni går vi, Min-jeong.
255
00:21:54,396 --> 00:21:55,397
Okej.
256
00:21:57,524 --> 00:21:58,650
Jag står inte ut längre.
257
00:21:58,734 --> 00:21:59,860
Släpp det.
258
00:21:59,943 --> 00:22:01,903
Släpp mig. Jag ska gå hem.
259
00:22:01,987 --> 00:22:02,946
Jaså?
260
00:22:04,323 --> 00:22:05,782
De är så märkliga.
261
00:22:06,491 --> 00:22:08,910
Vad för problem skulle femåringar ha?
262
00:22:08,994 --> 00:22:11,371
De vuxna skapade problemen, eller hur?
263
00:22:11,663 --> 00:22:14,624
Jag håller med. De vuxna skapar problem.
264
00:22:15,834 --> 00:22:18,420
Barn som har problem, som är konstiga,
265
00:22:18,503 --> 00:22:20,005
och som börjar prata sent.
266
00:22:22,007 --> 00:22:23,550
Det var inte det jag menade.
267
00:22:24,134 --> 00:22:25,552
Det är inget märkvärdigt,
268
00:22:25,635 --> 00:22:27,971
men vuxna tror att det är problem.
269
00:22:29,848 --> 00:22:30,724
Jag förstår.
270
00:22:33,143 --> 00:22:37,230
Förresten, gjorde jag något misstag igår?
271
00:22:40,400 --> 00:22:42,527
Jag minns bara
att jag var i din restaurang.
272
00:22:42,611 --> 00:22:46,239
Nej. Du bara njöt av maten och gick.
273
00:22:46,323 --> 00:22:48,116
-Åh, så...
-Varför?
274
00:22:48,200 --> 00:22:50,535
Inget. Ingen anledning.
275
00:23:26,238 --> 00:23:29,116
Jag visste det. Vi kom ingenstans.
276
00:23:29,741 --> 00:23:32,744
Jag kan inte fatta det. Har fröken Mi-dong
alltid varit såhär elak?
277
00:23:32,828 --> 00:23:36,706
Kolla vad du har gjort. Allt är ditt fel.
278
00:23:36,790 --> 00:23:38,750
Vi visste inte att fröken Mi-dong
skulle göra detta mot oss.
279
00:23:38,834 --> 00:23:41,002
Ni alla gick med på det.
Varför klandrar ni oss?
280
00:23:41,086 --> 00:23:44,005
Jösses, det känns så kvavt här.
281
00:23:44,089 --> 00:23:47,717
Jag borde träffa mitt barnbarn idag.
Vad ska jag göra?
282
00:23:47,801 --> 00:23:51,179
Han har en talangshow.
283
00:23:52,013 --> 00:23:56,059
LEE GANG-HO
284
00:23:56,143 --> 00:23:58,061
-Välkomna.
-Hej.
285
00:23:58,145 --> 00:24:00,021
-Hej. Kom in.
-Hej.
286
00:24:04,860 --> 00:24:06,695
BARNS TALANGER
287
00:24:06,778 --> 00:24:09,573
Titta på teckningarna här.
288
00:24:09,656 --> 00:24:11,741
Det är barnens teckningar.
289
00:24:11,825 --> 00:24:12,826
SOLSKENSKLASSEN
290
00:24:12,909 --> 00:24:15,287
Jösses, titta här.
291
00:24:16,079 --> 00:24:16,955
Vad är det?
292
00:24:17,539 --> 00:24:19,833
Vad är namnet?
293
00:24:19,916 --> 00:24:23,670
Picasso. Det ser ut som en Picassomålning.
294
00:24:24,254 --> 00:24:27,048
Titta på färgkombinationen.
295
00:24:27,757 --> 00:24:29,759
Det finns något djupt här.
296
00:24:31,261 --> 00:24:34,723
Jag antar att barnet är ett geni.
297
00:24:41,521 --> 00:24:45,150
CHO SEO-WOO, SOLSKENSKLASSEN
298
00:24:45,233 --> 00:24:46,610
Lyssna är ni snälla.
299
00:24:46,693 --> 00:24:48,028
-Ja.
-Ja.
300
00:24:48,111 --> 00:24:51,198
Om en främling erbjuder er snacks
och ber er följa med honom,
301
00:24:51,281 --> 00:24:52,449
vad säger ni då?
302
00:24:52,532 --> 00:24:54,910
-Nej, jag vill inte.
-Nej, jag vill inte.
303
00:24:55,410 --> 00:24:56,953
-Snälla hjälp.
-Snälla hjälp.
304
00:24:57,454 --> 00:24:59,581
Och om han försöker ta er med sig?
305
00:25:00,081 --> 00:25:02,334
-Nej, jag vill inte.
-Nej, jag vill inte.
306
00:25:02,417 --> 00:25:04,794
-Snälla hjälp.
-Snälla hjälp.
307
00:25:04,878 --> 00:25:08,965
Okej. Låt oss säga
att denna mannen är en dålig man.
308
00:25:09,049 --> 00:25:10,967
Kan ni göra det som ni har övat på?
309
00:25:11,051 --> 00:25:12,802
-Ja.
-Ja.
310
00:25:23,855 --> 00:25:24,898
Vad är detta?
311
00:25:24,981 --> 00:25:26,900
Är du färdig med lunchen?
312
00:25:28,276 --> 00:25:29,361
Ja.
313
00:25:29,986 --> 00:25:31,738
Vet du vad, fröken Kim?
314
00:25:31,821 --> 00:25:35,116
Alla kända konstnärer
målade precis såhär när de var unga.
315
00:25:35,200 --> 00:25:36,368
CHO SEO-WOO, SOLSKENSKLASSEN
316
00:25:37,577 --> 00:25:38,662
Är hon ett geni?
317
00:26:00,684 --> 00:26:03,687
HYEON-JEONG
318
00:26:04,187 --> 00:26:05,438
Kom med mig. Nu.
319
00:26:05,522 --> 00:26:07,440
Nej, jag vill inte.
320
00:26:07,524 --> 00:26:08,775
Snälla hjälp.
321
00:26:08,858 --> 00:26:10,735
Bra jobbat. Ge honom en applåd.
322
00:26:10,819 --> 00:26:12,445
Varsågod.
323
00:26:14,948 --> 00:26:16,908
Okej, Seo-woo. Vill du prova nu?
324
00:26:16,992 --> 00:26:18,451
KIDNAPPNINGSFÖREBYGGANDE PROGRAM
325
00:26:20,620 --> 00:26:22,414
Kom. Kom med mig.
326
00:26:22,497 --> 00:26:24,124
Herrn, du ska inte le.
327
00:26:24,207 --> 00:26:25,959
Åh, okej.
328
00:26:26,293 --> 00:26:28,712
Kom. Följ med mig.
329
00:26:28,795 --> 00:26:30,422
Okej.
330
00:26:30,505 --> 00:26:32,007
Seo-woo, så ska du inte göra.
331
00:26:32,090 --> 00:26:33,842
Du ska säga nej.
332
00:26:37,721 --> 00:26:40,473
Nej.
333
00:26:43,810 --> 00:26:44,936
Vart ska du?
334
00:26:45,020 --> 00:26:46,813
-Seo-woo.
-Frun.
335
00:26:46,896 --> 00:26:49,190
Du kan stanna här. Jag går med henne.
336
00:26:53,570 --> 00:26:56,281
Kom hit, lillen.
337
00:26:56,364 --> 00:26:58,199
Kom hit. Nu.
338
00:26:58,283 --> 00:26:59,701
Kom.
339
00:26:59,784 --> 00:27:00,827
Kom hit.
340
00:27:01,703 --> 00:27:04,080
Seo-woo, vad gör du här?
341
00:27:04,748 --> 00:27:06,875
-Gå tillbaka till dina vänner.
-Duktig flicka.
342
00:27:06,958 --> 00:27:08,126
Okej.
343
00:27:11,963 --> 00:27:14,758
KIDNAPPNINGSFÖREBYGGANDE PROGRAM
344
00:27:24,976 --> 00:27:26,269
Vad konstigt.
345
00:27:27,979 --> 00:27:29,189
Hon är så konstig.
346
00:27:45,830 --> 00:27:47,248
Var är din pappa?
347
00:27:47,332 --> 00:27:49,042
Pappa? Varför frågar du det?
348
00:27:49,125 --> 00:27:50,293
Han svarar inte på mina samtal.
349
00:27:50,377 --> 00:27:52,045
Vart gick han?
350
00:27:52,128 --> 00:27:53,254
Han är inte ett barn.
351
00:27:53,338 --> 00:27:55,006
Jag antar att han hade ärenden.
352
00:27:58,843 --> 00:27:59,844
Jösses.
353
00:28:08,895 --> 00:28:10,605
Misstänksam rörelse upptäckt.
354
00:28:10,688 --> 00:28:12,774
Måste komma hem direkt.
355
00:28:13,483 --> 00:28:16,736
YEON-JI
356
00:28:21,533 --> 00:28:23,076
Är detta till mig?
357
00:28:23,743 --> 00:28:26,413
Okej.
358
00:28:35,672 --> 00:28:39,134
Bra jobbat. Okej.
359
00:28:42,470 --> 00:28:43,930
Jag säger ju det.
360
00:28:45,515 --> 00:28:47,851
Jag ska bli morfar.
361
00:28:48,351 --> 00:28:50,395
Visst. Det är min första dotter.
Vem annars?
362
00:28:50,478 --> 00:28:52,021
Hur många samtal ringer du?
363
00:28:52,105 --> 00:28:54,607
Att vara morfar är inget att skryta om.
364
00:28:54,691 --> 00:28:56,609
Självklart är det det.
365
00:28:57,068 --> 00:28:59,320
Vet du varför han skippade
klassåterträffen sist?
366
00:28:59,404 --> 00:29:01,197
-Varför?
-Varför då, svärmor?
367
00:29:01,281 --> 00:29:04,617
Alla visar bilder på sina barnbarn.
368
00:29:04,701 --> 00:29:07,120
Han kunde inte delta
för att han inte hade något.
369
00:29:07,203 --> 00:29:09,122
Han blir bara avundsjuk.
370
00:29:09,456 --> 00:29:12,041
Varför skulle han vilja se bilder
på andras barnbarn?
371
00:29:12,125 --> 00:29:13,793
Okej.
372
00:29:13,877 --> 00:29:16,087
Jag köper en drink åt dig snart.
373
00:29:16,171 --> 00:29:18,965
Vänta bara på mitt samtal.
374
00:29:19,841 --> 00:29:21,301
Yeon-ji, ge mig jordgubbar.
375
00:29:22,010 --> 00:29:24,637
Yeon-ji, varför äter du dem?
376
00:29:24,721 --> 00:29:26,264
De är till din syster.
377
00:29:26,347 --> 00:29:28,099
Kom och hjälp din mamma.
378
00:29:29,851 --> 00:29:32,812
Yu-ri, du behöver bara föda.
379
00:29:32,896 --> 00:29:34,397
Jag tar hand om ditt barn.
380
00:29:34,481 --> 00:29:36,316
-Jaså?
-Visst.
381
00:29:36,900 --> 00:29:40,403
Va? Det skulle du ha gjort
när vi uppfostrade våra barn.
382
00:29:40,487 --> 00:29:43,490
Jag var upptagen med att jobba
för att försörja familjen.
383
00:29:43,573 --> 00:29:45,784
Och mitt barnbarn är inte som mina barn.
384
00:29:45,867 --> 00:29:47,494
Hursomhelst,
385
00:29:47,577 --> 00:29:50,914
jag kommer ta hand om allt
som morfar, okej?
386
00:29:50,997 --> 00:29:52,415
-Svärfar.
-Va?
387
00:29:52,499 --> 00:29:54,292
-Får jag spela in det?
-Visst.
388
00:29:54,375 --> 00:29:57,629
Jag kommer ta hand om allt
som morfar, okej?
389
00:30:03,510 --> 00:30:05,261
Varför skulle jag uppfostra ditt barn?
390
00:30:16,147 --> 00:30:18,274
Hon har rätt.
391
00:30:19,609 --> 00:30:21,277
Hon är orolig
392
00:30:22,153 --> 00:30:25,031
för att du kommer försöka
ta ditt liv igen.
393
00:30:27,242 --> 00:30:29,619
Du behöver Seo-woo.
394
00:30:30,328 --> 00:30:32,247
Du kommer inte överleva annars.
395
00:30:49,389 --> 00:30:50,849
Bra jobbat.
396
00:30:51,349 --> 00:30:55,228
Okej. Nu leker vi med denna.
397
00:30:55,311 --> 00:30:57,897
Kom.
398
00:31:06,823 --> 00:31:07,907
Sakta ner.
399
00:31:08,575 --> 00:31:10,159
Nu gör vi det igen.
400
00:31:10,243 --> 00:31:11,578
Seo-woo är bedårande, visst?
401
00:31:12,662 --> 00:31:15,665
Hon är precis som min dotter var som barn.
402
00:31:16,541 --> 00:31:18,751
Okej. Sätt den här.
403
00:31:18,835 --> 00:31:20,336
Dra ner den.
404
00:31:20,420 --> 00:31:22,171
Såhär. Okej.
405
00:31:24,173 --> 00:31:26,926
Var du tvungen att klä upp dig såhär
på en dag som denna?
406
00:31:27,260 --> 00:31:28,595
Du sa åt mig att bära kostym.
407
00:31:28,678 --> 00:31:31,723
Jag sa åt dig att bära kostym,
inte att klä upp dig såhär.
408
00:31:31,806 --> 00:31:34,392
Disciplinnämnden kan inte ge oss fördelar
409
00:31:34,475 --> 00:31:36,436
om du inte ser ynklig och patetisk ut.
410
00:31:36,519 --> 00:31:39,856
Vad är poängen med att ha ett fängelse
om saker fungerar så?
411
00:31:39,939 --> 00:31:41,774
Du har alltid sett så sunkig ut.
412
00:31:41,858 --> 00:31:43,192
Du borde ha haft på dig samma sak.
413
00:31:43,276 --> 00:31:44,360
Dr Cho.
414
00:31:44,694 --> 00:31:46,613
Dr Jang har letat efter dig idag.
415
00:31:46,696 --> 00:31:47,655
Jaså?
416
00:31:48,907 --> 00:31:50,742
Jag träffar väl honom någon dag.
417
00:31:58,875 --> 00:32:00,209
SJUKHUSDIREKTÖR PARK HYEON-SU
418
00:32:00,752 --> 00:32:03,463
Han ska träffa en psykiatriker
och få behandling.
419
00:32:03,546 --> 00:32:06,174
Cirka 90 procent
av en thoraxkirurgs arbete är operationer.
420
00:32:06,257 --> 00:32:08,635
Varför behöver vi
en läkare som inte kan operera?
421
00:32:08,718 --> 00:32:10,345
Snälla vänta lite längre.
422
00:32:10,887 --> 00:32:14,223
Dr Cho var den bästa
thoraxkirurgen på vårt sjukhus.
423
00:32:14,307 --> 00:32:16,559
Han kommer bli bra igen
efter behandlingen.
424
00:32:16,643 --> 00:32:18,561
Jag bryr mig inte längre.
425
00:32:18,895 --> 00:32:20,813
Vi kommer stå fast vid
426
00:32:20,897 --> 00:32:22,065
disciplinnämndens beslut.
427
00:32:22,899 --> 00:32:25,401
-Direktör Park.
-Det är inte det att jag inte förstår
428
00:32:25,485 --> 00:32:27,236
varför du beter dig såhär.
429
00:32:28,863 --> 00:32:29,948
Jag vet
430
00:32:30,531 --> 00:32:32,951
att det kan vara traumatiskt för honom.
431
00:32:35,411 --> 00:32:38,373
Men det är oacceptabelt
att en läkare inte kan operera.
432
00:32:42,919 --> 00:32:44,921
Jag hade känt likadant om jag vore honom.
433
00:32:53,304 --> 00:32:56,140
Så varför tog Yu-ri ett jobb på förskolan?
434
00:32:56,849 --> 00:32:58,643
Jag såg Yu-ri och Min-jeong där igår.
435
00:32:58,726 --> 00:33:01,312
Hyeon-jeong och jag
fick nästan en hjärtattack.
436
00:33:01,396 --> 00:33:04,190
Hon började precis leva igen,
men varför vill hon jobba där?
437
00:33:04,273 --> 00:33:05,733
Vad är det med henne?
438
00:33:06,776 --> 00:33:08,528
Är du säker på att du är psykiatriker?
439
00:33:08,861 --> 00:33:10,113
Sluta, din dåre.
440
00:33:10,196 --> 00:33:11,197
Vad sa du?
441
00:33:13,241 --> 00:33:14,575
Hej, dr Jang.
442
00:33:38,141 --> 00:33:39,392
DR JANG ÄR SÅ IRRITERANDE
443
00:33:41,185 --> 00:33:42,687
Vänta utanför.
444
00:33:42,770 --> 00:33:43,771
Ja, herrn.
445
00:33:44,689 --> 00:33:45,982
Snälla flytta på dig.
446
00:33:46,399 --> 00:33:47,483
Jag måste komma ut.
447
00:33:48,985 --> 00:33:50,528
Tack.
448
00:33:52,864 --> 00:33:55,408
Jag skulle göra det rätt från och med nu.
449
00:33:56,242 --> 00:33:59,787
Det var bara ett skämt.
450
00:34:04,459 --> 00:34:05,793
Nå...
451
00:34:06,169 --> 00:34:07,336
Jag menar...
452
00:34:07,754 --> 00:34:09,172
Jag har varit tokig på sistone.
453
00:34:09,255 --> 00:34:12,925
Du kan inte föreställa dig
vad som pågår med mig nu.
454
00:34:13,009 --> 00:34:14,385
Välj en eller annan.
455
00:34:17,346 --> 00:34:18,765
För fem år sedan.
456
00:34:19,724 --> 00:34:21,434
Ställ en fråga för att ge mig sparken
457
00:34:21,517 --> 00:34:23,895
eller fortsätt bete dig absurt
och få sparken själv.
458
00:34:24,520 --> 00:34:26,397
Du måste välja en för att må bättre.
459
00:34:26,481 --> 00:34:30,318
Jösses, varför tar du upp det igen?
460
00:34:33,529 --> 00:34:35,531
Varför!
461
00:34:38,534 --> 00:34:40,036
Varför gör du såhär mot mig?
462
00:34:43,706 --> 00:34:45,166
Vad ska jag göra nu?
463
00:34:47,668 --> 00:34:49,545
Vad ska jag göra?
464
00:35:20,243 --> 00:35:21,536
Jag ska genomgå behandling.
465
00:35:22,078 --> 00:35:22,995
Jag klarar detta.
466
00:35:25,915 --> 00:35:27,125
Kom in och behandla honom.
467
00:35:27,792 --> 00:35:29,460
-Ja, herrn.
-Jag pratar inte med dig.
468
00:35:29,544 --> 00:35:30,753
Okej.
469
00:35:32,672 --> 00:35:33,798
Ursäkta mig.
470
00:35:34,465 --> 00:35:36,259
Du kan inte behandlas av honom.
471
00:35:37,135 --> 00:35:40,012
Bete dig framför disciplinnämnden
om du inte vill få sparken.
472
00:35:41,597 --> 00:35:44,976
Vad är det med ditt hår?
473
00:35:45,518 --> 00:35:47,520
Du måste se ynklig och patetisk ut.
474
00:35:47,603 --> 00:35:49,230
Varför gör du detta?
475
00:35:53,526 --> 00:35:55,278
-Jag sa ju det.
-Vad?
476
00:35:56,821 --> 00:35:58,698
-Bra.
-Håll käften.
477
00:36:05,246 --> 00:36:06,581
Det här är galet.
478
00:36:08,249 --> 00:36:09,375
Definitivt galet.
479
00:36:30,980 --> 00:36:35,526
Vem slänger pengar på gatan såhär?
480
00:36:43,242 --> 00:36:44,827
Det är 50 000 won.
481
00:36:47,788 --> 00:36:49,248
Allt är pengar.
482
00:36:49,999 --> 00:36:52,543
Det är 50 000 won-sedlar.
483
00:36:56,547 --> 00:36:58,591
Det här är fantastiskt.
484
00:37:01,928 --> 00:37:03,971
Allt är pengar.
485
00:37:04,764 --> 00:37:05,932
Pengar!
486
00:37:14,357 --> 00:37:15,608
Min-jeong.
487
00:37:16,567 --> 00:37:17,735
Hej. Du är här.
488
00:37:21,656 --> 00:37:23,741
Kan du hjälpa mig att börja jobba igen?
489
00:37:23,991 --> 00:37:25,701
-Börja jobba igen?
-Ja.
490
00:37:25,785 --> 00:37:28,079
Inte på det här sjukhuset.
Någon annanstans.
491
00:37:28,162 --> 00:37:30,456
Jag kan undersöka saken.
492
00:37:30,539 --> 00:37:31,999
Men är inte ditt barn för litet?
493
00:37:32,208 --> 00:37:33,501
Kommer hon klara sig?
494
00:37:35,753 --> 00:37:37,838
Jadå, hon kommer klara sig.
495
00:37:37,922 --> 00:37:39,131
Din man jobbar här.
496
00:37:39,215 --> 00:37:41,592
Det vore enklare att jobba här,
men varför?
497
00:37:43,261 --> 00:37:44,470
Jag förstår.
498
00:37:45,346 --> 00:37:47,181
För att han disciplineras?
499
00:37:48,015 --> 00:37:50,601
Jag förstår. Han kanske får sparken.
500
00:37:51,352 --> 00:37:52,853
Vi kommer veta efter idag.
501
00:37:54,355 --> 00:37:56,607
Jag antar att disciplinnämnden möts idag.
502
00:37:56,691 --> 00:37:59,068
Visste du inte det? Va?
503
00:37:59,151 --> 00:38:02,154
Var är den Oh Min-jeong som släpper allt
och finns där för honom?
504
00:38:03,155 --> 00:38:05,574
Jag vet inte. Hon kanske är död.
505
00:38:07,868 --> 00:38:09,495
Ni två hade nog ett bråk.
506
00:38:10,663 --> 00:38:12,707
Ett gräl i ett äktenskatp
är bara ett gräl.
507
00:38:12,790 --> 00:38:14,542
Det är inte som om ni kommer skiljas.
508
00:38:17,169 --> 00:38:20,923
Jo. Jag kommer skilja mig.
509
00:38:21,007 --> 00:38:24,385
En gång till. En, två, och tre.
510
00:38:24,593 --> 00:38:31,517
-Fröken Mi-dong!
-Fröken Mi-dong!
511
00:38:32,685 --> 00:38:35,354
Nej. Ge bara upp.
512
00:38:35,855 --> 00:38:38,816
Vi gjorde något vi inte borde ha gjort.
513
00:38:38,899 --> 00:38:40,443
Vi alla skällde ut henne.
514
00:38:40,526 --> 00:38:43,029
Men varför straffas vi
och Yu-ri blev belönad?
515
00:38:43,529 --> 00:38:46,574
Måste vi stanna här tills någon kommer?
516
00:38:46,657 --> 00:38:48,200
STUDENT ID-KORT
JANG YEONG-SIM
517
00:38:54,832 --> 00:38:55,958
-Jösses.
-Va?
518
00:38:56,584 --> 00:38:58,586
Vad hände? Är någon ute?
519
00:38:58,669 --> 00:39:01,172
Ja. Vi är ute.
520
00:39:02,173 --> 00:39:03,466
Talismannen ramlade ner.
521
00:39:04,300 --> 00:39:07,595
Då borde ni göra något för oss.
522
00:39:07,678 --> 00:39:09,472
Va? Borde vi?
523
00:39:10,681 --> 00:39:12,850
-Okej.
-Okej, jag jobbar på det.
524
00:39:15,394 --> 00:39:16,812
-Attans.
-Man kan inte röra den.
525
00:39:16,896 --> 00:39:17,813
Attans!
526
00:39:19,315 --> 00:39:21,567
Vänta här. Vi hämtar någon.
527
00:39:21,650 --> 00:39:23,235
-Kom nu.
-Okej.
528
00:39:23,319 --> 00:39:25,029
Vänta här. Vi är strax tillbaka.
529
00:39:30,117 --> 00:39:32,203
Hej, herr Ma. Ursäkta mig.
530
00:39:34,330 --> 00:39:36,248
Pappa, det kommer inte fungera på honom.
531
00:39:37,333 --> 00:39:38,709
Ska vi gå till fröken Mi-dong?
532
00:39:38,793 --> 00:39:40,878
Hon kommer sätta in oss igen.
533
00:39:43,130 --> 00:39:44,548
Åh, just det.
534
00:39:57,228 --> 00:39:59,271
Hej, Seo-woo.
535
00:40:00,106 --> 00:40:02,066
Vi kommer ha roligt igen nästa gång.
536
00:40:02,775 --> 00:40:04,318
Hoppa inte över några måltider.
537
00:40:05,069 --> 00:40:06,195
Hej då.
538
00:40:26,590 --> 00:40:28,843
Mamma skulle inte gilla det här.
539
00:40:37,268 --> 00:40:39,895
Vad gör de här igen?
540
00:40:40,855 --> 00:40:43,858
Om du inte hjälper oss
klamrar vi oss fast vid din dotter.
541
00:40:44,483 --> 00:40:46,610
Jag kan inte tro det.
542
00:40:52,283 --> 00:40:54,660
Jösses, jag är fortfarande osäker.
543
00:40:54,743 --> 00:40:57,872
Jag menar, även spöken har moraler.
544
00:40:58,414 --> 00:41:01,167
Det här är det enda sättet
att locka ut Yu-ri.
545
00:41:03,043 --> 00:41:05,504
Jag antar att det är sant.
546
00:41:09,008 --> 00:41:11,343
Jösses, okej. Du fixar det.
547
00:41:11,427 --> 00:41:14,680
Pappa, det är inte läge att känna skuld.
548
00:41:15,681 --> 00:41:17,099
Vi måste överleva.
549
00:41:17,892 --> 00:41:18,934
Då...
550
00:41:57,056 --> 00:41:59,225
Hallå!
551
00:42:01,602 --> 00:42:02,478
Kom hit.
552
00:42:03,354 --> 00:42:05,523
Hur vågar du göra så mot ett litet barn?
553
00:42:05,606 --> 00:42:06,774
Stick.
554
00:42:06,857 --> 00:42:08,651
-Försvinn.
-Gå långt bort.
555
00:42:08,734 --> 00:42:10,110
Stick och kom inte tillbaka.
556
00:42:21,956 --> 00:42:22,831
Varför?
557
00:42:22,915 --> 00:42:25,501
Trodde du att vi skulle skada
din dotter eller något?
558
00:42:25,584 --> 00:42:28,837
Vi var under press,
men vad tror du om oss?
559
00:42:28,921 --> 00:42:31,507
Det var vad det såg ut som.
560
00:42:31,590 --> 00:42:34,426
Ni hotade mig också.
Jag hade anledning att vara misstänksam.
561
00:42:34,510 --> 00:42:36,720
Vad är poängen
med att hänga ihop i fem år?
562
00:42:36,804 --> 00:42:38,973
-Du kan fortfarande inte lita på oss.
-Exakt.
563
00:42:39,056 --> 00:42:40,516
Visst, jag är ledsen.
564
00:42:40,599 --> 00:42:42,142
Det är därför jag är här.
565
00:42:53,279 --> 00:42:54,738
Vad är allt detta?
566
00:42:55,906 --> 00:42:58,909
Jösses, är det såhär fröken Mi-dong blir
när hon är arg?
567
00:42:59,868 --> 00:43:01,662
Så vad sa ni till gudarna?
568
00:43:01,745 --> 00:43:03,247
Några ord vi inte kan repetera.
569
00:43:04,707 --> 00:43:06,458
Och vi gjorde det i grupp.
570
00:43:14,049 --> 00:43:17,052
Jag ber dig
att förlåta de obildade spökena.
571
00:43:17,344 --> 00:43:22,808
Jag har straffat dem rejält,
så visa dem barmhärtighet.
572
00:43:23,934 --> 00:43:26,937
Jösses, ska jag bara skicka upp idioterna?
573
00:43:29,231 --> 00:43:33,569
Jag tar tillbaka det.
Snälla visa dem barmhärtighet.
574
00:43:37,781 --> 00:43:41,410
Är ni inte rädda
att bli inkallade utan förvarning?
575
00:43:41,493 --> 00:43:44,121
Det var det jag ville,
576
00:43:44,913 --> 00:43:47,333
men ni vill vara kvar här
som spöken, eller hur?
577
00:43:47,416 --> 00:43:50,210
-Självklart vill vi det.
-Vi var tvungna att försöka.
578
00:43:50,294 --> 00:43:53,047
Vi kan börja leva igen
om vi kan komma tillbaka dit vi var.
579
00:43:53,130 --> 00:43:54,673
Och jag tror att jag kan göra det.
580
00:43:54,757 --> 00:43:56,133
Du tog självmord.
581
00:44:00,054 --> 00:44:01,930
Jag kan inte ta tillbaka min plats.
582
00:44:02,014 --> 00:44:04,224
Gudarna vet det.
583
00:44:04,308 --> 00:44:05,517
Okej.
584
00:44:06,185 --> 00:44:07,019
Så,
585
00:44:07,811 --> 00:44:09,229
kan du göra oss en tjänst?
586
00:44:09,313 --> 00:44:11,440
-Det är en bra idé.
-Snälla gör oss tjänster.
587
00:44:12,024 --> 00:44:14,401
Visst, berätta. Vad vill ni att jag gör?
588
00:44:14,485 --> 00:44:17,738
Snälla be min son att byta ut
porträttet bredvid min urna.
589
00:44:17,821 --> 00:44:19,990
Det är från när jag gifte mig.
590
00:44:20,240 --> 00:44:22,534
-Det är för gammalt.
-Jag vill också byta porträtt.
591
00:44:22,618 --> 00:44:25,037
Jag vill ha ett
från då jag var på mitt gamla lag.
592
00:44:25,120 --> 00:44:28,749
Min nya uniform suger.
Den passar mig inte heller.
593
00:44:28,832 --> 00:44:33,128
-Leverera mina liggare till min mamma.
-Jag vill ha ny musik i cinerariet.
594
00:44:33,379 --> 00:44:35,881
Jag har tröttnat på den
efter att ha hört den varje dag.
595
00:44:35,964 --> 00:44:37,883
-Jag vill ha alkohol!
-Friterad kyckling!
596
00:44:42,805 --> 00:44:44,139
Sluta!
597
00:44:45,307 --> 00:44:47,643
Ska jag slösa mina 49 dagar
på att göra er tjänster?
598
00:44:48,018 --> 00:44:50,020
Det är galet. Jag kan inte göra det.
599
00:44:50,104 --> 00:44:51,313
-Vänta!
-Vart ska du?
600
00:44:51,397 --> 00:44:53,232
Du, av alla människor,
601
00:44:53,315 --> 00:44:55,567
kan inte göra detta mot oss.
602
00:44:56,360 --> 00:44:59,154
Ingen förstår oss bättre än du.
603
00:44:59,238 --> 00:45:01,573
Du är vårt enda hopp.
604
00:45:03,325 --> 00:45:05,202
Du vet hur vi känner.
605
00:45:15,921 --> 00:45:17,798
Nej, hjärtat.
606
00:45:18,382 --> 00:45:19,425
Vad ska jag göra?
607
00:45:21,760 --> 00:45:23,595
Yeong-ae.
608
00:45:24,304 --> 00:45:27,099
Åh nej. Jag vet inte vad jag ska göra.
609
00:45:27,683 --> 00:45:29,560
Vad ska jag göra?
610
00:45:42,030 --> 00:45:44,950
FÖRETAGSKANT ORSAKADE
EN HOPPFULL, UNG KVINNAS DÖD
611
00:46:04,845 --> 00:46:06,638
STÄNGT UNDER HELGERNA,
ÖPPNAR OM 3 DAGAR
612
00:46:21,403 --> 00:46:26,158
Glöm det.
Det finns inga spöken utan ånger,
613
00:46:26,742 --> 00:46:29,119
men du måste ha glömt allt
på bara några dagar.
614
00:46:29,870 --> 00:46:31,038
Jag är besviken.
615
00:46:32,789 --> 00:46:33,665
Du sårade mig.
616
00:46:34,833 --> 00:46:37,336
Vem säger att jag har glömt?
617
00:46:38,629 --> 00:46:40,214
Jag minns allt.
618
00:46:48,931 --> 00:46:52,059
Visst. Jag gör er en tjänst var.
619
00:46:52,142 --> 00:46:54,436
-På riktigt?
-Är du säker?
620
00:46:54,520 --> 00:46:56,188
-Nu börjar det låta.
-Ja!
621
00:46:59,066 --> 00:47:01,026
Lugna er. Snälla prata en i taget.
622
00:47:01,485 --> 00:47:03,028
Mormor, du vill ha ny musik?
623
00:47:03,111 --> 00:47:04,988
Vänta nu.
624
00:47:05,072 --> 00:47:07,574
Det är inte vad jag vill!
625
00:47:08,408 --> 00:47:10,285
Vill du ha ett nytt porträtt?
626
00:47:10,619 --> 00:47:13,539
Så kyckling och alkohol?
Var är dina liggare? Jag levererar dem.
627
00:47:13,622 --> 00:47:16,708
-Vill du ha ett nytt porträtt också?
-Jag bara sa något.
628
00:47:16,959 --> 00:47:19,753
Så vad vill du? Jag kan göra det åt dig.
629
00:47:20,629 --> 00:47:22,297
-En sekund.
-Låt mig tänka.
630
00:47:22,381 --> 00:47:24,508
-Vad borde jag be om?
-Det här är svårt.
631
00:47:24,591 --> 00:47:26,134
-Vad kan hon göra för mig?
-Få se.
632
00:47:30,138 --> 00:47:32,724
Jösses, jag visste att det skulle hända.
633
00:47:32,808 --> 00:47:34,601
Därför sa jag åt dig att inte åka fast.
634
00:47:34,685 --> 00:47:36,061
Du är för snäll.
635
00:47:36,562 --> 00:47:37,479
Tack.
636
00:47:41,108 --> 00:47:44,528
Jag kan aldrig göra dem tjänster.
637
00:47:44,945 --> 00:47:47,030
Att vara shaman är en förbannelse.
638
00:47:47,114 --> 00:47:49,533
Jag vet allas historier,
men jag får inte blanda mig.
639
00:47:49,616 --> 00:47:50,659
Det känns ändå illa.
640
00:47:50,742 --> 00:47:53,203
Jösses, du är för snäll.
641
00:47:54,621 --> 00:47:55,497
Vad sa du?
642
00:47:59,293 --> 00:48:00,502
Jösses.
643
00:48:00,586 --> 00:48:03,755
Du behöver inte ens berätta
vilka saker de bad dig om.
644
00:48:15,892 --> 00:48:19,313
Mormor, vad ska du be henne göra?
Har du bestämt dig?
645
00:48:19,563 --> 00:48:20,480
Jösses.
646
00:48:21,398 --> 00:48:23,650
Varför fortsätter du att kalla mig det?
647
00:48:27,154 --> 00:48:28,071
Själv då?
648
00:48:28,655 --> 00:48:29,573
Jag?
649
00:48:30,407 --> 00:48:34,995
Jag funderade på att be henne leverera
ett meddelande till min son,
650
00:48:35,078 --> 00:48:38,373
men jag vet inte om det är en bra idé
att påminna honom om mig
651
00:48:38,457 --> 00:48:41,710
när han äntligen har glömt mig.
652
00:48:44,087 --> 00:48:46,131
Inget av det är nog för deras egen skull.
653
00:48:49,926 --> 00:48:51,345
Är det inte lätt för dig?
654
00:48:51,428 --> 00:48:53,847
Du behöver bara
få dina liggare till din mamma.
655
00:48:53,930 --> 00:48:56,516
-Du har sagt det hela tiden.
-Jösses, seriöst.
656
00:48:57,768 --> 00:48:59,061
Låt mig vara ifred. Gå.
657
00:49:03,231 --> 00:49:04,441
Min mamma tror
658
00:49:07,027 --> 00:49:08,612
att jag var en tjänsteman.
659
00:49:08,695 --> 00:49:10,238
-Va?
-Jösses.
660
00:49:13,742 --> 00:49:17,496
Anledningen till att de dröjer sig kvar
är deras barn och föräldrar.
661
00:49:21,041 --> 00:49:23,293
Du då? Efter att ha tagit ditt eget liv,
662
00:49:23,377 --> 00:49:24,836
varför är du kvar här?
663
00:49:24,920 --> 00:49:26,171
Vill du ens något?
664
00:49:32,135 --> 00:49:35,097
Trots att jag begick självmord
kan jag ha ånger.
665
00:49:35,180 --> 00:49:38,350
Basebollspelaren Kang Bins begravning
ägde rum för några dagar sedan.
666
00:49:38,433 --> 00:49:40,394
Många vänner och kollegor kom
667
00:49:40,477 --> 00:49:42,604
för att hedra honom.
668
00:49:42,688 --> 00:49:45,607
Lagägaren Lee Jeong-hee
och tränaren Park Hyeon-seok
669
00:49:45,691 --> 00:49:48,068
var till sig av sorg.
670
00:49:48,318 --> 00:49:51,697
Hans nära vänner inklusive sångerskan
An Hyeon-sook som numera är skådis,
671
00:49:51,780 --> 00:49:54,116
-sångerskor i Im Bo-reum och...
-Jösses.
672
00:49:54,199 --> 00:49:56,785
-...sångare...
-En person dog,
673
00:49:57,119 --> 00:49:59,162
och allt de bryr sig om
674
00:49:59,996 --> 00:50:01,748
är vem som gick på begravningen?
675
00:50:02,958 --> 00:50:05,377
Jag avundas inte kändisar.
676
00:50:05,460 --> 00:50:08,213
...gick på hans begravning.
677
00:50:09,172 --> 00:50:11,174
Bara efter de dör
678
00:50:11,258 --> 00:50:13,969
inser de vad som faktiskt betyder något.
679
00:50:20,267 --> 00:50:22,519
Lova att du inte säger
några onödiga saker.
680
00:50:22,602 --> 00:50:23,770
Som vad?
681
00:50:23,979 --> 00:50:26,356
Säg inte allt som du tänker.
682
00:50:26,440 --> 00:50:27,983
Säg bara att du är ledsen
683
00:50:28,066 --> 00:50:30,193
och lova att få behandling.
Be om förlåtelse.
684
00:50:30,277 --> 00:50:31,653
-"Be"?
-Ja.
685
00:50:31,737 --> 00:50:33,739
-Hur?
-Desperat.
686
00:50:33,822 --> 00:50:34,990
Visa mig.
687
00:50:35,073 --> 00:50:37,159
Gå ner på knä eller något.
688
00:50:37,242 --> 00:50:39,161
"Snälla förlåt mig denna gången."
689
00:50:39,244 --> 00:50:41,455
Du är bra. Det är inte min stil.
690
00:50:43,415 --> 00:50:44,541
Kom.
691
00:50:49,212 --> 00:50:51,381
Du har inte opererat på fyra år.
692
00:50:51,465 --> 00:50:52,466
Det stämmer.
693
00:50:53,508 --> 00:50:56,845
Du borde ha rapporterat ditt tillstånd
och fått behandling.
694
00:50:57,053 --> 00:51:01,224
Vad för läkare springer iväg
från en laparotomi? Har jag fel?
695
00:51:03,310 --> 00:51:04,394
Du har rätt.
696
00:51:04,478 --> 00:51:06,897
Jag ser att din fru gick bort
på vårt sjukhus.
697
00:51:07,647 --> 00:51:10,567
Dokumenten här säger att ditt tillstånd
orsakades av hennes död.
698
00:51:12,194 --> 00:51:14,738
Jag vet inte om det rättfärdigar
att du inte kan operera.
699
00:51:15,697 --> 00:51:17,240
Du är ändå en läkare,
700
00:51:18,825 --> 00:51:20,076
eller hur?
701
00:51:21,369 --> 00:51:22,370
Ja.
702
00:51:24,414 --> 00:51:26,833
Innebär det att du kommer lyssna
på vårt beslut?
703
00:51:27,959 --> 00:51:29,002
Ja.
704
00:51:30,837 --> 00:51:33,340
Om du inte har något att tillägga,
så får du gå nu.
705
00:51:43,892 --> 00:51:45,352
Det gick rätt bra.
706
00:51:50,232 --> 00:51:51,817
Finns det något du vill säga?
707
00:51:59,282 --> 00:52:01,326
Är inte en läkare en person?
708
00:52:05,956 --> 00:52:10,418
En läkare dödförklarar
över ett dussin människor varje dag.
709
00:52:12,754 --> 00:52:14,631
Efter ett tag betyder det inte så mycket.
710
00:52:16,299 --> 00:52:19,678
Det är bara ännu en olycklig död.
711
00:52:19,761 --> 00:52:22,389
Ja, det är vårt jobb.
712
00:52:22,639 --> 00:52:25,976
Men har du någonsin
föreställt dig att personen
713
00:52:26,059 --> 00:52:28,562
som tyvärr dör på operationsbordet
714
00:52:30,480 --> 00:52:32,524
kan vara din fru?
715
00:52:34,234 --> 00:52:35,527
Har du föreställt dig
716
00:52:35,610 --> 00:52:38,113
att det kan vara din mamma,
pappa eller barn?
717
00:52:40,615 --> 00:52:41,950
"Du är ändå en läkare."
718
00:52:45,745 --> 00:52:47,747
Men är inte en läkare en person också?
719
00:52:59,175 --> 00:53:00,468
Välkommen.
720
00:53:07,517 --> 00:53:08,810
Din idiot.
721
00:53:09,352 --> 00:53:10,228
Gang-hwa,
722
00:53:10,896 --> 00:53:12,272
kan du ta dig samman?
723
00:53:17,152 --> 00:53:19,738
När ska du sluta vara såhär?
Ta dig samman!
724
00:53:21,531 --> 00:53:22,908
Dr Jang.
725
00:53:24,034 --> 00:53:25,285
Det är du.
726
00:53:26,328 --> 00:53:27,537
Här.
727
00:53:30,832 --> 00:53:33,418
Jösses, sluta vara så arg.
728
00:53:34,794 --> 00:53:36,296
Snälla.
729
00:53:40,842 --> 00:53:42,636
Sluta vara så arg.
730
00:53:44,429 --> 00:53:48,266
Hur kan jag någonsin ta mig samman?
731
00:53:50,185 --> 00:53:51,937
Jag har inte rätt att göra det.
732
00:53:54,814 --> 00:53:56,399
Hon dog på grund av mig.
733
00:53:59,444 --> 00:54:01,947
Jag dödade henne.
734
00:54:03,448 --> 00:54:04,532
Jag gjorde det.
735
00:54:08,370 --> 00:54:10,038
Jag dödade henne.
736
00:54:14,834 --> 00:54:16,002
Få tillbaka Yu-ri.
737
00:54:17,545 --> 00:54:19,923
Få tillbaka henne.
738
00:54:21,299 --> 00:54:23,593
Få tillbaka henne, din idiot.
739
00:54:43,738 --> 00:54:45,782
Jag kan inte ta mig samman.
740
00:55:00,255 --> 00:55:01,756
En americano med is, tack.
741
00:55:06,594 --> 00:55:08,888
Mamma skadade sig. Blås på det, Ha-jun.
742
00:55:12,809 --> 00:55:13,852
Tack.
743
00:55:15,395 --> 00:55:18,898
Hur vet Yu-ri
hur mycket Min-jeong kan dricka?
744
00:55:18,982 --> 00:55:20,066
En skilsmässa?
745
00:55:22,027 --> 00:55:25,697
Tydligen träffar hon skilsmässoadvokater
för att få råd.
746
00:55:25,780 --> 00:55:27,949
-Oj.
-Hon kom
747
00:55:28,033 --> 00:55:29,576
till min svågers advokatbyrå.
748
00:55:29,784 --> 00:55:31,119
Det var så jag hörde om det.
749
00:55:31,202 --> 00:55:33,455
Ser du? Jag sa ju det.
750
00:55:33,538 --> 00:55:36,124
-Att vara styvmamma är inte lätt.
-Nej.
751
00:55:36,207 --> 00:55:37,751
Vad ska hända med Seo-woo nu?
752
00:55:37,834 --> 00:55:39,502
Jag tycker synd om henne.
753
00:55:39,586 --> 00:55:41,796
Jag vet. Jag hade rätt.
754
00:55:41,880 --> 00:55:43,673
Hon gifte sig med pappan för pengarna.
755
00:55:43,757 --> 00:55:47,385
Nu förstår jag varför hon har skickat
Seo-woo till så många läroanstalter.
756
00:55:48,386 --> 00:55:51,681
-Kan hon träffa någon kille?
-Oj. Du är så smart.
757
00:55:51,765 --> 00:55:53,308
-Jösses!
-Oj, du skrämde mig.
758
00:55:54,309 --> 00:55:55,769
Har ni så mycket tid?
759
00:55:56,311 --> 00:55:59,439
Har ni hittat några av er egna problem?
760
00:55:59,522 --> 00:56:02,609
Jag kan inte tro
att ni har haft tid att hitta alla.
761
00:56:02,692 --> 00:56:05,153
Lägg ner och gå härifrån.
762
00:56:05,361 --> 00:56:07,405
Du ville inte dricka kaffe med oss.
763
00:56:07,489 --> 00:56:09,574
Sprider ni ogrundade rykten
på offentlig plats
764
00:56:09,657 --> 00:56:11,868
så kan ni ställas inför rätta.
765
00:56:12,744 --> 00:56:15,747
Nämnde inte din svåger det?
766
00:56:15,830 --> 00:56:18,374
Vad är problemet?
Vi pratade bara med varandra.
767
00:56:19,751 --> 00:56:21,377
Ni tror att barn inte vet,
768
00:56:21,711 --> 00:56:22,962
men det gör de.
769
00:56:23,046 --> 00:56:25,507
De repeterar vad de hör på förskolan.
770
00:56:29,969 --> 00:56:32,263
Hur vågar ni ens nämna namn
framför era barn?
771
00:56:32,347 --> 00:56:34,390
Jag kanske ska anmäla er.
772
00:56:34,474 --> 00:56:36,559
Det är inte som om jag hittade på något.
773
00:56:36,643 --> 00:56:37,852
Det är ett faktum.
774
00:56:37,936 --> 00:56:39,979
Seo-woos mamma
har förberett skilsmässopapper.
775
00:56:41,523 --> 00:56:44,734
Som Seo-woos vänners mammor
776
00:56:44,818 --> 00:56:46,236
diskuterade vi bara
777
00:56:46,319 --> 00:56:47,695
vad vi kan göra för Seo-woo.
778
00:56:47,779 --> 00:56:49,572
Jösses.
779
00:56:49,906 --> 00:56:51,282
Jag vet inte vad jag ska säga.
780
00:56:54,327 --> 00:56:56,121
Vi går, Ha-jun.
781
00:56:57,497 --> 00:57:00,500
Kom gumman.
782
00:57:22,105 --> 00:57:24,524
Hyeon-jeong, lyssnar du?
783
00:57:25,108 --> 00:57:27,026
Va? Förlåt.
784
00:57:27,110 --> 00:57:28,236
Vad sa du?
785
00:57:28,736 --> 00:57:31,781
Ha-jun grät idag
när han såg en bit av en hårstjärtfisk.
786
00:57:31,865 --> 00:57:35,034
Han tyckte synd om hårstjärtfisken.
Han gjorde ett sådant väsen.
787
00:57:35,535 --> 00:57:36,703
Jaså?
788
00:57:39,998 --> 00:57:40,999
Yu-ri.
789
00:57:42,083 --> 00:57:42,959
Vad?
790
00:57:43,668 --> 00:57:44,627
Känns det
791
00:57:45,670 --> 00:57:47,672
verkligen okej att bara se Seo-woo
792
00:57:48,548 --> 00:57:49,716
på förskolan?
793
00:57:49,799 --> 00:57:52,552
Vill du inte uppfostra henne själv?
794
00:57:55,388 --> 00:57:56,347
Nej.
795
00:57:56,931 --> 00:57:58,141
Jag är nöjd som det är.
796
00:57:58,725 --> 00:58:00,727
Varför fortsätter du fråga?
Jag har redan sagt det.
797
00:58:00,810 --> 00:58:04,230
Du distanserar dig från Gang-hwa
på grund av Min-jeong.
798
00:58:05,482 --> 00:58:08,735
Du kan inte göra något
för att Gang-hwa är med Min-jeong.
799
00:58:10,904 --> 00:58:11,779
Hyeon-jeong.
800
00:58:12,614 --> 00:58:13,573
Ja?
801
00:58:14,616 --> 00:58:16,618
Jag hör inte hemma där längre.
802
00:58:18,578 --> 00:58:19,454
Det är Min-jeong
803
00:58:20,914 --> 00:58:22,081
som ska vara där.
804
00:58:40,099 --> 00:58:42,185
Seo-woo, du har blivit mycket bättre.
805
00:58:42,977 --> 00:58:44,979
Vi måste bara komma hit några gånger till.
806
00:59:00,119 --> 00:59:01,371
Tack.
807
00:59:21,933 --> 00:59:23,810
Jag vet inte längre.
808
00:59:26,479 --> 00:59:28,147
Vad ska jag göra med de här två?
809
01:00:18,906 --> 01:00:20,617
Min-jeong
810
01:00:21,284 --> 01:00:22,660
funderar på skilsmässa.
811
01:00:25,079 --> 01:00:26,831
Hon vill skilja sig.
812
01:00:36,549 --> 01:00:39,177
Är du säker på att du inte vill
tillbaka dit du var?
813
01:00:39,969 --> 01:00:42,305
Tuffa till dig lite.
814
01:00:42,388 --> 01:00:45,600
Glöm det.
Jag vill inte förstöra deras lycka.
815
01:00:45,683 --> 01:00:48,770
De kanske inte lever ett så bra liv.
816
01:00:48,853 --> 01:00:52,482
Tänk om deras äktenskap
är ruttet på insidan?
817
01:02:10,226 --> 01:02:11,477
Det är 50 000 won.
818
01:02:11,561 --> 01:02:14,897
Det stämmer. Det är en 50 000 won-sedel.
819
01:02:15,314 --> 01:02:18,192
-Jösses, det gör ont.
-Det är pengar.
820
01:02:18,276 --> 01:02:20,778
-Kom igen. Snälla...
-Det är pengar.
821
01:02:23,573 --> 01:02:24,699
Ofattbart.
822
01:02:27,493 --> 01:02:29,912
-Det är pengar!
-Fånga henne. Spring!
823
01:02:29,996 --> 01:02:31,873
-Min-jeong!
-Det är pengar!
824
01:02:31,956 --> 01:02:33,958
Vänta, Min-jeong!
825
01:02:34,584 --> 01:02:36,043
Min-jeong!
826
01:02:36,461 --> 01:02:38,087
-Min-jeong!
-Det är pengar!
827
01:02:38,171 --> 01:02:40,298
-Min-jeong!
-Min-jeong!
828
01:02:40,381 --> 01:02:41,883
Var försiktig!
829
01:02:42,633 --> 01:02:44,302
-Oj.
-Åh, nej.
830
01:02:44,385 --> 01:02:45,803
-Gick det bra?
-Gick det bra?
831
01:02:46,012 --> 01:02:48,264
Jösses. Varför sprang du?
832
01:02:48,347 --> 01:02:50,183
-Jag är okej.
-Jösses.
833
01:02:50,266 --> 01:02:52,018
-Vänta.
-Jag är okej.
834
01:02:52,101 --> 01:02:53,478
-Hej då.
-Vänta.
835
01:02:55,021 --> 01:02:56,814
Vänta, Min-jeong!
836
01:02:58,065 --> 01:03:00,735
-Vänta!
-Vänta, Min-jeong!
837
01:03:01,068 --> 01:03:03,362
-Stanna!
-Vänta!
838
01:03:03,446 --> 01:03:05,490
Stanna där! Jösses!
839
01:03:08,117 --> 01:03:09,535
-Jösses.
-Ofattbart.
840
01:03:09,827 --> 01:03:12,163
Hon är helt okontrollerbar.
841
01:03:12,246 --> 01:03:16,542
Hon brukar inte vara så.
Vad är det med henne idag?
842
01:03:16,626 --> 01:03:18,002
Hon tål inte mer än en flaska.
843
01:03:20,213 --> 01:03:21,339
-Jaså?
-Jag är andfådd.
844
01:03:23,424 --> 01:03:26,010
-Vart ska du?
-Stoppa henne!
845
01:03:26,594 --> 01:03:28,429
Bra. Jag kan inte springa mer.
846
01:03:28,513 --> 01:03:30,348
Jag kan inte. Jösses.
847
01:03:31,432 --> 01:03:33,351
Är du okej?
848
01:03:36,729 --> 01:03:38,606
-Är du okej?
-Jag är så varm.
849
01:03:38,898 --> 01:03:40,066
Jag är rädd.
850
01:03:43,653 --> 01:03:45,696
Ditt ansikte...
851
01:03:49,450 --> 01:03:50,868
...skrämmer mig.
852
01:03:54,664 --> 01:03:56,707
Yu-ri! Är du okej?
853
01:03:59,377 --> 01:04:01,587
Jösses, det gör ont.
Det gör verkligen ont!
854
01:04:13,808 --> 01:04:15,101
Då...
855
01:04:16,686 --> 01:04:18,938
...kan du vara Seo-woos mamma.
856
01:04:45,965 --> 01:04:47,300
Kan jag det?
857
01:05:31,802 --> 01:05:34,096
Jag vet inte vad jag lever för.
858
01:05:34,430 --> 01:05:36,349
Hemmet, jobbet, hemmet, jobbet...
859
01:05:36,432 --> 01:05:37,892
Jag vill leva lite.
860
01:05:37,975 --> 01:05:39,685
Du är åtminstone singel.
861
01:05:39,769 --> 01:05:41,604
Min fru driver mig till vansinne.
862
01:05:41,687 --> 01:05:43,564
Hon kan inte sluta klaga.
863
01:05:43,648 --> 01:05:46,567
Jag vill åka på semester ensam
till en öde ö.
864
01:05:46,651 --> 01:05:49,445
Min mamma klagar också,
så jag ska flytta ut.
865
01:05:49,528 --> 01:05:50,947
Hon driver mig till vansinne!
866
01:05:51,030 --> 01:05:53,908
Det är inte bra för en kvinna
över 30 att bo med sin mamma.
867
01:05:54,700 --> 01:05:57,328
De otacksamma jävlarna.
868
01:05:57,620 --> 01:06:00,790
Jag vet. Var snäll mot era familjer
medan ni kan, era idioter.
869
01:06:00,873 --> 01:06:03,584
Ni kommer ångra allt senare.
870
01:06:03,668 --> 01:06:06,420
Det tog mig bara en sekund
att ångra mitt självmord.
871
01:06:06,921 --> 01:06:10,132
När man precis ska dö
872
01:06:10,216 --> 01:06:13,177
sägs att det livet
passerar revy, eller hur?
873
01:06:13,260 --> 01:06:14,845
Skitsnack.
874
01:06:14,929 --> 01:06:17,556
Allt jag kunde tänka var:
875
01:06:20,935 --> 01:06:24,522
"Jösses, vad ska hända
876
01:06:24,605 --> 01:06:26,482
med Pil-seung nu?"
877
01:06:30,403 --> 01:06:32,780
-Vad gör du?
-Varför tar du bort det?
878
01:06:32,863 --> 01:06:34,699
Fan!
879
01:06:34,782 --> 01:06:37,702
-Jösses, vilket slöseri!
-Vi är inte klara än!
880
01:06:38,869 --> 01:06:42,081
Till och med inför döden
finns det något som gör
881
01:06:42,832 --> 01:06:45,209
att du inte bara tänker på dig själv.
Det är familj.
882
01:07:11,360 --> 01:07:13,029
Yu-ri eller Min-jeong?
883
01:07:13,112 --> 01:07:14,447
Det är som att välja
mellan mamma och pappa.
884
01:07:14,530 --> 01:07:16,866
Jag väljer Yu-ri. Utan tvekan.
885
01:07:16,949 --> 01:07:19,452
Min vän återvände från de döda.
886
01:07:19,535 --> 01:07:22,038
Alla har en vän som började leva igen.
887
01:07:22,121 --> 01:07:24,790
Vill du gå hem med henne från skolan?
För att skrämma bort spöken?
888
01:07:24,874 --> 01:07:25,708
Vad kan jag göra?
889
01:07:25,791 --> 01:07:27,918
Det är bara jag som kan skydda Seo-woo.
890
01:07:28,002 --> 01:07:29,045
Tycker du om damen i köket?
891
01:07:29,128 --> 01:07:30,421
Ja, hon är söt.
892
01:07:30,504 --> 01:07:32,673
Han bor med sin fru.
Yu-ri kan inte vara där.
893
01:07:32,757 --> 01:07:35,301
Vilken galning skulle gå med
på det? Aldrig.
894
01:07:36,010 --> 01:07:37,511
Kan jag det?
895
01:07:37,595 --> 01:07:38,804
Det är viktigt för mig.