1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:51,301 --> 00:00:54,971 ‎CHA YU-RI 3 00:01:12,864 --> 00:01:14,324 ‎Crezi că ești șefă aici? 4 00:01:14,407 --> 00:01:16,159 ‎Nu mai plânge! 5 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 ‎Doamne, nu pot să dorm. 6 00:01:18,912 --> 00:01:20,663 ‎Nu mai plânge și prezintă-te 7 00:01:20,747 --> 00:01:22,749 ‎dacă ești nouă aici! 8 00:01:23,249 --> 00:01:25,835 ‎Pare tare speriată și tulburată. 9 00:01:27,212 --> 00:01:31,341 ‎Nu pricepi ce ți se întâmplă ‎și ești îngrozită, așa-i? 10 00:01:33,468 --> 00:01:36,805 ‎În plus, crede că e absolut nedrept. 11 00:01:36,888 --> 00:01:38,973 ‎E foarte tânără. 12 00:01:39,057 --> 00:01:41,976 ‎Nu cred că și-a imaginat ‎că va fi fantomă înainte de 40 de ani. 13 00:01:42,560 --> 00:01:45,063 ‎Of, știu cum te simți. 14 00:01:45,146 --> 00:01:47,816 ‎Te simți nedreptățită și ești înfricoșată. 15 00:01:47,899 --> 00:01:49,484 ‎Tristă, nu te poți opri din plâns. 16 00:01:49,567 --> 00:01:50,944 ‎Nu-i așa? 17 00:01:51,027 --> 00:01:53,947 ‎Soțul meu plânge tot timpul. 18 00:02:18,138 --> 00:02:19,639 ‎Ce mă fac? 19 00:02:23,893 --> 00:02:26,980 ‎Ce-o să fac cu biata mea mamă? 20 00:02:33,528 --> 00:02:37,282 ‎Am crezut că să mori înseamnă doar să încetezi să trăiești, 21 00:02:37,365 --> 00:02:41,661 ‎după ce te-ai bucurat din plin de timpul pe care ți l-a dat Dumnezeu. 22 00:02:50,378 --> 00:02:51,671 ‎PARK HYE-JIN 23 00:02:51,754 --> 00:02:52,881 ‎Hye-jin! 24 00:02:56,759 --> 00:02:57,844 ‎Hye-jin! 25 00:03:11,149 --> 00:03:13,234 ‎Îmi pare rău. 26 00:03:13,902 --> 00:03:14,986 ‎Fetița mea... 27 00:03:15,945 --> 00:03:19,073 ‎Biata mea fetiță! 28 00:03:20,658 --> 00:03:21,659 ‎JEONG GWI-SUN 29 00:03:26,372 --> 00:03:28,917 ‎Ar trebui să fii la spital. 30 00:03:29,000 --> 00:03:32,086 ‎Ești bolnavă. Ar trebui să stai în spital. 31 00:03:32,587 --> 00:03:34,672 ‎Puiul meu. 32 00:04:09,082 --> 00:04:11,918 ‎Însă, după moarte, mi-am dat seama de un lucru. 33 00:04:12,210 --> 00:04:17,048 ‎Viața mea nu-mi aparținea pe de-a-ntregul. 34 00:04:21,552 --> 00:04:25,974 ‎EPISODUL 6: FAMILIA E PE PRIMUL LOC ‎PÂNĂ ȘI ÎN FAȚA MORȚII 35 00:04:57,005 --> 00:04:58,923 ‎E o prostie. 36 00:04:59,007 --> 00:05:00,550 ‎- Știu. ‎- Mă pricep. 37 00:05:00,633 --> 00:05:03,469 ‎Atunci ar trebui s-o faci. 38 00:05:03,553 --> 00:05:05,346 ‎Un mariaj de conveniență. S-a decis? 39 00:05:05,430 --> 00:05:06,639 ‎Serios? 40 00:05:06,806 --> 00:05:09,100 ‎- Chiar e nevoie? ‎- Bănuiesc că urăști ideea. 41 00:05:09,350 --> 00:05:11,978 ‎- Un mariaj de conveniență? ‎- Ce amuzant! 42 00:05:24,866 --> 00:05:26,367 ‎Bine ai venit! 43 00:05:27,285 --> 00:05:29,495 ‎Ce te aduce pe aici, Min-jeong? 44 00:05:30,747 --> 00:05:32,040 ‎Ei bine... 45 00:05:46,345 --> 00:05:48,431 ‎Nu ‎soju‎. Dă-mi un pahar de bere, te rog. 46 00:05:49,015 --> 00:05:50,391 ‎Bine. 47 00:06:16,334 --> 00:06:18,920 ‎Berea are prea multe calorii. 48 00:06:21,255 --> 00:06:22,423 ‎Bine. 49 00:07:06,050 --> 00:07:07,885 ‎Să mergem! 50 00:07:08,636 --> 00:07:10,054 ‎Seo-woo, te-ai distrat azi? 51 00:07:10,138 --> 00:07:11,264 ‎- Da. ‎- A fost frumos. 52 00:07:20,314 --> 00:07:21,774 ‎Pe aici. 53 00:07:21,858 --> 00:07:23,317 ‎O mâncăm mai târziu. 54 00:07:23,401 --> 00:07:24,569 ‎Să mergem acasă! 55 00:07:35,872 --> 00:07:39,167 ‎Chiar așa ciudată e Seo-woo? 56 00:07:41,752 --> 00:07:44,172 ‎Mă întrebam ‎dacă e foarte diferită de Ha-jun. 57 00:07:58,644 --> 00:08:00,855 ‎E în regulă. Nu cred că știe. 58 00:08:06,152 --> 00:08:08,946 ‎Nici nu și-ar putea imagina că am revenit la viață. 59 00:08:12,325 --> 00:08:14,035 ‎Hyeon-jeong, eu plec. 60 00:08:22,835 --> 00:08:24,295 ‎Nu-i da mai mult de două sticle! 61 00:08:24,420 --> 00:08:26,214 ‎Seamănă prea mult, 62 00:08:26,297 --> 00:08:29,258 ‎din cap până în picioare. 63 00:08:30,593 --> 00:08:33,429 ‎Cum pot să arate exact la fel? 64 00:08:37,266 --> 00:08:38,267 ‎Ei bine... 65 00:08:39,101 --> 00:08:40,603 ‎Min-jeong, ce vrei să... 66 00:08:40,686 --> 00:08:41,562 ‎Uite. 67 00:08:43,356 --> 00:08:44,732 ‎Sunt de mărimi diferite, 68 00:08:45,399 --> 00:08:48,861 ‎dar arată exact la fel. 69 00:08:49,862 --> 00:08:51,989 ‎Dar nici măcar nu-s gemeni. 70 00:08:52,448 --> 00:08:53,866 ‎A, creveții! 71 00:08:54,242 --> 00:08:55,576 ‎Te referi la creveți. 72 00:08:55,910 --> 00:08:56,869 ‎Da. 73 00:08:57,495 --> 00:08:59,455 ‎Probabil că pentru noi arată la fel. 74 00:08:59,539 --> 00:09:02,458 ‎Dar dacă te uiți cu atenție, ‎sigur sunt diferiți. 75 00:09:05,628 --> 00:09:07,171 ‎Da, creveții. 76 00:09:07,255 --> 00:09:09,006 ‎Seo-woo e... 77 00:09:10,758 --> 00:09:12,635 ‎așa de importantă pentru tine? 78 00:09:16,764 --> 00:09:21,936 ‎Firește. E adorabilă 79 00:09:22,228 --> 00:09:23,437 ‎și e tare dulce. 80 00:09:25,523 --> 00:09:26,607 ‎Atunci... 81 00:09:28,442 --> 00:09:30,611 ‎poți să fii mama lui Seo-woo. 82 00:09:40,413 --> 00:09:41,664 ‎E beată, nu? 83 00:09:42,248 --> 00:09:44,875 ‎Da, a băut mai mult decât poate duce. 84 00:10:11,652 --> 00:10:12,903 ‎Ce... 85 00:10:14,447 --> 00:10:16,115 ‎s-a întâmplat? 86 00:10:35,885 --> 00:10:38,137 ‎Nu e nevoie să-i dai căpșuni. E în regulă. 87 00:10:38,220 --> 00:10:40,681 ‎Dar acestea sunt delicioase. 88 00:10:40,765 --> 00:10:42,433 ‎- E în regulă. ‎- Seo-woo nu poate 89 00:10:42,516 --> 00:10:43,893 ‎să mănânce căpșuni, dnă Jeon. 90 00:10:43,976 --> 00:10:45,227 ‎E alergică la căpșuni. 91 00:10:45,311 --> 00:10:47,271 ‎- Nu are voie. ‎- E alergică? 92 00:10:49,607 --> 00:10:51,942 ‎Doamne, îmi pare rău! Nu știam. 93 00:11:07,166 --> 00:11:09,168 ‎M-ai bătut? 94 00:11:09,251 --> 00:11:10,252 ‎Nu. 95 00:11:10,461 --> 00:11:13,631 ‎Poftim? Ce-ai pățit la față? 96 00:11:15,383 --> 00:11:16,384 ‎Nu știi? 97 00:11:16,467 --> 00:11:17,301 ‎Eu? 98 00:11:17,718 --> 00:11:18,969 ‎Nu știu. 99 00:11:19,053 --> 00:11:20,930 ‎Am dormit aici azi-noapte. 100 00:11:22,890 --> 00:11:25,684 ‎Ce-ai făcut? Ce s-a întâmplat? 101 00:11:26,560 --> 00:11:28,396 ‎Nu mai țin minte. 102 00:11:28,479 --> 00:11:29,730 ‎Poftim? 103 00:11:30,898 --> 00:11:33,109 ‎Ești bine? Nu te doare? 104 00:11:37,196 --> 00:11:38,447 ‎De ce duhnești așa? 105 00:11:38,948 --> 00:11:40,032 ‎Ai băut? 106 00:11:42,576 --> 00:11:44,662 ‎Sunt tare supărat. 107 00:11:46,205 --> 00:11:47,748 ‎Ce e cu fața ta? 108 00:11:49,875 --> 00:11:51,627 ‎Ce s-a întâmplat azi-noapte? 109 00:11:51,710 --> 00:11:53,796 ‎Nu e nevoie să știi. 110 00:11:53,963 --> 00:11:56,382 ‎Îmi curge puțin sânge din nas. ‎Nu e mare scofală. 111 00:11:56,465 --> 00:11:58,134 ‎Cum să nu fie mare scofală? 112 00:11:58,217 --> 00:12:00,261 ‎Lui Hyeon-jeong a mea ‎îi curge sânge din nas! 113 00:12:00,344 --> 00:12:01,595 ‎Hai, lasă! 114 00:12:01,679 --> 00:12:03,556 ‎Cealaltă persoană probabil e moartă. 115 00:12:03,639 --> 00:12:05,516 ‎Acum va trebui să mă spetesc 116 00:12:05,599 --> 00:12:06,767 ‎să plătesc despăgubiri. 117 00:12:06,851 --> 00:12:09,311 ‎Lupul nu-și schimbă năravul. ‎Tu și încăierările tale! 118 00:12:09,395 --> 00:12:10,396 ‎Ia vezi! 119 00:12:10,980 --> 00:12:12,815 ‎Am fost lovită. 120 00:12:12,898 --> 00:12:14,150 ‎Exact. Ai fost lovită. 121 00:12:14,233 --> 00:12:15,359 ‎Asta nu se întâmplă. 122 00:12:15,443 --> 00:12:17,069 ‎Te-a lovit și-ai lăsat-o să plece? 123 00:12:17,695 --> 00:12:18,696 ‎Așa e. 124 00:12:19,280 --> 00:12:21,866 ‎N-ar fi trebuit s-o las să scape cu viață. 125 00:12:22,575 --> 00:12:23,951 ‎Ha-jun, închide ochii. 126 00:12:24,034 --> 00:12:25,161 ‎Bine. 127 00:12:28,914 --> 00:12:30,124 ‎Ha-jun, deschide ochii! 128 00:12:30,207 --> 00:12:31,834 ‎Încăierări? 129 00:12:31,917 --> 00:12:33,794 ‎Din cauza ta nu pot să mă las! 130 00:12:33,878 --> 00:12:37,298 ‎Asta trebuie să doară, ‎iar asta, să fie de nesuportat! 131 00:12:39,133 --> 00:12:41,302 ‎Ha-jun, acum poți deschide ochii. 132 00:12:41,510 --> 00:12:42,970 ‎Să mergem la creșă! 133 00:12:43,053 --> 00:12:45,055 ‎Tati e în regulă. N-o să plângă. 134 00:12:45,139 --> 00:12:45,973 ‎Să mergem! 135 00:12:52,146 --> 00:12:53,147 ‎Doare. 136 00:12:59,403 --> 00:13:00,738 ‎Vai de mine! 137 00:13:01,906 --> 00:13:03,824 ‎Doamne! 138 00:13:24,178 --> 00:13:26,555 ‎Nemernic împuțit! 139 00:13:27,973 --> 00:13:30,476 ‎Dumneata la ce te uiți? 140 00:13:31,310 --> 00:13:34,230 ‎- Ascultă! ‎- Ce nemernic ești! 141 00:13:34,313 --> 00:13:38,192 ‎- Cum îndrăznești? ‎- Fiu de... 142 00:13:38,275 --> 00:13:39,860 ‎Ne-ai mai și acceptat ofrandele! 143 00:13:39,944 --> 00:13:43,280 ‎Nu e corect să oferi ‎tratament preferențial! 144 00:13:43,364 --> 00:13:45,074 ‎Ce-a spus Yu-ri de a redevenit om? 145 00:13:45,157 --> 00:13:46,408 ‎„Nemernicule! Javră!” 146 00:13:46,492 --> 00:13:49,453 ‎L-a făcut cum i-a venit la gură. 147 00:13:49,537 --> 00:13:51,121 ‎- Nu ne poți face asta! ‎- Ce javră! 148 00:13:55,042 --> 00:13:57,920 ‎- Ești o javră plină de răutate. ‎- Nenorocitule! 149 00:13:58,420 --> 00:14:01,632 ‎- Fiu de... ‎- Ar trebui să mori! 150 00:14:01,715 --> 00:14:03,467 ‎- Nu fi așa! ‎- Ce nemernic! 151 00:14:03,551 --> 00:14:05,678 ‎- Mori odată! ‎- Ești groaznic! 152 00:14:05,761 --> 00:14:07,805 ‎- Împuțitule! ‎- Nu faci nici doi bani! 153 00:14:18,774 --> 00:14:21,944 ‎Dacă îl mai provoacă așa, ‎o să-i pedepsească Cerurile. 154 00:14:30,077 --> 00:14:32,913 ‎- Javră... ‎- Ce? 155 00:14:32,997 --> 00:14:34,456 ‎- Vai de mine! ‎- Nu! 156 00:14:58,731 --> 00:15:00,190 ‎Vai! 157 00:15:10,701 --> 00:15:14,079 ‎Nu cred că vor redeveni oameni ‎dacă-l înjură. 158 00:15:23,923 --> 00:15:25,132 ‎Mi-ja. 159 00:15:25,215 --> 00:15:26,884 ‎Da, domnule. 160 00:15:35,059 --> 00:15:36,352 ‎Mă căutați? 161 00:15:41,106 --> 00:15:43,150 ‎Dacă sosește doamna Mi-dong, ‎trage de timp! 162 00:15:53,702 --> 00:15:54,536 ‎Doamne! 163 00:15:56,038 --> 00:15:56,872 ‎Ce? 164 00:15:57,039 --> 00:16:00,000 ‎O să vă bateți cu mine? 165 00:16:03,379 --> 00:16:04,380 ‎Ce e asta? 166 00:16:15,182 --> 00:16:20,270 ‎Auzi fantomele cântând? Imnul fantomelor furioase? 167 00:16:20,354 --> 00:16:27,277 ‎E muzica fantomelor Ce refuză să mai fie înrobite! 168 00:16:27,820 --> 00:16:32,992 ‎Când bătaia inimii tale Răsună ca un bubuit de tobă 169 00:16:33,075 --> 00:16:40,082 ‎Ziua de mâine se va deschide Și voi redeveni om 170 00:16:48,674 --> 00:16:53,637 ‎Auzi fantomele cântând? Imnul fantomelor furioase? 171 00:16:53,721 --> 00:17:00,144 ‎E muzica fantomelor Ce refuză să mai fie înrobite! 172 00:17:01,186 --> 00:17:06,191 ‎Când bătaia inimii tale Răsună ca un bubuit de tobă 173 00:17:06,275 --> 00:17:13,282 ‎Ziua de mâine se va deschide Și voi redeveni om 174 00:17:23,959 --> 00:17:26,545 ‎Ce credeți că faceți? 175 00:17:27,129 --> 00:17:28,255 ‎E o luptă. 176 00:17:28,338 --> 00:17:29,423 ‎- Luptă! ‎- Luptă! 177 00:17:30,007 --> 00:17:32,092 ‎- Ce? ‎- Constituția, articol unu, paragraf unu. 178 00:17:32,593 --> 00:17:34,762 ‎Lumea fantomelor ‎e o republică democratică. 179 00:17:34,845 --> 00:17:37,431 ‎Fantomele dețin suveranitatea. 180 00:17:37,514 --> 00:17:38,640 ‎- Fantomele. ‎- Fantomele. 181 00:17:38,724 --> 00:17:41,852 ‎Și toate fantomele sunt egale. 182 00:17:42,311 --> 00:17:45,022 ‎Dar pe tine te încălzește numai Yu-ri. 183 00:17:45,105 --> 00:17:46,482 ‎- Numai Yu-ri. ‎- Numai Yu-ri. 184 00:17:47,274 --> 00:17:48,942 ‎Te interesează, nu te încălzește. 185 00:17:49,026 --> 00:17:50,110 ‎- Ce? ‎- Te interesează. 186 00:17:50,194 --> 00:17:51,278 ‎„A încălzi” înseamnă... 187 00:17:51,361 --> 00:17:52,404 ‎Las-o baltă! 188 00:17:52,488 --> 00:17:54,490 ‎Nu, asta nu contează. 189 00:17:54,573 --> 00:17:57,993 ‎Nu are niciun sens ‎ca doar Yu-ri să devină om! 190 00:17:58,452 --> 00:18:00,704 ‎Nu mai putem suporta asta. 191 00:18:00,788 --> 00:18:03,415 ‎Așa că o să protestăm. 192 00:18:03,499 --> 00:18:05,459 ‎- E un protest. ‎- E un protest. 193 00:18:05,542 --> 00:18:07,169 ‎Protest, pe naiba. 194 00:18:07,252 --> 00:18:09,546 ‎V-ați pierdut mințile ‎și ați înjurat zeitățile. 195 00:18:09,630 --> 00:18:13,217 ‎Pun pariu că abia așteptați ‎să ajungeți sus. 196 00:18:13,300 --> 00:18:15,761 ‎- Unde-mi sunt clopoțeii? Unde? ‎- Vai de mine! 197 00:18:15,844 --> 00:18:17,429 ‎Unde au dispărut? 198 00:18:17,638 --> 00:18:19,264 ‎Nu vă pierdeți curajul. 199 00:18:19,473 --> 00:18:21,850 ‎Nu ne poate trimite acolo, sus. 200 00:18:21,934 --> 00:18:23,852 ‎- Ce? ‎- Serios? 201 00:18:23,936 --> 00:18:26,480 ‎- Știam eu. ‎- Haide! 202 00:18:28,023 --> 00:18:30,526 ‎- Fă-o! ‎- La naiba! 203 00:18:31,110 --> 00:18:32,402 ‎Fir-ați voi... 204 00:18:36,240 --> 00:18:38,200 ‎Cât am băut? 205 00:18:38,283 --> 00:18:40,202 ‎Nu-mi amintesc nimic. 206 00:18:43,664 --> 00:18:44,748 ‎Seo-woo e... 207 00:18:46,792 --> 00:18:48,627 ‎așa de importantă pentru tine? 208 00:18:48,710 --> 00:18:51,964 ‎Firește. E adorabilă 209 00:18:52,548 --> 00:18:53,882 ‎și e tare dulce. 210 00:18:54,508 --> 00:18:55,592 ‎Atunci... 211 00:18:57,594 --> 00:18:59,513 ‎poți să fii... 212 00:18:59,805 --> 00:19:02,182 ‎Sunt sigură că am zis ceva. 213 00:19:05,310 --> 00:19:07,229 ‎Ce naiba am zis? 214 00:19:13,402 --> 00:19:15,028 ‎Bună, Seo-woo! 215 00:19:16,905 --> 00:19:18,365 ‎Te simți bine? 216 00:19:18,448 --> 00:19:19,825 ‎Păi... Da. 217 00:19:20,993 --> 00:19:23,370 ‎Apropo, nasul tău... 218 00:19:23,453 --> 00:19:26,748 ‎Am căzut din pat azi-dimineață. 219 00:19:27,791 --> 00:19:28,834 ‎Am înțeles. 220 00:19:45,267 --> 00:19:48,103 ‎Păi... Să mergem! 221 00:19:48,687 --> 00:19:50,063 ‎Trebuie să plecăm. 222 00:19:51,315 --> 00:19:52,316 ‎Hai! 223 00:19:59,656 --> 00:20:02,367 ‎Bănuiesc că te duci undeva. 224 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 ‎Da. 225 00:20:14,087 --> 00:20:16,006 ‎Ele trei ce-au pățit? 226 00:20:16,215 --> 00:20:18,008 ‎S-or fi bătut? 227 00:20:18,175 --> 00:20:20,093 ‎Nu, sunt de aceeași parte. 228 00:20:20,177 --> 00:20:21,178 ‎- Ce? ‎- Ce? 229 00:20:21,929 --> 00:20:23,805 ‎Au toate același leucoplast. 230 00:20:24,306 --> 00:20:25,641 ‎Ești foarte perspicace. 231 00:20:26,808 --> 00:20:28,644 ‎Cred că ceva se petrece. 232 00:20:28,727 --> 00:20:30,771 ‎- Bună, Seo-woo! ‎- Bună! 233 00:20:30,854 --> 00:20:32,564 ‎Dă-ți pantofii jos! 234 00:20:32,648 --> 00:20:33,899 ‎Bravo! 235 00:20:33,982 --> 00:20:35,275 ‎Să mergem! 236 00:20:36,193 --> 00:20:38,528 ‎Poți să-ți dai singură pantofii jos? 237 00:20:38,612 --> 00:20:39,988 ‎- Bună! ‎- Bună! 238 00:20:40,072 --> 00:20:41,073 ‎Bună! 239 00:20:41,156 --> 00:20:42,991 ‎Pa, Ha-jun! Spune-i „pa” mamei! 240 00:20:43,075 --> 00:20:44,534 ‎- Pa! ‎- Pe mai târziu! 241 00:20:44,618 --> 00:20:45,827 ‎- Pa! ‎- Pa! 242 00:20:45,911 --> 00:20:46,995 ‎Pe curând! 243 00:20:47,079 --> 00:20:48,205 ‎Să mergem! 244 00:21:06,723 --> 00:21:08,141 ‎Ce grea ești! 245 00:21:21,571 --> 00:21:22,906 ‎Hyeon-jeong. 246 00:21:23,949 --> 00:21:25,534 ‎Noi mergem să bem o cafea. 247 00:21:26,326 --> 00:21:28,453 ‎Hai să vorbim despre grădiniță 248 00:21:28,704 --> 00:21:31,456 ‎și despre copiii cu probleme. 249 00:21:33,792 --> 00:21:35,877 ‎Am eu destule probleme. 250 00:21:36,211 --> 00:21:38,171 ‎N-am timp să vorbesc ‎de copiii cu probleme. 251 00:21:38,755 --> 00:21:39,673 ‎Apropo. 252 00:21:40,215 --> 00:21:41,717 ‎Dacă tot aveți timp, 253 00:21:41,800 --> 00:21:44,803 ‎de ce nu vorbiți ‎despre problemele voastre? 254 00:21:47,264 --> 00:21:48,473 ‎Să mergem, Min-jeong! 255 00:21:54,396 --> 00:21:55,397 ‎Bine. 256 00:21:57,524 --> 00:21:58,650 ‎Nu mai suport. 257 00:21:58,734 --> 00:21:59,860 ‎Las-o baltă! 258 00:21:59,943 --> 00:22:01,903 ‎Dă-mi drumul! Mă duc acasă. 259 00:22:01,987 --> 00:22:02,946 ‎Serios? 260 00:22:04,323 --> 00:22:05,782 ‎Ce ciudate sunt! 261 00:22:06,491 --> 00:22:08,910 ‎Ce fel de probleme să aibă ‎niște copii de cinci ani? 262 00:22:08,994 --> 00:22:11,371 ‎Adulții sunt cei ‎care creează problemele, nu-i așa? 263 00:22:11,663 --> 00:22:14,624 ‎Sunt de acord. Adulții creează probleme. 264 00:22:15,834 --> 00:22:18,420 ‎Copiii care au probleme, care sunt ciudați 265 00:22:18,503 --> 00:22:20,005 ‎și încep să vorbească târziu. 266 00:22:22,007 --> 00:22:23,550 ‎Nu la asta mă refeream. 267 00:22:24,134 --> 00:22:25,552 ‎Nu-i nimic în neregulă cu ei, 268 00:22:25,635 --> 00:22:27,971 ‎dar adulții îi consideră probleme. 269 00:22:29,848 --> 00:22:30,724 ‎Am înțeles. 270 00:22:33,143 --> 00:22:37,230 ‎Apropo, am făcut vreo greșeală azi-noapte? 271 00:22:40,400 --> 00:22:42,527 ‎Îmi amintesc doar că eram ‎în restaurantul tău. 272 00:22:42,611 --> 00:22:46,239 ‎Nu. Te-ai bucurat de mâncare și ai plecat. 273 00:22:46,323 --> 00:22:48,075 ‎- Bine, atunci... ‎- De ce? 274 00:22:48,200 --> 00:22:50,535 ‎Nimic. Întrebam și eu așa. 275 00:23:26,238 --> 00:23:29,116 ‎Știam eu. N-am ajuns nicăieri. 276 00:23:29,783 --> 00:23:32,744 ‎Nu-mi vine să cred! Doamna Mi-dong a fost mereu așa crudă? 277 00:23:32,828 --> 00:23:36,706 ‎Uitați ce-ați făcut! E numai vina voastră. 278 00:23:36,790 --> 00:23:38,750 ‎Nu știam că doamna Mi-dong ne va face asta. 279 00:23:38,834 --> 00:23:41,002 ‎Ați acceptat cu toții. De ce dați vina pe noi? 280 00:23:41,086 --> 00:23:44,005 ‎Vai, ce înăbușitor e aici! 281 00:23:44,089 --> 00:23:47,717 ‎Azi trebuia să mă duc să-mi văd nepotul. Ce mă fac? 282 00:23:47,801 --> 00:23:51,179 ‎Participă la un spectacol. 283 00:23:52,013 --> 00:23:56,059 ‎LEE GANG-HO 284 00:23:56,143 --> 00:23:58,061 ‎- Bun venit! ‎- Bună ziua! 285 00:23:58,145 --> 00:24:00,021 ‎- Bună ziua. Intrați, vă rog! ‎- Bună ziua! 286 00:24:04,860 --> 00:24:06,695 ‎COPII TALENTAȚI 287 00:24:06,778 --> 00:24:09,573 ‎Uitați-vă la desenele de aici. 288 00:24:09,656 --> 00:24:11,741 ‎Sunt făcute de copii. 289 00:24:11,825 --> 00:24:12,826 ‎GRUPA RAZĂ DE SOARE 290 00:24:12,909 --> 00:24:15,287 ‎Vai, ia uitați-vă la ăsta! 291 00:24:16,079 --> 00:24:16,955 ‎Cum era? 292 00:24:17,539 --> 00:24:19,833 ‎Cum se numea? 293 00:24:19,916 --> 00:24:23,670 ‎Picasso. Seamănă cu un tablou de Picasso. 294 00:24:24,254 --> 00:24:27,048 ‎Uitați-vă la combinația de culori! 295 00:24:27,757 --> 00:24:29,759 ‎E ceva foarte profund acolo. 296 00:24:31,261 --> 00:24:34,723 ‎Copilul ăsta cred că e un geniu. 297 00:24:41,521 --> 00:24:45,150 ‎CHO SEO-WOO, GRUPA RAZĂ DE SOARE 298 00:24:45,233 --> 00:24:46,610 ‎Atenție, vă rog! 299 00:24:46,693 --> 00:24:48,028 ‎- Da. ‎- Da. 300 00:24:48,111 --> 00:24:51,198 ‎Dacă un străin vă oferă o gustare ‎și vă cere să veniți cu el, 301 00:24:51,281 --> 00:24:52,449 ‎ce spuneți? 302 00:24:52,532 --> 00:24:54,826 ‎- Nu vreau. ‎- Nu vreau. 303 00:24:54,910 --> 00:24:56,953 ‎- Ajutor, vă rog! ‎- Ajutor, vă rog! 304 00:24:57,454 --> 00:24:59,998 ‎Dar dacă încearcă să vă ia cu el? 305 00:25:00,081 --> 00:25:02,334 ‎- Nu vreau. ‎- Nu vreau. 306 00:25:02,417 --> 00:25:04,794 ‎- Ajutor, vă rog! ‎- Ajutor, vă rog! 307 00:25:04,878 --> 00:25:08,965 ‎Bun. Să spunem ‎că acest bărbat e un om rău. 308 00:25:09,049 --> 00:25:10,967 ‎Puteți să faceți cum am exersat? 309 00:25:11,051 --> 00:25:12,802 ‎- Da. ‎- Da. 310 00:25:23,855 --> 00:25:24,898 ‎Ce e asta? 311 00:25:24,981 --> 00:25:26,900 ‎Ai terminat de pregătit prânzul? 312 00:25:28,276 --> 00:25:29,361 ‎Da. 313 00:25:29,986 --> 00:25:31,738 ‎Știi ce, dră Kim? 314 00:25:31,821 --> 00:25:35,116 ‎Toți pictorii faimoși ‎desenau așa când erau mici. 315 00:25:35,200 --> 00:25:36,368 ‎CHO SEO-WOO, GRUPA RAZĂ DE SOARE 316 00:25:37,577 --> 00:25:38,662 ‎Oare e un geniu? 317 00:26:00,684 --> 00:26:03,687 ‎HYEON-JEONG 318 00:26:04,187 --> 00:26:05,438 ‎Vino cu mine! Acum! 319 00:26:05,522 --> 00:26:07,440 ‎Nu. Nu vreau. 320 00:26:07,524 --> 00:26:08,775 ‎Ajutor, vă rog! 321 00:26:08,858 --> 00:26:10,735 ‎Bravo! Aplaudați-l, vă rog! 322 00:26:10,819 --> 00:26:12,445 ‎Poftim. 323 00:26:14,948 --> 00:26:16,908 ‎Bun. Seo-woo, vrei să urmezi tu? 324 00:26:16,992 --> 00:26:18,451 ‎PROGRAM DE PREVENIRE A RĂPIRILOR 325 00:26:20,620 --> 00:26:22,414 ‎Hai încoace! Vino cu mine! 326 00:26:22,497 --> 00:26:24,124 ‎Domnule, nu trebuie să zâmbiți. 327 00:26:24,207 --> 00:26:25,959 ‎Bine, am înțeles. 328 00:26:26,293 --> 00:26:28,670 ‎Vino aici! Urmează-mă! 329 00:26:28,795 --> 00:26:30,422 ‎Bine. 330 00:26:30,505 --> 00:26:32,007 ‎Seo-woo, nu trebuie să faci asta. 331 00:26:32,090 --> 00:26:33,842 ‎Trebuie să spui „nu”. 332 00:26:37,721 --> 00:26:40,473 ‎Nu. 333 00:26:43,810 --> 00:26:44,936 ‎Unde te duci? 334 00:26:45,020 --> 00:26:46,813 ‎- Seo-woo! ‎- Doamnă. 335 00:26:46,896 --> 00:26:49,190 ‎Rămâneți aici. Mă duc eu după ea. 336 00:26:53,570 --> 00:26:56,281 ‎Vino încoace, puștoaico! 337 00:26:56,364 --> 00:26:58,158 ‎Vino încoace! Hai! 338 00:26:58,325 --> 00:26:59,701 ‎Haide! 339 00:26:59,784 --> 00:27:00,827 ‎Vino încoace! 340 00:27:01,703 --> 00:27:04,080 ‎Ce faci aici, Seo-woo? 341 00:27:04,748 --> 00:27:06,875 ‎- Să ne întoarcem la prietenii tăi! ‎- Bravo! 342 00:27:06,958 --> 00:27:08,126 ‎Bun. 343 00:27:11,963 --> 00:27:14,758 ‎PROGRAM DE PREVENIRE A RĂPIRILOR 344 00:27:24,976 --> 00:27:26,269 ‎Ce ciudat! 345 00:27:27,979 --> 00:27:29,189 ‎E tare ciudată. 346 00:27:45,830 --> 00:27:47,248 ‎Unde e tatăl tău? 347 00:27:47,332 --> 00:27:49,042 ‎Tata? De ce mă întrebi? 348 00:27:49,125 --> 00:27:50,293 ‎Nu răspunde la telefon. 349 00:27:50,377 --> 00:27:52,045 ‎Unde s-a dus? 350 00:27:52,128 --> 00:27:53,254 ‎Nu e un copil. 351 00:27:53,338 --> 00:27:55,006 ‎O fi plecat cu treabă. 352 00:27:58,843 --> 00:27:59,844 ‎Doamne! 353 00:28:08,770 --> 00:28:10,021 ‎Mișcări suspecte detectate. 354 00:28:10,605 --> 00:28:12,774 ‎Trebuie să vii îndată acasă. 355 00:28:13,483 --> 00:28:16,736 ‎YEON-JI 356 00:28:21,533 --> 00:28:23,076 ‎Asta e pentru mine? 357 00:28:23,743 --> 00:28:26,413 ‎Bine. 358 00:28:35,672 --> 00:28:39,134 ‎Bravo! Foarte bine! 359 00:28:42,470 --> 00:28:43,930 ‎Îți spun. 360 00:28:45,515 --> 00:28:47,851 ‎O să fiu bunic. 361 00:28:48,351 --> 00:28:50,395 ‎Sigur. E fiica mea cea mare. ‎Cine altcineva? 362 00:28:50,478 --> 00:28:52,021 ‎Câte apeluri o să mai dai? 363 00:28:52,105 --> 00:28:54,607 ‎Să fii bunic nu e o chestie de laudă. 364 00:28:54,691 --> 00:28:56,609 ‎Firește că e. 365 00:28:57,068 --> 00:28:59,320 ‎Știi de ce nu s-a mai dus ‎la reuniunea de școală? 366 00:28:59,404 --> 00:29:01,197 ‎- De ce? ‎- De ce, mamă? 367 00:29:01,281 --> 00:29:04,617 ‎Toată lumea îi arată poze cu nepoții. 368 00:29:04,701 --> 00:29:07,120 ‎El nu li se putea alătura ‎fiindcă nu are niciun nepot. 369 00:29:07,203 --> 00:29:09,122 ‎Și devine invidios. 370 00:29:09,414 --> 00:29:12,041 ‎De ce-ar vrea să vadă poze ‎cu nepoții altora? 371 00:29:12,125 --> 00:29:13,793 ‎Bine. 372 00:29:13,877 --> 00:29:16,087 ‎Îți fac cinste în curând. 373 00:29:16,171 --> 00:29:18,965 ‎Te sun eu. 374 00:29:19,340 --> 00:29:21,301 ‎Yeon-ji, adu-mi niște căpșuni! 375 00:29:22,010 --> 00:29:24,637 ‎Yeon-ji, de ce le mănânci tu? 376 00:29:24,721 --> 00:29:26,264 ‎Sunt pentru sora ta. 377 00:29:26,347 --> 00:29:28,099 ‎Vino s-o ajuți pe mama ta! 378 00:29:29,851 --> 00:29:32,812 ‎Yu-ri, tu nu trebuie decât să naști. 379 00:29:32,896 --> 00:29:34,397 ‎Am eu grijă de copil. 380 00:29:34,481 --> 00:29:36,316 ‎- Serios? ‎- Sigur. 381 00:29:36,900 --> 00:29:40,403 ‎Poftim? Ar fi trebuit să faci asta ‎și când creșteau copiii noștri. 382 00:29:40,487 --> 00:29:43,490 ‎Trebuia să muncesc ‎ca să-mi întrețin familia. 383 00:29:43,573 --> 00:29:45,784 ‎Iar un nepot ‎nu e același lucru ca un copil. 384 00:29:45,867 --> 00:29:47,452 ‎În fine. 385 00:29:47,619 --> 00:29:50,914 ‎Ca bunic, o să mă ocup eu de tot, bine? 386 00:29:50,997 --> 00:29:52,415 ‎- Tată. ‎- Ce e? 387 00:29:52,499 --> 00:29:54,292 ‎- Pot să înregistrez asta? ‎- Sigur. 388 00:29:54,375 --> 00:29:57,629 ‎Ca bunic, o să mă ocup eu de tot, bine? 389 00:30:03,593 --> 00:30:05,261 ‎De ce ți-aș crește copilul? 390 00:30:16,147 --> 00:30:18,274 ‎Are dreptate. 391 00:30:19,609 --> 00:30:21,277 ‎Își face griji 392 00:30:22,153 --> 00:30:25,031 ‎că vei încerca din nou să-ți iei viața. 393 00:30:27,242 --> 00:30:29,619 ‎Ai nevoie de Seo-woo. 394 00:30:30,328 --> 00:30:32,247 ‎Altfel, n-o să supraviețuiești. 395 00:30:49,389 --> 00:30:50,849 ‎Bravo! 396 00:30:51,349 --> 00:30:55,228 ‎Bun. Acum să ne jucăm cu asta. 397 00:30:55,311 --> 00:30:57,897 ‎Vino încoace! 398 00:31:06,823 --> 00:31:07,907 ‎Mai încet! 399 00:31:08,575 --> 00:31:10,159 ‎S-o facem din nou. 400 00:31:10,243 --> 00:31:11,578 ‎Seo-woo e adorabilă, nu? 401 00:31:12,662 --> 00:31:15,665 ‎Seamănă leit cu fiica mea când era mică. 402 00:31:16,541 --> 00:31:18,751 ‎Bun. Să punem asta aici. 403 00:31:18,835 --> 00:31:20,336 ‎Trage de ea. 404 00:31:20,420 --> 00:31:22,171 ‎Așa. Bun. 405 00:31:24,173 --> 00:31:26,926 ‎Trebuia să te îmbraci așa ‎într-o zi ca asta? 406 00:31:27,260 --> 00:31:28,553 ‎Mi-ai zis să vin la costum. 407 00:31:28,636 --> 00:31:31,639 ‎Ți-am zis să vii la costum. ‎Nu ți-am zis să te îmbraci așa. 408 00:31:31,806 --> 00:31:34,392 ‎Comisia disciplinară ‎nu poate da un verdict favorabil 409 00:31:34,475 --> 00:31:36,436 ‎dacă nu pari îndurerat și demn de milă. 410 00:31:36,519 --> 00:31:39,814 ‎Dacă așa merg lucrurile, ‎la ce ne mai trebuie închisori? 411 00:31:39,981 --> 00:31:41,774 ‎Mereu ai arătat neîngrijit. 412 00:31:41,858 --> 00:31:43,192 ‎Trebuia să te îmbraci la fel. 413 00:31:43,276 --> 00:31:44,485 ‎Domnule doctor Cho. 414 00:31:44,694 --> 00:31:46,613 ‎Azi v-a căutat domnul doctor Jang. 415 00:31:46,696 --> 00:31:47,655 ‎Serios? 416 00:31:48,907 --> 00:31:50,742 ‎Bănuiesc că o să-l văd într-o zi. 417 00:31:58,875 --> 00:32:00,251 ‎DIRECTOR SPITAL ‎PARK HYEON-SU 418 00:32:00,752 --> 00:32:03,463 ‎O să vadă un psihiatru ‎și o să primească tratament. 419 00:32:03,546 --> 00:32:05,965 ‎Operațiile sunt 90% ‎din munca unui chirurg toracic. 420 00:32:06,257 --> 00:32:08,635 ‎Ce nevoie avem aici ‎de un doctor care nu poate opera? 421 00:32:08,718 --> 00:32:10,345 ‎Vă rog să mai așteptați puțin. 422 00:32:10,887 --> 00:32:14,223 ‎Domnul doctor Cho era ‎cel mai bun chirurg toracic din spital. 423 00:32:14,307 --> 00:32:16,517 ‎Odată ce va primi tratamentul, ‎își va reveni. 424 00:32:16,643 --> 00:32:18,561 ‎Deja nu-mi mai pasă. 425 00:32:18,895 --> 00:32:20,813 ‎Vom respecta 426 00:32:20,897 --> 00:32:22,315 ‎decizia comisiei disciplinare. 427 00:32:22,899 --> 00:32:25,401 ‎- Domnule director Park. ‎- Nu-i vorba că nu înțeleg 428 00:32:25,485 --> 00:32:27,236 ‎de ce vă purtați așa. 429 00:32:28,863 --> 00:32:29,948 ‎Știu 430 00:32:30,531 --> 00:32:32,951 ‎că ar putea fi traumatizant pentru el. 431 00:32:35,411 --> 00:32:38,373 ‎Dar e inacceptabil ‎ca un medic să nu poată opera. 432 00:32:42,919 --> 00:32:44,671 ‎În locul lui, m-aș fi simțit la fel. 433 00:32:53,304 --> 00:32:56,140 ‎De ce s-a angajat Yu-ri la grădiniță? 434 00:32:56,849 --> 00:32:58,643 ‎Ieri le-am văzut pe Yu-ri și Min-jeong. 435 00:32:58,726 --> 00:33:01,312 ‎Hyeon-jeong și cu mine ‎era să facem infarct. 436 00:33:01,396 --> 00:33:04,190 ‎Tocmai a revenit la viață, ‎dar de ce vrea să lucreze acolo? 437 00:33:04,273 --> 00:33:05,733 ‎Ce e cu ea? 438 00:33:06,776 --> 00:33:08,528 ‎Ești sigur că ești psihiatru? 439 00:33:08,861 --> 00:33:10,113 ‎Încetează, idiotule! 440 00:33:10,196 --> 00:33:11,197 ‎Ce-ai spus? 441 00:33:13,241 --> 00:33:14,575 ‎Bună ziua, dle doctor Jang. 442 00:33:38,141 --> 00:33:39,392 ‎CE ENERVANT E DOCTORUL JANG 443 00:33:41,185 --> 00:33:42,687 ‎Tu așteaptă afară. 444 00:33:42,770 --> 00:33:43,771 ‎Da, domnule. 445 00:33:44,689 --> 00:33:46,107 ‎Dați-vă puțin, vă rog. 446 00:33:46,399 --> 00:33:47,483 ‎Trebuie să ies. 447 00:33:48,985 --> 00:33:50,528 ‎Mulțumesc. 448 00:33:52,864 --> 00:33:55,408 ‎Aveam de gând s-o fac cum trebuie ‎de acum încolo. 449 00:33:56,242 --> 00:33:59,787 ‎Era o glumă. 450 00:34:04,459 --> 00:34:05,793 ‎Ei bine... 451 00:34:06,169 --> 00:34:07,336 ‎Vreau să spun... 452 00:34:07,795 --> 00:34:09,172 ‎Recent mi-am ieșit din minți. 453 00:34:09,255 --> 00:34:12,925 ‎Nici nu vă puteți imagina ‎ce se petrece cu mine. 454 00:34:13,009 --> 00:34:14,385 ‎Alege una sau alta. 455 00:34:17,346 --> 00:34:18,765 ‎Acum vreo cinci ani. 456 00:34:19,724 --> 00:34:21,434 ‎Pune întrebări ca să fiu concediat. 457 00:34:21,517 --> 00:34:23,686 ‎Sau poartă-te prostește ‎ca să fii tu concediat. 458 00:34:24,520 --> 00:34:26,397 ‎Alege una ca să te simți mai bine. 459 00:34:26,481 --> 00:34:30,318 ‎Doamne, de ce aduceți iar vorba de asta? 460 00:34:33,529 --> 00:34:35,531 ‎De ce? 461 00:34:38,534 --> 00:34:40,036 ‎De ce mi-ați făcut asta? 462 00:34:43,706 --> 00:34:45,166 ‎Ce mă fac acum? 463 00:34:47,668 --> 00:34:49,545 ‎Ce ar trebui să fac? 464 00:35:20,243 --> 00:35:21,536 ‎O să mă tratez. 465 00:35:22,078 --> 00:35:22,995 ‎Pot s-o fac. 466 00:35:25,915 --> 00:35:27,125 ‎Vino și tratează-l! 467 00:35:27,875 --> 00:35:29,460 ‎- Da, de. ‎- Nu cu tine vorbesc! 468 00:35:29,544 --> 00:35:30,753 ‎Bine. 469 00:35:32,672 --> 00:35:33,798 ‎Scuze. 470 00:35:34,465 --> 00:35:36,259 ‎N-are cum să te trateze el. 471 00:35:37,135 --> 00:35:40,012 ‎Poartă-te bine până la comisie, ‎altfel ești concediat. 472 00:35:41,597 --> 00:35:44,976 ‎Și ce e cu părul tău? 473 00:35:45,518 --> 00:35:47,520 ‎Trebuie să pari jalnic și demn de milă. 474 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 ‎De ce faceți asta? 475 00:35:53,526 --> 00:35:55,278 ‎- Ți-am zis eu. ‎- Ce? 476 00:35:56,821 --> 00:35:58,698 ‎- Bun. ‎- Gura! 477 00:36:05,121 --> 00:36:06,581 ‎E o nebunie. 478 00:36:08,249 --> 00:36:09,375 ‎E absolut nebunesc. 479 00:36:30,980 --> 00:36:35,526 ‎Cine a aruncat așa bani pe stradă? 480 00:36:43,242 --> 00:36:44,827 ‎Sunt 50.000 de woni. 481 00:36:47,788 --> 00:36:49,248 ‎Sunt bani peste tot. 482 00:36:49,999 --> 00:36:52,543 ‎Sunt bancnote de 50.000 de woni. 483 00:36:56,547 --> 00:36:58,591 ‎E uimitor. 484 00:37:01,928 --> 00:37:03,971 ‎Sunt numai bani. 485 00:37:04,764 --> 00:37:05,932 ‎Bani! 486 00:37:14,357 --> 00:37:15,608 ‎Min-jeong. 487 00:37:16,567 --> 00:37:17,735 ‎Bună, ai sosit. 488 00:37:21,656 --> 00:37:23,741 ‎Poți să mă ajuți să mă întorc la muncă? 489 00:37:23,866 --> 00:37:25,701 ‎- Să te întorci la muncă? ‎- Da. 490 00:37:25,785 --> 00:37:28,079 ‎Nu în spitalul ăsta. ‎Vreau să merg altundeva. 491 00:37:28,162 --> 00:37:30,456 ‎Pot să mă interesez. 492 00:37:30,539 --> 00:37:31,916 ‎Dar copilul tău nu e încă mic? 493 00:37:32,208 --> 00:37:33,501 ‎Ea o să fie bine? 494 00:37:35,753 --> 00:37:37,838 ‎Da. O să fie bine. 495 00:37:37,922 --> 00:37:39,131 ‎Soțul tău lucrează aici. 496 00:37:39,215 --> 00:37:41,008 ‎N-ar fi mai ușor să lucrezi aici? 497 00:37:43,261 --> 00:37:44,470 ‎Am înțeles. 498 00:37:45,346 --> 00:37:47,181 ‎Pentru că e anchetat disciplinar? 499 00:37:48,015 --> 00:37:50,601 ‎Am înțeles. Ar putea fi concediat. 500 00:37:51,352 --> 00:37:52,853 ‎Azi o să aflăm. 501 00:37:54,355 --> 00:37:56,607 ‎Bănuiesc că azi se reunește ‎comisia disciplinară. 502 00:37:56,691 --> 00:37:59,068 ‎Nu știai asta? Cum așa? 503 00:37:59,151 --> 00:38:02,154 ‎Unde e Oh Min-jeong care ar fi lăsat tot ‎ca să-i fugă în ajutor? 504 00:38:03,155 --> 00:38:05,574 ‎Nu știu. Poate că e moartă. 505 00:38:07,868 --> 00:38:09,495 ‎Pun pariu că v-ați certat. 506 00:38:10,663 --> 00:38:12,707 ‎Certurile dintre soți sunt doar certuri. 507 00:38:12,790 --> 00:38:13,916 ‎Nu e ca și cum ați divorța. 508 00:38:17,169 --> 00:38:20,923 ‎Ba da, o să divorțez. 509 00:38:21,007 --> 00:38:24,385 ‎Încă o dată. Unu, doi, trei. 510 00:38:24,593 --> 00:38:31,517 ‎- Doamnă Mi-dong! - Doamnă Mi-dong! 511 00:38:32,685 --> 00:38:35,354 ‎Nu. Lăsați-o baltă. 512 00:38:35,855 --> 00:38:38,816 ‎Am făcut ceva ce n-ar fi trebuit. 513 00:38:38,899 --> 00:38:40,443 ‎Am blestemat-o cu toții. 514 00:38:40,526 --> 00:38:43,029 ‎Dar noi de ce suntem pedepsiți, iar Yu-ri e premiată? 515 00:38:43,529 --> 00:38:46,574 ‎Trebuie să stăm aici până apare cineva? 516 00:38:46,657 --> 00:38:48,200 ‎LEGITIMAȚIE STUDENT ‎JANG YEONG-SIM 517 00:38:54,832 --> 00:38:55,958 ‎- Doamne! ‎- Ce e? 518 00:38:56,584 --> 00:38:58,586 ‎Ce s-a întâmplat? A ieșit cineva? 519 00:38:58,669 --> 00:39:01,172 ‎Da. Suntem afară. 520 00:39:02,173 --> 00:39:03,466 ‎A căzut talismanul. 521 00:39:04,300 --> 00:39:07,595 ‎Atunci ar trebui să faceți ceva pentru noi. 522 00:39:07,678 --> 00:39:09,472 ‎Ce? Ar trebui? 523 00:39:10,681 --> 00:39:12,850 ‎- Bine. ‎- Bun. Mă ocup eu. 524 00:39:15,478 --> 00:39:16,812 ‎- Fir-ar! ‎- Nu-l poți atinge. 525 00:39:16,896 --> 00:39:17,813 ‎La naiba! 526 00:39:19,315 --> 00:39:21,567 ‎Așteptați aici. O să aducem pe cineva. 527 00:39:21,650 --> 00:39:23,235 ‎- Să mergem! ‎- Bine. 528 00:39:23,319 --> 00:39:25,029 ‎Așteptați aici. Ne întoarcem imediat. 529 00:39:30,117 --> 00:39:32,203 ‎Domnule Ma! Mă scuzați. 530 00:39:34,330 --> 00:39:36,248 ‎Tată, n-o să funcționeze la el. 531 00:39:37,541 --> 00:39:38,709 ‎Mergem la doamna Mi-dong? 532 00:39:38,793 --> 00:39:40,878 ‎Ea o să ne bage înapoi. 533 00:39:43,130 --> 00:39:44,548 ‎A, da. 534 00:39:57,228 --> 00:39:59,271 ‎Bună, Seo-woo! 535 00:40:00,106 --> 00:40:02,066 ‎O să ne distrăm și data viitoare. 536 00:40:02,775 --> 00:40:04,318 ‎Ai grijă să nu sari peste mese. 537 00:40:05,069 --> 00:40:06,195 ‎Pa! 538 00:40:26,590 --> 00:40:28,843 ‎Dacă află mama, n-o să-i placă deloc. 539 00:40:37,268 --> 00:40:39,895 ‎Ce caută iar aici? 540 00:40:40,855 --> 00:40:43,858 ‎Dacă nu ne ajuți, n-o să ne dezlipim de fiica ta. 541 00:40:44,483 --> 00:40:46,610 ‎Nu-mi vine să cred! 542 00:40:52,283 --> 00:40:54,660 ‎Of, tot nu sunt sigur. 543 00:40:54,743 --> 00:40:57,872 ‎Până și fantomele au un cod etic. 544 00:40:58,414 --> 00:41:01,167 ‎Numai așa o putem ademeni pe Yu-ri afară. 545 00:41:03,043 --> 00:41:05,504 ‎Presupun că ai dreptate. 546 00:41:09,008 --> 00:41:11,343 ‎Bine, fie. Ocupă-te tu. 547 00:41:11,427 --> 00:41:14,680 ‎Tată, nu e momentul să te simți vinovat. 548 00:41:15,681 --> 00:41:17,099 ‎Trebuie să supraviețuim. 549 00:41:17,892 --> 00:41:18,934 ‎Atunci... 550 00:41:57,056 --> 00:41:59,225 ‎Hei! 551 00:42:01,602 --> 00:42:02,478 ‎Vino încoace! 552 00:42:03,354 --> 00:42:05,481 ‎Cum îndrăznești să-i faci asta unui copil? 553 00:42:05,606 --> 00:42:06,649 ‎Pleacă de aici! 554 00:42:06,732 --> 00:42:08,776 ‎- Dispari! ‎- Fugi cât mai departe! 555 00:42:08,859 --> 00:42:10,110 ‎Nu te mai întoarce! 556 00:42:21,830 --> 00:42:22,706 ‎De ce? 557 00:42:22,790 --> 00:42:25,501 ‎Crezi că am încerca ‎să-i facem rău fiicei tale? 558 00:42:25,584 --> 00:42:28,837 ‎E adevărat, eram presați de situație, ‎dar drept cine ne iei? 559 00:42:28,921 --> 00:42:31,507 ‎Așa părea. 560 00:42:31,590 --> 00:42:34,426 ‎M-ați amenințat și pe mine. ‎Aveam motive să vă suspectez. 561 00:42:34,510 --> 00:42:36,720 ‎Ce rost a avut să ne sprijinim ‎preț de cinci ani? 562 00:42:36,804 --> 00:42:38,973 ‎- Tot n-ai încredere în noi. ‎- Exact. 563 00:42:39,056 --> 00:42:40,516 ‎Bine. Îmi pare rău. 564 00:42:40,599 --> 00:42:42,142 ‎De aceea sunt aici. 565 00:42:53,279 --> 00:42:54,738 ‎Ce se petrece? 566 00:42:55,906 --> 00:42:58,909 ‎Doamne, așa reacționează doamna Mi-dong ‎când se înfurie rău? 567 00:42:59,868 --> 00:43:01,662 ‎Ce le-ați zis zeităților? 568 00:43:01,745 --> 00:43:03,247 ‎Niște cuvinte de nerepetat. 569 00:43:04,707 --> 00:43:06,458 ‎Și am făcut-o în grup. 570 00:43:14,049 --> 00:43:17,177 ‎Te implor să ierți ‎aceste fantome neștiutoare. 571 00:43:17,344 --> 00:43:22,808 ‎Le-am pedepsit drastic. ‎Ai milă de ele, te rog! 572 00:43:23,934 --> 00:43:27,062 ‎Oare ar trebui să-i trimit sus ‎pe idioții ăia și gata? 573 00:43:29,231 --> 00:43:33,569 ‎Retrag ce am spus. ‎Te implor să ai milă de ei. 574 00:43:37,781 --> 00:43:41,410 ‎Nu vă temeți că veți fi conjurați ‎fără de veste? 575 00:43:41,493 --> 00:43:44,121 ‎Eu asta voiam să mi se întâmple, 576 00:43:44,913 --> 00:43:47,333 ‎dar voi vreți să rămâneți aici ‎ca fantome, nu-i așa? 577 00:43:47,416 --> 00:43:50,210 ‎- Firește. ‎- Trebuia să încercăm. 578 00:43:50,294 --> 00:43:53,047 ‎Putem reînvia ‎dacă reușim să ne reocupăm locurile. 579 00:43:53,130 --> 00:43:54,673 ‎Și cred că eu pot s-o fac. 580 00:43:54,757 --> 00:43:56,133 ‎Tu te-ai sinucis. 581 00:44:00,054 --> 00:44:01,930 ‎Nu-mi pot reocupa locul. 582 00:44:02,014 --> 00:44:04,224 ‎Zeitățile știu bine asta. 583 00:44:04,308 --> 00:44:05,517 ‎Bine. 584 00:44:06,185 --> 00:44:07,019 ‎Atunci 585 00:44:07,811 --> 00:44:09,229 ‎poți să ne faci niște favoruri? 586 00:44:09,313 --> 00:44:11,440 ‎- Ce idee bună! ‎- Ajută-ne, te rugăm! 587 00:44:12,024 --> 00:44:14,401 ‎Bine, spuneți-mi. Ce vreți să fac? 588 00:44:14,485 --> 00:44:17,738 ‎Spune-i fiului meu să-mi înlocuiască ‎portretul de lângă urnă. 589 00:44:17,821 --> 00:44:19,990 ‎E de când m-am măritat. 590 00:44:20,240 --> 00:44:22,534 ‎- E prea vechi. ‎- Și eu vreau să mi-l înlocuiască. 591 00:44:22,618 --> 00:44:25,037 ‎Vreau unul de când jucam cu fosta echipă. 592 00:44:25,120 --> 00:44:28,749 ‎Noua uniformă e varză. ‎Nici nu-mi vine bine. 593 00:44:28,832 --> 00:44:33,128 ‎- Te rog, dă-i mamei registrele mele. ‎- Vreau muzică nouă în columbar. 594 00:44:33,379 --> 00:44:35,881 ‎M-am săturat să o ascult zi de zi. 595 00:44:35,964 --> 00:44:37,549 ‎- Vreau alcool! ‎- Vreau pui prăjit! 596 00:44:42,805 --> 00:44:44,139 ‎Terminați! 597 00:44:45,307 --> 00:44:47,601 ‎Vreți să-mi petrec ‎cele 49 de zile făcând favoruri? 598 00:44:48,018 --> 00:44:50,020 ‎E o nebunie. Nu pot. 599 00:44:50,104 --> 00:44:51,313 ‎- Stai! ‎- Unde te duci? 600 00:44:51,397 --> 00:44:52,981 ‎Dintre toți oamenii, 601 00:44:53,315 --> 00:44:55,567 ‎nu poți să ne faci tocmai tu așa ceva. 602 00:44:56,360 --> 00:44:59,154 ‎Nimeni nu ne înțelege mai bine decât tine. 603 00:44:59,238 --> 00:45:01,573 ‎Ești singura noastră speranță. 604 00:45:03,325 --> 00:45:05,202 ‎Știi prin ce trecem. 605 00:45:15,921 --> 00:45:17,798 ‎Nu, scumpo. 606 00:45:18,382 --> 00:45:19,425 ‎Ce să fac? 607 00:45:21,760 --> 00:45:23,595 ‎Yeong-ae. 608 00:45:24,304 --> 00:45:27,099 ‎Vai, nu! Nu știu ce să fac. 609 00:45:27,683 --> 00:45:29,560 ‎Ce să fac? 610 00:45:42,030 --> 00:45:44,950 ‎AVANTAJUL ECONOMIC AL COMPANIEI A CAUZAT ‎MOARTEA UNEI TINERE PLINE DE SPERANȚĂ 611 00:46:04,845 --> 00:46:06,638 ‎ÎNCHIS DE SĂRBĂTORI ‎DESCHIDEM ÎN 3 ZILE 612 00:46:21,403 --> 00:46:26,158 ‎Las-o baltă! ‎Nu există fantome fără regrete, 613 00:46:26,241 --> 00:46:29,119 ‎dar se pare că în câteva zile ‎tu ai uitat tot. 614 00:46:29,870 --> 00:46:31,038 ‎Sunt dezamăgit. 615 00:46:32,789 --> 00:46:33,665 ‎M-ai rănit. 616 00:46:34,833 --> 00:46:37,336 ‎Cine zice că am uitat? 617 00:46:38,629 --> 00:46:40,214 ‎Îmi amintesc tot. 618 00:46:48,931 --> 00:46:52,059 ‎Bine, o să vă fac fiecăruia ‎câte o favoare. 619 00:46:52,142 --> 00:46:54,436 ‎- Serios? ‎- Ești sigură? 620 00:46:54,520 --> 00:46:56,188 ‎- Acum mai stăm de vorbă! ‎- Da! 621 00:46:59,066 --> 00:47:01,026 ‎Calmați-vă. Vorbiți pe rând, vă rog. 622 00:47:01,360 --> 00:47:03,028 ‎Bunico, vrei muzică nouă? 623 00:47:03,111 --> 00:47:04,947 ‎Stai așa. 624 00:47:05,113 --> 00:47:07,574 ‎Nu asta vreau! 625 00:47:08,408 --> 00:47:10,285 ‎Vrei un portret nou? 626 00:47:10,619 --> 00:47:13,539 ‎Tu vrei pui prăjit și alcool? ‎Unde sunt registrele? I le duc. 627 00:47:13,622 --> 00:47:16,708 ‎- Și tu vrei un portret nou? ‎- Am zis și eu ce mi-a venit în cap. 628 00:47:16,959 --> 00:47:19,753 ‎Atunci ce vrei? Pot să te ajut. 629 00:47:20,629 --> 00:47:22,297 ‎- Dă-ne o clipă. ‎- Să mă gândesc. 630 00:47:22,381 --> 00:47:24,508 ‎- Ce să cer? ‎- E greu. 631 00:47:24,591 --> 00:47:26,134 ‎- Cu ce mă poate ajuta? ‎- Să vedem. 632 00:47:30,138 --> 00:47:32,724 ‎Doamne, știam c-o să se întâmple asta. 633 00:47:32,808 --> 00:47:34,560 ‎De-asta ți-am zis să nu fii prinsă. 634 00:47:34,643 --> 00:47:36,186 ‎Ești prea bună la suflet. 635 00:47:36,562 --> 00:47:37,479 ‎Mulțumesc. 636 00:47:41,108 --> 00:47:44,528 ‎Eu nu pot să le fac nicio favoare. 637 00:47:44,945 --> 00:47:47,030 ‎E un blestem să fii șaman. 638 00:47:47,114 --> 00:47:49,533 ‎Le cunosc poveștile, ‎dar nu am voie să mă implic. 639 00:47:49,616 --> 00:47:50,659 ‎Dar tot mă simt prost. 640 00:47:50,742 --> 00:47:53,203 ‎Doamne, ești prea bună la suflet. 641 00:47:54,621 --> 00:47:55,497 ‎Ce-ai zis? 642 00:47:59,293 --> 00:48:00,502 ‎Doamne! 643 00:48:00,586 --> 00:48:03,755 ‎Nici nu e nevoie să-mi spui ‎ce fel de lucruri ți-au cerut să faci. 644 00:48:15,892 --> 00:48:19,313 ‎Bunico, ce-o să-i ceri? Te-ai hotărât? 645 00:48:19,563 --> 00:48:20,480 ‎Doamne! 646 00:48:21,398 --> 00:48:23,650 ‎De ce-mi tot zici așa? 647 00:48:27,154 --> 00:48:28,071 ‎Dar tu? 648 00:48:28,655 --> 00:48:29,573 ‎Eu? 649 00:48:30,407 --> 00:48:34,995 ‎Mă gândeam să-i cer ‎să-i transmită un mesaj fiului meu, 650 00:48:35,078 --> 00:48:38,373 ‎dar nu știu dacă e o idee bună ‎să-i amintească de mine acum, 651 00:48:38,457 --> 00:48:41,710 ‎când în sfârșit m-a uitat. 652 00:48:44,087 --> 00:48:46,131 ‎Sunt sigură că nu vor cere nimic pentru ei. 653 00:48:49,926 --> 00:48:51,345 ‎Pentru tine nu e ușor? 654 00:48:51,428 --> 00:48:53,805 ‎Tu vrei doar să-i trimită ‎mamei tale registrele. 655 00:48:53,972 --> 00:48:56,516 ‎- Tot timpul vorbești de asta. ‎- Zău așa! 656 00:48:57,684 --> 00:48:59,061 ‎Lasă-mă în pace! Valea! 657 00:49:03,231 --> 00:49:04,441 ‎Mama crede... 658 00:49:07,027 --> 00:49:08,612 ‎că eram funcționar public. 659 00:49:08,695 --> 00:49:10,238 ‎- Poftim? ‎- Doamne! 660 00:49:13,742 --> 00:49:17,496 ‎Motivele pentru care zăbovesc aici sunt părinții și copiii lor. 661 00:49:21,041 --> 00:49:23,293 ‎Dar tu? Ți-ai luat viața. 662 00:49:23,377 --> 00:49:24,836 ‎Ce mai cauți aici? 663 00:49:24,920 --> 00:49:26,171 ‎Tu vrei măcar ceva? 664 00:49:32,135 --> 00:49:35,097 ‎Doar pentru că m-am sinucis ‎nu înseamnă că nu am regrete. 665 00:49:35,180 --> 00:49:38,350 ‎Acum câteva zile a fost înmormântat jucătorul de baseball Kang Bin. 666 00:49:38,433 --> 00:49:40,394 ‎Mulți prieteni și colegi au venit 667 00:49:40,477 --> 00:49:42,604 ‎pentru a-i aduce un ultim omagiu. 668 00:49:42,688 --> 00:49:45,607 ‎Proprietarul echipei Lee Jeong-hee și antrenorul Park Hyeon-seok 669 00:49:45,691 --> 00:49:48,068 ‎erau copleșiți de tristețe. 670 00:49:48,318 --> 00:49:51,697 ‎Prietenii săi apropiați, precum cântăreața devenită actriță An Hyeon-sook, 671 00:49:51,780 --> 00:49:54,241 ‎- ...cântăreața Im Bo-reum și... ‎- Doamne! 672 00:49:54,324 --> 00:49:56,785 ‎- ...cântăreții... ‎- A murit cineva 673 00:49:57,119 --> 00:49:59,162 ‎și lor le pasă doar 674 00:49:59,996 --> 00:50:02,165 ‎de cine a venit la înmormântare ‎și cine nu? 675 00:50:02,958 --> 00:50:05,377 ‎Chiar nu invidiez vedetele. 676 00:50:05,460 --> 00:50:08,213 ‎...au luat parte la înmormântare. 677 00:50:09,172 --> 00:50:11,174 ‎Numai după ce au murit 678 00:50:11,258 --> 00:50:14,094 ‎și-au dat seama ce contează cu adevărat în viață. 679 00:50:20,267 --> 00:50:22,519 ‎Promite-mi că n-o să spui nimic de prisos. 680 00:50:22,602 --> 00:50:23,770 ‎Cum ar fi? 681 00:50:23,979 --> 00:50:26,356 ‎Nu spune orice îți trece prin cap! 682 00:50:26,440 --> 00:50:27,983 ‎Spune doar că-ți pare rău 683 00:50:28,066 --> 00:50:30,193 ‎și promite să te tratezi. Imploră iertare! 684 00:50:30,277 --> 00:50:31,653 ‎- „Să implor”? ‎- Da. 685 00:50:31,737 --> 00:50:33,739 ‎- Cum? ‎- Cu disperare. 686 00:50:33,822 --> 00:50:34,990 ‎Arată-mi! 687 00:50:35,073 --> 00:50:37,159 ‎Pune-te în genunchi sau ceva. 688 00:50:37,242 --> 00:50:39,161 ‎„Vă rog să mă iertați de data asta.” 689 00:50:39,244 --> 00:50:41,455 ‎Ești bun. Nu e stilul meu. 690 00:50:43,415 --> 00:50:44,541 ‎Vino încoace! 691 00:50:49,212 --> 00:50:51,381 ‎N-ați mai operat de patru ani. 692 00:50:51,465 --> 00:50:52,466 ‎Așa e. 693 00:50:53,508 --> 00:50:56,845 ‎Ar fi trebuit să vă declarați afecțiunea ‎și să primiți tratament. 694 00:50:57,053 --> 00:51:01,224 ‎Ce fel de doctor fuge ‎în mijlocul unei laparotomii? Mă înșel? 695 00:51:03,310 --> 00:51:04,269 ‎Aveți dreptate. 696 00:51:04,352 --> 00:51:06,897 ‎Văd că soția dvs. ‎a decedat în spitalul nostru. 697 00:51:07,647 --> 00:51:10,567 ‎Conform acestor documente, ‎moartea ei v-a cauzat afecțiunea. 698 00:51:12,194 --> 00:51:14,738 ‎Nu sunt sigur că justifică ‎faptul că nu puteți opera. 699 00:51:15,697 --> 00:51:17,240 ‎Sunteți încă medic, 700 00:51:18,825 --> 00:51:20,076 ‎nu-i așa? 701 00:51:21,369 --> 00:51:22,370 ‎Da. 702 00:51:24,414 --> 00:51:26,833 ‎Asta înseamnă ‎că vă veți conforma deciziei noastre? 703 00:51:27,959 --> 00:51:29,002 ‎Da. 704 00:51:30,837 --> 00:51:33,340 ‎Dacă nu mai aveți nimic de adăugat, ‎puteți pleca. 705 00:51:43,892 --> 00:51:45,352 ‎A mers destul de bine. 706 00:51:50,232 --> 00:51:51,817 ‎Vreți să spuneți ceva? 707 00:51:59,282 --> 00:52:01,326 ‎Un medic nu e și el un om? 708 00:52:05,956 --> 00:52:10,418 ‎Un medic declară zilnic peste zece decese. 709 00:52:12,754 --> 00:52:14,631 ‎După o vreme, nu mai înseamnă prea mult. 710 00:52:16,299 --> 00:52:19,678 ‎E doar o altă moarte nefericită, ‎asta-i tot. 711 00:52:19,761 --> 00:52:22,389 ‎Da, asta e sarcina noastră. 712 00:52:22,639 --> 00:52:25,976 ‎Dar v-ați imaginat vreodată că persoana 713 00:52:26,059 --> 00:52:28,562 ‎care moare tragic pe masa de operație... 714 00:52:30,480 --> 00:52:32,524 ‎ar putea fi soția dvs.? 715 00:52:34,234 --> 00:52:35,527 ‎V-ați imaginat 716 00:52:35,610 --> 00:52:38,113 ‎că v-ar putea fi mamă, tată sau copil? 717 00:52:40,615 --> 00:52:41,950 ‎„Sunteți încă medic.” 718 00:52:45,745 --> 00:52:47,747 ‎Dar un medic nu e și el un om? 719 00:52:59,175 --> 00:53:00,468 ‎Bun venit! 720 00:53:07,517 --> 00:53:08,810 ‎Idiotule. 721 00:53:09,352 --> 00:53:10,228 ‎Gang-hwa, 722 00:53:10,896 --> 00:53:12,272 ‎vino-ți în fire, bine? 723 00:53:17,152 --> 00:53:19,738 ‎Când o să încetezi ‎să te mai porți așa? Revino-ți! 724 00:53:21,531 --> 00:53:22,908 ‎Domnule doctor Jang. 725 00:53:24,034 --> 00:53:25,285 ‎Dumneavoastră erați. 726 00:53:26,328 --> 00:53:27,412 ‎Poftiți. 727 00:53:30,832 --> 00:53:33,418 ‎Vai, nu mai fiți așa nervos! 728 00:53:34,794 --> 00:53:36,296 ‎Vă rog. 729 00:53:40,842 --> 00:53:42,636 ‎Nu mai fiți așa nervos. 730 00:53:44,429 --> 00:53:48,266 ‎Cum aș putea să-mi vin vreodată în fire? 731 00:53:50,185 --> 00:53:51,937 ‎Nu am dreptul. 732 00:53:54,814 --> 00:53:56,399 ‎A murit din cauza mea. 733 00:53:59,444 --> 00:54:01,947 ‎Eu am ucis-o. 734 00:54:03,448 --> 00:54:04,532 ‎Așa am făcut. 735 00:54:08,370 --> 00:54:10,038 ‎Am ucis-o. 736 00:54:14,834 --> 00:54:16,002 ‎Adu-o pe Yu-ri înapoi! 737 00:54:17,545 --> 00:54:19,923 ‎Adu-o înapoi! 738 00:54:21,299 --> 00:54:23,593 ‎Adu-o înapoi, nemernicule! 739 00:54:43,738 --> 00:54:45,782 ‎Nu există cale să-mi revin. 740 00:55:00,255 --> 00:55:01,756 ‎O cafea lungă cu gheață, vă rog. 741 00:55:06,469 --> 00:55:09,014 ‎Pe mami o doare. ‎Suflă să-mi treacă, Ha-jun. 742 00:55:12,809 --> 00:55:13,852 ‎Mulțumesc. 743 00:55:15,395 --> 00:55:18,898 ‎De unde știe Yu-ri ‎cât poate să bea Min-jeong? 744 00:55:18,982 --> 00:55:20,066 ‎Divorțează? 745 00:55:22,027 --> 00:55:25,697 ‎Se pare că se consultă ‎cu niște avocați de divorț. 746 00:55:25,780 --> 00:55:27,949 ‎- Vai de mine! ‎- Chestia e că s-a dus 747 00:55:28,033 --> 00:55:29,576 ‎chiar și la firma cumnatului meu. 748 00:55:29,784 --> 00:55:31,119 ‎Așa am auzit ce vrea să facă. 749 00:55:31,202 --> 00:55:33,455 ‎Vedeți? V-am spus eu. 750 00:55:33,538 --> 00:55:36,124 ‎- Nu e ușor să fii mamă vitregă. ‎- Nu e. 751 00:55:36,207 --> 00:55:37,751 ‎Și cu Seo-woo ce-o să se întâmple? 752 00:55:37,834 --> 00:55:39,502 ‎Îmi pare rău de ea. 753 00:55:39,586 --> 00:55:41,796 ‎Știu. Aveam dreptate. 754 00:55:41,880 --> 00:55:43,673 ‎S-a căsătorit cu tatăl ei pentru bani. 755 00:55:43,757 --> 00:55:47,385 ‎Acum înțeleg de ce-o tot trimitea ‎pe Seo-woo la atâtea școli. 756 00:55:48,386 --> 00:55:51,681 ‎- Oare are pe altcineva? ‎- Vai! Ce deșteaptă ești! 757 00:55:51,765 --> 00:55:53,308 ‎- Doamne! ‎- Doamne, m-ai speriat! 758 00:55:54,184 --> 00:55:55,769 ‎Așa mult timp liber aveți? 759 00:55:56,311 --> 00:55:59,439 ‎V-ați descoperit vreuna dintre probleme? 760 00:55:59,522 --> 00:56:02,609 ‎N-aș zice că ați avut destul timp ‎să vi le descoperiți pe toate. 761 00:56:02,692 --> 00:56:05,153 ‎Termină și vezi-ți de drum! 762 00:56:05,361 --> 00:56:07,405 ‎Tu ești cea care n-a vrut ‎să bea cafea cu noi. 763 00:56:07,489 --> 00:56:09,532 ‎Dacă împrăștiați ‎zvonuri nefondate în public, 764 00:56:09,657 --> 00:56:11,868 ‎ați putea fi date în judecată. 765 00:56:12,744 --> 00:56:15,747 ‎Asta nu ți-a mai zis cumnatul tău? 766 00:56:15,830 --> 00:56:18,374 ‎Care e problema? Vorbeam și noi între noi. 767 00:56:19,751 --> 00:56:21,377 ‎Voi credeți că cei mici habar n-au, 768 00:56:21,711 --> 00:56:22,962 ‎dar ei se prind. 769 00:56:23,046 --> 00:56:25,507 ‎Repetă tot ce aud la grădiniță. 770 00:56:29,969 --> 00:56:32,263 ‎Cum îndrăzniți ‎să menționați nume de față cu ei? 771 00:56:32,347 --> 00:56:34,390 ‎Poate ar trebui să vă denunț eu. 772 00:56:34,474 --> 00:56:36,559 ‎Nu e ca și cum am fi inventat ceva. 773 00:56:36,643 --> 00:56:37,852 ‎E o realitate. 774 00:56:37,936 --> 00:56:39,979 ‎Mama lui Seo-woo a întocmit ‎actele de divorț. 775 00:56:41,523 --> 00:56:44,734 ‎În calitate de mame ‎ale prietenilor lui Seo-woo, 776 00:56:44,818 --> 00:56:46,236 ‎noi discutam doar 777 00:56:46,319 --> 00:56:47,695 ‎cum o putem ajuta pe Seo-woo. 778 00:56:47,779 --> 00:56:49,572 ‎Vai de mine! 779 00:56:49,948 --> 00:56:51,282 ‎Nu știu ce să zic. 780 00:56:54,327 --> 00:56:56,121 ‎Să mergem, Ha-jun! 781 00:56:57,497 --> 00:57:00,500 ‎Vino încoace, scumpule! 782 00:57:22,105 --> 00:57:24,524 ‎Mă asculți, Hyeon-jeong? 783 00:57:25,108 --> 00:57:27,026 ‎Ce? Îmi pare rău. 784 00:57:27,110 --> 00:57:28,236 ‎Ce spuneai? 785 00:57:28,736 --> 00:57:31,781 ‎Azi, Ha-jun a plâns ‎când a văzut o bucată de pește-sabie. 786 00:57:31,865 --> 00:57:35,034 ‎A zis că-i pare rău de pește. ‎A făcut mare tărăboi. 787 00:57:35,535 --> 00:57:36,703 ‎Serios? 788 00:57:39,998 --> 00:57:40,999 ‎Yu-ri. 789 00:57:42,083 --> 00:57:42,959 ‎Ce e? 790 00:57:43,668 --> 00:57:44,627 ‎Chiar ești mulțumită 791 00:57:45,670 --> 00:57:47,672 ‎să o vezi pe Seo-woo 792 00:57:48,548 --> 00:57:49,716 ‎numai la grădiniță? 793 00:57:49,799 --> 00:57:52,552 ‎Nu vrei s-o crești tu însăți? 794 00:57:55,388 --> 00:57:56,347 ‎Nu. 795 00:57:56,931 --> 00:57:58,141 ‎Sunt mulțumită așa. 796 00:57:58,725 --> 00:58:00,727 ‎De ce mă tot întrebi? Ți-am spus deja. 797 00:58:00,810 --> 00:58:04,230 ‎Te ții la distanță de Gang-hwa ‎din cauza lui Min-jeong. 798 00:58:05,482 --> 00:58:08,735 ‎Nu poți face nimic ‎fiindcă Gang-hwa e cu Min-jeong. 799 00:58:10,904 --> 00:58:11,779 ‎Hyeon-jeong. 800 00:58:12,614 --> 00:58:13,573 ‎Da? 801 00:58:14,616 --> 00:58:16,618 ‎Locul meu nu mai e acolo. 802 00:58:18,578 --> 00:58:19,579 ‎Min-jeong se află 803 00:58:20,914 --> 00:58:22,207 ‎unde trebuie să fie. 804 00:58:40,099 --> 00:58:42,185 ‎Ai avansat mult, Seo-woo. 805 00:58:42,977 --> 00:58:44,979 ‎Trebuie să mai venim aici ‎doar de câteva ori. 806 00:59:00,119 --> 00:59:01,371 ‎Mulțumesc. 807 00:59:21,933 --> 00:59:23,810 ‎Nici nu mai știu. 808 00:59:26,479 --> 00:59:28,147 ‎Ce să fac cu ele două? 809 01:00:18,906 --> 01:00:20,617 ‎Min-jeong 810 01:00:21,367 --> 01:00:22,660 ‎se pregătește de divorț. 811 01:00:25,079 --> 01:00:26,956 ‎Vrea să divorțeze de Gang-hwa. 812 01:00:36,549 --> 01:00:39,177 ‎Ești sigură că nu vrei ‎să te întorci la locul tău? 813 01:00:39,969 --> 01:00:42,305 ‎Fii și tu mai dură! 814 01:00:42,388 --> 01:00:45,600 ‎Las-o baltă! ‎Nu vreau să le stric fericirea. 815 01:00:45,683 --> 01:00:48,770 ‎S-ar putea să nu ducă ‎o viață chiar așa de bună. 816 01:00:48,853 --> 01:00:52,482 ‎Dacă au probleme grave în căsnicie? 817 01:02:10,226 --> 01:02:11,477 ‎Sunt 50.000 de woni. 818 01:02:11,561 --> 01:02:14,897 ‎Exact. E o bancnotă de 50.000 de woni. 819 01:02:15,314 --> 01:02:18,192 ‎- Vai, doare! ‎- Sunt bani. 820 01:02:18,276 --> 01:02:20,778 ‎- Haide, te rog! ‎- Sunt bani. 821 01:02:23,573 --> 01:02:24,699 ‎Incredibil! 822 01:02:27,493 --> 01:02:29,912 ‎- Sunt bani! ‎- Prinde-o! Fugi! 823 01:02:29,996 --> 01:02:31,873 ‎- Min-jeong! ‎- Sunt bani! 824 01:02:31,956 --> 01:02:33,958 ‎Stai, Min-jeong! 825 01:02:34,584 --> 01:02:36,043 ‎Min-jeong! 826 01:02:36,461 --> 01:02:38,087 ‎- Min-jeong! ‎- Sunt bani! 827 01:02:38,171 --> 01:02:40,298 ‎- Min-jeong! ‎- Min-jeong! 828 01:02:40,381 --> 01:02:41,883 ‎Ai grijă! 829 01:02:42,633 --> 01:02:44,302 ‎- Vai! ‎- Nu! 830 01:02:44,385 --> 01:02:45,803 ‎- Ești bine? ‎- Ești bine? 831 01:02:46,012 --> 01:02:48,264 ‎Cerule! De ce ai fugit? 832 01:02:48,347 --> 01:02:50,183 ‎- Sunt bine. ‎- Doamne! 833 01:02:50,266 --> 01:02:52,018 ‎- Stai. ‎- Sunt bine. 834 01:02:52,101 --> 01:02:53,478 ‎- Pa. ‎- Stai așa! 835 01:02:55,021 --> 01:02:56,814 ‎Stai, Min-jeong! 836 01:02:58,065 --> 01:03:00,735 ‎- Stai! ‎- Min-jeong, stai! 837 01:03:01,068 --> 01:03:03,321 ‎- Oprește-te! ‎- Așteaptă! 838 01:03:03,446 --> 01:03:05,490 ‎Stai pe loc! Doamne! 839 01:03:08,117 --> 01:03:09,535 ‎- Vai de mine! ‎- Incredibil! 840 01:03:09,827 --> 01:03:12,163 ‎A scăpat complet de sub control. 841 01:03:12,246 --> 01:03:16,542 ‎De obicei nu e așa. Ce e cu ea azi? 842 01:03:16,626 --> 01:03:18,002 ‎Nu bea mai mult de o sticlă. 843 01:03:20,213 --> 01:03:21,339 ‎- Da? ‎- Nu pot respira! 844 01:03:23,424 --> 01:03:26,010 ‎- Unde te duci? ‎- Oprește-o! 845 01:03:26,594 --> 01:03:28,429 ‎Bun. Nu mai pot să alerg. 846 01:03:28,513 --> 01:03:30,348 ‎Nu pot. Doamne! 847 01:03:31,432 --> 01:03:33,351 ‎Ești bine? 848 01:03:36,729 --> 01:03:38,606 ‎- Ești bine? ‎- Am febră. 849 01:03:38,898 --> 01:03:40,066 ‎Mi-e frică. 850 01:03:43,653 --> 01:03:45,696 ‎Chipul tău... 851 01:03:49,450 --> 01:03:50,868 ‎mă sperie. 852 01:03:54,664 --> 01:03:56,707 ‎Yu-ri! Ești bine? 853 01:03:59,377 --> 01:04:01,587 ‎Vai, ce mă doare! Doare tare! 854 01:04:13,808 --> 01:04:15,101 ‎Atunci... 855 01:04:16,686 --> 01:04:18,938 ‎poți să fii mama lui Seo-woo. 856 01:04:45,965 --> 01:04:47,300 ‎Pot s-o fac? 857 01:05:31,802 --> 01:05:34,096 ‎Nu știu pentru ce trăiesc. 858 01:05:34,430 --> 01:05:36,349 ‎Acasă, muncă, acasă, muncă... 859 01:05:36,432 --> 01:05:37,892 ‎Vreau să trăiesc puțin. 860 01:05:37,975 --> 01:05:39,685 ‎Tu măcar ești burlac. 861 01:05:39,769 --> 01:05:41,729 ‎Nevastă-mea mă scoate din minți. 862 01:05:41,812 --> 01:05:43,439 ‎Mereu mă bate la cap. 863 01:05:43,522 --> 01:05:46,692 ‎Vreau să mă duc singur în vacanță ‎pe o insulă pustie. 864 01:05:46,776 --> 01:05:49,403 ‎Și mama mă bate mereu la cap, ‎așa că mă mut. 865 01:05:49,570 --> 01:05:50,947 ‎Mă scoate din minți! 866 01:05:51,030 --> 01:05:53,908 ‎Nu e bine ca o femeie de peste 30 de ani ‎să locuiască cu mama. 867 01:05:54,700 --> 01:05:57,328 ‎Ce nemernici nerecunoscători! 868 01:05:57,620 --> 01:06:00,790 ‎Știu. Purtați-vă frumos cu familia ‎cât încă puteți, idioților! 869 01:06:00,873 --> 01:06:03,501 ‎Mai târziu, veți regreta amarnic! 870 01:06:03,584 --> 01:06:06,337 ‎Mi-a luat doar o secundă ‎să regret decizia de a mă sinucide. 871 01:06:06,420 --> 01:06:10,132 ‎Când ești pe cale să mori, 872 01:06:10,216 --> 01:06:13,177 ‎se spune că-ți trece viața ‎prin fața ochilor, nu? 873 01:06:13,260 --> 01:06:14,845 ‎Rahat! 874 01:06:14,929 --> 01:06:17,556 ‎Nu mă puteam gândi decât la fraza asta. 875 01:06:20,935 --> 01:06:24,522 ‎„Doamne, ce-o să se întâmple acum 876 01:06:24,605 --> 01:06:26,482 ‎cu Pil-seung?” 877 01:06:30,403 --> 01:06:32,780 ‎- Ce faci? ‎- De ce le iei? 878 01:06:32,863 --> 01:06:34,699 ‎La naiba! 879 01:06:34,782 --> 01:06:37,702 ‎- Ce risipă! ‎- Încă n-am terminat! 880 01:06:38,869 --> 01:06:42,081 ‎Până și în fața morții, există ceva ce nu-ți permite 881 01:06:42,832 --> 01:06:45,209 ‎să te gândești doar la tine: familia. 882 01:07:11,360 --> 01:07:13,029 ‎Yu-ri sau Min-jeong? 883 01:07:13,112 --> 01:07:14,447 ‎„Alege între mama și tata.” 884 01:07:14,530 --> 01:07:16,866 ‎O aleg pe Yu-ri. Asta e clar. 885 01:07:16,949 --> 01:07:19,452 ‎Prietena mea a revenit din morți. 886 01:07:19,535 --> 01:07:22,038 ‎Toată lumea are un prieten care a revenit la viață. 887 01:07:22,121 --> 01:07:24,790 ‎Vrei s-o ajuți să ia copilul acasă? Ca să sperii fantoma? 888 01:07:24,874 --> 01:07:25,708 ‎Ce să fac? 889 01:07:25,791 --> 01:07:27,918 ‎Numai eu pot s-o protejez pe Seo-woo. 890 01:07:28,002 --> 01:07:30,421 ‎- Îți place doamna de la bucătărie? ‎- Îmi place doamna frumoasă. 891 01:07:30,504 --> 01:07:32,673 ‎Locuiește cu soția lui. Yu-ri nu poate fi acolo. 892 01:07:32,757 --> 01:07:35,301 ‎Ce fel de zănatic ar accepta așa ceva? Nici gând! 893 01:07:36,010 --> 01:07:37,511 ‎Pot s-o fac? 894 01:07:37,595 --> 01:07:38,804 ‎Chiar trebuie s-o fac. 895 01:07:39,388 --> 01:07:41,390 ‎Subtitrarea: Dorina Ivan