1 00:00:13,221 --> 00:00:16,099 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:51,301 --> 00:00:54,971 ‏- צ'ה יו-רי - 3 00:01:12,864 --> 00:01:14,324 ‏את חושבת שאת בעלת המקום? 4 00:01:14,407 --> 00:01:16,159 ‏תפסיקי לבכות! 5 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 ‏אלוהים, אני לא יכול לישון. 6 00:01:18,912 --> 00:01:20,663 ‏תפסיקי לבכות, ותציגי את עצמך 7 00:01:20,747 --> 00:01:22,749 ‏אם את חדשה כאן. 8 00:01:23,249 --> 00:01:25,835 ‏היא נראית מפוחדת ומבוהלת. 9 00:01:27,212 --> 00:01:31,341 ‏את לא יכולה לקלוט את זה, ואת מבועתת, נכון? 10 00:01:33,468 --> 00:01:36,805 ‏זאת ועוד, היא חושבת שזה נורא לא הוגן. 11 00:01:36,888 --> 00:01:38,973 ‏היא כל כך צעירה. 12 00:01:39,057 --> 00:01:41,976 ‏היא כנראה מעולם לא ציפתה ‏להיות רוח רפאים לפני גיל 40. 13 00:01:42,560 --> 00:01:45,063 ‏אלוהים, אני יודעת איך זה מרגיש. 14 00:01:45,146 --> 00:01:47,816 ‏את מרגישה מפוחדת ושנעשה לך עוול. 15 00:01:47,899 --> 00:01:49,484 ‏את לא מפסיקה לבכות כי את עצובה. 16 00:01:49,567 --> 00:01:50,944 ‏נכון? 17 00:01:51,027 --> 00:01:53,947 ‏בעלי לא עושה דבר חוץ מלבכות. 18 00:02:18,138 --> 00:02:19,639 ‏מה אני הולכת לעשות? 19 00:02:23,893 --> 00:02:26,980 ‏מה אעשה עם אימי המסכנה? 20 00:02:33,528 --> 00:02:37,282 ‏חשבתי שמוות זה רק לעזוב את החיים האלה, 21 00:02:37,365 --> 00:02:41,661 ‏אחרי הפקת המירב ממה שאלוהים נתן לי. 22 00:02:50,378 --> 00:02:51,671 ‏- פארק הא-ג'ין - 23 00:02:51,754 --> 00:02:52,881 ‏היאה-ג'ין. 24 00:02:56,759 --> 00:02:57,844 ‏היאה-ג'ין. 25 00:03:11,149 --> 00:03:13,234 ‏אני מצטערת. 26 00:03:13,902 --> 00:03:14,986 ‏הבת שלי... 27 00:03:15,945 --> 00:03:19,073 ‏הבת המסכנה שלי. 28 00:03:20,658 --> 00:03:21,659 ‏- ג'ונג גי-סון - 29 00:03:26,372 --> 00:03:28,917 ‏את צריכה להיות בבית החולים. 30 00:03:29,000 --> 00:03:32,086 ‏את חולה. את צריכה להישאר בבית החולים. 31 00:03:32,587 --> 00:03:34,672 ‏התינוקת שלי. 32 00:04:09,082 --> 00:04:11,918 ‏אבל הבנתי זאת אחרי מותי. 33 00:04:12,210 --> 00:04:17,048 ‏חיי לא היו לגמרי שלי. 34 00:04:21,552 --> 00:04:25,974 ‏- פרק 6: אפילו לנוכח המוות, ‏המשפחה במקום הראשון אצלי - 35 00:04:57,005 --> 00:04:58,923 ‏זה פשוט מגוחך. 36 00:04:59,007 --> 00:05:00,216 ‏אני יודעת. ‏-אני טובה בזה. 37 00:05:00,633 --> 00:05:03,469 ‏אז את צריכה לעשות את זה. 38 00:05:03,553 --> 00:05:05,346 ‏נישואי נוחות. אז זה הוחלט? 39 00:05:05,430 --> 00:05:06,639 ‏ברצינות? 40 00:05:06,806 --> 00:05:09,100 ‏זה הכרחי? ‏-אני מניחה שאת ממש שונאת את זה. 41 00:05:09,475 --> 00:05:11,978 ‏נישואי נוחות? ‏-זה כל כך מצחיק. 42 00:05:24,866 --> 00:05:26,367 ‏ברוכה הבאה. 43 00:05:27,285 --> 00:05:29,495 ‏מה מביא אותך לכאן, מין-ג'ונג? 44 00:05:30,747 --> 00:05:32,040 ‏טוב... 45 00:05:46,345 --> 00:05:48,431 ‏סוג'ו, לא. תני לי כוס בירה, בבקשה. 46 00:05:49,015 --> 00:05:50,391 ‏בסדר. 47 00:06:16,334 --> 00:06:18,920 ‏בבירה יש יותר מדי קלוריות. 48 00:06:21,255 --> 00:06:22,423 ‏בסדר. 49 00:07:06,050 --> 00:07:07,885 ‏בואו נלך. 50 00:07:08,636 --> 00:07:10,054 ‏סו-וו, היה לך כיף היום? 51 00:07:10,138 --> 00:07:11,264 ‏כן. ‏-זה היה כיף. 52 00:07:20,314 --> 00:07:21,774 ‏מכאן. 53 00:07:21,858 --> 00:07:23,317 ‏בוא נאכל את זה אחר כך. 54 00:07:23,401 --> 00:07:24,569 ‏בואו נלך הביתה. 55 00:07:35,872 --> 00:07:39,167 ‏סו-וו עד כדי כך מוזרה? 56 00:07:41,752 --> 00:07:44,172 ‏תהיתי אם היא כזאת שונה מהא-ג'ון. 57 00:07:58,644 --> 00:08:00,855 ‏זה בסדר. לא נראה לי שהיא יודעת. 58 00:08:06,152 --> 00:08:08,946 ‏היא לעולם לא תתאר לעצמה שחזרתי לחיים. 59 00:08:12,325 --> 00:08:14,035 ‏היון-ג'ונג, אני אזוז. 60 00:08:22,835 --> 00:08:24,295 ‏אל תיתני לה יותר משני בקבוקים. 61 00:08:24,420 --> 00:08:26,214 ‏הם נראים דומים מדי, 62 00:08:26,297 --> 00:08:29,258 ‏מכף רגל ועד ראש. 63 00:08:30,593 --> 00:08:33,429 ‏איך הם יכולים להיראות בדיוק אותו הדבר? 64 00:08:37,266 --> 00:08:38,267 ‏טוב... 65 00:08:39,101 --> 00:08:40,603 ‏מין-ג'ונג, מה את... 66 00:08:40,686 --> 00:08:41,562 ‏תראי. 67 00:08:43,356 --> 00:08:44,732 ‏הם בגדלים שונים, 68 00:08:45,399 --> 00:08:48,861 ‏אבל הם נראים בדיוק אותו הדבר. 69 00:08:49,862 --> 00:08:51,989 ‏הם אפילו לא תאומים. 70 00:08:52,448 --> 00:08:53,866 ‏אה, החסילונים. 71 00:08:54,242 --> 00:08:55,451 ‏את מתכוונת לחסילונים. 72 00:08:55,910 --> 00:08:56,869 ‏נכון. 73 00:08:57,495 --> 00:08:59,455 ‏הם כנראה נראים לנו אותו הדבר. 74 00:08:59,539 --> 00:09:02,458 ‏אבל כולם בטח נראים שונים אם נסתכל טוב. 75 00:09:05,628 --> 00:09:07,171 ‏נכון, החסילונים. 76 00:09:07,255 --> 00:09:09,006 ‏האם סו-וו 77 00:09:10,758 --> 00:09:12,635 ‏כל כך יקרה לך? 78 00:09:16,764 --> 00:09:21,936 ‏בטח. היא מקסימה. 79 00:09:22,228 --> 00:09:23,437 ‏והיא מתוקה. 80 00:09:25,523 --> 00:09:26,607 ‏אז... 81 00:09:28,442 --> 00:09:30,611 ‏את יכולה להיות אימא של סו-וו. 82 00:09:40,413 --> 00:09:41,664 ‏היא שיכורה, נכון? 83 00:09:42,248 --> 00:09:44,875 ‏כן. היא שתתה יותר מכפי שהיא מסוגלת. 84 00:10:11,652 --> 00:10:12,903 ‏מה... 85 00:10:14,447 --> 00:10:16,115 ‏קרה? 86 00:10:35,885 --> 00:10:38,137 ‏את לא צריכה לתת לה תותים. זה בסדר. 87 00:10:38,220 --> 00:10:40,681 ‏אבל אלה מאוד טעימים. 88 00:10:40,765 --> 00:10:42,558 ‏זה בסדר. ‏-גברת ג'ון, 89 00:10:42,642 --> 00:10:43,893 ‏סו-וו לא יכולה לאכול תותים. 90 00:10:43,976 --> 00:10:45,227 ‏היא אלרגית לתותים. 91 00:10:45,311 --> 00:10:47,271 ‏אסור לה לאכול אותם. ‏-אלרגית? 92 00:10:49,607 --> 00:10:51,942 ‏בחיי, אני כל כך מצטערת. לא ידעתי. 93 00:11:07,166 --> 00:11:09,168 ‏הכית אותי? 94 00:11:09,251 --> 00:11:10,252 ‏לא. 95 00:11:10,461 --> 00:11:13,631 ‏מה? מה קרה לפנים שלך? 96 00:11:15,383 --> 00:11:16,384 ‏אתה לא יודע? 97 00:11:16,467 --> 00:11:17,301 ‏אני? 98 00:11:17,718 --> 00:11:18,969 ‏לא, אני לא. 99 00:11:19,053 --> 00:11:20,930 ‏ישנתי כאן אתמול בלילה. 100 00:11:22,890 --> 00:11:25,684 ‏מה עשית? מה קרה? 101 00:11:26,560 --> 00:11:28,396 ‏אני לא זוכרת. 102 00:11:28,479 --> 00:11:29,730 ‏מה? 103 00:11:30,898 --> 00:11:33,109 ‏את בסדר? זה לא כואב? 104 00:11:37,196 --> 00:11:38,447 ‏מה הסירחון הזה? 105 00:11:38,948 --> 00:11:40,032 ‏שתית? 106 00:11:42,576 --> 00:11:44,662 ‏אני כל כך עצבני. 107 00:11:46,205 --> 00:11:47,748 ‏תראי את הפנים שלך. 108 00:11:49,875 --> 00:11:51,627 ‏מה קרה אתמול בלילה? 109 00:11:51,710 --> 00:11:53,796 ‏אתה לא צריך לדעת. 110 00:11:53,963 --> 00:11:56,382 ‏זה רק דימום מהאף. זה לא עניין גדול. 111 00:11:56,465 --> 00:11:58,134 ‏איך זה לא זה עניין גדול? 112 00:11:58,217 --> 00:12:00,261 ‏היון-ג'ונג שלי מדממת מהאף! 113 00:12:00,344 --> 00:12:01,595 ‏אוי, אתה. 114 00:12:01,679 --> 00:12:03,556 ‏כלומר, יכול להיות שהאדם השני לא בחיים! 115 00:12:03,639 --> 00:12:05,516 ‏עכשיו אצטרך לקרוע את התחת בעבודה 116 00:12:05,599 --> 00:12:06,767 ‏כדי לשלם את כספי הפשרה. 117 00:12:06,851 --> 00:12:09,311 ‏הרגלים ישנים לא מתים. את והקטטות שלך. 118 00:12:09,395 --> 00:12:10,396 ‏היי. 119 00:12:10,980 --> 00:12:12,815 ‏חטפתי מכות. 120 00:12:12,898 --> 00:12:14,150 ‏בדיוק. חטפת מכות. 121 00:12:14,233 --> 00:12:15,359 ‏זה בדרך כלל לא קורה. 122 00:12:15,443 --> 00:12:17,069 ‏נתת לה ללכת אחרי שחטפת מכות? 123 00:12:17,695 --> 00:12:18,696 ‏נכון. 124 00:12:19,280 --> 00:12:21,866 ‏לא הייתי צריכה לתת לה לחיות. 125 00:12:22,575 --> 00:12:24,076 ‏הא-ג'ון, תעצום את העיניים. 126 00:12:24,160 --> 00:12:25,161 ‏טוב. 127 00:12:28,914 --> 00:12:30,124 ‏הא-ג'ון, פקח את העיניים. 128 00:12:30,207 --> 00:12:31,834 ‏קטטות? 129 00:12:31,917 --> 00:12:33,794 ‏אני לא יכולה להפסיק בגללך! 130 00:12:33,878 --> 00:12:37,298 ‏זה בטח כואב, וזה בטח מייסר! 131 00:12:39,133 --> 00:12:41,302 ‏הא-ג'ון, אתה יכול לפקוח את העיניים עכשיו. 132 00:12:41,510 --> 00:12:42,970 ‏בוא נלך למעון היום. 133 00:12:43,053 --> 00:12:45,055 ‏אבא בסדר. הוא לא בוכה. 134 00:12:45,139 --> 00:12:45,973 ‏בוא נלך. 135 00:12:52,146 --> 00:12:53,147 ‏זה כואב. 136 00:12:59,403 --> 00:13:00,738 ‏אלוהים. 137 00:13:01,906 --> 00:13:03,824 ‏בחיי. 138 00:13:24,178 --> 00:13:26,555 ‏ממזר עלוב שכמוך. 139 00:13:27,973 --> 00:13:30,476 ‏על מה אתה מסתכל, אדוני? 140 00:13:31,310 --> 00:13:34,230 ‏היי! ‏-אתה כזה מנוול! 141 00:13:34,313 --> 00:13:38,192 ‏איך אתה מעז? ‏-חתיכת בן ז... 142 00:13:38,275 --> 00:13:39,860 ‏גם לקחת את המנחות שלנו! 143 00:13:39,944 --> 00:13:43,280 ‏אתה לא יכול לתת יחס מועדף בלתי הוגן! 144 00:13:43,364 --> 00:13:45,074 ‏מה יו-רי אמרה כדי להפוך לבת אנוש? 145 00:13:45,157 --> 00:13:46,659 ‏מנוול. ממזר. 146 00:13:46,742 --> 00:13:49,453 ‏היא קראה לו בכל השמות בעולם. 147 00:13:49,537 --> 00:13:51,121 ‏אינך יכול לעשות לנו את זה! ‏-ממזר! 148 00:13:55,042 --> 00:13:57,920 ‏אתה פרחח מרושע! ‏-אדם עלוב! 149 00:13:58,420 --> 00:14:01,632 ‏חתיכת בן ז... ‏-אתה צריך למות! 150 00:14:01,715 --> 00:14:03,467 ‏אל תהיה כזה! ‏-איזה אידיוט! 151 00:14:03,551 --> 00:14:05,678 ‏פשוט תמות! ‏-אתה הכי גרוע! 152 00:14:05,761 --> 00:14:07,805 ‏פרחח עלוב! ‏-אתה חסר ערך! 153 00:14:18,774 --> 00:14:21,944 ‏הם יקבלו עונש משמיים אם הם יתגרו בו ככה. 154 00:14:30,077 --> 00:14:32,913 ‏בן ז... ‏-מה? 155 00:14:32,997 --> 00:14:34,456 ‏בחיי! ‏-לא! 156 00:14:58,731 --> 00:15:00,190 ‏בחיי. 157 00:15:10,701 --> 00:15:14,079 ‏לא נראה לי שלקלל אותו ‏יהפוך אותם לבני אנוש. 158 00:15:23,923 --> 00:15:25,132 ‏מי-ג'ה. 159 00:15:25,215 --> 00:15:26,884 ‏כן, אדוני. 160 00:15:35,059 --> 00:15:36,352 ‏חיפשת אותי? 161 00:15:41,106 --> 00:15:43,150 ‏אם גברת מי-דונג תגיע לכאן, תעכב אותה. 162 00:15:53,702 --> 00:15:54,536 ‏אלוהים. 163 00:15:56,038 --> 00:15:56,872 ‏מה? 164 00:15:57,039 --> 00:16:00,000 ‏אתם מתכוונים להילחם בי? 165 00:16:03,379 --> 00:16:04,380 ‏מה זה? 166 00:16:15,182 --> 00:16:20,270 ‏"אתם שומעים את רוחות הרפאים שרות? ‏את שיר רוחות הרפאים הכועסות? 167 00:16:20,354 --> 00:16:27,277 ‏זו המוזיקה של רוחות הרפאים ‏שלא יהיו שוב כמו עבדים! 168 00:16:27,820 --> 00:16:32,992 ‏כאשר פעימות ליבכם יהדהדו כמו מכות התופים 169 00:16:33,075 --> 00:16:40,082 ‏יום המחר יפציע, ואני אהפוך לבן אנוש 170 00:16:48,674 --> 00:16:53,637 ‏אתם שומעים את רוחות הרפאים שרות? ‏את שיר רוחות הרפאים הכועסות? 171 00:16:53,721 --> 00:17:00,144 ‏זו המוזיקה של רוחות הרפאים ‏שלא יהיו שוב כמו עבדים! 172 00:17:01,186 --> 00:17:06,191 ‏כאשר פעימות ליבכם יהדהדו כמו מכות התופים 173 00:17:06,275 --> 00:17:13,282 ‏יום המחר יפציע, ואני אהפוך לבן אנוש" 174 00:17:23,959 --> 00:17:26,545 ‏מה אתם חושבים שאתם עושים? 175 00:17:27,129 --> 00:17:28,255 ‏זהו מאבק. 176 00:17:28,338 --> 00:17:29,423 ‏להילחם! ‏-להילחם! 177 00:17:30,007 --> 00:17:32,092 ‏מה? ‏-תקנה אחת, סעיף אחד של החוקה. 178 00:17:32,593 --> 00:17:34,762 ‏עולם הרוחות הוא רפובליקה דמוקרטית. 179 00:17:34,845 --> 00:17:37,431 ‏הריבונות שייכת לרוחות. 180 00:17:37,514 --> 00:17:38,640 ‏לרוחות. ‏-לרוחות. 181 00:17:38,724 --> 00:17:41,852 ‏וכל רוחות הרפאים נבראו שוות. 182 00:17:42,311 --> 00:17:45,022 ‏אבל את אוהבת רק את יו-רי. 183 00:17:45,105 --> 00:17:46,482 ‏רק את יו-רי. ‏-רק את יו-רי. 184 00:17:47,274 --> 00:17:48,942 ‏כוונתו שאת מעדיפה אותה, לא אוהבת. 185 00:17:49,026 --> 00:17:50,235 ‏מה? ‏-מעדיפה. 186 00:17:50,319 --> 00:17:51,278 ‏אוהבת פירושו... 187 00:17:51,361 --> 00:17:52,404 ‏שכחו מזה. 188 00:17:52,488 --> 00:17:54,490 ‏לא, זה לא משנה. 189 00:17:54,573 --> 00:17:57,993 ‏זה לא הגיוני שרק יו-רי הפכה לבת אנוש! 190 00:17:58,452 --> 00:18:00,704 ‏אנחנו לא יכולים לסבול את זה יותר. 191 00:18:00,788 --> 00:18:03,415 ‏אז אנחנו הולכים למחות. 192 00:18:03,499 --> 00:18:05,459 ‏זו מחאה. ‏-זו מחאה. 193 00:18:05,542 --> 00:18:07,169 ‏מחאה, בתחת שלי. 194 00:18:07,252 --> 00:18:09,546 ‏אתם יצאתם מדעתכם, וקיללתם את האלים. 195 00:18:09,630 --> 00:18:13,217 ‏אני בטוחה שאתם לא יכולים לחכות ‏לעלות למעלה. 196 00:18:13,300 --> 00:18:15,761 ‏איפה הפעמונים שלי? איפה הם? ‏-אלוהים. 197 00:18:15,844 --> 00:18:17,429 ‏לאן הם הלכו? 198 00:18:17,638 --> 00:18:19,264 ‏אל תשתפנו. 199 00:18:19,473 --> 00:18:21,850 ‏היא לא יכולה לשלוח אותנו למעלה. 200 00:18:21,934 --> 00:18:23,852 ‏מה? ‏-באמת? 201 00:18:23,936 --> 00:18:26,480 ‏ידעתי. ‏-בואי. 202 00:18:28,023 --> 00:18:30,526 ‏לכי על זה. ‏-לעזאזל. 203 00:18:31,110 --> 00:18:32,402 ‏חתיכות... 204 00:18:36,240 --> 00:18:38,200 ‏כמה שתיתי? 205 00:18:38,283 --> 00:18:40,202 ‏אפילו איבדתי את ההכרה. 206 00:18:43,664 --> 00:18:44,748 ‏האם סו-וו 207 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 ‏כל כך יקרה לך? 208 00:18:48,585 --> 00:18:51,964 ‏בטח. היא מקסימה. 209 00:18:52,548 --> 00:18:53,882 ‏והיא מתוקה. 210 00:18:54,508 --> 00:18:55,592 ‏אז... 211 00:18:57,594 --> 00:18:59,513 ‏את יכולה להיות... 212 00:18:59,805 --> 00:19:02,182 ‏אני בטוחה שאמרתי משהו. 213 00:19:05,310 --> 00:19:07,229 ‏מה לכל הרוחות אמרתי? 214 00:19:13,402 --> 00:19:15,028 ‏שלום, סו-וו. 215 00:19:16,905 --> 00:19:18,365 ‏את מרגישה בסדר? 216 00:19:18,448 --> 00:19:19,825 ‏ובכן... כן. 217 00:19:20,993 --> 00:19:23,370 ‏דרך אגב, האף שלך... 218 00:19:23,453 --> 00:19:26,748 ‏נפלתי מהמיטה הבוקר. 219 00:19:27,791 --> 00:19:28,834 ‏אני מבינה. 220 00:19:45,267 --> 00:19:48,103 ‏ובכן... בואו נלך. 221 00:19:48,687 --> 00:19:50,063 ‏אנחנו צריכים ללכת. 222 00:19:51,315 --> 00:19:52,316 ‏קדימה. 223 00:19:59,656 --> 00:20:02,367 ‏אני מניחה שאתם הולכים לאנשהו. 224 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 ‏כן. 225 00:20:14,087 --> 00:20:16,006 ‏מה קרה לשלושתן? 226 00:20:16,215 --> 00:20:18,008 ‏הייתה להם קטטה או מה? 227 00:20:18,175 --> 00:20:20,093 ‏לא, הן באותו צד. 228 00:20:20,177 --> 00:20:21,178 ‏מה? ‏-מה? 229 00:20:21,929 --> 00:20:23,805 ‏לכולן יש את אותו הפלסטר. 230 00:20:24,306 --> 00:20:25,641 ‏זו אבחנה חדה. 231 00:20:26,808 --> 00:20:28,644 ‏אני חושבת שקורה משהו. 232 00:20:28,727 --> 00:20:30,771 ‏שלום, סו-וו. ‏-שלום. 233 00:20:30,854 --> 00:20:32,564 ‏תחלצי את הנעליים שלך. 234 00:20:32,648 --> 00:20:33,899 ‏כל הכבוד. 235 00:20:33,982 --> 00:20:35,275 ‏בואי נלך. 236 00:20:36,193 --> 00:20:38,528 ‏אתה יכול לחלוץ את הנעליים שלך בעצמך? 237 00:20:38,612 --> 00:20:39,988 ‏שלום. ‏-שלום. 238 00:20:40,072 --> 00:20:41,073 ‏שלום. 239 00:20:41,156 --> 00:20:43,116 ‏ביי, הא-ג'ון. תגיד להתראות לאימא שלך. 240 00:20:43,200 --> 00:20:44,534 ‏ביי. ‏-נתראה מאוחר יותר. 241 00:20:44,618 --> 00:20:45,827 ‏ביי. ‏-ביי. 242 00:20:45,911 --> 00:20:46,995 ‏נתראה. 243 00:20:47,079 --> 00:20:48,205 ‏בוא נלך. 244 00:21:06,723 --> 00:21:08,141 ‏את כל כך כבדה. 245 00:21:21,571 --> 00:21:22,906 ‏היון-ג'ונג. 246 00:21:24,074 --> 00:21:25,534 ‏אנחנו הולכות לשתות קפה. 247 00:21:26,326 --> 00:21:28,453 ‏בואי נדבר על גן הילדים 248 00:21:28,704 --> 00:21:31,456 ‏ועל הילדים עם בעיות ביחד. 249 00:21:33,792 --> 00:21:35,877 ‏יש לי הרבה בעיות. 250 00:21:36,211 --> 00:21:38,171 ‏אז אין לי זמן לדבר על ילדים עם בעיות. 251 00:21:38,755 --> 00:21:39,673 ‏אה, כן. 252 00:21:40,340 --> 00:21:41,717 ‏אם יש לכן קצת זמן, 253 00:21:41,800 --> 00:21:44,803 ‏למה שלא תדברו על הבעיות שלכן? 254 00:21:47,264 --> 00:21:48,473 ‏בואי נלך, מין-ג'ונג. 255 00:21:54,396 --> 00:21:55,397 ‏בסדר. 256 00:21:57,524 --> 00:21:58,650 ‏אני לא סובלת את זה יותר. 257 00:21:58,734 --> 00:21:59,860 ‏תשחררי. 258 00:21:59,943 --> 00:22:01,903 ‏עזבי אותי. אני הולכת הביתה. 259 00:22:01,987 --> 00:22:02,946 ‏באמת? 260 00:22:04,323 --> 00:22:05,782 ‏הן כל כך מוזרות. 261 00:22:06,491 --> 00:22:08,910 ‏איזה סוג של בעיות ‏יכולות להיות לילדים בני חמש? 262 00:22:08,994 --> 00:22:11,371 ‏אלה המבוגרים שיצרו את הבעיות, נכון? 263 00:22:11,663 --> 00:22:14,624 ‏אני מסכימה. המבוגרים יוצרים בעיות. 264 00:22:15,834 --> 00:22:18,420 ‏ילדים שיש להם בעיות, שהם מוזרים 265 00:22:18,503 --> 00:22:20,005 ‏ושמתחילים לדבר מאוחר. 266 00:22:22,007 --> 00:22:23,550 ‏לא לכך התכוונתי. 267 00:22:24,134 --> 00:22:25,552 ‏הם לא עניין גדול, 268 00:22:25,635 --> 00:22:27,971 ‏אבל מבוגרים חושבים שהם בעיות. 269 00:22:29,848 --> 00:22:30,724 ‏אני מבינה. 270 00:22:33,143 --> 00:22:37,230 ‏דרך אגב, עשיתי איזושהי טעות אתמול בלילה? 271 00:22:40,400 --> 00:22:42,527 ‏הדבר האחרון שאני זוכרת ‏הוא שהייתי במסעדה שלך. 272 00:22:42,611 --> 00:22:46,239 ‏לא. פשוט נהנית מהאוכל שלך והלכת. 273 00:22:46,323 --> 00:22:48,075 ‏אה, טוב... ‏-למה? 274 00:22:48,200 --> 00:22:50,535 ‏זה שום דבר. בלי סיבה. 275 00:23:26,238 --> 00:23:29,116 ‏ידעתי. לא התקדמנו לשום מקום. 276 00:23:29,783 --> 00:23:32,744 ‏אני לא מאמין. ‏גברת מי-דונג תמיד הייתה כל כך אכזרית? 277 00:23:32,828 --> 00:23:36,706 ‏תראו מה עשיתם. זה הכול באשמתכם. 278 00:23:36,790 --> 00:23:38,750 ‏לא ידענו שגברת מי-דונג תעשה לנו את זה. 279 00:23:38,834 --> 00:23:41,002 ‏כולכם הסכמתם לעשות זאת. ‏למה אתם מאשימים אותנו? 280 00:23:41,086 --> 00:23:44,005 ‏אלוהים, כל כך מחניק כאן. 281 00:23:44,089 --> 00:23:47,717 ‏אני צריך ללכת לראות היום את הנכד שלי. ‏מה אעשה? 282 00:23:47,801 --> 00:23:51,179 ‏הוא משתתף בתחרות כישרונות. 283 00:23:52,013 --> 00:23:56,059 ‏- לי גאנג-הו - 284 00:23:56,143 --> 00:23:58,061 ‏ברוכים הבאים. ‏-שלום. 285 00:23:58,145 --> 00:24:00,021 ‏שלום, היכנסו בבקשה. ‏-שלום. 286 00:24:04,860 --> 00:24:06,695 ‏- כישרונות ילדים - 287 00:24:06,778 --> 00:24:09,573 ‏תראו את הציורים שכאן. 288 00:24:09,656 --> 00:24:11,741 ‏הם הציורים של הילדים. 289 00:24:11,825 --> 00:24:12,826 ‏- כיתת אור שמש - 290 00:24:12,909 --> 00:24:15,287 ‏אלוהים, תראו את זה. 291 00:24:16,079 --> 00:24:16,955 ‏מה זה? 292 00:24:17,539 --> 00:24:19,833 ‏מה השם? 293 00:24:19,916 --> 00:24:23,670 ‏פיקאסו. זה נראה כמו ציור של פיקאסו. 294 00:24:24,254 --> 00:24:27,048 ‏תסתכלו על שילוב הצבעים. 295 00:24:27,757 --> 00:24:29,759 ‏יש כאן משהו עמוק. 296 00:24:31,261 --> 00:24:34,723 ‏אני מניח שהילדה היא גאון. 297 00:24:41,521 --> 00:24:45,150 ‏- צ'ו סו-וו, כיתת אור שמש - 298 00:24:45,233 --> 00:24:46,610 ‏תשומת לב, בבקשה. 299 00:24:46,693 --> 00:24:48,028 ‏כן. ‏-כן. 300 00:24:48,111 --> 00:24:51,198 ‏אם אדם זר מציע לכם חטיף ‏ומבקש מכם לבוא איתו, 301 00:24:51,281 --> 00:24:52,449 ‏מה תגידו? 302 00:24:52,532 --> 00:24:54,910 ‏לא, אני לא רוצה. ‏-לא, אני לא רוצה. 303 00:24:55,410 --> 00:24:56,953 ‏בבקשה, הצילו. ‏-בבקשה, הצילו. 304 00:24:57,454 --> 00:24:59,581 ‏מה אם הוא מנסה לקחת אתכם איתו? 305 00:25:00,081 --> 00:25:02,334 ‏לא, אני לא רוצה. ‏-לא, אני לא רוצה. 306 00:25:02,417 --> 00:25:04,794 ‏בבקשה, הצילו. ‏-בבקשה, הצילו. 307 00:25:04,878 --> 00:25:08,965 ‏בסדר. נגיד שהאיש הזה הוא אדם רע. 308 00:25:09,049 --> 00:25:10,967 ‏אתם יכולים לעשות כמו שתרגלתם? 309 00:25:11,051 --> 00:25:12,802 ‏כן. ‏-כן. 310 00:25:23,855 --> 00:25:24,898 ‏מה זה? 311 00:25:24,981 --> 00:25:26,900 ‏סיימת להכין את ארוחת הצוהריים? 312 00:25:28,276 --> 00:25:29,361 ‏כן. 313 00:25:29,986 --> 00:25:31,738 ‏את יודעת מה, גברת קים? 314 00:25:31,821 --> 00:25:35,116 ‏כל הציירים המפורסמים ‏ציירו בדיוק ככה כשהיו צעירים. 315 00:25:35,200 --> 00:25:36,368 ‏- צ'ו סו-וו, כיתת אור שמש - 316 00:25:37,577 --> 00:25:38,662 ‏היא גאון? 317 00:26:00,684 --> 00:26:03,687 ‏- היון-ג'ונג - 318 00:26:04,187 --> 00:26:05,438 ‏בוא איתי. עכשיו. 319 00:26:05,522 --> 00:26:07,440 ‏לא. אני לא רוצה. 320 00:26:07,524 --> 00:26:08,775 ‏בבקשה, הצילו. 321 00:26:08,858 --> 00:26:10,735 ‏כל הכבוד. תנו לו מחיאות כפיים. 322 00:26:10,819 --> 00:26:12,445 ‏הינה. 323 00:26:14,948 --> 00:26:16,908 ‏בסדר. סו-וו, את רוצה להיות הבאה בתור? 324 00:26:16,992 --> 00:26:18,451 ‏- תוכנית למניעת חטיפות - 325 00:26:20,620 --> 00:26:22,414 ‏בואי הנה. בואי איתי. 326 00:26:22,497 --> 00:26:24,124 ‏אדוני, אתה לא אמור לחייך. 327 00:26:24,207 --> 00:26:25,959 ‏אה, בסדר. 328 00:26:26,293 --> 00:26:28,670 ‏בואי הנה. בואי אחריי. 329 00:26:28,795 --> 00:26:30,422 ‏בסדר. 330 00:26:30,505 --> 00:26:32,007 ‏סו-וו, את לא צריכה לעשות את זה. 331 00:26:32,090 --> 00:26:33,842 ‏את צריכה לומר לא. 332 00:26:37,721 --> 00:26:40,473 ‏לא. 333 00:26:43,810 --> 00:26:44,936 ‏לאן את הולכת? 334 00:26:45,020 --> 00:26:46,813 ‏סו-וו. ‏-גברתי. 335 00:26:46,896 --> 00:26:49,190 ‏את יכולה להישאר כאן. אני אלך להביא אותה. 336 00:26:53,570 --> 00:26:56,281 ‏בואי הנה, ילדה. 337 00:26:56,364 --> 00:26:58,158 ‏בואי הנה. עכשיו. 338 00:26:58,325 --> 00:26:59,701 ‏קדימה. 339 00:26:59,784 --> 00:27:00,827 ‏בואי הנה. 340 00:27:01,703 --> 00:27:04,080 ‏סו-וו, מה את עושה פה? 341 00:27:04,748 --> 00:27:06,875 ‏בואי נחזור לחברים שלך. ‏-ילדה טובה. 342 00:27:06,958 --> 00:27:08,126 ‏בסדר. 343 00:27:11,963 --> 00:27:14,758 ‏- תוכנית למניעת חטיפות - 344 00:27:24,976 --> 00:27:26,269 ‏כמה מוזרה. 345 00:27:27,979 --> 00:27:29,189 ‏היא כל כך מוזרה. 346 00:27:45,830 --> 00:27:47,248 ‏איפה אבא שלך? 347 00:27:47,332 --> 00:27:49,042 ‏אבא? למה את שואלת אותי? 348 00:27:49,125 --> 00:27:50,293 ‏הוא לא עונה לשיחות שלי. 349 00:27:50,377 --> 00:27:52,045 ‏לאן הוא הלך? 350 00:27:52,128 --> 00:27:53,254 ‏הוא לא ילד. 351 00:27:53,338 --> 00:27:55,006 ‏אני מניחה שהוא יצא לסידורים. 352 00:27:58,843 --> 00:27:59,844 ‏אלוהים. 353 00:28:08,895 --> 00:28:10,021 ‏תנועה חשודה זוהתה. 354 00:28:10,605 --> 00:28:12,774 ‏צריך לבוא. בוא באופן מיידי. 355 00:28:13,483 --> 00:28:16,736 ‏- יון-ג'י - 356 00:28:21,533 --> 00:28:23,076 ‏זה בשבילי? 357 00:28:23,743 --> 00:28:26,413 ‏בסדר. 358 00:28:35,672 --> 00:28:39,134 ‏כל הכבוד. בסדר. 359 00:28:42,470 --> 00:28:44,139 ‏אני אומר לך. 360 00:28:45,515 --> 00:28:47,851 ‏אני הולך להיות סבא. 361 00:28:48,351 --> 00:28:50,395 ‏בטח. זאת בתי הבכורה. מי עוד זה יכול להיות? 362 00:28:50,478 --> 00:28:52,021 ‏כמה שיחות אתה עושה? 363 00:28:52,105 --> 00:28:54,607 ‏להיות סבא זה לא משהו להתפאר בו. 364 00:28:54,691 --> 00:28:56,609 ‏כמובן שכן. 365 00:28:57,068 --> 00:28:59,320 ‏את יודעת למה הוא לא הלך ‏לכנס המחזור לאחרונה? 366 00:28:59,404 --> 00:29:01,197 ‏למה? ‏-למה זה, אימא? 367 00:29:01,281 --> 00:29:04,617 ‏כולם מראים לו תמונות של הנכדים שלהם. 368 00:29:04,701 --> 00:29:07,120 ‏הוא לא היה יכול להצטרף אליהם, ‏מפני שהוא לא היה סבא. 369 00:29:07,203 --> 00:29:09,122 ‏הוא רק מקנא. 370 00:29:09,456 --> 00:29:12,041 ‏למה שהוא ירצה לראות ‏תמונות של הנכדים של מישהו אחר? 371 00:29:12,125 --> 00:29:13,793 ‏בסדר. 372 00:29:13,877 --> 00:29:16,087 ‏אני אזמין אותך למשקה בקרוב. 373 00:29:16,171 --> 00:29:18,965 ‏רק חכה לשיחה ממני. 374 00:29:19,841 --> 00:29:21,301 ‏יון-ג'י, תביאי לי קצת תותים. 375 00:29:22,010 --> 00:29:24,637 ‏יון-ג'י, למה את אוכלת אותם? 376 00:29:24,721 --> 00:29:26,264 ‏הם בשביל אחותך. 377 00:29:26,347 --> 00:29:28,099 ‏בואי ותעזרי לאימא שלך. 378 00:29:29,851 --> 00:29:32,812 ‏יו-רי, כל שעלייך לעשות הוא ללדת. 379 00:29:32,896 --> 00:29:34,397 ‏אני אטפל בילדה שלך. 380 00:29:34,481 --> 00:29:36,316 ‏באמת? ‏-בטח. 381 00:29:36,900 --> 00:29:40,403 ‏מה? היית צריך לעשות את זה ‏כשגידלנו את ילדינו. 382 00:29:40,487 --> 00:29:43,490 ‏הייתי עסוק בעבודה כדי לפרנס את המשפחה שלי. 383 00:29:43,573 --> 00:29:45,784 ‏והנכדה שלי היא לא כמו הילדים שלי. 384 00:29:45,867 --> 00:29:47,452 ‏בכל מקרה, 385 00:29:47,619 --> 00:29:50,914 ‏אני אדאג להכול בתור סבא, בסדר? 386 00:29:50,997 --> 00:29:52,415 ‏אבא. ‏-מה? 387 00:29:52,499 --> 00:29:54,292 ‏אני יכול להקליט את זה? ‏-בטח. 388 00:29:54,375 --> 00:29:57,629 ‏אני אדאג להכול בתור סבא, בסדר? 389 00:30:03,593 --> 00:30:05,261 ‏למה שאגדל את הילדה שלך? 390 00:30:16,147 --> 00:30:18,274 ‏היא צודקת. 391 00:30:19,609 --> 00:30:21,277 ‏היא מודאגת 392 00:30:22,153 --> 00:30:25,031 ‏שתנסה שוב לשלוח יד בנפשך. 393 00:30:27,242 --> 00:30:29,619 ‏אתה זקוק לסו-וו. 394 00:30:30,328 --> 00:30:32,247 ‏אתה לא תשרוד אחרת. 395 00:30:49,389 --> 00:30:50,849 ‏כל הכבוד. 396 00:30:51,349 --> 00:30:55,228 ‏בסדר. בואי נשחק עם זה עכשיו. 397 00:30:55,311 --> 00:30:57,897 ‏בואי הנה. 398 00:31:06,823 --> 00:31:07,907 ‏האטי. 399 00:31:08,575 --> 00:31:10,159 ‏בואי נעשה את זה שוב. 400 00:31:10,243 --> 00:31:11,578 ‏סו-וו מקסימה, נכון? 401 00:31:12,662 --> 00:31:15,665 ‏היא בדיוק כמו שהבת שלי הייתה בתור ילדה. 402 00:31:16,541 --> 00:31:18,751 ‏בסדר. בואי נשים את זה כאן. 403 00:31:18,835 --> 00:31:20,336 ‏תמשכי את זה למטה. 404 00:31:20,420 --> 00:31:22,171 ‏ככה. בסדר. 405 00:31:24,173 --> 00:31:26,926 ‏היית חייב להתלבש ככה ביום כזה? 406 00:31:27,260 --> 00:31:28,553 ‏אמרת לי ללבוש חליפה. 407 00:31:28,636 --> 00:31:31,639 ‏אמרתי לך ללבוש חליפה. ‏לא אמרתי לך להתלבש ככה. 408 00:31:31,806 --> 00:31:34,392 ‏ועדת המשמעת לא תוכל לעשות סידורים נוחים, 409 00:31:34,475 --> 00:31:36,436 ‏אם לא תיראה עלוב ופתטי. 410 00:31:36,519 --> 00:31:39,814 ‏אם ככה הדברים עובדים, מה הטעם בבתי כלא? 411 00:31:39,981 --> 00:31:41,774 ‏תמיד נראה שאתה בלבוש מרופט. 412 00:31:41,858 --> 00:31:43,192 ‏היית צריך ללבוש את אותו הדבר. 413 00:31:43,276 --> 00:31:44,360 ‏דוקטור צ'ו. 414 00:31:44,694 --> 00:31:46,613 ‏דוקטור ג'אנג חיפש אותך היום. 415 00:31:46,696 --> 00:31:47,655 ‏באמת? 416 00:31:48,907 --> 00:31:50,742 ‏אני מניח שאראה אותו יום אחד. 417 00:31:58,875 --> 00:32:00,126 ‏- מנהל בית החולים פארק היון-סו - 418 00:32:00,752 --> 00:32:03,463 ‏הוא יראה פסיכיאטר ויקבל טיפול. 419 00:32:03,546 --> 00:32:05,965 ‏ניתוחים מהווים בערך 90 אחוז ‏מעבודתו של מנתח לב וחזה. 420 00:32:06,257 --> 00:32:08,635 ‏למה אנחנו צריכים כאן רופא ‏שלא יכול לבצע ניתוחים? 421 00:32:08,718 --> 00:32:10,345 ‏בבקשה, חכה עוד קצת. 422 00:32:10,887 --> 00:32:14,223 ‏דוקטור צ'ו היה מנתח הלב והחזה הטוב ביותר ‏בבית החולים שלנו. 423 00:32:14,307 --> 00:32:16,517 ‏הוא יחזור לאיתנו בקרוב ‏ברגע שהוא יקבל טיפול. 424 00:32:16,643 --> 00:32:18,561 ‏לא אכפת לי יותר. 425 00:32:18,895 --> 00:32:20,813 ‏אנו נפעל לפי ההחלטה 426 00:32:20,897 --> 00:32:22,065 ‏של ועדת המשמעת. 427 00:32:22,899 --> 00:32:25,401 ‏המנהל פארק. ‏-זה לא שאני לא מבין 428 00:32:25,485 --> 00:32:27,236 ‏למה אתה מתנהג ככה. 429 00:32:28,863 --> 00:32:29,948 ‏אני יודע 430 00:32:30,531 --> 00:32:32,951 ‏שזה יכול להיות טראומטי בשבילו. 431 00:32:35,411 --> 00:32:38,373 ‏עם זאת, זה בלתי מתקבל על הדעת ‏שרופא לא יכול לבצע ניתוחים. 432 00:32:42,919 --> 00:32:44,671 ‏הייתי מרגיש כמוהו אם הייתי במקומו. 433 00:32:53,304 --> 00:32:56,140 ‏אז למה יו-רי השיגה עבודה בגן הילדים? 434 00:32:56,849 --> 00:32:58,643 ‏ראיתי שם את יו-רי ואת מין-ג'ונג אתמול. 435 00:32:58,726 --> 00:33:01,312 ‏היון-ג'ונג ואני כמעט קיבלנו התקף לב. 436 00:33:01,396 --> 00:33:04,190 ‏היא רק חזרה לחיים, ‏אבל למה היא רוצה לעבוד שם? 437 00:33:04,273 --> 00:33:05,733 ‏מה קורה איתה? 438 00:33:06,776 --> 00:33:08,528 ‏אתה בטוח שאתה פסיכיאטר? 439 00:33:08,861 --> 00:33:10,113 ‏תפסיק, טיפש שכמוך. 440 00:33:10,196 --> 00:33:11,197 ‏מה אמרת? 441 00:33:13,241 --> 00:33:14,575 ‏שלום, דוקטור ג'אנג. 442 00:33:38,016 --> 00:33:39,392 ‏- דוקטור ג'אנג כל כך מעצבן - 443 00:33:41,185 --> 00:33:42,687 ‏חכה בחוץ. 444 00:33:42,770 --> 00:33:43,771 ‏כן, אדוני. 445 00:33:44,689 --> 00:33:45,982 ‏זוז, בבקשה. 446 00:33:46,399 --> 00:33:47,483 ‏אני צריך לצאת. 447 00:33:48,985 --> 00:33:50,528 ‏תודה. 448 00:33:52,864 --> 00:33:55,408 ‏התכוונתי לעשות את זה כמו שצריך מעתה והלאה. 449 00:33:56,242 --> 00:33:59,787 ‏זאת הייתה רק בדיחה. 450 00:34:04,459 --> 00:34:05,793 ‏טוב... 451 00:34:06,169 --> 00:34:07,336 ‏זאת אומרת... 452 00:34:07,795 --> 00:34:09,172 ‏הייתי מבולבל לאחרונה. 453 00:34:09,255 --> 00:34:12,925 ‏אתה לא יכול לדמיין מה קורה איתי עכשיו. 454 00:34:13,009 --> 00:34:14,385 ‏תבחר אחד מהשניים. 455 00:34:17,346 --> 00:34:18,765 ‏בקשר ללפני חמש שנים. 456 00:34:19,724 --> 00:34:21,434 ‏תעלה שאלה על זה כדי להביא לפיטוריי. 457 00:34:21,517 --> 00:34:23,686 ‏או תמשיך להתנהג באופן מגוחך ‏כדי לגרום לפיטוריך. 458 00:34:24,520 --> 00:34:26,397 ‏עליך לעשות אחד מאלה כדי להרגיש יותר טוב. 459 00:34:26,481 --> 00:34:30,318 ‏אלוהים, למה אתה מעלה את זה שוב? 460 00:34:33,529 --> 00:34:35,531 ‏למה! 461 00:34:38,534 --> 00:34:40,036 ‏למה עשית לי את זה? 462 00:34:43,706 --> 00:34:45,166 ‏מה אעשה עכשיו? 463 00:34:47,668 --> 00:34:49,545 ‏מה אני אמור לעשות? 464 00:35:20,243 --> 00:35:21,536 ‏אני אקבל טיפול. 465 00:35:22,078 --> 00:35:22,995 ‏אני יכול לעשות זאת. 466 00:35:25,915 --> 00:35:27,125 ‏היכנס פנימה וטפל בו. 467 00:35:27,875 --> 00:35:29,460 ‏כן, אדוני. ‏-אני לא מדבר איתך. 468 00:35:29,544 --> 00:35:30,753 ‏בסדר. 469 00:35:32,672 --> 00:35:33,798 ‏סלח לי. 470 00:35:34,465 --> 00:35:36,259 ‏אין שום סיכוי שהוא יוכל לטפל בך. 471 00:35:37,135 --> 00:35:40,012 ‏תתנהג כמו שצריך בוועדת המשמעת, ‏אלא אם כן אתה רוצה שיפטרו אותך. 472 00:35:41,597 --> 00:35:44,976 ‏ומה הקטע עם השיער שלך? 473 00:35:45,518 --> 00:35:47,520 ‏אתה חייב להיראות פתטי ומעורר רחמים. 474 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 ‏למה אתה עושה את זה? 475 00:35:53,526 --> 00:35:55,278 ‏אמרתי לך. ‏-מה? 476 00:35:56,821 --> 00:35:58,698 ‏יופי. ‏-שתוק. 477 00:36:05,246 --> 00:36:06,581 ‏זה מטורף. 478 00:36:08,249 --> 00:36:09,375 ‏בהחלט מטורף. 479 00:36:30,980 --> 00:36:35,526 ‏מי זורק כסף ברחוב ככה? 480 00:36:43,242 --> 00:36:44,827 ‏אלה 50,000 וון. 481 00:36:47,788 --> 00:36:49,248 ‏כולם שטרות כסף. 482 00:36:49,999 --> 00:36:52,543 ‏אלה שטרות של 50,000 וון. 483 00:36:56,547 --> 00:36:58,591 ‏זה מדהים. 484 00:37:01,928 --> 00:37:03,971 ‏כולם שטרות כסף. 485 00:37:04,764 --> 00:37:05,932 ‏כסף! 486 00:37:14,357 --> 00:37:15,608 ‏מין-ג'ונג. 487 00:37:16,567 --> 00:37:17,735 ‏היי, את כאן. 488 00:37:21,656 --> 00:37:23,741 ‏את יכולה לעזור לי לחזור לעבודה? 489 00:37:23,991 --> 00:37:25,701 ‏לחזור לעבודה? ‏-כן. 490 00:37:25,785 --> 00:37:28,079 ‏לא לבית החולים הזה. ‏אני רוצה ללכת למקום אחר. 491 00:37:28,162 --> 00:37:30,456 ‏ובכן, אני יכולה לבדוק את זה. 492 00:37:30,539 --> 00:37:31,916 ‏אבל הילדה שלך לא צעירה מדי? 493 00:37:32,208 --> 00:37:33,501 ‏זה יהיה בסדר? 494 00:37:35,753 --> 00:37:37,838 ‏כן. זה יהיה בסדר. 495 00:37:37,922 --> 00:37:39,131 ‏בעלך עובד כאן. 496 00:37:39,215 --> 00:37:41,008 ‏יהיה קל יותר לעבוד כאן, אבל למה? 497 00:37:43,261 --> 00:37:44,470 ‏אני מבינה. 498 00:37:45,346 --> 00:37:47,181 ‏מפני שנוקטים נגדו בצעדי משמעת? 499 00:37:48,015 --> 00:37:50,601 ‏אני מבינה. עלולים לפטר אותו. 500 00:37:51,352 --> 00:37:52,853 ‏נגלה זאת אחרי היום. 501 00:37:54,355 --> 00:37:56,607 ‏אני מניחה שהיום תתכנס ועדת המשמעת. 502 00:37:56,691 --> 00:37:59,068 ‏לא ידעת את זה? מה? 503 00:37:59,151 --> 00:38:02,154 ‏איפה האו מין-ג'ונג שהייתה עוזבת הכול ‏ובאה בריצה בשבילו. 504 00:38:03,155 --> 00:38:05,574 ‏אני לא יודעת. אולי היא מתה. 505 00:38:07,868 --> 00:38:09,495 ‏אני מתערבת שרבתם. 506 00:38:10,663 --> 00:38:12,707 ‏ריב בין בעל ואישה הוא רק ריב. 507 00:38:12,790 --> 00:38:14,542 ‏זה לא כאילו שתתגרשו. 508 00:38:17,169 --> 00:38:20,923 ‏כן. אני אתגרש. 509 00:38:21,007 --> 00:38:24,385 ‏עוד פעם אחת. אחת, שתיים, שלוש. 510 00:38:24,593 --> 00:38:31,517 ‏גברת מי-דונג! ‏-גברת מי-דונג! 511 00:38:32,685 --> 00:38:35,354 ‏לא. פשוט תוותרו. 512 00:38:35,855 --> 00:38:38,816 ‏עשינו משהו שלא היינו צריכים לעשות. 513 00:38:38,899 --> 00:38:40,443 ‏כולנו קיללנו אותה. 514 00:38:40,526 --> 00:38:43,029 ‏אבל למה אנחנו נענשים כשיו-רי קיבלה פרס? 515 00:38:43,529 --> 00:38:46,574 ‏אנחנו חייבים להישאר כאן עד שמישהו יופיע? 516 00:38:46,657 --> 00:38:48,200 ‏- כרטיס סטודנט ‏ג'אנג יונג-סים - 517 00:38:54,832 --> 00:38:55,958 ‏אלוהים. ‏-מה? 518 00:38:56,584 --> 00:38:58,586 ‏מה קרה? מישהו יצא החוצה? 519 00:38:58,669 --> 00:39:01,172 ‏כן. אנחנו כאן בחוץ. 520 00:39:02,173 --> 00:39:03,466 ‏הקמיע פשוט נפל. 521 00:39:04,300 --> 00:39:07,595 ‏אז אתם צריכים לעשות משהו בשבילנו. 522 00:39:07,678 --> 00:39:09,472 ‏מה? אנחנו צריכים? 523 00:39:10,681 --> 00:39:12,850 ‏בסדר. ‏-בסדר. אני מטפל בזה. 524 00:39:15,478 --> 00:39:16,812 ‏לעזאזל. ‏-אתה לא יכול לגעת בו. 525 00:39:16,896 --> 00:39:17,813 ‏לעזאזל! 526 00:39:19,315 --> 00:39:21,567 ‏חכו כאן. נביא מישהו. 527 00:39:21,650 --> 00:39:23,235 ‏בואו נלך. ‏-בסדר. 528 00:39:23,319 --> 00:39:25,029 ‏חכו כאן. אנחנו תכף חוזרים. 529 00:39:30,117 --> 00:39:32,203 ‏היי, מר מא. סלח לי. 530 00:39:34,330 --> 00:39:36,248 ‏אבא, זה לא הולך לעבוד עליו. 531 00:39:37,583 --> 00:39:38,709 ‏שנלך לגברת מי-דונג? 532 00:39:38,793 --> 00:39:40,878 ‏היא תכניס אותנו בחזרה. 533 00:39:43,130 --> 00:39:44,548 ‏אה, נכון. 534 00:39:57,228 --> 00:39:59,271 ‏היי, סו-וו. 535 00:40:00,106 --> 00:40:02,066 ‏נבלה ביחד שוב בפעם הבאה. 536 00:40:02,775 --> 00:40:04,318 ‏הקפידי לא לדלג על ארוחות. 537 00:40:05,069 --> 00:40:06,195 ‏ביי. 538 00:40:26,590 --> 00:40:28,843 ‏אם אימא תדע על זה, היא לא תאהב את זה. 539 00:40:37,268 --> 00:40:39,895 ‏מה הם עושים כאן שוב? 540 00:40:40,855 --> 00:40:43,858 ‏אם לא תעזרי לנו, ניצמד לבת שלך. 541 00:40:44,483 --> 00:40:46,610 ‏אני לא מאמינה. 542 00:40:52,283 --> 00:40:54,660 ‏אלוהים, אני עדיין לא בטוח. 543 00:40:54,743 --> 00:40:57,872 ‏כלומר, אפילו לרוחות יש כללי אתיקה. 544 00:40:58,414 --> 00:41:01,167 ‏זאת הדרך היחידה לגרום ליו-רי לצאת. 545 00:41:03,043 --> 00:41:05,504 ‏אני מניח שזה נכון. 546 00:41:09,008 --> 00:41:11,343 ‏אלוהים, בסדר. אתן תטפלו בזה. 547 00:41:11,427 --> 00:41:14,680 ‏אבא, זה לא הזמן להרגיש אשם. 548 00:41:15,681 --> 00:41:17,099 ‏אנחנו חייבים לשרוד. 549 00:41:17,892 --> 00:41:18,934 ‏אם כך... 550 00:41:57,056 --> 00:41:59,225 ‏היי! 551 00:42:01,602 --> 00:42:02,478 ‏בוא הנה. 552 00:42:03,354 --> 00:42:05,481 ‏איך אתה מעז לעשות את זה לילדה קטנה? 553 00:42:05,606 --> 00:42:06,774 ‏תעוף מפה. 554 00:42:06,857 --> 00:42:08,651 ‏תסתלק. ‏-לך רחוק. 555 00:42:08,734 --> 00:42:10,110 ‏לך ואל תחזור. 556 00:42:21,956 --> 00:42:22,831 ‏למה? 557 00:42:22,915 --> 00:42:25,501 ‏חשבת שננסה לגרום נזק לבת שלך או משהו? 558 00:42:25,584 --> 00:42:28,837 ‏זה נכון שהיינו תחת לחץ, ‏אבל מה את חושבת שאנחנו? 559 00:42:28,921 --> 00:42:31,507 ‏ככה זה נראה. 560 00:42:31,590 --> 00:42:34,426 ‏אתם גם איימתם עליי. ‏הייתה לי סיבה לחשוד בכם. 561 00:42:34,510 --> 00:42:36,720 ‏בשביל מה היינו ביחד במשך חמש שנים? 562 00:42:36,804 --> 00:42:38,973 ‏את עדיין לא סומכת עלינו. ‏-בדיוק. 563 00:42:39,056 --> 00:42:40,516 ‏בסדר, אני מצטערת. 564 00:42:40,599 --> 00:42:42,142 ‏בגלל זה אני פה. 565 00:42:53,279 --> 00:42:54,738 ‏מה כל זה? 566 00:42:55,906 --> 00:42:58,909 ‏אלוהים, ככה גברת מי-דונג נעשית ‏כשהיא כועסת? 567 00:42:59,868 --> 00:43:01,662 ‏אז מה אמרתם לאלים? 568 00:43:01,745 --> 00:43:03,247 ‏אמרנו מילים שאין לחזור עליהן. 569 00:43:04,707 --> 00:43:06,458 ‏ועשינו את זה כקבוצה. 570 00:43:14,049 --> 00:43:17,052 ‏אני מתחננת אליכם לסלוח לרוחות הבורות האלה. 571 00:43:17,344 --> 00:43:22,808 ‏הענשתי אותם קשות, אז בבקשה תרחמו עליהם. 572 00:43:23,934 --> 00:43:26,937 ‏בחיי, שפשוט אשלח את האידיוטים האלה למעלה? 573 00:43:29,231 --> 00:43:33,569 ‏אני לוקחת את זה בחזרה. בבקשה תרחמו עליהם. 574 00:43:37,781 --> 00:43:41,410 ‏אתם לא מפחדים ‏שיזמנו אתכם ללא הודעה מוקדמת? 575 00:43:41,493 --> 00:43:44,121 ‏זאת הייתה הכוונה שלי, 576 00:43:44,913 --> 00:43:47,333 ‏אבל אתם רוצים להישאר כאן ‏בתור רוחות רפאים, לא? 577 00:43:47,416 --> 00:43:50,210 ‏כמובן שאנחנו רוצים. ‏-היינו חייבים לנסות. 578 00:43:50,294 --> 00:43:53,047 ‏נוכל לחזור לחיים ‏אם נצליח לחזור למקום שבו היינו. 579 00:43:53,130 --> 00:43:54,673 ‏ונראה לי שאני יכולה לעשות זאת. 580 00:43:54,757 --> 00:43:56,133 ‏את התאבדת. 581 00:44:00,054 --> 00:44:01,930 ‏איני יכולה לתפוס בחזרה את מקומי. 582 00:44:02,014 --> 00:44:04,224 ‏האלים יודעים זאת היטב. 583 00:44:04,308 --> 00:44:05,517 ‏בסדר. 584 00:44:06,185 --> 00:44:07,019 ‏אם כך, 585 00:44:07,811 --> 00:44:09,229 ‏תוכלי לפחות לעשות לנו טובות? 586 00:44:09,313 --> 00:44:11,440 ‏זה רעיון נהדר. ‏-בבקשה, תעשי לנו טובות. 587 00:44:12,024 --> 00:44:14,401 ‏בסדר, תגידו לי. מה אתם רוצים שאעשה? 588 00:44:14,485 --> 00:44:17,738 ‏בבקשה, תגידי לבן שלי ‏להחליף את תמונתי ליד כד האפר שלי. 589 00:44:17,821 --> 00:44:19,990 ‏היא ממתי שהתחתנתי. 590 00:44:20,240 --> 00:44:22,534 ‏היא ישנה מדי. ‏-גם אני רוצה שיחליפו את תמונתי. 591 00:44:22,618 --> 00:44:25,037 ‏אני רוצה אחת ממתי שהייתי ‏בקבוצה הקודמת שלי. 592 00:44:25,120 --> 00:44:28,749 ‏המדים החדשים שלי מבאסים. ‏הם גם לא מתאימים לי טוב. 593 00:44:28,832 --> 00:44:33,128 ‏בבקשה, תמסרי את הפנקסים שלי לאימא שלי. ‏-אני רוצה מוזיקה חדשה בחדר האפר. 594 00:44:33,379 --> 00:44:35,881 ‏נמאס לי ממנה אחרי ששמעתי אותה מדי יום. 595 00:44:35,964 --> 00:44:37,549 ‏אני רוצה אלכוהול! ‏-עוף מטוגן! 596 00:44:42,805 --> 00:44:44,139 ‏תפסיקו! 597 00:44:45,307 --> 00:44:47,601 ‏אתם מבקשים ממני לבלות את 49 הימים שלי ‏בעשיית טובות? 598 00:44:48,018 --> 00:44:50,020 ‏זה מטורף. אני לא יכולה לעשות את זה. 599 00:44:50,104 --> 00:44:51,313 ‏חכי! ‏-לאן את הולכת? 600 00:44:51,397 --> 00:44:53,232 ‏את, מכל האנשים, 601 00:44:53,315 --> 00:44:55,567 ‏לא יכולה לעשות לנו את זה. 602 00:44:56,360 --> 00:44:59,154 ‏אף אחד לא מבין אותנו יותר טוב ממך. 603 00:44:59,238 --> 00:45:01,573 ‏את התקווה היחידה שלנו. 604 00:45:03,325 --> 00:45:05,202 ‏את יודעת איך אנחנו מרגישים. 605 00:45:15,921 --> 00:45:17,798 ‏לא, יקירתי. 606 00:45:18,382 --> 00:45:19,425 ‏מה עליי לעשות? 607 00:45:21,760 --> 00:45:23,595 ‏יונג-אה. 608 00:45:24,304 --> 00:45:27,099 ‏אוי, לא. אני לא יודעת מה לעשות. 609 00:45:27,683 --> 00:45:29,560 ‏מה עליי לעשות? 610 00:45:42,030 --> 00:45:44,950 ‏- הלחץ בחברה גרם ‏לאישה צעירה ומלאת תקווה למות - 611 00:46:04,845 --> 00:46:06,638 ‏- סגור בחגים ‏ייפתח בעוד 3 ימים - 612 00:46:21,403 --> 00:46:26,158 ‏שכחי מזה. אין רוחות רפאים שאין להן חרטות, 613 00:46:26,742 --> 00:46:29,119 ‏אבל בטח שכחת הכול רק תוך מספר ימים. 614 00:46:29,870 --> 00:46:31,038 ‏אני מאוכזב. 615 00:46:32,789 --> 00:46:33,665 ‏פגעת בי. 616 00:46:34,833 --> 00:46:37,336 ‏מי אומר ששכחתי? 617 00:46:38,629 --> 00:46:40,214 ‏אני זוכרת את הכול. 618 00:46:48,931 --> 00:46:52,059 ‏בסדר, אעשה לכל אחד מכם טובה אחת. 619 00:46:52,142 --> 00:46:54,436 ‏באמת? ‏-את בטוחה? 620 00:46:54,520 --> 00:46:56,188 ‏עכשיו את מדברת. ‏-כן! 621 00:46:59,066 --> 00:47:01,026 ‏תירגעו. בבקשה תדברו אחד-אחד. 622 00:47:01,485 --> 00:47:03,028 ‏סבתא, את רוצה מוזיקה חדשה? 623 00:47:03,111 --> 00:47:04,947 ‏רק רגע. 624 00:47:05,113 --> 00:47:07,574 ‏זה לא מה שאני רוצה! 625 00:47:08,408 --> 00:47:10,285 ‏את רוצה תמונה חדשה? 626 00:47:10,619 --> 00:47:13,539 ‏אתה רוצה עוף ואלכוהול? ‏איפה הפנקסים שלך? אמסור אותם. 627 00:47:13,622 --> 00:47:16,708 ‏גם אתה רוצה תמונה חדשה? ‏-סתם אמרתי משהו. 628 00:47:16,959 --> 00:47:19,753 ‏אז מה אתה רוצים? ‏אני יכולה לעשות את זה בשבילכם. 629 00:47:20,629 --> 00:47:22,297 ‏תני לנו שנייה. ‏-תני לי לחשוב. 630 00:47:22,381 --> 00:47:24,508 ‏מה אני צריכה לבקש? ‏-זה קשה. 631 00:47:24,591 --> 00:47:26,134 ‏מה היא יכולה לעשות? ‏-בואו נראה. 632 00:47:30,138 --> 00:47:32,724 ‏אלוהים, ידעתי שזה מה שיקרה. 633 00:47:32,808 --> 00:47:34,560 ‏לכן אמרתי לך לא להיתפס. 634 00:47:34,643 --> 00:47:36,061 ‏את נחמדה מדי. 635 00:47:36,562 --> 00:47:37,479 ‏תודה. 636 00:47:41,108 --> 00:47:44,528 ‏אני אף פעם לא יכולה לעשות להם טובות. 637 00:47:44,945 --> 00:47:47,030 ‏להיות שמאנית זה קללה. 638 00:47:47,114 --> 00:47:49,533 ‏אני מכירה את כל הסיפורים שלהם, ‏אבל אסור לי להתערב. 639 00:47:49,616 --> 00:47:50,659 ‏אך אני עדיין מרגישה רע. 640 00:47:50,742 --> 00:47:53,203 ‏אלוהים, את נחמדה מדי. 641 00:47:54,621 --> 00:47:55,497 ‏מה אמרת? 642 00:47:59,293 --> 00:48:00,502 ‏אלוהים. 643 00:48:00,586 --> 00:48:03,755 ‏את אפילו לא צריכה לומר לי ‏איזה סוג של דברים הם ביקשו ממך לעשות. 644 00:48:15,892 --> 00:48:19,313 ‏סבתא, מה את הולכת לבקש ממנה לעשות? החלטת? 645 00:48:19,563 --> 00:48:20,480 ‏אלוהים. 646 00:48:21,398 --> 00:48:23,650 ‏למה את כל הזמן קוראת לי ככה? 647 00:48:27,154 --> 00:48:28,071 ‏מה איתך? 648 00:48:28,655 --> 00:48:29,573 ‏אני? 649 00:48:30,407 --> 00:48:34,995 ‏חשבתי לבקש ממנה למסור הודעה לבן שלי, 650 00:48:35,078 --> 00:48:38,373 ‏אבל אני לא בטוחה אם זה רעיון טוב ‏להזכיר לו לגביי 651 00:48:38,457 --> 00:48:41,710 ‏כשהוא סוף סוף שכח ממני. 652 00:48:44,087 --> 00:48:46,131 ‏אני בטוחה ששום דבר הוא לא לעצמם. 653 00:48:49,926 --> 00:48:51,345 ‏זה לא קל בשבילך? 654 00:48:51,428 --> 00:48:53,805 ‏אתה רק צריך שהפנקסים שלך יימסרו לאימא שלך. 655 00:48:53,972 --> 00:48:56,516 ‏אתה אומר את זה כל הזמן. ‏-אלוהים, באמת. 656 00:48:57,768 --> 00:48:59,061 ‏עזבי אותי בשקט. לכי מפה. 657 00:49:03,231 --> 00:49:04,441 ‏אימא שלי חושבת 658 00:49:07,027 --> 00:49:08,612 ‏שהייתי עובד ציבור. 659 00:49:08,695 --> 00:49:10,238 ‏מה? ‏-אלוהים. 660 00:49:13,742 --> 00:49:17,496 ‏הסיבה שהם נשארים כאן היא ‏הילדים וההורים שלהם. 661 00:49:21,041 --> 00:49:23,293 ‏מה איתך? אחרי ששלחת יד בנפשך, 662 00:49:23,377 --> 00:49:24,836 ‏מה את עדיין עושה פה? 663 00:49:24,920 --> 00:49:26,171 ‏יש בכלל משהו שאת רוצה? 664 00:49:32,135 --> 00:49:35,097 ‏רק בגלל שהתאבדתי, ‏זה לא אומר שאין לי חרטות. 665 00:49:35,180 --> 00:49:38,350 ‏לוויית שחקן הבייסבול קאנג בין ‏התקיימה לפני מספר ימים. 666 00:49:38,433 --> 00:49:40,394 ‏חברים ועמיתים רבים באו 667 00:49:40,477 --> 00:49:42,604 ‏וחלקו לו כבוד אחרון. 668 00:49:42,688 --> 00:49:45,607 ‏בעל הקבוצה לי ג'ונג-הי ‏והמאמן פארק היון-סוק 669 00:49:45,691 --> 00:49:48,068 ‏היו מלאי צער. 670 00:49:48,318 --> 00:49:51,697 ‏חבריו הקרובים, ‏כולל הזמרת שהפכה לשחקנית אן היון-סוק, 671 00:49:51,780 --> 00:49:54,116 ‏הזמרות אים בו-רום ו... ‏-בחיי. 672 00:49:54,199 --> 00:49:56,785 ‏הזמרים... ‏-בן אדם מת, 673 00:49:57,119 --> 00:49:59,162 ‏וכל מה שמעניין אותם זה 674 00:49:59,996 --> 00:50:01,748 ‏מי נכח בלוויה שלך ומי לא? 675 00:50:02,958 --> 00:50:05,377 ‏בחיי, אני בטח שלא מקנא בידוענים. 676 00:50:05,460 --> 00:50:08,213 ‏...נכחו בלווייתו. 677 00:50:09,172 --> 00:50:11,174 ‏רק אחרי שהם מתו, 678 00:50:11,258 --> 00:50:13,969 ‏הם הבינו מה באמת חשוב בחיים. 679 00:50:20,267 --> 00:50:22,519 ‏תבטיח לי שלא תאמר דברים מיותרים. 680 00:50:22,602 --> 00:50:23,770 ‏כמו מה? 681 00:50:23,979 --> 00:50:26,356 ‏אל תגיד כל מה שעולה על דעתך. 682 00:50:26,440 --> 00:50:27,983 ‏פשוט תגיד שאתה מצטער, 683 00:50:28,066 --> 00:50:30,193 ‏ותבטיח שתקבל טיפול. תתחנן שיסלחו לך! 684 00:50:30,277 --> 00:50:31,653 ‏"להתחנן"? ‏-כן. 685 00:50:31,737 --> 00:50:33,739 ‏איך? ‏-באופן נואש. 686 00:50:33,822 --> 00:50:34,990 ‏תראה לי. 687 00:50:35,073 --> 00:50:37,159 ‏רד על הברכיים או משהו. 688 00:50:37,242 --> 00:50:39,161 ‏"בבקשה, תסלחו לי הפעם." 689 00:50:39,244 --> 00:50:41,455 ‏אתה טוב. זה לא הסגנון שלי. 690 00:50:43,415 --> 00:50:44,541 ‏בוא הנה. 691 00:50:49,212 --> 00:50:51,381 ‏לא ביצעת שום ניתוח במשך ארבע שנים. 692 00:50:51,465 --> 00:50:52,466 ‏נכון. 693 00:50:53,508 --> 00:50:56,845 ‏היית צריך לדווח על מצבך ולקבל טיפול. 694 00:50:57,053 --> 00:51:01,224 ‏איזה מין רופא בורח במהלך פיום בטן? ‏אני טועה? 695 00:51:03,310 --> 00:51:04,394 ‏אתה צודק. 696 00:51:04,478 --> 00:51:06,897 ‏אני רואה שאשתך נפטרה בבית החולים שלנו. 697 00:51:07,647 --> 00:51:10,567 ‏המסמכים כאן אומרים שמצבך נגרם ‏כתוצאה ממותה. 698 00:51:12,194 --> 00:51:14,738 ‏אני לא בטוח אם זה מצדיק ‏את זה שאינך מסוגל לבצע ניתוחים. 699 00:51:15,697 --> 00:51:17,240 ‏אתה עדיין רופא, 700 00:51:18,825 --> 00:51:20,076 ‏נכון? 701 00:51:21,369 --> 00:51:22,370 ‏כן. 702 00:51:24,414 --> 00:51:26,833 ‏זה אומר שתציית להחלטה שלנו? 703 00:51:27,959 --> 00:51:29,002 ‏כן. 704 00:51:30,837 --> 00:51:33,340 ‏אם אין לך מה להוסיף, אתה יכול ללכת עכשיו. 705 00:51:43,892 --> 00:51:45,352 ‏זה הלך די טוב. 706 00:51:50,232 --> 00:51:51,817 ‏יש משהו שאתה רוצה לומר? 707 00:51:59,282 --> 00:52:01,326 ‏רופא הוא לא בן אדם? 708 00:52:05,956 --> 00:52:10,418 ‏רופא מכריז על יותר מתריסר מקרי מוות ‏בכל יום נתון. 709 00:52:12,754 --> 00:52:14,631 ‏אחרי זמן מה, זה כבר לא אומר הרבה. 710 00:52:16,299 --> 00:52:19,678 ‏זה רק עוד מוות מצער, זה הכול. 711 00:52:19,761 --> 00:52:22,389 ‏כן, זה תפקידנו. 712 00:52:22,639 --> 00:52:25,976 ‏אבל האם אי פעם תיארתם לעצמכם שמי 713 00:52:26,059 --> 00:52:28,562 ‏שגוסס באופן מצער על שולחן הניתוחים 714 00:52:30,480 --> 00:52:32,524 ‏יכול להיות האישה שלכם? 715 00:52:34,234 --> 00:52:35,527 ‏האם אי פעם דמיינתם 716 00:52:35,610 --> 00:52:38,113 ‏שאלה יכולים להיות אימא, אבא, או הילד שלכם? 717 00:52:40,615 --> 00:52:41,950 ‏"אתה עדיין רופא." 718 00:52:45,745 --> 00:52:47,747 ‏אבל האם רופא הוא גם לא בן אדם? 719 00:52:59,175 --> 00:53:00,468 ‏ברוך הבא. 720 00:53:07,517 --> 00:53:08,810 ‏אידיוט שכמוך. 721 00:53:09,352 --> 00:53:10,228 ‏גאנג-הא, 722 00:53:10,896 --> 00:53:12,272 ‏קח את עצמך בידיים, טוב? 723 00:53:17,152 --> 00:53:19,738 ‏מתי אתה הולך להפסיק להיות ככה? תתעשת! 724 00:53:21,531 --> 00:53:22,908 ‏דוקטור ג'אנג. 725 00:53:24,034 --> 00:53:25,285 ‏זה אתה. 726 00:53:26,328 --> 00:53:27,537 ‏הינה. 727 00:53:30,832 --> 00:53:33,418 ‏אלוהים, תפסיק לכעוס כל כך. 728 00:53:34,794 --> 00:53:36,296 ‏בבקשה. 729 00:53:40,842 --> 00:53:42,636 ‏תפסיק לכעוס כל כך. 730 00:53:44,429 --> 00:53:48,266 ‏איך אני יכול לקחת את עצמי בידיים? 731 00:53:50,185 --> 00:53:51,937 ‏אין לי את הזכות לעשות זאת. 732 00:53:54,814 --> 00:53:56,399 ‏היא נפטרה בגללי. 733 00:53:59,444 --> 00:54:01,947 ‏הרגתי אותה. 734 00:54:03,448 --> 00:54:04,532 ‏אני. 735 00:54:08,370 --> 00:54:10,038 ‏הרגתי אותה. 736 00:54:14,834 --> 00:54:16,002 ‏תחזיר את יו-רי. 737 00:54:17,545 --> 00:54:19,923 ‏תחזיר את יו-רי. 738 00:54:21,299 --> 00:54:23,593 ‏תחזיר אותה, אידיוט שכמוך. 739 00:54:43,738 --> 00:54:45,782 ‏אין סיכוי שאני יכול לקחת את עצמי בידיים. 740 00:55:00,255 --> 00:55:01,756 ‏אמריקנו קר אחד, בבקשה. 741 00:55:06,594 --> 00:55:08,888 ‏אימא נפצעה. תנשוף על זה, הא-ג'ון. 742 00:55:12,809 --> 00:55:13,852 ‏תודה. 743 00:55:15,395 --> 00:55:18,898 ‏איך יו-רי יודעת כמה מין-ג'ונג יכולה לשתות? 744 00:55:18,982 --> 00:55:20,066 ‏גירושים? 745 00:55:22,027 --> 00:55:25,697 ‏מסתבר שהיא נפגשת עם עורכי דין ‏לענייני גירושים כדי לקבל ייעוץ. 746 00:55:25,780 --> 00:55:27,949 ‏בחיי. ‏-העניין הוא שהיא אפילו באה 747 00:55:28,033 --> 00:55:29,576 ‏למשרד עורכי הדין של גיסי. 748 00:55:29,784 --> 00:55:31,119 ‏ככה שמעתי על זה. 749 00:55:31,202 --> 00:55:33,455 ‏רואות? אמרתי לכן. 750 00:55:33,538 --> 00:55:36,124 ‏להיות אם חורגת זה לא קל. ‏-זה לא. 751 00:55:36,207 --> 00:55:37,751 ‏מה יקרה לסו-וו עכשיו? 752 00:55:37,834 --> 00:55:39,502 ‏אני מרחמת עליה. 753 00:55:39,586 --> 00:55:41,796 ‏אני יודעת. צדקתי. 754 00:55:41,880 --> 00:55:43,673 ‏היא התחתנה עם אבא של סו-וו בשביל כספו. 755 00:55:43,757 --> 00:55:47,385 ‏עכשיו אני מבינה למה היא שולחת את סו-וו ‏לכל כך הרבה חוגים. 756 00:55:48,386 --> 00:55:51,681 ‏יכול להיות שהיא יוצאת עם מישהו? ‏-הו, בחיי. את כל כך חכמה. 757 00:55:51,765 --> 00:55:53,308 ‏אלוהים! ‏-אלוהים, הבהלת אותי. 758 00:55:54,309 --> 00:55:55,769 ‏יש לכן כל כך הרבה זמן? 759 00:55:56,311 --> 00:55:59,439 ‏אז מצאתן כמה מהבעיות שלכן? 760 00:55:59,522 --> 00:56:02,609 ‏אני לא מאמינה שהיה לכן מספיק זמן ‏כדי למצוא את כולן. 761 00:56:02,692 --> 00:56:05,153 ‏תפסיקי עם זה, ולכי לדרכך. 762 00:56:05,361 --> 00:56:07,405 ‏את זאת שלא רצתה לשתות קפה איתנו. 763 00:56:07,489 --> 00:56:09,532 ‏אם אתן מפיצות שמועות מופרכות בפומבי, 764 00:56:09,657 --> 00:56:11,868 ‏אתן עלולות לעמוד למשפט. 765 00:56:12,744 --> 00:56:15,747 ‏האם גיסך מעולם לא ציין את זה? 766 00:56:15,830 --> 00:56:18,374 ‏מה העניין הגדול? רק דיברנו. 767 00:56:19,751 --> 00:56:21,377 ‏אתן חושבות שלילדים אין מושג, 768 00:56:21,711 --> 00:56:22,962 ‏אבל יש להם. 769 00:56:23,046 --> 00:56:25,507 ‏הם חוזרים על מה שהם שומעים בגן הילדים. 770 00:56:29,969 --> 00:56:32,263 ‏איך אתן מעיזות בכלל לציין שמות מול הילדים? 771 00:56:32,347 --> 00:56:34,390 ‏אולי אני צריכה לתבוע. 772 00:56:34,474 --> 00:56:36,559 ‏זה לא כאילו שהמצאתי משהו. 773 00:56:36,643 --> 00:56:37,852 ‏זו עובדה. 774 00:56:37,936 --> 00:56:39,979 ‏אימא של סו-וו אפילו הכינה מסמכי גירושים. 775 00:56:41,523 --> 00:56:44,734 ‏בתור האימהות של החברים של סו-וו, 776 00:56:44,818 --> 00:56:46,236 ‏רק דיברנו על 777 00:56:46,319 --> 00:56:47,695 ‏מה שאנו יכולות לעשות עבורה. 778 00:56:47,779 --> 00:56:49,572 ‏בחיי. 779 00:56:49,948 --> 00:56:51,282 ‏אני לא יודעת מה לומר. 780 00:56:54,327 --> 00:56:56,121 ‏בוא נלך, הא-ג'ון. 781 00:56:57,497 --> 00:57:00,500 ‏בוא הנה, מתוק. 782 00:57:22,105 --> 00:57:24,524 ‏היון-ג'ונג, את מקשיבה? 783 00:57:25,108 --> 00:57:27,026 ‏מה? אני מצטערת. 784 00:57:27,110 --> 00:57:28,236 ‏מה אמרת? 785 00:57:28,736 --> 00:57:31,781 ‏הא-ג'ון בכה היום כשהוא ראה נתח של דג. 786 00:57:31,865 --> 00:57:35,034 ‏הוא אמר שהוא מרחם על הדג, ‏ועשה מזה כזה עניין. 787 00:57:35,535 --> 00:57:36,703 ‏באמת? 788 00:57:39,998 --> 00:57:40,999 ‏יו-רי. 789 00:57:42,083 --> 00:57:42,959 ‏מה? 790 00:57:43,668 --> 00:57:44,627 ‏האם את 791 00:57:45,670 --> 00:57:47,672 ‏באמת בסדר עם זה שאת רואה את סו-וו 792 00:57:48,548 --> 00:57:49,716 ‏רק בגן הילדים? 793 00:57:49,799 --> 00:57:52,552 ‏את באמת לא רוצה לגדל את סו-וו? 794 00:57:55,388 --> 00:57:56,347 ‏לא. 795 00:57:56,931 --> 00:57:58,141 ‏אני שמחה ככה. 796 00:57:58,725 --> 00:58:00,727 ‏למה את ממשיכה לשאול? כבר אמרתי לך. 797 00:58:00,810 --> 00:58:04,230 ‏את שומרת מרחק מגאנג-הא בגלל מין-ג'ונג. 798 00:58:05,482 --> 00:58:08,735 ‏את לא יכולה לעשות כלום, ‏מפני שגאנג-הא ביחד עם מין-ג'ונג. 799 00:58:10,904 --> 00:58:11,779 ‏היון-ג'ונג. 800 00:58:12,614 --> 00:58:13,573 ‏כן? 801 00:58:14,616 --> 00:58:16,618 ‏אני לא שייכת לשם יותר. 802 00:58:18,578 --> 00:58:19,454 ‏מין-ג'ונג 803 00:58:20,914 --> 00:58:22,081 ‏צריכה להיות שם. 804 00:58:40,099 --> 00:58:42,185 ‏סו-וו, מאוד השתפרת. 805 00:58:42,977 --> 00:58:44,979 ‏אנחנו רק צריכות לחזור לכאן עוד כמה פעמים. 806 00:59:00,119 --> 00:59:01,371 ‏תודה. 807 00:59:21,933 --> 00:59:23,810 ‏אני לא יודעת יותר. 808 00:59:26,479 --> 00:59:28,147 ‏מה עליי לעשות עם שני אלה? 809 01:00:18,906 --> 01:00:20,617 ‏מין-ג'ונג 810 01:00:21,367 --> 01:00:22,660 ‏מתכוננת לגירושים. 811 01:00:25,079 --> 01:00:26,831 ‏היא רוצה להתגרש מגאנג-הא. 812 01:00:36,549 --> 01:00:39,177 ‏את בטוחה שאינך רוצה לחזור למקום שבו היית? 813 01:00:39,969 --> 01:00:42,305 ‏תהיי קצת יותר קשוחה. 814 01:00:42,388 --> 01:00:45,600 ‏תשכחי מזה. ‏אני לא רוצה להרוס את האושר שלהם. 815 01:00:45,683 --> 01:00:48,770 ‏יכול להיות שאין להם חיים כאלה נהדרים. 816 01:00:48,853 --> 01:00:52,482 ‏מה אם הנישואים שלהם רקובים מבפנים? 817 01:02:10,226 --> 01:02:11,477 ‏אלה 50,000 וון. 818 01:02:11,561 --> 01:02:14,897 ‏נכון. זה שטר של 50,000 וון. 819 01:02:15,314 --> 01:02:18,192 ‏אלוהים, זה כואב. ‏-זה כסף. 820 01:02:18,276 --> 01:02:20,778 ‏בחייך. בבקשה... ‏-זה כסף. 821 01:02:23,573 --> 01:02:24,699 ‏לא ייאמן. 822 01:02:27,493 --> 01:02:29,912 ‏זה כסף! ‏-תפסי אותה. רוצי! 823 01:02:29,996 --> 01:02:31,873 ‏מין-ג'ונג! ‏-זה כסף! 824 01:02:31,956 --> 01:02:33,958 ‏חכי, מין-ג'ונג! 825 01:02:34,584 --> 01:02:36,043 ‏מין-ג'ונג! 826 01:02:36,461 --> 01:02:38,087 ‏מין-ג'ונג! ‏-זה כסף! 827 01:02:38,171 --> 01:02:40,298 ‏מין-ג'ונג! ‏-מין-ג'ונג! 828 01:02:40,381 --> 01:02:41,883 ‏היזהרי! 829 01:02:42,633 --> 01:02:44,302 ‏אוי, בחיי. ‏-אוי, לא! 830 01:02:44,385 --> 01:02:45,803 ‏את בסדר? ‏-את בסדר? 831 01:02:46,012 --> 01:02:48,264 ‏בחיי. למה רצת? 832 01:02:48,347 --> 01:02:50,183 ‏אני בסדר. ‏-אלוהים. 833 01:02:50,266 --> 01:02:52,018 ‏חכי. ‏-אני בסדר. 834 01:02:52,101 --> 01:02:53,478 ‏ביי. ‏-חכי. 835 01:02:55,021 --> 01:02:56,814 ‏חכי, מין-ג'ונג! 836 01:02:58,065 --> 01:03:00,735 ‏חכי! ‏-חכי, מין-ג'ונג! 837 01:03:01,068 --> 01:03:03,321 ‏עצרי! ‏-חכי! 838 01:03:03,446 --> 01:03:05,490 ‏עצרי שם! אלוהים! 839 01:03:08,117 --> 01:03:09,535 ‏בחיי. ‏-לא ייאמן. 840 01:03:09,827 --> 01:03:12,163 ‏היא יצאה לגמרי מכלל שליטה. 841 01:03:12,246 --> 01:03:16,542 ‏היא בדרך כלל לא ככה. מה יש לה היום? 842 01:03:16,626 --> 01:03:18,002 ‏היא לא שותה יותר מבקבוק. 843 01:03:20,213 --> 01:03:21,339 ‏באמת? ‏-אין לי אוויר. 844 01:03:23,424 --> 01:03:26,010 ‏לאן את הולכת? ‏-עצרי אותה! 845 01:03:26,594 --> 01:03:28,429 ‏יופי. אני לא יכולה לרוץ יותר. 846 01:03:28,513 --> 01:03:30,348 ‏אני לא יכולה. אלוהים. 847 01:03:31,432 --> 01:03:33,351 ‏את בסדר? 848 01:03:36,729 --> 01:03:38,606 ‏את בסדר? ‏-אני מתה מחום. 849 01:03:38,898 --> 01:03:40,066 ‏אני מפחדת. 850 01:03:43,653 --> 01:03:45,696 ‏הפנים שלך 851 01:03:49,450 --> 01:03:50,868 ‏מפחידות אותי. 852 01:03:54,664 --> 01:03:56,707 ‏יו-רי! את בסדר? 853 01:03:59,377 --> 01:04:01,587 ‏אלוהים, זה כואב. זה ממש כואב! 854 01:04:13,808 --> 01:04:15,101 ‏אז... 855 01:04:16,686 --> 01:04:18,938 ‏את יכולה להיות אימא של סו-וו. 856 01:04:45,965 --> 01:04:47,300 ‏אני יכולה לעשות זאת? 857 01:05:31,802 --> 01:05:34,096 ‏אני לא יודע לשם מה אני חי. 858 01:05:34,430 --> 01:05:36,349 ‏בית, עבודה, בית, עבודה... 859 01:05:36,432 --> 01:05:37,892 ‏אני רוצה לחיות קצת. 860 01:05:37,975 --> 01:05:39,685 ‏לפחות אתה רווק. 861 01:05:39,769 --> 01:05:41,604 ‏אשתי מוציאה אותי מדעתי. 862 01:05:41,687 --> 01:05:43,522 ‏היא לא מפסיקה לנדנד לי. 863 01:05:43,648 --> 01:05:46,567 ‏אני רוצה לצאת לחופשה לאי בודד לבדי. 864 01:05:46,651 --> 01:05:49,403 ‏גם אימא שלי כזאת מנדנדת, ‏אז אני עוזבת את הבית. 865 01:05:49,570 --> 01:05:50,947 ‏היא משגעת אותי! 866 01:05:51,030 --> 01:05:53,908 ‏זה בטח לא רעיון טוב ‏שאישה בשנות ה-30 לחייה תגור עם אימא שלה. 867 01:05:54,700 --> 01:05:57,328 ‏המנוולים כפויי הטובה האלה. 868 01:05:57,620 --> 01:06:00,790 ‏אני יודעת. תהיו נחמדים למשפחה שלכם ‏כל עוד אתם יכולים, אידיוטים! 869 01:06:00,873 --> 01:06:03,542 ‏אתם תתחרטו על הכול אחר כך! 870 01:06:03,709 --> 01:06:06,420 ‏לקח לי רק שנייה אחת ‏להתחרט על ההחלטה שלי להתאבד. 871 01:06:06,921 --> 01:06:10,132 ‏כשעומדים למות, 872 01:06:10,216 --> 01:06:13,177 ‏אומרים שהחיים שלכם ‏חולפים לנגד עיניכם, נכון? 873 01:06:13,260 --> 01:06:14,845 ‏קשקוש. 874 01:06:14,929 --> 01:06:17,556 ‏כל מה שיכולתי לחשוב עליו היה משפט אחד. 875 01:06:20,935 --> 01:06:24,522 ‏"אלוהים, מה הולך לקרות 876 01:06:24,605 --> 01:06:26,482 ‏לפיל-סונג עכשיו?" 877 01:06:30,403 --> 01:06:32,780 ‏מה את עושה? ‏-למה את מפנה את זה? 878 01:06:32,863 --> 01:06:34,699 ‏לעזאזל! 879 01:06:34,782 --> 01:06:37,702 ‏אלוהים, איזה בזבוז! ‏-לא סיימנו עדיין! 880 01:06:38,869 --> 01:06:42,081 ‏אפילו לנוכח המוות, יש משהו שלא נותן לך 881 01:06:42,832 --> 01:06:45,209 ‏לחשוב רק על עצמך. משפחה. 882 01:07:11,360 --> 01:07:13,029 ‏יו-רי או מין-ג'ונג? 883 01:07:13,112 --> 01:07:14,447 ‏זה כמו, "תבחר באימא או באבא"? 884 01:07:14,530 --> 01:07:16,866 ‏אני בוחרת, ביו-רי. בוודאות. 885 01:07:16,949 --> 01:07:19,452 ‏ידידתי המתה חזרה לחיים. 886 01:07:19,535 --> 01:07:22,038 ‏לכל אחד יש ידיד שחזר לחיים. 887 01:07:22,121 --> 01:07:24,790 ‏את רוצה להיות עוזרת האיסוף שלה? ‏כדי להבריח את הרוח? 888 01:07:24,874 --> 01:07:25,708 ‏מה אני יכולה לעשות? 889 01:07:25,791 --> 01:07:27,918 ‏אני היחידה שיכולה להגן על סו-וו. 890 01:07:28,002 --> 01:07:29,045 ‏את אוהבת את עובדת המטבח ההיא? 891 01:07:29,128 --> 01:07:30,421 ‏אני אוהבת את הגברת היפה. 892 01:07:30,504 --> 01:07:32,673 ‏הוא גר עם אשתו. יו-רי לא יכולה להיות שם. 893 01:07:32,757 --> 01:07:35,301 ‏איזה מין מטורף היה מסכים לזה? אין סיכוי. 894 01:07:36,010 --> 01:07:37,511 ‏אני יכולה לעשות את זה? 895 01:07:37,595 --> 01:07:38,804 ‏אני ממש חייבת לעשות את זה.