1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:04,773 --> 00:01:08,568 Dongsung Üniversitesi Durağı. 3 00:01:08,943 --> 00:01:11,196 Çıkışlar sağ taraftadır. 4 00:01:11,780 --> 00:01:14,282 Dongsung Üniversitesi Durağı. 5 00:01:14,866 --> 00:01:16,409 Dongsung Üniversitesi. 6 00:01:17,160 --> 00:01:19,204 Çıkışlar sağ taraftadır. 7 00:01:29,672 --> 00:01:30,715 Çantanız... 8 00:01:31,007 --> 00:01:33,009 Durun! Affedersiniz! 9 00:01:37,722 --> 00:01:40,517 Ne yapıyorsunuz burada? 10 00:01:43,353 --> 00:01:44,687 -Min-jeong. -Selam. 11 00:01:45,605 --> 00:01:46,689 O kimin? 12 00:01:47,482 --> 00:01:49,150 Metroda buldum. 13 00:01:50,443 --> 00:01:51,903 İstasyonda mı bırakmalıydım? 14 00:01:54,030 --> 00:01:55,073 Merhaba, Cho Gang-hwa. 15 00:01:56,282 --> 00:01:58,576 -Merhaba Profesör! -Söyleyeceğin bu kadar mı? 16 00:01:59,953 --> 00:02:01,287 Bana bir şey vermiyor musun? 17 00:02:02,122 --> 00:02:03,998 Ne? Ne vermeliyim? 18 00:02:08,419 --> 00:02:10,547 Sevgi dolu kurşun yağmuru! 19 00:02:11,297 --> 00:02:14,259 -Serseri seni. İnanılır gibi değil. -Özür dilerim. 20 00:02:15,135 --> 00:02:17,011 Bu dönem sınıfta kalmak mı istiyorsun? 21 00:02:17,095 --> 00:02:19,222 Raporunu hâlâ teslim etmedin. 22 00:02:19,305 --> 00:02:22,183 Raporum mu? Getirdim tabii ki. 23 00:02:25,687 --> 00:02:26,729 Çantam! 24 00:02:28,148 --> 00:02:30,650 Tanrım. Sen tıp fakültesinde öğrencisin. 25 00:02:30,733 --> 00:02:31,985 Akıllı olman gerekmiyor mu? 26 00:02:32,485 --> 00:02:34,404 Giriş sınavında beynin hasar mı gördü? 27 00:02:34,487 --> 00:02:37,323 Hayır, evden çıktığımda çantamın yanımda olduğuna eminim. 28 00:02:37,407 --> 00:02:38,616 Bu çok tuhaf. Nerede? 29 00:02:42,287 --> 00:02:43,454 Çantam... 30 00:03:00,430 --> 00:03:02,056 Bazı anlar vardır, 31 00:03:02,515 --> 00:03:05,018 başınıza gelen küçük bir tesadüf 32 00:03:05,435 --> 00:03:09,063 kader denilen kocaman bir şeye dönüşür. 33 00:03:10,189 --> 00:03:12,358 Ondan hoşlandığını gerçekten söyleyecek misin? 34 00:03:12,984 --> 00:03:14,861 Tıp fakültesinin salağı olarak biliniyor. 35 00:03:15,528 --> 00:03:17,447 Hatta geçen gün iki ayakkabısı farklıydı. 36 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 Onun cazibesi de bu. 37 00:03:19,824 --> 00:03:22,911 Gerçek dâhiler aslında birer aptaldır. 38 00:03:23,411 --> 00:03:25,496 Saçmalıyorsun. O sadece bir aptala benziyor. 39 00:03:26,164 --> 00:03:27,498 Dâhi falan değil. 40 00:03:33,087 --> 00:03:36,257 Bu aptalın bile sevgilisi var. Bizim neden sevgilimiz yok? 41 00:03:36,341 --> 00:03:39,302 Ben de onu diyorum. Mutlu musun? 42 00:03:39,385 --> 00:03:41,387 İsmi Cha Yu-ri mi demiştin? Güzel mi? 43 00:03:41,721 --> 00:03:42,889 Beni rahat bırakın. 44 00:03:42,972 --> 00:03:46,851 Bu kadar geri kafalı olma. Kadınları görünüşüne göre yargılamamalısın. 45 00:03:46,935 --> 00:03:49,979 Görünüş önemli değil. Önemli olan kalp. 46 00:03:50,438 --> 00:03:52,857 -Ama kız çok güzel. -O zamanlar düşündüm ki 47 00:03:52,941 --> 00:03:55,985 öyle bir kader tekrar küçük bir tesadüfe 48 00:03:56,069 --> 00:03:58,154 dönüşebilir. 49 00:03:58,488 --> 00:04:00,865 -Pislik... -Tanrım! 50 00:04:28,935 --> 00:04:33,022 CHA YU-RI, CHO GANG-HWA 51 00:04:41,239 --> 00:04:45,660 BÖLÜM 5 TESADÜFÜN KADERE DÖNÜŞTÜĞÜ HER AN 52 00:04:53,001 --> 00:04:56,421 Vay canına, iki turp için 3.000 won... 53 00:04:57,046 --> 00:04:59,966 Yiyecek bir şeyler almak bile korkutucu. 54 00:05:25,575 --> 00:05:26,576 Yu-ri... 55 00:05:34,417 --> 00:05:35,585 Yu-ri... 56 00:05:36,169 --> 00:05:37,295 Yu-ri... 57 00:05:38,546 --> 00:05:41,299 ABLA'NIN IZGARA YILAN BALIĞI 58 00:05:42,842 --> 00:05:43,926 Bir barın önüne... 59 00:05:44,677 --> 00:05:45,845 YENİ BİLDİRİM 60 00:05:45,928 --> 00:05:47,221 CHA YU-RI GÖNDERİNİ BEĞENDİ 61 00:05:49,057 --> 00:05:50,308 Dinle. Fazla etkilenme. 62 00:05:53,728 --> 00:05:54,812 Yu-ri... 63 00:05:57,273 --> 00:05:58,816 ...tekrar hayata döndü. 64 00:06:10,953 --> 00:06:14,499 Hyeon-jeong'u aramam lazım. 65 00:06:14,582 --> 00:06:17,376 Sakin ol Geun-sang. 66 00:06:20,004 --> 00:06:21,672 Hayalet diye bir şey yok. 67 00:06:22,423 --> 00:06:23,466 Geun-sang. 68 00:06:24,759 --> 00:06:26,010 Hayaletler gerçek değildir. 69 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 Öyle bir şey yok. 70 00:06:30,056 --> 00:06:32,016 Ama var! Orada duruyor! 71 00:06:32,100 --> 00:06:33,559 Hayalet var! 72 00:06:35,978 --> 00:06:37,563 Hyeon-jeong. 73 00:06:38,231 --> 00:06:39,190 Hyeon-jeong. 74 00:06:39,941 --> 00:06:42,819 Az önce ne gördüm biliyor musun? 75 00:06:42,902 --> 00:06:43,736 Yu-ri. 76 00:06:44,153 --> 00:06:45,238 Yu-ri'yi gördüm. 77 00:06:46,197 --> 00:06:47,240 Yu-ri! 78 00:06:47,907 --> 00:06:49,492 Yu-ri orada! 79 00:06:49,575 --> 00:06:52,745 Yu-ri! Arkanda, Hyeon-jeong! 80 00:06:54,330 --> 00:06:55,206 Arkanda... 81 00:06:55,289 --> 00:06:57,750 Hayır, bana el sallama. 82 00:06:57,834 --> 00:06:59,085 Hyeon-jeong, el sallıyor... 83 00:06:59,168 --> 00:07:00,878 Neden bana el sallıyor? 84 00:07:00,962 --> 00:07:03,464 Üzgünüm! Çok üzgünüm! 85 00:07:04,048 --> 00:07:05,341 Üzgünüm. 86 00:07:43,754 --> 00:07:45,173 Seni özledim. 87 00:07:52,430 --> 00:07:53,514 Hyeon-jeong... 88 00:07:58,853 --> 00:08:00,146 Hyeon-jeong... 89 00:08:20,833 --> 00:08:22,627 ÖLDÜKTEN SONRA HAYATA DÖNENLER 90 00:08:25,963 --> 00:08:27,340 Ölü... 91 00:08:30,218 --> 00:08:31,969 ARKADAŞIM ÖLDÜKTEN SONRA HAYATA DÖNDÜ! 92 00:08:32,053 --> 00:08:34,722 Böyle vakalar var! 93 00:08:36,432 --> 00:08:39,393 Buna tıkladın mı aptal? 94 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 Gerçekten inandın mı? 95 00:08:40,728 --> 00:08:44,398 Lanet olsun! Seni pislik. 96 00:08:45,066 --> 00:08:47,193 Böyle pislikleri şikâyet etmeliyim. 97 00:08:51,531 --> 00:08:52,573 Bu gerçek mi? 98 00:08:52,657 --> 00:08:54,534 Söylediğin saçma şeyler doğru mu? 99 00:08:55,284 --> 00:08:56,327 Ne? 100 00:08:58,246 --> 00:09:00,081 Nasıl öğrendi? 101 00:09:08,464 --> 00:09:10,716 Doktor Jang beklemenizi söyledi! Nereye böyle? 102 00:09:10,800 --> 00:09:12,468 -Ona bekleyemediğimi söyleyin. -Ne? 103 00:09:12,552 --> 00:09:15,221 Onu sabırsızlıkla beklediğimi söyleyin. 104 00:09:15,304 --> 00:09:16,430 Çak? Tamam, boş ver. 105 00:09:18,975 --> 00:09:20,351 Bugünlerde nesi var onun? 106 00:09:20,434 --> 00:09:22,353 Durumun ciddiyetinin farkında değil. 107 00:09:22,436 --> 00:09:25,064 Evet. Disiplin kararı verilecek ama o istediğini yapıyor. 108 00:09:25,481 --> 00:09:28,109 Onu böyle gördükçe Doktor Jang'a acıyorum. 109 00:09:28,192 --> 00:09:29,652 Geliyor. Ne diyeceğiz? 110 00:09:49,255 --> 00:09:50,464 -Tuvalette mi? -Şey... 111 00:09:51,465 --> 00:09:52,633 O gitti. 112 00:09:52,717 --> 00:09:54,051 Gitti mi? 113 00:10:01,142 --> 00:10:02,977 Olamaz! Doktor Jang! 114 00:10:03,060 --> 00:10:04,103 -Tanrım! -Doktor Jang! 115 00:10:31,380 --> 00:10:32,423 Acıdı. 116 00:10:34,717 --> 00:10:35,760 Böyle bir şey... 117 00:10:37,428 --> 00:10:38,554 Böyle bir şey mümkün mü? 118 00:10:44,101 --> 00:10:45,478 -Balayınız neredeydi? -Okinawa. 119 00:10:45,561 --> 00:10:47,355 -Dolandırılmıştın... -Germanyum bileklik. 120 00:10:47,438 --> 00:10:49,231 Evet. Doğru söylüyor. 121 00:10:49,774 --> 00:10:50,983 Gerçekten o. 122 00:10:51,442 --> 00:10:53,027 Cidden bir şey hatırlamıyor musun? 123 00:11:00,076 --> 00:11:01,077 Hayır. 124 00:11:02,620 --> 00:11:03,704 Yok artık. 125 00:11:04,455 --> 00:11:06,791 Teyzem, insanlar öldüğünde hayalet olur demişti. 126 00:11:06,874 --> 00:11:09,502 "Hayalet" mi? Saçmalama. 127 00:11:09,669 --> 00:11:11,379 Ben hiç hayalet görmedim. 128 00:11:12,880 --> 00:11:14,465 Şimdi ne yapacaksınız? 129 00:11:16,926 --> 00:11:17,802 Ne? 130 00:11:18,302 --> 00:11:19,220 Yani... 131 00:11:20,513 --> 00:11:22,848 Sizce ne yapmalıyız? 132 00:11:26,852 --> 00:11:27,937 Üzgünüm, ben... 133 00:11:29,105 --> 00:11:31,357 Önce annenin evine gidelim. 134 00:11:31,440 --> 00:11:33,317 -Annen... -Hayır, gidemem. 135 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 Ne? 136 00:11:36,070 --> 00:11:37,321 Demek istediğim... 137 00:11:37,947 --> 00:11:40,241 Annemin kalbi kaldırmaz ve... 138 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 Her neyse, şimdi sırası değil. 139 00:11:43,119 --> 00:11:45,454 Ona rastlarsanız sakın bundan bahsetmeyin. Tamam mı? 140 00:11:45,538 --> 00:11:48,165 -Sen de, tamam mı? -Ne? Tamam. 141 00:11:49,333 --> 00:11:52,086 O zaman bizde kal. Neden bir otelde kalasın? 142 00:11:52,753 --> 00:11:54,713 Git odasına bak ve eşyalarını buraya getir. 143 00:11:54,797 --> 00:11:57,174 Bunu yapar mısın Hyeon-Jeong? Minnettar olurum. 144 00:11:57,258 --> 00:11:59,343 Bunu yapmayın. 145 00:12:04,181 --> 00:12:06,267 Sadece iki ay. 146 00:12:06,350 --> 00:12:08,185 Hayır, 49 gün. 147 00:12:08,269 --> 00:12:10,646 Sadece 49 gün beni yalnız bırakın. 148 00:12:12,481 --> 00:12:15,776 Ondan sonra ne yapacağıma ben karar veririm. 149 00:12:16,652 --> 00:12:19,321 -Şu an hiçbir şey yapmayın. -Ama burada kalman daha... 150 00:12:19,405 --> 00:12:21,866 Böyle endişeleneceğinizi bildiğim için saklandım. 151 00:12:24,493 --> 00:12:27,037 Endişelenmene gerek yok, Hyeon-jeong. 152 00:12:30,791 --> 00:12:32,334 İstediğini yap. 153 00:12:39,592 --> 00:12:40,676 Dönmene çok sevindim. 154 00:12:42,595 --> 00:12:43,679 Çok sevindim. 155 00:12:49,685 --> 00:12:51,228 Çok mutluyum. 156 00:12:54,857 --> 00:12:56,317 Dönmene çok sevindim, Yu-ri. 157 00:12:59,195 --> 00:13:00,404 Teşekkürler. 158 00:13:12,208 --> 00:13:14,376 Son birkaç günde delirmeni beklerdim. 159 00:13:16,086 --> 00:13:17,546 Bu kadar sakin olman şaşırtıcı. 160 00:13:17,630 --> 00:13:19,632 Bu durumda asıl delirmemek delilik olurdu. 161 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 Şimdi ne yapacağım? 162 00:13:24,136 --> 00:13:25,930 Bana sorma. Ben de bilmiyorum. 163 00:13:26,430 --> 00:13:28,140 Kore'de kimse bilmiyordur. 164 00:13:28,224 --> 00:13:29,517 Dünyada kimse bilmiyordur. 165 00:13:29,850 --> 00:13:31,894 Böyle bir durum kimin aklına gelirdi? 166 00:13:31,977 --> 00:13:33,354 Bu... 167 00:13:36,440 --> 00:13:39,443 Min-jeong ne olacak? Bu durumdan haberi var mı? 168 00:13:39,944 --> 00:13:42,029 -Onu gördü. -Ne? 169 00:13:42,530 --> 00:13:43,489 Tanıştırdın mı? 170 00:13:43,572 --> 00:13:45,241 "Bu benim eşim, bu da merhum eşim." 171 00:13:45,324 --> 00:13:47,326 -Tanrım, delirdin mi sen? -Saçmalama. 172 00:13:49,995 --> 00:13:51,747 Anaokulunda karşılaştılar. 173 00:13:52,456 --> 00:13:55,251 Min-jeong, resimlerden gördüğü için Yu-ri'ye benzetti. 174 00:13:55,918 --> 00:13:58,337 Evet, zaten söylesen de inanmaz. 175 00:13:58,837 --> 00:14:01,590 Dur, yine de söylemen gerekmez mi? 176 00:14:01,715 --> 00:14:03,008 Ona söylersem ne olacak? 177 00:14:03,092 --> 00:14:05,636 Ne yapacağımı sorarsa ne olacak? 178 00:14:05,719 --> 00:14:07,304 Ona ne söylerim? 179 00:14:09,098 --> 00:14:10,432 Benim vermem gereken 180 00:14:11,016 --> 00:14:13,227 bir kararın sorumluluğunu ona atmış olurum. 181 00:14:13,310 --> 00:14:14,562 Sanırım haklısın. 182 00:14:15,145 --> 00:14:17,815 Biriniz varken ikinizin de delirmesine gerek yok. 183 00:14:18,482 --> 00:14:22,486 Neyse, sen şimdi Yu-ri'yi dinle ve hiçbir şey yapma. 184 00:14:22,778 --> 00:14:25,072 Açıkçası yapabileceğin fazla bir şey de yok. 185 00:14:25,531 --> 00:14:29,618 Yu-ri 49 gün beklememizi istedi, değil mi? 186 00:14:30,744 --> 00:14:32,413 Şimdi neler olacağına bakalım. 187 00:14:35,541 --> 00:14:37,001 Bu iyi bir haber olmalıydı 188 00:14:38,627 --> 00:14:41,422 ama neden bir terslik var gibi? Suçlu hissediyorum. 189 00:14:56,812 --> 00:14:57,771 Teşekkürler... 190 00:15:02,735 --> 00:15:03,944 Yu-ri... 191 00:15:04,737 --> 00:15:05,821 Hâlâ ağlıyorlar. 192 00:15:09,700 --> 00:15:10,743 Yu-ri... 193 00:15:19,376 --> 00:15:20,419 İyi misin? 194 00:15:23,881 --> 00:15:24,757 Evet. 195 00:15:27,801 --> 00:15:29,345 Hyeon-jeong çok ağladı. 196 00:15:30,471 --> 00:15:31,555 Gerçekten mutlu olmalı. 197 00:15:32,139 --> 00:15:35,768 Hyeon-jeong beni çok özlüyordu. Her gün ağladı. 198 00:15:36,685 --> 00:15:37,603 Gerçekten öyle. 199 00:15:39,229 --> 00:15:41,065 Ne? Bunu nereden bildin? 200 00:15:46,612 --> 00:15:49,073 Sosyal medya hesabıma baktım. 201 00:15:49,531 --> 00:15:53,035 Sürekli benim sayfama beni özlediğini yazmış. 202 00:15:53,827 --> 00:15:55,120 Nasıldı hayal edebiliyorum. 203 00:15:59,124 --> 00:16:00,000 Rahatladım. 204 00:16:02,419 --> 00:16:03,837 En azından mutlu oldu. 205 00:16:05,130 --> 00:16:06,090 Minnettarım. 206 00:16:17,226 --> 00:16:18,769 Anne çok üzgün. 207 00:16:24,942 --> 00:16:26,694 Seni gördüğümde mutluluğumu 208 00:16:27,736 --> 00:16:29,488 gösteremeden şokla yere yığıldım. 209 00:16:40,165 --> 00:16:41,166 Efendim? 210 00:16:42,710 --> 00:16:44,003 Hayır, her şey yolunda. 211 00:16:47,214 --> 00:16:48,215 Evet? 212 00:16:49,591 --> 00:16:50,884 Evet, düzgün çalışıyor. 213 00:16:51,760 --> 00:16:52,761 Buyurun. 214 00:16:55,889 --> 00:16:58,517 Dün gece diğer odalarda bir sorun mu vardı? 215 00:16:58,600 --> 00:17:00,978 -Sürekli odamı aradınız. -O mu? 216 00:17:01,979 --> 00:17:03,188 Aslında... 217 00:17:03,272 --> 00:17:05,566 Odanızla ilgili bir sorun var mı? 218 00:17:08,277 --> 00:17:09,278 Pekâlâ, teşekkürler. 219 00:17:10,904 --> 00:17:12,781 Cevap verdi. Odasındaymış. 220 00:17:12,865 --> 00:17:14,825 Tamam. Teşekkürler. 221 00:17:15,909 --> 00:17:18,078 Bir kez daha kontrol edebilir misiniz? 222 00:17:18,162 --> 00:17:20,039 İki saat önce kontrol ettirdiniz. 223 00:17:20,664 --> 00:17:22,958 -Çıktığını görmedik. -Sadece bir kez daha. 224 00:17:23,500 --> 00:17:25,919 Mesele odadan ayrılması değil, mesele... 225 00:17:26,420 --> 00:17:27,588 Nasıl açıklasam? 226 00:17:27,671 --> 00:17:30,507 Ortadan kaybolacağından endişeliyim. 227 00:17:31,091 --> 00:17:32,426 Yani, lütfen son bir kez. 228 00:17:34,595 --> 00:17:36,430 Tamam, onu arayacağım. 229 00:17:38,057 --> 00:17:40,184 Sıcak suyunuz akıyor mu? 230 00:17:40,726 --> 00:17:43,645 Girişinizi yapan beyefendi 231 00:17:44,229 --> 00:17:46,482 sürekli kontrol etmemi istedi. 232 00:17:47,399 --> 00:17:50,569 Ortadan kaybolmanızdan endişeliymiş. 233 00:17:56,825 --> 00:17:57,701 Seni aptal. 234 00:18:03,916 --> 00:18:05,918 Beni burada bırakabilirsin. 235 00:18:06,794 --> 00:18:07,628 Ne? 236 00:18:22,142 --> 00:18:23,852 Bence bir şey saklıyor. 237 00:18:25,145 --> 00:18:27,064 Neden ailesinin evine gitmiyor? 238 00:18:27,606 --> 00:18:29,191 Bayılabilirler ama mutluluktan. 239 00:18:30,526 --> 00:18:34,446 Düşünmesi için 49 gün vermemizi istedi. 240 00:18:35,322 --> 00:18:36,949 Hyeon-jeong, işin garibi de o. 241 00:18:37,032 --> 00:18:40,661 Ya bir ay olur ya iki ay. 49 gün de ne oluyor? Uğursuz gibi. 242 00:18:42,579 --> 00:18:44,623 49 gün sonra tekrar mı yok olacak? 243 00:18:45,666 --> 00:18:47,417 -Hey. -Ama mantıklı. 244 00:18:47,584 --> 00:18:50,420 Birdenbire çıkıp geldi, birdenbire ortadan kaybolabilir. 245 00:18:59,805 --> 00:19:04,226 Tanrım, hiç gerek yoktu. Kendin yemelisin. 246 00:19:05,477 --> 00:19:06,687 Nedir bu? 247 00:19:06,937 --> 00:19:08,689 Jeongdongjin'den aldım. 248 00:19:08,772 --> 00:19:11,984 Yabani yosun. Çorbasını yaparsanız çok güzel olur. 249 00:19:14,444 --> 00:19:17,614 Öyle mi? Teşekkürler, afiyetle yiyeceğim. 250 00:19:17,698 --> 00:19:18,782 Pekâlâ, hoşça kalın. 251 00:19:28,250 --> 00:19:29,751 Sana ne verdi? 252 00:19:32,713 --> 00:19:33,922 Neymiş? 253 00:19:46,435 --> 00:19:47,519 Anne? 254 00:19:51,231 --> 00:19:52,774 Ne oldu? Neden böyle davranıyor? 255 00:20:04,703 --> 00:20:05,787 Tanrım. 256 00:20:07,247 --> 00:20:08,624 Yine mi? 257 00:20:23,180 --> 00:20:24,473 BAŞLAMAK İÇİN DOKUNUN 258 00:21:15,399 --> 00:21:16,233 HİSSE YATIRIMI 259 00:21:41,008 --> 00:21:41,967 Do-yeon? 260 00:21:42,759 --> 00:21:44,428 Bunları tam doldurmadınız. 261 00:21:44,636 --> 00:21:46,888 -Mutfak çalışanı başvurusu mu? -Evet. 262 00:21:48,765 --> 00:21:49,683 Bayan Oh. 263 00:21:54,438 --> 00:21:55,772 Ben artık gideyim. 264 00:21:56,273 --> 00:21:57,774 -Gidiyor musunuz? -Evet. 265 00:22:03,989 --> 00:22:06,450 -Emeğiniz için teşekkürler. -Önemli değil. 266 00:22:06,533 --> 00:22:10,412 Haftada bir gelsem bile temizleyecek bir şey yok. 267 00:22:10,746 --> 00:22:13,081 Diğer evler berbat durumda. 268 00:22:13,165 --> 00:22:14,458 Erkekler etrafı dağıtıyor, 269 00:22:14,541 --> 00:22:16,918 eşleri arkalarını topluyor. 270 00:22:17,002 --> 00:22:19,838 -Tanrım. -Sanırım diğer aileler öyle. 271 00:22:19,921 --> 00:22:22,716 Evet. Senin kocan gibisi nadir bulunur. 272 00:22:22,799 --> 00:22:25,469 Dırdır etmeye gerek kalmadan her şeyi yerine koyuyor. 273 00:22:25,552 --> 00:22:26,887 Yapacak fazla iş yok. 274 00:22:26,970 --> 00:22:30,057 Ama bazen arkasından temizlenecek bir şey olmaması üzücü. 275 00:22:31,224 --> 00:22:33,101 -Hoşça kalın. -Hoşça kal. 276 00:22:51,828 --> 00:22:53,622 Gidiyor musun? Bir şey yer misin? 277 00:22:53,705 --> 00:22:55,832 Hayır, gerek yok. 278 00:22:56,333 --> 00:22:57,709 Bu bana yeter. 279 00:22:57,793 --> 00:22:59,419 Yemek hazırlamaya gerek yok. 280 00:23:04,591 --> 00:23:06,468 Seo-woo'nun annesinin fotoğrafı... 281 00:23:12,099 --> 00:23:14,434 Ne olmuş ona? 282 00:23:16,603 --> 00:23:18,730 Ortadan kayboldu, merak ettim. 283 00:23:19,773 --> 00:23:20,857 Şey... 284 00:23:24,152 --> 00:23:25,153 Ben... 285 00:23:26,988 --> 00:23:27,864 Fotoğraf... 286 00:23:27,948 --> 00:23:30,200 Hayır, açıklamaya gerek yok. Sadece söyledim. 287 00:23:30,826 --> 00:23:33,453 Meraklandım, bir bakmak istedim. 288 00:23:34,246 --> 00:23:36,123 Bu akşam kar yağacakmış. 289 00:23:39,501 --> 00:23:41,628 Şemsiyem var. 290 00:23:43,338 --> 00:23:44,464 Öyleyse görüşürüz. 291 00:23:46,883 --> 00:23:48,468 Hoşça kal, Seo-woo. 292 00:23:59,729 --> 00:24:01,815 Seo-woo, anaokuluna gidelim mi? 293 00:24:01,898 --> 00:24:03,066 Tamam. 294 00:24:29,593 --> 00:24:30,927 Bunlar da ne, Seo-woo? 295 00:24:36,391 --> 00:24:37,642 Merhaba. 296 00:24:41,563 --> 00:24:42,564 KIRMIZI FASULYE 297 00:24:42,647 --> 00:24:44,900 Acıdı. Neden canımı yakıyorsun? 298 00:24:50,405 --> 00:24:54,034 Acıyor! Yakıyor! Yapma! 299 00:24:55,702 --> 00:24:58,246 Çok acıdı! Hayır! 300 00:25:05,670 --> 00:25:08,256 Sen de kimsin? Bunu bize neden yapıyorsun? 301 00:25:08,340 --> 00:25:10,884 -Bizi nasıl görebiliyor? -Şaman olmalı. 302 00:25:10,967 --> 00:25:12,844 Evet, şaman olduğum için sizi görüyorum. 303 00:25:12,969 --> 00:25:14,137 Sadede gelelim. 304 00:25:14,221 --> 00:25:17,140 Bugünden itibaren hayaletlerin anaokuluna girmesi yasak. 305 00:25:17,224 --> 00:25:20,769 Hepiniz beni anlayacak yaştasınız, değil mi? 306 00:25:20,852 --> 00:25:22,312 Güzelce rica edince gidin. 307 00:25:22,395 --> 00:25:25,023 Hayaletleri kovamazsın! 308 00:25:25,106 --> 00:25:27,192 Sen gelmeden çok önce burası benim mekânımdı. 309 00:25:27,275 --> 00:25:28,860 Gitmiyorum! Ne yaparsan yap! 310 00:25:28,944 --> 00:25:30,153 Dinleyin. 311 00:25:30,904 --> 00:25:33,740 İster insan ister hayalet olsun iletişim çok önemli. 312 00:25:33,823 --> 00:25:35,909 Sorunlarımı çözmek için asla şiddete başvurmam. 313 00:25:36,910 --> 00:25:39,704 Ve bunlar hiç acıtmıyor değil mi? 314 00:25:39,788 --> 00:25:42,165 Hiç acıtmıyor. Doğru mu? 315 00:26:11,903 --> 00:26:14,447 Lanet olsun. Gerçekten şamanmış. 316 00:26:14,531 --> 00:26:16,324 -Bırak beni. -Tanrım, bu da ne? 317 00:26:16,408 --> 00:26:17,909 -Bırak beni. -Hayaletken iyiydim. 318 00:26:17,993 --> 00:26:19,327 Neden bana işkence ediyorsun? 319 00:26:19,411 --> 00:26:21,621 Tamam, gideceğim. Buradan gidiyorum. 320 00:26:21,705 --> 00:26:22,747 -Gerçekten mi? -Evet. 321 00:26:22,831 --> 00:26:26,418 En başta söz dinlemeliydin. Boşuna enerji harcadık. 322 00:26:29,921 --> 00:26:31,006 Lanet olsun. 323 00:26:31,506 --> 00:26:33,174 Lanet! 324 00:26:33,258 --> 00:26:36,678 Gidin buradan. Uzaklaşın. Hadi! 325 00:26:37,053 --> 00:26:39,931 Güle güle! Sakın geri gelmeyin. 326 00:26:48,523 --> 00:26:51,234 Tanrım, çok tuhafsın. 327 00:26:51,526 --> 00:26:54,029 Dün mutfakta ortalığı dağıtmışsın. 328 00:26:54,112 --> 00:26:57,741 Neden çocukların oynadığı kırmızı fasulyeleri etrafa saçıyorsun? 329 00:27:00,285 --> 00:27:01,786 Bir şey için kullanacaktım. 330 00:27:02,329 --> 00:27:05,165 Evet, çocuklar onlarla oyun oynayacaktı değil mi? 331 00:27:05,248 --> 00:27:07,208 Gidip bir paket daha alayım. 332 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 Üzgünüm. 333 00:27:13,465 --> 00:27:14,758 Keyfi yerinde görünüyor. 334 00:27:16,134 --> 00:27:18,178 KIRMIZI FASULYE 335 00:27:18,261 --> 00:27:19,637 Biraz daha mı alsaydım? 336 00:27:20,221 --> 00:27:22,182 Biraz da Seo-woo'nun çantasına koyayım. 337 00:27:23,725 --> 00:27:24,851 Bu yeter. 338 00:27:26,394 --> 00:27:28,605 OYUNCAK BEBEKLER 339 00:27:28,688 --> 00:27:29,939 Pembe. 340 00:27:31,608 --> 00:27:32,734 Seo-woo bunlara bayılır. 341 00:28:02,347 --> 00:28:03,306 Evet! 342 00:28:05,558 --> 00:28:07,268 Pekâlâ. 343 00:28:23,701 --> 00:28:24,536 Ne? 344 00:28:24,911 --> 00:28:25,954 Bu da neydi? 345 00:28:39,175 --> 00:28:41,803 Henüz parmaklarımı ısıtmadım. 346 00:28:53,440 --> 00:28:54,816 Neden alamıyorum? 347 00:28:59,487 --> 00:29:00,321 Çok sinir bozucu. 348 00:29:01,489 --> 00:29:02,490 Hadi ama. 349 00:29:08,913 --> 00:29:10,290 Evet! 350 00:29:22,927 --> 00:29:24,220 Baksana. 351 00:29:27,432 --> 00:29:29,601 -Ben mi? -Evet, sen. 352 00:29:37,442 --> 00:29:39,694 Bana bunlardan birini satar mısın? 353 00:29:43,990 --> 00:29:46,242 Tamam. Hangisi olsun? Bu mu? 354 00:29:46,326 --> 00:29:47,577 Hayır, şu. 355 00:29:48,077 --> 00:29:50,330 Beş yaşında bir kızın görünce bayılacağı bir şey. 356 00:29:50,914 --> 00:29:52,332 -Pembe olan. -Anladım. Bu mu? 357 00:29:56,669 --> 00:29:58,338 Hayır. Bunu neden sana satayım? 358 00:29:59,964 --> 00:30:01,049 Sende çok var. 359 00:30:01,341 --> 00:30:03,134 Oyuncak bebek dükkânın mı var? 360 00:30:03,468 --> 00:30:05,637 İhtiyacın yok. Bana satabilirsin. 361 00:30:05,720 --> 00:30:08,389 Sen 1.000 won ödedin. Ben sana 3.000 veririm. İyi anlaşma. 362 00:30:08,473 --> 00:30:09,432 Ne? "1.000 won" mu? 363 00:30:09,516 --> 00:30:12,644 İttim, yukarı çıkardım ve de destekledim. Toplam 3.000 verdim. 364 00:30:12,727 --> 00:30:13,937 Ayrıca işçilik de var. 365 00:30:14,020 --> 00:30:17,690 Saatlik ücretim yüksektir, aslında para kaybediyorum. 366 00:30:17,774 --> 00:30:21,152 Peki. Tamam. Şunu almama yardım eder misin? 367 00:30:24,656 --> 00:30:26,366 Nereye gitti? Daha yemek bile yemedi. 368 00:30:27,534 --> 00:30:28,993 Az önce gördüğüme yemin ederim. 369 00:30:29,536 --> 00:30:30,662 -Baba. -Ne? 370 00:30:53,059 --> 00:30:54,686 Bunu alsan iyi edersin. 371 00:30:54,894 --> 00:30:56,145 Sadece 1.000 won'um kaldı. 372 00:30:56,229 --> 00:30:58,398 Bak. En baştan bunu alamazsın. 373 00:30:58,481 --> 00:31:00,692 İşte şuradakini kazanma şansın daha yüksek. 374 00:31:00,775 --> 00:31:04,195 Asla olmaz! Seo-woo pembeye bayılır! 375 00:31:04,279 --> 00:31:06,990 Zaten almak üzereyim. Sadece itsem yeter. 376 00:31:07,740 --> 00:31:09,200 Hadi bakalım. 377 00:31:20,712 --> 00:31:22,213 -Hey! -Tanrım! 378 00:31:22,630 --> 00:31:24,257 Tanrım, beni korkuttunuz! 379 00:31:24,340 --> 00:31:26,634 Çok işin olduğunu, zamanın olmadığını söyledin. 380 00:31:26,718 --> 00:31:29,095 Burada oğlumla ne yapıyorsun? 381 00:31:29,345 --> 00:31:32,307 Affedersin, senin derdin ne? Kiminle konuşuyorsun? 382 00:31:32,390 --> 00:31:33,433 Oğlun mu? 383 00:31:33,850 --> 00:31:34,767 O mu? 384 00:31:36,936 --> 00:31:38,980 Evet, o. 385 00:31:43,860 --> 00:31:46,696 Ne? Ne olmuş bana? Ne oldu? 386 00:31:47,363 --> 00:31:49,407 Oğlum çok yakışıklı değil mi? Bana çekmiş. 387 00:31:49,490 --> 00:31:52,535 Çok yakışıklı. Bize bir iyilik yapar mısın? 388 00:31:52,619 --> 00:31:54,787 Tanrım. DNA'sında bir sorun mu oldu? 389 00:31:54,871 --> 00:31:58,791 Nasıl senin gibi birinden böyle uzun biri çıkar? 390 00:31:58,875 --> 00:32:01,294 Sen neden bahsediyorsun? Beni korkutuyorsun. 391 00:32:02,545 --> 00:32:05,757 Sadece annenle babana çok benzediğini söylüyorum. 392 00:32:05,840 --> 00:32:07,008 Benim annem babam yok. 393 00:32:07,091 --> 00:32:11,220 Oğlum. O nasıl söz? Annen burada. 394 00:32:13,556 --> 00:32:15,266 Doğru. Baksana. 395 00:32:15,850 --> 00:32:18,937 Oğluma yemek yapar mısın? 396 00:32:19,020 --> 00:32:22,357 Bir haftadır doğru düzgün bir şey yemedi. 397 00:32:22,440 --> 00:32:24,984 Sadece erişte, ekmek ve hazır yemek yiyor. 398 00:32:25,568 --> 00:32:27,528 Bu gidişle erken ölecek. 399 00:32:27,612 --> 00:32:29,447 Gerçekten mi? Tek istediğiniz bu mu? 400 00:32:30,031 --> 00:32:31,866 Çok garipsin. Gerçekten garipsin. 401 00:32:32,450 --> 00:32:33,493 Çok büyük bir iyilik! 402 00:32:34,410 --> 00:32:37,664 Evladımın karnının doyması en önemli şey. 403 00:32:37,747 --> 00:32:40,541 Hadi ama, ikimiz de ebeveyniz. 404 00:32:40,625 --> 00:32:43,294 Lütfen bize bu iyiliği yapar mısın? Yalvarıyorum. 405 00:32:43,378 --> 00:32:44,671 Lütfen bizim için bunu yap. 406 00:32:44,754 --> 00:32:46,631 -Lütfen. Bizim için. -Lütfen. 407 00:32:46,714 --> 00:32:47,882 Tamam. 408 00:32:48,841 --> 00:32:50,927 -Baksana. -Ne? Şimdi ne var? 409 00:32:52,887 --> 00:32:53,972 Sana yemek yaparım. 410 00:32:55,848 --> 00:32:57,183 Karşılığında bana bebeği ver. 411 00:32:58,601 --> 00:33:00,728 Zorundasın. Öbürünü kazanamadın. 412 00:33:00,812 --> 00:33:03,856 Bunun için beni suçlayamazsın. Beni korkuttuğun için düştü. 413 00:33:03,940 --> 00:33:05,316 Neden bana yemek yapasın? 414 00:33:06,317 --> 00:33:07,860 Anlaşma yattı. 415 00:33:07,944 --> 00:33:09,737 -Hadi ama, söz verdin! -İnanılmazsın. 416 00:33:09,821 --> 00:33:11,531 -Alt tarafı bir yemek. -Hadi. 417 00:33:11,656 --> 00:33:13,157 -Bizim için yap. -Söz verdin. 418 00:33:13,241 --> 00:33:14,701 -Bir seferlik. -Yap gitsin. 419 00:33:14,784 --> 00:33:16,577 -Biliyorsun bu... -Tanrım, susun. 420 00:33:16,661 --> 00:33:18,788 Unutun gitsin! İhtiyacım yok. 421 00:33:19,622 --> 00:33:21,124 Bekle. 422 00:33:39,976 --> 00:33:41,310 Bana bakmayı kesin. 423 00:33:44,272 --> 00:33:46,524 Kanaman var. Yani insansın. 424 00:33:47,108 --> 00:33:49,318 Bunu hak ettin. Neden bebeğini çalmaya çalıştın? 425 00:33:49,402 --> 00:33:50,278 Lanet olsun. 426 00:33:51,112 --> 00:33:53,531 Ne cüretle benden çalarsın? 427 00:33:54,699 --> 00:33:57,577 Hırsızlığın cezası olarak burnun kanadı. 428 00:34:00,079 --> 00:34:01,330 Onun yerine bunu al. 429 00:34:02,707 --> 00:34:03,791 Ya da istemezsen alma. 430 00:34:07,754 --> 00:34:10,298 Koskoca adam. Neden pembe bebekleri seviyor? Sapık mı? 431 00:34:11,299 --> 00:34:15,053 Hayır değil. Pil-seung erkeksi bir adam. 432 00:34:15,136 --> 00:34:16,179 Hepimiz gördük. 433 00:34:16,262 --> 00:34:17,555 Kes sesini. 434 00:34:19,807 --> 00:34:23,269 Yu-ri, biz sana bu iyiliği yapıyoruz. 435 00:34:23,352 --> 00:34:25,938 Mezarlıktakiler deli gibi seni arıyor. 436 00:34:26,022 --> 00:34:28,274 Doğru söylüyor. Haberleri olursa ne olacak? 437 00:34:28,357 --> 00:34:31,569 Tüm hayaletlere iyilik yapmaya çalışırken 49 günün bitecek. 438 00:34:32,403 --> 00:34:35,490 Hayır, bekle. Sadece 44 günün kaldı. 439 00:34:35,573 --> 00:34:36,991 -Tanrım. -Olamaz, ne yapacak? 440 00:34:37,075 --> 00:34:40,703 Çok güzel bir ailesiniz. Tanrım, çok da inatçısınız. 441 00:34:41,412 --> 00:34:44,957 -Doğru değil mi, hayatım? -Doğru. Hayır. Evet. 442 00:34:45,041 --> 00:34:47,543 Bize yardım etmezsen 443 00:34:47,627 --> 00:34:49,837 kızının başından ayrılmayız. 444 00:34:49,921 --> 00:34:52,256 Ne? İnanılır gibi değilsiniz! 445 00:34:55,009 --> 00:34:57,637 Sakın kızıma yaklaşayım demeyin! 446 00:34:57,720 --> 00:34:59,180 Buna izin vermem! 447 00:34:59,722 --> 00:35:00,890 Ne? Sen ne... 448 00:35:00,973 --> 00:35:03,768 Bunu yapmana izin vermem! Tamam mı? 449 00:35:04,644 --> 00:35:05,770 Lanet olsun. 450 00:35:06,979 --> 00:35:08,314 Lanet olsun. 451 00:35:22,578 --> 00:35:24,539 Neler oluyor burada? 452 00:35:27,708 --> 00:35:30,336 Yakalanmamamı söyledin. Hayatımı çok zorlaştıracaklar. 453 00:35:32,088 --> 00:35:36,300 Pil-seung'un ailesinin haberi olunca işin bitmişti zaten, aptal. 454 00:35:38,344 --> 00:35:41,264 Her neyse, size anlattıklarımı anladınız, değil mi? 455 00:35:41,347 --> 00:35:42,431 Yani diyorsun ki 456 00:35:42,515 --> 00:35:45,518 Yu-ri 49 gün insan olarak yargılanacak. 457 00:35:45,601 --> 00:35:48,271 Ama şaman gibi bir şey olduğu için 458 00:35:48,354 --> 00:35:50,523 bize yardım edemez ve işimize bulaşamaz. 459 00:35:50,606 --> 00:35:53,192 Aynen öyle. Diğer bir deyişle 460 00:35:54,318 --> 00:35:56,821 ondan size iyilik yapmasını istemeyin. 461 00:35:56,904 --> 00:35:58,322 Zaten size yardım edemez. 462 00:35:58,573 --> 00:35:59,782 Bu hiç adil değil! 463 00:36:02,201 --> 00:36:04,954 O neden özel muamele görüyor? 464 00:36:05,037 --> 00:36:07,456 Burada yargılanıp yukarı gitmek istiyorum. 465 00:36:07,540 --> 00:36:08,416 Sakin olun. 466 00:36:08,708 --> 00:36:10,960 -Bunu Bayan Mi-dong yapmadı. -Sen... 467 00:36:11,043 --> 00:36:14,547 Onlara karşı ağzını bozduğu için ilahlar tarafından cezalandırıldı. 468 00:36:19,844 --> 00:36:22,972 Sen! Seni aptal şerefsiz! 469 00:36:23,055 --> 00:36:24,765 -Tanrım. -Olamaz. 470 00:36:24,849 --> 00:36:27,476 Buraya gel! Gel de kapışalım! 471 00:36:29,228 --> 00:36:30,855 Sende işe yaramaz. 472 00:36:30,938 --> 00:36:33,441 Ağzından çıkan lafların yarısı küfür. Sence takarlar mı? 473 00:36:33,524 --> 00:36:34,609 Lanet olsun. 474 00:36:41,699 --> 00:36:45,077 Birdenbire oldu... 475 00:36:45,953 --> 00:36:46,871 Tanrım. 476 00:36:55,213 --> 00:36:57,298 Başına bir şey gelmiş olmalı. 477 00:36:57,673 --> 00:37:00,092 Bunun olmasına sebep olmak için 478 00:37:00,176 --> 00:37:02,011 çok büyük bir kırgınlığın olmalı. 479 00:37:02,094 --> 00:37:04,305 Ona bir şans daha verdiklerine göre 480 00:37:04,388 --> 00:37:06,807 onun için bir planları olmalı. 481 00:37:06,933 --> 00:37:09,769 -Değil mi? -Evet. Eminim. 482 00:37:10,645 --> 00:37:13,940 Nedenini anlamak için sürekli dua ediyorum ama cevap vermiyorlar. 483 00:37:16,067 --> 00:37:17,443 Anneni ziyaret ettin mi? 484 00:37:17,526 --> 00:37:19,862 Hayır. Neden edeyim? 485 00:37:20,071 --> 00:37:22,823 Neden etmeyesin? Önce ona gitmeliydin. 486 00:37:22,907 --> 00:37:25,618 Kimse seni annen kadar özlemez. 487 00:37:26,285 --> 00:37:29,330 Neden? Korkudan bayılacağını mı sanıyorsun? 488 00:37:29,413 --> 00:37:30,539 Hayır. 489 00:37:32,083 --> 00:37:35,670 Seo-woo normale döndükten sonra gideceğim. 490 00:37:36,045 --> 00:37:39,215 Ona boş umut vermenin ne anlamı var? 491 00:37:39,298 --> 00:37:40,383 Tanrım. 492 00:37:41,342 --> 00:37:44,595 Eski yerine geri dönemez misin? 493 00:37:45,221 --> 00:37:46,138 Evet. 494 00:37:48,474 --> 00:37:49,850 Unutun gitsin. 495 00:37:50,726 --> 00:37:53,896 Bir insanın veya hayaletin açgözlülüğünün sonu yoktur. 496 00:37:54,272 --> 00:37:57,942 Seo-woo hayaletleri görmeyip mutlu bir hayat sürse bana yeter. 497 00:37:59,110 --> 00:38:00,236 KIRMIZI FASULYE 498 00:38:00,319 --> 00:38:01,654 Tanrım. 499 00:38:06,993 --> 00:38:09,412 Çok iyi. Başardın. 500 00:38:10,162 --> 00:38:12,039 Hepsini okudun. Nasıldı? 501 00:38:12,206 --> 00:38:13,958 -Çok güzel. -Çok mu güzel? 502 00:38:14,542 --> 00:38:16,544 Seo-woo, şuna bakar mısın? 503 00:38:17,420 --> 00:38:18,754 Çok merak ediyorum. 504 00:38:18,838 --> 00:38:21,674 "Timsah" kelimesi hangi harfle başlar? 505 00:38:27,305 --> 00:38:29,098 Seo-woo, cevabını biliyorsun. 506 00:38:29,765 --> 00:38:31,934 Dün bana söylemiştin, unuttun mu? 507 00:38:33,686 --> 00:38:34,937 Seo-woo. 508 00:38:48,784 --> 00:38:52,163 Telaffuz pratiği yapması gerek ama ondan önce, konuşmuyor. 509 00:38:52,621 --> 00:38:54,957 Hiç konuşmuyor. 510 00:38:55,041 --> 00:38:57,543 Bu değerlendirmeye göre prestijli bir yeri bırakın, 511 00:38:57,626 --> 00:38:59,420 hiçbir İngilizce anaokuluna giremez. 512 00:39:01,881 --> 00:39:02,882 Anlıyorum. 513 00:39:04,258 --> 00:39:05,217 Hanımefendi. 514 00:39:05,926 --> 00:39:08,554 Ne sıklıkla kızınızla konuşuyorsunuz? 515 00:39:08,637 --> 00:39:09,472 Efendim? 516 00:39:10,389 --> 00:39:12,516 İhtiyaç olduğunda konuşuyorum. 517 00:39:15,061 --> 00:39:15,895 Neden sordunuz? 518 00:39:16,020 --> 00:39:18,647 Altı yaş öncesi çocuklarda, ezberleyerek öğrenmektense 519 00:39:18,731 --> 00:39:21,400 anneleriyle konuşmaları çok önemlidir. 520 00:39:21,484 --> 00:39:23,235 Önemli olan konuşmalarını sağlamaktır. 521 00:39:26,155 --> 00:39:27,114 Anladım. 522 00:39:40,544 --> 00:39:41,504 Seo-woo. 523 00:39:43,881 --> 00:39:45,257 Güzel mi? 524 00:39:45,341 --> 00:39:46,467 Evet. 525 00:40:07,238 --> 00:40:09,573 Oğlum. Ne kadar güzel, anlat bana. 526 00:40:10,157 --> 00:40:13,661 Çok, çok, çok güzel! 527 00:40:13,828 --> 00:40:17,498 Çok, çok, çok güzelse dünyanın en iyi dondurması olmalı! 528 00:40:17,581 --> 00:40:20,292 Evet. 100 dondurmadan daha iyi! 529 00:40:20,751 --> 00:40:22,753 Anne, 100 ne demek biliyor musun? 530 00:40:23,629 --> 00:40:25,881 Büyük bir sayı. 531 00:40:25,965 --> 00:40:27,842 10'dan bile büyük! 532 00:40:28,592 --> 00:40:31,720 100 mü? Tanrım, çok tatlısın. 533 00:40:31,804 --> 00:40:33,597 Ben de tadına bakayım. 534 00:40:51,657 --> 00:40:52,867 İşte! 535 00:40:56,537 --> 00:40:57,496 Harika değil mi? 536 00:40:58,205 --> 00:41:00,124 Ben sana yemek yaparım. Bu çöpü yeme. 537 00:41:00,207 --> 00:41:01,667 Nasıl yani? 538 00:41:01,750 --> 00:41:03,836 Bir market de en az bir restoran kadar iyidir. 539 00:41:03,919 --> 00:41:05,838 Acı pirinç keki, balık keki, paça çorbası. 540 00:41:06,422 --> 00:41:09,300 Ramyeon'a yumurta da ekledim. Harika bir şey. 541 00:41:09,383 --> 00:41:12,803 Hep zamanın ne kadar hızlı geçtiğini söyleriz. 542 00:41:13,012 --> 00:41:16,348 Ama geri dönüp bakınca hiçbir şey aynı kalmaz. 543 00:41:22,438 --> 00:41:25,608 Çok şey değişti, değil mi? 544 00:41:27,359 --> 00:41:29,987 Elbette bir şeyler değişmeli. Beş yıl oldu. 545 00:41:30,070 --> 00:41:31,071 Biliyor musun? 546 00:41:31,697 --> 00:41:33,491 Hiç hayal kırıklığına uğramadım. 547 00:41:33,574 --> 00:41:35,659 Bu değişimlerden memnunum. 548 00:41:35,743 --> 00:41:37,703 O yüzden benim için endişelenme. 549 00:41:43,417 --> 00:41:44,877 Seo-woo'nun üvey annesi... 550 00:41:52,927 --> 00:41:54,970 Kim olduğunu merak etmiyor musun? 551 00:42:20,120 --> 00:42:21,330 Hayır. 552 00:42:21,413 --> 00:42:22,540 Neden? 553 00:42:23,249 --> 00:42:25,876 Yani ben en çok nasıl biri olduğunu merak ederdim. 554 00:42:29,421 --> 00:42:32,258 Çünkü nasıl biri olduğunu biliyorum. 555 00:42:32,341 --> 00:42:33,551 Biliyor musun? 556 00:42:36,303 --> 00:42:37,346 İyi biri. 557 00:42:38,264 --> 00:42:39,932 O iyi biri. 558 00:42:40,766 --> 00:42:41,976 Değil mi? 559 00:42:43,227 --> 00:42:46,188 Evet doğru. O iyi biri. 560 00:42:47,356 --> 00:42:49,567 -Hadi yiyelim. -Tamam. Yiyelim. 561 00:42:49,984 --> 00:42:51,026 Yumul. 562 00:42:51,777 --> 00:42:53,028 Pekâlâ. 563 00:42:54,238 --> 00:42:55,948 Ne oldu? Ne? 564 00:42:56,031 --> 00:42:58,325 Nereye gidiyorsun? Ne? Neden... 565 00:43:03,372 --> 00:43:04,456 Anladım. Şey... 566 00:43:05,416 --> 00:43:06,917 Merhaba. 567 00:43:08,961 --> 00:43:10,379 Bir şey almaya gelmiş olmalısın. 568 00:43:11,171 --> 00:43:12,131 Evet. 569 00:43:28,856 --> 00:43:29,815 Yu-ri. 570 00:43:29,898 --> 00:43:32,359 Yu-ri, iyi misin? 571 00:43:33,027 --> 00:43:34,445 İyiyim. 572 00:43:41,869 --> 00:43:43,370 Evde alkol bitmiş olmalı. 573 00:44:15,569 --> 00:44:18,781 İşte bu, Bayan Oh Min-jeong. İçmeyi biliyorsun. 574 00:44:19,782 --> 00:44:22,201 Soju seviyorsun. Aynı benim gibi. 575 00:44:40,386 --> 00:44:41,845 Teşekkürler. Hoşça kalın. 576 00:45:08,414 --> 00:45:09,915 Hoşça kal. 577 00:45:31,937 --> 00:45:33,856 Burada sadece bir masa var. 578 00:45:34,440 --> 00:45:35,274 Anladım. Evet. 579 00:45:36,358 --> 00:45:38,861 Genelde bir masadan fazla açarlar. 580 00:45:41,029 --> 00:45:42,906 İçki arkadaşın yok. 581 00:45:43,073 --> 00:45:45,200 İnsanlar yalnız içeceği zaman evde içmezler mi? 582 00:45:46,326 --> 00:45:48,537 Bu mahalledeki insanlar çok dedikodu yapıyor. 583 00:45:51,248 --> 00:45:55,294 Seni rahatsız etmediğini sanıyordum. Ediyor mu? 584 00:45:55,961 --> 00:45:58,964 Hayır, beni rahatsız etmiyor. 585 00:45:59,256 --> 00:46:01,508 Tabii ki ediyor. Güçlü davranmaya çalışıyor. 586 00:46:04,845 --> 00:46:08,182 Bu mahalledeki anneler çocukların dedikodusunu yapıyor. 587 00:46:08,348 --> 00:46:10,601 Bu gerçekten çirkin bir şey. Sen onlara bakma. 588 00:46:11,477 --> 00:46:13,937 Hayır. Bu beni hiç rahatsız etmiyor. 589 00:46:15,981 --> 00:46:17,399 Bunu duymak güzel. 590 00:46:24,281 --> 00:46:27,659 Seo-woo o kadar tuhaf mı? 591 00:46:36,126 --> 00:46:38,712 Ha-jun'dan farklı mı diye merak ediyorum. 592 00:47:07,741 --> 00:47:09,785 Midenin nesi var? Ağrıyor mu? 593 00:47:09,868 --> 00:47:12,037 Neresi? Bozuk bir şey mi yedin? 594 00:47:12,120 --> 00:47:13,413 Ne oldu? Hasta mı? 595 00:47:13,497 --> 00:47:14,873 Midesi ağrıyormuş. 596 00:47:14,957 --> 00:47:17,709 Anaokulunu unut. Hastaneye gidelim. 597 00:47:17,793 --> 00:47:19,503 -Üstümüzü değişelim. -Birdenbire mi? 598 00:47:20,337 --> 00:47:21,838 Az önce iyiydi. 599 00:47:24,132 --> 00:47:25,509 Seo-woo, iyi misin? 600 00:47:25,592 --> 00:47:26,802 Evet. 601 00:47:28,595 --> 00:47:29,846 Midem ağrıyor demişsin. 602 00:47:31,390 --> 00:47:32,849 -Ağrımıyor mu? -Ağrımıyor. 603 00:47:38,564 --> 00:47:41,608 O zaman tekrar önünü kapatalım. 604 00:47:42,859 --> 00:47:43,819 İyi görünüyor. 605 00:47:43,902 --> 00:47:46,697 Evet. Ağrısı olduğunu söylemişti. 606 00:47:46,989 --> 00:47:49,866 Genç olduğu için hızlı iyileşmiş olmalı. 607 00:47:49,950 --> 00:47:51,368 Tamam. 608 00:47:52,327 --> 00:47:53,787 -Çıkalım mı? -Evet. 609 00:47:54,037 --> 00:47:55,581 Tamam, gidelim. 610 00:47:55,664 --> 00:47:58,292 2019 GÜN IŞIĞI SINIFI VELİ KATILIM PROGRAMI 611 00:47:58,375 --> 00:48:00,544 BRIGHT HAEMIL ANAOKULU 612 00:48:03,755 --> 00:48:05,591 İşte Yul-hee'nin annesi. Merhaba! 613 00:48:05,674 --> 00:48:07,676 -Merhaba. -Merhaba. 614 00:48:07,759 --> 00:48:09,720 -Merhaba. -Merhaba. 615 00:48:35,454 --> 00:48:38,665 Omzun çıkacak. Onu yere bırak. 616 00:48:40,834 --> 00:48:41,752 Oğlum? 617 00:48:42,294 --> 00:48:43,754 Modayı ne tamamlar? 618 00:48:43,837 --> 00:48:44,963 Karizma! 619 00:48:45,547 --> 00:48:47,174 Karizma! Evet, havalı görünmelisin. 620 00:48:47,257 --> 00:48:49,760 David Beckham kol kaslarını futbol için mi yaptı? 621 00:48:49,843 --> 00:48:52,471 Veli katılım günlerinde havalı görünmek için yaptı. 622 00:48:52,554 --> 00:48:54,056 Çok konuşuyorsun. 623 00:48:54,139 --> 00:48:56,099 Bay Cho, merhaba. 624 00:48:56,183 --> 00:48:58,268 -Merhaba. -Merhaba. 625 00:49:00,228 --> 00:49:01,104 Neden... 626 00:49:01,188 --> 00:49:02,314 O neden... 627 00:49:02,689 --> 00:49:04,066 Ne yapacak? 628 00:49:05,484 --> 00:49:06,902 -Merhaba. -Merhaba. 629 00:49:06,985 --> 00:49:09,196 Merhaba, Min-jeong. 630 00:49:09,946 --> 00:49:11,365 Burada ne işin... Merhaba. 631 00:49:11,573 --> 00:49:12,574 Ne? 632 00:49:16,578 --> 00:49:18,455 O da gelmeli. Herkes gelmeli. 633 00:49:19,039 --> 00:49:20,499 Tabii ki. Şaka yapıyordum. 634 00:49:20,624 --> 00:49:23,085 Tabii ki burada olacak. Bugün veli katılım günü. 635 00:49:23,377 --> 00:49:24,836 Tanrım, Seo-woo. Çok şirinsin. 636 00:49:25,629 --> 00:49:27,881 Sen deli misin? Delirdin mi? Burada ne işin var? 637 00:49:27,964 --> 00:49:29,132 Ne yapacaksın? 638 00:49:30,008 --> 00:49:32,010 Gidelim. Gitmeliyiz. 639 00:49:32,094 --> 00:49:33,095 Geç kaldık. 640 00:49:33,512 --> 00:49:34,429 İçeri girelim. 641 00:49:37,516 --> 00:49:39,768 Onunla karşılaşacaklar. Ne planlıyor? 642 00:49:40,602 --> 00:49:41,645 Ne planı? 643 00:49:42,062 --> 00:49:43,814 Umarım her şeyi öğrenir. 644 00:49:43,897 --> 00:49:45,065 Gidelim. 645 00:49:52,114 --> 00:49:54,825 Tanrım. Zamanımız azalıyor. Ne yapıyorsun? 646 00:49:54,908 --> 00:49:57,035 -Bunu çıkarmayacak mısın? -Doğru, evet. 647 00:49:58,286 --> 00:50:00,372 Her neyse, onunla karşılaşma şansım nedir ki? 648 00:50:00,455 --> 00:50:02,082 Mutfaktan çıkmam, olur biter. 649 00:50:02,207 --> 00:50:05,377 -Tanrım. -Bunu duyular oyun odasına götür. 650 00:50:05,460 --> 00:50:06,753 Ben meyve hazırlamalıyım. 651 00:50:06,837 --> 00:50:07,838 Ne? Ben... 652 00:50:08,046 --> 00:50:09,297 Meyveleri ben keserim. 653 00:50:09,381 --> 00:50:12,134 Bunu ilk kez yapıyorsun. Beceremezsin. 654 00:50:12,217 --> 00:50:14,386 Bunu içeri götür. 655 00:50:14,469 --> 00:50:16,221 Hayır, bekle... 656 00:50:52,466 --> 00:50:53,467 Affedersiniz. 657 00:50:56,094 --> 00:50:57,763 Efendim? 658 00:51:00,724 --> 00:51:03,769 Kırmızı fasulyeyi sık kullanıyor olmalısınız. 659 00:51:03,977 --> 00:51:06,354 Evet, sayılır. 660 00:51:08,106 --> 00:51:09,399 İzninizle. 661 00:51:16,740 --> 00:51:19,159 Ben Elsa oldum. Kıskanmadın mı? 662 00:51:19,242 --> 00:51:20,160 Kıskandım. 663 00:51:20,243 --> 00:51:22,120 Mi-so, sıradakini sen yapar mısın? 664 00:51:22,204 --> 00:51:26,082 Sence A ve C harfleri arasında kim yaşar? 665 00:51:27,417 --> 00:51:29,544 -O. -Hayır, o değil. 666 00:51:29,628 --> 00:51:31,213 -B. -B diyeceksin. 667 00:51:31,296 --> 00:51:33,465 -B. -B diyeceksin. 668 00:51:33,548 --> 00:51:35,884 -B! -B! Doğru cevap! 669 00:51:35,967 --> 00:51:37,427 -B! -Pekâlâ! 670 00:51:38,011 --> 00:51:39,513 Annesi söyledi. 671 00:51:39,846 --> 00:51:43,225 Ha-jun, sıra sende. 672 00:51:44,684 --> 00:51:46,353 -Yapabilirsin! -Tamam. 673 00:51:46,436 --> 00:51:50,899 Alfabeyi tamamlamak için B ve D arasına ne gelmeli? 674 00:51:53,109 --> 00:51:53,985 -C. -C olacak. 675 00:51:54,069 --> 00:51:56,488 Ha-jun. Hey, Ha-jun. 676 00:51:56,571 --> 00:51:59,241 -Bana bak. C. -C. 677 00:51:59,324 --> 00:52:00,992 Dostum. 678 00:52:01,368 --> 00:52:03,119 C. Ha-jun. 679 00:52:04,246 --> 00:52:07,207 Ha-jun. C diyeceksin. 680 00:52:07,290 --> 00:52:08,750 Soğan halkası. 681 00:52:10,836 --> 00:52:12,712 Doğru. Soğan halkası olacak. 682 00:52:12,963 --> 00:52:14,172 Soğan halkası. 683 00:52:18,844 --> 00:52:20,929 Yu-ri nerede? 684 00:52:21,763 --> 00:52:24,724 Bilmiyorum, onu görmedim. Sanırım mutfaktan çıkmıyor. 685 00:52:25,308 --> 00:52:28,270 Senin neyin var? Uzak durmak için bir bahane bulmanı söylemiştim. 686 00:52:28,353 --> 00:52:30,981 Sence gelmeyi ben mi istedim? Burada olmayı ben seçmedim. 687 00:52:31,064 --> 00:52:34,025 Dışarı çıkmayı önerdim, Seo-woo'nun hasta olduğunu söyledim. 688 00:52:34,109 --> 00:52:36,027 İşe yarasaydı burada olmazdım. 689 00:52:36,111 --> 00:52:39,406 Her neyse, Yu-ri saklanacak gibi duruyor. 690 00:52:39,531 --> 00:52:42,117 Eminim sorunsuz geçer. Her neyse. 691 00:52:42,909 --> 00:52:44,119 Ne yapıyorsunuz? 692 00:52:44,202 --> 00:52:45,245 -Bırak geçsin. -Tamam. 693 00:52:45,328 --> 00:52:46,955 -Bu bitince gidelim. -Gidelim. 694 00:52:47,038 --> 00:52:48,373 -Evet. -Gitmeliyiz. Gidelim. 695 00:52:48,456 --> 00:52:49,875 Sen ne giydin? 696 00:52:49,958 --> 00:52:52,043 Onu bırak şimdi. Bırak. 697 00:52:52,961 --> 00:52:54,880 -Dokunalım. -Pekâlâ. 698 00:52:59,551 --> 00:53:01,428 Baba, şuna bak! 699 00:53:03,013 --> 00:53:04,014 Seo-woo. 700 00:53:04,639 --> 00:53:07,642 Bu tarafa gelme. Orada daha çok fasulye var. 701 00:53:08,226 --> 00:53:11,354 Bunları bozarsan Mi-so oynayamaz. 702 00:53:12,522 --> 00:53:13,940 Seo-woo, buraya gel. 703 00:53:14,024 --> 00:53:15,984 -Bunlarla oynayalım. -Tamam. 704 00:53:19,863 --> 00:53:20,739 Seo-woo. 705 00:53:21,781 --> 00:53:23,783 Bu kadar kaba olmamalısın. 706 00:53:24,367 --> 00:53:25,827 Bunlara dikkat et. 707 00:53:25,911 --> 00:53:26,953 Hanımefendi! 708 00:53:28,204 --> 00:53:29,331 Tanrım. 709 00:53:30,665 --> 00:53:32,792 Ne yapıyorsun? 710 00:53:33,585 --> 00:53:35,253 Biraz daha kırmızı fasulye alın. 711 00:53:35,587 --> 00:53:37,631 Duyu oyunu böyle oynanır. 712 00:53:38,131 --> 00:53:40,675 -Çocuklar! -Pekâlâ. 713 00:53:40,759 --> 00:53:43,595 -Evet! -Daha çok kırmızı fasulye! 714 00:53:44,471 --> 00:53:46,348 -Hadi bakalım! -Pekâlâ! 715 00:53:56,816 --> 00:53:57,984 Lanet olsun. 716 00:53:58,193 --> 00:54:01,029 Mi-so'nun annesi çok sinirimi bozuyor. 717 00:54:01,821 --> 00:54:04,699 Tanrım, çok sinirliyim. 718 00:54:06,451 --> 00:54:10,872 Bıraktıktan sonra hemen döneceğini sandım. Neden bu kadar uzun sürdü? 719 00:54:11,665 --> 00:54:14,459 Çubuklarla oynayacaklar. Aile başına üç çubuk. 720 00:54:14,668 --> 00:54:15,794 Çilekler. 721 00:54:19,047 --> 00:54:21,883 Seo-woo çileği çok sever. Buna bayılacak. 722 00:54:27,097 --> 00:54:28,223 Çok güzel. 723 00:54:28,932 --> 00:54:32,769 Biliyor musun? Bu çilekleri almak için 724 00:54:32,852 --> 00:54:36,064 Seul'ün her yerini dolaştıktan sonra 725 00:54:36,147 --> 00:54:39,234 Seul dışında bir kasabaya gittim. 726 00:54:39,609 --> 00:54:41,027 -Güzel değil mi? -Çok güzel. 727 00:54:41,528 --> 00:54:43,697 Canım çilekten başka bir şey istemiyor. 728 00:54:43,780 --> 00:54:45,365 Çocuğumuz çilek delisi olacak. 729 00:54:45,448 --> 00:54:47,617 Ne? "Çilek delisi" mi? 730 00:54:47,701 --> 00:54:48,702 Bu hiç iyi değil. 731 00:54:48,785 --> 00:54:52,247 Çilek çiftliği kurmak için doktorluğu bırakacağım. 732 00:54:52,622 --> 00:54:53,748 Hayır. 733 00:54:53,832 --> 00:54:57,627 Tamam. O zaman satın almaya devam edeceğiz. 734 00:54:58,920 --> 00:55:01,423 Evet, işte bu. O çileği Seo-woo'ya ver. 735 00:55:03,258 --> 00:55:05,844 Onu değil. Çilekli olanı Seo-woo'ya ver. 736 00:55:07,429 --> 00:55:09,848 Tanrım, o çilek seviyor. 737 00:55:09,973 --> 00:55:12,434 Çocuğun ne sevdiğini bilmiyor. 738 00:55:14,269 --> 00:55:16,855 Seo-woo, çilek seviyorsun değil mi? 739 00:55:17,439 --> 00:55:18,523 Gün Işığı Sınıfı! 740 00:55:18,606 --> 00:55:21,568 -Evet, öğretmenim! -Evet, öğretmenim! 741 00:55:21,651 --> 00:55:23,778 Pekâlâ, şimdi biraz meyve yiyeceğiz. 742 00:55:23,862 --> 00:55:25,739 -Evet! -Anne ve babanızla beraber 743 00:55:25,822 --> 00:55:27,907 meyveleri çubuklara geçirebilirsiniz. 744 00:55:27,991 --> 00:55:30,910 -Evet, öğretmenim! -Evet, öğretmenim! 745 00:55:33,538 --> 00:55:34,497 Pekâlâ. 746 00:55:35,081 --> 00:55:37,834 Tamam. Evet. Hayır. 747 00:55:42,672 --> 00:55:44,424 -İyi eğlenceler. -Teşekkürler. 748 00:55:51,473 --> 00:55:52,724 Benimkine bak. 749 00:55:59,397 --> 00:56:01,816 Ona çilek vermenize gerek yok. Yeterli. 750 00:56:03,693 --> 00:56:04,611 Anladım. 751 00:56:04,861 --> 00:56:08,156 Ama bunlar çok lezzetli. Hiç ekşi değil. 752 00:56:08,239 --> 00:56:10,116 Önemli değil. Ona vermenize gerek yok. 753 00:56:13,703 --> 00:56:15,830 Ama çok sevecek. 754 00:56:15,914 --> 00:56:17,916 Bayan Jeon, Seo-woo çilek yiyemez. 755 00:56:17,999 --> 00:56:20,418 Çileğe alerjisi var. Yiyemez. 756 00:56:21,211 --> 00:56:22,545 Alerjisi mi var? 757 00:56:24,839 --> 00:56:27,801 Tanrım. Çok üzgünüm. Bilmiyordum. 758 00:56:28,676 --> 00:56:29,969 Özür dilerim. 759 00:56:36,643 --> 00:56:38,686 -Acıdı! -Tanrım, Seo-woo. 760 00:56:38,853 --> 00:56:41,064 Seo-woo! 761 00:56:41,147 --> 00:56:43,900 İyi misin? Tanrım, acımış olmalı. 762 00:56:43,983 --> 00:56:46,361 İyi misin, Seo-woo? Canın acımıştır. 763 00:56:46,444 --> 00:56:48,446 İyi misin? 764 00:57:19,185 --> 00:57:21,271 MISAENG 765 00:57:31,364 --> 00:57:32,449 İyi misin? 766 00:57:33,825 --> 00:57:36,453 Neye alerjisi olduğunu bilemezdin. 767 00:57:36,536 --> 00:57:39,038 Böyle şeyler olur. Ha-jun'u ben doğurdum ve büyüttüm 768 00:57:39,122 --> 00:57:41,249 ama hâlâ alerjik olduğu her şeyi bilmiyorum. 769 00:57:42,459 --> 00:57:43,751 Sence o biliyor mu? 770 00:57:43,835 --> 00:57:46,004 -Neyi? -Cha Yu-ri olduğumu. 771 00:57:47,172 --> 00:57:49,424 Bence artık kesin biliyor. 772 00:57:50,008 --> 00:57:51,176 Ne yapacağım, Hyeon-jeong? 773 00:57:52,385 --> 00:57:53,928 Her şey yeterince riskliydi. 774 00:57:54,012 --> 00:57:56,639 Neden birden atladım ki? 775 00:57:59,476 --> 00:58:00,894 Sen bunu mu düşünüyorsun? 776 00:58:01,519 --> 00:58:02,979 Tanrım, Yu-ri. 777 00:59:03,623 --> 00:59:05,875 Elbette! Öğrenmesine izin veremem. 778 00:59:05,959 --> 00:59:07,794 Neden? Ona söylemelisin. 779 00:59:09,837 --> 00:59:12,215 Mutfak çalışanı olarak kalmaya devam mı edeceksin? 780 00:59:12,549 --> 00:59:14,425 Seo-woo'yu büyütmeyecek misin? 781 00:59:17,428 --> 00:59:18,346 Hayır. 782 00:59:18,429 --> 00:59:19,806 Ne? Neden? 783 00:59:24,352 --> 00:59:25,770 Çünkü... 784 00:59:30,525 --> 00:59:32,110 Kimseye söyleyemezsin. 785 00:59:37,115 --> 00:59:38,992 -Aslında... -Aslında ne? 786 00:59:44,956 --> 00:59:46,249 Ben... 787 00:59:50,628 --> 00:59:53,548 Ben bir... 788 00:59:53,631 --> 00:59:55,258 Bir... 789 00:59:55,341 --> 00:59:57,844 Bir... 790 01:00:19,073 --> 01:00:22,452 Bu, Oh Min-jeong. Jinekoloji Bölümü'ne yeni katıldı. 791 01:00:22,660 --> 01:00:25,288 Geçen hafta atandım ve bugün başlıyorum. 792 01:00:25,371 --> 01:00:26,372 Memnun oldum. 793 01:00:26,456 --> 01:00:28,791 -Memnun oldum. -Memnun olduk, Min-jeong. 794 01:00:31,586 --> 01:00:34,130 Altıncı ameliyathaneye acil Jinekoloji'den biri gerek. 795 01:00:34,213 --> 01:00:35,673 Bebek bekleyen bir hasta. 796 01:00:45,642 --> 01:00:48,561 Anneye araba çarpmış ama bebek hâlâ nefes alıyor. 797 01:00:48,645 --> 01:00:50,229 Onu yenidoğan ünitesine gönder. 798 01:00:50,313 --> 01:00:51,230 Tamam. 799 01:02:17,817 --> 01:02:21,946 Benim haberim olmadan 800 01:02:22,530 --> 01:02:24,615 tesadüf gittikçe büyüyordu. 801 01:02:54,145 --> 01:02:56,522 -Beni dövdün mü? -Ben mi? 802 01:02:56,606 --> 01:02:57,648 Yüzünün hâli ne? 803 01:02:57,732 --> 01:02:59,734 Dün gece ne oldu? 804 01:02:59,817 --> 01:03:02,278 Sadece Yu-ri'nin insan olması çok mantıksız! 805 01:03:02,361 --> 01:03:03,613 Eski yerime dönemem. 806 01:03:03,696 --> 01:03:04,614 Durun! 807 01:03:04,697 --> 01:03:06,657 Onu kendin büyütmek istemez misin? 808 01:03:06,741 --> 01:03:10,328 Min-jeong yüzünden Gang-hwa'dan uzak duruyorsun. 809 01:03:10,411 --> 01:03:13,456 Çok iyi bir hayat sürdürmüyor olabilirler. 810 01:03:13,539 --> 01:03:17,418 Baştan ayağa, çok fazla benziyorlar. 811 01:03:17,502 --> 01:03:18,503 Boşanıyor musunuz? 812 01:03:19,086 --> 01:03:20,922 Seo-woo'nun annesi sen olabilirsin. 813 01:03:25,760 --> 01:03:27,762 Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce