1
00:00:13,138 --> 00:00:15,682
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:01:04,773 --> 00:01:08,568
Dongsung Üniversitesi Durağı.
3
00:01:08,943 --> 00:01:11,196
Çıkışlar sağ taraftadır.
4
00:01:11,780 --> 00:01:14,282
Dongsung Üniversitesi Durağı.
5
00:01:14,866 --> 00:01:16,409
Dongsung Üniversitesi.
6
00:01:17,160 --> 00:01:19,204
Çıkışlar sağ taraftadır.
7
00:01:29,672 --> 00:01:30,715
Çantanız...
8
00:01:31,007 --> 00:01:33,009
Durun! Affedersiniz!
9
00:01:37,722 --> 00:01:40,517
Ne yapıyorsunuz burada?
10
00:01:43,353 --> 00:01:44,687
-Min-jeong.
-Selam.
11
00:01:45,605 --> 00:01:46,689
O kimin?
12
00:01:47,482 --> 00:01:49,150
Metroda buldum.
13
00:01:50,443 --> 00:01:51,903
İstasyonda mı bırakmalıydım?
14
00:01:54,030 --> 00:01:55,073
Merhaba, Cho Gang-hwa.
15
00:01:56,282 --> 00:01:58,576
-Merhaba Profesör!
-Söyleyeceğin bu kadar mı?
16
00:01:59,953 --> 00:02:01,287
Bana bir şey vermiyor musun?
17
00:02:02,122 --> 00:02:03,998
Ne? Ne vermeliyim?
18
00:02:08,419 --> 00:02:10,547
Sevgi dolu kurşun yağmuru!
19
00:02:11,297 --> 00:02:14,259
-Serseri seni. İnanılır gibi değil.
-Özür dilerim.
20
00:02:15,135 --> 00:02:17,011
Bu dönem sınıfta kalmak mı istiyorsun?
21
00:02:17,095 --> 00:02:19,222
Raporunu hâlâ teslim etmedin.
22
00:02:19,305 --> 00:02:22,183
Raporum mu? Getirdim tabii ki.
23
00:02:25,687 --> 00:02:26,729
Çantam!
24
00:02:28,148 --> 00:02:30,650
Tanrım. Sen tıp fakültesinde öğrencisin.
25
00:02:30,733 --> 00:02:31,985
Akıllı olman gerekmiyor mu?
26
00:02:32,485 --> 00:02:34,404
Giriş sınavında beynin hasar mı gördü?
27
00:02:34,487 --> 00:02:37,323
Hayır, evden çıktığımda
çantamın yanımda olduğuna eminim.
28
00:02:37,407 --> 00:02:38,616
Bu çok tuhaf. Nerede?
29
00:02:42,287 --> 00:02:43,454
Çantam...
30
00:03:00,430 --> 00:03:02,056
Bazı anlar vardır,
31
00:03:02,515 --> 00:03:05,018
başınıza gelen küçük bir tesadüf
32
00:03:05,435 --> 00:03:09,063
kader denilen kocaman bir şeye dönüşür.
33
00:03:10,189 --> 00:03:12,358
Ondan hoşlandığını gerçekten
söyleyecek misin?
34
00:03:12,984 --> 00:03:14,861
Tıp fakültesinin salağı olarak biliniyor.
35
00:03:15,528 --> 00:03:17,447
Hatta geçen gün iki ayakkabısı farklıydı.
36
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
Onun cazibesi de bu.
37
00:03:19,824 --> 00:03:22,911
Gerçek dâhiler aslında birer aptaldır.
38
00:03:23,411 --> 00:03:25,496
Saçmalıyorsun.
O sadece bir aptala benziyor.
39
00:03:26,164 --> 00:03:27,498
Dâhi falan değil.
40
00:03:33,087 --> 00:03:36,257
Bu aptalın bile sevgilisi var.
Bizim neden sevgilimiz yok?
41
00:03:36,341 --> 00:03:39,302
Ben de onu diyorum. Mutlu musun?
42
00:03:39,385 --> 00:03:41,387
İsmi Cha Yu-ri mi demiştin? Güzel mi?
43
00:03:41,721 --> 00:03:42,889
Beni rahat bırakın.
44
00:03:42,972 --> 00:03:46,851
Bu kadar geri kafalı olma. Kadınları
görünüşüne göre yargılamamalısın.
45
00:03:46,935 --> 00:03:49,979
Görünüş önemli değil. Önemli olan kalp.
46
00:03:50,438 --> 00:03:52,857
-Ama kız çok güzel.
-O zamanlar düşündüm ki
47
00:03:52,941 --> 00:03:55,985
öyle bir kader tekrar küçük bir tesadüfe
48
00:03:56,069 --> 00:03:58,154
dönüşebilir.
49
00:03:58,488 --> 00:04:00,865
-Pislik...
-Tanrım!
50
00:04:28,935 --> 00:04:33,022
CHA YU-RI, CHO GANG-HWA
51
00:04:41,239 --> 00:04:45,660
BÖLÜM 5
TESADÜFÜN KADERE DÖNÜŞTÜĞÜ HER AN
52
00:04:53,001 --> 00:04:56,421
Vay canına, iki turp için 3.000 won...
53
00:04:57,046 --> 00:04:59,966
Yiyecek bir şeyler almak bile korkutucu.
54
00:05:25,575 --> 00:05:26,576
Yu-ri...
55
00:05:34,417 --> 00:05:35,585
Yu-ri...
56
00:05:36,169 --> 00:05:37,295
Yu-ri...
57
00:05:38,546 --> 00:05:41,299
ABLA'NIN IZGARA YILAN BALIĞI
58
00:05:42,842 --> 00:05:43,926
Bir barın önüne...
59
00:05:44,677 --> 00:05:45,845
YENİ BİLDİRİM
60
00:05:45,928 --> 00:05:47,221
CHA YU-RI GÖNDERİNİ BEĞENDİ
61
00:05:49,057 --> 00:05:50,308
Dinle. Fazla etkilenme.
62
00:05:53,728 --> 00:05:54,812
Yu-ri...
63
00:05:57,273 --> 00:05:58,816
...tekrar hayata döndü.
64
00:06:10,953 --> 00:06:14,499
Hyeon-jeong'u aramam lazım.
65
00:06:14,582 --> 00:06:17,376
Sakin ol Geun-sang.
66
00:06:20,004 --> 00:06:21,672
Hayalet diye bir şey yok.
67
00:06:22,423 --> 00:06:23,466
Geun-sang.
68
00:06:24,759 --> 00:06:26,010
Hayaletler gerçek değildir.
69
00:06:28,471 --> 00:06:29,472
Öyle bir şey yok.
70
00:06:30,056 --> 00:06:32,016
Ama var! Orada duruyor!
71
00:06:32,100 --> 00:06:33,559
Hayalet var!
72
00:06:35,978 --> 00:06:37,563
Hyeon-jeong.
73
00:06:38,231 --> 00:06:39,190
Hyeon-jeong.
74
00:06:39,941 --> 00:06:42,819
Az önce ne gördüm biliyor musun?
75
00:06:42,902 --> 00:06:43,736
Yu-ri.
76
00:06:44,153 --> 00:06:45,238
Yu-ri'yi gördüm.
77
00:06:46,197 --> 00:06:47,240
Yu-ri!
78
00:06:47,907 --> 00:06:49,492
Yu-ri orada!
79
00:06:49,575 --> 00:06:52,745
Yu-ri! Arkanda, Hyeon-jeong!
80
00:06:54,330 --> 00:06:55,206
Arkanda...
81
00:06:55,289 --> 00:06:57,750
Hayır, bana el sallama.
82
00:06:57,834 --> 00:06:59,085
Hyeon-jeong, el sallıyor...
83
00:06:59,168 --> 00:07:00,878
Neden bana el sallıyor?
84
00:07:00,962 --> 00:07:03,464
Üzgünüm! Çok üzgünüm!
85
00:07:04,048 --> 00:07:05,341
Üzgünüm.
86
00:07:43,754 --> 00:07:45,173
Seni özledim.
87
00:07:52,430 --> 00:07:53,514
Hyeon-jeong...
88
00:07:58,853 --> 00:08:00,146
Hyeon-jeong...
89
00:08:20,833 --> 00:08:22,627
ÖLDÜKTEN SONRA HAYATA DÖNENLER
90
00:08:25,963 --> 00:08:27,340
Ölü...
91
00:08:30,218 --> 00:08:31,969
ARKADAŞIM ÖLDÜKTEN SONRA HAYATA DÖNDÜ!
92
00:08:32,053 --> 00:08:34,722
Böyle vakalar var!
93
00:08:36,432 --> 00:08:39,393
Buna tıkladın mı aptal?
94
00:08:39,477 --> 00:08:40,645
Gerçekten inandın mı?
95
00:08:40,728 --> 00:08:44,398
Lanet olsun! Seni pislik.
96
00:08:45,066 --> 00:08:47,193
Böyle pislikleri şikâyet etmeliyim.
97
00:08:51,531 --> 00:08:52,573
Bu gerçek mi?
98
00:08:52,657 --> 00:08:54,534
Söylediğin saçma şeyler doğru mu?
99
00:08:55,284 --> 00:08:56,327
Ne?
100
00:08:58,246 --> 00:09:00,081
Nasıl öğrendi?
101
00:09:08,464 --> 00:09:10,716
Doktor Jang beklemenizi söyledi!
Nereye böyle?
102
00:09:10,800 --> 00:09:12,468
-Ona bekleyemediğimi söyleyin.
-Ne?
103
00:09:12,552 --> 00:09:15,221
Onu sabırsızlıkla beklediğimi söyleyin.
104
00:09:15,304 --> 00:09:16,430
Çak? Tamam, boş ver.
105
00:09:18,975 --> 00:09:20,351
Bugünlerde nesi var onun?
106
00:09:20,434 --> 00:09:22,353
Durumun ciddiyetinin farkında değil.
107
00:09:22,436 --> 00:09:25,064
Evet. Disiplin kararı verilecek
ama o istediğini yapıyor.
108
00:09:25,481 --> 00:09:28,109
Onu böyle gördükçe Doktor Jang'a acıyorum.
109
00:09:28,192 --> 00:09:29,652
Geliyor. Ne diyeceğiz?
110
00:09:49,255 --> 00:09:50,464
-Tuvalette mi?
-Şey...
111
00:09:51,465 --> 00:09:52,633
O gitti.
112
00:09:52,717 --> 00:09:54,051
Gitti mi?
113
00:10:01,142 --> 00:10:02,977
Olamaz! Doktor Jang!
114
00:10:03,060 --> 00:10:04,103
-Tanrım!
-Doktor Jang!
115
00:10:31,380 --> 00:10:32,423
Acıdı.
116
00:10:34,717 --> 00:10:35,760
Böyle bir şey...
117
00:10:37,428 --> 00:10:38,554
Böyle bir şey mümkün mü?
118
00:10:44,101 --> 00:10:45,478
-Balayınız neredeydi?
-Okinawa.
119
00:10:45,561 --> 00:10:47,355
-Dolandırılmıştın...
-Germanyum bileklik.
120
00:10:47,438 --> 00:10:49,231
Evet. Doğru söylüyor.
121
00:10:49,774 --> 00:10:50,983
Gerçekten o.
122
00:10:51,442 --> 00:10:53,027
Cidden bir şey hatırlamıyor musun?
123
00:11:00,076 --> 00:11:01,077
Hayır.
124
00:11:02,620 --> 00:11:03,704
Yok artık.
125
00:11:04,455 --> 00:11:06,791
Teyzem, insanlar öldüğünde
hayalet olur demişti.
126
00:11:06,874 --> 00:11:09,502
"Hayalet" mi? Saçmalama.
127
00:11:09,669 --> 00:11:11,379
Ben hiç hayalet görmedim.
128
00:11:12,880 --> 00:11:14,465
Şimdi ne yapacaksınız?
129
00:11:16,926 --> 00:11:17,802
Ne?
130
00:11:18,302 --> 00:11:19,220
Yani...
131
00:11:20,513 --> 00:11:22,848
Sizce ne yapmalıyız?
132
00:11:26,852 --> 00:11:27,937
Üzgünüm, ben...
133
00:11:29,105 --> 00:11:31,357
Önce annenin evine gidelim.
134
00:11:31,440 --> 00:11:33,317
-Annen...
-Hayır, gidemem.
135
00:11:33,401 --> 00:11:34,568
Ne?
136
00:11:36,070 --> 00:11:37,321
Demek istediğim...
137
00:11:37,947 --> 00:11:40,241
Annemin kalbi kaldırmaz ve...
138
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
Her neyse, şimdi sırası değil.
139
00:11:43,119 --> 00:11:45,454
Ona rastlarsanız
sakın bundan bahsetmeyin. Tamam mı?
140
00:11:45,538 --> 00:11:48,165
-Sen de, tamam mı?
-Ne? Tamam.
141
00:11:49,333 --> 00:11:52,086
O zaman bizde kal.
Neden bir otelde kalasın?
142
00:11:52,753 --> 00:11:54,713
Git odasına bak
ve eşyalarını buraya getir.
143
00:11:54,797 --> 00:11:57,174
Bunu yapar mısın Hyeon-Jeong?
Minnettar olurum.
144
00:11:57,258 --> 00:11:59,343
Bunu yapmayın.
145
00:12:04,181 --> 00:12:06,267
Sadece iki ay.
146
00:12:06,350 --> 00:12:08,185
Hayır, 49 gün.
147
00:12:08,269 --> 00:12:10,646
Sadece 49 gün beni yalnız bırakın.
148
00:12:12,481 --> 00:12:15,776
Ondan sonra ne yapacağıma
ben karar veririm.
149
00:12:16,652 --> 00:12:19,321
-Şu an hiçbir şey yapmayın.
-Ama burada kalman daha...
150
00:12:19,405 --> 00:12:21,866
Böyle endişeleneceğinizi
bildiğim için saklandım.
151
00:12:24,493 --> 00:12:27,037
Endişelenmene gerek yok, Hyeon-jeong.
152
00:12:30,791 --> 00:12:32,334
İstediğini yap.
153
00:12:39,592 --> 00:12:40,676
Dönmene çok sevindim.
154
00:12:42,595 --> 00:12:43,679
Çok sevindim.
155
00:12:49,685 --> 00:12:51,228
Çok mutluyum.
156
00:12:54,857 --> 00:12:56,317
Dönmene çok sevindim, Yu-ri.
157
00:12:59,195 --> 00:13:00,404
Teşekkürler.
158
00:13:12,208 --> 00:13:14,376
Son birkaç günde delirmeni beklerdim.
159
00:13:16,086 --> 00:13:17,546
Bu kadar sakin olman şaşırtıcı.
160
00:13:17,630 --> 00:13:19,632
Bu durumda asıl delirmemek delilik olurdu.
161
00:13:22,134 --> 00:13:24,053
Şimdi ne yapacağım?
162
00:13:24,136 --> 00:13:25,930
Bana sorma. Ben de bilmiyorum.
163
00:13:26,430 --> 00:13:28,140
Kore'de kimse bilmiyordur.
164
00:13:28,224 --> 00:13:29,517
Dünyada kimse bilmiyordur.
165
00:13:29,850 --> 00:13:31,894
Böyle bir durum kimin aklına gelirdi?
166
00:13:31,977 --> 00:13:33,354
Bu...
167
00:13:36,440 --> 00:13:39,443
Min-jeong ne olacak?
Bu durumdan haberi var mı?
168
00:13:39,944 --> 00:13:42,029
-Onu gördü.
-Ne?
169
00:13:42,530 --> 00:13:43,489
Tanıştırdın mı?
170
00:13:43,572 --> 00:13:45,241
"Bu benim eşim, bu da merhum eşim."
171
00:13:45,324 --> 00:13:47,326
-Tanrım, delirdin mi sen?
-Saçmalama.
172
00:13:49,995 --> 00:13:51,747
Anaokulunda karşılaştılar.
173
00:13:52,456 --> 00:13:55,251
Min-jeong, resimlerden gördüğü için
Yu-ri'ye benzetti.
174
00:13:55,918 --> 00:13:58,337
Evet, zaten söylesen de inanmaz.
175
00:13:58,837 --> 00:14:01,590
Dur, yine de söylemen gerekmez mi?
176
00:14:01,715 --> 00:14:03,008
Ona söylersem ne olacak?
177
00:14:03,092 --> 00:14:05,636
Ne yapacağımı sorarsa ne olacak?
178
00:14:05,719 --> 00:14:07,304
Ona ne söylerim?
179
00:14:09,098 --> 00:14:10,432
Benim vermem gereken
180
00:14:11,016 --> 00:14:13,227
bir kararın sorumluluğunu
ona atmış olurum.
181
00:14:13,310 --> 00:14:14,562
Sanırım haklısın.
182
00:14:15,145 --> 00:14:17,815
Biriniz varken
ikinizin de delirmesine gerek yok.
183
00:14:18,482 --> 00:14:22,486
Neyse, sen şimdi Yu-ri'yi dinle
ve hiçbir şey yapma.
184
00:14:22,778 --> 00:14:25,072
Açıkçası yapabileceğin
fazla bir şey de yok.
185
00:14:25,531 --> 00:14:29,618
Yu-ri 49 gün beklememizi istedi, değil mi?
186
00:14:30,744 --> 00:14:32,413
Şimdi neler olacağına bakalım.
187
00:14:35,541 --> 00:14:37,001
Bu iyi bir haber olmalıydı
188
00:14:38,627 --> 00:14:41,422
ama neden bir terslik var gibi?
Suçlu hissediyorum.
189
00:14:56,812 --> 00:14:57,771
Teşekkürler...
190
00:15:02,735 --> 00:15:03,944
Yu-ri...
191
00:15:04,737 --> 00:15:05,821
Hâlâ ağlıyorlar.
192
00:15:09,700 --> 00:15:10,743
Yu-ri...
193
00:15:19,376 --> 00:15:20,419
İyi misin?
194
00:15:23,881 --> 00:15:24,757
Evet.
195
00:15:27,801 --> 00:15:29,345
Hyeon-jeong çok ağladı.
196
00:15:30,471 --> 00:15:31,555
Gerçekten mutlu olmalı.
197
00:15:32,139 --> 00:15:35,768
Hyeon-jeong beni çok özlüyordu.
Her gün ağladı.
198
00:15:36,685 --> 00:15:37,603
Gerçekten öyle.
199
00:15:39,229 --> 00:15:41,065
Ne? Bunu nereden bildin?
200
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
Sosyal medya hesabıma baktım.
201
00:15:49,531 --> 00:15:53,035
Sürekli benim sayfama
beni özlediğini yazmış.
202
00:15:53,827 --> 00:15:55,120
Nasıldı hayal edebiliyorum.
203
00:15:59,124 --> 00:16:00,000
Rahatladım.
204
00:16:02,419 --> 00:16:03,837
En azından mutlu oldu.
205
00:16:05,130 --> 00:16:06,090
Minnettarım.
206
00:16:17,226 --> 00:16:18,769
Anne çok üzgün.
207
00:16:24,942 --> 00:16:26,694
Seni gördüğümde mutluluğumu
208
00:16:27,736 --> 00:16:29,488
gösteremeden şokla yere yığıldım.
209
00:16:40,165 --> 00:16:41,166
Efendim?
210
00:16:42,710 --> 00:16:44,003
Hayır, her şey yolunda.
211
00:16:47,214 --> 00:16:48,215
Evet?
212
00:16:49,591 --> 00:16:50,884
Evet, düzgün çalışıyor.
213
00:16:51,760 --> 00:16:52,761
Buyurun.
214
00:16:55,889 --> 00:16:58,517
Dün gece diğer odalarda
bir sorun mu vardı?
215
00:16:58,600 --> 00:17:00,978
-Sürekli odamı aradınız.
-O mu?
216
00:17:01,979 --> 00:17:03,188
Aslında...
217
00:17:03,272 --> 00:17:05,566
Odanızla ilgili bir sorun var mı?
218
00:17:08,277 --> 00:17:09,278
Pekâlâ, teşekkürler.
219
00:17:10,904 --> 00:17:12,781
Cevap verdi. Odasındaymış.
220
00:17:12,865 --> 00:17:14,825
Tamam. Teşekkürler.
221
00:17:15,909 --> 00:17:18,078
Bir kez daha kontrol edebilir misiniz?
222
00:17:18,162 --> 00:17:20,039
İki saat önce kontrol ettirdiniz.
223
00:17:20,664 --> 00:17:22,958
-Çıktığını görmedik.
-Sadece bir kez daha.
224
00:17:23,500 --> 00:17:25,919
Mesele odadan ayrılması değil, mesele...
225
00:17:26,420 --> 00:17:27,588
Nasıl açıklasam?
226
00:17:27,671 --> 00:17:30,507
Ortadan kaybolacağından endişeliyim.
227
00:17:31,091 --> 00:17:32,426
Yani, lütfen son bir kez.
228
00:17:34,595 --> 00:17:36,430
Tamam, onu arayacağım.
229
00:17:38,057 --> 00:17:40,184
Sıcak suyunuz akıyor mu?
230
00:17:40,726 --> 00:17:43,645
Girişinizi yapan beyefendi
231
00:17:44,229 --> 00:17:46,482
sürekli kontrol etmemi istedi.
232
00:17:47,399 --> 00:17:50,569
Ortadan kaybolmanızdan endişeliymiş.
233
00:17:56,825 --> 00:17:57,701
Seni aptal.
234
00:18:03,916 --> 00:18:05,918
Beni burada bırakabilirsin.
235
00:18:06,794 --> 00:18:07,628
Ne?
236
00:18:22,142 --> 00:18:23,852
Bence bir şey saklıyor.
237
00:18:25,145 --> 00:18:27,064
Neden ailesinin evine gitmiyor?
238
00:18:27,606 --> 00:18:29,191
Bayılabilirler ama mutluluktan.
239
00:18:30,526 --> 00:18:34,446
Düşünmesi için 49 gün vermemizi istedi.
240
00:18:35,322 --> 00:18:36,949
Hyeon-jeong, işin garibi de o.
241
00:18:37,032 --> 00:18:40,661
Ya bir ay olur ya iki ay.
49 gün de ne oluyor? Uğursuz gibi.
242
00:18:42,579 --> 00:18:44,623
49 gün sonra tekrar mı yok olacak?
243
00:18:45,666 --> 00:18:47,417
-Hey.
-Ama mantıklı.
244
00:18:47,584 --> 00:18:50,420
Birdenbire çıkıp geldi,
birdenbire ortadan kaybolabilir.
245
00:18:59,805 --> 00:19:04,226
Tanrım, hiç gerek yoktu. Kendin yemelisin.
246
00:19:05,477 --> 00:19:06,687
Nedir bu?
247
00:19:06,937 --> 00:19:08,689
Jeongdongjin'den aldım.
248
00:19:08,772 --> 00:19:11,984
Yabani yosun.
Çorbasını yaparsanız çok güzel olur.
249
00:19:14,444 --> 00:19:17,614
Öyle mi? Teşekkürler, afiyetle yiyeceğim.
250
00:19:17,698 --> 00:19:18,782
Pekâlâ, hoşça kalın.
251
00:19:28,250 --> 00:19:29,751
Sana ne verdi?
252
00:19:32,713 --> 00:19:33,922
Neymiş?
253
00:19:46,435 --> 00:19:47,519
Anne?
254
00:19:51,231 --> 00:19:52,774
Ne oldu? Neden böyle davranıyor?
255
00:20:04,703 --> 00:20:05,787
Tanrım.
256
00:20:07,247 --> 00:20:08,624
Yine mi?
257
00:20:23,180 --> 00:20:24,473
BAŞLAMAK İÇİN DOKUNUN
258
00:21:15,399 --> 00:21:16,233
HİSSE YATIRIMI
259
00:21:41,008 --> 00:21:41,967
Do-yeon?
260
00:21:42,759 --> 00:21:44,428
Bunları tam doldurmadınız.
261
00:21:44,636 --> 00:21:46,888
-Mutfak çalışanı başvurusu mu?
-Evet.
262
00:21:48,765 --> 00:21:49,683
Bayan Oh.
263
00:21:54,438 --> 00:21:55,772
Ben artık gideyim.
264
00:21:56,273 --> 00:21:57,774
-Gidiyor musunuz?
-Evet.
265
00:22:03,989 --> 00:22:06,450
-Emeğiniz için teşekkürler.
-Önemli değil.
266
00:22:06,533 --> 00:22:10,412
Haftada bir gelsem bile
temizleyecek bir şey yok.
267
00:22:10,746 --> 00:22:13,081
Diğer evler berbat durumda.
268
00:22:13,165 --> 00:22:14,458
Erkekler etrafı dağıtıyor,
269
00:22:14,541 --> 00:22:16,918
eşleri arkalarını topluyor.
270
00:22:17,002 --> 00:22:19,838
-Tanrım.
-Sanırım diğer aileler öyle.
271
00:22:19,921 --> 00:22:22,716
Evet. Senin kocan gibisi nadir bulunur.
272
00:22:22,799 --> 00:22:25,469
Dırdır etmeye gerek kalmadan
her şeyi yerine koyuyor.
273
00:22:25,552 --> 00:22:26,887
Yapacak fazla iş yok.
274
00:22:26,970 --> 00:22:30,057
Ama bazen arkasından
temizlenecek bir şey olmaması üzücü.
275
00:22:31,224 --> 00:22:33,101
-Hoşça kalın.
-Hoşça kal.
276
00:22:51,828 --> 00:22:53,622
Gidiyor musun? Bir şey yer misin?
277
00:22:53,705 --> 00:22:55,832
Hayır, gerek yok.
278
00:22:56,333 --> 00:22:57,709
Bu bana yeter.
279
00:22:57,793 --> 00:22:59,419
Yemek hazırlamaya gerek yok.
280
00:23:04,591 --> 00:23:06,468
Seo-woo'nun annesinin fotoğrafı...
281
00:23:12,099 --> 00:23:14,434
Ne olmuş ona?
282
00:23:16,603 --> 00:23:18,730
Ortadan kayboldu, merak ettim.
283
00:23:19,773 --> 00:23:20,857
Şey...
284
00:23:24,152 --> 00:23:25,153
Ben...
285
00:23:26,988 --> 00:23:27,864
Fotoğraf...
286
00:23:27,948 --> 00:23:30,200
Hayır, açıklamaya gerek yok.
Sadece söyledim.
287
00:23:30,826 --> 00:23:33,453
Meraklandım, bir bakmak istedim.
288
00:23:34,246 --> 00:23:36,123
Bu akşam kar yağacakmış.
289
00:23:39,501 --> 00:23:41,628
Şemsiyem var.
290
00:23:43,338 --> 00:23:44,464
Öyleyse görüşürüz.
291
00:23:46,883 --> 00:23:48,468
Hoşça kal, Seo-woo.
292
00:23:59,729 --> 00:24:01,815
Seo-woo, anaokuluna gidelim mi?
293
00:24:01,898 --> 00:24:03,066
Tamam.
294
00:24:29,593 --> 00:24:30,927
Bunlar da ne, Seo-woo?
295
00:24:36,391 --> 00:24:37,642
Merhaba.
296
00:24:41,563 --> 00:24:42,564
KIRMIZI FASULYE
297
00:24:42,647 --> 00:24:44,900
Acıdı. Neden canımı yakıyorsun?
298
00:24:50,405 --> 00:24:54,034
Acıyor! Yakıyor! Yapma!
299
00:24:55,702 --> 00:24:58,246
Çok acıdı! Hayır!
300
00:25:05,670 --> 00:25:08,256
Sen de kimsin? Bunu bize neden yapıyorsun?
301
00:25:08,340 --> 00:25:10,884
-Bizi nasıl görebiliyor?
-Şaman olmalı.
302
00:25:10,967 --> 00:25:12,844
Evet, şaman olduğum için sizi görüyorum.
303
00:25:12,969 --> 00:25:14,137
Sadede gelelim.
304
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
Bugünden itibaren hayaletlerin
anaokuluna girmesi yasak.
305
00:25:17,224 --> 00:25:20,769
Hepiniz beni anlayacak yaştasınız,
değil mi?
306
00:25:20,852 --> 00:25:22,312
Güzelce rica edince gidin.
307
00:25:22,395 --> 00:25:25,023
Hayaletleri kovamazsın!
308
00:25:25,106 --> 00:25:27,192
Sen gelmeden çok önce
burası benim mekânımdı.
309
00:25:27,275 --> 00:25:28,860
Gitmiyorum! Ne yaparsan yap!
310
00:25:28,944 --> 00:25:30,153
Dinleyin.
311
00:25:30,904 --> 00:25:33,740
İster insan ister hayalet olsun
iletişim çok önemli.
312
00:25:33,823 --> 00:25:35,909
Sorunlarımı çözmek için
asla şiddete başvurmam.
313
00:25:36,910 --> 00:25:39,704
Ve bunlar hiç acıtmıyor değil mi?
314
00:25:39,788 --> 00:25:42,165
Hiç acıtmıyor. Doğru mu?
315
00:26:11,903 --> 00:26:14,447
Lanet olsun. Gerçekten şamanmış.
316
00:26:14,531 --> 00:26:16,324
-Bırak beni.
-Tanrım, bu da ne?
317
00:26:16,408 --> 00:26:17,909
-Bırak beni.
-Hayaletken iyiydim.
318
00:26:17,993 --> 00:26:19,327
Neden bana işkence ediyorsun?
319
00:26:19,411 --> 00:26:21,621
Tamam, gideceğim. Buradan gidiyorum.
320
00:26:21,705 --> 00:26:22,747
-Gerçekten mi?
-Evet.
321
00:26:22,831 --> 00:26:26,418
En başta söz dinlemeliydin.
Boşuna enerji harcadık.
322
00:26:29,921 --> 00:26:31,006
Lanet olsun.
323
00:26:31,506 --> 00:26:33,174
Lanet!
324
00:26:33,258 --> 00:26:36,678
Gidin buradan. Uzaklaşın. Hadi!
325
00:26:37,053 --> 00:26:39,931
Güle güle! Sakın geri gelmeyin.
326
00:26:48,523 --> 00:26:51,234
Tanrım, çok tuhafsın.
327
00:26:51,526 --> 00:26:54,029
Dün mutfakta ortalığı dağıtmışsın.
328
00:26:54,112 --> 00:26:57,741
Neden çocukların oynadığı
kırmızı fasulyeleri etrafa saçıyorsun?
329
00:27:00,285 --> 00:27:01,786
Bir şey için kullanacaktım.
330
00:27:02,329 --> 00:27:05,165
Evet, çocuklar onlarla
oyun oynayacaktı değil mi?
331
00:27:05,248 --> 00:27:07,208
Gidip bir paket daha alayım.
332
00:27:07,292 --> 00:27:08,501
Üzgünüm.
333
00:27:13,465 --> 00:27:14,758
Keyfi yerinde görünüyor.
334
00:27:16,134 --> 00:27:18,178
KIRMIZI FASULYE
335
00:27:18,261 --> 00:27:19,637
Biraz daha mı alsaydım?
336
00:27:20,221 --> 00:27:22,182
Biraz da Seo-woo'nun çantasına koyayım.
337
00:27:23,725 --> 00:27:24,851
Bu yeter.
338
00:27:26,394 --> 00:27:28,605
OYUNCAK BEBEKLER
339
00:27:28,688 --> 00:27:29,939
Pembe.
340
00:27:31,608 --> 00:27:32,734
Seo-woo bunlara bayılır.
341
00:28:02,347 --> 00:28:03,306
Evet!
342
00:28:05,558 --> 00:28:07,268
Pekâlâ.
343
00:28:23,701 --> 00:28:24,536
Ne?
344
00:28:24,911 --> 00:28:25,954
Bu da neydi?
345
00:28:39,175 --> 00:28:41,803
Henüz parmaklarımı ısıtmadım.
346
00:28:53,440 --> 00:28:54,816
Neden alamıyorum?
347
00:28:59,487 --> 00:29:00,321
Çok sinir bozucu.
348
00:29:01,489 --> 00:29:02,490
Hadi ama.
349
00:29:08,913 --> 00:29:10,290
Evet!
350
00:29:22,927 --> 00:29:24,220
Baksana.
351
00:29:27,432 --> 00:29:29,601
-Ben mi?
-Evet, sen.
352
00:29:37,442 --> 00:29:39,694
Bana bunlardan birini satar mısın?
353
00:29:43,990 --> 00:29:46,242
Tamam. Hangisi olsun? Bu mu?
354
00:29:46,326 --> 00:29:47,577
Hayır, şu.
355
00:29:48,077 --> 00:29:50,330
Beş yaşında bir kızın
görünce bayılacağı bir şey.
356
00:29:50,914 --> 00:29:52,332
-Pembe olan.
-Anladım. Bu mu?
357
00:29:56,669 --> 00:29:58,338
Hayır. Bunu neden sana satayım?
358
00:29:59,964 --> 00:30:01,049
Sende çok var.
359
00:30:01,341 --> 00:30:03,134
Oyuncak bebek dükkânın mı var?
360
00:30:03,468 --> 00:30:05,637
İhtiyacın yok. Bana satabilirsin.
361
00:30:05,720 --> 00:30:08,389
Sen 1.000 won ödedin.
Ben sana 3.000 veririm. İyi anlaşma.
362
00:30:08,473 --> 00:30:09,432
Ne? "1.000 won" mu?
363
00:30:09,516 --> 00:30:12,644
İttim, yukarı çıkardım
ve de destekledim. Toplam 3.000 verdim.
364
00:30:12,727 --> 00:30:13,937
Ayrıca işçilik de var.
365
00:30:14,020 --> 00:30:17,690
Saatlik ücretim yüksektir,
aslında para kaybediyorum.
366
00:30:17,774 --> 00:30:21,152
Peki. Tamam.
Şunu almama yardım eder misin?
367
00:30:24,656 --> 00:30:26,366
Nereye gitti? Daha yemek bile yemedi.
368
00:30:27,534 --> 00:30:28,993
Az önce gördüğüme yemin ederim.
369
00:30:29,536 --> 00:30:30,662
-Baba.
-Ne?
370
00:30:53,059 --> 00:30:54,686
Bunu alsan iyi edersin.
371
00:30:54,894 --> 00:30:56,145
Sadece 1.000 won'um kaldı.
372
00:30:56,229 --> 00:30:58,398
Bak. En baştan bunu alamazsın.
373
00:30:58,481 --> 00:31:00,692
İşte şuradakini kazanma şansın
daha yüksek.
374
00:31:00,775 --> 00:31:04,195
Asla olmaz! Seo-woo pembeye bayılır!
375
00:31:04,279 --> 00:31:06,990
Zaten almak üzereyim. Sadece itsem yeter.
376
00:31:07,740 --> 00:31:09,200
Hadi bakalım.
377
00:31:20,712 --> 00:31:22,213
-Hey!
-Tanrım!
378
00:31:22,630 --> 00:31:24,257
Tanrım, beni korkuttunuz!
379
00:31:24,340 --> 00:31:26,634
Çok işin olduğunu,
zamanın olmadığını söyledin.
380
00:31:26,718 --> 00:31:29,095
Burada oğlumla ne yapıyorsun?
381
00:31:29,345 --> 00:31:32,307
Affedersin, senin derdin ne?
Kiminle konuşuyorsun?
382
00:31:32,390 --> 00:31:33,433
Oğlun mu?
383
00:31:33,850 --> 00:31:34,767
O mu?
384
00:31:36,936 --> 00:31:38,980
Evet, o.
385
00:31:43,860 --> 00:31:46,696
Ne? Ne olmuş bana? Ne oldu?
386
00:31:47,363 --> 00:31:49,407
Oğlum çok yakışıklı değil mi? Bana çekmiş.
387
00:31:49,490 --> 00:31:52,535
Çok yakışıklı.
Bize bir iyilik yapar mısın?
388
00:31:52,619 --> 00:31:54,787
Tanrım. DNA'sında bir sorun mu oldu?
389
00:31:54,871 --> 00:31:58,791
Nasıl senin gibi birinden
böyle uzun biri çıkar?
390
00:31:58,875 --> 00:32:01,294
Sen neden bahsediyorsun?
Beni korkutuyorsun.
391
00:32:02,545 --> 00:32:05,757
Sadece annenle babana
çok benzediğini söylüyorum.
392
00:32:05,840 --> 00:32:07,008
Benim annem babam yok.
393
00:32:07,091 --> 00:32:11,220
Oğlum. O nasıl söz? Annen burada.
394
00:32:13,556 --> 00:32:15,266
Doğru. Baksana.
395
00:32:15,850 --> 00:32:18,937
Oğluma yemek yapar mısın?
396
00:32:19,020 --> 00:32:22,357
Bir haftadır doğru düzgün bir şey yemedi.
397
00:32:22,440 --> 00:32:24,984
Sadece erişte, ekmek ve hazır yemek yiyor.
398
00:32:25,568 --> 00:32:27,528
Bu gidişle erken ölecek.
399
00:32:27,612 --> 00:32:29,447
Gerçekten mi? Tek istediğiniz bu mu?
400
00:32:30,031 --> 00:32:31,866
Çok garipsin. Gerçekten garipsin.
401
00:32:32,450 --> 00:32:33,493
Çok büyük bir iyilik!
402
00:32:34,410 --> 00:32:37,664
Evladımın karnının doyması en önemli şey.
403
00:32:37,747 --> 00:32:40,541
Hadi ama, ikimiz de ebeveyniz.
404
00:32:40,625 --> 00:32:43,294
Lütfen bize bu iyiliği yapar mısın?
Yalvarıyorum.
405
00:32:43,378 --> 00:32:44,671
Lütfen bizim için bunu yap.
406
00:32:44,754 --> 00:32:46,631
-Lütfen. Bizim için.
-Lütfen.
407
00:32:46,714 --> 00:32:47,882
Tamam.
408
00:32:48,841 --> 00:32:50,927
-Baksana.
-Ne? Şimdi ne var?
409
00:32:52,887 --> 00:32:53,972
Sana yemek yaparım.
410
00:32:55,848 --> 00:32:57,183
Karşılığında bana bebeği ver.
411
00:32:58,601 --> 00:33:00,728
Zorundasın. Öbürünü kazanamadın.
412
00:33:00,812 --> 00:33:03,856
Bunun için beni suçlayamazsın.
Beni korkuttuğun için düştü.
413
00:33:03,940 --> 00:33:05,316
Neden bana yemek yapasın?
414
00:33:06,317 --> 00:33:07,860
Anlaşma yattı.
415
00:33:07,944 --> 00:33:09,737
-Hadi ama, söz verdin!
-İnanılmazsın.
416
00:33:09,821 --> 00:33:11,531
-Alt tarafı bir yemek.
-Hadi.
417
00:33:11,656 --> 00:33:13,157
-Bizim için yap.
-Söz verdin.
418
00:33:13,241 --> 00:33:14,701
-Bir seferlik.
-Yap gitsin.
419
00:33:14,784 --> 00:33:16,577
-Biliyorsun bu...
-Tanrım, susun.
420
00:33:16,661 --> 00:33:18,788
Unutun gitsin! İhtiyacım yok.
421
00:33:19,622 --> 00:33:21,124
Bekle.
422
00:33:39,976 --> 00:33:41,310
Bana bakmayı kesin.
423
00:33:44,272 --> 00:33:46,524
Kanaman var. Yani insansın.
424
00:33:47,108 --> 00:33:49,318
Bunu hak ettin.
Neden bebeğini çalmaya çalıştın?
425
00:33:49,402 --> 00:33:50,278
Lanet olsun.
426
00:33:51,112 --> 00:33:53,531
Ne cüretle benden çalarsın?
427
00:33:54,699 --> 00:33:57,577
Hırsızlığın cezası olarak burnun kanadı.
428
00:34:00,079 --> 00:34:01,330
Onun yerine bunu al.
429
00:34:02,707 --> 00:34:03,791
Ya da istemezsen alma.
430
00:34:07,754 --> 00:34:10,298
Koskoca adam.
Neden pembe bebekleri seviyor? Sapık mı?
431
00:34:11,299 --> 00:34:15,053
Hayır değil. Pil-seung erkeksi bir adam.
432
00:34:15,136 --> 00:34:16,179
Hepimiz gördük.
433
00:34:16,262 --> 00:34:17,555
Kes sesini.
434
00:34:19,807 --> 00:34:23,269
Yu-ri, biz sana bu iyiliği yapıyoruz.
435
00:34:23,352 --> 00:34:25,938
Mezarlıktakiler deli gibi seni arıyor.
436
00:34:26,022 --> 00:34:28,274
Doğru söylüyor.
Haberleri olursa ne olacak?
437
00:34:28,357 --> 00:34:31,569
Tüm hayaletlere iyilik yapmaya çalışırken
49 günün bitecek.
438
00:34:32,403 --> 00:34:35,490
Hayır, bekle. Sadece 44 günün kaldı.
439
00:34:35,573 --> 00:34:36,991
-Tanrım.
-Olamaz, ne yapacak?
440
00:34:37,075 --> 00:34:40,703
Çok güzel bir ailesiniz.
Tanrım, çok da inatçısınız.
441
00:34:41,412 --> 00:34:44,957
-Doğru değil mi, hayatım?
-Doğru. Hayır. Evet.
442
00:34:45,041 --> 00:34:47,543
Bize yardım etmezsen
443
00:34:47,627 --> 00:34:49,837
kızının başından ayrılmayız.
444
00:34:49,921 --> 00:34:52,256
Ne? İnanılır gibi değilsiniz!
445
00:34:55,009 --> 00:34:57,637
Sakın kızıma yaklaşayım demeyin!
446
00:34:57,720 --> 00:34:59,180
Buna izin vermem!
447
00:34:59,722 --> 00:35:00,890
Ne? Sen ne...
448
00:35:00,973 --> 00:35:03,768
Bunu yapmana izin vermem! Tamam mı?
449
00:35:04,644 --> 00:35:05,770
Lanet olsun.
450
00:35:06,979 --> 00:35:08,314
Lanet olsun.
451
00:35:22,578 --> 00:35:24,539
Neler oluyor burada?
452
00:35:27,708 --> 00:35:30,336
Yakalanmamamı söyledin.
Hayatımı çok zorlaştıracaklar.
453
00:35:32,088 --> 00:35:36,300
Pil-seung'un ailesinin
haberi olunca işin bitmişti zaten, aptal.
454
00:35:38,344 --> 00:35:41,264
Her neyse, size anlattıklarımı
anladınız, değil mi?
455
00:35:41,347 --> 00:35:42,431
Yani diyorsun ki
456
00:35:42,515 --> 00:35:45,518
Yu-ri 49 gün insan olarak yargılanacak.
457
00:35:45,601 --> 00:35:48,271
Ama şaman gibi bir şey olduğu için
458
00:35:48,354 --> 00:35:50,523
bize yardım edemez ve işimize bulaşamaz.
459
00:35:50,606 --> 00:35:53,192
Aynen öyle. Diğer bir deyişle
460
00:35:54,318 --> 00:35:56,821
ondan size iyilik yapmasını istemeyin.
461
00:35:56,904 --> 00:35:58,322
Zaten size yardım edemez.
462
00:35:58,573 --> 00:35:59,782
Bu hiç adil değil!
463
00:36:02,201 --> 00:36:04,954
O neden özel muamele görüyor?
464
00:36:05,037 --> 00:36:07,456
Burada yargılanıp yukarı gitmek istiyorum.
465
00:36:07,540 --> 00:36:08,416
Sakin olun.
466
00:36:08,708 --> 00:36:10,960
-Bunu Bayan Mi-dong yapmadı.
-Sen...
467
00:36:11,043 --> 00:36:14,547
Onlara karşı ağzını bozduğu için
ilahlar tarafından cezalandırıldı.
468
00:36:19,844 --> 00:36:22,972
Sen! Seni aptal şerefsiz!
469
00:36:23,055 --> 00:36:24,765
-Tanrım.
-Olamaz.
470
00:36:24,849 --> 00:36:27,476
Buraya gel! Gel de kapışalım!
471
00:36:29,228 --> 00:36:30,855
Sende işe yaramaz.
472
00:36:30,938 --> 00:36:33,441
Ağzından çıkan lafların
yarısı küfür. Sence takarlar mı?
473
00:36:33,524 --> 00:36:34,609
Lanet olsun.
474
00:36:41,699 --> 00:36:45,077
Birdenbire oldu...
475
00:36:45,953 --> 00:36:46,871
Tanrım.
476
00:36:55,213 --> 00:36:57,298
Başına bir şey gelmiş olmalı.
477
00:36:57,673 --> 00:37:00,092
Bunun olmasına sebep olmak için
478
00:37:00,176 --> 00:37:02,011
çok büyük bir kırgınlığın olmalı.
479
00:37:02,094 --> 00:37:04,305
Ona bir şans daha verdiklerine göre
480
00:37:04,388 --> 00:37:06,807
onun için bir planları olmalı.
481
00:37:06,933 --> 00:37:09,769
-Değil mi?
-Evet. Eminim.
482
00:37:10,645 --> 00:37:13,940
Nedenini anlamak için sürekli
dua ediyorum ama cevap vermiyorlar.
483
00:37:16,067 --> 00:37:17,443
Anneni ziyaret ettin mi?
484
00:37:17,526 --> 00:37:19,862
Hayır. Neden edeyim?
485
00:37:20,071 --> 00:37:22,823
Neden etmeyesin? Önce ona gitmeliydin.
486
00:37:22,907 --> 00:37:25,618
Kimse seni annen kadar özlemez.
487
00:37:26,285 --> 00:37:29,330
Neden? Korkudan
bayılacağını mı sanıyorsun?
488
00:37:29,413 --> 00:37:30,539
Hayır.
489
00:37:32,083 --> 00:37:35,670
Seo-woo normale döndükten sonra gideceğim.
490
00:37:36,045 --> 00:37:39,215
Ona boş umut vermenin ne anlamı var?
491
00:37:39,298 --> 00:37:40,383
Tanrım.
492
00:37:41,342 --> 00:37:44,595
Eski yerine geri dönemez misin?
493
00:37:45,221 --> 00:37:46,138
Evet.
494
00:37:48,474 --> 00:37:49,850
Unutun gitsin.
495
00:37:50,726 --> 00:37:53,896
Bir insanın veya hayaletin
açgözlülüğünün sonu yoktur.
496
00:37:54,272 --> 00:37:57,942
Seo-woo hayaletleri görmeyip
mutlu bir hayat sürse bana yeter.
497
00:37:59,110 --> 00:38:00,236
KIRMIZI FASULYE
498
00:38:00,319 --> 00:38:01,654
Tanrım.
499
00:38:06,993 --> 00:38:09,412
Çok iyi. Başardın.
500
00:38:10,162 --> 00:38:12,039
Hepsini okudun. Nasıldı?
501
00:38:12,206 --> 00:38:13,958
-Çok güzel.
-Çok mu güzel?
502
00:38:14,542 --> 00:38:16,544
Seo-woo, şuna bakar mısın?
503
00:38:17,420 --> 00:38:18,754
Çok merak ediyorum.
504
00:38:18,838 --> 00:38:21,674
"Timsah" kelimesi hangi harfle başlar?
505
00:38:27,305 --> 00:38:29,098
Seo-woo, cevabını biliyorsun.
506
00:38:29,765 --> 00:38:31,934
Dün bana söylemiştin, unuttun mu?
507
00:38:33,686 --> 00:38:34,937
Seo-woo.
508
00:38:48,784 --> 00:38:52,163
Telaffuz pratiği yapması gerek
ama ondan önce, konuşmuyor.
509
00:38:52,621 --> 00:38:54,957
Hiç konuşmuyor.
510
00:38:55,041 --> 00:38:57,543
Bu değerlendirmeye göre
prestijli bir yeri bırakın,
511
00:38:57,626 --> 00:38:59,420
hiçbir İngilizce anaokuluna giremez.
512
00:39:01,881 --> 00:39:02,882
Anlıyorum.
513
00:39:04,258 --> 00:39:05,217
Hanımefendi.
514
00:39:05,926 --> 00:39:08,554
Ne sıklıkla kızınızla konuşuyorsunuz?
515
00:39:08,637 --> 00:39:09,472
Efendim?
516
00:39:10,389 --> 00:39:12,516
İhtiyaç olduğunda konuşuyorum.
517
00:39:15,061 --> 00:39:15,895
Neden sordunuz?
518
00:39:16,020 --> 00:39:18,647
Altı yaş öncesi çocuklarda,
ezberleyerek öğrenmektense
519
00:39:18,731 --> 00:39:21,400
anneleriyle konuşmaları çok önemlidir.
520
00:39:21,484 --> 00:39:23,235
Önemli olan konuşmalarını sağlamaktır.
521
00:39:26,155 --> 00:39:27,114
Anladım.
522
00:39:40,544 --> 00:39:41,504
Seo-woo.
523
00:39:43,881 --> 00:39:45,257
Güzel mi?
524
00:39:45,341 --> 00:39:46,467
Evet.
525
00:40:07,238 --> 00:40:09,573
Oğlum. Ne kadar güzel, anlat bana.
526
00:40:10,157 --> 00:40:13,661
Çok, çok, çok güzel!
527
00:40:13,828 --> 00:40:17,498
Çok, çok, çok güzelse
dünyanın en iyi dondurması olmalı!
528
00:40:17,581 --> 00:40:20,292
Evet. 100 dondurmadan daha iyi!
529
00:40:20,751 --> 00:40:22,753
Anne, 100 ne demek biliyor musun?
530
00:40:23,629 --> 00:40:25,881
Büyük bir sayı.
531
00:40:25,965 --> 00:40:27,842
10'dan bile büyük!
532
00:40:28,592 --> 00:40:31,720
100 mü? Tanrım, çok tatlısın.
533
00:40:31,804 --> 00:40:33,597
Ben de tadına bakayım.
534
00:40:51,657 --> 00:40:52,867
İşte!
535
00:40:56,537 --> 00:40:57,496
Harika değil mi?
536
00:40:58,205 --> 00:41:00,124
Ben sana yemek yaparım. Bu çöpü yeme.
537
00:41:00,207 --> 00:41:01,667
Nasıl yani?
538
00:41:01,750 --> 00:41:03,836
Bir market de
en az bir restoran kadar iyidir.
539
00:41:03,919 --> 00:41:05,838
Acı pirinç keki, balık keki, paça çorbası.
540
00:41:06,422 --> 00:41:09,300
Ramyeon'a yumurta da ekledim.
Harika bir şey.
541
00:41:09,383 --> 00:41:12,803
Hep zamanın
ne kadar hızlı geçtiğini söyleriz.
542
00:41:13,012 --> 00:41:16,348
Ama geri dönüp bakınca
hiçbir şey aynı kalmaz.
543
00:41:22,438 --> 00:41:25,608
Çok şey değişti, değil mi?
544
00:41:27,359 --> 00:41:29,987
Elbette bir şeyler değişmeli.
Beş yıl oldu.
545
00:41:30,070 --> 00:41:31,071
Biliyor musun?
546
00:41:31,697 --> 00:41:33,491
Hiç hayal kırıklığına uğramadım.
547
00:41:33,574 --> 00:41:35,659
Bu değişimlerden memnunum.
548
00:41:35,743 --> 00:41:37,703
O yüzden benim için endişelenme.
549
00:41:43,417 --> 00:41:44,877
Seo-woo'nun üvey annesi...
550
00:41:52,927 --> 00:41:54,970
Kim olduğunu merak etmiyor musun?
551
00:42:20,120 --> 00:42:21,330
Hayır.
552
00:42:21,413 --> 00:42:22,540
Neden?
553
00:42:23,249 --> 00:42:25,876
Yani ben en çok nasıl biri olduğunu
merak ederdim.
554
00:42:29,421 --> 00:42:32,258
Çünkü nasıl biri olduğunu biliyorum.
555
00:42:32,341 --> 00:42:33,551
Biliyor musun?
556
00:42:36,303 --> 00:42:37,346
İyi biri.
557
00:42:38,264 --> 00:42:39,932
O iyi biri.
558
00:42:40,766 --> 00:42:41,976
Değil mi?
559
00:42:43,227 --> 00:42:46,188
Evet doğru. O iyi biri.
560
00:42:47,356 --> 00:42:49,567
-Hadi yiyelim.
-Tamam. Yiyelim.
561
00:42:49,984 --> 00:42:51,026
Yumul.
562
00:42:51,777 --> 00:42:53,028
Pekâlâ.
563
00:42:54,238 --> 00:42:55,948
Ne oldu? Ne?
564
00:42:56,031 --> 00:42:58,325
Nereye gidiyorsun? Ne? Neden...
565
00:43:03,372 --> 00:43:04,456
Anladım. Şey...
566
00:43:05,416 --> 00:43:06,917
Merhaba.
567
00:43:08,961 --> 00:43:10,379
Bir şey almaya gelmiş olmalısın.
568
00:43:11,171 --> 00:43:12,131
Evet.
569
00:43:28,856 --> 00:43:29,815
Yu-ri.
570
00:43:29,898 --> 00:43:32,359
Yu-ri, iyi misin?
571
00:43:33,027 --> 00:43:34,445
İyiyim.
572
00:43:41,869 --> 00:43:43,370
Evde alkol bitmiş olmalı.
573
00:44:15,569 --> 00:44:18,781
İşte bu, Bayan Oh Min-jeong.
İçmeyi biliyorsun.
574
00:44:19,782 --> 00:44:22,201
Soju seviyorsun. Aynı benim gibi.
575
00:44:40,386 --> 00:44:41,845
Teşekkürler. Hoşça kalın.
576
00:45:08,414 --> 00:45:09,915
Hoşça kal.
577
00:45:31,937 --> 00:45:33,856
Burada sadece bir masa var.
578
00:45:34,440 --> 00:45:35,274
Anladım. Evet.
579
00:45:36,358 --> 00:45:38,861
Genelde bir masadan fazla açarlar.
580
00:45:41,029 --> 00:45:42,906
İçki arkadaşın yok.
581
00:45:43,073 --> 00:45:45,200
İnsanlar yalnız içeceği zaman
evde içmezler mi?
582
00:45:46,326 --> 00:45:48,537
Bu mahalledeki insanlar
çok dedikodu yapıyor.
583
00:45:51,248 --> 00:45:55,294
Seni rahatsız etmediğini sanıyordum.
Ediyor mu?
584
00:45:55,961 --> 00:45:58,964
Hayır, beni rahatsız etmiyor.
585
00:45:59,256 --> 00:46:01,508
Tabii ki ediyor.
Güçlü davranmaya çalışıyor.
586
00:46:04,845 --> 00:46:08,182
Bu mahalledeki anneler
çocukların dedikodusunu yapıyor.
587
00:46:08,348 --> 00:46:10,601
Bu gerçekten çirkin bir şey.
Sen onlara bakma.
588
00:46:11,477 --> 00:46:13,937
Hayır. Bu beni hiç rahatsız etmiyor.
589
00:46:15,981 --> 00:46:17,399
Bunu duymak güzel.
590
00:46:24,281 --> 00:46:27,659
Seo-woo o kadar tuhaf mı?
591
00:46:36,126 --> 00:46:38,712
Ha-jun'dan farklı mı diye merak ediyorum.
592
00:47:07,741 --> 00:47:09,785
Midenin nesi var? Ağrıyor mu?
593
00:47:09,868 --> 00:47:12,037
Neresi? Bozuk bir şey mi yedin?
594
00:47:12,120 --> 00:47:13,413
Ne oldu? Hasta mı?
595
00:47:13,497 --> 00:47:14,873
Midesi ağrıyormuş.
596
00:47:14,957 --> 00:47:17,709
Anaokulunu unut. Hastaneye gidelim.
597
00:47:17,793 --> 00:47:19,503
-Üstümüzü değişelim.
-Birdenbire mi?
598
00:47:20,337 --> 00:47:21,838
Az önce iyiydi.
599
00:47:24,132 --> 00:47:25,509
Seo-woo, iyi misin?
600
00:47:25,592 --> 00:47:26,802
Evet.
601
00:47:28,595 --> 00:47:29,846
Midem ağrıyor demişsin.
602
00:47:31,390 --> 00:47:32,849
-Ağrımıyor mu?
-Ağrımıyor.
603
00:47:38,564 --> 00:47:41,608
O zaman tekrar önünü kapatalım.
604
00:47:42,859 --> 00:47:43,819
İyi görünüyor.
605
00:47:43,902 --> 00:47:46,697
Evet. Ağrısı olduğunu söylemişti.
606
00:47:46,989 --> 00:47:49,866
Genç olduğu için hızlı iyileşmiş olmalı.
607
00:47:49,950 --> 00:47:51,368
Tamam.
608
00:47:52,327 --> 00:47:53,787
-Çıkalım mı?
-Evet.
609
00:47:54,037 --> 00:47:55,581
Tamam, gidelim.
610
00:47:55,664 --> 00:47:58,292
2019 GÜN IŞIĞI SINIFI
VELİ KATILIM PROGRAMI
611
00:47:58,375 --> 00:48:00,544
BRIGHT HAEMIL ANAOKULU
612
00:48:03,755 --> 00:48:05,591
İşte Yul-hee'nin annesi. Merhaba!
613
00:48:05,674 --> 00:48:07,676
-Merhaba.
-Merhaba.
614
00:48:07,759 --> 00:48:09,720
-Merhaba.
-Merhaba.
615
00:48:35,454 --> 00:48:38,665
Omzun çıkacak. Onu yere bırak.
616
00:48:40,834 --> 00:48:41,752
Oğlum?
617
00:48:42,294 --> 00:48:43,754
Modayı ne tamamlar?
618
00:48:43,837 --> 00:48:44,963
Karizma!
619
00:48:45,547 --> 00:48:47,174
Karizma! Evet, havalı görünmelisin.
620
00:48:47,257 --> 00:48:49,760
David Beckham kol kaslarını
futbol için mi yaptı?
621
00:48:49,843 --> 00:48:52,471
Veli katılım günlerinde
havalı görünmek için yaptı.
622
00:48:52,554 --> 00:48:54,056
Çok konuşuyorsun.
623
00:48:54,139 --> 00:48:56,099
Bay Cho, merhaba.
624
00:48:56,183 --> 00:48:58,268
-Merhaba.
-Merhaba.
625
00:49:00,228 --> 00:49:01,104
Neden...
626
00:49:01,188 --> 00:49:02,314
O neden...
627
00:49:02,689 --> 00:49:04,066
Ne yapacak?
628
00:49:05,484 --> 00:49:06,902
-Merhaba.
-Merhaba.
629
00:49:06,985 --> 00:49:09,196
Merhaba, Min-jeong.
630
00:49:09,946 --> 00:49:11,365
Burada ne işin... Merhaba.
631
00:49:11,573 --> 00:49:12,574
Ne?
632
00:49:16,578 --> 00:49:18,455
O da gelmeli. Herkes gelmeli.
633
00:49:19,039 --> 00:49:20,499
Tabii ki. Şaka yapıyordum.
634
00:49:20,624 --> 00:49:23,085
Tabii ki burada olacak.
Bugün veli katılım günü.
635
00:49:23,377 --> 00:49:24,836
Tanrım, Seo-woo. Çok şirinsin.
636
00:49:25,629 --> 00:49:27,881
Sen deli misin? Delirdin mi?
Burada ne işin var?
637
00:49:27,964 --> 00:49:29,132
Ne yapacaksın?
638
00:49:30,008 --> 00:49:32,010
Gidelim. Gitmeliyiz.
639
00:49:32,094 --> 00:49:33,095
Geç kaldık.
640
00:49:33,512 --> 00:49:34,429
İçeri girelim.
641
00:49:37,516 --> 00:49:39,768
Onunla karşılaşacaklar. Ne planlıyor?
642
00:49:40,602 --> 00:49:41,645
Ne planı?
643
00:49:42,062 --> 00:49:43,814
Umarım her şeyi öğrenir.
644
00:49:43,897 --> 00:49:45,065
Gidelim.
645
00:49:52,114 --> 00:49:54,825
Tanrım. Zamanımız azalıyor. Ne yapıyorsun?
646
00:49:54,908 --> 00:49:57,035
-Bunu çıkarmayacak mısın?
-Doğru, evet.
647
00:49:58,286 --> 00:50:00,372
Her neyse, onunla
karşılaşma şansım nedir ki?
648
00:50:00,455 --> 00:50:02,082
Mutfaktan çıkmam, olur biter.
649
00:50:02,207 --> 00:50:05,377
-Tanrım.
-Bunu duyular oyun odasına götür.
650
00:50:05,460 --> 00:50:06,753
Ben meyve hazırlamalıyım.
651
00:50:06,837 --> 00:50:07,838
Ne? Ben...
652
00:50:08,046 --> 00:50:09,297
Meyveleri ben keserim.
653
00:50:09,381 --> 00:50:12,134
Bunu ilk kez yapıyorsun. Beceremezsin.
654
00:50:12,217 --> 00:50:14,386
Bunu içeri götür.
655
00:50:14,469 --> 00:50:16,221
Hayır, bekle...
656
00:50:52,466 --> 00:50:53,467
Affedersiniz.
657
00:50:56,094 --> 00:50:57,763
Efendim?
658
00:51:00,724 --> 00:51:03,769
Kırmızı fasulyeyi
sık kullanıyor olmalısınız.
659
00:51:03,977 --> 00:51:06,354
Evet, sayılır.
660
00:51:08,106 --> 00:51:09,399
İzninizle.
661
00:51:16,740 --> 00:51:19,159
Ben Elsa oldum. Kıskanmadın mı?
662
00:51:19,242 --> 00:51:20,160
Kıskandım.
663
00:51:20,243 --> 00:51:22,120
Mi-so, sıradakini sen yapar mısın?
664
00:51:22,204 --> 00:51:26,082
Sence A ve C harfleri arasında kim yaşar?
665
00:51:27,417 --> 00:51:29,544
-O.
-Hayır, o değil.
666
00:51:29,628 --> 00:51:31,213
-B.
-B diyeceksin.
667
00:51:31,296 --> 00:51:33,465
-B.
-B diyeceksin.
668
00:51:33,548 --> 00:51:35,884
-B!
-B! Doğru cevap!
669
00:51:35,967 --> 00:51:37,427
-B!
-Pekâlâ!
670
00:51:38,011 --> 00:51:39,513
Annesi söyledi.
671
00:51:39,846 --> 00:51:43,225
Ha-jun, sıra sende.
672
00:51:44,684 --> 00:51:46,353
-Yapabilirsin!
-Tamam.
673
00:51:46,436 --> 00:51:50,899
Alfabeyi tamamlamak için
B ve D arasına ne gelmeli?
674
00:51:53,109 --> 00:51:53,985
-C.
-C olacak.
675
00:51:54,069 --> 00:51:56,488
Ha-jun. Hey, Ha-jun.
676
00:51:56,571 --> 00:51:59,241
-Bana bak. C.
-C.
677
00:51:59,324 --> 00:52:00,992
Dostum.
678
00:52:01,368 --> 00:52:03,119
C. Ha-jun.
679
00:52:04,246 --> 00:52:07,207
Ha-jun. C diyeceksin.
680
00:52:07,290 --> 00:52:08,750
Soğan halkası.
681
00:52:10,836 --> 00:52:12,712
Doğru. Soğan halkası olacak.
682
00:52:12,963 --> 00:52:14,172
Soğan halkası.
683
00:52:18,844 --> 00:52:20,929
Yu-ri nerede?
684
00:52:21,763 --> 00:52:24,724
Bilmiyorum, onu görmedim.
Sanırım mutfaktan çıkmıyor.
685
00:52:25,308 --> 00:52:28,270
Senin neyin var? Uzak durmak için
bir bahane bulmanı söylemiştim.
686
00:52:28,353 --> 00:52:30,981
Sence gelmeyi ben mi istedim?
Burada olmayı ben seçmedim.
687
00:52:31,064 --> 00:52:34,025
Dışarı çıkmayı önerdim,
Seo-woo'nun hasta olduğunu söyledim.
688
00:52:34,109 --> 00:52:36,027
İşe yarasaydı burada olmazdım.
689
00:52:36,111 --> 00:52:39,406
Her neyse, Yu-ri saklanacak gibi duruyor.
690
00:52:39,531 --> 00:52:42,117
Eminim sorunsuz geçer. Her neyse.
691
00:52:42,909 --> 00:52:44,119
Ne yapıyorsunuz?
692
00:52:44,202 --> 00:52:45,245
-Bırak geçsin.
-Tamam.
693
00:52:45,328 --> 00:52:46,955
-Bu bitince gidelim.
-Gidelim.
694
00:52:47,038 --> 00:52:48,373
-Evet.
-Gitmeliyiz. Gidelim.
695
00:52:48,456 --> 00:52:49,875
Sen ne giydin?
696
00:52:49,958 --> 00:52:52,043
Onu bırak şimdi. Bırak.
697
00:52:52,961 --> 00:52:54,880
-Dokunalım.
-Pekâlâ.
698
00:52:59,551 --> 00:53:01,428
Baba, şuna bak!
699
00:53:03,013 --> 00:53:04,014
Seo-woo.
700
00:53:04,639 --> 00:53:07,642
Bu tarafa gelme.
Orada daha çok fasulye var.
701
00:53:08,226 --> 00:53:11,354
Bunları bozarsan Mi-so oynayamaz.
702
00:53:12,522 --> 00:53:13,940
Seo-woo, buraya gel.
703
00:53:14,024 --> 00:53:15,984
-Bunlarla oynayalım.
-Tamam.
704
00:53:19,863 --> 00:53:20,739
Seo-woo.
705
00:53:21,781 --> 00:53:23,783
Bu kadar kaba olmamalısın.
706
00:53:24,367 --> 00:53:25,827
Bunlara dikkat et.
707
00:53:25,911 --> 00:53:26,953
Hanımefendi!
708
00:53:28,204 --> 00:53:29,331
Tanrım.
709
00:53:30,665 --> 00:53:32,792
Ne yapıyorsun?
710
00:53:33,585 --> 00:53:35,253
Biraz daha kırmızı fasulye alın.
711
00:53:35,587 --> 00:53:37,631
Duyu oyunu böyle oynanır.
712
00:53:38,131 --> 00:53:40,675
-Çocuklar!
-Pekâlâ.
713
00:53:40,759 --> 00:53:43,595
-Evet!
-Daha çok kırmızı fasulye!
714
00:53:44,471 --> 00:53:46,348
-Hadi bakalım!
-Pekâlâ!
715
00:53:56,816 --> 00:53:57,984
Lanet olsun.
716
00:53:58,193 --> 00:54:01,029
Mi-so'nun annesi çok sinirimi bozuyor.
717
00:54:01,821 --> 00:54:04,699
Tanrım, çok sinirliyim.
718
00:54:06,451 --> 00:54:10,872
Bıraktıktan sonra hemen döneceğini
sandım. Neden bu kadar uzun sürdü?
719
00:54:11,665 --> 00:54:14,459
Çubuklarla oynayacaklar.
Aile başına üç çubuk.
720
00:54:14,668 --> 00:54:15,794
Çilekler.
721
00:54:19,047 --> 00:54:21,883
Seo-woo çileği çok sever. Buna bayılacak.
722
00:54:27,097 --> 00:54:28,223
Çok güzel.
723
00:54:28,932 --> 00:54:32,769
Biliyor musun? Bu çilekleri almak için
724
00:54:32,852 --> 00:54:36,064
Seul'ün her yerini dolaştıktan sonra
725
00:54:36,147 --> 00:54:39,234
Seul dışında bir kasabaya gittim.
726
00:54:39,609 --> 00:54:41,027
-Güzel değil mi?
-Çok güzel.
727
00:54:41,528 --> 00:54:43,697
Canım çilekten başka bir şey istemiyor.
728
00:54:43,780 --> 00:54:45,365
Çocuğumuz çilek delisi olacak.
729
00:54:45,448 --> 00:54:47,617
Ne? "Çilek delisi" mi?
730
00:54:47,701 --> 00:54:48,702
Bu hiç iyi değil.
731
00:54:48,785 --> 00:54:52,247
Çilek çiftliği kurmak için
doktorluğu bırakacağım.
732
00:54:52,622 --> 00:54:53,748
Hayır.
733
00:54:53,832 --> 00:54:57,627
Tamam. O zaman
satın almaya devam edeceğiz.
734
00:54:58,920 --> 00:55:01,423
Evet, işte bu. O çileği Seo-woo'ya ver.
735
00:55:03,258 --> 00:55:05,844
Onu değil. Çilekli olanı Seo-woo'ya ver.
736
00:55:07,429 --> 00:55:09,848
Tanrım, o çilek seviyor.
737
00:55:09,973 --> 00:55:12,434
Çocuğun ne sevdiğini bilmiyor.
738
00:55:14,269 --> 00:55:16,855
Seo-woo, çilek seviyorsun değil mi?
739
00:55:17,439 --> 00:55:18,523
Gün Işığı Sınıfı!
740
00:55:18,606 --> 00:55:21,568
-Evet, öğretmenim!
-Evet, öğretmenim!
741
00:55:21,651 --> 00:55:23,778
Pekâlâ, şimdi biraz meyve yiyeceğiz.
742
00:55:23,862 --> 00:55:25,739
-Evet!
-Anne ve babanızla beraber
743
00:55:25,822 --> 00:55:27,907
meyveleri çubuklara geçirebilirsiniz.
744
00:55:27,991 --> 00:55:30,910
-Evet, öğretmenim!
-Evet, öğretmenim!
745
00:55:33,538 --> 00:55:34,497
Pekâlâ.
746
00:55:35,081 --> 00:55:37,834
Tamam. Evet. Hayır.
747
00:55:42,672 --> 00:55:44,424
-İyi eğlenceler.
-Teşekkürler.
748
00:55:51,473 --> 00:55:52,724
Benimkine bak.
749
00:55:59,397 --> 00:56:01,816
Ona çilek vermenize gerek yok. Yeterli.
750
00:56:03,693 --> 00:56:04,611
Anladım.
751
00:56:04,861 --> 00:56:08,156
Ama bunlar çok lezzetli. Hiç ekşi değil.
752
00:56:08,239 --> 00:56:10,116
Önemli değil. Ona vermenize gerek yok.
753
00:56:13,703 --> 00:56:15,830
Ama çok sevecek.
754
00:56:15,914 --> 00:56:17,916
Bayan Jeon, Seo-woo çilek yiyemez.
755
00:56:17,999 --> 00:56:20,418
Çileğe alerjisi var. Yiyemez.
756
00:56:21,211 --> 00:56:22,545
Alerjisi mi var?
757
00:56:24,839 --> 00:56:27,801
Tanrım. Çok üzgünüm. Bilmiyordum.
758
00:56:28,676 --> 00:56:29,969
Özür dilerim.
759
00:56:36,643 --> 00:56:38,686
-Acıdı!
-Tanrım, Seo-woo.
760
00:56:38,853 --> 00:56:41,064
Seo-woo!
761
00:56:41,147 --> 00:56:43,900
İyi misin? Tanrım, acımış olmalı.
762
00:56:43,983 --> 00:56:46,361
İyi misin, Seo-woo? Canın acımıştır.
763
00:56:46,444 --> 00:56:48,446
İyi misin?
764
00:57:19,185 --> 00:57:21,271
MISAENG
765
00:57:31,364 --> 00:57:32,449
İyi misin?
766
00:57:33,825 --> 00:57:36,453
Neye alerjisi olduğunu bilemezdin.
767
00:57:36,536 --> 00:57:39,038
Böyle şeyler olur.
Ha-jun'u ben doğurdum ve büyüttüm
768
00:57:39,122 --> 00:57:41,249
ama hâlâ alerjik olduğu
her şeyi bilmiyorum.
769
00:57:42,459 --> 00:57:43,751
Sence o biliyor mu?
770
00:57:43,835 --> 00:57:46,004
-Neyi?
-Cha Yu-ri olduğumu.
771
00:57:47,172 --> 00:57:49,424
Bence artık kesin biliyor.
772
00:57:50,008 --> 00:57:51,176
Ne yapacağım, Hyeon-jeong?
773
00:57:52,385 --> 00:57:53,928
Her şey yeterince riskliydi.
774
00:57:54,012 --> 00:57:56,639
Neden birden atladım ki?
775
00:57:59,476 --> 00:58:00,894
Sen bunu mu düşünüyorsun?
776
00:58:01,519 --> 00:58:02,979
Tanrım, Yu-ri.
777
00:59:03,623 --> 00:59:05,875
Elbette! Öğrenmesine izin veremem.
778
00:59:05,959 --> 00:59:07,794
Neden? Ona söylemelisin.
779
00:59:09,837 --> 00:59:12,215
Mutfak çalışanı olarak kalmaya
devam mı edeceksin?
780
00:59:12,549 --> 00:59:14,425
Seo-woo'yu büyütmeyecek misin?
781
00:59:17,428 --> 00:59:18,346
Hayır.
782
00:59:18,429 --> 00:59:19,806
Ne? Neden?
783
00:59:24,352 --> 00:59:25,770
Çünkü...
784
00:59:30,525 --> 00:59:32,110
Kimseye söyleyemezsin.
785
00:59:37,115 --> 00:59:38,992
-Aslında...
-Aslında ne?
786
00:59:44,956 --> 00:59:46,249
Ben...
787
00:59:50,628 --> 00:59:53,548
Ben bir...
788
00:59:53,631 --> 00:59:55,258
Bir...
789
00:59:55,341 --> 00:59:57,844
Bir...
790
01:00:19,073 --> 01:00:22,452
Bu, Oh Min-jeong.
Jinekoloji Bölümü'ne yeni katıldı.
791
01:00:22,660 --> 01:00:25,288
Geçen hafta atandım ve bugün başlıyorum.
792
01:00:25,371 --> 01:00:26,372
Memnun oldum.
793
01:00:26,456 --> 01:00:28,791
-Memnun oldum.
-Memnun olduk, Min-jeong.
794
01:00:31,586 --> 01:00:34,130
Altıncı ameliyathaneye acil
Jinekoloji'den biri gerek.
795
01:00:34,213 --> 01:00:35,673
Bebek bekleyen bir hasta.
796
01:00:45,642 --> 01:00:48,561
Anneye araba çarpmış
ama bebek hâlâ nefes alıyor.
797
01:00:48,645 --> 01:00:50,229
Onu yenidoğan ünitesine gönder.
798
01:00:50,313 --> 01:00:51,230
Tamam.
799
01:02:17,817 --> 01:02:21,946
Benim haberim olmadan
800
01:02:22,530 --> 01:02:24,615
tesadüf gittikçe büyüyordu.
801
01:02:54,145 --> 01:02:56,522
-Beni dövdün mü?
-Ben mi?
802
01:02:56,606 --> 01:02:57,648
Yüzünün hâli ne?
803
01:02:57,732 --> 01:02:59,734
Dün gece ne oldu?
804
01:02:59,817 --> 01:03:02,278
Sadece Yu-ri'nin
insan olması çok mantıksız!
805
01:03:02,361 --> 01:03:03,613
Eski yerime dönemem.
806
01:03:03,696 --> 01:03:04,614
Durun!
807
01:03:04,697 --> 01:03:06,657
Onu kendin büyütmek istemez misin?
808
01:03:06,741 --> 01:03:10,328
Min-jeong yüzünden
Gang-hwa'dan uzak duruyorsun.
809
01:03:10,411 --> 01:03:13,456
Çok iyi bir hayat sürdürmüyor olabilirler.
810
01:03:13,539 --> 01:03:17,418
Baştan ayağa, çok fazla benziyorlar.
811
01:03:17,502 --> 01:03:18,503
Boşanıyor musunuz?
812
01:03:19,086 --> 01:03:20,922
Seo-woo'nun annesi sen olabilirsin.
813
01:03:25,760 --> 01:03:27,762
Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce