1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:04,773 --> 00:01:08,568 Dit is halte Dongsung Universiteit. 3 00:01:08,943 --> 00:01:11,196 U kunt rechts uitstappen. 4 00:01:11,780 --> 00:01:14,282 Dit is halte Dongsung Universiteit. 5 00:01:14,866 --> 00:01:16,409 Dongsung Universiteit. 6 00:01:17,160 --> 00:01:19,204 U kunt rechts uitstappen. 7 00:01:29,672 --> 00:01:30,715 Je rugzak... 8 00:01:31,007 --> 00:01:33,009 Stop. Pardon. 9 00:01:37,722 --> 00:01:40,517 Wat doen jullie daar? 10 00:01:43,353 --> 00:01:44,687 Min-jeong. -Hé. 11 00:01:45,605 --> 00:01:46,689 Van wie is dat? 12 00:01:47,482 --> 00:01:49,150 Hij bleef liggen in de metro. 13 00:01:50,443 --> 00:01:51,903 Had ik hem moeten afgeven? 14 00:01:54,030 --> 00:01:55,073 Hé, Cho Gang-hwa. 15 00:01:56,282 --> 00:01:58,576 Dag, professor. -Is dat alles? 16 00:01:59,953 --> 00:02:01,287 Heb je niks voor mij? 17 00:02:02,122 --> 00:02:03,998 Wat moet ik u geven? 18 00:02:08,419 --> 00:02:10,547 Liefdeskogels. Pief, paf. 19 00:02:11,297 --> 00:02:14,259 Snotaap. Ongelooflijk. -Sorry. 20 00:02:15,135 --> 00:02:17,011 Wil je dit semester niet halen? 21 00:02:17,095 --> 00:02:19,222 Je hebt het verslag nog niet ingeleverd. 22 00:02:19,305 --> 00:02:22,183 Mijn verslag. Dat heb ik wel. 23 00:02:25,687 --> 00:02:26,729 Mijn rugzak. 24 00:02:28,148 --> 00:02:30,650 Je bent geneeskundestudent. 25 00:02:30,733 --> 00:02:31,985 Zijn die niet slimmer? 26 00:02:32,485 --> 00:02:34,404 Ben je na je toelating je hersens verloren? 27 00:02:34,487 --> 00:02:37,323 Ik had hem vanmorgen nog bij me. 28 00:02:37,407 --> 00:02:38,616 Vreemd. Waar is hij? 29 00:02:42,287 --> 00:02:43,454 Mijn rugzak... 30 00:03:00,430 --> 00:03:02,056 Je hebt momenten... 31 00:03:02,515 --> 00:03:05,018 ...dat een toevallige gebeurtenis... 32 00:03:05,435 --> 00:03:09,063 ...kan uitgroeien tot je lot. 33 00:03:10,189 --> 00:03:12,358 Vertel je hem echt dat je hem leuk vindt? 34 00:03:13,067 --> 00:03:14,861 De geneeskunde-idioot. 35 00:03:15,528 --> 00:03:17,447 Hij droeg pas twee verschillende schoenen. 36 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 Dat is zijn charme. 37 00:03:19,824 --> 00:03:22,911 Echte genieën zijn soms wat idioot. 38 00:03:23,411 --> 00:03:25,496 Onzin. Hij is alleen idioot. 39 00:03:26,164 --> 00:03:27,498 Hij is geen genie. 40 00:03:33,087 --> 00:03:36,257 Zelfs deze idioot heeft een vriendin. Waarom wij niet? 41 00:03:36,341 --> 00:03:39,302 Dat bedoel ik. Ben je blij? 42 00:03:39,385 --> 00:03:41,387 Dus ze heet Cha Yu-ri? Is ze knap? 43 00:03:41,721 --> 00:03:42,889 Laat me los. 44 00:03:42,972 --> 00:03:46,851 Wat ouderwets om een vrouw te beoordelen op haar uiterlijk. 45 00:03:46,935 --> 00:03:49,979 Daar gaat het niet om, maar om haar innerlijk. 46 00:03:50,438 --> 00:03:52,857 Maar ze is heel knap. -Ik dacht toen... 47 00:03:52,941 --> 00:03:55,985 ...dat het lot weer kon omkeren... 48 00:03:56,069 --> 00:03:58,154 ...in een toevallige gebeurtenis. 49 00:03:58,488 --> 00:04:00,865 Eikel... -Tjonge. 50 00:04:28,935 --> 00:04:33,022 CHA YU-RI, CHO GANG-HWA 51 00:04:41,239 --> 00:04:45,660 AFLEVERING 5: ELK MOMENT DAT TOEVAL LOT WORDT 52 00:04:53,001 --> 00:04:56,421 Wauw, 3000 won voor twee radijsjes... 53 00:04:57,046 --> 00:04:59,966 Van eten kopen schrik je al. 54 00:05:25,575 --> 00:05:26,576 Yu-ri... 55 00:05:34,417 --> 00:05:35,585 Yu-ri... 56 00:05:36,169 --> 00:05:37,295 Yu-ri... 57 00:05:38,546 --> 00:05:41,299 GEGRILDE AAL 58 00:05:42,842 --> 00:05:43,926 Wie legt er nou... 59 00:05:44,677 --> 00:05:45,845 NIEUWE MELDING 60 00:05:45,928 --> 00:05:47,221 YU-RI VINDT JE BERICHT LEUK 61 00:05:49,057 --> 00:05:50,308 Je moet niet schrikken. 62 00:05:53,728 --> 00:05:54,812 Yu-ri... 63 00:05:57,273 --> 00:05:58,816 ...leeft weer. 64 00:06:10,953 --> 00:06:14,499 Ik moet Hyeon-jeong bellen. 65 00:06:14,582 --> 00:06:17,376 Geun-sang, doe normaal. 66 00:06:20,004 --> 00:06:21,672 Geesten bestaan niet. 67 00:06:22,423 --> 00:06:23,466 Geun-sang. 68 00:06:24,759 --> 00:06:26,010 Geesten bestaan niet. 69 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 Zoiets bestaat niet. 70 00:06:30,056 --> 00:06:32,016 Toch wel. Daar staat ze. 71 00:06:32,100 --> 00:06:33,559 Een geest. 72 00:06:35,978 --> 00:06:37,563 Hyeon-jeong. 73 00:06:38,231 --> 00:06:39,190 Hyeon-jeong. 74 00:06:39,941 --> 00:06:42,819 Weet je wat ik zag? 75 00:06:42,902 --> 00:06:43,736 Yu-ri. 76 00:06:44,153 --> 00:06:45,238 Yu-ri. 77 00:06:46,197 --> 00:06:47,240 Yu-ri. 78 00:06:47,907 --> 00:06:49,492 Daar is Yu-ri. 79 00:06:49,575 --> 00:06:52,745 Achter je, Hyeon-jeong. 80 00:06:54,330 --> 00:06:55,206 Achter je... 81 00:06:55,289 --> 00:06:57,750 Niet zwaaien. 82 00:06:57,834 --> 00:06:59,085 Ze zwaait... 83 00:06:59,168 --> 00:07:00,878 Hoe kan ze zwaaien? 84 00:07:00,962 --> 00:07:03,464 Het spijt me. 85 00:07:04,048 --> 00:07:05,341 Het spijt me. 86 00:07:43,754 --> 00:07:45,173 Ik heb je gemist. 87 00:07:52,430 --> 00:07:53,514 Hyeon-jeong... 88 00:07:58,853 --> 00:08:00,146 Hyeon-jeong... 89 00:08:20,833 --> 00:08:22,627 MENSEN DIE UIT DE DOOD OPSTAAN 90 00:08:25,963 --> 00:08:27,340 Dood... 91 00:08:30,218 --> 00:08:31,969 MIJN VRIEND STOND OP UIT DE DOOD! 92 00:08:32,053 --> 00:08:34,722 Het kan echt. 93 00:08:36,432 --> 00:08:39,393 Heb je dit echt aangeklikt, idioot? 94 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 Geloof je dat echt? 95 00:08:40,728 --> 00:08:44,398 Verdomme, rotzak. 96 00:08:45,066 --> 00:08:47,193 Ik zou het moeten melden. 97 00:08:51,531 --> 00:08:52,573 Is het echt? 98 00:08:52,657 --> 00:08:54,534 Klopt het allemaal wat je uitkraamde? 99 00:08:55,284 --> 00:08:56,327 Wat? 100 00:08:58,246 --> 00:09:00,081 Hoe is hij erachter gekomen? 101 00:09:08,464 --> 00:09:10,716 Dokter Jang wilde dat u wachtte. Waar gaat u heen? 102 00:09:10,800 --> 00:09:12,468 Ik kan niet langer wachten. -Wat? 103 00:09:12,552 --> 00:09:15,221 Zeg maar dat ik wanhopig op hem wachtte. 104 00:09:15,304 --> 00:09:16,430 Boks? Laat maar. 105 00:09:18,975 --> 00:09:20,351 Wat is er toch met hem? 106 00:09:20,434 --> 00:09:22,353 Hij ziet niet hoe ernstig dit is. 107 00:09:22,436 --> 00:09:25,064 Ja. Bij straf doet hij wat hij wil. 108 00:09:25,481 --> 00:09:28,109 Ik krijg bijna medelijden met dokter Jang. 109 00:09:28,192 --> 00:09:29,652 Hij komt. Wat zeggen we? 110 00:09:49,255 --> 00:09:50,464 Toilet? -Nou... 111 00:09:51,465 --> 00:09:52,633 Hij vertrok. 112 00:09:52,717 --> 00:09:54,051 Vertrok? 113 00:10:01,142 --> 00:10:02,977 Dokter Jang. 114 00:10:03,060 --> 00:10:04,103 Mijn god. -Dokter Jang. 115 00:10:31,380 --> 00:10:32,423 Au. 116 00:10:34,717 --> 00:10:35,760 Is dit... 117 00:10:37,428 --> 00:10:38,554 Is dit wel mogelijk? 118 00:10:44,101 --> 00:10:45,478 Jullie trouwden in? -Okinawa. 119 00:10:45,561 --> 00:10:47,355 Je bent opgelicht... -Magneetarmbanden. 120 00:10:47,438 --> 00:10:49,231 Ja. Dat klopt. 121 00:10:49,774 --> 00:10:50,983 Ze is het echt. 122 00:10:51,609 --> 00:10:53,027 Je weet echt niks meer? 123 00:11:00,076 --> 00:11:01,077 Nee. 124 00:11:02,620 --> 00:11:03,704 Echt niet. 125 00:11:04,455 --> 00:11:06,791 M'n tante zegt dat je een geest wordt na je dood. 126 00:11:06,874 --> 00:11:09,502 Een geest? Doe niet zo raar. 127 00:11:09,669 --> 00:11:11,379 Ik heb nog nooit een geest gezien. 128 00:11:12,880 --> 00:11:14,465 Wat gaan jullie nu doen? 129 00:11:16,926 --> 00:11:17,802 Wat? 130 00:11:18,302 --> 00:11:19,220 Nou... 131 00:11:20,513 --> 00:11:22,848 Wat vind je dat we moeten doen? 132 00:11:26,852 --> 00:11:27,937 Sorry, ik... 133 00:11:29,105 --> 00:11:31,357 Je moeder. We gaan eerst naar je moeder toe. 134 00:11:31,440 --> 00:11:33,317 Je moeder... -Nee, dat kan ik niet. 135 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 Wat? 136 00:11:36,070 --> 00:11:37,321 Ik bedoel... 137 00:11:37,947 --> 00:11:40,241 Mijn moeder heeft een zwak hart en... 138 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 In elk geval, nu nog niet. 139 00:11:43,119 --> 00:11:45,454 Zeg niets als je haar ziet, oké? 140 00:11:45,538 --> 00:11:48,165 Jij ook niet, oké? -Wat? Nou, goed. 141 00:11:49,333 --> 00:11:52,086 Maar logeer dan bij ons. Waarom een hotel? 142 00:11:52,753 --> 00:11:54,713 Ga haar uitchecken en breng haar spullen. 143 00:11:54,797 --> 00:11:57,174 Kan dat, Hyeon-jeong? Dat zou geweldig zijn. 144 00:11:57,258 --> 00:11:59,343 Doe dat niet, jongens. 145 00:12:04,181 --> 00:12:06,267 Twee maanden maar. 146 00:12:06,350 --> 00:12:08,185 Nee, 49 dagen. 147 00:12:08,269 --> 00:12:10,646 Geef me 49 dagen. 148 00:12:12,481 --> 00:12:15,776 Daarna zal ik kijken of ik naar mijn moeder ga. 149 00:12:16,652 --> 00:12:19,321 Maar doe nu even niets. -Maar je kunt toch beter... 150 00:12:19,405 --> 00:12:21,866 Ik verstopte me om jullie niet ongerust te maken. 151 00:12:24,493 --> 00:12:27,037 Je hoeft je geen zorgen te maken. 152 00:12:30,791 --> 00:12:32,334 Doe wat je wilt. 153 00:12:39,592 --> 00:12:40,676 Ik ben blij. 154 00:12:42,595 --> 00:12:43,679 Ik ben blij. 155 00:12:49,685 --> 00:12:51,228 Ik ben zo blij. 156 00:12:54,857 --> 00:12:56,317 Dat je terug bent. 157 00:12:59,195 --> 00:13:00,404 Dank je. 158 00:13:12,208 --> 00:13:14,376 Ik dacht dat je aan het doordraaien was. 159 00:13:16,253 --> 00:13:17,546 Je bent juist rustig. 160 00:13:17,630 --> 00:13:19,632 Ieder ander zou gek geworden zijn. 161 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 Wat moet ik nu doen? 162 00:13:24,136 --> 00:13:25,930 Vraag me niks. Ik weet 't niet. 163 00:13:26,430 --> 00:13:28,140 Niemand hier weet het. 164 00:13:28,224 --> 00:13:29,517 Of op de hele wereld. 165 00:13:29,850 --> 00:13:31,894 Zoiets verzin je zelfs niet. 166 00:13:31,977 --> 00:13:33,354 Dit is gewoon... 167 00:13:36,440 --> 00:13:39,443 En Min-jeong? Weet ze het? 168 00:13:39,944 --> 00:13:42,029 Ze zag haar. -Wat? 169 00:13:42,530 --> 00:13:43,489 Stelde je ze voor? 170 00:13:43,572 --> 00:13:45,241 'Mijn vrouw, mijn dode vrouw.' 171 00:13:45,324 --> 00:13:47,326 Ben je gestoord? -Doe normaal. 172 00:13:49,995 --> 00:13:51,747 Ze kwamen elkaar tegen op de opvang. 173 00:13:52,456 --> 00:13:55,251 Min-jeong vond 't vreemd, maar ze kent alleen haar foto's. 174 00:13:55,918 --> 00:13:58,337 Ja. Ze zou het ook nooit geloven. 175 00:13:58,837 --> 00:14:01,590 Maar toch, moet je het niet vertellen? 176 00:14:01,715 --> 00:14:03,008 Stel ik vertel het haar. 177 00:14:03,092 --> 00:14:05,636 Wat zeg ik dan als ze vraagt wat ik ga doen? 178 00:14:05,719 --> 00:14:07,304 Wat moet ik antwoorden? 179 00:14:09,098 --> 00:14:10,432 Dan zou ik haar dwingen... 180 00:14:11,016 --> 00:14:13,227 ...een beslissing te nemen die ik moet nemen. 181 00:14:13,310 --> 00:14:14,562 Je hebt vast gelijk. 182 00:14:15,145 --> 00:14:17,815 Jullie hoeven niet beiden door te draaien. 183 00:14:18,482 --> 00:14:22,486 Luister gewoon naar Yu-ri en doe even niets. 184 00:14:22,778 --> 00:14:25,072 Wat zou je ook kunnen doen? 185 00:14:25,531 --> 00:14:29,618 En Yu-ri vroeg ons om 49 dagen te wachten, toch? 186 00:14:30,744 --> 00:14:32,413 Laten we gewoon even afwachten. 187 00:14:35,541 --> 00:14:37,001 Ik zou blij moeten zijn... 188 00:14:38,627 --> 00:14:41,422 ...maar waarom ben ik dat niet? Ik voel me schuldig. 189 00:14:56,812 --> 00:14:57,771 Dank je... 190 00:15:02,735 --> 00:15:03,944 Yu-ri... 191 00:15:04,737 --> 00:15:05,821 Ze huilen nog steeds. 192 00:15:09,700 --> 00:15:10,743 Yu-ri... 193 00:15:19,376 --> 00:15:20,419 Gaat het een beetje? 194 00:15:23,881 --> 00:15:24,757 Ja. 195 00:15:27,801 --> 00:15:29,345 Hyeon-jeong moest echt huilen. 196 00:15:30,471 --> 00:15:31,555 Ze was zo blij. 197 00:15:32,139 --> 00:15:35,768 Hyeon-jeong heeft me zo gemist. Ze huilde elke dag. 198 00:15:36,685 --> 00:15:37,603 Inderdaad. 199 00:15:39,229 --> 00:15:41,065 Hoe weet je dat? 200 00:15:46,612 --> 00:15:49,073 Ik zag de berichtjes. 201 00:15:49,531 --> 00:15:53,035 Ze schreef veel hoe ze me miste. 202 00:15:53,911 --> 00:15:55,120 Ik kan 't me voorstellen. 203 00:15:59,124 --> 00:16:00,000 Gelukkig. 204 00:16:02,419 --> 00:16:03,837 Ze is tenminste blij. 205 00:16:05,130 --> 00:16:06,090 Gelukkig maar. 206 00:16:17,226 --> 00:16:18,769 Het spijt mama. 207 00:16:24,942 --> 00:16:26,694 Ik was alleen verbijsterd... 208 00:16:27,736 --> 00:16:29,488 ...en liet niet zien dat ik blij was. 209 00:16:40,165 --> 00:16:41,166 Ja? 210 00:16:42,710 --> 00:16:44,003 Nee, alles is goed. 211 00:16:47,214 --> 00:16:48,215 Ja? 212 00:16:49,591 --> 00:16:50,884 Ja, het gaat prima. 213 00:16:51,760 --> 00:16:52,761 Alstublieft. 214 00:16:55,889 --> 00:16:58,517 Waren er in de andere kamers ook problemen? 215 00:16:58,600 --> 00:17:00,978 U belde steeds mijn kamer. -O, dat? 216 00:17:01,979 --> 00:17:03,188 Nou... 217 00:17:03,272 --> 00:17:05,566 Is alles in orde met uw kamer? 218 00:17:08,277 --> 00:17:09,278 Dank u wel. 219 00:17:10,904 --> 00:17:12,781 Ze nam op. Ze is in haar kamer. 220 00:17:12,865 --> 00:17:14,825 Bedankt. 221 00:17:15,909 --> 00:17:18,078 Bel nog één keer. 222 00:17:18,162 --> 00:17:20,039 Dat deden we twee uur geleden nog. 223 00:17:20,664 --> 00:17:22,958 Ze is niet vertrokken. -Eén keertje nog. 224 00:17:23,500 --> 00:17:25,919 Het is niet dat ze vertrekt... 225 00:17:26,420 --> 00:17:27,588 Hoe leg ik het uit? 226 00:17:27,671 --> 00:17:30,507 Ik ben bang dat ze verdwijnt... 227 00:17:31,091 --> 00:17:32,426 Alstublieft, nog één keer. 228 00:17:34,595 --> 00:17:36,430 Goed, ik bel haar. 229 00:17:38,057 --> 00:17:40,184 Hebt u warm water? 230 00:17:40,726 --> 00:17:43,645 De man die incheckte... 231 00:17:44,229 --> 00:17:46,482 ...bleef daarom vragen. 232 00:17:47,399 --> 00:17:50,569 Hij maakte zich zorgen dat u zou verdwijnen. 233 00:17:56,825 --> 00:17:57,701 Idioot. 234 00:18:03,916 --> 00:18:05,918 Zet me daar maar af. 235 00:18:06,794 --> 00:18:07,628 Wat? 236 00:18:22,142 --> 00:18:23,852 Ze verbergt iets. 237 00:18:25,145 --> 00:18:27,064 Waarom wil ze niet naar haar ouders toe? 238 00:18:27,606 --> 00:18:29,191 Ze zullen maar wat blij zijn. 239 00:18:30,526 --> 00:18:34,446 Ze vroeg om 49 dagen om alles op een rijtje te zetten. 240 00:18:35,322 --> 00:18:36,949 Dat is nog het vreemdste. 241 00:18:37,032 --> 00:18:40,661 Een maand of twee maanden, prima. Maar 49 dagen? Dat is sinister. 242 00:18:42,579 --> 00:18:44,623 Verdwijnt ze na de 49 dagen? 243 00:18:45,666 --> 00:18:47,417 Hé. -Het kan toch. 244 00:18:47,584 --> 00:18:50,420 Ze verscheen ineens, wie weet verdwijnt ze ook ineens. 245 00:18:59,805 --> 00:19:04,226 Dat is toch niet nodig. Eet ze gewoon zelf op. 246 00:19:05,477 --> 00:19:06,687 Wat is het? 247 00:19:06,937 --> 00:19:08,689 Ik kocht het in Jeongdongjin. 248 00:19:08,772 --> 00:19:11,984 Wild zeewier, dat is zo lekker in de soep. 249 00:19:14,444 --> 00:19:17,614 Is dat zo? Bedankt, het zal smaken. 250 00:19:17,698 --> 00:19:18,782 Tot ziens. 251 00:19:28,250 --> 00:19:29,751 Wat heeft ze gegeven? 252 00:19:32,713 --> 00:19:33,922 Wat is het? 253 00:19:46,435 --> 00:19:47,519 Mam? 254 00:19:51,231 --> 00:19:52,774 Waarom doet ze zo? 255 00:20:04,703 --> 00:20:05,787 Jeetje. 256 00:20:07,247 --> 00:20:08,624 Niet weer... 257 00:20:23,180 --> 00:20:24,473 DRUK OM TE BEGINNEN 258 00:21:15,399 --> 00:21:16,233 BELEGGEN 259 00:21:41,008 --> 00:21:41,967 Do-yeon? 260 00:21:42,759 --> 00:21:44,428 Je hebt hem niet helemaal ingevuld. 261 00:21:44,636 --> 00:21:46,888 Voor de keukenhulp? -Ja. 262 00:21:48,765 --> 00:21:49,683 Miss Oh. 263 00:21:54,438 --> 00:21:55,772 Ik ga maar. 264 00:21:56,273 --> 00:21:57,774 Ga je? -Ja. 265 00:22:03,989 --> 00:22:06,450 Bedankt voor de hulp. -Geen probleem. 266 00:22:06,533 --> 00:22:10,412 Ik kom hier maar één keer per week en hoef nog niets te doen. 267 00:22:10,746 --> 00:22:13,081 Bij andere huizen is het een rommeltje. 268 00:22:13,165 --> 00:22:14,458 De man maakt rommel... 269 00:22:14,541 --> 00:22:16,918 ...en de vrouw kan achter hem aan schoonmaken. 270 00:22:17,002 --> 00:22:19,838 Jeetje. -Andere gezinnen zijn vast zo. 271 00:22:19,921 --> 00:22:22,716 Inderdaad. Zoals jouw man zijn er weinig. 272 00:22:22,799 --> 00:22:25,469 Hij zet de dingen terug zonder dat je hoeft te zeuren. 273 00:22:25,552 --> 00:22:26,887 Er is niet veel te doen. 274 00:22:26,970 --> 00:22:30,057 Soms is het bijna jammer als er niks om op te ruimen is. 275 00:22:31,224 --> 00:22:33,101 Tot ziens. -Dag. 276 00:22:51,828 --> 00:22:53,622 Ga je? Wil je niet iets eten? 277 00:22:53,705 --> 00:22:55,832 Nee, hoeft niet. 278 00:22:56,333 --> 00:22:57,709 Dit is genoeg. 279 00:22:57,793 --> 00:22:59,419 Je hoeft geen moeite te doen. 280 00:23:04,591 --> 00:23:06,468 De foto van Seo-woo's moeder... 281 00:23:12,099 --> 00:23:14,434 De foto? Wat is daarmee? 282 00:23:16,603 --> 00:23:18,730 Hij is weg. Dat vond ik vreemd. 283 00:23:19,773 --> 00:23:20,857 Nou... 284 00:23:24,152 --> 00:23:25,153 Ik heb... 285 00:23:26,988 --> 00:23:27,864 De foto... 286 00:23:27,948 --> 00:23:30,200 Je hoeft me niks uit te leggen. Ik zeg het alleen. 287 00:23:30,826 --> 00:23:33,453 Ik was nieuwsgierig en wilde nog een keer kijken. 288 00:23:34,246 --> 00:23:36,123 Het gaat vanavond sneeuwen. 289 00:23:39,501 --> 00:23:41,628 Ik heb er al een. 290 00:23:43,338 --> 00:23:44,464 Nou, dag. 291 00:23:46,883 --> 00:23:48,468 Dag, Seo-woo. 292 00:23:59,729 --> 00:24:01,815 Zullen we naar de opvang gaan? 293 00:24:01,898 --> 00:24:03,066 Oké. 294 00:24:29,593 --> 00:24:30,927 Wat is dit, Seo-woo? 295 00:24:36,391 --> 00:24:37,642 Hallo. 296 00:24:41,563 --> 00:24:42,564 RODE BONEN 297 00:24:42,647 --> 00:24:44,900 Dat doet pijn. Waarom doe je dat? 298 00:24:50,405 --> 00:24:54,034 Au. Stop. Het steekt. Hou op. 299 00:24:55,702 --> 00:24:58,246 Het doet zo'n pijn. Nee. 300 00:25:05,670 --> 00:25:08,256 Wie ben jij in hemelsnaam? Waarom doe je dit? 301 00:25:08,340 --> 00:25:10,884 Hoe kan ze ons zien? -Ze is vast een sjamaan. 302 00:25:10,967 --> 00:25:12,761 Klopt. Ik ben een sjamaan. 303 00:25:12,969 --> 00:25:14,137 Ik hou het kort. 304 00:25:14,221 --> 00:25:17,140 Vanaf nu is de opvang verboden voor geesten. 305 00:25:17,224 --> 00:25:20,769 Jullie zijn oud genoeg om te begrijpen wat ik zeg, toch? 306 00:25:20,852 --> 00:25:22,312 Ik vraag het nu beleefd. 307 00:25:22,395 --> 00:25:25,023 Je kunt geen geesten uitzetten. 308 00:25:25,106 --> 00:25:27,192 Dit was mijn plek lang voordat jij kwam. 309 00:25:27,275 --> 00:25:28,860 Ik ga niet. Bekijk het maar. 310 00:25:28,944 --> 00:25:30,153 Ho, ho. 311 00:25:30,904 --> 00:25:33,740 Communicatie is belangrijk. Bij mensen en geesten. 312 00:25:33,823 --> 00:25:35,909 Ik hou er niet van geweld te gebruiken. 313 00:25:36,910 --> 00:25:39,704 En dit doet niet pijn. 314 00:25:39,788 --> 00:25:42,165 Helemaal geen pijn. Toch? 315 00:26:11,903 --> 00:26:14,447 Verdorie. Ze is een sjamaan. 316 00:26:14,531 --> 00:26:16,491 Laat me gaan. -Wat is dit? 317 00:26:16,574 --> 00:26:18,159 Laat me gaan. -Het ging prima. 318 00:26:18,243 --> 00:26:19,327 Waarom doe je zo? 319 00:26:19,411 --> 00:26:21,621 Ik ga. Ik ga hier weg. 320 00:26:21,705 --> 00:26:22,747 Echt? -Ja. 321 00:26:22,831 --> 00:26:26,418 Had dat meteen gedaan. Dit is toch niet nodig. 322 00:26:29,921 --> 00:26:31,006 Verdorie. 323 00:26:31,506 --> 00:26:33,174 Loop naar de hel. 324 00:26:33,258 --> 00:26:36,678 Wegwezen. Ophoepelen. Weg. 325 00:26:37,053 --> 00:26:39,931 Tot ziens. Kom niet terug. Kom nooit meer terug. 326 00:26:48,523 --> 00:26:51,234 Je bent best vreemd. 327 00:26:51,526 --> 00:26:54,029 Gisteren maakte je een rommeltje in de keuken. 328 00:26:54,112 --> 00:26:57,741 Waarom strooi je de rode bonen rond waarmee de kinderen spelen? 329 00:27:00,285 --> 00:27:01,786 Ik had ze even nodig. 330 00:27:02,329 --> 00:27:05,165 De kinderen doen er spelletjes mee, toch? 331 00:27:05,248 --> 00:27:07,208 Ik ga meteen een nieuwe zak kopen. 332 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 Sorry. 333 00:27:13,465 --> 00:27:14,758 Ze is goedgemutst. 334 00:27:16,134 --> 00:27:18,178 RODE BONEN 335 00:27:18,261 --> 00:27:19,637 Moet ik er meer kopen? 336 00:27:20,221 --> 00:27:22,182 Ik stop ze ook in Seo-woo's tas. 337 00:27:23,725 --> 00:27:24,851 Dit is genoeg. 338 00:27:26,394 --> 00:27:28,605 POPPEN 339 00:27:28,688 --> 00:27:29,939 Roze. 340 00:27:31,608 --> 00:27:32,734 Daar is Seo-woo gek op. 341 00:28:02,347 --> 00:28:03,306 Oké. 342 00:28:05,558 --> 00:28:07,268 Oké. 343 00:28:23,701 --> 00:28:24,536 Wat? 344 00:28:24,911 --> 00:28:25,954 Hoe kan dat? 345 00:28:39,175 --> 00:28:41,803 Mijn vingers zijn gewoon koud. 346 00:28:53,440 --> 00:28:54,816 Waarom lukt het niet? 347 00:28:59,487 --> 00:29:00,321 Wat irritant. 348 00:29:01,489 --> 00:29:02,490 Kom op. 349 00:29:08,913 --> 00:29:10,290 Oké. 350 00:29:22,927 --> 00:29:24,220 Hé. 351 00:29:27,432 --> 00:29:29,601 Ik? -Ja, jij. 352 00:29:37,442 --> 00:29:39,694 Kan ik er eentje kopen? 353 00:29:43,990 --> 00:29:46,242 Goed, welke? Deze? 354 00:29:46,326 --> 00:29:47,577 Nee. 355 00:29:48,077 --> 00:29:50,330 Wat vijfjarige meisjes leuk vinden. 356 00:29:50,914 --> 00:29:52,332 De roze. -Deze? 357 00:29:56,669 --> 00:29:58,338 Nee, waarom zou ik deze verkopen? 358 00:29:59,964 --> 00:30:01,049 Je hebt er genoeg. 359 00:30:01,341 --> 00:30:03,134 Je hebt toch geen poppenwinkel? 360 00:30:03,468 --> 00:30:05,637 Je hebt ze niet nodig. Verkoop hem. 361 00:30:05,720 --> 00:30:08,389 Je betaalde 1000 en krijgt 3000 won. Een goede deal. 362 00:30:08,473 --> 00:30:09,432 Hoezo 1000 won? 363 00:30:09,516 --> 00:30:12,644 Het opstapelen en onderhoud kostte me al 3000 won. 364 00:30:12,727 --> 00:30:13,937 En arbeidskosten. 365 00:30:14,020 --> 00:30:17,690 Mijn uurtarief is hoog, dus ik maak zelfs verlies. 366 00:30:17,774 --> 00:30:21,152 Oké, laat maar. Kun je me dan helpen met die daar? 367 00:30:24,656 --> 00:30:26,366 Waar is hij? Hij moet eten. 368 00:30:27,534 --> 00:30:28,993 Ik zag hem net nog. 369 00:30:29,536 --> 00:30:30,662 Pap. -Wat? 370 00:30:53,059 --> 00:30:54,686 Het moet deze keer lukken. 371 00:30:54,978 --> 00:30:56,145 Ik heb nog maar 1000 won. 372 00:30:56,229 --> 00:30:58,398 Maar je gaat voor de verkeerde. 373 00:30:58,481 --> 00:31:00,692 Die daar. Die ligt veel beter. 374 00:31:00,775 --> 00:31:04,195 Echt niet. Seo-woo houdt van roze. 375 00:31:04,279 --> 00:31:06,990 Ik heb hem bijna. Nog een klein zetje. 376 00:31:07,740 --> 00:31:09,200 Vooruit. 377 00:31:20,712 --> 00:31:22,213 Hé. -Mijn god. 378 00:31:22,630 --> 00:31:24,257 Jullie laten me schrikken. 379 00:31:24,340 --> 00:31:26,634 Jij had het druk en geen tijd voor ons. 380 00:31:26,718 --> 00:31:29,095 Wat doe je dan hier? Met mijn zoon? 381 00:31:29,345 --> 00:31:32,307 Wat heb jij ineens? Met wie praat jij? 382 00:31:32,390 --> 00:31:33,433 Jouw zoon? 383 00:31:33,850 --> 00:31:34,767 Hij? 384 00:31:36,936 --> 00:31:38,980 Ja. Dat was hij. 385 00:31:43,860 --> 00:31:46,696 Ik? Wat is er met me? 386 00:31:47,363 --> 00:31:49,407 Hij is knap, hè? Dat heeft hij van mij. 387 00:31:49,490 --> 00:31:52,535 Heel knap. Kun je iets voor ons doen? 388 00:31:52,619 --> 00:31:54,787 Is er iets met zijn DNA gebeurd? 389 00:31:54,871 --> 00:31:58,791 Hoe kan iemand zoals jij zo'n lange vent op de wereld zetten? 390 00:31:58,875 --> 00:32:01,294 Waar heb je het over? Je maakt me bang. 391 00:32:02,545 --> 00:32:05,757 Ik zeg alleen maar dat je op je ouders lijkt. 392 00:32:05,840 --> 00:32:07,008 Ik heb geen ouders. 393 00:32:07,091 --> 00:32:11,220 Mijn zoon, wat zeg je nou? Je moeder staat voor je. 394 00:32:13,556 --> 00:32:15,266 Natuurlijk. Hé. 395 00:32:15,850 --> 00:32:18,937 Kun je koken voor mijn zoon? 396 00:32:19,020 --> 00:32:22,357 Hij heeft al een week niet fatsoenlijk gegeten. 397 00:32:22,440 --> 00:32:24,984 Hij eet alleen noedels, brood en diepvriesmaaltijden. 398 00:32:25,568 --> 00:32:27,528 Op deze manier wordt hij niet oud. 399 00:32:27,612 --> 00:32:29,447 Echt? Dat is alles? 400 00:32:30,031 --> 00:32:31,866 Je bent raar. Echt raar. 401 00:32:32,450 --> 00:32:33,493 We vragen juist veel. 402 00:32:34,410 --> 00:32:37,664 Dat mijn jongen goed eet, is heel belangrijk. 403 00:32:37,747 --> 00:32:40,541 We zijn toch allebei ouders? 404 00:32:40,625 --> 00:32:43,294 Kun je dat voor ons doen? Alsjeblieft. 405 00:32:43,378 --> 00:32:44,671 Doe dit alsjeblieft. 406 00:32:44,754 --> 00:32:46,631 Alsjeblieft. Voor ons. -Alsjeblieft. 407 00:32:46,714 --> 00:32:47,882 Oké. 408 00:32:48,841 --> 00:32:50,927 Hé. -Wat nu weer? 409 00:32:52,887 --> 00:32:53,972 Ik ga voor je koken. 410 00:32:55,848 --> 00:32:57,183 In ruil voor die pop. 411 00:32:58,601 --> 00:33:00,728 En omdat je die andere niet kon winnen. 412 00:33:00,812 --> 00:33:03,856 Da's niet mijn schuld. Je liet me schrikken. 413 00:33:03,940 --> 00:33:05,316 Hoezo koken? 414 00:33:06,317 --> 00:33:07,860 De onderhandelingen zijn mislukt. 415 00:33:07,944 --> 00:33:09,737 Kom, je hebt 't beloofd. -Ongelooflijk. 416 00:33:09,821 --> 00:33:11,531 Gewoon een maaltijd. -Kom op. 417 00:33:11,656 --> 00:33:13,157 Doe 't voor ons. -Je zou 't doen. 418 00:33:13,241 --> 00:33:14,701 Eén keertje. -Doe nou. 419 00:33:14,784 --> 00:33:16,577 Je weet dat dit... -Jee. Wees stil. 420 00:33:16,661 --> 00:33:18,788 Laat maar. Hier heb ik geen zin in. 421 00:33:19,622 --> 00:33:21,124 Hé, wacht eens. 422 00:33:39,976 --> 00:33:41,310 Kijk niet zo. 423 00:33:44,272 --> 00:33:46,524 Je bloedt. Je bent dus een mens. 424 00:33:47,108 --> 00:33:49,318 Eigen schuld. Waarom pakte je zijn pop? 425 00:33:49,402 --> 00:33:50,278 Verdorie. 426 00:33:51,112 --> 00:33:53,531 Hoe durf je me te bestelen? -Kom op. 427 00:33:54,699 --> 00:33:57,577 Je bloedneus is je straf voor het stelen. 428 00:34:00,079 --> 00:34:01,330 Pak deze maar. 429 00:34:02,707 --> 00:34:03,791 Graag of niet. 430 00:34:07,754 --> 00:34:10,298 Een volwassene met roze poppen? Is hij een viezerik? 431 00:34:11,299 --> 00:34:15,053 Echt niet. Pil-seung is een man. Een echte man. 432 00:34:15,136 --> 00:34:16,179 Hebben we zelf gezien. 433 00:34:16,262 --> 00:34:17,555 Mond dicht. 434 00:34:19,807 --> 00:34:23,269 Yu-ri, we doen dit ook voor jou. 435 00:34:23,352 --> 00:34:25,938 Op het rouwcentrum willen ze je al gaan zoeken. 436 00:34:26,022 --> 00:34:28,274 Inderdaad. Wat als ze erachter komen? 437 00:34:28,357 --> 00:34:31,569 Dan ben je 49 dagen bezig met geesten helpen. 438 00:34:32,403 --> 00:34:35,490 Nee, wacht eens. Je hebt nog maar 44 dagen. 439 00:34:35,573 --> 00:34:36,991 Jeetje. -Wat gaat ze doen? 440 00:34:37,075 --> 00:34:40,703 Jullie zijn een fijne familie. Wat zijn jullie hardnekkig. 441 00:34:41,412 --> 00:34:44,957 Zo is het toch, schat? -Klopt. Nee. Ja. 442 00:34:45,041 --> 00:34:47,543 Als je ons niet helpt... 443 00:34:47,627 --> 00:34:49,837 ...dan blijven we bij je dochter. 444 00:34:49,921 --> 00:34:52,256 Wat? Jullie zijn ongelooflijk. 445 00:34:55,009 --> 00:34:57,637 Blijf uit de buurt van mijn dochter. 446 00:34:57,720 --> 00:34:59,180 Dat laat ik niet toe. 447 00:34:59,722 --> 00:35:00,890 Wat? Wat doe je... 448 00:35:00,973 --> 00:35:03,768 En ik laat dit niet toe. Begrepen? 449 00:35:04,644 --> 00:35:05,770 Verdomme. 450 00:35:06,979 --> 00:35:08,314 Verdorie. 451 00:35:22,578 --> 00:35:24,539 Wat is er aan de hand? 452 00:35:27,708 --> 00:35:30,336 Ik mocht me niet laten betrappen. Dit geeft gedoe. 453 00:35:32,088 --> 00:35:36,300 Het was klaar toen de familie Pil-seung erachter kwam, uilskuiken. 454 00:35:38,344 --> 00:35:41,264 Hebben jullie begrepen wat ik net zei? 455 00:35:41,347 --> 00:35:42,431 Je zegt dus... 456 00:35:42,515 --> 00:35:45,518 ...dat Yu-ri als mens 49 dagen beoordeeld wordt. 457 00:35:45,601 --> 00:35:48,271 Maar omdat ze een soort sjamaan is... 458 00:35:48,354 --> 00:35:50,523 ...mag ze ons niet helpen? 459 00:35:50,606 --> 00:35:53,192 Inderdaad. En dus... 460 00:35:54,318 --> 00:35:56,821 ...vraag haar niet om te helpen. 461 00:35:56,904 --> 00:35:58,322 Dat kan ze ook niet. 462 00:35:58,573 --> 00:35:59,782 Wat oneerlijk. 463 00:36:02,201 --> 00:36:04,954 Waarom krijgt zij een speciale behandeling? 464 00:36:05,037 --> 00:36:07,456 Ik wil ook hier beoordeeld worden. 465 00:36:07,540 --> 00:36:08,416 Rustig. 466 00:36:08,708 --> 00:36:10,960 Dit was niet Miss Mi-dongs idee. -Jij... 467 00:36:11,043 --> 00:36:14,547 Ze wordt gestraft door de goden vanwege haar brutaliteit. 468 00:36:19,844 --> 00:36:22,972 Stomme zakkenwasser. 469 00:36:23,055 --> 00:36:24,765 Oei. -O, nee. 470 00:36:24,849 --> 00:36:27,476 Kom hier. Dan vechten we het uit. 471 00:36:29,228 --> 00:36:30,855 Dat werkt bij jou niet. 472 00:36:30,938 --> 00:36:33,441 Jij vloekt altijd als een ketter. Wat boeit het hen? 473 00:36:33,524 --> 00:36:34,609 Verdomme. 474 00:36:41,699 --> 00:36:45,077 Het gebeurde gewoon... 475 00:36:45,953 --> 00:36:46,871 Tjonge. 476 00:36:55,213 --> 00:36:57,298 Er moet iets met je gebeurd zijn. 477 00:36:57,673 --> 00:37:00,092 Je moet echt boos op ze zijn geweest... 478 00:37:00,176 --> 00:37:02,011 ...dat ze dit toestaan. 479 00:37:02,094 --> 00:37:04,305 Dat ze haar een kans geven... 480 00:37:04,388 --> 00:37:06,807 ...betekent dat ze een plan voor haar hebben. 481 00:37:06,933 --> 00:37:09,769 Toch? -Dat weet ik zeker. 482 00:37:10,645 --> 00:37:13,940 Ik bid om erachter te komen, maar ze antwoorden niet. 483 00:37:16,067 --> 00:37:17,443 Ben je bij je moeder geweest? 484 00:37:17,526 --> 00:37:19,862 Nee. Waarom zou ik? 485 00:37:20,071 --> 00:37:22,823 Waarom niet? Naar haar zou je als eerste moeten. 486 00:37:22,907 --> 00:37:25,618 Niemand mist je zoals je eigen moeder. 487 00:37:26,285 --> 00:37:29,330 Waarom? Ben je bang dat ze niet bijkomt van de schrik? 488 00:37:29,413 --> 00:37:30,539 Nee. 489 00:37:32,083 --> 00:37:35,670 Ik verdwijn toch weer als Seo-woo weer normaal is. 490 00:37:36,045 --> 00:37:39,215 Wat heeft het voor zin? Ik geef haar valse hoop. 491 00:37:39,298 --> 00:37:40,383 Mijn god. 492 00:37:41,342 --> 00:37:44,595 Kun je niet gewoon je plek terugnemen? 493 00:37:45,221 --> 00:37:46,138 Ja. 494 00:37:48,474 --> 00:37:49,850 Vergeet het maar. 495 00:37:50,726 --> 00:37:53,896 Als een mens of geest hebberig wordt, is het einde zoek. 496 00:37:54,272 --> 00:37:57,942 Het is voor mij genoeg als Seo-woo geen geesten ziet en gelukkig is. 497 00:37:59,110 --> 00:38:00,236 RODE BONEN 498 00:38:00,319 --> 00:38:01,654 Mijn god. 499 00:38:06,993 --> 00:38:09,412 Goed zo. Gelukt. 500 00:38:10,162 --> 00:38:12,039 Helemaal gelezen. Hoe was het? 501 00:38:12,206 --> 00:38:13,958 Heel goed. -Heel goed? 502 00:38:14,542 --> 00:38:16,544 Seo-woo, kijk eens. 503 00:38:17,420 --> 00:38:18,754 Vertel eens. 504 00:38:18,838 --> 00:38:21,674 Met welke letter begint het woord 'krokodil'? 505 00:38:27,305 --> 00:38:29,098 Je weet het antwoord. 506 00:38:29,765 --> 00:38:31,934 Je zei het me gisteren nog. 507 00:38:33,686 --> 00:38:34,937 Seo-woo. 508 00:38:48,784 --> 00:38:52,163 Ze moet werken aan de uitspraak, maar ze praat niet. 509 00:38:52,621 --> 00:38:54,957 Ze zegt niets. 510 00:38:55,041 --> 00:38:57,543 Ze kan niet naar een Engelse kleuterschool... 511 00:38:57,626 --> 00:38:59,420 ...laat staan een prestigieuze. 512 00:39:01,881 --> 00:39:02,882 Juist. 513 00:39:04,258 --> 00:39:05,217 Mevrouw. 514 00:39:05,926 --> 00:39:08,554 Hoe vaak praat u met uw dochter? 515 00:39:08,637 --> 00:39:09,472 Pardon? 516 00:39:10,389 --> 00:39:12,516 Ik praat met haar als het nodig is. 517 00:39:15,061 --> 00:39:15,895 Hoezo? 518 00:39:16,020 --> 00:39:18,647 Kinderen tot zes jaar moeten met hun moeder praten... 519 00:39:18,731 --> 00:39:21,400 ...en niet dingen uit het hoofd leren. 520 00:39:21,484 --> 00:39:23,235 Ze moeten zo veel mogelijk praten. 521 00:39:26,155 --> 00:39:27,114 Juist. 522 00:39:40,544 --> 00:39:41,504 Seo-woo. 523 00:39:43,881 --> 00:39:45,257 Is het lekker? 524 00:39:45,341 --> 00:39:46,467 Ja. 525 00:40:07,238 --> 00:40:09,573 Hoe lekker vind je het? 526 00:40:10,157 --> 00:40:13,661 Het smaakt zo, zo lekker. 527 00:40:13,828 --> 00:40:17,498 Als het zo lekker smaakt, dan is het het lekkerste ijs ooit. 528 00:40:17,581 --> 00:40:20,292 Natuurlijk. Beter dan honderd ijsjes. 529 00:40:20,751 --> 00:40:22,753 Weet je wat honderd is? 530 00:40:23,629 --> 00:40:25,881 Een heel groot getal. 531 00:40:25,965 --> 00:40:27,842 Groter dan tien. 532 00:40:28,592 --> 00:40:31,720 Honderd? Wat ben je een schatje. 533 00:40:31,804 --> 00:40:33,597 Mag ik ook? 534 00:40:51,657 --> 00:40:52,867 Ta-da. 535 00:40:56,537 --> 00:40:57,496 Geweldig, toch? 536 00:40:58,205 --> 00:41:00,124 Ik kook voor je, beter dan deze troep. 537 00:41:00,207 --> 00:41:01,667 Wat zeg je nou? 538 00:41:01,750 --> 00:41:03,836 Dit is net zo goed als een restaurant. 539 00:41:03,919 --> 00:41:05,838 Tteokbokki, vistaart en varkenspoot. 540 00:41:06,422 --> 00:41:09,300 En een ei bij de ramyeon. Geweldig. 541 00:41:09,383 --> 00:41:12,803 We zeggen altijd dat de tijd vliegt. 542 00:41:13,012 --> 00:41:16,348 Maar als we terugkijken, is niets hetzelfde gebleven. 543 00:41:22,438 --> 00:41:25,608 Er is veel veranderd, hè? 544 00:41:27,359 --> 00:41:29,987 Natuurlijk. Het is al bijna vijf jaar geleden. 545 00:41:30,070 --> 00:41:31,071 Maar weet je? 546 00:41:31,697 --> 00:41:33,491 Dat vind ik niet erg. 547 00:41:33,574 --> 00:41:35,659 Ik ben er juist blij mee. 548 00:41:35,743 --> 00:41:37,703 Maak je geen zorgen om mij. 549 00:41:43,417 --> 00:41:44,877 Seo-woo's stiefmoeder... 550 00:41:52,927 --> 00:41:54,970 Wil je niet weten wie ze is? 551 00:42:20,120 --> 00:42:21,330 Nee, hoor. 552 00:42:21,413 --> 00:42:22,540 Hoezo? 553 00:42:23,249 --> 00:42:25,876 Ik zou juist willen weten wat voor iemand ze is. 554 00:42:29,421 --> 00:42:32,258 Omdat ik weet wat voor iemand ze is. 555 00:42:32,341 --> 00:42:33,551 Echt? 556 00:42:36,303 --> 00:42:37,346 Een goed mens. 557 00:42:38,264 --> 00:42:39,932 Ze is een goed mens. 558 00:42:40,766 --> 00:42:41,976 Toch? 559 00:42:43,227 --> 00:42:46,188 Ja, klopt. Een goed mens. 560 00:42:47,356 --> 00:42:49,567 Kom, eten. -Prima. Eten. 561 00:42:49,984 --> 00:42:51,026 Tast toe. 562 00:42:51,777 --> 00:42:53,028 Goed. 563 00:42:54,238 --> 00:42:55,948 Wat is er? 564 00:42:56,031 --> 00:42:58,325 Waar ga je heen? 565 00:43:03,372 --> 00:43:04,456 Nou... 566 00:43:05,416 --> 00:43:06,917 Hallo. 567 00:43:08,961 --> 00:43:10,379 Je komt vast iets kopen. 568 00:43:11,171 --> 00:43:12,131 Ja. 569 00:43:28,856 --> 00:43:29,815 Yu-ri. 570 00:43:29,898 --> 00:43:32,359 Yu-ri, alles in orde? 571 00:43:33,027 --> 00:43:34,445 Ja, hoor. 572 00:43:41,869 --> 00:43:43,370 Ze zit zonder alcohol. 573 00:44:15,569 --> 00:44:18,781 Zo Miss Oh Min-jeong. U kunt drinken. 574 00:44:19,782 --> 00:44:22,201 Je houdt van Soju. Net als ik. 575 00:44:40,386 --> 00:44:41,845 Tot ziens. 576 00:45:08,414 --> 00:45:09,915 Dag. 577 00:45:31,937 --> 00:45:33,856 Er is maar één tafel. 578 00:45:34,440 --> 00:45:35,274 Ja, klopt. 579 00:45:36,358 --> 00:45:38,861 Meestal hebben ze er meer. 580 00:45:41,029 --> 00:45:42,906 Je hebt geen drinkmaatje. 581 00:45:43,073 --> 00:45:45,200 Alleen drinken doet men toch thuis? 582 00:45:46,326 --> 00:45:48,537 De mensen hier roddelen al genoeg. 583 00:45:51,248 --> 00:45:55,294 Ik dacht dat je daar niet mee zat. Vind je het vervelend? 584 00:45:55,961 --> 00:45:58,964 Nee, hoor. Ik zit er niet mee. 585 00:45:59,256 --> 00:46:01,508 Natuurlijk wel. Ze doet alleen stoer. 586 00:46:04,845 --> 00:46:08,182 De moeders hier roddelen over de kinderen. 587 00:46:08,348 --> 00:46:10,601 Heel vervelend. Negeer ze gewoon. 588 00:46:11,477 --> 00:46:13,937 Nee. Dat stoort me niet. 589 00:46:15,981 --> 00:46:17,399 Gelukkig maar. 590 00:46:24,281 --> 00:46:27,659 Is Seo-woo zo anders? 591 00:46:36,126 --> 00:46:38,712 Is ze zo anders dan Ha-jun? 592 00:47:07,741 --> 00:47:09,785 Wat is er met je buik? Doet het pijn? 593 00:47:09,868 --> 00:47:12,037 Waar? Heb je iets verkeerds gegeten? 594 00:47:12,120 --> 00:47:13,413 Wat is er? Is ze ziek? 595 00:47:13,497 --> 00:47:14,873 Ze heeft buikpijn. 596 00:47:14,957 --> 00:47:17,709 Vergeet de opvang. We gaan naar een ziekenhuis. 597 00:47:17,793 --> 00:47:19,503 We kleden ons om. -Zo ineens? 598 00:47:20,337 --> 00:47:21,838 Ze was net in orde. 599 00:47:24,132 --> 00:47:25,509 Seo-woo, gaat het? 600 00:47:25,592 --> 00:47:26,802 Ja. 601 00:47:28,595 --> 00:47:29,846 Heb je buikpijn? 602 00:47:31,390 --> 00:47:32,849 Niet? -Nee. 603 00:47:38,564 --> 00:47:41,608 Dan knoop ik hem weer dicht. 604 00:47:42,859 --> 00:47:43,819 Ze lijkt in orde. 605 00:47:43,902 --> 00:47:46,697 Inderdaad. Ze had pijn, zei ze. 606 00:47:46,989 --> 00:47:49,866 Omdat ze jong is, herstelt ze zo snel. 607 00:47:49,950 --> 00:47:51,368 Oké. 608 00:47:52,327 --> 00:47:53,787 Gaan we? -Ja. 609 00:47:54,037 --> 00:47:55,581 Oké, vooruit. 610 00:47:55,664 --> 00:47:58,292 2019 ZONNESCHIJN KLAS OUDERPARTICIPATIEDAG 611 00:47:58,375 --> 00:48:00,544 KINDERDAGVERBLIJF BRIGHT HAEMIL 612 00:48:03,755 --> 00:48:05,591 Daar is de moeder van Yul-hee. 613 00:48:05,674 --> 00:48:07,676 Hallo. -Hallo. 614 00:48:07,759 --> 00:48:09,720 Hallo. -Hallo. 615 00:48:35,454 --> 00:48:38,665 Je blesseert je schouder nog. Zet hem neer. 616 00:48:40,834 --> 00:48:41,752 Zoon? 617 00:48:42,294 --> 00:48:43,754 Wat maakt onze stijl compleet? 618 00:48:43,837 --> 00:48:44,963 Cool zijn. 619 00:48:45,547 --> 00:48:47,174 Inderdaad, je moet cool zijn. 620 00:48:47,257 --> 00:48:49,760 Trainde David Beckham zijn armspieren voor het voetbal? 621 00:48:49,843 --> 00:48:52,471 Om cool te zijn met ouderparticipatiedag. 622 00:48:52,554 --> 00:48:54,056 Wat heb je praatjes. 623 00:48:54,139 --> 00:48:56,099 Dag, Mr Cho. 624 00:48:56,183 --> 00:48:58,268 Hallo. -Hallo. 625 00:49:00,228 --> 00:49:01,104 Waarom... 626 00:49:01,188 --> 00:49:02,314 Waarom is hij... 627 00:49:02,689 --> 00:49:04,066 Wat gaat hij doen? 628 00:49:05,484 --> 00:49:06,902 Hallo. -Hallo. 629 00:49:06,985 --> 00:49:09,196 Hoi, Min-jeong. 630 00:49:09,946 --> 00:49:11,365 Waarom ben jij... Hallo. 631 00:49:11,573 --> 00:49:12,574 Wat? 632 00:49:16,578 --> 00:49:18,455 Hij moet komen. Iedereen moet dat. 633 00:49:19,039 --> 00:49:20,499 Natuurlijk. Ik dolde maar. 634 00:49:20,624 --> 00:49:23,085 Natuurlijk is hij hier. Het is ouderparticipatiedag. 635 00:49:23,377 --> 00:49:24,836 Wat ben jij een schatje. 636 00:49:25,629 --> 00:49:27,881 Ben je helemaal gek? Wat doe je hier? 637 00:49:27,964 --> 00:49:29,132 Wat ga je doen? 638 00:49:30,008 --> 00:49:32,010 Kom. We moeten gaan. 639 00:49:32,094 --> 00:49:33,095 We zijn laat. 640 00:49:33,512 --> 00:49:34,429 Naar binnen. 641 00:49:37,516 --> 00:49:39,768 Straks zien ze haar. Wat is hij van plan? 642 00:49:40,602 --> 00:49:41,645 Plan? 643 00:49:42,062 --> 00:49:43,814 Hopelijk ziet ze alles. 644 00:49:43,897 --> 00:49:45,065 Kom. 645 00:49:52,114 --> 00:49:54,825 De tijd dringt. Wat ben je aan het doen? 646 00:49:54,908 --> 00:49:57,035 Breng je dat niet weg? -Ja. 647 00:49:58,286 --> 00:50:00,372 Hoe groot is de kans dat ik haar zie? 648 00:50:00,455 --> 00:50:02,082 Ik blijf gewoon in de keuken. 649 00:50:02,207 --> 00:50:05,377 Jeetje. -Breng deze naar het zintuigenlokaal. 650 00:50:05,460 --> 00:50:06,753 Ik maak het fruit klaar. 651 00:50:06,837 --> 00:50:07,838 Wat? Ik... 652 00:50:08,046 --> 00:50:09,297 Ik snij het fruit wel. 653 00:50:09,381 --> 00:50:12,134 Dat heb je nog nooit gedaan. Dat kun je niet. 654 00:50:12,217 --> 00:50:14,386 Breng dit weg. 655 00:50:14,469 --> 00:50:16,221 Wacht, ik... 656 00:50:52,466 --> 00:50:53,467 Pardon. 657 00:50:56,094 --> 00:50:57,763 Ja? 658 00:51:00,724 --> 00:51:03,769 Die gebruik je veel. De rode bonen. 659 00:51:03,977 --> 00:51:06,354 Ja, zoiets. 660 00:51:08,106 --> 00:51:09,399 Pardon. 661 00:51:16,740 --> 00:51:19,159 Ik ben Elsa. Ben je niet jaloers? 662 00:51:19,242 --> 00:51:20,160 Ja. 663 00:51:20,243 --> 00:51:22,120 Mi-so, doe jij de volgende? 664 00:51:22,204 --> 00:51:26,082 Wie woont tussen de A en C? 665 00:51:27,417 --> 00:51:29,544 O. -Nee, dat klopt niet. 666 00:51:29,628 --> 00:51:31,213 B. -Het is B. 667 00:51:31,296 --> 00:51:33,465 B. -Het is B. 668 00:51:33,548 --> 00:51:35,884 B. -Inderdaad. 669 00:51:35,967 --> 00:51:37,427 B. -Klopt. 670 00:51:38,011 --> 00:51:39,513 Het werd voorgezegd. 671 00:51:39,846 --> 00:51:43,225 Ha-jun, doe jij de volgende? 672 00:51:44,684 --> 00:51:46,353 Zet 'm op. -Oké. 673 00:51:46,436 --> 00:51:50,899 Welke letter zit tussen de B en D? 674 00:51:53,109 --> 00:51:53,985 C. -Het is C. 675 00:51:54,069 --> 00:51:56,488 Ha-jun. Hé. 676 00:51:56,571 --> 00:51:59,241 Kijk dan. C. -C. 677 00:51:59,324 --> 00:52:00,992 Hé. 678 00:52:01,368 --> 00:52:03,119 C. Ha-jun. 679 00:52:04,246 --> 00:52:07,207 Ha-jun. C, de C. 680 00:52:07,290 --> 00:52:08,750 Uienring. 681 00:52:10,836 --> 00:52:12,712 Inderdaad. Een uienring. 682 00:52:12,963 --> 00:52:14,172 Uienring. 683 00:52:18,844 --> 00:52:20,929 Waar is Yu-ri? 684 00:52:21,763 --> 00:52:24,724 Geen idee. Ik zag haar niet... Ze blijft vast in de keuken. 685 00:52:25,308 --> 00:52:28,270 Wat heb jij? Je moest een excuus verzinnen en wegblijven. 686 00:52:28,353 --> 00:52:30,981 Denk je dat ik wilde komen? Dat ik hier wil zijn? 687 00:52:31,064 --> 00:52:34,025 Ik wilde doen of Seo-woo ziek was. Ik probeerde het. 688 00:52:34,109 --> 00:52:36,027 Als dat gewerkt had, was ik niet hier. 689 00:52:36,111 --> 00:52:39,406 Het lijkt erop dat Yu-ri zich uit het zicht houdt. 690 00:52:39,531 --> 00:52:42,117 Het komt wel goed. Geen zorgen. 691 00:52:42,909 --> 00:52:44,119 Wat doen jullie? 692 00:52:44,202 --> 00:52:45,245 Vergeet het maar. -Oké. 693 00:52:45,328 --> 00:52:46,955 We gaan hierna wel. -Kom. 694 00:52:47,038 --> 00:52:48,373 Ja. -Kom, vooruit. 695 00:52:48,456 --> 00:52:49,875 Wat heb je aan? 696 00:52:49,958 --> 00:52:52,043 Vergeet het nou maar. 697 00:52:52,961 --> 00:52:54,880 Voel maar. -Goed zo. 698 00:52:59,551 --> 00:53:01,428 Papa, moet je zien. 699 00:53:03,013 --> 00:53:04,014 Seo-woo. 700 00:53:04,639 --> 00:53:07,642 Niet hier komen. Daar zijn meer rode bonen. 701 00:53:08,226 --> 00:53:11,354 Mi-so kan niet spelen als je een rommeltje maakt. 702 00:53:12,522 --> 00:53:13,940 Seo-woo, kom maar hier. 703 00:53:14,024 --> 00:53:15,984 Speel hier maar mee. -Oké. 704 00:53:19,863 --> 00:53:20,739 Seo-woo. 705 00:53:21,781 --> 00:53:23,783 Dat is onbeleefd. 706 00:53:24,367 --> 00:53:25,827 Wees daar voorzichtig mee. 707 00:53:25,911 --> 00:53:26,953 Hé. 708 00:53:28,204 --> 00:53:29,331 Mijn god. 709 00:53:30,665 --> 00:53:32,792 Wat doe je? 710 00:53:33,585 --> 00:53:35,253 Je leek meer rode bonen te willen. 711 00:53:35,587 --> 00:53:37,631 Zo oefen je je zintuigen. 712 00:53:38,131 --> 00:53:40,675 Iedereen. -Ja. 713 00:53:40,759 --> 00:53:43,595 Ja. -Meer rode bonen. 714 00:53:44,471 --> 00:53:46,348 Kom op. -Ja. 715 00:53:56,816 --> 00:53:57,984 Verdorie. 716 00:53:58,193 --> 00:54:01,029 Ik word gek van Mi-so's moeder. 717 00:54:01,821 --> 00:54:04,699 Ik ben zo boos. 718 00:54:06,451 --> 00:54:10,872 Je zou het wegbrengen en terugkomen. Waarom duurde het zo lang? 719 00:54:11,665 --> 00:54:14,459 Ze gaan met spiesen spelen. Drie per gezin. 720 00:54:14,668 --> 00:54:15,794 Aardbeien. 721 00:54:19,047 --> 00:54:21,883 Seo-woo is gek op aardbeien. Dit zal ze leuk vinden. 722 00:54:27,097 --> 00:54:28,223 Zo lekker. 723 00:54:28,932 --> 00:54:32,769 Weet je? Ik heb heel Seoul afgezocht... 724 00:54:32,852 --> 00:54:36,064 ...en moest uiteindelijk naar een stadje onder Seoul... 725 00:54:36,147 --> 00:54:39,234 ...voor deze aardbeien. 726 00:54:39,609 --> 00:54:41,027 Lekker, hè? -Nou. 727 00:54:41,528 --> 00:54:43,697 Ik wil aardbeien en niks anders. 728 00:54:43,780 --> 00:54:45,365 Ons kind wordt een aardbeien-gek. 729 00:54:45,448 --> 00:54:47,617 Wat? Een aardbeien-gek? 730 00:54:47,701 --> 00:54:48,702 Dat is niet goed. 731 00:54:48,785 --> 00:54:52,247 Ik zal moeten stoppen als dokter en aardbeien gaan kweken. 732 00:54:52,622 --> 00:54:53,748 Nee. 733 00:54:53,832 --> 00:54:57,627 Oké. We blijven gewoon aardbeien kopen. 734 00:54:58,920 --> 00:55:01,423 Ja, goed zo. De aardbei is voor Seo-woo. 735 00:55:03,258 --> 00:55:05,844 Niet die. Die met de aardbei. 736 00:55:07,429 --> 00:55:09,848 Ze houdt van aardbeien. 737 00:55:09,973 --> 00:55:12,434 Ze weet niet eens wat ze lekker vindt. 738 00:55:14,269 --> 00:55:16,855 Je houdt van aardbeien, toch? 739 00:55:17,439 --> 00:55:18,523 Oké, zonneschijn-klas. 740 00:55:18,606 --> 00:55:21,568 Ja, juffrouw. 741 00:55:21,651 --> 00:55:23,778 Jullie krijgen fruit van ons. 742 00:55:23,862 --> 00:55:25,739 Ja. -Maak fruitspiesen... 743 00:55:25,822 --> 00:55:27,907 ...samen met je vader en moeder. 744 00:55:27,991 --> 00:55:30,910 Ja, juffrouw. 745 00:55:33,538 --> 00:55:34,497 Kijk. 746 00:55:35,081 --> 00:55:37,834 Oké. Ja. Nee. 747 00:55:42,672 --> 00:55:44,424 Veel plezier. -Dank je. 748 00:55:51,473 --> 00:55:52,724 Kijk eens. 749 00:55:59,397 --> 00:56:01,816 Ze hoeft geen aardbeien. Het is goed zo. 750 00:56:03,693 --> 00:56:04,611 Nou. 751 00:56:04,861 --> 00:56:08,156 Ze zijn heel lekker. Niet te zuur. 752 00:56:08,239 --> 00:56:10,116 Het is goed. Ze hoeft ze niet. 753 00:56:13,703 --> 00:56:15,830 Maar ze is er gek op. 754 00:56:15,914 --> 00:56:17,916 Miss Jeon, Seo-woo mag geen aardbeien. 755 00:56:17,999 --> 00:56:20,418 Ze is er allergisch voor. Ze mag ze niet. 756 00:56:21,211 --> 00:56:22,545 Allergisch? 757 00:56:24,839 --> 00:56:27,801 Sorry, dat wist ik niet. 758 00:56:28,676 --> 00:56:29,969 Sorry. 759 00:56:36,643 --> 00:56:38,686 Au. -Jeetje, Seo-woo. 760 00:56:38,853 --> 00:56:41,064 Seo-woo. 761 00:56:41,147 --> 00:56:43,900 Gaat het? Jeetje, dat moet pijn doen. 762 00:56:43,983 --> 00:56:46,361 Gaat het wel, Seo-woo? Dat moet pijn doen. 763 00:56:46,444 --> 00:56:48,446 Gaat het? 764 00:57:19,185 --> 00:57:21,271 MISAENG 765 00:57:31,364 --> 00:57:32,449 Gaat het wel? 766 00:57:33,825 --> 00:57:36,453 Je kon niet weten dat ze allergisch is. 767 00:57:36,536 --> 00:57:39,038 Zoiets kan. Ik heb Ha-jun opgevoed... 768 00:57:39,122 --> 00:57:41,249 ...en ik weet het ook niet allemaal. 769 00:57:42,459 --> 00:57:43,751 Zou ze het weten? 770 00:57:43,835 --> 00:57:46,004 Wat? -Dat ik Cha Yu-ri ben. 771 00:57:47,172 --> 00:57:49,424 Ze moet het nu wel doorhebben. 772 00:57:50,091 --> 00:57:51,176 Wat moet ik nu? 773 00:57:52,385 --> 00:57:53,928 Het was al op het randje. 774 00:57:54,012 --> 00:57:56,639 Waarom bemoeide ik me ermee? 775 00:57:59,476 --> 00:58:00,894 Maak je je daar druk over? 776 00:58:01,519 --> 00:58:02,979 Godsamme, Yu-ri. 777 00:59:03,623 --> 00:59:05,875 Natuurlijk. Ze mag er niet achter komen. 778 00:59:05,959 --> 00:59:07,794 Hoezo? Je moet het haar toch vertellen. 779 00:59:09,837 --> 00:59:12,215 Ga je zo door als keukenhulp? 780 00:59:12,549 --> 00:59:14,425 Ga je niet voor Seo-woo zorgen? 781 00:59:17,428 --> 00:59:18,346 Nee. 782 00:59:18,429 --> 00:59:19,806 Wat? Hoezo? 783 00:59:24,352 --> 00:59:25,770 Nou... 784 00:59:30,525 --> 00:59:32,110 Dit mag niemand weten. 785 00:59:37,115 --> 00:59:38,992 Nou... -Nou? 786 00:59:44,956 --> 00:59:46,249 Ik ben... 787 00:59:50,628 --> 00:59:53,548 Ik ben een... 788 00:59:53,631 --> 00:59:55,258 Een... 789 00:59:55,341 --> 00:59:57,844 Een... 790 01:00:19,073 --> 01:00:22,452 Dit is Miss Oh Min-jeong. Ze gaat op Gynaecologie werken. 791 01:00:22,660 --> 01:00:25,288 Ik werd vorige week aangesteld en dit is mijn eerste dag. 792 01:00:25,371 --> 01:00:26,372 Aangenaam. 793 01:00:26,456 --> 01:00:28,791 Aangenaam. -Aangenaam, Min-jeong. 794 01:00:31,586 --> 01:00:34,130 De afdeling Gynaecologie is nodig in OK zes. 795 01:00:34,213 --> 01:00:35,673 Een zwangere vrouw. 796 01:00:45,642 --> 01:00:48,561 De moeder had een auto-ongeluk, maar de baby ademt. 797 01:00:48,645 --> 01:00:50,229 Breng haar naar een couveuse. 798 01:00:50,313 --> 01:00:51,230 Ja. 799 01:02:17,817 --> 01:02:21,946 Het toeval begon zich al opeen te stapelen... 800 01:02:22,530 --> 01:02:24,615 ...zonder dat ik het wist. 801 01:02:54,145 --> 01:02:56,522 Heb je me geslagen? -Ik? 802 01:02:56,606 --> 01:02:57,648 Moet je je gezicht zien. 803 01:02:57,732 --> 01:02:59,734 Wat is er gisteren gebeurd? 804 01:02:59,817 --> 01:03:02,278 Waarom is alleen Yu-ri mens geworden? 805 01:03:02,361 --> 01:03:03,613 Ik kan m'n plek niet nemen. 806 01:03:03,696 --> 01:03:04,614 Stop. 807 01:03:04,697 --> 01:03:06,657 Wil je haar niet zelf opvoeden? 808 01:03:06,741 --> 01:03:10,328 Je blijft bij Gang-hwa weg vanwege Min-jeong. 809 01:03:10,411 --> 01:03:13,456 Misschien lijkt het alleen goed. 810 01:03:13,539 --> 01:03:17,418 Van kop tot teen lijken ze te veel op elkaar. 811 01:03:17,502 --> 01:03:18,503 Ga je scheiden? 812 01:03:19,086 --> 01:03:20,922 Je mag Seo-woo's moeder zijn. 813 01:03:24,592 --> 01:03:26,594 Ondertiteld door: Remko Bonte