1
00:00:13,138 --> 00:00:15,682
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:01:04,773 --> 00:01:08,568
Dit is halte Dongsung Universiteit.
3
00:01:08,943 --> 00:01:11,196
U kunt rechts uitstappen.
4
00:01:11,780 --> 00:01:14,282
Dit is halte Dongsung Universiteit.
5
00:01:14,866 --> 00:01:16,409
Dongsung Universiteit.
6
00:01:17,160 --> 00:01:19,204
U kunt rechts uitstappen.
7
00:01:29,672 --> 00:01:30,715
Je rugzak...
8
00:01:31,007 --> 00:01:33,009
Stop. Pardon.
9
00:01:37,722 --> 00:01:40,517
Wat doen jullie daar?
10
00:01:43,353 --> 00:01:44,687
Min-jeong.
-Hé.
11
00:01:45,605 --> 00:01:46,689
Van wie is dat?
12
00:01:47,482 --> 00:01:49,150
Hij bleef liggen in de metro.
13
00:01:50,443 --> 00:01:51,903
Had ik hem moeten afgeven?
14
00:01:54,030 --> 00:01:55,073
Hé, Cho Gang-hwa.
15
00:01:56,282 --> 00:01:58,576
Dag, professor.
-Is dat alles?
16
00:01:59,953 --> 00:02:01,287
Heb je niks voor mij?
17
00:02:02,122 --> 00:02:03,998
Wat moet ik u geven?
18
00:02:08,419 --> 00:02:10,547
Liefdeskogels. Pief, paf.
19
00:02:11,297 --> 00:02:14,259
Snotaap. Ongelooflijk.
-Sorry.
20
00:02:15,135 --> 00:02:17,011
Wil je dit semester niet halen?
21
00:02:17,095 --> 00:02:19,222
Je hebt het verslag nog niet ingeleverd.
22
00:02:19,305 --> 00:02:22,183
Mijn verslag. Dat heb ik wel.
23
00:02:25,687 --> 00:02:26,729
Mijn rugzak.
24
00:02:28,148 --> 00:02:30,650
Je bent geneeskundestudent.
25
00:02:30,733 --> 00:02:31,985
Zijn die niet slimmer?
26
00:02:32,485 --> 00:02:34,404
Ben je na je toelating
je hersens verloren?
27
00:02:34,487 --> 00:02:37,323
Ik had hem vanmorgen nog bij me.
28
00:02:37,407 --> 00:02:38,616
Vreemd. Waar is hij?
29
00:02:42,287 --> 00:02:43,454
Mijn rugzak...
30
00:03:00,430 --> 00:03:02,056
Je hebt momenten...
31
00:03:02,515 --> 00:03:05,018
...dat een toevallige gebeurtenis...
32
00:03:05,435 --> 00:03:09,063
...kan uitgroeien tot je lot.
33
00:03:10,189 --> 00:03:12,358
Vertel je hem echt dat je hem leuk vindt?
34
00:03:13,067 --> 00:03:14,861
De geneeskunde-idioot.
35
00:03:15,528 --> 00:03:17,447
Hij droeg pas twee verschillende schoenen.
36
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
Dat is zijn charme.
37
00:03:19,824 --> 00:03:22,911
Echte genieën zijn soms wat idioot.
38
00:03:23,411 --> 00:03:25,496
Onzin. Hij is alleen idioot.
39
00:03:26,164 --> 00:03:27,498
Hij is geen genie.
40
00:03:33,087 --> 00:03:36,257
Zelfs deze idioot heeft een vriendin.
Waarom wij niet?
41
00:03:36,341 --> 00:03:39,302
Dat bedoel ik. Ben je blij?
42
00:03:39,385 --> 00:03:41,387
Dus ze heet Cha Yu-ri? Is ze knap?
43
00:03:41,721 --> 00:03:42,889
Laat me los.
44
00:03:42,972 --> 00:03:46,851
Wat ouderwets om een vrouw
te beoordelen op haar uiterlijk.
45
00:03:46,935 --> 00:03:49,979
Daar gaat het niet om,
maar om haar innerlijk.
46
00:03:50,438 --> 00:03:52,857
Maar ze is heel knap.
-Ik dacht toen...
47
00:03:52,941 --> 00:03:55,985
...dat het lot weer kon omkeren...
48
00:03:56,069 --> 00:03:58,154
...in een toevallige gebeurtenis.
49
00:03:58,488 --> 00:04:00,865
Eikel...
-Tjonge.
50
00:04:28,935 --> 00:04:33,022
CHA YU-RI, CHO GANG-HWA
51
00:04:41,239 --> 00:04:45,660
AFLEVERING 5: ELK MOMENT
DAT TOEVAL LOT WORDT
52
00:04:53,001 --> 00:04:56,421
Wauw, 3000 won voor twee radijsjes...
53
00:04:57,046 --> 00:04:59,966
Van eten kopen schrik je al.
54
00:05:25,575 --> 00:05:26,576
Yu-ri...
55
00:05:34,417 --> 00:05:35,585
Yu-ri...
56
00:05:36,169 --> 00:05:37,295
Yu-ri...
57
00:05:38,546 --> 00:05:41,299
GEGRILDE AAL
58
00:05:42,842 --> 00:05:43,926
Wie legt er nou...
59
00:05:44,677 --> 00:05:45,845
NIEUWE MELDING
60
00:05:45,928 --> 00:05:47,221
YU-RI VINDT JE BERICHT LEUK
61
00:05:49,057 --> 00:05:50,308
Je moet niet schrikken.
62
00:05:53,728 --> 00:05:54,812
Yu-ri...
63
00:05:57,273 --> 00:05:58,816
...leeft weer.
64
00:06:10,953 --> 00:06:14,499
Ik moet Hyeon-jeong bellen.
65
00:06:14,582 --> 00:06:17,376
Geun-sang, doe normaal.
66
00:06:20,004 --> 00:06:21,672
Geesten bestaan niet.
67
00:06:22,423 --> 00:06:23,466
Geun-sang.
68
00:06:24,759 --> 00:06:26,010
Geesten bestaan niet.
69
00:06:28,471 --> 00:06:29,472
Zoiets bestaat niet.
70
00:06:30,056 --> 00:06:32,016
Toch wel. Daar staat ze.
71
00:06:32,100 --> 00:06:33,559
Een geest.
72
00:06:35,978 --> 00:06:37,563
Hyeon-jeong.
73
00:06:38,231 --> 00:06:39,190
Hyeon-jeong.
74
00:06:39,941 --> 00:06:42,819
Weet je wat ik zag?
75
00:06:42,902 --> 00:06:43,736
Yu-ri.
76
00:06:44,153 --> 00:06:45,238
Yu-ri.
77
00:06:46,197 --> 00:06:47,240
Yu-ri.
78
00:06:47,907 --> 00:06:49,492
Daar is Yu-ri.
79
00:06:49,575 --> 00:06:52,745
Achter je, Hyeon-jeong.
80
00:06:54,330 --> 00:06:55,206
Achter je...
81
00:06:55,289 --> 00:06:57,750
Niet zwaaien.
82
00:06:57,834 --> 00:06:59,085
Ze zwaait...
83
00:06:59,168 --> 00:07:00,878
Hoe kan ze zwaaien?
84
00:07:00,962 --> 00:07:03,464
Het spijt me.
85
00:07:04,048 --> 00:07:05,341
Het spijt me.
86
00:07:43,754 --> 00:07:45,173
Ik heb je gemist.
87
00:07:52,430 --> 00:07:53,514
Hyeon-jeong...
88
00:07:58,853 --> 00:08:00,146
Hyeon-jeong...
89
00:08:20,833 --> 00:08:22,627
MENSEN DIE UIT DE DOOD OPSTAAN
90
00:08:25,963 --> 00:08:27,340
Dood...
91
00:08:30,218 --> 00:08:31,969
MIJN VRIEND STOND OP UIT DE DOOD!
92
00:08:32,053 --> 00:08:34,722
Het kan echt.
93
00:08:36,432 --> 00:08:39,393
Heb je dit echt aangeklikt, idioot?
94
00:08:39,477 --> 00:08:40,645
Geloof je dat echt?
95
00:08:40,728 --> 00:08:44,398
Verdomme, rotzak.
96
00:08:45,066 --> 00:08:47,193
Ik zou het moeten melden.
97
00:08:51,531 --> 00:08:52,573
Is het echt?
98
00:08:52,657 --> 00:08:54,534
Klopt het allemaal wat je uitkraamde?
99
00:08:55,284 --> 00:08:56,327
Wat?
100
00:08:58,246 --> 00:09:00,081
Hoe is hij erachter gekomen?
101
00:09:08,464 --> 00:09:10,716
Dokter Jang wilde dat u wachtte.
Waar gaat u heen?
102
00:09:10,800 --> 00:09:12,468
Ik kan niet langer wachten.
-Wat?
103
00:09:12,552 --> 00:09:15,221
Zeg maar dat ik wanhopig op hem wachtte.
104
00:09:15,304 --> 00:09:16,430
Boks? Laat maar.
105
00:09:18,975 --> 00:09:20,351
Wat is er toch met hem?
106
00:09:20,434 --> 00:09:22,353
Hij ziet niet hoe ernstig dit is.
107
00:09:22,436 --> 00:09:25,064
Ja. Bij straf doet hij wat hij wil.
108
00:09:25,481 --> 00:09:28,109
Ik krijg bijna medelijden met dokter Jang.
109
00:09:28,192 --> 00:09:29,652
Hij komt. Wat zeggen we?
110
00:09:49,255 --> 00:09:50,464
Toilet?
-Nou...
111
00:09:51,465 --> 00:09:52,633
Hij vertrok.
112
00:09:52,717 --> 00:09:54,051
Vertrok?
113
00:10:01,142 --> 00:10:02,977
Dokter Jang.
114
00:10:03,060 --> 00:10:04,103
Mijn god.
-Dokter Jang.
115
00:10:31,380 --> 00:10:32,423
Au.
116
00:10:34,717 --> 00:10:35,760
Is dit...
117
00:10:37,428 --> 00:10:38,554
Is dit wel mogelijk?
118
00:10:44,101 --> 00:10:45,478
Jullie trouwden in?
-Okinawa.
119
00:10:45,561 --> 00:10:47,355
Je bent opgelicht...
-Magneetarmbanden.
120
00:10:47,438 --> 00:10:49,231
Ja. Dat klopt.
121
00:10:49,774 --> 00:10:50,983
Ze is het echt.
122
00:10:51,609 --> 00:10:53,027
Je weet echt niks meer?
123
00:11:00,076 --> 00:11:01,077
Nee.
124
00:11:02,620 --> 00:11:03,704
Echt niet.
125
00:11:04,455 --> 00:11:06,791
M'n tante zegt
dat je een geest wordt na je dood.
126
00:11:06,874 --> 00:11:09,502
Een geest? Doe niet zo raar.
127
00:11:09,669 --> 00:11:11,379
Ik heb nog nooit een geest gezien.
128
00:11:12,880 --> 00:11:14,465
Wat gaan jullie nu doen?
129
00:11:16,926 --> 00:11:17,802
Wat?
130
00:11:18,302 --> 00:11:19,220
Nou...
131
00:11:20,513 --> 00:11:22,848
Wat vind je dat we moeten doen?
132
00:11:26,852 --> 00:11:27,937
Sorry, ik...
133
00:11:29,105 --> 00:11:31,357
Je moeder. We gaan
eerst naar je moeder toe.
134
00:11:31,440 --> 00:11:33,317
Je moeder...
-Nee, dat kan ik niet.
135
00:11:33,401 --> 00:11:34,568
Wat?
136
00:11:36,070 --> 00:11:37,321
Ik bedoel...
137
00:11:37,947 --> 00:11:40,241
Mijn moeder heeft een zwak hart en...
138
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
In elk geval, nu nog niet.
139
00:11:43,119 --> 00:11:45,454
Zeg niets als je haar ziet, oké?
140
00:11:45,538 --> 00:11:48,165
Jij ook niet, oké?
-Wat? Nou, goed.
141
00:11:49,333 --> 00:11:52,086
Maar logeer dan bij ons. Waarom een hotel?
142
00:11:52,753 --> 00:11:54,713
Ga haar uitchecken en breng haar spullen.
143
00:11:54,797 --> 00:11:57,174
Kan dat, Hyeon-jeong?
Dat zou geweldig zijn.
144
00:11:57,258 --> 00:11:59,343
Doe dat niet, jongens.
145
00:12:04,181 --> 00:12:06,267
Twee maanden maar.
146
00:12:06,350 --> 00:12:08,185
Nee, 49 dagen.
147
00:12:08,269 --> 00:12:10,646
Geef me 49 dagen.
148
00:12:12,481 --> 00:12:15,776
Daarna zal ik kijken
of ik naar mijn moeder ga.
149
00:12:16,652 --> 00:12:19,321
Maar doe nu even niets.
-Maar je kunt toch beter...
150
00:12:19,405 --> 00:12:21,866
Ik verstopte me
om jullie niet ongerust te maken.
151
00:12:24,493 --> 00:12:27,037
Je hoeft je geen zorgen te maken.
152
00:12:30,791 --> 00:12:32,334
Doe wat je wilt.
153
00:12:39,592 --> 00:12:40,676
Ik ben blij.
154
00:12:42,595 --> 00:12:43,679
Ik ben blij.
155
00:12:49,685 --> 00:12:51,228
Ik ben zo blij.
156
00:12:54,857 --> 00:12:56,317
Dat je terug bent.
157
00:12:59,195 --> 00:13:00,404
Dank je.
158
00:13:12,208 --> 00:13:14,376
Ik dacht dat je aan het doordraaien was.
159
00:13:16,253 --> 00:13:17,546
Je bent juist rustig.
160
00:13:17,630 --> 00:13:19,632
Ieder ander zou gek geworden zijn.
161
00:13:22,134 --> 00:13:24,053
Wat moet ik nu doen?
162
00:13:24,136 --> 00:13:25,930
Vraag me niks. Ik weet 't niet.
163
00:13:26,430 --> 00:13:28,140
Niemand hier weet het.
164
00:13:28,224 --> 00:13:29,517
Of op de hele wereld.
165
00:13:29,850 --> 00:13:31,894
Zoiets verzin je zelfs niet.
166
00:13:31,977 --> 00:13:33,354
Dit is gewoon...
167
00:13:36,440 --> 00:13:39,443
En Min-jeong? Weet ze het?
168
00:13:39,944 --> 00:13:42,029
Ze zag haar.
-Wat?
169
00:13:42,530 --> 00:13:43,489
Stelde je ze voor?
170
00:13:43,572 --> 00:13:45,241
'Mijn vrouw, mijn dode vrouw.'
171
00:13:45,324 --> 00:13:47,326
Ben je gestoord?
-Doe normaal.
172
00:13:49,995 --> 00:13:51,747
Ze kwamen elkaar tegen op de opvang.
173
00:13:52,456 --> 00:13:55,251
Min-jeong vond 't vreemd,
maar ze kent alleen haar foto's.
174
00:13:55,918 --> 00:13:58,337
Ja. Ze zou het ook nooit geloven.
175
00:13:58,837 --> 00:14:01,590
Maar toch, moet je het niet vertellen?
176
00:14:01,715 --> 00:14:03,008
Stel ik vertel het haar.
177
00:14:03,092 --> 00:14:05,636
Wat zeg ik dan
als ze vraagt wat ik ga doen?
178
00:14:05,719 --> 00:14:07,304
Wat moet ik antwoorden?
179
00:14:09,098 --> 00:14:10,432
Dan zou ik haar dwingen...
180
00:14:11,016 --> 00:14:13,227
...een beslissing te nemen
die ik moet nemen.
181
00:14:13,310 --> 00:14:14,562
Je hebt vast gelijk.
182
00:14:15,145 --> 00:14:17,815
Jullie hoeven niet beiden door te draaien.
183
00:14:18,482 --> 00:14:22,486
Luister gewoon naar Yu-ri
en doe even niets.
184
00:14:22,778 --> 00:14:25,072
Wat zou je ook kunnen doen?
185
00:14:25,531 --> 00:14:29,618
En Yu-ri vroeg ons
om 49 dagen te wachten, toch?
186
00:14:30,744 --> 00:14:32,413
Laten we gewoon even afwachten.
187
00:14:35,541 --> 00:14:37,001
Ik zou blij moeten zijn...
188
00:14:38,627 --> 00:14:41,422
...maar waarom ben ik dat niet?
Ik voel me schuldig.
189
00:14:56,812 --> 00:14:57,771
Dank je...
190
00:15:02,735 --> 00:15:03,944
Yu-ri...
191
00:15:04,737 --> 00:15:05,821
Ze huilen nog steeds.
192
00:15:09,700 --> 00:15:10,743
Yu-ri...
193
00:15:19,376 --> 00:15:20,419
Gaat het een beetje?
194
00:15:23,881 --> 00:15:24,757
Ja.
195
00:15:27,801 --> 00:15:29,345
Hyeon-jeong moest echt huilen.
196
00:15:30,471 --> 00:15:31,555
Ze was zo blij.
197
00:15:32,139 --> 00:15:35,768
Hyeon-jeong heeft me zo gemist.
Ze huilde elke dag.
198
00:15:36,685 --> 00:15:37,603
Inderdaad.
199
00:15:39,229 --> 00:15:41,065
Hoe weet je dat?
200
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
Ik zag de berichtjes.
201
00:15:49,531 --> 00:15:53,035
Ze schreef veel hoe ze me miste.
202
00:15:53,911 --> 00:15:55,120
Ik kan 't me voorstellen.
203
00:15:59,124 --> 00:16:00,000
Gelukkig.
204
00:16:02,419 --> 00:16:03,837
Ze is tenminste blij.
205
00:16:05,130 --> 00:16:06,090
Gelukkig maar.
206
00:16:17,226 --> 00:16:18,769
Het spijt mama.
207
00:16:24,942 --> 00:16:26,694
Ik was alleen verbijsterd...
208
00:16:27,736 --> 00:16:29,488
...en liet niet zien dat ik blij was.
209
00:16:40,165 --> 00:16:41,166
Ja?
210
00:16:42,710 --> 00:16:44,003
Nee, alles is goed.
211
00:16:47,214 --> 00:16:48,215
Ja?
212
00:16:49,591 --> 00:16:50,884
Ja, het gaat prima.
213
00:16:51,760 --> 00:16:52,761
Alstublieft.
214
00:16:55,889 --> 00:16:58,517
Waren er in de andere kamers
ook problemen?
215
00:16:58,600 --> 00:17:00,978
U belde steeds mijn kamer.
-O, dat?
216
00:17:01,979 --> 00:17:03,188
Nou...
217
00:17:03,272 --> 00:17:05,566
Is alles in orde met uw kamer?
218
00:17:08,277 --> 00:17:09,278
Dank u wel.
219
00:17:10,904 --> 00:17:12,781
Ze nam op. Ze is in haar kamer.
220
00:17:12,865 --> 00:17:14,825
Bedankt.
221
00:17:15,909 --> 00:17:18,078
Bel nog één keer.
222
00:17:18,162 --> 00:17:20,039
Dat deden we twee uur geleden nog.
223
00:17:20,664 --> 00:17:22,958
Ze is niet vertrokken.
-Eén keertje nog.
224
00:17:23,500 --> 00:17:25,919
Het is niet dat ze vertrekt...
225
00:17:26,420 --> 00:17:27,588
Hoe leg ik het uit?
226
00:17:27,671 --> 00:17:30,507
Ik ben bang dat ze verdwijnt...
227
00:17:31,091 --> 00:17:32,426
Alstublieft, nog één keer.
228
00:17:34,595 --> 00:17:36,430
Goed, ik bel haar.
229
00:17:38,057 --> 00:17:40,184
Hebt u warm water?
230
00:17:40,726 --> 00:17:43,645
De man die incheckte...
231
00:17:44,229 --> 00:17:46,482
...bleef daarom vragen.
232
00:17:47,399 --> 00:17:50,569
Hij maakte zich zorgen
dat u zou verdwijnen.
233
00:17:56,825 --> 00:17:57,701
Idioot.
234
00:18:03,916 --> 00:18:05,918
Zet me daar maar af.
235
00:18:06,794 --> 00:18:07,628
Wat?
236
00:18:22,142 --> 00:18:23,852
Ze verbergt iets.
237
00:18:25,145 --> 00:18:27,064
Waarom wil ze niet naar haar ouders toe?
238
00:18:27,606 --> 00:18:29,191
Ze zullen maar wat blij zijn.
239
00:18:30,526 --> 00:18:34,446
Ze vroeg om 49 dagen
om alles op een rijtje te zetten.
240
00:18:35,322 --> 00:18:36,949
Dat is nog het vreemdste.
241
00:18:37,032 --> 00:18:40,661
Een maand of twee maanden, prima.
Maar 49 dagen? Dat is sinister.
242
00:18:42,579 --> 00:18:44,623
Verdwijnt ze na de 49 dagen?
243
00:18:45,666 --> 00:18:47,417
Hé.
-Het kan toch.
244
00:18:47,584 --> 00:18:50,420
Ze verscheen ineens,
wie weet verdwijnt ze ook ineens.
245
00:18:59,805 --> 00:19:04,226
Dat is toch niet nodig.
Eet ze gewoon zelf op.
246
00:19:05,477 --> 00:19:06,687
Wat is het?
247
00:19:06,937 --> 00:19:08,689
Ik kocht het in Jeongdongjin.
248
00:19:08,772 --> 00:19:11,984
Wild zeewier, dat is zo lekker in de soep.
249
00:19:14,444 --> 00:19:17,614
Is dat zo? Bedankt, het zal smaken.
250
00:19:17,698 --> 00:19:18,782
Tot ziens.
251
00:19:28,250 --> 00:19:29,751
Wat heeft ze gegeven?
252
00:19:32,713 --> 00:19:33,922
Wat is het?
253
00:19:46,435 --> 00:19:47,519
Mam?
254
00:19:51,231 --> 00:19:52,774
Waarom doet ze zo?
255
00:20:04,703 --> 00:20:05,787
Jeetje.
256
00:20:07,247 --> 00:20:08,624
Niet weer...
257
00:20:23,180 --> 00:20:24,473
DRUK OM TE BEGINNEN
258
00:21:15,399 --> 00:21:16,233
BELEGGEN
259
00:21:41,008 --> 00:21:41,967
Do-yeon?
260
00:21:42,759 --> 00:21:44,428
Je hebt hem niet helemaal ingevuld.
261
00:21:44,636 --> 00:21:46,888
Voor de keukenhulp?
-Ja.
262
00:21:48,765 --> 00:21:49,683
Miss Oh.
263
00:21:54,438 --> 00:21:55,772
Ik ga maar.
264
00:21:56,273 --> 00:21:57,774
Ga je?
-Ja.
265
00:22:03,989 --> 00:22:06,450
Bedankt voor de hulp.
-Geen probleem.
266
00:22:06,533 --> 00:22:10,412
Ik kom hier maar één keer per week
en hoef nog niets te doen.
267
00:22:10,746 --> 00:22:13,081
Bij andere huizen is het een rommeltje.
268
00:22:13,165 --> 00:22:14,458
De man maakt rommel...
269
00:22:14,541 --> 00:22:16,918
...en de vrouw kan
achter hem aan schoonmaken.
270
00:22:17,002 --> 00:22:19,838
Jeetje.
-Andere gezinnen zijn vast zo.
271
00:22:19,921 --> 00:22:22,716
Inderdaad. Zoals jouw man zijn er weinig.
272
00:22:22,799 --> 00:22:25,469
Hij zet de dingen terug
zonder dat je hoeft te zeuren.
273
00:22:25,552 --> 00:22:26,887
Er is niet veel te doen.
274
00:22:26,970 --> 00:22:30,057
Soms is het bijna jammer
als er niks om op te ruimen is.
275
00:22:31,224 --> 00:22:33,101
Tot ziens.
-Dag.
276
00:22:51,828 --> 00:22:53,622
Ga je? Wil je niet iets eten?
277
00:22:53,705 --> 00:22:55,832
Nee, hoeft niet.
278
00:22:56,333 --> 00:22:57,709
Dit is genoeg.
279
00:22:57,793 --> 00:22:59,419
Je hoeft geen moeite te doen.
280
00:23:04,591 --> 00:23:06,468
De foto van Seo-woo's moeder...
281
00:23:12,099 --> 00:23:14,434
De foto? Wat is daarmee?
282
00:23:16,603 --> 00:23:18,730
Hij is weg. Dat vond ik vreemd.
283
00:23:19,773 --> 00:23:20,857
Nou...
284
00:23:24,152 --> 00:23:25,153
Ik heb...
285
00:23:26,988 --> 00:23:27,864
De foto...
286
00:23:27,948 --> 00:23:30,200
Je hoeft me niks uit te leggen.
Ik zeg het alleen.
287
00:23:30,826 --> 00:23:33,453
Ik was nieuwsgierig
en wilde nog een keer kijken.
288
00:23:34,246 --> 00:23:36,123
Het gaat vanavond sneeuwen.
289
00:23:39,501 --> 00:23:41,628
Ik heb er al een.
290
00:23:43,338 --> 00:23:44,464
Nou, dag.
291
00:23:46,883 --> 00:23:48,468
Dag, Seo-woo.
292
00:23:59,729 --> 00:24:01,815
Zullen we naar de opvang gaan?
293
00:24:01,898 --> 00:24:03,066
Oké.
294
00:24:29,593 --> 00:24:30,927
Wat is dit, Seo-woo?
295
00:24:36,391 --> 00:24:37,642
Hallo.
296
00:24:41,563 --> 00:24:42,564
RODE BONEN
297
00:24:42,647 --> 00:24:44,900
Dat doet pijn. Waarom doe je dat?
298
00:24:50,405 --> 00:24:54,034
Au. Stop. Het steekt. Hou op.
299
00:24:55,702 --> 00:24:58,246
Het doet zo'n pijn. Nee.
300
00:25:05,670 --> 00:25:08,256
Wie ben jij in hemelsnaam?
Waarom doe je dit?
301
00:25:08,340 --> 00:25:10,884
Hoe kan ze ons zien?
-Ze is vast een sjamaan.
302
00:25:10,967 --> 00:25:12,761
Klopt. Ik ben een sjamaan.
303
00:25:12,969 --> 00:25:14,137
Ik hou het kort.
304
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
Vanaf nu is de opvang
verboden voor geesten.
305
00:25:17,224 --> 00:25:20,769
Jullie zijn oud genoeg
om te begrijpen wat ik zeg, toch?
306
00:25:20,852 --> 00:25:22,312
Ik vraag het nu beleefd.
307
00:25:22,395 --> 00:25:25,023
Je kunt geen geesten uitzetten.
308
00:25:25,106 --> 00:25:27,192
Dit was mijn plek lang voordat jij kwam.
309
00:25:27,275 --> 00:25:28,860
Ik ga niet. Bekijk het maar.
310
00:25:28,944 --> 00:25:30,153
Ho, ho.
311
00:25:30,904 --> 00:25:33,740
Communicatie is belangrijk.
Bij mensen en geesten.
312
00:25:33,823 --> 00:25:35,909
Ik hou er niet van geweld te gebruiken.
313
00:25:36,910 --> 00:25:39,704
En dit doet niet pijn.
314
00:25:39,788 --> 00:25:42,165
Helemaal geen pijn. Toch?
315
00:26:11,903 --> 00:26:14,447
Verdorie. Ze is een sjamaan.
316
00:26:14,531 --> 00:26:16,491
Laat me gaan.
-Wat is dit?
317
00:26:16,574 --> 00:26:18,159
Laat me gaan.
-Het ging prima.
318
00:26:18,243 --> 00:26:19,327
Waarom doe je zo?
319
00:26:19,411 --> 00:26:21,621
Ik ga. Ik ga hier weg.
320
00:26:21,705 --> 00:26:22,747
Echt?
-Ja.
321
00:26:22,831 --> 00:26:26,418
Had dat meteen gedaan.
Dit is toch niet nodig.
322
00:26:29,921 --> 00:26:31,006
Verdorie.
323
00:26:31,506 --> 00:26:33,174
Loop naar de hel.
324
00:26:33,258 --> 00:26:36,678
Wegwezen. Ophoepelen. Weg.
325
00:26:37,053 --> 00:26:39,931
Tot ziens. Kom niet terug.
Kom nooit meer terug.
326
00:26:48,523 --> 00:26:51,234
Je bent best vreemd.
327
00:26:51,526 --> 00:26:54,029
Gisteren maakte je
een rommeltje in de keuken.
328
00:26:54,112 --> 00:26:57,741
Waarom strooi je de rode bonen rond
waarmee de kinderen spelen?
329
00:27:00,285 --> 00:27:01,786
Ik had ze even nodig.
330
00:27:02,329 --> 00:27:05,165
De kinderen doen er spelletjes mee, toch?
331
00:27:05,248 --> 00:27:07,208
Ik ga meteen een nieuwe zak kopen.
332
00:27:07,292 --> 00:27:08,501
Sorry.
333
00:27:13,465 --> 00:27:14,758
Ze is goedgemutst.
334
00:27:16,134 --> 00:27:18,178
RODE BONEN
335
00:27:18,261 --> 00:27:19,637
Moet ik er meer kopen?
336
00:27:20,221 --> 00:27:22,182
Ik stop ze ook in Seo-woo's tas.
337
00:27:23,725 --> 00:27:24,851
Dit is genoeg.
338
00:27:26,394 --> 00:27:28,605
POPPEN
339
00:27:28,688 --> 00:27:29,939
Roze.
340
00:27:31,608 --> 00:27:32,734
Daar is Seo-woo gek op.
341
00:28:02,347 --> 00:28:03,306
Oké.
342
00:28:05,558 --> 00:28:07,268
Oké.
343
00:28:23,701 --> 00:28:24,536
Wat?
344
00:28:24,911 --> 00:28:25,954
Hoe kan dat?
345
00:28:39,175 --> 00:28:41,803
Mijn vingers zijn gewoon koud.
346
00:28:53,440 --> 00:28:54,816
Waarom lukt het niet?
347
00:28:59,487 --> 00:29:00,321
Wat irritant.
348
00:29:01,489 --> 00:29:02,490
Kom op.
349
00:29:08,913 --> 00:29:10,290
Oké.
350
00:29:22,927 --> 00:29:24,220
Hé.
351
00:29:27,432 --> 00:29:29,601
Ik?
-Ja, jij.
352
00:29:37,442 --> 00:29:39,694
Kan ik er eentje kopen?
353
00:29:43,990 --> 00:29:46,242
Goed, welke? Deze?
354
00:29:46,326 --> 00:29:47,577
Nee.
355
00:29:48,077 --> 00:29:50,330
Wat vijfjarige meisjes leuk vinden.
356
00:29:50,914 --> 00:29:52,332
De roze.
-Deze?
357
00:29:56,669 --> 00:29:58,338
Nee, waarom zou ik deze verkopen?
358
00:29:59,964 --> 00:30:01,049
Je hebt er genoeg.
359
00:30:01,341 --> 00:30:03,134
Je hebt toch geen poppenwinkel?
360
00:30:03,468 --> 00:30:05,637
Je hebt ze niet nodig. Verkoop hem.
361
00:30:05,720 --> 00:30:08,389
Je betaalde 1000 en krijgt 3000 won.
Een goede deal.
362
00:30:08,473 --> 00:30:09,432
Hoezo 1000 won?
363
00:30:09,516 --> 00:30:12,644
Het opstapelen en onderhoud
kostte me al 3000 won.
364
00:30:12,727 --> 00:30:13,937
En arbeidskosten.
365
00:30:14,020 --> 00:30:17,690
Mijn uurtarief is hoog,
dus ik maak zelfs verlies.
366
00:30:17,774 --> 00:30:21,152
Oké, laat maar. Kun je me dan
helpen met die daar?
367
00:30:24,656 --> 00:30:26,366
Waar is hij? Hij moet eten.
368
00:30:27,534 --> 00:30:28,993
Ik zag hem net nog.
369
00:30:29,536 --> 00:30:30,662
Pap.
-Wat?
370
00:30:53,059 --> 00:30:54,686
Het moet deze keer lukken.
371
00:30:54,978 --> 00:30:56,145
Ik heb nog maar 1000 won.
372
00:30:56,229 --> 00:30:58,398
Maar je gaat voor de verkeerde.
373
00:30:58,481 --> 00:31:00,692
Die daar. Die ligt veel beter.
374
00:31:00,775 --> 00:31:04,195
Echt niet. Seo-woo houdt van roze.
375
00:31:04,279 --> 00:31:06,990
Ik heb hem bijna. Nog een klein zetje.
376
00:31:07,740 --> 00:31:09,200
Vooruit.
377
00:31:20,712 --> 00:31:22,213
Hé.
-Mijn god.
378
00:31:22,630 --> 00:31:24,257
Jullie laten me schrikken.
379
00:31:24,340 --> 00:31:26,634
Jij had het druk en geen tijd voor ons.
380
00:31:26,718 --> 00:31:29,095
Wat doe je dan hier? Met mijn zoon?
381
00:31:29,345 --> 00:31:32,307
Wat heb jij ineens? Met wie praat jij?
382
00:31:32,390 --> 00:31:33,433
Jouw zoon?
383
00:31:33,850 --> 00:31:34,767
Hij?
384
00:31:36,936 --> 00:31:38,980
Ja. Dat was hij.
385
00:31:43,860 --> 00:31:46,696
Ik? Wat is er met me?
386
00:31:47,363 --> 00:31:49,407
Hij is knap, hè? Dat heeft hij van mij.
387
00:31:49,490 --> 00:31:52,535
Heel knap. Kun je iets voor ons doen?
388
00:31:52,619 --> 00:31:54,787
Is er iets met zijn DNA gebeurd?
389
00:31:54,871 --> 00:31:58,791
Hoe kan iemand zoals jij
zo'n lange vent op de wereld zetten?
390
00:31:58,875 --> 00:32:01,294
Waar heb je het over? Je maakt me bang.
391
00:32:02,545 --> 00:32:05,757
Ik zeg alleen maar
dat je op je ouders lijkt.
392
00:32:05,840 --> 00:32:07,008
Ik heb geen ouders.
393
00:32:07,091 --> 00:32:11,220
Mijn zoon, wat zeg je nou?
Je moeder staat voor je.
394
00:32:13,556 --> 00:32:15,266
Natuurlijk. Hé.
395
00:32:15,850 --> 00:32:18,937
Kun je koken voor mijn zoon?
396
00:32:19,020 --> 00:32:22,357
Hij heeft al een week
niet fatsoenlijk gegeten.
397
00:32:22,440 --> 00:32:24,984
Hij eet alleen noedels, brood
en diepvriesmaaltijden.
398
00:32:25,568 --> 00:32:27,528
Op deze manier wordt hij niet oud.
399
00:32:27,612 --> 00:32:29,447
Echt? Dat is alles?
400
00:32:30,031 --> 00:32:31,866
Je bent raar. Echt raar.
401
00:32:32,450 --> 00:32:33,493
We vragen juist veel.
402
00:32:34,410 --> 00:32:37,664
Dat mijn jongen goed eet,
is heel belangrijk.
403
00:32:37,747 --> 00:32:40,541
We zijn toch allebei ouders?
404
00:32:40,625 --> 00:32:43,294
Kun je dat voor ons doen? Alsjeblieft.
405
00:32:43,378 --> 00:32:44,671
Doe dit alsjeblieft.
406
00:32:44,754 --> 00:32:46,631
Alsjeblieft. Voor ons.
-Alsjeblieft.
407
00:32:46,714 --> 00:32:47,882
Oké.
408
00:32:48,841 --> 00:32:50,927
Hé.
-Wat nu weer?
409
00:32:52,887 --> 00:32:53,972
Ik ga voor je koken.
410
00:32:55,848 --> 00:32:57,183
In ruil voor die pop.
411
00:32:58,601 --> 00:33:00,728
En omdat je die andere niet kon winnen.
412
00:33:00,812 --> 00:33:03,856
Da's niet mijn schuld.
Je liet me schrikken.
413
00:33:03,940 --> 00:33:05,316
Hoezo koken?
414
00:33:06,317 --> 00:33:07,860
De onderhandelingen zijn mislukt.
415
00:33:07,944 --> 00:33:09,737
Kom, je hebt 't beloofd.
-Ongelooflijk.
416
00:33:09,821 --> 00:33:11,531
Gewoon een maaltijd.
-Kom op.
417
00:33:11,656 --> 00:33:13,157
Doe 't voor ons.
-Je zou 't doen.
418
00:33:13,241 --> 00:33:14,701
Eén keertje.
-Doe nou.
419
00:33:14,784 --> 00:33:16,577
Je weet dat dit...
-Jee. Wees stil.
420
00:33:16,661 --> 00:33:18,788
Laat maar. Hier heb ik geen zin in.
421
00:33:19,622 --> 00:33:21,124
Hé, wacht eens.
422
00:33:39,976 --> 00:33:41,310
Kijk niet zo.
423
00:33:44,272 --> 00:33:46,524
Je bloedt. Je bent dus een mens.
424
00:33:47,108 --> 00:33:49,318
Eigen schuld. Waarom pakte je zijn pop?
425
00:33:49,402 --> 00:33:50,278
Verdorie.
426
00:33:51,112 --> 00:33:53,531
Hoe durf je me te bestelen?
-Kom op.
427
00:33:54,699 --> 00:33:57,577
Je bloedneus is je straf voor het stelen.
428
00:34:00,079 --> 00:34:01,330
Pak deze maar.
429
00:34:02,707 --> 00:34:03,791
Graag of niet.
430
00:34:07,754 --> 00:34:10,298
Een volwassene met roze poppen?
Is hij een viezerik?
431
00:34:11,299 --> 00:34:15,053
Echt niet. Pil-seung is een man.
Een echte man.
432
00:34:15,136 --> 00:34:16,179
Hebben we zelf gezien.
433
00:34:16,262 --> 00:34:17,555
Mond dicht.
434
00:34:19,807 --> 00:34:23,269
Yu-ri, we doen dit ook voor jou.
435
00:34:23,352 --> 00:34:25,938
Op het rouwcentrum
willen ze je al gaan zoeken.
436
00:34:26,022 --> 00:34:28,274
Inderdaad. Wat als ze erachter komen?
437
00:34:28,357 --> 00:34:31,569
Dan ben je 49 dagen bezig
met geesten helpen.
438
00:34:32,403 --> 00:34:35,490
Nee, wacht eens.
Je hebt nog maar 44 dagen.
439
00:34:35,573 --> 00:34:36,991
Jeetje.
-Wat gaat ze doen?
440
00:34:37,075 --> 00:34:40,703
Jullie zijn een fijne familie.
Wat zijn jullie hardnekkig.
441
00:34:41,412 --> 00:34:44,957
Zo is het toch, schat?
-Klopt. Nee. Ja.
442
00:34:45,041 --> 00:34:47,543
Als je ons niet helpt...
443
00:34:47,627 --> 00:34:49,837
...dan blijven we bij je dochter.
444
00:34:49,921 --> 00:34:52,256
Wat? Jullie zijn ongelooflijk.
445
00:34:55,009 --> 00:34:57,637
Blijf uit de buurt van mijn dochter.
446
00:34:57,720 --> 00:34:59,180
Dat laat ik niet toe.
447
00:34:59,722 --> 00:35:00,890
Wat? Wat doe je...
448
00:35:00,973 --> 00:35:03,768
En ik laat dit niet toe. Begrepen?
449
00:35:04,644 --> 00:35:05,770
Verdomme.
450
00:35:06,979 --> 00:35:08,314
Verdorie.
451
00:35:22,578 --> 00:35:24,539
Wat is er aan de hand?
452
00:35:27,708 --> 00:35:30,336
Ik mocht me niet laten betrappen.
Dit geeft gedoe.
453
00:35:32,088 --> 00:35:36,300
Het was klaar toen de familie Pil-seung
erachter kwam, uilskuiken.
454
00:35:38,344 --> 00:35:41,264
Hebben jullie begrepen wat ik net zei?
455
00:35:41,347 --> 00:35:42,431
Je zegt dus...
456
00:35:42,515 --> 00:35:45,518
...dat Yu-ri als mens
49 dagen beoordeeld wordt.
457
00:35:45,601 --> 00:35:48,271
Maar omdat ze een soort sjamaan is...
458
00:35:48,354 --> 00:35:50,523
...mag ze ons niet helpen?
459
00:35:50,606 --> 00:35:53,192
Inderdaad. En dus...
460
00:35:54,318 --> 00:35:56,821
...vraag haar niet om te helpen.
461
00:35:56,904 --> 00:35:58,322
Dat kan ze ook niet.
462
00:35:58,573 --> 00:35:59,782
Wat oneerlijk.
463
00:36:02,201 --> 00:36:04,954
Waarom krijgt zij
een speciale behandeling?
464
00:36:05,037 --> 00:36:07,456
Ik wil ook hier beoordeeld worden.
465
00:36:07,540 --> 00:36:08,416
Rustig.
466
00:36:08,708 --> 00:36:10,960
Dit was niet Miss Mi-dongs idee.
-Jij...
467
00:36:11,043 --> 00:36:14,547
Ze wordt gestraft door de goden
vanwege haar brutaliteit.
468
00:36:19,844 --> 00:36:22,972
Stomme zakkenwasser.
469
00:36:23,055 --> 00:36:24,765
Oei.
-O, nee.
470
00:36:24,849 --> 00:36:27,476
Kom hier. Dan vechten we het uit.
471
00:36:29,228 --> 00:36:30,855
Dat werkt bij jou niet.
472
00:36:30,938 --> 00:36:33,441
Jij vloekt altijd als een ketter.
Wat boeit het hen?
473
00:36:33,524 --> 00:36:34,609
Verdomme.
474
00:36:41,699 --> 00:36:45,077
Het gebeurde gewoon...
475
00:36:45,953 --> 00:36:46,871
Tjonge.
476
00:36:55,213 --> 00:36:57,298
Er moet iets met je gebeurd zijn.
477
00:36:57,673 --> 00:37:00,092
Je moet echt boos op ze zijn geweest...
478
00:37:00,176 --> 00:37:02,011
...dat ze dit toestaan.
479
00:37:02,094 --> 00:37:04,305
Dat ze haar een kans geven...
480
00:37:04,388 --> 00:37:06,807
...betekent dat ze een plan
voor haar hebben.
481
00:37:06,933 --> 00:37:09,769
Toch?
-Dat weet ik zeker.
482
00:37:10,645 --> 00:37:13,940
Ik bid om erachter te komen,
maar ze antwoorden niet.
483
00:37:16,067 --> 00:37:17,443
Ben je bij je moeder geweest?
484
00:37:17,526 --> 00:37:19,862
Nee. Waarom zou ik?
485
00:37:20,071 --> 00:37:22,823
Waarom niet?
Naar haar zou je als eerste moeten.
486
00:37:22,907 --> 00:37:25,618
Niemand mist je zoals je eigen moeder.
487
00:37:26,285 --> 00:37:29,330
Waarom? Ben je bang
dat ze niet bijkomt van de schrik?
488
00:37:29,413 --> 00:37:30,539
Nee.
489
00:37:32,083 --> 00:37:35,670
Ik verdwijn toch weer
als Seo-woo weer normaal is.
490
00:37:36,045 --> 00:37:39,215
Wat heeft het voor zin?
Ik geef haar valse hoop.
491
00:37:39,298 --> 00:37:40,383
Mijn god.
492
00:37:41,342 --> 00:37:44,595
Kun je niet gewoon je plek terugnemen?
493
00:37:45,221 --> 00:37:46,138
Ja.
494
00:37:48,474 --> 00:37:49,850
Vergeet het maar.
495
00:37:50,726 --> 00:37:53,896
Als een mens of geest hebberig wordt,
is het einde zoek.
496
00:37:54,272 --> 00:37:57,942
Het is voor mij genoeg als Seo-woo
geen geesten ziet en gelukkig is.
497
00:37:59,110 --> 00:38:00,236
RODE BONEN
498
00:38:00,319 --> 00:38:01,654
Mijn god.
499
00:38:06,993 --> 00:38:09,412
Goed zo. Gelukt.
500
00:38:10,162 --> 00:38:12,039
Helemaal gelezen. Hoe was het?
501
00:38:12,206 --> 00:38:13,958
Heel goed.
-Heel goed?
502
00:38:14,542 --> 00:38:16,544
Seo-woo, kijk eens.
503
00:38:17,420 --> 00:38:18,754
Vertel eens.
504
00:38:18,838 --> 00:38:21,674
Met welke letter begint
het woord 'krokodil'?
505
00:38:27,305 --> 00:38:29,098
Je weet het antwoord.
506
00:38:29,765 --> 00:38:31,934
Je zei het me gisteren nog.
507
00:38:33,686 --> 00:38:34,937
Seo-woo.
508
00:38:48,784 --> 00:38:52,163
Ze moet werken aan de uitspraak,
maar ze praat niet.
509
00:38:52,621 --> 00:38:54,957
Ze zegt niets.
510
00:38:55,041 --> 00:38:57,543
Ze kan niet
naar een Engelse kleuterschool...
511
00:38:57,626 --> 00:38:59,420
...laat staan een prestigieuze.
512
00:39:01,881 --> 00:39:02,882
Juist.
513
00:39:04,258 --> 00:39:05,217
Mevrouw.
514
00:39:05,926 --> 00:39:08,554
Hoe vaak praat u met uw dochter?
515
00:39:08,637 --> 00:39:09,472
Pardon?
516
00:39:10,389 --> 00:39:12,516
Ik praat met haar als het nodig is.
517
00:39:15,061 --> 00:39:15,895
Hoezo?
518
00:39:16,020 --> 00:39:18,647
Kinderen tot zes jaar moeten
met hun moeder praten...
519
00:39:18,731 --> 00:39:21,400
...en niet dingen uit het hoofd leren.
520
00:39:21,484 --> 00:39:23,235
Ze moeten zo veel mogelijk praten.
521
00:39:26,155 --> 00:39:27,114
Juist.
522
00:39:40,544 --> 00:39:41,504
Seo-woo.
523
00:39:43,881 --> 00:39:45,257
Is het lekker?
524
00:39:45,341 --> 00:39:46,467
Ja.
525
00:40:07,238 --> 00:40:09,573
Hoe lekker vind je het?
526
00:40:10,157 --> 00:40:13,661
Het smaakt zo, zo lekker.
527
00:40:13,828 --> 00:40:17,498
Als het zo lekker smaakt,
dan is het het lekkerste ijs ooit.
528
00:40:17,581 --> 00:40:20,292
Natuurlijk. Beter dan honderd ijsjes.
529
00:40:20,751 --> 00:40:22,753
Weet je wat honderd is?
530
00:40:23,629 --> 00:40:25,881
Een heel groot getal.
531
00:40:25,965 --> 00:40:27,842
Groter dan tien.
532
00:40:28,592 --> 00:40:31,720
Honderd? Wat ben je een schatje.
533
00:40:31,804 --> 00:40:33,597
Mag ik ook?
534
00:40:51,657 --> 00:40:52,867
Ta-da.
535
00:40:56,537 --> 00:40:57,496
Geweldig, toch?
536
00:40:58,205 --> 00:41:00,124
Ik kook voor je, beter dan deze troep.
537
00:41:00,207 --> 00:41:01,667
Wat zeg je nou?
538
00:41:01,750 --> 00:41:03,836
Dit is net zo goed als een restaurant.
539
00:41:03,919 --> 00:41:05,838
Tteokbokki, vistaart en varkenspoot.
540
00:41:06,422 --> 00:41:09,300
En een ei bij de ramyeon. Geweldig.
541
00:41:09,383 --> 00:41:12,803
We zeggen altijd dat de tijd vliegt.
542
00:41:13,012 --> 00:41:16,348
Maar als we terugkijken,
is niets hetzelfde gebleven.
543
00:41:22,438 --> 00:41:25,608
Er is veel veranderd, hè?
544
00:41:27,359 --> 00:41:29,987
Natuurlijk. Het is al
bijna vijf jaar geleden.
545
00:41:30,070 --> 00:41:31,071
Maar weet je?
546
00:41:31,697 --> 00:41:33,491
Dat vind ik niet erg.
547
00:41:33,574 --> 00:41:35,659
Ik ben er juist blij mee.
548
00:41:35,743 --> 00:41:37,703
Maak je geen zorgen om mij.
549
00:41:43,417 --> 00:41:44,877
Seo-woo's stiefmoeder...
550
00:41:52,927 --> 00:41:54,970
Wil je niet weten wie ze is?
551
00:42:20,120 --> 00:42:21,330
Nee, hoor.
552
00:42:21,413 --> 00:42:22,540
Hoezo?
553
00:42:23,249 --> 00:42:25,876
Ik zou juist willen weten
wat voor iemand ze is.
554
00:42:29,421 --> 00:42:32,258
Omdat ik weet wat voor iemand ze is.
555
00:42:32,341 --> 00:42:33,551
Echt?
556
00:42:36,303 --> 00:42:37,346
Een goed mens.
557
00:42:38,264 --> 00:42:39,932
Ze is een goed mens.
558
00:42:40,766 --> 00:42:41,976
Toch?
559
00:42:43,227 --> 00:42:46,188
Ja, klopt. Een goed mens.
560
00:42:47,356 --> 00:42:49,567
Kom, eten.
-Prima. Eten.
561
00:42:49,984 --> 00:42:51,026
Tast toe.
562
00:42:51,777 --> 00:42:53,028
Goed.
563
00:42:54,238 --> 00:42:55,948
Wat is er?
564
00:42:56,031 --> 00:42:58,325
Waar ga je heen?
565
00:43:03,372 --> 00:43:04,456
Nou...
566
00:43:05,416 --> 00:43:06,917
Hallo.
567
00:43:08,961 --> 00:43:10,379
Je komt vast iets kopen.
568
00:43:11,171 --> 00:43:12,131
Ja.
569
00:43:28,856 --> 00:43:29,815
Yu-ri.
570
00:43:29,898 --> 00:43:32,359
Yu-ri, alles in orde?
571
00:43:33,027 --> 00:43:34,445
Ja, hoor.
572
00:43:41,869 --> 00:43:43,370
Ze zit zonder alcohol.
573
00:44:15,569 --> 00:44:18,781
Zo Miss Oh Min-jeong. U kunt drinken.
574
00:44:19,782 --> 00:44:22,201
Je houdt van Soju. Net als ik.
575
00:44:40,386 --> 00:44:41,845
Tot ziens.
576
00:45:08,414 --> 00:45:09,915
Dag.
577
00:45:31,937 --> 00:45:33,856
Er is maar één tafel.
578
00:45:34,440 --> 00:45:35,274
Ja, klopt.
579
00:45:36,358 --> 00:45:38,861
Meestal hebben ze er meer.
580
00:45:41,029 --> 00:45:42,906
Je hebt geen drinkmaatje.
581
00:45:43,073 --> 00:45:45,200
Alleen drinken doet men toch thuis?
582
00:45:46,326 --> 00:45:48,537
De mensen hier roddelen al genoeg.
583
00:45:51,248 --> 00:45:55,294
Ik dacht dat je daar niet mee zat.
Vind je het vervelend?
584
00:45:55,961 --> 00:45:58,964
Nee, hoor. Ik zit er niet mee.
585
00:45:59,256 --> 00:46:01,508
Natuurlijk wel. Ze doet alleen stoer.
586
00:46:04,845 --> 00:46:08,182
De moeders hier roddelen over de kinderen.
587
00:46:08,348 --> 00:46:10,601
Heel vervelend. Negeer ze gewoon.
588
00:46:11,477 --> 00:46:13,937
Nee. Dat stoort me niet.
589
00:46:15,981 --> 00:46:17,399
Gelukkig maar.
590
00:46:24,281 --> 00:46:27,659
Is Seo-woo zo anders?
591
00:46:36,126 --> 00:46:38,712
Is ze zo anders dan Ha-jun?
592
00:47:07,741 --> 00:47:09,785
Wat is er met je buik? Doet het pijn?
593
00:47:09,868 --> 00:47:12,037
Waar? Heb je iets verkeerds gegeten?
594
00:47:12,120 --> 00:47:13,413
Wat is er? Is ze ziek?
595
00:47:13,497 --> 00:47:14,873
Ze heeft buikpijn.
596
00:47:14,957 --> 00:47:17,709
Vergeet de opvang.
We gaan naar een ziekenhuis.
597
00:47:17,793 --> 00:47:19,503
We kleden ons om.
-Zo ineens?
598
00:47:20,337 --> 00:47:21,838
Ze was net in orde.
599
00:47:24,132 --> 00:47:25,509
Seo-woo, gaat het?
600
00:47:25,592 --> 00:47:26,802
Ja.
601
00:47:28,595 --> 00:47:29,846
Heb je buikpijn?
602
00:47:31,390 --> 00:47:32,849
Niet?
-Nee.
603
00:47:38,564 --> 00:47:41,608
Dan knoop ik hem weer dicht.
604
00:47:42,859 --> 00:47:43,819
Ze lijkt in orde.
605
00:47:43,902 --> 00:47:46,697
Inderdaad. Ze had pijn, zei ze.
606
00:47:46,989 --> 00:47:49,866
Omdat ze jong is, herstelt ze zo snel.
607
00:47:49,950 --> 00:47:51,368
Oké.
608
00:47:52,327 --> 00:47:53,787
Gaan we?
-Ja.
609
00:47:54,037 --> 00:47:55,581
Oké, vooruit.
610
00:47:55,664 --> 00:47:58,292
2019 ZONNESCHIJN KLAS
OUDERPARTICIPATIEDAG
611
00:47:58,375 --> 00:48:00,544
KINDERDAGVERBLIJF BRIGHT HAEMIL
612
00:48:03,755 --> 00:48:05,591
Daar is de moeder van Yul-hee.
613
00:48:05,674 --> 00:48:07,676
Hallo.
-Hallo.
614
00:48:07,759 --> 00:48:09,720
Hallo.
-Hallo.
615
00:48:35,454 --> 00:48:38,665
Je blesseert je schouder nog.
Zet hem neer.
616
00:48:40,834 --> 00:48:41,752
Zoon?
617
00:48:42,294 --> 00:48:43,754
Wat maakt onze stijl compleet?
618
00:48:43,837 --> 00:48:44,963
Cool zijn.
619
00:48:45,547 --> 00:48:47,174
Inderdaad, je moet cool zijn.
620
00:48:47,257 --> 00:48:49,760
Trainde David Beckham
zijn armspieren voor het voetbal?
621
00:48:49,843 --> 00:48:52,471
Om cool te zijn met ouderparticipatiedag.
622
00:48:52,554 --> 00:48:54,056
Wat heb je praatjes.
623
00:48:54,139 --> 00:48:56,099
Dag, Mr Cho.
624
00:48:56,183 --> 00:48:58,268
Hallo.
-Hallo.
625
00:49:00,228 --> 00:49:01,104
Waarom...
626
00:49:01,188 --> 00:49:02,314
Waarom is hij...
627
00:49:02,689 --> 00:49:04,066
Wat gaat hij doen?
628
00:49:05,484 --> 00:49:06,902
Hallo.
-Hallo.
629
00:49:06,985 --> 00:49:09,196
Hoi, Min-jeong.
630
00:49:09,946 --> 00:49:11,365
Waarom ben jij... Hallo.
631
00:49:11,573 --> 00:49:12,574
Wat?
632
00:49:16,578 --> 00:49:18,455
Hij moet komen. Iedereen moet dat.
633
00:49:19,039 --> 00:49:20,499
Natuurlijk. Ik dolde maar.
634
00:49:20,624 --> 00:49:23,085
Natuurlijk is hij hier.
Het is ouderparticipatiedag.
635
00:49:23,377 --> 00:49:24,836
Wat ben jij een schatje.
636
00:49:25,629 --> 00:49:27,881
Ben je helemaal gek? Wat doe je hier?
637
00:49:27,964 --> 00:49:29,132
Wat ga je doen?
638
00:49:30,008 --> 00:49:32,010
Kom. We moeten gaan.
639
00:49:32,094 --> 00:49:33,095
We zijn laat.
640
00:49:33,512 --> 00:49:34,429
Naar binnen.
641
00:49:37,516 --> 00:49:39,768
Straks zien ze haar. Wat is hij van plan?
642
00:49:40,602 --> 00:49:41,645
Plan?
643
00:49:42,062 --> 00:49:43,814
Hopelijk ziet ze alles.
644
00:49:43,897 --> 00:49:45,065
Kom.
645
00:49:52,114 --> 00:49:54,825
De tijd dringt. Wat ben je aan het doen?
646
00:49:54,908 --> 00:49:57,035
Breng je dat niet weg?
-Ja.
647
00:49:58,286 --> 00:50:00,372
Hoe groot is de kans dat ik haar zie?
648
00:50:00,455 --> 00:50:02,082
Ik blijf gewoon in de keuken.
649
00:50:02,207 --> 00:50:05,377
Jeetje.
-Breng deze naar het zintuigenlokaal.
650
00:50:05,460 --> 00:50:06,753
Ik maak het fruit klaar.
651
00:50:06,837 --> 00:50:07,838
Wat? Ik...
652
00:50:08,046 --> 00:50:09,297
Ik snij het fruit wel.
653
00:50:09,381 --> 00:50:12,134
Dat heb je nog nooit gedaan.
Dat kun je niet.
654
00:50:12,217 --> 00:50:14,386
Breng dit weg.
655
00:50:14,469 --> 00:50:16,221
Wacht, ik...
656
00:50:52,466 --> 00:50:53,467
Pardon.
657
00:50:56,094 --> 00:50:57,763
Ja?
658
00:51:00,724 --> 00:51:03,769
Die gebruik je veel. De rode bonen.
659
00:51:03,977 --> 00:51:06,354
Ja, zoiets.
660
00:51:08,106 --> 00:51:09,399
Pardon.
661
00:51:16,740 --> 00:51:19,159
Ik ben Elsa. Ben je niet jaloers?
662
00:51:19,242 --> 00:51:20,160
Ja.
663
00:51:20,243 --> 00:51:22,120
Mi-so, doe jij de volgende?
664
00:51:22,204 --> 00:51:26,082
Wie woont tussen de A en C?
665
00:51:27,417 --> 00:51:29,544
O.
-Nee, dat klopt niet.
666
00:51:29,628 --> 00:51:31,213
B.
-Het is B.
667
00:51:31,296 --> 00:51:33,465
B.
-Het is B.
668
00:51:33,548 --> 00:51:35,884
B.
-Inderdaad.
669
00:51:35,967 --> 00:51:37,427
B.
-Klopt.
670
00:51:38,011 --> 00:51:39,513
Het werd voorgezegd.
671
00:51:39,846 --> 00:51:43,225
Ha-jun, doe jij de volgende?
672
00:51:44,684 --> 00:51:46,353
Zet 'm op.
-Oké.
673
00:51:46,436 --> 00:51:50,899
Welke letter zit tussen de B en D?
674
00:51:53,109 --> 00:51:53,985
C.
-Het is C.
675
00:51:54,069 --> 00:51:56,488
Ha-jun. Hé.
676
00:51:56,571 --> 00:51:59,241
Kijk dan. C.
-C.
677
00:51:59,324 --> 00:52:00,992
Hé.
678
00:52:01,368 --> 00:52:03,119
C. Ha-jun.
679
00:52:04,246 --> 00:52:07,207
Ha-jun. C, de C.
680
00:52:07,290 --> 00:52:08,750
Uienring.
681
00:52:10,836 --> 00:52:12,712
Inderdaad. Een uienring.
682
00:52:12,963 --> 00:52:14,172
Uienring.
683
00:52:18,844 --> 00:52:20,929
Waar is Yu-ri?
684
00:52:21,763 --> 00:52:24,724
Geen idee. Ik zag haar niet...
Ze blijft vast in de keuken.
685
00:52:25,308 --> 00:52:28,270
Wat heb jij? Je moest
een excuus verzinnen en wegblijven.
686
00:52:28,353 --> 00:52:30,981
Denk je dat ik wilde komen?
Dat ik hier wil zijn?
687
00:52:31,064 --> 00:52:34,025
Ik wilde doen of Seo-woo ziek was.
Ik probeerde het.
688
00:52:34,109 --> 00:52:36,027
Als dat gewerkt had, was ik niet hier.
689
00:52:36,111 --> 00:52:39,406
Het lijkt erop dat Yu-ri
zich uit het zicht houdt.
690
00:52:39,531 --> 00:52:42,117
Het komt wel goed. Geen zorgen.
691
00:52:42,909 --> 00:52:44,119
Wat doen jullie?
692
00:52:44,202 --> 00:52:45,245
Vergeet het maar.
-Oké.
693
00:52:45,328 --> 00:52:46,955
We gaan hierna wel.
-Kom.
694
00:52:47,038 --> 00:52:48,373
Ja.
-Kom, vooruit.
695
00:52:48,456 --> 00:52:49,875
Wat heb je aan?
696
00:52:49,958 --> 00:52:52,043
Vergeet het nou maar.
697
00:52:52,961 --> 00:52:54,880
Voel maar.
-Goed zo.
698
00:52:59,551 --> 00:53:01,428
Papa, moet je zien.
699
00:53:03,013 --> 00:53:04,014
Seo-woo.
700
00:53:04,639 --> 00:53:07,642
Niet hier komen.
Daar zijn meer rode bonen.
701
00:53:08,226 --> 00:53:11,354
Mi-so kan niet spelen
als je een rommeltje maakt.
702
00:53:12,522 --> 00:53:13,940
Seo-woo, kom maar hier.
703
00:53:14,024 --> 00:53:15,984
Speel hier maar mee.
-Oké.
704
00:53:19,863 --> 00:53:20,739
Seo-woo.
705
00:53:21,781 --> 00:53:23,783
Dat is onbeleefd.
706
00:53:24,367 --> 00:53:25,827
Wees daar voorzichtig mee.
707
00:53:25,911 --> 00:53:26,953
Hé.
708
00:53:28,204 --> 00:53:29,331
Mijn god.
709
00:53:30,665 --> 00:53:32,792
Wat doe je?
710
00:53:33,585 --> 00:53:35,253
Je leek meer rode bonen te willen.
711
00:53:35,587 --> 00:53:37,631
Zo oefen je je zintuigen.
712
00:53:38,131 --> 00:53:40,675
Iedereen.
-Ja.
713
00:53:40,759 --> 00:53:43,595
Ja.
-Meer rode bonen.
714
00:53:44,471 --> 00:53:46,348
Kom op.
-Ja.
715
00:53:56,816 --> 00:53:57,984
Verdorie.
716
00:53:58,193 --> 00:54:01,029
Ik word gek van Mi-so's moeder.
717
00:54:01,821 --> 00:54:04,699
Ik ben zo boos.
718
00:54:06,451 --> 00:54:10,872
Je zou het wegbrengen en terugkomen.
Waarom duurde het zo lang?
719
00:54:11,665 --> 00:54:14,459
Ze gaan met spiesen spelen.
Drie per gezin.
720
00:54:14,668 --> 00:54:15,794
Aardbeien.
721
00:54:19,047 --> 00:54:21,883
Seo-woo is gek op aardbeien.
Dit zal ze leuk vinden.
722
00:54:27,097 --> 00:54:28,223
Zo lekker.
723
00:54:28,932 --> 00:54:32,769
Weet je? Ik heb heel Seoul afgezocht...
724
00:54:32,852 --> 00:54:36,064
...en moest uiteindelijk naar
een stadje onder Seoul...
725
00:54:36,147 --> 00:54:39,234
...voor deze aardbeien.
726
00:54:39,609 --> 00:54:41,027
Lekker, hè?
-Nou.
727
00:54:41,528 --> 00:54:43,697
Ik wil aardbeien en niks anders.
728
00:54:43,780 --> 00:54:45,365
Ons kind wordt een aardbeien-gek.
729
00:54:45,448 --> 00:54:47,617
Wat? Een aardbeien-gek?
730
00:54:47,701 --> 00:54:48,702
Dat is niet goed.
731
00:54:48,785 --> 00:54:52,247
Ik zal moeten stoppen als dokter
en aardbeien gaan kweken.
732
00:54:52,622 --> 00:54:53,748
Nee.
733
00:54:53,832 --> 00:54:57,627
Oké. We blijven gewoon aardbeien kopen.
734
00:54:58,920 --> 00:55:01,423
Ja, goed zo. De aardbei is voor Seo-woo.
735
00:55:03,258 --> 00:55:05,844
Niet die. Die met de aardbei.
736
00:55:07,429 --> 00:55:09,848
Ze houdt van aardbeien.
737
00:55:09,973 --> 00:55:12,434
Ze weet niet eens wat ze lekker vindt.
738
00:55:14,269 --> 00:55:16,855
Je houdt van aardbeien, toch?
739
00:55:17,439 --> 00:55:18,523
Oké, zonneschijn-klas.
740
00:55:18,606 --> 00:55:21,568
Ja, juffrouw.
741
00:55:21,651 --> 00:55:23,778
Jullie krijgen fruit van ons.
742
00:55:23,862 --> 00:55:25,739
Ja.
-Maak fruitspiesen...
743
00:55:25,822 --> 00:55:27,907
...samen met je vader en moeder.
744
00:55:27,991 --> 00:55:30,910
Ja, juffrouw.
745
00:55:33,538 --> 00:55:34,497
Kijk.
746
00:55:35,081 --> 00:55:37,834
Oké. Ja. Nee.
747
00:55:42,672 --> 00:55:44,424
Veel plezier.
-Dank je.
748
00:55:51,473 --> 00:55:52,724
Kijk eens.
749
00:55:59,397 --> 00:56:01,816
Ze hoeft geen aardbeien. Het is goed zo.
750
00:56:03,693 --> 00:56:04,611
Nou.
751
00:56:04,861 --> 00:56:08,156
Ze zijn heel lekker. Niet te zuur.
752
00:56:08,239 --> 00:56:10,116
Het is goed. Ze hoeft ze niet.
753
00:56:13,703 --> 00:56:15,830
Maar ze is er gek op.
754
00:56:15,914 --> 00:56:17,916
Miss Jeon, Seo-woo mag geen aardbeien.
755
00:56:17,999 --> 00:56:20,418
Ze is er allergisch voor. Ze mag ze niet.
756
00:56:21,211 --> 00:56:22,545
Allergisch?
757
00:56:24,839 --> 00:56:27,801
Sorry, dat wist ik niet.
758
00:56:28,676 --> 00:56:29,969
Sorry.
759
00:56:36,643 --> 00:56:38,686
Au.
-Jeetje, Seo-woo.
760
00:56:38,853 --> 00:56:41,064
Seo-woo.
761
00:56:41,147 --> 00:56:43,900
Gaat het? Jeetje, dat moet pijn doen.
762
00:56:43,983 --> 00:56:46,361
Gaat het wel, Seo-woo? Dat moet pijn doen.
763
00:56:46,444 --> 00:56:48,446
Gaat het?
764
00:57:19,185 --> 00:57:21,271
MISAENG
765
00:57:31,364 --> 00:57:32,449
Gaat het wel?
766
00:57:33,825 --> 00:57:36,453
Je kon niet weten dat ze allergisch is.
767
00:57:36,536 --> 00:57:39,038
Zoiets kan. Ik heb Ha-jun opgevoed...
768
00:57:39,122 --> 00:57:41,249
...en ik weet het ook niet allemaal.
769
00:57:42,459 --> 00:57:43,751
Zou ze het weten?
770
00:57:43,835 --> 00:57:46,004
Wat?
-Dat ik Cha Yu-ri ben.
771
00:57:47,172 --> 00:57:49,424
Ze moet het nu wel doorhebben.
772
00:57:50,091 --> 00:57:51,176
Wat moet ik nu?
773
00:57:52,385 --> 00:57:53,928
Het was al op het randje.
774
00:57:54,012 --> 00:57:56,639
Waarom bemoeide ik me ermee?
775
00:57:59,476 --> 00:58:00,894
Maak je je daar druk over?
776
00:58:01,519 --> 00:58:02,979
Godsamme, Yu-ri.
777
00:59:03,623 --> 00:59:05,875
Natuurlijk. Ze mag er niet achter komen.
778
00:59:05,959 --> 00:59:07,794
Hoezo? Je moet het haar toch vertellen.
779
00:59:09,837 --> 00:59:12,215
Ga je zo door als keukenhulp?
780
00:59:12,549 --> 00:59:14,425
Ga je niet voor Seo-woo zorgen?
781
00:59:17,428 --> 00:59:18,346
Nee.
782
00:59:18,429 --> 00:59:19,806
Wat? Hoezo?
783
00:59:24,352 --> 00:59:25,770
Nou...
784
00:59:30,525 --> 00:59:32,110
Dit mag niemand weten.
785
00:59:37,115 --> 00:59:38,992
Nou...
-Nou?
786
00:59:44,956 --> 00:59:46,249
Ik ben...
787
00:59:50,628 --> 00:59:53,548
Ik ben een...
788
00:59:53,631 --> 00:59:55,258
Een...
789
00:59:55,341 --> 00:59:57,844
Een...
790
01:00:19,073 --> 01:00:22,452
Dit is Miss Oh Min-jeong.
Ze gaat op Gynaecologie werken.
791
01:00:22,660 --> 01:00:25,288
Ik werd vorige week aangesteld
en dit is mijn eerste dag.
792
01:00:25,371 --> 01:00:26,372
Aangenaam.
793
01:00:26,456 --> 01:00:28,791
Aangenaam.
-Aangenaam, Min-jeong.
794
01:00:31,586 --> 01:00:34,130
De afdeling Gynaecologie
is nodig in OK zes.
795
01:00:34,213 --> 01:00:35,673
Een zwangere vrouw.
796
01:00:45,642 --> 01:00:48,561
De moeder had een auto-ongeluk,
maar de baby ademt.
797
01:00:48,645 --> 01:00:50,229
Breng haar naar een couveuse.
798
01:00:50,313 --> 01:00:51,230
Ja.
799
01:02:17,817 --> 01:02:21,946
Het toeval begon zich al
opeen te stapelen...
800
01:02:22,530 --> 01:02:24,615
...zonder dat ik het wist.
801
01:02:54,145 --> 01:02:56,522
Heb je me geslagen?
-Ik?
802
01:02:56,606 --> 01:02:57,648
Moet je je gezicht zien.
803
01:02:57,732 --> 01:02:59,734
Wat is er gisteren gebeurd?
804
01:02:59,817 --> 01:03:02,278
Waarom is alleen Yu-ri mens geworden?
805
01:03:02,361 --> 01:03:03,613
Ik kan m'n plek niet nemen.
806
01:03:03,696 --> 01:03:04,614
Stop.
807
01:03:04,697 --> 01:03:06,657
Wil je haar niet zelf opvoeden?
808
01:03:06,741 --> 01:03:10,328
Je blijft bij Gang-hwa weg
vanwege Min-jeong.
809
01:03:10,411 --> 01:03:13,456
Misschien lijkt het alleen goed.
810
01:03:13,539 --> 01:03:17,418
Van kop tot teen
lijken ze te veel op elkaar.
811
01:03:17,502 --> 01:03:18,503
Ga je scheiden?
812
01:03:19,086 --> 01:03:20,922
Je mag Seo-woo's moeder zijn.
813
01:03:24,592 --> 01:03:26,594
Ondertiteld door: Remko Bonte