1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:04,773 --> 00:01:08,568 Dette stoppet er Dongsung universitet. 3 00:01:08,943 --> 00:01:11,196 Du kan gå av på høyre side. 4 00:01:11,780 --> 00:01:14,282 Dette stoppet er Dongsung universitet. 5 00:01:14,866 --> 00:01:16,409 Dongsung universitet. 6 00:01:17,160 --> 00:01:18,995 Du kan gå av på høyre side. 7 00:01:29,672 --> 00:01:30,715 Bagen din... 8 00:01:31,007 --> 00:01:33,009 Vent! Unnskyld meg! 9 00:01:37,722 --> 00:01:40,517 Hei, hva gjør dere her? 10 00:01:43,353 --> 00:01:44,687 -Min-jeong. -Hei. 11 00:01:45,605 --> 00:01:46,689 Hvem sin er det? 12 00:01:47,482 --> 00:01:49,150 Jeg plukket den opp på undergrunnen. 13 00:01:50,443 --> 00:01:51,903 Skulle jeg ha levert den inn? 14 00:01:54,030 --> 00:01:55,073 Hei, Cho Gang-hwa. 15 00:01:56,282 --> 00:01:58,576 -Hallo, professor! -Er det alt du har å si? 16 00:01:59,953 --> 00:02:01,287 Har du ikke noe til meg? 17 00:02:02,122 --> 00:02:03,832 Hva skal jeg gi deg? 18 00:02:08,419 --> 00:02:10,547 Kuler av kjærlighet! Pang! 19 00:02:11,297 --> 00:02:14,259 -Din lille slamp. Du er ikke til å tro. -Beklager. 20 00:02:15,135 --> 00:02:17,011 Vil du stryke dette semesteret? 21 00:02:17,095 --> 00:02:19,139 Du har ikke levert inn rapporten. 22 00:02:19,222 --> 00:02:22,183 Å, rapporten min. Den har jeg selvfølgelig med meg. 23 00:02:25,478 --> 00:02:26,437 Bagen min! 24 00:02:28,148 --> 00:02:30,650 Herlighet. Du er en legestudent. 25 00:02:30,733 --> 00:02:31,901 Skal du ikke være smart? 26 00:02:31,985 --> 00:02:34,404 Mistet du hjernen etter opptaksprøven? 27 00:02:34,487 --> 00:02:37,323 Nei, jeg er sikker på at jeg tok med bagen i dag. 28 00:02:37,407 --> 00:02:38,616 Merkelig. Hvor er den? 29 00:02:42,287 --> 00:02:43,454 Bagen min... 30 00:03:00,388 --> 00:03:01,806 I noen øyeblikk 31 00:03:02,515 --> 00:03:04,767 vokser en liten tilfeldighet som du opplever 32 00:03:05,226 --> 00:03:08,897 til en stor ting kalt skjebnen. 33 00:03:10,189 --> 00:03:12,358 Skal du virkelig fortelle ham at du liker ham? 34 00:03:13,067 --> 00:03:14,861 Han er kjent som skolens idiot. 35 00:03:15,528 --> 00:03:17,447 Han hadde på seg to ulike sko sist gang. 36 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 Det er sjarmen hans. 37 00:03:19,824 --> 00:03:22,911 Du vet, ekte geni er egentlig idioter. 38 00:03:23,411 --> 00:03:25,496 Du er latterlig. Han virker som en ekte idiot. 39 00:03:26,164 --> 00:03:27,498 Han er ikke et geni. 40 00:03:33,087 --> 00:03:36,257 Selv denne idioten har en kjæreste. Hvorfor har ikke vi kjærester? 41 00:03:36,341 --> 00:03:39,302 Det er det jeg mener. Er du lykkelig? 42 00:03:39,385 --> 00:03:41,179 Sa du at hun het Cha Yu-ri? Er hun pen? 43 00:03:41,721 --> 00:03:42,889 Slipp meg. 44 00:03:42,972 --> 00:03:46,851 Ikke vær så gammeldags. Du burde ikke dømme kvinner på utseendet. 45 00:03:46,935 --> 00:03:49,729 Utseende er ikke viktig. Det er hjertet som teller. 46 00:03:50,438 --> 00:03:52,482 -Men hun er veldig pen. -Den gangen tenkte jeg 47 00:03:52,941 --> 00:03:55,985 at en sånn skjebne kunne endre seg igjen 48 00:03:56,069 --> 00:03:57,904 til å være en liten tilfeldighet. 49 00:03:58,488 --> 00:04:00,865 -Denne drittsekken... -Herlighet! 50 00:04:28,935 --> 00:04:33,022 CHA YU-RI, CHO GANG-HWA 51 00:04:41,239 --> 00:04:45,660 EPISODE 5: HVERT ØYEBLIKK HVOR TILFELDIGHET BLIR SKJEBNE 52 00:04:53,001 --> 00:04:56,129 Jøss, 3 000 won for to reddiker... 53 00:04:57,046 --> 00:04:59,674 Det er skummelt å kjøpe seg mat å spise. 54 00:05:25,575 --> 00:05:26,576 Yu-ri... 55 00:05:34,417 --> 00:05:35,460 Yu-ri... 56 00:05:36,169 --> 00:05:37,128 Yu-ri... 57 00:05:38,546 --> 00:05:41,299 SØSTERS GRILLET ÅL 58 00:05:42,842 --> 00:05:43,926 Hvem etterlater... 59 00:05:44,677 --> 00:05:45,845 NYTT VARSEL 60 00:05:45,928 --> 00:05:47,221 CHA YU-RI LIKTE POSTEN DIN 61 00:05:49,057 --> 00:05:50,308 Hør her. Ikke bli skremt. 62 00:05:53,728 --> 00:05:54,562 Yu-ri... 63 00:05:57,273 --> 00:05:58,524 ...lever igjen. 64 00:06:10,953 --> 00:06:14,040 Jeg må ringe Hyeon-jeong. 65 00:06:14,582 --> 00:06:17,376 Geun-sang, ro deg ned. 66 00:06:20,004 --> 00:06:21,422 Spøkelser finnes ikke. 67 00:06:22,423 --> 00:06:23,299 Geun-sang. 68 00:06:24,759 --> 00:06:26,010 Spøkelser finnes ikke. 69 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 Absolutt ikke. 70 00:06:29,555 --> 00:06:32,016 Men de gjør det! Hun er der! 71 00:06:32,100 --> 00:06:33,559 Der er et spøkelse! 72 00:06:35,978 --> 00:06:37,563 Hyeon-jeong. 73 00:06:38,231 --> 00:06:39,190 Hyeon-jeong. 74 00:06:39,941 --> 00:06:42,360 Vet du hva jeg nettopp så? 75 00:06:42,902 --> 00:06:43,736 Yu-ri. 76 00:06:44,153 --> 00:06:45,029 Det var Yu-ri. 77 00:06:46,197 --> 00:06:47,240 Yu-ri! 78 00:06:47,907 --> 00:06:49,492 Det er Yu-ri! 79 00:06:49,575 --> 00:06:52,745 Yu-ri! Bak deg, Hyeon-jeong! 80 00:06:54,330 --> 00:06:55,206 Bak deg... 81 00:06:55,289 --> 00:06:57,750 Nei, ikke vink til meg. 82 00:06:57,834 --> 00:06:59,085 Hyeon-jeong, hun vinker... 83 00:06:59,168 --> 00:07:00,878 Hvorfor vinker hun til meg? 84 00:07:00,962 --> 00:07:03,464 Jeg er veldig lei for det! 85 00:07:04,048 --> 00:07:05,341 Jeg beklager! 86 00:07:43,754 --> 00:07:45,173 Jeg savnet deg. 87 00:07:52,430 --> 00:07:53,514 Hyeon-jeong... 88 00:07:58,853 --> 00:08:00,146 Hyeon-jeong... 89 00:08:20,833 --> 00:08:22,627 PERSONER SOM BLIR LEVENDE IGJEN 90 00:08:25,963 --> 00:08:27,340 Døde... 91 00:08:30,218 --> 00:08:31,969 MIN VENN BLE LEVENDE IGJEN! 92 00:08:32,053 --> 00:08:34,722 Sånne tilfeller eksisterer! 93 00:08:36,432 --> 00:08:39,393 Trykte du på dette, din idiot? 94 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 Trodde du på det? 95 00:08:40,728 --> 00:08:44,398 Pokker! Din lille drittsekk. 96 00:08:45,066 --> 00:08:47,193 Jeg burde rapportere sånne drittsekker. 97 00:08:51,531 --> 00:08:52,573 Er dette ekte? 98 00:08:52,657 --> 00:08:54,534 Er alt det latterlige du sa sant? 99 00:08:55,284 --> 00:08:56,327 Hva? 100 00:08:58,246 --> 00:08:59,872 Hvordan fant han det ut? 101 00:09:08,464 --> 00:09:10,716 Doktor Jang ba deg vente! Hvor skal du? 102 00:09:10,800 --> 00:09:12,468 -Si at jeg ikke kunne vente. -Hva? 103 00:09:12,552 --> 00:09:15,221 Si til ham at jeg ventet desperat på ham. 104 00:09:15,304 --> 00:09:16,430 Knokedunk? Glem det. 105 00:09:18,975 --> 00:09:20,351 Hva går av ham for tiden? 106 00:09:20,434 --> 00:09:22,353 Han forstår ikke alvoret av dette. 107 00:09:22,436 --> 00:09:25,064 Nemlig. Han gjør som han vil etter han har blitt straffet. 108 00:09:25,481 --> 00:09:28,109 Når jeg ser ham, syns jeg synd på doktor Jang. 109 00:09:28,192 --> 00:09:29,652 Han kommer. Hva skal vi si? 110 00:09:49,255 --> 00:09:50,464 -På toalettet? -Vel... 111 00:09:51,465 --> 00:09:52,633 Han dro. 112 00:09:52,717 --> 00:09:54,051 Dro han? 113 00:10:01,142 --> 00:10:02,977 Å nei! Doktor Jang! 114 00:10:03,060 --> 00:10:04,103 -Jøss! -Doktor Jang! 115 00:10:31,380 --> 00:10:32,423 Det gjør vondt. 116 00:10:34,717 --> 00:10:35,551 Er dette... 117 00:10:37,428 --> 00:10:38,554 Er dette mulig? 118 00:10:44,101 --> 00:10:45,478 -Bryllupsreisen? -Okinawa. 119 00:10:45,561 --> 00:10:47,355 -Du ble lurt... -Armbånd av germanium. 120 00:10:47,438 --> 00:10:49,231 Det stemmer. Hun har rett. 121 00:10:49,774 --> 00:10:50,775 Det er virkelig henne. 122 00:10:51,609 --> 00:10:53,027 Husker du virkelig ikke noe? 123 00:11:00,076 --> 00:11:01,077 Nei. 124 00:11:02,620 --> 00:11:03,704 Det er ikke mulig. 125 00:11:04,455 --> 00:11:06,791 Tanten min sa at folk blir spøkelser når de dør. 126 00:11:06,874 --> 00:11:09,543 Spøkelser? Ikke vær latterlig. 127 00:11:09,627 --> 00:11:11,379 Jeg har aldri sett spøkelser. 128 00:11:12,838 --> 00:11:13,839 Hva skal vi gjøre nå? 129 00:11:16,926 --> 00:11:17,802 Hva? 130 00:11:18,302 --> 00:11:19,220 Vel... 131 00:11:20,513 --> 00:11:22,848 Hva syns du vi skal gjøre? 132 00:11:26,852 --> 00:11:27,937 Beklager, jeg... 133 00:11:29,105 --> 00:11:31,357 Moren din. La oss dra hjem til moren din først. 134 00:11:31,440 --> 00:11:32,900 -Moren din... -Nei, jeg kan ikke. 135 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 Hva? 136 00:11:36,070 --> 00:11:37,321 Jeg mener... 137 00:11:37,947 --> 00:11:40,241 Mamma har et svakt hjerte, og... 138 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 Ikke akkurat nå i hvert fall. 139 00:11:43,119 --> 00:11:45,454 Ikke fortell henne om dette om dere møter henne, ok? 140 00:11:45,538 --> 00:11:48,165 -Du òg, ok? -Hva? Greit. 141 00:11:49,333 --> 00:11:51,961 Sov hos oss. Hvorfor bo på et hotell? 142 00:11:52,753 --> 00:11:54,713 Sjekk henne ut og hent tingene hennes. 143 00:11:54,797 --> 00:11:57,174 Kan du gjøre det, Hyeon-jeong? Det hadde vært fint. 144 00:11:57,258 --> 00:11:59,343 Ikke gjør det, folkens. 145 00:12:04,181 --> 00:12:06,267 Bare i to måneder. 146 00:12:06,350 --> 00:12:08,144 Nei, bare 49 dager. 147 00:12:08,227 --> 00:12:10,646 Bare la meg være i 49 dager. 148 00:12:12,481 --> 00:12:15,609 Jeg skal bestemme om jeg skal gå til mamma etter det. 149 00:12:16,652 --> 00:12:19,321 -Så ikke gjør noe nå. -Men det er bedre å bli... 150 00:12:19,405 --> 00:12:21,866 Jeg gjemte meg fordi dere ville bekymre dere. 151 00:12:24,493 --> 00:12:27,037 Du trenger ikke bekymre deg, Hyeon-jeong. 152 00:12:30,791 --> 00:12:31,834 Gjør som du vil. 153 00:12:39,592 --> 00:12:40,676 Jeg er glad du er her. 154 00:12:42,595 --> 00:12:43,679 Jeg er glad. 155 00:12:49,685 --> 00:12:51,228 Jeg er så glad. 156 00:12:54,857 --> 00:12:56,317 Jeg er så glad du er her, Yu-ri. 157 00:12:59,195 --> 00:13:00,112 Takk. 158 00:13:12,124 --> 00:13:14,168 Jeg trodde du hadde blitt gal de siste dagene. 159 00:13:16,253 --> 00:13:17,546 Utrolig at du er så rolig. 160 00:13:17,630 --> 00:13:19,548 Sprøtt å ikke bli gal av denne situasjonen. 161 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 Hva skal jeg gjøre nå? 162 00:13:24,136 --> 00:13:25,930 Ikke spør meg. Jeg vet det heller ikke. 163 00:13:26,430 --> 00:13:28,140 Ingen i Korea hadde visst det. 164 00:13:28,224 --> 00:13:29,475 Ingen i verden hadde visst. 165 00:13:29,850 --> 00:13:31,894 Man kan ikke forestille seg en sånn situasjon. 166 00:13:31,977 --> 00:13:33,354 Dette er bare... 167 00:13:36,440 --> 00:13:39,443 Hei, hva med Min-jeong? Vet hun om dette? 168 00:13:39,944 --> 00:13:42,029 -Hun så henne. -Hva? 169 00:13:42,530 --> 00:13:43,489 Introduserte du dem? 170 00:13:43,572 --> 00:13:45,241 "Kona mi, dette er min døde kone." 171 00:13:45,324 --> 00:13:47,326 -Herregud. Er du gal? -Ikke vær latterlig. 172 00:13:50,037 --> 00:13:51,747 De møtte på hverandre i barnehagen. 173 00:13:52,456 --> 00:13:55,251 Min-jeong syns hun lignet på Yu-ri. Hun har bare sett bilder. 174 00:13:55,876 --> 00:13:58,254 Nemlig. Hun hadde ikke trodd deg om du sa det heller. 175 00:13:58,337 --> 00:14:01,590 Vent. Syns du ikke at du burde si det til henne? 176 00:14:01,674 --> 00:14:03,008 Hva om jeg sier det? 177 00:14:03,092 --> 00:14:05,636 Hva skal jeg si om hun spør hva jeg vil gjøre med saken? 178 00:14:05,719 --> 00:14:07,304 Hva skal jeg si til henne? 179 00:14:09,098 --> 00:14:10,099 Det hadde bare 180 00:14:11,016 --> 00:14:13,227 overveldet henne med å ta avgjørelsen jeg må ta. 181 00:14:13,310 --> 00:14:14,311 Du har vel rett. 182 00:14:15,145 --> 00:14:17,815 Begge to trenger ikke å bli sprø når det kan stoppe med én. 183 00:14:18,482 --> 00:14:22,486 Uansett, bare lytt til Yu-ri og ikke gjør noe inntil videre. 184 00:14:22,778 --> 00:14:24,822 Du kan ærlig talt ikke gjøre noe. 185 00:14:25,406 --> 00:14:29,618 Og Yu-ri ba oss vente i 49 dager, gjorde hun ikke? 186 00:14:30,744 --> 00:14:32,413 La oss bare se det an inntil videre. 187 00:14:35,541 --> 00:14:36,959 Dette burde være gode nyheter, 188 00:14:38,627 --> 00:14:41,422 men hvorfor føler jeg at noe er galt? Jeg har skyldfølelse. 189 00:14:56,812 --> 00:14:57,771 Takk... 190 00:15:02,735 --> 00:15:03,944 Yu-ri... 191 00:15:04,737 --> 00:15:05,821 De gråter ennå. 192 00:15:09,700 --> 00:15:10,743 Yu-ri... 193 00:15:19,376 --> 00:15:20,419 Føler du deg ok? 194 00:15:23,881 --> 00:15:24,757 Ja. 195 00:15:27,635 --> 00:15:29,053 Hyeon-jeong gråt veldig mye. 196 00:15:30,471 --> 00:15:31,555 Hun er nok veldig glad. 197 00:15:32,139 --> 00:15:35,768 Hyeon-jeong savnet med veldig. Hun gråt hver dag. 198 00:15:36,685 --> 00:15:37,603 Det gjorde hun. 199 00:15:39,229 --> 00:15:41,065 Hva? Hvordan visste du det? 200 00:15:46,612 --> 00:15:48,489 Jeg så det på sosiale medier. 201 00:15:49,531 --> 00:15:53,035 Hun skrev mange innlegg på siden min, hun sa hun savnet meg. 202 00:15:53,869 --> 00:15:55,120 Kan tenke meg det var sånn. 203 00:15:59,124 --> 00:16:00,000 Det er en lettelse. 204 00:16:02,419 --> 00:16:03,629 Hun er i det minste glad. 205 00:16:05,172 --> 00:16:06,090 Jeg er takknemlig. 206 00:16:17,226 --> 00:16:18,769 Mamma er lei for det. 207 00:16:24,942 --> 00:16:26,443 Jeg bare kollapset i sjokk, 208 00:16:27,736 --> 00:16:29,488 så jeg viste ikke glede da jeg så deg. 209 00:16:40,082 --> 00:16:41,000 Ja? 210 00:16:42,710 --> 00:16:44,003 Nei, alt er bra. 211 00:16:47,089 --> 00:16:47,923 Ja? 212 00:16:49,591 --> 00:16:50,884 Ja, den fungerer. 213 00:16:51,760 --> 00:16:52,761 Her. 214 00:16:55,889 --> 00:16:58,517 Var det problemer med de andre rommene i går? 215 00:16:58,600 --> 00:17:00,978 -Du ringte rommet mitt hele tiden. -Å, det? 216 00:17:01,979 --> 00:17:03,188 Faktisk... 217 00:17:03,272 --> 00:17:05,566 Har du noen problemer med rommet ditt? 218 00:17:08,277 --> 00:17:09,278 Greit, takk. 219 00:17:10,904 --> 00:17:12,781 Hun svarte. Hun er på rommet sitt. 220 00:17:12,865 --> 00:17:14,825 Greit. Takk. 221 00:17:15,909 --> 00:17:18,078 Kan du sjekke én gang til? 222 00:17:18,162 --> 00:17:19,788 Du sjekket for to timer siden. 223 00:17:20,664 --> 00:17:22,958 -Vi har ikke sett henne dra. -Bare én gang til. 224 00:17:23,500 --> 00:17:25,919 Det handler ikke om at hun forlater rommet, det er... 225 00:17:26,420 --> 00:17:27,588 Hvordan forklare det? 226 00:17:27,671 --> 00:17:30,507 Jeg frykter hun kan forsvinne... 227 00:17:31,091 --> 00:17:32,426 Jeg... Bare én gang til. 228 00:17:34,470 --> 00:17:36,430 Greit. Jeg skal ringe henne. 229 00:17:38,057 --> 00:17:39,975 Kommer det ut varmt vann? 230 00:17:40,726 --> 00:17:43,645 Det var faktisk mannen som sjekket inn 231 00:17:44,229 --> 00:17:46,315 som ba meg sjekke. 232 00:17:47,399 --> 00:17:50,360 Han sa han fryktet du kunne forsvinne. 233 00:17:56,825 --> 00:17:57,701 Din idiot. 234 00:18:03,916 --> 00:18:05,292 Bare slipp meg av der borte. 235 00:18:06,794 --> 00:18:07,628 Hva? 236 00:18:22,142 --> 00:18:23,685 Jeg tror hun skjuler noe. 237 00:18:25,145 --> 00:18:27,064 Hvorfor drar hun ikke til foreldrene? 238 00:18:27,606 --> 00:18:29,191 De kan besvime, men av lykke. 239 00:18:30,526 --> 00:18:34,279 Hun ba oss gi henne 49 dager for å vurdere ting. 240 00:18:35,322 --> 00:18:36,949 Hyeon-jeong, det er det rareste. 241 00:18:37,032 --> 00:18:40,661 Det er enten én eller to måneder. Hvorfor 49 dager? Det er illevarslende. 242 00:18:42,579 --> 00:18:44,623 Vil hun forsvinne igjen etter 49 dager? 243 00:18:45,666 --> 00:18:47,501 -Hei. -Men det gir mening. 244 00:18:47,584 --> 00:18:50,420 Hun dukket plutselig opp. Hva om hun forsvinner plutselig òg? 245 00:18:59,805 --> 00:19:04,226 Herlighet, det var ikke nødvendig. Du burde spise dem selv. 246 00:19:05,477 --> 00:19:06,436 Hva er det? 247 00:19:06,937 --> 00:19:08,689 Det er fra Jeongdongjin. 248 00:19:08,772 --> 00:19:11,984 Det er viltvoksende sjøgress, så det er godt i sjøgress-suppe. 249 00:19:14,444 --> 00:19:17,614 Sier du det? Takk, jeg skal nyte det. 250 00:19:17,698 --> 00:19:18,782 Greit, ha det. 251 00:19:28,125 --> 00:19:29,543 Hva ga hun til deg? 252 00:19:32,713 --> 00:19:33,922 Hva er det? 253 00:19:46,435 --> 00:19:47,436 Mamma? 254 00:19:51,231 --> 00:19:52,774 Hvorfor oppfører hun seg sånn? 255 00:20:04,703 --> 00:20:05,787 Herlighet. 256 00:20:07,122 --> 00:20:08,624 Ikke nå igjen... 257 00:20:23,680 --> 00:20:24,806 TRYKK FOR Å STARTE 258 00:21:15,399 --> 00:21:16,233 AKSJESPARING 259 00:21:41,008 --> 00:21:41,967 Do-yeon? 260 00:21:42,759 --> 00:21:44,136 Du har ikke fylt det helt ut. 261 00:21:44,636 --> 00:21:46,888 -Intervjuet for kjøkkenhjelpen? -Ja. 262 00:21:48,765 --> 00:21:49,683 Ms. Oh. 263 00:21:54,438 --> 00:21:55,772 Da drar jeg. 264 00:21:56,273 --> 00:21:57,774 -Skal du dra? -Ja. 265 00:22:03,989 --> 00:22:06,450 -Takk for arbeidet. -Bare hyggelig. 266 00:22:06,533 --> 00:22:10,412 Der er ikke noe å vaske, selv om jeg bare kommer én gang i uken. 267 00:22:10,746 --> 00:22:13,081 Andre hus er veldig rotete. 268 00:22:13,165 --> 00:22:14,458 Ektemannen roter, 269 00:22:14,541 --> 00:22:16,918 og kona følger etter ham og rydder opp i rotet hans. 270 00:22:17,002 --> 00:22:19,838 -Herlighet. -Jeg antar at andre familier er sånn. 271 00:22:19,921 --> 00:22:22,716 Det stemmer. Der er ikke mange ektemenn som din. 272 00:22:22,799 --> 00:22:25,469 Han legger ting på plass uten at du må mase. 273 00:22:25,552 --> 00:22:26,887 Det er ikke mye gjøre. 274 00:22:26,970 --> 00:22:30,057 Men noen ganger blir man trist om der ikke er noe å rydde. 275 00:22:31,224 --> 00:22:33,101 -Ha det. -Ha det. 276 00:22:51,828 --> 00:22:53,622 Skal du dra? Vil du ha noe å spise? 277 00:22:53,705 --> 00:22:55,832 Nei, det er greit. 278 00:22:56,333 --> 00:22:57,292 Dette er nok for meg. 279 00:22:57,793 --> 00:22:59,252 Du trenger ikke å styre med mat. 280 00:23:04,591 --> 00:23:06,468 Bildet av moren til Seo-woo... 281 00:23:12,099 --> 00:23:14,434 Bildet? Hva med det? 282 00:23:16,603 --> 00:23:18,730 Det forsvant, så jeg var nysgjerrig. 283 00:23:19,773 --> 00:23:20,649 Vel... 284 00:23:24,152 --> 00:23:25,153 Jeg bare... 285 00:23:26,988 --> 00:23:27,864 Bildet... 286 00:23:27,948 --> 00:23:30,200 Du trenger ikke å forklare. Jeg nevnte det bare. 287 00:23:30,826 --> 00:23:33,453 Jeg var nysgjerrig, så jeg ville se litt på det. 288 00:23:34,246 --> 00:23:35,872 De har sagt det vil snø i kveld. 289 00:23:39,501 --> 00:23:41,461 Å, jeg har en paraply. 290 00:23:43,338 --> 00:23:44,464 Ha det. 291 00:23:46,883 --> 00:23:48,468 Ha det, Seo-woo. 292 00:23:59,729 --> 00:24:01,815 Seo-woo, skal vi gå til barnehagen? 293 00:24:01,898 --> 00:24:02,816 Ok. 294 00:24:29,593 --> 00:24:30,927 Hva er alt dette, Seo-woo? 295 00:24:36,391 --> 00:24:37,642 Hallo. 296 00:24:41,563 --> 00:24:42,564 RØDE BØNNER 297 00:24:42,647 --> 00:24:44,900 Det gjør vondt. Hvorfor gjør du meg vondt? 298 00:24:50,405 --> 00:24:54,034 Det gjør vondt! Vent! Det svir. Vent litt! 299 00:24:55,702 --> 00:24:58,246 Det gjør veldig vondt! Nei! 300 00:25:05,670 --> 00:25:08,256 Hvem i all verden er du? Hvorfor gjør du dette mot oss? 301 00:25:08,340 --> 00:25:10,884 -Hvordan kan hun se oss? -Hun er nok en sjaman. 302 00:25:10,967 --> 00:25:12,761 Jeg kan se dere fordi jeg er en sjaman. 303 00:25:12,969 --> 00:25:14,137 La oss komme til saken. 304 00:25:14,221 --> 00:25:17,140 Fra i dag av har ingen spøkelser lov til å gå inn i barnehagen. 305 00:25:17,224 --> 00:25:20,769 Dere er gamle nok til å forstå hva jeg sier, ikke sant? 306 00:25:20,852 --> 00:25:22,270 Dra når jeg spør pent. 307 00:25:22,354 --> 00:25:25,023 Du kan ikke kaste ut spøkelser! 308 00:25:25,106 --> 00:25:27,192 Dette var mitt sted lenge før du kom. 309 00:25:27,275 --> 00:25:28,860 Jeg drar ikke! Gjør som du vil! 310 00:25:28,944 --> 00:25:30,153 Hei. 311 00:25:30,904 --> 00:25:33,740 Jeg tror på kommunikasjon med både personer og spøkelser. 312 00:25:33,823 --> 00:25:35,909 Jeg bruker ikke vold for å løse problemer. 313 00:25:36,826 --> 00:25:39,704 Og disse gjør ikke vondt. Det gjør de ikke, ikke sant? 314 00:25:39,788 --> 00:25:42,165 De gjør overhodet ikke vondt. Stemmer ikke det? 315 00:26:11,903 --> 00:26:14,447 Pokker. Hun er en sjaman. 316 00:26:14,531 --> 00:26:16,491 -Slipp meg løs. -Herlighet, hva er dette? 317 00:26:16,574 --> 00:26:18,159 -Slipp meg. -Jeg hadde det fint. 318 00:26:18,243 --> 00:26:19,327 Hvorfor plager du meg? 319 00:26:19,411 --> 00:26:21,621 Greit, jeg skal dra herfra. 320 00:26:21,705 --> 00:26:22,747 -Virkelig? -Ja. 321 00:26:22,831 --> 00:26:26,418 Du skulle ha adlydt fra starten av. Nå har vi kastet bort energi. 322 00:26:29,921 --> 00:26:31,006 Pokker. 323 00:26:31,506 --> 00:26:33,174 Pokker ta deg! 324 00:26:33,258 --> 00:26:36,678 Dra langt bort herfra. Gå! 325 00:26:37,053 --> 00:26:39,931 Ha det! Kom aldri tilbake hit! 326 00:26:48,523 --> 00:26:51,234 Herlighet, du er ganske rar. 327 00:26:51,526 --> 00:26:54,029 Du rotet mye på kjøkkenet i går. 328 00:26:54,112 --> 00:26:57,741 Hvorfor kaster du rundt de røde bønnene som barna leker med? 329 00:27:00,285 --> 00:27:01,786 Jeg skulle bare bruke det litt. 330 00:27:02,329 --> 00:27:05,165 Ja. Barna skulle føle disse og leke med dem. Ikke sant? 331 00:27:05,248 --> 00:27:07,208 Jeg skal gå og kjøpe en pose til nå. 332 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 Beklager. 333 00:27:13,465 --> 00:27:14,507 Hun er i godt humør. 334 00:27:16,134 --> 00:27:18,178 RØDE BØNNER 335 00:27:18,261 --> 00:27:19,637 Skulle jeg ha kjøpt mer? 336 00:27:20,221 --> 00:27:22,182 Jeg burde legge det i ranselen til Seo-woo. 337 00:27:23,725 --> 00:27:24,851 Dette er nok. 338 00:27:26,394 --> 00:27:28,605 DUKKER 339 00:27:28,688 --> 00:27:29,939 Rosa. 340 00:27:31,107 --> 00:27:32,734 Seo-woo elsker disse. 341 00:28:02,347 --> 00:28:03,306 Ok! 342 00:28:05,558 --> 00:28:06,810 Ok. 343 00:28:23,701 --> 00:28:24,536 Hva? 344 00:28:24,911 --> 00:28:25,954 Hva var det? 345 00:28:39,175 --> 00:28:41,803 Jeg har ikke varmet opp fingrene mine ennå. 346 00:28:53,440 --> 00:28:54,816 Hvorfor kan ikke jeg få en? 347 00:28:59,487 --> 00:29:00,321 Så irriterende. 348 00:29:01,489 --> 00:29:02,490 Kom igjen. 349 00:29:08,913 --> 00:29:10,290 Ok. 350 00:29:22,927 --> 00:29:24,220 Hei. 351 00:29:27,432 --> 00:29:29,601 -Jeg? -Ja, du. 352 00:29:37,442 --> 00:29:39,694 Kan du selge en av dem? 353 00:29:43,990 --> 00:29:46,242 Ok. Hvilken? Denne? 354 00:29:46,326 --> 00:29:47,577 Nei, den. 355 00:29:48,077 --> 00:29:50,330 Noe en fem år gammel jente vil elske øyeblikkelig. 356 00:29:50,914 --> 00:29:52,499 -Den rosa. -Jeg skjønner. Denne? 357 00:29:56,669 --> 00:29:58,338 Nei. Hvorfor skal jeg selge den? 358 00:29:59,964 --> 00:30:01,049 Du har mange. 359 00:30:01,341 --> 00:30:03,134 Du driver vel ikke en dukkeforretning? 360 00:30:03,468 --> 00:30:05,637 Du trenger dem ikke. Selg den til meg. 361 00:30:05,720 --> 00:30:08,389 Den kostet deg 1 000 won, jeg gir deg 3 000. Det er bra. 362 00:30:08,473 --> 00:30:09,432 Hva? Tusen won? 363 00:30:09,516 --> 00:30:12,644 Jeg måtte stable dem og støtte dem. Det kostet meg 3 000 won. 364 00:30:12,727 --> 00:30:13,937 I tillegg til timelønn. 365 00:30:14,020 --> 00:30:17,690 Timelønnen min er høy, så jeg taper faktisk penger. 366 00:30:17,774 --> 00:30:21,152 Greit. Ok. Kan du hjelpe meg få den? 367 00:30:24,656 --> 00:30:26,366 Hvor er han? Han har ikke spist. 368 00:30:27,534 --> 00:30:28,993 Jeg så ham for litt siden. 369 00:30:29,536 --> 00:30:30,662 -Pappa. -Hva? 370 00:30:53,059 --> 00:30:54,686 Du må fange den nå. 371 00:30:54,978 --> 00:30:56,145 Jeg har bare 1 000 won. 372 00:30:56,229 --> 00:30:58,398 Se. Du kan ikke gå etter den fra starten av. 373 00:30:58,481 --> 00:31:00,692 Den. Du har større sjanse til å vinne den. 374 00:31:00,775 --> 00:31:04,195 Absolutt ikke. Seo-woo liker rosa! 375 00:31:04,279 --> 00:31:06,990 Jeg får den snart uansett. Jeg må bare presse på. 376 00:31:07,740 --> 00:31:08,700 Nå setter jeg i gang. 377 00:31:20,712 --> 00:31:22,213 -Hei! -Herlighet! 378 00:31:22,630 --> 00:31:24,257 Herlighet, dere skremte meg! 379 00:31:24,340 --> 00:31:26,634 Du sa du var for opptatt til å hjelpe oss. 380 00:31:26,718 --> 00:31:29,012 Hva gjør du her med sønnen min? 381 00:31:29,345 --> 00:31:32,307 Unnskyld meg. Hva er galt med deg? Hvem snakker du med? 382 00:31:32,390 --> 00:31:33,433 Sønnen din? 383 00:31:33,850 --> 00:31:34,767 Han? 384 00:31:36,936 --> 00:31:38,980 Stemmer. Det er ham. 385 00:31:43,860 --> 00:31:46,696 Meg? Hva med meg? Hva er dette? 386 00:31:47,363 --> 00:31:49,407 Er ikke sønnen min kjekk? Han tar etter meg. 387 00:31:49,490 --> 00:31:52,535 Han er høy og kjekk. Kan du gjøre oss en tjeneste? 388 00:31:52,619 --> 00:31:54,787 Herlighet. Gikk noe galt med DNA-et hans? 389 00:31:54,871 --> 00:31:58,333 Hvordan kan noen som deg være far til en høy fyr som ham? 390 00:31:58,875 --> 00:32:01,294 Hva snakker du om? Du skremmer meg. 391 00:32:02,545 --> 00:32:05,757 Jeg sier bare at du ligner foreldrene dine. 392 00:32:05,840 --> 00:32:07,008 Jeg har ikke foreldre. 393 00:32:07,091 --> 00:32:11,220 Min sønn. Hva mener du med at du ikke har foreldre? Moren din er rett her. 394 00:32:13,556 --> 00:32:15,266 Det stemmer. Hei. 395 00:32:15,850 --> 00:32:18,937 Kan du lage et måltid til sønnen min? 396 00:32:19,020 --> 00:32:22,357 Det er over en uke siden han hadde et ordentlig måltid. 397 00:32:22,440 --> 00:32:24,984 Han spiser bare nudler, brød og hurtigmat. 398 00:32:25,068 --> 00:32:27,528 Fortsetter han sånn, kan han dø ung. 399 00:32:27,612 --> 00:32:29,447 Seriøst? Er det bare det du ønsket? 400 00:32:30,031 --> 00:32:31,866 Du er så rar. Veldig rar. 401 00:32:31,950 --> 00:32:33,493 Den tjenesten er stor! 402 00:32:34,410 --> 00:32:37,664 Det aller viktigste er å sørge for at gutten min har mat. 403 00:32:37,747 --> 00:32:40,541 Kom igjen, vi er begge foreldre. 404 00:32:40,625 --> 00:32:43,294 Kan du gjøre denne tjenesten for oss? Jeg trygler deg. 405 00:32:43,378 --> 00:32:44,671 Vær så snill. Gjør det. 406 00:32:44,754 --> 00:32:46,631 -Vær så snill. Gjør det. -Vær så snill. 407 00:32:46,714 --> 00:32:47,590 Ok. 408 00:32:48,841 --> 00:32:50,927 -Hei. -Hva er det nå? 409 00:32:52,887 --> 00:32:53,972 Jeg lager mat til deg. 410 00:32:55,848 --> 00:32:57,183 Gi meg dukken som betaling. 411 00:32:58,601 --> 00:33:00,728 Du burde gjøre det. Du vant ikke den andre. 412 00:33:00,812 --> 00:33:03,856 Du kan ikke klandre meg for det. Det var fordi du skremte meg. 413 00:33:03,940 --> 00:33:05,316 Hvorfor vil du gi meg mat? 414 00:33:06,317 --> 00:33:07,860 Forhandlingene gikk dårlig. 415 00:33:07,944 --> 00:33:09,737 -Kom an, du lovet! -Du er ikke til tro. 416 00:33:09,821 --> 00:33:11,531 -Det er bare ett måltid. -Kom igjen. 417 00:33:11,614 --> 00:33:13,157 -Gjør det for oss. -Du sa ja. 418 00:33:13,241 --> 00:33:14,701 -Bare én gang. -Bare gjør det. 419 00:33:14,784 --> 00:33:16,577 -Du visste dette var... -Vær stille. 420 00:33:16,661 --> 00:33:18,788 Glem det! Samme det! Jeg trenger ikke dette. 421 00:33:19,622 --> 00:33:21,124 Hei, vent litt. 422 00:33:39,976 --> 00:33:41,310 Slutt å se på meg. 423 00:33:44,272 --> 00:33:46,524 Du blør. Det betyr at du er menneske. 424 00:33:47,108 --> 00:33:49,318 Det fortjente du. Hvorfor stjal du dukken hans? 425 00:33:49,402 --> 00:33:50,278 Pokker. 426 00:33:51,112 --> 00:33:53,531 Hvordan våger du å stjele fra meg? 427 00:33:54,699 --> 00:33:57,577 Neseblodet ditt er straffen for å stjele fra meg. 428 00:34:00,079 --> 00:34:01,330 Ta denne i stedet. 429 00:34:02,707 --> 00:34:03,791 Eller la være. 430 00:34:07,754 --> 00:34:10,298 Han er en voksen. Hvorfor har han dukker? Er han pervo? 431 00:34:11,299 --> 00:34:15,053 Nei, det er han ikke. Pil-seung er en mann. Han er mandig! 432 00:34:15,136 --> 00:34:16,179 Alle sammen så det. 433 00:34:16,262 --> 00:34:17,305 Slutt å snakke. 434 00:34:19,807 --> 00:34:23,269 Yu-ri, vi gjør dette for din skyld. 435 00:34:23,352 --> 00:34:25,938 De på urnelunden leter vilt etter deg. 436 00:34:26,022 --> 00:34:28,274 Hun har rett. Hva om de finner ut om deg? 437 00:34:28,357 --> 00:34:31,569 De 49 dagene dine vil gå forbi mens du gjør tjenester for spøkelsene. 438 00:34:32,403 --> 00:34:35,490 Nei, vent nå litt. Du har bare 44 dager igjen. 439 00:34:35,573 --> 00:34:36,991 -Herlighet. -Hva skal hun gjøre? 440 00:34:37,075 --> 00:34:40,703 For en fin familie dere er. Herlighet, dere er så stae. 441 00:34:41,412 --> 00:34:44,957 -Er ikke det sant, vennen? -Det stemmer. Nei. Nemlig. Ja. 442 00:34:45,041 --> 00:34:47,543 Hjelper du oss ikke, 443 00:34:47,627 --> 00:34:49,837 klistrer vi oss til datteren din. 444 00:34:49,921 --> 00:34:51,672 Hva? Dere er ikke til å tro! 445 00:34:55,009 --> 00:34:57,637 Ikke våg å gå nært datteren min! 446 00:34:57,720 --> 00:34:59,180 Det tillater jeg ikke! 447 00:34:59,722 --> 00:35:00,890 Hva? Hva er du... 448 00:35:00,973 --> 00:35:03,768 Jeg lar deg ikke slippe unna med dette! Ok? 449 00:35:04,644 --> 00:35:05,770 Pokker. 450 00:35:06,979 --> 00:35:08,314 Å, pokker. 451 00:35:22,578 --> 00:35:24,539 Hva i all verden foregår? 452 00:35:27,708 --> 00:35:30,336 Du ba meg om å ikke bli tatt. De vil gjøre livet vanskelig. 453 00:35:32,088 --> 00:35:36,300 Da Pil-seungs familie fant ut om deg, var det over, din tåpe. 454 00:35:38,344 --> 00:35:41,264 Alle har uansett forstått det jeg nettopp forklarte, ikke sant? 455 00:35:41,347 --> 00:35:42,431 Så du sier 456 00:35:42,515 --> 00:35:45,518 at Yu-ri vil bli dømt for 49 dager som menneske? 457 00:35:45,601 --> 00:35:48,271 Men siden hun er litt som en sjaman, 458 00:35:48,354 --> 00:35:50,523 kan hun ikke hjelpe oss eller involvere seg? 459 00:35:50,606 --> 00:35:53,192 Det stemmer. Med andre ord, 460 00:35:54,318 --> 00:35:56,821 ikke be henne gjøre tjenester for dere. 461 00:35:56,904 --> 00:35:58,072 Hun kan ikke hjelpe dere. 462 00:35:58,573 --> 00:35:59,782 Dette er ikke rettferdig! 463 00:36:02,201 --> 00:36:04,954 Hvorfor får hun spesialbehandling? 464 00:36:05,037 --> 00:36:07,456 Jeg vil bli dømt her og gå opp. 465 00:36:07,540 --> 00:36:08,416 Slapp av. 466 00:36:08,708 --> 00:36:10,960 -Ms. Mi-dong står ikke bak dette. -Du... 467 00:36:11,043 --> 00:36:14,547 Hun blir straffet av gudene fordi hun snakket stygt til dem. 468 00:36:19,844 --> 00:36:22,972 Du! Din dumme drittsekk! 469 00:36:23,055 --> 00:36:24,765 -Herlighet. -Å nei. 470 00:36:24,849 --> 00:36:27,476 Kom hit! Vi burde slåss mot hverandre! 471 00:36:29,228 --> 00:36:30,855 Det vil ikke fungere med deg. 472 00:36:30,938 --> 00:36:33,441 Du banner for annethvert ord. Tror du de bryr seg? 473 00:36:33,524 --> 00:36:34,609 Pokker. 474 00:36:41,699 --> 00:36:45,077 Det skjedde nylig... 475 00:36:45,953 --> 00:36:46,871 Herlighet. 476 00:36:55,213 --> 00:36:57,089 Noe må ha hendt med deg. 477 00:36:57,673 --> 00:37:00,092 Du må ha uttrykt forferdelig avsky 478 00:37:00,176 --> 00:37:02,011 for at de tillot dette å skje. 479 00:37:02,094 --> 00:37:04,305 Siden de ga henne en sjanse til, 480 00:37:04,388 --> 00:37:06,807 er jeg sikker på at de har en plan for henne. 481 00:37:06,891 --> 00:37:09,769 -Ikke sant? -Ja. Det er jeg sikker på. 482 00:37:10,645 --> 00:37:13,940 Jeg ber om å finne ut hva det er, men de gir meg ikke noe svar. 483 00:37:16,067 --> 00:37:17,443 Har du sett moren din? 484 00:37:17,526 --> 00:37:19,779 Nei. Hvorfor skal jeg gjøre det? 485 00:37:20,071 --> 00:37:22,823 Hvorfor ikke? Hun er den første du burde besøke. 486 00:37:22,907 --> 00:37:25,618 Ingen savner deg mer enn moren din. 487 00:37:26,285 --> 00:37:29,330 Hvorfor? Frykter du hun vil besvime av sjokk? 488 00:37:29,413 --> 00:37:30,539 Nei. 489 00:37:32,083 --> 00:37:35,670 Jeg forsvinner når jeg har gjort Seo-woo normal igjen. 490 00:37:36,045 --> 00:37:39,215 Hva er poenget? Jeg vil bare gi henne falskt håp. 491 00:37:39,298 --> 00:37:40,383 Herlighet. 492 00:37:41,342 --> 00:37:44,095 Kan du ikke bare ta plassen din? 493 00:37:45,221 --> 00:37:46,138 Ja. 494 00:37:48,474 --> 00:37:49,850 Glem det. 495 00:37:50,726 --> 00:37:53,896 Når et menneske eller spøkelse blir grådig, tar det aldri slutt. 496 00:37:54,272 --> 00:37:57,650 Jeg er fornøyd så lenge Seo-woo ikke ser spøkelser og lever lykkelig. 497 00:37:59,110 --> 00:38:00,236 RØDE BØNNER 498 00:38:00,319 --> 00:38:01,654 Herlighet. 499 00:38:06,993 --> 00:38:09,412 Veldig bra. Du klarte det. 500 00:38:10,162 --> 00:38:11,747 Du leste alt. Hvordan var den? 501 00:38:12,206 --> 00:38:13,958 -Veldig bra. -Veldig bra? 502 00:38:14,542 --> 00:38:16,419 Seo-woo, kan du se på dette? 503 00:38:17,461 --> 00:38:18,754 Jeg er veldig nysgjerrig. 504 00:38:18,838 --> 00:38:21,674 Hvilken bokstav begynner ordet "krokodille" med? 505 00:38:27,305 --> 00:38:29,098 Seo-woo, du vet svaret. 506 00:38:29,765 --> 00:38:31,934 Du sa hva det var i går, gjorde du ikke? 507 00:38:33,686 --> 00:38:34,937 Seo-woo. 508 00:38:48,784 --> 00:38:52,163 Hun må jobbe med lydmetode, men hun vil ikke snakke før det. 509 00:38:52,621 --> 00:38:54,957 Hun vil overhodet ikke snakke. 510 00:38:55,041 --> 00:38:57,543 Hun kan ikke gå på en engelsk barnehage, 511 00:38:57,626 --> 00:38:59,420 i hvert fall ikke en prestisjetung en. 512 00:39:01,881 --> 00:39:02,882 Jeg skjønner. 513 00:39:04,258 --> 00:39:05,217 Frue. 514 00:39:05,926 --> 00:39:07,970 Hvor ofte snakker du med datteren din? 515 00:39:08,554 --> 00:39:09,388 Unnskyld? 516 00:39:10,389 --> 00:39:12,516 Jeg snakker med henne når jeg må. 517 00:39:15,061 --> 00:39:15,895 Hvorfor spør du? 518 00:39:15,978 --> 00:39:18,647 Det er viktig for barn å snakke med mødrene sine 519 00:39:18,731 --> 00:39:21,400 før de fyller seks år, i stedet for å memorere ting. 520 00:39:21,484 --> 00:39:23,235 For å la dem snakke så mye som mulig. 521 00:39:26,155 --> 00:39:27,114 Jeg skjønner. 522 00:39:40,544 --> 00:39:41,504 Seo-woo. 523 00:39:43,881 --> 00:39:45,257 Er det godt? 524 00:39:45,341 --> 00:39:46,258 Ja. 525 00:40:07,238 --> 00:40:09,573 Min sønn. Si hvor godt det er. 526 00:40:10,157 --> 00:40:13,661 Det smaker kjempegodt! 527 00:40:13,744 --> 00:40:17,498 Er det kjempegodt, betyr det at isen er den beste! 528 00:40:17,581 --> 00:40:20,292 Selvfølgelig. Den er bedre enn 100 iskremer. 529 00:40:20,751 --> 00:40:22,753 Mamma, vet du hva 100 er? 530 00:40:23,629 --> 00:40:25,881 Det er et veldig stort tall. 531 00:40:25,965 --> 00:40:27,842 Det er større enn ti! 532 00:40:28,592 --> 00:40:31,429 Hundre? Herlighet, så skjønn du er. 533 00:40:31,804 --> 00:40:33,097 La meg smake òg. 534 00:40:51,657 --> 00:40:52,867 Ta-da. 535 00:40:56,537 --> 00:40:57,496 Er det ikke flott? 536 00:40:58,205 --> 00:41:00,124 Jeg kan lage mat. Ikke denne søppelmaten. 537 00:41:00,207 --> 00:41:01,667 Hva mener du? 538 00:41:01,750 --> 00:41:03,836 En dagligvarehandel er god som en restaurant. 539 00:41:03,919 --> 00:41:05,838 Tteokbokki, fiskekake og syltelabb. 540 00:41:06,422 --> 00:41:09,300 Jeg kan ha egg i ramyeon òg. 541 00:41:09,383 --> 00:41:12,511 Vi sier alltid at tiden flyr. 542 00:41:13,012 --> 00:41:15,890 Men når jeg ser tilbake, har alt endret seg. 543 00:41:22,438 --> 00:41:25,608 Mye har endret seg, ikke sant? 544 00:41:27,359 --> 00:41:29,987 Ting må endre seg. Det har gått nesten fem år. 545 00:41:30,070 --> 00:41:31,071 Vet du hva? 546 00:41:31,697 --> 00:41:33,491 Jeg er overhodet ikke skuffet. 547 00:41:33,574 --> 00:41:35,659 Jeg er glad for endringene. 548 00:41:35,743 --> 00:41:37,703 Så ikke bekymre deg for meg. 549 00:41:43,417 --> 00:41:44,877 Seo-woos stemor... 550 00:41:52,927 --> 00:41:54,970 Vil du ikke vite hvem hun er? 551 00:42:20,120 --> 00:42:21,330 Nei, det vil jeg ikke. 552 00:42:21,413 --> 00:42:22,248 Hvorfor ikke? 553 00:42:23,249 --> 00:42:25,876 Jeg mener, jeg hadde ønsket å vite hva slags person hun er. 554 00:42:29,421 --> 00:42:31,840 Jeg vet hva slags person hun er. 555 00:42:32,341 --> 00:42:33,551 Gjør du? 556 00:42:36,303 --> 00:42:37,221 En god person. 557 00:42:38,264 --> 00:42:39,932 Hun er en god person. 558 00:42:40,766 --> 00:42:41,976 Ikke sant? 559 00:42:43,227 --> 00:42:46,188 Ja, det stemmer. Hun er en god person. 560 00:42:47,356 --> 00:42:49,567 -La oss spise. -Greit. La oss spise. 561 00:42:49,984 --> 00:42:51,026 Hiv innpå. 562 00:42:51,777 --> 00:42:53,028 Greit. 563 00:42:54,238 --> 00:42:55,948 Hva er det? 564 00:42:56,031 --> 00:42:58,325 Hvor skal du? Hva? Hvorfor... 565 00:43:03,372 --> 00:43:04,456 Jeg skjønner. Vel... 566 00:43:05,416 --> 00:43:06,917 Hallo. 567 00:43:08,961 --> 00:43:10,379 Du må vel kjøpe noe. 568 00:43:11,171 --> 00:43:12,131 Ja. 569 00:43:28,856 --> 00:43:29,815 Yu-ri. 570 00:43:30,399 --> 00:43:32,359 Yu-ri, er du ok? 571 00:43:33,027 --> 00:43:34,028 Jeg er ok. 572 00:43:41,869 --> 00:43:43,370 Hun gikk nok tom for alkohol. 573 00:44:15,569 --> 00:44:18,614 Det stemmer, Ms. Oh Min-jeong. Du kan å drikke. 574 00:44:19,782 --> 00:44:22,201 Du liker soju. Du tilhører min klubb. 575 00:44:40,386 --> 00:44:41,595 Takk. Ha det. 576 00:45:08,414 --> 00:45:09,915 Ha det. 577 00:45:31,937 --> 00:45:33,856 Det er bare ett bord her. 578 00:45:34,440 --> 00:45:35,274 Skjønner. Nemlig. 579 00:45:36,358 --> 00:45:38,861 De pleier å sette opp mer enn ett bord. 580 00:45:41,029 --> 00:45:42,739 Du har ikke en kompis å drikke med. 581 00:45:43,073 --> 00:45:45,200 Drikker ikke folk hjemme når de drikker alene? 582 00:45:46,326 --> 00:45:48,537 Folket i dette nabolaget sladrer så mye. 583 00:45:51,248 --> 00:45:55,294 Jeg skjønner. Jeg trodde det ikke plaget deg. Plager det deg? 584 00:45:55,961 --> 00:45:58,964 Nei, det gjør det ikke. Det plager meg ikke. 585 00:45:59,256 --> 00:46:01,508 Så klart plager det henne. Hun vil være tøff. 586 00:46:04,845 --> 00:46:07,973 Mødrene i nabolaget sladrer om barn. 587 00:46:08,348 --> 00:46:10,601 Det er veldig stygt det de gjør. Bare ignorer dem. 588 00:46:11,477 --> 00:46:13,937 Nei. Det plager meg overhodet ikke. 589 00:46:16,148 --> 00:46:17,399 Det er godt å høre. 590 00:46:24,281 --> 00:46:27,242 Er Seo-woo så rar? 591 00:46:36,126 --> 00:46:38,629 Jeg lurte på om hun er så ulik Ha-jun. 592 00:47:07,741 --> 00:47:09,785 Hva er galt med magen din? Gjør den vondt? 593 00:47:09,868 --> 00:47:12,037 Hvor? Har du spist noe dårlig? 594 00:47:12,120 --> 00:47:13,413 Hva er det? Er hun syk? 595 00:47:13,497 --> 00:47:14,873 Hun har vondt i magen. 596 00:47:14,957 --> 00:47:17,709 Glem barnehagen. La oss gå til sykehuset. 597 00:47:17,793 --> 00:47:19,503 -La oss bytte klær. -Så brått? 598 00:47:20,337 --> 00:47:21,838 Hun var frisk nå nettopp. 599 00:47:24,132 --> 00:47:25,509 Seo-woo, er du ok? 600 00:47:25,592 --> 00:47:26,802 Ja. 601 00:47:28,554 --> 00:47:29,805 Du sa du har vondt i magen. 602 00:47:31,390 --> 00:47:32,849 -Har du det? -Nei. 603 00:47:38,564 --> 00:47:41,608 Da knepper jeg jakken igjen. 604 00:47:42,859 --> 00:47:43,819 Hun virker frisk. 605 00:47:43,902 --> 00:47:46,321 Nemlig. Hun sa hun hadde vondt. 606 00:47:46,989 --> 00:47:49,866 Hun ble nok bra igjen fort fordi hun er så ung. 607 00:47:49,950 --> 00:47:51,368 Ok. 608 00:47:52,327 --> 00:47:53,787 -Skal vi? -Ja. 609 00:47:54,037 --> 00:47:55,163 Ok, la oss gå. 610 00:47:55,664 --> 00:47:58,292 2019 SOLSKINNSKLASSEN FORELDREPROGRAM 611 00:47:58,375 --> 00:48:00,544 LYSE HAEMIL BARNEHAGE 612 00:48:03,755 --> 00:48:05,591 Der er moren til Yul-hee. Hei! 613 00:48:05,674 --> 00:48:07,676 -Hallo. -Hallo. 614 00:48:07,759 --> 00:48:09,720 -Hallo. -Hallo. 615 00:48:35,454 --> 00:48:38,665 Skuldrene dine vil komme ut av ledd. Sett ham ned. 616 00:48:40,834 --> 00:48:41,752 Sønn? 617 00:48:42,544 --> 00:48:43,754 Hva fullfører mote? 618 00:48:43,837 --> 00:48:44,963 Kulhet! 619 00:48:45,547 --> 00:48:47,174 Kulhet! Ja, du må se kul ut. 620 00:48:47,549 --> 00:48:49,760 Tror du David Beckham trente armene for fotball? 621 00:48:49,843 --> 00:48:52,471 Han gjorde det for å se kul ut under foreldreprogrammet. 622 00:48:52,554 --> 00:48:53,639 Du er stor i munnen. 623 00:48:54,139 --> 00:48:56,099 Mr. Cho, hallo. 624 00:48:56,183 --> 00:48:58,268 -Ja, hallo. -Hallo. 625 00:49:00,228 --> 00:49:01,104 Hvorfor... 626 00:49:01,188 --> 00:49:02,314 Hvorfor er han... 627 00:49:02,689 --> 00:49:04,066 Hva skal han gjøre? 628 00:49:05,484 --> 00:49:06,902 -Hallo. -Hallo. 629 00:49:06,985 --> 00:49:09,196 Hei, Min-jeong. 630 00:49:09,946 --> 00:49:11,239 Hvorfor er du... Hallo. 631 00:49:11,573 --> 00:49:12,449 Hva? 632 00:49:16,578 --> 00:49:18,455 Han burde komme. Alle skal være med. 633 00:49:19,039 --> 00:49:20,499 Selvfølgelig. Jeg spøkte bare. 634 00:49:20,582 --> 00:49:23,085 Så klart burde han være her. Det er foreldreprogram. 635 00:49:23,377 --> 00:49:24,836 Seo-woo, du er så skjønn. 636 00:49:25,629 --> 00:49:27,506 Er du gal? Er du sprø? Hvorfor er du her? 637 00:49:27,964 --> 00:49:29,132 Hva skal du gjøre? 638 00:49:30,008 --> 00:49:31,635 La oss gå. Vi burde gå. 639 00:49:32,094 --> 00:49:33,095 Vi er sene. 640 00:49:33,512 --> 00:49:34,429 La oss gå inn. 641 00:49:37,516 --> 00:49:39,768 De vil møte på henne. Hva er planen hans? 642 00:49:40,602 --> 00:49:41,645 Hvilken plan? 643 00:49:42,062 --> 00:49:43,814 Jeg håper hun finner ut av alt. 644 00:49:43,897 --> 00:49:44,773 La oss gå. 645 00:49:52,114 --> 00:49:54,408 Herlighet. Vi har dårlig tid. Hva er det du gjør? 646 00:49:54,908 --> 00:49:57,035 -Skal du ikke ta ut dette? -Det stemmer, ja. 647 00:49:58,286 --> 00:50:00,372 Samme det. Hva er sjansen for å møte på henne? 648 00:50:00,455 --> 00:50:02,082 Jeg må bare bli på kjøkkenet. 649 00:50:02,165 --> 00:50:05,377 -Herlighet. -Ta dette til sanserommet. 650 00:50:05,460 --> 00:50:06,753 Jeg må gjøre klar frukten. 651 00:50:06,837 --> 00:50:07,838 Hva? Jeg kan... 652 00:50:07,921 --> 00:50:09,297 Jeg kan kutte frukten. 653 00:50:09,381 --> 00:50:12,134 Det er første gang du gjør dette. Du kan ikke gjøre det. 654 00:50:12,217 --> 00:50:14,386 Bare ta dette til rommet. 655 00:50:14,469 --> 00:50:16,221 Nei, vent, jeg... 656 00:50:52,466 --> 00:50:53,467 Unnskyld meg. 657 00:50:56,094 --> 00:50:57,262 Ja? 658 00:51:00,724 --> 00:51:03,769 Du bruker det nok ofte. De røde bønnene. 659 00:51:03,852 --> 00:51:06,354 Ja, på en måte. 660 00:51:08,106 --> 00:51:08,982 Unnskyld meg. 661 00:51:16,740 --> 00:51:19,159 Jeg er Elsa. Er du ikke sjalu? 662 00:51:19,242 --> 00:51:20,160 Det er jeg. 663 00:51:20,243 --> 00:51:22,120 Mis-so, vil du være nestemann? 664 00:51:22,204 --> 00:51:26,082 Hva tror du bor mellom A og C? 665 00:51:27,417 --> 00:51:29,544 -O. -Nei, det gjør den ikke. 666 00:51:29,628 --> 00:51:31,213 -B. -Det er B. 667 00:51:31,296 --> 00:51:33,465 -B. -Det er B. 668 00:51:33,548 --> 00:51:35,884 -B! -B! Du har rett! 669 00:51:35,967 --> 00:51:37,427 -B! -Flott! 670 00:51:38,011 --> 00:51:39,513 Moren hennes sa det til henne. 671 00:51:39,846 --> 00:51:43,225 Ha-jun, vil du være nestemann? 672 00:51:44,684 --> 00:51:46,353 -Du klarer det! -Ok. 673 00:51:46,436 --> 00:51:50,899 Hvilken bokstav trenger vi mellom B og D for å gjøre den ferdig? 674 00:51:53,109 --> 00:51:53,985 -C. -Det er C. 675 00:51:54,069 --> 00:51:56,488 Hei, Ha-jun. 676 00:51:56,571 --> 00:51:59,241 -Se på meg. C. -C. 677 00:51:59,324 --> 00:52:00,742 Hei, kompis. 678 00:52:01,368 --> 00:52:02,828 C. Ha-jun. 679 00:52:04,246 --> 00:52:07,207 Ha-jun. Det er C. 680 00:52:07,290 --> 00:52:08,750 Løkring. 681 00:52:10,836 --> 00:52:12,712 Du har rett. Det er en løkring. 682 00:52:12,963 --> 00:52:14,172 Løkring. 683 00:52:18,844 --> 00:52:20,929 Hei, hvor er Yu-ri? 684 00:52:21,763 --> 00:52:24,724 Aner ikke. Jeg ser henne ikke. Jeg tror hun er på kjøkkenet. 685 00:52:24,808 --> 00:52:28,270 Hva feiler deg? Jeg sa du måtte unnskylde deg og holde deg unna. 686 00:52:28,353 --> 00:52:30,981 Tror du at jeg ville komme? Tror du jeg vil være her? 687 00:52:31,064 --> 00:52:34,025 Jeg foreslo å gå ut og prøve å si at Seo-woo var syk. Jeg prøvde! 688 00:52:34,109 --> 00:52:36,027 Jeg hadde ikke vært her om det gikk. 689 00:52:36,111 --> 00:52:39,072 Det virker uansett som Yu-ri gjemmer seg òg. 690 00:52:39,531 --> 00:52:42,117 Det vil nok gå over. Samme det. 691 00:52:42,909 --> 00:52:44,119 Hva gjør du? 692 00:52:44,202 --> 00:52:45,245 -La det gå. -Ok. 693 00:52:45,328 --> 00:52:46,955 -Vi går når dette er over. -Vi går. 694 00:52:47,038 --> 00:52:48,373 -Ja. -Det burde vi. La oss gå. 695 00:52:48,456 --> 00:52:49,875 Hva er det du har på deg? 696 00:52:49,958 --> 00:52:52,043 Bare la det gå. 697 00:52:52,961 --> 00:52:54,880 -La oss kjenne på dem. -Greit! 698 00:52:59,551 --> 00:53:01,428 Pappa, se på dette! 699 00:53:03,013 --> 00:53:04,014 Seo-woo. 700 00:53:04,639 --> 00:53:07,642 Ikke kom på denne siden. Der er flere røde bønner på den siden. 701 00:53:08,226 --> 00:53:10,770 Mi-so kan ikke leke om du roter til disse. 702 00:53:12,522 --> 00:53:13,940 Seo-woo, kom hit. 703 00:53:14,024 --> 00:53:15,984 -La oss leke med disse. -Ok. 704 00:53:19,863 --> 00:53:20,780 Seo-woo. 705 00:53:21,781 --> 00:53:23,783 Du kan ikke være så uhøflig. 706 00:53:24,367 --> 00:53:25,827 Vær mer forsiktig med disse. 707 00:53:25,911 --> 00:53:26,953 Hei! 708 00:53:28,204 --> 00:53:29,331 Herlighet. 709 00:53:30,665 --> 00:53:32,792 Hva er det du gjør? 710 00:53:33,585 --> 00:53:35,253 Virket som du trengte røde bønner. 711 00:53:35,587 --> 00:53:37,047 Sånn leker man sensorleker. 712 00:53:38,131 --> 00:53:40,675 -Alle sammen! -Greit! 713 00:53:40,759 --> 00:53:43,595 -Ja! -Flere røde bønner! 714 00:53:44,471 --> 00:53:46,348 -La oss gjøre det! -Greit! 715 00:53:56,816 --> 00:53:57,984 Pokker. 716 00:53:58,068 --> 00:54:01,029 Mi-sos mor går meg på nervene. 717 00:54:01,821 --> 00:54:04,699 Herlighet, jeg er så sint. 718 00:54:06,451 --> 00:54:10,872 Jeg trodde du ville komme tilbake med en gang. Hvorfor tok det deg så lenge? 719 00:54:11,665 --> 00:54:14,250 De skal leke med grillspyd. Tre grillspyd per familie. 720 00:54:14,668 --> 00:54:15,794 Jordbær. 721 00:54:19,047 --> 00:54:21,883 Seo-woo elsker jordbær. Hun vil bli kjempeglad. 722 00:54:27,097 --> 00:54:28,014 Det er så godt. 723 00:54:28,932 --> 00:54:32,769 Vet du hva? Jeg gikk til hvert hjørne i Seoul, 724 00:54:32,852 --> 00:54:36,064 så måtte jeg dra til byen like nedenfor Seoul 725 00:54:36,147 --> 00:54:39,025 for å få tak i jordbærene. 726 00:54:39,609 --> 00:54:41,027 -Er de ikke gode? -Det er de. 727 00:54:41,528 --> 00:54:43,697 Jeg har bare lyst på jordbær og ingenting annet. 728 00:54:43,780 --> 00:54:45,365 Barnet blir en jordbær-fanatiker. 729 00:54:45,448 --> 00:54:47,242 Hva? En jordbær-fanatiker? 730 00:54:47,701 --> 00:54:48,702 Det er ikke bra. 731 00:54:48,785 --> 00:54:51,830 Jeg vil slutte som lege for å jobbe på en jordbærgård. 732 00:54:52,622 --> 00:54:53,748 Nei. 733 00:54:53,832 --> 00:54:57,419 Ok. Vi får bare fortsette med å kjøpe jordbær. 734 00:54:58,920 --> 00:55:01,423 Ja, sånn. Gi Seo-woo jordbæret. 735 00:55:03,258 --> 00:55:05,343 Hei, ikke den. Gi Seo-woo jordbæret. 736 00:55:07,429 --> 00:55:09,848 Herlighet, hun liker jordbær. 737 00:55:09,931 --> 00:55:12,225 Hun aner ikke hva barnet liker. 738 00:55:14,269 --> 00:55:16,855 Seo-woo, du liker jordbær, gjør du ikke? 739 00:55:17,439 --> 00:55:18,523 Greit, solskinnsklasse! 740 00:55:18,606 --> 00:55:21,568 -Ja, lærer! -Ja, lærer! 741 00:55:21,651 --> 00:55:23,778 Greit, vi skal gi dere frukt. 742 00:55:23,862 --> 00:55:25,739 -Ja! -Dere kan lage spyd med frukt 743 00:55:25,822 --> 00:55:27,907 sammen med mamma og pappa. 744 00:55:27,991 --> 00:55:30,910 -Ja, lærer. -Ja, lærer. 745 00:55:33,538 --> 00:55:34,497 Greit. 746 00:55:35,081 --> 00:55:37,834 Ok. Ja. Nei. 747 00:55:42,672 --> 00:55:44,424 -Kos dere. -Takk. 748 00:55:51,473 --> 00:55:52,724 Se på min. 749 00:55:59,397 --> 00:56:01,649 Du trenger ikke å gi henne jordbær. Det er greit. 750 00:56:03,693 --> 00:56:04,611 Jeg skjønner. 751 00:56:04,694 --> 00:56:08,156 Men disse er veldig gode. De er ikke for sure. 752 00:56:08,239 --> 00:56:10,116 Du trenger ikke å gi henne dem. 753 00:56:13,703 --> 00:56:15,830 Men hun vil elske det. 754 00:56:15,914 --> 00:56:17,916 Ms. Jeon, Seo-woo kan ikke spise jordbær. 755 00:56:17,999 --> 00:56:20,418 Hun er allergisk mot jordbær. Hun kan ikke spise dem. 756 00:56:21,211 --> 00:56:22,545 Er hun allergisk? 757 00:56:24,839 --> 00:56:27,801 Herlighet, jeg er så lei for det. Det visste jeg ikke. 758 00:56:28,676 --> 00:56:29,677 Jeg beklager. 759 00:56:36,643 --> 00:56:38,686 -Au! -Herlighet, Seo-woo. 760 00:56:38,770 --> 00:56:41,064 Seo-woo! 761 00:56:41,147 --> 00:56:43,900 Går det bra? Herlighet, det må ha gjort veldig vondt. 762 00:56:43,983 --> 00:56:46,361 Går det bra, Seo-woo? Det må ha gjort vondt. 763 00:56:46,444 --> 00:56:48,446 Går det bra? 764 00:57:19,185 --> 00:57:21,271 MISAENG 765 00:57:31,364 --> 00:57:32,323 Er du ok? 766 00:57:33,825 --> 00:57:36,453 Du kunne ikke ha visst hva hun er allergisk mot. 767 00:57:36,536 --> 00:57:39,038 Det kan skje. Jeg fødte Ha-jun og oppdro ham, 768 00:57:39,122 --> 00:57:41,249 men jeg vet ikke alt han er allergisk mot. 769 00:57:42,459 --> 00:57:43,751 Tror du at hun vet det? 770 00:57:43,835 --> 00:57:46,004 -Hva? -At jeg er Cha Yu-ri. 771 00:57:47,172 --> 00:57:49,424 Jeg er sikker på at hun vet det nå. 772 00:57:50,091 --> 00:57:51,176 Hva skal jeg gjøre? 773 00:57:52,385 --> 00:57:53,928 Ting var allerede risikabelt nok. 774 00:57:54,012 --> 00:57:56,639 Hvorfor blandet jeg meg plutselig? 775 00:57:59,476 --> 00:58:00,894 Er du mer bekymret for det? 776 00:58:01,519 --> 00:58:02,812 Herlighet, Yu-ri. 777 00:59:03,623 --> 00:59:05,875 Så klart! Jeg kan ikke la henne finne ut av det. 778 00:59:05,959 --> 00:59:07,794 Hvorfor ikke? Du må si det uansett. 779 00:59:09,837 --> 00:59:12,215 Vil du fortsette å leve som kjøkkenhjelpen? 780 00:59:12,715 --> 00:59:14,259 Skal du ikke oppdra Seo-woo? 781 00:59:17,428 --> 00:59:18,346 Nei. 782 00:59:18,429 --> 00:59:19,806 Hva? Hvorfor ikke? 783 00:59:24,352 --> 00:59:25,770 Vel, du vet... 784 00:59:30,525 --> 00:59:32,110 Du kan ikke si det til noen andre. 785 00:59:37,115 --> 00:59:38,992 -Faktisk... -Faktisk? 786 00:59:44,956 --> 00:59:46,249 Jeg er... 787 00:59:50,628 --> 00:59:53,548 Jeg er et... 788 00:59:53,631 --> 00:59:55,258 Et... 789 00:59:55,341 --> 00:59:57,844 Et... 790 01:00:19,073 --> 01:00:22,201 Dette er Ms. Oh Min-jeong, en nyansatt på gynekologiavdelingen. 791 01:00:22,660 --> 01:00:25,288 Jeg ble ansatt forrige uke, dette er min første dag. 792 01:00:25,371 --> 01:00:26,372 Hyggelig å møte deg. 793 01:00:26,456 --> 01:00:28,791 -Hyggelig. -Hyggelig å møte deg, Min-jeong. 794 01:00:31,586 --> 01:00:34,130 Vi trenger gynekologiavdelingen i operasjonsstue seks. 795 01:00:34,213 --> 01:00:35,673 Det er en gravid kvinne. 796 01:00:45,642 --> 01:00:48,561 Moren var i en bilulykke, men spedbarnet puster greit. 797 01:00:48,645 --> 01:00:50,229 Send henne til neonatal avdeling. 798 01:00:50,313 --> 01:00:51,230 Ok. 799 01:02:17,817 --> 01:02:21,946 Tilfeldighetene ble allerede større og større, 800 01:02:22,530 --> 01:02:24,615 uten at jeg visste det. 801 01:02:54,145 --> 01:02:56,522 -Slo du meg? -Jeg? 802 01:02:56,606 --> 01:02:57,648 Se på ansiktet ditt. 803 01:02:57,732 --> 01:02:59,734 Hva skjedde i går kveld? 804 01:02:59,817 --> 01:03:02,278 Det gir ikke mening at bare Yu-ri blir et menneske! 805 01:03:02,361 --> 01:03:03,613 Jeg kan ikke ta min plass. 806 01:03:03,696 --> 01:03:04,614 Slutt! 807 01:03:04,697 --> 01:03:06,657 Vil du ikke oppdra henne selv? 808 01:03:07,408 --> 01:03:10,328 Du holder deg unna Gang-hwa på grunn av Min-jeong. 809 01:03:10,411 --> 01:03:13,456 Livet de lever er kanskje ikke så flott. 810 01:03:13,539 --> 01:03:17,418 De ser for like ut, fra topp til tå. 811 01:03:17,502 --> 01:03:18,503 Skal du skille deg? 812 01:03:19,086 --> 01:03:20,922 Du kan være Seo-woos mor. 813 01:03:24,592 --> 01:03:26,594 Tekst: Lovise Kvalsund