1
00:00:13,138 --> 00:00:15,682
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:04,773 --> 00:01:08,568
Dette stoppet er Dongsung universitet.
3
00:01:08,943 --> 00:01:11,196
Du kan gå av på høyre side.
4
00:01:11,780 --> 00:01:14,282
Dette stoppet er Dongsung universitet.
5
00:01:14,866 --> 00:01:16,409
Dongsung universitet.
6
00:01:17,160 --> 00:01:18,995
Du kan gå av på høyre side.
7
00:01:29,672 --> 00:01:30,715
Bagen din...
8
00:01:31,007 --> 00:01:33,009
Vent! Unnskyld meg!
9
00:01:37,722 --> 00:01:40,517
Hei, hva gjør dere her?
10
00:01:43,353 --> 00:01:44,687
-Min-jeong.
-Hei.
11
00:01:45,605 --> 00:01:46,689
Hvem sin er det?
12
00:01:47,482 --> 00:01:49,150
Jeg plukket den opp på undergrunnen.
13
00:01:50,443 --> 00:01:51,903
Skulle jeg ha levert den inn?
14
00:01:54,030 --> 00:01:55,073
Hei, Cho Gang-hwa.
15
00:01:56,282 --> 00:01:58,576
-Hallo, professor!
-Er det alt du har å si?
16
00:01:59,953 --> 00:02:01,287
Har du ikke noe til meg?
17
00:02:02,122 --> 00:02:03,832
Hva skal jeg gi deg?
18
00:02:08,419 --> 00:02:10,547
Kuler av kjærlighet! Pang!
19
00:02:11,297 --> 00:02:14,259
-Din lille slamp. Du er ikke til å tro.
-Beklager.
20
00:02:15,135 --> 00:02:17,011
Vil du stryke dette semesteret?
21
00:02:17,095 --> 00:02:19,139
Du har ikke levert inn rapporten.
22
00:02:19,222 --> 00:02:22,183
Å, rapporten min.
Den har jeg selvfølgelig med meg.
23
00:02:25,478 --> 00:02:26,437
Bagen min!
24
00:02:28,148 --> 00:02:30,650
Herlighet. Du er en legestudent.
25
00:02:30,733 --> 00:02:31,901
Skal du ikke være smart?
26
00:02:31,985 --> 00:02:34,404
Mistet du hjernen etter opptaksprøven?
27
00:02:34,487 --> 00:02:37,323
Nei, jeg er sikker på
at jeg tok med bagen i dag.
28
00:02:37,407 --> 00:02:38,616
Merkelig. Hvor er den?
29
00:02:42,287 --> 00:02:43,454
Bagen min...
30
00:03:00,388 --> 00:03:01,806
I noen øyeblikk
31
00:03:02,515 --> 00:03:04,767
vokser en liten tilfeldighet
som du opplever
32
00:03:05,226 --> 00:03:08,897
til en stor ting kalt skjebnen.
33
00:03:10,189 --> 00:03:12,358
Skal du virkelig fortelle ham
at du liker ham?
34
00:03:13,067 --> 00:03:14,861
Han er kjent som skolens idiot.
35
00:03:15,528 --> 00:03:17,447
Han hadde på seg to ulike sko sist gang.
36
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
Det er sjarmen hans.
37
00:03:19,824 --> 00:03:22,911
Du vet, ekte geni er egentlig idioter.
38
00:03:23,411 --> 00:03:25,496
Du er latterlig.
Han virker som en ekte idiot.
39
00:03:26,164 --> 00:03:27,498
Han er ikke et geni.
40
00:03:33,087 --> 00:03:36,257
Selv denne idioten har en kjæreste.
Hvorfor har ikke vi kjærester?
41
00:03:36,341 --> 00:03:39,302
Det er det jeg mener. Er du lykkelig?
42
00:03:39,385 --> 00:03:41,179
Sa du at hun het Cha Yu-ri? Er hun pen?
43
00:03:41,721 --> 00:03:42,889
Slipp meg.
44
00:03:42,972 --> 00:03:46,851
Ikke vær så gammeldags.
Du burde ikke dømme kvinner på utseendet.
45
00:03:46,935 --> 00:03:49,729
Utseende er ikke viktig.
Det er hjertet som teller.
46
00:03:50,438 --> 00:03:52,482
-Men hun er veldig pen.
-Den gangen tenkte jeg
47
00:03:52,941 --> 00:03:55,985
at en sånn skjebne kunne endre seg igjen
48
00:03:56,069 --> 00:03:57,904
til å være en liten tilfeldighet.
49
00:03:58,488 --> 00:04:00,865
-Denne drittsekken...
-Herlighet!
50
00:04:28,935 --> 00:04:33,022
CHA YU-RI, CHO GANG-HWA
51
00:04:41,239 --> 00:04:45,660
EPISODE 5: HVERT ØYEBLIKK
HVOR TILFELDIGHET BLIR SKJEBNE
52
00:04:53,001 --> 00:04:56,129
Jøss, 3 000 won for to reddiker...
53
00:04:57,046 --> 00:04:59,674
Det er skummelt å kjøpe seg mat å spise.
54
00:05:25,575 --> 00:05:26,576
Yu-ri...
55
00:05:34,417 --> 00:05:35,460
Yu-ri...
56
00:05:36,169 --> 00:05:37,128
Yu-ri...
57
00:05:38,546 --> 00:05:41,299
SØSTERS GRILLET ÅL
58
00:05:42,842 --> 00:05:43,926
Hvem etterlater...
59
00:05:44,677 --> 00:05:45,845
NYTT VARSEL
60
00:05:45,928 --> 00:05:47,221
CHA YU-RI LIKTE POSTEN DIN
61
00:05:49,057 --> 00:05:50,308
Hør her. Ikke bli skremt.
62
00:05:53,728 --> 00:05:54,562
Yu-ri...
63
00:05:57,273 --> 00:05:58,524
...lever igjen.
64
00:06:10,953 --> 00:06:14,040
Jeg må ringe Hyeon-jeong.
65
00:06:14,582 --> 00:06:17,376
Geun-sang, ro deg ned.
66
00:06:20,004 --> 00:06:21,422
Spøkelser finnes ikke.
67
00:06:22,423 --> 00:06:23,299
Geun-sang.
68
00:06:24,759 --> 00:06:26,010
Spøkelser finnes ikke.
69
00:06:28,471 --> 00:06:29,472
Absolutt ikke.
70
00:06:29,555 --> 00:06:32,016
Men de gjør det! Hun er der!
71
00:06:32,100 --> 00:06:33,559
Der er et spøkelse!
72
00:06:35,978 --> 00:06:37,563
Hyeon-jeong.
73
00:06:38,231 --> 00:06:39,190
Hyeon-jeong.
74
00:06:39,941 --> 00:06:42,360
Vet du hva jeg nettopp så?
75
00:06:42,902 --> 00:06:43,736
Yu-ri.
76
00:06:44,153 --> 00:06:45,029
Det var Yu-ri.
77
00:06:46,197 --> 00:06:47,240
Yu-ri!
78
00:06:47,907 --> 00:06:49,492
Det er Yu-ri!
79
00:06:49,575 --> 00:06:52,745
Yu-ri! Bak deg, Hyeon-jeong!
80
00:06:54,330 --> 00:06:55,206
Bak deg...
81
00:06:55,289 --> 00:06:57,750
Nei, ikke vink til meg.
82
00:06:57,834 --> 00:06:59,085
Hyeon-jeong, hun vinker...
83
00:06:59,168 --> 00:07:00,878
Hvorfor vinker hun til meg?
84
00:07:00,962 --> 00:07:03,464
Jeg er veldig lei for det!
85
00:07:04,048 --> 00:07:05,341
Jeg beklager!
86
00:07:43,754 --> 00:07:45,173
Jeg savnet deg.
87
00:07:52,430 --> 00:07:53,514
Hyeon-jeong...
88
00:07:58,853 --> 00:08:00,146
Hyeon-jeong...
89
00:08:20,833 --> 00:08:22,627
PERSONER SOM BLIR LEVENDE IGJEN
90
00:08:25,963 --> 00:08:27,340
Døde...
91
00:08:30,218 --> 00:08:31,969
MIN VENN BLE LEVENDE IGJEN!
92
00:08:32,053 --> 00:08:34,722
Sånne tilfeller eksisterer!
93
00:08:36,432 --> 00:08:39,393
Trykte du på dette, din idiot?
94
00:08:39,477 --> 00:08:40,645
Trodde du på det?
95
00:08:40,728 --> 00:08:44,398
Pokker! Din lille drittsekk.
96
00:08:45,066 --> 00:08:47,193
Jeg burde rapportere sånne drittsekker.
97
00:08:51,531 --> 00:08:52,573
Er dette ekte?
98
00:08:52,657 --> 00:08:54,534
Er alt det latterlige du sa sant?
99
00:08:55,284 --> 00:08:56,327
Hva?
100
00:08:58,246 --> 00:08:59,872
Hvordan fant han det ut?
101
00:09:08,464 --> 00:09:10,716
Doktor Jang ba deg vente! Hvor skal du?
102
00:09:10,800 --> 00:09:12,468
-Si at jeg ikke kunne vente.
-Hva?
103
00:09:12,552 --> 00:09:15,221
Si til ham at jeg ventet desperat på ham.
104
00:09:15,304 --> 00:09:16,430
Knokedunk? Glem det.
105
00:09:18,975 --> 00:09:20,351
Hva går av ham for tiden?
106
00:09:20,434 --> 00:09:22,353
Han forstår ikke alvoret av dette.
107
00:09:22,436 --> 00:09:25,064
Nemlig. Han gjør som han vil
etter han har blitt straffet.
108
00:09:25,481 --> 00:09:28,109
Når jeg ser ham,
syns jeg synd på doktor Jang.
109
00:09:28,192 --> 00:09:29,652
Han kommer. Hva skal vi si?
110
00:09:49,255 --> 00:09:50,464
-På toalettet?
-Vel...
111
00:09:51,465 --> 00:09:52,633
Han dro.
112
00:09:52,717 --> 00:09:54,051
Dro han?
113
00:10:01,142 --> 00:10:02,977
Å nei! Doktor Jang!
114
00:10:03,060 --> 00:10:04,103
-Jøss!
-Doktor Jang!
115
00:10:31,380 --> 00:10:32,423
Det gjør vondt.
116
00:10:34,717 --> 00:10:35,551
Er dette...
117
00:10:37,428 --> 00:10:38,554
Er dette mulig?
118
00:10:44,101 --> 00:10:45,478
-Bryllupsreisen?
-Okinawa.
119
00:10:45,561 --> 00:10:47,355
-Du ble lurt...
-Armbånd av germanium.
120
00:10:47,438 --> 00:10:49,231
Det stemmer. Hun har rett.
121
00:10:49,774 --> 00:10:50,775
Det er virkelig henne.
122
00:10:51,609 --> 00:10:53,027
Husker du virkelig ikke noe?
123
00:11:00,076 --> 00:11:01,077
Nei.
124
00:11:02,620 --> 00:11:03,704
Det er ikke mulig.
125
00:11:04,455 --> 00:11:06,791
Tanten min sa
at folk blir spøkelser når de dør.
126
00:11:06,874 --> 00:11:09,543
Spøkelser? Ikke vær latterlig.
127
00:11:09,627 --> 00:11:11,379
Jeg har aldri sett spøkelser.
128
00:11:12,838 --> 00:11:13,839
Hva skal vi gjøre nå?
129
00:11:16,926 --> 00:11:17,802
Hva?
130
00:11:18,302 --> 00:11:19,220
Vel...
131
00:11:20,513 --> 00:11:22,848
Hva syns du vi skal gjøre?
132
00:11:26,852 --> 00:11:27,937
Beklager, jeg...
133
00:11:29,105 --> 00:11:31,357
Moren din. La oss dra hjem
til moren din først.
134
00:11:31,440 --> 00:11:32,900
-Moren din...
-Nei, jeg kan ikke.
135
00:11:33,401 --> 00:11:34,568
Hva?
136
00:11:36,070 --> 00:11:37,321
Jeg mener...
137
00:11:37,947 --> 00:11:40,241
Mamma har et svakt hjerte, og...
138
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
Ikke akkurat nå i hvert fall.
139
00:11:43,119 --> 00:11:45,454
Ikke fortell henne om dette
om dere møter henne, ok?
140
00:11:45,538 --> 00:11:48,165
-Du òg, ok?
-Hva? Greit.
141
00:11:49,333 --> 00:11:51,961
Sov hos oss. Hvorfor bo på et hotell?
142
00:11:52,753 --> 00:11:54,713
Sjekk henne ut og hent tingene hennes.
143
00:11:54,797 --> 00:11:57,174
Kan du gjøre det, Hyeon-jeong?
Det hadde vært fint.
144
00:11:57,258 --> 00:11:59,343
Ikke gjør det, folkens.
145
00:12:04,181 --> 00:12:06,267
Bare i to måneder.
146
00:12:06,350 --> 00:12:08,144
Nei, bare 49 dager.
147
00:12:08,227 --> 00:12:10,646
Bare la meg være i 49 dager.
148
00:12:12,481 --> 00:12:15,609
Jeg skal bestemme
om jeg skal gå til mamma etter det.
149
00:12:16,652 --> 00:12:19,321
-Så ikke gjør noe nå.
-Men det er bedre å bli...
150
00:12:19,405 --> 00:12:21,866
Jeg gjemte meg
fordi dere ville bekymre dere.
151
00:12:24,493 --> 00:12:27,037
Du trenger ikke bekymre deg, Hyeon-jeong.
152
00:12:30,791 --> 00:12:31,834
Gjør som du vil.
153
00:12:39,592 --> 00:12:40,676
Jeg er glad du er her.
154
00:12:42,595 --> 00:12:43,679
Jeg er glad.
155
00:12:49,685 --> 00:12:51,228
Jeg er så glad.
156
00:12:54,857 --> 00:12:56,317
Jeg er så glad du er her, Yu-ri.
157
00:12:59,195 --> 00:13:00,112
Takk.
158
00:13:12,124 --> 00:13:14,168
Jeg trodde du hadde blitt gal
de siste dagene.
159
00:13:16,253 --> 00:13:17,546
Utrolig at du er så rolig.
160
00:13:17,630 --> 00:13:19,548
Sprøtt å ikke bli gal
av denne situasjonen.
161
00:13:22,134 --> 00:13:24,053
Hva skal jeg gjøre nå?
162
00:13:24,136 --> 00:13:25,930
Ikke spør meg. Jeg vet det heller ikke.
163
00:13:26,430 --> 00:13:28,140
Ingen i Korea hadde visst det.
164
00:13:28,224 --> 00:13:29,475
Ingen i verden hadde visst.
165
00:13:29,850 --> 00:13:31,894
Man kan ikke forestille seg
en sånn situasjon.
166
00:13:31,977 --> 00:13:33,354
Dette er bare...
167
00:13:36,440 --> 00:13:39,443
Hei, hva med Min-jeong? Vet hun om dette?
168
00:13:39,944 --> 00:13:42,029
-Hun så henne.
-Hva?
169
00:13:42,530 --> 00:13:43,489
Introduserte du dem?
170
00:13:43,572 --> 00:13:45,241
"Kona mi, dette er min døde kone."
171
00:13:45,324 --> 00:13:47,326
-Herregud. Er du gal?
-Ikke vær latterlig.
172
00:13:50,037 --> 00:13:51,747
De møtte på hverandre i barnehagen.
173
00:13:52,456 --> 00:13:55,251
Min-jeong syns hun lignet på Yu-ri.
Hun har bare sett bilder.
174
00:13:55,876 --> 00:13:58,254
Nemlig. Hun hadde ikke trodd deg
om du sa det heller.
175
00:13:58,337 --> 00:14:01,590
Vent. Syns du ikke
at du burde si det til henne?
176
00:14:01,674 --> 00:14:03,008
Hva om jeg sier det?
177
00:14:03,092 --> 00:14:05,636
Hva skal jeg si
om hun spør hva jeg vil gjøre med saken?
178
00:14:05,719 --> 00:14:07,304
Hva skal jeg si til henne?
179
00:14:09,098 --> 00:14:10,099
Det hadde bare
180
00:14:11,016 --> 00:14:13,227
overveldet henne
med å ta avgjørelsen jeg må ta.
181
00:14:13,310 --> 00:14:14,311
Du har vel rett.
182
00:14:15,145 --> 00:14:17,815
Begge to trenger ikke å bli sprø
når det kan stoppe med én.
183
00:14:18,482 --> 00:14:22,486
Uansett, bare lytt til Yu-ri
og ikke gjør noe inntil videre.
184
00:14:22,778 --> 00:14:24,822
Du kan ærlig talt ikke gjøre noe.
185
00:14:25,406 --> 00:14:29,618
Og Yu-ri ba oss vente i 49 dager,
gjorde hun ikke?
186
00:14:30,744 --> 00:14:32,413
La oss bare se det an inntil videre.
187
00:14:35,541 --> 00:14:36,959
Dette burde være gode nyheter,
188
00:14:38,627 --> 00:14:41,422
men hvorfor føler jeg at noe er galt?
Jeg har skyldfølelse.
189
00:14:56,812 --> 00:14:57,771
Takk...
190
00:15:02,735 --> 00:15:03,944
Yu-ri...
191
00:15:04,737 --> 00:15:05,821
De gråter ennå.
192
00:15:09,700 --> 00:15:10,743
Yu-ri...
193
00:15:19,376 --> 00:15:20,419
Føler du deg ok?
194
00:15:23,881 --> 00:15:24,757
Ja.
195
00:15:27,635 --> 00:15:29,053
Hyeon-jeong gråt veldig mye.
196
00:15:30,471 --> 00:15:31,555
Hun er nok veldig glad.
197
00:15:32,139 --> 00:15:35,768
Hyeon-jeong savnet med veldig.
Hun gråt hver dag.
198
00:15:36,685 --> 00:15:37,603
Det gjorde hun.
199
00:15:39,229 --> 00:15:41,065
Hva? Hvordan visste du det?
200
00:15:46,612 --> 00:15:48,489
Jeg så det på sosiale medier.
201
00:15:49,531 --> 00:15:53,035
Hun skrev mange innlegg på siden min,
hun sa hun savnet meg.
202
00:15:53,869 --> 00:15:55,120
Kan tenke meg det var sånn.
203
00:15:59,124 --> 00:16:00,000
Det er en lettelse.
204
00:16:02,419 --> 00:16:03,629
Hun er i det minste glad.
205
00:16:05,172 --> 00:16:06,090
Jeg er takknemlig.
206
00:16:17,226 --> 00:16:18,769
Mamma er lei for det.
207
00:16:24,942 --> 00:16:26,443
Jeg bare kollapset i sjokk,
208
00:16:27,736 --> 00:16:29,488
så jeg viste ikke glede da jeg så deg.
209
00:16:40,082 --> 00:16:41,000
Ja?
210
00:16:42,710 --> 00:16:44,003
Nei, alt er bra.
211
00:16:47,089 --> 00:16:47,923
Ja?
212
00:16:49,591 --> 00:16:50,884
Ja, den fungerer.
213
00:16:51,760 --> 00:16:52,761
Her.
214
00:16:55,889 --> 00:16:58,517
Var det problemer
med de andre rommene i går?
215
00:16:58,600 --> 00:17:00,978
-Du ringte rommet mitt hele tiden.
-Å, det?
216
00:17:01,979 --> 00:17:03,188
Faktisk...
217
00:17:03,272 --> 00:17:05,566
Har du noen problemer med rommet ditt?
218
00:17:08,277 --> 00:17:09,278
Greit, takk.
219
00:17:10,904 --> 00:17:12,781
Hun svarte. Hun er på rommet sitt.
220
00:17:12,865 --> 00:17:14,825
Greit. Takk.
221
00:17:15,909 --> 00:17:18,078
Kan du sjekke én gang til?
222
00:17:18,162 --> 00:17:19,788
Du sjekket for to timer siden.
223
00:17:20,664 --> 00:17:22,958
-Vi har ikke sett henne dra.
-Bare én gang til.
224
00:17:23,500 --> 00:17:25,919
Det handler ikke om
at hun forlater rommet, det er...
225
00:17:26,420 --> 00:17:27,588
Hvordan forklare det?
226
00:17:27,671 --> 00:17:30,507
Jeg frykter hun kan forsvinne...
227
00:17:31,091 --> 00:17:32,426
Jeg... Bare én gang til.
228
00:17:34,470 --> 00:17:36,430
Greit. Jeg skal ringe henne.
229
00:17:38,057 --> 00:17:39,975
Kommer det ut varmt vann?
230
00:17:40,726 --> 00:17:43,645
Det var faktisk mannen som sjekket inn
231
00:17:44,229 --> 00:17:46,315
som ba meg sjekke.
232
00:17:47,399 --> 00:17:50,360
Han sa han fryktet du kunne forsvinne.
233
00:17:56,825 --> 00:17:57,701
Din idiot.
234
00:18:03,916 --> 00:18:05,292
Bare slipp meg av der borte.
235
00:18:06,794 --> 00:18:07,628
Hva?
236
00:18:22,142 --> 00:18:23,685
Jeg tror hun skjuler noe.
237
00:18:25,145 --> 00:18:27,064
Hvorfor drar hun ikke til foreldrene?
238
00:18:27,606 --> 00:18:29,191
De kan besvime, men av lykke.
239
00:18:30,526 --> 00:18:34,279
Hun ba oss gi henne 49 dager
for å vurdere ting.
240
00:18:35,322 --> 00:18:36,949
Hyeon-jeong, det er det rareste.
241
00:18:37,032 --> 00:18:40,661
Det er enten én eller to måneder.
Hvorfor 49 dager? Det er illevarslende.
242
00:18:42,579 --> 00:18:44,623
Vil hun forsvinne igjen etter 49 dager?
243
00:18:45,666 --> 00:18:47,501
-Hei.
-Men det gir mening.
244
00:18:47,584 --> 00:18:50,420
Hun dukket plutselig opp.
Hva om hun forsvinner plutselig òg?
245
00:18:59,805 --> 00:19:04,226
Herlighet, det var ikke nødvendig.
Du burde spise dem selv.
246
00:19:05,477 --> 00:19:06,436
Hva er det?
247
00:19:06,937 --> 00:19:08,689
Det er fra Jeongdongjin.
248
00:19:08,772 --> 00:19:11,984
Det er viltvoksende sjøgress,
så det er godt i sjøgress-suppe.
249
00:19:14,444 --> 00:19:17,614
Sier du det? Takk, jeg skal nyte det.
250
00:19:17,698 --> 00:19:18,782
Greit, ha det.
251
00:19:28,125 --> 00:19:29,543
Hva ga hun til deg?
252
00:19:32,713 --> 00:19:33,922
Hva er det?
253
00:19:46,435 --> 00:19:47,436
Mamma?
254
00:19:51,231 --> 00:19:52,774
Hvorfor oppfører hun seg sånn?
255
00:20:04,703 --> 00:20:05,787
Herlighet.
256
00:20:07,122 --> 00:20:08,624
Ikke nå igjen...
257
00:20:23,680 --> 00:20:24,806
TRYKK FOR Å STARTE
258
00:21:15,399 --> 00:21:16,233
AKSJESPARING
259
00:21:41,008 --> 00:21:41,967
Do-yeon?
260
00:21:42,759 --> 00:21:44,136
Du har ikke fylt det helt ut.
261
00:21:44,636 --> 00:21:46,888
-Intervjuet for kjøkkenhjelpen?
-Ja.
262
00:21:48,765 --> 00:21:49,683
Ms. Oh.
263
00:21:54,438 --> 00:21:55,772
Da drar jeg.
264
00:21:56,273 --> 00:21:57,774
-Skal du dra?
-Ja.
265
00:22:03,989 --> 00:22:06,450
-Takk for arbeidet.
-Bare hyggelig.
266
00:22:06,533 --> 00:22:10,412
Der er ikke noe å vaske,
selv om jeg bare kommer én gang i uken.
267
00:22:10,746 --> 00:22:13,081
Andre hus er veldig rotete.
268
00:22:13,165 --> 00:22:14,458
Ektemannen roter,
269
00:22:14,541 --> 00:22:16,918
og kona følger etter ham
og rydder opp i rotet hans.
270
00:22:17,002 --> 00:22:19,838
-Herlighet.
-Jeg antar at andre familier er sånn.
271
00:22:19,921 --> 00:22:22,716
Det stemmer.
Der er ikke mange ektemenn som din.
272
00:22:22,799 --> 00:22:25,469
Han legger ting på plass
uten at du må mase.
273
00:22:25,552 --> 00:22:26,887
Det er ikke mye gjøre.
274
00:22:26,970 --> 00:22:30,057
Men noen ganger blir man trist
om der ikke er noe å rydde.
275
00:22:31,224 --> 00:22:33,101
-Ha det.
-Ha det.
276
00:22:51,828 --> 00:22:53,622
Skal du dra? Vil du ha noe å spise?
277
00:22:53,705 --> 00:22:55,832
Nei, det er greit.
278
00:22:56,333 --> 00:22:57,292
Dette er nok for meg.
279
00:22:57,793 --> 00:22:59,252
Du trenger ikke å styre med mat.
280
00:23:04,591 --> 00:23:06,468
Bildet av moren til Seo-woo...
281
00:23:12,099 --> 00:23:14,434
Bildet? Hva med det?
282
00:23:16,603 --> 00:23:18,730
Det forsvant, så jeg var nysgjerrig.
283
00:23:19,773 --> 00:23:20,649
Vel...
284
00:23:24,152 --> 00:23:25,153
Jeg bare...
285
00:23:26,988 --> 00:23:27,864
Bildet...
286
00:23:27,948 --> 00:23:30,200
Du trenger ikke å forklare.
Jeg nevnte det bare.
287
00:23:30,826 --> 00:23:33,453
Jeg var nysgjerrig,
så jeg ville se litt på det.
288
00:23:34,246 --> 00:23:35,872
De har sagt det vil snø i kveld.
289
00:23:39,501 --> 00:23:41,461
Å, jeg har en paraply.
290
00:23:43,338 --> 00:23:44,464
Ha det.
291
00:23:46,883 --> 00:23:48,468
Ha det, Seo-woo.
292
00:23:59,729 --> 00:24:01,815
Seo-woo, skal vi gå til barnehagen?
293
00:24:01,898 --> 00:24:02,816
Ok.
294
00:24:29,593 --> 00:24:30,927
Hva er alt dette, Seo-woo?
295
00:24:36,391 --> 00:24:37,642
Hallo.
296
00:24:41,563 --> 00:24:42,564
RØDE BØNNER
297
00:24:42,647 --> 00:24:44,900
Det gjør vondt. Hvorfor gjør du meg vondt?
298
00:24:50,405 --> 00:24:54,034
Det gjør vondt! Vent! Det svir. Vent litt!
299
00:24:55,702 --> 00:24:58,246
Det gjør veldig vondt! Nei!
300
00:25:05,670 --> 00:25:08,256
Hvem i all verden er du?
Hvorfor gjør du dette mot oss?
301
00:25:08,340 --> 00:25:10,884
-Hvordan kan hun se oss?
-Hun er nok en sjaman.
302
00:25:10,967 --> 00:25:12,761
Jeg kan se dere fordi jeg er en sjaman.
303
00:25:12,969 --> 00:25:14,137
La oss komme til saken.
304
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
Fra i dag av har ingen spøkelser lov
til å gå inn i barnehagen.
305
00:25:17,224 --> 00:25:20,769
Dere er gamle nok
til å forstå hva jeg sier, ikke sant?
306
00:25:20,852 --> 00:25:22,270
Dra når jeg spør pent.
307
00:25:22,354 --> 00:25:25,023
Du kan ikke kaste ut spøkelser!
308
00:25:25,106 --> 00:25:27,192
Dette var mitt sted lenge før du kom.
309
00:25:27,275 --> 00:25:28,860
Jeg drar ikke! Gjør som du vil!
310
00:25:28,944 --> 00:25:30,153
Hei.
311
00:25:30,904 --> 00:25:33,740
Jeg tror på kommunikasjon
med både personer og spøkelser.
312
00:25:33,823 --> 00:25:35,909
Jeg bruker ikke vold for å løse problemer.
313
00:25:36,826 --> 00:25:39,704
Og disse gjør ikke vondt.
Det gjør de ikke, ikke sant?
314
00:25:39,788 --> 00:25:42,165
De gjør overhodet ikke vondt.
Stemmer ikke det?
315
00:26:11,903 --> 00:26:14,447
Pokker. Hun er en sjaman.
316
00:26:14,531 --> 00:26:16,491
-Slipp meg løs.
-Herlighet, hva er dette?
317
00:26:16,574 --> 00:26:18,159
-Slipp meg.
-Jeg hadde det fint.
318
00:26:18,243 --> 00:26:19,327
Hvorfor plager du meg?
319
00:26:19,411 --> 00:26:21,621
Greit, jeg skal dra herfra.
320
00:26:21,705 --> 00:26:22,747
-Virkelig?
-Ja.
321
00:26:22,831 --> 00:26:26,418
Du skulle ha adlydt fra starten av.
Nå har vi kastet bort energi.
322
00:26:29,921 --> 00:26:31,006
Pokker.
323
00:26:31,506 --> 00:26:33,174
Pokker ta deg!
324
00:26:33,258 --> 00:26:36,678
Dra langt bort herfra. Gå!
325
00:26:37,053 --> 00:26:39,931
Ha det! Kom aldri tilbake hit!
326
00:26:48,523 --> 00:26:51,234
Herlighet, du er ganske rar.
327
00:26:51,526 --> 00:26:54,029
Du rotet mye på kjøkkenet i går.
328
00:26:54,112 --> 00:26:57,741
Hvorfor kaster du rundt de røde bønnene
som barna leker med?
329
00:27:00,285 --> 00:27:01,786
Jeg skulle bare bruke det litt.
330
00:27:02,329 --> 00:27:05,165
Ja. Barna skulle føle disse
og leke med dem. Ikke sant?
331
00:27:05,248 --> 00:27:07,208
Jeg skal gå og kjøpe en pose til nå.
332
00:27:07,292 --> 00:27:08,501
Beklager.
333
00:27:13,465 --> 00:27:14,507
Hun er i godt humør.
334
00:27:16,134 --> 00:27:18,178
RØDE BØNNER
335
00:27:18,261 --> 00:27:19,637
Skulle jeg ha kjøpt mer?
336
00:27:20,221 --> 00:27:22,182
Jeg burde legge det
i ranselen til Seo-woo.
337
00:27:23,725 --> 00:27:24,851
Dette er nok.
338
00:27:26,394 --> 00:27:28,605
DUKKER
339
00:27:28,688 --> 00:27:29,939
Rosa.
340
00:27:31,107 --> 00:27:32,734
Seo-woo elsker disse.
341
00:28:02,347 --> 00:28:03,306
Ok!
342
00:28:05,558 --> 00:28:06,810
Ok.
343
00:28:23,701 --> 00:28:24,536
Hva?
344
00:28:24,911 --> 00:28:25,954
Hva var det?
345
00:28:39,175 --> 00:28:41,803
Jeg har ikke varmet opp
fingrene mine ennå.
346
00:28:53,440 --> 00:28:54,816
Hvorfor kan ikke jeg få en?
347
00:28:59,487 --> 00:29:00,321
Så irriterende.
348
00:29:01,489 --> 00:29:02,490
Kom igjen.
349
00:29:08,913 --> 00:29:10,290
Ok.
350
00:29:22,927 --> 00:29:24,220
Hei.
351
00:29:27,432 --> 00:29:29,601
-Jeg?
-Ja, du.
352
00:29:37,442 --> 00:29:39,694
Kan du selge en av dem?
353
00:29:43,990 --> 00:29:46,242
Ok. Hvilken? Denne?
354
00:29:46,326 --> 00:29:47,577
Nei, den.
355
00:29:48,077 --> 00:29:50,330
Noe en fem år gammel jente
vil elske øyeblikkelig.
356
00:29:50,914 --> 00:29:52,499
-Den rosa.
-Jeg skjønner. Denne?
357
00:29:56,669 --> 00:29:58,338
Nei. Hvorfor skal jeg selge den?
358
00:29:59,964 --> 00:30:01,049
Du har mange.
359
00:30:01,341 --> 00:30:03,134
Du driver vel ikke en dukkeforretning?
360
00:30:03,468 --> 00:30:05,637
Du trenger dem ikke. Selg den til meg.
361
00:30:05,720 --> 00:30:08,389
Den kostet deg 1 000 won,
jeg gir deg 3 000. Det er bra.
362
00:30:08,473 --> 00:30:09,432
Hva? Tusen won?
363
00:30:09,516 --> 00:30:12,644
Jeg måtte stable dem og støtte dem.
Det kostet meg 3 000 won.
364
00:30:12,727 --> 00:30:13,937
I tillegg til timelønn.
365
00:30:14,020 --> 00:30:17,690
Timelønnen min er høy,
så jeg taper faktisk penger.
366
00:30:17,774 --> 00:30:21,152
Greit. Ok. Kan du hjelpe meg få den?
367
00:30:24,656 --> 00:30:26,366
Hvor er han? Han har ikke spist.
368
00:30:27,534 --> 00:30:28,993
Jeg så ham for litt siden.
369
00:30:29,536 --> 00:30:30,662
-Pappa.
-Hva?
370
00:30:53,059 --> 00:30:54,686
Du må fange den nå.
371
00:30:54,978 --> 00:30:56,145
Jeg har bare 1 000 won.
372
00:30:56,229 --> 00:30:58,398
Se. Du kan ikke gå etter den
fra starten av.
373
00:30:58,481 --> 00:31:00,692
Den. Du har større sjanse til å vinne den.
374
00:31:00,775 --> 00:31:04,195
Absolutt ikke. Seo-woo liker rosa!
375
00:31:04,279 --> 00:31:06,990
Jeg får den snart uansett.
Jeg må bare presse på.
376
00:31:07,740 --> 00:31:08,700
Nå setter jeg i gang.
377
00:31:20,712 --> 00:31:22,213
-Hei!
-Herlighet!
378
00:31:22,630 --> 00:31:24,257
Herlighet, dere skremte meg!
379
00:31:24,340 --> 00:31:26,634
Du sa du var for opptatt til å hjelpe oss.
380
00:31:26,718 --> 00:31:29,012
Hva gjør du her med sønnen min?
381
00:31:29,345 --> 00:31:32,307
Unnskyld meg. Hva er galt med deg?
Hvem snakker du med?
382
00:31:32,390 --> 00:31:33,433
Sønnen din?
383
00:31:33,850 --> 00:31:34,767
Han?
384
00:31:36,936 --> 00:31:38,980
Stemmer. Det er ham.
385
00:31:43,860 --> 00:31:46,696
Meg? Hva med meg? Hva er dette?
386
00:31:47,363 --> 00:31:49,407
Er ikke sønnen min kjekk?
Han tar etter meg.
387
00:31:49,490 --> 00:31:52,535
Han er høy og kjekk.
Kan du gjøre oss en tjeneste?
388
00:31:52,619 --> 00:31:54,787
Herlighet. Gikk noe galt med DNA-et hans?
389
00:31:54,871 --> 00:31:58,333
Hvordan kan noen som deg være far
til en høy fyr som ham?
390
00:31:58,875 --> 00:32:01,294
Hva snakker du om? Du skremmer meg.
391
00:32:02,545 --> 00:32:05,757
Jeg sier bare
at du ligner foreldrene dine.
392
00:32:05,840 --> 00:32:07,008
Jeg har ikke foreldre.
393
00:32:07,091 --> 00:32:11,220
Min sønn. Hva mener du med at du ikke
har foreldre? Moren din er rett her.
394
00:32:13,556 --> 00:32:15,266
Det stemmer. Hei.
395
00:32:15,850 --> 00:32:18,937
Kan du lage et måltid til sønnen min?
396
00:32:19,020 --> 00:32:22,357
Det er over en uke siden
han hadde et ordentlig måltid.
397
00:32:22,440 --> 00:32:24,984
Han spiser bare nudler, brød og hurtigmat.
398
00:32:25,068 --> 00:32:27,528
Fortsetter han sånn, kan han dø ung.
399
00:32:27,612 --> 00:32:29,447
Seriøst? Er det bare det du ønsket?
400
00:32:30,031 --> 00:32:31,866
Du er så rar. Veldig rar.
401
00:32:31,950 --> 00:32:33,493
Den tjenesten er stor!
402
00:32:34,410 --> 00:32:37,664
Det aller viktigste er å sørge for
at gutten min har mat.
403
00:32:37,747 --> 00:32:40,541
Kom igjen, vi er begge foreldre.
404
00:32:40,625 --> 00:32:43,294
Kan du gjøre denne tjenesten for oss?
Jeg trygler deg.
405
00:32:43,378 --> 00:32:44,671
Vær så snill. Gjør det.
406
00:32:44,754 --> 00:32:46,631
-Vær så snill. Gjør det.
-Vær så snill.
407
00:32:46,714 --> 00:32:47,590
Ok.
408
00:32:48,841 --> 00:32:50,927
-Hei.
-Hva er det nå?
409
00:32:52,887 --> 00:32:53,972
Jeg lager mat til deg.
410
00:32:55,848 --> 00:32:57,183
Gi meg dukken som betaling.
411
00:32:58,601 --> 00:33:00,728
Du burde gjøre det.
Du vant ikke den andre.
412
00:33:00,812 --> 00:33:03,856
Du kan ikke klandre meg for det.
Det var fordi du skremte meg.
413
00:33:03,940 --> 00:33:05,316
Hvorfor vil du gi meg mat?
414
00:33:06,317 --> 00:33:07,860
Forhandlingene gikk dårlig.
415
00:33:07,944 --> 00:33:09,737
-Kom an, du lovet!
-Du er ikke til tro.
416
00:33:09,821 --> 00:33:11,531
-Det er bare ett måltid.
-Kom igjen.
417
00:33:11,614 --> 00:33:13,157
-Gjør det for oss.
-Du sa ja.
418
00:33:13,241 --> 00:33:14,701
-Bare én gang.
-Bare gjør det.
419
00:33:14,784 --> 00:33:16,577
-Du visste dette var...
-Vær stille.
420
00:33:16,661 --> 00:33:18,788
Glem det! Samme det!
Jeg trenger ikke dette.
421
00:33:19,622 --> 00:33:21,124
Hei, vent litt.
422
00:33:39,976 --> 00:33:41,310
Slutt å se på meg.
423
00:33:44,272 --> 00:33:46,524
Du blør. Det betyr at du er menneske.
424
00:33:47,108 --> 00:33:49,318
Det fortjente du.
Hvorfor stjal du dukken hans?
425
00:33:49,402 --> 00:33:50,278
Pokker.
426
00:33:51,112 --> 00:33:53,531
Hvordan våger du å stjele fra meg?
427
00:33:54,699 --> 00:33:57,577
Neseblodet ditt er straffen
for å stjele fra meg.
428
00:34:00,079 --> 00:34:01,330
Ta denne i stedet.
429
00:34:02,707 --> 00:34:03,791
Eller la være.
430
00:34:07,754 --> 00:34:10,298
Han er en voksen.
Hvorfor har han dukker? Er han pervo?
431
00:34:11,299 --> 00:34:15,053
Nei, det er han ikke.
Pil-seung er en mann. Han er mandig!
432
00:34:15,136 --> 00:34:16,179
Alle sammen så det.
433
00:34:16,262 --> 00:34:17,305
Slutt å snakke.
434
00:34:19,807 --> 00:34:23,269
Yu-ri, vi gjør dette for din skyld.
435
00:34:23,352 --> 00:34:25,938
De på urnelunden leter vilt etter deg.
436
00:34:26,022 --> 00:34:28,274
Hun har rett. Hva om de finner ut om deg?
437
00:34:28,357 --> 00:34:31,569
De 49 dagene dine vil gå forbi
mens du gjør tjenester for spøkelsene.
438
00:34:32,403 --> 00:34:35,490
Nei, vent nå litt.
Du har bare 44 dager igjen.
439
00:34:35,573 --> 00:34:36,991
-Herlighet.
-Hva skal hun gjøre?
440
00:34:37,075 --> 00:34:40,703
For en fin familie dere er.
Herlighet, dere er så stae.
441
00:34:41,412 --> 00:34:44,957
-Er ikke det sant, vennen?
-Det stemmer. Nei. Nemlig. Ja.
442
00:34:45,041 --> 00:34:47,543
Hjelper du oss ikke,
443
00:34:47,627 --> 00:34:49,837
klistrer vi oss til datteren din.
444
00:34:49,921 --> 00:34:51,672
Hva? Dere er ikke til å tro!
445
00:34:55,009 --> 00:34:57,637
Ikke våg å gå nært datteren min!
446
00:34:57,720 --> 00:34:59,180
Det tillater jeg ikke!
447
00:34:59,722 --> 00:35:00,890
Hva? Hva er du...
448
00:35:00,973 --> 00:35:03,768
Jeg lar deg ikke
slippe unna med dette! Ok?
449
00:35:04,644 --> 00:35:05,770
Pokker.
450
00:35:06,979 --> 00:35:08,314
Å, pokker.
451
00:35:22,578 --> 00:35:24,539
Hva i all verden foregår?
452
00:35:27,708 --> 00:35:30,336
Du ba meg om å ikke bli tatt.
De vil gjøre livet vanskelig.
453
00:35:32,088 --> 00:35:36,300
Da Pil-seungs familie fant ut om deg,
var det over, din tåpe.
454
00:35:38,344 --> 00:35:41,264
Alle har uansett forstått
det jeg nettopp forklarte, ikke sant?
455
00:35:41,347 --> 00:35:42,431
Så du sier
456
00:35:42,515 --> 00:35:45,518
at Yu-ri vil bli dømt
for 49 dager som menneske?
457
00:35:45,601 --> 00:35:48,271
Men siden hun er litt som en sjaman,
458
00:35:48,354 --> 00:35:50,523
kan hun ikke hjelpe oss
eller involvere seg?
459
00:35:50,606 --> 00:35:53,192
Det stemmer. Med andre ord,
460
00:35:54,318 --> 00:35:56,821
ikke be henne gjøre tjenester for dere.
461
00:35:56,904 --> 00:35:58,072
Hun kan ikke hjelpe dere.
462
00:35:58,573 --> 00:35:59,782
Dette er ikke rettferdig!
463
00:36:02,201 --> 00:36:04,954
Hvorfor får hun spesialbehandling?
464
00:36:05,037 --> 00:36:07,456
Jeg vil bli dømt her og gå opp.
465
00:36:07,540 --> 00:36:08,416
Slapp av.
466
00:36:08,708 --> 00:36:10,960
-Ms. Mi-dong står ikke bak dette.
-Du...
467
00:36:11,043 --> 00:36:14,547
Hun blir straffet av gudene
fordi hun snakket stygt til dem.
468
00:36:19,844 --> 00:36:22,972
Du! Din dumme drittsekk!
469
00:36:23,055 --> 00:36:24,765
-Herlighet.
-Å nei.
470
00:36:24,849 --> 00:36:27,476
Kom hit! Vi burde slåss mot hverandre!
471
00:36:29,228 --> 00:36:30,855
Det vil ikke fungere med deg.
472
00:36:30,938 --> 00:36:33,441
Du banner for annethvert ord.
Tror du de bryr seg?
473
00:36:33,524 --> 00:36:34,609
Pokker.
474
00:36:41,699 --> 00:36:45,077
Det skjedde nylig...
475
00:36:45,953 --> 00:36:46,871
Herlighet.
476
00:36:55,213 --> 00:36:57,089
Noe må ha hendt med deg.
477
00:36:57,673 --> 00:37:00,092
Du må ha uttrykt forferdelig avsky
478
00:37:00,176 --> 00:37:02,011
for at de tillot dette å skje.
479
00:37:02,094 --> 00:37:04,305
Siden de ga henne en sjanse til,
480
00:37:04,388 --> 00:37:06,807
er jeg sikker på
at de har en plan for henne.
481
00:37:06,891 --> 00:37:09,769
-Ikke sant?
-Ja. Det er jeg sikker på.
482
00:37:10,645 --> 00:37:13,940
Jeg ber om å finne ut hva det er,
men de gir meg ikke noe svar.
483
00:37:16,067 --> 00:37:17,443
Har du sett moren din?
484
00:37:17,526 --> 00:37:19,779
Nei. Hvorfor skal jeg gjøre det?
485
00:37:20,071 --> 00:37:22,823
Hvorfor ikke?
Hun er den første du burde besøke.
486
00:37:22,907 --> 00:37:25,618
Ingen savner deg mer enn moren din.
487
00:37:26,285 --> 00:37:29,330
Hvorfor?
Frykter du hun vil besvime av sjokk?
488
00:37:29,413 --> 00:37:30,539
Nei.
489
00:37:32,083 --> 00:37:35,670
Jeg forsvinner
når jeg har gjort Seo-woo normal igjen.
490
00:37:36,045 --> 00:37:39,215
Hva er poenget?
Jeg vil bare gi henne falskt håp.
491
00:37:39,298 --> 00:37:40,383
Herlighet.
492
00:37:41,342 --> 00:37:44,095
Kan du ikke bare ta plassen din?
493
00:37:45,221 --> 00:37:46,138
Ja.
494
00:37:48,474 --> 00:37:49,850
Glem det.
495
00:37:50,726 --> 00:37:53,896
Når et menneske eller spøkelse
blir grådig, tar det aldri slutt.
496
00:37:54,272 --> 00:37:57,650
Jeg er fornøyd så lenge Seo-woo
ikke ser spøkelser og lever lykkelig.
497
00:37:59,110 --> 00:38:00,236
RØDE BØNNER
498
00:38:00,319 --> 00:38:01,654
Herlighet.
499
00:38:06,993 --> 00:38:09,412
Veldig bra. Du klarte det.
500
00:38:10,162 --> 00:38:11,747
Du leste alt. Hvordan var den?
501
00:38:12,206 --> 00:38:13,958
-Veldig bra.
-Veldig bra?
502
00:38:14,542 --> 00:38:16,419
Seo-woo, kan du se på dette?
503
00:38:17,461 --> 00:38:18,754
Jeg er veldig nysgjerrig.
504
00:38:18,838 --> 00:38:21,674
Hvilken bokstav
begynner ordet "krokodille" med?
505
00:38:27,305 --> 00:38:29,098
Seo-woo, du vet svaret.
506
00:38:29,765 --> 00:38:31,934
Du sa hva det var i går, gjorde du ikke?
507
00:38:33,686 --> 00:38:34,937
Seo-woo.
508
00:38:48,784 --> 00:38:52,163
Hun må jobbe med lydmetode,
men hun vil ikke snakke før det.
509
00:38:52,621 --> 00:38:54,957
Hun vil overhodet ikke snakke.
510
00:38:55,041 --> 00:38:57,543
Hun kan ikke gå på en engelsk barnehage,
511
00:38:57,626 --> 00:38:59,420
i hvert fall ikke en prestisjetung en.
512
00:39:01,881 --> 00:39:02,882
Jeg skjønner.
513
00:39:04,258 --> 00:39:05,217
Frue.
514
00:39:05,926 --> 00:39:07,970
Hvor ofte snakker du med datteren din?
515
00:39:08,554 --> 00:39:09,388
Unnskyld?
516
00:39:10,389 --> 00:39:12,516
Jeg snakker med henne når jeg må.
517
00:39:15,061 --> 00:39:15,895
Hvorfor spør du?
518
00:39:15,978 --> 00:39:18,647
Det er viktig for barn
å snakke med mødrene sine
519
00:39:18,731 --> 00:39:21,400
før de fyller seks år,
i stedet for å memorere ting.
520
00:39:21,484 --> 00:39:23,235
For å la dem snakke så mye som mulig.
521
00:39:26,155 --> 00:39:27,114
Jeg skjønner.
522
00:39:40,544 --> 00:39:41,504
Seo-woo.
523
00:39:43,881 --> 00:39:45,257
Er det godt?
524
00:39:45,341 --> 00:39:46,258
Ja.
525
00:40:07,238 --> 00:40:09,573
Min sønn. Si hvor godt det er.
526
00:40:10,157 --> 00:40:13,661
Det smaker kjempegodt!
527
00:40:13,744 --> 00:40:17,498
Er det kjempegodt,
betyr det at isen er den beste!
528
00:40:17,581 --> 00:40:20,292
Selvfølgelig.
Den er bedre enn 100 iskremer.
529
00:40:20,751 --> 00:40:22,753
Mamma, vet du hva 100 er?
530
00:40:23,629 --> 00:40:25,881
Det er et veldig stort tall.
531
00:40:25,965 --> 00:40:27,842
Det er større enn ti!
532
00:40:28,592 --> 00:40:31,429
Hundre? Herlighet, så skjønn du er.
533
00:40:31,804 --> 00:40:33,097
La meg smake òg.
534
00:40:51,657 --> 00:40:52,867
Ta-da.
535
00:40:56,537 --> 00:40:57,496
Er det ikke flott?
536
00:40:58,205 --> 00:41:00,124
Jeg kan lage mat. Ikke denne søppelmaten.
537
00:41:00,207 --> 00:41:01,667
Hva mener du?
538
00:41:01,750 --> 00:41:03,836
En dagligvarehandel
er god som en restaurant.
539
00:41:03,919 --> 00:41:05,838
Tteokbokki, fiskekake og syltelabb.
540
00:41:06,422 --> 00:41:09,300
Jeg kan ha egg i ramyeon òg.
541
00:41:09,383 --> 00:41:12,511
Vi sier alltid at tiden flyr.
542
00:41:13,012 --> 00:41:15,890
Men når jeg ser tilbake,
har alt endret seg.
543
00:41:22,438 --> 00:41:25,608
Mye har endret seg, ikke sant?
544
00:41:27,359 --> 00:41:29,987
Ting må endre seg.
Det har gått nesten fem år.
545
00:41:30,070 --> 00:41:31,071
Vet du hva?
546
00:41:31,697 --> 00:41:33,491
Jeg er overhodet ikke skuffet.
547
00:41:33,574 --> 00:41:35,659
Jeg er glad for endringene.
548
00:41:35,743 --> 00:41:37,703
Så ikke bekymre deg for meg.
549
00:41:43,417 --> 00:41:44,877
Seo-woos stemor...
550
00:41:52,927 --> 00:41:54,970
Vil du ikke vite hvem hun er?
551
00:42:20,120 --> 00:42:21,330
Nei, det vil jeg ikke.
552
00:42:21,413 --> 00:42:22,248
Hvorfor ikke?
553
00:42:23,249 --> 00:42:25,876
Jeg mener, jeg hadde ønsket å vite
hva slags person hun er.
554
00:42:29,421 --> 00:42:31,840
Jeg vet hva slags person hun er.
555
00:42:32,341 --> 00:42:33,551
Gjør du?
556
00:42:36,303 --> 00:42:37,221
En god person.
557
00:42:38,264 --> 00:42:39,932
Hun er en god person.
558
00:42:40,766 --> 00:42:41,976
Ikke sant?
559
00:42:43,227 --> 00:42:46,188
Ja, det stemmer. Hun er en god person.
560
00:42:47,356 --> 00:42:49,567
-La oss spise.
-Greit. La oss spise.
561
00:42:49,984 --> 00:42:51,026
Hiv innpå.
562
00:42:51,777 --> 00:42:53,028
Greit.
563
00:42:54,238 --> 00:42:55,948
Hva er det?
564
00:42:56,031 --> 00:42:58,325
Hvor skal du? Hva? Hvorfor...
565
00:43:03,372 --> 00:43:04,456
Jeg skjønner. Vel...
566
00:43:05,416 --> 00:43:06,917
Hallo.
567
00:43:08,961 --> 00:43:10,379
Du må vel kjøpe noe.
568
00:43:11,171 --> 00:43:12,131
Ja.
569
00:43:28,856 --> 00:43:29,815
Yu-ri.
570
00:43:30,399 --> 00:43:32,359
Yu-ri, er du ok?
571
00:43:33,027 --> 00:43:34,028
Jeg er ok.
572
00:43:41,869 --> 00:43:43,370
Hun gikk nok tom for alkohol.
573
00:44:15,569 --> 00:44:18,614
Det stemmer, Ms. Oh Min-jeong.
Du kan å drikke.
574
00:44:19,782 --> 00:44:22,201
Du liker soju. Du tilhører min klubb.
575
00:44:40,386 --> 00:44:41,595
Takk. Ha det.
576
00:45:08,414 --> 00:45:09,915
Ha det.
577
00:45:31,937 --> 00:45:33,856
Det er bare ett bord her.
578
00:45:34,440 --> 00:45:35,274
Skjønner. Nemlig.
579
00:45:36,358 --> 00:45:38,861
De pleier å sette opp mer enn ett bord.
580
00:45:41,029 --> 00:45:42,739
Du har ikke en kompis å drikke med.
581
00:45:43,073 --> 00:45:45,200
Drikker ikke folk hjemme
når de drikker alene?
582
00:45:46,326 --> 00:45:48,537
Folket i dette nabolaget sladrer så mye.
583
00:45:51,248 --> 00:45:55,294
Jeg skjønner. Jeg trodde det ikke
plaget deg. Plager det deg?
584
00:45:55,961 --> 00:45:58,964
Nei, det gjør det ikke.
Det plager meg ikke.
585
00:45:59,256 --> 00:46:01,508
Så klart plager det henne.
Hun vil være tøff.
586
00:46:04,845 --> 00:46:07,973
Mødrene i nabolaget sladrer om barn.
587
00:46:08,348 --> 00:46:10,601
Det er veldig stygt det de gjør.
Bare ignorer dem.
588
00:46:11,477 --> 00:46:13,937
Nei. Det plager meg overhodet ikke.
589
00:46:16,148 --> 00:46:17,399
Det er godt å høre.
590
00:46:24,281 --> 00:46:27,242
Er Seo-woo så rar?
591
00:46:36,126 --> 00:46:38,629
Jeg lurte på om hun er så ulik Ha-jun.
592
00:47:07,741 --> 00:47:09,785
Hva er galt med magen din? Gjør den vondt?
593
00:47:09,868 --> 00:47:12,037
Hvor? Har du spist noe dårlig?
594
00:47:12,120 --> 00:47:13,413
Hva er det? Er hun syk?
595
00:47:13,497 --> 00:47:14,873
Hun har vondt i magen.
596
00:47:14,957 --> 00:47:17,709
Glem barnehagen. La oss gå til sykehuset.
597
00:47:17,793 --> 00:47:19,503
-La oss bytte klær.
-Så brått?
598
00:47:20,337 --> 00:47:21,838
Hun var frisk nå nettopp.
599
00:47:24,132 --> 00:47:25,509
Seo-woo, er du ok?
600
00:47:25,592 --> 00:47:26,802
Ja.
601
00:47:28,554 --> 00:47:29,805
Du sa du har vondt i magen.
602
00:47:31,390 --> 00:47:32,849
-Har du det?
-Nei.
603
00:47:38,564 --> 00:47:41,608
Da knepper jeg jakken igjen.
604
00:47:42,859 --> 00:47:43,819
Hun virker frisk.
605
00:47:43,902 --> 00:47:46,321
Nemlig. Hun sa hun hadde vondt.
606
00:47:46,989 --> 00:47:49,866
Hun ble nok bra igjen fort
fordi hun er så ung.
607
00:47:49,950 --> 00:47:51,368
Ok.
608
00:47:52,327 --> 00:47:53,787
-Skal vi?
-Ja.
609
00:47:54,037 --> 00:47:55,163
Ok, la oss gå.
610
00:47:55,664 --> 00:47:58,292
2019 SOLSKINNSKLASSEN
FORELDREPROGRAM
611
00:47:58,375 --> 00:48:00,544
LYSE HAEMIL BARNEHAGE
612
00:48:03,755 --> 00:48:05,591
Der er moren til Yul-hee. Hei!
613
00:48:05,674 --> 00:48:07,676
-Hallo.
-Hallo.
614
00:48:07,759 --> 00:48:09,720
-Hallo.
-Hallo.
615
00:48:35,454 --> 00:48:38,665
Skuldrene dine vil komme ut av ledd.
Sett ham ned.
616
00:48:40,834 --> 00:48:41,752
Sønn?
617
00:48:42,544 --> 00:48:43,754
Hva fullfører mote?
618
00:48:43,837 --> 00:48:44,963
Kulhet!
619
00:48:45,547 --> 00:48:47,174
Kulhet! Ja, du må se kul ut.
620
00:48:47,549 --> 00:48:49,760
Tror du David Beckham trente armene
for fotball?
621
00:48:49,843 --> 00:48:52,471
Han gjorde det for å se kul ut
under foreldreprogrammet.
622
00:48:52,554 --> 00:48:53,639
Du er stor i munnen.
623
00:48:54,139 --> 00:48:56,099
Mr. Cho, hallo.
624
00:48:56,183 --> 00:48:58,268
-Ja, hallo.
-Hallo.
625
00:49:00,228 --> 00:49:01,104
Hvorfor...
626
00:49:01,188 --> 00:49:02,314
Hvorfor er han...
627
00:49:02,689 --> 00:49:04,066
Hva skal han gjøre?
628
00:49:05,484 --> 00:49:06,902
-Hallo.
-Hallo.
629
00:49:06,985 --> 00:49:09,196
Hei, Min-jeong.
630
00:49:09,946 --> 00:49:11,239
Hvorfor er du... Hallo.
631
00:49:11,573 --> 00:49:12,449
Hva?
632
00:49:16,578 --> 00:49:18,455
Han burde komme. Alle skal være med.
633
00:49:19,039 --> 00:49:20,499
Selvfølgelig. Jeg spøkte bare.
634
00:49:20,582 --> 00:49:23,085
Så klart burde han være her.
Det er foreldreprogram.
635
00:49:23,377 --> 00:49:24,836
Seo-woo, du er så skjønn.
636
00:49:25,629 --> 00:49:27,506
Er du gal? Er du sprø? Hvorfor er du her?
637
00:49:27,964 --> 00:49:29,132
Hva skal du gjøre?
638
00:49:30,008 --> 00:49:31,635
La oss gå. Vi burde gå.
639
00:49:32,094 --> 00:49:33,095
Vi er sene.
640
00:49:33,512 --> 00:49:34,429
La oss gå inn.
641
00:49:37,516 --> 00:49:39,768
De vil møte på henne. Hva er planen hans?
642
00:49:40,602 --> 00:49:41,645
Hvilken plan?
643
00:49:42,062 --> 00:49:43,814
Jeg håper hun finner ut av alt.
644
00:49:43,897 --> 00:49:44,773
La oss gå.
645
00:49:52,114 --> 00:49:54,408
Herlighet. Vi har dårlig tid.
Hva er det du gjør?
646
00:49:54,908 --> 00:49:57,035
-Skal du ikke ta ut dette?
-Det stemmer, ja.
647
00:49:58,286 --> 00:50:00,372
Samme det. Hva er sjansen
for å møte på henne?
648
00:50:00,455 --> 00:50:02,082
Jeg må bare bli på kjøkkenet.
649
00:50:02,165 --> 00:50:05,377
-Herlighet.
-Ta dette til sanserommet.
650
00:50:05,460 --> 00:50:06,753
Jeg må gjøre klar frukten.
651
00:50:06,837 --> 00:50:07,838
Hva? Jeg kan...
652
00:50:07,921 --> 00:50:09,297
Jeg kan kutte frukten.
653
00:50:09,381 --> 00:50:12,134
Det er første gang du gjør dette.
Du kan ikke gjøre det.
654
00:50:12,217 --> 00:50:14,386
Bare ta dette til rommet.
655
00:50:14,469 --> 00:50:16,221
Nei, vent, jeg...
656
00:50:52,466 --> 00:50:53,467
Unnskyld meg.
657
00:50:56,094 --> 00:50:57,262
Ja?
658
00:51:00,724 --> 00:51:03,769
Du bruker det nok ofte. De røde bønnene.
659
00:51:03,852 --> 00:51:06,354
Ja, på en måte.
660
00:51:08,106 --> 00:51:08,982
Unnskyld meg.
661
00:51:16,740 --> 00:51:19,159
Jeg er Elsa. Er du ikke sjalu?
662
00:51:19,242 --> 00:51:20,160
Det er jeg.
663
00:51:20,243 --> 00:51:22,120
Mis-so, vil du være nestemann?
664
00:51:22,204 --> 00:51:26,082
Hva tror du bor mellom A og C?
665
00:51:27,417 --> 00:51:29,544
-O.
-Nei, det gjør den ikke.
666
00:51:29,628 --> 00:51:31,213
-B.
-Det er B.
667
00:51:31,296 --> 00:51:33,465
-B.
-Det er B.
668
00:51:33,548 --> 00:51:35,884
-B!
-B! Du har rett!
669
00:51:35,967 --> 00:51:37,427
-B!
-Flott!
670
00:51:38,011 --> 00:51:39,513
Moren hennes sa det til henne.
671
00:51:39,846 --> 00:51:43,225
Ha-jun, vil du være nestemann?
672
00:51:44,684 --> 00:51:46,353
-Du klarer det!
-Ok.
673
00:51:46,436 --> 00:51:50,899
Hvilken bokstav trenger vi
mellom B og D for å gjøre den ferdig?
674
00:51:53,109 --> 00:51:53,985
-C.
-Det er C.
675
00:51:54,069 --> 00:51:56,488
Hei, Ha-jun.
676
00:51:56,571 --> 00:51:59,241
-Se på meg. C.
-C.
677
00:51:59,324 --> 00:52:00,742
Hei, kompis.
678
00:52:01,368 --> 00:52:02,828
C. Ha-jun.
679
00:52:04,246 --> 00:52:07,207
Ha-jun. Det er C.
680
00:52:07,290 --> 00:52:08,750
Løkring.
681
00:52:10,836 --> 00:52:12,712
Du har rett. Det er en løkring.
682
00:52:12,963 --> 00:52:14,172
Løkring.
683
00:52:18,844 --> 00:52:20,929
Hei, hvor er Yu-ri?
684
00:52:21,763 --> 00:52:24,724
Aner ikke. Jeg ser henne ikke.
Jeg tror hun er på kjøkkenet.
685
00:52:24,808 --> 00:52:28,270
Hva feiler deg? Jeg sa du måtte
unnskylde deg og holde deg unna.
686
00:52:28,353 --> 00:52:30,981
Tror du at jeg ville komme?
Tror du jeg vil være her?
687
00:52:31,064 --> 00:52:34,025
Jeg foreslo å gå ut og prøve å si
at Seo-woo var syk. Jeg prøvde!
688
00:52:34,109 --> 00:52:36,027
Jeg hadde ikke vært her om det gikk.
689
00:52:36,111 --> 00:52:39,072
Det virker uansett
som Yu-ri gjemmer seg òg.
690
00:52:39,531 --> 00:52:42,117
Det vil nok gå over. Samme det.
691
00:52:42,909 --> 00:52:44,119
Hva gjør du?
692
00:52:44,202 --> 00:52:45,245
-La det gå.
-Ok.
693
00:52:45,328 --> 00:52:46,955
-Vi går når dette er over.
-Vi går.
694
00:52:47,038 --> 00:52:48,373
-Ja.
-Det burde vi. La oss gå.
695
00:52:48,456 --> 00:52:49,875
Hva er det du har på deg?
696
00:52:49,958 --> 00:52:52,043
Bare la det gå.
697
00:52:52,961 --> 00:52:54,880
-La oss kjenne på dem.
-Greit!
698
00:52:59,551 --> 00:53:01,428
Pappa, se på dette!
699
00:53:03,013 --> 00:53:04,014
Seo-woo.
700
00:53:04,639 --> 00:53:07,642
Ikke kom på denne siden.
Der er flere røde bønner på den siden.
701
00:53:08,226 --> 00:53:10,770
Mi-so kan ikke leke om du roter til disse.
702
00:53:12,522 --> 00:53:13,940
Seo-woo, kom hit.
703
00:53:14,024 --> 00:53:15,984
-La oss leke med disse.
-Ok.
704
00:53:19,863 --> 00:53:20,780
Seo-woo.
705
00:53:21,781 --> 00:53:23,783
Du kan ikke være så uhøflig.
706
00:53:24,367 --> 00:53:25,827
Vær mer forsiktig med disse.
707
00:53:25,911 --> 00:53:26,953
Hei!
708
00:53:28,204 --> 00:53:29,331
Herlighet.
709
00:53:30,665 --> 00:53:32,792
Hva er det du gjør?
710
00:53:33,585 --> 00:53:35,253
Virket som du trengte røde bønner.
711
00:53:35,587 --> 00:53:37,047
Sånn leker man sensorleker.
712
00:53:38,131 --> 00:53:40,675
-Alle sammen!
-Greit!
713
00:53:40,759 --> 00:53:43,595
-Ja!
-Flere røde bønner!
714
00:53:44,471 --> 00:53:46,348
-La oss gjøre det!
-Greit!
715
00:53:56,816 --> 00:53:57,984
Pokker.
716
00:53:58,068 --> 00:54:01,029
Mi-sos mor går meg på nervene.
717
00:54:01,821 --> 00:54:04,699
Herlighet, jeg er så sint.
718
00:54:06,451 --> 00:54:10,872
Jeg trodde du ville komme tilbake
med en gang. Hvorfor tok det deg så lenge?
719
00:54:11,665 --> 00:54:14,250
De skal leke med grillspyd.
Tre grillspyd per familie.
720
00:54:14,668 --> 00:54:15,794
Jordbær.
721
00:54:19,047 --> 00:54:21,883
Seo-woo elsker jordbær.
Hun vil bli kjempeglad.
722
00:54:27,097 --> 00:54:28,014
Det er så godt.
723
00:54:28,932 --> 00:54:32,769
Vet du hva?
Jeg gikk til hvert hjørne i Seoul,
724
00:54:32,852 --> 00:54:36,064
så måtte jeg dra til byen
like nedenfor Seoul
725
00:54:36,147 --> 00:54:39,025
for å få tak i jordbærene.
726
00:54:39,609 --> 00:54:41,027
-Er de ikke gode?
-Det er de.
727
00:54:41,528 --> 00:54:43,697
Jeg har bare lyst på jordbær
og ingenting annet.
728
00:54:43,780 --> 00:54:45,365
Barnet blir en jordbær-fanatiker.
729
00:54:45,448 --> 00:54:47,242
Hva? En jordbær-fanatiker?
730
00:54:47,701 --> 00:54:48,702
Det er ikke bra.
731
00:54:48,785 --> 00:54:51,830
Jeg vil slutte som lege
for å jobbe på en jordbærgård.
732
00:54:52,622 --> 00:54:53,748
Nei.
733
00:54:53,832 --> 00:54:57,419
Ok. Vi får bare fortsette med
å kjøpe jordbær.
734
00:54:58,920 --> 00:55:01,423
Ja, sånn. Gi Seo-woo jordbæret.
735
00:55:03,258 --> 00:55:05,343
Hei, ikke den. Gi Seo-woo jordbæret.
736
00:55:07,429 --> 00:55:09,848
Herlighet, hun liker jordbær.
737
00:55:09,931 --> 00:55:12,225
Hun aner ikke hva barnet liker.
738
00:55:14,269 --> 00:55:16,855
Seo-woo, du liker jordbær, gjør du ikke?
739
00:55:17,439 --> 00:55:18,523
Greit, solskinnsklasse!
740
00:55:18,606 --> 00:55:21,568
-Ja, lærer!
-Ja, lærer!
741
00:55:21,651 --> 00:55:23,778
Greit, vi skal gi dere frukt.
742
00:55:23,862 --> 00:55:25,739
-Ja!
-Dere kan lage spyd med frukt
743
00:55:25,822 --> 00:55:27,907
sammen med mamma og pappa.
744
00:55:27,991 --> 00:55:30,910
-Ja, lærer.
-Ja, lærer.
745
00:55:33,538 --> 00:55:34,497
Greit.
746
00:55:35,081 --> 00:55:37,834
Ok. Ja. Nei.
747
00:55:42,672 --> 00:55:44,424
-Kos dere.
-Takk.
748
00:55:51,473 --> 00:55:52,724
Se på min.
749
00:55:59,397 --> 00:56:01,649
Du trenger ikke å gi henne jordbær.
Det er greit.
750
00:56:03,693 --> 00:56:04,611
Jeg skjønner.
751
00:56:04,694 --> 00:56:08,156
Men disse er veldig gode.
De er ikke for sure.
752
00:56:08,239 --> 00:56:10,116
Du trenger ikke å gi henne dem.
753
00:56:13,703 --> 00:56:15,830
Men hun vil elske det.
754
00:56:15,914 --> 00:56:17,916
Ms. Jeon, Seo-woo kan ikke spise jordbær.
755
00:56:17,999 --> 00:56:20,418
Hun er allergisk mot jordbær.
Hun kan ikke spise dem.
756
00:56:21,211 --> 00:56:22,545
Er hun allergisk?
757
00:56:24,839 --> 00:56:27,801
Herlighet, jeg er så lei for det.
Det visste jeg ikke.
758
00:56:28,676 --> 00:56:29,677
Jeg beklager.
759
00:56:36,643 --> 00:56:38,686
-Au!
-Herlighet, Seo-woo.
760
00:56:38,770 --> 00:56:41,064
Seo-woo!
761
00:56:41,147 --> 00:56:43,900
Går det bra?
Herlighet, det må ha gjort veldig vondt.
762
00:56:43,983 --> 00:56:46,361
Går det bra, Seo-woo?
Det må ha gjort vondt.
763
00:56:46,444 --> 00:56:48,446
Går det bra?
764
00:57:19,185 --> 00:57:21,271
MISAENG
765
00:57:31,364 --> 00:57:32,323
Er du ok?
766
00:57:33,825 --> 00:57:36,453
Du kunne ikke ha visst
hva hun er allergisk mot.
767
00:57:36,536 --> 00:57:39,038
Det kan skje.
Jeg fødte Ha-jun og oppdro ham,
768
00:57:39,122 --> 00:57:41,249
men jeg vet ikke alt han er allergisk mot.
769
00:57:42,459 --> 00:57:43,751
Tror du at hun vet det?
770
00:57:43,835 --> 00:57:46,004
-Hva?
-At jeg er Cha Yu-ri.
771
00:57:47,172 --> 00:57:49,424
Jeg er sikker på at hun vet det nå.
772
00:57:50,091 --> 00:57:51,176
Hva skal jeg gjøre?
773
00:57:52,385 --> 00:57:53,928
Ting var allerede risikabelt nok.
774
00:57:54,012 --> 00:57:56,639
Hvorfor blandet jeg meg plutselig?
775
00:57:59,476 --> 00:58:00,894
Er du mer bekymret for det?
776
00:58:01,519 --> 00:58:02,812
Herlighet, Yu-ri.
777
00:59:03,623 --> 00:59:05,875
Så klart!
Jeg kan ikke la henne finne ut av det.
778
00:59:05,959 --> 00:59:07,794
Hvorfor ikke? Du må si det uansett.
779
00:59:09,837 --> 00:59:12,215
Vil du fortsette å leve
som kjøkkenhjelpen?
780
00:59:12,715 --> 00:59:14,259
Skal du ikke oppdra Seo-woo?
781
00:59:17,428 --> 00:59:18,346
Nei.
782
00:59:18,429 --> 00:59:19,806
Hva? Hvorfor ikke?
783
00:59:24,352 --> 00:59:25,770
Vel, du vet...
784
00:59:30,525 --> 00:59:32,110
Du kan ikke si det til noen andre.
785
00:59:37,115 --> 00:59:38,992
-Faktisk...
-Faktisk?
786
00:59:44,956 --> 00:59:46,249
Jeg er...
787
00:59:50,628 --> 00:59:53,548
Jeg er et...
788
00:59:53,631 --> 00:59:55,258
Et...
789
00:59:55,341 --> 00:59:57,844
Et...
790
01:00:19,073 --> 01:00:22,201
Dette er Ms. Oh Min-jeong,
en nyansatt på gynekologiavdelingen.
791
01:00:22,660 --> 01:00:25,288
Jeg ble ansatt forrige uke,
dette er min første dag.
792
01:00:25,371 --> 01:00:26,372
Hyggelig å møte deg.
793
01:00:26,456 --> 01:00:28,791
-Hyggelig.
-Hyggelig å møte deg, Min-jeong.
794
01:00:31,586 --> 01:00:34,130
Vi trenger gynekologiavdelingen
i operasjonsstue seks.
795
01:00:34,213 --> 01:00:35,673
Det er en gravid kvinne.
796
01:00:45,642 --> 01:00:48,561
Moren var i en bilulykke,
men spedbarnet puster greit.
797
01:00:48,645 --> 01:00:50,229
Send henne til neonatal avdeling.
798
01:00:50,313 --> 01:00:51,230
Ok.
799
01:02:17,817 --> 01:02:21,946
Tilfeldighetene ble allerede
større og større,
800
01:02:22,530 --> 01:02:24,615
uten at jeg visste det.
801
01:02:54,145 --> 01:02:56,522
-Slo du meg?
-Jeg?
802
01:02:56,606 --> 01:02:57,648
Se på ansiktet ditt.
803
01:02:57,732 --> 01:02:59,734
Hva skjedde i går kveld?
804
01:02:59,817 --> 01:03:02,278
Det gir ikke mening
at bare Yu-ri blir et menneske!
805
01:03:02,361 --> 01:03:03,613
Jeg kan ikke ta min plass.
806
01:03:03,696 --> 01:03:04,614
Slutt!
807
01:03:04,697 --> 01:03:06,657
Vil du ikke oppdra henne selv?
808
01:03:07,408 --> 01:03:10,328
Du holder deg unna Gang-hwa
på grunn av Min-jeong.
809
01:03:10,411 --> 01:03:13,456
Livet de lever er kanskje ikke så flott.
810
01:03:13,539 --> 01:03:17,418
De ser for like ut, fra topp til tå.
811
01:03:17,502 --> 01:03:18,503
Skal du skille deg?
812
01:03:19,086 --> 01:03:20,922
Du kan være Seo-woos mor.
813
01:03:24,592 --> 01:03:26,594
Tekst: Lovise Kvalsund