1
00:00:13,138 --> 00:00:15,682
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:01:04,773 --> 00:01:08,568
A következő állomás: Dongsung Egyetem.
3
00:01:08,943 --> 00:01:11,196
Az ajtók a jobb oldalon nyílnak.
4
00:01:11,780 --> 00:01:14,282
A következő állomás: Dongsung Egyetem.
5
00:01:14,866 --> 00:01:16,409
Dongsung Egyetem.
6
00:01:17,160 --> 00:01:19,204
Az ajtók a jobb oldalon nyílnak.
7
00:01:29,672 --> 00:01:30,757
A táskája...
8
00:01:31,007 --> 00:01:33,009
Várjon! Elnézést!
9
00:01:37,722 --> 00:01:40,517
Srácok, mit csináltok itt?
10
00:01:43,269 --> 00:01:44,687
- Min-jeong!
- Szia!
11
00:01:45,605 --> 00:01:46,689
Az kié?
12
00:01:47,482 --> 00:01:49,150
A metrón találtam.
13
00:01:50,443 --> 00:01:51,903
Ott kellett volna leadnom?
14
00:01:53,905 --> 00:01:55,073
Cho Gang-hwa!
15
00:01:56,282 --> 00:01:58,576
- Jó napot, professzor!
- Ennyi?
16
00:01:59,953 --> 00:02:01,287
Nincs valamid számomra?
17
00:02:02,038 --> 00:02:03,998
Micsoda? Mi lenne az?
18
00:02:08,419 --> 00:02:10,547
Szeretetgolyók! Puff!
19
00:02:11,297 --> 00:02:14,259
- Te agyalágyult! Hihetetlen!
- Bocsánat!
20
00:02:15,135 --> 00:02:17,095
Meg akarsz bukni a félévben?
21
00:02:17,637 --> 00:02:19,222
Még nem adtad le a dolgozatodat.
22
00:02:19,305 --> 00:02:22,183
Ja, a dolgozat! Természetesen behoztam.
23
00:02:25,603 --> 00:02:26,729
A hátizsákom!
24
00:02:28,148 --> 00:02:30,650
Te jó ég! És te orvosira jársz...
25
00:02:30,733 --> 00:02:31,985
Hol hagytad az eszedet?
26
00:02:32,485 --> 00:02:34,404
A felvételi után elvesztett?
27
00:02:34,487 --> 00:02:37,323
Biztos, hogy nálam volt a táska,
mikor elindultam.
28
00:02:37,407 --> 00:02:38,783
Ez fura. Hol lehet?
29
00:02:42,287 --> 00:02:43,454
A táskám...
30
00:03:00,388 --> 00:03:02,056
Vannak olyan pillanatok,
31
00:03:02,432 --> 00:03:05,018
amikor egy apró véletlen
32
00:03:05,184 --> 00:03:09,063
valami hatalmassá válik,
amit végzetnek nevezünk.
33
00:03:10,189 --> 00:03:12,358
Tényleg megmondod neki, hogy szereted?
34
00:03:13,067 --> 00:03:14,861
Ő az egyetem bohóca.
35
00:03:15,528 --> 00:03:17,447
Múltkor felemás cipőben volt.
36
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
Ez a vonzereje.
37
00:03:19,824 --> 00:03:22,911
Tudjátok, az igazi zsenik
mind szétszórtak.
38
00:03:23,328 --> 00:03:25,496
Nevetséges! Ő tényleg csak egy bohóc.
39
00:03:26,080 --> 00:03:27,498
Egyáltalán nem zseni.
40
00:03:33,087 --> 00:03:36,257
Még ennek a baromnak is van csaja.
Nekünk miért nincs?
41
00:03:36,341 --> 00:03:39,302
Erről beszélek! Te boldog vagy?
42
00:03:39,385 --> 00:03:41,387
Cha Yu-rinak hívják, igaz? Szép?
43
00:03:41,721 --> 00:03:42,889
Hagyjatok békén!
44
00:03:42,972 --> 00:03:46,851
Ne légy ilyen régimódi!
Ne a külsejük alapján ítéld a lányokat.
45
00:03:46,935 --> 00:03:49,979
A kinézet nem fontos.
Az számít, ami belül van.
46
00:03:50,313 --> 00:03:52,857
- De nagyon szép!
- Akkor még azt hittem,
47
00:03:52,941 --> 00:03:55,985
az ilyen végzet vissza tud változni
48
00:03:56,069 --> 00:03:58,154
egy aprócska véletlenné.
49
00:03:58,488 --> 00:04:00,865
- Ez a szemét...
- Istenem!
50
00:04:28,935 --> 00:04:33,022
CHA YU-RI, CHO GANG-HWA
51
00:04:41,239 --> 00:04:45,660
5. EPIZÓD: MINDEN PILLANAT,
MIKOR A LEHETŐSÉG SORSSÁ VÁLIK
52
00:04:53,001 --> 00:04:56,421
Azta, 3000 von két retekért...
53
00:04:57,046 --> 00:04:59,966
Az ember fél megvenni az ételt!
54
00:05:25,575 --> 00:05:26,576
Yu...
55
00:05:34,417 --> 00:05:35,585
Yu-ri...
56
00:05:36,169 --> 00:05:37,295
Yu-ri!
57
00:05:38,546 --> 00:05:41,299
GRILLEZETT ANGOLNA
58
00:05:42,842 --> 00:05:43,926
Ki hagy itt...
59
00:05:44,677 --> 00:05:45,845
ÚJ ÉRTESÍTÉS
60
00:05:45,928 --> 00:05:47,221
CHA YU-RI KEDVELI A POSZTOD
61
00:05:49,057 --> 00:05:50,308
Figyelj! Ne ijedj meg!
62
00:05:53,728 --> 00:05:54,812
Yu-ri...
63
00:05:57,273 --> 00:05:58,816
visszatért az életbe.
64
00:06:10,953 --> 00:06:14,499
Fel kell hívnom Hyeon-jeongot!
65
00:06:14,582 --> 00:06:17,376
Geun-sang, nyugodj meg szépen!
66
00:06:20,004 --> 00:06:21,672
Nem léteznek szellemek.
67
00:06:22,423 --> 00:06:23,466
Geun-sang!
68
00:06:24,759 --> 00:06:26,010
Szellemek nincsenek!
69
00:06:28,471 --> 00:06:29,472
Nem léteznek!
70
00:06:29,555 --> 00:06:32,016
De ott van! Ott van a felvételen!
71
00:06:32,100 --> 00:06:33,559
Ott egy szellem!
72
00:06:35,978 --> 00:06:37,563
Hyeon-jeong!
73
00:06:38,231 --> 00:06:39,190
Drágám!
74
00:06:39,941 --> 00:06:42,819
Tudod, mit láttam az imént?
75
00:06:42,902 --> 00:06:43,736
Yu-rit.
76
00:06:44,153 --> 00:06:45,238
Yu-ri volt az.
77
00:06:46,197 --> 00:06:47,240
Yu-rit!
78
00:06:47,907 --> 00:06:49,492
Yu-ri az!
79
00:06:49,575 --> 00:06:52,745
Yu-ri! Mögötted van, Hyeon-jeong!
80
00:06:54,330 --> 00:06:55,206
Mögötted...
81
00:06:55,289 --> 00:06:57,750
Ne, ne integess nekem!
82
00:06:57,834 --> 00:06:59,085
Hyeon-jeong, integet...
83
00:06:59,168 --> 00:07:00,878
Miért integet nekem?
84
00:07:00,962 --> 00:07:03,464
Sajnálom! Nagyon sajnálom!
85
00:07:04,048 --> 00:07:05,341
Sajnálom!
86
00:07:43,754 --> 00:07:45,173
Hiányoztál.
87
00:07:52,430 --> 00:07:53,514
Hyeon-jeong...
88
00:07:58,853 --> 00:08:00,146
Hyeon-jeong...
89
00:08:20,833 --> 00:08:22,627
HALÁLBÓL VISSZATÉRŐ EMBEREK
90
00:08:25,963 --> 00:08:27,340
Halál...
91
00:08:30,218 --> 00:08:31,969
A BARÁTOM VISSZATÉRT A HALÁLBÓL!
92
00:08:32,053 --> 00:08:34,722
Vannak ilyen esetek!
93
00:08:36,432 --> 00:08:39,393
Tényleg rákattintottál, te idióta?
94
00:08:39,477 --> 00:08:40,645
Komolyan elhitted?
95
00:08:40,728 --> 00:08:44,232
A fenébe! Te rohadék!
96
00:08:45,066 --> 00:08:47,193
Jelenteni kéne az ilyen rohadékokat!
97
00:08:51,531 --> 00:08:52,573
Ez most komoly?
98
00:08:52,657 --> 00:08:54,534
Minden baromságod igaz?
99
00:08:55,284 --> 00:08:56,327
Micsoda?
100
00:08:58,246 --> 00:09:00,081
Hogy jött rá?
101
00:09:08,464 --> 00:09:10,716
Dr. Jang azt mondta, várj! Hová mész?
102
00:09:10,800 --> 00:09:12,468
- Mondjatok valamit!
- Mit?
103
00:09:12,552 --> 00:09:15,221
Mondjátok, hogy tűkön ülve vártam!
104
00:09:15,304 --> 00:09:16,430
Ökölpacsi? Hagyjuk!
105
00:09:18,975 --> 00:09:20,351
Mi van vele mostanában?
106
00:09:20,434 --> 00:09:22,353
Nem érzi a helyzet komolyságát.
107
00:09:22,436 --> 00:09:25,064
Könnyelműsködik,
noha figyelmeztetés alatt áll.
108
00:09:25,481 --> 00:09:28,109
Őt látva, szinte megsajnálom Jang doktort.
109
00:09:28,192 --> 00:09:29,652
Jön is. Mit mondunk neki?
110
00:09:49,255 --> 00:09:50,464
- Pisiszünet?
- Nos...
111
00:09:51,465 --> 00:09:52,633
Elment.
112
00:09:52,717 --> 00:09:54,051
Elment?
113
00:10:01,142 --> 00:10:02,977
Jaj, ne! Jang doktor!
114
00:10:03,060 --> 00:10:04,103
- Atyaég!
- Doktor úr!
115
00:10:31,380 --> 00:10:32,423
Ez fájt!
116
00:10:34,717 --> 00:10:35,760
Ez...
117
00:10:37,428 --> 00:10:38,554
Ez lehetséges?
118
00:10:44,101 --> 00:10:45,478
- Nászút?
- Okinava.
119
00:10:45,561 --> 00:10:47,355
- Átvertek...
- Germánium karkötő.
120
00:10:47,438 --> 00:10:49,231
Jó. Jó válasz!
121
00:10:49,774 --> 00:10:50,983
Tényleg ő az.
122
00:10:51,609 --> 00:10:53,027
Nem emlékszel semmire?
123
00:11:00,076 --> 00:11:01,077
Nem.
124
00:11:02,620 --> 00:11:03,704
Az nem lehet.
125
00:11:04,455 --> 00:11:06,791
A nénikém is mondta,
hogy vannak szellemek.
126
00:11:06,874 --> 00:11:09,502
Szellemek? Ne légy nevetséges!
127
00:11:09,669 --> 00:11:11,379
Én soha nem láttam még.
128
00:11:12,880 --> 00:11:14,465
Most mit fogsz csinálni?
129
00:11:16,842 --> 00:11:17,802
Micsoda?
130
00:11:18,302 --> 00:11:19,220
Hát...
131
00:11:20,513 --> 00:11:22,848
Szerinted mit kellene tennünk?
132
00:11:26,852 --> 00:11:27,937
Bocs, ezt...
133
00:11:29,105 --> 00:11:31,357
Az anyukád! Menjünk először hozzájuk!
134
00:11:31,440 --> 00:11:33,317
- Anyukád...
- Nem, nem lehet!
135
00:11:33,401 --> 00:11:34,568
Tessék?
136
00:11:36,070 --> 00:11:37,321
Úgy értem...
137
00:11:37,947 --> 00:11:40,241
Anyukámnak gyenge a szíve, és...
138
00:11:40,866 --> 00:11:42,535
A lényeg, hogy nem most!
139
00:11:43,119 --> 00:11:45,454
Ne szóljatok neki, ha találkoztok vele!
140
00:11:45,538 --> 00:11:48,165
- Te sem, jó?
- Tessék? Jó.
141
00:11:49,333 --> 00:11:52,086
Akkor maradj nálunk!
Miért aludnál hotelben?
142
00:11:52,753 --> 00:11:54,713
Menj, és hozd ide a holmijait!
143
00:11:54,797 --> 00:11:57,174
Tényleg megtennéd? Nagyon hálás lennék!
144
00:11:57,258 --> 00:11:59,343
Ne csináljátok ezt!
145
00:12:04,181 --> 00:12:06,267
Csak két hónapig.
146
00:12:06,350 --> 00:12:08,185
Nem is, csak 49 napig!
147
00:12:08,269 --> 00:12:10,646
Csak 49 napig hadd legyek itt!
148
00:12:12,481 --> 00:12:15,776
Azután eldöntöm,
hogy beszélek-e vele vagy sem.
149
00:12:16,652 --> 00:12:19,321
- Még ne csináljatok semmit!
- De nem lenne...
150
00:12:19,405 --> 00:12:21,866
Pont az ilyen reakciók miatt bujkáltam.
151
00:12:24,493 --> 00:12:27,037
Tényleg nem kell aggódnod, Hyeon-jeong!
152
00:12:30,791 --> 00:12:32,334
Tégy, ahogy jónak látod!
153
00:12:39,592 --> 00:12:40,676
Örülök...
154
00:12:42,595 --> 00:12:43,679
hogy itt vagy.
155
00:12:49,685 --> 00:12:51,228
Úgy örülök!
156
00:12:54,690 --> 00:12:56,317
Úgy örülök neked, Yu-ri!
157
00:12:59,195 --> 00:13:00,404
Köszönöm!
158
00:13:12,124 --> 00:13:14,376
Azt hittem, megbolondultál.
159
00:13:16,253 --> 00:13:17,546
Csodálom a higgadtságod.
160
00:13:17,630 --> 00:13:19,632
Én megőrülnék ilyen helyzetben.
161
00:13:22,134 --> 00:13:24,053
Most mit tegyek?
162
00:13:24,136 --> 00:13:25,930
Ne engem kérdezz! Én se tudom.
163
00:13:26,430 --> 00:13:28,140
Az országban senki se tudná!
164
00:13:28,224 --> 00:13:29,517
Sőt, a világon se!
165
00:13:29,850 --> 00:13:31,894
Ilyen helyzetet elképzelni se lehet.
166
00:13:31,977 --> 00:13:33,354
Ez egyszerűen...
167
00:13:36,440 --> 00:13:39,485
Te, és mi van Min-jeonggal? Ő tud erről?
168
00:13:39,944 --> 00:13:42,029
- Látta őt.
- Micsoda?
169
00:13:42,363 --> 00:13:43,489
Bemutattad őket?
170
00:13:43,572 --> 00:13:45,241
„A nejem, a halott nejem!”
171
00:13:45,324 --> 00:13:47,326
- Úristen! Megőrültél?
- Nevetséges!
172
00:13:49,995 --> 00:13:51,747
Az óvodánál találkoztak.
173
00:13:52,456 --> 00:13:55,251
Min-jeong azt hitte,
csak hasonlít Yu-rira.
174
00:13:55,918 --> 00:13:58,254
Naná. Akkor se hinné el, ha tőled hallaná.
175
00:13:58,337 --> 00:14:01,590
Várjunk! De nem gondolod,
hogy el kéne mondanod?
176
00:14:01,715 --> 00:14:03,008
És ha elmondom neki?
177
00:14:03,092 --> 00:14:05,636
Mit csinálok, ha megkérdezi, mi a tervem?
178
00:14:05,719 --> 00:14:07,304
Mit mondok neki?
179
00:14:09,098 --> 00:14:10,432
Egyszerűen túl sok...
180
00:14:11,016 --> 00:14:13,227
lenne neki, hogy döntsön helyettem.
181
00:14:13,310 --> 00:14:14,562
Igazad lehet.
182
00:14:15,145 --> 00:14:17,815
Nem kell,
hogy mindketten megbolonduljatok.
183
00:14:18,482 --> 00:14:22,486
Mindegy, hallgass csak Yu-rira,
és egyelőre ne csinálj semmit!
184
00:14:22,778 --> 00:14:25,072
Őszintén szólva, nem is tudsz mit.
185
00:14:25,364 --> 00:14:29,660
Yu-ri pedig megkért minket,
hogy várjunk 49 napig, nem igaz?
186
00:14:30,744 --> 00:14:32,413
Lássuk, hogy alakul a dolog!
187
00:14:35,541 --> 00:14:37,001
Most örülnöm kéne,
188
00:14:38,627 --> 00:14:41,422
de miért van mégis rossz érzésem?
Bűnösnek érzem magam.
189
00:14:56,812 --> 00:14:57,771
Köszönöm...
190
00:15:02,735 --> 00:15:03,944
Yu-ri...
191
00:15:04,737 --> 00:15:05,821
Még mindig bőgnek.
192
00:15:09,700 --> 00:15:10,743
Yu-ri...
193
00:15:19,376 --> 00:15:20,419
Jól érzed magad?
194
00:15:23,881 --> 00:15:25,132
Igen.
195
00:15:27,676 --> 00:15:29,345
Hyeon-jeong jó sokat sírt!
196
00:15:29,970 --> 00:15:31,555
Biztos nagyon örül.
197
00:15:32,139 --> 00:15:35,768
Hyeon-jeongnak nagyon hiányoztam.
Mindennap sírt.
198
00:15:36,685 --> 00:15:37,603
Az biztos.
199
00:15:39,229 --> 00:15:41,065
Mi? Honnan tudtad?
200
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
Hát... megnéztem a közösségi oldalaimat.
201
00:15:49,531 --> 00:15:53,035
Sok posztot írt,
amiben arról beszél, hogy hiányzom neki.
202
00:15:53,911 --> 00:15:55,120
El tudom képzelni.
203
00:15:59,124 --> 00:16:00,000
Megkönnyebbült.
204
00:16:02,419 --> 00:16:03,837
Legalább boldog volt.
205
00:16:04,922 --> 00:16:06,090
Hálás vagyok.
206
00:16:17,226 --> 00:16:18,769
A Mami sajnálja!
207
00:16:24,942 --> 00:16:26,777
Én meg összeestem a sokktól,
208
00:16:27,736 --> 00:16:29,488
ahelyett, hogy örültem volna.
209
00:16:39,957 --> 00:16:41,166
Igen?
210
00:16:42,710 --> 00:16:44,003
Nem, minden rendben.
211
00:16:47,214 --> 00:16:48,215
Igen?
212
00:16:49,591 --> 00:16:50,884
Persze, jól működik.
213
00:16:51,760 --> 00:16:52,761
Tessék!
214
00:16:55,889 --> 00:16:58,517
Volt valami baj a többi szobában?
215
00:16:58,600 --> 00:17:00,978
- Önök folyamatosan hívtak.
- Hogy az!
216
00:17:01,979 --> 00:17:03,188
Valójában...
217
00:17:03,272 --> 00:17:05,566
Van valami problémája a szobával?
218
00:17:08,068 --> 00:17:09,278
Értem, köszönöm!
219
00:17:10,904 --> 00:17:12,781
Felvette. A szobában van.
220
00:17:12,865 --> 00:17:14,825
Rendben. Köszönöm!
221
00:17:15,909 --> 00:17:18,078
Megpróbálná még egyszer?
222
00:17:18,162 --> 00:17:20,039
Két órával ezelőtt próbáltuk.
223
00:17:20,539 --> 00:17:22,958
- Azóta nem láttuk elmenni.
- Még egyszer!
224
00:17:23,500 --> 00:17:25,919
Nem azért, hogy elment-e...
225
00:17:26,420 --> 00:17:27,588
Hogy magyarázzam el?
226
00:17:27,671 --> 00:17:30,507
Félek, hogy eltűnhet...
227
00:17:31,091 --> 00:17:32,426
Vagyis... Kérem, utoljára!
228
00:17:34,553 --> 00:17:36,430
Rendben. Felhívom.
229
00:17:38,057 --> 00:17:40,184
Rendesen jön a meleg víz?
230
00:17:40,726 --> 00:17:43,645
Valójában a férfi, aki a szobáját fizette,
231
00:17:44,229 --> 00:17:46,482
ő kérte mindig, hogy ellenőrizzem.
232
00:17:47,399 --> 00:17:50,569
Azt mondta, fél, hogy maga eltűnik.
233
00:17:56,658 --> 00:17:57,701
Te idióta.
234
00:18:03,916 --> 00:18:05,918
Csak rakj ki ott!
235
00:18:06,794 --> 00:18:07,628
Mi?
236
00:18:22,142 --> 00:18:23,852
Szerintem rejteget valamit!
237
00:18:25,145 --> 00:18:27,064
Miért nem megy el a szüleihez?
238
00:18:27,523 --> 00:18:29,191
Ha elájulnak, az örömükben lesz!
239
00:18:30,526 --> 00:18:34,446
Azt kérte, adjunk neki 49 napot,
hogy átgondolja a dolgokat.
240
00:18:35,322 --> 00:18:36,949
Pont ez a legfurcsább rész!
241
00:18:37,032 --> 00:18:40,661
Legyen egy hónap vagy kettő.
De 49 nap? Rosszat sejtet.
242
00:18:42,579 --> 00:18:44,623
Újra el fog tűnni 49 nap után?
243
00:18:45,666 --> 00:18:47,417
- Na!
- De komolyan!
244
00:18:47,584 --> 00:18:50,420
Hirtelen megjelent, így ugyanolyan gyorsan
el is tűnhet majd.
245
00:18:59,805 --> 00:19:04,226
Istenem, nem kellett volna!
Te is megehetted volna.
246
00:19:05,477 --> 00:19:06,687
Mi ez pontosan?
247
00:19:06,937 --> 00:19:08,689
Jeongdongjinből kaptam.
248
00:19:08,772 --> 00:19:11,984
Vad tengeri hínár,
szóval finom levest főzhetsz belőle.
249
00:19:14,361 --> 00:19:17,614
Valóban? Köszönöm, elhasználjuk.
250
00:19:17,698 --> 00:19:18,782
Rendben. Szia!
251
00:19:28,125 --> 00:19:29,751
Mit hozott neked?
252
00:19:32,713 --> 00:19:33,922
Mi az?
253
00:19:46,435 --> 00:19:47,519
Anya?
254
00:19:51,231 --> 00:19:52,774
Miért viselkedik így?
255
00:20:04,703 --> 00:20:05,787
Atyaég!
256
00:20:07,080 --> 00:20:08,624
Már megint...
257
00:20:23,680 --> 00:20:24,723
NYOMJA MEG A KEZDÉSHEZ
258
00:21:15,399 --> 00:21:16,233
TŐKEBERUHÁZÁS
259
00:21:41,008 --> 00:21:41,967
Do-yeon?
260
00:21:42,759 --> 00:21:44,428
Ezt elfelejtette kitölteni.
261
00:21:44,636 --> 00:21:46,888
- A konyhai kisegítői állásra?
- Igen.
262
00:21:48,765 --> 00:21:49,683
Asszonyom!
263
00:21:54,438 --> 00:21:55,772
Lassan megyek.
264
00:21:56,273 --> 00:21:57,774
- Máris?
- Igen.
265
00:22:03,989 --> 00:22:06,450
- Köszönöm a munkáját!
- Nincs mit!
266
00:22:06,533 --> 00:22:10,412
Itt nincs is mit takarítani,
még ha csak hetente egyszer is jövök.
267
00:22:10,746 --> 00:22:13,081
Máshol tiszta kupleráj van.
268
00:22:13,165 --> 00:22:14,458
A férj rendetlen,
269
00:22:14,541 --> 00:22:16,918
a feleség pedig takaríthat utána.
270
00:22:17,002 --> 00:22:19,838
- Te jó ég!
- Gondolom, máshol így megy.
271
00:22:19,921 --> 00:22:22,716
Hát igen. Kevés olyan férj van,
mint a magáé.
272
00:22:22,799 --> 00:22:25,469
Visszarak mindent a helyére
noszogatás nélkül.
273
00:22:25,552 --> 00:22:26,887
Nincs is mit takarítani.
274
00:22:26,970 --> 00:22:30,057
De néha kicsit csalódás,
ha nincs mit eltakarítani.
275
00:22:31,224 --> 00:22:33,101
- Akkor viszlát!
- Viszlát!
276
00:22:51,828 --> 00:22:53,622
Mész is el? Ennél valamit?
277
00:22:53,705 --> 00:22:55,832
Nem, köszönöm!
278
00:22:56,333 --> 00:22:57,709
Ez elég lesz nekem.
279
00:22:57,793 --> 00:22:59,419
Nem kell miattam fáradni!
280
00:23:04,591 --> 00:23:06,468
Seo-woo anyukájának a képe...
281
00:23:12,099 --> 00:23:14,434
A képe? Mi van vele?
282
00:23:16,603 --> 00:23:18,730
Eltűnt, és furcsálltam.
283
00:23:19,773 --> 00:23:20,857
Nos...
284
00:23:24,152 --> 00:23:25,153
Én...
285
00:23:26,988 --> 00:23:27,864
A kép...
286
00:23:27,948 --> 00:23:30,200
Nem kell megmagyarázni!
Csak megemlítettem.
287
00:23:30,826 --> 00:23:33,453
Furcsálltam, így gondoltam, megkérdezem.
288
00:23:34,246 --> 00:23:36,123
Azt mondták, este havazni fog.
289
00:23:39,501 --> 00:23:41,628
Már van esernyőm.
290
00:23:43,338 --> 00:23:44,464
Akkor szia!
291
00:23:46,883 --> 00:23:48,468
Szia, Seo-woo!
292
00:23:59,729 --> 00:24:01,815
Seo-woo, elindulunk az oviba?
293
00:24:01,898 --> 00:24:03,066
Jó.
294
00:24:29,593 --> 00:24:30,927
Mik ezek, Seo-woo?
295
00:24:36,391 --> 00:24:37,642
Helló!
296
00:24:41,563 --> 00:24:42,564
VÖRÖS BAB
297
00:24:42,647 --> 00:24:44,900
Ez fáj! Miért bántasz?
298
00:24:50,405 --> 00:24:54,034
Ez fáj! Állj le, ez csíp! Állj le!
299
00:24:55,702 --> 00:24:58,246
Ez nagyon fáj! Ne!
300
00:25:05,670 --> 00:25:08,256
Ki a fene vagy,
és miért csinálod ezt velünk?
301
00:25:08,340 --> 00:25:10,884
- Hogy láthat minket?
- Biztos sámán.
302
00:25:10,967 --> 00:25:12,761
Naná! Ezért is látlak titeket.
303
00:25:12,969 --> 00:25:14,137
Térjünk a lényegre!
304
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
Mától egy szellem se mehet be
abba az óvodába!
305
00:25:17,224 --> 00:25:20,769
Elég idősek vagytok mind,
hogy megértsétek, miért.
306
00:25:20,852 --> 00:25:22,312
Most még szépen kérem.
307
00:25:22,395 --> 00:25:25,023
Nem rakhatsz ki szellemeket csak úgy!
308
00:25:25,106 --> 00:25:27,192
Én már jóval előtted itt voltam!
309
00:25:27,275 --> 00:25:28,860
Maradok, szokj hozzá!
310
00:25:28,944 --> 00:25:30,153
Ajjaj!
311
00:25:30,403 --> 00:25:33,740
Én hiszek a kommunikáció erejében.
312
00:25:33,823 --> 00:25:35,909
Nem erőszakkal oldom meg a bajaimat.
313
00:25:36,910 --> 00:25:39,704
És ezek egyáltalán nem ártanak, igaz?
314
00:25:39,788 --> 00:25:42,165
Nem ártanak nektek, ugye?
315
00:26:11,903 --> 00:26:14,447
A fenébe! Ez tényleg egy sámán!
316
00:26:14,531 --> 00:26:16,491
- Engedj el!
- Mi történik itt?
317
00:26:16,574 --> 00:26:18,159
- Eressz!
- Jól viselkedtem!
318
00:26:18,243 --> 00:26:19,327
Miért kínzol?
319
00:26:19,411 --> 00:26:21,621
Jó, itt hagyom ezt a helyet.
320
00:26:21,705 --> 00:26:22,747
- Tényleg?
- Igen.
321
00:26:22,831 --> 00:26:26,418
Ezt már az elején is eldönthetted volna.
Csak fecséreltünk az energiáinkat.
322
00:26:30,130 --> 00:26:31,006
Basszus!
323
00:26:31,506 --> 00:26:33,174
Menj a fenébe!
324
00:26:33,258 --> 00:26:36,678
Menjetek messzire! El innen, messze!
325
00:26:37,053 --> 00:26:39,931
Viszlát! Vissza se gyertek! Soha!
326
00:26:48,523 --> 00:26:51,234
Te jó ég, te aztán furcsa szerzet vagy!
327
00:26:51,526 --> 00:26:54,029
Jó nagy rumlit csináltál
tegnap a konyhában.
328
00:26:54,112 --> 00:26:57,741
Miért szórod szét mindenfelé
a vörös babot, mint a gyerekek?
329
00:27:00,285 --> 00:27:01,786
Csak egy kicsit kellett.
330
00:27:02,329 --> 00:27:05,165
Igen! A gyerekeket akartam
játékra ösztönözni.
331
00:27:05,248 --> 00:27:07,208
Megyek is, és veszek egy új zsákot!
332
00:27:07,292 --> 00:27:08,501
Bocsánat!
333
00:27:13,465 --> 00:27:14,758
Jókedvűnek tűnik.
334
00:27:16,134 --> 00:27:18,178
VÖRÖS BAB
335
00:27:18,261 --> 00:27:19,637
Többet kellett volna vennem?
336
00:27:20,221 --> 00:27:22,182
Seo-woo táskájába is rakok majd.
337
00:27:23,725 --> 00:27:24,851
Ez most elég lesz.
338
00:27:26,394 --> 00:27:28,605
BABÁK
339
00:27:28,772 --> 00:27:29,939
Pink!
340
00:27:31,608 --> 00:27:32,984
Seo-woo kedvence.
341
00:28:02,347 --> 00:28:03,306
Oké!
342
00:28:05,558 --> 00:28:07,268
Okéka!
343
00:28:23,701 --> 00:28:24,536
Mi?
344
00:28:24,911 --> 00:28:25,954
Ez meg mi?
345
00:28:39,175 --> 00:28:41,803
Még nem melegítettem be az ujjaimat!
346
00:28:53,440 --> 00:28:54,816
Nekem miért nem megy?
347
00:28:59,487 --> 00:29:00,321
De idegesítő!
348
00:29:01,489 --> 00:29:02,490
Gyerünk már!
349
00:29:08,913 --> 00:29:10,290
Oké!
350
00:29:22,927 --> 00:29:24,220
Te!
351
00:29:27,432 --> 00:29:29,726
- Én?
- Igen, te!
352
00:29:37,609 --> 00:29:39,694
Eladod az egyiket?
353
00:29:43,990 --> 00:29:46,242
Jó. Melyiket? Ezt?
354
00:29:46,326 --> 00:29:47,827
Nem ezt.
355
00:29:48,077 --> 00:29:50,330
Olyat, amibe egy ötéves
azonnal beleszeret.
356
00:29:50,914 --> 00:29:52,499
- A pinket!
- Tehát ezt?
357
00:29:56,669 --> 00:29:58,338
Állj! Miért is adnám el?
358
00:29:59,839 --> 00:30:01,049
Mert neked sok van.
359
00:30:01,341 --> 00:30:03,134
Nincs bababoltod, igaz?
360
00:30:03,468 --> 00:30:05,637
Szükséged sincs rá, szóval add el nekem!
361
00:30:05,720 --> 00:30:08,389
Neked 1000 vonba került, én 3000-et adok.
362
00:30:08,473 --> 00:30:09,432
Hogy 1000 vonba?
363
00:30:09,516 --> 00:30:12,644
Össze kellett szedni őket,
ügyesen kiemelni. Háromezer von volt!
364
00:30:12,727 --> 00:30:13,937
Plusz munkadíj.
365
00:30:14,103 --> 00:30:17,690
Az óradíjam elég magas,
szóval most épp pénzt veszítek.
366
00:30:17,774 --> 00:30:21,152
Jó. Akkor megszerzed nekem azt?
367
00:30:24,656 --> 00:30:26,366
Hova ment? Még nem is evett.
368
00:30:27,534 --> 00:30:29,160
Az előbb még láttam.
369
00:30:29,536 --> 00:30:30,662
- Apa!
- Mi az?
370
00:30:53,059 --> 00:30:54,686
Jobb, ha most sikerül!
371
00:30:54,978 --> 00:30:56,145
Már csak 1000 maradt.
372
00:30:56,229 --> 00:30:58,398
Nem kezdheted rögtön ezzel!
373
00:30:58,481 --> 00:31:00,692
Azt ott nagyobb esélyed van megszerezni.
374
00:31:00,775 --> 00:31:04,195
A nagy fenéket! Seo-woo a pinket szereti.
375
00:31:04,279 --> 00:31:06,990
Közel vagyok, már csak egy kicsi hiányzik.
376
00:31:07,740 --> 00:31:09,200
Gyerünk!
377
00:31:20,712 --> 00:31:22,213
- Hahó!
- Te jó ég!
378
00:31:22,630 --> 00:31:24,257
Atyaég, megijesztettetek!
379
00:31:24,340 --> 00:31:26,634
Azt mondtad, nincs időd segíteni.
380
00:31:26,718 --> 00:31:29,095
Akkor mit csinálsz itt a fiammal?
381
00:31:29,345 --> 00:31:32,307
Bocsánat, de mi bajod van? Kivel beszélsz?
382
00:31:32,390 --> 00:31:33,433
A fiad?
383
00:31:33,850 --> 00:31:34,767
Ő?
384
00:31:36,936 --> 00:31:38,980
Tényleg! Ez ő!
385
00:31:43,860 --> 00:31:46,696
Én? Mi van velem?
386
00:31:47,363 --> 00:31:49,407
Hát nem jóképű? Tőlem örökölte.
387
00:31:49,490 --> 00:31:52,535
Helyes meg minden.
Megtennél egy szívességet?
388
00:31:52,619 --> 00:31:54,787
Atyám! Valami elromlott a génjeiben?
389
00:31:54,871 --> 00:31:58,791
Hogy lehet egy ekkora férfinek
ilyen magas fia?
390
00:31:58,875 --> 00:32:01,294
Miről beszélsz? Megrémítesz.
391
00:32:02,545 --> 00:32:05,757
Csak azt mondom, hogy úgy nézel ki,
mint a szüleid.
392
00:32:05,840 --> 00:32:07,008
Nincsenek szüleim.
393
00:32:07,091 --> 00:32:11,220
Fiam, mi az, hogy nincsenek szüleid?
Az anyád itt áll melletted!
394
00:32:13,556 --> 00:32:15,266
Ja, igen. Figyelj!
395
00:32:15,850 --> 00:32:18,937
Tudnál főzni a fiamnak?
396
00:32:19,020 --> 00:32:22,357
Már egy hete nem evett rendes ételt.
397
00:32:22,440 --> 00:32:25,485
Csak tésztát, kenyeret és készételt eszik.
398
00:32:25,568 --> 00:32:27,528
Ha így folytatja, idő előtt meghal.
399
00:32:27,612 --> 00:32:29,447
Komolyan? Ennyit akartok?
400
00:32:30,031 --> 00:32:32,367
Te nagyon-nagyon fura vagy.
401
00:32:32,450 --> 00:32:33,660
Ez nagy kérés!
402
00:32:34,410 --> 00:32:37,664
Figyelek, hogy a kisfiunk jól egyen.
Ez a legfontosabb!
403
00:32:37,747 --> 00:32:40,541
Elvégre mindketten szülők vagyunk.
404
00:32:40,625 --> 00:32:43,294
Megteszed nekünk ezt a szívességet?
Könyörgök!
405
00:32:43,378 --> 00:32:44,671
Kérlek, tedd meg!
406
00:32:44,754 --> 00:32:46,631
- Tedd meg értünk!
- Kérlek!
407
00:32:46,714 --> 00:32:47,882
Oké.
408
00:32:48,841 --> 00:32:50,927
- Te!
- Most meg mi a baj?
409
00:32:52,887 --> 00:32:53,972
Főzök neked...
410
00:32:55,848 --> 00:32:57,183
cserébe odaadod a babát.
411
00:32:58,601 --> 00:33:00,728
Tartozol. A másikat elvesztetted.
412
00:33:00,812 --> 00:33:03,856
Az nem az én hibám!
Azért nem ment, mert megijesztettél.
413
00:33:03,940 --> 00:33:05,316
Miért főznél nekem?
414
00:33:06,317 --> 00:33:07,860
A tárgyalás megfeneklett.
415
00:33:07,944 --> 00:33:09,737
- De megígérted!
- Elképesztő!
416
00:33:09,821 --> 00:33:11,531
- Csak egy ebéd!
- Ne már!
417
00:33:11,656 --> 00:33:13,157
- Tedd meg értünk!
- Megígérted!
418
00:33:13,241 --> 00:33:14,701
- Most az egyszer!
- Tedd meg!
419
00:33:14,784 --> 00:33:16,577
- Tudod...
- Hallgassatok!
420
00:33:16,661 --> 00:33:18,788
Felejtsd el az egészet! Nem kell.
421
00:33:19,622 --> 00:33:21,124
Várj csak!
422
00:33:39,976 --> 00:33:41,310
Ne bámuljatok már!
423
00:33:44,272 --> 00:33:46,524
Vérzel. Tehát ember vagy.
424
00:33:47,108 --> 00:33:49,318
Megérdemelted! Miért loptad el a babát?
425
00:33:49,402 --> 00:33:50,278
A francba!
426
00:33:51,112 --> 00:33:53,531
Hogy mersz lopni tőlem?
427
00:33:54,699 --> 00:33:57,577
Az orroddal jól meg lettél büntetve,
amiért loptál.
428
00:34:00,079 --> 00:34:01,330
Vidd el ezt inkább!
429
00:34:02,707 --> 00:34:03,791
Vagy ne, ha nem kell!
430
00:34:07,754 --> 00:34:10,298
Felnőtt férfi!
Mire kell neki egy pink baba?
431
00:34:11,299 --> 00:34:15,053
Mit beszélsz! Pil-seung igazi férfi!
Férfiasabb nem is lehetne!
432
00:34:15,136 --> 00:34:16,179
Mind láttuk...
433
00:34:16,262 --> 00:34:17,555
Ne beszélj!
434
00:34:19,807 --> 00:34:23,269
Yu-ri, érted csináljuk.
435
00:34:23,352 --> 00:34:25,938
Az urnatemetőben mindenki téged keres.
436
00:34:26,022 --> 00:34:28,274
Így van. Mi van, ha mindenki megtudja?
437
00:34:28,357 --> 00:34:31,569
Akkor lőttek a 49 napnak,
mindenki szívességet fog kérni.
438
00:34:32,403 --> 00:34:35,490
Várjunk csak, nem is!
Már csak 44 napod maradt.
439
00:34:35,573 --> 00:34:36,991
- Jaj!
- Mi lesz most?
440
00:34:37,075 --> 00:34:40,703
Eszméletlen egy család vagytok!
És te jó ég, milyen kitartóak!
441
00:34:41,412 --> 00:34:44,957
- Nem igaz, drágám?
- De, az. Nem! Vagyis igen.
442
00:34:45,041 --> 00:34:47,543
Ha nem segítesz nekünk,
443
00:34:47,627 --> 00:34:49,837
rátapadunk a lányodra!
444
00:34:49,921 --> 00:34:52,256
Mi? Hihetetlenek vagytok!
445
00:34:55,009 --> 00:34:57,637
Meg ne próbáljátok!
446
00:34:57,720 --> 00:34:59,180
Az nem fogom hagyni!
447
00:34:59,722 --> 00:35:00,890
Mi? Ki az...
448
00:35:00,973 --> 00:35:03,768
Én meg ezt nem fogom hagyni, oké?
449
00:35:04,644 --> 00:35:05,770
Fenébe.
450
00:35:06,979 --> 00:35:08,314
A fene egye meg!
451
00:35:22,578 --> 00:35:24,539
Mi a csuda folyik itt?
452
00:35:27,708 --> 00:35:30,336
Azt mondta, ne hagyjam magam elkapni.
453
00:35:32,088 --> 00:35:36,300
Amikor Pil-seung családja rád talált,
akkor lett vége mindennek.
454
00:35:38,344 --> 00:35:41,264
Tehát, mindenki érti,
amit az imént magyaráztam?
455
00:35:41,347 --> 00:35:42,431
Azt mondja tehát,
456
00:35:42,515 --> 00:35:45,518
hogy Yu-ri 49 napig
emberként várhatja az ítéletét.
457
00:35:45,601 --> 00:35:48,271
De mivel olyan, mint egy sámán,
458
00:35:48,354 --> 00:35:50,523
ezért nem segíthet az ügyeinkben?
459
00:35:50,606 --> 00:35:53,192
Jól értetted. Másként mondva:
460
00:35:54,318 --> 00:35:56,821
ne kérjetek tőle szívességeket!
461
00:35:56,904 --> 00:35:58,322
Mert nem tud segíteni.
462
00:35:58,573 --> 00:35:59,782
Ez nem igazságos!
463
00:36:02,201 --> 00:36:04,579
Neki miért jár külön elbánás?
464
00:36:05,037 --> 00:36:07,456
Én is ítéletet akarok, és felmenni végre!
465
00:36:07,540 --> 00:36:08,416
Nyugalom!
466
00:36:08,708 --> 00:36:10,960
- Nem Mi-dong tehet erről!
- Te...
467
00:36:11,043 --> 00:36:14,547
Azért büntetik Yu-rit,
mert illetlenül beszélt az istenségekről.
468
00:36:19,844 --> 00:36:22,972
Te ott! Te rohadék!
469
00:36:23,055 --> 00:36:24,765
- Te jó ég!
- Jaj, ne!
470
00:36:24,849 --> 00:36:27,476
Gyere ide elém! Küzdjünk meg egymással!
471
00:36:29,228 --> 00:36:30,855
Ez így nem fog működni!
472
00:36:30,938 --> 00:36:33,441
Te mindig így beszélsz.
Most majd meglepődnek?
473
00:36:33,524 --> 00:36:34,609
A francba!
474
00:36:41,699 --> 00:36:45,077
Szóval... csak úgy megtörtént.
475
00:36:45,953 --> 00:36:46,871
Istenem!
476
00:36:55,213 --> 00:36:57,298
Valami biztos történt veled.
477
00:36:57,673 --> 00:37:00,092
Komoly haragot mutathattál,
478
00:37:00,176 --> 00:37:02,011
hogy ezt engedték megtörténni.
479
00:37:02,094 --> 00:37:04,305
Látva, hogy adtak neki egy esélyt,
480
00:37:04,388 --> 00:37:06,807
biztos vagyok benne, hogy tervük van vele.
481
00:37:07,016 --> 00:37:09,769
- Igaz?
- Teljesen biztos.
482
00:37:10,645 --> 00:37:13,940
Folyton imádkozom,
hogy fedjék fel szándékaikat, de hiába.
483
00:37:16,067 --> 00:37:17,443
Találkoztál édesanyáddal?
484
00:37:17,526 --> 00:37:19,862
Nem. Miért tettem volna?
485
00:37:20,071 --> 00:37:22,823
Miért? Vele kellett volna
először találkozni.
486
00:37:22,907 --> 00:37:25,618
Senkinek nem hiányzol jobban, mint neki.
487
00:37:26,285 --> 00:37:29,330
Miért? Félsz,
hogy elájulna a meglepetéstől?
488
00:37:29,413 --> 00:37:30,539
Nem.
489
00:37:32,083 --> 00:37:35,670
El fogok tűnni,
miután Seo-woo életét helyrehoztam.
490
00:37:36,045 --> 00:37:39,215
Akkor meg mi értelme?
Csak hiú reményt keltenék benne.
491
00:37:39,298 --> 00:37:40,549
Jóságos ég!
492
00:37:41,342 --> 00:37:44,595
Hát nem tudod elfoglalni a helyedet?
493
00:37:45,221 --> 00:37:46,138
Igen!
494
00:37:48,474 --> 00:37:49,850
Felejtsétek el!
495
00:37:50,726 --> 00:37:53,896
Legyen az szellem vagy ember,
nem szabad kapzsinak lenni!
496
00:37:54,272 --> 00:37:57,942
Én már akkor boldog leszek,
ha Seo-woo nem lát több szellemet.
497
00:37:59,110 --> 00:38:00,236
VÖRÖS BAB
498
00:38:00,820 --> 00:38:01,654
Ó, jaj!
499
00:38:06,993 --> 00:38:09,662
Szuper! Sikerült!
500
00:38:10,162 --> 00:38:12,039
Végigolvastad! Milyen volt?
501
00:38:12,206 --> 00:38:13,958
- Nagyon jó.
- Tényleg?
502
00:38:14,542 --> 00:38:16,544
Seo-woo, idenéznél egy kicsit?
503
00:38:17,420 --> 00:38:18,754
Kíváncsi vagyok.
504
00:38:18,838 --> 00:38:21,674
Milyen betűvel kezdődik a „krokodil” szó?
505
00:38:27,305 --> 00:38:29,098
Seo-woo, tudod te a választ!
506
00:38:29,765 --> 00:38:31,934
Tegnap elmondtad nekem, nem igaz?
507
00:38:33,769 --> 00:38:34,937
Seo-woo!
508
00:38:48,784 --> 00:38:52,163
Gyakorolnia kell a hangos olvasást,
de mindenekelőtt beszélnie kell.
509
00:38:52,621 --> 00:38:54,957
Egyáltalán nem beszél.
510
00:38:55,041 --> 00:38:57,543
Azt mondhatom, hogy nincs esélye bekerülni
511
00:38:57,626 --> 00:38:59,420
egy angol oviba, semmilyenbe.
512
00:39:01,881 --> 00:39:02,882
Értem.
513
00:39:04,258 --> 00:39:05,217
Asszonyom!
514
00:39:05,926 --> 00:39:08,554
Milyen gyakran beszél a lányához?
515
00:39:08,637 --> 00:39:09,472
Elnézést?
516
00:39:10,389 --> 00:39:12,516
Beszélek hozzá, ha szükséges.
517
00:39:15,061 --> 00:39:15,895
Miért kérdezi?
518
00:39:16,020 --> 00:39:18,647
A gyerekeknek fontos,
hogy beszéljenek az anyjukkal
519
00:39:18,731 --> 00:39:21,400
hatéves koruk előtt
direkt tanulás helyett.
520
00:39:21,484 --> 00:39:23,235
Amennyit csak lehet.
521
00:39:26,155 --> 00:39:27,114
Értem.
522
00:39:40,544 --> 00:39:41,504
Seo-woo!
523
00:39:43,881 --> 00:39:45,257
Ízlik?
524
00:39:45,341 --> 00:39:46,467
Igen.
525
00:40:07,238 --> 00:40:09,573
Fiam, mondd el, mennyire jó!
526
00:40:10,157 --> 00:40:13,661
Ennyire, de ennyire finom!
527
00:40:13,828 --> 00:40:17,498
Ha ennyire, de ennyire finom,
akkor ez a legfinomabb fagyi!
528
00:40:17,581 --> 00:40:20,501
Naná! Finomabb, mint száz fagyi!
529
00:40:20,751 --> 00:40:22,795
Mami, tudod, mennyi száz?
530
00:40:23,629 --> 00:40:25,881
Az egy nagyon nagy szám.
531
00:40:25,965 --> 00:40:27,842
Nagyobb, mint tíz!
532
00:40:28,592 --> 00:40:31,720
Nagyobb? Istenem, de imádnivaló vagy!
533
00:40:31,804 --> 00:40:33,597
Én is hadd kóstoljam meg!
534
00:40:51,657 --> 00:40:52,867
Ta-dam!
535
00:40:56,537 --> 00:40:57,496
Nem tetszik?
536
00:40:58,205 --> 00:41:00,124
Főzhetnék neked ehelyett.
537
00:41:00,207 --> 00:41:01,667
Hogy érted?
538
00:41:01,750 --> 00:41:03,836
A bolti kaja is pont elég jó.
539
00:41:03,919 --> 00:41:06,338
Ttokpokki, halfalatok és disznóláb.
540
00:41:06,422 --> 00:41:09,300
A tésztához még tojást is adhatok!
Olyan jó!
541
00:41:09,383 --> 00:41:12,803
Mindig azt mondjuk, hogy repül az idő.
542
00:41:13,012 --> 00:41:16,348
De ha visszatekintünk,
semmi sem tűnik ugyanolyannak.
543
00:41:22,438 --> 00:41:25,608
Sok minden megváltozott, igaz?
544
00:41:27,359 --> 00:41:29,987
A dolgoknak változniuk kell.
Öt év telt el.
545
00:41:30,070 --> 00:41:31,071
De tudod mit?
546
00:41:31,697 --> 00:41:33,491
Csöppet sem vagyok csalódott.
547
00:41:33,574 --> 00:41:35,659
Örülök ezeknek a változásoknak.
548
00:41:35,743 --> 00:41:38,370
Úgyhogy a világért se aggódj értem!
549
00:41:43,417 --> 00:41:44,877
Seo-woo nevelőanyja...
550
00:41:52,927 --> 00:41:54,970
Nem akarod tudni, ki is ő?
551
00:42:20,120 --> 00:42:21,330
Nem, nem akarom.
552
00:42:21,413 --> 00:42:22,540
Miért?
553
00:42:23,249 --> 00:42:25,876
Én akarnám tudni, milyen ember.
554
00:42:29,421 --> 00:42:32,258
Azért, mert tudom, milyen.
555
00:42:32,341 --> 00:42:33,551
Tudod?
556
00:42:36,303 --> 00:42:37,346
Jó ember.
557
00:42:38,264 --> 00:42:39,932
Ő jó ember.
558
00:42:40,766 --> 00:42:41,976
Nem?
559
00:42:43,227 --> 00:42:46,188
De, az. Ő jó ember.
560
00:42:47,356 --> 00:42:49,567
- Együnk!
- Jó, együnk!
561
00:42:49,984 --> 00:42:51,026
Kezdem.
562
00:42:51,777 --> 00:42:53,028
Lássuk!
563
00:42:54,238 --> 00:42:55,948
Mi az? Mi van?
564
00:42:56,031 --> 00:42:58,325
Hova mész? Mi? Miért...
565
00:43:03,372 --> 00:43:04,456
Már értem...
566
00:43:05,416 --> 00:43:06,917
Jó estét!
567
00:43:08,961 --> 00:43:10,379
Menj csak be nyugodtan!
568
00:43:11,171 --> 00:43:12,131
Jó.
569
00:43:28,856 --> 00:43:29,815
Yu-ri!
570
00:43:29,898 --> 00:43:32,359
Yu-ri, minden rendben?
571
00:43:33,027 --> 00:43:34,445
Jól vagyok.
572
00:43:41,869 --> 00:43:43,370
Elfogyhatott az itala.
573
00:44:15,569 --> 00:44:18,781
Bizony, Oh Min-jeong! Te aztán tudod,
hogyan kell inni!
574
00:44:19,782 --> 00:44:22,201
Szereted a szodzsut. Üdv a klubban!
575
00:44:40,386 --> 00:44:41,845
Köszönöm, viszlát!
576
00:45:08,414 --> 00:45:09,915
Szia!
577
00:45:31,937 --> 00:45:33,856
Csak egy asztal van.
578
00:45:34,440 --> 00:45:35,357
Igen, igaz.
579
00:45:36,358 --> 00:45:38,861
Általában többet tesznek ki.
580
00:45:41,029 --> 00:45:42,906
Nincs ivócimborád.
581
00:45:43,073 --> 00:45:45,200
Nem otthon szokott egyedül inni az ember?
582
00:45:46,326 --> 00:45:48,537
Ezen a környéken sokat pletykálnak.
583
00:45:51,248 --> 00:45:55,294
Vagy úgy. Azt hittem, ez nem zavar téged.
Vagy mégis?
584
00:45:55,961 --> 00:45:58,964
Nem, engem nem zavar.
585
00:45:59,256 --> 00:46:01,508
Még szép, hogy zavarja! Kis színésznő.
586
00:46:04,845 --> 00:46:08,182
A környékbeli anyukák
a gyerekekről pletykálnak.
587
00:46:08,348 --> 00:46:10,601
Visszataszító. Ne is figyelj rájuk!
588
00:46:11,477 --> 00:46:13,937
Nem, egyáltalán nem zavarnak.
589
00:46:15,981 --> 00:46:17,608
Ezt jó hallani!
590
00:46:24,281 --> 00:46:27,659
Seo-woo ennyire furcsa lenne?
591
00:46:36,126 --> 00:46:38,712
Azon tűnődtem, ennyire más-e, mint Ha-jun.
592
00:47:07,741 --> 00:47:09,785
Mi a baja a pocidnak? Nagyon fáj?
593
00:47:09,868 --> 00:47:12,037
Hol fáj? Valami rosszat ettél?
594
00:47:12,120 --> 00:47:13,413
Mi az? Beteg?
595
00:47:13,497 --> 00:47:14,873
Azt mondja, fáj a hasa.
596
00:47:14,957 --> 00:47:17,709
Felejtsd el az óvodát!
Vigyük be a kórházba!
597
00:47:17,793 --> 00:47:19,503
- Öltöztessük át!
- De hogy?
598
00:47:20,337 --> 00:47:21,838
Az előbb még jól volt.
599
00:47:24,132 --> 00:47:25,509
Seo-woo, jól vagy?
600
00:47:25,592 --> 00:47:26,802
Igen.
601
00:47:28,595 --> 00:47:29,846
Azt mondtad, fáj a hasad.
602
00:47:31,390 --> 00:47:32,849
- Nem fáj?
- Nem.
603
00:47:38,564 --> 00:47:41,608
Akkor begombolom a kabátodat.
604
00:47:42,859 --> 00:47:43,819
Nem tűnik betegnek.
605
00:47:43,902 --> 00:47:46,697
Valóban. De azt mondta, fáj neki.
606
00:47:46,989 --> 00:47:49,866
Biztos hamar meggyógyult, hisz fiatal még.
607
00:47:49,950 --> 00:47:51,368
Oké.
608
00:47:52,327 --> 00:47:53,787
- Mehetünk?
- Igen.
609
00:47:54,037 --> 00:47:55,581
Akkor menjünk szépen!
610
00:47:55,664 --> 00:47:58,292
2019-ES NAPSUGÁR CSOPORT
A SZÜLŐI NYÍLT NAP PROGRAMJA
611
00:47:58,375 --> 00:48:00,544
RAGYOGÓ KÉK ÉG ÓVODA
612
00:48:03,755 --> 00:48:05,591
Ott van Yul-hee anyukája!
613
00:48:05,674 --> 00:48:07,676
- Szia!
- Sziasztok!
614
00:48:07,759 --> 00:48:09,720
- Helló!
- Szia!
615
00:48:35,454 --> 00:48:38,665
Ki fog akadni a vállad. Tedd le!
616
00:48:40,834 --> 00:48:41,752
Fiam?
617
00:48:42,294 --> 00:48:43,754
Mi a legjobb divatkiegészítő?
618
00:48:43,837 --> 00:48:44,963
A menőség!
619
00:48:45,547 --> 00:48:47,257
Igen! Menőn kell kinézned!
620
00:48:47,341 --> 00:48:49,760
Beckham talán a foci miatt
edzett a karjára?
621
00:48:49,843 --> 00:48:52,471
Azért, hogy menő legyen a nyílt napokon.
622
00:48:52,554 --> 00:48:54,056
Hogy te mennyit beszélsz!
623
00:48:54,139 --> 00:48:56,099
Cho apuka, jó reggelt!
624
00:48:56,183 --> 00:48:58,268
- Igen, szia!
- Helló!
625
00:49:00,228 --> 00:49:01,104
Miért...
626
00:49:01,188 --> 00:49:02,481
Miért jött...
627
00:49:02,689 --> 00:49:04,066
Mit fog csinálni?
628
00:49:05,484 --> 00:49:06,902
- Helló!
- Üdv!
629
00:49:06,985 --> 00:49:09,196
Szia, Min-jeong!
630
00:49:09,946 --> 00:49:11,365
Mi a fenéért... Szia!
631
00:49:11,573 --> 00:49:12,574
Mi?
632
00:49:16,578 --> 00:49:18,455
Mindenkinek jönnie kell.
633
00:49:19,039 --> 00:49:20,499
Persze, csak viccelek.
634
00:49:20,624 --> 00:49:23,085
Még szép, hogy eljött!
Ez szülői nyílt nap.
635
00:49:23,377 --> 00:49:24,836
Imádnivaló vagy, Seo-woo!
636
00:49:25,629 --> 00:49:27,881
Te bolond vagy? Mit keresel itt?
637
00:49:27,964 --> 00:49:29,132
Mit fogsz csinálni?
638
00:49:30,008 --> 00:49:32,010
Menjünk! Be kell mennünk!
639
00:49:32,094 --> 00:49:33,095
Késésben vagyunk.
640
00:49:33,512 --> 00:49:34,429
Befelé!
641
00:49:37,516 --> 00:49:39,768
Bele fognak botlani. Mit tervez?
642
00:49:40,602 --> 00:49:41,645
Mit tervez?
643
00:49:42,062 --> 00:49:43,814
Én remélem, kiderül minden!
644
00:49:43,897 --> 00:49:45,065
Menjünk!
645
00:49:52,114 --> 00:49:54,825
Az istenit! Kevés az időnk. Mit csinálsz?
646
00:49:54,908 --> 00:49:57,035
- Nem segítesz kivinni?
- De, máris.
647
00:49:58,286 --> 00:50:00,372
Nem érdekel. Mi az esélye, hogy belefutok?
648
00:50:00,455 --> 00:50:02,082
Majd nem megyek ki innen.
649
00:50:02,207 --> 00:50:05,377
- Te jó ég!
- Vidd ezt a játszószobába!
650
00:50:05,460 --> 00:50:06,753
Én felvágom a gyümölcsöt.
651
00:50:06,837 --> 00:50:07,838
Mi? Majd...
652
00:50:08,046 --> 00:50:09,297
Majd én felvágom!
653
00:50:09,381 --> 00:50:12,134
Ez lenne az első alkalom. Nem csinálhatod.
654
00:50:12,217 --> 00:50:14,386
Csak vidd ezt a játszószobába!
655
00:50:14,469 --> 00:50:16,221
Ne, várj! Én...
656
00:50:52,466 --> 00:50:53,467
Ne haragudjon!
657
00:50:56,094 --> 00:50:57,763
Igen?
658
00:51:00,724 --> 00:51:03,769
Ez sokat használhatják. A vörös babot.
659
00:51:03,977 --> 00:51:06,354
Igen, eléggé.
660
00:51:08,106 --> 00:51:09,399
Elnézést!
661
00:51:16,740 --> 00:51:19,242
Én vagyok Elza. Féltékeny vagy, ugye?
662
00:51:19,326 --> 00:51:20,160
Igen.
663
00:51:20,243 --> 00:51:22,120
Mi-so, szeretnél te válaszolni?
664
00:51:22,204 --> 00:51:26,082
Ki lakik az A és a C között?
665
00:51:27,417 --> 00:51:29,544
- Az O!
- Nem, nem az.
666
00:51:29,628 --> 00:51:31,213
- Bé!
- A pé lakik.
667
00:51:31,296 --> 00:51:33,465
- Nem, bé!
- A bé az.
668
00:51:33,548 --> 00:51:35,884
- Bé!
- Helyes, a bé az!
669
00:51:35,967 --> 00:51:37,427
- A bé!
- Helyes!
670
00:51:38,011 --> 00:51:39,513
Az anyukája segített.
671
00:51:39,846 --> 00:51:43,225
Ha-jun, leszel te a következő?
672
00:51:44,684 --> 00:51:46,353
- Megcsinálod!
- Jó.
673
00:51:46,436 --> 00:51:50,899
Milyen betűre van szükségünk
B és D betű között, hogy ezt kiegészítsük?
674
00:51:53,109 --> 00:51:53,985
- A cére.
- A cé az!
675
00:51:54,069 --> 00:51:56,488
Ha-jun! Hé, Ha-jun!
676
00:51:56,571 --> 00:51:59,241
- Nézz ide! A cé az.
- Cé!
677
00:51:59,324 --> 00:52:00,992
Kis krapek!
678
00:52:01,368 --> 00:52:03,119
Cé! Ha-jun!
679
00:52:04,246 --> 00:52:07,207
Ha-jun! A cé az.
680
00:52:07,290 --> 00:52:08,750
Hagymakarika!
681
00:52:10,836 --> 00:52:12,712
Igazad van. Ez hagymakarika.
682
00:52:12,963 --> 00:52:14,172
Hagymakarika.
683
00:52:18,844 --> 00:52:20,929
Te, hol van Yu-ri?
684
00:52:21,763 --> 00:52:25,308
Passz, nem láttam.
Szerintem a konyhában húzza meg magát.
685
00:52:25,392 --> 00:52:28,270
Mi van veled?
Mondtam, hogy találj ki egy kifogást!
686
00:52:28,353 --> 00:52:30,981
Szerinted el akartam jönni?
Én akartam itt lenni?
687
00:52:31,064 --> 00:52:34,025
Próbáltam eljátszani, hogy Seo-woo beteg!
Esküszöm!
688
00:52:34,109 --> 00:52:36,027
Ha működött volna, nem lennék itt.
689
00:52:36,111 --> 00:52:39,406
Mindegy, úgy néz ki, Yu-ri sem bújik elő.
690
00:52:39,531 --> 00:52:42,117
Biztos minden rendben lesz.
691
00:52:42,909 --> 00:52:44,119
Mit csináltok?
692
00:52:44,202 --> 00:52:45,245
- Hagyjuk ki!
- Jó.
693
00:52:45,328 --> 00:52:46,955
- Menjünk, ha vége!
- Jó!
694
00:52:47,038 --> 00:52:48,373
- Oké.
- Gyerünk!
695
00:52:48,456 --> 00:52:49,875
Mi van rajtad?
696
00:52:49,958 --> 00:52:52,043
Engedd el, engedd szépen el!
697
00:52:52,961 --> 00:52:54,880
- Tapintsátok meg!
- Rendben!
698
00:52:59,676 --> 00:53:01,428
Apa, ezt nézd!
699
00:53:03,013 --> 00:53:04,014
Seo-woo!
700
00:53:04,639 --> 00:53:07,642
Ne innen vedd el!
Azon az oldalon több van.
701
00:53:08,226 --> 00:53:11,354
Mi-so nem tud játszani, ha megkevered itt.
702
00:53:12,522 --> 00:53:13,940
Gyere át ide, Seo-woo!
703
00:53:14,024 --> 00:53:15,984
- Játsszunk ezekkel!
- Jó.
704
00:53:19,863 --> 00:53:20,780
Seo-woo!
705
00:53:21,781 --> 00:53:23,783
Ne légy ilyen neveletlen!
706
00:53:24,367 --> 00:53:25,827
Vigyázz jobban ezekkel!
707
00:53:25,911 --> 00:53:26,953
Na!
708
00:53:28,204 --> 00:53:29,331
Atyaúristen!
709
00:53:30,665 --> 00:53:32,792
Mit csinál?
710
00:53:33,585 --> 00:53:35,253
Azt hittem, több babra van szüksége!
711
00:53:35,587 --> 00:53:37,631
Így fejlesztjük az érzékeket.
712
00:53:38,131 --> 00:53:40,675
- Mindenki!
- Rendben!
713
00:53:40,759 --> 00:53:43,595
- Igen!
- Még több vörös bab!
714
00:53:44,471 --> 00:53:46,348
- Gyerünk!
- Úgy van!
715
00:53:56,816 --> 00:53:57,984
A francba!
716
00:53:58,193 --> 00:54:01,029
Mi-so anyja nagyon idegesít!
717
00:54:01,821 --> 00:54:04,699
Hú, de felhúzott!
718
00:54:06,451 --> 00:54:10,872
Azt hittem, visszajössz, miután leraktad.
Mi tartott ennyi ideig?
719
00:54:11,665 --> 00:54:14,459
Nyársakkal fognak játszani.
Három, családonként!
720
00:54:14,668 --> 00:54:15,794
Eper.
721
00:54:19,047 --> 00:54:21,883
Seo-woo imádja! Teljesen odalesz!
722
00:54:27,097 --> 00:54:28,223
De finom!
723
00:54:28,932 --> 00:54:32,769
Mondtam már?
A város minden szegletében kerestem,
724
00:54:32,852 --> 00:54:36,064
aztán még a város mellé is elmentem,
725
00:54:36,147 --> 00:54:39,234
hogy szerezzek neked epret.
726
00:54:39,734 --> 00:54:41,069
- Ugye, hogy jó?
- Igen.
727
00:54:41,528 --> 00:54:43,697
Csak eperre vágyom, és semmi másra.
728
00:54:43,780 --> 00:54:45,365
A gyerek eperbolond lesz!
729
00:54:45,448 --> 00:54:47,617
Mi? Eperbolond?
730
00:54:47,701 --> 00:54:48,702
Az nem jó.
731
00:54:48,785 --> 00:54:52,247
Akkor abbahagyom az orvoslást,
és eperfarmot nyitok.
732
00:54:52,622 --> 00:54:53,748
Ne!
733
00:54:53,832 --> 00:54:57,627
Jó, akkor majd továbbra is
vesszük az epret.
734
00:54:58,920 --> 00:55:01,423
Úgy, szépen! Az epres lesz Seo-wooé.
735
00:55:03,258 --> 00:55:05,844
Na, nem azt! Az epreset add Seo-woonak!
736
00:55:07,429 --> 00:55:09,848
De hát ő szereti az epret!
737
00:55:09,973 --> 00:55:12,434
Azt se tudja, mit szeret a gyerek!
738
00:55:14,269 --> 00:55:16,855
Seo-woo, te imádod az epret, nem?
739
00:55:17,439 --> 00:55:18,523
Napsugár Csoport!
740
00:55:18,606 --> 00:55:21,568
- Igenis, tanító néni!
- Igenis, tanító néni!
741
00:55:21,651 --> 00:55:23,778
Szóval, kaptok egy kis gyümölcsöt.
742
00:55:23,862 --> 00:55:25,739
- Igen!
- Apával és anyával
743
00:55:25,822 --> 00:55:27,907
csinálhattok gyümölcsnyársat.
744
00:55:27,991 --> 00:55:30,910
- Igenis, tanító néni!
- Igenis, tanító néni!
745
00:55:33,538 --> 00:55:34,497
Rendben.
746
00:55:35,081 --> 00:55:37,834
Jó lesz, igen, nem.
747
00:55:42,672 --> 00:55:44,424
- Egészségedre!
- Köszönöm!
748
00:55:51,473 --> 00:55:52,724
Nézd az enyémet!
749
00:55:59,397 --> 00:56:01,816
Nem kell neki több eper! Jó lesz így.
750
00:56:03,693 --> 00:56:04,611
Értem.
751
00:56:04,861 --> 00:56:08,156
Pedig nagyon finomak. Nem túl savanyúak.
752
00:56:08,239 --> 00:56:10,116
Nem baj. Nem kell neki.
753
00:56:13,703 --> 00:56:15,830
Pedig ízlene neki.
754
00:56:15,914 --> 00:56:17,916
Seo-woo nem kaphat epret!
755
00:56:17,999 --> 00:56:20,418
Allergiás rá, így nem ehet!
756
00:56:21,211 --> 00:56:22,545
Allergiás?
757
00:56:24,839 --> 00:56:27,801
Te jó ég, sajnálom! Nem tudtam.
758
00:56:28,676 --> 00:56:29,969
Sajnálom!
759
00:56:36,643 --> 00:56:38,686
Atyaég, Seo-woo!
760
00:56:38,853 --> 00:56:41,064
Seo-woo!
761
00:56:41,147 --> 00:56:43,900
Jól vagy? Atyaég, ez nagyon fájhat!
762
00:56:43,983 --> 00:56:46,361
Jól vagy, Seo-woo? Biztos fáj!
763
00:56:46,444 --> 00:56:48,446
Nincs bajod?
764
00:57:19,185 --> 00:57:21,271
MISAENG
765
00:57:31,364 --> 00:57:32,449
Jól vagy?
766
00:57:33,825 --> 00:57:36,453
Nem tudhattad, mire allergiás.
767
00:57:36,536 --> 00:57:39,038
Előfordul. Megszültem,
felneveltem Ha-junt,
768
00:57:39,122 --> 00:57:41,249
mégse ismerek mindent,
amire allergiás lehet.
769
00:57:42,459 --> 00:57:43,751
Szerinted tudja?
770
00:57:43,835 --> 00:57:46,004
- Mit?
- Hogy én vagyok Cha Yu-ri.
771
00:57:47,172 --> 00:57:49,424
Mostanra már biztos tudja.
772
00:57:50,091 --> 00:57:51,176
Mit csináljak most?
773
00:57:52,385 --> 00:57:53,928
Eddig is kockázatos volt.
774
00:57:54,012 --> 00:57:56,639
Miért kellett még belekavarnom?
775
00:57:59,476 --> 00:58:00,894
Emiatt aggódsz?
776
00:58:01,519 --> 00:58:02,979
Istenem, Yu-ri!
777
00:59:03,623 --> 00:59:05,875
Még szép! Nem tudhatja meg!
778
00:59:05,959 --> 00:59:07,794
Miért? El kell neki mondanod!
779
00:59:09,837 --> 00:59:12,215
Vagy továbbra is konyhás néni leszel?
780
00:59:12,549 --> 00:59:14,425
Nem akarod felnevelni Seo-woot?
781
00:59:17,428 --> 00:59:18,346
Nem.
782
00:59:18,429 --> 00:59:19,806
Mi? Miért nem?
783
00:59:24,352 --> 00:59:25,770
Nos, azért...
784
00:59:30,525 --> 00:59:32,110
Nem mondhatod el senkinek!
785
00:59:37,115 --> 00:59:38,992
- Igazából...
- Igazából?
786
00:59:44,956 --> 00:59:46,249
Én...
787
00:59:50,628 --> 00:59:53,548
Én egy...
788
00:59:53,631 --> 00:59:55,258
Egy...
789
00:59:55,341 --> 00:59:57,844
Egy...
790
01:00:19,073 --> 01:00:22,452
Ő itt Oh Min-jeong,
a szülészeti osztály új munkatársa.
791
01:00:22,660 --> 01:00:25,288
Múlt héten neveztek ki,
és ez az első napom.
792
01:00:25,371 --> 01:00:26,372
Örvendek!
793
01:00:26,456 --> 01:00:28,791
- Én is örvendek!
- Örülök, Min-jeong!
794
01:00:31,586 --> 01:00:34,130
Segítségre van szükségünk a hatos műtőben!
795
01:00:34,213 --> 01:00:35,673
Egy várandós anyánál.
796
01:00:45,642 --> 01:00:48,561
Az anyát baleset érte, de a baba lélegzik.
797
01:00:48,645 --> 01:00:50,229
Küldjék az újszülött osztályra!
798
01:00:50,313 --> 01:00:51,230
Jó!
799
01:02:17,817 --> 01:02:21,946
Az apró véletlen egyre hatalmasabbá vált
800
01:02:22,530 --> 01:02:24,782
a tudtomon kívül.
801
01:02:54,145 --> 01:02:56,522
- Megütöttél?
- Én?
802
01:02:56,606 --> 01:02:57,648
Nézz magadra!
803
01:02:57,732 --> 01:02:59,734
Mi történt tegnap este?
804
01:02:59,817 --> 01:03:02,278
Az nem lehet,
hogy csak Yu-ri vált emberré!
805
01:03:02,361 --> 01:03:03,613
Én se szerezhetem vissza!
806
01:03:03,696 --> 01:03:04,614
Elég!
807
01:03:04,697 --> 01:03:06,657
Tényleg nem akarod te felnevelni?
808
01:03:06,908 --> 01:03:10,328
Min-jeong miatt
tartasz távolságot Gang-hwatól.
809
01:03:10,411 --> 01:03:13,456
Lehet, hogy nem a legjobb életet élik.
810
01:03:13,539 --> 01:03:17,418
Túlságosan is hasonlítanak egymásra.
811
01:03:17,502 --> 01:03:18,503
Elváltok?
812
01:03:19,086 --> 01:03:20,922
Lehetsz Seo-woo anyja.
813
01:03:25,760 --> 01:03:27,762
A feliratot fordította: Göntér Bence