1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:04,773 --> 00:01:08,568 A következő állomás: Dongsung Egyetem. 3 00:01:08,943 --> 00:01:11,196 Az ajtók a jobb oldalon nyílnak. 4 00:01:11,780 --> 00:01:14,282 A következő állomás: Dongsung Egyetem. 5 00:01:14,866 --> 00:01:16,409 Dongsung Egyetem. 6 00:01:17,160 --> 00:01:19,204 Az ajtók a jobb oldalon nyílnak. 7 00:01:29,672 --> 00:01:30,757 A táskája... 8 00:01:31,007 --> 00:01:33,009 Várjon! Elnézést! 9 00:01:37,722 --> 00:01:40,517 Srácok, mit csináltok itt? 10 00:01:43,269 --> 00:01:44,687 - Min-jeong! - Szia! 11 00:01:45,605 --> 00:01:46,689 Az kié? 12 00:01:47,482 --> 00:01:49,150 A metrón találtam. 13 00:01:50,443 --> 00:01:51,903 Ott kellett volna leadnom? 14 00:01:53,905 --> 00:01:55,073 Cho Gang-hwa! 15 00:01:56,282 --> 00:01:58,576 - Jó napot, professzor! - Ennyi? 16 00:01:59,953 --> 00:02:01,287 Nincs valamid számomra? 17 00:02:02,038 --> 00:02:03,998 Micsoda? Mi lenne az? 18 00:02:08,419 --> 00:02:10,547 Szeretetgolyók! Puff! 19 00:02:11,297 --> 00:02:14,259 - Te agyalágyult! Hihetetlen! - Bocsánat! 20 00:02:15,135 --> 00:02:17,095 Meg akarsz bukni a félévben? 21 00:02:17,637 --> 00:02:19,222 Még nem adtad le a dolgozatodat. 22 00:02:19,305 --> 00:02:22,183 Ja, a dolgozat! Természetesen behoztam. 23 00:02:25,603 --> 00:02:26,729 A hátizsákom! 24 00:02:28,148 --> 00:02:30,650 Te jó ég! És te orvosira jársz... 25 00:02:30,733 --> 00:02:31,985 Hol hagytad az eszedet? 26 00:02:32,485 --> 00:02:34,404 A felvételi után elvesztett? 27 00:02:34,487 --> 00:02:37,323 Biztos, hogy nálam volt a táska, mikor elindultam. 28 00:02:37,407 --> 00:02:38,783 Ez fura. Hol lehet? 29 00:02:42,287 --> 00:02:43,454 A táskám... 30 00:03:00,388 --> 00:03:02,056 Vannak olyan pillanatok, 31 00:03:02,432 --> 00:03:05,018 amikor egy apró véletlen 32 00:03:05,184 --> 00:03:09,063 valami hatalmassá válik, amit végzetnek nevezünk. 33 00:03:10,189 --> 00:03:12,358 Tényleg megmondod neki, hogy szereted? 34 00:03:13,067 --> 00:03:14,861 Ő az egyetem bohóca. 35 00:03:15,528 --> 00:03:17,447 Múltkor felemás cipőben volt. 36 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 Ez a vonzereje. 37 00:03:19,824 --> 00:03:22,911 Tudjátok, az igazi zsenik mind szétszórtak. 38 00:03:23,328 --> 00:03:25,496 Nevetséges! Ő tényleg csak egy bohóc. 39 00:03:26,080 --> 00:03:27,498 Egyáltalán nem zseni. 40 00:03:33,087 --> 00:03:36,257 Még ennek a baromnak is van csaja. Nekünk miért nincs? 41 00:03:36,341 --> 00:03:39,302 Erről beszélek! Te boldog vagy? 42 00:03:39,385 --> 00:03:41,387 Cha Yu-rinak hívják, igaz? Szép? 43 00:03:41,721 --> 00:03:42,889 Hagyjatok békén! 44 00:03:42,972 --> 00:03:46,851 Ne légy ilyen régimódi! Ne a külsejük alapján ítéld a lányokat. 45 00:03:46,935 --> 00:03:49,979 A kinézet nem fontos. Az számít, ami belül van. 46 00:03:50,313 --> 00:03:52,857 - De nagyon szép! - Akkor még azt hittem, 47 00:03:52,941 --> 00:03:55,985 az ilyen végzet vissza tud változni 48 00:03:56,069 --> 00:03:58,154 egy aprócska véletlenné. 49 00:03:58,488 --> 00:04:00,865 - Ez a szemét... - Istenem! 50 00:04:28,935 --> 00:04:33,022 CHA YU-RI, CHO GANG-HWA 51 00:04:41,239 --> 00:04:45,660 5. EPIZÓD: MINDEN PILLANAT, MIKOR A LEHETŐSÉG SORSSÁ VÁLIK 52 00:04:53,001 --> 00:04:56,421 Azta, 3000 von két retekért... 53 00:04:57,046 --> 00:04:59,966 Az ember fél megvenni az ételt! 54 00:05:25,575 --> 00:05:26,576 Yu... 55 00:05:34,417 --> 00:05:35,585 Yu-ri... 56 00:05:36,169 --> 00:05:37,295 Yu-ri! 57 00:05:38,546 --> 00:05:41,299 GRILLEZETT ANGOLNA 58 00:05:42,842 --> 00:05:43,926 Ki hagy itt... 59 00:05:44,677 --> 00:05:45,845 ÚJ ÉRTESÍTÉS 60 00:05:45,928 --> 00:05:47,221 CHA YU-RI KEDVELI A POSZTOD 61 00:05:49,057 --> 00:05:50,308 Figyelj! Ne ijedj meg! 62 00:05:53,728 --> 00:05:54,812 Yu-ri... 63 00:05:57,273 --> 00:05:58,816 visszatért az életbe. 64 00:06:10,953 --> 00:06:14,499 Fel kell hívnom Hyeon-jeongot! 65 00:06:14,582 --> 00:06:17,376 Geun-sang, nyugodj meg szépen! 66 00:06:20,004 --> 00:06:21,672 Nem léteznek szellemek. 67 00:06:22,423 --> 00:06:23,466 Geun-sang! 68 00:06:24,759 --> 00:06:26,010 Szellemek nincsenek! 69 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 Nem léteznek! 70 00:06:29,555 --> 00:06:32,016 De ott van! Ott van a felvételen! 71 00:06:32,100 --> 00:06:33,559 Ott egy szellem! 72 00:06:35,978 --> 00:06:37,563 Hyeon-jeong! 73 00:06:38,231 --> 00:06:39,190 Drágám! 74 00:06:39,941 --> 00:06:42,819 Tudod, mit láttam az imént? 75 00:06:42,902 --> 00:06:43,736 Yu-rit. 76 00:06:44,153 --> 00:06:45,238 Yu-ri volt az. 77 00:06:46,197 --> 00:06:47,240 Yu-rit! 78 00:06:47,907 --> 00:06:49,492 Yu-ri az! 79 00:06:49,575 --> 00:06:52,745 Yu-ri! Mögötted van, Hyeon-jeong! 80 00:06:54,330 --> 00:06:55,206 Mögötted... 81 00:06:55,289 --> 00:06:57,750 Ne, ne integess nekem! 82 00:06:57,834 --> 00:06:59,085 Hyeon-jeong, integet... 83 00:06:59,168 --> 00:07:00,878 Miért integet nekem? 84 00:07:00,962 --> 00:07:03,464 Sajnálom! Nagyon sajnálom! 85 00:07:04,048 --> 00:07:05,341 Sajnálom! 86 00:07:43,754 --> 00:07:45,173 Hiányoztál. 87 00:07:52,430 --> 00:07:53,514 Hyeon-jeong... 88 00:07:58,853 --> 00:08:00,146 Hyeon-jeong... 89 00:08:20,833 --> 00:08:22,627 HALÁLBÓL VISSZATÉRŐ EMBEREK 90 00:08:25,963 --> 00:08:27,340 Halál... 91 00:08:30,218 --> 00:08:31,969 A BARÁTOM VISSZATÉRT A HALÁLBÓL! 92 00:08:32,053 --> 00:08:34,722 Vannak ilyen esetek! 93 00:08:36,432 --> 00:08:39,393 Tényleg rákattintottál, te idióta? 94 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 Komolyan elhitted? 95 00:08:40,728 --> 00:08:44,232 A fenébe! Te rohadék! 96 00:08:45,066 --> 00:08:47,193 Jelenteni kéne az ilyen rohadékokat! 97 00:08:51,531 --> 00:08:52,573 Ez most komoly? 98 00:08:52,657 --> 00:08:54,534 Minden baromságod igaz? 99 00:08:55,284 --> 00:08:56,327 Micsoda? 100 00:08:58,246 --> 00:09:00,081 Hogy jött rá? 101 00:09:08,464 --> 00:09:10,716 Dr. Jang azt mondta, várj! Hová mész? 102 00:09:10,800 --> 00:09:12,468 - Mondjatok valamit! - Mit? 103 00:09:12,552 --> 00:09:15,221 Mondjátok, hogy tűkön ülve vártam! 104 00:09:15,304 --> 00:09:16,430 Ökölpacsi? Hagyjuk! 105 00:09:18,975 --> 00:09:20,351 Mi van vele mostanában? 106 00:09:20,434 --> 00:09:22,353 Nem érzi a helyzet komolyságát. 107 00:09:22,436 --> 00:09:25,064 Könnyelműsködik, noha figyelmeztetés alatt áll. 108 00:09:25,481 --> 00:09:28,109 Őt látva, szinte megsajnálom Jang doktort. 109 00:09:28,192 --> 00:09:29,652 Jön is. Mit mondunk neki? 110 00:09:49,255 --> 00:09:50,464 - Pisiszünet? - Nos... 111 00:09:51,465 --> 00:09:52,633 Elment. 112 00:09:52,717 --> 00:09:54,051 Elment? 113 00:10:01,142 --> 00:10:02,977 Jaj, ne! Jang doktor! 114 00:10:03,060 --> 00:10:04,103 - Atyaég! - Doktor úr! 115 00:10:31,380 --> 00:10:32,423 Ez fájt! 116 00:10:34,717 --> 00:10:35,760 Ez... 117 00:10:37,428 --> 00:10:38,554 Ez lehetséges? 118 00:10:44,101 --> 00:10:45,478 - Nászút? - Okinava. 119 00:10:45,561 --> 00:10:47,355 - Átvertek... - Germánium karkötő. 120 00:10:47,438 --> 00:10:49,231 Jó. Jó válasz! 121 00:10:49,774 --> 00:10:50,983 Tényleg ő az. 122 00:10:51,609 --> 00:10:53,027 Nem emlékszel semmire? 123 00:11:00,076 --> 00:11:01,077 Nem. 124 00:11:02,620 --> 00:11:03,704 Az nem lehet. 125 00:11:04,455 --> 00:11:06,791 A nénikém is mondta, hogy vannak szellemek. 126 00:11:06,874 --> 00:11:09,502 Szellemek? Ne légy nevetséges! 127 00:11:09,669 --> 00:11:11,379 Én soha nem láttam még. 128 00:11:12,880 --> 00:11:14,465 Most mit fogsz csinálni? 129 00:11:16,842 --> 00:11:17,802 Micsoda? 130 00:11:18,302 --> 00:11:19,220 Hát... 131 00:11:20,513 --> 00:11:22,848 Szerinted mit kellene tennünk? 132 00:11:26,852 --> 00:11:27,937 Bocs, ezt... 133 00:11:29,105 --> 00:11:31,357 Az anyukád! Menjünk először hozzájuk! 134 00:11:31,440 --> 00:11:33,317 - Anyukád... - Nem, nem lehet! 135 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 Tessék? 136 00:11:36,070 --> 00:11:37,321 Úgy értem... 137 00:11:37,947 --> 00:11:40,241 Anyukámnak gyenge a szíve, és... 138 00:11:40,866 --> 00:11:42,535 A lényeg, hogy nem most! 139 00:11:43,119 --> 00:11:45,454 Ne szóljatok neki, ha találkoztok vele! 140 00:11:45,538 --> 00:11:48,165 - Te sem, jó? - Tessék? Jó. 141 00:11:49,333 --> 00:11:52,086 Akkor maradj nálunk! Miért aludnál hotelben? 142 00:11:52,753 --> 00:11:54,713 Menj, és hozd ide a holmijait! 143 00:11:54,797 --> 00:11:57,174 Tényleg megtennéd? Nagyon hálás lennék! 144 00:11:57,258 --> 00:11:59,343 Ne csináljátok ezt! 145 00:12:04,181 --> 00:12:06,267 Csak két hónapig. 146 00:12:06,350 --> 00:12:08,185 Nem is, csak 49 napig! 147 00:12:08,269 --> 00:12:10,646 Csak 49 napig hadd legyek itt! 148 00:12:12,481 --> 00:12:15,776 Azután eldöntöm, hogy beszélek-e vele vagy sem. 149 00:12:16,652 --> 00:12:19,321 - Még ne csináljatok semmit! - De nem lenne... 150 00:12:19,405 --> 00:12:21,866 Pont az ilyen reakciók miatt bujkáltam. 151 00:12:24,493 --> 00:12:27,037 Tényleg nem kell aggódnod, Hyeon-jeong! 152 00:12:30,791 --> 00:12:32,334 Tégy, ahogy jónak látod! 153 00:12:39,592 --> 00:12:40,676 Örülök... 154 00:12:42,595 --> 00:12:43,679 hogy itt vagy. 155 00:12:49,685 --> 00:12:51,228 Úgy örülök! 156 00:12:54,690 --> 00:12:56,317 Úgy örülök neked, Yu-ri! 157 00:12:59,195 --> 00:13:00,404 Köszönöm! 158 00:13:12,124 --> 00:13:14,376 Azt hittem, megbolondultál. 159 00:13:16,253 --> 00:13:17,546 Csodálom a higgadtságod. 160 00:13:17,630 --> 00:13:19,632 Én megőrülnék ilyen helyzetben. 161 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 Most mit tegyek? 162 00:13:24,136 --> 00:13:25,930 Ne engem kérdezz! Én se tudom. 163 00:13:26,430 --> 00:13:28,140 Az országban senki se tudná! 164 00:13:28,224 --> 00:13:29,517 Sőt, a világon se! 165 00:13:29,850 --> 00:13:31,894 Ilyen helyzetet elképzelni se lehet. 166 00:13:31,977 --> 00:13:33,354 Ez egyszerűen... 167 00:13:36,440 --> 00:13:39,485 Te, és mi van Min-jeonggal? Ő tud erről? 168 00:13:39,944 --> 00:13:42,029 - Látta őt. - Micsoda? 169 00:13:42,363 --> 00:13:43,489 Bemutattad őket? 170 00:13:43,572 --> 00:13:45,241 „A nejem, a halott nejem!” 171 00:13:45,324 --> 00:13:47,326 - Úristen! Megőrültél? - Nevetséges! 172 00:13:49,995 --> 00:13:51,747 Az óvodánál találkoztak. 173 00:13:52,456 --> 00:13:55,251 Min-jeong azt hitte, csak hasonlít Yu-rira. 174 00:13:55,918 --> 00:13:58,254 Naná. Akkor se hinné el, ha tőled hallaná. 175 00:13:58,337 --> 00:14:01,590 Várjunk! De nem gondolod, hogy el kéne mondanod? 176 00:14:01,715 --> 00:14:03,008 És ha elmondom neki? 177 00:14:03,092 --> 00:14:05,636 Mit csinálok, ha megkérdezi, mi a tervem? 178 00:14:05,719 --> 00:14:07,304 Mit mondok neki? 179 00:14:09,098 --> 00:14:10,432 Egyszerűen túl sok... 180 00:14:11,016 --> 00:14:13,227 lenne neki, hogy döntsön helyettem. 181 00:14:13,310 --> 00:14:14,562 Igazad lehet. 182 00:14:15,145 --> 00:14:17,815 Nem kell, hogy mindketten megbolonduljatok. 183 00:14:18,482 --> 00:14:22,486 Mindegy, hallgass csak Yu-rira, és egyelőre ne csinálj semmit! 184 00:14:22,778 --> 00:14:25,072 Őszintén szólva, nem is tudsz mit. 185 00:14:25,364 --> 00:14:29,660 Yu-ri pedig megkért minket, hogy várjunk 49 napig, nem igaz? 186 00:14:30,744 --> 00:14:32,413 Lássuk, hogy alakul a dolog! 187 00:14:35,541 --> 00:14:37,001 Most örülnöm kéne, 188 00:14:38,627 --> 00:14:41,422 de miért van mégis rossz érzésem? Bűnösnek érzem magam. 189 00:14:56,812 --> 00:14:57,771 Köszönöm... 190 00:15:02,735 --> 00:15:03,944 Yu-ri... 191 00:15:04,737 --> 00:15:05,821 Még mindig bőgnek. 192 00:15:09,700 --> 00:15:10,743 Yu-ri... 193 00:15:19,376 --> 00:15:20,419 Jól érzed magad? 194 00:15:23,881 --> 00:15:25,132 Igen. 195 00:15:27,676 --> 00:15:29,345 Hyeon-jeong jó sokat sírt! 196 00:15:29,970 --> 00:15:31,555 Biztos nagyon örül. 197 00:15:32,139 --> 00:15:35,768 Hyeon-jeongnak nagyon hiányoztam. Mindennap sírt. 198 00:15:36,685 --> 00:15:37,603 Az biztos. 199 00:15:39,229 --> 00:15:41,065 Mi? Honnan tudtad? 200 00:15:46,612 --> 00:15:49,073 Hát... megnéztem a közösségi oldalaimat. 201 00:15:49,531 --> 00:15:53,035 Sok posztot írt, amiben arról beszél, hogy hiányzom neki. 202 00:15:53,911 --> 00:15:55,120 El tudom képzelni. 203 00:15:59,124 --> 00:16:00,000 Megkönnyebbült. 204 00:16:02,419 --> 00:16:03,837 Legalább boldog volt. 205 00:16:04,922 --> 00:16:06,090 Hálás vagyok. 206 00:16:17,226 --> 00:16:18,769 A Mami sajnálja! 207 00:16:24,942 --> 00:16:26,777 Én meg összeestem a sokktól, 208 00:16:27,736 --> 00:16:29,488 ahelyett, hogy örültem volna. 209 00:16:39,957 --> 00:16:41,166 Igen? 210 00:16:42,710 --> 00:16:44,003 Nem, minden rendben. 211 00:16:47,214 --> 00:16:48,215 Igen? 212 00:16:49,591 --> 00:16:50,884 Persze, jól működik. 213 00:16:51,760 --> 00:16:52,761 Tessék! 214 00:16:55,889 --> 00:16:58,517 Volt valami baj a többi szobában? 215 00:16:58,600 --> 00:17:00,978 - Önök folyamatosan hívtak. - Hogy az! 216 00:17:01,979 --> 00:17:03,188 Valójában... 217 00:17:03,272 --> 00:17:05,566 Van valami problémája a szobával? 218 00:17:08,068 --> 00:17:09,278 Értem, köszönöm! 219 00:17:10,904 --> 00:17:12,781 Felvette. A szobában van. 220 00:17:12,865 --> 00:17:14,825 Rendben. Köszönöm! 221 00:17:15,909 --> 00:17:18,078 Megpróbálná még egyszer? 222 00:17:18,162 --> 00:17:20,039 Két órával ezelőtt próbáltuk. 223 00:17:20,539 --> 00:17:22,958 - Azóta nem láttuk elmenni. - Még egyszer! 224 00:17:23,500 --> 00:17:25,919 Nem azért, hogy elment-e... 225 00:17:26,420 --> 00:17:27,588 Hogy magyarázzam el? 226 00:17:27,671 --> 00:17:30,507 Félek, hogy eltűnhet... 227 00:17:31,091 --> 00:17:32,426 Vagyis... Kérem, utoljára! 228 00:17:34,553 --> 00:17:36,430 Rendben. Felhívom. 229 00:17:38,057 --> 00:17:40,184 Rendesen jön a meleg víz? 230 00:17:40,726 --> 00:17:43,645 Valójában a férfi, aki a szobáját fizette, 231 00:17:44,229 --> 00:17:46,482 ő kérte mindig, hogy ellenőrizzem. 232 00:17:47,399 --> 00:17:50,569 Azt mondta, fél, hogy maga eltűnik. 233 00:17:56,658 --> 00:17:57,701 Te idióta. 234 00:18:03,916 --> 00:18:05,918 Csak rakj ki ott! 235 00:18:06,794 --> 00:18:07,628 Mi? 236 00:18:22,142 --> 00:18:23,852 Szerintem rejteget valamit! 237 00:18:25,145 --> 00:18:27,064 Miért nem megy el a szüleihez? 238 00:18:27,523 --> 00:18:29,191 Ha elájulnak, az örömükben lesz! 239 00:18:30,526 --> 00:18:34,446 Azt kérte, adjunk neki 49 napot, hogy átgondolja a dolgokat. 240 00:18:35,322 --> 00:18:36,949 Pont ez a legfurcsább rész! 241 00:18:37,032 --> 00:18:40,661 Legyen egy hónap vagy kettő. De 49 nap? Rosszat sejtet. 242 00:18:42,579 --> 00:18:44,623 Újra el fog tűnni 49 nap után? 243 00:18:45,666 --> 00:18:47,417 - Na! - De komolyan! 244 00:18:47,584 --> 00:18:50,420 Hirtelen megjelent, így ugyanolyan gyorsan el is tűnhet majd. 245 00:18:59,805 --> 00:19:04,226 Istenem, nem kellett volna! Te is megehetted volna. 246 00:19:05,477 --> 00:19:06,687 Mi ez pontosan? 247 00:19:06,937 --> 00:19:08,689 Jeongdongjinből kaptam. 248 00:19:08,772 --> 00:19:11,984 Vad tengeri hínár, szóval finom levest főzhetsz belőle. 249 00:19:14,361 --> 00:19:17,614 Valóban? Köszönöm, elhasználjuk. 250 00:19:17,698 --> 00:19:18,782 Rendben. Szia! 251 00:19:28,125 --> 00:19:29,751 Mit hozott neked? 252 00:19:32,713 --> 00:19:33,922 Mi az? 253 00:19:46,435 --> 00:19:47,519 Anya? 254 00:19:51,231 --> 00:19:52,774 Miért viselkedik így? 255 00:20:04,703 --> 00:20:05,787 Atyaég! 256 00:20:07,080 --> 00:20:08,624 Már megint... 257 00:20:23,680 --> 00:20:24,723 NYOMJA MEG A KEZDÉSHEZ 258 00:21:15,399 --> 00:21:16,233 TŐKEBERUHÁZÁS 259 00:21:41,008 --> 00:21:41,967 Do-yeon? 260 00:21:42,759 --> 00:21:44,428 Ezt elfelejtette kitölteni. 261 00:21:44,636 --> 00:21:46,888 - A konyhai kisegítői állásra? - Igen. 262 00:21:48,765 --> 00:21:49,683 Asszonyom! 263 00:21:54,438 --> 00:21:55,772 Lassan megyek. 264 00:21:56,273 --> 00:21:57,774 - Máris? - Igen. 265 00:22:03,989 --> 00:22:06,450 - Köszönöm a munkáját! - Nincs mit! 266 00:22:06,533 --> 00:22:10,412 Itt nincs is mit takarítani, még ha csak hetente egyszer is jövök. 267 00:22:10,746 --> 00:22:13,081 Máshol tiszta kupleráj van. 268 00:22:13,165 --> 00:22:14,458 A férj rendetlen, 269 00:22:14,541 --> 00:22:16,918 a feleség pedig takaríthat utána. 270 00:22:17,002 --> 00:22:19,838 - Te jó ég! - Gondolom, máshol így megy. 271 00:22:19,921 --> 00:22:22,716 Hát igen. Kevés olyan férj van, mint a magáé. 272 00:22:22,799 --> 00:22:25,469 Visszarak mindent a helyére noszogatás nélkül. 273 00:22:25,552 --> 00:22:26,887 Nincs is mit takarítani. 274 00:22:26,970 --> 00:22:30,057 De néha kicsit csalódás, ha nincs mit eltakarítani. 275 00:22:31,224 --> 00:22:33,101 - Akkor viszlát! - Viszlát! 276 00:22:51,828 --> 00:22:53,622 Mész is el? Ennél valamit? 277 00:22:53,705 --> 00:22:55,832 Nem, köszönöm! 278 00:22:56,333 --> 00:22:57,709 Ez elég lesz nekem. 279 00:22:57,793 --> 00:22:59,419 Nem kell miattam fáradni! 280 00:23:04,591 --> 00:23:06,468 Seo-woo anyukájának a képe... 281 00:23:12,099 --> 00:23:14,434 A képe? Mi van vele? 282 00:23:16,603 --> 00:23:18,730 Eltűnt, és furcsálltam. 283 00:23:19,773 --> 00:23:20,857 Nos... 284 00:23:24,152 --> 00:23:25,153 Én... 285 00:23:26,988 --> 00:23:27,864 A kép... 286 00:23:27,948 --> 00:23:30,200 Nem kell megmagyarázni! Csak megemlítettem. 287 00:23:30,826 --> 00:23:33,453 Furcsálltam, így gondoltam, megkérdezem. 288 00:23:34,246 --> 00:23:36,123 Azt mondták, este havazni fog. 289 00:23:39,501 --> 00:23:41,628 Már van esernyőm. 290 00:23:43,338 --> 00:23:44,464 Akkor szia! 291 00:23:46,883 --> 00:23:48,468 Szia, Seo-woo! 292 00:23:59,729 --> 00:24:01,815 Seo-woo, elindulunk az oviba? 293 00:24:01,898 --> 00:24:03,066 Jó. 294 00:24:29,593 --> 00:24:30,927 Mik ezek, Seo-woo? 295 00:24:36,391 --> 00:24:37,642 Helló! 296 00:24:41,563 --> 00:24:42,564 VÖRÖS BAB 297 00:24:42,647 --> 00:24:44,900 Ez fáj! Miért bántasz? 298 00:24:50,405 --> 00:24:54,034 Ez fáj! Állj le, ez csíp! Állj le! 299 00:24:55,702 --> 00:24:58,246 Ez nagyon fáj! Ne! 300 00:25:05,670 --> 00:25:08,256 Ki a fene vagy, és miért csinálod ezt velünk? 301 00:25:08,340 --> 00:25:10,884 - Hogy láthat minket? - Biztos sámán. 302 00:25:10,967 --> 00:25:12,761 Naná! Ezért is látlak titeket. 303 00:25:12,969 --> 00:25:14,137 Térjünk a lényegre! 304 00:25:14,221 --> 00:25:17,140 Mától egy szellem se mehet be abba az óvodába! 305 00:25:17,224 --> 00:25:20,769 Elég idősek vagytok mind, hogy megértsétek, miért. 306 00:25:20,852 --> 00:25:22,312 Most még szépen kérem. 307 00:25:22,395 --> 00:25:25,023 Nem rakhatsz ki szellemeket csak úgy! 308 00:25:25,106 --> 00:25:27,192 Én már jóval előtted itt voltam! 309 00:25:27,275 --> 00:25:28,860 Maradok, szokj hozzá! 310 00:25:28,944 --> 00:25:30,153 Ajjaj! 311 00:25:30,403 --> 00:25:33,740 Én hiszek a kommunikáció erejében. 312 00:25:33,823 --> 00:25:35,909 Nem erőszakkal oldom meg a bajaimat. 313 00:25:36,910 --> 00:25:39,704 És ezek egyáltalán nem ártanak, igaz? 314 00:25:39,788 --> 00:25:42,165 Nem ártanak nektek, ugye? 315 00:26:11,903 --> 00:26:14,447 A fenébe! Ez tényleg egy sámán! 316 00:26:14,531 --> 00:26:16,491 - Engedj el! - Mi történik itt? 317 00:26:16,574 --> 00:26:18,159 - Eressz! - Jól viselkedtem! 318 00:26:18,243 --> 00:26:19,327 Miért kínzol? 319 00:26:19,411 --> 00:26:21,621 Jó, itt hagyom ezt a helyet. 320 00:26:21,705 --> 00:26:22,747 - Tényleg? - Igen. 321 00:26:22,831 --> 00:26:26,418 Ezt már az elején is eldönthetted volna. Csak fecséreltünk az energiáinkat. 322 00:26:30,130 --> 00:26:31,006 Basszus! 323 00:26:31,506 --> 00:26:33,174 Menj a fenébe! 324 00:26:33,258 --> 00:26:36,678 Menjetek messzire! El innen, messze! 325 00:26:37,053 --> 00:26:39,931 Viszlát! Vissza se gyertek! Soha! 326 00:26:48,523 --> 00:26:51,234 Te jó ég, te aztán furcsa szerzet vagy! 327 00:26:51,526 --> 00:26:54,029 Jó nagy rumlit csináltál tegnap a konyhában. 328 00:26:54,112 --> 00:26:57,741 Miért szórod szét mindenfelé a vörös babot, mint a gyerekek? 329 00:27:00,285 --> 00:27:01,786 Csak egy kicsit kellett. 330 00:27:02,329 --> 00:27:05,165 Igen! A gyerekeket akartam játékra ösztönözni. 331 00:27:05,248 --> 00:27:07,208 Megyek is, és veszek egy új zsákot! 332 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 Bocsánat! 333 00:27:13,465 --> 00:27:14,758 Jókedvűnek tűnik. 334 00:27:16,134 --> 00:27:18,178 VÖRÖS BAB 335 00:27:18,261 --> 00:27:19,637 Többet kellett volna vennem? 336 00:27:20,221 --> 00:27:22,182 Seo-woo táskájába is rakok majd. 337 00:27:23,725 --> 00:27:24,851 Ez most elég lesz. 338 00:27:26,394 --> 00:27:28,605 BABÁK 339 00:27:28,772 --> 00:27:29,939 Pink! 340 00:27:31,608 --> 00:27:32,984 Seo-woo kedvence. 341 00:28:02,347 --> 00:28:03,306 Oké! 342 00:28:05,558 --> 00:28:07,268 Okéka! 343 00:28:23,701 --> 00:28:24,536 Mi? 344 00:28:24,911 --> 00:28:25,954 Ez meg mi? 345 00:28:39,175 --> 00:28:41,803 Még nem melegítettem be az ujjaimat! 346 00:28:53,440 --> 00:28:54,816 Nekem miért nem megy? 347 00:28:59,487 --> 00:29:00,321 De idegesítő! 348 00:29:01,489 --> 00:29:02,490 Gyerünk már! 349 00:29:08,913 --> 00:29:10,290 Oké! 350 00:29:22,927 --> 00:29:24,220 Te! 351 00:29:27,432 --> 00:29:29,726 - Én? - Igen, te! 352 00:29:37,609 --> 00:29:39,694 Eladod az egyiket? 353 00:29:43,990 --> 00:29:46,242 Jó. Melyiket? Ezt? 354 00:29:46,326 --> 00:29:47,827 Nem ezt. 355 00:29:48,077 --> 00:29:50,330 Olyat, amibe egy ötéves azonnal beleszeret. 356 00:29:50,914 --> 00:29:52,499 - A pinket! - Tehát ezt? 357 00:29:56,669 --> 00:29:58,338 Állj! Miért is adnám el? 358 00:29:59,839 --> 00:30:01,049 Mert neked sok van. 359 00:30:01,341 --> 00:30:03,134 Nincs bababoltod, igaz? 360 00:30:03,468 --> 00:30:05,637 Szükséged sincs rá, szóval add el nekem! 361 00:30:05,720 --> 00:30:08,389 Neked 1000 vonba került, én 3000-et adok. 362 00:30:08,473 --> 00:30:09,432 Hogy 1000 vonba? 363 00:30:09,516 --> 00:30:12,644 Össze kellett szedni őket, ügyesen kiemelni. Háromezer von volt! 364 00:30:12,727 --> 00:30:13,937 Plusz munkadíj. 365 00:30:14,103 --> 00:30:17,690 Az óradíjam elég magas, szóval most épp pénzt veszítek. 366 00:30:17,774 --> 00:30:21,152 Jó. Akkor megszerzed nekem azt? 367 00:30:24,656 --> 00:30:26,366 Hova ment? Még nem is evett. 368 00:30:27,534 --> 00:30:29,160 Az előbb még láttam. 369 00:30:29,536 --> 00:30:30,662 - Apa! - Mi az? 370 00:30:53,059 --> 00:30:54,686 Jobb, ha most sikerül! 371 00:30:54,978 --> 00:30:56,145 Már csak 1000 maradt. 372 00:30:56,229 --> 00:30:58,398 Nem kezdheted rögtön ezzel! 373 00:30:58,481 --> 00:31:00,692 Azt ott nagyobb esélyed van megszerezni. 374 00:31:00,775 --> 00:31:04,195 A nagy fenéket! Seo-woo a pinket szereti. 375 00:31:04,279 --> 00:31:06,990 Közel vagyok, már csak egy kicsi hiányzik. 376 00:31:07,740 --> 00:31:09,200 Gyerünk! 377 00:31:20,712 --> 00:31:22,213 - Hahó! - Te jó ég! 378 00:31:22,630 --> 00:31:24,257 Atyaég, megijesztettetek! 379 00:31:24,340 --> 00:31:26,634 Azt mondtad, nincs időd segíteni. 380 00:31:26,718 --> 00:31:29,095 Akkor mit csinálsz itt a fiammal? 381 00:31:29,345 --> 00:31:32,307 Bocsánat, de mi bajod van? Kivel beszélsz? 382 00:31:32,390 --> 00:31:33,433 A fiad? 383 00:31:33,850 --> 00:31:34,767 Ő? 384 00:31:36,936 --> 00:31:38,980 Tényleg! Ez ő! 385 00:31:43,860 --> 00:31:46,696 Én? Mi van velem? 386 00:31:47,363 --> 00:31:49,407 Hát nem jóképű? Tőlem örökölte. 387 00:31:49,490 --> 00:31:52,535 Helyes meg minden. Megtennél egy szívességet? 388 00:31:52,619 --> 00:31:54,787 Atyám! Valami elromlott a génjeiben? 389 00:31:54,871 --> 00:31:58,791 Hogy lehet egy ekkora férfinek ilyen magas fia? 390 00:31:58,875 --> 00:32:01,294 Miről beszélsz? Megrémítesz. 391 00:32:02,545 --> 00:32:05,757 Csak azt mondom, hogy úgy nézel ki, mint a szüleid. 392 00:32:05,840 --> 00:32:07,008 Nincsenek szüleim. 393 00:32:07,091 --> 00:32:11,220 Fiam, mi az, hogy nincsenek szüleid? Az anyád itt áll melletted! 394 00:32:13,556 --> 00:32:15,266 Ja, igen. Figyelj! 395 00:32:15,850 --> 00:32:18,937 Tudnál főzni a fiamnak? 396 00:32:19,020 --> 00:32:22,357 Már egy hete nem evett rendes ételt. 397 00:32:22,440 --> 00:32:25,485 Csak tésztát, kenyeret és készételt eszik. 398 00:32:25,568 --> 00:32:27,528 Ha így folytatja, idő előtt meghal. 399 00:32:27,612 --> 00:32:29,447 Komolyan? Ennyit akartok? 400 00:32:30,031 --> 00:32:32,367 Te nagyon-nagyon fura vagy. 401 00:32:32,450 --> 00:32:33,660 Ez nagy kérés! 402 00:32:34,410 --> 00:32:37,664 Figyelek, hogy a kisfiunk jól egyen. Ez a legfontosabb! 403 00:32:37,747 --> 00:32:40,541 Elvégre mindketten szülők vagyunk. 404 00:32:40,625 --> 00:32:43,294 Megteszed nekünk ezt a szívességet? Könyörgök! 405 00:32:43,378 --> 00:32:44,671 Kérlek, tedd meg! 406 00:32:44,754 --> 00:32:46,631 - Tedd meg értünk! - Kérlek! 407 00:32:46,714 --> 00:32:47,882 Oké. 408 00:32:48,841 --> 00:32:50,927 - Te! - Most meg mi a baj? 409 00:32:52,887 --> 00:32:53,972 Főzök neked... 410 00:32:55,848 --> 00:32:57,183 cserébe odaadod a babát. 411 00:32:58,601 --> 00:33:00,728 Tartozol. A másikat elvesztetted. 412 00:33:00,812 --> 00:33:03,856 Az nem az én hibám! Azért nem ment, mert megijesztettél. 413 00:33:03,940 --> 00:33:05,316 Miért főznél nekem? 414 00:33:06,317 --> 00:33:07,860 A tárgyalás megfeneklett. 415 00:33:07,944 --> 00:33:09,737 - De megígérted! - Elképesztő! 416 00:33:09,821 --> 00:33:11,531 - Csak egy ebéd! - Ne már! 417 00:33:11,656 --> 00:33:13,157 - Tedd meg értünk! - Megígérted! 418 00:33:13,241 --> 00:33:14,701 - Most az egyszer! - Tedd meg! 419 00:33:14,784 --> 00:33:16,577 - Tudod... - Hallgassatok! 420 00:33:16,661 --> 00:33:18,788 Felejtsd el az egészet! Nem kell. 421 00:33:19,622 --> 00:33:21,124 Várj csak! 422 00:33:39,976 --> 00:33:41,310 Ne bámuljatok már! 423 00:33:44,272 --> 00:33:46,524 Vérzel. Tehát ember vagy. 424 00:33:47,108 --> 00:33:49,318 Megérdemelted! Miért loptad el a babát? 425 00:33:49,402 --> 00:33:50,278 A francba! 426 00:33:51,112 --> 00:33:53,531 Hogy mersz lopni tőlem? 427 00:33:54,699 --> 00:33:57,577 Az orroddal jól meg lettél büntetve, amiért loptál. 428 00:34:00,079 --> 00:34:01,330 Vidd el ezt inkább! 429 00:34:02,707 --> 00:34:03,791 Vagy ne, ha nem kell! 430 00:34:07,754 --> 00:34:10,298 Felnőtt férfi! Mire kell neki egy pink baba? 431 00:34:11,299 --> 00:34:15,053 Mit beszélsz! Pil-seung igazi férfi! Férfiasabb nem is lehetne! 432 00:34:15,136 --> 00:34:16,179 Mind láttuk... 433 00:34:16,262 --> 00:34:17,555 Ne beszélj! 434 00:34:19,807 --> 00:34:23,269 Yu-ri, érted csináljuk. 435 00:34:23,352 --> 00:34:25,938 Az urnatemetőben mindenki téged keres. 436 00:34:26,022 --> 00:34:28,274 Így van. Mi van, ha mindenki megtudja? 437 00:34:28,357 --> 00:34:31,569 Akkor lőttek a 49 napnak, mindenki szívességet fog kérni. 438 00:34:32,403 --> 00:34:35,490 Várjunk csak, nem is! Már csak 44 napod maradt. 439 00:34:35,573 --> 00:34:36,991 - Jaj! - Mi lesz most? 440 00:34:37,075 --> 00:34:40,703 Eszméletlen egy család vagytok! És te jó ég, milyen kitartóak! 441 00:34:41,412 --> 00:34:44,957 - Nem igaz, drágám? - De, az. Nem! Vagyis igen. 442 00:34:45,041 --> 00:34:47,543 Ha nem segítesz nekünk, 443 00:34:47,627 --> 00:34:49,837 rátapadunk a lányodra! 444 00:34:49,921 --> 00:34:52,256 Mi? Hihetetlenek vagytok! 445 00:34:55,009 --> 00:34:57,637 Meg ne próbáljátok! 446 00:34:57,720 --> 00:34:59,180 Az nem fogom hagyni! 447 00:34:59,722 --> 00:35:00,890 Mi? Ki az... 448 00:35:00,973 --> 00:35:03,768 Én meg ezt nem fogom hagyni, oké? 449 00:35:04,644 --> 00:35:05,770 Fenébe. 450 00:35:06,979 --> 00:35:08,314 A fene egye meg! 451 00:35:22,578 --> 00:35:24,539 Mi a csuda folyik itt? 452 00:35:27,708 --> 00:35:30,336 Azt mondta, ne hagyjam magam elkapni. 453 00:35:32,088 --> 00:35:36,300 Amikor Pil-seung családja rád talált, akkor lett vége mindennek. 454 00:35:38,344 --> 00:35:41,264 Tehát, mindenki érti, amit az imént magyaráztam? 455 00:35:41,347 --> 00:35:42,431 Azt mondja tehát, 456 00:35:42,515 --> 00:35:45,518 hogy Yu-ri 49 napig emberként várhatja az ítéletét. 457 00:35:45,601 --> 00:35:48,271 De mivel olyan, mint egy sámán, 458 00:35:48,354 --> 00:35:50,523 ezért nem segíthet az ügyeinkben? 459 00:35:50,606 --> 00:35:53,192 Jól értetted. Másként mondva: 460 00:35:54,318 --> 00:35:56,821 ne kérjetek tőle szívességeket! 461 00:35:56,904 --> 00:35:58,322 Mert nem tud segíteni. 462 00:35:58,573 --> 00:35:59,782 Ez nem igazságos! 463 00:36:02,201 --> 00:36:04,579 Neki miért jár külön elbánás? 464 00:36:05,037 --> 00:36:07,456 Én is ítéletet akarok, és felmenni végre! 465 00:36:07,540 --> 00:36:08,416 Nyugalom! 466 00:36:08,708 --> 00:36:10,960 - Nem Mi-dong tehet erről! - Te... 467 00:36:11,043 --> 00:36:14,547 Azért büntetik Yu-rit, mert illetlenül beszélt az istenségekről. 468 00:36:19,844 --> 00:36:22,972 Te ott! Te rohadék! 469 00:36:23,055 --> 00:36:24,765 - Te jó ég! - Jaj, ne! 470 00:36:24,849 --> 00:36:27,476 Gyere ide elém! Küzdjünk meg egymással! 471 00:36:29,228 --> 00:36:30,855 Ez így nem fog működni! 472 00:36:30,938 --> 00:36:33,441 Te mindig így beszélsz. Most majd meglepődnek? 473 00:36:33,524 --> 00:36:34,609 A francba! 474 00:36:41,699 --> 00:36:45,077 Szóval... csak úgy megtörtént. 475 00:36:45,953 --> 00:36:46,871 Istenem! 476 00:36:55,213 --> 00:36:57,298 Valami biztos történt veled. 477 00:36:57,673 --> 00:37:00,092 Komoly haragot mutathattál, 478 00:37:00,176 --> 00:37:02,011 hogy ezt engedték megtörténni. 479 00:37:02,094 --> 00:37:04,305 Látva, hogy adtak neki egy esélyt, 480 00:37:04,388 --> 00:37:06,807 biztos vagyok benne, hogy tervük van vele. 481 00:37:07,016 --> 00:37:09,769 - Igaz? - Teljesen biztos. 482 00:37:10,645 --> 00:37:13,940 Folyton imádkozom, hogy fedjék fel szándékaikat, de hiába. 483 00:37:16,067 --> 00:37:17,443 Találkoztál édesanyáddal? 484 00:37:17,526 --> 00:37:19,862 Nem. Miért tettem volna? 485 00:37:20,071 --> 00:37:22,823 Miért? Vele kellett volna először találkozni. 486 00:37:22,907 --> 00:37:25,618 Senkinek nem hiányzol jobban, mint neki. 487 00:37:26,285 --> 00:37:29,330 Miért? Félsz, hogy elájulna a meglepetéstől? 488 00:37:29,413 --> 00:37:30,539 Nem. 489 00:37:32,083 --> 00:37:35,670 El fogok tűnni, miután Seo-woo életét helyrehoztam. 490 00:37:36,045 --> 00:37:39,215 Akkor meg mi értelme? Csak hiú reményt keltenék benne. 491 00:37:39,298 --> 00:37:40,549 Jóságos ég! 492 00:37:41,342 --> 00:37:44,595 Hát nem tudod elfoglalni a helyedet? 493 00:37:45,221 --> 00:37:46,138 Igen! 494 00:37:48,474 --> 00:37:49,850 Felejtsétek el! 495 00:37:50,726 --> 00:37:53,896 Legyen az szellem vagy ember, nem szabad kapzsinak lenni! 496 00:37:54,272 --> 00:37:57,942 Én már akkor boldog leszek, ha Seo-woo nem lát több szellemet. 497 00:37:59,110 --> 00:38:00,236 VÖRÖS BAB 498 00:38:00,820 --> 00:38:01,654 Ó, jaj! 499 00:38:06,993 --> 00:38:09,662 Szuper! Sikerült! 500 00:38:10,162 --> 00:38:12,039 Végigolvastad! Milyen volt? 501 00:38:12,206 --> 00:38:13,958 - Nagyon jó. - Tényleg? 502 00:38:14,542 --> 00:38:16,544 Seo-woo, idenéznél egy kicsit? 503 00:38:17,420 --> 00:38:18,754 Kíváncsi vagyok. 504 00:38:18,838 --> 00:38:21,674 Milyen betűvel kezdődik a „krokodil” szó? 505 00:38:27,305 --> 00:38:29,098 Seo-woo, tudod te a választ! 506 00:38:29,765 --> 00:38:31,934 Tegnap elmondtad nekem, nem igaz? 507 00:38:33,769 --> 00:38:34,937 Seo-woo! 508 00:38:48,784 --> 00:38:52,163 Gyakorolnia kell a hangos olvasást, de mindenekelőtt beszélnie kell. 509 00:38:52,621 --> 00:38:54,957 Egyáltalán nem beszél. 510 00:38:55,041 --> 00:38:57,543 Azt mondhatom, hogy nincs esélye bekerülni 511 00:38:57,626 --> 00:38:59,420 egy angol oviba, semmilyenbe. 512 00:39:01,881 --> 00:39:02,882 Értem. 513 00:39:04,258 --> 00:39:05,217 Asszonyom! 514 00:39:05,926 --> 00:39:08,554 Milyen gyakran beszél a lányához? 515 00:39:08,637 --> 00:39:09,472 Elnézést? 516 00:39:10,389 --> 00:39:12,516 Beszélek hozzá, ha szükséges. 517 00:39:15,061 --> 00:39:15,895 Miért kérdezi? 518 00:39:16,020 --> 00:39:18,647 A gyerekeknek fontos, hogy beszéljenek az anyjukkal 519 00:39:18,731 --> 00:39:21,400 hatéves koruk előtt direkt tanulás helyett. 520 00:39:21,484 --> 00:39:23,235 Amennyit csak lehet. 521 00:39:26,155 --> 00:39:27,114 Értem. 522 00:39:40,544 --> 00:39:41,504 Seo-woo! 523 00:39:43,881 --> 00:39:45,257 Ízlik? 524 00:39:45,341 --> 00:39:46,467 Igen. 525 00:40:07,238 --> 00:40:09,573 Fiam, mondd el, mennyire jó! 526 00:40:10,157 --> 00:40:13,661 Ennyire, de ennyire finom! 527 00:40:13,828 --> 00:40:17,498 Ha ennyire, de ennyire finom, akkor ez a legfinomabb fagyi! 528 00:40:17,581 --> 00:40:20,501 Naná! Finomabb, mint száz fagyi! 529 00:40:20,751 --> 00:40:22,795 Mami, tudod, mennyi száz? 530 00:40:23,629 --> 00:40:25,881 Az egy nagyon nagy szám. 531 00:40:25,965 --> 00:40:27,842 Nagyobb, mint tíz! 532 00:40:28,592 --> 00:40:31,720 Nagyobb? Istenem, de imádnivaló vagy! 533 00:40:31,804 --> 00:40:33,597 Én is hadd kóstoljam meg! 534 00:40:51,657 --> 00:40:52,867 Ta-dam! 535 00:40:56,537 --> 00:40:57,496 Nem tetszik? 536 00:40:58,205 --> 00:41:00,124 Főzhetnék neked ehelyett. 537 00:41:00,207 --> 00:41:01,667 Hogy érted? 538 00:41:01,750 --> 00:41:03,836 A bolti kaja is pont elég jó. 539 00:41:03,919 --> 00:41:06,338 Ttokpokki, halfalatok és disznóláb. 540 00:41:06,422 --> 00:41:09,300 A tésztához még tojást is adhatok! Olyan jó! 541 00:41:09,383 --> 00:41:12,803 Mindig azt mondjuk, hogy repül az idő. 542 00:41:13,012 --> 00:41:16,348 De ha visszatekintünk, semmi sem tűnik ugyanolyannak. 543 00:41:22,438 --> 00:41:25,608 Sok minden megváltozott, igaz? 544 00:41:27,359 --> 00:41:29,987 A dolgoknak változniuk kell. Öt év telt el. 545 00:41:30,070 --> 00:41:31,071 De tudod mit? 546 00:41:31,697 --> 00:41:33,491 Csöppet sem vagyok csalódott. 547 00:41:33,574 --> 00:41:35,659 Örülök ezeknek a változásoknak. 548 00:41:35,743 --> 00:41:38,370 Úgyhogy a világért se aggódj értem! 549 00:41:43,417 --> 00:41:44,877 Seo-woo nevelőanyja... 550 00:41:52,927 --> 00:41:54,970 Nem akarod tudni, ki is ő? 551 00:42:20,120 --> 00:42:21,330 Nem, nem akarom. 552 00:42:21,413 --> 00:42:22,540 Miért? 553 00:42:23,249 --> 00:42:25,876 Én akarnám tudni, milyen ember. 554 00:42:29,421 --> 00:42:32,258 Azért, mert tudom, milyen. 555 00:42:32,341 --> 00:42:33,551 Tudod? 556 00:42:36,303 --> 00:42:37,346 Jó ember. 557 00:42:38,264 --> 00:42:39,932 Ő jó ember. 558 00:42:40,766 --> 00:42:41,976 Nem? 559 00:42:43,227 --> 00:42:46,188 De, az. Ő jó ember. 560 00:42:47,356 --> 00:42:49,567 - Együnk! - Jó, együnk! 561 00:42:49,984 --> 00:42:51,026 Kezdem. 562 00:42:51,777 --> 00:42:53,028 Lássuk! 563 00:42:54,238 --> 00:42:55,948 Mi az? Mi van? 564 00:42:56,031 --> 00:42:58,325 Hova mész? Mi? Miért... 565 00:43:03,372 --> 00:43:04,456 Már értem... 566 00:43:05,416 --> 00:43:06,917 Jó estét! 567 00:43:08,961 --> 00:43:10,379 Menj csak be nyugodtan! 568 00:43:11,171 --> 00:43:12,131 Jó. 569 00:43:28,856 --> 00:43:29,815 Yu-ri! 570 00:43:29,898 --> 00:43:32,359 Yu-ri, minden rendben? 571 00:43:33,027 --> 00:43:34,445 Jól vagyok. 572 00:43:41,869 --> 00:43:43,370 Elfogyhatott az itala. 573 00:44:15,569 --> 00:44:18,781 Bizony, Oh Min-jeong! Te aztán tudod, hogyan kell inni! 574 00:44:19,782 --> 00:44:22,201 Szereted a szodzsut. Üdv a klubban! 575 00:44:40,386 --> 00:44:41,845 Köszönöm, viszlát! 576 00:45:08,414 --> 00:45:09,915 Szia! 577 00:45:31,937 --> 00:45:33,856 Csak egy asztal van. 578 00:45:34,440 --> 00:45:35,357 Igen, igaz. 579 00:45:36,358 --> 00:45:38,861 Általában többet tesznek ki. 580 00:45:41,029 --> 00:45:42,906 Nincs ivócimborád. 581 00:45:43,073 --> 00:45:45,200 Nem otthon szokott egyedül inni az ember? 582 00:45:46,326 --> 00:45:48,537 Ezen a környéken sokat pletykálnak. 583 00:45:51,248 --> 00:45:55,294 Vagy úgy. Azt hittem, ez nem zavar téged. Vagy mégis? 584 00:45:55,961 --> 00:45:58,964 Nem, engem nem zavar. 585 00:45:59,256 --> 00:46:01,508 Még szép, hogy zavarja! Kis színésznő. 586 00:46:04,845 --> 00:46:08,182 A környékbeli anyukák a gyerekekről pletykálnak. 587 00:46:08,348 --> 00:46:10,601 Visszataszító. Ne is figyelj rájuk! 588 00:46:11,477 --> 00:46:13,937 Nem, egyáltalán nem zavarnak. 589 00:46:15,981 --> 00:46:17,608 Ezt jó hallani! 590 00:46:24,281 --> 00:46:27,659 Seo-woo ennyire furcsa lenne? 591 00:46:36,126 --> 00:46:38,712 Azon tűnődtem, ennyire más-e, mint Ha-jun. 592 00:47:07,741 --> 00:47:09,785 Mi a baja a pocidnak? Nagyon fáj? 593 00:47:09,868 --> 00:47:12,037 Hol fáj? Valami rosszat ettél? 594 00:47:12,120 --> 00:47:13,413 Mi az? Beteg? 595 00:47:13,497 --> 00:47:14,873 Azt mondja, fáj a hasa. 596 00:47:14,957 --> 00:47:17,709 Felejtsd el az óvodát! Vigyük be a kórházba! 597 00:47:17,793 --> 00:47:19,503 - Öltöztessük át! - De hogy? 598 00:47:20,337 --> 00:47:21,838 Az előbb még jól volt. 599 00:47:24,132 --> 00:47:25,509 Seo-woo, jól vagy? 600 00:47:25,592 --> 00:47:26,802 Igen. 601 00:47:28,595 --> 00:47:29,846 Azt mondtad, fáj a hasad. 602 00:47:31,390 --> 00:47:32,849 - Nem fáj? - Nem. 603 00:47:38,564 --> 00:47:41,608 Akkor begombolom a kabátodat. 604 00:47:42,859 --> 00:47:43,819 Nem tűnik betegnek. 605 00:47:43,902 --> 00:47:46,697 Valóban. De azt mondta, fáj neki. 606 00:47:46,989 --> 00:47:49,866 Biztos hamar meggyógyult, hisz fiatal még. 607 00:47:49,950 --> 00:47:51,368 Oké. 608 00:47:52,327 --> 00:47:53,787 - Mehetünk? - Igen. 609 00:47:54,037 --> 00:47:55,581 Akkor menjünk szépen! 610 00:47:55,664 --> 00:47:58,292 2019-ES NAPSUGÁR CSOPORT A SZÜLŐI NYÍLT NAP PROGRAMJA 611 00:47:58,375 --> 00:48:00,544 RAGYOGÓ KÉK ÉG ÓVODA 612 00:48:03,755 --> 00:48:05,591 Ott van Yul-hee anyukája! 613 00:48:05,674 --> 00:48:07,676 - Szia! - Sziasztok! 614 00:48:07,759 --> 00:48:09,720 - Helló! - Szia! 615 00:48:35,454 --> 00:48:38,665 Ki fog akadni a vállad. Tedd le! 616 00:48:40,834 --> 00:48:41,752 Fiam? 617 00:48:42,294 --> 00:48:43,754 Mi a legjobb divatkiegészítő? 618 00:48:43,837 --> 00:48:44,963 A menőség! 619 00:48:45,547 --> 00:48:47,257 Igen! Menőn kell kinézned! 620 00:48:47,341 --> 00:48:49,760 Beckham talán a foci miatt edzett a karjára? 621 00:48:49,843 --> 00:48:52,471 Azért, hogy menő legyen a nyílt napokon. 622 00:48:52,554 --> 00:48:54,056 Hogy te mennyit beszélsz! 623 00:48:54,139 --> 00:48:56,099 Cho apuka, jó reggelt! 624 00:48:56,183 --> 00:48:58,268 - Igen, szia! - Helló! 625 00:49:00,228 --> 00:49:01,104 Miért... 626 00:49:01,188 --> 00:49:02,481 Miért jött... 627 00:49:02,689 --> 00:49:04,066 Mit fog csinálni? 628 00:49:05,484 --> 00:49:06,902 - Helló! - Üdv! 629 00:49:06,985 --> 00:49:09,196 Szia, Min-jeong! 630 00:49:09,946 --> 00:49:11,365 Mi a fenéért... Szia! 631 00:49:11,573 --> 00:49:12,574 Mi? 632 00:49:16,578 --> 00:49:18,455 Mindenkinek jönnie kell. 633 00:49:19,039 --> 00:49:20,499 Persze, csak viccelek. 634 00:49:20,624 --> 00:49:23,085 Még szép, hogy eljött! Ez szülői nyílt nap. 635 00:49:23,377 --> 00:49:24,836 Imádnivaló vagy, Seo-woo! 636 00:49:25,629 --> 00:49:27,881 Te bolond vagy? Mit keresel itt? 637 00:49:27,964 --> 00:49:29,132 Mit fogsz csinálni? 638 00:49:30,008 --> 00:49:32,010 Menjünk! Be kell mennünk! 639 00:49:32,094 --> 00:49:33,095 Késésben vagyunk. 640 00:49:33,512 --> 00:49:34,429 Befelé! 641 00:49:37,516 --> 00:49:39,768 Bele fognak botlani. Mit tervez? 642 00:49:40,602 --> 00:49:41,645 Mit tervez? 643 00:49:42,062 --> 00:49:43,814 Én remélem, kiderül minden! 644 00:49:43,897 --> 00:49:45,065 Menjünk! 645 00:49:52,114 --> 00:49:54,825 Az istenit! Kevés az időnk. Mit csinálsz? 646 00:49:54,908 --> 00:49:57,035 - Nem segítesz kivinni? - De, máris. 647 00:49:58,286 --> 00:50:00,372 Nem érdekel. Mi az esélye, hogy belefutok? 648 00:50:00,455 --> 00:50:02,082 Majd nem megyek ki innen. 649 00:50:02,207 --> 00:50:05,377 - Te jó ég! - Vidd ezt a játszószobába! 650 00:50:05,460 --> 00:50:06,753 Én felvágom a gyümölcsöt. 651 00:50:06,837 --> 00:50:07,838 Mi? Majd... 652 00:50:08,046 --> 00:50:09,297 Majd én felvágom! 653 00:50:09,381 --> 00:50:12,134 Ez lenne az első alkalom. Nem csinálhatod. 654 00:50:12,217 --> 00:50:14,386 Csak vidd ezt a játszószobába! 655 00:50:14,469 --> 00:50:16,221 Ne, várj! Én... 656 00:50:52,466 --> 00:50:53,467 Ne haragudjon! 657 00:50:56,094 --> 00:50:57,763 Igen? 658 00:51:00,724 --> 00:51:03,769 Ez sokat használhatják. A vörös babot. 659 00:51:03,977 --> 00:51:06,354 Igen, eléggé. 660 00:51:08,106 --> 00:51:09,399 Elnézést! 661 00:51:16,740 --> 00:51:19,242 Én vagyok Elza. Féltékeny vagy, ugye? 662 00:51:19,326 --> 00:51:20,160 Igen. 663 00:51:20,243 --> 00:51:22,120 Mi-so, szeretnél te válaszolni? 664 00:51:22,204 --> 00:51:26,082 Ki lakik az A és a C között? 665 00:51:27,417 --> 00:51:29,544 - Az O! - Nem, nem az. 666 00:51:29,628 --> 00:51:31,213 - Bé! - A pé lakik. 667 00:51:31,296 --> 00:51:33,465 - Nem, bé! - A bé az. 668 00:51:33,548 --> 00:51:35,884 - Bé! - Helyes, a bé az! 669 00:51:35,967 --> 00:51:37,427 - A bé! - Helyes! 670 00:51:38,011 --> 00:51:39,513 Az anyukája segített. 671 00:51:39,846 --> 00:51:43,225 Ha-jun, leszel te a következő? 672 00:51:44,684 --> 00:51:46,353 - Megcsinálod! - Jó. 673 00:51:46,436 --> 00:51:50,899 Milyen betűre van szükségünk B és D betű között, hogy ezt kiegészítsük? 674 00:51:53,109 --> 00:51:53,985 - A cére. - A cé az! 675 00:51:54,069 --> 00:51:56,488 Ha-jun! Hé, Ha-jun! 676 00:51:56,571 --> 00:51:59,241 - Nézz ide! A cé az. - Cé! 677 00:51:59,324 --> 00:52:00,992 Kis krapek! 678 00:52:01,368 --> 00:52:03,119 Cé! Ha-jun! 679 00:52:04,246 --> 00:52:07,207 Ha-jun! A cé az. 680 00:52:07,290 --> 00:52:08,750 Hagymakarika! 681 00:52:10,836 --> 00:52:12,712 Igazad van. Ez hagymakarika. 682 00:52:12,963 --> 00:52:14,172 Hagymakarika. 683 00:52:18,844 --> 00:52:20,929 Te, hol van Yu-ri? 684 00:52:21,763 --> 00:52:25,308 Passz, nem láttam. Szerintem a konyhában húzza meg magát. 685 00:52:25,392 --> 00:52:28,270 Mi van veled? Mondtam, hogy találj ki egy kifogást! 686 00:52:28,353 --> 00:52:30,981 Szerinted el akartam jönni? Én akartam itt lenni? 687 00:52:31,064 --> 00:52:34,025 Próbáltam eljátszani, hogy Seo-woo beteg! Esküszöm! 688 00:52:34,109 --> 00:52:36,027 Ha működött volna, nem lennék itt. 689 00:52:36,111 --> 00:52:39,406 Mindegy, úgy néz ki, Yu-ri sem bújik elő. 690 00:52:39,531 --> 00:52:42,117 Biztos minden rendben lesz. 691 00:52:42,909 --> 00:52:44,119 Mit csináltok? 692 00:52:44,202 --> 00:52:45,245 - Hagyjuk ki! - Jó. 693 00:52:45,328 --> 00:52:46,955 - Menjünk, ha vége! - Jó! 694 00:52:47,038 --> 00:52:48,373 - Oké. - Gyerünk! 695 00:52:48,456 --> 00:52:49,875 Mi van rajtad? 696 00:52:49,958 --> 00:52:52,043 Engedd el, engedd szépen el! 697 00:52:52,961 --> 00:52:54,880 - Tapintsátok meg! - Rendben! 698 00:52:59,676 --> 00:53:01,428 Apa, ezt nézd! 699 00:53:03,013 --> 00:53:04,014 Seo-woo! 700 00:53:04,639 --> 00:53:07,642 Ne innen vedd el! Azon az oldalon több van. 701 00:53:08,226 --> 00:53:11,354 Mi-so nem tud játszani, ha megkevered itt. 702 00:53:12,522 --> 00:53:13,940 Gyere át ide, Seo-woo! 703 00:53:14,024 --> 00:53:15,984 - Játsszunk ezekkel! - Jó. 704 00:53:19,863 --> 00:53:20,780 Seo-woo! 705 00:53:21,781 --> 00:53:23,783 Ne légy ilyen neveletlen! 706 00:53:24,367 --> 00:53:25,827 Vigyázz jobban ezekkel! 707 00:53:25,911 --> 00:53:26,953 Na! 708 00:53:28,204 --> 00:53:29,331 Atyaúristen! 709 00:53:30,665 --> 00:53:32,792 Mit csinál? 710 00:53:33,585 --> 00:53:35,253 Azt hittem, több babra van szüksége! 711 00:53:35,587 --> 00:53:37,631 Így fejlesztjük az érzékeket. 712 00:53:38,131 --> 00:53:40,675 - Mindenki! - Rendben! 713 00:53:40,759 --> 00:53:43,595 - Igen! - Még több vörös bab! 714 00:53:44,471 --> 00:53:46,348 - Gyerünk! - Úgy van! 715 00:53:56,816 --> 00:53:57,984 A francba! 716 00:53:58,193 --> 00:54:01,029 Mi-so anyja nagyon idegesít! 717 00:54:01,821 --> 00:54:04,699 Hú, de felhúzott! 718 00:54:06,451 --> 00:54:10,872 Azt hittem, visszajössz, miután leraktad. Mi tartott ennyi ideig? 719 00:54:11,665 --> 00:54:14,459 Nyársakkal fognak játszani. Három, családonként! 720 00:54:14,668 --> 00:54:15,794 Eper. 721 00:54:19,047 --> 00:54:21,883 Seo-woo imádja! Teljesen odalesz! 722 00:54:27,097 --> 00:54:28,223 De finom! 723 00:54:28,932 --> 00:54:32,769 Mondtam már? A város minden szegletében kerestem, 724 00:54:32,852 --> 00:54:36,064 aztán még a város mellé is elmentem, 725 00:54:36,147 --> 00:54:39,234 hogy szerezzek neked epret. 726 00:54:39,734 --> 00:54:41,069 - Ugye, hogy jó? - Igen. 727 00:54:41,528 --> 00:54:43,697 Csak eperre vágyom, és semmi másra. 728 00:54:43,780 --> 00:54:45,365 A gyerek eperbolond lesz! 729 00:54:45,448 --> 00:54:47,617 Mi? Eperbolond? 730 00:54:47,701 --> 00:54:48,702 Az nem jó. 731 00:54:48,785 --> 00:54:52,247 Akkor abbahagyom az orvoslást, és eperfarmot nyitok. 732 00:54:52,622 --> 00:54:53,748 Ne! 733 00:54:53,832 --> 00:54:57,627 Jó, akkor majd továbbra is vesszük az epret. 734 00:54:58,920 --> 00:55:01,423 Úgy, szépen! Az epres lesz Seo-wooé. 735 00:55:03,258 --> 00:55:05,844 Na, nem azt! Az epreset add Seo-woonak! 736 00:55:07,429 --> 00:55:09,848 De hát ő szereti az epret! 737 00:55:09,973 --> 00:55:12,434 Azt se tudja, mit szeret a gyerek! 738 00:55:14,269 --> 00:55:16,855 Seo-woo, te imádod az epret, nem? 739 00:55:17,439 --> 00:55:18,523 Napsugár Csoport! 740 00:55:18,606 --> 00:55:21,568 - Igenis, tanító néni! - Igenis, tanító néni! 741 00:55:21,651 --> 00:55:23,778 Szóval, kaptok egy kis gyümölcsöt. 742 00:55:23,862 --> 00:55:25,739 - Igen! - Apával és anyával 743 00:55:25,822 --> 00:55:27,907 csinálhattok gyümölcsnyársat. 744 00:55:27,991 --> 00:55:30,910 - Igenis, tanító néni! - Igenis, tanító néni! 745 00:55:33,538 --> 00:55:34,497 Rendben. 746 00:55:35,081 --> 00:55:37,834 Jó lesz, igen, nem. 747 00:55:42,672 --> 00:55:44,424 - Egészségedre! - Köszönöm! 748 00:55:51,473 --> 00:55:52,724 Nézd az enyémet! 749 00:55:59,397 --> 00:56:01,816 Nem kell neki több eper! Jó lesz így. 750 00:56:03,693 --> 00:56:04,611 Értem. 751 00:56:04,861 --> 00:56:08,156 Pedig nagyon finomak. Nem túl savanyúak. 752 00:56:08,239 --> 00:56:10,116 Nem baj. Nem kell neki. 753 00:56:13,703 --> 00:56:15,830 Pedig ízlene neki. 754 00:56:15,914 --> 00:56:17,916 Seo-woo nem kaphat epret! 755 00:56:17,999 --> 00:56:20,418 Allergiás rá, így nem ehet! 756 00:56:21,211 --> 00:56:22,545 Allergiás? 757 00:56:24,839 --> 00:56:27,801 Te jó ég, sajnálom! Nem tudtam. 758 00:56:28,676 --> 00:56:29,969 Sajnálom! 759 00:56:36,643 --> 00:56:38,686 Atyaég, Seo-woo! 760 00:56:38,853 --> 00:56:41,064 Seo-woo! 761 00:56:41,147 --> 00:56:43,900 Jól vagy? Atyaég, ez nagyon fájhat! 762 00:56:43,983 --> 00:56:46,361 Jól vagy, Seo-woo? Biztos fáj! 763 00:56:46,444 --> 00:56:48,446 Nincs bajod? 764 00:57:19,185 --> 00:57:21,271 MISAENG 765 00:57:31,364 --> 00:57:32,449 Jól vagy? 766 00:57:33,825 --> 00:57:36,453 Nem tudhattad, mire allergiás. 767 00:57:36,536 --> 00:57:39,038 Előfordul. Megszültem, felneveltem Ha-junt, 768 00:57:39,122 --> 00:57:41,249 mégse ismerek mindent, amire allergiás lehet. 769 00:57:42,459 --> 00:57:43,751 Szerinted tudja? 770 00:57:43,835 --> 00:57:46,004 - Mit? - Hogy én vagyok Cha Yu-ri. 771 00:57:47,172 --> 00:57:49,424 Mostanra már biztos tudja. 772 00:57:50,091 --> 00:57:51,176 Mit csináljak most? 773 00:57:52,385 --> 00:57:53,928 Eddig is kockázatos volt. 774 00:57:54,012 --> 00:57:56,639 Miért kellett még belekavarnom? 775 00:57:59,476 --> 00:58:00,894 Emiatt aggódsz? 776 00:58:01,519 --> 00:58:02,979 Istenem, Yu-ri! 777 00:59:03,623 --> 00:59:05,875 Még szép! Nem tudhatja meg! 778 00:59:05,959 --> 00:59:07,794 Miért? El kell neki mondanod! 779 00:59:09,837 --> 00:59:12,215 Vagy továbbra is konyhás néni leszel? 780 00:59:12,549 --> 00:59:14,425 Nem akarod felnevelni Seo-woot? 781 00:59:17,428 --> 00:59:18,346 Nem. 782 00:59:18,429 --> 00:59:19,806 Mi? Miért nem? 783 00:59:24,352 --> 00:59:25,770 Nos, azért... 784 00:59:30,525 --> 00:59:32,110 Nem mondhatod el senkinek! 785 00:59:37,115 --> 00:59:38,992 - Igazából... - Igazából? 786 00:59:44,956 --> 00:59:46,249 Én... 787 00:59:50,628 --> 00:59:53,548 Én egy... 788 00:59:53,631 --> 00:59:55,258 Egy... 789 00:59:55,341 --> 00:59:57,844 Egy... 790 01:00:19,073 --> 01:00:22,452 Ő itt Oh Min-jeong, a szülészeti osztály új munkatársa. 791 01:00:22,660 --> 01:00:25,288 Múlt héten neveztek ki, és ez az első napom. 792 01:00:25,371 --> 01:00:26,372 Örvendek! 793 01:00:26,456 --> 01:00:28,791 - Én is örvendek! - Örülök, Min-jeong! 794 01:00:31,586 --> 01:00:34,130 Segítségre van szükségünk a hatos műtőben! 795 01:00:34,213 --> 01:00:35,673 Egy várandós anyánál. 796 01:00:45,642 --> 01:00:48,561 Az anyát baleset érte, de a baba lélegzik. 797 01:00:48,645 --> 01:00:50,229 Küldjék az újszülött osztályra! 798 01:00:50,313 --> 01:00:51,230 Jó! 799 01:02:17,817 --> 01:02:21,946 Az apró véletlen egyre hatalmasabbá vált 800 01:02:22,530 --> 01:02:24,782 a tudtomon kívül. 801 01:02:54,145 --> 01:02:56,522 - Megütöttél? - Én? 802 01:02:56,606 --> 01:02:57,648 Nézz magadra! 803 01:02:57,732 --> 01:02:59,734 Mi történt tegnap este? 804 01:02:59,817 --> 01:03:02,278 Az nem lehet, hogy csak Yu-ri vált emberré! 805 01:03:02,361 --> 01:03:03,613 Én se szerezhetem vissza! 806 01:03:03,696 --> 01:03:04,614 Elég! 807 01:03:04,697 --> 01:03:06,657 Tényleg nem akarod te felnevelni? 808 01:03:06,908 --> 01:03:10,328 Min-jeong miatt tartasz távolságot Gang-hwatól. 809 01:03:10,411 --> 01:03:13,456 Lehet, hogy nem a legjobb életet élik. 810 01:03:13,539 --> 01:03:17,418 Túlságosan is hasonlítanak egymásra. 811 01:03:17,502 --> 01:03:18,503 Elváltok? 812 01:03:19,086 --> 01:03:20,922 Lehetsz Seo-woo anyja. 813 01:03:25,760 --> 01:03:27,762 A feliratot fordította: Göntér Bence