1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:04,773 --> 00:01:08,568 ‏תחנת אוניברסיטת דונגסונג. 3 00:01:08,943 --> 00:01:11,196 ‏ניתן לצאת מימין. 4 00:01:11,780 --> 00:01:14,282 ‏תחנת אוניברסיטת דונגסונג. 5 00:01:14,866 --> 00:01:16,409 ‏אוניברסיטת דונגסונג. 6 00:01:17,160 --> 00:01:19,204 ‏ניתן לצאת מימין. 7 00:01:29,672 --> 00:01:30,715 ‏התיק שלך... 8 00:01:31,007 --> 00:01:33,009 ‏חכה! סלח לי! 9 00:01:37,722 --> 00:01:40,517 ‏היי, מה אתם עושים שם? 10 00:01:43,353 --> 00:01:44,687 ‏מין-ג'ונג. ‏-היי. 11 00:01:45,605 --> 00:01:46,689 ‏של מי זה? 12 00:01:47,482 --> 00:01:49,150 ‏הרמתי אותו ברכבת התחתית. 13 00:01:50,443 --> 00:01:51,903 ‏הייתי צריכה להשאיר אותו בתחנה? 14 00:01:54,030 --> 00:01:55,073 ‏היי, צ'ו גאנג-הא. 15 00:01:56,282 --> 00:01:58,576 ‏שלום, פרופסור! ‏-זה כל מה שיש לך להגיד? 16 00:01:59,953 --> 00:02:01,287 ‏אין לך משהו בשבילי? 17 00:02:02,122 --> 00:02:03,998 ‏מה? מה אני צריך לתת לך? 18 00:02:08,419 --> 00:02:10,547 ‏כדורי אהבה! בום! 19 00:02:11,297 --> 00:02:14,259 ‏פרחח שכמוך. לא ייאמן. ‏-אני מצטער. 20 00:02:15,135 --> 00:02:17,011 ‏אתה רוצה להיכשל הסמסטר הזה? 21 00:02:17,095 --> 00:02:19,222 ‏עדיין לא הגשת את הדוח. 22 00:02:19,305 --> 00:02:22,183 ‏אה, הדוח שלי. הבאתי אותו, כמובן. 23 00:02:25,687 --> 00:02:26,729 ‏התיק שלי! 24 00:02:28,148 --> 00:02:30,650 ‏בחיי. אתה סטודנט לרפואה. 25 00:02:30,733 --> 00:02:31,985 ‏אתה לא אמור להיות חכם? 26 00:02:32,485 --> 00:02:34,404 ‏איבדת את המוח שלך אחרי מבחן הכניסה? 27 00:02:34,487 --> 00:02:37,323 ‏לא, אני בטוח שהבאתי את התיק שלי ‏כשיצאתי מהבית היום. 28 00:02:37,407 --> 00:02:38,616 ‏זה מוזר. איפה הוא? 29 00:02:42,287 --> 00:02:43,454 ‏התיק שלי... 30 00:03:00,430 --> 00:03:02,056 ‏יש רגעים 31 00:03:02,515 --> 00:03:05,018 ‏שבהם צירוף מקרים קטן 32 00:03:05,435 --> 00:03:09,063 ‏גדל להיות דבר ענק שנקרא גורל. 33 00:03:10,189 --> 00:03:12,358 ‏את באמת הולכת לומר לו שאת מחבבת אותו? 34 00:03:13,067 --> 00:03:14,861 ‏הוא ידוע בתור אידיוט לימודי הרפואה. 35 00:03:15,528 --> 00:03:17,447 ‏הוא אפילו לבש נעליים לא תואמות פעם שעברה. 36 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 ‏זה הקסם שלו. 37 00:03:19,824 --> 00:03:22,911 ‏את יודעת, ‏גאונים אמיתיים הם למעשה אידיוטים. 38 00:03:23,411 --> 00:03:25,496 ‏את מגוחכת. הוא נראה רק כמו אידיוט אמיתי. 39 00:03:26,164 --> 00:03:27,498 ‏הוא לא גאון בכלל. 40 00:03:33,087 --> 00:03:36,257 ‏אפילו לאידיוט הזה יש חברה. ‏למה לנו אין חברות? 41 00:03:36,341 --> 00:03:39,302 ‏זה מה שאני אומר. אתה מרוצה? 42 00:03:39,385 --> 00:03:41,387 ‏אמרת שקוראים לה צ'ה יו-רי? היא יפה? 43 00:03:41,721 --> 00:03:42,889 ‏עזוב אותי. 44 00:03:42,972 --> 00:03:46,851 ‏אל תהיה כל כך מיושן. ‏אתה לא צריך לשפוט נשים על סמך המראה שלהן. 45 00:03:46,935 --> 00:03:49,979 ‏מראה לא חשוב. מה שמשנה זה הלב. 46 00:03:50,438 --> 00:03:52,857 ‏אבל היא ממש יפה. ‏-בזמנו, חשבתי 47 00:03:52,941 --> 00:03:55,985 ‏שסוג כזה של גורל יכול להשתנות בחזרה 48 00:03:56,069 --> 00:03:58,154 ‏לצירוף מקרים קטן. 49 00:03:58,488 --> 00:04:00,865 ‏המנוול הזה... ‏-אלוהים! 50 00:04:28,935 --> 00:04:33,022 ‏- צ'ה יו-רי, צ'ו גאנג-הא - 51 00:04:41,239 --> 00:04:45,660 ‏- פרק 5: ‏כל רגע שבו מקריות הופכת לגורל - 52 00:04:53,001 --> 00:04:56,421 ‏וואו, 3,000 וון בשביל שני צנונים... 53 00:04:57,046 --> 00:04:59,966 ‏זה מפחיד אפילו לקנות אוכל. 54 00:05:25,575 --> 00:05:26,576 ‏יו-רי... 55 00:05:34,417 --> 00:05:35,585 ‏יו-רי... 56 00:05:36,169 --> 00:05:37,295 ‏יו-רי... 57 00:05:38,546 --> 00:05:41,299 ‏- צלופח בגריל של האחות - 58 00:05:42,842 --> 00:05:43,926 ‏מי משאיר... 59 00:05:44,677 --> 00:05:45,845 ‏- התראה חדשה - 60 00:05:45,928 --> 00:05:47,221 ‏- צ'ה יו-רי אוהבת את הרשומה שלך - 61 00:05:49,057 --> 00:05:50,308 ‏תקשיבי. אל תיבהלי יותר מדי. 62 00:05:53,728 --> 00:05:54,812 ‏יו-רי... 63 00:05:57,273 --> 00:05:58,816 ‏חזרה לחיים. 64 00:06:10,953 --> 00:06:14,499 ‏אני צריך להתקשר להיון-ג'ונג. 65 00:06:14,582 --> 00:06:17,376 ‏גון-סאנג, תירגע. 66 00:06:20,004 --> 00:06:21,672 ‏אין דבר כזה רוחות רפאים. 67 00:06:22,423 --> 00:06:23,466 ‏גון-סאנג. 68 00:06:24,759 --> 00:06:26,010 ‏רוחות אינן קיימות. 69 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 ‏אין דבר כזה. 70 00:06:30,056 --> 00:06:32,016 ‏אבל יש! היא ממש שם! 71 00:06:32,100 --> 00:06:33,559 ‏יש רוח רפאים! 72 00:06:35,978 --> 00:06:37,563 ‏היון-ג'ונג. 73 00:06:38,231 --> 00:06:39,190 ‏היון-ג'ונג. 74 00:06:39,941 --> 00:06:42,819 ‏את יודעת מה ראיתי הרגע? 75 00:06:42,902 --> 00:06:43,736 ‏יו-רי. 76 00:06:44,153 --> 00:06:45,238 ‏זאת הייתה יו-רי. 77 00:06:46,197 --> 00:06:47,240 ‏יו-רי! 78 00:06:47,907 --> 00:06:49,492 ‏זאת יו-רי! 79 00:06:49,575 --> 00:06:52,745 ‏יו-רי! מאחורייך, היון-ג'ונג! 80 00:06:54,330 --> 00:06:55,206 ‏מאחורייך... 81 00:06:55,289 --> 00:06:57,750 ‏לא, אל תנופפי אליי. 82 00:06:57,834 --> 00:06:59,085 ‏היון-ג'ונג, היא מנופפת... 83 00:06:59,168 --> 00:07:00,878 ‏למה היא מנופפת אליי? 84 00:07:00,962 --> 00:07:03,464 ‏אני מצטער! אני ממש מצטער! 85 00:07:04,048 --> 00:07:05,341 ‏אני מצטער! 86 00:07:43,754 --> 00:07:45,173 ‏התגעגעתי אלייך. 87 00:07:52,430 --> 00:07:53,514 ‏היון-ג'ונג... 88 00:07:58,853 --> 00:08:00,146 ‏היון-ג'ונג... 89 00:08:20,833 --> 00:08:22,627 ‏- אנשים שקמים לתחייה - 90 00:08:25,963 --> 00:08:27,340 ‏תחייה... 91 00:08:30,218 --> 00:08:31,969 ‏- החבר שלי קם לתחייה! - 92 00:08:32,053 --> 00:08:34,722 ‏יש מקרים כאלה! 93 00:08:36,432 --> 00:08:39,393 ‏לחצת על זה, אידיוט שכמוך? 94 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 ‏אתה באמת מאמין בזה? 95 00:08:40,728 --> 00:08:44,398 ‏לעזאזל! חתיכת מנוול. 96 00:08:45,066 --> 00:08:47,193 ‏אני צריך לדווח על מנוולים כאלה. 97 00:08:51,531 --> 00:08:52,573 ‏זה אמיתי? 98 00:08:52,657 --> 00:08:54,534 ‏כל הדברים המגוחכים שאמרת נכונים? 99 00:08:55,284 --> 00:08:56,327 ‏מה? 100 00:08:58,246 --> 00:09:00,081 ‏איך הוא גילה? 101 00:09:08,464 --> 00:09:10,716 ‏דוקטור ג'אנג אמר לך לחכות! לאן אתה הולך? 102 00:09:10,800 --> 00:09:12,468 ‏תגידי לו שלא יכולתי לחכות. ‏-מה? 103 00:09:12,552 --> 00:09:15,221 ‏תגידי לו שחיכיתי לו נואשות. 104 00:09:15,304 --> 00:09:16,430 ‏אגרוף? טוב, לא משנה. 105 00:09:18,975 --> 00:09:20,351 ‏מה נכנס בו בימים אלה? 106 00:09:20,434 --> 00:09:22,353 ‏הוא לא מבין עד כמה זה רציני. 107 00:09:22,436 --> 00:09:25,064 ‏נכון. הוא עושה מה שהוא רוצה ‏בזמן שכבר נתנו לו הערת משמעת. 108 00:09:25,481 --> 00:09:28,109 ‏לראות אותו פשוט גורם לי ‏לרחם על דוקטור ג'אנג עכשיו. 109 00:09:28,192 --> 00:09:29,652 ‏הוא בא. מה נגיד? 110 00:09:49,255 --> 00:09:50,464 ‏שירותים? ‏-ובכן... 111 00:09:51,465 --> 00:09:52,633 ‏הוא הלך. 112 00:09:52,717 --> 00:09:54,051 ‏הוא הלך? 113 00:10:01,142 --> 00:10:02,977 ‏אוי, לא! דוקטור ג'אנג! 114 00:10:03,060 --> 00:10:04,103 ‏אלוהים! ‏-דוקטור ג'אנג! 115 00:10:31,380 --> 00:10:32,423 ‏זה כואב. 116 00:10:34,717 --> 00:10:35,760 ‏האם זה... 117 00:10:37,428 --> 00:10:38,554 ‏זה בכלל אפשרי? 118 00:10:43,976 --> 00:10:45,478 ‏איפה היית בירח הדבש? ‏-אוקינאווה. 119 00:10:45,561 --> 00:10:47,355 ‏רימו אותך... ‏-צמידי גרמניום. 120 00:10:47,438 --> 00:10:49,231 ‏נכון. היא צודקת. 121 00:10:49,774 --> 00:10:50,983 ‏זאת באמת היא. 122 00:10:51,609 --> 00:10:53,027 ‏את באמת לא זוכרת כלום? 123 00:11:00,076 --> 00:11:01,077 ‏לא. 124 00:11:02,620 --> 00:11:03,704 ‏אין מצב. 125 00:11:04,455 --> 00:11:06,791 ‏דודה שלי אמרה בפירוש ‏שאנשים הופכים לרוחות כשהם מתים. 126 00:11:06,874 --> 00:11:09,502 ‏רוחות? אל תהיה מגוחך. 127 00:11:09,669 --> 00:11:11,379 ‏מעולם לא ראיתי רוחות. 128 00:11:12,880 --> 00:11:14,465 ‏אז מה אתם הולכים לעשות עכשיו? 129 00:11:16,926 --> 00:11:17,802 ‏מה? 130 00:11:18,302 --> 00:11:19,220 ‏טוב... 131 00:11:20,513 --> 00:11:22,848 ‏מה לדעתך עלינו לעשות? 132 00:11:26,852 --> 00:11:27,937 ‏מצטערת, אני... 133 00:11:29,105 --> 00:11:31,357 ‏אימא שלך. בואי נלך לבית אימא שלך קודם. 134 00:11:31,440 --> 00:11:33,317 ‏אימא שלך... ‏-לא, אני לא יכולה. 135 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 ‏מה? 136 00:11:36,070 --> 00:11:37,321 ‏כלומר... 137 00:11:37,947 --> 00:11:40,241 ‏לאימא שלי יש לב חלש, ו... 138 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 ‏בכל מקרה, לא כרגע. 139 00:11:43,119 --> 00:11:45,454 ‏אל תספרו לה על זה אם תיתקלו בה, בסדר? 140 00:11:45,538 --> 00:11:48,165 ‏גם אתה, טוב? ‏-מה? בסדר. 141 00:11:49,333 --> 00:11:52,086 ‏אז תתארחי בבית שלנו. ‏למה שתתאכסני בבית מלון? 142 00:11:52,753 --> 00:11:54,713 ‏לך לבית המלון, ותביא את הדברים שלה לכאן. 143 00:11:54,797 --> 00:11:57,174 ‏תוכלי לעשות את זה, היון-ג'ונג? ‏אהיה ממש אסיר תודה. 144 00:11:57,258 --> 00:11:59,343 ‏אל תעשו את זה. 145 00:12:04,181 --> 00:12:06,267 ‏רק למשך חודשיים. 146 00:12:06,350 --> 00:12:08,185 ‏לא, רק 49 יום. 147 00:12:08,269 --> 00:12:10,646 ‏פשוט תניחו לי ל-49 יום. 148 00:12:12,481 --> 00:12:15,776 ‏אחרי זה, אחליט אם ללכת לאימא שלי או משהו. 149 00:12:16,652 --> 00:12:19,321 ‏אז פשוט אל תעשו כלום כרגע. ‏-אבל יהיה עדיף להתאכסן... 150 00:12:19,405 --> 00:12:21,866 ‏התחבאתי מפני שחשבתי שתדאגו ככה. 151 00:12:24,493 --> 00:12:27,037 ‏אתה באמת לא צריכה לדאוג, היון-ג'ונג. 152 00:12:30,791 --> 00:12:32,334 ‏תעשי מה שאת רוצה. 153 00:12:39,592 --> 00:12:40,676 ‏אני שמחה שחזרת. 154 00:12:42,595 --> 00:12:43,679 ‏אני שמחה. 155 00:12:49,685 --> 00:12:51,228 ‏אני כל כך שמחה. 156 00:12:54,857 --> 00:12:56,317 ‏אני כל כך שמחה שחזרת, יו-רי. 157 00:12:59,195 --> 00:13:00,404 ‏תודה. 158 00:13:12,208 --> 00:13:14,376 ‏חשבתי שיצאת מדעתך בימים האחרונים. 159 00:13:16,253 --> 00:13:17,546 ‏אני מופתע שאתה כל כך רגוע. 160 00:13:17,630 --> 00:13:19,632 ‏זה יהיה מטורף לא לצאת מדעתך במצב הזה. 161 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 ‏מה עליי לעשות עכשיו? 162 00:13:24,136 --> 00:13:25,930 ‏אל תשאל אותי. גם אני אני לא יודע. 163 00:13:26,430 --> 00:13:28,140 ‏אף אחד בקוריאה לא היה יודע. 164 00:13:28,224 --> 00:13:29,517 ‏אף אחד בעולם לא היה יודע. 165 00:13:29,850 --> 00:13:31,894 ‏לא ניתן לדמיין אפילו מצב כזה. 166 00:13:31,977 --> 00:13:33,354 ‏זה פשוט... 167 00:13:36,440 --> 00:13:39,443 ‏היי, מה עם מין-ג'ונג? היא יודעת על זה? 168 00:13:39,944 --> 00:13:42,029 ‏היא ראתה אותה. ‏-מה? 169 00:13:42,530 --> 00:13:43,489 ‏הצגת ביניהן? 170 00:13:43,572 --> 00:13:45,241 ‏"זאת אשתי, וזאת אשתי המתה." 171 00:13:45,324 --> 00:13:47,326 ‏אלוהים. אתה משוגע? ‏-אל תהיה מגוחך. 172 00:13:49,995 --> 00:13:51,747 ‏הן נתקלו זו בזו בגן הילדים. 173 00:13:52,456 --> 00:13:55,251 ‏מין-ג'ונג חשבה שהיא נראית כמו יו-רי. ‏היא ראתה אותה רק בתמונות. 174 00:13:55,918 --> 00:13:58,337 ‏נכון. היא לא הייתה מאמינה, ‏גם אם היית מספר לה. 175 00:13:58,837 --> 00:14:01,590 ‏חכה. אבל עדיין, אתה לא חושב ‏שאתה צריך לספר לה? 176 00:14:01,715 --> 00:14:03,008 ‏ומה אם אספר לה? 177 00:14:03,092 --> 00:14:05,636 ‏מה אגיד אם היא תשאל ‏מה אני הולך לעשות בקשר לזה? 178 00:14:05,719 --> 00:14:07,304 ‏מה אגיד לה? 179 00:14:09,098 --> 00:14:10,432 ‏זה רק יכריע אותה 180 00:14:11,016 --> 00:14:13,227 ‏לקבל את ההחלטה שאני צריך לקבל. 181 00:14:13,310 --> 00:14:14,562 ‏אני מניח שאתה צודק. 182 00:14:15,145 --> 00:14:17,815 ‏אין צורך ששניכם תשתגעו, כשדי רק באחד מכם. 183 00:14:18,482 --> 00:14:22,486 ‏בכל מקרה, פשוט תקשיב ליו-רי, ‏ואל תעשה כלום לעת עתה. 184 00:14:22,778 --> 00:14:25,072 ‏למען האמת, ‏אין שום דבר שאתה ממש יכול לעשות. 185 00:14:25,531 --> 00:14:29,618 ‏ויו-רי ביקשה מאיתנו לחכות 49 יום, נכון? 186 00:14:30,744 --> 00:14:32,413 ‏בוא רק נראה מה קורה בינתיים. 187 00:14:35,541 --> 00:14:37,001 ‏אלה אמורות להיות חדשות טובות, 188 00:14:38,627 --> 00:14:41,422 ‏אבל למה אני מרגיש שמשהו לא בסדר? ‏אני מרגיש אשם. 189 00:14:56,812 --> 00:14:57,771 ‏תודה... 190 00:15:02,735 --> 00:15:03,944 ‏יו-רי... 191 00:15:04,737 --> 00:15:05,821 ‏הן עדיין בוכות. 192 00:15:09,700 --> 00:15:10,743 ‏יו-רי... 193 00:15:19,376 --> 00:15:20,419 ‏את מרגישה בסדר? 194 00:15:23,881 --> 00:15:24,757 ‏כן. 195 00:15:27,801 --> 00:15:29,345 ‏היון-ג'ונג בכתה ממש הרבה. 196 00:15:30,471 --> 00:15:31,555 ‏היא בטח מאוד שמחה. 197 00:15:32,139 --> 00:15:35,768 ‏היון-ג'ונג כל כך התגעגעה אליי. ‏היא בכתה כל יום. 198 00:15:36,685 --> 00:15:37,603 ‏נכון. 199 00:15:39,229 --> 00:15:41,065 ‏מה? איך ידעת את זה? 200 00:15:46,612 --> 00:15:49,073 ‏טוב, ראיתי את המדיה החברתית שלי. 201 00:15:49,531 --> 00:15:53,035 ‏היא כתבה הרבה רשומות עליי, ‏על כך שהיא מתגעגעת אליי. 202 00:15:53,911 --> 00:15:55,120 ‏אני מדמיינת איך היא הייתה. 203 00:15:59,124 --> 00:16:00,000 ‏זו הקלה. 204 00:16:02,419 --> 00:16:03,837 ‏לפחות היא שמחה. 205 00:16:05,130 --> 00:16:06,090 ‏אני מרגיש אסיר תודה. 206 00:16:17,226 --> 00:16:18,769 ‏אימא מצטערת. 207 00:16:24,942 --> 00:16:26,694 ‏אני פשוט קרסתי מרוב הלם, 208 00:16:27,736 --> 00:16:29,488 ‏במקום להיות שמח כשראיתי אותך. 209 00:16:40,165 --> 00:16:41,166 ‏כן? 210 00:16:42,710 --> 00:16:44,003 ‏לא, הכול בסדר. 211 00:16:47,214 --> 00:16:48,215 ‏כן? 212 00:16:49,591 --> 00:16:50,884 ‏כן, זה עובד בסדר. 213 00:16:51,760 --> 00:16:52,761 ‏הינה. 214 00:16:55,889 --> 00:16:58,517 ‏היו בעיות בחדרים האחרים אתמול בלילה? 215 00:16:58,600 --> 00:17:00,978 ‏כל הזמן התקשרת לחדר שלי. ‏-אה, זה? 216 00:17:01,979 --> 00:17:03,188 ‏למעשה... 217 00:17:03,272 --> 00:17:05,566 ‏יש לך בעיות כלשהן עם החדר שלך? 218 00:17:08,277 --> 00:17:09,278 ‏בסדר, תודה. 219 00:17:10,904 --> 00:17:12,781 ‏היא ענתה. היא בחדרה. 220 00:17:12,865 --> 00:17:14,825 ‏בסדר. תודה. 221 00:17:15,909 --> 00:17:18,078 ‏אתה יכול לבדוק רק עוד פעם אחת? 222 00:17:18,162 --> 00:17:20,039 ‏בדקת לפני שעתיים. 223 00:17:20,664 --> 00:17:22,958 ‏לא ראינו אותה עוזבת. ‏-רק עוד פעם אחת. 224 00:17:23,500 --> 00:17:25,919 ‏זה לא בקשר לכך שהיא עזבה את החדר, זה... 225 00:17:26,420 --> 00:17:27,588 ‏איך להסביר את זה? 226 00:17:27,671 --> 00:17:30,507 ‏אני מודאג שהיא עלולה להיעלם... 227 00:17:31,091 --> 00:17:32,426 ‏כלומר... בבקשה, רק עוד פעם. 228 00:17:34,595 --> 00:17:36,430 ‏בסדר. אתקשר אליה. 229 00:17:38,057 --> 00:17:40,184 ‏יש לך מים חמים? 230 00:17:40,726 --> 00:17:43,645 ‏למעשה, האיש שהזמין את החדר 231 00:17:44,229 --> 00:17:46,482 ‏כל הזמן ביקש ממני לבדוק. 232 00:17:47,399 --> 00:17:50,569 ‏הוא אמר שהוא מודאג שאת עלולה להיעלם. 233 00:17:56,825 --> 00:17:57,701 ‏אידיוט שכמוך. 234 00:18:03,916 --> 00:18:05,918 ‏פשוט תוריד אותי שם. 235 00:18:06,794 --> 00:18:07,628 ‏מה? 236 00:18:22,142 --> 00:18:23,852 ‏אני חושב שהיא מסתירה משהו. 237 00:18:25,145 --> 00:18:27,064 ‏למה היא לא הולכת לבית הוריה? 238 00:18:27,606 --> 00:18:29,191 ‏הם עלולים להתעלף, אבל מרוב אושר. 239 00:18:30,526 --> 00:18:34,446 ‏היא ביקשה מאיתנו לתת לה 49 יום ‏כדי שתוכל לחשוב. 240 00:18:35,322 --> 00:18:36,949 ‏היון-ג'ונג, זה החלק הכי מוזר. 241 00:18:37,032 --> 00:18:40,661 ‏זה או חודש אחד או שניים. ‏מה הקטע עם 49 יום? זה נשמע מבשר רעות. 242 00:18:42,579 --> 00:18:44,623 ‏היא תיעלם שוב, לאחר 49 יום? 243 00:18:45,666 --> 00:18:47,417 ‏היי. ‏-אבל זה הגיוני. 244 00:18:47,584 --> 00:18:50,420 ‏היא הופיעה פתאום, ‏אז מי יודע אם היא גם תיעלם פתאום? 245 00:18:59,805 --> 00:19:04,226 ‏אלוהים, לא היית צריכה. ‏היה עלייך פשוט לאכול אותם בעצמך. 246 00:19:05,477 --> 00:19:06,687 ‏מה זה? 247 00:19:06,937 --> 00:19:08,689 ‏השגתי את זה בג'ונג-דונג-ג'ין. 248 00:19:08,772 --> 00:19:11,984 ‏אלה אצות פרא, אז יהיה לזה טעם נפלא ‏אם תכיני מרק אצות. 249 00:19:14,444 --> 00:19:17,614 ‏האומנם? תודה, איהנה מהן. 250 00:19:17,698 --> 00:19:18,782 ‏בסדר, ביי. 251 00:19:28,250 --> 00:19:29,751 ‏מה היא נתנה לך? 252 00:19:32,713 --> 00:19:33,922 ‏מה העניין? 253 00:19:46,435 --> 00:19:47,519 ‏אימא? 254 00:19:51,231 --> 00:19:52,774 ‏מה הבעיה? למה היא מתנהגת ככה? 255 00:20:04,703 --> 00:20:05,787 ‏אלוהים. 256 00:20:07,247 --> 00:20:08,624 ‏לא שוב... 257 00:20:23,180 --> 00:20:24,473 ‏- לחץ כדי להתחיל - 258 00:21:15,399 --> 00:21:16,233 ‏- השקעה במניות - 259 00:21:41,008 --> 00:21:41,967 ‏דו-יון? 260 00:21:42,759 --> 00:21:44,428 ‏לא סיימת למלא את זה. 261 00:21:44,636 --> 00:21:46,888 ‏אה, ריאיון העבודה לעוזרת המטבח? ‏-כן. 262 00:21:48,765 --> 00:21:49,683 ‏גברת או. 263 00:21:54,438 --> 00:21:55,772 ‏אני אלך. 264 00:21:56,273 --> 00:21:57,774 ‏אה, את הולכת? ‏-כן. 265 00:22:03,989 --> 00:22:06,450 ‏תודה על עבודתך. ‏-אין בעיה. 266 00:22:06,533 --> 00:22:10,412 ‏אין מה לנקות, ‏אפילו אם אני באה רק פעם בשבוע. 267 00:22:10,746 --> 00:22:13,081 ‏בתים אחרים מבולגנים לגמרי. 268 00:22:13,165 --> 00:22:14,458 ‏הבעל עושה בלגן, 269 00:22:14,541 --> 00:22:16,918 ‏ואשתו הולכת ומנקה אחריו. 270 00:22:17,002 --> 00:22:19,838 ‏בחיי. ‏-אני מניחה שמשפחות אחרות הן כאלה. 271 00:22:19,921 --> 00:22:22,716 ‏זה נכון. אין הרבה בעלים כמו שלך. 272 00:22:22,799 --> 00:22:25,469 ‏הוא מחזיר את הדברים למקומם ‏מבלי שתצטרכי לנדנד. 273 00:22:25,552 --> 00:22:26,887 ‏אין הרבה דברים לעשות. 274 00:22:26,970 --> 00:22:30,057 ‏אבל לפעמים אפשר להרגיש עצובים ‏אם אין אחרי מה לנקות. 275 00:22:31,224 --> 00:22:33,101 ‏אז, להתראות. ‏-ביי. 276 00:22:51,828 --> 00:22:53,622 ‏אתה הולך? אתה רוצה לאכול משהו? 277 00:22:53,705 --> 00:22:55,832 ‏לא, זה בסדר. 278 00:22:56,333 --> 00:22:57,709 ‏זה מספיק בשבילי. 279 00:22:57,793 --> 00:22:59,419 ‏אין צורך להתאמץ להכין אוכל. 280 00:23:04,591 --> 00:23:06,468 ‏התמונה של אימא של סו-וו... 281 00:23:12,099 --> 00:23:14,434 ‏התמונה? מה איתה? 282 00:23:16,603 --> 00:23:18,730 ‏היא נעלמה, אז הייתי סקרנית. 283 00:23:19,773 --> 00:23:20,857 ‏טוב... 284 00:23:24,152 --> 00:23:25,153 ‏אני רק... 285 00:23:26,988 --> 00:23:27,864 ‏התמונה... 286 00:23:27,948 --> 00:23:30,200 ‏לא, אין מה להסביר. סתם אמרתי. 287 00:23:30,826 --> 00:23:33,453 ‏הסתקרנתי, אז חשבתי שאעיף בה מבט. 288 00:23:34,246 --> 00:23:36,123 ‏אמרו שהולך לרדת שלג הלילה. 289 00:23:39,501 --> 00:23:41,628 ‏אה, יש לי מטרייה. 290 00:23:43,338 --> 00:23:44,464 ‏אז, להתראות. 291 00:23:46,883 --> 00:23:48,468 ‏ביי, סו-וו. 292 00:23:59,729 --> 00:24:01,815 ‏סו-וו, שנלך לגן עכשיו? 293 00:24:01,898 --> 00:24:03,066 ‏טוב. 294 00:24:29,593 --> 00:24:30,927 ‏מה כל אלה, סו-וו? 295 00:24:36,391 --> 00:24:37,642 ‏שלום. 296 00:24:41,563 --> 00:24:42,564 ‏- שעועית אדומה - 297 00:24:42,647 --> 00:24:44,900 ‏זה כואב. למה את מכאיבה לי? 298 00:24:50,405 --> 00:24:54,034 ‏זה כואב! חכי! זה צורב. רגע! 299 00:24:55,702 --> 00:24:58,246 ‏זה כואב כל כך! לא! 300 00:25:05,670 --> 00:25:08,256 ‏מי את, לכל הרוחות? למה את עושה לנו את זה? 301 00:25:08,340 --> 00:25:10,884 ‏אבל איך היא יכולה לראות אותנו? ‏-אני מניח שהיא שמאנית. 302 00:25:10,967 --> 00:25:12,761 ‏כמובן. אני רואה אתכם כי אני שמאנית. 303 00:25:12,969 --> 00:25:14,137 ‏בואו נגיע לעיקר. 304 00:25:14,221 --> 00:25:17,140 ‏החל מהיום, רוחות אינן מורשות ‏להיכנס לגן הילדים הזה. 305 00:25:17,224 --> 00:25:20,769 ‏כולכם גדולים מספיק ‏כדי להבין על מה אני מדברת, נכון? 306 00:25:20,852 --> 00:25:22,312 ‏תעזבו כשאני מבקשת יפה. 307 00:25:22,395 --> 00:25:25,023 ‏את לא יכולה לסלק רוחות רפאים! 308 00:25:25,106 --> 00:25:27,192 ‏זאת הייתה הפינה שלי הרבה לפני שבאת לכאן. 309 00:25:27,275 --> 00:25:28,860 ‏אני לא אעזוב! עשי מה שאת רוצה! 310 00:25:28,944 --> 00:25:30,153 ‏היי, היי. 311 00:25:30,904 --> 00:25:33,740 ‏אתם יודעים, אני מאמינה בתקשורת, ‏בין אם אלה אנשים או רוחות. 312 00:25:33,823 --> 00:25:35,909 ‏אני לא משתמשת באלימות או משהו ‏כדי לפתור בעיות. 313 00:25:36,910 --> 00:25:39,704 ‏ואלה לא כואבים בכלל. הם לא, נכון? 314 00:25:39,788 --> 00:25:42,165 ‏הם לא כואבים בכלל. נכון? 315 00:26:11,903 --> 00:26:14,447 ‏לעזאזל. היא שמאנית. 316 00:26:14,531 --> 00:26:16,491 ‏שחררי אותי. ‏-אלוהים, מה זה? 317 00:26:16,574 --> 00:26:18,159 ‏תני לי ללכת. ‏-התנהגתי יפה בתור רוח. 318 00:26:18,243 --> 00:26:19,327 ‏למה את מענה אותי? 319 00:26:19,411 --> 00:26:21,621 ‏בסדר. אלך. אעזוב את המקום הזה. 320 00:26:21,705 --> 00:26:22,747 ‏באמת? ‏-כן. 321 00:26:22,831 --> 00:26:26,418 ‏הייתם צריכים להקשיב מההתחלה. ‏בסוף סתם בזבזנו את האנרגיה שלנו. 322 00:26:29,921 --> 00:26:31,006 ‏לעזאזל. 323 00:26:31,506 --> 00:26:33,174 ‏לעזאזל איתך! 324 00:26:33,258 --> 00:26:36,678 ‏לכו הרחק מכאן. לכו הרחק. לכו! 325 00:26:37,053 --> 00:26:39,931 ‏היו שלום! אל תחזרו! לעולם אל תחזרו לכאן! 326 00:26:48,523 --> 00:26:51,234 ‏בחיי, את די מוזרה. 327 00:26:51,526 --> 00:26:54,029 ‏עשית בלגן גדול במטבח אתמול. 328 00:26:54,112 --> 00:26:57,741 ‏למה את כל הזמן מפזרת את השעועית האדומה, ‏שהילדים משחקים איתה? 329 00:27:00,285 --> 00:27:01,786 ‏התכוונתי להשתמש בה רק קצת. 330 00:27:02,329 --> 00:27:05,165 ‏אה, כן. הילדים היו אמורים להרגיש אותה ‏ולשחק משחקים איתה. נכון? 331 00:27:05,248 --> 00:27:07,208 ‏אלך לקנות עוד שקית ברגע זה. 332 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 ‏אני מצטערת. 333 00:27:13,465 --> 00:27:14,758 ‏נראה שהיא במצב רוח טוב. 334 00:27:16,134 --> 00:27:18,178 ‏- שעועית אדומה - 335 00:27:18,261 --> 00:27:19,637 ‏הייתי צריכה לקנות קצת יותר? 336 00:27:20,221 --> 00:27:22,182 ‏אני צריכה גם לשים קצת בתיק של סו-וו. 337 00:27:23,725 --> 00:27:24,851 ‏זה יספיק. 338 00:27:26,394 --> 00:27:28,605 ‏- בובות - 339 00:27:28,688 --> 00:27:29,939 ‏ורוד. 340 00:27:31,608 --> 00:27:32,734 ‏סו-וו אוהבת את אלה. 341 00:28:02,347 --> 00:28:03,306 ‏אוקיי! 342 00:28:05,558 --> 00:28:07,268 ‏אוקיי. 343 00:28:23,701 --> 00:28:24,536 ‏מה? 344 00:28:24,911 --> 00:28:25,954 ‏מה זה היה? 345 00:28:39,175 --> 00:28:41,803 ‏לא עשיתי חימום לאצבעות שלי עדיין. 346 00:28:53,440 --> 00:28:54,816 ‏למה אני לא מצליחה להשיג אחת? 347 00:28:59,487 --> 00:29:00,321 ‏זה כל כך מעצבן. 348 00:29:01,489 --> 00:29:02,490 ‏נו, באמת. 349 00:29:08,913 --> 00:29:10,290 ‏אוקיי. 350 00:29:22,927 --> 00:29:24,220 ‏היי. 351 00:29:27,432 --> 00:29:29,601 ‏אני? ‏-כן, אתה. 352 00:29:37,442 --> 00:29:39,694 ‏אתה יכול למכור אחת מהן? 353 00:29:43,990 --> 00:29:46,242 ‏אוקיי. איזו מהן? זאת? 354 00:29:46,326 --> 00:29:47,577 ‏לא את זאת. 355 00:29:48,077 --> 00:29:50,330 ‏משהו שילדה בת חמש תאהב ממבט ראשון. 356 00:29:50,914 --> 00:29:52,332 ‏הוורודה. ‏-אני מבין. זאת? 357 00:29:56,669 --> 00:29:58,338 ‏לא. למה שאמכור לך אותה? 358 00:29:59,964 --> 00:30:01,049 ‏יש לך הרבה. 359 00:30:01,341 --> 00:30:03,134 ‏אתה לא מנהל חנות בובות, נכון? 360 00:30:03,468 --> 00:30:05,637 ‏זה לא כאילו שאתה צריך אותן. תמכור לי אותה. 361 00:30:05,720 --> 00:30:08,389 ‏היא עלתה לך 1,000 וון. ‏אני אתן לך 3,000 וון. זאת עסקה טובה. 362 00:30:08,473 --> 00:30:09,432 ‏מה? 1,000 וון? 363 00:30:09,516 --> 00:30:12,644 ‏זה היה תהליך ארוך להוציא אותה מהמכונה. ‏היא עלתה לי 3,000 וון. 364 00:30:12,727 --> 00:30:13,937 ‏בנוסף, עלות העבודה שלי. 365 00:30:14,020 --> 00:30:17,690 ‏התעריף שלי לשעה די יקר, ‏אז אני בעצם מפסיד כסף. 366 00:30:17,774 --> 00:30:21,152 ‏בסדר. טוב. תוכל לעזור לי להוציא את זאת? 367 00:30:24,656 --> 00:30:26,366 ‏לאן הוא הלך? הוא אפילו לא אכל עדיין. 368 00:30:27,534 --> 00:30:28,993 ‏אני נשבע שראיתי אותו לפני רגע. 369 00:30:29,536 --> 00:30:30,662 ‏אבא. ‏-מה? 370 00:30:53,059 --> 00:30:54,686 ‏מוטב שתשיג אותה. 371 00:30:54,978 --> 00:30:56,145 ‏נותרו לי רק 1,000 וון. 372 00:30:56,229 --> 00:30:58,398 ‏תראי. זה לא חכם ללכת אחרי זאת מלכתחילה. 373 00:30:58,481 --> 00:31:00,692 ‏זאת. יש לך סיכוי גבוה יותר לזכות בזאת. 374 00:31:00,775 --> 00:31:04,195 ‏אין מצב. סו-וו אוהבת ורוד! 375 00:31:04,279 --> 00:31:06,990 ‏אני כל כך קרוב להשיג אותה ממילא. ‏אני רק צריך לדחוף אותה. 376 00:31:07,740 --> 00:31:09,200 ‏הינה אני מתחיל. 377 00:31:20,712 --> 00:31:22,213 ‏היי! ‏-אלוהים! 378 00:31:22,630 --> 00:31:24,257 ‏אלוהים, הבהלתם אותי! 379 00:31:24,340 --> 00:31:26,634 ‏אמרת שאת כל כך עסוקה ‏שאין לך זמן לעזור לנו. 380 00:31:26,718 --> 00:31:29,095 ‏מה את עושה כאן עם הבן שלי? 381 00:31:29,345 --> 00:31:32,307 ‏סלחי לי. מה קרה לך? עם מי את מדברת? 382 00:31:32,390 --> 00:31:33,433 ‏הבן שלך? 383 00:31:33,850 --> 00:31:34,767 ‏הוא? 384 00:31:36,936 --> 00:31:38,980 ‏נכון. הוא הבחור ההוא. 385 00:31:43,860 --> 00:31:46,696 ‏אני? מה איתי? מה העניין? 386 00:31:47,363 --> 00:31:49,407 ‏נכון שהבן שלי נאה מאוד? ‏הוא ירש את זה ממני. 387 00:31:49,490 --> 00:31:52,535 ‏הוא נאה והכול. תוכלי לעשות לנו טובה? 388 00:31:52,619 --> 00:31:54,787 ‏אלוהים. משהו השתבש עם ה-DNA שלו? 389 00:31:54,871 --> 00:31:58,791 ‏איך יכול מישהו כמוך ‏להיות האבא של בחור גבוה כמוהו? 390 00:31:58,875 --> 00:32:01,294 ‏על מה את מדברת? את מפחידה אותי. 391 00:32:02,545 --> 00:32:05,757 ‏ובכן, אני רק אומרת ‏שאתה נראה בדיוק כמו ההורים שלך. 392 00:32:05,840 --> 00:32:07,008 ‏אין לי הורים. 393 00:32:07,091 --> 00:32:11,220 ‏בני. מה זאת אומרת שאין לך הורים? ‏אימא שלך ממש כאן. 394 00:32:13,556 --> 00:32:15,266 ‏אה, כן. היי. 395 00:32:15,850 --> 00:32:18,937 ‏תוכלי לבשל בשביל הבן שלי? 396 00:32:19,020 --> 00:32:22,357 ‏עבר יותר משבוע מאז שהוא אכל ארוחה ראויה. 397 00:32:22,440 --> 00:32:24,984 ‏הוא אוכל רק אטריות, לחם ומזון להכנה מהירה. 398 00:32:25,568 --> 00:32:27,528 ‏בקצב הזה, הוא עלול למות בטרם עת. 399 00:32:27,612 --> 00:32:29,447 ‏ברצינות? זה כל מה שרצית? 400 00:32:30,031 --> 00:32:31,866 ‏את כל כך מוזרה. מאוד מוזרה. 401 00:32:32,450 --> 00:32:33,493 ‏זו טובה ענקית לבקש! 402 00:32:34,410 --> 00:32:37,664 ‏לדאוג שהתינוק שלי אוכל זה הדבר הכי חשוב. 403 00:32:37,747 --> 00:32:40,541 ‏בחייך, שנינו הורים. 404 00:32:40,625 --> 00:32:43,294 ‏תוכלי בבקשה לעשות לנו את הטובה הזאת? ‏אני מתחנן. 405 00:32:43,378 --> 00:32:44,671 ‏בבקשה, תעשי את זה בשבילנו. 406 00:32:44,754 --> 00:32:46,631 ‏בבקשה. תעשי את זה בשבילנו. ‏-בבקשה. 407 00:32:46,714 --> 00:32:47,882 ‏אוקיי. 408 00:32:48,841 --> 00:32:50,927 ‏היי. ‏-מה? מה העניין עכשיו? 409 00:32:52,887 --> 00:32:53,972 ‏אני אבשל בשבילך. 410 00:32:55,848 --> 00:32:57,183 ‏בתמורה, תן לי את הבובה הזאת. 411 00:32:58,601 --> 00:33:00,728 ‏אתה צריך. לא הצלחת לזכות בשנייה. 412 00:33:00,812 --> 00:33:03,856 ‏את לא יכולה להאשים אותי בזה. ‏פישלתי מפני שהבהלת אותי. 413 00:33:03,940 --> 00:33:05,316 ‏למה שתבשלי בשבילי? 414 00:33:06,317 --> 00:33:07,860 ‏המשא ומתן נכשל. 415 00:33:07,944 --> 00:33:09,737 ‏בחייך, הבטחת! ‏-לא ייאמן. 416 00:33:09,821 --> 00:33:11,531 ‏זאת רק ארוחה. ‏-בחייך. 417 00:33:11,656 --> 00:33:13,157 ‏עשי זאת בשבילנו. ‏-אמרת שתעשי זאת. 418 00:33:13,241 --> 00:33:14,701 ‏רק הפעם. ‏-פשוט עשי זאת. 419 00:33:14,784 --> 00:33:16,577 ‏את יודעת שזה היה... ‏-אלוהים. תהיו בשקט. 420 00:33:16,661 --> 00:33:18,788 ‏שכחו מזה! שיהיה! אני לא צריכה את זה. 421 00:33:19,622 --> 00:33:21,124 ‏היי, חכי. 422 00:33:39,976 --> 00:33:41,310 ‏תפסיקו להסתכל עליי. 423 00:33:44,272 --> 00:33:46,524 ‏את מדממת. זה אומר שאת בת אנוש. 424 00:33:47,108 --> 00:33:49,318 ‏מגיע לך. למה גנבת את הבובה שלו? 425 00:33:49,402 --> 00:33:50,278 ‏לעזאזל. 426 00:33:51,112 --> 00:33:53,531 ‏איך את מעיזה לגנוב ממני? נו, באמת. 427 00:33:54,699 --> 00:33:57,577 ‏הדימום מהאף שלך הוא העונש שלך על זה שגנבת. 428 00:34:00,079 --> 00:34:01,330 ‏קחי את זאת במקום. 429 00:34:02,707 --> 00:34:03,791 ‏או שלא, אם אינך רוצה. 430 00:34:07,754 --> 00:34:10,298 ‏הוא אדם בוגר. למה שהוא יאהב בובות ורודות? ‏הוא סוטה? 431 00:34:11,299 --> 00:34:15,053 ‏לא, הוא לא. פיל-סונג הוא גבר. ‏הוא גברי ביותר! 432 00:34:15,136 --> 00:34:16,179 ‏כולנו ראינו זאת. 433 00:34:16,262 --> 00:34:17,555 ‏תפסיקי לדבר. 434 00:34:19,807 --> 00:34:23,269 ‏יו-רי, אנחנו עושים את זה לטובתך. 435 00:34:23,352 --> 00:34:25,938 ‏אנשים בחדר האפר ‏משתגעים בניסיון למצוא אותך. 436 00:34:26,022 --> 00:34:28,274 ‏היא צודקת. מה אם כולם יגלו עלייך? 437 00:34:28,357 --> 00:34:31,569 ‏ארבעים ותשעת הימים שלך ייגמרו, ‏בניסיון לעשות טובות לרוחות האלה. 438 00:34:32,403 --> 00:34:35,490 ‏לא, חכי שנייה. כבר נותרו לך רק 44 יום. 439 00:34:35,573 --> 00:34:36,991 ‏אלוהים. ‏-אוי, לא. מה היא תעשה? 440 00:34:37,075 --> 00:34:40,703 ‏אתם משפחה כזאת נחמדה. ‏אלוהים, אתם כל כך עקשנים. 441 00:34:41,412 --> 00:34:44,957 ‏נכון, מותק? ‏-נכון. לא. נכון. כן. 442 00:34:45,041 --> 00:34:47,543 ‏אם לא תעזרי לנו, 443 00:34:47,627 --> 00:34:49,837 ‏ניצמד לבת שלך. 444 00:34:49,921 --> 00:34:52,256 ‏מה? אני לא מאמינה עליכם! 445 00:34:55,009 --> 00:34:57,637 ‏אל תעזו להתקרב לבת שלי! 446 00:34:57,720 --> 00:34:59,180 ‏אני לא אתן לזה לעבור בשתיקה! 447 00:34:59,722 --> 00:35:00,890 ‏מה? מה את... 448 00:35:00,973 --> 00:35:03,768 ‏אני לא אתן לזה לעבור בשתיקה! בסדר? 449 00:35:04,644 --> 00:35:05,770 ‏לעזאזל. 450 00:35:06,979 --> 00:35:08,314 ‏אה, לעזאזל. 451 00:35:22,578 --> 00:35:24,539 ‏מה קורה פה, לכל הרוחות? 452 00:35:27,708 --> 00:35:30,336 ‏אמרת לי לא להיתפס. ‏הם מאוד יקשו לי על החיים. 453 00:35:32,088 --> 00:35:36,300 ‏כשלמשפחתו של פיל-סונג נודע עלייך, ‏זה נגמר, טיפשה שכמוך. 454 00:35:38,344 --> 00:35:41,264 ‏בכל מקרה, כולכם הבנתם ‏מה שהרגע הסברתי לכם, נכון? 455 00:35:41,347 --> 00:35:42,431 ‏אז את אומרת 456 00:35:42,515 --> 00:35:45,518 ‏שיו-רי תעמוד לדין במשך 49 יום כבת אנוש. 457 00:35:45,601 --> 00:35:48,271 ‏אבל מאחר שהיא קצת כמו שמאנית, 458 00:35:48,354 --> 00:35:50,523 ‏היא לא יכולה לעזור לנו, ‏או להתערב בעניינים שלנו? 459 00:35:50,606 --> 00:35:53,192 ‏הבנת נכון. במילים אחרות, 460 00:35:54,318 --> 00:35:56,821 ‏אל תבקשו ממנה לעשות טובות בשבילכם. 461 00:35:56,904 --> 00:35:58,322 ‏היא לא יכולה לעזור לכם ממילא. 462 00:35:58,573 --> 00:35:59,782 ‏זה כל כך לא הוגן! 463 00:36:02,201 --> 00:36:04,954 ‏למה היא מקבלת טיפול מיוחד? 464 00:36:05,037 --> 00:36:07,456 ‏אני רוצה לעמוד לדין פה ולעלות למעלה. 465 00:36:07,540 --> 00:36:08,416 ‏תירגע. 466 00:36:08,708 --> 00:36:10,960 ‏גברת מי-דונג לא הייתה מאחורי זה. ‏-חתיכת... 467 00:36:11,043 --> 00:36:14,547 ‏היא נענשת על ידי האלים, ‏על שדיברה עליהם לא יפה. 468 00:36:19,844 --> 00:36:22,972 ‏אתה! חתיכת מנוול טיפש! 469 00:36:23,055 --> 00:36:24,765 ‏אלוהים. ‏-אוי, לא. 470 00:36:24,849 --> 00:36:27,476 ‏בוא הנה! אנחנו צריכים ללכת אחד על אחד! 471 00:36:29,228 --> 00:36:30,855 ‏זה לא יעבוד איתך. 472 00:36:30,938 --> 00:36:33,441 ‏קללות מרכיבות חצי מהמשפטים שלך. ‏אתה חושב שיהיה להם אכפת? 473 00:36:33,524 --> 00:36:34,609 ‏לעזאזל. 474 00:36:41,699 --> 00:36:45,077 ‏טוב, זה פשוט קרה... 475 00:36:45,953 --> 00:36:46,871 ‏אלוהים. 476 00:36:55,213 --> 00:36:57,298 ‏בטח קרה לך משהו. 477 00:36:57,673 --> 00:37:00,092 ‏בטח הבעת תרעומת נוראה 478 00:37:00,176 --> 00:37:02,011 ‏בשביל שהם יאפשרו לזה לקרות. 479 00:37:02,094 --> 00:37:04,305 ‏בהתחשב בכך שהם נתנו לה הזדמנות, 480 00:37:04,388 --> 00:37:06,807 ‏אני בטוחה שיש להם תוכנית בשבילה. 481 00:37:06,933 --> 00:37:09,769 ‏נכון? ‏-כן. אני בטוחה בזה. 482 00:37:10,645 --> 00:37:13,940 ‏אני כל הזמן מתפללת כדי לברר מהי, ‏אבל הם לא נותנים לי תשובה. 483 00:37:16,067 --> 00:37:17,443 ‏הלכת לראות את אימא שלך? 484 00:37:17,526 --> 00:37:19,862 ‏לא. למה שאעשה זאת? 485 00:37:20,071 --> 00:37:22,823 ‏למה שלא תלכי? ‏היא הייתה צריכה להיות הראשונה שביקרת. 486 00:37:22,907 --> 00:37:25,618 ‏אף אחד לא מתגעגע אלייך יותר מאימך. 487 00:37:26,285 --> 00:37:29,330 ‏למה? את מפחדת שהיא תתעלף מרוב הלם? 488 00:37:29,413 --> 00:37:30,539 ‏לא. 489 00:37:32,083 --> 00:37:35,670 ‏אני איעלם אחרי שאשיב את סו-וו לקדמותה. 490 00:37:36,045 --> 00:37:39,215 ‏מה הטעם? בסוף רק אתן לה תקוות שווא. 491 00:37:39,298 --> 00:37:40,383 ‏בחיי. 492 00:37:41,342 --> 00:37:44,595 ‏את לא יכולה פשוט לתפוס את מקומך? 493 00:37:45,221 --> 00:37:46,138 ‏כן. 494 00:37:48,474 --> 00:37:49,850 ‏שכחו מזה. 495 00:37:50,726 --> 00:37:53,896 ‏ברגע שבני אנוש או רוחות רפאים ‏מתחילים להיות חמדנים, אין לזה סוף. 496 00:37:54,272 --> 00:37:57,942 ‏אהיה שמחה כל עוד סו-וו ‏לא תראה רוחות רפאים, ותחיה חיים מאושרים. 497 00:37:59,110 --> 00:38:00,236 ‏- שעועית אדומה - 498 00:38:00,319 --> 00:38:01,654 ‏בחיי. 499 00:38:06,993 --> 00:38:09,412 ‏יפה מאוד. עשית זאת. 500 00:38:10,162 --> 00:38:12,039 ‏הקראת את הכול. איך זה היה? 501 00:38:12,206 --> 00:38:13,958 ‏טוב מאוד. ‏-טוב מאוד? 502 00:38:14,542 --> 00:38:16,544 ‏סו-וו, את יכולה להסתכל על זה? 503 00:38:17,420 --> 00:38:18,754 ‏אני מאוד סקרנית. 504 00:38:18,838 --> 00:38:21,674 ‏באיזה אות מתחילה המילה "תנין"? 505 00:38:27,305 --> 00:38:29,098 ‏סו-וו, את יודעת את התשובה. 506 00:38:29,765 --> 00:38:31,934 ‏אמרת לי את התשובה אתמול, נכון? 507 00:38:33,686 --> 00:38:34,937 ‏סו-וו. 508 00:38:48,784 --> 00:38:52,163 ‏היא צריכה לעבוד על הגייה, ‏אבל לפני כן, היא לא מדברת. 509 00:38:52,621 --> 00:38:54,957 ‏היא לא מוכנה לדבר בכלל. 510 00:38:55,041 --> 00:38:57,543 ‏מההערכה שלה, ‏היא לא תתקבל לשום גן דובר אנגלית, 511 00:38:57,626 --> 00:38:59,420 ‏ובטח שלא לגן דובר אנגלית יוקרתי. 512 00:39:01,881 --> 00:39:02,882 ‏אני מבינה. 513 00:39:04,258 --> 00:39:05,217 ‏גברתי. 514 00:39:05,926 --> 00:39:08,554 ‏באיזו תדירות את מדברת עם הבת שלך? 515 00:39:08,637 --> 00:39:09,472 ‏סליחה? 516 00:39:10,389 --> 00:39:12,516 ‏אני מדברת איתה אם אני צריכה. 517 00:39:15,061 --> 00:39:15,895 ‏למה את שואלת? 518 00:39:16,020 --> 00:39:18,647 ‏חשוב שילדים ידברו עם האימהות שלהם 519 00:39:18,731 --> 00:39:21,400 ‏לפני גיל שש, במקום ללמוד על ידי שינון. 520 00:39:21,484 --> 00:39:23,235 ‏כדי לתת להם לדבר כמה שהם יכולים. 521 00:39:26,155 --> 00:39:27,114 ‏אני מבינה. 522 00:39:40,544 --> 00:39:41,504 ‏סו-וו. 523 00:39:43,881 --> 00:39:45,257 ‏זה טעים? 524 00:39:45,341 --> 00:39:46,467 ‏כן. 525 00:40:07,238 --> 00:40:09,573 ‏בני. תגיד לי כמה זה טעים. 526 00:40:10,157 --> 00:40:13,661 ‏זה כל כך טעים! 527 00:40:13,828 --> 00:40:17,498 ‏אם זה כל כך טעים, ‏זה אומר שזאת הגלידה הכי הטעימה! 528 00:40:17,581 --> 00:40:20,292 ‏כמובן. היא יותר טעימה ממאה גלידות! 529 00:40:20,751 --> 00:40:22,753 ‏אימא, את יודעת מה זה מאה? 530 00:40:23,629 --> 00:40:25,881 ‏זה מספר ממש גדול. 531 00:40:25,965 --> 00:40:27,842 ‏זה יותר גדול מעשר! 532 00:40:28,592 --> 00:40:31,720 ‏מאה? אלוהים, אתה מקסים. 533 00:40:31,804 --> 00:40:33,597 ‏תן גם לי לנסות את זה. 534 00:40:51,657 --> 00:40:52,867 ‏טה-דה. 535 00:40:56,537 --> 00:40:57,496 ‏נכון שזה אדיר? 536 00:40:58,205 --> 00:41:00,124 ‏יכולתי לבשל בשבילך. לא את הזבל הזה. 537 00:41:00,207 --> 00:41:01,667 ‏מה זאת אומרת? 538 00:41:01,750 --> 00:41:03,836 ‏תראי. חנות נוחות טובה כמו מסעדה. 539 00:41:03,919 --> 00:41:05,838 ‏טוקבוקי, לביבות דג ורגלי חזיר. 540 00:41:06,422 --> 00:41:09,300 ‏אני גם יכולה להוסיף ביצה לראמיון. ‏זה כל כך מדהים. 541 00:41:09,383 --> 00:41:12,803 ‏אנחנו תמיד אומרים שהזמן טס. 542 00:41:13,012 --> 00:41:16,348 ‏אבל במבט לאחור, שום דבר לא נשאר אותו הדבר. 543 00:41:22,438 --> 00:41:25,608 ‏הרבה דברים השתנו, נכון? 544 00:41:27,359 --> 00:41:29,987 ‏כמובן, דברים חייבים להשתנות. ‏עברו כמעט חמש שנים. 545 00:41:30,070 --> 00:41:31,071 ‏את יודעת מה? 546 00:41:31,697 --> 00:41:33,491 ‏אני לא מאוכזבת בכלל. 547 00:41:33,574 --> 00:41:35,659 ‏אני שמחה על השינויים האלה. 548 00:41:35,743 --> 00:41:37,703 ‏אז אל תדאגי לי. 549 00:41:43,417 --> 00:41:44,877 ‏האימא החורגת של סו-וו... 550 00:41:52,927 --> 00:41:54,970 ‏את לא רוצה לדעת מיהי? 551 00:42:20,120 --> 00:42:21,330 ‏לא, אני לא. 552 00:42:21,413 --> 00:42:22,540 ‏למה לא? 553 00:42:23,249 --> 00:42:25,876 ‏כלומר, הכי הייתי רוצה לדעת ‏איזה סוג של אישה היא. 554 00:42:29,421 --> 00:42:32,258 ‏כי אני יודעת איזה סוג של אישה היא. 555 00:42:32,341 --> 00:42:33,551 ‏את יודעת? 556 00:42:36,303 --> 00:42:37,346 ‏אישה טובה. 557 00:42:38,264 --> 00:42:39,932 ‏היא אישה טובה. 558 00:42:40,766 --> 00:42:41,976 ‏נכון? 559 00:42:43,227 --> 00:42:46,188 ‏כן, נכון. היא אישה טובה. 560 00:42:47,356 --> 00:42:49,567 ‏בואי נאכל. ‏-בסדר. בואי נאכל. 561 00:42:49,984 --> 00:42:51,026 ‏תתחילי לאכול. 562 00:42:51,777 --> 00:42:53,028 ‏בסדר. 563 00:42:54,238 --> 00:42:55,948 ‏מה קרה? מה? 564 00:42:56,031 --> 00:42:58,325 ‏לאן את הולכת? מה? למה... 565 00:43:03,372 --> 00:43:04,456 ‏אני מבינה. טוב... 566 00:43:05,416 --> 00:43:06,917 ‏שלום. 567 00:43:08,961 --> 00:43:10,379 ‏את בטח צריכה לקנות משהו. 568 00:43:11,171 --> 00:43:12,131 ‏כן. 569 00:43:28,856 --> 00:43:29,815 ‏יו-רי. 570 00:43:29,898 --> 00:43:32,359 ‏יו-רי, את בסדר? 571 00:43:33,027 --> 00:43:34,445 ‏אני בסדר. 572 00:43:41,869 --> 00:43:43,370 ‏בטח נגמר לה האלכוהול. 573 00:44:15,569 --> 00:44:18,781 ‏בדיוק, גברת או מין-ג'ונג. ‏את יודעת איך לשתות. 574 00:44:19,782 --> 00:44:22,201 ‏את אוהבת סוג'ו. ‏את לגמרי שייכת למועדון שלי. 575 00:44:40,386 --> 00:44:41,845 ‏תודה. ביי. 576 00:45:08,414 --> 00:45:09,915 ‏ביי. 577 00:45:31,937 --> 00:45:33,856 ‏יש כאן רק שולחן אחד. 578 00:45:34,440 --> 00:45:35,274 ‏אני מבינה. נכון. 579 00:45:36,358 --> 00:45:38,861 ‏הם בדרך כלל מוציאים יותר משולחן אחד. 580 00:45:41,029 --> 00:45:42,906 ‏אין לך ידיד לשתות איתו. 581 00:45:43,073 --> 00:45:45,200 ‏כשאנשים שותים לבד, הם לא שותים בבית? 582 00:45:46,326 --> 00:45:48,537 ‏אנשים בשכונה הזאת מרכלים יותר מדי. 583 00:45:51,248 --> 00:45:55,294 ‏אני מבינה. חשבתי שזה לא מפריע לך. ‏זה מפריע לך? 584 00:45:55,961 --> 00:45:58,964 ‏לא, זה לא. זה לא מפריע לי. 585 00:45:59,256 --> 00:46:01,508 ‏כמובן שזה מפריע לה. היא משחקת אותה קשוחה. 586 00:46:04,845 --> 00:46:08,182 ‏אימהות בשכונה הזאת מרכלות על ילדים. 587 00:46:08,348 --> 00:46:10,601 ‏מה שהן עושות הוא באמת מכוער. ‏פשוט תתעלמי מהן. 588 00:46:11,477 --> 00:46:13,937 ‏לא. זה לא מפריע לי בכלל. 589 00:46:15,981 --> 00:46:17,399 ‏זה טוב לשמוע. 590 00:46:24,281 --> 00:46:27,659 ‏סו-וו עד כדי כך מוזרה? 591 00:46:36,126 --> 00:46:38,712 ‏תהיתי אם היא כזאת שונה מהא-ג'ון. 592 00:47:07,741 --> 00:47:09,785 ‏מה לא בסדר עם הבטן שלך? היא כואבת מאוד? 593 00:47:09,868 --> 00:47:12,037 ‏איפה? אכלת משהו מקולקל? 594 00:47:12,120 --> 00:47:13,413 ‏מה קרה? היא חולה? 595 00:47:13,497 --> 00:47:14,873 ‏היא אומרת שהבטן שלה כואבת. 596 00:47:14,957 --> 00:47:17,709 ‏תשכחי מגן הילדים. ‏בואי ניקח אותה לבית חולים. 597 00:47:17,793 --> 00:47:19,503 ‏בואי נחליף בגדים. ‏-ככה פתאום? 598 00:47:20,337 --> 00:47:21,838 ‏היא הייתה בסדר גמור מקודם. 599 00:47:24,132 --> 00:47:25,509 ‏סו-וו, את בסדר? 600 00:47:25,592 --> 00:47:26,802 ‏כן. 601 00:47:28,595 --> 00:47:29,846 ‏אמרת שהבטן שלך כואבת. 602 00:47:31,390 --> 00:47:32,849 ‏היא לא כואבת? ‏-לא. 603 00:47:38,564 --> 00:47:41,608 ‏אם ככה, אני אכפתר שוב את הבגד שלך. 604 00:47:42,859 --> 00:47:43,819 ‏היא נראית בסדר. 605 00:47:43,902 --> 00:47:46,697 ‏בדיוק. היא אמרה שיש לה כאבים. 606 00:47:46,989 --> 00:47:49,866 ‏היא בטח התאוששה במהירות, ‏מפני שהיא כל כך צעירה. 607 00:47:49,950 --> 00:47:51,368 ‏אוקיי. 608 00:47:52,327 --> 00:47:53,787 ‏שנלך? ‏-כן. 609 00:47:54,037 --> 00:47:55,581 ‏בסדר, בואו נלך. 610 00:47:55,664 --> 00:47:58,292 ‏- כיתת אור שמש 2019 ‏תוכנית השתתפות הורים - 611 00:47:58,375 --> 00:48:00,544 ‏- גן ילדים המיל - 612 00:48:03,755 --> 00:48:05,591 ‏הינה אימא של יול-הי. היי! 613 00:48:05,674 --> 00:48:07,676 ‏שלום. ‏-שלום. 614 00:48:07,759 --> 00:48:09,720 ‏שלום. ‏-שלום. 615 00:48:35,454 --> 00:48:38,665 ‏הכתפיים שלך עוד יצאו מהמקום. תוריד אותו. 616 00:48:40,834 --> 00:48:41,752 ‏בן? 617 00:48:42,294 --> 00:48:43,754 ‏מה משלים אופנה? 618 00:48:43,837 --> 00:48:44,963 ‏מגניבות! 619 00:48:45,547 --> 00:48:47,174 ‏מגניבות! כן, צריך להיראות מגניב. 620 00:48:47,257 --> 00:48:49,760 ‏נראה לך שדייוויד בקהאם ‏עבד על זרועותיו כדי לשחק כדורגל? 621 00:48:49,843 --> 00:48:52,471 ‏הוא עשה את זה כדי להיראות מגניב ‏בתוכניות השתתפות ההורים. 622 00:48:52,554 --> 00:48:54,056 ‏אתה כזה דברן גדול. 623 00:48:54,139 --> 00:48:56,099 ‏מר צ'ו, שלום. 624 00:48:56,183 --> 00:48:58,268 ‏כן, שלום. ‏-שלום. 625 00:49:00,228 --> 00:49:01,104 ‏למה... 626 00:49:01,188 --> 00:49:02,314 ‏למה הוא... 627 00:49:02,689 --> 00:49:04,066 ‏מה הוא הולך לעשות? 628 00:49:05,484 --> 00:49:06,902 ‏שלום. ‏-שלום. 629 00:49:06,985 --> 00:49:09,196 ‏היי, מין-ג'ונג. 630 00:49:09,946 --> 00:49:11,365 ‏למה, לכל הרוחות, אתה... שלום. 631 00:49:11,573 --> 00:49:12,574 ‏מה? 632 00:49:16,578 --> 00:49:18,455 ‏הוא צריך לבוא. כולם אמורים לבוא. 633 00:49:19,039 --> 00:49:20,499 ‏כמובן. רק התלוצצתי. 634 00:49:20,624 --> 00:49:23,085 ‏מובן שהוא צריך להיות כאן. ‏זה יום השתתפות הורים. 635 00:49:23,377 --> 00:49:24,836 ‏אלוהים, סו-וו. את כל כך מקסימה. 636 00:49:25,629 --> 00:49:27,881 ‏אתה לא שפוי? אתה משוגע? למה אתה כאן? 637 00:49:27,964 --> 00:49:29,132 ‏מה אתה הולך לעשות? 638 00:49:30,008 --> 00:49:32,010 ‏בוא נלך. אנחנו צריכים ללכת. 639 00:49:32,094 --> 00:49:33,095 ‏אנחנו מאחרים. 640 00:49:33,512 --> 00:49:34,429 ‏בואו ניכנס. 641 00:49:37,516 --> 00:49:39,768 ‏הם הולכים להיתקל בה. מה התוכנית שלו? 642 00:49:40,602 --> 00:49:41,645 ‏איזו תוכנית? 643 00:49:42,062 --> 00:49:43,814 ‏אני מקווה שהיא פשוט תגלה הכול. 644 00:49:43,897 --> 00:49:45,065 ‏בואו נלך. 645 00:49:52,114 --> 00:49:54,825 ‏בחיי. אין לנו הרבה זמן. מה את עושה? 646 00:49:54,908 --> 00:49:57,035 ‏את לא הולכת להוציא את זה? ‏-אה, כן. 647 00:49:58,286 --> 00:50:00,372 ‏שיהיה. מה הסיכויים להיתקל בה? 648 00:50:00,455 --> 00:50:02,082 ‏אני פשוט לא אעזוב את המטבח. 649 00:50:02,207 --> 00:50:05,377 ‏בחיי. ‏-קחי את זה לחדר המשחקים החושי. 650 00:50:05,460 --> 00:50:06,753 ‏אני חייבת להכין פירות. 651 00:50:06,837 --> 00:50:07,838 ‏מה? אני... 652 00:50:08,046 --> 00:50:09,297 ‏אני אחתוך את הפירות. 653 00:50:09,381 --> 00:50:12,134 ‏זאת הפעם הראשונה שלך. ‏את לא יכולה לעשות את זה. 654 00:50:12,217 --> 00:50:14,386 ‏פשוט קחי את זה לחדר. 655 00:50:14,469 --> 00:50:16,221 ‏לא, רגע, אני... 656 00:50:52,466 --> 00:50:53,467 ‏סלחי לי. 657 00:50:56,094 --> 00:50:57,763 ‏כן? 658 00:51:00,724 --> 00:51:03,769 ‏את בטח משתמשת בה לעיתים קרובות. ‏בשעועית האדומה. 659 00:51:03,977 --> 00:51:06,354 ‏כן, אפשר לומר. 660 00:51:08,106 --> 00:51:09,399 ‏סלחי לי. 661 00:51:16,740 --> 00:51:19,159 ‏אני אלזה. נכון שאת מקנאת? 662 00:51:19,242 --> 00:51:20,160 ‏כן. 663 00:51:20,243 --> 00:51:22,120 ‏מי-סו, את רוצה להיות הבאה בתור? 664 00:51:22,204 --> 00:51:26,082 ‏מי לדעתך גרה בין א' ל-ג'? 665 00:51:27,417 --> 00:51:29,544 ‏ו'. ‏-לא, זאת לא התשובה. 666 00:51:29,628 --> 00:51:31,213 ‏ב'. ‏-זו ב'. 667 00:51:31,296 --> 00:51:33,465 ‏ב'. ‏-זו ב'. 668 00:51:33,548 --> 00:51:35,884 ‏ב'! ‏-ב'! את צודקת! 669 00:51:35,967 --> 00:51:37,427 ‏ב'! ‏-בסדר! 670 00:51:38,011 --> 00:51:39,513 ‏אימא שלה הרגע אמרה לה. 671 00:51:39,846 --> 00:51:43,225 ‏הא-ג'ון, אתה רוצה להיות הבא בתור? 672 00:51:44,684 --> 00:51:46,353 ‏אתה יכול לעשות את זה! ‏-טוב. 673 00:51:46,436 --> 00:51:50,899 ‏איזו אות אנחנו צריכים בין ב' ל-ד' ‏כדי להשלים את זה? 674 00:51:53,109 --> 00:51:53,985 ‏ג'. ‏-זו ג'. 675 00:51:54,069 --> 00:51:56,488 ‏הא-ג'ון. היי, הא-ג'ון. 676 00:51:56,571 --> 00:51:59,241 ‏תסתכל עליי. ג'. ‏-ג'. 677 00:51:59,324 --> 00:52:00,992 ‏היי, גבר. 678 00:52:01,368 --> 00:52:03,119 ‏ג'. הא-ג'ון. 679 00:52:04,246 --> 00:52:07,207 ‏הא-ג'ון. ג'. זו ג'. 680 00:52:07,290 --> 00:52:08,750 ‏טבעת בצל. 681 00:52:10,836 --> 00:52:12,712 ‏אתה צודק. זו טבעת בצל. 682 00:52:12,963 --> 00:52:14,172 ‏טבעת בצל. 683 00:52:18,844 --> 00:52:20,929 ‏היי, איפה יו-רי? 684 00:52:21,763 --> 00:52:24,724 ‏אין לי מושג. אני לא רואה אותה. ‏אני חושב שהיא נשארת במטבח. 685 00:52:25,308 --> 00:52:28,270 ‏מה יש לך? ‏אמרתי לך לחשוב על תירוץ כדי לא לבוא היום. 686 00:52:28,353 --> 00:52:30,981 ‏אתה חושב שרציתי לבוא? ‏אתה חושב שאני רוצה להיות כאן? 687 00:52:31,064 --> 00:52:34,025 ‏הצעתי שנצא, וניסיתי לומר שסו-וו חולה. ‏ניסיתי! 688 00:52:34,109 --> 00:52:36,027 ‏אם זה היה עובד, לא הייתי כאן. 689 00:52:36,111 --> 00:52:39,406 ‏בכל מקרה, נראה שגם יו-רי תישאר חבויה. 690 00:52:39,531 --> 00:52:42,117 ‏אני בטוח שזה יעבור. שיהיה. 691 00:52:42,909 --> 00:52:44,119 ‏מה אתם עושים? 692 00:52:44,202 --> 00:52:45,245 ‏תן לזה לעבור. ‏-בסדר. 693 00:52:45,328 --> 00:52:46,955 ‏בוא נלך אחרי שזה ייגמר. ‏-בואו נלך. 694 00:52:47,038 --> 00:52:48,373 ‏כן. ‏-כדאי. בוא נלך. 695 00:52:48,456 --> 00:52:49,875 ‏מה אתה לובש? 696 00:52:49,958 --> 00:52:52,043 ‏פשוט תן לזה לעבור. תן לזה לעבור. 697 00:52:52,961 --> 00:52:54,880 ‏בואו נרגיש את זה. ‏-בסדר! 698 00:52:59,551 --> 00:53:01,428 ‏אבא, תראה את זה! 699 00:53:03,013 --> 00:53:04,014 ‏סו-וו. 700 00:53:04,639 --> 00:53:07,642 ‏אל תבואי לצד הזה. ‏יש יותר שעועית אדומה בצד ההוא. 701 00:53:08,226 --> 00:53:11,354 ‏מי-סו לא תוכל לשחק אם תמשיכי לבלגן את אלה. 702 00:53:12,522 --> 00:53:13,940 ‏סו-וו, בואי לכאן. 703 00:53:14,024 --> 00:53:15,984 ‏בואי נשחק עם אלה. ‏-טוב. 704 00:53:19,863 --> 00:53:20,739 ‏סו-וו. 705 00:53:21,781 --> 00:53:23,783 ‏את לא יכולה להיות כל כך גסת רוח. 706 00:53:24,367 --> 00:53:25,827 ‏תהיי יותר זהירה עם אלה. 707 00:53:25,911 --> 00:53:26,953 ‏היי! 708 00:53:28,204 --> 00:53:29,331 ‏בחיי. 709 00:53:30,665 --> 00:53:32,792 ‏מה את עושה? 710 00:53:33,585 --> 00:53:35,253 ‏נראה שהיית צריכה עוד שעועית אדומה. 711 00:53:35,587 --> 00:53:37,631 ‏ככה עושים משחק חושי. 712 00:53:38,131 --> 00:53:40,675 ‏כולם! ‏-יש! 713 00:53:40,759 --> 00:53:43,595 ‏כן! ‏-עוד שעועית אדומה! 714 00:53:44,471 --> 00:53:46,348 ‏בואו נעשה את זה! ‏-יש! 715 00:53:56,816 --> 00:53:57,984 ‏לעזאזל. 716 00:53:58,193 --> 00:54:01,029 ‏אימא של מי-סו ממש עולה לי על העצבים. 717 00:54:01,821 --> 00:54:04,699 ‏אלוהים, אני כל כך עצבנית. 718 00:54:06,451 --> 00:54:10,872 ‏חשבתי שתחזרי מייד אחרי שתשימי את זה שם. ‏מה לקח לך כל כך הרבה זמן? 719 00:54:11,665 --> 00:54:14,459 ‏הם הולכים לשחק עם שיפודים. ‏שלושה שיפודים לכל משפחה. 720 00:54:14,668 --> 00:54:15,794 ‏תותים. 721 00:54:19,047 --> 00:54:21,883 ‏סו-וו אוהבת תותים. היא תשמח מאוד. 722 00:54:27,097 --> 00:54:28,223 ‏זה כל כך טעים. 723 00:54:28,932 --> 00:54:32,769 ‏את יודעת מה? הלכתי לכל פינה של סיאול, 724 00:54:32,852 --> 00:54:36,064 ‏ואז הייתי צריך ללכת לעיר ממש מדרום לסיאול 725 00:54:36,147 --> 00:54:39,234 ‏כדי להשיג את התותים האלה. 726 00:54:39,609 --> 00:54:41,027 ‏נכון שזה טעים? ‏-כן. 727 00:54:41,528 --> 00:54:43,697 ‏מתחשק לי רק תותים ולא שום דבר אחר. 728 00:54:43,780 --> 00:54:45,365 ‏הילדה שלנו תהיה משוגעת על תותים. 729 00:54:45,448 --> 00:54:47,617 ‏מה? משוגעת על תותים? 730 00:54:47,701 --> 00:54:48,702 ‏זה לא טוב. 731 00:54:48,785 --> 00:54:52,247 ‏אני אפסיק לעבוד כרופא ‏כדי להקים חוות תותים. 732 00:54:52,622 --> 00:54:53,748 ‏לא. 733 00:54:53,832 --> 00:54:57,627 ‏אה, בסדר. אנחנו פשוט נמשיך לקנות תותים. 734 00:54:58,920 --> 00:55:01,423 ‏כן, זהו זה. תני לסו-וו את התות. 735 00:55:03,258 --> 00:55:05,844 ‏היי, לא את זה. תני לסו-וו את התות. 736 00:55:07,429 --> 00:55:09,848 ‏אלוהים, היא אוהבת תותים. 737 00:55:09,973 --> 00:55:12,434 ‏אין לה מושג מה הילדה אוהבת. 738 00:55:14,269 --> 00:55:16,855 ‏סו-וו, את אוהבת תותים, נכון? 739 00:55:17,439 --> 00:55:18,523 ‏טוב, כיתת אור שמש! 740 00:55:18,606 --> 00:55:21,568 ‏כן, המורה. ‏-כן, המורה. 741 00:55:21,651 --> 00:55:23,778 ‏בסדר, אנחנו הולכים לתת לכם פירות. 742 00:55:23,862 --> 00:55:25,739 ‏כן! ‏-אתם יכולים להכין שיפודי פירות 743 00:55:25,822 --> 00:55:27,907 ‏עם אימא ואבא שלכם. 744 00:55:27,991 --> 00:55:30,910 ‏כן, המורה. ‏-כן, המורה. 745 00:55:33,538 --> 00:55:34,497 ‏בסדר. 746 00:55:35,081 --> 00:55:37,834 ‏טוב. כן. לא. 747 00:55:42,672 --> 00:55:44,424 ‏תיהנו. ‏-תודה. 748 00:55:51,473 --> 00:55:52,724 ‏תראו את שלי. 749 00:55:59,397 --> 00:56:01,816 ‏את לא צריכה לתת לה תותים. זה בסדר. 750 00:56:03,693 --> 00:56:04,611 ‏אני מבינה. 751 00:56:04,861 --> 00:56:08,156 ‏אבל אלה מאוד טעימים. הם לא חמוצים מדי. 752 00:56:08,239 --> 00:56:10,116 ‏זה בסדר. את לא צריכה לתת לה אותם. 753 00:56:13,703 --> 00:56:15,830 ‏אבל היא תאהב את זה. 754 00:56:15,914 --> 00:56:17,916 ‏גברת ג'ון, סו-וו לא יכולה לאכול תותים. 755 00:56:17,999 --> 00:56:20,418 ‏הוא אלרגית לתותים. אסור לה לאכול אותם. 756 00:56:21,211 --> 00:56:22,545 ‏היא אלרגית? 757 00:56:24,839 --> 00:56:27,801 ‏בחיי, אני כל כך מצטערת. לא ידעתי. 758 00:56:28,676 --> 00:56:29,969 ‏אני מצטערת. 759 00:56:36,643 --> 00:56:38,686 ‏איי! ‏-בחיי, סו-וו. 760 00:56:38,853 --> 00:56:41,064 ‏סו-וו! 761 00:56:41,147 --> 00:56:43,900 ‏את בסדר? בחיי, זה בטח כאב. 762 00:56:43,983 --> 00:56:46,361 ‏את בסדר, סו-וו? זה בטח כואב. 763 00:56:46,444 --> 00:56:48,446 ‏את בסדר? 764 00:57:19,185 --> 00:57:21,271 ‏- מיסנג - 765 00:57:31,364 --> 00:57:32,449 ‏את בסדר? 766 00:57:33,825 --> 00:57:36,453 ‏לא יכולת לדעת למה היא אלרגית. 767 00:57:36,536 --> 00:57:39,038 ‏זה יכול לקרות. ‏ילדתי את הא-ג'ון וגידלתי אותו, 768 00:57:39,122 --> 00:57:41,249 ‏אבל אין לי מושג ‏לגבי כל מה שהוא אלרגי אליו. 769 00:57:42,459 --> 00:57:43,751 ‏את חושבת שהיא יודעת? 770 00:57:43,835 --> 00:57:46,004 ‏מה? ‏-שאני צ'ה יו-רי. 771 00:57:47,172 --> 00:57:49,424 ‏אני חושבת שבשלב הזה היא בהחלט יודעת. 772 00:57:50,091 --> 00:57:51,176 ‏מה אעשה, היון-ג'ונג? 773 00:57:52,385 --> 00:57:53,928 ‏זה היה כבר מספיק מסוכן. 774 00:57:54,012 --> 00:57:56,639 ‏למה התערבתי פתאום? 775 00:57:59,476 --> 00:58:00,894 ‏את יותר מודאגת לגבי זה? 776 00:58:01,519 --> 00:58:02,979 ‏בחיי, יו-רי. 777 00:59:03,623 --> 00:59:05,875 ‏כמובן! אני לא יכולה לתת לה לגלות. 778 00:59:05,959 --> 00:59:07,794 ‏למה לא? את צריכה לספר לה ממילא. 779 00:59:09,837 --> 00:59:12,215 ‏תמשיכי לחיות בתור עובדת המטבח? 780 00:59:12,549 --> 00:59:14,425 ‏את לא הולכת לגדל את סו-וו? 781 00:59:17,428 --> 00:59:18,346 ‏לא. 782 00:59:18,429 --> 00:59:19,806 ‏מה? למה לא? 783 00:59:24,352 --> 00:59:25,770 ‏טוב, את יודעת... 784 00:59:30,525 --> 00:59:32,110 ‏את לא יכולה לספר לאף אחד אחר. 785 00:59:37,115 --> 00:59:38,992 ‏למעשה... ‏-למעשה? 786 00:59:44,956 --> 00:59:46,249 ‏אני... 787 00:59:50,628 --> 00:59:53,548 ‏אני... 788 00:59:53,631 --> 00:59:55,258 ‏אני... 789 00:59:55,341 --> 00:59:57,844 ‏אני... 790 01:00:19,073 --> 01:00:22,452 ‏זוהי גברת או מין-ג'ונג, ‏תוספת חדשה למחלקת הגינקולוגיה. 791 01:00:22,660 --> 01:00:25,288 ‏מוניתי לתפקיד בשבוע שעבר, ‏וזה היום הראשון שלי. 792 01:00:25,371 --> 01:00:26,372 ‏נעים להכיר אותך. 793 01:00:26,456 --> 01:00:28,791 ‏נעים להכיר אותך. ‏-נעים להכיר, מין-ג'ונג. 794 01:00:31,586 --> 01:00:34,130 ‏אנחנו צריכים את מחלקת הגינקולוגיה ‏בחדר ניתוח שש. 795 01:00:34,213 --> 01:00:35,673 ‏מקרה חירום של אימא בהיריון. 796 01:00:45,642 --> 01:00:48,561 ‏האימא הייתה מעורבת בתאונת דרכים, ‏אבל התינוקת נושמת בסדר. 797 01:00:48,645 --> 01:00:50,229 ‏בדקי בפגייה, ושלחי אותה לשם. 798 01:00:50,313 --> 01:00:51,230 ‏בסדר. 799 01:02:17,817 --> 01:02:21,946 ‏צירופי המקרים כבר גדלו וגדלו, 800 01:02:22,530 --> 01:02:24,615 ‏מבלי שהייתי מודעת לכך. 801 01:02:54,145 --> 01:02:56,522 ‏הכית אותי? ‏-אני? 802 01:02:56,606 --> 01:02:57,648 ‏תראי את הפנים שלך. 803 01:02:57,732 --> 01:02:59,734 ‏מה קרה אתמול בלילה? 804 01:02:59,817 --> 01:03:02,278 ‏זה לא הגיוני שרק יו-רי הפכה לבת אנוש! 805 01:03:02,361 --> 01:03:03,613 ‏איני יכולה לתפוס בחזרה את מקומי. 806 01:03:03,696 --> 01:03:04,614 ‏תפסיקו! 807 01:03:04,697 --> 01:03:06,657 ‏את באמת לא רוצה לגדל את סו-וו? 808 01:03:06,741 --> 01:03:10,328 ‏את שומרת מרחק מגאנג-הא בגלל מין-ג'ונג. 809 01:03:10,411 --> 01:03:13,456 ‏יכול להיות שאין להם חיים כאלה נהדרים. 810 01:03:13,539 --> 01:03:17,418 ‏הם נראים דומים מדי, מכף רגל ועד ראש. 811 01:03:17,502 --> 01:03:18,503 ‏אתם מתגרשים? 812 01:03:19,086 --> 01:03:20,922 ‏את יכולה להיות אימא של סו-וו. 813 01:03:25,760 --> 01:03:27,762 ‏תרגום כתוביות: תומר יעקובי