1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:04,773 --> 00:01:08,568 Seuraava pysäkki Dongsungin yliopisto. 3 00:01:08,943 --> 00:01:11,196 Poistukaa vaunun oikealta puolelta. 4 00:01:11,780 --> 00:01:14,282 Seuraava pysäkki Dongsungin yliopisto. 5 00:01:14,866 --> 00:01:16,409 Dongsungin yliopisto. 6 00:01:17,160 --> 00:01:19,204 Poistukaa vaunun oikealta puolelta. 7 00:01:29,672 --> 00:01:30,715 Laukkusi... 8 00:01:31,007 --> 00:01:33,009 Odota! Suo anteeksi! 9 00:01:37,722 --> 00:01:40,517 Mitä te teette siellä? 10 00:01:43,353 --> 00:01:44,687 Min-jeong. -Hei. 11 00:01:45,605 --> 00:01:46,689 Kenen tuo on? 12 00:01:47,482 --> 00:01:49,150 Noukin sen mukaani metrosta. 13 00:01:50,443 --> 00:01:51,903 OIisiko se pitänyt jättää asemalle? 14 00:01:54,030 --> 00:01:55,073 Hei, Cho Gang-hwa. 15 00:01:56,282 --> 00:01:58,576 Päivää, professori! -Eikö ole muuta sanottavaa? 16 00:01:59,953 --> 00:02:01,287 Annatko sen jo? 17 00:02:02,122 --> 00:02:03,998 Mitä minun pitäisi antaa? 18 00:02:08,419 --> 00:02:10,547 Rakkautta luodin nopeudella! Pam! 19 00:02:11,297 --> 00:02:14,259 Retku. Uskomatonta. -Olen pahoillani. 20 00:02:15,135 --> 00:02:17,011 Tahdotko reputtaa lukukauden? 21 00:02:17,095 --> 00:02:19,222 Et ole palauttanut tehtävääsi. 22 00:02:19,305 --> 00:02:22,183 Niin, tehtävääni. Tietenkin toin sen. 23 00:02:25,687 --> 00:02:26,729 Laukkuni! 24 00:02:28,148 --> 00:02:30,650 Jestas. Opiskelet lääketieteellisessä. 25 00:02:30,733 --> 00:02:31,985 Eikö se vaadi älykkyyttä? 26 00:02:32,485 --> 00:02:34,404 Kadotitko aivosi pääsykokeen jälkeen? 27 00:02:34,487 --> 00:02:37,323 Otin laukkuni varmasti mukaani kotoa. 28 00:02:37,407 --> 00:02:38,616 Tämäpä outoa. Missä se on? 29 00:02:42,287 --> 00:02:43,454 Laukkuni... 30 00:03:00,430 --> 00:03:02,056 On hetkiä, 31 00:03:02,515 --> 00:03:05,018 jolloin pienestä sattumasta - 32 00:03:05,435 --> 00:03:09,063 kasvaa jotain valtavaa, kohtaloksi kutsuttavaa. 33 00:03:10,189 --> 00:03:12,358 Aiotko todella kertoa pitäväsi hänestä? 34 00:03:13,067 --> 00:03:14,861 Hänet tunnetaan lääkiksen narrina. 35 00:03:15,528 --> 00:03:17,447 Hänellä oli viimeksi eri parin kengätkin. 36 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 Se hänessä viehättää. 37 00:03:19,824 --> 00:03:22,911 Todelliset nerot ne niitä narreja ovat. 38 00:03:23,411 --> 00:03:25,496 Älä naurata. Hän vaikuttaa aivan tollolta. 39 00:03:26,164 --> 00:03:27,498 Ei hän mikään nero ole. 40 00:03:33,087 --> 00:03:36,257 Jopa tällä ääliöllä on tyttöystävä. Miksei meillä? 41 00:03:36,341 --> 00:03:39,302 Sitä meinaankin. Oletko onnellinen? 42 00:03:39,385 --> 00:03:41,387 Oliko hänen nimensä Cha Yu-ri? Nättikin? 43 00:03:41,721 --> 00:03:42,889 Päästä irti. 44 00:03:42,972 --> 00:03:46,851 Älkää olko vanhanaikaisia. Ei naista sovi ulkonäöstä tuomita. 45 00:03:46,935 --> 00:03:49,979 Ei ulkonäöllä ole väliä. Sydän se merkitsee. 46 00:03:50,438 --> 00:03:52,857 Hän on kuitenkin sievä. -Silloin ajattelin, 47 00:03:52,941 --> 00:03:55,985 että kohtalo voi taantua takaisin - 48 00:03:56,069 --> 00:03:58,154 pieneksi sattumaksi. 49 00:03:58,488 --> 00:04:00,865 Tämä mäntti... -Jukra! 50 00:04:28,935 --> 00:04:33,022 CHA YU-RI, CHO GANG-HWA 51 00:04:41,239 --> 00:04:45,660 JAKSO 5: JOKAINEN KOHTALOKSI MUUTTUVA MAHDOLLISUUS 52 00:04:53,001 --> 00:04:56,421 3 000 wonia kahdesta retiisistä... 53 00:04:57,046 --> 00:04:59,966 Pelottaa ostaa edes ruokaa. 54 00:05:25,575 --> 00:05:26,576 Yu-ri... 55 00:05:34,417 --> 00:05:35,585 Yu-ri... 56 00:05:36,169 --> 00:05:37,295 Yu-ri... 57 00:05:38,546 --> 00:05:41,299 SISKON GRILLATTU ANKERIAS 58 00:05:42,842 --> 00:05:43,926 Kuka jättää... 59 00:05:44,677 --> 00:05:45,845 UUSI ILMOITUS 60 00:05:45,928 --> 00:05:47,221 CHA YU-RI TYKKÄSI JULKAISUSTASI 61 00:05:49,057 --> 00:05:50,308 Kuule. Älä säikähdä. 62 00:05:53,728 --> 00:05:54,812 Yu-ri - 63 00:05:57,273 --> 00:05:58,816 palasi henkiin. 64 00:06:10,953 --> 00:06:14,499 On soitettava Hyeon-jeongille. 65 00:06:14,582 --> 00:06:17,376 Geun-sang, rauhoitu. 66 00:06:20,004 --> 00:06:21,672 Aaveita ei ole olemassa. 67 00:06:22,423 --> 00:06:23,466 Geun-sang. 68 00:06:24,759 --> 00:06:26,010 Aaveita ei ole. 69 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 Sellaisia ei ole. 70 00:06:30,056 --> 00:06:32,016 Mutta kun on! Juuri tuossa! 71 00:06:32,100 --> 00:06:33,559 Tuossa on aave! 72 00:06:35,978 --> 00:06:37,563 Hyeon-jeong. 73 00:06:38,231 --> 00:06:39,190 Hyeon-jeong. 74 00:06:39,941 --> 00:06:42,819 Tiedätkö, mitä juuri näin? 75 00:06:42,902 --> 00:06:43,736 Yu-rin. 76 00:06:44,153 --> 00:06:45,238 Se oli Yu-ri. 77 00:06:46,197 --> 00:06:47,240 Yu-ri! 78 00:06:47,907 --> 00:06:49,492 Se on Yu-ri! 79 00:06:49,575 --> 00:06:52,745 Yu-ri! Takanasi, Hyeon-jeong! 80 00:06:54,330 --> 00:06:55,206 Takanasi... 81 00:06:55,289 --> 00:06:57,750 Älä vilkuta minulle. 82 00:06:57,834 --> 00:06:59,085 Hän vilkuttaa... 83 00:06:59,168 --> 00:07:00,878 Miksi hän vilkuttaa minulle? 84 00:07:00,962 --> 00:07:03,464 Olen hyvin pahoillani! 85 00:07:04,048 --> 00:07:05,341 Olen pahoillani! 86 00:07:43,754 --> 00:07:45,173 Kaipasin sinua. 87 00:07:52,430 --> 00:07:53,514 Hyeon-jeong... 88 00:07:58,853 --> 00:08:00,146 Hyeon-jeong... 89 00:08:20,833 --> 00:08:22,627 KUOLLEISTA PALANNEET 90 00:08:25,963 --> 00:08:27,340 Kuolleet... 91 00:08:30,218 --> 00:08:31,969 YSTÄVÄNI PALASI KUOLLEISTA! 92 00:08:32,053 --> 00:08:34,722 Tällaisia tapauksia on! 93 00:08:36,432 --> 00:08:39,393 Miksi klikkasit tätä, pöljä? 94 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 Uskoitko tämän oikeasti? 95 00:08:40,728 --> 00:08:44,398 Hitto vie! Mäntti. 96 00:08:45,066 --> 00:08:47,193 Pitäisi ilmiantaa nuo. 97 00:08:51,531 --> 00:08:52,573 Onko tämä kaikki totta? 98 00:08:52,657 --> 00:08:54,534 Ovatko ne hourailusi oikeasti totta? 99 00:08:55,284 --> 00:08:56,327 Mitä? 100 00:08:58,246 --> 00:09:00,081 Mistä hän sai tietää? 101 00:09:08,464 --> 00:09:10,716 Tri Jang käski odottaa! Minne menette? 102 00:09:10,800 --> 00:09:12,468 Sanokaa, etten voinut vartoa. -Mitä? 103 00:09:12,552 --> 00:09:15,221 Sanokaa, että odotin häntä hiki hatussa. 104 00:09:15,304 --> 00:09:16,430 Nyrkkimoro? Jääköön. 105 00:09:18,975 --> 00:09:20,351 Mikä häntä vaivaa nykyään? 106 00:09:20,434 --> 00:09:22,353 Hän ei tajua tilanteen vakavuutta. 107 00:09:22,436 --> 00:09:25,064 Niinpä. Hän toimii mielensä mukaan, vaikka on tutkittavana. 108 00:09:25,481 --> 00:09:28,109 Hänen näkemisensä saa minut säälimään tri Jangia. 109 00:09:28,192 --> 00:09:29,652 Hän tulee. Mitä sanomme? 110 00:09:49,255 --> 00:09:50,464 Vessassako? -Tuota... 111 00:09:51,465 --> 00:09:52,633 Hän lähti. 112 00:09:52,717 --> 00:09:54,051 Hän lähti? 113 00:10:01,142 --> 00:10:02,977 Voi ei! Tri Jang! 114 00:10:03,060 --> 00:10:04,103 Voi jukra. -Tri Jang! 115 00:10:31,380 --> 00:10:32,423 Sattuu. 116 00:10:34,717 --> 00:10:35,760 Onko tämä... 117 00:10:37,428 --> 00:10:38,554 Onko tämä mahdollista? 118 00:10:44,101 --> 00:10:45,478 Häämatkapaikkanne? -Okinawa. 119 00:10:45,561 --> 00:10:47,355 Teitä huijattiin... -Germaniumkorut. 120 00:10:47,438 --> 00:10:49,231 Hän on oikeassa. 121 00:10:49,774 --> 00:10:50,983 Hän se todella on. 122 00:10:51,609 --> 00:10:53,027 Etkö todella muista mitään? 123 00:11:00,076 --> 00:11:01,077 En. 124 00:11:02,620 --> 00:11:03,704 Ei ole totta. 125 00:11:04,455 --> 00:11:06,791 Tätini sanoi, että kuollessa muuttuu aaveeksi. 126 00:11:06,874 --> 00:11:09,502 Aaveeksiko? Älä naurata. 127 00:11:09,669 --> 00:11:11,379 En ole ikinä edes nähnyt niitä. 128 00:11:12,880 --> 00:11:14,465 Mitä aiotte siis nyt? 129 00:11:16,926 --> 00:11:17,802 Mitä? 130 00:11:18,302 --> 00:11:19,220 Tuota... 131 00:11:20,513 --> 00:11:22,848 Mitä meidän pitäisi sinusta tehdä? 132 00:11:26,852 --> 00:11:27,937 Anteeksi, minä... 133 00:11:29,105 --> 00:11:31,357 Meidän pitäisi ensin käydä äitisi luona. 134 00:11:31,440 --> 00:11:33,317 Äitisi... -En voi. 135 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 Mitä? 136 00:11:36,070 --> 00:11:37,321 Tarkoitan... 137 00:11:37,947 --> 00:11:40,241 Äitini sydän on heikko ja... 138 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 Ei ainakaan nyt. 139 00:11:43,119 --> 00:11:45,454 Älkää kertoko tästä hänelle. 140 00:11:45,538 --> 00:11:48,165 Sinä myös. -Mitä? Selvä on. 141 00:11:49,333 --> 00:11:52,086 Jää sitten meille. Miksi pysyä hotellissa? 142 00:11:52,753 --> 00:11:54,713 Tuo hänen tavaransa tänne hotellilta. 143 00:11:54,797 --> 00:11:57,174 Teettekö sen, Hyeon-jeong? Olisin kiitollinen. 144 00:11:57,258 --> 00:11:59,343 Älkää tehkö sitä. 145 00:12:04,181 --> 00:12:06,267 Vain kahdeksi kuukaudeksi. 146 00:12:06,350 --> 00:12:08,185 Ei, vain 49 päiväksi. 147 00:12:08,269 --> 00:12:10,646 Antakaa minun jäädä 49 päiväksi. 148 00:12:12,481 --> 00:12:15,776 Sen jälkeen päätän, mikäli käyn äitini luona. 149 00:12:16,652 --> 00:12:19,321 Älkää siis tehkö mitään nyt. -Mutta olisi parempi... 150 00:12:19,405 --> 00:12:21,866 Piileskelin, koska tiesin teidän murehtivan näin. 151 00:12:24,493 --> 00:12:27,037 Ei ole tarvetta huoleen, Hyeon-jeong. 152 00:12:30,791 --> 00:12:32,334 Tee mitä tahdot. 153 00:12:39,592 --> 00:12:40,676 Iloitsen paluustasi. 154 00:12:42,595 --> 00:12:43,679 Olen iloinen. 155 00:12:49,685 --> 00:12:51,228 Hyvin iloinen. 156 00:12:54,857 --> 00:12:56,317 Olen niin iloinen paluustasi. 157 00:12:59,195 --> 00:13:00,404 Kiitos. 158 00:13:12,208 --> 00:13:14,376 Luulin sinun seonneen viime päivinä. 159 00:13:16,253 --> 00:13:17,546 Olet ihmeen tyyni. 160 00:13:17,630 --> 00:13:19,632 Olisi ihme, ellei tällaisesta sekoaisi. 161 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 Mitä minun pitäisi tehdä? 162 00:13:24,136 --> 00:13:25,930 Älä kysy. En minä tiedä. 163 00:13:26,430 --> 00:13:28,140 Eikä kukaan muukaan Koreassa. 164 00:13:28,224 --> 00:13:29,517 Ei koko maailmassa. 165 00:13:29,850 --> 00:13:31,894 Ei tällaista voi edes kuvitella. 166 00:13:31,977 --> 00:13:33,354 Tämä on vain... 167 00:13:36,440 --> 00:13:39,443 Entä Min-jeong? Tietääkö hän? 168 00:13:39,944 --> 00:13:42,029 Hän näki Yu-rin. -Mitä? 169 00:13:42,530 --> 00:13:43,489 Esittelitkö heidät? 170 00:13:43,572 --> 00:13:45,241 "Vaimoni ja kuollut vaimoni." 171 00:13:45,324 --> 00:13:47,326 Luoja. Oletko hullu? -Älä naurata. 172 00:13:49,995 --> 00:13:51,747 He kohtasivat tarhassa. 173 00:13:52,456 --> 00:13:55,251 Min-jeong huomautti ulkonäöstä. Hän on nähnyt Yu-rin kuvia. 174 00:13:55,918 --> 00:13:58,337 Niinpä. Ei hän tätä kuitenkaan uskoisi. 175 00:13:58,837 --> 00:14:01,590 Mutta eikö hänelle pitäisi silti kertoa? 176 00:14:01,715 --> 00:14:03,008 Entä jos kerron? 177 00:14:03,092 --> 00:14:05,636 Mitä teen, jos hän utelee aikomuksistani? 178 00:14:05,719 --> 00:14:07,304 Mitä kerron? 179 00:14:09,098 --> 00:14:10,432 Olisi musertavaa - 180 00:14:11,016 --> 00:14:13,227 pakottaa hänet päättämään puolestani. 181 00:14:13,310 --> 00:14:14,562 Lienet oikeassa. 182 00:14:15,145 --> 00:14:17,815 Turha molempien on seota, kun yksi riittää. 183 00:14:18,482 --> 00:14:22,486 Kuuntele vain Yu-ria, äläkä tee vielä mitään. 184 00:14:22,778 --> 00:14:25,072 Totta puhuen, et voi oikein tehdä mitään. 185 00:14:25,531 --> 00:14:29,618 Ja Yu-rihan pyysi odottamaan 49 päivää. 186 00:14:30,744 --> 00:14:32,413 Annetaan asioiden edetä. 187 00:14:35,541 --> 00:14:37,001 Tämän pitäisi olla hyvä uutinen, 188 00:14:38,627 --> 00:14:41,422 mutta miksi jokin tuntuu mättävän? Minulla on syyllinen olo. 189 00:14:56,812 --> 00:14:57,771 Kiitos... 190 00:15:02,735 --> 00:15:03,944 Yu-ri... 191 00:15:04,737 --> 00:15:05,821 He itkevät yhä. 192 00:15:09,700 --> 00:15:10,743 Yu-ri... 193 00:15:19,376 --> 00:15:20,419 Oletko kunnossa? 194 00:15:23,881 --> 00:15:24,757 Olen. 195 00:15:27,801 --> 00:15:29,345 Hyeon-jeong itki paljon. 196 00:15:30,471 --> 00:15:31,555 Hän lienee onnessaan. 197 00:15:32,139 --> 00:15:35,768 Hyeon-jeong kaipasi minua valtavasti. Hän itki joka päivä. 198 00:15:36,685 --> 00:15:37,603 Niin itki. 199 00:15:39,229 --> 00:15:41,065 Mitä? Mistä tiesit sen? 200 00:15:46,612 --> 00:15:49,073 Näin some-sivuni. 201 00:15:49,531 --> 00:15:53,035 Hän kirjoitti niille paljon ja kertoi, kuinka kaipasi minua. 202 00:15:53,911 --> 00:15:55,120 Ymmärrän hänen olotilansa. 203 00:15:59,124 --> 00:16:00,000 Se on helpotus. 204 00:16:02,419 --> 00:16:03,837 Ainakin hän on iloinen. 205 00:16:05,130 --> 00:16:06,090 Olen kiitollinen. 206 00:16:17,226 --> 00:16:18,769 Äiti on pahoillaan. 207 00:16:24,942 --> 00:16:26,694 Romahdin järkytyksestä kasaan, 208 00:16:27,736 --> 00:16:29,488 enkä osoittanut iloa näkemisestäsi. 209 00:16:40,165 --> 00:16:41,166 Niin? 210 00:16:42,710 --> 00:16:44,003 Ei, kaikki on hyvin. 211 00:16:47,214 --> 00:16:48,215 Niin? 212 00:16:49,591 --> 00:16:50,884 Se toimii hyvin. 213 00:16:51,760 --> 00:16:52,761 Tässä. 214 00:16:55,889 --> 00:16:58,517 Oliko eilen ongelmia muissakin huoneissa? 215 00:16:58,600 --> 00:17:00,978 Soittelitte minulle jatkuvasti. -Sekö? 216 00:17:01,979 --> 00:17:03,188 Oikeastaan... 217 00:17:03,272 --> 00:17:05,566 Onko huoneenne kanssa ongelmia? 218 00:17:08,277 --> 00:17:09,278 Selvä, kiitos. 219 00:17:10,904 --> 00:17:12,781 Hän vastasi. Hän on huoneessaan. 220 00:17:12,865 --> 00:17:14,825 Selvä, kiitos. 221 00:17:15,909 --> 00:17:18,078 Voitteko tarkistaa vielä kerran? 222 00:17:18,162 --> 00:17:20,039 Tarkistitte sen kaksi tuntia sitten. 223 00:17:20,664 --> 00:17:22,958 Emme ole nähneet hänen lähtevän. -Kerran vielä. 224 00:17:23,500 --> 00:17:25,919 En minä hänen lähtöään, vaan... 225 00:17:26,420 --> 00:17:27,588 Miten selittäisin? 226 00:17:27,671 --> 00:17:30,507 Pelkään hänen katoavan... 227 00:17:31,091 --> 00:17:32,426 Siis... Pyydän, kerran vielä. 228 00:17:34,595 --> 00:17:36,430 Hyvä on. Soitan hänelle. 229 00:17:38,057 --> 00:17:40,184 Tuleeko huoneeseenne kuumaa vettä? 230 00:17:40,726 --> 00:17:43,645 Oikeastaan teidät sisään kirjannut mies - 231 00:17:44,229 --> 00:17:46,482 pyysi minua tarkistamaan. 232 00:17:47,399 --> 00:17:50,569 Hän sanoi pelkäävänsä teidän katoavan. 233 00:17:56,825 --> 00:17:57,701 Idiootti. 234 00:18:03,916 --> 00:18:05,918 Jätä minut kyydistä tuossa. 235 00:18:06,794 --> 00:18:07,628 Mitä? 236 00:18:22,142 --> 00:18:23,852 Yu-ri taitaa salata jotain. 237 00:18:25,145 --> 00:18:27,064 Miksei hän mene vanhempiensa luokse? 238 00:18:27,606 --> 00:18:29,191 He pyörtyisivät, mutta onnesta. 239 00:18:30,526 --> 00:18:34,446 Hän pyysi 49 päivää aikaa pohtimiseen. 240 00:18:35,322 --> 00:18:36,949 Hyeon-jeong, se siinä outoa on. 241 00:18:37,032 --> 00:18:40,661 Kuukausi tai kaksi käy järkeen, mutta miksi 49 päivää? Pahaenteistä. 242 00:18:42,579 --> 00:18:44,623 Katoaako hän taas 49 päivän päästä? 243 00:18:45,666 --> 00:18:47,417 Hei. -Se käy järkeen. 244 00:18:47,584 --> 00:18:50,420 Hän pöllähti yhtäkkiä, joten hän voi taas kadota yhtäkkiä. 245 00:18:59,805 --> 00:19:04,226 Ei olisi tarvinnut. Söisit ne itse. 246 00:19:05,477 --> 00:19:06,687 Mitä tässä on? 247 00:19:06,937 --> 00:19:08,689 Sain ne Jeongdongjinistä. 248 00:19:08,772 --> 00:19:11,984 Luonnonvarainen merilevä maistuu hyvältä keitossa. 249 00:19:14,444 --> 00:19:17,614 Niinkö? Kiitos, tämä maistuu. 250 00:19:17,698 --> 00:19:18,782 Hyvä on, näkemiin. 251 00:19:28,250 --> 00:19:29,751 Mitä hän antoi? 252 00:19:32,713 --> 00:19:33,922 Mikä tuo on? 253 00:19:46,435 --> 00:19:47,519 Äiti? 254 00:19:51,231 --> 00:19:52,774 Mikä on? Miksi hän on tuollainen? 255 00:20:04,703 --> 00:20:05,787 Jukra. 256 00:20:07,247 --> 00:20:08,624 Ei taas... 257 00:20:23,180 --> 00:20:24,473 ALOITA 258 00:21:15,399 --> 00:21:16,233 OSAKESIJOITTELU 259 00:21:41,008 --> 00:21:41,967 Do-yeon? 260 00:21:42,759 --> 00:21:44,428 Et täyttänyt tätä vielä. 261 00:21:44,636 --> 00:21:46,888 Tuliko hän keittiöapurin haastatteluun? -Kyllä. 262 00:21:48,765 --> 00:21:49,683 Rva Oh. 263 00:21:54,438 --> 00:21:55,772 Alan mennä tästä. 264 00:21:56,273 --> 00:21:57,774 Lähdetkö? -Kyllä. 265 00:22:03,989 --> 00:22:06,450 Kiitos työstäsi. -Eipä kestä. 266 00:22:06,533 --> 00:22:10,412 Mitään siivottavaa ei ole, vaikka tulen joka viikko. 267 00:22:10,746 --> 00:22:13,081 Muut kodit ovat yhtä sotkua. 268 00:22:13,165 --> 00:22:14,458 Mies sotkee paikat, 269 00:22:14,541 --> 00:22:16,918 ja vaimo siivoaa jäljet perässä. 270 00:22:17,002 --> 00:22:19,838 Herranen aika. -Muut perheet lienevät sellaisia. 271 00:22:19,921 --> 00:22:22,716 Aivan. Miehesi kaltaisia ei ole monia. 272 00:22:22,799 --> 00:22:25,469 Hän asettelee tavarat paikoilleen ilman turhaa nalkutusta. 273 00:22:25,552 --> 00:22:26,887 Paljon tehtävää ei juuri jää. 274 00:22:26,970 --> 00:22:30,057 Mutta joskus siivoamisen tarpeen vähyys lähes masentaa. 275 00:22:31,224 --> 00:22:33,101 Näkemiin. -Hei. 276 00:22:51,828 --> 00:22:53,622 Lähdetkö? Tahdotko syötävää? 277 00:22:53,705 --> 00:22:55,832 En tarvitse. 278 00:22:56,333 --> 00:22:57,709 Tämä riittää. 279 00:22:57,793 --> 00:22:59,419 Turha hössöttää ruoasta. 280 00:23:04,591 --> 00:23:06,468 Seo-woon äidin kuva... 281 00:23:12,099 --> 00:23:14,434 Kuvako? Mitä siitä? 282 00:23:16,603 --> 00:23:18,730 Se katosi, joten olin utelias. 283 00:23:19,773 --> 00:23:20,857 Tuota... 284 00:23:24,152 --> 00:23:25,153 Minä vain... 285 00:23:26,988 --> 00:23:27,864 Se kuva... 286 00:23:27,948 --> 00:23:30,200 Ei sitä tarvitse selittää. Sanoin vain ohimennen. 287 00:23:30,826 --> 00:23:33,453 Vilkaisin vain sitä uteliaisuudesta. 288 00:23:34,246 --> 00:23:36,123 Illalla kuulemma sataa lunta. 289 00:23:39,501 --> 00:23:41,628 Otin jo sateenvarjon. 290 00:23:43,338 --> 00:23:44,464 Näkemiin sitten. 291 00:23:46,883 --> 00:23:48,468 Moikka, Seo-woo. 292 00:23:59,729 --> 00:24:01,815 Seo-woo, lähdetäänkö tarhaan? 293 00:24:01,898 --> 00:24:03,066 Joo. 294 00:24:29,593 --> 00:24:30,927 Mitä nämä ovat? 295 00:24:36,391 --> 00:24:37,642 Terve. 296 00:24:41,563 --> 00:24:42,564 PUNAPAPUJA 297 00:24:42,647 --> 00:24:44,900 Sattuu. Miksi satutat minua? 298 00:24:50,405 --> 00:24:54,034 Sattuu! Odota! Kirvelee. 299 00:24:55,702 --> 00:24:58,246 Sattuu tajuttomasti! Älä! 300 00:25:05,670 --> 00:25:08,256 Kuka ihme olet? Miksi teet tämän meille? 301 00:25:08,340 --> 00:25:10,884 Miten hän näkee meidät? -Lienee shamaani. 302 00:25:10,967 --> 00:25:12,761 Tietenkin. Näen shamaanina teidät. 303 00:25:12,969 --> 00:25:14,137 Mennäänpä itse asiaan. 304 00:25:14,221 --> 00:25:17,140 Tästedes aaveet eivät saa mennä tuohon tarhaan. 305 00:25:17,224 --> 00:25:20,769 Olettehan tarpeeksi vanhoja ymmärtääkseni puheeni? 306 00:25:20,852 --> 00:25:22,312 Lähtekää, kun pyydän kauniisti. 307 00:25:22,395 --> 00:25:25,023 Et voi häätää aaveita! 308 00:25:25,106 --> 00:25:27,192 Tämä oli reviiriäni kauan ennen tuloasi. 309 00:25:27,275 --> 00:25:28,860 En lähde! Elä sen kanssa! 310 00:25:28,944 --> 00:25:30,153 Hei, älä. 311 00:25:30,904 --> 00:25:33,740 Uskon vuoropuhelun voimaan ihmisten ja aaveiden kanssa. 312 00:25:33,823 --> 00:25:35,909 En turvaudu väkivaltaan ongelmia ratkaistaessa. 313 00:25:36,910 --> 00:25:39,704 Eivätkä nämä satu. Eiväthän? 314 00:25:39,788 --> 00:25:42,165 Eivät ollenkaan. Eikö niin? 315 00:26:11,903 --> 00:26:14,447 Hitto vie. Hän on shamaani. 316 00:26:14,531 --> 00:26:16,491 Päästä minut. -Mitä tämä on? 317 00:26:16,574 --> 00:26:18,159 Päästä minut. -Olin hyvä aave. 318 00:26:18,243 --> 00:26:19,327 Miksi kidutat minua? 319 00:26:19,411 --> 00:26:21,621 Hyvä on. Lähden täältä. 320 00:26:21,705 --> 00:26:22,747 Todellako? -Kyllä. 321 00:26:22,831 --> 00:26:26,418 Olisitte suostuneet heti. Tähän meni turhaa energiaa. 322 00:26:29,921 --> 00:26:31,006 Hitto vie. 323 00:26:31,506 --> 00:26:33,174 Piru sinut periköön! 324 00:26:33,258 --> 00:26:36,678 Paetkaa kauas täältä. Menkää! 325 00:26:37,053 --> 00:26:39,931 Hyvästi! Älkää ikinä palatko tänne! 326 00:26:48,523 --> 00:26:51,234 Jestas, olet aika kummajainen. 327 00:26:51,526 --> 00:26:54,029 Sotkit eilen keittiön kunnolla. 328 00:26:54,112 --> 00:26:57,741 Miksi viskelet ympäriinsä leikkeihin tarkoitettuja punapapuja? 329 00:27:00,285 --> 00:27:01,786 Aioin käyttää niitä vain hetken. 330 00:27:02,329 --> 00:27:05,165 Totta. Lastenhan piti leikkiä niillä. 331 00:27:05,248 --> 00:27:07,208 Menen ostamaan uuden pussillisen. 332 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 Olen pahoillani. 333 00:27:13,465 --> 00:27:14,758 Hänpä on hyväntuulinen. 334 00:27:16,134 --> 00:27:18,178 PUNAPAPUJA 335 00:27:18,261 --> 00:27:19,637 Olisiko pitänyt ostaa enemmän? 336 00:27:20,221 --> 00:27:22,182 Pitäisi kai laittaa niitä Seo-woon reppuun. 337 00:27:23,725 --> 00:27:24,851 Tämä riittää. 338 00:27:26,394 --> 00:27:28,605 NUKKEJA 339 00:27:28,688 --> 00:27:29,939 Vaaleanpunainen. 340 00:27:31,608 --> 00:27:32,734 Seo-woo rakastaa noita. 341 00:28:02,347 --> 00:28:03,306 Kyllä! 342 00:28:05,558 --> 00:28:07,268 No niin. 343 00:28:23,701 --> 00:28:24,536 Mitä? 344 00:28:24,911 --> 00:28:25,954 Mitä tuo oli? 345 00:28:39,175 --> 00:28:41,803 Sormeni eivät lämmenneet vielä. 346 00:28:53,440 --> 00:28:54,816 Miksen onnistu? 347 00:28:59,487 --> 00:29:00,321 Niin ärsyttävää. 348 00:29:01,489 --> 00:29:02,490 Oikeasti. 349 00:29:08,913 --> 00:29:10,290 Kyllä. 350 00:29:22,927 --> 00:29:24,220 Hei. 351 00:29:27,432 --> 00:29:29,601 Minäkö? -Niin, sinä. 352 00:29:37,442 --> 00:29:39,694 Voitko myydä minulle yhden? 353 00:29:43,990 --> 00:29:46,242 Selvä. Minkä? Tämänkö? 354 00:29:46,326 --> 00:29:47,577 Ei tuota. 355 00:29:48,077 --> 00:29:50,330 Jokin, mihin viisivuotias tyttö ihastuisi heti. 356 00:29:50,914 --> 00:29:52,332 Tuo pinkki. -Tämäkö? 357 00:29:56,669 --> 00:29:58,338 Ei. Miksi myisin tämän sinulle? 358 00:29:59,964 --> 00:30:01,049 Sinulla on monta. 359 00:30:01,341 --> 00:30:03,134 Et kai sinä nukkekauppaa pidä? 360 00:30:03,468 --> 00:30:05,637 Et sinä noita tarvitse. Myy se minulle. 361 00:30:05,720 --> 00:30:08,389 Maksoit 1 000 wonia. Annan 3 000. Se on hyvä kauppa. 362 00:30:08,473 --> 00:30:09,432 Mitä? 1 000 woniako? 363 00:30:09,516 --> 00:30:12,644 Minun piti pinota sitä kasaan. Se maksoi minulle 3 000 wonia. 364 00:30:12,727 --> 00:30:13,937 Ja työnikin maksaa. 365 00:30:14,020 --> 00:30:17,690 Tuntiliksani on korkea, joten oikeastaan menetän rahaa. 366 00:30:17,774 --> 00:30:21,152 Hyvä on. Voitko auttaa minua saamaan tuollaisen? 367 00:30:24,656 --> 00:30:26,366 Minne poika meni? Hän ei syönyt. 368 00:30:27,534 --> 00:30:28,993 Näin hänet hetki sitten. 369 00:30:29,536 --> 00:30:30,662 Isä. -Mitä? 370 00:30:53,059 --> 00:30:54,686 Tässä olisi parempi onnistua. 371 00:30:54,978 --> 00:30:56,145 Setelit ovat lopussa. 372 00:30:56,229 --> 00:30:58,398 Tuota ei voi yrittää napata heti kärkeen. 373 00:30:58,481 --> 00:31:00,692 Tuon saa todennäköisemmin. 374 00:31:00,775 --> 00:31:04,195 Ei varmana. Seo-woo tykkää pinkistä! 375 00:31:04,279 --> 00:31:06,990 Saan tuon kuitenkin pian. Sitä on vain tyrkättävä. 376 00:31:07,740 --> 00:31:09,200 Tästä lähtee. 377 00:31:20,712 --> 00:31:22,213 Hei! -Jukra! 378 00:31:22,630 --> 00:31:24,257 Säikäytitte minut! 379 00:31:24,340 --> 00:31:26,634 Sanoit olevasi liian kiireinen auttaaksesi. 380 00:31:26,718 --> 00:31:29,095 Mitä teet täällä poikani kanssa? 381 00:31:29,345 --> 00:31:32,307 Anteeksi. Mikä sinulla on? Kenelle puhut? 382 00:31:32,390 --> 00:31:33,433 Poikasi? 383 00:31:33,850 --> 00:31:34,767 Hänkö? 384 00:31:36,936 --> 00:31:38,980 Aivan. Hän on se aiempi tyyppi. 385 00:31:43,860 --> 00:31:46,696 Mitä minusta? Mikä on? 386 00:31:47,363 --> 00:31:49,407 Eikö poikani olekin komea? Tulee minuun. 387 00:31:49,490 --> 00:31:52,535 Oikein komea. Voisitko tehdä palveluksen? 388 00:31:52,619 --> 00:31:54,787 Jukra. Kämmäsikö joku hänen DNA:nsa kanssa? 389 00:31:54,871 --> 00:31:58,791 Miten kaltaisesi voi siittää hänenlaisensa hujopin? 390 00:31:58,875 --> 00:32:01,294 Mitä oikein puhut? Pelotat minua. 391 00:32:02,545 --> 00:32:05,757 Sanoin vain, että muistutat vanhempiasi. 392 00:32:05,840 --> 00:32:07,008 Ei minulla ole vanhempia. 393 00:32:07,091 --> 00:32:11,220 Poikani. Miten niin ei ole? Äitisi on tässä. 394 00:32:13,556 --> 00:32:15,266 Ai niin. Hei. 395 00:32:15,850 --> 00:32:18,937 Voisitko kokata pojalleni? 396 00:32:19,020 --> 00:32:22,357 Hän ei ole syönyt kunnolla viikkoon. 397 00:32:22,440 --> 00:32:24,984 Hän syö vain nuudeleita, leipää ja pikaruokaa. 398 00:32:25,568 --> 00:32:27,528 Tällä menolla hän kuolee ennen aikojaan. 399 00:32:27,612 --> 00:32:29,447 Todellako? Sitäkö tahdoitte? 400 00:32:30,031 --> 00:32:31,866 Olet hyvin outo. 401 00:32:32,450 --> 00:32:33,493 Se on iso pyyntö! 402 00:32:34,410 --> 00:32:37,664 Lapseni ruokkiminen menee kaiken edelle. 403 00:32:37,747 --> 00:32:40,541 Olemme molemmat vanhempia. 404 00:32:40,625 --> 00:32:43,294 Voitko tehdä tämän meille? Pyydän. 405 00:32:43,378 --> 00:32:44,671 Suostuisit nyt. 406 00:32:44,754 --> 00:32:46,631 Pyydän. Meidän takiamme. -Pyydän. 407 00:32:46,714 --> 00:32:47,882 Hyvä on. 408 00:32:48,841 --> 00:32:50,927 Hei. -Mitä nyt? 409 00:32:52,887 --> 00:32:53,972 Teen sinulle ruokaa. 410 00:32:55,848 --> 00:32:57,183 Anna vastineeksi tuo nukke. 411 00:32:58,601 --> 00:33:00,728 Paranisi suostua. Et voittanut sitä toista. 412 00:33:00,812 --> 00:33:03,856 Turha syyttää siitä. Se meni puihin säikyttelysi vuoksi. 413 00:33:03,940 --> 00:33:05,316 Miksi kokkailisit minulle? 414 00:33:06,317 --> 00:33:07,860 Neuvottelut epäonnistuivat. 415 00:33:07,944 --> 00:33:09,737 Sinä lupasit! -Olet uskomaton. 416 00:33:09,821 --> 00:33:11,531 Kyse on vain ateriasta. -Älä nyt. 417 00:33:11,656 --> 00:33:13,157 Tee se meille. -Sanoit suostuvasi. 418 00:33:13,241 --> 00:33:14,701 Tämä kerran. -Tee se vain. 419 00:33:14,784 --> 00:33:16,577 Tiedät tämän... -Olkaa hiljaa. 420 00:33:16,661 --> 00:33:18,788 Unohtakaa! Miten vaan! En tarvitse tätä. 421 00:33:19,622 --> 00:33:21,124 Hei, odota. 422 00:33:39,976 --> 00:33:41,310 Älkää katsoko minua. 423 00:33:44,272 --> 00:33:46,524 Vuodat verta. Olet siis ihminen. 424 00:33:47,108 --> 00:33:49,318 Ansaitsit tuon. Miksi veit hänen nukkensa? 425 00:33:49,402 --> 00:33:50,278 Hemmetti. 426 00:33:51,112 --> 00:33:53,531 Miten kehtaat varastaa minulta? 427 00:33:54,699 --> 00:33:57,577 Nenäverenvuoto on rangaistus varkaudestasi. 428 00:34:00,079 --> 00:34:01,330 Ota tämä. 429 00:34:02,707 --> 00:34:03,791 Tai älä, ellet tahdo. 430 00:34:07,754 --> 00:34:10,298 Miksi hän pitäisi pinkistä nukesta? Onko hän pervo? 431 00:34:11,299 --> 00:34:15,053 Ei ole. Pil-seung on mies. Erittäin miehekäs sellainen! 432 00:34:15,136 --> 00:34:16,179 Todistimme jo sen. 433 00:34:16,262 --> 00:34:17,555 Älä puhu. 434 00:34:19,807 --> 00:34:23,269 Yu-ri, teemme tämän takiasi. 435 00:34:23,352 --> 00:34:25,938 Uurnasyvennyksen porukka sekoaa etsiessään sinua. 436 00:34:26,022 --> 00:34:28,274 Totta. Entä jos kaikki tajuavat tilanteesi? 437 00:34:28,357 --> 00:34:31,569 49 päivääsi kuluvat heitä auttaessa. 438 00:34:32,403 --> 00:34:35,490 Hetkonen. Sinulla on enää 44 päivää jäljellä. 439 00:34:35,573 --> 00:34:36,991 Jukra. -Voi ei. Mitä hän tekee? 440 00:34:37,075 --> 00:34:40,703 Että olette mukava perhe. Sinnikkäitä jokainen. 441 00:34:41,412 --> 00:34:44,957 Eikö niin, kulta? -Totta. Ei. Aivan. Kyllä. 442 00:34:45,041 --> 00:34:47,543 Ellet auta meitä, 443 00:34:47,627 --> 00:34:49,837 niin kärkymme tytärtäsi. 444 00:34:49,921 --> 00:34:52,256 Mitä? Olette uskomattomia! 445 00:34:55,009 --> 00:34:57,637 Älkää uskaltakokaan mennä tyttäreni lähelle! 446 00:34:57,720 --> 00:34:59,180 En katso sitä sormieni läpi! 447 00:34:59,722 --> 00:35:00,890 Mitä sinä... 448 00:35:00,973 --> 00:35:03,768 Tätä en katso sormieni läpi! 449 00:35:04,644 --> 00:35:05,770 Hitto vie. 450 00:35:06,979 --> 00:35:08,314 Hemmetti. 451 00:35:22,578 --> 00:35:24,539 Mitä ihmettä on meneillään? 452 00:35:27,708 --> 00:35:30,336 Käskit olla jäämättä kiinni. He tekevät elämästäni vaikeaa. 453 00:35:32,088 --> 00:35:36,300 Peli oli ohi Pil-seungin perheen äkätessä sinut, hölmö. 454 00:35:38,344 --> 00:35:41,264 Ymmärsittekö kaiken sanomani? 455 00:35:41,347 --> 00:35:42,431 Tarkoitat siis, 456 00:35:42,515 --> 00:35:45,518 että Yu-ri käy tuomionsa läpi ihmisenä 49 päivän aikana. 457 00:35:45,601 --> 00:35:48,271 Mutta koska hän on eräänlainen shamaani, 458 00:35:48,354 --> 00:35:50,523 hän ei siis voi auttaa meitä mitenkään? 459 00:35:50,606 --> 00:35:53,192 Tajusitte. Toisin sanoen, 460 00:35:54,318 --> 00:35:56,821 älkää pyydelkö häntä palveluksia. 461 00:35:56,904 --> 00:35:58,322 Hän ei voi auttaa. 462 00:35:58,573 --> 00:35:59,782 Tämä ei ole reilua! 463 00:36:02,201 --> 00:36:04,954 Miksi Yu-ri saa erityiskohtelua? 464 00:36:05,037 --> 00:36:07,456 Tahdon olla tuomiolla täällä ja nousta ylös. 465 00:36:07,540 --> 00:36:08,416 Rauhoitu. 466 00:36:08,708 --> 00:36:10,960 Nti Mi-dong ei ollut tämän takana. -Senkin... 467 00:36:11,043 --> 00:36:14,547 Yu-ria rangaistaan jumalien solvaamisesta. 468 00:36:19,844 --> 00:36:22,972 Senkin typerä ääliö! 469 00:36:23,055 --> 00:36:24,765 Jestas. -Voi ei. 470 00:36:24,849 --> 00:36:27,476 Tule tänne! Otetaan erä vastakkain! 471 00:36:29,228 --> 00:36:30,855 Ei se sinulla toimi. 472 00:36:30,938 --> 00:36:33,441 Viljelet kirosanoja tauotta. Luuletko heidän välittävän? 473 00:36:33,524 --> 00:36:34,609 Hitto vie. 474 00:36:41,699 --> 00:36:45,077 Se vain tapahtui... 475 00:36:45,953 --> 00:36:46,871 Samperi. 476 00:36:55,213 --> 00:36:57,298 Jotain täytyi sattua sinulle. 477 00:36:57,673 --> 00:37:00,092 Sinun oli osoitettava mieletöntä katkeruutta - 478 00:37:00,176 --> 00:37:02,011 tällaisen tapahtumiseksi. 479 00:37:02,094 --> 00:37:04,305 Kun kerran tämä tilaisuus annettiin, 480 00:37:04,388 --> 00:37:06,807 hänen varalleen on kai suurempi suunnitelma. 481 00:37:06,933 --> 00:37:09,769 Eikö vain? -Niin. Olen varma siitä. 482 00:37:10,645 --> 00:37:13,940 Rukoilen siihen selvitystä, mutta en saa vastausta. 483 00:37:16,067 --> 00:37:17,443 Näitkö äitiäsi? 484 00:37:17,526 --> 00:37:19,862 En. Miksi näkisin? 485 00:37:20,071 --> 00:37:22,823 Mikset näkisi? Sinne sinun pitäisi ensin mennä. 486 00:37:22,907 --> 00:37:25,618 Kukaan ei kaipaa sinua äitiäsi enemmän. 487 00:37:26,285 --> 00:37:29,330 Miksi? Pelkäätkö hänen pyörtyvän shokista? 488 00:37:29,413 --> 00:37:30,539 En. 489 00:37:32,083 --> 00:37:35,670 Katoan Seo-woon palattua normaaliksi. 490 00:37:36,045 --> 00:37:39,215 Miksi vaivautua? Herätän vain turhaa toivoa. 491 00:37:39,298 --> 00:37:40,383 Herttinen. 492 00:37:41,342 --> 00:37:44,595 Etkö voi vain ottaa oikeutettua paikkaasi? 493 00:37:45,221 --> 00:37:46,138 Niin. 494 00:37:48,474 --> 00:37:49,850 Unohtakaa se. 495 00:37:50,726 --> 00:37:53,896 Jos ihminen tai aave rupeaa ahneeksi, sille ei tule loppua. 496 00:37:54,272 --> 00:37:57,942 Olen tyytyväinen, kunhan Seo-woo ei näe aaveita ja elää onnellisen elämän. 497 00:37:59,110 --> 00:38:00,236 PUNAPAPUJA 498 00:38:00,319 --> 00:38:01,654 Jestas. 499 00:38:06,993 --> 00:38:09,412 Oikein hyvä. Teit sen. 500 00:38:10,162 --> 00:38:12,039 Luit sen kokonaan. Minkälainen se oli? 501 00:38:12,206 --> 00:38:13,958 Tosi hyvä. -Tosi hyväkö? 502 00:38:14,542 --> 00:38:16,544 Seo-woo, voitko katsoa tätä? 503 00:38:17,420 --> 00:38:18,754 Minua kiinnostaa paljon. 504 00:38:18,838 --> 00:38:21,674 Millä kirjaimella sana "krokotiili" alkaa? 505 00:38:27,305 --> 00:38:29,098 Seo-woo, tiedät tämän. 506 00:38:29,765 --> 00:38:31,934 Etkö sanonutkin sen minulle eilen? 507 00:38:33,686 --> 00:38:34,937 Seo-woo. 508 00:38:48,784 --> 00:38:52,163 Hänen on harjoitettava äänioppia, mutta hän ei edes puhu. 509 00:38:52,621 --> 00:38:54,957 Ei yhtään. 510 00:38:55,041 --> 00:38:57,543 Tämä arvio ei salli pääsyä englanninkieliseen tarhaan, 511 00:38:57,626 --> 00:38:59,420 puhumattakaan niistä arvostetuimmista. 512 00:39:01,881 --> 00:39:02,882 Ymmärrän. 513 00:39:04,258 --> 00:39:05,217 Rouva. 514 00:39:05,926 --> 00:39:08,554 Miten usein puhutte tyttärellenne? 515 00:39:08,637 --> 00:39:09,472 Anteeksi mitä? 516 00:39:10,389 --> 00:39:12,516 Puhun hänelle tarpeen tullen. 517 00:39:15,061 --> 00:39:15,895 Miksi kysytte? 518 00:39:16,020 --> 00:39:18,647 Lasten on tärkeää puhua äideilleen - 519 00:39:18,731 --> 00:39:21,400 ennen kuudetta ikävuotta ulkoaoppimisen sijaan. 520 00:39:21,484 --> 00:39:23,235 Se mahdollistaa runsaan puhemäärän. 521 00:39:26,155 --> 00:39:27,114 Ymmärrän. 522 00:39:40,544 --> 00:39:41,504 Seo-woo. 523 00:39:43,881 --> 00:39:45,257 Onko se hyvää? 524 00:39:45,341 --> 00:39:46,467 On. 525 00:40:07,238 --> 00:40:09,573 Poikaseni. Kerro, miten hyvää se on. 526 00:40:10,157 --> 00:40:13,661 Se on tosi hyvää! 527 00:40:13,828 --> 00:40:17,498 Silloinhan se on jäätelöistä maukkainta! 528 00:40:17,581 --> 00:40:20,292 Tietty. Se on parempaa kuin sata jäätelöä! 529 00:40:20,751 --> 00:40:22,753 Äiti, tiedätkö, mikä sata on? 530 00:40:23,629 --> 00:40:25,881 Se on tosi iso numero. 531 00:40:25,965 --> 00:40:27,842 Isompi kuin kymmenen! 532 00:40:28,592 --> 00:40:31,720 Satako? Oletpa suloinen. 533 00:40:31,804 --> 00:40:33,597 Anna minunkin maistaa. 534 00:40:51,657 --> 00:40:52,867 Tadaa. 535 00:40:56,537 --> 00:40:57,496 Eikö olekin mahtavaa? 536 00:40:58,205 --> 00:41:00,124 Voisin tehdä ruokaa tämän roskan sijasta. 537 00:41:00,207 --> 00:41:01,667 Mitä tarkoitat? 538 00:41:01,750 --> 00:41:03,836 Marketti on yhtä hyvä kuin ravintolakin. 539 00:41:03,919 --> 00:41:05,838 Tteokbokkia, kalakakkua ja potkaa. 540 00:41:06,422 --> 00:41:09,300 Voin lisätä munan ramyeoniin. Tämä on mahtavaa. 541 00:41:09,383 --> 00:41:12,803 Sanomme aina ajan kiitävän. 542 00:41:13,012 --> 00:41:16,348 Mutta mennyttä tarkastellessa huomaa, ettei mikään pysy ennallaan. 543 00:41:22,438 --> 00:41:25,608 Eikö moni asia olekin muuttunut? 544 00:41:27,359 --> 00:41:29,987 Tietenkin asiat muuttuvat. On kulunut lähes viisi vuotta. 545 00:41:30,070 --> 00:41:31,071 Tiedätkö mitä? 546 00:41:31,697 --> 00:41:33,491 En ole ollenkaan pettynyt. 547 00:41:33,574 --> 00:41:35,659 Olen iloinen näistä muutoksista. 548 00:41:35,743 --> 00:41:37,703 Älä siis huolehdi minusta. 549 00:41:43,417 --> 00:41:44,877 Seo-woon äitipuoli... 550 00:41:52,927 --> 00:41:54,970 Etkö tahdo tietää, kuka hän on? 551 00:42:20,120 --> 00:42:21,330 En tahdo. 552 00:42:21,413 --> 00:42:22,540 Mikset? 553 00:42:23,249 --> 00:42:25,876 Itse tahtoisin ainakin tietää, millainen hän on. 554 00:42:29,421 --> 00:42:32,258 Tiedän jo, millainen hän on. 555 00:42:32,341 --> 00:42:33,551 Tiedätkö? 556 00:42:36,303 --> 00:42:37,346 Hyvä ihminen. 557 00:42:38,264 --> 00:42:39,932 Hän on hyvä ihminen. 558 00:42:40,766 --> 00:42:41,976 Eikö niin? 559 00:42:43,227 --> 00:42:46,188 Juuri niin. Hän on hyvä ihminen. 560 00:42:47,356 --> 00:42:49,567 Syödään. -Hyvä on. Syödään. 561 00:42:49,984 --> 00:42:51,026 Käy kiinni. 562 00:42:51,777 --> 00:42:53,028 Hyvä on. 563 00:42:54,238 --> 00:42:55,948 Mikä tuli? 564 00:42:56,031 --> 00:42:58,325 Minne menet? Mitä? Miksi... 565 00:43:03,372 --> 00:43:04,456 Vai niin. Tuota... 566 00:43:05,416 --> 00:43:06,917 Iltaa. 567 00:43:08,961 --> 00:43:10,379 Lienet ostoksilla. 568 00:43:11,171 --> 00:43:12,131 Niin. 569 00:43:28,856 --> 00:43:29,815 Yu-ri. 570 00:43:29,898 --> 00:43:32,359 Yu-ri, oletko kunnossa? 571 00:43:33,027 --> 00:43:34,445 Olen. 572 00:43:41,869 --> 00:43:43,370 Häneltä taisi loppua juomat. 573 00:44:15,569 --> 00:44:18,781 Juuri noin, rva Oh Min-jeong. Osaat juoda. 574 00:44:19,782 --> 00:44:22,201 Pidät sojusta. Olet hengenheimolaiseni. 575 00:44:40,386 --> 00:44:41,845 Kiitos. Näkemiin. 576 00:45:08,414 --> 00:45:09,915 Näkemiin. 577 00:45:31,937 --> 00:45:33,856 Tässä on vain yksi pöytä. 578 00:45:34,440 --> 00:45:35,274 Niin. Aivan. 579 00:45:36,358 --> 00:45:38,861 Yleensä niitä asetellaan enemmän. 580 00:45:41,029 --> 00:45:42,906 Sinulla ei ole ryyppykaveria. 581 00:45:43,073 --> 00:45:45,200 Eikö yksin juoda yleensä kotona? 582 00:45:46,326 --> 00:45:48,537 Tässä naapurustossa juoruillaan liikaa. 583 00:45:51,248 --> 00:45:55,294 Tajuan. Luulin, ettei se häiritse sinua. Vai häiritseekö? 584 00:45:55,961 --> 00:45:58,964 Ei oikein. Ei se minua hetkauta. 585 00:45:59,256 --> 00:46:01,508 Tietenkin se häiritsee. Hän esittää kovista. 586 00:46:04,845 --> 00:46:08,182 Naapuruston äidit juoruilevat lapsista. 587 00:46:08,348 --> 00:46:10,601 Se on julmaa touhua. Älä välitä heistä. 588 00:46:11,477 --> 00:46:13,937 Ei se minua häiritse. 589 00:46:15,981 --> 00:46:17,399 Hyvä kuulla. 590 00:46:24,281 --> 00:46:27,659 Onko Seo-woo kummallinen? 591 00:46:36,126 --> 00:46:38,712 Mietin, että eroaako hän juuri Ha-junista. 592 00:47:07,741 --> 00:47:09,785 Mikä vatsaasi vaivaa? Sattuuko siihen? 593 00:47:09,868 --> 00:47:12,037 Mikä koskee? Söitkö jotain pahaa? 594 00:47:12,120 --> 00:47:13,413 Mikä on? Onko hän kipeä? 595 00:47:13,497 --> 00:47:14,873 Hän valittaa vatsakipua. 596 00:47:14,957 --> 00:47:17,709 Unohda tarha. Viedään hänet sairaalaan. 597 00:47:17,793 --> 00:47:19,503 Vaihdetaan vaatteet. -Yhtäkkiäkö? 598 00:47:20,337 --> 00:47:21,838 Hän voi äsken hyvin. 599 00:47:24,132 --> 00:47:25,509 Seo-woo, oletko kunnossa? 600 00:47:25,592 --> 00:47:26,802 Olen. 601 00:47:28,595 --> 00:47:29,846 Sanoit, että mahaan sattuu. 602 00:47:31,390 --> 00:47:32,849 Eikö satukaan? -Ei. 603 00:47:38,564 --> 00:47:41,608 Napitetaan takki sitten uudestaan. 604 00:47:42,859 --> 00:47:43,819 Terveeltä vaikuttaa. 605 00:47:43,902 --> 00:47:46,697 Aivan. Hän valitti kipua. 606 00:47:46,989 --> 00:47:49,866 Kaipa hän elpyi nuoruutensa ansiosta. 607 00:47:49,950 --> 00:47:51,368 Noin. 608 00:47:52,327 --> 00:47:53,787 Mennäänkö? -Joo. 609 00:47:54,037 --> 00:47:55,581 Mennään. 610 00:47:55,664 --> 00:47:58,292 2019 PAISTE-LUOKKA VANHEMPAINTAPAAMINEN 611 00:47:58,375 --> 00:48:00,544 KIRKAS HAEMILIN PÄIVÄKOTI 612 00:48:03,755 --> 00:48:05,591 Yul-heen äiti on tuolla. Hei! 613 00:48:05,674 --> 00:48:07,676 Päivää. -Päivää. 614 00:48:07,759 --> 00:48:09,720 Päivää. -Päivää. 615 00:48:35,454 --> 00:48:38,665 Olkapääsi menevät sijoiltaan. Laske hänet alas. 616 00:48:40,834 --> 00:48:41,752 Poika? 617 00:48:42,294 --> 00:48:43,754 Mikä täydellistää muodin? 618 00:48:43,837 --> 00:48:44,963 Siisteys! 619 00:48:45,547 --> 00:48:47,174 Siisteys! Pitää näyttää viileältä. 620 00:48:47,257 --> 00:48:49,760 Luuletko David Beckhamin treenanneen jalkapallon takia? 621 00:48:49,843 --> 00:48:52,471 Hän teki sen näyttääkseen siistiltä vanhempainkokouksissa. 622 00:48:52,554 --> 00:48:54,056 Olet yksi suurisuu. 623 00:48:54,139 --> 00:48:56,099 Hra Cho, päivää. 624 00:48:56,183 --> 00:48:58,268 Päiviä. -Päivää. 625 00:49:00,228 --> 00:49:01,104 Miksi... 626 00:49:01,188 --> 00:49:02,314 Miksi hän... 627 00:49:02,689 --> 00:49:04,066 Mitä hän täällä tekee? 628 00:49:05,484 --> 00:49:06,902 Päivää. -Päivää. 629 00:49:06,985 --> 00:49:09,196 Hei, Min-jeong. 630 00:49:09,946 --> 00:49:11,365 Miksi olette... Päivää. 631 00:49:11,573 --> 00:49:12,574 Mitä? 632 00:49:16,578 --> 00:49:18,455 Hänen pitäisi tulla tähän tapaamiseen. 633 00:49:19,039 --> 00:49:20,499 Tietenkin. Vitsailen vain. 634 00:49:20,624 --> 00:49:23,085 Tietenkin hän tulee. Tämähän on vanhempaintapaaminen. 635 00:49:23,377 --> 00:49:24,836 Seo-woo. Olet niin suloinen. 636 00:49:25,629 --> 00:49:27,881 Oletko aivan mielipuoli? Miksi olet täällä? 637 00:49:27,964 --> 00:49:29,132 Mitä aiot tehdä? 638 00:49:30,008 --> 00:49:32,010 Mennään. Pitää liikkua. 639 00:49:32,094 --> 00:49:33,095 Olemme myöhässä. 640 00:49:33,512 --> 00:49:34,429 Mennään sisälle. 641 00:49:37,516 --> 00:49:39,768 He törmäävät Yu-riin. Mikä Gang-hwan aikomus on? 642 00:49:40,602 --> 00:49:41,645 Mikä aikomus? 643 00:49:42,062 --> 00:49:43,814 Kunhan vain Min-jeong saisi tietää. 644 00:49:43,897 --> 00:49:45,065 Mennään. 645 00:49:52,114 --> 00:49:54,825 Jestas. Meiltä loppuu aika. Mitä vitkuttelet? 646 00:49:54,908 --> 00:49:57,035 Etkö vie tätä tuonne? -Vien kyllä. 647 00:49:58,286 --> 00:50:00,372 Miten vain. Millä todennäköisyydellä törmään häneen? 648 00:50:00,455 --> 00:50:02,082 Pysyn vain keittiössä. 649 00:50:02,207 --> 00:50:05,377 Pihkura. -Vie tämä aistipelihuoneeseen. 650 00:50:05,460 --> 00:50:06,753 Pitää valmistella hedelmät. 651 00:50:06,837 --> 00:50:07,838 Mitä? Minä... 652 00:50:08,046 --> 00:50:09,297 Voin paloitella ne. 653 00:50:09,381 --> 00:50:12,134 Teet tätä ensi kertaa. Et osaa sitä. 654 00:50:12,217 --> 00:50:14,386 Vie tämä vain siihen huoneeseen. 655 00:50:14,469 --> 00:50:16,221 Ei, odota, minä... 656 00:50:52,466 --> 00:50:53,467 Suo anteeksi. 657 00:50:56,094 --> 00:50:57,763 Niin? 658 00:51:00,724 --> 00:51:03,769 Käytät noita punapapuja kai usein. 659 00:51:03,977 --> 00:51:06,354 Tavallaan. 660 00:51:08,106 --> 00:51:09,399 Suo anteeksi. 661 00:51:16,740 --> 00:51:19,159 Olen Elsa. Oletko kateellinen? 662 00:51:19,242 --> 00:51:20,160 Olen. 663 00:51:20,243 --> 00:51:22,120 Mi-so, tahdotko olla seuraava? 664 00:51:22,204 --> 00:51:26,082 Kuka mahtaa asua A:n ja C:n välissä? 665 00:51:27,417 --> 00:51:29,544 O. -Ei asu. 666 00:51:29,628 --> 00:51:31,213 B. -Se on B. 667 00:51:31,296 --> 00:51:33,465 B! -Se on B. 668 00:51:33,548 --> 00:51:35,884 B! -Olet oikeassa! 669 00:51:35,967 --> 00:51:37,427 B! -Oikein hyvä! 670 00:51:38,011 --> 00:51:39,513 Hänen äitinsä sanoi sen. 671 00:51:39,846 --> 00:51:43,225 Ha-jun, tahdotko olla seuraava? 672 00:51:44,684 --> 00:51:46,353 Pystyt siihen! -Hyvä on. 673 00:51:46,436 --> 00:51:50,899 Mikä aakkonen tarvitaan tähän B:n ja D:n väliin? 674 00:51:53,109 --> 00:51:53,985 C. -Se on C. 675 00:51:54,069 --> 00:51:56,488 Hei, Ha-jun. 676 00:51:56,571 --> 00:51:59,241 Katso minua. C. -C. 677 00:51:59,324 --> 00:52:00,992 Hei, kamu. 678 00:52:01,368 --> 00:52:03,119 C. Ha-jun. 679 00:52:04,246 --> 00:52:07,207 Ha-jun. Se on C. 680 00:52:07,290 --> 00:52:08,750 Sipulirengas. 681 00:52:10,836 --> 00:52:12,712 Olet oikeassa. Se on sipulirengas. 682 00:52:12,963 --> 00:52:14,172 Sipulirengas. 683 00:52:18,844 --> 00:52:20,929 Missä Yu-ri on? 684 00:52:21,763 --> 00:52:24,724 Ei hajuakaan. Ei ole näkynyt. Hän taitaa pysyä keittiössä. 685 00:52:25,308 --> 00:52:28,270 Mikä sinua vaivaa? Käskin keksiä tekosyyn pysyä poissa. 686 00:52:28,353 --> 00:52:30,981 Luuletko, että tahdoin tulla? Että tahdon olla täällä? 687 00:52:31,064 --> 00:52:34,025 Ehdotin ulos menemistä ja yritin uskotella Seo-woon olevan kipeä. 688 00:52:34,109 --> 00:52:36,027 Jos se olisi toiminut, en olisi täällä. 689 00:52:36,111 --> 00:52:39,406 Yu-ri vaikuttaa piileskelevän myös. 690 00:52:39,531 --> 00:52:42,117 Kyllä tämä ohi menee. Antaa olla. 691 00:52:42,909 --> 00:52:44,119 Mitä puuhaatte? 692 00:52:44,202 --> 00:52:45,245 Se menee ohi. -Selvä. 693 00:52:45,328 --> 00:52:46,955 Mennään tämän jälkeen. -Mennään. 694 00:52:47,038 --> 00:52:48,373 Kyllä. -Kannattaa. Mennään. 695 00:52:48,456 --> 00:52:49,875 Mitä sinulla on päällä? 696 00:52:49,958 --> 00:52:52,043 Anna sen vain mennä ohi. 697 00:52:52,961 --> 00:52:54,880 Tunnustellaanpa. -No niin! 698 00:52:59,551 --> 00:53:01,428 Isi, katso tätä! 699 00:53:03,013 --> 00:53:04,014 Seo-woo. 700 00:53:04,639 --> 00:53:07,642 Älä tule tälle puolelle. Tuolla puolella on enemmän papuja. 701 00:53:08,226 --> 00:53:11,354 Mi-so ei voi leikkiä, jos levittelet näitä. 702 00:53:12,522 --> 00:53:13,940 Seo-woo, tule tänne. 703 00:53:14,024 --> 00:53:15,984 Leikitään näillä. -Juu. 704 00:53:19,863 --> 00:53:20,780 Seo-woo. 705 00:53:21,781 --> 00:53:23,783 Et voi olla noin epäkohtelias. 706 00:53:24,367 --> 00:53:25,827 Ole varovaisempi. 707 00:53:25,911 --> 00:53:26,953 Hei! 708 00:53:28,204 --> 00:53:29,331 Herranen aika. 709 00:53:30,665 --> 00:53:32,792 Mitä oikein teet? 710 00:53:33,585 --> 00:53:35,253 Näytit kaipaavan lisää punapapuja. 711 00:53:35,587 --> 00:53:37,631 Tämä on sitä aistileikkimistä. 712 00:53:38,131 --> 00:53:40,675 Kaikki! -Kivaa! 713 00:53:40,759 --> 00:53:43,595 Kyllä! -Lisää punapapuja! 714 00:53:44,471 --> 00:53:46,348 Leikitään! -Kivaa! 715 00:53:56,816 --> 00:53:57,984 Hemmetti. 716 00:53:58,193 --> 00:54:01,029 Mi-son äiti käy hermoilleni. 717 00:54:01,821 --> 00:54:04,699 Että sapettaa. 718 00:54:06,451 --> 00:54:10,872 Luulin sinun palaavan heti. Mikä kesti? 719 00:54:11,665 --> 00:54:14,459 Kohta alkaa varrasleikki. Kolme varrasta perhettä kohti. 720 00:54:14,668 --> 00:54:15,794 Mansikoita. 721 00:54:19,047 --> 00:54:21,883 Seo-woo rakastaa mansikoita. Hän ilahtuu. 722 00:54:27,097 --> 00:54:28,223 Niin hyvää. 723 00:54:28,932 --> 00:54:32,769 Tiedätkö mitä? Tutkin jok'ikisen Soulin nurkan - 724 00:54:32,852 --> 00:54:36,064 ja sitten piti vielä raahautua ulkopaikkakunnalle - 725 00:54:36,147 --> 00:54:39,234 saadakseni nämä mansikat. 726 00:54:39,609 --> 00:54:41,027 Eikö maistukin? -Maistuu. 727 00:54:41,528 --> 00:54:43,697 En himoitse muuta kuin mansikoita. 728 00:54:43,780 --> 00:54:45,365 Lapsesta tulee mansikkaintoilija. 729 00:54:45,448 --> 00:54:47,617 Mitä? Mansikkaintoilijako? 730 00:54:47,701 --> 00:54:48,702 Huono homma. 731 00:54:48,785 --> 00:54:52,247 Lopetan lääkärin työn ja perustan mansikkatilan. 732 00:54:52,622 --> 00:54:53,748 Ei. 733 00:54:53,832 --> 00:54:57,627 Selvä. Tyydymme mansikoiden ostamiseen. 734 00:54:58,920 --> 00:55:01,423 Juuri noin. Anna Seo-woolle mansikka. 735 00:55:03,258 --> 00:55:05,844 Ei sitä. Anna Seo-woolle mansikka. 736 00:55:07,429 --> 00:55:09,848 Pahus, hän tykkää mansikoista. 737 00:55:09,973 --> 00:55:12,434 Min-jeong ei tajua, mistä tyttö pitää. 738 00:55:14,269 --> 00:55:16,855 Seo-woo, etkö pidäkin mansikoista? 739 00:55:17,439 --> 00:55:18,523 Paiste-luokka kuulolle! 740 00:55:18,606 --> 00:55:21,568 Selvä, opettaja! -Selvä, opettaja! 741 00:55:21,651 --> 00:55:23,778 Nyt saatte vähän hedelmiä. 742 00:55:23,862 --> 00:55:25,739 Kyllä! -Voitte tehdä hedelmävartaita - 743 00:55:25,822 --> 00:55:27,907 äidin ja isin kanssa. 744 00:55:27,991 --> 00:55:30,910 Selvä, opettaja. -Selvä, opettaja. 745 00:55:33,538 --> 00:55:34,497 Noin. 746 00:55:35,081 --> 00:55:37,834 Selvä. Kyllä. Ei. 747 00:55:42,672 --> 00:55:44,424 Nauti. -Kiitos. 748 00:55:51,473 --> 00:55:52,724 Katso omaani. 749 00:55:59,397 --> 00:56:01,816 Hänelle ei tarvitse antaa mansikoita. 750 00:56:03,693 --> 00:56:04,611 Ymmärrän. 751 00:56:04,861 --> 00:56:08,156 Nämä ovat kuitenkin herkullisia, eivätkä liian happamia. 752 00:56:08,239 --> 00:56:10,116 Ei se haittaa. Hänelle ei tarvitse antaa. 753 00:56:13,703 --> 00:56:15,830 Mutta hän rakastaa niitä. 754 00:56:15,914 --> 00:56:17,916 Nti Jeon, Seo-woolle ei voi antaa mansikoita. 755 00:56:17,999 --> 00:56:20,418 Hän on niille allerginen. 756 00:56:21,211 --> 00:56:22,545 Onko hän allerginen? 757 00:56:24,839 --> 00:56:27,801 Herranen aika, olen pahoillani. En tiennyt. 758 00:56:28,676 --> 00:56:29,969 Olen pahoillani. 759 00:56:36,643 --> 00:56:38,686 Aih! -Jestas, Seo-woo. 760 00:56:38,853 --> 00:56:41,064 Seo-woo! 761 00:56:41,147 --> 00:56:43,900 Oletko kunnossa? Tuon täytyi sattua. 762 00:56:43,983 --> 00:56:46,361 Oletko kunnossa, Seo-woo? Tuon täytyi sattua. 763 00:56:46,444 --> 00:56:48,446 Oletko kunnossa? 764 00:57:19,185 --> 00:57:21,271 MISAENG 765 00:57:31,364 --> 00:57:32,449 Pärjäätkö? 766 00:57:33,825 --> 00:57:36,453 Et voinut tietää hänen allergioitaan. 767 00:57:36,536 --> 00:57:39,038 Niin voi käydä. Synnytin ja kasvatin Ha-junin, 768 00:57:39,122 --> 00:57:41,249 mutten tiedä hänen kaikkia allergioitaan. 769 00:57:42,459 --> 00:57:43,751 Uskotko hänen tietävän? 770 00:57:43,835 --> 00:57:46,004 Mitä? -Että olen Cha Yu-ri. 771 00:57:47,172 --> 00:57:49,424 Hän tietänee varmasti tässä vaiheessa. 772 00:57:50,091 --> 00:57:51,176 Mitä teen, Hyeon-jeong? 773 00:57:52,385 --> 00:57:53,928 Tilanne oli ennestään riskialtis. 774 00:57:54,012 --> 00:57:56,639 Miksi minun piti tunkeilla? 775 00:57:59,476 --> 00:58:00,894 Sekö sinua enemmän huolettaa? 776 00:58:01,519 --> 00:58:02,979 Jestas, Yu-ri. 777 00:59:03,623 --> 00:59:05,875 Tietenkin! En voi antaa hänen tietää. 778 00:59:05,959 --> 00:59:07,794 Mikset? Sinun pitää kuitenkin kertoa. 779 00:59:09,837 --> 00:59:12,215 Aiotko jatkaa eloa ruokalan tätinä? 780 00:59:12,549 --> 00:59:14,425 Etkö aio kasvattaa Seo-woota? 781 00:59:17,428 --> 00:59:18,346 En. 782 00:59:18,429 --> 00:59:19,806 Mitä? Mikset? 783 00:59:24,352 --> 00:59:25,770 Tiedäthän... 784 00:59:30,525 --> 00:59:32,110 Et saa kertoa kellekään. 785 00:59:37,115 --> 00:59:38,992 Oikeastaan... -Oikeastaan? 786 00:59:44,956 --> 00:59:46,249 Olen... 787 00:59:50,628 --> 00:59:53,548 Olen... 788 00:59:53,631 --> 00:59:55,258 Aa... 789 00:59:55,341 --> 00:59:57,844 Aa... 790 01:00:19,073 --> 01:00:22,452 Tässä on Oh Min-jeong, gynekologian osaston tulokas. 791 01:00:22,660 --> 01:00:25,288 Minut palkattiin viime viikolla. Aloitan työt tänään. 792 01:00:25,371 --> 01:00:26,372 Mukava tavata. 793 01:00:26,456 --> 01:00:28,791 Mukava tavata. -Mukava tavata, Min-jeong. 794 01:00:31,586 --> 01:00:34,130 Gynekologeja tarvitaan leikkaussali kuuteen. 795 01:00:34,213 --> 01:00:35,673 Hätätapaus odottavalla äidillä. 796 01:00:45,642 --> 01:00:48,561 Äiti oli kolarissa, mutta vauva hengittää hyvin. 797 01:00:48,645 --> 01:00:50,229 Hälyttäkää keskosten hoitoyksikkö. 798 01:00:50,313 --> 01:00:51,230 Selvä. 799 01:02:17,817 --> 01:02:21,946 Sattuma vain jatkoi kasvuaan - 800 01:02:22,530 --> 01:02:24,615 minun tietämättäni. 801 01:02:54,145 --> 01:02:56,522 Löitkö minua? -Minäkö? 802 01:02:56,606 --> 01:02:57,648 Vilkaise kasvojasi. 803 01:02:57,732 --> 01:02:59,734 Mitä viime yönä tapahtui? 804 01:02:59,817 --> 01:03:02,278 Siinä ei ole järkeä, että vain Yu-rista tuli ihminen! 805 01:03:02,361 --> 01:03:03,613 En voi palata paikalleni. 806 01:03:03,696 --> 01:03:04,614 Lopettakaa! 807 01:03:04,697 --> 01:03:06,657 Etkö todella tahdo kasvattaa Seo-woota? 808 01:03:06,741 --> 01:03:10,328 Välttelet Gang-hwata Min-jeongin takia. 809 01:03:10,411 --> 01:03:13,456 Ehkeivät he elä niin hienoa elämää. 810 01:03:13,539 --> 01:03:17,418 He näyttävät läpeensä toisiltaan. 811 01:03:17,502 --> 01:03:18,503 Otatteko avioeron? 812 01:03:19,086 --> 01:03:20,922 Voit olla Seo-woon äiti. 813 01:03:25,760 --> 01:03:27,762 Tekstitys: Tuomo Mäntynen