1
00:00:13,138 --> 00:00:15,682
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:04,773 --> 00:01:08,568
Seuraava pysäkki Dongsungin yliopisto.
3
00:01:08,943 --> 00:01:11,196
Poistukaa vaunun oikealta puolelta.
4
00:01:11,780 --> 00:01:14,282
Seuraava pysäkki Dongsungin yliopisto.
5
00:01:14,866 --> 00:01:16,409
Dongsungin yliopisto.
6
00:01:17,160 --> 00:01:19,204
Poistukaa vaunun oikealta puolelta.
7
00:01:29,672 --> 00:01:30,715
Laukkusi...
8
00:01:31,007 --> 00:01:33,009
Odota! Suo anteeksi!
9
00:01:37,722 --> 00:01:40,517
Mitä te teette siellä?
10
00:01:43,353 --> 00:01:44,687
Min-jeong.
-Hei.
11
00:01:45,605 --> 00:01:46,689
Kenen tuo on?
12
00:01:47,482 --> 00:01:49,150
Noukin sen mukaani metrosta.
13
00:01:50,443 --> 00:01:51,903
OIisiko se pitänyt jättää asemalle?
14
00:01:54,030 --> 00:01:55,073
Hei, Cho Gang-hwa.
15
00:01:56,282 --> 00:01:58,576
Päivää, professori!
-Eikö ole muuta sanottavaa?
16
00:01:59,953 --> 00:02:01,287
Annatko sen jo?
17
00:02:02,122 --> 00:02:03,998
Mitä minun pitäisi antaa?
18
00:02:08,419 --> 00:02:10,547
Rakkautta luodin nopeudella! Pam!
19
00:02:11,297 --> 00:02:14,259
Retku. Uskomatonta.
-Olen pahoillani.
20
00:02:15,135 --> 00:02:17,011
Tahdotko reputtaa lukukauden?
21
00:02:17,095 --> 00:02:19,222
Et ole palauttanut tehtävääsi.
22
00:02:19,305 --> 00:02:22,183
Niin, tehtävääni. Tietenkin toin sen.
23
00:02:25,687 --> 00:02:26,729
Laukkuni!
24
00:02:28,148 --> 00:02:30,650
Jestas. Opiskelet lääketieteellisessä.
25
00:02:30,733 --> 00:02:31,985
Eikö se vaadi älykkyyttä?
26
00:02:32,485 --> 00:02:34,404
Kadotitko aivosi pääsykokeen jälkeen?
27
00:02:34,487 --> 00:02:37,323
Otin laukkuni varmasti mukaani kotoa.
28
00:02:37,407 --> 00:02:38,616
Tämäpä outoa. Missä se on?
29
00:02:42,287 --> 00:02:43,454
Laukkuni...
30
00:03:00,430 --> 00:03:02,056
On hetkiä,
31
00:03:02,515 --> 00:03:05,018
jolloin pienestä sattumasta -
32
00:03:05,435 --> 00:03:09,063
kasvaa jotain valtavaa,
kohtaloksi kutsuttavaa.
33
00:03:10,189 --> 00:03:12,358
Aiotko todella kertoa pitäväsi hänestä?
34
00:03:13,067 --> 00:03:14,861
Hänet tunnetaan lääkiksen narrina.
35
00:03:15,528 --> 00:03:17,447
Hänellä oli viimeksi eri parin kengätkin.
36
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
Se hänessä viehättää.
37
00:03:19,824 --> 00:03:22,911
Todelliset nerot ne niitä narreja ovat.
38
00:03:23,411 --> 00:03:25,496
Älä naurata. Hän vaikuttaa aivan tollolta.
39
00:03:26,164 --> 00:03:27,498
Ei hän mikään nero ole.
40
00:03:33,087 --> 00:03:36,257
Jopa tällä ääliöllä on tyttöystävä.
Miksei meillä?
41
00:03:36,341 --> 00:03:39,302
Sitä meinaankin. Oletko onnellinen?
42
00:03:39,385 --> 00:03:41,387
Oliko hänen nimensä Cha Yu-ri? Nättikin?
43
00:03:41,721 --> 00:03:42,889
Päästä irti.
44
00:03:42,972 --> 00:03:46,851
Älkää olko vanhanaikaisia.
Ei naista sovi ulkonäöstä tuomita.
45
00:03:46,935 --> 00:03:49,979
Ei ulkonäöllä ole väliä.
Sydän se merkitsee.
46
00:03:50,438 --> 00:03:52,857
Hän on kuitenkin sievä.
-Silloin ajattelin,
47
00:03:52,941 --> 00:03:55,985
että kohtalo voi taantua takaisin -
48
00:03:56,069 --> 00:03:58,154
pieneksi sattumaksi.
49
00:03:58,488 --> 00:04:00,865
Tämä mäntti...
-Jukra!
50
00:04:28,935 --> 00:04:33,022
CHA YU-RI, CHO GANG-HWA
51
00:04:41,239 --> 00:04:45,660
JAKSO 5: JOKAINEN KOHTALOKSI
MUUTTUVA MAHDOLLISUUS
52
00:04:53,001 --> 00:04:56,421
3 000 wonia kahdesta retiisistä...
53
00:04:57,046 --> 00:04:59,966
Pelottaa ostaa edes ruokaa.
54
00:05:25,575 --> 00:05:26,576
Yu-ri...
55
00:05:34,417 --> 00:05:35,585
Yu-ri...
56
00:05:36,169 --> 00:05:37,295
Yu-ri...
57
00:05:38,546 --> 00:05:41,299
SISKON GRILLATTU ANKERIAS
58
00:05:42,842 --> 00:05:43,926
Kuka jättää...
59
00:05:44,677 --> 00:05:45,845
UUSI ILMOITUS
60
00:05:45,928 --> 00:05:47,221
CHA YU-RI TYKKÄSI JULKAISUSTASI
61
00:05:49,057 --> 00:05:50,308
Kuule. Älä säikähdä.
62
00:05:53,728 --> 00:05:54,812
Yu-ri -
63
00:05:57,273 --> 00:05:58,816
palasi henkiin.
64
00:06:10,953 --> 00:06:14,499
On soitettava Hyeon-jeongille.
65
00:06:14,582 --> 00:06:17,376
Geun-sang, rauhoitu.
66
00:06:20,004 --> 00:06:21,672
Aaveita ei ole olemassa.
67
00:06:22,423 --> 00:06:23,466
Geun-sang.
68
00:06:24,759 --> 00:06:26,010
Aaveita ei ole.
69
00:06:28,471 --> 00:06:29,472
Sellaisia ei ole.
70
00:06:30,056 --> 00:06:32,016
Mutta kun on! Juuri tuossa!
71
00:06:32,100 --> 00:06:33,559
Tuossa on aave!
72
00:06:35,978 --> 00:06:37,563
Hyeon-jeong.
73
00:06:38,231 --> 00:06:39,190
Hyeon-jeong.
74
00:06:39,941 --> 00:06:42,819
Tiedätkö, mitä juuri näin?
75
00:06:42,902 --> 00:06:43,736
Yu-rin.
76
00:06:44,153 --> 00:06:45,238
Se oli Yu-ri.
77
00:06:46,197 --> 00:06:47,240
Yu-ri!
78
00:06:47,907 --> 00:06:49,492
Se on Yu-ri!
79
00:06:49,575 --> 00:06:52,745
Yu-ri! Takanasi, Hyeon-jeong!
80
00:06:54,330 --> 00:06:55,206
Takanasi...
81
00:06:55,289 --> 00:06:57,750
Älä vilkuta minulle.
82
00:06:57,834 --> 00:06:59,085
Hän vilkuttaa...
83
00:06:59,168 --> 00:07:00,878
Miksi hän vilkuttaa minulle?
84
00:07:00,962 --> 00:07:03,464
Olen hyvin pahoillani!
85
00:07:04,048 --> 00:07:05,341
Olen pahoillani!
86
00:07:43,754 --> 00:07:45,173
Kaipasin sinua.
87
00:07:52,430 --> 00:07:53,514
Hyeon-jeong...
88
00:07:58,853 --> 00:08:00,146
Hyeon-jeong...
89
00:08:20,833 --> 00:08:22,627
KUOLLEISTA PALANNEET
90
00:08:25,963 --> 00:08:27,340
Kuolleet...
91
00:08:30,218 --> 00:08:31,969
YSTÄVÄNI PALASI KUOLLEISTA!
92
00:08:32,053 --> 00:08:34,722
Tällaisia tapauksia on!
93
00:08:36,432 --> 00:08:39,393
Miksi klikkasit tätä, pöljä?
94
00:08:39,477 --> 00:08:40,645
Uskoitko tämän oikeasti?
95
00:08:40,728 --> 00:08:44,398
Hitto vie! Mäntti.
96
00:08:45,066 --> 00:08:47,193
Pitäisi ilmiantaa nuo.
97
00:08:51,531 --> 00:08:52,573
Onko tämä kaikki totta?
98
00:08:52,657 --> 00:08:54,534
Ovatko ne hourailusi oikeasti totta?
99
00:08:55,284 --> 00:08:56,327
Mitä?
100
00:08:58,246 --> 00:09:00,081
Mistä hän sai tietää?
101
00:09:08,464 --> 00:09:10,716
Tri Jang käski odottaa! Minne menette?
102
00:09:10,800 --> 00:09:12,468
Sanokaa, etten voinut vartoa.
-Mitä?
103
00:09:12,552 --> 00:09:15,221
Sanokaa, että odotin häntä hiki hatussa.
104
00:09:15,304 --> 00:09:16,430
Nyrkkimoro? Jääköön.
105
00:09:18,975 --> 00:09:20,351
Mikä häntä vaivaa nykyään?
106
00:09:20,434 --> 00:09:22,353
Hän ei tajua tilanteen vakavuutta.
107
00:09:22,436 --> 00:09:25,064
Niinpä. Hän toimii mielensä mukaan,
vaikka on tutkittavana.
108
00:09:25,481 --> 00:09:28,109
Hänen näkemisensä
saa minut säälimään tri Jangia.
109
00:09:28,192 --> 00:09:29,652
Hän tulee. Mitä sanomme?
110
00:09:49,255 --> 00:09:50,464
Vessassako?
-Tuota...
111
00:09:51,465 --> 00:09:52,633
Hän lähti.
112
00:09:52,717 --> 00:09:54,051
Hän lähti?
113
00:10:01,142 --> 00:10:02,977
Voi ei! Tri Jang!
114
00:10:03,060 --> 00:10:04,103
Voi jukra.
-Tri Jang!
115
00:10:31,380 --> 00:10:32,423
Sattuu.
116
00:10:34,717 --> 00:10:35,760
Onko tämä...
117
00:10:37,428 --> 00:10:38,554
Onko tämä mahdollista?
118
00:10:44,101 --> 00:10:45,478
Häämatkapaikkanne?
-Okinawa.
119
00:10:45,561 --> 00:10:47,355
Teitä huijattiin...
-Germaniumkorut.
120
00:10:47,438 --> 00:10:49,231
Hän on oikeassa.
121
00:10:49,774 --> 00:10:50,983
Hän se todella on.
122
00:10:51,609 --> 00:10:53,027
Etkö todella muista mitään?
123
00:11:00,076 --> 00:11:01,077
En.
124
00:11:02,620 --> 00:11:03,704
Ei ole totta.
125
00:11:04,455 --> 00:11:06,791
Tätini sanoi,
että kuollessa muuttuu aaveeksi.
126
00:11:06,874 --> 00:11:09,502
Aaveeksiko? Älä naurata.
127
00:11:09,669 --> 00:11:11,379
En ole ikinä edes nähnyt niitä.
128
00:11:12,880 --> 00:11:14,465
Mitä aiotte siis nyt?
129
00:11:16,926 --> 00:11:17,802
Mitä?
130
00:11:18,302 --> 00:11:19,220
Tuota...
131
00:11:20,513 --> 00:11:22,848
Mitä meidän pitäisi sinusta tehdä?
132
00:11:26,852 --> 00:11:27,937
Anteeksi, minä...
133
00:11:29,105 --> 00:11:31,357
Meidän pitäisi ensin käydä äitisi luona.
134
00:11:31,440 --> 00:11:33,317
Äitisi...
-En voi.
135
00:11:33,401 --> 00:11:34,568
Mitä?
136
00:11:36,070 --> 00:11:37,321
Tarkoitan...
137
00:11:37,947 --> 00:11:40,241
Äitini sydän on heikko ja...
138
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
Ei ainakaan nyt.
139
00:11:43,119 --> 00:11:45,454
Älkää kertoko tästä hänelle.
140
00:11:45,538 --> 00:11:48,165
Sinä myös.
-Mitä? Selvä on.
141
00:11:49,333 --> 00:11:52,086
Jää sitten meille. Miksi pysyä hotellissa?
142
00:11:52,753 --> 00:11:54,713
Tuo hänen tavaransa tänne hotellilta.
143
00:11:54,797 --> 00:11:57,174
Teettekö sen, Hyeon-jeong?
Olisin kiitollinen.
144
00:11:57,258 --> 00:11:59,343
Älkää tehkö sitä.
145
00:12:04,181 --> 00:12:06,267
Vain kahdeksi kuukaudeksi.
146
00:12:06,350 --> 00:12:08,185
Ei, vain 49 päiväksi.
147
00:12:08,269 --> 00:12:10,646
Antakaa minun jäädä 49 päiväksi.
148
00:12:12,481 --> 00:12:15,776
Sen jälkeen päätän,
mikäli käyn äitini luona.
149
00:12:16,652 --> 00:12:19,321
Älkää siis tehkö mitään nyt.
-Mutta olisi parempi...
150
00:12:19,405 --> 00:12:21,866
Piileskelin, koska tiesin
teidän murehtivan näin.
151
00:12:24,493 --> 00:12:27,037
Ei ole tarvetta huoleen, Hyeon-jeong.
152
00:12:30,791 --> 00:12:32,334
Tee mitä tahdot.
153
00:12:39,592 --> 00:12:40,676
Iloitsen paluustasi.
154
00:12:42,595 --> 00:12:43,679
Olen iloinen.
155
00:12:49,685 --> 00:12:51,228
Hyvin iloinen.
156
00:12:54,857 --> 00:12:56,317
Olen niin iloinen paluustasi.
157
00:12:59,195 --> 00:13:00,404
Kiitos.
158
00:13:12,208 --> 00:13:14,376
Luulin sinun seonneen viime päivinä.
159
00:13:16,253 --> 00:13:17,546
Olet ihmeen tyyni.
160
00:13:17,630 --> 00:13:19,632
Olisi ihme, ellei tällaisesta sekoaisi.
161
00:13:22,134 --> 00:13:24,053
Mitä minun pitäisi tehdä?
162
00:13:24,136 --> 00:13:25,930
Älä kysy. En minä tiedä.
163
00:13:26,430 --> 00:13:28,140
Eikä kukaan muukaan Koreassa.
164
00:13:28,224 --> 00:13:29,517
Ei koko maailmassa.
165
00:13:29,850 --> 00:13:31,894
Ei tällaista voi edes kuvitella.
166
00:13:31,977 --> 00:13:33,354
Tämä on vain...
167
00:13:36,440 --> 00:13:39,443
Entä Min-jeong? Tietääkö hän?
168
00:13:39,944 --> 00:13:42,029
Hän näki Yu-rin.
-Mitä?
169
00:13:42,530 --> 00:13:43,489
Esittelitkö heidät?
170
00:13:43,572 --> 00:13:45,241
"Vaimoni ja kuollut vaimoni."
171
00:13:45,324 --> 00:13:47,326
Luoja. Oletko hullu?
-Älä naurata.
172
00:13:49,995 --> 00:13:51,747
He kohtasivat tarhassa.
173
00:13:52,456 --> 00:13:55,251
Min-jeong huomautti ulkonäöstä.
Hän on nähnyt Yu-rin kuvia.
174
00:13:55,918 --> 00:13:58,337
Niinpä. Ei hän tätä kuitenkaan uskoisi.
175
00:13:58,837 --> 00:14:01,590
Mutta eikö hänelle pitäisi silti kertoa?
176
00:14:01,715 --> 00:14:03,008
Entä jos kerron?
177
00:14:03,092 --> 00:14:05,636
Mitä teen, jos hän utelee aikomuksistani?
178
00:14:05,719 --> 00:14:07,304
Mitä kerron?
179
00:14:09,098 --> 00:14:10,432
Olisi musertavaa -
180
00:14:11,016 --> 00:14:13,227
pakottaa hänet päättämään puolestani.
181
00:14:13,310 --> 00:14:14,562
Lienet oikeassa.
182
00:14:15,145 --> 00:14:17,815
Turha molempien on seota,
kun yksi riittää.
183
00:14:18,482 --> 00:14:22,486
Kuuntele vain Yu-ria,
äläkä tee vielä mitään.
184
00:14:22,778 --> 00:14:25,072
Totta puhuen, et voi oikein tehdä mitään.
185
00:14:25,531 --> 00:14:29,618
Ja Yu-rihan pyysi odottamaan 49 päivää.
186
00:14:30,744 --> 00:14:32,413
Annetaan asioiden edetä.
187
00:14:35,541 --> 00:14:37,001
Tämän pitäisi olla hyvä uutinen,
188
00:14:38,627 --> 00:14:41,422
mutta miksi jokin tuntuu mättävän?
Minulla on syyllinen olo.
189
00:14:56,812 --> 00:14:57,771
Kiitos...
190
00:15:02,735 --> 00:15:03,944
Yu-ri...
191
00:15:04,737 --> 00:15:05,821
He itkevät yhä.
192
00:15:09,700 --> 00:15:10,743
Yu-ri...
193
00:15:19,376 --> 00:15:20,419
Oletko kunnossa?
194
00:15:23,881 --> 00:15:24,757
Olen.
195
00:15:27,801 --> 00:15:29,345
Hyeon-jeong itki paljon.
196
00:15:30,471 --> 00:15:31,555
Hän lienee onnessaan.
197
00:15:32,139 --> 00:15:35,768
Hyeon-jeong kaipasi minua valtavasti.
Hän itki joka päivä.
198
00:15:36,685 --> 00:15:37,603
Niin itki.
199
00:15:39,229 --> 00:15:41,065
Mitä? Mistä tiesit sen?
200
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
Näin some-sivuni.
201
00:15:49,531 --> 00:15:53,035
Hän kirjoitti niille paljon
ja kertoi, kuinka kaipasi minua.
202
00:15:53,911 --> 00:15:55,120
Ymmärrän hänen olotilansa.
203
00:15:59,124 --> 00:16:00,000
Se on helpotus.
204
00:16:02,419 --> 00:16:03,837
Ainakin hän on iloinen.
205
00:16:05,130 --> 00:16:06,090
Olen kiitollinen.
206
00:16:17,226 --> 00:16:18,769
Äiti on pahoillaan.
207
00:16:24,942 --> 00:16:26,694
Romahdin järkytyksestä kasaan,
208
00:16:27,736 --> 00:16:29,488
enkä osoittanut iloa näkemisestäsi.
209
00:16:40,165 --> 00:16:41,166
Niin?
210
00:16:42,710 --> 00:16:44,003
Ei, kaikki on hyvin.
211
00:16:47,214 --> 00:16:48,215
Niin?
212
00:16:49,591 --> 00:16:50,884
Se toimii hyvin.
213
00:16:51,760 --> 00:16:52,761
Tässä.
214
00:16:55,889 --> 00:16:58,517
Oliko eilen ongelmia muissakin huoneissa?
215
00:16:58,600 --> 00:17:00,978
Soittelitte minulle jatkuvasti.
-Sekö?
216
00:17:01,979 --> 00:17:03,188
Oikeastaan...
217
00:17:03,272 --> 00:17:05,566
Onko huoneenne kanssa ongelmia?
218
00:17:08,277 --> 00:17:09,278
Selvä, kiitos.
219
00:17:10,904 --> 00:17:12,781
Hän vastasi. Hän on huoneessaan.
220
00:17:12,865 --> 00:17:14,825
Selvä, kiitos.
221
00:17:15,909 --> 00:17:18,078
Voitteko tarkistaa vielä kerran?
222
00:17:18,162 --> 00:17:20,039
Tarkistitte sen kaksi tuntia sitten.
223
00:17:20,664 --> 00:17:22,958
Emme ole nähneet hänen lähtevän.
-Kerran vielä.
224
00:17:23,500 --> 00:17:25,919
En minä hänen lähtöään, vaan...
225
00:17:26,420 --> 00:17:27,588
Miten selittäisin?
226
00:17:27,671 --> 00:17:30,507
Pelkään hänen katoavan...
227
00:17:31,091 --> 00:17:32,426
Siis... Pyydän, kerran vielä.
228
00:17:34,595 --> 00:17:36,430
Hyvä on. Soitan hänelle.
229
00:17:38,057 --> 00:17:40,184
Tuleeko huoneeseenne kuumaa vettä?
230
00:17:40,726 --> 00:17:43,645
Oikeastaan teidät sisään kirjannut mies -
231
00:17:44,229 --> 00:17:46,482
pyysi minua tarkistamaan.
232
00:17:47,399 --> 00:17:50,569
Hän sanoi pelkäävänsä teidän katoavan.
233
00:17:56,825 --> 00:17:57,701
Idiootti.
234
00:18:03,916 --> 00:18:05,918
Jätä minut kyydistä tuossa.
235
00:18:06,794 --> 00:18:07,628
Mitä?
236
00:18:22,142 --> 00:18:23,852
Yu-ri taitaa salata jotain.
237
00:18:25,145 --> 00:18:27,064
Miksei hän mene vanhempiensa luokse?
238
00:18:27,606 --> 00:18:29,191
He pyörtyisivät, mutta onnesta.
239
00:18:30,526 --> 00:18:34,446
Hän pyysi 49 päivää aikaa pohtimiseen.
240
00:18:35,322 --> 00:18:36,949
Hyeon-jeong, se siinä outoa on.
241
00:18:37,032 --> 00:18:40,661
Kuukausi tai kaksi käy järkeen,
mutta miksi 49 päivää? Pahaenteistä.
242
00:18:42,579 --> 00:18:44,623
Katoaako hän taas 49 päivän päästä?
243
00:18:45,666 --> 00:18:47,417
Hei.
-Se käy järkeen.
244
00:18:47,584 --> 00:18:50,420
Hän pöllähti yhtäkkiä,
joten hän voi taas kadota yhtäkkiä.
245
00:18:59,805 --> 00:19:04,226
Ei olisi tarvinnut. Söisit ne itse.
246
00:19:05,477 --> 00:19:06,687
Mitä tässä on?
247
00:19:06,937 --> 00:19:08,689
Sain ne Jeongdongjinistä.
248
00:19:08,772 --> 00:19:11,984
Luonnonvarainen merilevä
maistuu hyvältä keitossa.
249
00:19:14,444 --> 00:19:17,614
Niinkö? Kiitos, tämä maistuu.
250
00:19:17,698 --> 00:19:18,782
Hyvä on, näkemiin.
251
00:19:28,250 --> 00:19:29,751
Mitä hän antoi?
252
00:19:32,713 --> 00:19:33,922
Mikä tuo on?
253
00:19:46,435 --> 00:19:47,519
Äiti?
254
00:19:51,231 --> 00:19:52,774
Mikä on? Miksi hän on tuollainen?
255
00:20:04,703 --> 00:20:05,787
Jukra.
256
00:20:07,247 --> 00:20:08,624
Ei taas...
257
00:20:23,180 --> 00:20:24,473
ALOITA
258
00:21:15,399 --> 00:21:16,233
OSAKESIJOITTELU
259
00:21:41,008 --> 00:21:41,967
Do-yeon?
260
00:21:42,759 --> 00:21:44,428
Et täyttänyt tätä vielä.
261
00:21:44,636 --> 00:21:46,888
Tuliko hän keittiöapurin haastatteluun?
-Kyllä.
262
00:21:48,765 --> 00:21:49,683
Rva Oh.
263
00:21:54,438 --> 00:21:55,772
Alan mennä tästä.
264
00:21:56,273 --> 00:21:57,774
Lähdetkö?
-Kyllä.
265
00:22:03,989 --> 00:22:06,450
Kiitos työstäsi.
-Eipä kestä.
266
00:22:06,533 --> 00:22:10,412
Mitään siivottavaa ei ole,
vaikka tulen joka viikko.
267
00:22:10,746 --> 00:22:13,081
Muut kodit ovat yhtä sotkua.
268
00:22:13,165 --> 00:22:14,458
Mies sotkee paikat,
269
00:22:14,541 --> 00:22:16,918
ja vaimo siivoaa jäljet perässä.
270
00:22:17,002 --> 00:22:19,838
Herranen aika.
-Muut perheet lienevät sellaisia.
271
00:22:19,921 --> 00:22:22,716
Aivan. Miehesi kaltaisia ei ole monia.
272
00:22:22,799 --> 00:22:25,469
Hän asettelee tavarat paikoilleen
ilman turhaa nalkutusta.
273
00:22:25,552 --> 00:22:26,887
Paljon tehtävää ei juuri jää.
274
00:22:26,970 --> 00:22:30,057
Mutta joskus siivoamisen tarpeen vähyys
lähes masentaa.
275
00:22:31,224 --> 00:22:33,101
Näkemiin.
-Hei.
276
00:22:51,828 --> 00:22:53,622
Lähdetkö? Tahdotko syötävää?
277
00:22:53,705 --> 00:22:55,832
En tarvitse.
278
00:22:56,333 --> 00:22:57,709
Tämä riittää.
279
00:22:57,793 --> 00:22:59,419
Turha hössöttää ruoasta.
280
00:23:04,591 --> 00:23:06,468
Seo-woon äidin kuva...
281
00:23:12,099 --> 00:23:14,434
Kuvako? Mitä siitä?
282
00:23:16,603 --> 00:23:18,730
Se katosi, joten olin utelias.
283
00:23:19,773 --> 00:23:20,857
Tuota...
284
00:23:24,152 --> 00:23:25,153
Minä vain...
285
00:23:26,988 --> 00:23:27,864
Se kuva...
286
00:23:27,948 --> 00:23:30,200
Ei sitä tarvitse selittää.
Sanoin vain ohimennen.
287
00:23:30,826 --> 00:23:33,453
Vilkaisin vain sitä uteliaisuudesta.
288
00:23:34,246 --> 00:23:36,123
Illalla kuulemma sataa lunta.
289
00:23:39,501 --> 00:23:41,628
Otin jo sateenvarjon.
290
00:23:43,338 --> 00:23:44,464
Näkemiin sitten.
291
00:23:46,883 --> 00:23:48,468
Moikka, Seo-woo.
292
00:23:59,729 --> 00:24:01,815
Seo-woo, lähdetäänkö tarhaan?
293
00:24:01,898 --> 00:24:03,066
Joo.
294
00:24:29,593 --> 00:24:30,927
Mitä nämä ovat?
295
00:24:36,391 --> 00:24:37,642
Terve.
296
00:24:41,563 --> 00:24:42,564
PUNAPAPUJA
297
00:24:42,647 --> 00:24:44,900
Sattuu. Miksi satutat minua?
298
00:24:50,405 --> 00:24:54,034
Sattuu! Odota! Kirvelee.
299
00:24:55,702 --> 00:24:58,246
Sattuu tajuttomasti! Älä!
300
00:25:05,670 --> 00:25:08,256
Kuka ihme olet? Miksi teet tämän meille?
301
00:25:08,340 --> 00:25:10,884
Miten hän näkee meidät?
-Lienee shamaani.
302
00:25:10,967 --> 00:25:12,761
Tietenkin. Näen shamaanina teidät.
303
00:25:12,969 --> 00:25:14,137
Mennäänpä itse asiaan.
304
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
Tästedes aaveet
eivät saa mennä tuohon tarhaan.
305
00:25:17,224 --> 00:25:20,769
Olettehan tarpeeksi vanhoja
ymmärtääkseni puheeni?
306
00:25:20,852 --> 00:25:22,312
Lähtekää, kun pyydän kauniisti.
307
00:25:22,395 --> 00:25:25,023
Et voi häätää aaveita!
308
00:25:25,106 --> 00:25:27,192
Tämä oli reviiriäni kauan ennen tuloasi.
309
00:25:27,275 --> 00:25:28,860
En lähde! Elä sen kanssa!
310
00:25:28,944 --> 00:25:30,153
Hei, älä.
311
00:25:30,904 --> 00:25:33,740
Uskon vuoropuhelun voimaan
ihmisten ja aaveiden kanssa.
312
00:25:33,823 --> 00:25:35,909
En turvaudu väkivaltaan
ongelmia ratkaistaessa.
313
00:25:36,910 --> 00:25:39,704
Eivätkä nämä satu. Eiväthän?
314
00:25:39,788 --> 00:25:42,165
Eivät ollenkaan. Eikö niin?
315
00:26:11,903 --> 00:26:14,447
Hitto vie. Hän on shamaani.
316
00:26:14,531 --> 00:26:16,491
Päästä minut.
-Mitä tämä on?
317
00:26:16,574 --> 00:26:18,159
Päästä minut.
-Olin hyvä aave.
318
00:26:18,243 --> 00:26:19,327
Miksi kidutat minua?
319
00:26:19,411 --> 00:26:21,621
Hyvä on. Lähden täältä.
320
00:26:21,705 --> 00:26:22,747
Todellako?
-Kyllä.
321
00:26:22,831 --> 00:26:26,418
Olisitte suostuneet heti.
Tähän meni turhaa energiaa.
322
00:26:29,921 --> 00:26:31,006
Hitto vie.
323
00:26:31,506 --> 00:26:33,174
Piru sinut periköön!
324
00:26:33,258 --> 00:26:36,678
Paetkaa kauas täältä. Menkää!
325
00:26:37,053 --> 00:26:39,931
Hyvästi! Älkää ikinä palatko tänne!
326
00:26:48,523 --> 00:26:51,234
Jestas, olet aika kummajainen.
327
00:26:51,526 --> 00:26:54,029
Sotkit eilen keittiön kunnolla.
328
00:26:54,112 --> 00:26:57,741
Miksi viskelet ympäriinsä
leikkeihin tarkoitettuja punapapuja?
329
00:27:00,285 --> 00:27:01,786
Aioin käyttää niitä vain hetken.
330
00:27:02,329 --> 00:27:05,165
Totta. Lastenhan piti leikkiä niillä.
331
00:27:05,248 --> 00:27:07,208
Menen ostamaan uuden pussillisen.
332
00:27:07,292 --> 00:27:08,501
Olen pahoillani.
333
00:27:13,465 --> 00:27:14,758
Hänpä on hyväntuulinen.
334
00:27:16,134 --> 00:27:18,178
PUNAPAPUJA
335
00:27:18,261 --> 00:27:19,637
Olisiko pitänyt ostaa enemmän?
336
00:27:20,221 --> 00:27:22,182
Pitäisi kai laittaa niitä
Seo-woon reppuun.
337
00:27:23,725 --> 00:27:24,851
Tämä riittää.
338
00:27:26,394 --> 00:27:28,605
NUKKEJA
339
00:27:28,688 --> 00:27:29,939
Vaaleanpunainen.
340
00:27:31,608 --> 00:27:32,734
Seo-woo rakastaa noita.
341
00:28:02,347 --> 00:28:03,306
Kyllä!
342
00:28:05,558 --> 00:28:07,268
No niin.
343
00:28:23,701 --> 00:28:24,536
Mitä?
344
00:28:24,911 --> 00:28:25,954
Mitä tuo oli?
345
00:28:39,175 --> 00:28:41,803
Sormeni eivät lämmenneet vielä.
346
00:28:53,440 --> 00:28:54,816
Miksen onnistu?
347
00:28:59,487 --> 00:29:00,321
Niin ärsyttävää.
348
00:29:01,489 --> 00:29:02,490
Oikeasti.
349
00:29:08,913 --> 00:29:10,290
Kyllä.
350
00:29:22,927 --> 00:29:24,220
Hei.
351
00:29:27,432 --> 00:29:29,601
Minäkö?
-Niin, sinä.
352
00:29:37,442 --> 00:29:39,694
Voitko myydä minulle yhden?
353
00:29:43,990 --> 00:29:46,242
Selvä. Minkä? Tämänkö?
354
00:29:46,326 --> 00:29:47,577
Ei tuota.
355
00:29:48,077 --> 00:29:50,330
Jokin, mihin viisivuotias tyttö
ihastuisi heti.
356
00:29:50,914 --> 00:29:52,332
Tuo pinkki.
-Tämäkö?
357
00:29:56,669 --> 00:29:58,338
Ei. Miksi myisin tämän sinulle?
358
00:29:59,964 --> 00:30:01,049
Sinulla on monta.
359
00:30:01,341 --> 00:30:03,134
Et kai sinä nukkekauppaa pidä?
360
00:30:03,468 --> 00:30:05,637
Et sinä noita tarvitse. Myy se minulle.
361
00:30:05,720 --> 00:30:08,389
Maksoit 1 000 wonia.
Annan 3 000. Se on hyvä kauppa.
362
00:30:08,473 --> 00:30:09,432
Mitä? 1 000 woniako?
363
00:30:09,516 --> 00:30:12,644
Minun piti pinota sitä kasaan.
Se maksoi minulle 3 000 wonia.
364
00:30:12,727 --> 00:30:13,937
Ja työnikin maksaa.
365
00:30:14,020 --> 00:30:17,690
Tuntiliksani on korkea,
joten oikeastaan menetän rahaa.
366
00:30:17,774 --> 00:30:21,152
Hyvä on. Voitko auttaa minua
saamaan tuollaisen?
367
00:30:24,656 --> 00:30:26,366
Minne poika meni? Hän ei syönyt.
368
00:30:27,534 --> 00:30:28,993
Näin hänet hetki sitten.
369
00:30:29,536 --> 00:30:30,662
Isä.
-Mitä?
370
00:30:53,059 --> 00:30:54,686
Tässä olisi parempi onnistua.
371
00:30:54,978 --> 00:30:56,145
Setelit ovat lopussa.
372
00:30:56,229 --> 00:30:58,398
Tuota ei voi yrittää napata heti kärkeen.
373
00:30:58,481 --> 00:31:00,692
Tuon saa todennäköisemmin.
374
00:31:00,775 --> 00:31:04,195
Ei varmana. Seo-woo tykkää pinkistä!
375
00:31:04,279 --> 00:31:06,990
Saan tuon kuitenkin pian.
Sitä on vain tyrkättävä.
376
00:31:07,740 --> 00:31:09,200
Tästä lähtee.
377
00:31:20,712 --> 00:31:22,213
Hei!
-Jukra!
378
00:31:22,630 --> 00:31:24,257
Säikäytitte minut!
379
00:31:24,340 --> 00:31:26,634
Sanoit olevasi
liian kiireinen auttaaksesi.
380
00:31:26,718 --> 00:31:29,095
Mitä teet täällä poikani kanssa?
381
00:31:29,345 --> 00:31:32,307
Anteeksi. Mikä sinulla on? Kenelle puhut?
382
00:31:32,390 --> 00:31:33,433
Poikasi?
383
00:31:33,850 --> 00:31:34,767
Hänkö?
384
00:31:36,936 --> 00:31:38,980
Aivan. Hän on se aiempi tyyppi.
385
00:31:43,860 --> 00:31:46,696
Mitä minusta? Mikä on?
386
00:31:47,363 --> 00:31:49,407
Eikö poikani olekin komea? Tulee minuun.
387
00:31:49,490 --> 00:31:52,535
Oikein komea. Voisitko tehdä palveluksen?
388
00:31:52,619 --> 00:31:54,787
Jukra. Kämmäsikö joku
hänen DNA:nsa kanssa?
389
00:31:54,871 --> 00:31:58,791
Miten kaltaisesi voi siittää
hänenlaisensa hujopin?
390
00:31:58,875 --> 00:32:01,294
Mitä oikein puhut? Pelotat minua.
391
00:32:02,545 --> 00:32:05,757
Sanoin vain, että muistutat vanhempiasi.
392
00:32:05,840 --> 00:32:07,008
Ei minulla ole vanhempia.
393
00:32:07,091 --> 00:32:11,220
Poikani. Miten niin ei ole?
Äitisi on tässä.
394
00:32:13,556 --> 00:32:15,266
Ai niin. Hei.
395
00:32:15,850 --> 00:32:18,937
Voisitko kokata pojalleni?
396
00:32:19,020 --> 00:32:22,357
Hän ei ole syönyt kunnolla viikkoon.
397
00:32:22,440 --> 00:32:24,984
Hän syö vain nuudeleita,
leipää ja pikaruokaa.
398
00:32:25,568 --> 00:32:27,528
Tällä menolla hän kuolee ennen aikojaan.
399
00:32:27,612 --> 00:32:29,447
Todellako? Sitäkö tahdoitte?
400
00:32:30,031 --> 00:32:31,866
Olet hyvin outo.
401
00:32:32,450 --> 00:32:33,493
Se on iso pyyntö!
402
00:32:34,410 --> 00:32:37,664
Lapseni ruokkiminen menee kaiken edelle.
403
00:32:37,747 --> 00:32:40,541
Olemme molemmat vanhempia.
404
00:32:40,625 --> 00:32:43,294
Voitko tehdä tämän meille? Pyydän.
405
00:32:43,378 --> 00:32:44,671
Suostuisit nyt.
406
00:32:44,754 --> 00:32:46,631
Pyydän. Meidän takiamme.
-Pyydän.
407
00:32:46,714 --> 00:32:47,882
Hyvä on.
408
00:32:48,841 --> 00:32:50,927
Hei.
-Mitä nyt?
409
00:32:52,887 --> 00:32:53,972
Teen sinulle ruokaa.
410
00:32:55,848 --> 00:32:57,183
Anna vastineeksi tuo nukke.
411
00:32:58,601 --> 00:33:00,728
Paranisi suostua.
Et voittanut sitä toista.
412
00:33:00,812 --> 00:33:03,856
Turha syyttää siitä.
Se meni puihin säikyttelysi vuoksi.
413
00:33:03,940 --> 00:33:05,316
Miksi kokkailisit minulle?
414
00:33:06,317 --> 00:33:07,860
Neuvottelut epäonnistuivat.
415
00:33:07,944 --> 00:33:09,737
Sinä lupasit!
-Olet uskomaton.
416
00:33:09,821 --> 00:33:11,531
Kyse on vain ateriasta.
-Älä nyt.
417
00:33:11,656 --> 00:33:13,157
Tee se meille.
-Sanoit suostuvasi.
418
00:33:13,241 --> 00:33:14,701
Tämä kerran.
-Tee se vain.
419
00:33:14,784 --> 00:33:16,577
Tiedät tämän...
-Olkaa hiljaa.
420
00:33:16,661 --> 00:33:18,788
Unohtakaa! Miten vaan! En tarvitse tätä.
421
00:33:19,622 --> 00:33:21,124
Hei, odota.
422
00:33:39,976 --> 00:33:41,310
Älkää katsoko minua.
423
00:33:44,272 --> 00:33:46,524
Vuodat verta. Olet siis ihminen.
424
00:33:47,108 --> 00:33:49,318
Ansaitsit tuon. Miksi veit hänen nukkensa?
425
00:33:49,402 --> 00:33:50,278
Hemmetti.
426
00:33:51,112 --> 00:33:53,531
Miten kehtaat varastaa minulta?
427
00:33:54,699 --> 00:33:57,577
Nenäverenvuoto on
rangaistus varkaudestasi.
428
00:34:00,079 --> 00:34:01,330
Ota tämä.
429
00:34:02,707 --> 00:34:03,791
Tai älä, ellet tahdo.
430
00:34:07,754 --> 00:34:10,298
Miksi hän pitäisi pinkistä nukesta?
Onko hän pervo?
431
00:34:11,299 --> 00:34:15,053
Ei ole. Pil-seung on mies.
Erittäin miehekäs sellainen!
432
00:34:15,136 --> 00:34:16,179
Todistimme jo sen.
433
00:34:16,262 --> 00:34:17,555
Älä puhu.
434
00:34:19,807 --> 00:34:23,269
Yu-ri, teemme tämän takiasi.
435
00:34:23,352 --> 00:34:25,938
Uurnasyvennyksen porukka
sekoaa etsiessään sinua.
436
00:34:26,022 --> 00:34:28,274
Totta. Entä jos kaikki
tajuavat tilanteesi?
437
00:34:28,357 --> 00:34:31,569
49 päivääsi kuluvat heitä auttaessa.
438
00:34:32,403 --> 00:34:35,490
Hetkonen. Sinulla on enää
44 päivää jäljellä.
439
00:34:35,573 --> 00:34:36,991
Jukra.
-Voi ei. Mitä hän tekee?
440
00:34:37,075 --> 00:34:40,703
Että olette mukava perhe.
Sinnikkäitä jokainen.
441
00:34:41,412 --> 00:34:44,957
Eikö niin, kulta?
-Totta. Ei. Aivan. Kyllä.
442
00:34:45,041 --> 00:34:47,543
Ellet auta meitä,
443
00:34:47,627 --> 00:34:49,837
niin kärkymme tytärtäsi.
444
00:34:49,921 --> 00:34:52,256
Mitä? Olette uskomattomia!
445
00:34:55,009 --> 00:34:57,637
Älkää uskaltakokaan mennä
tyttäreni lähelle!
446
00:34:57,720 --> 00:34:59,180
En katso sitä sormieni läpi!
447
00:34:59,722 --> 00:35:00,890
Mitä sinä...
448
00:35:00,973 --> 00:35:03,768
Tätä en katso sormieni läpi!
449
00:35:04,644 --> 00:35:05,770
Hitto vie.
450
00:35:06,979 --> 00:35:08,314
Hemmetti.
451
00:35:22,578 --> 00:35:24,539
Mitä ihmettä on meneillään?
452
00:35:27,708 --> 00:35:30,336
Käskit olla jäämättä kiinni.
He tekevät elämästäni vaikeaa.
453
00:35:32,088 --> 00:35:36,300
Peli oli ohi Pil-seungin perheen
äkätessä sinut, hölmö.
454
00:35:38,344 --> 00:35:41,264
Ymmärsittekö kaiken sanomani?
455
00:35:41,347 --> 00:35:42,431
Tarkoitat siis,
456
00:35:42,515 --> 00:35:45,518
että Yu-ri käy tuomionsa läpi ihmisenä
49 päivän aikana.
457
00:35:45,601 --> 00:35:48,271
Mutta koska hän on eräänlainen shamaani,
458
00:35:48,354 --> 00:35:50,523
hän ei siis voi
auttaa meitä mitenkään?
459
00:35:50,606 --> 00:35:53,192
Tajusitte. Toisin sanoen,
460
00:35:54,318 --> 00:35:56,821
älkää pyydelkö häntä palveluksia.
461
00:35:56,904 --> 00:35:58,322
Hän ei voi auttaa.
462
00:35:58,573 --> 00:35:59,782
Tämä ei ole reilua!
463
00:36:02,201 --> 00:36:04,954
Miksi Yu-ri saa erityiskohtelua?
464
00:36:05,037 --> 00:36:07,456
Tahdon olla tuomiolla täällä
ja nousta ylös.
465
00:36:07,540 --> 00:36:08,416
Rauhoitu.
466
00:36:08,708 --> 00:36:10,960
Nti Mi-dong ei ollut tämän takana.
-Senkin...
467
00:36:11,043 --> 00:36:14,547
Yu-ria rangaistaan jumalien solvaamisesta.
468
00:36:19,844 --> 00:36:22,972
Senkin typerä ääliö!
469
00:36:23,055 --> 00:36:24,765
Jestas.
-Voi ei.
470
00:36:24,849 --> 00:36:27,476
Tule tänne! Otetaan erä vastakkain!
471
00:36:29,228 --> 00:36:30,855
Ei se sinulla toimi.
472
00:36:30,938 --> 00:36:33,441
Viljelet kirosanoja tauotta.
Luuletko heidän välittävän?
473
00:36:33,524 --> 00:36:34,609
Hitto vie.
474
00:36:41,699 --> 00:36:45,077
Se vain tapahtui...
475
00:36:45,953 --> 00:36:46,871
Samperi.
476
00:36:55,213 --> 00:36:57,298
Jotain täytyi sattua sinulle.
477
00:36:57,673 --> 00:37:00,092
Sinun oli osoitettava
mieletöntä katkeruutta -
478
00:37:00,176 --> 00:37:02,011
tällaisen tapahtumiseksi.
479
00:37:02,094 --> 00:37:04,305
Kun kerran tämä tilaisuus annettiin,
480
00:37:04,388 --> 00:37:06,807
hänen varalleen on kai
suurempi suunnitelma.
481
00:37:06,933 --> 00:37:09,769
Eikö vain?
-Niin. Olen varma siitä.
482
00:37:10,645 --> 00:37:13,940
Rukoilen siihen selvitystä,
mutta en saa vastausta.
483
00:37:16,067 --> 00:37:17,443
Näitkö äitiäsi?
484
00:37:17,526 --> 00:37:19,862
En. Miksi näkisin?
485
00:37:20,071 --> 00:37:22,823
Mikset näkisi?
Sinne sinun pitäisi ensin mennä.
486
00:37:22,907 --> 00:37:25,618
Kukaan ei kaipaa sinua äitiäsi enemmän.
487
00:37:26,285 --> 00:37:29,330
Miksi? Pelkäätkö hänen pyörtyvän shokista?
488
00:37:29,413 --> 00:37:30,539
En.
489
00:37:32,083 --> 00:37:35,670
Katoan Seo-woon palattua normaaliksi.
490
00:37:36,045 --> 00:37:39,215
Miksi vaivautua?
Herätän vain turhaa toivoa.
491
00:37:39,298 --> 00:37:40,383
Herttinen.
492
00:37:41,342 --> 00:37:44,595
Etkö voi vain ottaa oikeutettua paikkaasi?
493
00:37:45,221 --> 00:37:46,138
Niin.
494
00:37:48,474 --> 00:37:49,850
Unohtakaa se.
495
00:37:50,726 --> 00:37:53,896
Jos ihminen tai aave rupeaa ahneeksi,
sille ei tule loppua.
496
00:37:54,272 --> 00:37:57,942
Olen tyytyväinen, kunhan Seo-woo
ei näe aaveita ja elää onnellisen elämän.
497
00:37:59,110 --> 00:38:00,236
PUNAPAPUJA
498
00:38:00,319 --> 00:38:01,654
Jestas.
499
00:38:06,993 --> 00:38:09,412
Oikein hyvä. Teit sen.
500
00:38:10,162 --> 00:38:12,039
Luit sen kokonaan. Minkälainen se oli?
501
00:38:12,206 --> 00:38:13,958
Tosi hyvä.
-Tosi hyväkö?
502
00:38:14,542 --> 00:38:16,544
Seo-woo, voitko katsoa tätä?
503
00:38:17,420 --> 00:38:18,754
Minua kiinnostaa paljon.
504
00:38:18,838 --> 00:38:21,674
Millä kirjaimella sana "krokotiili" alkaa?
505
00:38:27,305 --> 00:38:29,098
Seo-woo, tiedät tämän.
506
00:38:29,765 --> 00:38:31,934
Etkö sanonutkin sen minulle eilen?
507
00:38:33,686 --> 00:38:34,937
Seo-woo.
508
00:38:48,784 --> 00:38:52,163
Hänen on harjoitettava äänioppia,
mutta hän ei edes puhu.
509
00:38:52,621 --> 00:38:54,957
Ei yhtään.
510
00:38:55,041 --> 00:38:57,543
Tämä arvio ei salli pääsyä
englanninkieliseen tarhaan,
511
00:38:57,626 --> 00:38:59,420
puhumattakaan niistä arvostetuimmista.
512
00:39:01,881 --> 00:39:02,882
Ymmärrän.
513
00:39:04,258 --> 00:39:05,217
Rouva.
514
00:39:05,926 --> 00:39:08,554
Miten usein puhutte tyttärellenne?
515
00:39:08,637 --> 00:39:09,472
Anteeksi mitä?
516
00:39:10,389 --> 00:39:12,516
Puhun hänelle tarpeen tullen.
517
00:39:15,061 --> 00:39:15,895
Miksi kysytte?
518
00:39:16,020 --> 00:39:18,647
Lasten on tärkeää puhua äideilleen -
519
00:39:18,731 --> 00:39:21,400
ennen kuudetta ikävuotta
ulkoaoppimisen sijaan.
520
00:39:21,484 --> 00:39:23,235
Se mahdollistaa runsaan puhemäärän.
521
00:39:26,155 --> 00:39:27,114
Ymmärrän.
522
00:39:40,544 --> 00:39:41,504
Seo-woo.
523
00:39:43,881 --> 00:39:45,257
Onko se hyvää?
524
00:39:45,341 --> 00:39:46,467
On.
525
00:40:07,238 --> 00:40:09,573
Poikaseni. Kerro, miten hyvää se on.
526
00:40:10,157 --> 00:40:13,661
Se on tosi hyvää!
527
00:40:13,828 --> 00:40:17,498
Silloinhan se on jäätelöistä maukkainta!
528
00:40:17,581 --> 00:40:20,292
Tietty. Se on parempaa kuin sata jäätelöä!
529
00:40:20,751 --> 00:40:22,753
Äiti, tiedätkö, mikä sata on?
530
00:40:23,629 --> 00:40:25,881
Se on tosi iso numero.
531
00:40:25,965 --> 00:40:27,842
Isompi kuin kymmenen!
532
00:40:28,592 --> 00:40:31,720
Satako? Oletpa suloinen.
533
00:40:31,804 --> 00:40:33,597
Anna minunkin maistaa.
534
00:40:51,657 --> 00:40:52,867
Tadaa.
535
00:40:56,537 --> 00:40:57,496
Eikö olekin mahtavaa?
536
00:40:58,205 --> 00:41:00,124
Voisin tehdä ruokaa tämän roskan sijasta.
537
00:41:00,207 --> 00:41:01,667
Mitä tarkoitat?
538
00:41:01,750 --> 00:41:03,836
Marketti on yhtä hyvä kuin ravintolakin.
539
00:41:03,919 --> 00:41:05,838
Tteokbokkia, kalakakkua ja potkaa.
540
00:41:06,422 --> 00:41:09,300
Voin lisätä munan ramyeoniin.
Tämä on mahtavaa.
541
00:41:09,383 --> 00:41:12,803
Sanomme aina ajan kiitävän.
542
00:41:13,012 --> 00:41:16,348
Mutta mennyttä tarkastellessa huomaa,
ettei mikään pysy ennallaan.
543
00:41:22,438 --> 00:41:25,608
Eikö moni asia olekin muuttunut?
544
00:41:27,359 --> 00:41:29,987
Tietenkin asiat muuttuvat.
On kulunut lähes viisi vuotta.
545
00:41:30,070 --> 00:41:31,071
Tiedätkö mitä?
546
00:41:31,697 --> 00:41:33,491
En ole ollenkaan pettynyt.
547
00:41:33,574 --> 00:41:35,659
Olen iloinen näistä muutoksista.
548
00:41:35,743 --> 00:41:37,703
Älä siis huolehdi minusta.
549
00:41:43,417 --> 00:41:44,877
Seo-woon äitipuoli...
550
00:41:52,927 --> 00:41:54,970
Etkö tahdo tietää, kuka hän on?
551
00:42:20,120 --> 00:42:21,330
En tahdo.
552
00:42:21,413 --> 00:42:22,540
Mikset?
553
00:42:23,249 --> 00:42:25,876
Itse tahtoisin ainakin tietää,
millainen hän on.
554
00:42:29,421 --> 00:42:32,258
Tiedän jo, millainen hän on.
555
00:42:32,341 --> 00:42:33,551
Tiedätkö?
556
00:42:36,303 --> 00:42:37,346
Hyvä ihminen.
557
00:42:38,264 --> 00:42:39,932
Hän on hyvä ihminen.
558
00:42:40,766 --> 00:42:41,976
Eikö niin?
559
00:42:43,227 --> 00:42:46,188
Juuri niin. Hän on hyvä ihminen.
560
00:42:47,356 --> 00:42:49,567
Syödään.
-Hyvä on. Syödään.
561
00:42:49,984 --> 00:42:51,026
Käy kiinni.
562
00:42:51,777 --> 00:42:53,028
Hyvä on.
563
00:42:54,238 --> 00:42:55,948
Mikä tuli?
564
00:42:56,031 --> 00:42:58,325
Minne menet? Mitä? Miksi...
565
00:43:03,372 --> 00:43:04,456
Vai niin. Tuota...
566
00:43:05,416 --> 00:43:06,917
Iltaa.
567
00:43:08,961 --> 00:43:10,379
Lienet ostoksilla.
568
00:43:11,171 --> 00:43:12,131
Niin.
569
00:43:28,856 --> 00:43:29,815
Yu-ri.
570
00:43:29,898 --> 00:43:32,359
Yu-ri, oletko kunnossa?
571
00:43:33,027 --> 00:43:34,445
Olen.
572
00:43:41,869 --> 00:43:43,370
Häneltä taisi loppua juomat.
573
00:44:15,569 --> 00:44:18,781
Juuri noin, rva Oh Min-jeong. Osaat juoda.
574
00:44:19,782 --> 00:44:22,201
Pidät sojusta. Olet hengenheimolaiseni.
575
00:44:40,386 --> 00:44:41,845
Kiitos. Näkemiin.
576
00:45:08,414 --> 00:45:09,915
Näkemiin.
577
00:45:31,937 --> 00:45:33,856
Tässä on vain yksi pöytä.
578
00:45:34,440 --> 00:45:35,274
Niin. Aivan.
579
00:45:36,358 --> 00:45:38,861
Yleensä niitä asetellaan enemmän.
580
00:45:41,029 --> 00:45:42,906
Sinulla ei ole ryyppykaveria.
581
00:45:43,073 --> 00:45:45,200
Eikö yksin juoda yleensä kotona?
582
00:45:46,326 --> 00:45:48,537
Tässä naapurustossa juoruillaan liikaa.
583
00:45:51,248 --> 00:45:55,294
Tajuan. Luulin, ettei se häiritse sinua.
Vai häiritseekö?
584
00:45:55,961 --> 00:45:58,964
Ei oikein. Ei se minua hetkauta.
585
00:45:59,256 --> 00:46:01,508
Tietenkin se häiritsee.
Hän esittää kovista.
586
00:46:04,845 --> 00:46:08,182
Naapuruston äidit juoruilevat lapsista.
587
00:46:08,348 --> 00:46:10,601
Se on julmaa touhua. Älä välitä heistä.
588
00:46:11,477 --> 00:46:13,937
Ei se minua häiritse.
589
00:46:15,981 --> 00:46:17,399
Hyvä kuulla.
590
00:46:24,281 --> 00:46:27,659
Onko Seo-woo kummallinen?
591
00:46:36,126 --> 00:46:38,712
Mietin, että eroaako hän juuri Ha-junista.
592
00:47:07,741 --> 00:47:09,785
Mikä vatsaasi vaivaa? Sattuuko siihen?
593
00:47:09,868 --> 00:47:12,037
Mikä koskee? Söitkö jotain pahaa?
594
00:47:12,120 --> 00:47:13,413
Mikä on? Onko hän kipeä?
595
00:47:13,497 --> 00:47:14,873
Hän valittaa vatsakipua.
596
00:47:14,957 --> 00:47:17,709
Unohda tarha. Viedään hänet sairaalaan.
597
00:47:17,793 --> 00:47:19,503
Vaihdetaan vaatteet.
-Yhtäkkiäkö?
598
00:47:20,337 --> 00:47:21,838
Hän voi äsken hyvin.
599
00:47:24,132 --> 00:47:25,509
Seo-woo, oletko kunnossa?
600
00:47:25,592 --> 00:47:26,802
Olen.
601
00:47:28,595 --> 00:47:29,846
Sanoit, että mahaan sattuu.
602
00:47:31,390 --> 00:47:32,849
Eikö satukaan?
-Ei.
603
00:47:38,564 --> 00:47:41,608
Napitetaan takki sitten uudestaan.
604
00:47:42,859 --> 00:47:43,819
Terveeltä vaikuttaa.
605
00:47:43,902 --> 00:47:46,697
Aivan. Hän valitti kipua.
606
00:47:46,989 --> 00:47:49,866
Kaipa hän elpyi nuoruutensa ansiosta.
607
00:47:49,950 --> 00:47:51,368
Noin.
608
00:47:52,327 --> 00:47:53,787
Mennäänkö?
-Joo.
609
00:47:54,037 --> 00:47:55,581
Mennään.
610
00:47:55,664 --> 00:47:58,292
2019 PAISTE-LUOKKA
VANHEMPAINTAPAAMINEN
611
00:47:58,375 --> 00:48:00,544
KIRKAS HAEMILIN PÄIVÄKOTI
612
00:48:03,755 --> 00:48:05,591
Yul-heen äiti on tuolla. Hei!
613
00:48:05,674 --> 00:48:07,676
Päivää.
-Päivää.
614
00:48:07,759 --> 00:48:09,720
Päivää.
-Päivää.
615
00:48:35,454 --> 00:48:38,665
Olkapääsi menevät sijoiltaan.
Laske hänet alas.
616
00:48:40,834 --> 00:48:41,752
Poika?
617
00:48:42,294 --> 00:48:43,754
Mikä täydellistää muodin?
618
00:48:43,837 --> 00:48:44,963
Siisteys!
619
00:48:45,547 --> 00:48:47,174
Siisteys! Pitää näyttää viileältä.
620
00:48:47,257 --> 00:48:49,760
Luuletko David Beckhamin treenanneen
jalkapallon takia?
621
00:48:49,843 --> 00:48:52,471
Hän teki sen näyttääkseen
siistiltä vanhempainkokouksissa.
622
00:48:52,554 --> 00:48:54,056
Olet yksi suurisuu.
623
00:48:54,139 --> 00:48:56,099
Hra Cho, päivää.
624
00:48:56,183 --> 00:48:58,268
Päiviä.
-Päivää.
625
00:49:00,228 --> 00:49:01,104
Miksi...
626
00:49:01,188 --> 00:49:02,314
Miksi hän...
627
00:49:02,689 --> 00:49:04,066
Mitä hän täällä tekee?
628
00:49:05,484 --> 00:49:06,902
Päivää.
-Päivää.
629
00:49:06,985 --> 00:49:09,196
Hei, Min-jeong.
630
00:49:09,946 --> 00:49:11,365
Miksi olette... Päivää.
631
00:49:11,573 --> 00:49:12,574
Mitä?
632
00:49:16,578 --> 00:49:18,455
Hänen pitäisi tulla tähän tapaamiseen.
633
00:49:19,039 --> 00:49:20,499
Tietenkin. Vitsailen vain.
634
00:49:20,624 --> 00:49:23,085
Tietenkin hän tulee.
Tämähän on vanhempaintapaaminen.
635
00:49:23,377 --> 00:49:24,836
Seo-woo. Olet niin suloinen.
636
00:49:25,629 --> 00:49:27,881
Oletko aivan mielipuoli?
Miksi olet täällä?
637
00:49:27,964 --> 00:49:29,132
Mitä aiot tehdä?
638
00:49:30,008 --> 00:49:32,010
Mennään. Pitää liikkua.
639
00:49:32,094 --> 00:49:33,095
Olemme myöhässä.
640
00:49:33,512 --> 00:49:34,429
Mennään sisälle.
641
00:49:37,516 --> 00:49:39,768
He törmäävät Yu-riin.
Mikä Gang-hwan aikomus on?
642
00:49:40,602 --> 00:49:41,645
Mikä aikomus?
643
00:49:42,062 --> 00:49:43,814
Kunhan vain Min-jeong saisi tietää.
644
00:49:43,897 --> 00:49:45,065
Mennään.
645
00:49:52,114 --> 00:49:54,825
Jestas. Meiltä loppuu aika.
Mitä vitkuttelet?
646
00:49:54,908 --> 00:49:57,035
Etkö vie tätä tuonne?
-Vien kyllä.
647
00:49:58,286 --> 00:50:00,372
Miten vain. Millä todennäköisyydellä
törmään häneen?
648
00:50:00,455 --> 00:50:02,082
Pysyn vain keittiössä.
649
00:50:02,207 --> 00:50:05,377
Pihkura.
-Vie tämä aistipelihuoneeseen.
650
00:50:05,460 --> 00:50:06,753
Pitää valmistella hedelmät.
651
00:50:06,837 --> 00:50:07,838
Mitä? Minä...
652
00:50:08,046 --> 00:50:09,297
Voin paloitella ne.
653
00:50:09,381 --> 00:50:12,134
Teet tätä ensi kertaa. Et osaa sitä.
654
00:50:12,217 --> 00:50:14,386
Vie tämä vain siihen huoneeseen.
655
00:50:14,469 --> 00:50:16,221
Ei, odota, minä...
656
00:50:52,466 --> 00:50:53,467
Suo anteeksi.
657
00:50:56,094 --> 00:50:57,763
Niin?
658
00:51:00,724 --> 00:51:03,769
Käytät noita punapapuja kai usein.
659
00:51:03,977 --> 00:51:06,354
Tavallaan.
660
00:51:08,106 --> 00:51:09,399
Suo anteeksi.
661
00:51:16,740 --> 00:51:19,159
Olen Elsa. Oletko kateellinen?
662
00:51:19,242 --> 00:51:20,160
Olen.
663
00:51:20,243 --> 00:51:22,120
Mi-so, tahdotko olla seuraava?
664
00:51:22,204 --> 00:51:26,082
Kuka mahtaa asua A:n ja C:n välissä?
665
00:51:27,417 --> 00:51:29,544
O.
-Ei asu.
666
00:51:29,628 --> 00:51:31,213
B.
-Se on B.
667
00:51:31,296 --> 00:51:33,465
B!
-Se on B.
668
00:51:33,548 --> 00:51:35,884
B!
-Olet oikeassa!
669
00:51:35,967 --> 00:51:37,427
B!
-Oikein hyvä!
670
00:51:38,011 --> 00:51:39,513
Hänen äitinsä sanoi sen.
671
00:51:39,846 --> 00:51:43,225
Ha-jun, tahdotko olla seuraava?
672
00:51:44,684 --> 00:51:46,353
Pystyt siihen!
-Hyvä on.
673
00:51:46,436 --> 00:51:50,899
Mikä aakkonen
tarvitaan tähän B:n ja D:n väliin?
674
00:51:53,109 --> 00:51:53,985
C.
-Se on C.
675
00:51:54,069 --> 00:51:56,488
Hei, Ha-jun.
676
00:51:56,571 --> 00:51:59,241
Katso minua. C.
-C.
677
00:51:59,324 --> 00:52:00,992
Hei, kamu.
678
00:52:01,368 --> 00:52:03,119
C. Ha-jun.
679
00:52:04,246 --> 00:52:07,207
Ha-jun. Se on C.
680
00:52:07,290 --> 00:52:08,750
Sipulirengas.
681
00:52:10,836 --> 00:52:12,712
Olet oikeassa. Se on sipulirengas.
682
00:52:12,963 --> 00:52:14,172
Sipulirengas.
683
00:52:18,844 --> 00:52:20,929
Missä Yu-ri on?
684
00:52:21,763 --> 00:52:24,724
Ei hajuakaan. Ei ole näkynyt.
Hän taitaa pysyä keittiössä.
685
00:52:25,308 --> 00:52:28,270
Mikä sinua vaivaa?
Käskin keksiä tekosyyn pysyä poissa.
686
00:52:28,353 --> 00:52:30,981
Luuletko, että tahdoin tulla?
Että tahdon olla täällä?
687
00:52:31,064 --> 00:52:34,025
Ehdotin ulos menemistä
ja yritin uskotella Seo-woon olevan kipeä.
688
00:52:34,109 --> 00:52:36,027
Jos se olisi toiminut, en olisi täällä.
689
00:52:36,111 --> 00:52:39,406
Yu-ri vaikuttaa piileskelevän myös.
690
00:52:39,531 --> 00:52:42,117
Kyllä tämä ohi menee. Antaa olla.
691
00:52:42,909 --> 00:52:44,119
Mitä puuhaatte?
692
00:52:44,202 --> 00:52:45,245
Se menee ohi.
-Selvä.
693
00:52:45,328 --> 00:52:46,955
Mennään tämän jälkeen.
-Mennään.
694
00:52:47,038 --> 00:52:48,373
Kyllä.
-Kannattaa. Mennään.
695
00:52:48,456 --> 00:52:49,875
Mitä sinulla on päällä?
696
00:52:49,958 --> 00:52:52,043
Anna sen vain mennä ohi.
697
00:52:52,961 --> 00:52:54,880
Tunnustellaanpa.
-No niin!
698
00:52:59,551 --> 00:53:01,428
Isi, katso tätä!
699
00:53:03,013 --> 00:53:04,014
Seo-woo.
700
00:53:04,639 --> 00:53:07,642
Älä tule tälle puolelle.
Tuolla puolella on enemmän papuja.
701
00:53:08,226 --> 00:53:11,354
Mi-so ei voi leikkiä,
jos levittelet näitä.
702
00:53:12,522 --> 00:53:13,940
Seo-woo, tule tänne.
703
00:53:14,024 --> 00:53:15,984
Leikitään näillä.
-Juu.
704
00:53:19,863 --> 00:53:20,780
Seo-woo.
705
00:53:21,781 --> 00:53:23,783
Et voi olla noin epäkohtelias.
706
00:53:24,367 --> 00:53:25,827
Ole varovaisempi.
707
00:53:25,911 --> 00:53:26,953
Hei!
708
00:53:28,204 --> 00:53:29,331
Herranen aika.
709
00:53:30,665 --> 00:53:32,792
Mitä oikein teet?
710
00:53:33,585 --> 00:53:35,253
Näytit kaipaavan lisää punapapuja.
711
00:53:35,587 --> 00:53:37,631
Tämä on sitä aistileikkimistä.
712
00:53:38,131 --> 00:53:40,675
Kaikki!
-Kivaa!
713
00:53:40,759 --> 00:53:43,595
Kyllä!
-Lisää punapapuja!
714
00:53:44,471 --> 00:53:46,348
Leikitään!
-Kivaa!
715
00:53:56,816 --> 00:53:57,984
Hemmetti.
716
00:53:58,193 --> 00:54:01,029
Mi-son äiti käy hermoilleni.
717
00:54:01,821 --> 00:54:04,699
Että sapettaa.
718
00:54:06,451 --> 00:54:10,872
Luulin sinun palaavan heti. Mikä kesti?
719
00:54:11,665 --> 00:54:14,459
Kohta alkaa varrasleikki.
Kolme varrasta perhettä kohti.
720
00:54:14,668 --> 00:54:15,794
Mansikoita.
721
00:54:19,047 --> 00:54:21,883
Seo-woo rakastaa mansikoita. Hän ilahtuu.
722
00:54:27,097 --> 00:54:28,223
Niin hyvää.
723
00:54:28,932 --> 00:54:32,769
Tiedätkö mitä?
Tutkin jok'ikisen Soulin nurkan -
724
00:54:32,852 --> 00:54:36,064
ja sitten piti vielä
raahautua ulkopaikkakunnalle -
725
00:54:36,147 --> 00:54:39,234
saadakseni nämä mansikat.
726
00:54:39,609 --> 00:54:41,027
Eikö maistukin?
-Maistuu.
727
00:54:41,528 --> 00:54:43,697
En himoitse muuta kuin mansikoita.
728
00:54:43,780 --> 00:54:45,365
Lapsesta tulee mansikkaintoilija.
729
00:54:45,448 --> 00:54:47,617
Mitä? Mansikkaintoilijako?
730
00:54:47,701 --> 00:54:48,702
Huono homma.
731
00:54:48,785 --> 00:54:52,247
Lopetan lääkärin työn
ja perustan mansikkatilan.
732
00:54:52,622 --> 00:54:53,748
Ei.
733
00:54:53,832 --> 00:54:57,627
Selvä. Tyydymme mansikoiden ostamiseen.
734
00:54:58,920 --> 00:55:01,423
Juuri noin. Anna Seo-woolle mansikka.
735
00:55:03,258 --> 00:55:05,844
Ei sitä. Anna Seo-woolle mansikka.
736
00:55:07,429 --> 00:55:09,848
Pahus, hän tykkää mansikoista.
737
00:55:09,973 --> 00:55:12,434
Min-jeong ei tajua, mistä tyttö pitää.
738
00:55:14,269 --> 00:55:16,855
Seo-woo, etkö pidäkin mansikoista?
739
00:55:17,439 --> 00:55:18,523
Paiste-luokka kuulolle!
740
00:55:18,606 --> 00:55:21,568
Selvä, opettaja!
-Selvä, opettaja!
741
00:55:21,651 --> 00:55:23,778
Nyt saatte vähän hedelmiä.
742
00:55:23,862 --> 00:55:25,739
Kyllä!
-Voitte tehdä hedelmävartaita -
743
00:55:25,822 --> 00:55:27,907
äidin ja isin kanssa.
744
00:55:27,991 --> 00:55:30,910
Selvä, opettaja.
-Selvä, opettaja.
745
00:55:33,538 --> 00:55:34,497
Noin.
746
00:55:35,081 --> 00:55:37,834
Selvä. Kyllä. Ei.
747
00:55:42,672 --> 00:55:44,424
Nauti.
-Kiitos.
748
00:55:51,473 --> 00:55:52,724
Katso omaani.
749
00:55:59,397 --> 00:56:01,816
Hänelle ei tarvitse antaa mansikoita.
750
00:56:03,693 --> 00:56:04,611
Ymmärrän.
751
00:56:04,861 --> 00:56:08,156
Nämä ovat kuitenkin herkullisia,
eivätkä liian happamia.
752
00:56:08,239 --> 00:56:10,116
Ei se haittaa. Hänelle ei tarvitse antaa.
753
00:56:13,703 --> 00:56:15,830
Mutta hän rakastaa niitä.
754
00:56:15,914 --> 00:56:17,916
Nti Jeon, Seo-woolle ei voi
antaa mansikoita.
755
00:56:17,999 --> 00:56:20,418
Hän on niille allerginen.
756
00:56:21,211 --> 00:56:22,545
Onko hän allerginen?
757
00:56:24,839 --> 00:56:27,801
Herranen aika,
olen pahoillani. En tiennyt.
758
00:56:28,676 --> 00:56:29,969
Olen pahoillani.
759
00:56:36,643 --> 00:56:38,686
Aih!
-Jestas, Seo-woo.
760
00:56:38,853 --> 00:56:41,064
Seo-woo!
761
00:56:41,147 --> 00:56:43,900
Oletko kunnossa? Tuon täytyi sattua.
762
00:56:43,983 --> 00:56:46,361
Oletko kunnossa, Seo-woo?
Tuon täytyi sattua.
763
00:56:46,444 --> 00:56:48,446
Oletko kunnossa?
764
00:57:19,185 --> 00:57:21,271
MISAENG
765
00:57:31,364 --> 00:57:32,449
Pärjäätkö?
766
00:57:33,825 --> 00:57:36,453
Et voinut tietää hänen allergioitaan.
767
00:57:36,536 --> 00:57:39,038
Niin voi käydä.
Synnytin ja kasvatin Ha-junin,
768
00:57:39,122 --> 00:57:41,249
mutten tiedä hänen kaikkia allergioitaan.
769
00:57:42,459 --> 00:57:43,751
Uskotko hänen tietävän?
770
00:57:43,835 --> 00:57:46,004
Mitä?
-Että olen Cha Yu-ri.
771
00:57:47,172 --> 00:57:49,424
Hän tietänee varmasti tässä vaiheessa.
772
00:57:50,091 --> 00:57:51,176
Mitä teen, Hyeon-jeong?
773
00:57:52,385 --> 00:57:53,928
Tilanne oli ennestään riskialtis.
774
00:57:54,012 --> 00:57:56,639
Miksi minun piti tunkeilla?
775
00:57:59,476 --> 00:58:00,894
Sekö sinua enemmän huolettaa?
776
00:58:01,519 --> 00:58:02,979
Jestas, Yu-ri.
777
00:59:03,623 --> 00:59:05,875
Tietenkin! En voi antaa hänen tietää.
778
00:59:05,959 --> 00:59:07,794
Mikset? Sinun pitää kuitenkin kertoa.
779
00:59:09,837 --> 00:59:12,215
Aiotko jatkaa eloa ruokalan tätinä?
780
00:59:12,549 --> 00:59:14,425
Etkö aio kasvattaa Seo-woota?
781
00:59:17,428 --> 00:59:18,346
En.
782
00:59:18,429 --> 00:59:19,806
Mitä? Mikset?
783
00:59:24,352 --> 00:59:25,770
Tiedäthän...
784
00:59:30,525 --> 00:59:32,110
Et saa kertoa kellekään.
785
00:59:37,115 --> 00:59:38,992
Oikeastaan...
-Oikeastaan?
786
00:59:44,956 --> 00:59:46,249
Olen...
787
00:59:50,628 --> 00:59:53,548
Olen...
788
00:59:53,631 --> 00:59:55,258
Aa...
789
00:59:55,341 --> 00:59:57,844
Aa...
790
01:00:19,073 --> 01:00:22,452
Tässä on Oh Min-jeong,
gynekologian osaston tulokas.
791
01:00:22,660 --> 01:00:25,288
Minut palkattiin viime viikolla.
Aloitan työt tänään.
792
01:00:25,371 --> 01:00:26,372
Mukava tavata.
793
01:00:26,456 --> 01:00:28,791
Mukava tavata.
-Mukava tavata, Min-jeong.
794
01:00:31,586 --> 01:00:34,130
Gynekologeja tarvitaan
leikkaussali kuuteen.
795
01:00:34,213 --> 01:00:35,673
Hätätapaus odottavalla äidillä.
796
01:00:45,642 --> 01:00:48,561
Äiti oli kolarissa,
mutta vauva hengittää hyvin.
797
01:00:48,645 --> 01:00:50,229
Hälyttäkää keskosten hoitoyksikkö.
798
01:00:50,313 --> 01:00:51,230
Selvä.
799
01:02:17,817 --> 01:02:21,946
Sattuma vain jatkoi kasvuaan -
800
01:02:22,530 --> 01:02:24,615
minun tietämättäni.
801
01:02:54,145 --> 01:02:56,522
Löitkö minua?
-Minäkö?
802
01:02:56,606 --> 01:02:57,648
Vilkaise kasvojasi.
803
01:02:57,732 --> 01:02:59,734
Mitä viime yönä tapahtui?
804
01:02:59,817 --> 01:03:02,278
Siinä ei ole järkeä,
että vain Yu-rista tuli ihminen!
805
01:03:02,361 --> 01:03:03,613
En voi palata paikalleni.
806
01:03:03,696 --> 01:03:04,614
Lopettakaa!
807
01:03:04,697 --> 01:03:06,657
Etkö todella tahdo kasvattaa Seo-woota?
808
01:03:06,741 --> 01:03:10,328
Välttelet Gang-hwata Min-jeongin takia.
809
01:03:10,411 --> 01:03:13,456
Ehkeivät he elä niin hienoa elämää.
810
01:03:13,539 --> 01:03:17,418
He näyttävät läpeensä toisiltaan.
811
01:03:17,502 --> 01:03:18,503
Otatteko avioeron?
812
01:03:19,086 --> 01:03:20,922
Voit olla Seo-woon äiti.
813
01:03:25,760 --> 01:03:27,762
Tekstitys: Tuomo Mäntynen