1
00:00:13,138 --> 00:00:15,682
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:04,773 --> 00:01:08,568
Estación Universidad Dongsung.
3
00:01:08,943 --> 00:01:11,196
Descenso por el lado derecho.
4
00:01:11,780 --> 00:01:14,282
Estación Universidad Dongsung.
5
00:01:14,866 --> 00:01:16,409
Universidad Dongsung.
6
00:01:17,160 --> 00:01:19,204
Descenso por el lado derecho.
7
00:01:29,672 --> 00:01:30,715
Tu mochila...
8
00:01:31,007 --> 00:01:33,009
¡Espera! ¡Disculpa!
9
00:01:37,722 --> 00:01:40,517
Hola. ¿Qué hacen aquí?
10
00:01:43,353 --> 00:01:44,687
- Min-jeong.
- Hola.
11
00:01:45,605 --> 00:01:46,689
¿De quién es eso?
12
00:01:47,482 --> 00:01:49,150
La recogí en el metro.
13
00:01:50,276 --> 00:01:52,195
¿Debí haberla dejado en la estación?
14
00:01:53,863 --> 00:01:55,073
Hola, Cho Gang-hwa.
15
00:01:56,282 --> 00:01:58,576
- ¡Hola, profesor!
- ¿Eso es todo?
16
00:01:59,953 --> 00:02:01,287
¿No tienes algo para mí?
17
00:02:02,122 --> 00:02:03,998
¿Qué? ¿Qué debería darle?
18
00:02:08,419 --> 00:02:10,547
¡Balas de amor!
19
00:02:11,297 --> 00:02:14,259
Mocoso. Eres de no creer.
20
00:02:15,135 --> 00:02:17,011
¿Quieres reprobar el semestre?
21
00:02:17,095 --> 00:02:19,222
Todavía no entregaste el informe.
22
00:02:19,305 --> 00:02:22,183
Mi informe. Lo tengo aquí, claro.
23
00:02:25,562 --> 00:02:26,604
¡Mi mochila!
24
00:02:28,148 --> 00:02:30,650
Santo cielo. Eres estudiante de medicina.
25
00:02:30,733 --> 00:02:31,985
¿No deberías ser listo?
26
00:02:32,068 --> 00:02:34,404
¿Perdiste el cerebro
en el examen de ingreso?
27
00:02:34,487 --> 00:02:37,323
No, sé que salí de casa con la mochila.
28
00:02:37,407 --> 00:02:38,616
Qué raro. ¿Dónde está?
29
00:02:42,287 --> 00:02:43,454
Mi mochila...
30
00:03:00,430 --> 00:03:02,056
Hay momentos
31
00:03:02,515 --> 00:03:05,018
en los que una simple coincidencia
que te toca vivir
32
00:03:05,435 --> 00:03:09,063
se convierte en algo enorme
llamado destino.
33
00:03:10,190 --> 00:03:12,358
¿En serio le dirás que te gusta?
34
00:03:13,067 --> 00:03:14,861
Es el tonto de Medicina.
35
00:03:15,528 --> 00:03:17,447
Hasta se puso zapatos diferentes un día.
36
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
Ese es su encanto.
37
00:03:19,824 --> 00:03:22,911
Se sabe que los genios
son todos algo tontos.
38
00:03:23,411 --> 00:03:25,496
Eso es ridículo. Él parece tonto y punto.
39
00:03:26,164 --> 00:03:27,498
No es ningún genio.
40
00:03:33,087 --> 00:03:36,257
Hasta este tonto tiene novia.
¿Por qué nosotros no?
41
00:03:36,341 --> 00:03:39,302
A eso me refiero. ¿Eres feliz?
42
00:03:39,385 --> 00:03:41,387
¿Dijiste que se llama Cha Yu-ri?
¿Es linda?
43
00:03:41,721 --> 00:03:42,889
Suéltame.
44
00:03:42,972 --> 00:03:46,851
No seas tan anticuado. No deberías juzgar
a una mujer por su apariencia.
45
00:03:46,935 --> 00:03:49,979
Las apariencias no importan.
Lo que importa es el interior.
46
00:03:50,438 --> 00:03:52,857
- Pero es muy linda.
- En ese entonces, creía
47
00:03:52,941 --> 00:03:55,985
que el destino podía volver a convertirse
48
00:03:56,069 --> 00:03:58,154
en una simple coincidencia.
49
00:03:58,488 --> 00:04:00,865
- Este infeliz...
- ¡Cielos!
50
00:04:28,935 --> 00:04:33,022
CHA YU-RI, CHO GANG-HWA
51
00:04:41,239 --> 00:04:45,660
EPISODIO 5: CADA MOMENTO
EN QUE LA CASUALIDAD SE VUELVE DESTINO
52
00:04:54,002 --> 00:04:56,379
Tres mil wones por dos rábanos...
53
00:04:57,046 --> 00:04:59,966
Ya hasta da miedo comprar comida.
54
00:05:25,575 --> 00:05:26,576
Yu-ri...
55
00:05:34,417 --> 00:05:35,585
Yu-ri...
56
00:05:36,169 --> 00:05:37,295
Yu-ri...
57
00:05:38,546 --> 00:05:41,299
ANGUILA ASADA HERMANAS
58
00:05:42,842 --> 00:05:43,926
¿Quién deja...?
59
00:05:44,677 --> 00:05:45,845
NUEVA NOTIFICACIÓN
60
00:05:45,928 --> 00:05:47,221
A CHA YU-RI
LE GUSTA TU PUBLICACIÓN
61
00:05:49,057 --> 00:05:50,308
Escucha. No te asustes.
62
00:05:53,728 --> 00:05:54,812
Yu-ri...
63
00:05:57,273 --> 00:05:58,816
...volvió a la vida.
64
00:06:10,953 --> 00:06:14,499
Debo llamar a Hyeon-jeong.
65
00:06:14,582 --> 00:06:17,377
Geun-sang, cálmate.
66
00:06:20,004 --> 00:06:21,672
Los fantasmas no existen.
67
00:06:22,423 --> 00:06:23,466
Geun-sang.
68
00:06:24,759 --> 00:06:26,010
Los fantasmas no existen.
69
00:06:28,471 --> 00:06:29,472
No existen.
70
00:06:30,056 --> 00:06:32,016
¡Pero ahí está! ¡Está ahí parada!
71
00:06:32,100 --> 00:06:33,559
¡Hay un fantasma!
72
00:06:35,978 --> 00:06:37,563
Hyeon-jeong.
73
00:06:38,231 --> 00:06:39,190
Hyeon-jeong.
74
00:06:39,941 --> 00:06:42,819
¿Sabes qué acabo de ver?
75
00:06:42,902 --> 00:06:43,736
Yu-ri.
76
00:06:44,153 --> 00:06:45,238
Era Yu-ri.
77
00:06:46,197 --> 00:06:47,240
¡Yu-ri!
78
00:06:47,907 --> 00:06:49,492
¡Es Yu-ri!
79
00:06:49,575 --> 00:06:53,371
¡Yu-ri! ¡Detrás de ti, Hyeon-jeong!
80
00:06:54,330 --> 00:06:55,206
Detrás de ti...
81
00:06:55,289 --> 00:06:57,750
No, no me saludes.
82
00:06:57,834 --> 00:06:59,085
Hyeon-jeong, está...
83
00:06:59,168 --> 00:07:00,878
¿Por qué me saluda?
84
00:07:00,962 --> 00:07:03,464
¡Lo siento! ¡Lo siento mucho!
85
00:07:04,048 --> 00:07:05,341
¡Lo siento!
86
00:07:43,754 --> 00:07:45,173
Te extrañé.
87
00:07:51,262 --> 00:07:53,514
Hyeon-jeong...
88
00:07:58,853 --> 00:08:00,146
Hyeon-jeong...
89
00:08:20,833 --> 00:08:22,627
GENTE QUE VUELVE DE LA MUERTE
90
00:08:25,963 --> 00:08:27,340
Muerte...
91
00:08:30,218 --> 00:08:31,969
¡MI AMIGO VOLVIÓ DE LA MUERTE!
92
00:08:32,053 --> 00:08:34,722
¡Hay casos como este!
93
00:08:36,432 --> 00:08:39,393
¿Hiciste clic en esto, idiota?
94
00:08:39,477 --> 00:08:40,645
¿Creíste que era verdad?
95
00:08:40,728 --> 00:08:44,398
¡Carajo! Maldito infeliz.
96
00:08:45,066 --> 00:08:47,193
Debería denunciar a idiotas así.
97
00:08:51,531 --> 00:08:52,573
¿Es en serio?
98
00:08:52,657 --> 00:08:54,534
¿Todas tus estupideces eran verdad?
99
00:08:55,284 --> 00:08:56,327
¿Qué?
100
00:08:58,246 --> 00:09:00,081
¿Cómo se enteró?
101
00:09:08,464 --> 00:09:10,716
¡El doctor Jang le dijo que esperara!
¿Adónde va?
102
00:09:10,800 --> 00:09:12,593
- Díganle que esperé y me fui.
- ¿Qué?
103
00:09:12,677 --> 00:09:15,221
Díganle que esperé desesperadamente.
104
00:09:15,304 --> 00:09:16,430
¿Chocamos puños? No.
105
00:09:18,975 --> 00:09:20,351
¿Qué le pasa últimamente?
106
00:09:20,434 --> 00:09:22,353
No se da cuenta de lo grave que es esto.
107
00:09:22,436 --> 00:09:25,064
Es cierto. Hace lo que quiere
cuando ya lo sancionaron.
108
00:09:25,481 --> 00:09:28,109
Con solo verlo,
siento pena por el doctor Jang.
109
00:09:28,192 --> 00:09:29,652
Ahí viene. ¿Qué le decimos?
110
00:09:49,255 --> 00:09:50,464
- ¿Fue el baño?
- Bueno...
111
00:09:51,465 --> 00:09:52,633
Se fue.
112
00:09:52,717 --> 00:09:54,051
¿Se fue?
113
00:10:01,142 --> 00:10:02,977
¡No! ¡Doctor Jang!
114
00:10:03,060 --> 00:10:04,103
- ¡Dios!
- ¡Doctor Jang!
115
00:10:31,380 --> 00:10:32,423
Eso dolió.
116
00:10:34,717 --> 00:10:35,760
¿Es...?
117
00:10:37,428 --> 00:10:38,554
¿Es siquiera posible?
118
00:10:44,101 --> 00:10:45,478
- ¿Luna de miel?
- En Okinawa.
119
00:10:45,561 --> 00:10:47,355
- Te estafaron...
- Brazaletes de germanio.
120
00:10:47,438 --> 00:10:49,231
Cierto. Tiene razón.
121
00:10:49,774 --> 00:10:50,983
Es ella.
122
00:10:51,609 --> 00:10:53,027
¿En serio no recuerdas nada?
123
00:11:00,076 --> 00:11:01,077
No.
124
00:11:02,620 --> 00:11:03,704
No puede ser.
125
00:11:04,080 --> 00:11:06,791
Mi tía dijo que la gente se convierte
en fantasma al morir.
126
00:11:06,874 --> 00:11:09,502
¿Fantasmas? No seas ridículo.
127
00:11:09,669 --> 00:11:11,379
Nunca vi un fantasma.
128
00:11:12,880 --> 00:11:14,465
¿Y qué vas a hacer ahora?
129
00:11:16,926 --> 00:11:17,802
¿Qué?
130
00:11:18,302 --> 00:11:19,220
Bueno...
131
00:11:20,513 --> 00:11:22,848
¿Qué crees que debamos hacer?
132
00:11:26,852 --> 00:11:27,937
Lo siento, yo...
133
00:11:29,105 --> 00:11:31,357
Tu madre. Vamos a ver a tu madre primero.
134
00:11:31,440 --> 00:11:33,317
- Tu madre...
- No, no puedo.
135
00:11:33,401 --> 00:11:34,568
¿Qué?
136
00:11:36,070 --> 00:11:37,321
Quiero decir...
137
00:11:37,947 --> 00:11:40,241
Mi mamá está mal del corazón, y...
138
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
Como sea, ahora no.
139
00:11:43,119 --> 00:11:45,454
Ni siquiera le cuenten si la ven, ¿sí?
140
00:11:45,538 --> 00:11:48,165
- Tú tampoco, ¿está bien?
- ¿Qué? Bueno.
141
00:11:49,333 --> 00:11:52,086
Entonces, te quedarás en casa.
¿Por qué estar en un hotel?
142
00:11:52,753 --> 00:11:54,714
Ve a cancelarlo y trae sus cosas.
143
00:11:54,797 --> 00:11:57,174
¿Harías eso, Hyeon-jeong?
Te estaría muy agradecido.
144
00:11:57,258 --> 00:11:59,343
No hagan esto, chicos.
145
00:12:04,181 --> 00:12:06,267
Solo por dos meses.
146
00:12:06,350 --> 00:12:08,185
No, durante 49 días.
147
00:12:08,269 --> 00:12:10,646
Déjenme estar así durante 49 días.
148
00:12:12,481 --> 00:12:15,776
Y luego decidiré si voy a ver
a mamá o lo que sea.
149
00:12:16,652 --> 00:12:19,321
- No hagan nada por ahora.
- Pero es mejor venir...
150
00:12:19,405 --> 00:12:21,866
Me escondía
porque no quería preocuparlos.
151
00:12:24,493 --> 00:12:27,037
En serio no tienes que preocuparte,
Hyeon-jeong.
152
00:12:30,791 --> 00:12:32,334
Haz lo que quieras.
153
00:12:39,383 --> 00:12:40,676
Estoy feliz por tu regreso.
154
00:12:42,595 --> 00:12:43,679
Feliz.
155
00:12:49,685 --> 00:12:51,228
Estoy tan feliz.
156
00:12:54,607 --> 00:12:56,317
Me alegra que hayas vuelto, Yu-ri.
157
00:12:59,195 --> 00:13:00,404
Gracias.
158
00:13:12,208 --> 00:13:14,376
Estos últimos días,
creí que habías enloquecido.
159
00:13:16,253 --> 00:13:17,546
Me asombra tu calma.
160
00:13:17,630 --> 00:13:19,632
Es imposible no enloquecer ante algo así.
161
00:13:22,134 --> 00:13:24,053
¿Qué hago ahora?
162
00:13:24,136 --> 00:13:25,930
No me preguntes a mí. Yo tampoco sé.
163
00:13:26,430 --> 00:13:28,140
Nadie en Corea sabría.
164
00:13:28,224 --> 00:13:29,517
Nadie en el mundo sabría.
165
00:13:29,850 --> 00:13:31,894
Esto es algo inimaginable.
166
00:13:31,977 --> 00:13:33,354
Esto es...
167
00:13:36,440 --> 00:13:39,443
Oye, ¿qué hay de Min-jeong? ¿Ella sabe?
168
00:13:39,944 --> 00:13:42,029
- La vio.
- ¿Qué?
169
00:13:42,321 --> 00:13:43,489
¿Se la presentaste?
170
00:13:43,572 --> 00:13:45,241
"Mi esposa y mi difunta esposa".
171
00:13:45,324 --> 00:13:47,326
- Dios. ¿Estás loco?
- No seas ridículo.
172
00:13:49,995 --> 00:13:51,747
Se cruzaron en el kínder.
173
00:13:52,456 --> 00:13:55,251
Creyó que era alguien parecido a Yu-ri.
Solo la vio en fotos.
174
00:13:55,918 --> 00:13:58,337
Claro. No lo creería así se lo dijeras.
175
00:13:58,838 --> 00:14:01,590
Espera. Pero ¿no te parece
que deberías decírselo?
176
00:14:01,715 --> 00:14:03,008
¿Y qué pasa si se lo digo?
177
00:14:03,092 --> 00:14:05,636
¿Qué hago si me pregunta qué voy a hacer?
178
00:14:05,719 --> 00:14:07,304
¿Qué le digo?
179
00:14:09,098 --> 00:14:10,432
Solo lograría
180
00:14:10,850 --> 00:14:13,227
abrumarla con una decisión
que debo tomar yo.
181
00:14:13,310 --> 00:14:14,562
Supongo que tienes razón.
182
00:14:15,145 --> 00:14:17,815
No hay necesidad de enloquecer los dos
si con uno alcanza.
183
00:14:18,482 --> 00:14:22,486
Como sea, hazle caso a Yu-ri
y no hagas nada por ahora.
184
00:14:22,778 --> 00:14:25,072
Para ser sincero,
no puedes hacer nada de nada.
185
00:14:25,531 --> 00:14:29,618
Y Yu-ri nos pidió
que esperáramos 49 días, ¿no?
186
00:14:30,744 --> 00:14:32,413
Veamos cómo se dan las cosas.
187
00:14:35,541 --> 00:14:37,001
Esto es para las noticas.
188
00:14:38,627 --> 00:14:41,422
Pero ¿por qué siento que algo está mal?
Me siento culpable.
189
00:14:56,812 --> 00:14:57,771
Gracias.
190
00:15:02,735 --> 00:15:03,944
Yu-ri...
191
00:15:04,737 --> 00:15:05,821
Siguen llorando.
192
00:15:09,700 --> 00:15:10,743
Yu-ri...
193
00:15:19,376 --> 00:15:20,419
¿Te sientes bien?
194
00:15:27,801 --> 00:15:29,345
Hyeon-jeong lloró mucho.
195
00:15:30,220 --> 00:15:31,555
Seguro está muy feliz.
196
00:15:32,139 --> 00:15:35,768
Hyeon-jeong me extrañó mucho.
Lloró todos los días.
197
00:15:36,685 --> 00:15:37,603
Sí.
198
00:15:39,229 --> 00:15:41,065
¿Qué? ¿Cómo lo sabes?
199
00:15:46,612 --> 00:15:48,489
Bueno, vi sus redes sociales.
200
00:15:49,531 --> 00:15:53,035
Escribió mucho en mi muro.
Decía que me extrañaba.
201
00:15:53,911 --> 00:15:55,120
Me imagino cómo estaba.
202
00:15:59,124 --> 00:16:00,000
Es un alivio.
203
00:16:02,419 --> 00:16:03,837
Al menos ella está feliz.
204
00:16:05,130 --> 00:16:06,090
Yo estoy agradecido.
205
00:16:17,226 --> 00:16:18,769
Mamá lo siente tanto.
206
00:16:24,942 --> 00:16:26,694
Yo quedé pasmado del asombro
207
00:16:27,736 --> 00:16:29,488
en vez de mostrar felicidad al verte.
208
00:16:40,165 --> 00:16:41,166
¿Sí?
209
00:16:42,710 --> 00:16:44,003
No, todo está bien.
210
00:16:47,214 --> 00:16:48,215
¿Sí?
211
00:16:49,591 --> 00:16:50,884
Sí, funciona bien.
212
00:16:51,760 --> 00:16:52,761
Tome.
213
00:16:55,889 --> 00:16:58,517
¿Hubo algún problema
en los otros cuartos anoche?
214
00:16:58,600 --> 00:17:00,978
- Me llamó muchas veces.
- ¿Eso?
215
00:17:01,979 --> 00:17:03,188
En realidad...
216
00:17:03,272 --> 00:17:05,566
¿Hay algún problema en su habitación?
217
00:17:08,277 --> 00:17:09,278
Bueno, gracias.
218
00:17:10,904 --> 00:17:12,781
Contestó. Está en el cuarto.
219
00:17:12,865 --> 00:17:14,825
Bueno. Gracias.
220
00:17:15,909 --> 00:17:18,078
¿Puede fijarse una vez más?
221
00:17:18,162 --> 00:17:20,039
Se fijó hace dos horas.
222
00:17:20,664 --> 00:17:22,958
- No la vimos salir.
- Una vez más.
223
00:17:23,500 --> 00:17:25,919
No es por si deja la habitación, es...
224
00:17:26,420 --> 00:17:27,588
¿Cómo se lo explico?
225
00:17:27,671 --> 00:17:30,507
Me preocupa que desaparezca...
226
00:17:31,091 --> 00:17:32,426
Quiero decir... Una vez más.
227
00:17:34,595 --> 00:17:36,430
Está bien. La llamaré.
228
00:17:38,057 --> 00:17:40,184
¿Tiene agua caliente?
229
00:17:40,726 --> 00:17:43,645
De hecho, el hombre
que hizo el registro en el hotel
230
00:17:44,229 --> 00:17:46,482
me pedía que llamara.
231
00:17:47,399 --> 00:17:50,569
Dijo que le preocupaba
que usted desapareciera.
232
00:17:56,825 --> 00:17:57,701
Qué tonto.
233
00:18:03,916 --> 00:18:05,918
Déjame ahí.
234
00:18:06,794 --> 00:18:07,628
¿Qué?
235
00:18:22,142 --> 00:18:23,852
Creo que esconde algo.
236
00:18:25,145 --> 00:18:27,064
¿Por qué no va a casa de sus padres?
237
00:18:27,397 --> 00:18:29,650
Podrían desmayarse, pero de felicidad.
238
00:18:30,526 --> 00:18:34,446
Nos pidió 49 días para pensarlo.
239
00:18:35,322 --> 00:18:36,949
Hyeon-jeong, eso es lo más raro.
240
00:18:37,032 --> 00:18:40,661
Uno dice un mes o dos meses.
¿Por qué 49 días? Eso suena mal.
241
00:18:42,579 --> 00:18:44,623
¿Volverá a desaparecer en 49 días?
242
00:18:45,666 --> 00:18:47,417
- Oye.
- Pero tiene sentido.
243
00:18:47,584 --> 00:18:50,420
Apareció de la nada,
así que podría desaparecer de la nada.
244
00:18:59,805 --> 00:19:04,226
¿Por qué me trae esto?
Debería quedárselo usted.
245
00:19:05,477 --> 00:19:06,687
¿Qué es?
246
00:19:06,937 --> 00:19:08,689
Las compré en Jeongdongjin.
247
00:19:08,772 --> 00:19:11,984
Son algas salvajes,
así que quedarán muy ricas en una sopa.
248
00:19:14,444 --> 00:19:17,614
¿En serio? Gracias, las disfrutaré.
249
00:19:17,698 --> 00:19:18,782
Bueno, gracias.
250
00:19:28,250 --> 00:19:29,751
¿Qué te dio?
251
00:19:32,713 --> 00:19:33,922
¿Qué es?
252
00:19:46,435 --> 00:19:47,519
¿Mamá?
253
00:19:51,231 --> 00:19:52,774
¿Qué le pasa? ¿Por qué está así?
254
00:20:04,703 --> 00:20:05,787
Cielos.
255
00:20:07,247 --> 00:20:08,624
No otra vez...
256
00:20:23,680 --> 00:20:24,556
COMENZAR
257
00:21:15,399 --> 00:21:16,650
INVERTIR EN LA BOLSA
258
00:21:41,008 --> 00:21:41,967
¿Do-yeon?
259
00:21:42,759 --> 00:21:44,428
No terminaste de completar esto.
260
00:21:44,636 --> 00:21:46,888
- ¿La entrevista para asistente de cocina?
- Sí.
261
00:21:48,765 --> 00:21:49,683
Señora Oh.
262
00:21:54,438 --> 00:21:55,772
Ya me voy.
263
00:21:56,273 --> 00:21:57,774
- ¿Ya se va?
- Sí.
264
00:22:03,989 --> 00:22:06,450
- Gracias por todo.
- No es nada.
265
00:22:06,533 --> 00:22:10,412
No hay nada para limpiar,
aunque venga una vez por semana.
266
00:22:10,746 --> 00:22:13,081
Las otras casas son un desastre.
267
00:22:13,165 --> 00:22:14,458
Los esposos desordenan todo,
268
00:22:14,541 --> 00:22:16,918
y las esposas los siguen
y limpian detrás de ellos.
269
00:22:17,002 --> 00:22:19,838
- Santo cielo.
- Supongo que algunas familias son así.
270
00:22:19,921 --> 00:22:22,716
Así es. No hay muchos esposos
como el suyo.
271
00:22:22,799 --> 00:22:25,469
Vuelve a poner todo en su lugar
sin que usted se lo diga.
272
00:22:25,552 --> 00:22:26,887
No hay mucho para hacer.
273
00:22:26,970 --> 00:22:30,057
Pero a veces una se siente mal
si no hay nada para limpiar.
274
00:22:31,224 --> 00:22:33,101
- Adiós.
- Adiós.
275
00:22:51,828 --> 00:22:53,622
¿Te vas? ¿Quieres comer algo?
276
00:22:53,705 --> 00:22:55,832
No, estoy bien.
277
00:22:56,333 --> 00:22:57,709
Con esto estoy bien.
278
00:22:57,793 --> 00:22:59,419
No hay necesidad de preparar nada.
279
00:23:04,591 --> 00:23:06,468
La foto de la mamá de Seo-woo...
280
00:23:12,099 --> 00:23:14,434
¿La foto? ¿Qué tiene?
281
00:23:16,603 --> 00:23:18,730
Desapareció, así que sentí curiosidad.
282
00:23:19,773 --> 00:23:20,857
Bueno...
283
00:23:24,152 --> 00:23:25,153
Es que...
284
00:23:26,988 --> 00:23:27,864
La foto...
285
00:23:27,948 --> 00:23:30,200
No tienes que explicarme nada.
Solo te contaba.
286
00:23:30,826 --> 00:23:33,453
Sentí curiosidad,
así que se me ocurrió mirarla.
287
00:23:34,246 --> 00:23:36,123
Dicen que va a nevar esta noche.
288
00:23:39,501 --> 00:23:41,628
Ya tengo un paraguas.
289
00:23:43,338 --> 00:23:44,464
Bueno, adiós.
290
00:23:46,883 --> 00:23:48,468
Seo-woo, vuelvo más tarde.
291
00:23:59,729 --> 00:24:01,815
Seo-woo, ¿vamos al kínder?
292
00:24:01,898 --> 00:24:03,066
Bueno.
293
00:24:29,593 --> 00:24:30,927
¿Qué es todo esto, Seo-woo?
294
00:24:36,391 --> 00:24:37,642
Hola.
295
00:24:41,563 --> 00:24:42,564
FRIJOLES ROJOS
296
00:24:42,647 --> 00:24:44,900
Me duele. ¿Por qué me lastima?
297
00:24:50,405 --> 00:24:54,034
¡Eso duele! Espere. ¡Pica! ¡No!
298
00:24:55,702 --> 00:24:58,246
¡Duele mucho! ¡No!
299
00:25:05,670 --> 00:25:08,256
¿Quién cuernos es usted?
¿Por qué nos hace esto?
300
00:25:08,340 --> 00:25:10,884
- ¿Cómo puede vernos?
- Seguro es una chamana.
301
00:25:10,967 --> 00:25:12,761
Exacto. Los veo porque soy una chamana.
302
00:25:12,969 --> 00:25:14,137
Vayamos al punto.
303
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
A partir de hoy, no se permiten fantasmas
en el kínder.
304
00:25:17,224 --> 00:25:20,769
Son todos grandes
y entienden lo que les digo, ¿no?
305
00:25:20,852 --> 00:25:22,312
Váyanse ahora que soy amable.
306
00:25:22,395 --> 00:25:25,023
¡No puede echar fantasmas!
307
00:25:25,106 --> 00:25:27,192
Yo llegué aquí mucho antes que usted.
308
00:25:27,275 --> 00:25:30,153
¡No me voy a ir! ¡Como diga! Bien, bien.
309
00:25:30,904 --> 00:25:33,740
Creo en la comunicación,
sea con personas o con fantasmas.
310
00:25:33,823 --> 00:25:35,909
No uso la violencia
para resolver problemas.
311
00:25:36,910 --> 00:25:39,704
Y esto no duele. ¿No es así?
312
00:25:39,788 --> 00:25:42,165
No les causa dolor. ¿No es así?
313
00:26:11,903 --> 00:26:14,447
Carajo. Es una chamana.
314
00:26:14,531 --> 00:26:16,366
- Déjeme bajar.
- Cielos. ¿Qué es eso?
315
00:26:16,449 --> 00:26:18,159
- Bájeme.
- Estaba bien como fantasma.
316
00:26:18,243 --> 00:26:19,327
¿Por qué me tortura?
317
00:26:19,411 --> 00:26:21,621
Está bien, me iré. Me iré de aquí.
318
00:26:21,705 --> 00:26:22,747
- ¿En serio?
- Sí.
319
00:26:22,831 --> 00:26:26,418
Debieron hacer caso en un principio.
Solo desperdiciamos energía aquí.
320
00:26:29,921 --> 00:26:31,006
Carajo.
321
00:26:31,506 --> 00:26:33,174
¡Maldita sea!
322
00:26:33,258 --> 00:26:36,678
Largo de aquí. Váyanse lejos. ¡Largo!
323
00:26:37,053 --> 00:26:39,931
¡Adiós! ¡No vuelvan!
¡No vuelvan nunca más!
324
00:26:48,523 --> 00:26:51,234
Cielos, eres muy rara.
325
00:26:51,526 --> 00:26:54,029
Hiciste un desastre
en la cocina del kínder ayer.
326
00:26:54,112 --> 00:26:57,741
¿Por qué arrojas los frijoles rojos
con los que juegan los niños?
327
00:27:00,285 --> 00:27:01,786
Solo iba a usar unos pocos.
328
00:27:02,329 --> 00:27:05,165
Sí. Los niños deben usarlos
y jugar con ellos. ¿No?
329
00:27:05,248 --> 00:27:07,208
Iré a comprar otra bolsa ahora mismo.
330
00:27:07,292 --> 00:27:08,501
Lo siento.
331
00:27:13,465 --> 00:27:14,758
Parece estar de buen humor.
332
00:27:16,134 --> 00:27:18,178
FRIJOLES ROJOS
333
00:27:18,261 --> 00:27:19,638
¿Debí comprar más?
334
00:27:20,221 --> 00:27:22,307
Debería poner algunos
en la mochila de Seo-woo.
335
00:27:23,725 --> 00:27:24,851
Con esto es suficiente.
336
00:27:26,394 --> 00:27:28,605
MUÑECOS
337
00:27:28,688 --> 00:27:29,939
Rosa.
338
00:27:31,608 --> 00:27:32,734
A Seo-woo le encantan.
339
00:28:02,347 --> 00:28:03,306
¡Bien!
340
00:28:05,558 --> 00:28:07,268
Bien.
341
00:28:23,702 --> 00:28:24,536
¿Qué?
342
00:28:24,911 --> 00:28:25,954
¿Qué fue eso?
343
00:28:39,175 --> 00:28:41,803
Aún tengo los dedos fríos.
344
00:28:53,440 --> 00:28:54,816
¿Por qué no logro sacar uno?
345
00:28:59,487 --> 00:29:00,321
Qué fastidio.
346
00:29:01,489 --> 00:29:02,490
Vamos.
347
00:29:08,913 --> 00:29:10,290
Bien.
348
00:29:22,927 --> 00:29:24,220
Disculpa.
349
00:29:27,432 --> 00:29:29,601
- ¿Yo?
- Sí, tú.
350
00:29:37,442 --> 00:29:39,694
¿Me vendes uno?
351
00:29:43,990 --> 00:29:46,242
Bueno, ¿cuál? ¿Este?
352
00:29:46,326 --> 00:29:47,577
No, ese no.
353
00:29:47,827 --> 00:29:50,330
Algo que le guste
a una niña de cinco años.
354
00:29:50,914 --> 00:29:52,332
- El rosa.
- Entiendo. ¿Este?
355
00:29:56,669 --> 00:29:58,338
No. ¿Por qué se lo vendería?
356
00:29:59,964 --> 00:30:01,049
Tienes muchos.
357
00:30:01,341 --> 00:30:03,134
No tienes una tienda de muñecos, ¿o sí?
358
00:30:03,468 --> 00:30:05,637
No los necesitas. Véndemelo.
359
00:30:05,720 --> 00:30:08,389
Te costó 1000 wones.
Te daré 3000, es un buen negocio.
360
00:30:08,473 --> 00:30:09,432
¿Qué? ¿1000 wones?
361
00:30:09,516 --> 00:30:12,644
Debí apilarlo, agarrarlo y sacarlo.
Me costó 3000 wones.
362
00:30:12,727 --> 00:30:13,937
Más el costo de mi labor.
363
00:30:14,020 --> 00:30:17,690
Mi tarifa por hora es muy alta,
así que estoy perdiendo dinero.
364
00:30:17,774 --> 00:30:21,152
Bueno, está bien. ¿Me ayudas a sacar uno?
365
00:30:24,656 --> 00:30:26,366
¿Dónde se metió? Ni siquiera comió.
366
00:30:27,534 --> 00:30:28,993
Juro que lo vi hace un instante.
367
00:30:29,536 --> 00:30:30,662
- Papá.
- ¿Qué?
368
00:30:53,059 --> 00:30:54,686
Más te vale que lo saques ahora.
369
00:30:54,978 --> 00:30:56,145
Solo me quedan 1000.
370
00:30:56,229 --> 00:30:58,398
Mire. No puede ir por ese
desde el principio.
371
00:30:58,481 --> 00:31:00,692
Ese. Tiene más posibilidades de sacar ese.
372
00:31:00,775 --> 00:31:04,195
¡No! ¡A Seo-woo le gusta el rosa!
373
00:31:04,279 --> 00:31:06,990
Estoy muy cerca.
Solo necesito empujar más.
374
00:31:07,740 --> 00:31:09,200
Aquí voy.
375
00:31:20,712 --> 00:31:22,213
- ¡Oye!
- ¡Dios santo!
376
00:31:22,630 --> 00:31:24,257
¡Cielos, me asustaron!
377
00:31:24,340 --> 00:31:26,634
Dijiste que estabas ocupada
y no nos podías ayudar.
378
00:31:26,718 --> 00:31:29,095
¿Qué haces aquí con mi hijo?
379
00:31:29,345 --> 00:31:32,307
Disculpe. ¿Qué le pasa? ¿Con quién habla?
380
00:31:32,390 --> 00:31:33,433
¿Tu hijo?
381
00:31:33,850 --> 00:31:34,767
¿Él?
382
00:31:36,936 --> 00:31:38,980
Claro, es este chico.
383
00:31:43,902 --> 00:31:46,738
¿Yo? ¿Qué pasa conmigo? ¿Qué?
384
00:31:47,363 --> 00:31:49,407
¿No es apuesto? Se parece a mí.
385
00:31:49,490 --> 00:31:52,535
Es muy guapo. ¿Nos haces un favor?
386
00:31:52,619 --> 00:31:54,829
Cielos. ¿Pasó algo con su ADN?
387
00:31:54,913 --> 00:31:58,791
¿Cómo alguien como tú
tiene un hijo alto como él?
388
00:31:58,875 --> 00:32:01,294
¿De qué habla? Me está asustando.
389
00:32:02,545 --> 00:32:05,757
Bueno, digo que te pareces a tus padres.
390
00:32:05,840 --> 00:32:07,008
No tengo padres.
391
00:32:07,091 --> 00:32:11,220
Hijo, ¿cómo que no tienes padres?
Tu mamá está justo aquí.
392
00:32:13,556 --> 00:32:15,266
Cierto. Oye.
393
00:32:15,850 --> 00:32:18,937
¿Le puedes cocinar algo a mi hijo?
394
00:32:19,020 --> 00:32:22,357
Hace una semana que no come bien.
395
00:32:22,440 --> 00:32:24,984
Solo come fideos, pan
y comida instantánea.
396
00:32:25,568 --> 00:32:27,528
Así podría morir antes de tiempo.
397
00:32:27,612 --> 00:32:29,447
¿En serio? ¿Es todo lo que querías?
398
00:32:30,031 --> 00:32:31,866
Es muy rara. En serio.
399
00:32:32,450 --> 00:32:33,493
¡Es un favor enorme!
400
00:32:34,410 --> 00:32:37,664
Asegurarme de que mi bebé
coma bien es algo muy importante.
401
00:32:37,747 --> 00:32:40,541
Vamos, los dos somos padres.
402
00:32:40,625 --> 00:32:43,294
¿Nos haces ese favor? Te lo suplico.
403
00:32:43,378 --> 00:32:44,671
Por favor, por nosotros.
404
00:32:44,754 --> 00:32:46,631
- Hazlo por nosotros.
- Por favor.
405
00:32:46,714 --> 00:32:47,882
Está bien.
406
00:32:48,841 --> 00:32:50,927
- Oye.
- ¿Qué? ¿Ahora qué pasa?
407
00:32:52,887 --> 00:32:53,972
Te cocinaré algo.
408
00:32:55,848 --> 00:32:57,183
A cambio, dame esa muñeca.
409
00:32:58,601 --> 00:33:00,728
Tienes que hacerlo.
No lograste sacar la otra.
410
00:33:00,812 --> 00:33:03,898
No puede culparme por eso.
Fallé porque me asustó.
411
00:33:03,982 --> 00:33:05,316
¿Por qué me va a cocinar?
412
00:33:06,317 --> 00:33:07,860
La negociación fracasó.
413
00:33:07,944 --> 00:33:09,737
- ¡Vamos, lo prometiste!
- Increíble.
414
00:33:09,821 --> 00:33:11,531
- Es solo una comida.
- Vamos.
415
00:33:11,656 --> 00:33:13,157
- Hazlo.
- Dijiste que lo harías.
416
00:33:13,241 --> 00:33:14,701
- Solo una.
- Vamos.
417
00:33:14,784 --> 00:33:16,577
- Sabes que así...
- Cielos. Silencio.
418
00:33:16,661 --> 00:33:18,788
¡Olvídenlo! ¡Como sea! No necesito eso.
419
00:33:19,622 --> 00:33:21,124
Oiga, espere.
420
00:33:39,976 --> 00:33:41,310
Dejen de mirarme.
421
00:33:44,272 --> 00:33:46,524
Estás sangrando.
Significa que eres humana.
422
00:33:47,108 --> 00:33:49,318
Te lo mereces.
¿Por qué te robaste su muñeca?
423
00:33:49,402 --> 00:33:50,278
Carajo.
424
00:33:51,112 --> 00:33:53,531
- ¿Cómo se atreve a robarme?
- Vamos.
425
00:33:54,699 --> 00:33:57,577
Le sangra la nariz,
es su castigo por robar.
426
00:34:00,079 --> 00:34:01,330
Tome este, en cambio.
427
00:34:02,707 --> 00:34:03,791
Si no quiere, no.
428
00:34:07,503 --> 00:34:10,298
Es grande. ¿Por qué quiere
muñecas rosas? ¿Es un pervertido?
429
00:34:11,299 --> 00:34:15,053
No. Pil-seung es un hombre.
Es muy masculino.
430
00:34:15,136 --> 00:34:16,179
Todos lo vimos.
431
00:34:16,262 --> 00:34:17,555
Cierra la boca.
432
00:34:19,807 --> 00:34:23,269
Yu-ri, lo hacemos por tu bien.
433
00:34:23,352 --> 00:34:25,938
La gente en la cripta
está obsesionada con encontrarte.
434
00:34:26,022 --> 00:34:28,274
Tiene razón. ¿Y si se enteran de esto?
435
00:34:28,357 --> 00:34:31,569
Te pasarás los 49 días
haciéndoles favores a esos fantasmas.
436
00:34:32,403 --> 00:34:35,490
No, espera. Solo te quedan 44 días.
437
00:34:35,573 --> 00:34:36,991
- Cielos.
- No. ¿Qué va a hacer?
438
00:34:37,075 --> 00:34:40,703
Son una familia increíble.
Sí que son insistentes.
439
00:34:41,412 --> 00:34:44,957
- ¿No es verdad, amor?
- Es verdad. No. Cierto. Sí.
440
00:34:45,041 --> 00:34:47,543
Si no nos ayudas,
441
00:34:47,627 --> 00:34:49,837
nos quedaremos siempre con tu hija.
442
00:34:49,921 --> 00:34:52,256
¿Qué? ¡Son de no creer!
443
00:34:55,009 --> 00:34:57,637
¡No se atrevan a acercarse a mi hija!
444
00:34:57,720 --> 00:34:59,180
¡No permitiré eso!
445
00:34:59,722 --> 00:35:00,890
¿Qué? ¿Qué haces...?
446
00:35:00,973 --> 00:35:03,768
¡Yo no permitiré esto! ¿Entiendes?
447
00:35:04,644 --> 00:35:05,770
Carajo.
448
00:35:06,979 --> 00:35:08,314
Carajo.
449
00:35:22,578 --> 00:35:24,539
¿Qué cuernos pasa aquí?
450
00:35:27,708 --> 00:35:30,461
Me dijiste que no me dejara atrapar.
Me complicarán la vida.
451
00:35:32,088 --> 00:35:36,300
Cuando la familia de Pil-seung se enteró,
se terminó todo, tonta.
452
00:35:38,344 --> 00:35:41,264
Como sea, todos entendieron
lo que acabo de explicar, ¿verdad?
453
00:35:41,347 --> 00:35:42,431
Entonces, quieres decir
454
00:35:42,515 --> 00:35:45,518
que Yu-ri enfrentará su juicio
como humana durante 49 días.
455
00:35:45,601 --> 00:35:48,271
Pero como es una suerte de chamana,
456
00:35:48,354 --> 00:35:50,523
no puede ayudarnos
ni hacer nada por nosotros.
457
00:35:50,606 --> 00:35:53,192
Exacto. En otras palabras,
458
00:35:54,318 --> 00:35:56,821
no le pidan favores.
459
00:35:56,904 --> 00:35:58,322
Igualmente, no puede ayudarlos.
460
00:35:58,573 --> 00:35:59,782
¡No es justo!
461
00:36:02,201 --> 00:36:04,954
¿Por qué le dan tratamiento especial?
462
00:36:05,037 --> 00:36:07,456
Yo quiero enfrentar mi juicio aquí
y subir.
463
00:36:07,540 --> 00:36:08,416
Relájate.
464
00:36:08,708 --> 00:36:10,960
- La señorita Mi-dong no hizo nada.
- Tú...
465
00:36:11,043 --> 00:36:14,547
Los dioses la están castigando
por haberlos insultado.
466
00:36:19,844 --> 00:36:22,972
¡Tú! ¡Maldito infeliz!
467
00:36:23,055 --> 00:36:24,765
- Cielos.
- No.
468
00:36:24,849 --> 00:36:27,476
¡Ven aquí! ¡Lo resolveremos cara a cara!
469
00:36:29,228 --> 00:36:30,855
No funcionará contigo.
470
00:36:30,938 --> 00:36:33,441
Te la pasas insultando.
¿Crees que les importa?
471
00:36:33,524 --> 00:36:34,609
Carajo.
472
00:36:41,699 --> 00:36:45,077
Bueno, solo pasó...
473
00:36:45,953 --> 00:36:46,871
Cielos.
474
00:36:55,213 --> 00:36:57,298
Debe de haberte pasado algo.
475
00:36:57,673 --> 00:37:00,092
Seguro expresaste mucho rencor
476
00:37:00,176 --> 00:37:02,011
para que te permitieran esto.
477
00:37:02,094 --> 00:37:04,305
Le dieron una posibilidad,
478
00:37:04,388 --> 00:37:06,807
seguro tienen un plan para ella.
479
00:37:06,933 --> 00:37:09,769
- ¿Verdad?
- Sí. Estoy segura.
480
00:37:10,645 --> 00:37:13,940
No dejo de orar para averiguar cuál,
pero no me responden.
481
00:37:16,067 --> 00:37:17,443
¿Fuiste a ver a tu madre?
482
00:37:17,526 --> 00:37:19,862
No. ¿Por qué haría eso?
483
00:37:20,071 --> 00:37:22,823
¿Por qué no?
Debiste ir a verla antes que a nadie.
484
00:37:22,907 --> 00:37:25,618
Nadie te extraña tanto como tu mamá.
485
00:37:26,285 --> 00:37:29,330
¿Por qué? ¿Tienes miedo
de que se desmaye de la sorpresa?
486
00:37:29,413 --> 00:37:30,539
No.
487
00:37:32,083 --> 00:37:35,670
Desapareceré cuando logre
que Seo-woo vuelva a la normalidad.
488
00:37:36,045 --> 00:37:39,215
¿Qué sentido tiene?
Solo le daré falsas esperanzas.
489
00:37:39,298 --> 00:37:40,383
Santo Dios.
490
00:37:41,342 --> 00:37:44,595
¿No puedes recuperar tu lugar?
491
00:37:45,221 --> 00:37:46,138
Sí.
492
00:37:48,474 --> 00:37:49,850
Olvídenlo.
493
00:37:50,726 --> 00:37:53,896
Cuando una persona o un fantasma
se vuelve codicioso, no para.
494
00:37:54,272 --> 00:37:57,942
Estaré feliz si Seo-woo no ve fantasmas
y lleva una vida feliz.
495
00:37:59,110 --> 00:38:00,236
FRIJOLES ROJOS
496
00:38:00,319 --> 00:38:01,654
Cielos.
497
00:38:06,993 --> 00:38:09,412
Muy bien. Lo lograste.
498
00:38:10,162 --> 00:38:12,039
Lo leíste todo. ¿Qué te pareció?
499
00:38:12,206 --> 00:38:13,958
- Muy bueno.
- ¿Muy bueno?
500
00:38:14,542 --> 00:38:16,544
Seo-woo, ¿puedes mirar aquí?
501
00:38:17,420 --> 00:38:18,754
Siento mucha curiosidad.
502
00:38:18,838 --> 00:38:21,674
¿Con qué letra empieza
la palabra "cocodrilo"?
503
00:38:27,305 --> 00:38:29,098
Seo-woo, sabes la respuesta.
504
00:38:29,765 --> 00:38:31,934
Me lo dijiste ayer, ¿o no?
505
00:38:33,686 --> 00:38:34,937
Seo-woo.
506
00:38:48,784 --> 00:38:52,163
Tiene que mejorar la fonética,
pero antes tiene que hablar.
507
00:38:52,621 --> 00:38:54,957
No dice nada.
508
00:38:55,041 --> 00:38:57,543
Con esta evaluación,
no entrará a ningún kínder bilingüe,
509
00:38:57,626 --> 00:38:59,420
muchos menos en uno prestigioso.
510
00:39:01,881 --> 00:39:02,882
Entiendo.
511
00:39:04,258 --> 00:39:05,217
Señora.
512
00:39:05,926 --> 00:39:08,554
¿Con qué frecuencia conversa con su hija?
513
00:39:08,637 --> 00:39:09,472
¿Disculpe?
514
00:39:10,389 --> 00:39:12,516
Hablo con ella si debo hacerlo.
515
00:39:15,061 --> 00:39:15,895
¿Por qué pregunta?
516
00:39:16,020 --> 00:39:18,647
Es importante que los niños
hablen con su mamá
517
00:39:18,731 --> 00:39:21,400
antes de los seis años,
en vez de aprender de memoria.
518
00:39:21,484 --> 00:39:23,235
Es para que hablen lo más posible.
519
00:39:26,155 --> 00:39:27,114
Entiendo.
520
00:39:40,544 --> 00:39:41,504
Seo-woo.
521
00:39:43,881 --> 00:39:45,257
¿Está rico?
522
00:39:45,341 --> 00:39:46,467
Sí.
523
00:40:07,238 --> 00:40:09,573
Hijo. Cuéntame si está rico.
524
00:40:10,157 --> 00:40:13,661
¡Está muy pero muy rico!
525
00:40:13,828 --> 00:40:17,498
Si está muy pero muy rico,
quiere decir que es el mejor helado.
526
00:40:17,581 --> 00:40:20,292
Claro. ¡Es mejor que cien helados!
527
00:40:20,751 --> 00:40:22,753
Mamá, ¿sabes cuánto es cien?
528
00:40:23,629 --> 00:40:25,881
Es un número muy alto.
529
00:40:25,965 --> 00:40:27,842
¡Es más que diez!
530
00:40:28,592 --> 00:40:31,720
¿Cien? Cielos, eres adorable.
531
00:40:31,804 --> 00:40:33,597
Déjame probarlo.
532
00:40:51,657 --> 00:40:52,867
Sorpresa.
533
00:40:56,537 --> 00:40:57,496
¿No es maravilloso?
534
00:40:58,205 --> 00:41:00,124
Podría haber cocinado algo.
No esta basura.
535
00:41:00,207 --> 00:41:01,542
¿De qué hablas?
536
00:41:01,625 --> 00:41:03,961
La comida de tienda
es buena como la de restaurante.
537
00:41:04,044 --> 00:41:05,921
Tteokbokki, pasteles de pescado y pollo.
538
00:41:06,422 --> 00:41:09,300
Y puedo ponerle un huevo al ramen.
Es fantástico.
539
00:41:09,383 --> 00:41:12,803
Siempre decimos que el tiempo vuela.
540
00:41:13,012 --> 00:41:16,348
Pero cuando uno mira hacia atrás,
nada sigue igual.
541
00:41:22,438 --> 00:41:25,608
Cambiaron muchas cosas, ¿no?
542
00:41:27,359 --> 00:41:29,987
Las cosas tienen que cambiar.
Pasaron casi cinco años.
543
00:41:30,070 --> 00:41:31,071
¿Sabes qué?
544
00:41:31,697 --> 00:41:33,491
No estoy para nada decepcionada.
545
00:41:33,574 --> 00:41:35,659
Me alegran todos los cambios.
546
00:41:35,743 --> 00:41:37,703
Así que no te preocupes por mí. Cielos.
547
00:41:43,417 --> 00:41:44,877
La madrastra de Seo-woo...
548
00:41:52,927 --> 00:41:54,970
¿No quieres saber quién es?
549
00:42:20,120 --> 00:42:21,330
No, no quiero.
550
00:42:21,413 --> 00:42:22,540
¿Por qué no?
551
00:42:23,249 --> 00:42:25,876
Quiero decir, a mí, es la persona
que más me intrigaría.
552
00:42:29,421 --> 00:42:32,258
Porque sé qué tipo de persona es.
553
00:42:32,341 --> 00:42:33,551
¿Sí?
554
00:42:36,303 --> 00:42:37,346
Es una buena persona.
555
00:42:38,264 --> 00:42:39,932
Es buena.
556
00:42:40,766 --> 00:42:41,976
¿Verdad?
557
00:42:43,227 --> 00:42:46,188
Sí, así es. Es una buena persona.
558
00:42:47,356 --> 00:42:49,567
- Comamos.
- Bien. Comamos.
559
00:42:49,984 --> 00:42:51,026
A comer.
560
00:42:51,777 --> 00:42:53,028
Muy bien.
561
00:42:54,238 --> 00:42:55,948
¿Qué pasa? ¿Qué?
562
00:42:56,031 --> 00:42:58,325
¿Adónde vas? ¿Qué? ¿Por qué...?
563
00:43:03,372 --> 00:43:04,456
Entiendo. Bien...
564
00:43:05,416 --> 00:43:06,917
Hola.
565
00:43:08,961 --> 00:43:10,379
Seguro viniste a comprar algo.
566
00:43:11,171 --> 00:43:12,131
Sí.
567
00:43:28,856 --> 00:43:29,815
Yu-ri.
568
00:43:29,898 --> 00:43:32,359
Yu-ri, ¿estás bien?
569
00:43:33,027 --> 00:43:34,445
Estoy bien.
570
00:43:41,869 --> 00:43:43,370
Seguro se le acabó la bebida.
571
00:44:15,569 --> 00:44:18,781
Así es, señora Oh Min-jeong. Sabes beber.
572
00:44:19,782 --> 00:44:22,201
Te gusta el soju. Eres de las mías.
573
00:44:40,386 --> 00:44:41,845
Gracias. Adiós.
574
00:45:08,414 --> 00:45:09,915
Adiós.
575
00:45:31,937 --> 00:45:33,856
Hay una sola mesa aquí.
576
00:45:34,440 --> 00:45:35,524
Sí, es verdad.
577
00:45:36,358 --> 00:45:38,861
Siempre ponen más de una.
578
00:45:41,029 --> 00:45:42,906
No tienes con quién beber.
579
00:45:43,073 --> 00:45:45,200
Cuando la gente bebe sola,
¿no bebe en su casa?
580
00:45:46,326 --> 00:45:48,537
La gente de este vecindario
es muy chismosa.
581
00:45:51,248 --> 00:45:55,294
Entiendo. Creí que no te molestaba.
¿Te molesta?
582
00:45:55,961 --> 00:45:58,964
No. No me molesta.
583
00:45:59,256 --> 00:46:01,508
Claro que le molesta. Está fingiendo.
584
00:46:04,845 --> 00:46:08,182
Las madres de este vecindario
chismosean de los niños.
585
00:46:08,348 --> 00:46:10,601
Lo que hacen es horrible. Ignóralas.
586
00:46:11,477 --> 00:46:13,937
No. No me molesta en absoluto.
587
00:46:15,981 --> 00:46:17,399
Es bueno saberlo.
588
00:46:24,281 --> 00:46:27,659
¿Tan rara es Seo-woo?
589
00:46:36,126 --> 00:46:38,712
Me preguntaba
si es tan diferente de Ha-jun.
590
00:47:07,741 --> 00:47:09,785
¿Qué te pasa en la pancita?
¿Te duele mucho?
591
00:47:09,868 --> 00:47:12,037
¿Dónde? ¿Comiste algo que estaba feo?
592
00:47:12,120 --> 00:47:13,413
¿Qué pasa? ¿Está enferma?
593
00:47:13,497 --> 00:47:14,873
Dice que le duele el estómago.
594
00:47:14,957 --> 00:47:17,709
Olvídate de ir al kínder.
La llevaremos al hospital.
595
00:47:17,793 --> 00:47:19,503
- Vamos a cambiarnos.
- ¿De pronto?
596
00:47:20,337 --> 00:47:21,839
Estaba bien hace un momento.
597
00:47:24,132 --> 00:47:25,509
Seo-woo, ¿estás bien?
598
00:47:25,592 --> 00:47:26,802
Sí.
599
00:47:28,595 --> 00:47:29,847
Dijiste que te sentías mal.
600
00:47:31,390 --> 00:47:32,850
- ¿No?
- No.
601
00:47:38,564 --> 00:47:41,608
Entonces, te volveré a poner esto.
602
00:47:42,860 --> 00:47:43,819
Parece estar bien.
603
00:47:43,902 --> 00:47:46,697
Exacto. Dijo que le dolía.
604
00:47:46,989 --> 00:47:49,867
Debió recuperarse rápido
porque es muy joven.
605
00:47:49,950 --> 00:47:51,368
Bien.
606
00:47:52,327 --> 00:47:53,787
- ¿Nos vamos?
- Sí.
607
00:47:54,037 --> 00:47:55,581
Bueno, vamos.
608
00:47:55,664 --> 00:47:58,292
PROGRAMA DE PARTICIPACIÓN DE PAPÁS
CLASE RAYO DE SOL 2019
609
00:47:58,375 --> 00:48:00,544
KÍNDER BRIGHT HAEMIL
610
00:48:03,755 --> 00:48:05,591
Ahí está la mamá de Yul-hee. ¡Hola!
611
00:48:05,674 --> 00:48:07,676
- Hola.
- Hola.
612
00:48:07,759 --> 00:48:09,720
- Hola.
- Hola.
613
00:48:35,454 --> 00:48:38,665
Te dislocarás el hombro. Bájalo.
614
00:48:40,834 --> 00:48:41,752
¿Hijo?
615
00:48:42,294 --> 00:48:43,754
¿Qué completa la moda?
616
00:48:43,837 --> 00:48:44,963
¡La actitud!
617
00:48:45,547 --> 00:48:47,174
¡La actitud! ¡Debes tener actitud!
618
00:48:47,257 --> 00:48:49,760
¿Crees que David Beckham
marcó los brazos por el fútbol?
619
00:48:49,843 --> 00:48:52,471
Lo hizo para verse bien
en el kínder de sus hijos.
620
00:48:52,554 --> 00:48:54,056
Tienes una boca tan grande.
621
00:48:54,139 --> 00:48:56,099
Señor Cho, hola.
622
00:48:56,183 --> 00:48:58,268
- Sí, hola.
- Hola.
623
00:49:00,228 --> 00:49:01,104
¿Por qué...?
624
00:49:01,188 --> 00:49:02,314
¿Por qué vino...?
625
00:49:02,689 --> 00:49:04,066
¿Qué va a hacer?
626
00:49:05,484 --> 00:49:06,902
- Hola.
- Hola.
627
00:49:06,985 --> 00:49:09,196
Hola, Min-jeong.
628
00:49:09,947 --> 00:49:11,365
¿Qué diablos haces...? Hola.
629
00:49:11,573 --> 00:49:12,574
¿Qué?
630
00:49:16,578 --> 00:49:18,455
Él tenía que venir. Todos deben venir.
631
00:49:19,039 --> 00:49:20,499
Claro. Solo bromeaba.
632
00:49:20,624 --> 00:49:23,085
Claro, tiene que venir.
Es el día que vienen los papás.
633
00:49:23,377 --> 00:49:24,836
Vaya, Seo-woo. Eres adorable.
634
00:49:25,629 --> 00:49:27,881
¿Estás loco? ¿Te volviste loco?
¿Qué haces aquí?
635
00:49:27,965 --> 00:49:29,132
¿Qué vas a hacer?
636
00:49:30,008 --> 00:49:32,010
Vamos. Deberíamos entrar.
637
00:49:32,094 --> 00:49:33,095
Es tarde.
638
00:49:33,512 --> 00:49:34,429
Entremos.
639
00:49:37,516 --> 00:49:39,768
Se van a encontrar con ella.
¿Cuál es su plan?
640
00:49:40,602 --> 00:49:41,645
¿Qué plan?
641
00:49:42,062 --> 00:49:43,814
Espero que se dé cuenta de todo.
642
00:49:43,897 --> 00:49:45,065
Vamos.
643
00:49:52,114 --> 00:49:54,825
Cielos. Casi no queda tiempo. ¿Qué haces?
644
00:49:54,908 --> 00:49:57,035
- ¿No vas a llevar eso afuera?
- Sí, claro.
645
00:49:57,911 --> 00:50:00,372
No importa. ¿Qué posibilidades hay
de cruzármela?
646
00:50:00,455 --> 00:50:02,082
No saldré de la cocina.
647
00:50:02,207 --> 00:50:05,377
- Cielos.
- Llévalo a la sala de juegos sensoriales.
648
00:50:05,460 --> 00:50:06,753
Debo preparar la fruta.
649
00:50:06,837 --> 00:50:07,838
¿Qué? Yo...
650
00:50:08,046 --> 00:50:09,297
Yo corto la fruta.
651
00:50:09,381 --> 00:50:12,134
Es la primera vez que haces esto.
No puedes.
652
00:50:12,217 --> 00:50:14,386
Lleva esto a la sala.
653
00:50:14,469 --> 00:50:16,221
No, espera, yo...
654
00:50:52,466 --> 00:50:53,467
Disculpe.
655
00:50:56,094 --> 00:50:57,763
¿Sí?
656
00:51:00,724 --> 00:51:03,769
¿Usan mucho los frijoles rojos?
657
00:51:03,977 --> 00:51:06,354
Sí, podría decirse.
658
00:51:08,106 --> 00:51:09,399
Disculpe.
659
00:51:16,740 --> 00:51:19,159
Soy Elsa. ¿No estás celosa?
660
00:51:19,242 --> 00:51:20,160
Sí.
661
00:51:20,243 --> 00:51:22,120
Mi-so, ¿quieres ir tú ahora?
662
00:51:22,204 --> 00:51:26,083
¿Quién crees que vive entre la A y la C?
663
00:51:27,417 --> 00:51:29,544
- La O.
- No, no es esa.
664
00:51:29,628 --> 00:51:31,213
- Es la B.
- La B.
665
00:51:31,296 --> 00:51:33,465
- La B.
- La B.
666
00:51:33,548 --> 00:51:35,884
- ¡La B!
- ¡B, muy bien!
667
00:51:35,967 --> 00:51:37,427
- ¡La B!
- ¡Muy bien!
668
00:51:38,011 --> 00:51:39,513
Se lo dijo la mamá.
669
00:51:39,846 --> 00:51:43,225
Ha-jun, ¿quieres intentarlo tú?
670
00:51:44,684 --> 00:51:46,353
- ¡Tú puedes!
- Bueno.
671
00:51:46,436 --> 00:51:50,899
¿Qué letra necesitamos
entre la B y la D para completarlo?
672
00:51:53,110 --> 00:51:54,027
- La C.
- La C.
673
00:51:54,111 --> 00:51:56,488
Ha-jun. Oye, Ha-jun.
674
00:51:56,571 --> 00:51:59,241
- Mírame. C
- La C.
675
00:51:59,324 --> 00:52:00,992
Oye, amiguito.
676
00:52:01,368 --> 00:52:03,120
La C. Ha-jun.
677
00:52:04,246 --> 00:52:07,207
Ha-jun. La C.
678
00:52:07,290 --> 00:52:08,750
Aro de cebolla.
679
00:52:10,836 --> 00:52:12,712
Tienes razón. Es un aro de cebolla.
680
00:52:12,963 --> 00:52:14,172
Aro de cebolla.
681
00:52:18,844 --> 00:52:20,929
Oye, ¿dónde está Yu-ri?
682
00:52:21,763 --> 00:52:24,724
No tengo idea. No la vi.
Creo que se quedó en la cocina.
683
00:52:24,808 --> 00:52:28,270
¿Qué te pasa? Te dije que inventaras algo
para mantenerte lejos.
684
00:52:28,353 --> 00:52:30,981
¿Crees que quería venir?
Yo no elegí estar aquí.
685
00:52:31,064 --> 00:52:34,025
Sugerí salir e intenté que Seo-woo
dijera que estaba enferma.
686
00:52:34,109 --> 00:52:36,027
De haber funcionado, no estaría aquí.
687
00:52:36,111 --> 00:52:39,406
Como sea, parece que Yu-ri
se quedará escondida.
688
00:52:39,531 --> 00:52:42,117
Seguro todo pasa rápido. No pasa nada.
689
00:52:42,909 --> 00:52:44,119
¿Qué hacen?
690
00:52:44,202 --> 00:52:45,245
- Déjalo fluir.
- Bueno.
691
00:52:45,328 --> 00:52:46,955
- Vamos después de aquí.
- Vamos.
692
00:52:47,038 --> 00:52:48,373
- Sí.
- Deberíamos ir. Vamos.
693
00:52:48,456 --> 00:52:49,875
¿Qué te pusiste?
694
00:52:49,958 --> 00:52:52,043
Déjalo fluir. No pasará nada.
695
00:52:52,961 --> 00:52:54,880
- Vamos a sentirlos.
- ¡Muy bien!
696
00:52:59,551 --> 00:53:01,428
¡Papá, mira esto!
697
00:53:03,013 --> 00:53:04,014
Seo-woo.
698
00:53:04,639 --> 00:53:07,642
No vengas a este lado.
Tienes más frijoles de ese lado.
699
00:53:08,226 --> 00:53:11,354
Mi-so no puede jugar
si tú los desordenas así.
700
00:53:12,522 --> 00:53:13,940
Seo-woo, ven aquí.
701
00:53:14,024 --> 00:53:15,984
- Juguemos con estos.
- Bueno.
702
00:53:19,863 --> 00:53:20,739
Seo-woo.
703
00:53:21,781 --> 00:53:23,783
No puedes ser tan grosera.
704
00:53:24,367 --> 00:53:25,827
Ten más cuidado.
705
00:53:25,911 --> 00:53:26,953
¡Oye!
706
00:53:28,205 --> 00:53:29,331
Santo Dios.
707
00:53:30,665 --> 00:53:32,792
¿Qué haces?
708
00:53:33,585 --> 00:53:35,378
Me pareció que necesitaba más frijoles.
709
00:53:35,587 --> 00:53:37,631
Así hacemos el juego sensorial.
710
00:53:38,131 --> 00:53:40,675
- ¡Atención!
- ¡Muy bien!
711
00:53:40,759 --> 00:53:43,595
- ¡Sí!
- ¡Más frijoles rojos!
712
00:53:44,471 --> 00:53:46,348
- ¡Hagamos así!
- ¡Muy bien!
713
00:53:56,816 --> 00:53:57,984
Carajo.
714
00:53:58,193 --> 00:54:01,029
La mamá de Mi-so me vuelve loca.
715
00:54:01,821 --> 00:54:04,699
Dios, estoy tan enojada.
716
00:54:06,451 --> 00:54:10,872
Creí que volverías en cuanto los dejaras.
¿Por qué tardaste tanto?
717
00:54:11,665 --> 00:54:14,459
Van a jugar con pinchos.
Tres pinchos por familia.
718
00:54:14,668 --> 00:54:15,794
Fresas.
719
00:54:19,047 --> 00:54:21,883
A Seo-woo le encantan las fresas.
Estará feliz.
720
00:54:27,097 --> 00:54:28,223
Están tan ricas.
721
00:54:28,932 --> 00:54:32,769
¿Sabes qué? Recorrí todo Seúl
722
00:54:32,852 --> 00:54:36,064
y luego tuve que ir
a un pueblo al sur de Seúl
723
00:54:36,147 --> 00:54:39,234
para conseguir estas fresas.
724
00:54:39,609 --> 00:54:41,027
- ¿No están ricas?
- Sí.
725
00:54:41,528 --> 00:54:43,697
Tengo antojo de fresas y nada más.
726
00:54:43,780 --> 00:54:45,490
El niño será fanático de las fresas.
727
00:54:45,573 --> 00:54:47,617
¿Qué? ¿Fanático de las fresas?
728
00:54:47,701 --> 00:54:48,702
Eso no es bueno.
729
00:54:48,785 --> 00:54:52,247
Renunciaré como médico
para abrir una granja de fresas.
730
00:54:52,622 --> 00:54:53,748
No.
731
00:54:53,832 --> 00:54:57,627
Bueno. Seguiremos comprando fresas.
732
00:54:58,920 --> 00:55:01,423
Sí, eso es. Dale la fresa a Seo-woo.
733
00:55:03,258 --> 00:55:05,844
Oye, esa no. Dale la fresa a Seo-woo.
734
00:55:07,429 --> 00:55:09,848
Dios, a ella le gustan las fresas.
735
00:55:09,973 --> 00:55:12,434
No tiene idea de qué le gusta a la niña.
736
00:55:14,269 --> 00:55:16,855
Seo-woo, te gustan las fresas, ¿no?
737
00:55:17,439 --> 00:55:18,523
¡Clase Rayo de Sol!
738
00:55:18,606 --> 00:55:21,568
- ¡Sí, maestra!
- ¡Sí, maestra!
739
00:55:21,651 --> 00:55:23,778
Muy bien, les vamos a dar
un poco de fruta.
740
00:55:23,862 --> 00:55:25,739
- ¡Sí!
- Pueden preparar unos pinchos
741
00:55:25,822 --> 00:55:27,907
con papá y mamá.
742
00:55:27,991 --> 00:55:30,910
- Sí, maestra.
- Sí, maestra.
743
00:55:33,538 --> 00:55:34,497
Muy bien.
744
00:55:35,081 --> 00:55:37,834
Bien. Sí. No.
745
00:55:42,672 --> 00:55:44,424
- Que lo disfruten.
- Gracias.
746
00:55:51,473 --> 00:55:52,724
Mira el mío.
747
00:55:59,397 --> 00:56:01,816
No tiene que darle fresas. Está bien.
748
00:56:03,693 --> 00:56:04,611
Entiendo.
749
00:56:04,861 --> 00:56:08,156
Pero están deliciosas. No están ácidas.
750
00:56:08,239 --> 00:56:10,116
Está bien. No se las dé.
751
00:56:13,703 --> 00:56:15,830
Pero le encantarán.
752
00:56:15,914 --> 00:56:17,916
Señorita Cha, Seo-woo
no puede comer fresas.
753
00:56:17,999 --> 00:56:20,418
Es alérgica a las fresas.
No puede comer eso.
754
00:56:21,211 --> 00:56:22,545
¿Es alérgica?
755
00:56:24,839 --> 00:56:27,801
Cielos, lo siento. No lo sabía.
756
00:56:28,676 --> 00:56:29,969
Lo siento.
757
00:56:36,643 --> 00:56:38,686
Cielos, Seo-woo.
758
00:56:38,853 --> 00:56:41,064
¡Seo-woo!
759
00:56:41,147 --> 00:56:43,900
¿Estás bien? Dios, eso debió doler.
760
00:56:43,983 --> 00:56:46,361
¿Estás bien, Seo-woo? Seguro te dolió.
761
00:56:46,444 --> 00:56:48,446
¿Estás bien?
762
00:57:19,185 --> 00:57:21,271
MISAENG
763
00:57:31,364 --> 00:57:32,449
¿Estás bien?
764
00:57:33,825 --> 00:57:36,453
No tenías cómo saber que era alérgica.
765
00:57:36,536 --> 00:57:38,913
Son cosas que pasan.
Yo di a luz a Ha-jun y lo crie,
766
00:57:38,997 --> 00:57:41,249
pero no tengo idea
de a cuántas cosas es alérgico.
767
00:57:42,459 --> 00:57:43,751
¿Crees que ella sabe?
768
00:57:43,835 --> 00:57:46,004
- ¿Qué?
- Que soy Cha Yu-ri.
769
00:57:47,172 --> 00:57:49,424
Creo que a esta altura ya lo sabe.
770
00:57:50,091 --> 00:57:51,176
¿Qué hago, Hyeon-jeong?
771
00:57:52,385 --> 00:57:53,928
Es todo complicado.
772
00:57:54,012 --> 00:57:56,639
¿Para qué me metí?
773
00:57:59,476 --> 00:58:00,894
¿Te preocupa eso?
774
00:58:01,519 --> 00:58:02,979
Santo cielo, Yu-ri.
775
00:59:03,623 --> 00:59:05,875
¡Claro! No puedo dejar que ella lo sepa.
776
00:59:05,959 --> 00:59:07,794
¿Por qué no? Igual tienes que decirle.
777
00:59:09,837 --> 00:59:12,215
¿Seguirás viviendo
como la señora de la cocina?
778
00:59:12,549 --> 00:59:14,425
¿No vas a criar a Seo-woo?
779
00:59:17,428 --> 00:59:18,346
No.
780
00:59:18,429 --> 00:59:19,806
¿Qué? ¿Por qué no?
781
00:59:24,352 --> 00:59:25,770
Bueno, verás...
782
00:59:30,525 --> 00:59:32,110
No puedes contarle a nadie.
783
00:59:37,115 --> 00:59:38,992
- En realidad...
- ¿Qué...?
784
00:59:44,956 --> 00:59:46,249
Yo...
785
00:59:50,628 --> 00:59:51,588
Yo soy...
786
00:59:53,631 --> 00:59:55,258
Eres...
787
00:59:55,341 --> 00:59:57,844
Soy...
788
01:00:19,073 --> 01:00:22,452
Ella es la señorita Oh Min-jeong,
nueva empleada de Ginecología.
789
01:00:22,660 --> 01:00:25,288
Me contrataron la semana pasada,
hoy es mi primer día.
790
01:00:25,371 --> 01:00:26,372
Es un placer.
791
01:00:26,456 --> 01:00:28,791
- Encantada.
- Es un placer, Min-jeong.
792
01:00:31,461 --> 01:00:34,130
Necesitamos a alguien de Ginecología
en el quirófano seis.
793
01:00:34,213 --> 01:00:35,673
Hay una mujer embarazada.
794
01:00:45,642 --> 01:00:48,561
La madre sufrió un accidente,
pero la bebé respira bien.
795
01:00:48,645 --> 01:00:50,229
Llama a Neonatología y llévala.
796
01:00:50,313 --> 01:00:51,230
Bien.
797
01:02:17,817 --> 01:02:21,946
La coincidencia era cada vez más grande
798
01:02:22,530 --> 01:02:24,615
y más incomprensible para mí.
799
01:02:54,145 --> 01:02:56,522
- ¿Me pegaste?
- ¿Yo?
800
01:02:56,606 --> 01:02:57,648
Mira esa cara.
801
01:02:57,732 --> 01:02:59,734
¿Qué pasó anoche?
802
01:02:59,817 --> 01:03:02,278
¡No tiene sentido que solo Yu-ri
se haya vuelto humana!
803
01:03:02,361 --> 01:03:03,613
No puedo volver a mi lugar.
804
01:03:03,696 --> 01:03:04,614
¡Basta!
805
01:03:04,697 --> 01:03:06,657
¿No quieres criarla tú?
806
01:03:06,741 --> 01:03:10,328
Te sigues alejando de Gang-hwa
por Min-jeong.
807
01:03:10,411 --> 01:03:13,456
Tal vez no tengan
una vida tan maravillosa.
808
01:03:13,539 --> 01:03:17,418
Se parecen mucho, de pies a cabeza.
809
01:03:17,502 --> 01:03:18,503
¿Te vas a divorciar?
810
01:03:19,086 --> 01:03:20,922
Puedes ser la mamá de Seo-woo.
811
01:03:24,550 --> 01:03:26,594
Subtítulos: Victoria Parma