1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:04,773 --> 00:01:08,568 Estación Universidad Dongsung. 3 00:01:08,943 --> 00:01:11,196 Descenso por el lado derecho. 4 00:01:11,780 --> 00:01:14,282 Estación Universidad Dongsung. 5 00:01:14,866 --> 00:01:16,409 Universidad Dongsung. 6 00:01:17,160 --> 00:01:19,204 Descenso por el lado derecho. 7 00:01:29,672 --> 00:01:30,715 Tu mochila... 8 00:01:31,007 --> 00:01:33,009 ¡Espera! ¡Disculpa! 9 00:01:37,722 --> 00:01:40,517 Hola. ¿Qué hacen aquí? 10 00:01:43,353 --> 00:01:44,687 - Min-jeong. - Hola. 11 00:01:45,605 --> 00:01:46,689 ¿De quién es eso? 12 00:01:47,482 --> 00:01:49,150 La recogí en el metro. 13 00:01:50,276 --> 00:01:52,195 ¿Debí haberla dejado en la estación? 14 00:01:53,863 --> 00:01:55,073 Hola, Cho Gang-hwa. 15 00:01:56,282 --> 00:01:58,576 - ¡Hola, profesor! - ¿Eso es todo? 16 00:01:59,953 --> 00:02:01,287 ¿No tienes algo para mí? 17 00:02:02,122 --> 00:02:03,998 ¿Qué? ¿Qué debería darle? 18 00:02:08,419 --> 00:02:10,547 ¡Balas de amor! 19 00:02:11,297 --> 00:02:14,259 Mocoso. Eres de no creer. 20 00:02:15,135 --> 00:02:17,011 ¿Quieres reprobar el semestre? 21 00:02:17,095 --> 00:02:19,222 Todavía no entregaste el informe. 22 00:02:19,305 --> 00:02:22,183 Mi informe. Lo tengo aquí, claro. 23 00:02:25,562 --> 00:02:26,604 ¡Mi mochila! 24 00:02:28,148 --> 00:02:30,650 Santo cielo. Eres estudiante de medicina. 25 00:02:30,733 --> 00:02:31,985 ¿No deberías ser listo? 26 00:02:32,068 --> 00:02:34,404 ¿Perdiste el cerebro en el examen de ingreso? 27 00:02:34,487 --> 00:02:37,323 No, sé que salí de casa con la mochila. 28 00:02:37,407 --> 00:02:38,616 Qué raro. ¿Dónde está? 29 00:02:42,287 --> 00:02:43,454 Mi mochila... 30 00:03:00,430 --> 00:03:02,056 Hay momentos 31 00:03:02,515 --> 00:03:05,018 en los que una simple coincidencia que te toca vivir 32 00:03:05,435 --> 00:03:09,063 se convierte en algo enorme llamado destino. 33 00:03:10,190 --> 00:03:12,358 ¿En serio le dirás que te gusta? 34 00:03:13,067 --> 00:03:14,861 Es el tonto de Medicina. 35 00:03:15,528 --> 00:03:17,447 Hasta se puso zapatos diferentes un día. 36 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 Ese es su encanto. 37 00:03:19,824 --> 00:03:22,911 Se sabe que los genios son todos algo tontos. 38 00:03:23,411 --> 00:03:25,496 Eso es ridículo. Él parece tonto y punto. 39 00:03:26,164 --> 00:03:27,498 No es ningún genio. 40 00:03:33,087 --> 00:03:36,257 Hasta este tonto tiene novia. ¿Por qué nosotros no? 41 00:03:36,341 --> 00:03:39,302 A eso me refiero. ¿Eres feliz? 42 00:03:39,385 --> 00:03:41,387 ¿Dijiste que se llama Cha Yu-ri? ¿Es linda? 43 00:03:41,721 --> 00:03:42,889 Suéltame. 44 00:03:42,972 --> 00:03:46,851 No seas tan anticuado. No deberías juzgar a una mujer por su apariencia. 45 00:03:46,935 --> 00:03:49,979 Las apariencias no importan. Lo que importa es el interior. 46 00:03:50,438 --> 00:03:52,857 - Pero es muy linda. - En ese entonces, creía 47 00:03:52,941 --> 00:03:55,985 que el destino podía volver a convertirse 48 00:03:56,069 --> 00:03:58,154 en una simple coincidencia. 49 00:03:58,488 --> 00:04:00,865 - Este infeliz... - ¡Cielos! 50 00:04:28,935 --> 00:04:33,022 CHA YU-RI, CHO GANG-HWA 51 00:04:41,239 --> 00:04:45,660 EPISODIO 5: CADA MOMENTO EN QUE LA CASUALIDAD SE VUELVE DESTINO 52 00:04:54,002 --> 00:04:56,379 Tres mil wones por dos rábanos... 53 00:04:57,046 --> 00:04:59,966 Ya hasta da miedo comprar comida. 54 00:05:25,575 --> 00:05:26,576 Yu-ri... 55 00:05:34,417 --> 00:05:35,585 Yu-ri... 56 00:05:36,169 --> 00:05:37,295 Yu-ri... 57 00:05:38,546 --> 00:05:41,299 ANGUILA ASADA HERMANAS 58 00:05:42,842 --> 00:05:43,926 ¿Quién deja...? 59 00:05:44,677 --> 00:05:45,845 NUEVA NOTIFICACIÓN 60 00:05:45,928 --> 00:05:47,221 A CHA YU-RI LE GUSTA TU PUBLICACIÓN 61 00:05:49,057 --> 00:05:50,308 Escucha. No te asustes. 62 00:05:53,728 --> 00:05:54,812 Yu-ri... 63 00:05:57,273 --> 00:05:58,816 ...volvió a la vida. 64 00:06:10,953 --> 00:06:14,499 Debo llamar a Hyeon-jeong. 65 00:06:14,582 --> 00:06:17,377 Geun-sang, cálmate. 66 00:06:20,004 --> 00:06:21,672 Los fantasmas no existen. 67 00:06:22,423 --> 00:06:23,466 Geun-sang. 68 00:06:24,759 --> 00:06:26,010 Los fantasmas no existen. 69 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 No existen. 70 00:06:30,056 --> 00:06:32,016 ¡Pero ahí está! ¡Está ahí parada! 71 00:06:32,100 --> 00:06:33,559 ¡Hay un fantasma! 72 00:06:35,978 --> 00:06:37,563 Hyeon-jeong. 73 00:06:38,231 --> 00:06:39,190 Hyeon-jeong. 74 00:06:39,941 --> 00:06:42,819 ¿Sabes qué acabo de ver? 75 00:06:42,902 --> 00:06:43,736 Yu-ri. 76 00:06:44,153 --> 00:06:45,238 Era Yu-ri. 77 00:06:46,197 --> 00:06:47,240 ¡Yu-ri! 78 00:06:47,907 --> 00:06:49,492 ¡Es Yu-ri! 79 00:06:49,575 --> 00:06:53,371 ¡Yu-ri! ¡Detrás de ti, Hyeon-jeong! 80 00:06:54,330 --> 00:06:55,206 Detrás de ti... 81 00:06:55,289 --> 00:06:57,750 No, no me saludes. 82 00:06:57,834 --> 00:06:59,085 Hyeon-jeong, está... 83 00:06:59,168 --> 00:07:00,878 ¿Por qué me saluda? 84 00:07:00,962 --> 00:07:03,464 ¡Lo siento! ¡Lo siento mucho! 85 00:07:04,048 --> 00:07:05,341 ¡Lo siento! 86 00:07:43,754 --> 00:07:45,173 Te extrañé. 87 00:07:51,262 --> 00:07:53,514 Hyeon-jeong... 88 00:07:58,853 --> 00:08:00,146 Hyeon-jeong... 89 00:08:20,833 --> 00:08:22,627 GENTE QUE VUELVE DE LA MUERTE 90 00:08:25,963 --> 00:08:27,340 Muerte... 91 00:08:30,218 --> 00:08:31,969 ¡MI AMIGO VOLVIÓ DE LA MUERTE! 92 00:08:32,053 --> 00:08:34,722 ¡Hay casos como este! 93 00:08:36,432 --> 00:08:39,393 ¿Hiciste clic en esto, idiota? 94 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 ¿Creíste que era verdad? 95 00:08:40,728 --> 00:08:44,398 ¡Carajo! Maldito infeliz. 96 00:08:45,066 --> 00:08:47,193 Debería denunciar a idiotas así. 97 00:08:51,531 --> 00:08:52,573 ¿Es en serio? 98 00:08:52,657 --> 00:08:54,534 ¿Todas tus estupideces eran verdad? 99 00:08:55,284 --> 00:08:56,327 ¿Qué? 100 00:08:58,246 --> 00:09:00,081 ¿Cómo se enteró? 101 00:09:08,464 --> 00:09:10,716 ¡El doctor Jang le dijo que esperara! ¿Adónde va? 102 00:09:10,800 --> 00:09:12,593 - Díganle que esperé y me fui. - ¿Qué? 103 00:09:12,677 --> 00:09:15,221 Díganle que esperé desesperadamente. 104 00:09:15,304 --> 00:09:16,430 ¿Chocamos puños? No. 105 00:09:18,975 --> 00:09:20,351 ¿Qué le pasa últimamente? 106 00:09:20,434 --> 00:09:22,353 No se da cuenta de lo grave que es esto. 107 00:09:22,436 --> 00:09:25,064 Es cierto. Hace lo que quiere cuando ya lo sancionaron. 108 00:09:25,481 --> 00:09:28,109 Con solo verlo, siento pena por el doctor Jang. 109 00:09:28,192 --> 00:09:29,652 Ahí viene. ¿Qué le decimos? 110 00:09:49,255 --> 00:09:50,464 - ¿Fue el baño? - Bueno... 111 00:09:51,465 --> 00:09:52,633 Se fue. 112 00:09:52,717 --> 00:09:54,051 ¿Se fue? 113 00:10:01,142 --> 00:10:02,977 ¡No! ¡Doctor Jang! 114 00:10:03,060 --> 00:10:04,103 - ¡Dios! - ¡Doctor Jang! 115 00:10:31,380 --> 00:10:32,423 Eso dolió. 116 00:10:34,717 --> 00:10:35,760 ¿Es...? 117 00:10:37,428 --> 00:10:38,554 ¿Es siquiera posible? 118 00:10:44,101 --> 00:10:45,478 - ¿Luna de miel? - En Okinawa. 119 00:10:45,561 --> 00:10:47,355 - Te estafaron... - Brazaletes de germanio. 120 00:10:47,438 --> 00:10:49,231 Cierto. Tiene razón. 121 00:10:49,774 --> 00:10:50,983 Es ella. 122 00:10:51,609 --> 00:10:53,027 ¿En serio no recuerdas nada? 123 00:11:00,076 --> 00:11:01,077 No. 124 00:11:02,620 --> 00:11:03,704 No puede ser. 125 00:11:04,080 --> 00:11:06,791 Mi tía dijo que la gente se convierte en fantasma al morir. 126 00:11:06,874 --> 00:11:09,502 ¿Fantasmas? No seas ridículo. 127 00:11:09,669 --> 00:11:11,379 Nunca vi un fantasma. 128 00:11:12,880 --> 00:11:14,465 ¿Y qué vas a hacer ahora? 129 00:11:16,926 --> 00:11:17,802 ¿Qué? 130 00:11:18,302 --> 00:11:19,220 Bueno... 131 00:11:20,513 --> 00:11:22,848 ¿Qué crees que debamos hacer? 132 00:11:26,852 --> 00:11:27,937 Lo siento, yo... 133 00:11:29,105 --> 00:11:31,357 Tu madre. Vamos a ver a tu madre primero. 134 00:11:31,440 --> 00:11:33,317 - Tu madre... - No, no puedo. 135 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 ¿Qué? 136 00:11:36,070 --> 00:11:37,321 Quiero decir... 137 00:11:37,947 --> 00:11:40,241 Mi mamá está mal del corazón, y... 138 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 Como sea, ahora no. 139 00:11:43,119 --> 00:11:45,454 Ni siquiera le cuenten si la ven, ¿sí? 140 00:11:45,538 --> 00:11:48,165 - Tú tampoco, ¿está bien? - ¿Qué? Bueno. 141 00:11:49,333 --> 00:11:52,086 Entonces, te quedarás en casa. ¿Por qué estar en un hotel? 142 00:11:52,753 --> 00:11:54,714 Ve a cancelarlo y trae sus cosas. 143 00:11:54,797 --> 00:11:57,174 ¿Harías eso, Hyeon-jeong? Te estaría muy agradecido. 144 00:11:57,258 --> 00:11:59,343 No hagan esto, chicos. 145 00:12:04,181 --> 00:12:06,267 Solo por dos meses. 146 00:12:06,350 --> 00:12:08,185 No, durante 49 días. 147 00:12:08,269 --> 00:12:10,646 Déjenme estar así durante 49 días. 148 00:12:12,481 --> 00:12:15,776 Y luego decidiré si voy a ver a mamá o lo que sea. 149 00:12:16,652 --> 00:12:19,321 - No hagan nada por ahora. - Pero es mejor venir... 150 00:12:19,405 --> 00:12:21,866 Me escondía porque no quería preocuparlos. 151 00:12:24,493 --> 00:12:27,037 En serio no tienes que preocuparte, Hyeon-jeong. 152 00:12:30,791 --> 00:12:32,334 Haz lo que quieras. 153 00:12:39,383 --> 00:12:40,676 Estoy feliz por tu regreso. 154 00:12:42,595 --> 00:12:43,679 Feliz. 155 00:12:49,685 --> 00:12:51,228 Estoy tan feliz. 156 00:12:54,607 --> 00:12:56,317 Me alegra que hayas vuelto, Yu-ri. 157 00:12:59,195 --> 00:13:00,404 Gracias. 158 00:13:12,208 --> 00:13:14,376 Estos últimos días, creí que habías enloquecido. 159 00:13:16,253 --> 00:13:17,546 Me asombra tu calma. 160 00:13:17,630 --> 00:13:19,632 Es imposible no enloquecer ante algo así. 161 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 ¿Qué hago ahora? 162 00:13:24,136 --> 00:13:25,930 No me preguntes a mí. Yo tampoco sé. 163 00:13:26,430 --> 00:13:28,140 Nadie en Corea sabría. 164 00:13:28,224 --> 00:13:29,517 Nadie en el mundo sabría. 165 00:13:29,850 --> 00:13:31,894 Esto es algo inimaginable. 166 00:13:31,977 --> 00:13:33,354 Esto es... 167 00:13:36,440 --> 00:13:39,443 Oye, ¿qué hay de Min-jeong? ¿Ella sabe? 168 00:13:39,944 --> 00:13:42,029 - La vio. - ¿Qué? 169 00:13:42,321 --> 00:13:43,489 ¿Se la presentaste? 170 00:13:43,572 --> 00:13:45,241 "Mi esposa y mi difunta esposa". 171 00:13:45,324 --> 00:13:47,326 - Dios. ¿Estás loco? - No seas ridículo. 172 00:13:49,995 --> 00:13:51,747 Se cruzaron en el kínder. 173 00:13:52,456 --> 00:13:55,251 Creyó que era alguien parecido a Yu-ri. Solo la vio en fotos. 174 00:13:55,918 --> 00:13:58,337 Claro. No lo creería así se lo dijeras. 175 00:13:58,838 --> 00:14:01,590 Espera. Pero ¿no te parece que deberías decírselo? 176 00:14:01,715 --> 00:14:03,008 ¿Y qué pasa si se lo digo? 177 00:14:03,092 --> 00:14:05,636 ¿Qué hago si me pregunta qué voy a hacer? 178 00:14:05,719 --> 00:14:07,304 ¿Qué le digo? 179 00:14:09,098 --> 00:14:10,432 Solo lograría 180 00:14:10,850 --> 00:14:13,227 abrumarla con una decisión que debo tomar yo. 181 00:14:13,310 --> 00:14:14,562 Supongo que tienes razón. 182 00:14:15,145 --> 00:14:17,815 No hay necesidad de enloquecer los dos si con uno alcanza. 183 00:14:18,482 --> 00:14:22,486 Como sea, hazle caso a Yu-ri y no hagas nada por ahora. 184 00:14:22,778 --> 00:14:25,072 Para ser sincero, no puedes hacer nada de nada. 185 00:14:25,531 --> 00:14:29,618 Y Yu-ri nos pidió que esperáramos 49 días, ¿no? 186 00:14:30,744 --> 00:14:32,413 Veamos cómo se dan las cosas. 187 00:14:35,541 --> 00:14:37,001 Esto es para las noticas. 188 00:14:38,627 --> 00:14:41,422 Pero ¿por qué siento que algo está mal? Me siento culpable. 189 00:14:56,812 --> 00:14:57,771 Gracias. 190 00:15:02,735 --> 00:15:03,944 Yu-ri... 191 00:15:04,737 --> 00:15:05,821 Siguen llorando. 192 00:15:09,700 --> 00:15:10,743 Yu-ri... 193 00:15:19,376 --> 00:15:20,419 ¿Te sientes bien? 194 00:15:27,801 --> 00:15:29,345 Hyeon-jeong lloró mucho. 195 00:15:30,220 --> 00:15:31,555 Seguro está muy feliz. 196 00:15:32,139 --> 00:15:35,768 Hyeon-jeong me extrañó mucho. Lloró todos los días. 197 00:15:36,685 --> 00:15:37,603 Sí. 198 00:15:39,229 --> 00:15:41,065 ¿Qué? ¿Cómo lo sabes? 199 00:15:46,612 --> 00:15:48,489 Bueno, vi sus redes sociales. 200 00:15:49,531 --> 00:15:53,035 Escribió mucho en mi muro. Decía que me extrañaba. 201 00:15:53,911 --> 00:15:55,120 Me imagino cómo estaba. 202 00:15:59,124 --> 00:16:00,000 Es un alivio. 203 00:16:02,419 --> 00:16:03,837 Al menos ella está feliz. 204 00:16:05,130 --> 00:16:06,090 Yo estoy agradecido. 205 00:16:17,226 --> 00:16:18,769 Mamá lo siente tanto. 206 00:16:24,942 --> 00:16:26,694 Yo quedé pasmado del asombro 207 00:16:27,736 --> 00:16:29,488 en vez de mostrar felicidad al verte. 208 00:16:40,165 --> 00:16:41,166 ¿Sí? 209 00:16:42,710 --> 00:16:44,003 No, todo está bien. 210 00:16:47,214 --> 00:16:48,215 ¿Sí? 211 00:16:49,591 --> 00:16:50,884 Sí, funciona bien. 212 00:16:51,760 --> 00:16:52,761 Tome. 213 00:16:55,889 --> 00:16:58,517 ¿Hubo algún problema en los otros cuartos anoche? 214 00:16:58,600 --> 00:17:00,978 - Me llamó muchas veces. - ¿Eso? 215 00:17:01,979 --> 00:17:03,188 En realidad... 216 00:17:03,272 --> 00:17:05,566 ¿Hay algún problema en su habitación? 217 00:17:08,277 --> 00:17:09,278 Bueno, gracias. 218 00:17:10,904 --> 00:17:12,781 Contestó. Está en el cuarto. 219 00:17:12,865 --> 00:17:14,825 Bueno. Gracias. 220 00:17:15,909 --> 00:17:18,078 ¿Puede fijarse una vez más? 221 00:17:18,162 --> 00:17:20,039 Se fijó hace dos horas. 222 00:17:20,664 --> 00:17:22,958 - No la vimos salir. - Una vez más. 223 00:17:23,500 --> 00:17:25,919 No es por si deja la habitación, es... 224 00:17:26,420 --> 00:17:27,588 ¿Cómo se lo explico? 225 00:17:27,671 --> 00:17:30,507 Me preocupa que desaparezca... 226 00:17:31,091 --> 00:17:32,426 Quiero decir... Una vez más. 227 00:17:34,595 --> 00:17:36,430 Está bien. La llamaré. 228 00:17:38,057 --> 00:17:40,184 ¿Tiene agua caliente? 229 00:17:40,726 --> 00:17:43,645 De hecho, el hombre que hizo el registro en el hotel 230 00:17:44,229 --> 00:17:46,482 me pedía que llamara. 231 00:17:47,399 --> 00:17:50,569 Dijo que le preocupaba que usted desapareciera. 232 00:17:56,825 --> 00:17:57,701 Qué tonto. 233 00:18:03,916 --> 00:18:05,918 Déjame ahí. 234 00:18:06,794 --> 00:18:07,628 ¿Qué? 235 00:18:22,142 --> 00:18:23,852 Creo que esconde algo. 236 00:18:25,145 --> 00:18:27,064 ¿Por qué no va a casa de sus padres? 237 00:18:27,397 --> 00:18:29,650 Podrían desmayarse, pero de felicidad. 238 00:18:30,526 --> 00:18:34,446 Nos pidió 49 días para pensarlo. 239 00:18:35,322 --> 00:18:36,949 Hyeon-jeong, eso es lo más raro. 240 00:18:37,032 --> 00:18:40,661 Uno dice un mes o dos meses. ¿Por qué 49 días? Eso suena mal. 241 00:18:42,579 --> 00:18:44,623 ¿Volverá a desaparecer en 49 días? 242 00:18:45,666 --> 00:18:47,417 - Oye. - Pero tiene sentido. 243 00:18:47,584 --> 00:18:50,420 Apareció de la nada, así que podría desaparecer de la nada. 244 00:18:59,805 --> 00:19:04,226 ¿Por qué me trae esto? Debería quedárselo usted. 245 00:19:05,477 --> 00:19:06,687 ¿Qué es? 246 00:19:06,937 --> 00:19:08,689 Las compré en Jeongdongjin. 247 00:19:08,772 --> 00:19:11,984 Son algas salvajes, así que quedarán muy ricas en una sopa. 248 00:19:14,444 --> 00:19:17,614 ¿En serio? Gracias, las disfrutaré. 249 00:19:17,698 --> 00:19:18,782 Bueno, gracias. 250 00:19:28,250 --> 00:19:29,751 ¿Qué te dio? 251 00:19:32,713 --> 00:19:33,922 ¿Qué es? 252 00:19:46,435 --> 00:19:47,519 ¿Mamá? 253 00:19:51,231 --> 00:19:52,774 ¿Qué le pasa? ¿Por qué está así? 254 00:20:04,703 --> 00:20:05,787 Cielos. 255 00:20:07,247 --> 00:20:08,624 No otra vez... 256 00:20:23,680 --> 00:20:24,556 COMENZAR 257 00:21:15,399 --> 00:21:16,650 INVERTIR EN LA BOLSA 258 00:21:41,008 --> 00:21:41,967 ¿Do-yeon? 259 00:21:42,759 --> 00:21:44,428 No terminaste de completar esto. 260 00:21:44,636 --> 00:21:46,888 - ¿La entrevista para asistente de cocina? - Sí. 261 00:21:48,765 --> 00:21:49,683 Señora Oh. 262 00:21:54,438 --> 00:21:55,772 Ya me voy. 263 00:21:56,273 --> 00:21:57,774 - ¿Ya se va? - Sí. 264 00:22:03,989 --> 00:22:06,450 - Gracias por todo. - No es nada. 265 00:22:06,533 --> 00:22:10,412 No hay nada para limpiar, aunque venga una vez por semana. 266 00:22:10,746 --> 00:22:13,081 Las otras casas son un desastre. 267 00:22:13,165 --> 00:22:14,458 Los esposos desordenan todo, 268 00:22:14,541 --> 00:22:16,918 y las esposas los siguen y limpian detrás de ellos. 269 00:22:17,002 --> 00:22:19,838 - Santo cielo. - Supongo que algunas familias son así. 270 00:22:19,921 --> 00:22:22,716 Así es. No hay muchos esposos como el suyo. 271 00:22:22,799 --> 00:22:25,469 Vuelve a poner todo en su lugar sin que usted se lo diga. 272 00:22:25,552 --> 00:22:26,887 No hay mucho para hacer. 273 00:22:26,970 --> 00:22:30,057 Pero a veces una se siente mal si no hay nada para limpiar. 274 00:22:31,224 --> 00:22:33,101 - Adiós. - Adiós. 275 00:22:51,828 --> 00:22:53,622 ¿Te vas? ¿Quieres comer algo? 276 00:22:53,705 --> 00:22:55,832 No, estoy bien. 277 00:22:56,333 --> 00:22:57,709 Con esto estoy bien. 278 00:22:57,793 --> 00:22:59,419 No hay necesidad de preparar nada. 279 00:23:04,591 --> 00:23:06,468 La foto de la mamá de Seo-woo... 280 00:23:12,099 --> 00:23:14,434 ¿La foto? ¿Qué tiene? 281 00:23:16,603 --> 00:23:18,730 Desapareció, así que sentí curiosidad. 282 00:23:19,773 --> 00:23:20,857 Bueno... 283 00:23:24,152 --> 00:23:25,153 Es que... 284 00:23:26,988 --> 00:23:27,864 La foto... 285 00:23:27,948 --> 00:23:30,200 No tienes que explicarme nada. Solo te contaba. 286 00:23:30,826 --> 00:23:33,453 Sentí curiosidad, así que se me ocurrió mirarla. 287 00:23:34,246 --> 00:23:36,123 Dicen que va a nevar esta noche. 288 00:23:39,501 --> 00:23:41,628 Ya tengo un paraguas. 289 00:23:43,338 --> 00:23:44,464 Bueno, adiós. 290 00:23:46,883 --> 00:23:48,468 Seo-woo, vuelvo más tarde. 291 00:23:59,729 --> 00:24:01,815 Seo-woo, ¿vamos al kínder? 292 00:24:01,898 --> 00:24:03,066 Bueno. 293 00:24:29,593 --> 00:24:30,927 ¿Qué es todo esto, Seo-woo? 294 00:24:36,391 --> 00:24:37,642 Hola. 295 00:24:41,563 --> 00:24:42,564 FRIJOLES ROJOS 296 00:24:42,647 --> 00:24:44,900 Me duele. ¿Por qué me lastima? 297 00:24:50,405 --> 00:24:54,034 ¡Eso duele! Espere. ¡Pica! ¡No! 298 00:24:55,702 --> 00:24:58,246 ¡Duele mucho! ¡No! 299 00:25:05,670 --> 00:25:08,256 ¿Quién cuernos es usted? ¿Por qué nos hace esto? 300 00:25:08,340 --> 00:25:10,884 - ¿Cómo puede vernos? - Seguro es una chamana. 301 00:25:10,967 --> 00:25:12,761 Exacto. Los veo porque soy una chamana. 302 00:25:12,969 --> 00:25:14,137 Vayamos al punto. 303 00:25:14,221 --> 00:25:17,140 A partir de hoy, no se permiten fantasmas en el kínder. 304 00:25:17,224 --> 00:25:20,769 Son todos grandes y entienden lo que les digo, ¿no? 305 00:25:20,852 --> 00:25:22,312 Váyanse ahora que soy amable. 306 00:25:22,395 --> 00:25:25,023 ¡No puede echar fantasmas! 307 00:25:25,106 --> 00:25:27,192 Yo llegué aquí mucho antes que usted. 308 00:25:27,275 --> 00:25:30,153 ¡No me voy a ir! ¡Como diga! Bien, bien. 309 00:25:30,904 --> 00:25:33,740 Creo en la comunicación, sea con personas o con fantasmas. 310 00:25:33,823 --> 00:25:35,909 No uso la violencia para resolver problemas. 311 00:25:36,910 --> 00:25:39,704 Y esto no duele. ¿No es así? 312 00:25:39,788 --> 00:25:42,165 No les causa dolor. ¿No es así? 313 00:26:11,903 --> 00:26:14,447 Carajo. Es una chamana. 314 00:26:14,531 --> 00:26:16,366 - Déjeme bajar. - Cielos. ¿Qué es eso? 315 00:26:16,449 --> 00:26:18,159 - Bájeme. - Estaba bien como fantasma. 316 00:26:18,243 --> 00:26:19,327 ¿Por qué me tortura? 317 00:26:19,411 --> 00:26:21,621 Está bien, me iré. Me iré de aquí. 318 00:26:21,705 --> 00:26:22,747 - ¿En serio? - Sí. 319 00:26:22,831 --> 00:26:26,418 Debieron hacer caso en un principio. Solo desperdiciamos energía aquí. 320 00:26:29,921 --> 00:26:31,006 Carajo. 321 00:26:31,506 --> 00:26:33,174 ¡Maldita sea! 322 00:26:33,258 --> 00:26:36,678 Largo de aquí. Váyanse lejos. ¡Largo! 323 00:26:37,053 --> 00:26:39,931 ¡Adiós! ¡No vuelvan! ¡No vuelvan nunca más! 324 00:26:48,523 --> 00:26:51,234 Cielos, eres muy rara. 325 00:26:51,526 --> 00:26:54,029 Hiciste un desastre en la cocina del kínder ayer. 326 00:26:54,112 --> 00:26:57,741 ¿Por qué arrojas los frijoles rojos con los que juegan los niños? 327 00:27:00,285 --> 00:27:01,786 Solo iba a usar unos pocos. 328 00:27:02,329 --> 00:27:05,165 Sí. Los niños deben usarlos y jugar con ellos. ¿No? 329 00:27:05,248 --> 00:27:07,208 Iré a comprar otra bolsa ahora mismo. 330 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 Lo siento. 331 00:27:13,465 --> 00:27:14,758 Parece estar de buen humor. 332 00:27:16,134 --> 00:27:18,178 FRIJOLES ROJOS 333 00:27:18,261 --> 00:27:19,638 ¿Debí comprar más? 334 00:27:20,221 --> 00:27:22,307 Debería poner algunos en la mochila de Seo-woo. 335 00:27:23,725 --> 00:27:24,851 Con esto es suficiente. 336 00:27:26,394 --> 00:27:28,605 MUÑECOS 337 00:27:28,688 --> 00:27:29,939 Rosa. 338 00:27:31,608 --> 00:27:32,734 A Seo-woo le encantan. 339 00:28:02,347 --> 00:28:03,306 ¡Bien! 340 00:28:05,558 --> 00:28:07,268 Bien. 341 00:28:23,702 --> 00:28:24,536 ¿Qué? 342 00:28:24,911 --> 00:28:25,954 ¿Qué fue eso? 343 00:28:39,175 --> 00:28:41,803 Aún tengo los dedos fríos. 344 00:28:53,440 --> 00:28:54,816 ¿Por qué no logro sacar uno? 345 00:28:59,487 --> 00:29:00,321 Qué fastidio. 346 00:29:01,489 --> 00:29:02,490 Vamos. 347 00:29:08,913 --> 00:29:10,290 Bien. 348 00:29:22,927 --> 00:29:24,220 Disculpa. 349 00:29:27,432 --> 00:29:29,601 - ¿Yo? - Sí, tú. 350 00:29:37,442 --> 00:29:39,694 ¿Me vendes uno? 351 00:29:43,990 --> 00:29:46,242 Bueno, ¿cuál? ¿Este? 352 00:29:46,326 --> 00:29:47,577 No, ese no. 353 00:29:47,827 --> 00:29:50,330 Algo que le guste a una niña de cinco años. 354 00:29:50,914 --> 00:29:52,332 - El rosa. - Entiendo. ¿Este? 355 00:29:56,669 --> 00:29:58,338 No. ¿Por qué se lo vendería? 356 00:29:59,964 --> 00:30:01,049 Tienes muchos. 357 00:30:01,341 --> 00:30:03,134 No tienes una tienda de muñecos, ¿o sí? 358 00:30:03,468 --> 00:30:05,637 No los necesitas. Véndemelo. 359 00:30:05,720 --> 00:30:08,389 Te costó 1000 wones. Te daré 3000, es un buen negocio. 360 00:30:08,473 --> 00:30:09,432 ¿Qué? ¿1000 wones? 361 00:30:09,516 --> 00:30:12,644 Debí apilarlo, agarrarlo y sacarlo. Me costó 3000 wones. 362 00:30:12,727 --> 00:30:13,937 Más el costo de mi labor. 363 00:30:14,020 --> 00:30:17,690 Mi tarifa por hora es muy alta, así que estoy perdiendo dinero. 364 00:30:17,774 --> 00:30:21,152 Bueno, está bien. ¿Me ayudas a sacar uno? 365 00:30:24,656 --> 00:30:26,366 ¿Dónde se metió? Ni siquiera comió. 366 00:30:27,534 --> 00:30:28,993 Juro que lo vi hace un instante. 367 00:30:29,536 --> 00:30:30,662 - Papá. - ¿Qué? 368 00:30:53,059 --> 00:30:54,686 Más te vale que lo saques ahora. 369 00:30:54,978 --> 00:30:56,145 Solo me quedan 1000. 370 00:30:56,229 --> 00:30:58,398 Mire. No puede ir por ese desde el principio. 371 00:30:58,481 --> 00:31:00,692 Ese. Tiene más posibilidades de sacar ese. 372 00:31:00,775 --> 00:31:04,195 ¡No! ¡A Seo-woo le gusta el rosa! 373 00:31:04,279 --> 00:31:06,990 Estoy muy cerca. Solo necesito empujar más. 374 00:31:07,740 --> 00:31:09,200 Aquí voy. 375 00:31:20,712 --> 00:31:22,213 - ¡Oye! - ¡Dios santo! 376 00:31:22,630 --> 00:31:24,257 ¡Cielos, me asustaron! 377 00:31:24,340 --> 00:31:26,634 Dijiste que estabas ocupada y no nos podías ayudar. 378 00:31:26,718 --> 00:31:29,095 ¿Qué haces aquí con mi hijo? 379 00:31:29,345 --> 00:31:32,307 Disculpe. ¿Qué le pasa? ¿Con quién habla? 380 00:31:32,390 --> 00:31:33,433 ¿Tu hijo? 381 00:31:33,850 --> 00:31:34,767 ¿Él? 382 00:31:36,936 --> 00:31:38,980 Claro, es este chico. 383 00:31:43,902 --> 00:31:46,738 ¿Yo? ¿Qué pasa conmigo? ¿Qué? 384 00:31:47,363 --> 00:31:49,407 ¿No es apuesto? Se parece a mí. 385 00:31:49,490 --> 00:31:52,535 Es muy guapo. ¿Nos haces un favor? 386 00:31:52,619 --> 00:31:54,829 Cielos. ¿Pasó algo con su ADN? 387 00:31:54,913 --> 00:31:58,791 ¿Cómo alguien como tú tiene un hijo alto como él? 388 00:31:58,875 --> 00:32:01,294 ¿De qué habla? Me está asustando. 389 00:32:02,545 --> 00:32:05,757 Bueno, digo que te pareces a tus padres. 390 00:32:05,840 --> 00:32:07,008 No tengo padres. 391 00:32:07,091 --> 00:32:11,220 Hijo, ¿cómo que no tienes padres? Tu mamá está justo aquí. 392 00:32:13,556 --> 00:32:15,266 Cierto. Oye. 393 00:32:15,850 --> 00:32:18,937 ¿Le puedes cocinar algo a mi hijo? 394 00:32:19,020 --> 00:32:22,357 Hace una semana que no come bien. 395 00:32:22,440 --> 00:32:24,984 Solo come fideos, pan y comida instantánea. 396 00:32:25,568 --> 00:32:27,528 Así podría morir antes de tiempo. 397 00:32:27,612 --> 00:32:29,447 ¿En serio? ¿Es todo lo que querías? 398 00:32:30,031 --> 00:32:31,866 Es muy rara. En serio. 399 00:32:32,450 --> 00:32:33,493 ¡Es un favor enorme! 400 00:32:34,410 --> 00:32:37,664 Asegurarme de que mi bebé coma bien es algo muy importante. 401 00:32:37,747 --> 00:32:40,541 Vamos, los dos somos padres. 402 00:32:40,625 --> 00:32:43,294 ¿Nos haces ese favor? Te lo suplico. 403 00:32:43,378 --> 00:32:44,671 Por favor, por nosotros. 404 00:32:44,754 --> 00:32:46,631 - Hazlo por nosotros. - Por favor. 405 00:32:46,714 --> 00:32:47,882 Está bien. 406 00:32:48,841 --> 00:32:50,927 - Oye. - ¿Qué? ¿Ahora qué pasa? 407 00:32:52,887 --> 00:32:53,972 Te cocinaré algo. 408 00:32:55,848 --> 00:32:57,183 A cambio, dame esa muñeca. 409 00:32:58,601 --> 00:33:00,728 Tienes que hacerlo. No lograste sacar la otra. 410 00:33:00,812 --> 00:33:03,898 No puede culparme por eso. Fallé porque me asustó. 411 00:33:03,982 --> 00:33:05,316 ¿Por qué me va a cocinar? 412 00:33:06,317 --> 00:33:07,860 La negociación fracasó. 413 00:33:07,944 --> 00:33:09,737 - ¡Vamos, lo prometiste! - Increíble. 414 00:33:09,821 --> 00:33:11,531 - Es solo una comida. - Vamos. 415 00:33:11,656 --> 00:33:13,157 - Hazlo. - Dijiste que lo harías. 416 00:33:13,241 --> 00:33:14,701 - Solo una. - Vamos. 417 00:33:14,784 --> 00:33:16,577 - Sabes que así... - Cielos. Silencio. 418 00:33:16,661 --> 00:33:18,788 ¡Olvídenlo! ¡Como sea! No necesito eso. 419 00:33:19,622 --> 00:33:21,124 Oiga, espere. 420 00:33:39,976 --> 00:33:41,310 Dejen de mirarme. 421 00:33:44,272 --> 00:33:46,524 Estás sangrando. Significa que eres humana. 422 00:33:47,108 --> 00:33:49,318 Te lo mereces. ¿Por qué te robaste su muñeca? 423 00:33:49,402 --> 00:33:50,278 Carajo. 424 00:33:51,112 --> 00:33:53,531 - ¿Cómo se atreve a robarme? - Vamos. 425 00:33:54,699 --> 00:33:57,577 Le sangra la nariz, es su castigo por robar. 426 00:34:00,079 --> 00:34:01,330 Tome este, en cambio. 427 00:34:02,707 --> 00:34:03,791 Si no quiere, no. 428 00:34:07,503 --> 00:34:10,298 Es grande. ¿Por qué quiere muñecas rosas? ¿Es un pervertido? 429 00:34:11,299 --> 00:34:15,053 No. Pil-seung es un hombre. Es muy masculino. 430 00:34:15,136 --> 00:34:16,179 Todos lo vimos. 431 00:34:16,262 --> 00:34:17,555 Cierra la boca. 432 00:34:19,807 --> 00:34:23,269 Yu-ri, lo hacemos por tu bien. 433 00:34:23,352 --> 00:34:25,938 La gente en la cripta está obsesionada con encontrarte. 434 00:34:26,022 --> 00:34:28,274 Tiene razón. ¿Y si se enteran de esto? 435 00:34:28,357 --> 00:34:31,569 Te pasarás los 49 días haciéndoles favores a esos fantasmas. 436 00:34:32,403 --> 00:34:35,490 No, espera. Solo te quedan 44 días. 437 00:34:35,573 --> 00:34:36,991 - Cielos. - No. ¿Qué va a hacer? 438 00:34:37,075 --> 00:34:40,703 Son una familia increíble. Sí que son insistentes. 439 00:34:41,412 --> 00:34:44,957 - ¿No es verdad, amor? - Es verdad. No. Cierto. Sí. 440 00:34:45,041 --> 00:34:47,543 Si no nos ayudas, 441 00:34:47,627 --> 00:34:49,837 nos quedaremos siempre con tu hija. 442 00:34:49,921 --> 00:34:52,256 ¿Qué? ¡Son de no creer! 443 00:34:55,009 --> 00:34:57,637 ¡No se atrevan a acercarse a mi hija! 444 00:34:57,720 --> 00:34:59,180 ¡No permitiré eso! 445 00:34:59,722 --> 00:35:00,890 ¿Qué? ¿Qué haces...? 446 00:35:00,973 --> 00:35:03,768 ¡Yo no permitiré esto! ¿Entiendes? 447 00:35:04,644 --> 00:35:05,770 Carajo. 448 00:35:06,979 --> 00:35:08,314 Carajo. 449 00:35:22,578 --> 00:35:24,539 ¿Qué cuernos pasa aquí? 450 00:35:27,708 --> 00:35:30,461 Me dijiste que no me dejara atrapar. Me complicarán la vida. 451 00:35:32,088 --> 00:35:36,300 Cuando la familia de Pil-seung se enteró, se terminó todo, tonta. 452 00:35:38,344 --> 00:35:41,264 Como sea, todos entendieron lo que acabo de explicar, ¿verdad? 453 00:35:41,347 --> 00:35:42,431 Entonces, quieres decir 454 00:35:42,515 --> 00:35:45,518 que Yu-ri enfrentará su juicio como humana durante 49 días. 455 00:35:45,601 --> 00:35:48,271 Pero como es una suerte de chamana, 456 00:35:48,354 --> 00:35:50,523 no puede ayudarnos ni hacer nada por nosotros. 457 00:35:50,606 --> 00:35:53,192 Exacto. En otras palabras, 458 00:35:54,318 --> 00:35:56,821 no le pidan favores. 459 00:35:56,904 --> 00:35:58,322 Igualmente, no puede ayudarlos. 460 00:35:58,573 --> 00:35:59,782 ¡No es justo! 461 00:36:02,201 --> 00:36:04,954 ¿Por qué le dan tratamiento especial? 462 00:36:05,037 --> 00:36:07,456 Yo quiero enfrentar mi juicio aquí y subir. 463 00:36:07,540 --> 00:36:08,416 Relájate. 464 00:36:08,708 --> 00:36:10,960 - La señorita Mi-dong no hizo nada. - Tú... 465 00:36:11,043 --> 00:36:14,547 Los dioses la están castigando por haberlos insultado. 466 00:36:19,844 --> 00:36:22,972 ¡Tú! ¡Maldito infeliz! 467 00:36:23,055 --> 00:36:24,765 - Cielos. - No. 468 00:36:24,849 --> 00:36:27,476 ¡Ven aquí! ¡Lo resolveremos cara a cara! 469 00:36:29,228 --> 00:36:30,855 No funcionará contigo. 470 00:36:30,938 --> 00:36:33,441 Te la pasas insultando. ¿Crees que les importa? 471 00:36:33,524 --> 00:36:34,609 Carajo. 472 00:36:41,699 --> 00:36:45,077 Bueno, solo pasó... 473 00:36:45,953 --> 00:36:46,871 Cielos. 474 00:36:55,213 --> 00:36:57,298 Debe de haberte pasado algo. 475 00:36:57,673 --> 00:37:00,092 Seguro expresaste mucho rencor 476 00:37:00,176 --> 00:37:02,011 para que te permitieran esto. 477 00:37:02,094 --> 00:37:04,305 Le dieron una posibilidad, 478 00:37:04,388 --> 00:37:06,807 seguro tienen un plan para ella. 479 00:37:06,933 --> 00:37:09,769 - ¿Verdad? - Sí. Estoy segura. 480 00:37:10,645 --> 00:37:13,940 No dejo de orar para averiguar cuál, pero no me responden. 481 00:37:16,067 --> 00:37:17,443 ¿Fuiste a ver a tu madre? 482 00:37:17,526 --> 00:37:19,862 No. ¿Por qué haría eso? 483 00:37:20,071 --> 00:37:22,823 ¿Por qué no? Debiste ir a verla antes que a nadie. 484 00:37:22,907 --> 00:37:25,618 Nadie te extraña tanto como tu mamá. 485 00:37:26,285 --> 00:37:29,330 ¿Por qué? ¿Tienes miedo de que se desmaye de la sorpresa? 486 00:37:29,413 --> 00:37:30,539 No. 487 00:37:32,083 --> 00:37:35,670 Desapareceré cuando logre que Seo-woo vuelva a la normalidad. 488 00:37:36,045 --> 00:37:39,215 ¿Qué sentido tiene? Solo le daré falsas esperanzas. 489 00:37:39,298 --> 00:37:40,383 Santo Dios. 490 00:37:41,342 --> 00:37:44,595 ¿No puedes recuperar tu lugar? 491 00:37:45,221 --> 00:37:46,138 Sí. 492 00:37:48,474 --> 00:37:49,850 Olvídenlo. 493 00:37:50,726 --> 00:37:53,896 Cuando una persona o un fantasma se vuelve codicioso, no para. 494 00:37:54,272 --> 00:37:57,942 Estaré feliz si Seo-woo no ve fantasmas y lleva una vida feliz. 495 00:37:59,110 --> 00:38:00,236 FRIJOLES ROJOS 496 00:38:00,319 --> 00:38:01,654 Cielos. 497 00:38:06,993 --> 00:38:09,412 Muy bien. Lo lograste. 498 00:38:10,162 --> 00:38:12,039 Lo leíste todo. ¿Qué te pareció? 499 00:38:12,206 --> 00:38:13,958 - Muy bueno. - ¿Muy bueno? 500 00:38:14,542 --> 00:38:16,544 Seo-woo, ¿puedes mirar aquí? 501 00:38:17,420 --> 00:38:18,754 Siento mucha curiosidad. 502 00:38:18,838 --> 00:38:21,674 ¿Con qué letra empieza la palabra "cocodrilo"? 503 00:38:27,305 --> 00:38:29,098 Seo-woo, sabes la respuesta. 504 00:38:29,765 --> 00:38:31,934 Me lo dijiste ayer, ¿o no? 505 00:38:33,686 --> 00:38:34,937 Seo-woo. 506 00:38:48,784 --> 00:38:52,163 Tiene que mejorar la fonética, pero antes tiene que hablar. 507 00:38:52,621 --> 00:38:54,957 No dice nada. 508 00:38:55,041 --> 00:38:57,543 Con esta evaluación, no entrará a ningún kínder bilingüe, 509 00:38:57,626 --> 00:38:59,420 muchos menos en uno prestigioso. 510 00:39:01,881 --> 00:39:02,882 Entiendo. 511 00:39:04,258 --> 00:39:05,217 Señora. 512 00:39:05,926 --> 00:39:08,554 ¿Con qué frecuencia conversa con su hija? 513 00:39:08,637 --> 00:39:09,472 ¿Disculpe? 514 00:39:10,389 --> 00:39:12,516 Hablo con ella si debo hacerlo. 515 00:39:15,061 --> 00:39:15,895 ¿Por qué pregunta? 516 00:39:16,020 --> 00:39:18,647 Es importante que los niños hablen con su mamá 517 00:39:18,731 --> 00:39:21,400 antes de los seis años, en vez de aprender de memoria. 518 00:39:21,484 --> 00:39:23,235 Es para que hablen lo más posible. 519 00:39:26,155 --> 00:39:27,114 Entiendo. 520 00:39:40,544 --> 00:39:41,504 Seo-woo. 521 00:39:43,881 --> 00:39:45,257 ¿Está rico? 522 00:39:45,341 --> 00:39:46,467 Sí. 523 00:40:07,238 --> 00:40:09,573 Hijo. Cuéntame si está rico. 524 00:40:10,157 --> 00:40:13,661 ¡Está muy pero muy rico! 525 00:40:13,828 --> 00:40:17,498 Si está muy pero muy rico, quiere decir que es el mejor helado. 526 00:40:17,581 --> 00:40:20,292 Claro. ¡Es mejor que cien helados! 527 00:40:20,751 --> 00:40:22,753 Mamá, ¿sabes cuánto es cien? 528 00:40:23,629 --> 00:40:25,881 Es un número muy alto. 529 00:40:25,965 --> 00:40:27,842 ¡Es más que diez! 530 00:40:28,592 --> 00:40:31,720 ¿Cien? Cielos, eres adorable. 531 00:40:31,804 --> 00:40:33,597 Déjame probarlo. 532 00:40:51,657 --> 00:40:52,867 Sorpresa. 533 00:40:56,537 --> 00:40:57,496 ¿No es maravilloso? 534 00:40:58,205 --> 00:41:00,124 Podría haber cocinado algo. No esta basura. 535 00:41:00,207 --> 00:41:01,542 ¿De qué hablas? 536 00:41:01,625 --> 00:41:03,961 La comida de tienda es buena como la de restaurante. 537 00:41:04,044 --> 00:41:05,921 Tteokbokki, pasteles de pescado y pollo. 538 00:41:06,422 --> 00:41:09,300 Y puedo ponerle un huevo al ramen. Es fantástico. 539 00:41:09,383 --> 00:41:12,803 Siempre decimos que el tiempo vuela. 540 00:41:13,012 --> 00:41:16,348 Pero cuando uno mira hacia atrás, nada sigue igual. 541 00:41:22,438 --> 00:41:25,608 Cambiaron muchas cosas, ¿no? 542 00:41:27,359 --> 00:41:29,987 Las cosas tienen que cambiar. Pasaron casi cinco años. 543 00:41:30,070 --> 00:41:31,071 ¿Sabes qué? 544 00:41:31,697 --> 00:41:33,491 No estoy para nada decepcionada. 545 00:41:33,574 --> 00:41:35,659 Me alegran todos los cambios. 546 00:41:35,743 --> 00:41:37,703 Así que no te preocupes por mí. Cielos. 547 00:41:43,417 --> 00:41:44,877 La madrastra de Seo-woo... 548 00:41:52,927 --> 00:41:54,970 ¿No quieres saber quién es? 549 00:42:20,120 --> 00:42:21,330 No, no quiero. 550 00:42:21,413 --> 00:42:22,540 ¿Por qué no? 551 00:42:23,249 --> 00:42:25,876 Quiero decir, a mí, es la persona que más me intrigaría. 552 00:42:29,421 --> 00:42:32,258 Porque sé qué tipo de persona es. 553 00:42:32,341 --> 00:42:33,551 ¿Sí? 554 00:42:36,303 --> 00:42:37,346 Es una buena persona. 555 00:42:38,264 --> 00:42:39,932 Es buena. 556 00:42:40,766 --> 00:42:41,976 ¿Verdad? 557 00:42:43,227 --> 00:42:46,188 Sí, así es. Es una buena persona. 558 00:42:47,356 --> 00:42:49,567 - Comamos. - Bien. Comamos. 559 00:42:49,984 --> 00:42:51,026 A comer. 560 00:42:51,777 --> 00:42:53,028 Muy bien. 561 00:42:54,238 --> 00:42:55,948 ¿Qué pasa? ¿Qué? 562 00:42:56,031 --> 00:42:58,325 ¿Adónde vas? ¿Qué? ¿Por qué...? 563 00:43:03,372 --> 00:43:04,456 Entiendo. Bien... 564 00:43:05,416 --> 00:43:06,917 Hola. 565 00:43:08,961 --> 00:43:10,379 Seguro viniste a comprar algo. 566 00:43:11,171 --> 00:43:12,131 Sí. 567 00:43:28,856 --> 00:43:29,815 Yu-ri. 568 00:43:29,898 --> 00:43:32,359 Yu-ri, ¿estás bien? 569 00:43:33,027 --> 00:43:34,445 Estoy bien. 570 00:43:41,869 --> 00:43:43,370 Seguro se le acabó la bebida. 571 00:44:15,569 --> 00:44:18,781 Así es, señora Oh Min-jeong. Sabes beber. 572 00:44:19,782 --> 00:44:22,201 Te gusta el soju. Eres de las mías. 573 00:44:40,386 --> 00:44:41,845 Gracias. Adiós. 574 00:45:08,414 --> 00:45:09,915 Adiós. 575 00:45:31,937 --> 00:45:33,856 Hay una sola mesa aquí. 576 00:45:34,440 --> 00:45:35,524 Sí, es verdad. 577 00:45:36,358 --> 00:45:38,861 Siempre ponen más de una. 578 00:45:41,029 --> 00:45:42,906 No tienes con quién beber. 579 00:45:43,073 --> 00:45:45,200 Cuando la gente bebe sola, ¿no bebe en su casa? 580 00:45:46,326 --> 00:45:48,537 La gente de este vecindario es muy chismosa. 581 00:45:51,248 --> 00:45:55,294 Entiendo. Creí que no te molestaba. ¿Te molesta? 582 00:45:55,961 --> 00:45:58,964 No. No me molesta. 583 00:45:59,256 --> 00:46:01,508 Claro que le molesta. Está fingiendo. 584 00:46:04,845 --> 00:46:08,182 Las madres de este vecindario chismosean de los niños. 585 00:46:08,348 --> 00:46:10,601 Lo que hacen es horrible. Ignóralas. 586 00:46:11,477 --> 00:46:13,937 No. No me molesta en absoluto. 587 00:46:15,981 --> 00:46:17,399 Es bueno saberlo. 588 00:46:24,281 --> 00:46:27,659 ¿Tan rara es Seo-woo? 589 00:46:36,126 --> 00:46:38,712 Me preguntaba si es tan diferente de Ha-jun. 590 00:47:07,741 --> 00:47:09,785 ¿Qué te pasa en la pancita? ¿Te duele mucho? 591 00:47:09,868 --> 00:47:12,037 ¿Dónde? ¿Comiste algo que estaba feo? 592 00:47:12,120 --> 00:47:13,413 ¿Qué pasa? ¿Está enferma? 593 00:47:13,497 --> 00:47:14,873 Dice que le duele el estómago. 594 00:47:14,957 --> 00:47:17,709 Olvídate de ir al kínder. La llevaremos al hospital. 595 00:47:17,793 --> 00:47:19,503 - Vamos a cambiarnos. - ¿De pronto? 596 00:47:20,337 --> 00:47:21,839 Estaba bien hace un momento. 597 00:47:24,132 --> 00:47:25,509 Seo-woo, ¿estás bien? 598 00:47:25,592 --> 00:47:26,802 Sí. 599 00:47:28,595 --> 00:47:29,847 Dijiste que te sentías mal. 600 00:47:31,390 --> 00:47:32,850 - ¿No? - No. 601 00:47:38,564 --> 00:47:41,608 Entonces, te volveré a poner esto. 602 00:47:42,860 --> 00:47:43,819 Parece estar bien. 603 00:47:43,902 --> 00:47:46,697 Exacto. Dijo que le dolía. 604 00:47:46,989 --> 00:47:49,867 Debió recuperarse rápido porque es muy joven. 605 00:47:49,950 --> 00:47:51,368 Bien. 606 00:47:52,327 --> 00:47:53,787 - ¿Nos vamos? - Sí. 607 00:47:54,037 --> 00:47:55,581 Bueno, vamos. 608 00:47:55,664 --> 00:47:58,292 PROGRAMA DE PARTICIPACIÓN DE PAPÁS CLASE RAYO DE SOL 2019 609 00:47:58,375 --> 00:48:00,544 KÍNDER BRIGHT HAEMIL 610 00:48:03,755 --> 00:48:05,591 Ahí está la mamá de Yul-hee. ¡Hola! 611 00:48:05,674 --> 00:48:07,676 - Hola. - Hola. 612 00:48:07,759 --> 00:48:09,720 - Hola. - Hola. 613 00:48:35,454 --> 00:48:38,665 Te dislocarás el hombro. Bájalo. 614 00:48:40,834 --> 00:48:41,752 ¿Hijo? 615 00:48:42,294 --> 00:48:43,754 ¿Qué completa la moda? 616 00:48:43,837 --> 00:48:44,963 ¡La actitud! 617 00:48:45,547 --> 00:48:47,174 ¡La actitud! ¡Debes tener actitud! 618 00:48:47,257 --> 00:48:49,760 ¿Crees que David Beckham marcó los brazos por el fútbol? 619 00:48:49,843 --> 00:48:52,471 Lo hizo para verse bien en el kínder de sus hijos. 620 00:48:52,554 --> 00:48:54,056 Tienes una boca tan grande. 621 00:48:54,139 --> 00:48:56,099 Señor Cho, hola. 622 00:48:56,183 --> 00:48:58,268 - Sí, hola. - Hola. 623 00:49:00,228 --> 00:49:01,104 ¿Por qué...? 624 00:49:01,188 --> 00:49:02,314 ¿Por qué vino...? 625 00:49:02,689 --> 00:49:04,066 ¿Qué va a hacer? 626 00:49:05,484 --> 00:49:06,902 - Hola. - Hola. 627 00:49:06,985 --> 00:49:09,196 Hola, Min-jeong. 628 00:49:09,947 --> 00:49:11,365 ¿Qué diablos haces...? Hola. 629 00:49:11,573 --> 00:49:12,574 ¿Qué? 630 00:49:16,578 --> 00:49:18,455 Él tenía que venir. Todos deben venir. 631 00:49:19,039 --> 00:49:20,499 Claro. Solo bromeaba. 632 00:49:20,624 --> 00:49:23,085 Claro, tiene que venir. Es el día que vienen los papás. 633 00:49:23,377 --> 00:49:24,836 Vaya, Seo-woo. Eres adorable. 634 00:49:25,629 --> 00:49:27,881 ¿Estás loco? ¿Te volviste loco? ¿Qué haces aquí? 635 00:49:27,965 --> 00:49:29,132 ¿Qué vas a hacer? 636 00:49:30,008 --> 00:49:32,010 Vamos. Deberíamos entrar. 637 00:49:32,094 --> 00:49:33,095 Es tarde. 638 00:49:33,512 --> 00:49:34,429 Entremos. 639 00:49:37,516 --> 00:49:39,768 Se van a encontrar con ella. ¿Cuál es su plan? 640 00:49:40,602 --> 00:49:41,645 ¿Qué plan? 641 00:49:42,062 --> 00:49:43,814 Espero que se dé cuenta de todo. 642 00:49:43,897 --> 00:49:45,065 Vamos. 643 00:49:52,114 --> 00:49:54,825 Cielos. Casi no queda tiempo. ¿Qué haces? 644 00:49:54,908 --> 00:49:57,035 - ¿No vas a llevar eso afuera? - Sí, claro. 645 00:49:57,911 --> 00:50:00,372 No importa. ¿Qué posibilidades hay de cruzármela? 646 00:50:00,455 --> 00:50:02,082 No saldré de la cocina. 647 00:50:02,207 --> 00:50:05,377 - Cielos. - Llévalo a la sala de juegos sensoriales. 648 00:50:05,460 --> 00:50:06,753 Debo preparar la fruta. 649 00:50:06,837 --> 00:50:07,838 ¿Qué? Yo... 650 00:50:08,046 --> 00:50:09,297 Yo corto la fruta. 651 00:50:09,381 --> 00:50:12,134 Es la primera vez que haces esto. No puedes. 652 00:50:12,217 --> 00:50:14,386 Lleva esto a la sala. 653 00:50:14,469 --> 00:50:16,221 No, espera, yo... 654 00:50:52,466 --> 00:50:53,467 Disculpe. 655 00:50:56,094 --> 00:50:57,763 ¿Sí? 656 00:51:00,724 --> 00:51:03,769 ¿Usan mucho los frijoles rojos? 657 00:51:03,977 --> 00:51:06,354 Sí, podría decirse. 658 00:51:08,106 --> 00:51:09,399 Disculpe. 659 00:51:16,740 --> 00:51:19,159 Soy Elsa. ¿No estás celosa? 660 00:51:19,242 --> 00:51:20,160 Sí. 661 00:51:20,243 --> 00:51:22,120 Mi-so, ¿quieres ir tú ahora? 662 00:51:22,204 --> 00:51:26,083 ¿Quién crees que vive entre la A y la C? 663 00:51:27,417 --> 00:51:29,544 - La O. - No, no es esa. 664 00:51:29,628 --> 00:51:31,213 - Es la B. - La B. 665 00:51:31,296 --> 00:51:33,465 - La B. - La B. 666 00:51:33,548 --> 00:51:35,884 - ¡La B! - ¡B, muy bien! 667 00:51:35,967 --> 00:51:37,427 - ¡La B! - ¡Muy bien! 668 00:51:38,011 --> 00:51:39,513 Se lo dijo la mamá. 669 00:51:39,846 --> 00:51:43,225 Ha-jun, ¿quieres intentarlo tú? 670 00:51:44,684 --> 00:51:46,353 - ¡Tú puedes! - Bueno. 671 00:51:46,436 --> 00:51:50,899 ¿Qué letra necesitamos entre la B y la D para completarlo? 672 00:51:53,110 --> 00:51:54,027 - La C. - La C. 673 00:51:54,111 --> 00:51:56,488 Ha-jun. Oye, Ha-jun. 674 00:51:56,571 --> 00:51:59,241 - Mírame. C - La C. 675 00:51:59,324 --> 00:52:00,992 Oye, amiguito. 676 00:52:01,368 --> 00:52:03,120 La C. Ha-jun. 677 00:52:04,246 --> 00:52:07,207 Ha-jun. La C. 678 00:52:07,290 --> 00:52:08,750 Aro de cebolla. 679 00:52:10,836 --> 00:52:12,712 Tienes razón. Es un aro de cebolla. 680 00:52:12,963 --> 00:52:14,172 Aro de cebolla. 681 00:52:18,844 --> 00:52:20,929 Oye, ¿dónde está Yu-ri? 682 00:52:21,763 --> 00:52:24,724 No tengo idea. No la vi. Creo que se quedó en la cocina. 683 00:52:24,808 --> 00:52:28,270 ¿Qué te pasa? Te dije que inventaras algo para mantenerte lejos. 684 00:52:28,353 --> 00:52:30,981 ¿Crees que quería venir? Yo no elegí estar aquí. 685 00:52:31,064 --> 00:52:34,025 Sugerí salir e intenté que Seo-woo dijera que estaba enferma. 686 00:52:34,109 --> 00:52:36,027 De haber funcionado, no estaría aquí. 687 00:52:36,111 --> 00:52:39,406 Como sea, parece que Yu-ri se quedará escondida. 688 00:52:39,531 --> 00:52:42,117 Seguro todo pasa rápido. No pasa nada. 689 00:52:42,909 --> 00:52:44,119 ¿Qué hacen? 690 00:52:44,202 --> 00:52:45,245 - Déjalo fluir. - Bueno. 691 00:52:45,328 --> 00:52:46,955 - Vamos después de aquí. - Vamos. 692 00:52:47,038 --> 00:52:48,373 - Sí. - Deberíamos ir. Vamos. 693 00:52:48,456 --> 00:52:49,875 ¿Qué te pusiste? 694 00:52:49,958 --> 00:52:52,043 Déjalo fluir. No pasará nada. 695 00:52:52,961 --> 00:52:54,880 - Vamos a sentirlos. - ¡Muy bien! 696 00:52:59,551 --> 00:53:01,428 ¡Papá, mira esto! 697 00:53:03,013 --> 00:53:04,014 Seo-woo. 698 00:53:04,639 --> 00:53:07,642 No vengas a este lado. Tienes más frijoles de ese lado. 699 00:53:08,226 --> 00:53:11,354 Mi-so no puede jugar si tú los desordenas así. 700 00:53:12,522 --> 00:53:13,940 Seo-woo, ven aquí. 701 00:53:14,024 --> 00:53:15,984 - Juguemos con estos. - Bueno. 702 00:53:19,863 --> 00:53:20,739 Seo-woo. 703 00:53:21,781 --> 00:53:23,783 No puedes ser tan grosera. 704 00:53:24,367 --> 00:53:25,827 Ten más cuidado. 705 00:53:25,911 --> 00:53:26,953 ¡Oye! 706 00:53:28,205 --> 00:53:29,331 Santo Dios. 707 00:53:30,665 --> 00:53:32,792 ¿Qué haces? 708 00:53:33,585 --> 00:53:35,378 Me pareció que necesitaba más frijoles. 709 00:53:35,587 --> 00:53:37,631 Así hacemos el juego sensorial. 710 00:53:38,131 --> 00:53:40,675 - ¡Atención! - ¡Muy bien! 711 00:53:40,759 --> 00:53:43,595 - ¡Sí! - ¡Más frijoles rojos! 712 00:53:44,471 --> 00:53:46,348 - ¡Hagamos así! - ¡Muy bien! 713 00:53:56,816 --> 00:53:57,984 Carajo. 714 00:53:58,193 --> 00:54:01,029 La mamá de Mi-so me vuelve loca. 715 00:54:01,821 --> 00:54:04,699 Dios, estoy tan enojada. 716 00:54:06,451 --> 00:54:10,872 Creí que volverías en cuanto los dejaras. ¿Por qué tardaste tanto? 717 00:54:11,665 --> 00:54:14,459 Van a jugar con pinchos. Tres pinchos por familia. 718 00:54:14,668 --> 00:54:15,794 Fresas. 719 00:54:19,047 --> 00:54:21,883 A Seo-woo le encantan las fresas. Estará feliz. 720 00:54:27,097 --> 00:54:28,223 Están tan ricas. 721 00:54:28,932 --> 00:54:32,769 ¿Sabes qué? Recorrí todo Seúl 722 00:54:32,852 --> 00:54:36,064 y luego tuve que ir a un pueblo al sur de Seúl 723 00:54:36,147 --> 00:54:39,234 para conseguir estas fresas. 724 00:54:39,609 --> 00:54:41,027 - ¿No están ricas? - Sí. 725 00:54:41,528 --> 00:54:43,697 Tengo antojo de fresas y nada más. 726 00:54:43,780 --> 00:54:45,490 El niño será fanático de las fresas. 727 00:54:45,573 --> 00:54:47,617 ¿Qué? ¿Fanático de las fresas? 728 00:54:47,701 --> 00:54:48,702 Eso no es bueno. 729 00:54:48,785 --> 00:54:52,247 Renunciaré como médico para abrir una granja de fresas. 730 00:54:52,622 --> 00:54:53,748 No. 731 00:54:53,832 --> 00:54:57,627 Bueno. Seguiremos comprando fresas. 732 00:54:58,920 --> 00:55:01,423 Sí, eso es. Dale la fresa a Seo-woo. 733 00:55:03,258 --> 00:55:05,844 Oye, esa no. Dale la fresa a Seo-woo. 734 00:55:07,429 --> 00:55:09,848 Dios, a ella le gustan las fresas. 735 00:55:09,973 --> 00:55:12,434 No tiene idea de qué le gusta a la niña. 736 00:55:14,269 --> 00:55:16,855 Seo-woo, te gustan las fresas, ¿no? 737 00:55:17,439 --> 00:55:18,523 ¡Clase Rayo de Sol! 738 00:55:18,606 --> 00:55:21,568 - ¡Sí, maestra! - ¡Sí, maestra! 739 00:55:21,651 --> 00:55:23,778 Muy bien, les vamos a dar un poco de fruta. 740 00:55:23,862 --> 00:55:25,739 - ¡Sí! - Pueden preparar unos pinchos 741 00:55:25,822 --> 00:55:27,907 con papá y mamá. 742 00:55:27,991 --> 00:55:30,910 - Sí, maestra. - Sí, maestra. 743 00:55:33,538 --> 00:55:34,497 Muy bien. 744 00:55:35,081 --> 00:55:37,834 Bien. Sí. No. 745 00:55:42,672 --> 00:55:44,424 - Que lo disfruten. - Gracias. 746 00:55:51,473 --> 00:55:52,724 Mira el mío. 747 00:55:59,397 --> 00:56:01,816 No tiene que darle fresas. Está bien. 748 00:56:03,693 --> 00:56:04,611 Entiendo. 749 00:56:04,861 --> 00:56:08,156 Pero están deliciosas. No están ácidas. 750 00:56:08,239 --> 00:56:10,116 Está bien. No se las dé. 751 00:56:13,703 --> 00:56:15,830 Pero le encantarán. 752 00:56:15,914 --> 00:56:17,916 Señorita Cha, Seo-woo no puede comer fresas. 753 00:56:17,999 --> 00:56:20,418 Es alérgica a las fresas. No puede comer eso. 754 00:56:21,211 --> 00:56:22,545 ¿Es alérgica? 755 00:56:24,839 --> 00:56:27,801 Cielos, lo siento. No lo sabía. 756 00:56:28,676 --> 00:56:29,969 Lo siento. 757 00:56:36,643 --> 00:56:38,686 Cielos, Seo-woo. 758 00:56:38,853 --> 00:56:41,064 ¡Seo-woo! 759 00:56:41,147 --> 00:56:43,900 ¿Estás bien? Dios, eso debió doler. 760 00:56:43,983 --> 00:56:46,361 ¿Estás bien, Seo-woo? Seguro te dolió. 761 00:56:46,444 --> 00:56:48,446 ¿Estás bien? 762 00:57:19,185 --> 00:57:21,271 MISAENG 763 00:57:31,364 --> 00:57:32,449 ¿Estás bien? 764 00:57:33,825 --> 00:57:36,453 No tenías cómo saber que era alérgica. 765 00:57:36,536 --> 00:57:38,913 Son cosas que pasan. Yo di a luz a Ha-jun y lo crie, 766 00:57:38,997 --> 00:57:41,249 pero no tengo idea de a cuántas cosas es alérgico. 767 00:57:42,459 --> 00:57:43,751 ¿Crees que ella sabe? 768 00:57:43,835 --> 00:57:46,004 - ¿Qué? - Que soy Cha Yu-ri. 769 00:57:47,172 --> 00:57:49,424 Creo que a esta altura ya lo sabe. 770 00:57:50,091 --> 00:57:51,176 ¿Qué hago, Hyeon-jeong? 771 00:57:52,385 --> 00:57:53,928 Es todo complicado. 772 00:57:54,012 --> 00:57:56,639 ¿Para qué me metí? 773 00:57:59,476 --> 00:58:00,894 ¿Te preocupa eso? 774 00:58:01,519 --> 00:58:02,979 Santo cielo, Yu-ri. 775 00:59:03,623 --> 00:59:05,875 ¡Claro! No puedo dejar que ella lo sepa. 776 00:59:05,959 --> 00:59:07,794 ¿Por qué no? Igual tienes que decirle. 777 00:59:09,837 --> 00:59:12,215 ¿Seguirás viviendo como la señora de la cocina? 778 00:59:12,549 --> 00:59:14,425 ¿No vas a criar a Seo-woo? 779 00:59:17,428 --> 00:59:18,346 No. 780 00:59:18,429 --> 00:59:19,806 ¿Qué? ¿Por qué no? 781 00:59:24,352 --> 00:59:25,770 Bueno, verás... 782 00:59:30,525 --> 00:59:32,110 No puedes contarle a nadie. 783 00:59:37,115 --> 00:59:38,992 - En realidad... - ¿Qué...? 784 00:59:44,956 --> 00:59:46,249 Yo... 785 00:59:50,628 --> 00:59:51,588 Yo soy... 786 00:59:53,631 --> 00:59:55,258 Eres... 787 00:59:55,341 --> 00:59:57,844 Soy... 788 01:00:19,073 --> 01:00:22,452 Ella es la señorita Oh Min-jeong, nueva empleada de Ginecología. 789 01:00:22,660 --> 01:00:25,288 Me contrataron la semana pasada, hoy es mi primer día. 790 01:00:25,371 --> 01:00:26,372 Es un placer. 791 01:00:26,456 --> 01:00:28,791 - Encantada. - Es un placer, Min-jeong. 792 01:00:31,461 --> 01:00:34,130 Necesitamos a alguien de Ginecología en el quirófano seis. 793 01:00:34,213 --> 01:00:35,673 Hay una mujer embarazada. 794 01:00:45,642 --> 01:00:48,561 La madre sufrió un accidente, pero la bebé respira bien. 795 01:00:48,645 --> 01:00:50,229 Llama a Neonatología y llévala. 796 01:00:50,313 --> 01:00:51,230 Bien. 797 01:02:17,817 --> 01:02:21,946 La coincidencia era cada vez más grande 798 01:02:22,530 --> 01:02:24,615 y más incomprensible para mí. 799 01:02:54,145 --> 01:02:56,522 - ¿Me pegaste? - ¿Yo? 800 01:02:56,606 --> 01:02:57,648 Mira esa cara. 801 01:02:57,732 --> 01:02:59,734 ¿Qué pasó anoche? 802 01:02:59,817 --> 01:03:02,278 ¡No tiene sentido que solo Yu-ri se haya vuelto humana! 803 01:03:02,361 --> 01:03:03,613 No puedo volver a mi lugar. 804 01:03:03,696 --> 01:03:04,614 ¡Basta! 805 01:03:04,697 --> 01:03:06,657 ¿No quieres criarla tú? 806 01:03:06,741 --> 01:03:10,328 Te sigues alejando de Gang-hwa por Min-jeong. 807 01:03:10,411 --> 01:03:13,456 Tal vez no tengan una vida tan maravillosa. 808 01:03:13,539 --> 01:03:17,418 Se parecen mucho, de pies a cabeza. 809 01:03:17,502 --> 01:03:18,503 ¿Te vas a divorciar? 810 01:03:19,086 --> 01:03:20,922 Puedes ser la mamá de Seo-woo. 811 01:03:24,550 --> 01:03:26,594 Subtítulos: Victoria Parma