1
00:00:13,138 --> 00:00:15,682
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:04,773 --> 00:01:08,568
Επόμενη στάση: Πανεπιστήμιο Ντονγκσούνγκ.
3
00:01:08,943 --> 00:01:11,196
Μπορείτε να εξέλθετε από δεξιά.
4
00:01:11,780 --> 00:01:14,282
Επόμενη στάση: Πανεπιστήμιο Ντονγκσούνγκ.
5
00:01:14,866 --> 00:01:16,409
Πανεπιστήμιο Ντονγκσούνγκ.
6
00:01:17,160 --> 00:01:19,204
Μπορείτε να εξέλθετε από δεξιά.
7
00:01:29,672 --> 00:01:30,715
Η τσάντα σας...
8
00:01:31,007 --> 00:01:33,009
Περιμένετε! Με συγχωρείτε!
9
00:01:37,722 --> 00:01:40,517
Τι κάνετε κει, παιδιά;
10
00:01:43,353 --> 00:01:44,687
-Μιν-τζέονγκ.
-Γεια.
11
00:01:45,605 --> 00:01:46,689
Ποιανού είναι αυτή;
12
00:01:47,482 --> 00:01:49,150
Κάποιος την ξέχασε στο μετρό.
13
00:01:50,443 --> 00:01:51,903
Έπρεπε να την αφήσω στον σταθμό;
14
00:01:54,030 --> 00:01:55,073
Τσο Γκανγκ-χουά.
15
00:01:56,282 --> 00:01:58,576
-Γεια σας, κύριε!
-Αυτό έχεις να πεις μόνο;
16
00:01:59,953 --> 00:02:01,287
Δεν έχεις κάτι για μένα;
17
00:02:02,122 --> 00:02:03,998
Τι; Τι να έχω;
18
00:02:08,419 --> 00:02:10,547
Σφαίρες αγάπης! Μπανγκ!
19
00:02:11,297 --> 00:02:14,259
-Άτιμε. Απίστευτο.
-Συγγνώμη.
20
00:02:15,135 --> 00:02:17,011
Θες να αποτύχεις αυτό το εξάμηνο;
21
00:02:17,095 --> 00:02:19,222
Ακόμη δεν έχεις φέρει την αναφορά.
22
00:02:19,305 --> 00:02:22,183
Την αναφορά μου. Την έφερα, φυσικά.
23
00:02:25,687 --> 00:02:26,729
Η τσάντα μου.
24
00:02:28,148 --> 00:02:30,650
Θεέ μου. Είσαι φοιτητής ιατρικής.
25
00:02:30,733 --> 00:02:31,985
Είσαι έξυπνος, υποτίθεται.
26
00:02:32,485 --> 00:02:34,404
Τρελάθηκες μετά τις εισαγωγικές εξετάσεις;
27
00:02:34,487 --> 00:02:37,323
Είμαι σίγουρος πως είχα την τσάντα
όταν έφυγα από το σπίτι.
28
00:02:37,407 --> 00:02:38,616
Παράξενο. Πού είναι;
29
00:02:42,287 --> 00:02:43,454
Η τσάντα μου...
30
00:03:00,430 --> 00:03:02,056
Υπάρχουν κάποιες στιγμές
31
00:03:02,515 --> 00:03:05,018
που μια απλή συγκυρία
32
00:03:05,435 --> 00:03:09,063
μετατρέπεται σε κάτι τεράστιο
που λέγεται πεπρωμένο.
33
00:03:10,189 --> 00:03:12,358
Θα του πεις όντως πως σου αρέσει;
34
00:03:13,067 --> 00:03:14,861
Είναι γνωστός ως ο βλάκας της ιατρικής.
35
00:03:15,528 --> 00:03:17,447
Τις προάλλες
φορούσε διαφορετικά παπούτσια.
36
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
Αυτή είναι η γοητεία του.
37
00:03:19,824 --> 00:03:22,911
Ξέρεις, οι ιδιοφυΐες
είναι στην πραγματικότητα βλάκες.
38
00:03:23,411 --> 00:03:25,496
Είσαι γελοία. Μοιάζει με πραγματικό βλάκα.
39
00:03:26,164 --> 00:03:27,498
Καθόλου ιδιοφυΐα.
40
00:03:33,087 --> 00:03:36,257
Μέχρι κι αυτός ο βλάκας έχει κοπέλα.
Εμείς γιατί δεν έχουμε;
41
00:03:36,341 --> 00:03:39,302
Αυτό θέλω να πω. Είσαι ευτυχισμένος;
42
00:03:39,385 --> 00:03:41,387
Είπες πως τη λένε Τσα Γιου-ρι;
Είναι όμορφη;
43
00:03:41,721 --> 00:03:42,889
Άσε με.
44
00:03:42,972 --> 00:03:46,851
Μην είσαι τόσο οπισθοδρομικός.
Μην κρίνεις τις γυναίκες από την εμφάνιση.
45
00:03:46,935 --> 00:03:49,979
Η εμφάνιση δεν έχει σημασία.
Η καρδιά μετρά.
46
00:03:50,438 --> 00:03:52,857
-Είναι όμως πραγματικά όμορφη.
-Τότε, νόμιζα
47
00:03:52,941 --> 00:03:55,985
πως αυτό το είδος πεπρωμένου
48
00:03:56,069 --> 00:03:58,154
μπορούσε να είναι τελικά
μια απλή συγκυρία.
49
00:03:58,488 --> 00:04:00,865
-Τον ηλίθιο...
-Θεέ μου!
50
00:04:28,935 --> 00:04:33,022
ΤΣΑ ΓΙΟΥ-ΡΙ, ΤΣΟ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ
51
00:04:41,239 --> 00:04:45,660
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 5: ΚΑΘΕ ΣΤΙΓΜΗ
ΠΟΥ ΜΙΑ ΣΥΓΚΥΡΙΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ
52
00:04:53,001 --> 00:04:56,421
Έλεος, 3.000 γουόν για δυο ραπανάκια...
53
00:04:57,046 --> 00:04:59,966
Τρομάζεις να αγοράσεις φαγητό για να φας.
54
00:05:25,575 --> 00:05:26,576
Γιου-ρι...
55
00:05:34,417 --> 00:05:35,585
Γιου-ρι...
56
00:05:36,169 --> 00:05:37,295
Γιου-ρι...
57
00:05:38,546 --> 00:05:41,299
ΤΟ ΨΗΤΟ ΧΕΛΙ ΤΗΣ ΑΔΕΡΦΗΣ
58
00:05:42,842 --> 00:05:43,926
Ποιος αφήνει...
59
00:05:44,677 --> 00:05:45,845
ΝΕΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
60
00:05:45,928 --> 00:05:47,221
ΑΡΕΣΕΙ ΣΤΗ ΓΙΟΥ-ΡΙ
61
00:05:49,057 --> 00:05:50,308
Άκου. Μην τρομάξεις.
62
00:05:53,728 --> 00:05:54,812
Η Γιου-ρι...
63
00:05:57,273 --> 00:05:58,816
ξαναζωντάνεψε.
64
00:06:10,953 --> 00:06:14,499
Πρέπει να πάρω τη Χέον-τζέονγκ.
65
00:06:14,582 --> 00:06:17,376
Γκέουν-σανγκ, ηρέμησε.
66
00:06:20,004 --> 00:06:21,672
Δεν υπάρχουν φαντάσματα.
67
00:06:22,423 --> 00:06:23,466
Γκέουν-σανγκ.
68
00:06:24,759 --> 00:06:26,010
Δεν υπάρχουν φαντάσματα.
69
00:06:28,471 --> 00:06:29,472
Δεν υπάρχουν.
70
00:06:30,056 --> 00:06:32,016
Υπάρχουν! Να τη!
71
00:06:32,100 --> 00:06:33,559
Να ένα φάντασμα!
72
00:06:35,978 --> 00:06:37,563
Χέον-τζέονγκ.
73
00:06:38,231 --> 00:06:39,190
Χέον-τζέονγκ.
74
00:06:39,941 --> 00:06:42,819
Ξέρεις τι είδα μόλις τώρα;
75
00:06:42,902 --> 00:06:43,736
Τη Γιου-ρι.
76
00:06:44,153 --> 00:06:45,238
Ήταν η Γιου-ρι.
77
00:06:46,197 --> 00:06:47,240
Γιου-ρι!
78
00:06:47,907 --> 00:06:49,492
Είναι η Γιου-ρι!
79
00:06:49,575 --> 00:06:52,745
Η Γιου-ρι! Πίσω σου, Χέον-τζέονγκ!
80
00:06:54,330 --> 00:06:55,206
Πίσω σου...
81
00:06:55,289 --> 00:06:57,750
Όχι, μη με χαιρετάς.
82
00:06:57,834 --> 00:06:59,085
Χέον-τζέονγκ, με χαιρετά...
83
00:06:59,168 --> 00:07:00,878
Γιατί με χαιρετά;
84
00:07:00,962 --> 00:07:03,464
Συγγνώμη! Πραγματικά!
85
00:07:04,048 --> 00:07:05,341
Συγγνώμη!
86
00:07:43,754 --> 00:07:45,173
Μου έλειψες.
87
00:07:52,430 --> 00:07:53,514
Χέον-τζέονγκ...
88
00:07:58,853 --> 00:08:00,146
Χέον-τζέονγκ...
89
00:08:20,833 --> 00:08:22,627
ΝΕΚΡΟΙ ΠΟΥ ΞΑΝΑΖΩΝΤΑΝΕΥΟΥΝ
90
00:08:25,963 --> 00:08:27,340
Νεκροί...
91
00:08:30,218 --> 00:08:31,969
Ο ΦΙΛΟΣ ΜΟΥ ΕΠΑΝΗΛΘΕ ΣΤΗ ΖΩΗ!
92
00:08:32,053 --> 00:08:34,722
Υπάρχουν τέτοιες περιπτώσεις!
93
00:08:36,432 --> 00:08:39,393
Έκανες κλικ, ρε βλάκα;
94
00:08:39,477 --> 00:08:40,645
Το πίστεψες αλήθεια;
95
00:08:40,728 --> 00:08:44,398
Να πάρει! Ηλίθιε.
96
00:08:45,066 --> 00:08:47,193
Πρέπει να κάνω αναφορά
σ' αυτούς τους γελοίους.
97
00:08:51,531 --> 00:08:52,573
Είναι αλήθεια;
98
00:08:52,657 --> 00:08:54,534
Οι βλακείες που έλεγες αληθεύουν;
99
00:08:55,284 --> 00:08:56,327
Τι;
100
00:08:58,246 --> 00:09:00,081
Πώς το ανακάλυψε;
101
00:09:08,464 --> 00:09:10,716
Ο δρ Τζανγκ είπε να περιμένετε! Πού πάτε;
102
00:09:10,800 --> 00:09:12,468
-Πείτε του πως έπρεπε να φύγω.
-Τι;
103
00:09:12,552 --> 00:09:15,221
Πείτε πως τον περίμενα απεγνωσμένα.
104
00:09:15,304 --> 00:09:16,430
Μπουνιά; Καλά, άσ' το.
105
00:09:18,975 --> 00:09:20,351
Τι έχει αυτές τις μέρες;
106
00:09:20,434 --> 00:09:22,353
Δεν καταλαβαίνει πόσο σοβαρό είναι.
107
00:09:22,436 --> 00:09:25,064
Ακριβώς. Κάνει ό,τι θέλει,
ενώ του έχει γίνει σύσταση.
108
00:09:25,481 --> 00:09:28,109
Έτσι όπως κάνει,
με κάνει να λυπάμαι τον δόκτορα Τζανγκ.
109
00:09:28,192 --> 00:09:29,652
Έρχεται. Τι να του πούμε;
110
00:09:49,255 --> 00:09:50,464
-Πήγε στην τουαλέτα;
-Να...
111
00:09:51,465 --> 00:09:52,633
Έφυγε.
112
00:09:52,717 --> 00:09:54,051
Έφυγε;
113
00:10:01,142 --> 00:10:02,977
Όχι! Δόκτορ Τζανγκ!
114
00:10:03,060 --> 00:10:04,103
-Θεέ μου!
-Δρ Τζανγκ!
115
00:10:31,380 --> 00:10:32,423
Αυτό πόνεσε.
116
00:10:34,717 --> 00:10:35,760
Είναι...
117
00:10:37,428 --> 00:10:38,554
Είναι δυνατό;
118
00:10:44,101 --> 00:10:45,478
-Ταξίδι του μέλιτος;
-Οκινάουα.
119
00:10:45,561 --> 00:10:47,355
-Σας κορόιδεψαν...
-Βραχιόλια γερμανίου.
120
00:10:47,438 --> 00:10:49,231
Σωστά. Έχει δίκιο.
121
00:10:49,774 --> 00:10:50,983
Είναι όντως αυτή.
122
00:10:51,609 --> 00:10:53,027
Αλήθεια δεν θυμάσαι τίποτα;
123
00:11:00,076 --> 00:11:01,077
Όχι.
124
00:11:02,620 --> 00:11:03,704
Αποκλείεται.
125
00:11:04,455 --> 00:11:06,791
Η θεία είπε
πως γινόμαστε φαντάσματα όταν πεθάνουμε.
126
00:11:06,874 --> 00:11:09,502
Φαντάσματα; Μην είσαι γελοίος.
127
00:11:09,669 --> 00:11:11,379
Δεν έχω δει φαντάσματα.
128
00:11:12,880 --> 00:11:14,465
Τι θα κάνεις τώρα λοιπόν;
129
00:11:16,926 --> 00:11:17,802
Τι;
130
00:11:18,302 --> 00:11:19,220
Να...
131
00:11:20,513 --> 00:11:22,848
Τι νομίζετε πως πρέπει να κάνουμε;
132
00:11:26,852 --> 00:11:27,937
Συγγνώμη, εγώ...
133
00:11:29,105 --> 00:11:31,357
Στη μητέρα σου. Πάμε στο σπίτι της πρώτα.
134
00:11:31,440 --> 00:11:33,317
-Στη μητέρα σου...
-Όχι, δεν μπορώ.
135
00:11:33,401 --> 00:11:34,568
Τι;
136
00:11:36,070 --> 00:11:37,321
Θέλω να πω...
137
00:11:37,947 --> 00:11:40,241
Η μαμά μου έχει αδύναμη καρδιά και...
138
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
Όχι τώρα, τουλάχιστον.
139
00:11:43,119 --> 00:11:45,454
Να μην της το πείτε,
αν τη συναντήσετε, εντάξει;
140
00:11:45,538 --> 00:11:48,165
-Κι εσύ, εντάξει;
-Τι; Εντάξει.
141
00:11:49,333 --> 00:11:52,086
Τότε, μείνε στο σπίτι μας.
Γιατί μένεις σε ξενοδοχείο;
142
00:11:52,753 --> 00:11:54,713
Πήγαινε και φέρε τα πράγματά της.
143
00:11:54,797 --> 00:11:57,174
Αλήθεια, Χέον-τζέονγκ;
Θα ήμουν πραγματικά ευγνώμων.
144
00:11:57,258 --> 00:11:59,343
Μην το κάνετε αυτό, παιδιά.
145
00:12:04,181 --> 00:12:06,267
Μόνο για δυο μήνες.
146
00:12:06,350 --> 00:12:08,185
Όχι, μόνο για 49 μέρες.
147
00:12:08,269 --> 00:12:10,646
Αφήστε με για 49 μέρες.
148
00:12:12,481 --> 00:12:15,776
Και μετά θα δω
αν θα πάω στη μαμά μου ή κάπου αλλού.
149
00:12:16,652 --> 00:12:19,321
-Μην κάνετε τίποτα τώρα.
-Θα είναι καλύτερα να μείνεις...
150
00:12:19,405 --> 00:12:21,866
Κρυβόμουν επειδή πίστευα
πως θα ανησυχούσατε όπως τώρα.
151
00:12:24,493 --> 00:12:27,037
Πραγματικά δεν χρειάζεται, Χέον-τζέονγκ.
152
00:12:30,791 --> 00:12:32,334
Κάνε ό,τι θες.
153
00:12:39,592 --> 00:12:40,676
Χαίρομαι που γύρισες.
154
00:12:42,595 --> 00:12:43,679
Χαίρομαι.
155
00:12:49,685 --> 00:12:51,228
Χαίρομαι τόσο πολύ.
156
00:12:54,857 --> 00:12:56,317
Χαίρομαι τόσο πολύ που γύρισες.
157
00:12:59,195 --> 00:13:00,404
Σ' ευχαριστώ.
158
00:13:12,208 --> 00:13:14,376
Νόμιζα
πως είχες τρελαθεί τις τελευταίες μέρες.
159
00:13:16,253 --> 00:13:17,546
Πώς είσαι τόσο ήρεμος;
160
00:13:17,630 --> 00:13:19,632
Γίνεται να μην τρελαθείς με όλο αυτό;
161
00:13:22,134 --> 00:13:24,053
Τι να κάνω τώρα;
162
00:13:24,136 --> 00:13:25,930
Μη με ρωτάς. Ούτε εγώ ξέρω.
163
00:13:26,430 --> 00:13:28,140
Κανείς στην Κορέα δεν ξέρει.
164
00:13:28,224 --> 00:13:29,517
Και κανείς άλλος στον κόσμο.
165
00:13:29,850 --> 00:13:31,894
Μια τέτοια κατάσταση είναι αδιανόητη.
166
00:13:31,977 --> 00:13:33,354
Είναι απλώς...
167
00:13:36,440 --> 00:13:39,443
Στάσου, η Μιν-τζέονγκ; Το ξέρει;
168
00:13:39,944 --> 00:13:42,029
-Την είδε.
-Τι;
169
00:13:42,530 --> 00:13:43,489
Τις σύστησες;
170
00:13:43,572 --> 00:13:45,241
"Από δω η ζωντανή, από δω η νεκρή";
171
00:13:45,324 --> 00:13:47,326
-Θεέ μου. Είσαι τρελός;
-Μην είσαι γελοίος.
172
00:13:49,995 --> 00:13:51,747
Συναντήθηκαν τυχαία στο νηπιαγωγείο.
173
00:13:52,456 --> 00:13:55,251
Είπε ότι έμοιαζε πολύ στη Γιου-ρι.
Έχει δει φωτογραφίες της.
174
00:13:55,918 --> 00:13:58,337
Σωστά. Δεν θα το πίστευε,
ακόμη κι αν της το 'λεγες.
175
00:13:58,837 --> 00:14:01,590
Μια στιγμή. Δεν νομίζεις όμως
πως πρέπει να της το πεις;
176
00:14:01,715 --> 00:14:03,008
Τι κι αν της το πω;
177
00:14:03,092 --> 00:14:05,636
Τι θα πω, αν με ρωτήσει τι θα κάνω;
178
00:14:05,719 --> 00:14:07,304
Τι θα απαντήσω;
179
00:14:09,098 --> 00:14:10,432
Θα τη φορτώσω απλώς
180
00:14:11,016 --> 00:14:13,227
με μια απόφαση που πρέπει εγώ να πάρω.
181
00:14:13,310 --> 00:14:14,562
Μάλλον έχεις δίκιο.
182
00:14:15,145 --> 00:14:17,815
Ας μην τρελαθείτε και οι δυο,
όταν μπορεί μόνο ένας.
183
00:14:18,482 --> 00:14:22,486
Πάντως, άκου τώρα τη Γιου-ρι
και μην κάνεις τίποτα προς το παρόν.
184
00:14:22,778 --> 00:14:25,072
Ειλικρινά, δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.
185
00:14:25,531 --> 00:14:29,618
Και η Γιου-ρι ζήτησε
να περιμένουμε 49 μέρες, σωστά;
186
00:14:30,744 --> 00:14:32,413
Ας δούμε πώς θα πάνε τα πράγματα.
187
00:14:35,541 --> 00:14:37,001
Θα έπρεπε να χαιρόμαστε,
188
00:14:38,627 --> 00:14:41,422
αλλά γιατί νιώθω πως κάτι πάει στραβά;
Έχω τύψεις.
189
00:14:56,812 --> 00:14:57,771
Σ' ευχαριστώ...
190
00:15:02,735 --> 00:15:03,944
Γιου-ρι...
191
00:15:04,737 --> 00:15:05,821
Ακόμη κλαίνε.
192
00:15:09,700 --> 00:15:10,743
Γιου-ρι...
193
00:15:19,335 --> 00:15:20,419
Είσαι καλά;
194
00:15:23,881 --> 00:15:24,798
Ναι.
195
00:15:27,718 --> 00:15:29,345
Η Χέον-τζέονγκ έκλαψε πολύ.
196
00:15:29,970 --> 00:15:31,555
Θα χάρηκε πολύ.
197
00:15:32,139 --> 00:15:35,768
Στη Χέον-τζέονγκ έλειψα πολύ.
Έκλαιγε κάθε μέρα.
198
00:15:36,685 --> 00:15:37,603
Όντως.
199
00:15:39,229 --> 00:15:41,065
Τι; Πώς το ξέρεις;
200
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
Μπήκα στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
201
00:15:49,531 --> 00:15:53,035
Έκανε πολλές αναρτήσεις
λέγοντας πως της έλειπα.
202
00:15:53,911 --> 00:15:55,120
Φαντάζομαι πώς θα ένιωθε.
203
00:15:58,999 --> 00:16:00,000
Είναι ανακούφιση.
204
00:16:02,419 --> 00:16:03,837
Τουλάχιστον χαίρεται.
205
00:16:05,089 --> 00:16:06,090
Νιώθω ευγνώμων.
206
00:16:17,226 --> 00:16:18,769
Η μαμά λυπάται πολύ.
207
00:16:24,942 --> 00:16:26,694
Απλώς κατέρρευσα από το σοκ,
208
00:16:27,736 --> 00:16:29,488
αντί να δείξω χαρά που σε είδα.
209
00:16:40,165 --> 00:16:41,166
Ναι;
210
00:16:42,710 --> 00:16:44,003
Όχι, όλα καλά.
211
00:16:47,214 --> 00:16:48,215
Ναι;
212
00:16:49,591 --> 00:16:50,884
Ναι, λειτουργεί κανονικά.
213
00:16:51,760 --> 00:16:52,761
Ορίστε.
214
00:16:55,889 --> 00:16:58,517
Είχαν άλλα δωμάτια προβλήματα χτες βράδυ;
215
00:16:58,600 --> 00:17:00,978
-Με καλούσατε συνεχώς.
-Για χτες λέτε;
216
00:17:01,979 --> 00:17:03,188
Δηλαδή...
217
00:17:03,272 --> 00:17:05,566
Έχετε κανένα πρόβλημα με το δωμάτιό σας;
218
00:17:08,277 --> 00:17:09,278
Εντάξει, ευχαριστώ.
219
00:17:10,904 --> 00:17:12,781
Απάντησε. Είναι στο δωμάτιό της.
220
00:17:12,865 --> 00:17:14,825
Εντάξει. Ευχαριστώ.
221
00:17:15,909 --> 00:17:18,078
Μπορείτε να ελέγξετε άλλη μια φορά,
παρακαλώ;
222
00:17:18,162 --> 00:17:20,039
Ελέγξατε πριν δυο ώρες.
223
00:17:20,664 --> 00:17:22,958
-Δεν την είδαμε να φεύγει.
-Μόνο μια ακόμη φορά.
224
00:17:23,500 --> 00:17:25,919
Δεν έχει να κάνει με το αν έφυγε, είναι...
225
00:17:26,420 --> 00:17:27,588
Πώς να το εξηγήσω;
226
00:17:27,671 --> 00:17:30,507
Ανησυχώ μην εξαφανιστεί...
227
00:17:31,091 --> 00:17:32,426
Εννοώ... Άλλη μια φορά.
228
00:17:34,595 --> 00:17:36,430
Εντάξει, θα την καλέσω.
229
00:17:38,057 --> 00:17:40,184
Έχετε ζεστό νερό;
230
00:17:40,726 --> 00:17:43,645
Ο κύριος που ήταν εδώ
231
00:17:44,229 --> 00:17:46,482
μου ζητούσε να ελέγχω συνεχώς.
232
00:17:47,399 --> 00:17:50,569
Είπε πως ανησυχούσε μην εξαφανιζόσασταν.
233
00:17:56,825 --> 00:17:57,701
Βλάκα.
234
00:18:03,916 --> 00:18:05,918
Άσε με εκεί.
235
00:18:06,794 --> 00:18:07,628
Τι;
236
00:18:22,142 --> 00:18:23,852
Νομίζω πως κάτι κρύβει.
237
00:18:25,145 --> 00:18:27,064
Γιατί δεν πάει στο σπίτι των γονιών της;
238
00:18:27,606 --> 00:18:29,191
Θα λιποθυμήσουν, αλλά από ευτυχία.
239
00:18:30,526 --> 00:18:34,446
Μας ζήτησε
να της δώσουμε 49 μέρες για να σκεφτεί.
240
00:18:35,322 --> 00:18:36,949
Αυτό είναι το πιο παράξενο.
241
00:18:37,032 --> 00:18:40,661
Συνήθως λέμε έναν ή δυο μήνες.
Αυτό το "49" ακούγεται απειλητικό.
242
00:18:42,579 --> 00:18:44,623
Θα εξαφανιστεί πάλι μετά από 49 μέρες;
243
00:18:45,666 --> 00:18:47,417
-Άκου τι λες.
-Βγάζει νόημα.
244
00:18:47,584 --> 00:18:50,420
Εμφανίστηκε ξαφνικά,
θα μπορούσε πάλι να εξαφανιστεί ξαφνικά.
245
00:18:59,805 --> 00:19:04,226
Θεέ μου, δεν χρειαζόταν.
Ας τα 'τρωγες εσύ.
246
00:19:05,477 --> 00:19:06,687
Τι είναι;
247
00:19:06,937 --> 00:19:08,689
Τα πήρα από το Τζεονγκντονγκτζίν.
248
00:19:08,772 --> 00:19:11,984
Άγρια φύκια, κάνουν πεντανόστιμη σούπα.
249
00:19:14,444 --> 00:19:17,614
Αλήθεια; Ευχαριστώ, θα τα ευχαριστηθώ.
250
00:19:17,698 --> 00:19:18,782
Εντάξει, αντίο.
251
00:19:28,250 --> 00:19:29,751
Τι σου έδωσε;
252
00:19:32,713 --> 00:19:33,922
Τι είναι;
253
00:19:46,435 --> 00:19:47,519
Μαμά;
254
00:19:51,231 --> 00:19:52,774
Τι είναι; Γιατί κάνει έτσι;
255
00:20:04,703 --> 00:20:05,787
Θεέ μου.
256
00:20:07,247 --> 00:20:08,624
Όχι πάλι.
257
00:20:23,180 --> 00:20:24,473
ΠΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΕΚΚΙΝΗΣΗ
258
00:21:15,399 --> 00:21:16,233
ΕΠΕΝΔΥΣΕΙΣ ΜΕΤΟΧΩΝ
259
00:21:41,008 --> 00:21:41,967
Ντο-γέον;
260
00:21:42,759 --> 00:21:44,428
Δεν ολοκλήρωσες την αίτηση.
261
00:21:44,636 --> 00:21:46,888
-Για τη συνέντευξη της βοηθού κουζίνας;
-Ναι.
262
00:21:48,765 --> 00:21:49,683
Κυρία Οχ.
263
00:21:54,438 --> 00:21:55,772
Ώρα να πηγαίνω.
264
00:21:56,273 --> 00:21:57,774
-Φεύγεις;
-Ναι.
265
00:22:03,989 --> 00:22:06,450
-Ευχαριστώ για τη δουλειά σου.
-Κανένα πρόβλημα.
266
00:22:06,533 --> 00:22:10,412
Δεν έχω να καθαρίσω τίποτα,
ακόμη και με μία φορά τη βδομάδα.
267
00:22:10,746 --> 00:22:13,081
Άλλα σπίτια είναι μαύρο χάλι.
268
00:22:13,165 --> 00:22:14,458
Ο άντρας λερώνει,
269
00:22:14,541 --> 00:22:16,918
και η γυναίκα
τρέχει από πίσω να καθαρίσει.
270
00:22:17,002 --> 00:22:19,838
-Θεέ μου!
-Μάλλον έτσι είναι άλλες οικογένειες.
271
00:22:19,921 --> 00:22:22,716
Ακριβώς. Δεν υπάρχουν πολλοί σύζυγοι
σαν τον δικό σου.
272
00:22:22,799 --> 00:22:25,469
Τα βάζει όλα πίσω στη θέση τους,
κι εσύ δεν ταλαιπωρείσαι.
273
00:22:25,552 --> 00:22:26,887
Δεν έχει πολλά να κάνεις.
274
00:22:26,970 --> 00:22:30,057
Καμιά φορά, όμως, στεναχωριέσαι
αν δεν έχεις τίποτα να καθαρίσεις.
275
00:22:31,224 --> 00:22:33,101
-Αντίο, λοιπόν.
-Αντίο.
276
00:22:51,828 --> 00:22:53,622
Φεύγεις; Θες να φας τίποτα;
277
00:22:53,705 --> 00:22:55,832
Όχι, δεν πειράζει.
278
00:22:56,333 --> 00:22:57,709
Αυτό μου αρκεί.
279
00:22:57,793 --> 00:22:59,419
Μην μπαίνεις στον κόπο.
280
00:23:04,591 --> 00:23:06,468
Η φωτογραφία της μαμάς της Σέο-γου...
281
00:23:12,099 --> 00:23:14,434
Η φωτογραφία; Τι;
282
00:23:16,603 --> 00:23:18,730
Εξαφανίστηκε, και ήμουν περίεργη.
283
00:23:19,773 --> 00:23:20,857
Να...
284
00:23:24,152 --> 00:23:25,153
Απλώς...
285
00:23:26,988 --> 00:23:27,864
Η φωτογραφία...
286
00:23:27,948 --> 00:23:30,200
Δεν χρειάζεται να εξηγήσεις τίποτα.
Απλώς το είπα.
287
00:23:30,826 --> 00:23:33,453
Παραξενεύτηκα για κάτι
και είπα να της ρίξω μια ματιά.
288
00:23:34,246 --> 00:23:36,123
Είπαν πως θα χιονίσει απόψε.
289
00:23:39,501 --> 00:23:41,628
Πήρα ομπρέλα.
290
00:23:43,338 --> 00:23:44,464
Αντίο, λοιπόν.
291
00:23:46,883 --> 00:23:48,468
Αντίο, Σέο-γου.
292
00:23:59,729 --> 00:24:01,815
Σέο-γου, πάμε στο νηπιαγωγείο τώρα;
293
00:24:01,898 --> 00:24:03,066
Εντάξει.
294
00:24:29,593 --> 00:24:30,927
Τι είναι όλα αυτά, Σέο-γου;
295
00:24:36,391 --> 00:24:37,642
Γεια.
296
00:24:41,563 --> 00:24:42,564
ΚΟΚΚΙΝΑ ΦΑΣΟΛΙΑ
297
00:24:42,647 --> 00:24:44,900
Πονάει! Γιατί με πονάς;
298
00:24:50,405 --> 00:24:54,034
Πονάει! Στάσου! Με τσιμπούν. Κάτσε!
299
00:24:55,702 --> 00:24:58,246
Πονάει πολύ! Όχι!
300
00:25:05,670 --> 00:25:08,256
Ποια στο καλό είσαι;
Γιατί μας το κάνεις αυτό;
301
00:25:08,340 --> 00:25:10,884
-Πώς μπορεί και μας βλέπει;
-Μάλλον είναι σαμάνος.
302
00:25:10,967 --> 00:25:12,761
Φυσικά. Σας βλέπω επειδή είμαι σαμάνος.
303
00:25:12,969 --> 00:25:14,137
Ας μπούμε στο θέμα.
304
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
Από σήμερα,
όχι φαντάσματα στο νηπιαγωγείο.
305
00:25:17,224 --> 00:25:20,769
Είστε όλοι αρκετά μεγάλοι
ώστε να καταλαβαίνετε τι σας λέω.
306
00:25:20,852 --> 00:25:22,312
Φύγετε όσο το ζητώ ευγενικά.
307
00:25:22,395 --> 00:25:25,023
Δεν μπορείς να διώξεις φαντάσματα!
308
00:25:25,106 --> 00:25:27,192
Αυτό ήταν το μέρος μου
πολύ πριν έρθεις εσύ!
309
00:25:27,275 --> 00:25:28,860
Δεν θα φύγω! Χώνεψέ το!
310
00:25:28,944 --> 00:25:30,153
Κάτσε.
311
00:25:30,904 --> 00:25:33,740
Πιστεύω στην επικοινωνία.
Ισχύει για ανθρώπους και φαντάσματα.
312
00:25:33,823 --> 00:25:35,909
Δεν χρησιμοποιώ βία
για να λύνω τα προβλήματα.
313
00:25:36,910 --> 00:25:39,704
Κι αυτά δεν πονούν καθόλου. Έτσι;
314
00:25:39,788 --> 00:25:42,165
Δεν πονούν καθόλου. Αλήθεια δεν είναι;
315
00:26:11,903 --> 00:26:14,447
Να πάρει. Είναι σαμάνος.
316
00:26:14,531 --> 00:26:16,491
-Άσε με.
-Θεέ μου, τι είναι αυτό;
317
00:26:16,574 --> 00:26:18,159
-Άσε με.
-Μια χαρά ήμουν.
318
00:26:18,243 --> 00:26:19,327
Γιατί με βασανίζεις;
319
00:26:19,411 --> 00:26:21,621
Εντάξει. Θα φύγω.
Θα φύγω από αυτό το μέρος.
320
00:26:21,705 --> 00:26:22,747
-Αλήθεια;
-Ναι.
321
00:26:22,831 --> 00:26:26,418
Έπρεπε να έχετε συμμορφωθεί από την αρχή.
Σπαταλήσαμε τζάμπα ενέργεια.
322
00:26:29,921 --> 00:26:31,006
Να πάρει.
323
00:26:31,506 --> 00:26:33,174
Καταραμένη!
324
00:26:33,258 --> 00:26:36,678
Φύγετε μακριά από δω. Μακριά! Εμπρός!
325
00:26:37,053 --> 00:26:39,931
Αντίο! Μην ξανάρθετε! Ποτέ ξανά εδώ!
326
00:26:48,523 --> 00:26:51,234
Θεέ μου, είσαι πολύ παράξενη.
327
00:26:51,526 --> 00:26:54,029
Έκανες πολύ χάλια την κουζίνα χτες.
328
00:26:54,112 --> 00:26:57,741
Γιατί όλο σκορπίζεις τα κόκκινα φασόλια
με τα οποία παίζουν τα παιδιά;
329
00:27:00,285 --> 00:27:01,786
Ήθελα να τα χρησιμοποιήσω λίγο.
330
00:27:02,329 --> 00:27:05,165
Τα παιδιά πρέπει να τα πιάνουν
και να παίζουν με αυτά. Σωστά;
331
00:27:05,248 --> 00:27:07,208
Φεύγω να αγοράσω μια σακούλα αμέσως.
332
00:27:07,292 --> 00:27:08,501
Συγγνώμη.
333
00:27:13,465 --> 00:27:14,758
Δείχνει κεφάτη.
334
00:27:16,134 --> 00:27:18,178
ΚΟΚΚΙΝΑ ΦΑΣΟΛΙΑ
335
00:27:18,261 --> 00:27:19,637
Έπρεπε να πάρω πιο πολλά;
336
00:27:20,221 --> 00:27:22,182
Να βάλω μερικά
και στην τσάντα της Σέο-γου.
337
00:27:23,725 --> 00:27:24,851
Αρκούν.
338
00:27:26,394 --> 00:27:28,605
ΚΟΥΚΛΕΣ
339
00:27:28,688 --> 00:27:29,939
Ροζ.
340
00:27:31,608 --> 00:27:32,734
Η Σέο-γου τις λατρεύει.
341
00:28:02,347 --> 00:28:03,306
Εντάξει!
342
00:28:05,558 --> 00:28:07,268
Εντάξει.
343
00:28:23,701 --> 00:28:24,536
Τι;
344
00:28:24,911 --> 00:28:25,954
Τι ήταν αυτό;
345
00:28:39,175 --> 00:28:41,803
Δεν έχω ζεστάνει τα δάχτυλά μου ακόμη.
346
00:28:53,440 --> 00:28:54,816
Γιατί δεν μπορώ να πάρω ένα;
347
00:28:59,487 --> 00:29:00,321
Είναι σπαστικό.
348
00:29:01,489 --> 00:29:02,490
Έλα.
349
00:29:08,913 --> 00:29:10,290
Εντάξει.
350
00:29:22,927 --> 00:29:24,220
Εσύ, εκεί.
351
00:29:27,432 --> 00:29:29,601
-Εγώ;
-Ναι, εσύ.
352
00:29:37,442 --> 00:29:39,694
Πουλάς μια από αυτές;
353
00:29:43,990 --> 00:29:46,242
Εντάξει. Ποια; Αυτή;
354
00:29:46,326 --> 00:29:47,577
Όχι.
355
00:29:48,077 --> 00:29:50,330
Κάποια
που σίγουρα θα λάτρευε ένα πεντάχρονο.
356
00:29:50,914 --> 00:29:52,332
-Τη ροζ.
-Μάλιστα. Αυτή;
357
00:29:56,669 --> 00:29:58,338
Όχι. Γιατί να σου την πουλήσω;
358
00:29:59,964 --> 00:30:01,049
Έχεις πολλές.
359
00:30:01,341 --> 00:30:03,134
Μαγαζί με κούκλες έχεις;
360
00:30:03,468 --> 00:30:05,637
Δεν τις χρειάζεσαι κιόλας.
Πούλα τη σ' εμένα.
361
00:30:05,720 --> 00:30:08,389
Σου κόστισε 1.000 γουόν.
Θα σου δώσω 3.000. Συμφέρει.
362
00:30:08,473 --> 00:30:09,432
Τι; 1.000 γουόν;
363
00:30:09,516 --> 00:30:12,644
Την τσίμπησα, τη σήκωσα και τη συγκράτησα.
Μου κόστισε 3.000 γουόν.
364
00:30:12,727 --> 00:30:13,937
Συν τα εργατικά.
365
00:30:14,020 --> 00:30:17,690
Το ωρομίσθιό μου είναι αρκετά υψηλό,
άρα χάνω λεφτά.
366
00:30:17,774 --> 00:30:21,152
Καλά. Εντάξει.
Με βοηθάς να πιάσω μία εκεί;
367
00:30:24,656 --> 00:30:26,366
Πού πήγε; Ακόμη δεν έφαγε.
368
00:30:27,534 --> 00:30:28,993
Ορκίζομαι, τον είδα πριν λίγο.
369
00:30:29,536 --> 00:30:30,662
-Μπαμπά.
-Τι;
370
00:30:53,059 --> 00:30:54,686
Κοίτα να την πιάσεις τώρα.
371
00:30:54,978 --> 00:30:56,145
Έχω μόνο 1.000 γουόν.
372
00:30:56,229 --> 00:30:58,398
Κοίτα. Εκείνη δεν γίνεται να την πιάσεις.
373
00:30:58,481 --> 00:31:00,692
Μ' αυτό εκεί έχεις μεγαλύτερη πιθανότητα.
374
00:31:00,775 --> 00:31:04,195
Αποκλείεται. Στη Σέο-γου αρέσει το ροζ!
375
00:31:04,279 --> 00:31:06,990
Λίγο θέλω να το πιάσω.
Πρέπει απλώς να το σπρώξω μέσα.
376
00:31:07,740 --> 00:31:09,200
Πάμε.
377
00:31:20,712 --> 00:31:22,213
-Σε τσακώσαμε!
-Θεέ μου!
378
00:31:22,630 --> 00:31:24,257
Θεέ μου, με τρομάξατε!
379
00:31:24,340 --> 00:31:26,634
Έλεγες πως δεν είχες χρόνο
να μας βοηθήσεις.
380
00:31:26,718 --> 00:31:29,095
Τι κάνεις εδώ τώρα με τον γιο μας;
381
00:31:29,345 --> 00:31:32,307
Συγγνώμη. Τι έχεις; Σε ποιον μιλάς;
382
00:31:32,390 --> 00:31:33,433
Τον γιο σας;
383
00:31:33,850 --> 00:31:34,767
Αυτός;
384
00:31:36,936 --> 00:31:38,980
Σωστά. Αυτός.
385
00:31:43,860 --> 00:31:46,696
Εγώ; Τι εγώ; Τι είναι;
386
00:31:47,363 --> 00:31:49,407
Δεν είναι πολύ όμορφος; Από μένα πήρε.
387
00:31:49,490 --> 00:31:52,535
Όμορφος είναι, όλα τα 'χει.
Μας κάνεις μια χάρη;
388
00:31:52,619 --> 00:31:54,787
Θεέ μου. Πήγε τίποτα στραβά με το DNA του;
389
00:31:54,871 --> 00:31:58,791
Πώς κάποιος σαν εσένα
έκανε τόσο ψηλό παιδί;
390
00:31:58,875 --> 00:32:01,294
Τι λες; Με τρομάζεις.
391
00:32:02,545 --> 00:32:05,757
Να, λέω πως είσαι ολόιδιος οι γονείς σου.
392
00:32:05,840 --> 00:32:07,008
Δεν έχω γονείς.
393
00:32:07,091 --> 00:32:11,220
Γιε μου. Τι εννοείς πως δεν έχεις γονείς;
Η μητέρα σου είναι ακριβώς εδώ.
394
00:32:13,556 --> 00:32:15,266
Μάλιστα.
395
00:32:15,850 --> 00:32:18,937
Μπορείς
να μαγειρέψεις κάτι για τον γιο μας;
396
00:32:19,020 --> 00:32:22,357
Έχει να φάει σωστό γεύμα
πάνω από μια εβδομάδα.
397
00:32:22,440 --> 00:32:24,984
Τρώει μόνο νουντλς,
ψωμί και πρόχειρο φαγητό.
398
00:32:25,568 --> 00:32:27,528
Έτσι όπως πάει,
θα πεθάνει πριν την ώρα του.
399
00:32:27,612 --> 00:32:29,447
Σοβαρά; Αυτό θέλατε μόνο;
400
00:32:30,031 --> 00:32:31,866
Είσαι πραγματικά πολύ παράξενη.
401
00:32:32,450 --> 00:32:33,493
Είναι τεράστια χάρη!
402
00:32:34,410 --> 00:32:37,664
Το να εξασφαλίζω πως το μωρό μου
τρώει σωστά είναι το πιο σημαντικό.
403
00:32:37,747 --> 00:32:40,541
Έλα, είμαστε και οι δυο γονείς.
404
00:32:40,625 --> 00:32:43,294
Μας κάνεις, σε παρακαλώ,
αυτήν τη χάρη; Σε ικετεύω.
405
00:32:43,378 --> 00:32:44,671
Παρακαλώ, κάν' το για μας.
406
00:32:44,754 --> 00:32:46,631
-Παρακαλώ, κάν' το για μας.
-Παρακαλώ.
407
00:32:46,714 --> 00:32:47,882
Εντάξει.
408
00:32:48,841 --> 00:32:50,927
-Άκου.
-Τι; Τι είναι τώρα;
409
00:32:52,887 --> 00:32:53,972
Θα σου μαγειρέψω.
410
00:32:55,848 --> 00:32:57,183
Όμως, θέλω την κούκλα.
411
00:32:58,601 --> 00:33:00,728
Μου την οφείλεις. Δεν έπιασες την άλλη.
412
00:33:00,812 --> 00:33:03,856
Δεν μπορείς να με κατηγορείς γι' αυτό.
Την έχασα επειδή με τρόμαξες.
413
00:33:03,940 --> 00:33:05,316
Γιατί να μαγειρέψεις για μένα;
414
00:33:06,317 --> 00:33:07,860
Η διαπραγμάτευση απέτυχε.
415
00:33:07,944 --> 00:33:09,737
-Έλα, το υποσχέθηκες!
-Είσαι απίστευτη!
416
00:33:09,821 --> 00:33:11,531
-Ένα γεύμα είναι μόνο!
-Έλα!
417
00:33:11,656 --> 00:33:13,157
-Κάν' το για μας!
-Το υποσχέθηκες!
418
00:33:13,241 --> 00:33:14,701
-Μια φορά μόνο!
-Κάν' το!
419
00:33:14,784 --> 00:33:16,577
-Ξέρεις, αυτό ήταν...
-Ησυχάστε!
420
00:33:16,661 --> 00:33:18,788
Ξεχάστε το! Στο καλό! Βαρέθηκα.
421
00:33:19,622 --> 00:33:21,124
Στάσου.
422
00:33:39,976 --> 00:33:41,310
Μη με κοιτάτε.
423
00:33:44,272 --> 00:33:46,524
Αιμορραγείς. Άρα, είσαι άνθρωπος.
424
00:33:47,108 --> 00:33:49,318
Σου άξιζε. Γιατί έκλεψες την κούκλα του;
425
00:33:49,402 --> 00:33:50,319
Να πάρει.
426
00:33:51,112 --> 00:33:53,531
Πώς τολμάς και κλέβεις από μένα;
427
00:33:54,699 --> 00:33:57,577
Τιμωρήθηκες για την κλοπή
ματώνοντας τη μύτη σου.
428
00:34:00,079 --> 00:34:01,330
Πάρε αυτό.
429
00:34:02,707 --> 00:34:03,791
Ή όχι, αν δεν το θες.
430
00:34:07,754 --> 00:34:10,298
Ενήλικας που του αρέσουν οι ροζ κούκλες.
Ανώμαλος είναι;
431
00:34:11,299 --> 00:34:15,053
Όχι δα! Ο Πιλ-σέουνγκ είναι άντρας.
Πολύ άντρας!
432
00:34:15,136 --> 00:34:16,179
Το είδαμε όλοι.
433
00:34:16,262 --> 00:34:17,555
Μη μιλάς.
434
00:34:19,807 --> 00:34:23,269
Γιου-ρι, το κάνουμε για το καλό σου.
435
00:34:23,352 --> 00:34:25,938
Οι άλλοι στο τεφροφυλάκιο
έχουν τρελαθεί να σε ψάχνουν!
436
00:34:26,022 --> 00:34:28,274
Έχει δίκιο. Αν σε ανακαλύψουν;
437
00:34:28,357 --> 00:34:31,569
Οι 49 μέρες σου θα τελειώσουν
κάνοντας χάρες για εκείνα τα φαντάσματα.
438
00:34:32,403 --> 00:34:35,490
Όχι, μια στιγμή.
Σου έχουν μείνει μόνο 44 μέρες.
439
00:34:35,573 --> 00:34:36,991
-Θεέ μου.
-Κρίμα. Τι θα κάνει;
440
00:34:37,075 --> 00:34:40,703
Ωραία οικογένεια είστε.
Θεέ μου, τόσο επίμονοι.
441
00:34:41,412 --> 00:34:44,957
-Έτσι δεν είναι, αγάπη μου;
-Αλήθεια. Όχι. Σωστά. Ναι.
442
00:34:45,041 --> 00:34:47,543
Αν δεν μας βοηθήσεις,
443
00:34:47,627 --> 00:34:49,837
θα γίνουμε κολλιτσίδες της κόρης σου.
444
00:34:49,921 --> 00:34:52,256
Τι; Είστε απίστευτοι!
445
00:34:55,009 --> 00:34:57,637
Μην τολμήσετε να πλησιάσετε την κόρη μου!
446
00:34:57,720 --> 00:34:59,180
Δεν θα το επιτρέψω!
447
00:34:59,722 --> 00:35:00,890
Τι; Τι κάνεις...
448
00:35:00,973 --> 00:35:03,768
Εγώ δεν θα το επιτρέψω! Εντάξει;
449
00:35:04,644 --> 00:35:05,770
Να πάρει.
450
00:35:06,979 --> 00:35:08,314
Να πάρει.
451
00:35:22,578 --> 00:35:24,539
Τι στο καλό συμβαίνει;
452
00:35:27,708 --> 00:35:30,336
Είπες να μη με πιάσουν.
Θα κάνουν τη ζωή μου δύσκολη.
453
00:35:32,088 --> 00:35:36,300
Όταν σε ανακάλυψε η οικογένεια
του Πιλ-σέουνγκ, τελείωσαν όλα, ανόητη.
454
00:35:38,344 --> 00:35:41,264
Τέλος πάντων, καταλάβατε όλοι αυτό
που σας εξήγησα, έτσι;
455
00:35:41,347 --> 00:35:42,431
Λες, δηλαδή,
456
00:35:42,515 --> 00:35:45,518
πως η Γιου-ρι
θα κριθεί για 49 μέρες ως άνθρωπος.
457
00:35:45,601 --> 00:35:48,187
Αφού θα είναι όμως κάτι σαν σαμάνος,
458
00:35:48,271 --> 00:35:50,523
δεν θα βοηθά
ούτε θα ασχολείται με τα θέματά μας;
459
00:35:50,606 --> 00:35:53,192
Το πιάσατε. Με άλλα λόγια,
460
00:35:54,318 --> 00:35:56,821
μην της ζητάτε χάρες.
461
00:35:56,904 --> 00:35:58,322
Δεν μπορεί να σας βοηθήσει.
462
00:35:58,573 --> 00:35:59,782
Αυτό δεν είναι δίκαιο!
463
00:36:02,201 --> 00:36:04,954
Γιατί έχει ειδική μεταχείριση;
464
00:36:05,037 --> 00:36:07,456
Κι εγώ θέλω να κριθώ εδώ
για να ανέβω πάνω.
465
00:36:07,540 --> 00:36:08,457
Χαλάρωσε.
466
00:36:08,708 --> 00:36:10,960
-Δεν ευθύνεται η κυρία Μι-ντονγκ γι' αυτό.
-Εσύ...
467
00:36:11,043 --> 00:36:14,547
Τιμωρείται από τους θεούς για βλασφημία.
468
00:36:19,844 --> 00:36:22,972
Εσύ! Παλιοκάθαρμα!
469
00:36:23,055 --> 00:36:24,765
-Θεέ μου.
-Όχι.
470
00:36:24,849 --> 00:36:27,476
Έλα δω! Πρέπει να τα πούμε ένα χεράκι!
471
00:36:29,228 --> 00:36:30,855
Δεν θα πιάσει μαζί σου.
472
00:36:30,938 --> 00:36:33,441
Τα μισά σου λόγια είναι βρισιές.
Λες να τους νοιάζει;
473
00:36:33,524 --> 00:36:34,609
Διάολε.
474
00:36:41,699 --> 00:36:45,077
Απλώς έγινε...
475
00:36:45,953 --> 00:36:46,871
Θεέ μου.
476
00:36:55,213 --> 00:36:57,298
Κάτι θα σου συνέβη.
477
00:36:57,673 --> 00:37:00,092
Θα πρέπει να έβγαλες μεγάλη κακία
478
00:37:00,176 --> 00:37:02,011
για να συνέβη κάτι τέτοιο.
479
00:37:02,094 --> 00:37:04,305
Βλέποντας την ευκαιρία που της έδωσαν,
480
00:37:04,388 --> 00:37:06,807
σίγουρα θα έχουν κάποιον απώτερο σκοπό.
481
00:37:06,933 --> 00:37:09,769
-Σωστά;
-Ναι. Είμαι σίγουρη.
482
00:37:10,645 --> 00:37:13,940
Προσεύχομαι συνεχώς για να μάθω τι είναι,
αλλά δεν μου απαντούν.
483
00:37:16,067 --> 00:37:17,443
Πήγες να δεις τη μητέρα σου;
484
00:37:17,526 --> 00:37:19,862
Όχι. Γιατί να πάω;
485
00:37:20,071 --> 00:37:22,823
Γιατί να μην πας;
Πρώτη θα έπρεπε να την επισκεφτείς.
486
00:37:22,907 --> 00:37:25,618
Σε κανέναν
δεν λείπεις τόσο όσο στη μητέρα σου.
487
00:37:26,285 --> 00:37:29,330
Γιατί;
Φοβήθηκες μη λιποθυμήσει από το σοκ;
488
00:37:29,413 --> 00:37:30,539
Όχι.
489
00:37:32,083 --> 00:37:35,670
Θα εξαφανιστώ αφού συνέλθει η Σέο-γου.
490
00:37:36,045 --> 00:37:39,215
Τι νόημα έχει;
Θα της έδινα απλώς ψεύτικες ελπίδες.
491
00:37:39,298 --> 00:37:40,383
Θεέ μου.
492
00:37:41,342 --> 00:37:44,595
Δεν μπορείς απλώς
να γυρίσεις στη θέση σου;
493
00:37:45,221 --> 00:37:46,138
Ναι.
494
00:37:48,474 --> 00:37:49,850
Ξεχάστε το.
495
00:37:50,726 --> 00:37:53,896
Όταν άνθρωποι ή φαντάσματα
γίνονται άπληστοι, δεν έχει τελειωμό.
496
00:37:54,272 --> 00:37:57,942
Θα είμαι ευτυχισμένη, αρκεί η Σέο-γου να
μη βλέπει φαντάσματα και να ζει με χαρά.
497
00:37:59,110 --> 00:38:00,236
ΚΟΚΚΙΝΑ ΦΑΣΟΛΙΑ
498
00:38:00,319 --> 00:38:01,654
Θεέ μου.
499
00:38:06,993 --> 00:38:09,412
Πολύ καλά! Τα κατάφερες.
500
00:38:10,162 --> 00:38:12,039
Το διάβασες όλο. Πώς σου φάνηκε;
501
00:38:12,206 --> 00:38:13,958
-Πολύ καλό.
-Πολύ καλό;
502
00:38:14,542 --> 00:38:16,544
Σέο-γου, το βλέπεις αυτό;
503
00:38:17,420 --> 00:38:18,754
Είμαι πολύ περίεργη.
504
00:38:18,838 --> 00:38:21,674
Με τι γράμμα αρχίζει η λέξη "κροκόδειλος";
505
00:38:27,305 --> 00:38:29,098
Σέο-γου, ξέρεις την απάντηση.
506
00:38:29,765 --> 00:38:31,934
Χτες μου το είπες, σωστά;
507
00:38:33,686 --> 00:38:34,937
Σέο-γου.
508
00:38:48,784 --> 00:38:52,163
Πρέπει να δουλέψει τα φωνήματα,
αλλά πρώτα από όλα να μιλήσει.
509
00:38:52,621 --> 00:38:54,957
Δεν μιλά καθόλου.
510
00:38:55,041 --> 00:38:57,543
Έτσι όπως την είδα,
δεν μπαίνει σε αγγλόφωνο σχολείο,
511
00:38:57,626 --> 00:38:59,420
πόσο μάλλον σε κάποιο υψηλού κύρους.
512
00:39:01,881 --> 00:39:02,882
Μάλιστα.
513
00:39:04,258 --> 00:39:05,217
Κυρία.
514
00:39:05,926 --> 00:39:08,554
Πόσο συχνά μιλάτε στην κόρη σας;
515
00:39:08,637 --> 00:39:09,472
Συγγνώμη;
516
00:39:10,389 --> 00:39:12,516
Της μιλώ, αν χρειάζεται.
517
00:39:15,061 --> 00:39:15,895
Γιατί ρωτάτε;
518
00:39:16,020 --> 00:39:18,647
Είναι σημαντικό τα παιδιά
να μιλούν στις μαμάδες τους
519
00:39:18,731 --> 00:39:21,400
πριν την ηλικία των έξι
αντί να μαθαίνουν από μνήμης.
520
00:39:21,484 --> 00:39:23,235
Πρέπει να μιλούν όσο πιο πολύ μπορούν.
521
00:39:26,155 --> 00:39:27,114
Μάλιστα.
522
00:39:40,544 --> 00:39:41,504
Σέο-γου.
523
00:39:43,881 --> 00:39:45,257
Είναι καλό;
524
00:39:45,341 --> 00:39:46,467
Ναι.
525
00:40:07,238 --> 00:40:09,573
Αγόρι μου, πες μου πόσο καλό είναι.
526
00:40:10,157 --> 00:40:13,661
Είναι πεντανόστιμο!
527
00:40:13,828 --> 00:40:17,498
Αν είναι πεντανόστιμο,
τότε είναι το πιο ωραίο παγωτό του κόσμου!
528
00:40:17,581 --> 00:40:20,292
Φυσικά.
Είναι καλύτερο κι από εκατό παγωτά!
529
00:40:20,751 --> 00:40:22,753
Μαμά, ξέρεις τι είναι το εκατό;
530
00:40:23,629 --> 00:40:25,881
Είναι πολύ μεγάλος αριθμός.
531
00:40:25,965 --> 00:40:27,842
Μεγαλύτερος κι από το δέκα!
532
00:40:28,592 --> 00:40:31,720
Εκατό; Θεέ μου, είσαι γλύκας.
533
00:40:31,804 --> 00:40:33,597
Να δοκιμάσω κι εγώ.
534
00:40:51,657 --> 00:40:52,867
Ορίστε!
535
00:40:56,537 --> 00:40:57,496
Δεν είναι υπέροχο;
536
00:40:58,205 --> 00:41:00,124
Μπορούσα να σου μαγειρέψω αντί γι' αυτό.
537
00:41:00,207 --> 00:41:01,667
Τι εννοείς;
538
00:41:01,750 --> 00:41:03,836
Τα μίνι μάρκετ
είναι όπως και τα εστιατόρια.
539
00:41:03,919 --> 00:41:05,838
Τόκποκι, ψαροκροκέτα και ποδαράκι.
540
00:41:06,422 --> 00:41:09,300
Μέχρι και αβγό μπορώ να βάλω στο ράμεν.
Είναι τέλειο!
541
00:41:09,383 --> 00:41:12,803
Πάντα λέμε πως ο χρόνος κυλά σαν νερό.
542
00:41:13,012 --> 00:41:16,348
Αλλά όταν κοιτάμε πίσω,
τίποτα δεν μένει ίδιο.
543
00:41:22,438 --> 00:41:25,608
Πολλά έχουν αλλάξει, έτσι;
544
00:41:27,359 --> 00:41:29,987
Πρέπει να αλλάζουν τα πράγματα.
Πάνε σχεδόν πέντε χρόνια.
545
00:41:30,070 --> 00:41:31,071
Ξέρεις κάτι;
546
00:41:31,697 --> 00:41:33,491
Δεν έχω απογοητευτεί καθόλου.
547
00:41:33,574 --> 00:41:35,659
Χαίρομαι γι' αυτές τις αλλαγές.
548
00:41:35,743 --> 00:41:37,703
Μην ανησυχείς λοιπόν για μένα.
549
00:41:43,417 --> 00:41:44,877
Η μητριά της Σέο-γου...
550
00:41:52,927 --> 00:41:54,970
Δεν θες να μάθεις ποια είναι;
551
00:42:20,120 --> 00:42:21,330
Όχι, δεν θέλω.
552
00:42:21,413 --> 00:42:22,540
Γιατί όχι;
553
00:42:23,249 --> 00:42:25,876
Αυτό που θα ήθελα πιο πολύ
είναι να ξέρω τι άνθρωπος είναι.
554
00:42:29,421 --> 00:42:32,258
Επειδή ξέρω τι άνθρωπος είναι.
555
00:42:32,341 --> 00:42:33,551
Ξέρεις;
556
00:42:36,303 --> 00:42:37,346
Καλός άνθρωπος.
557
00:42:38,264 --> 00:42:39,932
Είναι καλός άνθρωπος.
558
00:42:40,766 --> 00:42:41,976
Σωστά;
559
00:42:43,227 --> 00:42:46,188
Σωστά. Είναι καλός άνθρωπος.
560
00:42:47,356 --> 00:42:49,567
-Ας φάμε.
-Καλά. Ας φάμε.
561
00:42:49,984 --> 00:42:51,026
Όρμα.
562
00:42:51,777 --> 00:42:53,028
Ωραία.
563
00:42:54,238 --> 00:42:55,948
Τι είναι;
564
00:42:56,031 --> 00:42:58,325
Πού πας; Τι; Γιατί...
565
00:43:03,372 --> 00:43:04,456
Μάλιστα. Λοιπόν...
566
00:43:05,416 --> 00:43:06,917
Γεια.
567
00:43:08,961 --> 00:43:10,379
Θα θες να αγοράσεις κάτι.
568
00:43:11,171 --> 00:43:12,131
Ναι.
569
00:43:28,856 --> 00:43:29,815
Γιου-ρι.
570
00:43:29,898 --> 00:43:32,359
Γιου-ρι, είσαι καλά;
571
00:43:33,027 --> 00:43:34,445
Καλά είμαι.
572
00:43:41,869 --> 00:43:43,370
Θα της τελείωσε το αλκοόλ.
573
00:44:15,569 --> 00:44:18,781
Έτσι, κυρία Οχ Μιν-τζέονγκ.
Ξέρεις να πίνεις.
574
00:44:19,782 --> 00:44:22,201
Σου αρέσει το σότζου.
Σίγουρα ανήκεις στο κλαμπ μου.
575
00:44:40,386 --> 00:44:41,845
Ευχαριστώ. Αντίο.
576
00:45:08,414 --> 00:45:09,915
Αντίο.
577
00:45:31,937 --> 00:45:33,856
Έχει ένα μόνο τραπέζι εδώ.
578
00:45:34,440 --> 00:45:35,274
Μάλιστα. Σωστά.
579
00:45:36,358 --> 00:45:38,861
Συνήθως βάζουν πάνω από ένα.
580
00:45:41,029 --> 00:45:42,906
Τα πίνεις μόνη σου.
581
00:45:43,073 --> 00:45:45,200
Όσοι πίνουν μόνοι
δεν πίνουν στα σπίτια τους;
582
00:45:46,326 --> 00:45:48,537
Ο κόσμος εδώ γύρω κουτσομπολεύει πολύ.
583
00:45:51,248 --> 00:45:55,294
Μάλιστα.
Νόμιζα πως δεν σ' ενοχλούσε. Σε ενοχλεί;
584
00:45:55,961 --> 00:45:58,964
Όχι. Δεν μ' ενοχλεί.
585
00:45:59,256 --> 00:46:01,508
Φυσικά την ενοχλεί. Το παίζει σκληρή.
586
00:46:04,845 --> 00:46:08,182
Οι μητέρες της γειτονιάς
κουτσομπολεύουν τα παιδιά.
587
00:46:08,348 --> 00:46:10,601
Αυτό είναι πραγματικά άσχημο. Αγνόησέ τις.
588
00:46:11,477 --> 00:46:13,937
Όχι. Δεν με ενοχλεί καθόλου.
589
00:46:15,981 --> 00:46:17,399
Ωραία, λοιπόν.
590
00:46:24,281 --> 00:46:27,659
Τόσο παράξενη είναι η Σέο-γου;
591
00:46:36,126 --> 00:46:38,712
Αναρωτιόμουν
αν διαφέρει τόσο από τον Χα-τζουν.
592
00:47:07,741 --> 00:47:09,785
Τι έχει το στομάχι σου; Πονά πολύ;
593
00:47:09,868 --> 00:47:12,037
Πού; Έφαγες τίποτα χαλασμένο;
594
00:47:12,120 --> 00:47:13,413
Τι είναι; Είναι άρρωστη;
595
00:47:13,497 --> 00:47:14,873
Λέει πως πονά το στομάχι της.
596
00:47:14,957 --> 00:47:17,709
Ξέχνα το νηπιαγωγείο.
Ας την πάμε στο νοσοκομείο.
597
00:47:17,793 --> 00:47:19,503
-Ας την αλλάξουμε.
-Έτσι ξαφνικά;
598
00:47:20,337 --> 00:47:21,838
Ήταν μια χαρά μόλις τώρα.
599
00:47:24,132 --> 00:47:25,509
Σέο-γου, είσαι καλά;
600
00:47:25,592 --> 00:47:26,802
Ναι.
601
00:47:28,595 --> 00:47:29,846
Είπες πως πονάς.
602
00:47:31,390 --> 00:47:32,849
-Δεν πονά το στομάχι σου;
-Όχι.
603
00:47:38,564 --> 00:47:41,608
Τότε θα σε ξανακουμπώσω.
604
00:47:42,859 --> 00:47:43,819
Φαίνεται καλά.
605
00:47:43,902 --> 00:47:46,697
Ακριβώς. Πονούσε πριν.
606
00:47:46,989 --> 00:47:49,866
Μάλλον συνήλθε γρήγορα επειδή είναι μικρή.
607
00:47:49,950 --> 00:47:51,368
Εντάξει.
608
00:47:52,327 --> 00:47:53,787
-Πάμε;
-Ναι.
609
00:47:54,037 --> 00:47:55,581
Εντάξει, πάμε.
610
00:47:55,664 --> 00:47:58,292
ΤΑΞΗ ΛΙΑΚΑΔΑ 2019
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ ΓΟΝΕΩΝ
611
00:47:58,375 --> 00:48:00,544
ΝΗΠΙΑΓΩΓΕΙΟ ΜΠΡΑΪΤ ΧΑΕΜΙΛ
612
00:48:03,755 --> 00:48:05,591
Να η μαμά της Γιουλ-χι. Γεια!
613
00:48:05,674 --> 00:48:07,676
-Γεια.
-Γεια.
614
00:48:07,759 --> 00:48:09,720
-Γεια.
-Γεια.
615
00:48:35,454 --> 00:48:38,665
Θα σου βγουν οι ώμοι. Άσ' τον κάτω.
616
00:48:40,834 --> 00:48:41,752
Γιε μου;
617
00:48:42,294 --> 00:48:43,754
Τι συμπληρώνει τη μόδα;
618
00:48:43,837 --> 00:48:44,963
Να είσαι ωραίος!
619
00:48:45,547 --> 00:48:47,174
Ακριβώς! Ναι, είσαι ωραίος.
620
00:48:47,257 --> 00:48:49,760
Ο Ντέιβιντ Μπέκαμ
γύμναζε τους ώμους για το ποδόσφαιρο;
621
00:48:49,843 --> 00:48:52,471
Ήθελε να δείχνει ωραίος
στα προγράμματα συμμετοχής γονέων.
622
00:48:52,554 --> 00:48:54,056
Είσαι τόσο φαφλατάς.
623
00:48:54,139 --> 00:48:56,099
Κύριε Τσο, γεια σας.
624
00:48:56,183 --> 00:48:58,268
-Ναι, γεια.
-Γεια.
625
00:49:00,228 --> 00:49:01,104
Γιατί...
626
00:49:01,188 --> 00:49:02,314
Γιατί είναι...
627
00:49:02,689 --> 00:49:04,066
Τι θα κάνει;
628
00:49:05,484 --> 00:49:06,902
-Γεια.
-Γεια.
629
00:49:06,985 --> 00:49:09,196
Γεια σου, Μιν-τζέονγκ.
630
00:49:09,946 --> 00:49:11,365
Τι στο καλό... Γεια.
631
00:49:11,573 --> 00:49:12,574
Τι;
632
00:49:16,578 --> 00:49:18,455
Έπρεπε να έρθει. Όπως όλοι.
633
00:49:19,039 --> 00:49:20,499
Φυσικά. Αστειευόμουν.
634
00:49:20,624 --> 00:49:23,085
Έπρεπε να είναι εδώ.
Είναι μέρα συμμετοχής γονέων.
635
00:49:23,377 --> 00:49:24,836
Σέο-γου. Είσαι αξιολάτρευτη.
636
00:49:25,629 --> 00:49:27,881
Είσαι τρελός; Παρανοϊκός; Γιατί είσαι εδώ;
637
00:49:27,964 --> 00:49:29,132
Τι θα κάνεις;
638
00:49:30,008 --> 00:49:32,010
Πάμε. Πρέπει να πάμε.
639
00:49:32,094 --> 00:49:33,095
Αργήσαμε.
640
00:49:33,512 --> 00:49:34,429
Ας μπούμε μέσα.
641
00:49:37,516 --> 00:49:39,768
Θα την πετύχουν. Τι σχέδιο έχει;
642
00:49:40,602 --> 00:49:41,645
Σχέδιο;
643
00:49:42,062 --> 00:49:43,814
Ελπίζω να τα ανακαλύψει όλα.
644
00:49:43,897 --> 00:49:45,065
Πάμε.
645
00:49:52,114 --> 00:49:54,825
Θεέ μου. Δεν έχουμε χρόνο. Τι κάνεις;
646
00:49:54,908 --> 00:49:57,035
-Δεν θα το βγάλεις αυτό έξω;
-Μάλιστα, ναι.
647
00:49:58,286 --> 00:50:00,372
Τέλος πάντων.
Τι πιθανότητες έχω να την πετύχω;
648
00:50:00,455 --> 00:50:02,082
Απλώς δεν θα φύγω από την κουζίνα.
649
00:50:02,207 --> 00:50:05,377
-Θεέ μου.
-Στην αίθουσα αισθητηριακού παιχνιδιού.
650
00:50:05,460 --> 00:50:06,753
Έχω να ετοιμάσω τα φρούτα.
651
00:50:06,837 --> 00:50:07,838
Τι; Θα...
652
00:50:08,046 --> 00:50:09,297
Θα κόψω εγώ τα φρούτα.
653
00:50:09,381 --> 00:50:12,134
Δεν το 'χεις ξανακάνει. Δεν μπορείς.
654
00:50:12,217 --> 00:50:14,386
Πήγαινέ το απλώς στην αίθουσα.
655
00:50:14,469 --> 00:50:16,221
Όχι, στάσου, εγώ...
656
00:50:52,466 --> 00:50:53,467
Συγγνώμη.
657
00:50:56,094 --> 00:50:57,763
Ναι;
658
00:51:00,724 --> 00:51:03,769
Θα τα χρησιμοποιείτε συχνά.
Τα κόκκινα φασόλια.
659
00:51:03,977 --> 00:51:06,354
Ναι, περίπου.
660
00:51:08,106 --> 00:51:09,399
Συγγνώμη.
661
00:51:16,740 --> 00:51:19,159
Είμαι η Έλσα. Ζηλεύεις;
662
00:51:19,242 --> 00:51:20,160
Εγώ είμαι.
663
00:51:20,243 --> 00:51:22,120
Μι-σο, θες να είσαι η επόμενη;
664
00:51:22,204 --> 00:51:26,082
Τι πιστεύεις
ότι ζει ανάμεσα στο A και το C;
665
00:51:27,417 --> 00:51:29,544
-Το Ο.
-Όχι, δεν είναι αυτό.
666
00:51:29,628 --> 00:51:31,213
-B.
-Το B.
667
00:51:31,296 --> 00:51:33,465
-B.
-Το B.
668
00:51:33,548 --> 00:51:35,884
-B!
-Το B! Σωστά!
669
00:51:35,967 --> 00:51:37,427
-B!
-Εντάξει!
670
00:51:38,011 --> 00:51:39,513
Της το 'πε η μαμά της.
671
00:51:39,846 --> 00:51:43,225
Χα-τζουν, θες να είσαι ο επόμενος;
672
00:51:44,684 --> 00:51:46,353
-Θα τα καταφέρεις!
-Εντάξει.
673
00:51:46,436 --> 00:51:50,899
Ποιο γράμμα θέλουμε
να συμπληρώσουμε ανάμεσα στο B και το D;
674
00:51:53,109 --> 00:51:53,985
-C.
-Το C.
675
00:51:54,069 --> 00:51:56,488
Χα-τζουν. Ακούς;
676
00:51:56,571 --> 00:51:59,241
-Κοίτα με. Το C.
-C.
677
00:51:59,324 --> 00:52:00,992
Φίλε.
678
00:52:01,368 --> 00:52:03,119
Το C. Χα-τζουν.
679
00:52:04,246 --> 00:52:07,207
Χα-τζουν. Το C.
680
00:52:07,290 --> 00:52:08,750
Ροδέλα κρεμμυδιού.
681
00:52:10,836 --> 00:52:12,712
Σωστό. Ροδέλα κρεμμυδιού.
682
00:52:12,963 --> 00:52:14,172
Ροδέλα κρεμμυδιού.
683
00:52:18,844 --> 00:52:20,929
Πού είναι η Γιου-ρι;
684
00:52:21,763 --> 00:52:24,724
Δεν έχω ιδέα. Δεν την είδα.
Νομίζω πως έχει κλειστεί στην κουζίνα.
685
00:52:24,808 --> 00:52:28,270
Τι έπαθες; Σου είπα, βρες μια δικαιολογία
για να μην έρθεις σήμερα.
686
00:52:28,353 --> 00:52:30,981
Λες να ήθελα να έρθω;
Λες να θέλω να είμαι εδώ;
687
00:52:31,064 --> 00:52:34,025
Προσπάθησα να την πείσω
πως η Σέο-γου είναι άρρωστη!
688
00:52:34,109 --> 00:52:36,027
Αν έπιανε, δεν θα ήμουν εδώ.
689
00:52:36,111 --> 00:52:39,406
Τέλος πάντων, φαίνεται
πως κι η Γιου-ρι θα μείνει κρυμμένη.
690
00:52:39,531 --> 00:52:42,117
Θα περάσει, είμαι σίγουρος. Τέλος πάντων.
691
00:52:42,909 --> 00:52:44,119
Τι κάνετε;
692
00:52:44,202 --> 00:52:45,245
-Θα περάσει.
-Εντάξει.
693
00:52:45,328 --> 00:52:46,955
-Πάμε μόλις τελειώσει.
-Πάμε.
694
00:52:47,038 --> 00:52:48,373
-Ναι.
-Πρέπει. Πάμε.
695
00:52:48,456 --> 00:52:49,875
Τι φοράς;
696
00:52:49,958 --> 00:52:52,043
Άσ' το. Θα περάσει.
697
00:52:52,961 --> 00:52:54,880
-Ας τα νιώσουμε.
-Εντάξει!
698
00:52:59,551 --> 00:53:01,428
Μπαμπά, κοίτα!
699
00:53:03,013 --> 00:53:04,014
Σέο-γου.
700
00:53:04,639 --> 00:53:07,642
Μην έρχεσαι προς τα δω.
Έχει πιο πολλά κόκκινα φασόλια εκεί.
701
00:53:08,226 --> 00:53:11,354
Η Μι-σο δεν μπορεί να παίξει,
αν της τα χαλάς.
702
00:53:12,522 --> 00:53:13,940
Σέο-γου, έλα δω.
703
00:53:14,024 --> 00:53:15,984
-Ας παίξουμε με αυτά.
-Εντάξει.
704
00:53:19,863 --> 00:53:20,780
Σέο-γου.
705
00:53:21,781 --> 00:53:23,783
Μην είσαι αγενής.
706
00:53:24,367 --> 00:53:25,827
Να προσέχεις με αυτά.
707
00:53:25,911 --> 00:53:26,953
Μια στιγμή!
708
00:53:28,204 --> 00:53:29,331
Θεέ μου.
709
00:53:30,665 --> 00:53:32,792
Τι κάνεις;
710
00:53:33,585 --> 00:53:35,253
Νόμιζα πως θέλατε κι άλλα φασόλια.
711
00:53:35,587 --> 00:53:37,631
Έτσι παίζεται το αισθητηριακό παιχνίδι.
712
00:53:38,131 --> 00:53:40,675
-Παιδιά!
-Ναι!
713
00:53:40,759 --> 00:53:43,595
-Ναι!
-Κι άλλα κόκκινα φασόλια!
714
00:53:44,471 --> 00:53:46,348
-Πάμε!
-Ναι!
715
00:53:56,816 --> 00:53:57,984
Να πάρει.
716
00:53:58,193 --> 00:54:01,029
Η μαμά της Μι-σο με νευριάζει απίστευτα.
717
00:54:01,821 --> 00:54:04,699
Θεέ μου, έχω τσαντιστεί πολύ.
718
00:54:06,451 --> 00:54:10,872
Νόμιζα πως θα γυρνούσες αμέσως.
Γιατί άργησες;
719
00:54:11,665 --> 00:54:14,459
Θα παίξουν με σουβλάκια.
Τρία για κάθε οικογένεια.
720
00:54:14,668 --> 00:54:15,794
Φράουλες.
721
00:54:19,047 --> 00:54:21,883
Η Σέο-γου λατρεύει τις φράουλες.
Θα ενθουσιαστεί.
722
00:54:27,097 --> 00:54:28,223
Είναι τόσο καλές.
723
00:54:28,932 --> 00:54:32,769
Ξέρεις κάτι; Πήγα σε κάθε γωνιά της Σεούλ
724
00:54:32,852 --> 00:54:36,064
και μετά σε μια πόλη νότια της Σεούλ
725
00:54:36,147 --> 00:54:39,234
για να βρω φράουλες.
726
00:54:39,609 --> 00:54:41,027
-Καλές δεν είναι;
-Ναι.
727
00:54:41,528 --> 00:54:43,697
Μόνο φράουλες λιμπίζομαι, τίποτα άλλο.
728
00:54:43,780 --> 00:54:45,365
Το παιδί θα τρελαίνεται γι' αυτές.
729
00:54:45,448 --> 00:54:47,617
Τι; Θα τρελαίνεται για φράουλες;
730
00:54:47,701 --> 00:54:48,702
Κακό αυτό.
731
00:54:48,785 --> 00:54:52,247
Θα παραιτηθώ από γιατρός,
να ανοίξω φάρμα με φράουλες.
732
00:54:52,622 --> 00:54:53,748
Όχι.
733
00:54:53,832 --> 00:54:57,627
Καλά. Θα τις αγοράζουμε μόνο.
734
00:54:58,920 --> 00:55:01,423
Ναι, έτσι. Δώσε τη φράουλα στη Σέο-γου.
735
00:55:03,258 --> 00:55:05,844
Όχι αυτό. Τη φράουλα στη Σέο-γου.
736
00:55:07,429 --> 00:55:09,848
Θεέ μου, της αρέσουν οι φράουλες.
737
00:55:09,973 --> 00:55:12,434
Δεν έχει ιδέα τι αρέσει στο παιδί.
738
00:55:14,269 --> 00:55:16,855
Σέο-γου, σου αρέσουν οι φράουλες, σωστά;
739
00:55:17,439 --> 00:55:18,523
Εντάξει, τάξη Λιακάδα!
740
00:55:18,606 --> 00:55:21,568
-Ναι, κυρία!
-Ναι, κυρία!
741
00:55:21,651 --> 00:55:23,778
Λοιπόν, θα σας δώσουμε φρούτα.
742
00:55:23,862 --> 00:55:25,739
-Ναι!
-Μπορείτε να φτιάξετε σουβλάκια
743
00:55:25,822 --> 00:55:27,907
με τη μαμά και τον μπαμπά σας.
744
00:55:27,991 --> 00:55:30,910
-Ναι, κυρία!
-Ναι, κυρία!
745
00:55:33,538 --> 00:55:34,497
Εντάξει.
746
00:55:35,081 --> 00:55:37,834
Εντάξει. Ναι. Όχι.
747
00:55:42,672 --> 00:55:44,424
-Καλή όρεξη.
-Ευχαριστώ.
748
00:55:51,473 --> 00:55:52,724
Κοίτα το δικό μου.
749
00:55:59,397 --> 00:56:01,816
Δεν χρειάζεται να της δώσετε φράουλες.
750
00:56:03,693 --> 00:56:04,611
Μάλιστα.
751
00:56:04,861 --> 00:56:08,156
Είναι όμως πολύ νόστιμες.
Δεν είναι πολύ ξινές.
752
00:56:08,239 --> 00:56:10,116
Δεν πειράζει. Δεν χρειάζεται.
753
00:56:13,703 --> 00:56:15,830
Μα θα τις λατρέψει.
754
00:56:15,914 --> 00:56:17,916
Κυρία Τζέον, η Σέο-γου δεν τρώει φράουλες.
755
00:56:17,999 --> 00:56:20,418
Είναι αλλεργική. Δεν πρέπει να φάει.
756
00:56:21,211 --> 00:56:22,545
Αλλεργική;
757
00:56:24,839 --> 00:56:27,801
Θεέ μου, λυπάμαι πολύ. Δεν ήξερα.
758
00:56:28,676 --> 00:56:29,969
Λυπάμαι πολύ.
759
00:56:36,643 --> 00:56:38,686
-Πονάει!
-Θεέ μου, Σέο-γου.
760
00:56:38,853 --> 00:56:41,064
Σέο-γου!
761
00:56:41,147 --> 00:56:43,900
Είσαι καλά; Θεέ μου, αυτό πονάει.
762
00:56:43,983 --> 00:56:46,361
Είσαι καλά, Σέο-γου; Θα πονάει.
763
00:56:46,444 --> 00:56:48,446
Είσαι καλά;
764
00:57:19,185 --> 00:57:21,271
ΜΙΣΑΕΝΓΚ
765
00:57:31,364 --> 00:57:32,449
Είσαι καλά;
766
00:57:33,825 --> 00:57:36,453
Δεν μπορούσες
να ξέρεις σε τι είναι αλλεργική.
767
00:57:36,536 --> 00:57:39,038
Συμβαίνουν αυτά.
Γέννησα τον Χα-τζουν, τον μεγάλωσα,
768
00:57:39,122 --> 00:57:41,249
αλλά δεν ξέρω όλα όσα
του προκαλούν αλλεργία.
769
00:57:42,459 --> 00:57:43,751
Λες να κατάλαβε;
770
00:57:43,835 --> 00:57:46,004
-Τι;
-Πως είμαι η Τσα Γιου-ρι.
771
00:57:47,172 --> 00:57:49,424
Νομίζω πως σίγουρα κατάλαβε.
772
00:57:50,091 --> 00:57:51,176
Τι θα κάνω;
773
00:57:52,385 --> 00:57:53,928
Ήταν ήδη αρκετά ριψοκίνδυνο.
774
00:57:54,012 --> 00:57:56,639
Τι ήθελα και ανακατεύτηκα;
775
00:57:59,476 --> 00:58:00,894
Αυτό σε ανησυχεί περισσότερο;
776
00:58:01,519 --> 00:58:02,979
Θεέ μου, Γιου-ρι.
777
00:59:03,623 --> 00:59:05,875
Φυσικά! Δεν γίνεται να με ανακαλύψει.
778
00:59:05,959 --> 00:59:07,794
Γιατί όχι; Πρέπει να το μάθει άλλωστε.
779
00:59:09,837 --> 00:59:12,215
Θα συνεχίσεις να ζεις ως βοηθός κουζίνας;
780
00:59:12,549 --> 00:59:14,425
Δεν θες να μεγαλώσεις τη Σέο-γου;
781
00:59:17,428 --> 00:59:18,346
Όχι.
782
00:59:18,429 --> 00:59:19,806
Τι; Γιατί όχι;
783
00:59:24,352 --> 00:59:25,770
Να, ξέρεις...
784
00:59:30,525 --> 00:59:32,110
Δεν πρέπει να το μάθει άλλος.
785
00:59:37,115 --> 00:59:38,992
-Βασικά...
-Βασικά;
786
00:59:44,956 --> 00:59:46,249
Είμαι...
787
00:59:50,628 --> 00:59:53,548
Είμαι ένα...
788
00:59:53,631 --> 00:59:55,258
Ένα...
789
00:59:55,341 --> 00:59:57,844
Ένα...
790
01:00:19,073 --> 01:00:22,452
Αυτή είναι η κυρία Οχ Μιν-τζέονγκ,
νέο μέλος του τμήματος γυναικολογίας.
791
01:00:22,660 --> 01:00:25,288
Πήρα τη θέση πριν μία εβδομάδα
και είναι η πρώτη μου μέρα.
792
01:00:25,371 --> 01:00:26,372
Χάρηκα.
793
01:00:26,456 --> 01:00:28,791
-Χάρηκα.
-Χάρηκα, Μιν-τζέονγκ.
794
01:00:31,586 --> 01:00:34,130
Χρειαζόμαστε το τμήμα γυναικολογίας
στο χειρουργείο έξι.
795
01:00:34,213 --> 01:00:35,673
Επείγουσα περίπτωση εγκύου.
796
01:00:45,642 --> 01:00:48,561
Η μητέρα χτυπήθηκε από αυτοκίνητο,
αλλά το βρέφος αναπνέει.
797
01:00:48,645 --> 01:00:50,229
Πήγαινέ το στη μονάδα νεογνών.
798
01:00:50,313 --> 01:00:51,230
Εντάξει.
799
01:02:17,817 --> 01:02:21,946
Η μικρή αυτή συγκυρία
έμοιαζε ήδη να αλλάζει σε πεπρωμένο,
800
01:02:22,530 --> 01:02:24,615
χωρίς να το ξέρω.
801
01:02:54,145 --> 01:02:56,522
-Με χτύπησες;
-Εγώ;
802
01:02:56,606 --> 01:02:57,648
Κοίτα τα μούτρα σου.
803
01:02:57,732 --> 01:02:59,734
Τι έγινε χτες βράδυ;
804
01:02:59,817 --> 01:03:02,278
Δεν είναι λογικό
που έγινε μόνο η Γιου-ρι άνθρωπος!
805
01:03:02,361 --> 01:03:03,613
Δεν θα πάρω πίσω τη θέση μου.
806
01:03:03,696 --> 01:03:04,614
Σταματήστε!
807
01:03:04,697 --> 01:03:06,699
Δεν θες να μεγαλώσεις εσύ τη Σέο-γου;
808
01:03:06,783 --> 01:03:10,328
Κρατάς απόσταση από τον Γκανγκ-χουά
εξαιτίας της Μιν-τζέονγκ.
809
01:03:10,411 --> 01:03:13,456
Ίσως η ζωή τους να μην είναι τόσο υπέροχη.
810
01:03:13,539 --> 01:03:17,418
Είναι ολόιδιες από την κορυφή ως τα νύχια.
811
01:03:17,502 --> 01:03:18,503
Χωρίζετε;
812
01:03:19,086 --> 01:03:20,922
Μπορείς να γίνεις η μαμά της Σέο-γου.
813
01:03:25,760 --> 01:03:27,762
Υποτιτλισμός: Ελένη Ανδριέλου