1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:04,773 --> 00:01:08,568 Επόμενη στάση: Πανεπιστήμιο Ντονγκσούνγκ. 3 00:01:08,943 --> 00:01:11,196 Μπορείτε να εξέλθετε από δεξιά. 4 00:01:11,780 --> 00:01:14,282 Επόμενη στάση: Πανεπιστήμιο Ντονγκσούνγκ. 5 00:01:14,866 --> 00:01:16,409 Πανεπιστήμιο Ντονγκσούνγκ. 6 00:01:17,160 --> 00:01:19,204 Μπορείτε να εξέλθετε από δεξιά. 7 00:01:29,672 --> 00:01:30,715 Η τσάντα σας... 8 00:01:31,007 --> 00:01:33,009 Περιμένετε! Με συγχωρείτε! 9 00:01:37,722 --> 00:01:40,517 Τι κάνετε κει, παιδιά; 10 00:01:43,353 --> 00:01:44,687 -Μιν-τζέονγκ. -Γεια. 11 00:01:45,605 --> 00:01:46,689 Ποιανού είναι αυτή; 12 00:01:47,482 --> 00:01:49,150 Κάποιος την ξέχασε στο μετρό. 13 00:01:50,443 --> 00:01:51,903 Έπρεπε να την αφήσω στον σταθμό; 14 00:01:54,030 --> 00:01:55,073 Τσο Γκανγκ-χουά. 15 00:01:56,282 --> 00:01:58,576 -Γεια σας, κύριε! -Αυτό έχεις να πεις μόνο; 16 00:01:59,953 --> 00:02:01,287 Δεν έχεις κάτι για μένα; 17 00:02:02,122 --> 00:02:03,998 Τι; Τι να έχω; 18 00:02:08,419 --> 00:02:10,547 Σφαίρες αγάπης! Μπανγκ! 19 00:02:11,297 --> 00:02:14,259 -Άτιμε. Απίστευτο. -Συγγνώμη. 20 00:02:15,135 --> 00:02:17,011 Θες να αποτύχεις αυτό το εξάμηνο; 21 00:02:17,095 --> 00:02:19,222 Ακόμη δεν έχεις φέρει την αναφορά. 22 00:02:19,305 --> 00:02:22,183 Την αναφορά μου. Την έφερα, φυσικά. 23 00:02:25,687 --> 00:02:26,729 Η τσάντα μου. 24 00:02:28,148 --> 00:02:30,650 Θεέ μου. Είσαι φοιτητής ιατρικής. 25 00:02:30,733 --> 00:02:31,985 Είσαι έξυπνος, υποτίθεται. 26 00:02:32,485 --> 00:02:34,404 Τρελάθηκες μετά τις εισαγωγικές εξετάσεις; 27 00:02:34,487 --> 00:02:37,323 Είμαι σίγουρος πως είχα την τσάντα όταν έφυγα από το σπίτι. 28 00:02:37,407 --> 00:02:38,616 Παράξενο. Πού είναι; 29 00:02:42,287 --> 00:02:43,454 Η τσάντα μου... 30 00:03:00,430 --> 00:03:02,056 Υπάρχουν κάποιες στιγμές 31 00:03:02,515 --> 00:03:05,018 που μια απλή συγκυρία 32 00:03:05,435 --> 00:03:09,063 μετατρέπεται σε κάτι τεράστιο που λέγεται πεπρωμένο. 33 00:03:10,189 --> 00:03:12,358 Θα του πεις όντως πως σου αρέσει; 34 00:03:13,067 --> 00:03:14,861 Είναι γνωστός ως ο βλάκας της ιατρικής. 35 00:03:15,528 --> 00:03:17,447 Τις προάλλες φορούσε διαφορετικά παπούτσια. 36 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 Αυτή είναι η γοητεία του. 37 00:03:19,824 --> 00:03:22,911 Ξέρεις, οι ιδιοφυΐες είναι στην πραγματικότητα βλάκες. 38 00:03:23,411 --> 00:03:25,496 Είσαι γελοία. Μοιάζει με πραγματικό βλάκα. 39 00:03:26,164 --> 00:03:27,498 Καθόλου ιδιοφυΐα. 40 00:03:33,087 --> 00:03:36,257 Μέχρι κι αυτός ο βλάκας έχει κοπέλα. Εμείς γιατί δεν έχουμε; 41 00:03:36,341 --> 00:03:39,302 Αυτό θέλω να πω. Είσαι ευτυχισμένος; 42 00:03:39,385 --> 00:03:41,387 Είπες πως τη λένε Τσα Γιου-ρι; Είναι όμορφη; 43 00:03:41,721 --> 00:03:42,889 Άσε με. 44 00:03:42,972 --> 00:03:46,851 Μην είσαι τόσο οπισθοδρομικός. Μην κρίνεις τις γυναίκες από την εμφάνιση. 45 00:03:46,935 --> 00:03:49,979 Η εμφάνιση δεν έχει σημασία. Η καρδιά μετρά. 46 00:03:50,438 --> 00:03:52,857 -Είναι όμως πραγματικά όμορφη. -Τότε, νόμιζα 47 00:03:52,941 --> 00:03:55,985 πως αυτό το είδος πεπρωμένου 48 00:03:56,069 --> 00:03:58,154 μπορούσε να είναι τελικά μια απλή συγκυρία. 49 00:03:58,488 --> 00:04:00,865 -Τον ηλίθιο... -Θεέ μου! 50 00:04:28,935 --> 00:04:33,022 ΤΣΑ ΓΙΟΥ-ΡΙ, ΤΣΟ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ 51 00:04:41,239 --> 00:04:45,660 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 5: ΚΑΘΕ ΣΤΙΓΜΗ ΠΟΥ ΜΙΑ ΣΥΓΚΥΡΙΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ 52 00:04:53,001 --> 00:04:56,421 Έλεος, 3.000 γουόν για δυο ραπανάκια... 53 00:04:57,046 --> 00:04:59,966 Τρομάζεις να αγοράσεις φαγητό για να φας. 54 00:05:25,575 --> 00:05:26,576 Γιου-ρι... 55 00:05:34,417 --> 00:05:35,585 Γιου-ρι... 56 00:05:36,169 --> 00:05:37,295 Γιου-ρι... 57 00:05:38,546 --> 00:05:41,299 ΤΟ ΨΗΤΟ ΧΕΛΙ ΤΗΣ ΑΔΕΡΦΗΣ 58 00:05:42,842 --> 00:05:43,926 Ποιος αφήνει... 59 00:05:44,677 --> 00:05:45,845 ΝΕΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 60 00:05:45,928 --> 00:05:47,221 ΑΡΕΣΕΙ ΣΤΗ ΓΙΟΥ-ΡΙ 61 00:05:49,057 --> 00:05:50,308 Άκου. Μην τρομάξεις. 62 00:05:53,728 --> 00:05:54,812 Η Γιου-ρι... 63 00:05:57,273 --> 00:05:58,816 ξαναζωντάνεψε. 64 00:06:10,953 --> 00:06:14,499 Πρέπει να πάρω τη Χέον-τζέονγκ. 65 00:06:14,582 --> 00:06:17,376 Γκέουν-σανγκ, ηρέμησε. 66 00:06:20,004 --> 00:06:21,672 Δεν υπάρχουν φαντάσματα. 67 00:06:22,423 --> 00:06:23,466 Γκέουν-σανγκ. 68 00:06:24,759 --> 00:06:26,010 Δεν υπάρχουν φαντάσματα. 69 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 Δεν υπάρχουν. 70 00:06:30,056 --> 00:06:32,016 Υπάρχουν! Να τη! 71 00:06:32,100 --> 00:06:33,559 Να ένα φάντασμα! 72 00:06:35,978 --> 00:06:37,563 Χέον-τζέονγκ. 73 00:06:38,231 --> 00:06:39,190 Χέον-τζέονγκ. 74 00:06:39,941 --> 00:06:42,819 Ξέρεις τι είδα μόλις τώρα; 75 00:06:42,902 --> 00:06:43,736 Τη Γιου-ρι. 76 00:06:44,153 --> 00:06:45,238 Ήταν η Γιου-ρι. 77 00:06:46,197 --> 00:06:47,240 Γιου-ρι! 78 00:06:47,907 --> 00:06:49,492 Είναι η Γιου-ρι! 79 00:06:49,575 --> 00:06:52,745 Η Γιου-ρι! Πίσω σου, Χέον-τζέονγκ! 80 00:06:54,330 --> 00:06:55,206 Πίσω σου... 81 00:06:55,289 --> 00:06:57,750 Όχι, μη με χαιρετάς. 82 00:06:57,834 --> 00:06:59,085 Χέον-τζέονγκ, με χαιρετά... 83 00:06:59,168 --> 00:07:00,878 Γιατί με χαιρετά; 84 00:07:00,962 --> 00:07:03,464 Συγγνώμη! Πραγματικά! 85 00:07:04,048 --> 00:07:05,341 Συγγνώμη! 86 00:07:43,754 --> 00:07:45,173 Μου έλειψες. 87 00:07:52,430 --> 00:07:53,514 Χέον-τζέονγκ... 88 00:07:58,853 --> 00:08:00,146 Χέον-τζέονγκ... 89 00:08:20,833 --> 00:08:22,627 ΝΕΚΡΟΙ ΠΟΥ ΞΑΝΑΖΩΝΤΑΝΕΥΟΥΝ 90 00:08:25,963 --> 00:08:27,340 Νεκροί... 91 00:08:30,218 --> 00:08:31,969 Ο ΦΙΛΟΣ ΜΟΥ ΕΠΑΝΗΛΘΕ ΣΤΗ ΖΩΗ! 92 00:08:32,053 --> 00:08:34,722 Υπάρχουν τέτοιες περιπτώσεις! 93 00:08:36,432 --> 00:08:39,393 Έκανες κλικ, ρε βλάκα; 94 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 Το πίστεψες αλήθεια; 95 00:08:40,728 --> 00:08:44,398 Να πάρει! Ηλίθιε. 96 00:08:45,066 --> 00:08:47,193 Πρέπει να κάνω αναφορά σ' αυτούς τους γελοίους. 97 00:08:51,531 --> 00:08:52,573 Είναι αλήθεια; 98 00:08:52,657 --> 00:08:54,534 Οι βλακείες που έλεγες αληθεύουν; 99 00:08:55,284 --> 00:08:56,327 Τι; 100 00:08:58,246 --> 00:09:00,081 Πώς το ανακάλυψε; 101 00:09:08,464 --> 00:09:10,716 Ο δρ Τζανγκ είπε να περιμένετε! Πού πάτε; 102 00:09:10,800 --> 00:09:12,468 -Πείτε του πως έπρεπε να φύγω. -Τι; 103 00:09:12,552 --> 00:09:15,221 Πείτε πως τον περίμενα απεγνωσμένα. 104 00:09:15,304 --> 00:09:16,430 Μπουνιά; Καλά, άσ' το. 105 00:09:18,975 --> 00:09:20,351 Τι έχει αυτές τις μέρες; 106 00:09:20,434 --> 00:09:22,353 Δεν καταλαβαίνει πόσο σοβαρό είναι. 107 00:09:22,436 --> 00:09:25,064 Ακριβώς. Κάνει ό,τι θέλει, ενώ του έχει γίνει σύσταση. 108 00:09:25,481 --> 00:09:28,109 Έτσι όπως κάνει, με κάνει να λυπάμαι τον δόκτορα Τζανγκ. 109 00:09:28,192 --> 00:09:29,652 Έρχεται. Τι να του πούμε; 110 00:09:49,255 --> 00:09:50,464 -Πήγε στην τουαλέτα; -Να... 111 00:09:51,465 --> 00:09:52,633 Έφυγε. 112 00:09:52,717 --> 00:09:54,051 Έφυγε; 113 00:10:01,142 --> 00:10:02,977 Όχι! Δόκτορ Τζανγκ! 114 00:10:03,060 --> 00:10:04,103 -Θεέ μου! -Δρ Τζανγκ! 115 00:10:31,380 --> 00:10:32,423 Αυτό πόνεσε. 116 00:10:34,717 --> 00:10:35,760 Είναι... 117 00:10:37,428 --> 00:10:38,554 Είναι δυνατό; 118 00:10:44,101 --> 00:10:45,478 -Ταξίδι του μέλιτος; -Οκινάουα. 119 00:10:45,561 --> 00:10:47,355 -Σας κορόιδεψαν... -Βραχιόλια γερμανίου. 120 00:10:47,438 --> 00:10:49,231 Σωστά. Έχει δίκιο. 121 00:10:49,774 --> 00:10:50,983 Είναι όντως αυτή. 122 00:10:51,609 --> 00:10:53,027 Αλήθεια δεν θυμάσαι τίποτα; 123 00:11:00,076 --> 00:11:01,077 Όχι. 124 00:11:02,620 --> 00:11:03,704 Αποκλείεται. 125 00:11:04,455 --> 00:11:06,791 Η θεία είπε πως γινόμαστε φαντάσματα όταν πεθάνουμε. 126 00:11:06,874 --> 00:11:09,502 Φαντάσματα; Μην είσαι γελοίος. 127 00:11:09,669 --> 00:11:11,379 Δεν έχω δει φαντάσματα. 128 00:11:12,880 --> 00:11:14,465 Τι θα κάνεις τώρα λοιπόν; 129 00:11:16,926 --> 00:11:17,802 Τι; 130 00:11:18,302 --> 00:11:19,220 Να... 131 00:11:20,513 --> 00:11:22,848 Τι νομίζετε πως πρέπει να κάνουμε; 132 00:11:26,852 --> 00:11:27,937 Συγγνώμη, εγώ... 133 00:11:29,105 --> 00:11:31,357 Στη μητέρα σου. Πάμε στο σπίτι της πρώτα. 134 00:11:31,440 --> 00:11:33,317 -Στη μητέρα σου... -Όχι, δεν μπορώ. 135 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 Τι; 136 00:11:36,070 --> 00:11:37,321 Θέλω να πω... 137 00:11:37,947 --> 00:11:40,241 Η μαμά μου έχει αδύναμη καρδιά και... 138 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 Όχι τώρα, τουλάχιστον. 139 00:11:43,119 --> 00:11:45,454 Να μην της το πείτε, αν τη συναντήσετε, εντάξει; 140 00:11:45,538 --> 00:11:48,165 -Κι εσύ, εντάξει; -Τι; Εντάξει. 141 00:11:49,333 --> 00:11:52,086 Τότε, μείνε στο σπίτι μας. Γιατί μένεις σε ξενοδοχείο; 142 00:11:52,753 --> 00:11:54,713 Πήγαινε και φέρε τα πράγματά της. 143 00:11:54,797 --> 00:11:57,174 Αλήθεια, Χέον-τζέονγκ; Θα ήμουν πραγματικά ευγνώμων. 144 00:11:57,258 --> 00:11:59,343 Μην το κάνετε αυτό, παιδιά. 145 00:12:04,181 --> 00:12:06,267 Μόνο για δυο μήνες. 146 00:12:06,350 --> 00:12:08,185 Όχι, μόνο για 49 μέρες. 147 00:12:08,269 --> 00:12:10,646 Αφήστε με για 49 μέρες. 148 00:12:12,481 --> 00:12:15,776 Και μετά θα δω αν θα πάω στη μαμά μου ή κάπου αλλού. 149 00:12:16,652 --> 00:12:19,321 -Μην κάνετε τίποτα τώρα. -Θα είναι καλύτερα να μείνεις... 150 00:12:19,405 --> 00:12:21,866 Κρυβόμουν επειδή πίστευα πως θα ανησυχούσατε όπως τώρα. 151 00:12:24,493 --> 00:12:27,037 Πραγματικά δεν χρειάζεται, Χέον-τζέονγκ. 152 00:12:30,791 --> 00:12:32,334 Κάνε ό,τι θες. 153 00:12:39,592 --> 00:12:40,676 Χαίρομαι που γύρισες. 154 00:12:42,595 --> 00:12:43,679 Χαίρομαι. 155 00:12:49,685 --> 00:12:51,228 Χαίρομαι τόσο πολύ. 156 00:12:54,857 --> 00:12:56,317 Χαίρομαι τόσο πολύ που γύρισες. 157 00:12:59,195 --> 00:13:00,404 Σ' ευχαριστώ. 158 00:13:12,208 --> 00:13:14,376 Νόμιζα πως είχες τρελαθεί τις τελευταίες μέρες. 159 00:13:16,253 --> 00:13:17,546 Πώς είσαι τόσο ήρεμος; 160 00:13:17,630 --> 00:13:19,632 Γίνεται να μην τρελαθείς με όλο αυτό; 161 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 Τι να κάνω τώρα; 162 00:13:24,136 --> 00:13:25,930 Μη με ρωτάς. Ούτε εγώ ξέρω. 163 00:13:26,430 --> 00:13:28,140 Κανείς στην Κορέα δεν ξέρει. 164 00:13:28,224 --> 00:13:29,517 Και κανείς άλλος στον κόσμο. 165 00:13:29,850 --> 00:13:31,894 Μια τέτοια κατάσταση είναι αδιανόητη. 166 00:13:31,977 --> 00:13:33,354 Είναι απλώς... 167 00:13:36,440 --> 00:13:39,443 Στάσου, η Μιν-τζέονγκ; Το ξέρει; 168 00:13:39,944 --> 00:13:42,029 -Την είδε. -Τι; 169 00:13:42,530 --> 00:13:43,489 Τις σύστησες; 170 00:13:43,572 --> 00:13:45,241 "Από δω η ζωντανή, από δω η νεκρή"; 171 00:13:45,324 --> 00:13:47,326 -Θεέ μου. Είσαι τρελός; -Μην είσαι γελοίος. 172 00:13:49,995 --> 00:13:51,747 Συναντήθηκαν τυχαία στο νηπιαγωγείο. 173 00:13:52,456 --> 00:13:55,251 Είπε ότι έμοιαζε πολύ στη Γιου-ρι. Έχει δει φωτογραφίες της. 174 00:13:55,918 --> 00:13:58,337 Σωστά. Δεν θα το πίστευε, ακόμη κι αν της το 'λεγες. 175 00:13:58,837 --> 00:14:01,590 Μια στιγμή. Δεν νομίζεις όμως πως πρέπει να της το πεις; 176 00:14:01,715 --> 00:14:03,008 Τι κι αν της το πω; 177 00:14:03,092 --> 00:14:05,636 Τι θα πω, αν με ρωτήσει τι θα κάνω; 178 00:14:05,719 --> 00:14:07,304 Τι θα απαντήσω; 179 00:14:09,098 --> 00:14:10,432 Θα τη φορτώσω απλώς 180 00:14:11,016 --> 00:14:13,227 με μια απόφαση που πρέπει εγώ να πάρω. 181 00:14:13,310 --> 00:14:14,562 Μάλλον έχεις δίκιο. 182 00:14:15,145 --> 00:14:17,815 Ας μην τρελαθείτε και οι δυο, όταν μπορεί μόνο ένας. 183 00:14:18,482 --> 00:14:22,486 Πάντως, άκου τώρα τη Γιου-ρι και μην κάνεις τίποτα προς το παρόν. 184 00:14:22,778 --> 00:14:25,072 Ειλικρινά, δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 185 00:14:25,531 --> 00:14:29,618 Και η Γιου-ρι ζήτησε να περιμένουμε 49 μέρες, σωστά; 186 00:14:30,744 --> 00:14:32,413 Ας δούμε πώς θα πάνε τα πράγματα. 187 00:14:35,541 --> 00:14:37,001 Θα έπρεπε να χαιρόμαστε, 188 00:14:38,627 --> 00:14:41,422 αλλά γιατί νιώθω πως κάτι πάει στραβά; Έχω τύψεις. 189 00:14:56,812 --> 00:14:57,771 Σ' ευχαριστώ... 190 00:15:02,735 --> 00:15:03,944 Γιου-ρι... 191 00:15:04,737 --> 00:15:05,821 Ακόμη κλαίνε. 192 00:15:09,700 --> 00:15:10,743 Γιου-ρι... 193 00:15:19,335 --> 00:15:20,419 Είσαι καλά; 194 00:15:23,881 --> 00:15:24,798 Ναι. 195 00:15:27,718 --> 00:15:29,345 Η Χέον-τζέονγκ έκλαψε πολύ. 196 00:15:29,970 --> 00:15:31,555 Θα χάρηκε πολύ. 197 00:15:32,139 --> 00:15:35,768 Στη Χέον-τζέονγκ έλειψα πολύ. Έκλαιγε κάθε μέρα. 198 00:15:36,685 --> 00:15:37,603 Όντως. 199 00:15:39,229 --> 00:15:41,065 Τι; Πώς το ξέρεις; 200 00:15:46,612 --> 00:15:49,073 Μπήκα στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 201 00:15:49,531 --> 00:15:53,035 Έκανε πολλές αναρτήσεις λέγοντας πως της έλειπα. 202 00:15:53,911 --> 00:15:55,120 Φαντάζομαι πώς θα ένιωθε. 203 00:15:58,999 --> 00:16:00,000 Είναι ανακούφιση. 204 00:16:02,419 --> 00:16:03,837 Τουλάχιστον χαίρεται. 205 00:16:05,089 --> 00:16:06,090 Νιώθω ευγνώμων. 206 00:16:17,226 --> 00:16:18,769 Η μαμά λυπάται πολύ. 207 00:16:24,942 --> 00:16:26,694 Απλώς κατέρρευσα από το σοκ, 208 00:16:27,736 --> 00:16:29,488 αντί να δείξω χαρά που σε είδα. 209 00:16:40,165 --> 00:16:41,166 Ναι; 210 00:16:42,710 --> 00:16:44,003 Όχι, όλα καλά. 211 00:16:47,214 --> 00:16:48,215 Ναι; 212 00:16:49,591 --> 00:16:50,884 Ναι, λειτουργεί κανονικά. 213 00:16:51,760 --> 00:16:52,761 Ορίστε. 214 00:16:55,889 --> 00:16:58,517 Είχαν άλλα δωμάτια προβλήματα χτες βράδυ; 215 00:16:58,600 --> 00:17:00,978 -Με καλούσατε συνεχώς. -Για χτες λέτε; 216 00:17:01,979 --> 00:17:03,188 Δηλαδή... 217 00:17:03,272 --> 00:17:05,566 Έχετε κανένα πρόβλημα με το δωμάτιό σας; 218 00:17:08,277 --> 00:17:09,278 Εντάξει, ευχαριστώ. 219 00:17:10,904 --> 00:17:12,781 Απάντησε. Είναι στο δωμάτιό της. 220 00:17:12,865 --> 00:17:14,825 Εντάξει. Ευχαριστώ. 221 00:17:15,909 --> 00:17:18,078 Μπορείτε να ελέγξετε άλλη μια φορά, παρακαλώ; 222 00:17:18,162 --> 00:17:20,039 Ελέγξατε πριν δυο ώρες. 223 00:17:20,664 --> 00:17:22,958 -Δεν την είδαμε να φεύγει. -Μόνο μια ακόμη φορά. 224 00:17:23,500 --> 00:17:25,919 Δεν έχει να κάνει με το αν έφυγε, είναι... 225 00:17:26,420 --> 00:17:27,588 Πώς να το εξηγήσω; 226 00:17:27,671 --> 00:17:30,507 Ανησυχώ μην εξαφανιστεί... 227 00:17:31,091 --> 00:17:32,426 Εννοώ... Άλλη μια φορά. 228 00:17:34,595 --> 00:17:36,430 Εντάξει, θα την καλέσω. 229 00:17:38,057 --> 00:17:40,184 Έχετε ζεστό νερό; 230 00:17:40,726 --> 00:17:43,645 Ο κύριος που ήταν εδώ 231 00:17:44,229 --> 00:17:46,482 μου ζητούσε να ελέγχω συνεχώς. 232 00:17:47,399 --> 00:17:50,569 Είπε πως ανησυχούσε μην εξαφανιζόσασταν. 233 00:17:56,825 --> 00:17:57,701 Βλάκα. 234 00:18:03,916 --> 00:18:05,918 Άσε με εκεί. 235 00:18:06,794 --> 00:18:07,628 Τι; 236 00:18:22,142 --> 00:18:23,852 Νομίζω πως κάτι κρύβει. 237 00:18:25,145 --> 00:18:27,064 Γιατί δεν πάει στο σπίτι των γονιών της; 238 00:18:27,606 --> 00:18:29,191 Θα λιποθυμήσουν, αλλά από ευτυχία. 239 00:18:30,526 --> 00:18:34,446 Μας ζήτησε να της δώσουμε 49 μέρες για να σκεφτεί. 240 00:18:35,322 --> 00:18:36,949 Αυτό είναι το πιο παράξενο. 241 00:18:37,032 --> 00:18:40,661 Συνήθως λέμε έναν ή δυο μήνες. Αυτό το "49" ακούγεται απειλητικό. 242 00:18:42,579 --> 00:18:44,623 Θα εξαφανιστεί πάλι μετά από 49 μέρες; 243 00:18:45,666 --> 00:18:47,417 -Άκου τι λες. -Βγάζει νόημα. 244 00:18:47,584 --> 00:18:50,420 Εμφανίστηκε ξαφνικά, θα μπορούσε πάλι να εξαφανιστεί ξαφνικά. 245 00:18:59,805 --> 00:19:04,226 Θεέ μου, δεν χρειαζόταν. Ας τα 'τρωγες εσύ. 246 00:19:05,477 --> 00:19:06,687 Τι είναι; 247 00:19:06,937 --> 00:19:08,689 Τα πήρα από το Τζεονγκντονγκτζίν. 248 00:19:08,772 --> 00:19:11,984 Άγρια φύκια, κάνουν πεντανόστιμη σούπα. 249 00:19:14,444 --> 00:19:17,614 Αλήθεια; Ευχαριστώ, θα τα ευχαριστηθώ. 250 00:19:17,698 --> 00:19:18,782 Εντάξει, αντίο. 251 00:19:28,250 --> 00:19:29,751 Τι σου έδωσε; 252 00:19:32,713 --> 00:19:33,922 Τι είναι; 253 00:19:46,435 --> 00:19:47,519 Μαμά; 254 00:19:51,231 --> 00:19:52,774 Τι είναι; Γιατί κάνει έτσι; 255 00:20:04,703 --> 00:20:05,787 Θεέ μου. 256 00:20:07,247 --> 00:20:08,624 Όχι πάλι. 257 00:20:23,180 --> 00:20:24,473 ΠΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΕΚΚΙΝΗΣΗ 258 00:21:15,399 --> 00:21:16,233 ΕΠΕΝΔΥΣΕΙΣ ΜΕΤΟΧΩΝ 259 00:21:41,008 --> 00:21:41,967 Ντο-γέον; 260 00:21:42,759 --> 00:21:44,428 Δεν ολοκλήρωσες την αίτηση. 261 00:21:44,636 --> 00:21:46,888 -Για τη συνέντευξη της βοηθού κουζίνας; -Ναι. 262 00:21:48,765 --> 00:21:49,683 Κυρία Οχ. 263 00:21:54,438 --> 00:21:55,772 Ώρα να πηγαίνω. 264 00:21:56,273 --> 00:21:57,774 -Φεύγεις; -Ναι. 265 00:22:03,989 --> 00:22:06,450 -Ευχαριστώ για τη δουλειά σου. -Κανένα πρόβλημα. 266 00:22:06,533 --> 00:22:10,412 Δεν έχω να καθαρίσω τίποτα, ακόμη και με μία φορά τη βδομάδα. 267 00:22:10,746 --> 00:22:13,081 Άλλα σπίτια είναι μαύρο χάλι. 268 00:22:13,165 --> 00:22:14,458 Ο άντρας λερώνει, 269 00:22:14,541 --> 00:22:16,918 και η γυναίκα τρέχει από πίσω να καθαρίσει. 270 00:22:17,002 --> 00:22:19,838 -Θεέ μου! -Μάλλον έτσι είναι άλλες οικογένειες. 271 00:22:19,921 --> 00:22:22,716 Ακριβώς. Δεν υπάρχουν πολλοί σύζυγοι σαν τον δικό σου. 272 00:22:22,799 --> 00:22:25,469 Τα βάζει όλα πίσω στη θέση τους, κι εσύ δεν ταλαιπωρείσαι. 273 00:22:25,552 --> 00:22:26,887 Δεν έχει πολλά να κάνεις. 274 00:22:26,970 --> 00:22:30,057 Καμιά φορά, όμως, στεναχωριέσαι αν δεν έχεις τίποτα να καθαρίσεις. 275 00:22:31,224 --> 00:22:33,101 -Αντίο, λοιπόν. -Αντίο. 276 00:22:51,828 --> 00:22:53,622 Φεύγεις; Θες να φας τίποτα; 277 00:22:53,705 --> 00:22:55,832 Όχι, δεν πειράζει. 278 00:22:56,333 --> 00:22:57,709 Αυτό μου αρκεί. 279 00:22:57,793 --> 00:22:59,419 Μην μπαίνεις στον κόπο. 280 00:23:04,591 --> 00:23:06,468 Η φωτογραφία της μαμάς της Σέο-γου... 281 00:23:12,099 --> 00:23:14,434 Η φωτογραφία; Τι; 282 00:23:16,603 --> 00:23:18,730 Εξαφανίστηκε, και ήμουν περίεργη. 283 00:23:19,773 --> 00:23:20,857 Να... 284 00:23:24,152 --> 00:23:25,153 Απλώς... 285 00:23:26,988 --> 00:23:27,864 Η φωτογραφία... 286 00:23:27,948 --> 00:23:30,200 Δεν χρειάζεται να εξηγήσεις τίποτα. Απλώς το είπα. 287 00:23:30,826 --> 00:23:33,453 Παραξενεύτηκα για κάτι και είπα να της ρίξω μια ματιά. 288 00:23:34,246 --> 00:23:36,123 Είπαν πως θα χιονίσει απόψε. 289 00:23:39,501 --> 00:23:41,628 Πήρα ομπρέλα. 290 00:23:43,338 --> 00:23:44,464 Αντίο, λοιπόν. 291 00:23:46,883 --> 00:23:48,468 Αντίο, Σέο-γου. 292 00:23:59,729 --> 00:24:01,815 Σέο-γου, πάμε στο νηπιαγωγείο τώρα; 293 00:24:01,898 --> 00:24:03,066 Εντάξει. 294 00:24:29,593 --> 00:24:30,927 Τι είναι όλα αυτά, Σέο-γου; 295 00:24:36,391 --> 00:24:37,642 Γεια. 296 00:24:41,563 --> 00:24:42,564 ΚΟΚΚΙΝΑ ΦΑΣΟΛΙΑ 297 00:24:42,647 --> 00:24:44,900 Πονάει! Γιατί με πονάς; 298 00:24:50,405 --> 00:24:54,034 Πονάει! Στάσου! Με τσιμπούν. Κάτσε! 299 00:24:55,702 --> 00:24:58,246 Πονάει πολύ! Όχι! 300 00:25:05,670 --> 00:25:08,256 Ποια στο καλό είσαι; Γιατί μας το κάνεις αυτό; 301 00:25:08,340 --> 00:25:10,884 -Πώς μπορεί και μας βλέπει; -Μάλλον είναι σαμάνος. 302 00:25:10,967 --> 00:25:12,761 Φυσικά. Σας βλέπω επειδή είμαι σαμάνος. 303 00:25:12,969 --> 00:25:14,137 Ας μπούμε στο θέμα. 304 00:25:14,221 --> 00:25:17,140 Από σήμερα, όχι φαντάσματα στο νηπιαγωγείο. 305 00:25:17,224 --> 00:25:20,769 Είστε όλοι αρκετά μεγάλοι ώστε να καταλαβαίνετε τι σας λέω. 306 00:25:20,852 --> 00:25:22,312 Φύγετε όσο το ζητώ ευγενικά. 307 00:25:22,395 --> 00:25:25,023 Δεν μπορείς να διώξεις φαντάσματα! 308 00:25:25,106 --> 00:25:27,192 Αυτό ήταν το μέρος μου πολύ πριν έρθεις εσύ! 309 00:25:27,275 --> 00:25:28,860 Δεν θα φύγω! Χώνεψέ το! 310 00:25:28,944 --> 00:25:30,153 Κάτσε. 311 00:25:30,904 --> 00:25:33,740 Πιστεύω στην επικοινωνία. Ισχύει για ανθρώπους και φαντάσματα. 312 00:25:33,823 --> 00:25:35,909 Δεν χρησιμοποιώ βία για να λύνω τα προβλήματα. 313 00:25:36,910 --> 00:25:39,704 Κι αυτά δεν πονούν καθόλου. Έτσι; 314 00:25:39,788 --> 00:25:42,165 Δεν πονούν καθόλου. Αλήθεια δεν είναι; 315 00:26:11,903 --> 00:26:14,447 Να πάρει. Είναι σαμάνος. 316 00:26:14,531 --> 00:26:16,491 -Άσε με. -Θεέ μου, τι είναι αυτό; 317 00:26:16,574 --> 00:26:18,159 -Άσε με. -Μια χαρά ήμουν. 318 00:26:18,243 --> 00:26:19,327 Γιατί με βασανίζεις; 319 00:26:19,411 --> 00:26:21,621 Εντάξει. Θα φύγω. Θα φύγω από αυτό το μέρος. 320 00:26:21,705 --> 00:26:22,747 -Αλήθεια; -Ναι. 321 00:26:22,831 --> 00:26:26,418 Έπρεπε να έχετε συμμορφωθεί από την αρχή. Σπαταλήσαμε τζάμπα ενέργεια. 322 00:26:29,921 --> 00:26:31,006 Να πάρει. 323 00:26:31,506 --> 00:26:33,174 Καταραμένη! 324 00:26:33,258 --> 00:26:36,678 Φύγετε μακριά από δω. Μακριά! Εμπρός! 325 00:26:37,053 --> 00:26:39,931 Αντίο! Μην ξανάρθετε! Ποτέ ξανά εδώ! 326 00:26:48,523 --> 00:26:51,234 Θεέ μου, είσαι πολύ παράξενη. 327 00:26:51,526 --> 00:26:54,029 Έκανες πολύ χάλια την κουζίνα χτες. 328 00:26:54,112 --> 00:26:57,741 Γιατί όλο σκορπίζεις τα κόκκινα φασόλια με τα οποία παίζουν τα παιδιά; 329 00:27:00,285 --> 00:27:01,786 Ήθελα να τα χρησιμοποιήσω λίγο. 330 00:27:02,329 --> 00:27:05,165 Τα παιδιά πρέπει να τα πιάνουν και να παίζουν με αυτά. Σωστά; 331 00:27:05,248 --> 00:27:07,208 Φεύγω να αγοράσω μια σακούλα αμέσως. 332 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 Συγγνώμη. 333 00:27:13,465 --> 00:27:14,758 Δείχνει κεφάτη. 334 00:27:16,134 --> 00:27:18,178 ΚΟΚΚΙΝΑ ΦΑΣΟΛΙΑ 335 00:27:18,261 --> 00:27:19,637 Έπρεπε να πάρω πιο πολλά; 336 00:27:20,221 --> 00:27:22,182 Να βάλω μερικά και στην τσάντα της Σέο-γου. 337 00:27:23,725 --> 00:27:24,851 Αρκούν. 338 00:27:26,394 --> 00:27:28,605 ΚΟΥΚΛΕΣ 339 00:27:28,688 --> 00:27:29,939 Ροζ. 340 00:27:31,608 --> 00:27:32,734 Η Σέο-γου τις λατρεύει. 341 00:28:02,347 --> 00:28:03,306 Εντάξει! 342 00:28:05,558 --> 00:28:07,268 Εντάξει. 343 00:28:23,701 --> 00:28:24,536 Τι; 344 00:28:24,911 --> 00:28:25,954 Τι ήταν αυτό; 345 00:28:39,175 --> 00:28:41,803 Δεν έχω ζεστάνει τα δάχτυλά μου ακόμη. 346 00:28:53,440 --> 00:28:54,816 Γιατί δεν μπορώ να πάρω ένα; 347 00:28:59,487 --> 00:29:00,321 Είναι σπαστικό. 348 00:29:01,489 --> 00:29:02,490 Έλα. 349 00:29:08,913 --> 00:29:10,290 Εντάξει. 350 00:29:22,927 --> 00:29:24,220 Εσύ, εκεί. 351 00:29:27,432 --> 00:29:29,601 -Εγώ; -Ναι, εσύ. 352 00:29:37,442 --> 00:29:39,694 Πουλάς μια από αυτές; 353 00:29:43,990 --> 00:29:46,242 Εντάξει. Ποια; Αυτή; 354 00:29:46,326 --> 00:29:47,577 Όχι. 355 00:29:48,077 --> 00:29:50,330 Κάποια που σίγουρα θα λάτρευε ένα πεντάχρονο. 356 00:29:50,914 --> 00:29:52,332 -Τη ροζ. -Μάλιστα. Αυτή; 357 00:29:56,669 --> 00:29:58,338 Όχι. Γιατί να σου την πουλήσω; 358 00:29:59,964 --> 00:30:01,049 Έχεις πολλές. 359 00:30:01,341 --> 00:30:03,134 Μαγαζί με κούκλες έχεις; 360 00:30:03,468 --> 00:30:05,637 Δεν τις χρειάζεσαι κιόλας. Πούλα τη σ' εμένα. 361 00:30:05,720 --> 00:30:08,389 Σου κόστισε 1.000 γουόν. Θα σου δώσω 3.000. Συμφέρει. 362 00:30:08,473 --> 00:30:09,432 Τι; 1.000 γουόν; 363 00:30:09,516 --> 00:30:12,644 Την τσίμπησα, τη σήκωσα και τη συγκράτησα. Μου κόστισε 3.000 γουόν. 364 00:30:12,727 --> 00:30:13,937 Συν τα εργατικά. 365 00:30:14,020 --> 00:30:17,690 Το ωρομίσθιό μου είναι αρκετά υψηλό, άρα χάνω λεφτά. 366 00:30:17,774 --> 00:30:21,152 Καλά. Εντάξει. Με βοηθάς να πιάσω μία εκεί; 367 00:30:24,656 --> 00:30:26,366 Πού πήγε; Ακόμη δεν έφαγε. 368 00:30:27,534 --> 00:30:28,993 Ορκίζομαι, τον είδα πριν λίγο. 369 00:30:29,536 --> 00:30:30,662 -Μπαμπά. -Τι; 370 00:30:53,059 --> 00:30:54,686 Κοίτα να την πιάσεις τώρα. 371 00:30:54,978 --> 00:30:56,145 Έχω μόνο 1.000 γουόν. 372 00:30:56,229 --> 00:30:58,398 Κοίτα. Εκείνη δεν γίνεται να την πιάσεις. 373 00:30:58,481 --> 00:31:00,692 Μ' αυτό εκεί έχεις μεγαλύτερη πιθανότητα. 374 00:31:00,775 --> 00:31:04,195 Αποκλείεται. Στη Σέο-γου αρέσει το ροζ! 375 00:31:04,279 --> 00:31:06,990 Λίγο θέλω να το πιάσω. Πρέπει απλώς να το σπρώξω μέσα. 376 00:31:07,740 --> 00:31:09,200 Πάμε. 377 00:31:20,712 --> 00:31:22,213 -Σε τσακώσαμε! -Θεέ μου! 378 00:31:22,630 --> 00:31:24,257 Θεέ μου, με τρομάξατε! 379 00:31:24,340 --> 00:31:26,634 Έλεγες πως δεν είχες χρόνο να μας βοηθήσεις. 380 00:31:26,718 --> 00:31:29,095 Τι κάνεις εδώ τώρα με τον γιο μας; 381 00:31:29,345 --> 00:31:32,307 Συγγνώμη. Τι έχεις; Σε ποιον μιλάς; 382 00:31:32,390 --> 00:31:33,433 Τον γιο σας; 383 00:31:33,850 --> 00:31:34,767 Αυτός; 384 00:31:36,936 --> 00:31:38,980 Σωστά. Αυτός. 385 00:31:43,860 --> 00:31:46,696 Εγώ; Τι εγώ; Τι είναι; 386 00:31:47,363 --> 00:31:49,407 Δεν είναι πολύ όμορφος; Από μένα πήρε. 387 00:31:49,490 --> 00:31:52,535 Όμορφος είναι, όλα τα 'χει. Μας κάνεις μια χάρη; 388 00:31:52,619 --> 00:31:54,787 Θεέ μου. Πήγε τίποτα στραβά με το DNA του; 389 00:31:54,871 --> 00:31:58,791 Πώς κάποιος σαν εσένα έκανε τόσο ψηλό παιδί; 390 00:31:58,875 --> 00:32:01,294 Τι λες; Με τρομάζεις. 391 00:32:02,545 --> 00:32:05,757 Να, λέω πως είσαι ολόιδιος οι γονείς σου. 392 00:32:05,840 --> 00:32:07,008 Δεν έχω γονείς. 393 00:32:07,091 --> 00:32:11,220 Γιε μου. Τι εννοείς πως δεν έχεις γονείς; Η μητέρα σου είναι ακριβώς εδώ. 394 00:32:13,556 --> 00:32:15,266 Μάλιστα. 395 00:32:15,850 --> 00:32:18,937 Μπορείς να μαγειρέψεις κάτι για τον γιο μας; 396 00:32:19,020 --> 00:32:22,357 Έχει να φάει σωστό γεύμα πάνω από μια εβδομάδα. 397 00:32:22,440 --> 00:32:24,984 Τρώει μόνο νουντλς, ψωμί και πρόχειρο φαγητό. 398 00:32:25,568 --> 00:32:27,528 Έτσι όπως πάει, θα πεθάνει πριν την ώρα του. 399 00:32:27,612 --> 00:32:29,447 Σοβαρά; Αυτό θέλατε μόνο; 400 00:32:30,031 --> 00:32:31,866 Είσαι πραγματικά πολύ παράξενη. 401 00:32:32,450 --> 00:32:33,493 Είναι τεράστια χάρη! 402 00:32:34,410 --> 00:32:37,664 Το να εξασφαλίζω πως το μωρό μου τρώει σωστά είναι το πιο σημαντικό. 403 00:32:37,747 --> 00:32:40,541 Έλα, είμαστε και οι δυο γονείς. 404 00:32:40,625 --> 00:32:43,294 Μας κάνεις, σε παρακαλώ, αυτήν τη χάρη; Σε ικετεύω. 405 00:32:43,378 --> 00:32:44,671 Παρακαλώ, κάν' το για μας. 406 00:32:44,754 --> 00:32:46,631 -Παρακαλώ, κάν' το για μας. -Παρακαλώ. 407 00:32:46,714 --> 00:32:47,882 Εντάξει. 408 00:32:48,841 --> 00:32:50,927 -Άκου. -Τι; Τι είναι τώρα; 409 00:32:52,887 --> 00:32:53,972 Θα σου μαγειρέψω. 410 00:32:55,848 --> 00:32:57,183 Όμως, θέλω την κούκλα. 411 00:32:58,601 --> 00:33:00,728 Μου την οφείλεις. Δεν έπιασες την άλλη. 412 00:33:00,812 --> 00:33:03,856 Δεν μπορείς να με κατηγορείς γι' αυτό. Την έχασα επειδή με τρόμαξες. 413 00:33:03,940 --> 00:33:05,316 Γιατί να μαγειρέψεις για μένα; 414 00:33:06,317 --> 00:33:07,860 Η διαπραγμάτευση απέτυχε. 415 00:33:07,944 --> 00:33:09,737 -Έλα, το υποσχέθηκες! -Είσαι απίστευτη! 416 00:33:09,821 --> 00:33:11,531 -Ένα γεύμα είναι μόνο! -Έλα! 417 00:33:11,656 --> 00:33:13,157 -Κάν' το για μας! -Το υποσχέθηκες! 418 00:33:13,241 --> 00:33:14,701 -Μια φορά μόνο! -Κάν' το! 419 00:33:14,784 --> 00:33:16,577 -Ξέρεις, αυτό ήταν... -Ησυχάστε! 420 00:33:16,661 --> 00:33:18,788 Ξεχάστε το! Στο καλό! Βαρέθηκα. 421 00:33:19,622 --> 00:33:21,124 Στάσου. 422 00:33:39,976 --> 00:33:41,310 Μη με κοιτάτε. 423 00:33:44,272 --> 00:33:46,524 Αιμορραγείς. Άρα, είσαι άνθρωπος. 424 00:33:47,108 --> 00:33:49,318 Σου άξιζε. Γιατί έκλεψες την κούκλα του; 425 00:33:49,402 --> 00:33:50,319 Να πάρει. 426 00:33:51,112 --> 00:33:53,531 Πώς τολμάς και κλέβεις από μένα; 427 00:33:54,699 --> 00:33:57,577 Τιμωρήθηκες για την κλοπή ματώνοντας τη μύτη σου. 428 00:34:00,079 --> 00:34:01,330 Πάρε αυτό. 429 00:34:02,707 --> 00:34:03,791 Ή όχι, αν δεν το θες. 430 00:34:07,754 --> 00:34:10,298 Ενήλικας που του αρέσουν οι ροζ κούκλες. Ανώμαλος είναι; 431 00:34:11,299 --> 00:34:15,053 Όχι δα! Ο Πιλ-σέουνγκ είναι άντρας. Πολύ άντρας! 432 00:34:15,136 --> 00:34:16,179 Το είδαμε όλοι. 433 00:34:16,262 --> 00:34:17,555 Μη μιλάς. 434 00:34:19,807 --> 00:34:23,269 Γιου-ρι, το κάνουμε για το καλό σου. 435 00:34:23,352 --> 00:34:25,938 Οι άλλοι στο τεφροφυλάκιο έχουν τρελαθεί να σε ψάχνουν! 436 00:34:26,022 --> 00:34:28,274 Έχει δίκιο. Αν σε ανακαλύψουν; 437 00:34:28,357 --> 00:34:31,569 Οι 49 μέρες σου θα τελειώσουν κάνοντας χάρες για εκείνα τα φαντάσματα. 438 00:34:32,403 --> 00:34:35,490 Όχι, μια στιγμή. Σου έχουν μείνει μόνο 44 μέρες. 439 00:34:35,573 --> 00:34:36,991 -Θεέ μου. -Κρίμα. Τι θα κάνει; 440 00:34:37,075 --> 00:34:40,703 Ωραία οικογένεια είστε. Θεέ μου, τόσο επίμονοι. 441 00:34:41,412 --> 00:34:44,957 -Έτσι δεν είναι, αγάπη μου; -Αλήθεια. Όχι. Σωστά. Ναι. 442 00:34:45,041 --> 00:34:47,543 Αν δεν μας βοηθήσεις, 443 00:34:47,627 --> 00:34:49,837 θα γίνουμε κολλιτσίδες της κόρης σου. 444 00:34:49,921 --> 00:34:52,256 Τι; Είστε απίστευτοι! 445 00:34:55,009 --> 00:34:57,637 Μην τολμήσετε να πλησιάσετε την κόρη μου! 446 00:34:57,720 --> 00:34:59,180 Δεν θα το επιτρέψω! 447 00:34:59,722 --> 00:35:00,890 Τι; Τι κάνεις... 448 00:35:00,973 --> 00:35:03,768 Εγώ δεν θα το επιτρέψω! Εντάξει; 449 00:35:04,644 --> 00:35:05,770 Να πάρει. 450 00:35:06,979 --> 00:35:08,314 Να πάρει. 451 00:35:22,578 --> 00:35:24,539 Τι στο καλό συμβαίνει; 452 00:35:27,708 --> 00:35:30,336 Είπες να μη με πιάσουν. Θα κάνουν τη ζωή μου δύσκολη. 453 00:35:32,088 --> 00:35:36,300 Όταν σε ανακάλυψε η οικογένεια του Πιλ-σέουνγκ, τελείωσαν όλα, ανόητη. 454 00:35:38,344 --> 00:35:41,264 Τέλος πάντων, καταλάβατε όλοι αυτό που σας εξήγησα, έτσι; 455 00:35:41,347 --> 00:35:42,431 Λες, δηλαδή, 456 00:35:42,515 --> 00:35:45,518 πως η Γιου-ρι θα κριθεί για 49 μέρες ως άνθρωπος. 457 00:35:45,601 --> 00:35:48,187 Αφού θα είναι όμως κάτι σαν σαμάνος, 458 00:35:48,271 --> 00:35:50,523 δεν θα βοηθά ούτε θα ασχολείται με τα θέματά μας; 459 00:35:50,606 --> 00:35:53,192 Το πιάσατε. Με άλλα λόγια, 460 00:35:54,318 --> 00:35:56,821 μην της ζητάτε χάρες. 461 00:35:56,904 --> 00:35:58,322 Δεν μπορεί να σας βοηθήσει. 462 00:35:58,573 --> 00:35:59,782 Αυτό δεν είναι δίκαιο! 463 00:36:02,201 --> 00:36:04,954 Γιατί έχει ειδική μεταχείριση; 464 00:36:05,037 --> 00:36:07,456 Κι εγώ θέλω να κριθώ εδώ για να ανέβω πάνω. 465 00:36:07,540 --> 00:36:08,457 Χαλάρωσε. 466 00:36:08,708 --> 00:36:10,960 -Δεν ευθύνεται η κυρία Μι-ντονγκ γι' αυτό. -Εσύ... 467 00:36:11,043 --> 00:36:14,547 Τιμωρείται από τους θεούς για βλασφημία. 468 00:36:19,844 --> 00:36:22,972 Εσύ! Παλιοκάθαρμα! 469 00:36:23,055 --> 00:36:24,765 -Θεέ μου. -Όχι. 470 00:36:24,849 --> 00:36:27,476 Έλα δω! Πρέπει να τα πούμε ένα χεράκι! 471 00:36:29,228 --> 00:36:30,855 Δεν θα πιάσει μαζί σου. 472 00:36:30,938 --> 00:36:33,441 Τα μισά σου λόγια είναι βρισιές. Λες να τους νοιάζει; 473 00:36:33,524 --> 00:36:34,609 Διάολε. 474 00:36:41,699 --> 00:36:45,077 Απλώς έγινε... 475 00:36:45,953 --> 00:36:46,871 Θεέ μου. 476 00:36:55,213 --> 00:36:57,298 Κάτι θα σου συνέβη. 477 00:36:57,673 --> 00:37:00,092 Θα πρέπει να έβγαλες μεγάλη κακία 478 00:37:00,176 --> 00:37:02,011 για να συνέβη κάτι τέτοιο. 479 00:37:02,094 --> 00:37:04,305 Βλέποντας την ευκαιρία που της έδωσαν, 480 00:37:04,388 --> 00:37:06,807 σίγουρα θα έχουν κάποιον απώτερο σκοπό. 481 00:37:06,933 --> 00:37:09,769 -Σωστά; -Ναι. Είμαι σίγουρη. 482 00:37:10,645 --> 00:37:13,940 Προσεύχομαι συνεχώς για να μάθω τι είναι, αλλά δεν μου απαντούν. 483 00:37:16,067 --> 00:37:17,443 Πήγες να δεις τη μητέρα σου; 484 00:37:17,526 --> 00:37:19,862 Όχι. Γιατί να πάω; 485 00:37:20,071 --> 00:37:22,823 Γιατί να μην πας; Πρώτη θα έπρεπε να την επισκεφτείς. 486 00:37:22,907 --> 00:37:25,618 Σε κανέναν δεν λείπεις τόσο όσο στη μητέρα σου. 487 00:37:26,285 --> 00:37:29,330 Γιατί; Φοβήθηκες μη λιποθυμήσει από το σοκ; 488 00:37:29,413 --> 00:37:30,539 Όχι. 489 00:37:32,083 --> 00:37:35,670 Θα εξαφανιστώ αφού συνέλθει η Σέο-γου. 490 00:37:36,045 --> 00:37:39,215 Τι νόημα έχει; Θα της έδινα απλώς ψεύτικες ελπίδες. 491 00:37:39,298 --> 00:37:40,383 Θεέ μου. 492 00:37:41,342 --> 00:37:44,595 Δεν μπορείς απλώς να γυρίσεις στη θέση σου; 493 00:37:45,221 --> 00:37:46,138 Ναι. 494 00:37:48,474 --> 00:37:49,850 Ξεχάστε το. 495 00:37:50,726 --> 00:37:53,896 Όταν άνθρωποι ή φαντάσματα γίνονται άπληστοι, δεν έχει τελειωμό. 496 00:37:54,272 --> 00:37:57,942 Θα είμαι ευτυχισμένη, αρκεί η Σέο-γου να μη βλέπει φαντάσματα και να ζει με χαρά. 497 00:37:59,110 --> 00:38:00,236 ΚΟΚΚΙΝΑ ΦΑΣΟΛΙΑ 498 00:38:00,319 --> 00:38:01,654 Θεέ μου. 499 00:38:06,993 --> 00:38:09,412 Πολύ καλά! Τα κατάφερες. 500 00:38:10,162 --> 00:38:12,039 Το διάβασες όλο. Πώς σου φάνηκε; 501 00:38:12,206 --> 00:38:13,958 -Πολύ καλό. -Πολύ καλό; 502 00:38:14,542 --> 00:38:16,544 Σέο-γου, το βλέπεις αυτό; 503 00:38:17,420 --> 00:38:18,754 Είμαι πολύ περίεργη. 504 00:38:18,838 --> 00:38:21,674 Με τι γράμμα αρχίζει η λέξη "κροκόδειλος"; 505 00:38:27,305 --> 00:38:29,098 Σέο-γου, ξέρεις την απάντηση. 506 00:38:29,765 --> 00:38:31,934 Χτες μου το είπες, σωστά; 507 00:38:33,686 --> 00:38:34,937 Σέο-γου. 508 00:38:48,784 --> 00:38:52,163 Πρέπει να δουλέψει τα φωνήματα, αλλά πρώτα από όλα να μιλήσει. 509 00:38:52,621 --> 00:38:54,957 Δεν μιλά καθόλου. 510 00:38:55,041 --> 00:38:57,543 Έτσι όπως την είδα, δεν μπαίνει σε αγγλόφωνο σχολείο, 511 00:38:57,626 --> 00:38:59,420 πόσο μάλλον σε κάποιο υψηλού κύρους. 512 00:39:01,881 --> 00:39:02,882 Μάλιστα. 513 00:39:04,258 --> 00:39:05,217 Κυρία. 514 00:39:05,926 --> 00:39:08,554 Πόσο συχνά μιλάτε στην κόρη σας; 515 00:39:08,637 --> 00:39:09,472 Συγγνώμη; 516 00:39:10,389 --> 00:39:12,516 Της μιλώ, αν χρειάζεται. 517 00:39:15,061 --> 00:39:15,895 Γιατί ρωτάτε; 518 00:39:16,020 --> 00:39:18,647 Είναι σημαντικό τα παιδιά να μιλούν στις μαμάδες τους 519 00:39:18,731 --> 00:39:21,400 πριν την ηλικία των έξι αντί να μαθαίνουν από μνήμης. 520 00:39:21,484 --> 00:39:23,235 Πρέπει να μιλούν όσο πιο πολύ μπορούν. 521 00:39:26,155 --> 00:39:27,114 Μάλιστα. 522 00:39:40,544 --> 00:39:41,504 Σέο-γου. 523 00:39:43,881 --> 00:39:45,257 Είναι καλό; 524 00:39:45,341 --> 00:39:46,467 Ναι. 525 00:40:07,238 --> 00:40:09,573 Αγόρι μου, πες μου πόσο καλό είναι. 526 00:40:10,157 --> 00:40:13,661 Είναι πεντανόστιμο! 527 00:40:13,828 --> 00:40:17,498 Αν είναι πεντανόστιμο, τότε είναι το πιο ωραίο παγωτό του κόσμου! 528 00:40:17,581 --> 00:40:20,292 Φυσικά. Είναι καλύτερο κι από εκατό παγωτά! 529 00:40:20,751 --> 00:40:22,753 Μαμά, ξέρεις τι είναι το εκατό; 530 00:40:23,629 --> 00:40:25,881 Είναι πολύ μεγάλος αριθμός. 531 00:40:25,965 --> 00:40:27,842 Μεγαλύτερος κι από το δέκα! 532 00:40:28,592 --> 00:40:31,720 Εκατό; Θεέ μου, είσαι γλύκας. 533 00:40:31,804 --> 00:40:33,597 Να δοκιμάσω κι εγώ. 534 00:40:51,657 --> 00:40:52,867 Ορίστε! 535 00:40:56,537 --> 00:40:57,496 Δεν είναι υπέροχο; 536 00:40:58,205 --> 00:41:00,124 Μπορούσα να σου μαγειρέψω αντί γι' αυτό. 537 00:41:00,207 --> 00:41:01,667 Τι εννοείς; 538 00:41:01,750 --> 00:41:03,836 Τα μίνι μάρκετ είναι όπως και τα εστιατόρια. 539 00:41:03,919 --> 00:41:05,838 Τόκποκι, ψαροκροκέτα και ποδαράκι. 540 00:41:06,422 --> 00:41:09,300 Μέχρι και αβγό μπορώ να βάλω στο ράμεν. Είναι τέλειο! 541 00:41:09,383 --> 00:41:12,803 Πάντα λέμε πως ο χρόνος κυλά σαν νερό. 542 00:41:13,012 --> 00:41:16,348 Αλλά όταν κοιτάμε πίσω, τίποτα δεν μένει ίδιο. 543 00:41:22,438 --> 00:41:25,608 Πολλά έχουν αλλάξει, έτσι; 544 00:41:27,359 --> 00:41:29,987 Πρέπει να αλλάζουν τα πράγματα. Πάνε σχεδόν πέντε χρόνια. 545 00:41:30,070 --> 00:41:31,071 Ξέρεις κάτι; 546 00:41:31,697 --> 00:41:33,491 Δεν έχω απογοητευτεί καθόλου. 547 00:41:33,574 --> 00:41:35,659 Χαίρομαι γι' αυτές τις αλλαγές. 548 00:41:35,743 --> 00:41:37,703 Μην ανησυχείς λοιπόν για μένα. 549 00:41:43,417 --> 00:41:44,877 Η μητριά της Σέο-γου... 550 00:41:52,927 --> 00:41:54,970 Δεν θες να μάθεις ποια είναι; 551 00:42:20,120 --> 00:42:21,330 Όχι, δεν θέλω. 552 00:42:21,413 --> 00:42:22,540 Γιατί όχι; 553 00:42:23,249 --> 00:42:25,876 Αυτό που θα ήθελα πιο πολύ είναι να ξέρω τι άνθρωπος είναι. 554 00:42:29,421 --> 00:42:32,258 Επειδή ξέρω τι άνθρωπος είναι. 555 00:42:32,341 --> 00:42:33,551 Ξέρεις; 556 00:42:36,303 --> 00:42:37,346 Καλός άνθρωπος. 557 00:42:38,264 --> 00:42:39,932 Είναι καλός άνθρωπος. 558 00:42:40,766 --> 00:42:41,976 Σωστά; 559 00:42:43,227 --> 00:42:46,188 Σωστά. Είναι καλός άνθρωπος. 560 00:42:47,356 --> 00:42:49,567 -Ας φάμε. -Καλά. Ας φάμε. 561 00:42:49,984 --> 00:42:51,026 Όρμα. 562 00:42:51,777 --> 00:42:53,028 Ωραία. 563 00:42:54,238 --> 00:42:55,948 Τι είναι; 564 00:42:56,031 --> 00:42:58,325 Πού πας; Τι; Γιατί... 565 00:43:03,372 --> 00:43:04,456 Μάλιστα. Λοιπόν... 566 00:43:05,416 --> 00:43:06,917 Γεια. 567 00:43:08,961 --> 00:43:10,379 Θα θες να αγοράσεις κάτι. 568 00:43:11,171 --> 00:43:12,131 Ναι. 569 00:43:28,856 --> 00:43:29,815 Γιου-ρι. 570 00:43:29,898 --> 00:43:32,359 Γιου-ρι, είσαι καλά; 571 00:43:33,027 --> 00:43:34,445 Καλά είμαι. 572 00:43:41,869 --> 00:43:43,370 Θα της τελείωσε το αλκοόλ. 573 00:44:15,569 --> 00:44:18,781 Έτσι, κυρία Οχ Μιν-τζέονγκ. Ξέρεις να πίνεις. 574 00:44:19,782 --> 00:44:22,201 Σου αρέσει το σότζου. Σίγουρα ανήκεις στο κλαμπ μου. 575 00:44:40,386 --> 00:44:41,845 Ευχαριστώ. Αντίο. 576 00:45:08,414 --> 00:45:09,915 Αντίο. 577 00:45:31,937 --> 00:45:33,856 Έχει ένα μόνο τραπέζι εδώ. 578 00:45:34,440 --> 00:45:35,274 Μάλιστα. Σωστά. 579 00:45:36,358 --> 00:45:38,861 Συνήθως βάζουν πάνω από ένα. 580 00:45:41,029 --> 00:45:42,906 Τα πίνεις μόνη σου. 581 00:45:43,073 --> 00:45:45,200 Όσοι πίνουν μόνοι δεν πίνουν στα σπίτια τους; 582 00:45:46,326 --> 00:45:48,537 Ο κόσμος εδώ γύρω κουτσομπολεύει πολύ. 583 00:45:51,248 --> 00:45:55,294 Μάλιστα. Νόμιζα πως δεν σ' ενοχλούσε. Σε ενοχλεί; 584 00:45:55,961 --> 00:45:58,964 Όχι. Δεν μ' ενοχλεί. 585 00:45:59,256 --> 00:46:01,508 Φυσικά την ενοχλεί. Το παίζει σκληρή. 586 00:46:04,845 --> 00:46:08,182 Οι μητέρες της γειτονιάς κουτσομπολεύουν τα παιδιά. 587 00:46:08,348 --> 00:46:10,601 Αυτό είναι πραγματικά άσχημο. Αγνόησέ τις. 588 00:46:11,477 --> 00:46:13,937 Όχι. Δεν με ενοχλεί καθόλου. 589 00:46:15,981 --> 00:46:17,399 Ωραία, λοιπόν. 590 00:46:24,281 --> 00:46:27,659 Τόσο παράξενη είναι η Σέο-γου; 591 00:46:36,126 --> 00:46:38,712 Αναρωτιόμουν αν διαφέρει τόσο από τον Χα-τζουν. 592 00:47:07,741 --> 00:47:09,785 Τι έχει το στομάχι σου; Πονά πολύ; 593 00:47:09,868 --> 00:47:12,037 Πού; Έφαγες τίποτα χαλασμένο; 594 00:47:12,120 --> 00:47:13,413 Τι είναι; Είναι άρρωστη; 595 00:47:13,497 --> 00:47:14,873 Λέει πως πονά το στομάχι της. 596 00:47:14,957 --> 00:47:17,709 Ξέχνα το νηπιαγωγείο. Ας την πάμε στο νοσοκομείο. 597 00:47:17,793 --> 00:47:19,503 -Ας την αλλάξουμε. -Έτσι ξαφνικά; 598 00:47:20,337 --> 00:47:21,838 Ήταν μια χαρά μόλις τώρα. 599 00:47:24,132 --> 00:47:25,509 Σέο-γου, είσαι καλά; 600 00:47:25,592 --> 00:47:26,802 Ναι. 601 00:47:28,595 --> 00:47:29,846 Είπες πως πονάς. 602 00:47:31,390 --> 00:47:32,849 -Δεν πονά το στομάχι σου; -Όχι. 603 00:47:38,564 --> 00:47:41,608 Τότε θα σε ξανακουμπώσω. 604 00:47:42,859 --> 00:47:43,819 Φαίνεται καλά. 605 00:47:43,902 --> 00:47:46,697 Ακριβώς. Πονούσε πριν. 606 00:47:46,989 --> 00:47:49,866 Μάλλον συνήλθε γρήγορα επειδή είναι μικρή. 607 00:47:49,950 --> 00:47:51,368 Εντάξει. 608 00:47:52,327 --> 00:47:53,787 -Πάμε; -Ναι. 609 00:47:54,037 --> 00:47:55,581 Εντάξει, πάμε. 610 00:47:55,664 --> 00:47:58,292 ΤΑΞΗ ΛΙΑΚΑΔΑ 2019 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ ΓΟΝΕΩΝ 611 00:47:58,375 --> 00:48:00,544 ΝΗΠΙΑΓΩΓΕΙΟ ΜΠΡΑΪΤ ΧΑΕΜΙΛ 612 00:48:03,755 --> 00:48:05,591 Να η μαμά της Γιουλ-χι. Γεια! 613 00:48:05,674 --> 00:48:07,676 -Γεια. -Γεια. 614 00:48:07,759 --> 00:48:09,720 -Γεια. -Γεια. 615 00:48:35,454 --> 00:48:38,665 Θα σου βγουν οι ώμοι. Άσ' τον κάτω. 616 00:48:40,834 --> 00:48:41,752 Γιε μου; 617 00:48:42,294 --> 00:48:43,754 Τι συμπληρώνει τη μόδα; 618 00:48:43,837 --> 00:48:44,963 Να είσαι ωραίος! 619 00:48:45,547 --> 00:48:47,174 Ακριβώς! Ναι, είσαι ωραίος. 620 00:48:47,257 --> 00:48:49,760 Ο Ντέιβιντ Μπέκαμ γύμναζε τους ώμους για το ποδόσφαιρο; 621 00:48:49,843 --> 00:48:52,471 Ήθελε να δείχνει ωραίος στα προγράμματα συμμετοχής γονέων. 622 00:48:52,554 --> 00:48:54,056 Είσαι τόσο φαφλατάς. 623 00:48:54,139 --> 00:48:56,099 Κύριε Τσο, γεια σας. 624 00:48:56,183 --> 00:48:58,268 -Ναι, γεια. -Γεια. 625 00:49:00,228 --> 00:49:01,104 Γιατί... 626 00:49:01,188 --> 00:49:02,314 Γιατί είναι... 627 00:49:02,689 --> 00:49:04,066 Τι θα κάνει; 628 00:49:05,484 --> 00:49:06,902 -Γεια. -Γεια. 629 00:49:06,985 --> 00:49:09,196 Γεια σου, Μιν-τζέονγκ. 630 00:49:09,946 --> 00:49:11,365 Τι στο καλό... Γεια. 631 00:49:11,573 --> 00:49:12,574 Τι; 632 00:49:16,578 --> 00:49:18,455 Έπρεπε να έρθει. Όπως όλοι. 633 00:49:19,039 --> 00:49:20,499 Φυσικά. Αστειευόμουν. 634 00:49:20,624 --> 00:49:23,085 Έπρεπε να είναι εδώ. Είναι μέρα συμμετοχής γονέων. 635 00:49:23,377 --> 00:49:24,836 Σέο-γου. Είσαι αξιολάτρευτη. 636 00:49:25,629 --> 00:49:27,881 Είσαι τρελός; Παρανοϊκός; Γιατί είσαι εδώ; 637 00:49:27,964 --> 00:49:29,132 Τι θα κάνεις; 638 00:49:30,008 --> 00:49:32,010 Πάμε. Πρέπει να πάμε. 639 00:49:32,094 --> 00:49:33,095 Αργήσαμε. 640 00:49:33,512 --> 00:49:34,429 Ας μπούμε μέσα. 641 00:49:37,516 --> 00:49:39,768 Θα την πετύχουν. Τι σχέδιο έχει; 642 00:49:40,602 --> 00:49:41,645 Σχέδιο; 643 00:49:42,062 --> 00:49:43,814 Ελπίζω να τα ανακαλύψει όλα. 644 00:49:43,897 --> 00:49:45,065 Πάμε. 645 00:49:52,114 --> 00:49:54,825 Θεέ μου. Δεν έχουμε χρόνο. Τι κάνεις; 646 00:49:54,908 --> 00:49:57,035 -Δεν θα το βγάλεις αυτό έξω; -Μάλιστα, ναι. 647 00:49:58,286 --> 00:50:00,372 Τέλος πάντων. Τι πιθανότητες έχω να την πετύχω; 648 00:50:00,455 --> 00:50:02,082 Απλώς δεν θα φύγω από την κουζίνα. 649 00:50:02,207 --> 00:50:05,377 -Θεέ μου. -Στην αίθουσα αισθητηριακού παιχνιδιού. 650 00:50:05,460 --> 00:50:06,753 Έχω να ετοιμάσω τα φρούτα. 651 00:50:06,837 --> 00:50:07,838 Τι; Θα... 652 00:50:08,046 --> 00:50:09,297 Θα κόψω εγώ τα φρούτα. 653 00:50:09,381 --> 00:50:12,134 Δεν το 'χεις ξανακάνει. Δεν μπορείς. 654 00:50:12,217 --> 00:50:14,386 Πήγαινέ το απλώς στην αίθουσα. 655 00:50:14,469 --> 00:50:16,221 Όχι, στάσου, εγώ... 656 00:50:52,466 --> 00:50:53,467 Συγγνώμη. 657 00:50:56,094 --> 00:50:57,763 Ναι; 658 00:51:00,724 --> 00:51:03,769 Θα τα χρησιμοποιείτε συχνά. Τα κόκκινα φασόλια. 659 00:51:03,977 --> 00:51:06,354 Ναι, περίπου. 660 00:51:08,106 --> 00:51:09,399 Συγγνώμη. 661 00:51:16,740 --> 00:51:19,159 Είμαι η Έλσα. Ζηλεύεις; 662 00:51:19,242 --> 00:51:20,160 Εγώ είμαι. 663 00:51:20,243 --> 00:51:22,120 Μι-σο, θες να είσαι η επόμενη; 664 00:51:22,204 --> 00:51:26,082 Τι πιστεύεις ότι ζει ανάμεσα στο A και το C; 665 00:51:27,417 --> 00:51:29,544 -Το Ο. -Όχι, δεν είναι αυτό. 666 00:51:29,628 --> 00:51:31,213 -B. -Το B. 667 00:51:31,296 --> 00:51:33,465 -B. -Το B. 668 00:51:33,548 --> 00:51:35,884 -B! -Το B! Σωστά! 669 00:51:35,967 --> 00:51:37,427 -B! -Εντάξει! 670 00:51:38,011 --> 00:51:39,513 Της το 'πε η μαμά της. 671 00:51:39,846 --> 00:51:43,225 Χα-τζουν, θες να είσαι ο επόμενος; 672 00:51:44,684 --> 00:51:46,353 -Θα τα καταφέρεις! -Εντάξει. 673 00:51:46,436 --> 00:51:50,899 Ποιο γράμμα θέλουμε να συμπληρώσουμε ανάμεσα στο B και το D; 674 00:51:53,109 --> 00:51:53,985 -C. -Το C. 675 00:51:54,069 --> 00:51:56,488 Χα-τζουν. Ακούς; 676 00:51:56,571 --> 00:51:59,241 -Κοίτα με. Το C. -C. 677 00:51:59,324 --> 00:52:00,992 Φίλε. 678 00:52:01,368 --> 00:52:03,119 Το C. Χα-τζουν. 679 00:52:04,246 --> 00:52:07,207 Χα-τζουν. Το C. 680 00:52:07,290 --> 00:52:08,750 Ροδέλα κρεμμυδιού. 681 00:52:10,836 --> 00:52:12,712 Σωστό. Ροδέλα κρεμμυδιού. 682 00:52:12,963 --> 00:52:14,172 Ροδέλα κρεμμυδιού. 683 00:52:18,844 --> 00:52:20,929 Πού είναι η Γιου-ρι; 684 00:52:21,763 --> 00:52:24,724 Δεν έχω ιδέα. Δεν την είδα. Νομίζω πως έχει κλειστεί στην κουζίνα. 685 00:52:24,808 --> 00:52:28,270 Τι έπαθες; Σου είπα, βρες μια δικαιολογία για να μην έρθεις σήμερα. 686 00:52:28,353 --> 00:52:30,981 Λες να ήθελα να έρθω; Λες να θέλω να είμαι εδώ; 687 00:52:31,064 --> 00:52:34,025 Προσπάθησα να την πείσω πως η Σέο-γου είναι άρρωστη! 688 00:52:34,109 --> 00:52:36,027 Αν έπιανε, δεν θα ήμουν εδώ. 689 00:52:36,111 --> 00:52:39,406 Τέλος πάντων, φαίνεται πως κι η Γιου-ρι θα μείνει κρυμμένη. 690 00:52:39,531 --> 00:52:42,117 Θα περάσει, είμαι σίγουρος. Τέλος πάντων. 691 00:52:42,909 --> 00:52:44,119 Τι κάνετε; 692 00:52:44,202 --> 00:52:45,245 -Θα περάσει. -Εντάξει. 693 00:52:45,328 --> 00:52:46,955 -Πάμε μόλις τελειώσει. -Πάμε. 694 00:52:47,038 --> 00:52:48,373 -Ναι. -Πρέπει. Πάμε. 695 00:52:48,456 --> 00:52:49,875 Τι φοράς; 696 00:52:49,958 --> 00:52:52,043 Άσ' το. Θα περάσει. 697 00:52:52,961 --> 00:52:54,880 -Ας τα νιώσουμε. -Εντάξει! 698 00:52:59,551 --> 00:53:01,428 Μπαμπά, κοίτα! 699 00:53:03,013 --> 00:53:04,014 Σέο-γου. 700 00:53:04,639 --> 00:53:07,642 Μην έρχεσαι προς τα δω. Έχει πιο πολλά κόκκινα φασόλια εκεί. 701 00:53:08,226 --> 00:53:11,354 Η Μι-σο δεν μπορεί να παίξει, αν της τα χαλάς. 702 00:53:12,522 --> 00:53:13,940 Σέο-γου, έλα δω. 703 00:53:14,024 --> 00:53:15,984 -Ας παίξουμε με αυτά. -Εντάξει. 704 00:53:19,863 --> 00:53:20,780 Σέο-γου. 705 00:53:21,781 --> 00:53:23,783 Μην είσαι αγενής. 706 00:53:24,367 --> 00:53:25,827 Να προσέχεις με αυτά. 707 00:53:25,911 --> 00:53:26,953 Μια στιγμή! 708 00:53:28,204 --> 00:53:29,331 Θεέ μου. 709 00:53:30,665 --> 00:53:32,792 Τι κάνεις; 710 00:53:33,585 --> 00:53:35,253 Νόμιζα πως θέλατε κι άλλα φασόλια. 711 00:53:35,587 --> 00:53:37,631 Έτσι παίζεται το αισθητηριακό παιχνίδι. 712 00:53:38,131 --> 00:53:40,675 -Παιδιά! -Ναι! 713 00:53:40,759 --> 00:53:43,595 -Ναι! -Κι άλλα κόκκινα φασόλια! 714 00:53:44,471 --> 00:53:46,348 -Πάμε! -Ναι! 715 00:53:56,816 --> 00:53:57,984 Να πάρει. 716 00:53:58,193 --> 00:54:01,029 Η μαμά της Μι-σο με νευριάζει απίστευτα. 717 00:54:01,821 --> 00:54:04,699 Θεέ μου, έχω τσαντιστεί πολύ. 718 00:54:06,451 --> 00:54:10,872 Νόμιζα πως θα γυρνούσες αμέσως. Γιατί άργησες; 719 00:54:11,665 --> 00:54:14,459 Θα παίξουν με σουβλάκια. Τρία για κάθε οικογένεια. 720 00:54:14,668 --> 00:54:15,794 Φράουλες. 721 00:54:19,047 --> 00:54:21,883 Η Σέο-γου λατρεύει τις φράουλες. Θα ενθουσιαστεί. 722 00:54:27,097 --> 00:54:28,223 Είναι τόσο καλές. 723 00:54:28,932 --> 00:54:32,769 Ξέρεις κάτι; Πήγα σε κάθε γωνιά της Σεούλ 724 00:54:32,852 --> 00:54:36,064 και μετά σε μια πόλη νότια της Σεούλ 725 00:54:36,147 --> 00:54:39,234 για να βρω φράουλες. 726 00:54:39,609 --> 00:54:41,027 -Καλές δεν είναι; -Ναι. 727 00:54:41,528 --> 00:54:43,697 Μόνο φράουλες λιμπίζομαι, τίποτα άλλο. 728 00:54:43,780 --> 00:54:45,365 Το παιδί θα τρελαίνεται γι' αυτές. 729 00:54:45,448 --> 00:54:47,617 Τι; Θα τρελαίνεται για φράουλες; 730 00:54:47,701 --> 00:54:48,702 Κακό αυτό. 731 00:54:48,785 --> 00:54:52,247 Θα παραιτηθώ από γιατρός, να ανοίξω φάρμα με φράουλες. 732 00:54:52,622 --> 00:54:53,748 Όχι. 733 00:54:53,832 --> 00:54:57,627 Καλά. Θα τις αγοράζουμε μόνο. 734 00:54:58,920 --> 00:55:01,423 Ναι, έτσι. Δώσε τη φράουλα στη Σέο-γου. 735 00:55:03,258 --> 00:55:05,844 Όχι αυτό. Τη φράουλα στη Σέο-γου. 736 00:55:07,429 --> 00:55:09,848 Θεέ μου, της αρέσουν οι φράουλες. 737 00:55:09,973 --> 00:55:12,434 Δεν έχει ιδέα τι αρέσει στο παιδί. 738 00:55:14,269 --> 00:55:16,855 Σέο-γου, σου αρέσουν οι φράουλες, σωστά; 739 00:55:17,439 --> 00:55:18,523 Εντάξει, τάξη Λιακάδα! 740 00:55:18,606 --> 00:55:21,568 -Ναι, κυρία! -Ναι, κυρία! 741 00:55:21,651 --> 00:55:23,778 Λοιπόν, θα σας δώσουμε φρούτα. 742 00:55:23,862 --> 00:55:25,739 -Ναι! -Μπορείτε να φτιάξετε σουβλάκια 743 00:55:25,822 --> 00:55:27,907 με τη μαμά και τον μπαμπά σας. 744 00:55:27,991 --> 00:55:30,910 -Ναι, κυρία! -Ναι, κυρία! 745 00:55:33,538 --> 00:55:34,497 Εντάξει. 746 00:55:35,081 --> 00:55:37,834 Εντάξει. Ναι. Όχι. 747 00:55:42,672 --> 00:55:44,424 -Καλή όρεξη. -Ευχαριστώ. 748 00:55:51,473 --> 00:55:52,724 Κοίτα το δικό μου. 749 00:55:59,397 --> 00:56:01,816 Δεν χρειάζεται να της δώσετε φράουλες. 750 00:56:03,693 --> 00:56:04,611 Μάλιστα. 751 00:56:04,861 --> 00:56:08,156 Είναι όμως πολύ νόστιμες. Δεν είναι πολύ ξινές. 752 00:56:08,239 --> 00:56:10,116 Δεν πειράζει. Δεν χρειάζεται. 753 00:56:13,703 --> 00:56:15,830 Μα θα τις λατρέψει. 754 00:56:15,914 --> 00:56:17,916 Κυρία Τζέον, η Σέο-γου δεν τρώει φράουλες. 755 00:56:17,999 --> 00:56:20,418 Είναι αλλεργική. Δεν πρέπει να φάει. 756 00:56:21,211 --> 00:56:22,545 Αλλεργική; 757 00:56:24,839 --> 00:56:27,801 Θεέ μου, λυπάμαι πολύ. Δεν ήξερα. 758 00:56:28,676 --> 00:56:29,969 Λυπάμαι πολύ. 759 00:56:36,643 --> 00:56:38,686 -Πονάει! -Θεέ μου, Σέο-γου. 760 00:56:38,853 --> 00:56:41,064 Σέο-γου! 761 00:56:41,147 --> 00:56:43,900 Είσαι καλά; Θεέ μου, αυτό πονάει. 762 00:56:43,983 --> 00:56:46,361 Είσαι καλά, Σέο-γου; Θα πονάει. 763 00:56:46,444 --> 00:56:48,446 Είσαι καλά; 764 00:57:19,185 --> 00:57:21,271 ΜΙΣΑΕΝΓΚ 765 00:57:31,364 --> 00:57:32,449 Είσαι καλά; 766 00:57:33,825 --> 00:57:36,453 Δεν μπορούσες να ξέρεις σε τι είναι αλλεργική. 767 00:57:36,536 --> 00:57:39,038 Συμβαίνουν αυτά. Γέννησα τον Χα-τζουν, τον μεγάλωσα, 768 00:57:39,122 --> 00:57:41,249 αλλά δεν ξέρω όλα όσα του προκαλούν αλλεργία. 769 00:57:42,459 --> 00:57:43,751 Λες να κατάλαβε; 770 00:57:43,835 --> 00:57:46,004 -Τι; -Πως είμαι η Τσα Γιου-ρι. 771 00:57:47,172 --> 00:57:49,424 Νομίζω πως σίγουρα κατάλαβε. 772 00:57:50,091 --> 00:57:51,176 Τι θα κάνω; 773 00:57:52,385 --> 00:57:53,928 Ήταν ήδη αρκετά ριψοκίνδυνο. 774 00:57:54,012 --> 00:57:56,639 Τι ήθελα και ανακατεύτηκα; 775 00:57:59,476 --> 00:58:00,894 Αυτό σε ανησυχεί περισσότερο; 776 00:58:01,519 --> 00:58:02,979 Θεέ μου, Γιου-ρι. 777 00:59:03,623 --> 00:59:05,875 Φυσικά! Δεν γίνεται να με ανακαλύψει. 778 00:59:05,959 --> 00:59:07,794 Γιατί όχι; Πρέπει να το μάθει άλλωστε. 779 00:59:09,837 --> 00:59:12,215 Θα συνεχίσεις να ζεις ως βοηθός κουζίνας; 780 00:59:12,549 --> 00:59:14,425 Δεν θες να μεγαλώσεις τη Σέο-γου; 781 00:59:17,428 --> 00:59:18,346 Όχι. 782 00:59:18,429 --> 00:59:19,806 Τι; Γιατί όχι; 783 00:59:24,352 --> 00:59:25,770 Να, ξέρεις... 784 00:59:30,525 --> 00:59:32,110 Δεν πρέπει να το μάθει άλλος. 785 00:59:37,115 --> 00:59:38,992 -Βασικά... -Βασικά; 786 00:59:44,956 --> 00:59:46,249 Είμαι... 787 00:59:50,628 --> 00:59:53,548 Είμαι ένα... 788 00:59:53,631 --> 00:59:55,258 Ένα... 789 00:59:55,341 --> 00:59:57,844 Ένα... 790 01:00:19,073 --> 01:00:22,452 Αυτή είναι η κυρία Οχ Μιν-τζέονγκ, νέο μέλος του τμήματος γυναικολογίας. 791 01:00:22,660 --> 01:00:25,288 Πήρα τη θέση πριν μία εβδομάδα και είναι η πρώτη μου μέρα. 792 01:00:25,371 --> 01:00:26,372 Χάρηκα. 793 01:00:26,456 --> 01:00:28,791 -Χάρηκα. -Χάρηκα, Μιν-τζέονγκ. 794 01:00:31,586 --> 01:00:34,130 Χρειαζόμαστε το τμήμα γυναικολογίας στο χειρουργείο έξι. 795 01:00:34,213 --> 01:00:35,673 Επείγουσα περίπτωση εγκύου. 796 01:00:45,642 --> 01:00:48,561 Η μητέρα χτυπήθηκε από αυτοκίνητο, αλλά το βρέφος αναπνέει. 797 01:00:48,645 --> 01:00:50,229 Πήγαινέ το στη μονάδα νεογνών. 798 01:00:50,313 --> 01:00:51,230 Εντάξει. 799 01:02:17,817 --> 01:02:21,946 Η μικρή αυτή συγκυρία έμοιαζε ήδη να αλλάζει σε πεπρωμένο, 800 01:02:22,530 --> 01:02:24,615 χωρίς να το ξέρω. 801 01:02:54,145 --> 01:02:56,522 -Με χτύπησες; -Εγώ; 802 01:02:56,606 --> 01:02:57,648 Κοίτα τα μούτρα σου. 803 01:02:57,732 --> 01:02:59,734 Τι έγινε χτες βράδυ; 804 01:02:59,817 --> 01:03:02,278 Δεν είναι λογικό που έγινε μόνο η Γιου-ρι άνθρωπος! 805 01:03:02,361 --> 01:03:03,613 Δεν θα πάρω πίσω τη θέση μου. 806 01:03:03,696 --> 01:03:04,614 Σταματήστε! 807 01:03:04,697 --> 01:03:06,699 Δεν θες να μεγαλώσεις εσύ τη Σέο-γου; 808 01:03:06,783 --> 01:03:10,328 Κρατάς απόσταση από τον Γκανγκ-χουά εξαιτίας της Μιν-τζέονγκ. 809 01:03:10,411 --> 01:03:13,456 Ίσως η ζωή τους να μην είναι τόσο υπέροχη. 810 01:03:13,539 --> 01:03:17,418 Είναι ολόιδιες από την κορυφή ως τα νύχια. 811 01:03:17,502 --> 01:03:18,503 Χωρίζετε; 812 01:03:19,086 --> 01:03:20,922 Μπορείς να γίνεις η μαμά της Σέο-γου. 813 01:03:25,760 --> 01:03:27,762 Υποτιτλισμός: Ελένη Ανδριέλου