1
00:00:13,263 --> 00:00:15,682
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:44,961
En okänd brand bröt ut
3
00:00:45,045 --> 00:00:46,546
i en byggnad i Seoul
4
00:00:46,629 --> 00:00:49,632
runt kl 04.00 imorse, där 19 personer dog
5
00:00:49,716 --> 00:00:50,967
och 30 skadades.
6
00:00:51,551 --> 00:00:54,012
Affären brann snabbt ner på grund
av elden...
7
00:00:54,095 --> 00:00:55,054
En brand, igen?
8
00:00:55,138 --> 00:00:56,639
...och fylldes av giftig rök.
9
00:00:56,723 --> 00:00:59,517
-Oj. Många dog.
-Branden startade på 13:e våningen
10
00:00:59,601 --> 00:01:01,728
-Ska du verkligen gå dit?
-och spred sig snabbt
11
00:01:01,811 --> 00:01:03,146
till våning 14 och 15.
12
00:01:03,229 --> 00:01:05,648
De borde själva fixa konsten
eftersom de köpte den.
13
00:01:05,732 --> 00:01:09,110
Varför skickar de ut dig för detta
när du är höggravid?
14
00:01:09,194 --> 00:01:10,695
Det är okej.
15
00:01:10,779 --> 00:01:12,155
Graviditet är inte en ursäkt.
16
00:01:12,238 --> 00:01:14,365
Jag borde göra mitt jobb.
Jag är professionell.
17
00:01:14,949 --> 00:01:15,950
Det ska snöa.
18
00:01:19,120 --> 00:01:20,538
Professionella Cha.
19
00:01:21,706 --> 00:01:24,167
Jag vet att du kommer gå dit
även om jag stoppar dig.
20
00:01:24,250 --> 00:01:26,377
Var försiktig, okej?
21
00:01:26,461 --> 00:01:27,670
Självklart.
22
00:01:27,879 --> 00:01:29,255
Hursomhelst, är detta allt?
23
00:01:29,839 --> 00:01:31,049
Har du inte glömt något?
24
00:01:31,633 --> 00:01:33,218
Du glömde något.
25
00:01:35,428 --> 00:01:36,304
Ja!
26
00:01:36,763 --> 00:01:37,847
Hej då.
27
00:01:38,431 --> 00:01:40,558
-Var försiktig.
-Okej.
28
00:01:40,642 --> 00:01:41,684
Vi ses.
29
00:01:43,394 --> 00:01:45,605
-Hej då.
-Hej då.
30
00:01:47,565 --> 00:01:48,942
-Jag kommer sen.
-Okej.
31
00:01:50,276 --> 00:01:52,862
-Jag kommer sen.
-Okej.
32
00:01:58,076 --> 00:02:01,830
EN BRAND I EN BYGGNAD
RÄDSLA FÖR MÅNGA DÖDSOFFER
33
00:02:01,913 --> 00:02:06,000
Ingen föds med vetskapen
om deras sista dag här i världen.
34
00:02:06,626 --> 00:02:09,838
Otaliga dödsfall sker under vår livstid,
35
00:02:09,921 --> 00:02:12,257
men om det inte händer mig nu,
36
00:02:12,841 --> 00:02:16,427
så anses det vara någon annans
förkrossande drama.
37
00:02:18,096 --> 00:02:20,306
Det är okej, mamma.
38
00:02:20,390 --> 00:02:21,850
Jag överlever.
39
00:02:23,768 --> 00:02:28,022
Okej. Jag ska skynda mig
och gå raka vägen hem.
40
00:02:28,106 --> 00:02:29,065
Okej.
41
00:02:39,367 --> 00:02:42,203
Yeol-mu, titta inte på det.
42
00:03:17,363 --> 00:03:18,656
Hjälp.
43
00:03:19,490 --> 00:03:21,242
Snälla rädda mitt barn.
44
00:03:21,326 --> 00:03:23,119
Hjälp.
45
00:03:25,079 --> 00:03:26,497
Jag är så ledsen.
46
00:03:26,956 --> 00:03:28,625
Jag...
47
00:03:28,708 --> 00:03:30,251
Mitt barn...
48
00:03:33,004 --> 00:03:36,507
AKUTSJUKHUS
49
00:04:39,529 --> 00:04:43,116
Senaste nytt.
Dödssiffran har stigit till 30.
50
00:04:43,199 --> 00:04:46,119
Vi ska tala med reportern
som är på plats vid branden
51
00:04:46,202 --> 00:04:48,121
och ta en närmare titt på situationen.
52
00:04:48,204 --> 00:04:49,831
DÖDSSIFFRAN STIGER TILL 30
I BRANDEN I SEOUL
53
00:04:49,914 --> 00:04:52,166
Huvudkaraktären i ett förkrossande drama
54
00:04:52,250 --> 00:04:55,670
skulle kunna vara min mamma, min pappa
55
00:04:56,254 --> 00:04:58,256
eller jag.
56
00:04:59,299 --> 00:05:02,010
I denna oförutsägbara värld
57
00:05:02,385 --> 00:05:04,554
finns det inget som inte kommer hända
58
00:05:05,096 --> 00:05:06,222
mig.
59
00:05:06,973 --> 00:05:11,894
AVSNITT 4: DET FINNS INGET
SOM INTE KOMMER ATT HÄNDA MIG
60
00:05:25,825 --> 00:05:26,826
Gang-hwa.
61
00:05:27,410 --> 00:05:28,411
Ja.
62
00:05:30,288 --> 00:05:32,248
Hej.
63
00:05:35,877 --> 00:05:36,794
Do-yeon?
64
00:05:39,964 --> 00:05:41,924
Du har inte fyllt i allt.
65
00:05:42,258 --> 00:05:44,469
Åh, köksassistent-intervjun?
66
00:05:44,969 --> 00:05:47,013
Jag gick bara på toaletten.
67
00:05:50,141 --> 00:05:52,643
Ditt barn lämnade detta.
68
00:06:32,642 --> 00:06:33,976
Har du gjort något fel?
69
00:06:34,060 --> 00:06:34,936
Va?
70
00:06:35,645 --> 00:06:36,646
Gjort något fel?
71
00:06:37,230 --> 00:06:39,398
De vidtog disciplinära åtgärder mot dig.
72
00:06:39,482 --> 00:06:41,609
Det hade inte hänt om något inte var fel.
73
00:06:41,692 --> 00:06:43,027
Jaha.
74
00:06:43,528 --> 00:06:45,029
Det är för att jag jobbar
inom öppenvården.
75
00:06:45,113 --> 00:06:46,280
Det är allt jag gör.
76
00:06:48,950 --> 00:06:51,202
Hon är väldigt lik Yu-ri.
77
00:06:57,542 --> 00:06:59,919
Jag har bara sett bilder,
men jag var överraskad.
78
00:07:00,002 --> 00:07:01,671
Du måste vara chockad.
79
00:07:02,672 --> 00:07:04,632
Åh, tycker du?
80
00:07:13,850 --> 00:07:15,643
Min-jeong.
81
00:07:15,726 --> 00:07:16,978
Ja?
82
00:07:17,061 --> 00:07:18,396
Jo...
83
00:07:18,938 --> 00:07:20,231
Det...
84
00:07:20,481 --> 00:07:22,316
Faktiskt...
85
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
Det var inget.
86
00:07:29,449 --> 00:07:30,575
Vi går bara.
87
00:07:33,786 --> 00:07:35,121
Gick du någonstans?
88
00:07:35,621 --> 00:07:38,624
Ja, jag var tvungen att ta hand om något.
89
00:07:40,168 --> 00:07:41,002
Jag förstår.
90
00:07:56,601 --> 00:07:58,561
Din utbildning var inom glaskonst,
91
00:07:58,644 --> 00:08:00,438
och du är ganska ung.
92
00:08:03,357 --> 00:08:06,068
Tror du att du klarar av
jobbet som köksassistent?
93
00:08:30,760 --> 00:08:32,261
Du kan börja imorgon.
94
00:08:33,221 --> 00:08:34,096
Ursäkta?
95
00:08:35,389 --> 00:08:37,975
Du verkar vara i desperat behov av jobbet.
96
00:08:38,059 --> 00:08:40,603
Som om du kommer hoppa från en bro
om du inte får det.
97
00:08:40,686 --> 00:08:42,188
Nå...
98
00:08:42,647 --> 00:08:44,899
Det är inte på grund av det.
99
00:08:46,067 --> 00:08:48,569
Du kan börja imorgon, Do-yeon.
100
00:08:51,113 --> 00:08:52,615
Börja jobba här?
101
00:08:53,449 --> 00:08:56,244
Ja, är det inte därför
du lämnade in ansökan?
102
00:08:56,494 --> 00:08:58,538
Det stämmer.
103
00:09:00,164 --> 00:09:01,541
Tack.
104
00:09:08,297 --> 00:09:11,384
Om jag får jobbet
kan jag skrämma bort alla spöken
105
00:09:11,467 --> 00:09:13,553
och träffa Seo-woo varje dag.
106
00:09:13,636 --> 00:09:15,513
Då slår jag två flugor i en smäll.
107
00:09:16,097 --> 00:09:17,765
Jag äter kakan och har den kvar.
108
00:09:41,914 --> 00:09:46,294
Bröllopsceremonin för
direktör Go Tae-seong och Na Eun-ju
109
00:09:46,377 --> 00:09:47,378
-börjar.
-Va?
110
00:09:48,045 --> 00:09:51,173
Gifter han sig igen? Så snabbt?
111
00:09:52,425 --> 00:09:53,426
Vilken idiot.
112
00:09:55,428 --> 00:09:58,431
Vad är det?
Kommer inte du gifta om dig om jag dör?
113
00:09:59,098 --> 00:10:00,558
Känner du inte mig?
114
00:10:00,641 --> 00:10:03,477
Självklart inte! Jag är ledsen, Yeol-mu.
115
00:10:03,894 --> 00:10:06,647
Gifta om mig? Är det ens en fråga?
116
00:10:06,731 --> 00:10:08,608
Jag ska följa dig oavsett vad.
117
00:10:08,691 --> 00:10:10,234
Hördu, vårt barn då?
118
00:10:10,318 --> 00:10:11,861
Någon måste uppfostra vårt barn.
119
00:10:11,944 --> 00:10:14,614
Det stämmer. Du har rätt.
120
00:10:14,697 --> 00:10:17,283
Yeol-mu, förlåt. Pappa tänkte inte.
121
00:10:17,366 --> 00:10:21,704
Jag uppfostrar barnet själv.
Han kan ju leva utan kvinnor.
122
00:10:21,787 --> 00:10:23,623
Varför gifte han om sig?
123
00:10:23,706 --> 00:10:25,625
Trodde du
124
00:10:26,292 --> 00:10:27,793
att jag skulle bli imponerad?
125
00:10:28,336 --> 00:10:30,171
Var inte så säker.
126
00:10:30,254 --> 00:10:32,214
Man vet aldrig vad som händer.
127
00:10:32,590 --> 00:10:34,800
Han var säkert som dig först också.
128
00:10:35,009 --> 00:10:37,011
Man vet inte förrän man har upplevt det.
129
00:10:37,094 --> 00:10:40,181
Jag kommer verkligen inte gifta om mig.
130
00:10:40,264 --> 00:10:41,724
Gifta om sig?
131
00:10:41,807 --> 00:10:43,684
Varför skulle jag gifta om mig?
132
00:10:43,768 --> 00:10:45,436
Jag är ingen toffel.
133
00:10:56,739 --> 00:10:58,074
-Nå...
-Hur...
134
00:11:03,871 --> 00:11:06,123
Hur fick du veta?
135
00:11:06,582 --> 00:11:07,833
Alltså...
136
00:11:08,668 --> 00:11:10,169
-Jag...
-Att du gifte dig igen?
137
00:11:11,754 --> 00:11:13,464
Jag fick bara reda på det.
138
00:11:20,346 --> 00:11:24,225
Är det därför du inte frågade mig
hur jag har haft det?
139
00:11:25,851 --> 00:11:26,852
Ska du inte
140
00:11:27,895 --> 00:11:29,313
fråga mig
141
00:11:30,147 --> 00:11:31,148
varför jag gifte mig?
142
00:11:35,277 --> 00:11:36,278
Varför?
143
00:11:36,362 --> 00:11:37,613
Va?
144
00:11:38,239 --> 00:11:40,658
Nå... jag...
145
00:11:40,741 --> 00:11:42,076
Det var för att...
146
00:11:44,662 --> 00:11:47,039
Det bara hände.
147
00:11:47,790 --> 00:11:50,751
"Du var död och jag var tvungen
att gå vidare med livet."
148
00:11:51,001 --> 00:11:52,461
Det borde vara svaret.
149
00:11:52,670 --> 00:11:54,588
Hur kan du säga: "Det bara hände"?
150
00:11:56,424 --> 00:11:58,717
Hon gick på din skola.
Sjuksköterskeprogrammet.
151
00:12:02,096 --> 00:12:03,097
Ja.
152
00:12:07,351 --> 00:12:08,436
Jag är ledsen.
153
00:12:10,354 --> 00:12:12,523
Va? Varför ber du om ursäkt?
154
00:12:12,731 --> 00:12:14,108
Du har inte gjort något fel.
155
00:12:16,068 --> 00:12:17,069
Jag bara gör det.
156
00:12:17,736 --> 00:12:19,989
Jag är ledsen för allt.
157
00:12:21,782 --> 00:12:23,451
Jag tänker inte förstöra nåt.
158
00:12:26,203 --> 00:12:29,457
Minns du något?
159
00:12:31,709 --> 00:12:35,337
Minns du hur du började leva igen?
160
00:12:35,421 --> 00:12:38,632
Nej, det gör jag inte.
161
00:12:39,592 --> 00:12:41,677
Men jag tror
162
00:12:42,178 --> 00:12:43,929
att det finns något jag måste göra.
163
00:12:44,013 --> 00:12:47,141
Något du måste göra? Vad?
164
00:12:47,600 --> 00:12:49,185
Vad kan det vara?
165
00:12:50,728 --> 00:12:52,229
Det är...
166
00:12:54,732 --> 00:12:56,442
Vad är det?
167
00:12:57,318 --> 00:12:59,320
Det här?
168
00:13:13,000 --> 00:13:14,001
Mamma.
169
00:13:18,881 --> 00:13:19,882
Vad gjorde du?
170
00:13:20,716 --> 00:13:21,926
Inget.
171
00:13:22,009 --> 00:13:24,386
Jag bestämde datum
för min spargrupp att mötas.
172
00:13:25,262 --> 00:13:26,680
Vet du hur man knackar?
173
00:13:26,764 --> 00:13:27,890
Är det nödvändigt?
174
00:13:27,973 --> 00:13:29,975
Grannen sa att det inte var hon.
175
00:13:30,559 --> 00:13:33,771
Jag undrar vem som lämnade den.
Det kan inte ha varit Robin Hood.
176
00:13:34,730 --> 00:13:37,483
Nej! Det var verkligen inte Gang-hwa.
177
00:13:37,566 --> 00:13:39,735
Personen sa något märkligt och stack.
178
00:13:39,818 --> 00:13:41,570
Ta det bara.
179
00:13:42,196 --> 00:13:44,615
Du skulle bara våga
hålla kontakten med Gang-hwa.
180
00:13:44,698 --> 00:13:45,866
Jag tolererar det inte.
181
00:13:46,450 --> 00:13:47,284
Okej.
182
00:14:01,799 --> 00:14:04,385
GLAD ÖVER ATT GÅ UT
183
00:14:13,269 --> 00:14:16,855
Hon är fortfarande inlindad
i det förflutna,
184
00:14:18,148 --> 00:14:23,279
men hon vill att alla andra
ska leva som om det inte har hänt.
185
00:14:27,533 --> 00:14:29,660
Du skrämde mig!
186
00:14:32,246 --> 00:14:35,165
Va? Vad är det?
187
00:14:35,249 --> 00:14:40,212
Seo-woos styvmamma lägger inte upp
bilder på Seo-woo längre.
188
00:14:40,713 --> 00:14:41,964
Titta.
189
00:14:43,674 --> 00:14:45,593
Alla dessa är från tre månader sedan.
190
00:14:45,926 --> 00:14:47,970
Hon har inte lagt upp något sedan dess.
191
00:14:48,053 --> 00:14:49,972
Tror du att något har hänt?
192
00:14:50,055 --> 00:14:54,977
Kan du be henne
lägga upp bilder på Seo-woo?
193
00:14:55,060 --> 00:14:57,354
Hon är nog väldigt upptagen.
194
00:14:57,438 --> 00:15:00,482
Om du fortsätter titta på detta
kommer mamma ta dig på bar gärning.
195
00:15:05,863 --> 00:15:08,616
Mitt barnbarn får inte veta
att jag är hennes morfar.
196
00:15:09,450 --> 00:15:12,244
Jag kan inte köpa en present till henne.
197
00:15:13,287 --> 00:15:15,831
Jag kan inte hälsa på henne på gatan.
198
00:15:16,749 --> 00:15:17,875
Jag känner mig
199
00:15:18,375 --> 00:15:22,671
så frustrerad.
200
00:15:23,172 --> 00:15:27,051
Jösses. Jag antar att riktiga Robin Hood
har varit här hela tiden.
201
00:15:29,470 --> 00:15:31,180
Kolla Geun-sangs konto.
202
00:15:31,764 --> 00:15:34,475
Hans barn går på samma förskola.
De kan ha fotats ihop.
203
00:15:34,558 --> 00:15:36,977
-Just det. De måste vara vänner.
-Ge den till mig.
204
00:15:37,478 --> 00:15:40,356
GYE GEUN-SANG
205
00:15:48,781 --> 00:15:50,074
Vad är detta?
206
00:15:50,157 --> 00:15:53,118
Varför är alla bilder huvudlösa?
Detta är märkligt.
207
00:15:54,912 --> 00:15:58,707
Det är bara massa bilder utan huvud!
208
00:15:59,625 --> 00:16:01,377
Den lilla skiten.
209
00:16:02,169 --> 00:16:03,295
Jösses.
210
00:16:03,879 --> 00:16:04,922
Yu-ri lever igen.
211
00:16:05,172 --> 00:16:07,049
Yu-ri har återuppstått.
212
00:16:10,552 --> 00:16:12,846
Den galna idioten.
213
00:16:14,807 --> 00:16:17,434
Nästan ingen vet
214
00:16:18,018 --> 00:16:20,562
att jag gillar deras ål.
215
00:16:21,814 --> 00:16:24,400
Du har inte varit där sedan Yu-ri dog.
Det är fyra år sen.
216
00:16:24,483 --> 00:16:25,567
Det stämmer.
217
00:16:27,653 --> 00:16:31,115
Hyeon-jeong! Det är ett spöke!
218
00:16:31,198 --> 00:16:34,284
Ett spöke?
Sluta, annars ska jag nog få tyst på dig.
219
00:16:34,368 --> 00:16:35,577
En till öl, tack.
220
00:16:35,661 --> 00:16:36,954
-Okej.
-Okej.
221
00:16:38,580 --> 00:16:40,124
Hyeon-jeong.
222
00:16:40,499 --> 00:16:43,836
Varför fortsätter hon att komma tillbaka
när hon inte ens gillar dig?
223
00:16:44,586 --> 00:16:47,339
Ska hon lägga hår i maten?
224
00:16:47,423 --> 00:16:48,674
Känslor kan vilseleda,
225
00:16:48,757 --> 00:16:50,676
men du kan inte lura dina smaklökar.
226
00:16:50,759 --> 00:16:52,261
Kom här.
227
00:16:52,344 --> 00:16:55,264
Kom med pappa.
228
00:16:55,806 --> 00:16:56,807
Där ja.
229
00:16:58,267 --> 00:17:01,895
-Okej.
-Ditt barn är här igen.
230
00:17:04,732 --> 00:17:06,191
Det här är en bar.
231
00:17:06,275 --> 00:17:08,652
Är det inte dåligt
för hans emotionella utveckling?
232
00:17:08,736 --> 00:17:10,988
Barn borde bara se fina saker
under uppväxten.
233
00:17:11,864 --> 00:17:13,699
Låt honom inte se något sådant här.
234
00:17:14,658 --> 00:17:15,743
Det räcker.
235
00:17:15,826 --> 00:17:17,911
Det är okej.
236
00:17:19,413 --> 00:17:24,460
Jag bad inte om ditt råd.
Du bara lägger dig i.
237
00:17:24,960 --> 00:17:26,795
Oavsett om det är en bar
eller under en bro
238
00:17:26,879 --> 00:17:28,338
är det viktiga
239
00:17:28,422 --> 00:17:30,674
att ett barns föräldrar är med honom.
240
00:17:32,676 --> 00:17:35,179
Jag är bara orolig för honom.
241
00:17:35,804 --> 00:17:37,681
Vad ska han lära sig här?
242
00:17:37,765 --> 00:17:39,475
Det angår inte dig.
243
00:17:40,601 --> 00:17:43,353
Så länge jag är rak och ärlig
kommer även mitt barn vara det.
244
00:17:44,897 --> 00:17:47,024
"Gör inte det här. Gör inte det där."
245
00:17:47,107 --> 00:17:49,860
Varför är det så många regler
kring att uppfostra ett barn?
246
00:17:49,943 --> 00:17:51,403
Vi är inte i armén.
247
00:17:53,781 --> 00:17:56,158
Jag tar hand om mitt barn, och du ditt.
248
00:17:56,867 --> 00:17:58,118
Njut av drycken.
249
00:17:58,202 --> 00:17:59,078
Okej.
250
00:18:02,414 --> 00:18:04,166
Kom, Ha-jun.
251
00:18:04,875 --> 00:18:06,085
-Ska du leka
-Varsågod.
252
00:18:06,168 --> 00:18:07,169
-med din mamma?
-Tack.
253
00:18:22,101 --> 00:18:22,935
Angående tidigare.
254
00:18:26,355 --> 00:18:28,023
Sa du det för att jag skulle höra?
255
00:18:29,441 --> 00:18:30,567
Vad menar du?
256
00:18:32,236 --> 00:18:33,153
Alltså...
257
00:18:36,073 --> 00:18:37,658
När Yu-ri dog
258
00:18:38,617 --> 00:18:39,785
var min mamma...
259
00:18:45,958 --> 00:18:48,168
Hördu, Hyeon-jeong.
260
00:18:48,627 --> 00:18:50,337
Hyeon-jeong, vänta.
261
00:18:50,420 --> 00:18:51,630
Hördu, Hyeon-jeong.
262
00:18:52,548 --> 00:18:54,883
Jösses, du borde inte gå dit.
263
00:18:54,967 --> 00:18:56,718
Snälla mamma.
264
00:18:56,802 --> 00:18:58,428
Du födde precis. Gå inte dit.
265
00:18:59,012 --> 00:19:02,266
Det har inte ens gått tre veckor.
Varför vill du gå på begravningen?
266
00:19:02,349 --> 00:19:04,393
Tänk om det händer nåt där?
267
00:19:04,476 --> 00:19:05,978
-Mamma!
-Skicka bara lite pengar.
268
00:19:06,061 --> 00:19:07,396
-Mamma, snälla.
-Kom.
269
00:19:07,479 --> 00:19:08,689
-Mamma, sluta.
-Mamma.
270
00:19:08,772 --> 00:19:10,065
-Snälla.
-Var bara stilla.
271
00:19:10,149 --> 00:19:11,984
Hon var som hennes syster.
272
00:19:12,067 --> 00:19:13,777
Hon är redan förkrossad.
273
00:19:13,861 --> 00:19:15,487
-Kom.
-Mamma.
274
00:19:15,779 --> 00:19:17,364
-Mamma.
-Gå bara, Hyeon-jeong.
275
00:19:17,447 --> 00:19:18,949
-Kan du vara stilla?
-Fan.
276
00:19:19,032 --> 00:19:20,409
Nuförtiden förstår folk.
277
00:19:20,492 --> 00:19:22,995
De som nyss har fött
eller som snart ska gifta sig
278
00:19:23,078 --> 00:19:24,163
kan inte gå på begravning.
279
00:19:24,246 --> 00:19:25,414
Kom hem.
280
00:19:25,497 --> 00:19:27,708
-Mamma.
-Du kommer drabbas av otur.
281
00:19:27,791 --> 00:19:29,376
-Mamma.
-Är det en lag eller?
282
00:19:29,459 --> 00:19:30,961
-Varför kan hon inte gå?
-Otur.
283
00:19:31,044 --> 00:19:33,005
-Varför beter du dig såhär?
-Om jag dog då?
284
00:19:33,088 --> 00:19:35,132
Skulle du inte låta henne gå
på begravningen?
285
00:19:35,215 --> 00:19:37,217
Din dumbom. Hur kan du säga så?
286
00:19:37,301 --> 00:19:38,302
Det är inte samma sak.
287
00:19:38,385 --> 00:19:41,180
Vad är skillnaden?
Någon hon brydde sig om dog precis.
288
00:19:41,263 --> 00:19:43,265
Tänk om något händer ditt barn?
289
00:19:43,348 --> 00:19:45,601
Var inte löjlig.
Hyeon-jeong, Yu-ri väntar.
290
00:19:45,684 --> 00:19:47,060
Hördu, du kan inte gå.
291
00:19:47,144 --> 00:19:48,645
Jag är ledsen, mamma.
292
00:19:48,729 --> 00:19:51,481
Hördu! Tänk om något händer din son?
293
00:19:51,565 --> 00:19:54,276
-Jösses, sluta.
-Släpp mig.
294
00:19:54,985 --> 00:19:56,361
-Kom.
-Vi borde stoppa henne.
295
00:19:56,445 --> 00:19:57,696
Gå hem bara.
296
00:20:00,866 --> 00:20:02,701
Varför tar du plötsligt upp detta nu?
297
00:20:03,285 --> 00:20:05,621
-Va?
-Vad fick dig att tänka på det?
298
00:20:06,580 --> 00:20:09,791
Du verkar ha en konstig offermentalitet.
299
00:20:09,875 --> 00:20:11,210
Alltså,
300
00:20:12,544 --> 00:20:15,172
min mamma brukade säga åt dig
301
00:20:15,923 --> 00:20:17,674
vad du skulle göra eller inte göra.
302
00:20:18,842 --> 00:20:19,843
Hon var så.
303
00:20:20,969 --> 00:20:22,221
Se på dig.
304
00:20:24,765 --> 00:20:27,476
Har det alltid tyngt ner dig?
305
00:20:30,812 --> 00:20:33,357
Jag förstår hur din mamma kände då.
306
00:20:33,440 --> 00:20:36,360
Äldre människor har en tendens
307
00:20:36,443 --> 00:20:39,613
att vara mer försiktiga inför framtiden.
308
00:20:40,864 --> 00:20:43,992
Och de har sina egna prioriteringar.
309
00:20:46,870 --> 00:20:49,581
Min mamma hade gjort samma sak.
310
00:20:52,042 --> 00:20:53,627
-Hyeon-jeong.
-Vad?
311
00:20:53,710 --> 00:20:56,505
-Kom. Låt mig ge dig en puss.
-Va? Det är konstigt.
312
00:20:56,797 --> 00:20:58,048
Jösses.
313
00:20:58,548 --> 00:21:00,968
Är det för att du är gammal?
Du är väldigt omtänksam.
314
00:21:01,051 --> 00:21:03,136
Din jäkla dumbom.
315
00:21:05,722 --> 00:21:08,475
Jösses. Det är så smart.
316
00:21:08,558 --> 00:21:10,352
Hur känner den igen mitt ansikte?
317
00:21:24,074 --> 00:21:25,951
LOGGA IN
318
00:21:29,746 --> 00:21:30,580
Yu-ri.
319
00:21:31,081 --> 00:21:32,833
Avsky inte Gang-hwa.
320
00:21:32,916 --> 00:21:34,251
Bara gratulera honom.
321
00:21:34,918 --> 00:21:38,130
Seo-woo och Ha-jun gick till samma
förskola för första gången idag.
322
00:21:39,214 --> 00:21:42,968
Jag gav din man en utskällning idag.
Jag bad honom att skärpa till sig.
323
00:21:43,385 --> 00:21:46,096
Min vän, mitt sinnes lugna plats.
324
00:21:46,179 --> 00:21:47,514
Min Cha Yu-ri,
325
00:21:48,015 --> 00:21:50,851
Yu-ri, jag saknar dig.
326
00:21:50,934 --> 00:21:51,768
GILLA
327
00:21:59,067 --> 00:22:00,277
Bra.
328
00:22:02,029 --> 00:22:05,741
Vi har en ny meny.
329
00:22:05,824 --> 00:22:07,326
Sallad
330
00:22:07,409 --> 00:22:08,452
och ett hjärta.
331
00:22:08,535 --> 00:22:10,537
Okej. Bra.
332
00:22:12,080 --> 00:22:13,165
NY NOTIS
333
00:22:13,999 --> 00:22:14,958
OKEJ
334
00:22:15,042 --> 00:22:16,335
CHA YU-RI GILLAR DITT INLÄGG
335
00:22:26,762 --> 00:22:28,180
JAG SKÄLLDE UT DIN MAN IDAG
336
00:22:28,263 --> 00:22:30,891
MIN VÄN. MITT SINNES LUGNA PLATS
MIN CHA YU-RI, YU-RI, JAG SAKNAR DIG.
337
00:22:32,517 --> 00:22:33,518
Vad...
338
00:22:36,730 --> 00:22:39,941
Vad pågår? Varför...
339
00:22:41,401 --> 00:22:43,361
Avbryt det.
340
00:22:43,445 --> 00:22:44,613
Gick det bort?
341
00:22:44,696 --> 00:22:46,114
Fick hon en notis?
342
00:22:46,948 --> 00:22:48,867
Jag kan inte fatta det.
343
00:22:48,950 --> 00:22:50,660
Vad gjorde jag precis?
344
00:22:50,744 --> 00:22:52,496
Vad ska jag göra nu?
345
00:22:52,579 --> 00:22:54,498
Det här är galet.
346
00:22:57,459 --> 00:22:59,961
Jösses, vad är det för fel på mig?
347
00:23:02,255 --> 00:23:04,132
Blev det återkallat?
348
00:23:05,092 --> 00:23:07,427
Jösses, vad gör jag?
349
00:23:11,681 --> 00:23:12,808
Seo-woos mamma...
350
00:23:14,810 --> 00:23:16,228
...lever igen.
351
00:23:17,854 --> 00:23:19,189
Är det ens rimligt?
352
00:23:19,272 --> 00:23:20,982
Det är bara nonsens.
353
00:23:21,191 --> 00:23:22,359
Det är löjligt.
354
00:23:23,318 --> 00:23:25,904
Tänk om jag berättar för Min-jeong?
Vad ska hon göra?
355
00:23:26,530 --> 00:23:27,656
Vad ska hon göra?
356
00:23:35,997 --> 00:23:37,666
Jag är helt förvirrad nu.
357
00:23:37,749 --> 00:23:40,877
Jag behöver inte berätta för henne.
358
00:23:43,380 --> 00:23:45,590
Hon gick på din skola.
Sjuksköterskeprogrammet.
359
00:23:48,468 --> 00:23:50,303
Hur fick hon reda på det?
360
00:23:52,722 --> 00:23:53,849
Jag borde ha...
361
00:23:54,850 --> 00:23:57,144
Jag borde ha sagt det själv.
362
00:24:01,481 --> 00:24:02,399
Jösses.
363
00:24:14,327 --> 00:24:15,412
SIM GEUM-JAE
364
00:24:15,495 --> 00:24:17,998
"Raring, jag älskar dig.
365
00:24:18,582 --> 00:24:21,626
Jag kommer älska dig tills jag dör."
366
00:24:22,419 --> 00:24:23,712
Jang-mi från café Jeong?
367
00:24:24,045 --> 00:24:26,715
Nej, hon är gift.
368
00:24:28,383 --> 00:24:30,051
Det är Sun-ja. Cheon Sun-ja.
369
00:24:30,677 --> 00:24:33,013
Åh, ja. Det är hon.
370
00:24:34,139 --> 00:24:36,683
Jösses, den tokiga flickan.
371
00:24:36,766 --> 00:24:38,226
Jag sa åt henne att glömma mig.
372
00:24:38,310 --> 00:24:40,520
Jösses.
373
00:24:42,063 --> 00:24:44,858
Hon har fortfarande inte kommit över mig.
374
00:24:47,277 --> 00:24:48,653
Jag förstår.
375
00:24:50,614 --> 00:24:53,575
Jag antar att jag är svår att glömma.
376
00:24:56,119 --> 00:24:57,746
Ni borde sätta den här.
377
00:24:58,413 --> 00:25:00,207
KANG SANG-BONG
378
00:25:02,083 --> 00:25:04,961
Sang-bong, varför gjorde du så?
379
00:25:05,462 --> 00:25:06,463
Varför...
380
00:25:07,714 --> 00:25:10,425
Vem annars kan bli kung
på att stjäla baser?
381
00:25:10,508 --> 00:25:11,718
Vilka är de?
382
00:25:13,178 --> 00:25:14,471
De är en fanklubb.
383
00:25:14,554 --> 00:25:15,764
Du skrämde mig.
384
00:25:17,515 --> 00:25:19,142
Han är bara en basebollspelare.
385
00:25:19,809 --> 00:25:20,936
Är han känd eller?
386
00:25:21,019 --> 00:25:22,270
Jag vet.
387
00:25:22,354 --> 00:25:25,232
Man skulle tro att han vore
en koreansk idol eller något.
388
00:25:26,233 --> 00:25:29,736
Om han istället för att göra massa löjligt
för att behaga publiken
389
00:25:29,819 --> 00:25:30,820
bara hade tränat mer
390
00:25:30,904 --> 00:25:32,614
hade han varit i de stora ligorna.
391
00:25:37,994 --> 00:25:39,287
Hördu.
392
00:25:41,665 --> 00:25:42,999
Står du inte upp?
393
00:25:45,627 --> 00:25:47,796
Va? Flinar du?
394
00:25:54,719 --> 00:25:56,972
Se till att inte inkräkta på mitt utrymme.
395
00:26:03,520 --> 00:26:04,771
Fan.
396
00:26:24,791 --> 00:26:27,877
Den gubben.
397
00:26:37,304 --> 00:26:39,514
Det är dags för rådgivning.
398
00:26:40,056 --> 00:26:41,474
Den jäkla gamla gubben.
399
00:26:41,558 --> 00:26:43,226
Han måste ha upprört henne mycket.
400
00:26:43,310 --> 00:26:44,853
Det är därför cancern är tillbaka.
401
00:26:45,353 --> 00:26:47,689
Den jäveln har haft ett sådant långt liv.
402
00:26:47,772 --> 00:26:49,274
Han torterade mig hela mitt liv,
403
00:26:49,357 --> 00:26:51,151
och nu torterar han mina barn.
404
00:26:51,234 --> 00:26:54,404
Han borde dö
så att mina barn kan leva i frid.
405
00:26:54,487 --> 00:26:57,490
Så du kan inte åka upp
för att din dotters cancer är tillbaka
406
00:26:57,574 --> 00:26:59,534
och din man inte är döende?
407
00:26:59,617 --> 00:27:01,119
Du borde bara vara tydlig.
408
00:27:01,202 --> 00:27:03,872
Jag bryr mig inte
om den jäveln dör eller inte.
409
00:27:05,332 --> 00:27:08,084
Jag behöver bara se min dotter bli bättre.
410
00:27:10,462 --> 00:27:11,755
JEONG GWI-SUN
411
00:27:11,838 --> 00:27:13,715
GODKÄND
412
00:27:44,788 --> 00:27:46,206
Du skrämde mig.
413
00:27:46,289 --> 00:27:47,749
Varför? Vill du bråka?
414
00:27:48,333 --> 00:27:51,336
Bäst att du inte gör det.
Du kanske blir nedslagen.
415
00:27:51,419 --> 00:27:52,670
Jag är Kang Bin, vet du.
416
00:27:52,754 --> 00:27:54,339
Han brukade vara en ligist.
417
00:27:55,173 --> 00:27:57,133
Va? En ligist?
418
00:27:57,217 --> 00:27:59,094
Han var en lånehaj.
419
00:27:59,177 --> 00:28:01,513
Han var ökänd för att mobba de skuldsatta.
420
00:28:01,596 --> 00:28:04,641
När ska du betala tillbaka mig
om du jobbar såhär?
421
00:28:04,724 --> 00:28:07,685
Så du kan jobba här.
Det betyder att du är okej.
422
00:28:07,769 --> 00:28:09,604
Då ska jag bara ta ett av dina organ.
423
00:28:09,687 --> 00:28:11,189
Så gör vi.
424
00:28:14,150 --> 00:28:15,151
Tack.
425
00:28:15,985 --> 00:28:16,820
Akta.
426
00:28:24,536 --> 00:28:27,914
ENDAST PERSONAL
427
00:28:27,997 --> 00:28:28,998
Vad hände?
428
00:28:30,792 --> 00:28:32,669
Jösses, vad pågår?
429
00:28:35,547 --> 00:28:37,382
Han träffades av fallande stålstänger
430
00:28:37,465 --> 00:28:40,176
-utanför en byggarbetsplats.
-Det gläder mig.
431
00:28:40,260 --> 00:28:42,971
Tack vare det blev de skuldsatta
av med sina skulder.
432
00:28:43,054 --> 00:28:44,305
Men han måste vara upprörd.
433
00:28:44,389 --> 00:28:45,557
Är du verkligen bög?
434
00:28:45,640 --> 00:28:47,183
Ja. Va?
435
00:28:49,018 --> 00:28:50,270
Så
436
00:28:50,770 --> 00:28:54,190
du borde berätta för min mamma
var min bokföring är.
437
00:28:54,274 --> 00:28:55,692
Sedan åker jag upp.
438
00:28:55,775 --> 00:28:56,776
Din bokföring, fan heller.
439
00:28:56,860 --> 00:28:59,696
Lägger jag mig i människors ensaker,
straffar himlen mig.
440
00:28:59,779 --> 00:29:03,533
Varför gjorde du ens något
som du inte kunde berätta för din familj?
441
00:29:03,616 --> 00:29:06,119
-Det är ditt straff.
-Fan!
442
00:29:06,369 --> 00:29:07,662
De som lånade pengar av mig
443
00:29:07,746 --> 00:29:09,456
lever välbärgade utan att återbetala.
444
00:29:09,539 --> 00:29:13,001
De som är vid liv borde leva välbärgade.
445
00:29:13,084 --> 00:29:16,296
Ånger är vad de döda sysslar med.
Du borde åka upp direkt.
446
00:29:16,379 --> 00:29:18,631
Hur vågar du säga vad jag ska göra?
447
00:29:18,715 --> 00:29:19,924
Jag ska inte upp.
448
00:29:20,008 --> 00:29:23,136
Jag ska döda dig och mig själv idag.
449
00:29:23,678 --> 00:29:25,054
Gör vad du vill.
450
00:29:32,896 --> 00:29:34,314
Den galna idioten.
451
00:29:35,565 --> 00:29:37,734
SIM GEUM-JAE
GODKÄND
452
00:29:37,817 --> 00:29:42,864
Min
453
00:29:43,406 --> 00:29:46,576
Kropp
454
00:29:46,659 --> 00:29:49,078
Du kan inte åka upp själv
och lämna din son här?
455
00:29:49,162 --> 00:29:52,665
Ensam
456
00:29:52,749 --> 00:29:54,918
Då borde du åka med din son.
457
00:29:55,293 --> 00:29:56,544
Ta med din son.
458
00:30:09,265 --> 00:30:12,018
Så det här är din son.
459
00:30:13,144 --> 00:30:15,897
Och det här är hans son.
460
00:30:19,692 --> 00:30:20,944
Son.
461
00:30:26,199 --> 00:30:27,283
Nå...
462
00:30:28,243 --> 00:30:30,703
Min son lever fortfarande.
463
00:30:30,787 --> 00:30:33,206
Jag åker med honom när han dör.
464
00:30:34,374 --> 00:30:36,376
Ta med mig dig, okej?
465
00:30:36,459 --> 00:30:37,377
Hördu!
466
00:30:37,752 --> 00:30:39,295
Din slinka.
467
00:30:39,796 --> 00:30:42,841
Hur vågar du öppna munnen när män pratar?
468
00:30:42,924 --> 00:30:44,300
Den här jävla familjen.
469
00:30:44,384 --> 00:30:46,553
Jag borde bara
470
00:30:46,636 --> 00:30:49,097
avsluta den här släktlinjen.
471
00:30:49,180 --> 00:30:51,349
Jag borde avsluta den.
472
00:30:51,432 --> 00:30:53,810
Den här dumma familjen.
473
00:30:53,893 --> 00:30:55,103
Saker vore enklare
474
00:30:55,186 --> 00:30:57,647
om jag avslutade släktlinjen.
475
00:30:58,439 --> 00:31:00,358
Nej. Åk inte.
476
00:31:00,441 --> 00:31:01,776
Ingen kan åka upp dit.
477
00:31:01,985 --> 00:31:05,822
Be mig om pånyttfödelse ni bara.
478
00:31:05,905 --> 00:31:07,740
Det kommer inte hända.
479
00:31:07,824 --> 00:31:10,660
Fan!
480
00:31:11,077 --> 00:31:13,079
Jösses.
481
00:31:17,500 --> 00:31:18,585
Du...
482
00:31:29,929 --> 00:31:31,014
Hur vågar du komma hit?
483
00:31:31,097 --> 00:31:32,390
Varför?
484
00:31:33,433 --> 00:31:35,935
Skriv en talisman åt mig. En stark sådan.
485
00:31:36,019 --> 00:31:36,853
Va?
486
00:31:42,025 --> 00:31:44,444
Du ville desperat åka upp.
487
00:31:44,527 --> 00:31:45,695
Jag antar att du vill leva nu.
488
00:31:45,778 --> 00:31:47,572
Fick du jobb på ditt barns förskola?
489
00:31:48,406 --> 00:31:50,033
Jösses.
490
00:31:50,116 --> 00:31:51,242
Får jag se.
491
00:31:51,826 --> 00:31:52,911
Okej.
492
00:31:52,994 --> 00:31:55,830
Men jag är inte säker på
493
00:31:55,914 --> 00:31:58,541
att det funkar för unga spöken.
494
00:31:58,625 --> 00:32:00,960
In med dig.
495
00:32:01,419 --> 00:32:02,420
Här.
496
00:32:03,504 --> 00:32:06,591
Vad är detta för talisman?
Ska du inte rita den?
497
00:32:06,674 --> 00:32:10,219
Det är inte Joseondynastin.
Jag har en bra färgskrivare.
498
00:32:10,303 --> 00:32:11,804
Alla kända schamaner i Gangnam
499
00:32:11,888 --> 00:32:14,724
använder min design för sina talismaner.
Visste du det?
500
00:32:14,807 --> 00:32:16,643
Jaså? Är du säker?
501
00:32:16,726 --> 00:32:20,396
-Om du inte gillar den, ge tillbaka den.
-Jösses. Det sa jag inte.
502
00:32:20,480 --> 00:32:22,607
Varför är du så radikal?
503
00:32:24,067 --> 00:32:27,570
Så du vill driva ut alla spöken
runt ditt barn med denna?
504
00:32:27,654 --> 00:32:31,157
Ja. Jag kan inte låta Seo-woo
se spöken på grund av mig.
505
00:32:32,784 --> 00:32:35,036
Det är för svårt.
506
00:32:35,536 --> 00:32:38,539
Jösses, jag är glad att du vet det.
507
00:32:39,040 --> 00:32:41,751
Jag antar att det inte är ett enkelt liv.
508
00:32:41,834 --> 00:32:43,711
Det är väldigt ensamt.
509
00:32:46,255 --> 00:32:48,675
Och du då? När ska du återta din plats?
510
00:32:49,258 --> 00:32:53,554
Så du börjar sakta ta kontakt
med ditt barn i förskolan.
511
00:32:53,805 --> 00:32:55,223
Och...
512
00:32:55,932 --> 00:32:57,308
Och din man då?
513
00:32:58,643 --> 00:33:00,269
Din man.
514
00:33:00,353 --> 00:33:03,064
Du borde få dem att skiljas.
515
00:33:03,147 --> 00:33:05,608
Vem vet? Det kanske redan är på gång.
516
00:33:06,567 --> 00:33:07,735
Du har ont om tid.
517
00:33:07,819 --> 00:33:09,445
Du har bara 46 dagar.
518
00:33:09,529 --> 00:33:11,406
Glöm det.
519
00:33:11,489 --> 00:33:13,449
Jag kastar ut alla spöken runt Seo-woo
520
00:33:13,533 --> 00:33:14,993
och får saker på rätt spår igen.
521
00:33:15,076 --> 00:33:16,536
Och sedan åka?
522
00:33:16,619 --> 00:33:17,954
Åka upp bara sådär?
523
00:33:19,122 --> 00:33:20,748
-Varför?
-För att jag vill.
524
00:33:20,832 --> 00:33:22,250
Åk inte.
525
00:33:27,964 --> 00:33:32,343
SOYUL BARNPSYKOLOGMOTTAGNING
526
00:33:50,987 --> 00:33:52,071
Seo-woo.
527
00:33:52,530 --> 00:33:55,825
Det är en hemlighet att vi gick hit idag.
528
00:33:56,117 --> 00:33:57,201
Okej?
529
00:34:06,502 --> 00:34:08,796
Jag gillar inte vingummi.
530
00:34:16,721 --> 00:34:17,555
Seo-woo.
531
00:34:38,576 --> 00:34:40,078
Hallå, Seo-woo?
532
00:34:43,331 --> 00:34:45,875
Wow, ger du den till mig?
533
00:34:47,126 --> 00:34:48,586
Då ska jag äta den.
534
00:34:51,047 --> 00:34:53,508
Den smakar så gott.
535
00:34:56,844 --> 00:34:59,472
Jag antar att Seo-woo
ska till förskolan nu.
536
00:34:59,555 --> 00:35:01,224
Ja. Vi ses.
537
00:35:07,438 --> 00:35:09,482
SOYUL BARNPSYKOLOGMOTTAGNING
538
00:35:27,416 --> 00:35:29,544
Vi börjar med att prata om det.
539
00:35:32,588 --> 00:35:33,589
Herrn?
540
00:35:35,091 --> 00:35:37,844
Vi pratar om den gången.
541
00:35:38,427 --> 00:35:39,595
Stick.
542
00:35:40,179 --> 00:35:41,222
Okej.
543
00:35:41,848 --> 00:35:43,307
"Stick."
544
00:35:44,684 --> 00:35:47,478
Hur mår du nu?
545
00:35:47,562 --> 00:35:49,605
Jag sa åt dig att dra. Sluta.
546
00:35:49,689 --> 00:35:52,984
Okej. "Jag sa åt dig att dra. Sluta."
547
00:35:53,067 --> 00:35:55,528
Sluta. Okej, sluta.
548
00:35:55,611 --> 00:35:58,322
Är du säker på att du inte blir behandlad?
549
00:35:58,406 --> 00:36:00,366
Jag kan inte alltid skydda dig
från dr Jang.
550
00:36:00,449 --> 00:36:02,076
Det räcker. Vill du få sparken?
551
00:36:02,702 --> 00:36:04,287
-Vad skulle du göra?
-Jag?
552
00:36:04,871 --> 00:36:07,415
Vad menar du?
Varför fortsätter du att fråga det?
553
00:36:07,498 --> 00:36:09,584
Vi säger att Hyeon-jeong dog
och återuppstod.
554
00:36:09,667 --> 00:36:11,210
Men du hade gift om dig.
555
00:36:11,294 --> 00:36:12,545
Vad skulle du göra?
556
00:36:12,628 --> 00:36:14,547
Vad skulle jag göra? Va?
557
00:36:14,881 --> 00:36:18,342
Så Hyeon-jeong dog.
558
00:36:19,093 --> 00:36:20,720
-Och jag gifte om mig.
-Ja.
559
00:36:20,803 --> 00:36:23,181
-Sedan började Hyeon-jeong leva igen.
-Ja.
560
00:36:23,264 --> 00:36:24,682
Jag kommer vara död då.
561
00:36:25,975 --> 00:36:27,101
Vänta.
562
00:36:27,602 --> 00:36:30,021
Så hon gifte om sig...
563
00:36:30,104 --> 00:36:33,107
Jag menar, jag gifte om mig.
Varför kom du tillbaka?
564
00:36:33,191 --> 00:36:35,484
Alla hade varit lyckliga
om hon inte kom tillbaka.
565
00:36:35,985 --> 00:36:38,029
Nej. Vänta.
566
00:36:39,822 --> 00:36:42,325
Jösses, detta är galet. Så irriterande.
567
00:36:42,408 --> 00:36:45,578
Jösses, jag orkar inte ens med tanken.
568
00:36:45,661 --> 00:36:48,748
Varför fortsätter du tänka på det?
Är detta en ny typ av tortyr?
569
00:36:48,831 --> 00:36:52,210
Glöm det.
Det var mitt fel att jag frågade.
570
00:36:52,293 --> 00:36:53,586
Glöm det. Stick.
571
00:36:53,669 --> 00:36:55,713
Gå och lägg upp OODT-foton eller något.
572
00:36:55,796 --> 00:36:57,465
Gå och sätt på dig hängslen.
573
00:36:58,841 --> 00:37:00,635
-Hördu.
-Gå bara.
574
00:37:01,010 --> 00:37:02,386
Detta är mitt kontor.
575
00:37:02,970 --> 00:37:05,514
Jaså? Jösses, jag bryr mig inte.
576
00:37:08,017 --> 00:37:09,644
Jag kanske blir besviken.
577
00:37:09,727 --> 00:37:11,646
Men jag skulle förstå
om min man gifte sig.
578
00:37:11,729 --> 00:37:12,730
Jag är ändå död.
579
00:37:12,813 --> 00:37:14,565
-Tror du?
-Jag håller med.
580
00:37:14,649 --> 00:37:17,276
Jag skulle inte bry mig.
Jag skulle bara sakna mitt barn.
581
00:37:17,360 --> 00:37:20,112
Ditt barn? Mer än din man?
582
00:37:20,196 --> 00:37:23,115
Ja. Min man är bara en främling
när jag skiljt mig.
583
00:37:23,699 --> 00:37:24,825
Mitt barn är min familj.
584
00:37:25,618 --> 00:37:28,329
Vet du om sjukdomen som unga mödrar
ofta har nuförtiden?
585
00:37:29,413 --> 00:37:30,289
Thanatofobi.
586
00:37:30,373 --> 00:37:31,666
Thanatofobi?
587
00:37:35,211 --> 00:37:37,505
Det är en sjukdom där människor oroar sig.
588
00:37:37,588 --> 00:37:39,465
De är oroliga för att dö.
589
00:37:39,548 --> 00:37:42,510
Det som är ovanligt är att unga mödrar
590
00:37:42,593 --> 00:37:44,804
inte är rädda för att dö.
591
00:37:44,887 --> 00:37:46,806
"Vad ska mitt barn göra om jag dör?"
592
00:37:46,889 --> 00:37:48,557
"Barnet kommer leva utan en mamma."
593
00:37:48,641 --> 00:37:51,143
Det är vad de är rädda för.
594
00:37:51,227 --> 00:37:54,438
De är rädda för att dö
och lämna barnen ensamma.
595
00:37:54,522 --> 00:37:56,941
Tänk hur förkrossade de skulle vara?
596
00:38:00,903 --> 00:38:03,114
Det räcker. Nu slutar vi prata om det.
597
00:38:03,656 --> 00:38:06,033
Varför ställer du så dumma frågor?
598
00:38:06,867 --> 00:38:08,160
Vi går om du är klar.
599
00:38:08,244 --> 00:38:10,204
Dr Cho köper kaffe åt oss.
600
00:38:32,476 --> 00:38:35,313
Ursäkta. När får vi se barnen?
601
00:38:35,396 --> 00:38:37,273
Vi har ingen tid att se barnen.
602
00:38:37,356 --> 00:38:40,484
Det är inte lätt att mata alla dessa barn.
603
00:38:42,194 --> 00:38:43,195
Jösses, det suger.
604
00:39:22,151 --> 00:39:25,488
Nej. Detta är inte rätt. Något är fel.
605
00:39:26,530 --> 00:39:28,949
Jag kan inte fortsätta göra detta.
606
00:39:29,784 --> 00:39:30,826
Det är inte rätt.
607
00:39:30,910 --> 00:39:33,662
Vila lite. Det är snart lunch.
608
00:39:35,873 --> 00:39:37,625
-På riktigt?
-Ja.
609
00:39:40,669 --> 00:39:42,671
Jösses.
610
00:39:45,591 --> 00:39:47,760
De måste vara här någonstans.
611
00:39:48,969 --> 00:39:50,930
Hänger de runt Seo-woo igen?
612
00:39:55,434 --> 00:39:57,937
MÖT VÅRA FAMILJER
613
00:40:00,940 --> 00:40:03,234
SOLSKENSKLASSEN
CHO SEO-WOO
614
00:40:06,612 --> 00:40:08,906
Va? Köksassistent?
615
00:40:09,824 --> 00:40:12,868
Varför skulle du jobba där?
616
00:40:17,706 --> 00:40:19,875
För att träffa Seo-woo?
617
00:40:20,459 --> 00:40:23,379
Oroa dig inte. Jag ska inte berätta
för folk om mig.
618
00:40:24,797 --> 00:40:25,965
Inte för Seo-woo heller.
619
00:40:29,093 --> 00:40:31,053
Jag kommer låta dig möta Seo-woo.
620
00:40:31,929 --> 00:40:33,848
Du behöver inte göra detta.
621
00:40:39,645 --> 00:40:40,563
Seo-woo.
622
00:40:41,772 --> 00:40:43,190
Där är han också.
623
00:40:51,031 --> 00:40:51,991
Hördu.
624
00:41:07,715 --> 00:41:09,884
Jag vill inte göra detta.
625
00:41:10,801 --> 00:41:12,052
Jag är ledsen.
626
00:41:15,890 --> 00:41:18,893
Jösses, var inte så. Jag känner mig svag.
627
00:41:20,227 --> 00:41:21,353
Nej.
628
00:41:23,439 --> 00:41:24,773
Jag är ledsen.
629
00:41:38,579 --> 00:41:40,956
Va? Varför funkar det inte?
630
00:41:47,463 --> 00:41:49,924
Jösses, ms Mi-dong. Det där är bedrägeri.
631
00:41:55,054 --> 00:41:56,388
Okej. Jag behöver den där.
632
00:42:00,976 --> 00:42:04,146
Spring iväg om det gör ont.
633
00:42:13,072 --> 00:42:15,282
Va? Gör det inte ont?
634
00:42:15,574 --> 00:42:17,868
Det ska göra jätteont.
635
00:42:19,870 --> 00:42:22,373
Men jag är inte säker på
att det funkar för unga spöken.
636
00:42:25,084 --> 00:42:27,002
Funkar det inte för att han är för ung?
637
00:42:28,712 --> 00:42:30,798
Hur ska jag driva ut honom då?
638
00:42:31,257 --> 00:42:33,008
Ge mig mer.
639
00:42:46,939 --> 00:42:49,275
Vad är det för röra?
640
00:42:49,483 --> 00:42:51,694
Jösses, förlåt.
641
00:42:51,944 --> 00:42:53,028
Vad...
642
00:42:53,529 --> 00:42:54,905
Hördu.
643
00:42:56,907 --> 00:42:58,742
Vem tusan är han?
644
00:42:58,826 --> 00:43:00,077
Vad ska jag göra?
645
00:43:01,745 --> 00:43:04,123
Vad gör du? Du skrämmer mig.
646
00:43:15,676 --> 00:43:17,845
KIM HYEOK-JIN
647
00:44:18,113 --> 00:44:20,032
Hon är här igen, eller hur?
648
00:44:21,450 --> 00:44:23,243
Hon har det fortfarande svårt.
649
00:44:23,327 --> 00:44:25,454
En kvinna som förlorat sin man är änka.
650
00:44:26,622 --> 00:44:28,582
En man som förlorat sin fru är änkling.
651
00:44:29,375 --> 00:44:31,710
Ett barn som förlorat sina föräldrar
är föräldralös.
652
00:44:33,170 --> 00:44:34,838
Men vet du varför det inte finns något ord
653
00:44:34,922 --> 00:44:37,257
för en förälder
som har förlorat sitt barn?
654
00:44:40,052 --> 00:44:41,804
För att inget ord kan beskriva det.
655
00:44:43,597 --> 00:44:46,850
Inget ord i världen kan beskriva
den olidliga smärtan.
656
00:45:33,480 --> 00:45:35,691
Du är inte alls okej, va?
657
00:45:41,113 --> 00:45:42,948
"Folket här
658
00:45:43,031 --> 00:45:45,617
är alla oturliga människor
som har förlorat sitt barn.
659
00:45:46,243 --> 00:45:48,620
Så varför är jag här?
660
00:45:49,413 --> 00:45:53,000
Varför är jag bland dessa människor?"
Det tänker du.
661
00:45:57,671 --> 00:45:59,339
Det tänkte jag också.
662
00:46:01,800 --> 00:46:04,595
När jag var med folk
som visste vad jag gick igenom
663
00:46:05,721 --> 00:46:09,057
kändes det som om de inte kunde skratta
på grund av mig.
664
00:46:09,516 --> 00:46:11,977
Och när jag var med folk som inte visste
665
00:46:12,227 --> 00:46:13,729
kunde jag inte skratta med dem,
666
00:46:14,188 --> 00:46:17,816
för att jag inte förtjänade att skratta
efter att ha förlorat mitt barn.
667
00:46:19,568 --> 00:46:23,322
I slutändan kom jag hit för att träffa
folk i samma situation som jag.
668
00:46:24,698 --> 00:46:26,033
Men till och med då
669
00:46:27,618 --> 00:46:32,247
kände jag mig felplacerad
bland alla dessa oturliga människor.
670
00:46:33,832 --> 00:46:35,000
Jag kunde inte förstå.
671
00:46:38,879 --> 00:46:42,216
Att komma hit gör inte saker bättre.
672
00:46:42,591 --> 00:46:43,717
Vi måste alla
673
00:46:44,718 --> 00:46:48,680
på egen hand lista ut
674
00:46:50,349 --> 00:46:52,559
hur vi kan leva med det.
675
00:47:16,124 --> 00:47:17,960
Här kan du se
676
00:47:19,044 --> 00:47:22,381
att så många människor dör varje dag.
677
00:47:24,299 --> 00:47:26,301
"Inte jag.
678
00:47:26,969 --> 00:47:29,930
Och definitivt inte mitt barn."
679
00:47:30,806 --> 00:47:33,100
Jag förstår inte
hur jag kunde ha trott det.
680
00:47:54,663 --> 00:47:57,124
Varför gråter du? Sluta gråta.
681
00:47:57,207 --> 00:47:58,417
Du kan få mer mat, okej?
682
00:47:58,500 --> 00:48:00,502
Om du äter upp detta får du mer.
683
00:48:00,586 --> 00:48:02,588
Sitt ner och njut av det.
684
00:48:02,671 --> 00:48:04,631
Sådär ja. Plocka upp pinnarna.
685
00:48:04,715 --> 00:48:06,633
Vad gör du här?
686
00:48:06,717 --> 00:48:08,677
Du borde äta.
687
00:48:08,760 --> 00:48:10,846
Om du inte äter
blir du inte lång och stilig.
688
00:48:10,929 --> 00:48:12,973
Ska du äta eller inte?
Sparkade du mig precis?
689
00:48:13,056 --> 00:48:16,101
Det är inte okej.
Jag ska lära dig en läxa.
690
00:48:18,437 --> 00:48:20,897
Vad är detta?
691
00:48:21,857 --> 00:48:23,859
-Varsågod.
-Tack.
692
00:48:25,360 --> 00:48:26,778
Hej, Seo-woo.
693
00:48:30,073 --> 00:48:32,909
Korvar. De är goda. Ät mycket.
694
00:48:32,993 --> 00:48:35,329
Tugga maten ordentligt
och ät mycket, okej?
695
00:48:35,871 --> 00:48:37,581
Varsågod.
696
00:48:38,248 --> 00:48:39,666
Smaklig måltid.
697
00:48:39,875 --> 00:48:41,418
-Lite soppa...
-Vänta.
698
00:48:41,501 --> 00:48:43,128
Ge henne mer kött och grönsaker.
699
00:48:46,089 --> 00:48:48,133
Ser det inte gott ut?
700
00:48:48,216 --> 00:48:49,259
Smaklig måltid.
701
00:48:52,220 --> 00:48:54,056
Hon är för liten för att äta så mycket.
702
00:48:54,723 --> 00:48:56,350
Känner du henne?
703
00:48:57,684 --> 00:48:58,769
Ursäkta?
704
00:49:00,896 --> 00:49:02,689
Ja, jag känner Seo-woo väl.
705
00:49:02,773 --> 00:49:04,274
Hon verkar trivas bättre här nu
706
00:49:04,775 --> 00:49:06,985
med tanke på tjafset
för några månader sedan.
707
00:49:07,569 --> 00:49:09,196
Tjafset? Vad menar du?
708
00:49:09,279 --> 00:49:12,908
Hon pratade inte lika mycket
som de andra, och verkade inte passa in,
709
00:49:12,991 --> 00:49:14,701
och mammorna tjafsade om det.
710
00:49:16,078 --> 00:49:19,373
Varför bryr de sig om ett barn
kan prata väl eller passa in?
711
00:49:19,456 --> 00:49:20,666
Hon skapade inga problem.
712
00:49:20,749 --> 00:49:23,043
Det gjorde hon inte,
713
00:49:23,126 --> 00:49:24,753
men de trodde att hon skulle det.
714
00:49:24,836 --> 00:49:26,963
De oroade sig för att det skulle påverka
715
00:49:27,047 --> 00:49:29,383
deras barns utveckling
att vara i samma klass,
716
00:49:29,466 --> 00:49:32,177
och insisterade på att flytta Seo-woo
till en yngre årskurs.
717
00:49:32,260 --> 00:49:35,263
Det var en mamma som var särskilt bestämd.
718
00:49:35,347 --> 00:49:37,182
Vem? Vem var det?
719
00:49:37,265 --> 00:49:38,934
-Vad är det med henne?
-Någon kvinna.
720
00:49:40,310 --> 00:49:42,020
Pratade hennes barn när de föddes?
721
00:49:42,104 --> 00:49:44,648
Vissa barn pratar tidigt, andra sent.
722
00:49:44,731 --> 00:49:47,859
Vissa är högljudda,
andra håller sig för sig själva.
723
00:49:47,943 --> 00:49:49,820
Barn massproduceras inte i någon fabrik!
724
00:49:50,070 --> 00:49:51,279
Vilken löjlig kvinna.
725
00:49:51,363 --> 00:49:53,573
Barnen kanske hör dig. Le.
726
00:49:57,202 --> 00:49:59,621
Ät upp. Är det inte gott?
727
00:50:01,164 --> 00:50:02,624
Kom.
728
00:50:03,917 --> 00:50:05,085
Skynda er.
729
00:50:05,168 --> 00:50:07,295
-Bra jobbat.
-Fortsätt så.
730
00:50:07,379 --> 00:50:08,630
Färgen är fel.
731
00:50:09,256 --> 00:50:12,509
-En till.
-Bra jobbat!
732
00:50:12,592 --> 00:50:15,637
-En i taget.
-Så ja.
733
00:50:15,721 --> 00:50:17,723
-Bra jobbat.
-Kom hit.
734
00:50:17,806 --> 00:50:20,726
-Skynda.
-En i taget.
735
00:50:21,685 --> 00:50:23,645
Sådär ja.
736
00:50:24,146 --> 00:50:26,189
Jätteduktigt.
737
00:50:27,107 --> 00:50:29,109
Ta hit den.
738
00:50:29,192 --> 00:50:31,153
Sådär. Bra jobbat.
739
00:50:31,737 --> 00:50:33,405
En i taget.
740
00:50:43,248 --> 00:50:45,542
Seo-woo, varför håller du den i luften?
741
00:50:45,625 --> 00:50:46,877
Den ska vara här.
742
00:50:53,133 --> 00:50:55,677
-Vart ska du?
-Hyeok-jin!
743
00:51:07,355 --> 00:51:10,066
PSYKOLOGISK ANALYS
CHO SEO-WOO
744
00:51:11,359 --> 00:51:14,613
SOCIALA FÄRDIGHETER: UNDERUTVECKLADE
KOGNITIVA FÖRMÅGOR: UNDERUTVECKLADE
745
00:51:14,696 --> 00:51:17,115
LÄSFÖRSTÅELSE: UNDERUTVECKLAD
746
00:51:29,753 --> 00:51:33,256
Ska vi informera Seo-woos mamma?
747
00:51:33,340 --> 00:51:34,966
Eller åtminstone direktören.
748
00:51:36,760 --> 00:51:40,055
Jag har faktiskt hört det
några gånger innan.
749
00:51:40,347 --> 00:51:41,473
Jag också.
750
00:51:42,808 --> 00:51:45,310
Det är nog ingen fara.
Hon är ett litet barn
751
00:51:45,393 --> 00:51:47,229
och minns hans namn. Det är allt.
752
00:51:47,312 --> 00:51:50,398
Men vi kan inte låta henne gå runt
och säga ett dött barns namn.
753
00:51:56,822 --> 00:52:00,992
MÖT VÅRA FAMILJER
754
00:52:08,083 --> 00:52:10,252
Gick han här?
755
00:52:12,254 --> 00:52:15,590
Ja, varför skulle han annars
hänga häromkring?
756
00:52:16,299 --> 00:52:18,426
Han inser nog inte ens att han är död.
757
00:52:21,471 --> 00:52:24,891
SOLSKENSKLASSEN
KIM HYEOK-JIN
758
00:52:39,698 --> 00:52:42,826
Vad är felet? Vad är det?
759
00:52:42,909 --> 00:52:44,870
Varför gråter du? Kom.
760
00:52:47,205 --> 00:52:48,623
Vad hände?
761
00:52:50,166 --> 00:52:51,543
Varför gråter du?
762
00:52:53,336 --> 00:52:54,629
Kom så går vi.
763
00:53:00,927 --> 00:53:02,512
Mamma är här!
764
00:53:02,596 --> 00:53:04,431
Nu städar vi, hörni.
765
00:53:05,390 --> 00:53:07,183
Det är den sista.
766
00:53:07,267 --> 00:53:09,352
Vi ses.
767
00:53:10,520 --> 00:53:15,233
Den som kastar längst vinner.
768
00:53:17,277 --> 00:53:18,153
Mamma är här!
769
00:53:24,576 --> 00:53:25,785
Mamma är här!
770
00:53:34,753 --> 00:53:36,004
Mamma!
771
00:53:36,963 --> 00:53:38,673
-Hej då. Vi ses imorgon.
-Nu åker vi.
772
00:54:01,196 --> 00:54:02,489
Du är fortfarande här.
773
00:54:03,365 --> 00:54:05,283
Jag ska snart åka.
774
00:54:06,493 --> 00:54:08,411
Stor skillnad jämfört med tidigare, va?
775
00:54:09,913 --> 00:54:13,208
Barn kan bli ganska ängsliga
mot slutet av dagen.
776
00:54:13,875 --> 00:54:17,253
Och det blir värre varje gång
ett barn blir hämtat.
777
00:55:24,362 --> 00:55:26,614
Så du har väntat på mamma hela tiden,
778
00:55:26,698 --> 00:55:28,116
Hyeok-jin.
779
00:55:36,624 --> 00:55:37,917
Kära pojken.
780
00:55:46,885 --> 00:55:49,220
Jag sa åt dig
att inte blanda dig i våra liv, mamma.
781
00:55:49,804 --> 00:55:52,557
Hon är rädd för dig.
782
00:55:53,600 --> 00:55:56,644
Sa inte jag att vi är främlingar
tills du slutar med det här?
783
00:55:58,146 --> 00:55:59,689
Min son är fem år nu.
784
00:56:00,815 --> 00:56:03,318
Han får inte träffa en schaman
som drar till sig spöken.
785
00:56:03,401 --> 00:56:05,195
Sluta med detta nonsens nu!
786
00:56:05,737 --> 00:56:06,988
"Detta nonsens"?
787
00:56:07,447 --> 00:56:10,533
Tror du att jag valde att leva såhär?
788
00:56:11,576 --> 00:56:13,661
Visste jag att mitt liv skulle bli såhär?
789
00:56:13,745 --> 00:56:14,954
Är det normalt?
790
00:56:15,955 --> 00:56:17,248
Sluta kontakta oss.
791
00:56:20,126 --> 00:56:22,545
Jag kan inte tro vad jag precis hörde.
792
00:56:23,046 --> 00:56:26,883
Du har inte ens levt halva ditt liv.
Hur vågar du läxa upp din mamma?
793
00:56:26,966 --> 00:56:29,385
Hon klädde, matade och uppfostrade dig!
794
00:56:32,514 --> 00:56:33,389
Va?
795
00:56:34,265 --> 00:56:35,141
Vem är du?
796
00:56:35,225 --> 00:56:37,268
Varför är du här?
797
00:56:37,894 --> 00:56:41,731
Varför? För att skicka
ett femårigt spöke till en bra plats.
798
00:56:42,440 --> 00:56:44,109
Något bara din mamma kan göra.
799
00:56:45,944 --> 00:56:47,237
Är det ett spöke nu igen?
800
00:56:52,075 --> 00:56:53,827
Du ser ner på spöken, va?
801
00:56:53,910 --> 00:56:57,038
Du levde igår och i förrgår,
802
00:56:57,122 --> 00:56:58,998
så du antar att du kommer leva imorgon
803
00:56:59,082 --> 00:57:00,500
och aldrig bli ett spöke.
804
00:57:02,252 --> 00:57:03,294
Men vad synd.
805
00:57:04,129 --> 00:57:07,257
Ingen vet vad som kan hända imorgon.
806
00:57:10,718 --> 00:57:12,679
Yeong-seon, stanna på middag!
807
00:57:18,476 --> 00:57:21,771
Efter allt skryt, så låter du
din son behandla dig såhär?
808
00:57:21,855 --> 00:57:23,189
Jag berättade ju
809
00:57:24,023 --> 00:57:25,483
att jag lever ett ensamt liv.
810
00:57:26,234 --> 00:57:28,820
Han var rar när han var liten.
811
00:57:29,320 --> 00:57:31,823
Nu när han är vuxen
har han många att skydda.
812
00:57:37,036 --> 00:57:38,455
Varför är du här, sa du?
813
00:57:49,591 --> 00:57:51,926
Eftersom unga spöken
inte riktigt vet vad död är
814
00:57:52,343 --> 00:57:55,305
så åker de upp
så snart de får det som de vill ha.
815
00:57:55,597 --> 00:57:56,556
Jaså?
816
00:57:56,639 --> 00:57:59,225
-Behöver han bara träffa sin mamma?
-Det stämmer.
817
00:58:02,770 --> 00:58:06,941
BRIGHT HAEMIL FÖRSKOLA
818
00:58:08,526 --> 00:58:11,237
-God morgon.
-God morgon.
819
00:58:11,321 --> 00:58:12,530
God morgon.
820
00:58:12,614 --> 00:58:15,575
MÖT VÅRA FAMILJER
821
00:58:15,658 --> 00:58:18,328
Du behövde inte komma så tidigt
bara för att du är ny.
822
00:58:19,329 --> 00:58:21,623
Du kunde ha väntat i köket.
823
00:58:21,706 --> 00:58:23,124
God morgon.
824
00:58:23,541 --> 00:58:24,959
Direktören.
825
00:58:25,293 --> 00:58:26,503
Ja?
826
00:58:28,004 --> 00:58:29,589
Det där fotot...
827
00:58:30,131 --> 00:58:32,175
Är det inte dags att ge tillbaka det?
828
00:58:41,267 --> 00:58:44,646
Du har rätt. Det har gått flera månader
sedan Hyeok-jin åkte.
829
00:58:53,488 --> 00:58:54,781
MÖT VÅRA FAMILJER
830
00:59:10,505 --> 00:59:12,048
Jag måste gå på toaletten.
831
00:59:12,131 --> 00:59:14,133
Det kan du inte. Vi har fullt upp.
832
00:59:32,652 --> 00:59:33,987
Varför är hon inte här än?
833
00:59:36,906 --> 00:59:38,366
Hon borde skynda sig.
834
00:59:38,449 --> 00:59:40,326
Hennes lilla pojke väntar.
835
01:00:54,776 --> 01:00:56,527
Mamma!
836
01:01:05,953 --> 01:01:07,163
Du är här.
837
01:01:08,081 --> 01:01:10,708
Ja. Är allt okej?
838
01:01:11,626 --> 01:01:12,710
Ja.
839
01:01:40,655 --> 01:01:41,531
Seo-woo,
840
01:01:42,281 --> 01:01:43,366
vad är det?
841
01:01:43,783 --> 01:01:45,493
Har något hänt?
842
01:01:50,248 --> 01:01:51,416
Seo-woo,
843
01:01:51,958 --> 01:01:53,668
är det något du vill berätta?
844
01:01:57,004 --> 01:01:58,131
Seo-woo.
845
01:01:58,673 --> 01:02:01,718
Vem vill du ge detta till?
846
01:02:14,522 --> 01:02:18,317
SOLSKENSKLASSEN
KIM HYEOK-JIN
847
01:02:31,372 --> 01:02:32,582
Är det
848
01:02:33,708 --> 01:02:34,959
någon här?
849
01:03:27,345 --> 01:03:28,471
Gjorde Seo-woo det?
850
01:03:28,679 --> 01:03:31,891
Ja, hon tog med
Hyeok-jins leksak till hans mamma.
851
01:03:32,433 --> 01:03:35,812
Otroligt. Det måste ha känts svårt
för Hyeok-jins mamma.
852
01:03:36,062 --> 01:03:38,940
Hon brukade försöka stoppa Hyeok-jin
från att leka med Seo-woo.
853
01:03:39,023 --> 01:03:42,193
Jag vet. Hon bad oss
flytta Seo-woo till en annan klass.
854
01:03:42,276 --> 01:03:45,196
Om hon bara hade vetat
vad som skulle hända hennes barn.
855
01:04:00,920 --> 01:04:01,921
Fru Oh.
856
01:04:04,507 --> 01:04:05,591
Ja?
857
01:04:06,884 --> 01:04:08,302
Jag ber om ursäkt.
858
01:04:10,471 --> 01:04:11,639
För allt.
859
01:04:13,558 --> 01:04:16,435
Snälla tacka Seo-woo från mig.
860
01:04:34,245 --> 01:04:35,454
Hyeon-jeong!
861
01:04:37,039 --> 01:04:38,499
Var är hon?
862
01:04:40,793 --> 01:04:42,253
Handlar hon matvaror igen?
863
01:04:44,213 --> 01:04:45,882
Hon gör det hela tiden.
864
01:04:45,965 --> 01:04:46,883
UNDER BEVAKNING
865
01:04:46,966 --> 01:04:48,593
Och hon äter allt själv.
866
01:04:51,554 --> 01:04:54,599
Det finns inget att sno
från den här lilla restaurangen ändå.
867
01:05:00,855 --> 01:05:03,733
BRIGHT HAEMIL FÖRSKOLA
868
01:05:03,816 --> 01:05:05,902
Var det hon som var hård mot Seo-woo?
869
01:05:08,863 --> 01:05:11,657
Hon måste må ännu värre nu.
870
01:07:01,976 --> 01:07:04,437
Du måste vara uttråkad, men håll ut.
871
01:07:04,520 --> 01:07:05,896
Jag är här nästa vecka.
872
01:07:06,230 --> 01:07:08,899
Jag längtar tills du kommer.
873
01:07:10,317 --> 01:07:12,361
Är ni själsfränder eller något?
874
01:07:12,611 --> 01:07:15,489
Hur kan ni föda
med bara en veckas mellanrum?
875
01:07:15,781 --> 01:07:17,158
Planerade ni det?
876
01:07:17,867 --> 01:07:18,743
Gjorde ni?
877
01:07:19,827 --> 01:07:22,621
Tror du ens att det är möjligt. Din idiot.
878
01:07:22,705 --> 01:07:23,664
Jag vet.
879
01:07:24,957 --> 01:07:26,709
Förresten, varför sitter han sådär?
880
01:07:30,463 --> 01:07:31,464
För att han är galen.
881
01:07:31,547 --> 01:07:32,882
Låt honom vara.
882
01:07:34,175 --> 01:07:35,509
Hej du.
883
01:07:36,427 --> 01:07:38,387
Ser ni? Han är galen.
884
01:07:41,015 --> 01:07:42,808
Medan du bara är en man,
885
01:07:44,185 --> 01:07:45,227
så är jag pappa.
886
01:07:45,853 --> 01:07:47,313
-Pappa.
-Är du okej?
887
01:07:47,396 --> 01:07:49,190
Jag är pappa, förälder.
888
01:07:50,775 --> 01:07:54,361
Jag ska berätta något
nu när jag blev pappa en vecka innan dig.
889
01:07:55,446 --> 01:07:56,572
Saken är den...
890
01:07:57,323 --> 01:07:58,157
Det känns
891
01:07:59,241 --> 01:08:00,451
väldigt konstigt.
892
01:08:02,828 --> 01:08:04,663
När du ser ditt eget barn
893
01:08:06,707 --> 01:08:07,875
för första gången
894
01:08:08,876 --> 01:08:09,835
så bara...
895
01:08:12,588 --> 01:08:16,759
Du börjar gråta utan att ens inse det.
896
01:08:19,136 --> 01:08:20,596
Det inger
897
01:08:20,888 --> 01:08:24,475
en enorm känsla av ansvar
och självförtroende på samma gång.
898
01:08:26,936 --> 01:08:28,062
Du kommer se.
899
01:08:28,145 --> 01:08:29,355
Otroligt.
900
01:08:32,691 --> 01:08:34,527
-Vad är det med honom?
-Han är galen.
901
01:08:36,862 --> 01:08:38,280
Du var jätteduktig.
902
01:08:38,572 --> 01:08:40,032
Du är mamma nu.
903
01:08:40,991 --> 01:08:42,618
Mamma var jätteduktig.
904
01:08:42,701 --> 01:08:44,245
På din ålder...
905
01:08:44,328 --> 01:08:45,621
Jag är så stolt över dig.
906
01:08:45,830 --> 01:08:47,373
Min ålder?
907
01:08:47,456 --> 01:08:48,707
-Gud.
-Vad är det med den?
908
01:08:48,791 --> 01:08:50,543
Varför sparkar du honom där?
909
01:08:50,626 --> 01:08:52,586
Hördu, säg det igen.
910
01:08:52,670 --> 01:08:54,880
-Flytta på dig, tack.
-Jösses!
911
01:08:55,714 --> 01:08:57,925
Geun-sang, vad gör du?
912
01:08:58,008 --> 01:09:00,261
Jag har mer ont än mamma.
913
01:09:00,344 --> 01:09:03,889
Yu-ri, sluta titta på honom.
Det är dåligt för bebisen.
914
01:09:04,807 --> 01:09:06,225
Gör det väldigt ont?
915
01:09:06,308 --> 01:09:07,726
Du sparkade mig på fel plats.
916
01:09:07,810 --> 01:09:09,228
-Jösses.
-På väldigt fel plats.
917
01:09:09,311 --> 01:09:11,647
-Ta hand om er.
-Vi ses.
918
01:09:15,651 --> 01:09:17,778
Han är pappa nu, men han är sig lik.
919
01:09:17,862 --> 01:09:19,947
Han skulle inte förändras
om han fick barnbarn.
920
01:09:20,614 --> 01:09:23,409
Det sägs att man gråter mycket
när man först ser sitt barn.
921
01:09:23,492 --> 01:09:25,578
Alla gråter tydligen.
922
01:09:25,870 --> 01:09:27,872
Varför skulle man gråta?
Det gör du säkert.
923
01:09:28,122 --> 01:09:30,708
"Jag är så glad att träffa dig, bebis."
924
01:09:30,916 --> 01:09:32,501
Jösses, nej.
925
01:09:32,710 --> 01:09:35,296
Jag kommer välkomna min bebis
på ett gulligt sätt.
926
01:09:35,379 --> 01:09:37,464
"Hej, välkommen."
927
01:09:37,673 --> 01:09:38,841
Ska vi slå vad?
928
01:09:38,924 --> 01:09:40,217
Försten att gråta köper kyckling.
929
01:09:40,301 --> 01:09:42,094
-Överenskommet!
-Är du säker?
930
01:09:42,178 --> 01:09:43,804
Håll ditt ord.
931
01:09:43,888 --> 01:09:45,556
Oroa dig för dig själv.
932
01:09:45,848 --> 01:09:47,600
Jag kommer inte göra det lätt för dig.
933
01:09:47,683 --> 01:09:49,101
Kommer du klara dig?
934
01:09:49,310 --> 01:09:50,644
Jag är en strikt person.
935
01:09:51,896 --> 01:09:53,439
-Titta på pappa.
-Mamma är här.
936
01:09:53,522 --> 01:09:54,648
CHA YU-RI
937
01:09:55,316 --> 01:09:57,318
Titta på mig.
938
01:09:57,401 --> 01:09:58,819
Jag är din mamma.
939
01:09:59,195 --> 01:10:00,779
Din mamma.
940
01:10:43,656 --> 01:10:44,865
Sluta titta på mig.
941
01:10:44,949 --> 01:10:46,784
Du blöder. Då är du en människa.
942
01:10:46,867 --> 01:10:49,620
Yu-ri! Bakom dig, Hyeon-jeong!
Jag är ledsen!
943
01:10:49,703 --> 01:10:52,206
Hyeon-jeong saknade mig så mycket.
944
01:10:52,289 --> 01:10:54,375
Va? Hur visste du det?
945
01:10:54,458 --> 01:10:55,960
Jag tror att hon döljer något.
946
01:10:56,043 --> 01:10:57,836
Ska hon försvinna igen efter 49 dagar?
947
01:10:57,920 --> 01:10:59,546
-Hördu.
-Hon dök upp så plötsligt,
948
01:10:59,630 --> 01:11:02,258
så hon kan försvinna lika plötsligt.
949
01:11:02,341 --> 01:11:04,593
Jag bad dig komma på en ursäkt
för att hålla dig borta idag.
950
01:11:04,677 --> 01:11:06,595
Tror du att jag vill vara här?
951
01:11:06,679 --> 01:11:09,139
Strunt samma.
Vad är oddsen att springa på henne?
952
01:11:09,223 --> 01:11:10,557
Ursäkta mig.
953
01:11:15,729 --> 01:11:17,731
Undertexter: Tina Kronqvist