1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,961 En okänd brand bröt ut 3 00:00:45,045 --> 00:00:46,546 i en byggnad i Seoul 4 00:00:46,629 --> 00:00:49,632 runt kl 04.00 imorse, där 19 personer dog 5 00:00:49,716 --> 00:00:50,967 och 30 skadades. 6 00:00:51,551 --> 00:00:54,012 Affären brann snabbt ner på grund av elden... 7 00:00:54,095 --> 00:00:55,054 En brand, igen? 8 00:00:55,138 --> 00:00:56,639 ...och fylldes av giftig rök. 9 00:00:56,723 --> 00:00:59,517 -Oj. Många dog. -Branden startade på 13:e våningen 10 00:00:59,601 --> 00:01:01,728 -Ska du verkligen gå dit? -och spred sig snabbt 11 00:01:01,811 --> 00:01:03,146 till våning 14 och 15. 12 00:01:03,229 --> 00:01:05,648 De borde själva fixa konsten eftersom de köpte den. 13 00:01:05,732 --> 00:01:09,110 Varför skickar de ut dig för detta när du är höggravid? 14 00:01:09,194 --> 00:01:10,695 Det är okej. 15 00:01:10,779 --> 00:01:12,155 Graviditet är inte en ursäkt. 16 00:01:12,238 --> 00:01:14,365 Jag borde göra mitt jobb. Jag är professionell. 17 00:01:14,949 --> 00:01:15,950 Det ska snöa. 18 00:01:19,120 --> 00:01:20,538 Professionella Cha. 19 00:01:21,706 --> 00:01:24,167 Jag vet att du kommer gå dit även om jag stoppar dig. 20 00:01:24,250 --> 00:01:26,377 Var försiktig, okej? 21 00:01:26,461 --> 00:01:27,670 Självklart. 22 00:01:27,879 --> 00:01:29,255 Hursomhelst, är detta allt? 23 00:01:29,839 --> 00:01:31,049 Har du inte glömt något? 24 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 Du glömde något. 25 00:01:35,428 --> 00:01:36,304 Ja! 26 00:01:36,763 --> 00:01:37,847 Hej då. 27 00:01:38,431 --> 00:01:40,558 -Var försiktig. -Okej. 28 00:01:40,642 --> 00:01:41,684 Vi ses. 29 00:01:43,394 --> 00:01:45,605 -Hej då. -Hej då. 30 00:01:47,565 --> 00:01:48,942 -Jag kommer sen. -Okej. 31 00:01:50,276 --> 00:01:52,862 -Jag kommer sen. -Okej. 32 00:01:58,076 --> 00:02:01,830 EN BRAND I EN BYGGNAD RÄDSLA FÖR MÅNGA DÖDSOFFER 33 00:02:01,913 --> 00:02:06,000 Ingen föds med vetskapen om deras sista dag här i världen. 34 00:02:06,626 --> 00:02:09,838 Otaliga dödsfall sker under vår livstid, 35 00:02:09,921 --> 00:02:12,257 men om det inte händer mig nu, 36 00:02:12,841 --> 00:02:16,427 så anses det vara någon annans förkrossande drama. 37 00:02:18,096 --> 00:02:20,306 Det är okej, mamma. 38 00:02:20,390 --> 00:02:21,850 Jag överlever. 39 00:02:23,768 --> 00:02:28,022 Okej. Jag ska skynda mig och gå raka vägen hem. 40 00:02:28,106 --> 00:02:29,065 Okej. 41 00:02:39,367 --> 00:02:42,203 Yeol-mu, titta inte på det. 42 00:03:17,363 --> 00:03:18,656 Hjälp. 43 00:03:19,490 --> 00:03:21,242 Snälla rädda mitt barn. 44 00:03:21,326 --> 00:03:23,119 Hjälp. 45 00:03:25,079 --> 00:03:26,497 Jag är så ledsen. 46 00:03:26,956 --> 00:03:28,625 Jag... 47 00:03:28,708 --> 00:03:30,251 Mitt barn... 48 00:03:33,004 --> 00:03:36,507 AKUTSJUKHUS 49 00:04:39,529 --> 00:04:43,116 Senaste nytt. Dödssiffran har stigit till 30. 50 00:04:43,199 --> 00:04:46,119 Vi ska tala med reportern som är på plats vid branden 51 00:04:46,202 --> 00:04:48,121 och ta en närmare titt på situationen. 52 00:04:48,204 --> 00:04:49,831 DÖDSSIFFRAN STIGER TILL 30 I BRANDEN I SEOUL 53 00:04:49,914 --> 00:04:52,166 Huvudkaraktären i ett förkrossande drama 54 00:04:52,250 --> 00:04:55,670 skulle kunna vara min mamma, min pappa 55 00:04:56,254 --> 00:04:58,256 eller jag. 56 00:04:59,299 --> 00:05:02,010 I denna oförutsägbara värld 57 00:05:02,385 --> 00:05:04,554 finns det inget som inte kommer hända 58 00:05:05,096 --> 00:05:06,222 mig. 59 00:05:06,973 --> 00:05:11,894 AVSNITT 4: DET FINNS INGET SOM INTE KOMMER ATT HÄNDA MIG 60 00:05:25,825 --> 00:05:26,826 Gang-hwa. 61 00:05:27,410 --> 00:05:28,411 Ja. 62 00:05:30,288 --> 00:05:32,248 Hej. 63 00:05:35,877 --> 00:05:36,794 Do-yeon? 64 00:05:39,964 --> 00:05:41,924 Du har inte fyllt i allt. 65 00:05:42,258 --> 00:05:44,469 Åh, köksassistent-intervjun? 66 00:05:44,969 --> 00:05:47,013 Jag gick bara på toaletten. 67 00:05:50,141 --> 00:05:52,643 Ditt barn lämnade detta. 68 00:06:32,642 --> 00:06:33,976 Har du gjort något fel? 69 00:06:34,060 --> 00:06:34,936 Va? 70 00:06:35,645 --> 00:06:36,646 Gjort något fel? 71 00:06:37,230 --> 00:06:39,398 De vidtog disciplinära åtgärder mot dig. 72 00:06:39,482 --> 00:06:41,609 Det hade inte hänt om något inte var fel. 73 00:06:41,692 --> 00:06:43,027 Jaha. 74 00:06:43,528 --> 00:06:45,029 Det är för att jag jobbar inom öppenvården. 75 00:06:45,113 --> 00:06:46,280 Det är allt jag gör. 76 00:06:48,950 --> 00:06:51,202 Hon är väldigt lik Yu-ri. 77 00:06:57,542 --> 00:06:59,919 Jag har bara sett bilder, men jag var överraskad. 78 00:07:00,002 --> 00:07:01,671 Du måste vara chockad. 79 00:07:02,672 --> 00:07:04,632 Åh, tycker du? 80 00:07:13,850 --> 00:07:15,643 Min-jeong. 81 00:07:15,726 --> 00:07:16,978 Ja? 82 00:07:17,061 --> 00:07:18,396 Jo... 83 00:07:18,938 --> 00:07:20,231 Det... 84 00:07:20,481 --> 00:07:22,316 Faktiskt... 85 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 Det var inget. 86 00:07:29,449 --> 00:07:30,575 Vi går bara. 87 00:07:33,786 --> 00:07:35,121 Gick du någonstans? 88 00:07:35,621 --> 00:07:38,624 Ja, jag var tvungen att ta hand om något. 89 00:07:40,168 --> 00:07:41,002 Jag förstår. 90 00:07:56,601 --> 00:07:58,561 Din utbildning var inom glaskonst, 91 00:07:58,644 --> 00:08:00,438 och du är ganska ung. 92 00:08:03,357 --> 00:08:06,068 Tror du att du klarar av jobbet som köksassistent? 93 00:08:30,760 --> 00:08:32,261 Du kan börja imorgon. 94 00:08:33,221 --> 00:08:34,096 Ursäkta? 95 00:08:35,389 --> 00:08:37,975 Du verkar vara i desperat behov av jobbet. 96 00:08:38,059 --> 00:08:40,603 Som om du kommer hoppa från en bro om du inte får det. 97 00:08:40,686 --> 00:08:42,188 Nå... 98 00:08:42,647 --> 00:08:44,899 Det är inte på grund av det. 99 00:08:46,067 --> 00:08:48,569 Du kan börja imorgon, Do-yeon. 100 00:08:51,113 --> 00:08:52,615 Börja jobba här? 101 00:08:53,449 --> 00:08:56,244 Ja, är det inte därför du lämnade in ansökan? 102 00:08:56,494 --> 00:08:58,538 Det stämmer. 103 00:09:00,164 --> 00:09:01,541 Tack. 104 00:09:08,297 --> 00:09:11,384 Om jag får jobbet kan jag skrämma bort alla spöken 105 00:09:11,467 --> 00:09:13,553 och träffa Seo-woo varje dag. 106 00:09:13,636 --> 00:09:15,513 Då slår jag två flugor i en smäll. 107 00:09:16,097 --> 00:09:17,765 Jag äter kakan och har den kvar. 108 00:09:41,914 --> 00:09:46,294 Bröllopsceremonin för direktör Go Tae-seong och Na Eun-ju 109 00:09:46,377 --> 00:09:47,378 -börjar. -Va? 110 00:09:48,045 --> 00:09:51,173 Gifter han sig igen? Så snabbt? 111 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 Vilken idiot. 112 00:09:55,428 --> 00:09:58,431 Vad är det? Kommer inte du gifta om dig om jag dör? 113 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 Känner du inte mig? 114 00:10:00,641 --> 00:10:03,477 Självklart inte! Jag är ledsen, Yeol-mu. 115 00:10:03,894 --> 00:10:06,647 Gifta om mig? Är det ens en fråga? 116 00:10:06,731 --> 00:10:08,608 Jag ska följa dig oavsett vad. 117 00:10:08,691 --> 00:10:10,234 Hördu, vårt barn då? 118 00:10:10,318 --> 00:10:11,861 Någon måste uppfostra vårt barn. 119 00:10:11,944 --> 00:10:14,614 Det stämmer. Du har rätt. 120 00:10:14,697 --> 00:10:17,283 Yeol-mu, förlåt. Pappa tänkte inte. 121 00:10:17,366 --> 00:10:21,704 Jag uppfostrar barnet själv. Han kan ju leva utan kvinnor. 122 00:10:21,787 --> 00:10:23,623 Varför gifte han om sig? 123 00:10:23,706 --> 00:10:25,625 Trodde du 124 00:10:26,292 --> 00:10:27,793 att jag skulle bli imponerad? 125 00:10:28,336 --> 00:10:30,171 Var inte så säker. 126 00:10:30,254 --> 00:10:32,214 Man vet aldrig vad som händer. 127 00:10:32,590 --> 00:10:34,800 Han var säkert som dig först också. 128 00:10:35,009 --> 00:10:37,011 Man vet inte förrän man har upplevt det. 129 00:10:37,094 --> 00:10:40,181 Jag kommer verkligen inte gifta om mig. 130 00:10:40,264 --> 00:10:41,724 Gifta om sig? 131 00:10:41,807 --> 00:10:43,684 Varför skulle jag gifta om mig? 132 00:10:43,768 --> 00:10:45,436 Jag är ingen toffel. 133 00:10:56,739 --> 00:10:58,074 -Nå... -Hur... 134 00:11:03,871 --> 00:11:06,123 Hur fick du veta? 135 00:11:06,582 --> 00:11:07,833 Alltså... 136 00:11:08,668 --> 00:11:10,169 -Jag... -Att du gifte dig igen? 137 00:11:11,754 --> 00:11:13,464 Jag fick bara reda på det. 138 00:11:20,346 --> 00:11:24,225 Är det därför du inte frågade mig hur jag har haft det? 139 00:11:25,851 --> 00:11:26,852 Ska du inte 140 00:11:27,895 --> 00:11:29,313 fråga mig 141 00:11:30,147 --> 00:11:31,148 varför jag gifte mig? 142 00:11:35,277 --> 00:11:36,278 Varför? 143 00:11:36,362 --> 00:11:37,613 Va? 144 00:11:38,239 --> 00:11:40,658 Nå... jag... 145 00:11:40,741 --> 00:11:42,076 Det var för att... 146 00:11:44,662 --> 00:11:47,039 Det bara hände. 147 00:11:47,790 --> 00:11:50,751 "Du var död och jag var tvungen att gå vidare med livet." 148 00:11:51,001 --> 00:11:52,461 Det borde vara svaret. 149 00:11:52,670 --> 00:11:54,588 Hur kan du säga: "Det bara hände"? 150 00:11:56,424 --> 00:11:58,717 Hon gick på din skola. Sjuksköterskeprogrammet. 151 00:12:02,096 --> 00:12:03,097 Ja. 152 00:12:07,351 --> 00:12:08,436 Jag är ledsen. 153 00:12:10,354 --> 00:12:12,523 Va? Varför ber du om ursäkt? 154 00:12:12,731 --> 00:12:14,108 Du har inte gjort något fel. 155 00:12:16,068 --> 00:12:17,069 Jag bara gör det. 156 00:12:17,736 --> 00:12:19,989 Jag är ledsen för allt. 157 00:12:21,782 --> 00:12:23,451 Jag tänker inte förstöra nåt. 158 00:12:26,203 --> 00:12:29,457 Minns du något? 159 00:12:31,709 --> 00:12:35,337 Minns du hur du började leva igen? 160 00:12:35,421 --> 00:12:38,632 Nej, det gör jag inte. 161 00:12:39,592 --> 00:12:41,677 Men jag tror 162 00:12:42,178 --> 00:12:43,929 att det finns något jag måste göra. 163 00:12:44,013 --> 00:12:47,141 Något du måste göra? Vad? 164 00:12:47,600 --> 00:12:49,185 Vad kan det vara? 165 00:12:50,728 --> 00:12:52,229 Det är... 166 00:12:54,732 --> 00:12:56,442 Vad är det? 167 00:12:57,318 --> 00:12:59,320 Det här? 168 00:13:13,000 --> 00:13:14,001 Mamma. 169 00:13:18,881 --> 00:13:19,882 Vad gjorde du? 170 00:13:20,716 --> 00:13:21,926 Inget. 171 00:13:22,009 --> 00:13:24,386 Jag bestämde datum för min spargrupp att mötas. 172 00:13:25,262 --> 00:13:26,680 Vet du hur man knackar? 173 00:13:26,764 --> 00:13:27,890 Är det nödvändigt? 174 00:13:27,973 --> 00:13:29,975 Grannen sa att det inte var hon. 175 00:13:30,559 --> 00:13:33,771 Jag undrar vem som lämnade den. Det kan inte ha varit Robin Hood. 176 00:13:34,730 --> 00:13:37,483 Nej! Det var verkligen inte Gang-hwa. 177 00:13:37,566 --> 00:13:39,735 Personen sa något märkligt och stack. 178 00:13:39,818 --> 00:13:41,570 Ta det bara. 179 00:13:42,196 --> 00:13:44,615 Du skulle bara våga hålla kontakten med Gang-hwa. 180 00:13:44,698 --> 00:13:45,866 Jag tolererar det inte. 181 00:13:46,450 --> 00:13:47,284 Okej. 182 00:14:01,799 --> 00:14:04,385 GLAD ÖVER ATT GÅ UT 183 00:14:13,269 --> 00:14:16,855 Hon är fortfarande inlindad i det förflutna, 184 00:14:18,148 --> 00:14:23,279 men hon vill att alla andra ska leva som om det inte har hänt. 185 00:14:27,533 --> 00:14:29,660 Du skrämde mig! 186 00:14:32,246 --> 00:14:35,165 Va? Vad är det? 187 00:14:35,249 --> 00:14:40,212 Seo-woos styvmamma lägger inte upp bilder på Seo-woo längre. 188 00:14:40,713 --> 00:14:41,964 Titta. 189 00:14:43,674 --> 00:14:45,593 Alla dessa är från tre månader sedan. 190 00:14:45,926 --> 00:14:47,970 Hon har inte lagt upp något sedan dess. 191 00:14:48,053 --> 00:14:49,972 Tror du att något har hänt? 192 00:14:50,055 --> 00:14:54,977 Kan du be henne lägga upp bilder på Seo-woo? 193 00:14:55,060 --> 00:14:57,354 Hon är nog väldigt upptagen. 194 00:14:57,438 --> 00:15:00,482 Om du fortsätter titta på detta kommer mamma ta dig på bar gärning. 195 00:15:05,863 --> 00:15:08,616 Mitt barnbarn får inte veta att jag är hennes morfar. 196 00:15:09,450 --> 00:15:12,244 Jag kan inte köpa en present till henne. 197 00:15:13,287 --> 00:15:15,831 Jag kan inte hälsa på henne på gatan. 198 00:15:16,749 --> 00:15:17,875 Jag känner mig 199 00:15:18,375 --> 00:15:22,671 så frustrerad. 200 00:15:23,172 --> 00:15:27,051 Jösses. Jag antar att riktiga Robin Hood har varit här hela tiden. 201 00:15:29,470 --> 00:15:31,180 Kolla Geun-sangs konto. 202 00:15:31,764 --> 00:15:34,475 Hans barn går på samma förskola. De kan ha fotats ihop. 203 00:15:34,558 --> 00:15:36,977 -Just det. De måste vara vänner. -Ge den till mig. 204 00:15:37,478 --> 00:15:40,356 GYE GEUN-SANG 205 00:15:48,781 --> 00:15:50,074 Vad är detta? 206 00:15:50,157 --> 00:15:53,118 Varför är alla bilder huvudlösa? Detta är märkligt. 207 00:15:54,912 --> 00:15:58,707 Det är bara massa bilder utan huvud! 208 00:15:59,625 --> 00:16:01,377 Den lilla skiten. 209 00:16:02,169 --> 00:16:03,295 Jösses. 210 00:16:03,879 --> 00:16:04,922 Yu-ri lever igen. 211 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 Yu-ri har återuppstått. 212 00:16:10,552 --> 00:16:12,846 Den galna idioten. 213 00:16:14,807 --> 00:16:17,434 Nästan ingen vet 214 00:16:18,018 --> 00:16:20,562 att jag gillar deras ål. 215 00:16:21,814 --> 00:16:24,400 Du har inte varit där sedan Yu-ri dog. Det är fyra år sen. 216 00:16:24,483 --> 00:16:25,567 Det stämmer. 217 00:16:27,653 --> 00:16:31,115 Hyeon-jeong! Det är ett spöke! 218 00:16:31,198 --> 00:16:34,284 Ett spöke? Sluta, annars ska jag nog få tyst på dig. 219 00:16:34,368 --> 00:16:35,577 En till öl, tack. 220 00:16:35,661 --> 00:16:36,954 -Okej. -Okej. 221 00:16:38,580 --> 00:16:40,124 Hyeon-jeong. 222 00:16:40,499 --> 00:16:43,836 Varför fortsätter hon att komma tillbaka när hon inte ens gillar dig? 223 00:16:44,586 --> 00:16:47,339 Ska hon lägga hår i maten? 224 00:16:47,423 --> 00:16:48,674 Känslor kan vilseleda, 225 00:16:48,757 --> 00:16:50,676 men du kan inte lura dina smaklökar. 226 00:16:50,759 --> 00:16:52,261 Kom här. 227 00:16:52,344 --> 00:16:55,264 Kom med pappa. 228 00:16:55,806 --> 00:16:56,807 Där ja. 229 00:16:58,267 --> 00:17:01,895 -Okej. -Ditt barn är här igen. 230 00:17:04,732 --> 00:17:06,191 Det här är en bar. 231 00:17:06,275 --> 00:17:08,652 Är det inte dåligt för hans emotionella utveckling? 232 00:17:08,736 --> 00:17:10,988 Barn borde bara se fina saker under uppväxten. 233 00:17:11,864 --> 00:17:13,699 Låt honom inte se något sådant här. 234 00:17:14,658 --> 00:17:15,743 Det räcker. 235 00:17:15,826 --> 00:17:17,911 Det är okej. 236 00:17:19,413 --> 00:17:24,460 Jag bad inte om ditt råd. Du bara lägger dig i. 237 00:17:24,960 --> 00:17:26,795 Oavsett om det är en bar eller under en bro 238 00:17:26,879 --> 00:17:28,338 är det viktiga 239 00:17:28,422 --> 00:17:30,674 att ett barns föräldrar är med honom. 240 00:17:32,676 --> 00:17:35,179 Jag är bara orolig för honom. 241 00:17:35,804 --> 00:17:37,681 Vad ska han lära sig här? 242 00:17:37,765 --> 00:17:39,475 Det angår inte dig. 243 00:17:40,601 --> 00:17:43,353 Så länge jag är rak och ärlig kommer även mitt barn vara det. 244 00:17:44,897 --> 00:17:47,024 "Gör inte det här. Gör inte det där." 245 00:17:47,107 --> 00:17:49,860 Varför är det så många regler kring att uppfostra ett barn? 246 00:17:49,943 --> 00:17:51,403 Vi är inte i armén. 247 00:17:53,781 --> 00:17:56,158 Jag tar hand om mitt barn, och du ditt. 248 00:17:56,867 --> 00:17:58,118 Njut av drycken. 249 00:17:58,202 --> 00:17:59,078 Okej. 250 00:18:02,414 --> 00:18:04,166 Kom, Ha-jun. 251 00:18:04,875 --> 00:18:06,085 -Ska du leka -Varsågod. 252 00:18:06,168 --> 00:18:07,169 -med din mamma? -Tack. 253 00:18:22,101 --> 00:18:22,935 Angående tidigare. 254 00:18:26,355 --> 00:18:28,023 Sa du det för att jag skulle höra? 255 00:18:29,441 --> 00:18:30,567 Vad menar du? 256 00:18:32,236 --> 00:18:33,153 Alltså... 257 00:18:36,073 --> 00:18:37,658 När Yu-ri dog 258 00:18:38,617 --> 00:18:39,785 var min mamma... 259 00:18:45,958 --> 00:18:48,168 Hördu, Hyeon-jeong. 260 00:18:48,627 --> 00:18:50,337 Hyeon-jeong, vänta. 261 00:18:50,420 --> 00:18:51,630 Hördu, Hyeon-jeong. 262 00:18:52,548 --> 00:18:54,883 Jösses, du borde inte gå dit. 263 00:18:54,967 --> 00:18:56,718 Snälla mamma. 264 00:18:56,802 --> 00:18:58,428 Du födde precis. Gå inte dit. 265 00:18:59,012 --> 00:19:02,266 Det har inte ens gått tre veckor. Varför vill du gå på begravningen? 266 00:19:02,349 --> 00:19:04,393 Tänk om det händer nåt där? 267 00:19:04,476 --> 00:19:05,978 -Mamma! -Skicka bara lite pengar. 268 00:19:06,061 --> 00:19:07,396 -Mamma, snälla. -Kom. 269 00:19:07,479 --> 00:19:08,689 -Mamma, sluta. -Mamma. 270 00:19:08,772 --> 00:19:10,065 -Snälla. -Var bara stilla. 271 00:19:10,149 --> 00:19:11,984 Hon var som hennes syster. 272 00:19:12,067 --> 00:19:13,777 Hon är redan förkrossad. 273 00:19:13,861 --> 00:19:15,487 -Kom. -Mamma. 274 00:19:15,779 --> 00:19:17,364 -Mamma. -Gå bara, Hyeon-jeong. 275 00:19:17,447 --> 00:19:18,949 -Kan du vara stilla? -Fan. 276 00:19:19,032 --> 00:19:20,409 Nuförtiden förstår folk. 277 00:19:20,492 --> 00:19:22,995 De som nyss har fött eller som snart ska gifta sig 278 00:19:23,078 --> 00:19:24,163 kan inte gå på begravning. 279 00:19:24,246 --> 00:19:25,414 Kom hem. 280 00:19:25,497 --> 00:19:27,708 -Mamma. -Du kommer drabbas av otur. 281 00:19:27,791 --> 00:19:29,376 -Mamma. -Är det en lag eller? 282 00:19:29,459 --> 00:19:30,961 -Varför kan hon inte gå? -Otur. 283 00:19:31,044 --> 00:19:33,005 -Varför beter du dig såhär? -Om jag dog då? 284 00:19:33,088 --> 00:19:35,132 Skulle du inte låta henne gå på begravningen? 285 00:19:35,215 --> 00:19:37,217 Din dumbom. Hur kan du säga så? 286 00:19:37,301 --> 00:19:38,302 Det är inte samma sak. 287 00:19:38,385 --> 00:19:41,180 Vad är skillnaden? Någon hon brydde sig om dog precis. 288 00:19:41,263 --> 00:19:43,265 Tänk om något händer ditt barn? 289 00:19:43,348 --> 00:19:45,601 Var inte löjlig. Hyeon-jeong, Yu-ri väntar. 290 00:19:45,684 --> 00:19:47,060 Hördu, du kan inte gå. 291 00:19:47,144 --> 00:19:48,645 Jag är ledsen, mamma. 292 00:19:48,729 --> 00:19:51,481 Hördu! Tänk om något händer din son? 293 00:19:51,565 --> 00:19:54,276 -Jösses, sluta. -Släpp mig. 294 00:19:54,985 --> 00:19:56,361 -Kom. -Vi borde stoppa henne. 295 00:19:56,445 --> 00:19:57,696 Gå hem bara. 296 00:20:00,866 --> 00:20:02,701 Varför tar du plötsligt upp detta nu? 297 00:20:03,285 --> 00:20:05,621 -Va? -Vad fick dig att tänka på det? 298 00:20:06,580 --> 00:20:09,791 Du verkar ha en konstig offermentalitet. 299 00:20:09,875 --> 00:20:11,210 Alltså, 300 00:20:12,544 --> 00:20:15,172 min mamma brukade säga åt dig 301 00:20:15,923 --> 00:20:17,674 vad du skulle göra eller inte göra. 302 00:20:18,842 --> 00:20:19,843 Hon var så. 303 00:20:20,969 --> 00:20:22,221 Se på dig. 304 00:20:24,765 --> 00:20:27,476 Har det alltid tyngt ner dig? 305 00:20:30,812 --> 00:20:33,357 Jag förstår hur din mamma kände då. 306 00:20:33,440 --> 00:20:36,360 Äldre människor har en tendens 307 00:20:36,443 --> 00:20:39,613 att vara mer försiktiga inför framtiden. 308 00:20:40,864 --> 00:20:43,992 Och de har sina egna prioriteringar. 309 00:20:46,870 --> 00:20:49,581 Min mamma hade gjort samma sak. 310 00:20:52,042 --> 00:20:53,627 -Hyeon-jeong. -Vad? 311 00:20:53,710 --> 00:20:56,505 -Kom. Låt mig ge dig en puss. -Va? Det är konstigt. 312 00:20:56,797 --> 00:20:58,048 Jösses. 313 00:20:58,548 --> 00:21:00,968 Är det för att du är gammal? Du är väldigt omtänksam. 314 00:21:01,051 --> 00:21:03,136 Din jäkla dumbom. 315 00:21:05,722 --> 00:21:08,475 Jösses. Det är så smart. 316 00:21:08,558 --> 00:21:10,352 Hur känner den igen mitt ansikte? 317 00:21:24,074 --> 00:21:25,951 LOGGA IN 318 00:21:29,746 --> 00:21:30,580 Yu-ri. 319 00:21:31,081 --> 00:21:32,833 Avsky inte Gang-hwa. 320 00:21:32,916 --> 00:21:34,251 Bara gratulera honom. 321 00:21:34,918 --> 00:21:38,130 Seo-woo och Ha-jun gick till samma förskola för första gången idag. 322 00:21:39,214 --> 00:21:42,968 Jag gav din man en utskällning idag. Jag bad honom att skärpa till sig. 323 00:21:43,385 --> 00:21:46,096 Min vän, mitt sinnes lugna plats. 324 00:21:46,179 --> 00:21:47,514 Min Cha Yu-ri, 325 00:21:48,015 --> 00:21:50,851 Yu-ri, jag saknar dig. 326 00:21:50,934 --> 00:21:51,768 GILLA 327 00:21:59,067 --> 00:22:00,277 Bra. 328 00:22:02,029 --> 00:22:05,741 Vi har en ny meny. 329 00:22:05,824 --> 00:22:07,326 Sallad 330 00:22:07,409 --> 00:22:08,452 och ett hjärta. 331 00:22:08,535 --> 00:22:10,537 Okej. Bra. 332 00:22:12,080 --> 00:22:13,165 NY NOTIS 333 00:22:13,999 --> 00:22:14,958 OKEJ 334 00:22:15,042 --> 00:22:16,335 CHA YU-RI GILLAR DITT INLÄGG 335 00:22:26,762 --> 00:22:28,180 JAG SKÄLLDE UT DIN MAN IDAG 336 00:22:28,263 --> 00:22:30,891 MIN VÄN. MITT SINNES LUGNA PLATS MIN CHA YU-RI, YU-RI, JAG SAKNAR DIG. 337 00:22:32,517 --> 00:22:33,518 Vad... 338 00:22:36,730 --> 00:22:39,941 Vad pågår? Varför... 339 00:22:41,401 --> 00:22:43,361 Avbryt det. 340 00:22:43,445 --> 00:22:44,613 Gick det bort? 341 00:22:44,696 --> 00:22:46,114 Fick hon en notis? 342 00:22:46,948 --> 00:22:48,867 Jag kan inte fatta det. 343 00:22:48,950 --> 00:22:50,660 Vad gjorde jag precis? 344 00:22:50,744 --> 00:22:52,496 Vad ska jag göra nu? 345 00:22:52,579 --> 00:22:54,498 Det här är galet. 346 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 Jösses, vad är det för fel på mig? 347 00:23:02,255 --> 00:23:04,132 Blev det återkallat? 348 00:23:05,092 --> 00:23:07,427 Jösses, vad gör jag? 349 00:23:11,681 --> 00:23:12,808 Seo-woos mamma... 350 00:23:14,810 --> 00:23:16,228 ...lever igen. 351 00:23:17,854 --> 00:23:19,189 Är det ens rimligt? 352 00:23:19,272 --> 00:23:20,982 Det är bara nonsens. 353 00:23:21,191 --> 00:23:22,359 Det är löjligt. 354 00:23:23,318 --> 00:23:25,904 Tänk om jag berättar för Min-jeong? Vad ska hon göra? 355 00:23:26,530 --> 00:23:27,656 Vad ska hon göra? 356 00:23:35,997 --> 00:23:37,666 Jag är helt förvirrad nu. 357 00:23:37,749 --> 00:23:40,877 Jag behöver inte berätta för henne. 358 00:23:43,380 --> 00:23:45,590 Hon gick på din skola. Sjuksköterskeprogrammet. 359 00:23:48,468 --> 00:23:50,303 Hur fick hon reda på det? 360 00:23:52,722 --> 00:23:53,849 Jag borde ha... 361 00:23:54,850 --> 00:23:57,144 Jag borde ha sagt det själv. 362 00:24:01,481 --> 00:24:02,399 Jösses. 363 00:24:14,327 --> 00:24:15,412 SIM GEUM-JAE 364 00:24:15,495 --> 00:24:17,998 "Raring, jag älskar dig. 365 00:24:18,582 --> 00:24:21,626 Jag kommer älska dig tills jag dör." 366 00:24:22,419 --> 00:24:23,712 Jang-mi från café Jeong? 367 00:24:24,045 --> 00:24:26,715 Nej, hon är gift. 368 00:24:28,383 --> 00:24:30,051 Det är Sun-ja. Cheon Sun-ja. 369 00:24:30,677 --> 00:24:33,013 Åh, ja. Det är hon. 370 00:24:34,139 --> 00:24:36,683 Jösses, den tokiga flickan. 371 00:24:36,766 --> 00:24:38,226 Jag sa åt henne att glömma mig. 372 00:24:38,310 --> 00:24:40,520 Jösses. 373 00:24:42,063 --> 00:24:44,858 Hon har fortfarande inte kommit över mig. 374 00:24:47,277 --> 00:24:48,653 Jag förstår. 375 00:24:50,614 --> 00:24:53,575 Jag antar att jag är svår att glömma. 376 00:24:56,119 --> 00:24:57,746 Ni borde sätta den här. 377 00:24:58,413 --> 00:25:00,207 KANG SANG-BONG 378 00:25:02,083 --> 00:25:04,961 Sang-bong, varför gjorde du så? 379 00:25:05,462 --> 00:25:06,463 Varför... 380 00:25:07,714 --> 00:25:10,425 Vem annars kan bli kung på att stjäla baser? 381 00:25:10,508 --> 00:25:11,718 Vilka är de? 382 00:25:13,178 --> 00:25:14,471 De är en fanklubb. 383 00:25:14,554 --> 00:25:15,764 Du skrämde mig. 384 00:25:17,515 --> 00:25:19,142 Han är bara en basebollspelare. 385 00:25:19,809 --> 00:25:20,936 Är han känd eller? 386 00:25:21,019 --> 00:25:22,270 Jag vet. 387 00:25:22,354 --> 00:25:25,232 Man skulle tro att han vore en koreansk idol eller något. 388 00:25:26,233 --> 00:25:29,736 Om han istället för att göra massa löjligt för att behaga publiken 389 00:25:29,819 --> 00:25:30,820 bara hade tränat mer 390 00:25:30,904 --> 00:25:32,614 hade han varit i de stora ligorna. 391 00:25:37,994 --> 00:25:39,287 Hördu. 392 00:25:41,665 --> 00:25:42,999 Står du inte upp? 393 00:25:45,627 --> 00:25:47,796 Va? Flinar du? 394 00:25:54,719 --> 00:25:56,972 Se till att inte inkräkta på mitt utrymme. 395 00:26:03,520 --> 00:26:04,771 Fan. 396 00:26:24,791 --> 00:26:27,877 Den gubben. 397 00:26:37,304 --> 00:26:39,514 Det är dags för rådgivning. 398 00:26:40,056 --> 00:26:41,474 Den jäkla gamla gubben. 399 00:26:41,558 --> 00:26:43,226 Han måste ha upprört henne mycket. 400 00:26:43,310 --> 00:26:44,853 Det är därför cancern är tillbaka. 401 00:26:45,353 --> 00:26:47,689 Den jäveln har haft ett sådant långt liv. 402 00:26:47,772 --> 00:26:49,274 Han torterade mig hela mitt liv, 403 00:26:49,357 --> 00:26:51,151 och nu torterar han mina barn. 404 00:26:51,234 --> 00:26:54,404 Han borde dö så att mina barn kan leva i frid. 405 00:26:54,487 --> 00:26:57,490 Så du kan inte åka upp för att din dotters cancer är tillbaka 406 00:26:57,574 --> 00:26:59,534 och din man inte är döende? 407 00:26:59,617 --> 00:27:01,119 Du borde bara vara tydlig. 408 00:27:01,202 --> 00:27:03,872 Jag bryr mig inte om den jäveln dör eller inte. 409 00:27:05,332 --> 00:27:08,084 Jag behöver bara se min dotter bli bättre. 410 00:27:10,462 --> 00:27:11,755 JEONG GWI-SUN 411 00:27:11,838 --> 00:27:13,715 GODKÄND 412 00:27:44,788 --> 00:27:46,206 Du skrämde mig. 413 00:27:46,289 --> 00:27:47,749 Varför? Vill du bråka? 414 00:27:48,333 --> 00:27:51,336 Bäst att du inte gör det. Du kanske blir nedslagen. 415 00:27:51,419 --> 00:27:52,670 Jag är Kang Bin, vet du. 416 00:27:52,754 --> 00:27:54,339 Han brukade vara en ligist. 417 00:27:55,173 --> 00:27:57,133 Va? En ligist? 418 00:27:57,217 --> 00:27:59,094 Han var en lånehaj. 419 00:27:59,177 --> 00:28:01,513 Han var ökänd för att mobba de skuldsatta. 420 00:28:01,596 --> 00:28:04,641 När ska du betala tillbaka mig om du jobbar såhär? 421 00:28:04,724 --> 00:28:07,685 Så du kan jobba här. Det betyder att du är okej. 422 00:28:07,769 --> 00:28:09,604 Då ska jag bara ta ett av dina organ. 423 00:28:09,687 --> 00:28:11,189 Så gör vi. 424 00:28:14,150 --> 00:28:15,151 Tack. 425 00:28:15,985 --> 00:28:16,820 Akta. 426 00:28:24,536 --> 00:28:27,914 ENDAST PERSONAL 427 00:28:27,997 --> 00:28:28,998 Vad hände? 428 00:28:30,792 --> 00:28:32,669 Jösses, vad pågår? 429 00:28:35,547 --> 00:28:37,382 Han träffades av fallande stålstänger 430 00:28:37,465 --> 00:28:40,176 -utanför en byggarbetsplats. -Det gläder mig. 431 00:28:40,260 --> 00:28:42,971 Tack vare det blev de skuldsatta av med sina skulder. 432 00:28:43,054 --> 00:28:44,305 Men han måste vara upprörd. 433 00:28:44,389 --> 00:28:45,557 Är du verkligen bög? 434 00:28:45,640 --> 00:28:47,183 Ja. Va? 435 00:28:49,018 --> 00:28:50,270 Så 436 00:28:50,770 --> 00:28:54,190 du borde berätta för min mamma var min bokföring är. 437 00:28:54,274 --> 00:28:55,692 Sedan åker jag upp. 438 00:28:55,775 --> 00:28:56,776 Din bokföring, fan heller. 439 00:28:56,860 --> 00:28:59,696 Lägger jag mig i människors ensaker, straffar himlen mig. 440 00:28:59,779 --> 00:29:03,533 Varför gjorde du ens något som du inte kunde berätta för din familj? 441 00:29:03,616 --> 00:29:06,119 -Det är ditt straff. -Fan! 442 00:29:06,369 --> 00:29:07,662 De som lånade pengar av mig 443 00:29:07,746 --> 00:29:09,456 lever välbärgade utan att återbetala. 444 00:29:09,539 --> 00:29:13,001 De som är vid liv borde leva välbärgade. 445 00:29:13,084 --> 00:29:16,296 Ånger är vad de döda sysslar med. Du borde åka upp direkt. 446 00:29:16,379 --> 00:29:18,631 Hur vågar du säga vad jag ska göra? 447 00:29:18,715 --> 00:29:19,924 Jag ska inte upp. 448 00:29:20,008 --> 00:29:23,136 Jag ska döda dig och mig själv idag. 449 00:29:23,678 --> 00:29:25,054 Gör vad du vill. 450 00:29:32,896 --> 00:29:34,314 Den galna idioten. 451 00:29:35,565 --> 00:29:37,734 SIM GEUM-JAE GODKÄND 452 00:29:37,817 --> 00:29:42,864 Min 453 00:29:43,406 --> 00:29:46,576 Kropp 454 00:29:46,659 --> 00:29:49,078 Du kan inte åka upp själv och lämna din son här? 455 00:29:49,162 --> 00:29:52,665 Ensam 456 00:29:52,749 --> 00:29:54,918 Då borde du åka med din son. 457 00:29:55,293 --> 00:29:56,544 Ta med din son. 458 00:30:09,265 --> 00:30:12,018 Så det här är din son. 459 00:30:13,144 --> 00:30:15,897 Och det här är hans son. 460 00:30:19,692 --> 00:30:20,944 Son. 461 00:30:26,199 --> 00:30:27,283 Nå... 462 00:30:28,243 --> 00:30:30,703 Min son lever fortfarande. 463 00:30:30,787 --> 00:30:33,206 Jag åker med honom när han dör. 464 00:30:34,374 --> 00:30:36,376 Ta med mig dig, okej? 465 00:30:36,459 --> 00:30:37,377 Hördu! 466 00:30:37,752 --> 00:30:39,295 Din slinka. 467 00:30:39,796 --> 00:30:42,841 Hur vågar du öppna munnen när män pratar? 468 00:30:42,924 --> 00:30:44,300 Den här jävla familjen. 469 00:30:44,384 --> 00:30:46,553 Jag borde bara 470 00:30:46,636 --> 00:30:49,097 avsluta den här släktlinjen. 471 00:30:49,180 --> 00:30:51,349 Jag borde avsluta den. 472 00:30:51,432 --> 00:30:53,810 Den här dumma familjen. 473 00:30:53,893 --> 00:30:55,103 Saker vore enklare 474 00:30:55,186 --> 00:30:57,647 om jag avslutade släktlinjen. 475 00:30:58,439 --> 00:31:00,358 Nej. Åk inte. 476 00:31:00,441 --> 00:31:01,776 Ingen kan åka upp dit. 477 00:31:01,985 --> 00:31:05,822 Be mig om pånyttfödelse ni bara. 478 00:31:05,905 --> 00:31:07,740 Det kommer inte hända. 479 00:31:07,824 --> 00:31:10,660 Fan! 480 00:31:11,077 --> 00:31:13,079 Jösses. 481 00:31:17,500 --> 00:31:18,585 Du... 482 00:31:29,929 --> 00:31:31,014 Hur vågar du komma hit? 483 00:31:31,097 --> 00:31:32,390 Varför? 484 00:31:33,433 --> 00:31:35,935 Skriv en talisman åt mig. En stark sådan. 485 00:31:36,019 --> 00:31:36,853 Va? 486 00:31:42,025 --> 00:31:44,444 Du ville desperat åka upp. 487 00:31:44,527 --> 00:31:45,695 Jag antar att du vill leva nu. 488 00:31:45,778 --> 00:31:47,572 Fick du jobb på ditt barns förskola? 489 00:31:48,406 --> 00:31:50,033 Jösses. 490 00:31:50,116 --> 00:31:51,242 Får jag se. 491 00:31:51,826 --> 00:31:52,911 Okej. 492 00:31:52,994 --> 00:31:55,830 Men jag är inte säker på 493 00:31:55,914 --> 00:31:58,541 att det funkar för unga spöken. 494 00:31:58,625 --> 00:32:00,960 In med dig. 495 00:32:01,419 --> 00:32:02,420 Här. 496 00:32:03,504 --> 00:32:06,591 Vad är detta för talisman? Ska du inte rita den? 497 00:32:06,674 --> 00:32:10,219 Det är inte Joseondynastin. Jag har en bra färgskrivare. 498 00:32:10,303 --> 00:32:11,804 Alla kända schamaner i Gangnam 499 00:32:11,888 --> 00:32:14,724 använder min design för sina talismaner. Visste du det? 500 00:32:14,807 --> 00:32:16,643 Jaså? Är du säker? 501 00:32:16,726 --> 00:32:20,396 -Om du inte gillar den, ge tillbaka den. -Jösses. Det sa jag inte. 502 00:32:20,480 --> 00:32:22,607 Varför är du så radikal? 503 00:32:24,067 --> 00:32:27,570 Så du vill driva ut alla spöken runt ditt barn med denna? 504 00:32:27,654 --> 00:32:31,157 Ja. Jag kan inte låta Seo-woo se spöken på grund av mig. 505 00:32:32,784 --> 00:32:35,036 Det är för svårt. 506 00:32:35,536 --> 00:32:38,539 Jösses, jag är glad att du vet det. 507 00:32:39,040 --> 00:32:41,751 Jag antar att det inte är ett enkelt liv. 508 00:32:41,834 --> 00:32:43,711 Det är väldigt ensamt. 509 00:32:46,255 --> 00:32:48,675 Och du då? När ska du återta din plats? 510 00:32:49,258 --> 00:32:53,554 Så du börjar sakta ta kontakt med ditt barn i förskolan. 511 00:32:53,805 --> 00:32:55,223 Och... 512 00:32:55,932 --> 00:32:57,308 Och din man då? 513 00:32:58,643 --> 00:33:00,269 Din man. 514 00:33:00,353 --> 00:33:03,064 Du borde få dem att skiljas. 515 00:33:03,147 --> 00:33:05,608 Vem vet? Det kanske redan är på gång. 516 00:33:06,567 --> 00:33:07,735 Du har ont om tid. 517 00:33:07,819 --> 00:33:09,445 Du har bara 46 dagar. 518 00:33:09,529 --> 00:33:11,406 Glöm det. 519 00:33:11,489 --> 00:33:13,449 Jag kastar ut alla spöken runt Seo-woo 520 00:33:13,533 --> 00:33:14,993 och får saker på rätt spår igen. 521 00:33:15,076 --> 00:33:16,536 Och sedan åka? 522 00:33:16,619 --> 00:33:17,954 Åka upp bara sådär? 523 00:33:19,122 --> 00:33:20,748 -Varför? -För att jag vill. 524 00:33:20,832 --> 00:33:22,250 Åk inte. 525 00:33:27,964 --> 00:33:32,343 SOYUL BARNPSYKOLOGMOTTAGNING 526 00:33:50,987 --> 00:33:52,071 Seo-woo. 527 00:33:52,530 --> 00:33:55,825 Det är en hemlighet att vi gick hit idag. 528 00:33:56,117 --> 00:33:57,201 Okej? 529 00:34:06,502 --> 00:34:08,796 Jag gillar inte vingummi. 530 00:34:16,721 --> 00:34:17,555 Seo-woo. 531 00:34:38,576 --> 00:34:40,078 Hallå, Seo-woo? 532 00:34:43,331 --> 00:34:45,875 Wow, ger du den till mig? 533 00:34:47,126 --> 00:34:48,586 Då ska jag äta den. 534 00:34:51,047 --> 00:34:53,508 Den smakar så gott. 535 00:34:56,844 --> 00:34:59,472 Jag antar att Seo-woo ska till förskolan nu. 536 00:34:59,555 --> 00:35:01,224 Ja. Vi ses. 537 00:35:07,438 --> 00:35:09,482 SOYUL BARNPSYKOLOGMOTTAGNING 538 00:35:27,416 --> 00:35:29,544 Vi börjar med att prata om det. 539 00:35:32,588 --> 00:35:33,589 Herrn? 540 00:35:35,091 --> 00:35:37,844 Vi pratar om den gången. 541 00:35:38,427 --> 00:35:39,595 Stick. 542 00:35:40,179 --> 00:35:41,222 Okej. 543 00:35:41,848 --> 00:35:43,307 "Stick." 544 00:35:44,684 --> 00:35:47,478 Hur mår du nu? 545 00:35:47,562 --> 00:35:49,605 Jag sa åt dig att dra. Sluta. 546 00:35:49,689 --> 00:35:52,984 Okej. "Jag sa åt dig att dra. Sluta." 547 00:35:53,067 --> 00:35:55,528 Sluta. Okej, sluta. 548 00:35:55,611 --> 00:35:58,322 Är du säker på att du inte blir behandlad? 549 00:35:58,406 --> 00:36:00,366 Jag kan inte alltid skydda dig från dr Jang. 550 00:36:00,449 --> 00:36:02,076 Det räcker. Vill du få sparken? 551 00:36:02,702 --> 00:36:04,287 -Vad skulle du göra? -Jag? 552 00:36:04,871 --> 00:36:07,415 Vad menar du? Varför fortsätter du att fråga det? 553 00:36:07,498 --> 00:36:09,584 Vi säger att Hyeon-jeong dog och återuppstod. 554 00:36:09,667 --> 00:36:11,210 Men du hade gift om dig. 555 00:36:11,294 --> 00:36:12,545 Vad skulle du göra? 556 00:36:12,628 --> 00:36:14,547 Vad skulle jag göra? Va? 557 00:36:14,881 --> 00:36:18,342 Så Hyeon-jeong dog. 558 00:36:19,093 --> 00:36:20,720 -Och jag gifte om mig. -Ja. 559 00:36:20,803 --> 00:36:23,181 -Sedan började Hyeon-jeong leva igen. -Ja. 560 00:36:23,264 --> 00:36:24,682 Jag kommer vara död då. 561 00:36:25,975 --> 00:36:27,101 Vänta. 562 00:36:27,602 --> 00:36:30,021 Så hon gifte om sig... 563 00:36:30,104 --> 00:36:33,107 Jag menar, jag gifte om mig. Varför kom du tillbaka? 564 00:36:33,191 --> 00:36:35,484 Alla hade varit lyckliga om hon inte kom tillbaka. 565 00:36:35,985 --> 00:36:38,029 Nej. Vänta. 566 00:36:39,822 --> 00:36:42,325 Jösses, detta är galet. Så irriterande. 567 00:36:42,408 --> 00:36:45,578 Jösses, jag orkar inte ens med tanken. 568 00:36:45,661 --> 00:36:48,748 Varför fortsätter du tänka på det? Är detta en ny typ av tortyr? 569 00:36:48,831 --> 00:36:52,210 Glöm det. Det var mitt fel att jag frågade. 570 00:36:52,293 --> 00:36:53,586 Glöm det. Stick. 571 00:36:53,669 --> 00:36:55,713 Gå och lägg upp OODT-foton eller något. 572 00:36:55,796 --> 00:36:57,465 Gå och sätt på dig hängslen. 573 00:36:58,841 --> 00:37:00,635 -Hördu. -Gå bara. 574 00:37:01,010 --> 00:37:02,386 Detta är mitt kontor. 575 00:37:02,970 --> 00:37:05,514 Jaså? Jösses, jag bryr mig inte. 576 00:37:08,017 --> 00:37:09,644 Jag kanske blir besviken. 577 00:37:09,727 --> 00:37:11,646 Men jag skulle förstå om min man gifte sig. 578 00:37:11,729 --> 00:37:12,730 Jag är ändå död. 579 00:37:12,813 --> 00:37:14,565 -Tror du? -Jag håller med. 580 00:37:14,649 --> 00:37:17,276 Jag skulle inte bry mig. Jag skulle bara sakna mitt barn. 581 00:37:17,360 --> 00:37:20,112 Ditt barn? Mer än din man? 582 00:37:20,196 --> 00:37:23,115 Ja. Min man är bara en främling när jag skiljt mig. 583 00:37:23,699 --> 00:37:24,825 Mitt barn är min familj. 584 00:37:25,618 --> 00:37:28,329 Vet du om sjukdomen som unga mödrar ofta har nuförtiden? 585 00:37:29,413 --> 00:37:30,289 Thanatofobi. 586 00:37:30,373 --> 00:37:31,666 Thanatofobi? 587 00:37:35,211 --> 00:37:37,505 Det är en sjukdom där människor oroar sig. 588 00:37:37,588 --> 00:37:39,465 De är oroliga för att dö. 589 00:37:39,548 --> 00:37:42,510 Det som är ovanligt är att unga mödrar 590 00:37:42,593 --> 00:37:44,804 inte är rädda för att dö. 591 00:37:44,887 --> 00:37:46,806 "Vad ska mitt barn göra om jag dör?" 592 00:37:46,889 --> 00:37:48,557 "Barnet kommer leva utan en mamma." 593 00:37:48,641 --> 00:37:51,143 Det är vad de är rädda för. 594 00:37:51,227 --> 00:37:54,438 De är rädda för att dö och lämna barnen ensamma. 595 00:37:54,522 --> 00:37:56,941 Tänk hur förkrossade de skulle vara? 596 00:38:00,903 --> 00:38:03,114 Det räcker. Nu slutar vi prata om det. 597 00:38:03,656 --> 00:38:06,033 Varför ställer du så dumma frågor? 598 00:38:06,867 --> 00:38:08,160 Vi går om du är klar. 599 00:38:08,244 --> 00:38:10,204 Dr Cho köper kaffe åt oss. 600 00:38:32,476 --> 00:38:35,313 Ursäkta. När får vi se barnen? 601 00:38:35,396 --> 00:38:37,273 Vi har ingen tid att se barnen. 602 00:38:37,356 --> 00:38:40,484 Det är inte lätt att mata alla dessa barn. 603 00:38:42,194 --> 00:38:43,195 Jösses, det suger. 604 00:39:22,151 --> 00:39:25,488 Nej. Detta är inte rätt. Något är fel. 605 00:39:26,530 --> 00:39:28,949 Jag kan inte fortsätta göra detta. 606 00:39:29,784 --> 00:39:30,826 Det är inte rätt. 607 00:39:30,910 --> 00:39:33,662 Vila lite. Det är snart lunch. 608 00:39:35,873 --> 00:39:37,625 -På riktigt? -Ja. 609 00:39:40,669 --> 00:39:42,671 Jösses. 610 00:39:45,591 --> 00:39:47,760 De måste vara här någonstans. 611 00:39:48,969 --> 00:39:50,930 Hänger de runt Seo-woo igen? 612 00:39:55,434 --> 00:39:57,937 MÖT VÅRA FAMILJER 613 00:40:00,940 --> 00:40:03,234 SOLSKENSKLASSEN CHO SEO-WOO 614 00:40:06,612 --> 00:40:08,906 Va? Köksassistent? 615 00:40:09,824 --> 00:40:12,868 Varför skulle du jobba där? 616 00:40:17,706 --> 00:40:19,875 För att träffa Seo-woo? 617 00:40:20,459 --> 00:40:23,379 Oroa dig inte. Jag ska inte berätta för folk om mig. 618 00:40:24,797 --> 00:40:25,965 Inte för Seo-woo heller. 619 00:40:29,093 --> 00:40:31,053 Jag kommer låta dig möta Seo-woo. 620 00:40:31,929 --> 00:40:33,848 Du behöver inte göra detta. 621 00:40:39,645 --> 00:40:40,563 Seo-woo. 622 00:40:41,772 --> 00:40:43,190 Där är han också. 623 00:40:51,031 --> 00:40:51,991 Hördu. 624 00:41:07,715 --> 00:41:09,884 Jag vill inte göra detta. 625 00:41:10,801 --> 00:41:12,052 Jag är ledsen. 626 00:41:15,890 --> 00:41:18,893 Jösses, var inte så. Jag känner mig svag. 627 00:41:20,227 --> 00:41:21,353 Nej. 628 00:41:23,439 --> 00:41:24,773 Jag är ledsen. 629 00:41:38,579 --> 00:41:40,956 Va? Varför funkar det inte? 630 00:41:47,463 --> 00:41:49,924 Jösses, ms Mi-dong. Det där är bedrägeri. 631 00:41:55,054 --> 00:41:56,388 Okej. Jag behöver den där. 632 00:42:00,976 --> 00:42:04,146 Spring iväg om det gör ont. 633 00:42:13,072 --> 00:42:15,282 Va? Gör det inte ont? 634 00:42:15,574 --> 00:42:17,868 Det ska göra jätteont. 635 00:42:19,870 --> 00:42:22,373 Men jag är inte säker på att det funkar för unga spöken. 636 00:42:25,084 --> 00:42:27,002 Funkar det inte för att han är för ung? 637 00:42:28,712 --> 00:42:30,798 Hur ska jag driva ut honom då? 638 00:42:31,257 --> 00:42:33,008 Ge mig mer. 639 00:42:46,939 --> 00:42:49,275 Vad är det för röra? 640 00:42:49,483 --> 00:42:51,694 Jösses, förlåt. 641 00:42:51,944 --> 00:42:53,028 Vad... 642 00:42:53,529 --> 00:42:54,905 Hördu. 643 00:42:56,907 --> 00:42:58,742 Vem tusan är han? 644 00:42:58,826 --> 00:43:00,077 Vad ska jag göra? 645 00:43:01,745 --> 00:43:04,123 Vad gör du? Du skrämmer mig. 646 00:43:15,676 --> 00:43:17,845 KIM HYEOK-JIN 647 00:44:18,113 --> 00:44:20,032 Hon är här igen, eller hur? 648 00:44:21,450 --> 00:44:23,243 Hon har det fortfarande svårt. 649 00:44:23,327 --> 00:44:25,454 En kvinna som förlorat sin man är änka. 650 00:44:26,622 --> 00:44:28,582 En man som förlorat sin fru är änkling. 651 00:44:29,375 --> 00:44:31,710 Ett barn som förlorat sina föräldrar är föräldralös. 652 00:44:33,170 --> 00:44:34,838 Men vet du varför det inte finns något ord 653 00:44:34,922 --> 00:44:37,257 för en förälder som har förlorat sitt barn? 654 00:44:40,052 --> 00:44:41,804 För att inget ord kan beskriva det. 655 00:44:43,597 --> 00:44:46,850 Inget ord i världen kan beskriva den olidliga smärtan. 656 00:45:33,480 --> 00:45:35,691 Du är inte alls okej, va? 657 00:45:41,113 --> 00:45:42,948 "Folket här 658 00:45:43,031 --> 00:45:45,617 är alla oturliga människor som har förlorat sitt barn. 659 00:45:46,243 --> 00:45:48,620 Så varför är jag här? 660 00:45:49,413 --> 00:45:53,000 Varför är jag bland dessa människor?" Det tänker du. 661 00:45:57,671 --> 00:45:59,339 Det tänkte jag också. 662 00:46:01,800 --> 00:46:04,595 När jag var med folk som visste vad jag gick igenom 663 00:46:05,721 --> 00:46:09,057 kändes det som om de inte kunde skratta på grund av mig. 664 00:46:09,516 --> 00:46:11,977 Och när jag var med folk som inte visste 665 00:46:12,227 --> 00:46:13,729 kunde jag inte skratta med dem, 666 00:46:14,188 --> 00:46:17,816 för att jag inte förtjänade att skratta efter att ha förlorat mitt barn. 667 00:46:19,568 --> 00:46:23,322 I slutändan kom jag hit för att träffa folk i samma situation som jag. 668 00:46:24,698 --> 00:46:26,033 Men till och med då 669 00:46:27,618 --> 00:46:32,247 kände jag mig felplacerad bland alla dessa oturliga människor. 670 00:46:33,832 --> 00:46:35,000 Jag kunde inte förstå. 671 00:46:38,879 --> 00:46:42,216 Att komma hit gör inte saker bättre. 672 00:46:42,591 --> 00:46:43,717 Vi måste alla 673 00:46:44,718 --> 00:46:48,680 på egen hand lista ut 674 00:46:50,349 --> 00:46:52,559 hur vi kan leva med det. 675 00:47:16,124 --> 00:47:17,960 Här kan du se 676 00:47:19,044 --> 00:47:22,381 att så många människor dör varje dag. 677 00:47:24,299 --> 00:47:26,301 "Inte jag. 678 00:47:26,969 --> 00:47:29,930 Och definitivt inte mitt barn." 679 00:47:30,806 --> 00:47:33,100 Jag förstår inte hur jag kunde ha trott det. 680 00:47:54,663 --> 00:47:57,124 Varför gråter du? Sluta gråta. 681 00:47:57,207 --> 00:47:58,417 Du kan få mer mat, okej? 682 00:47:58,500 --> 00:48:00,502 Om du äter upp detta får du mer. 683 00:48:00,586 --> 00:48:02,588 Sitt ner och njut av det. 684 00:48:02,671 --> 00:48:04,631 Sådär ja. Plocka upp pinnarna. 685 00:48:04,715 --> 00:48:06,633 Vad gör du här? 686 00:48:06,717 --> 00:48:08,677 Du borde äta. 687 00:48:08,760 --> 00:48:10,846 Om du inte äter blir du inte lång och stilig. 688 00:48:10,929 --> 00:48:12,973 Ska du äta eller inte? Sparkade du mig precis? 689 00:48:13,056 --> 00:48:16,101 Det är inte okej. Jag ska lära dig en läxa. 690 00:48:18,437 --> 00:48:20,897 Vad är detta? 691 00:48:21,857 --> 00:48:23,859 -Varsågod. -Tack. 692 00:48:25,360 --> 00:48:26,778 Hej, Seo-woo. 693 00:48:30,073 --> 00:48:32,909 Korvar. De är goda. Ät mycket. 694 00:48:32,993 --> 00:48:35,329 Tugga maten ordentligt och ät mycket, okej? 695 00:48:35,871 --> 00:48:37,581 Varsågod. 696 00:48:38,248 --> 00:48:39,666 Smaklig måltid. 697 00:48:39,875 --> 00:48:41,418 -Lite soppa... -Vänta. 698 00:48:41,501 --> 00:48:43,128 Ge henne mer kött och grönsaker. 699 00:48:46,089 --> 00:48:48,133 Ser det inte gott ut? 700 00:48:48,216 --> 00:48:49,259 Smaklig måltid. 701 00:48:52,220 --> 00:48:54,056 Hon är för liten för att äta så mycket. 702 00:48:54,723 --> 00:48:56,350 Känner du henne? 703 00:48:57,684 --> 00:48:58,769 Ursäkta? 704 00:49:00,896 --> 00:49:02,689 Ja, jag känner Seo-woo väl. 705 00:49:02,773 --> 00:49:04,274 Hon verkar trivas bättre här nu 706 00:49:04,775 --> 00:49:06,985 med tanke på tjafset för några månader sedan. 707 00:49:07,569 --> 00:49:09,196 Tjafset? Vad menar du? 708 00:49:09,279 --> 00:49:12,908 Hon pratade inte lika mycket som de andra, och verkade inte passa in, 709 00:49:12,991 --> 00:49:14,701 och mammorna tjafsade om det. 710 00:49:16,078 --> 00:49:19,373 Varför bryr de sig om ett barn kan prata väl eller passa in? 711 00:49:19,456 --> 00:49:20,666 Hon skapade inga problem. 712 00:49:20,749 --> 00:49:23,043 Det gjorde hon inte, 713 00:49:23,126 --> 00:49:24,753 men de trodde att hon skulle det. 714 00:49:24,836 --> 00:49:26,963 De oroade sig för att det skulle påverka 715 00:49:27,047 --> 00:49:29,383 deras barns utveckling att vara i samma klass, 716 00:49:29,466 --> 00:49:32,177 och insisterade på att flytta Seo-woo till en yngre årskurs. 717 00:49:32,260 --> 00:49:35,263 Det var en mamma som var särskilt bestämd. 718 00:49:35,347 --> 00:49:37,182 Vem? Vem var det? 719 00:49:37,265 --> 00:49:38,934 -Vad är det med henne? -Någon kvinna. 720 00:49:40,310 --> 00:49:42,020 Pratade hennes barn när de föddes? 721 00:49:42,104 --> 00:49:44,648 Vissa barn pratar tidigt, andra sent. 722 00:49:44,731 --> 00:49:47,859 Vissa är högljudda, andra håller sig för sig själva. 723 00:49:47,943 --> 00:49:49,820 Barn massproduceras inte i någon fabrik! 724 00:49:50,070 --> 00:49:51,279 Vilken löjlig kvinna. 725 00:49:51,363 --> 00:49:53,573 Barnen kanske hör dig. Le. 726 00:49:57,202 --> 00:49:59,621 Ät upp. Är det inte gott? 727 00:50:01,164 --> 00:50:02,624 Kom. 728 00:50:03,917 --> 00:50:05,085 Skynda er. 729 00:50:05,168 --> 00:50:07,295 -Bra jobbat. -Fortsätt så. 730 00:50:07,379 --> 00:50:08,630 Färgen är fel. 731 00:50:09,256 --> 00:50:12,509 -En till. -Bra jobbat! 732 00:50:12,592 --> 00:50:15,637 -En i taget. -Så ja. 733 00:50:15,721 --> 00:50:17,723 -Bra jobbat. -Kom hit. 734 00:50:17,806 --> 00:50:20,726 -Skynda. -En i taget. 735 00:50:21,685 --> 00:50:23,645 Sådär ja. 736 00:50:24,146 --> 00:50:26,189 Jätteduktigt. 737 00:50:27,107 --> 00:50:29,109 Ta hit den. 738 00:50:29,192 --> 00:50:31,153 Sådär. Bra jobbat. 739 00:50:31,737 --> 00:50:33,405 En i taget. 740 00:50:43,248 --> 00:50:45,542 Seo-woo, varför håller du den i luften? 741 00:50:45,625 --> 00:50:46,877 Den ska vara här. 742 00:50:53,133 --> 00:50:55,677 -Vart ska du? -Hyeok-jin! 743 00:51:07,355 --> 00:51:10,066 PSYKOLOGISK ANALYS CHO SEO-WOO 744 00:51:11,359 --> 00:51:14,613 SOCIALA FÄRDIGHETER: UNDERUTVECKLADE KOGNITIVA FÖRMÅGOR: UNDERUTVECKLADE 745 00:51:14,696 --> 00:51:17,115 LÄSFÖRSTÅELSE: UNDERUTVECKLAD 746 00:51:29,753 --> 00:51:33,256 Ska vi informera Seo-woos mamma? 747 00:51:33,340 --> 00:51:34,966 Eller åtminstone direktören. 748 00:51:36,760 --> 00:51:40,055 Jag har faktiskt hört det några gånger innan. 749 00:51:40,347 --> 00:51:41,473 Jag också. 750 00:51:42,808 --> 00:51:45,310 Det är nog ingen fara. Hon är ett litet barn 751 00:51:45,393 --> 00:51:47,229 och minns hans namn. Det är allt. 752 00:51:47,312 --> 00:51:50,398 Men vi kan inte låta henne gå runt och säga ett dött barns namn. 753 00:51:56,822 --> 00:52:00,992 MÖT VÅRA FAMILJER 754 00:52:08,083 --> 00:52:10,252 Gick han här? 755 00:52:12,254 --> 00:52:15,590 Ja, varför skulle han annars hänga häromkring? 756 00:52:16,299 --> 00:52:18,426 Han inser nog inte ens att han är död. 757 00:52:21,471 --> 00:52:24,891 SOLSKENSKLASSEN KIM HYEOK-JIN 758 00:52:39,698 --> 00:52:42,826 Vad är felet? Vad är det? 759 00:52:42,909 --> 00:52:44,870 Varför gråter du? Kom. 760 00:52:47,205 --> 00:52:48,623 Vad hände? 761 00:52:50,166 --> 00:52:51,543 Varför gråter du? 762 00:52:53,336 --> 00:52:54,629 Kom så går vi. 763 00:53:00,927 --> 00:53:02,512 Mamma är här! 764 00:53:02,596 --> 00:53:04,431 Nu städar vi, hörni. 765 00:53:05,390 --> 00:53:07,183 Det är den sista. 766 00:53:07,267 --> 00:53:09,352 Vi ses. 767 00:53:10,520 --> 00:53:15,233 Den som kastar längst vinner. 768 00:53:17,277 --> 00:53:18,153 Mamma är här! 769 00:53:24,576 --> 00:53:25,785 Mamma är här! 770 00:53:34,753 --> 00:53:36,004 Mamma! 771 00:53:36,963 --> 00:53:38,673 -Hej då. Vi ses imorgon. -Nu åker vi. 772 00:54:01,196 --> 00:54:02,489 Du är fortfarande här. 773 00:54:03,365 --> 00:54:05,283 Jag ska snart åka. 774 00:54:06,493 --> 00:54:08,411 Stor skillnad jämfört med tidigare, va? 775 00:54:09,913 --> 00:54:13,208 Barn kan bli ganska ängsliga mot slutet av dagen. 776 00:54:13,875 --> 00:54:17,253 Och det blir värre varje gång ett barn blir hämtat. 777 00:55:24,362 --> 00:55:26,614 Så du har väntat på mamma hela tiden, 778 00:55:26,698 --> 00:55:28,116 Hyeok-jin. 779 00:55:36,624 --> 00:55:37,917 Kära pojken. 780 00:55:46,885 --> 00:55:49,220 Jag sa åt dig att inte blanda dig i våra liv, mamma. 781 00:55:49,804 --> 00:55:52,557 Hon är rädd för dig. 782 00:55:53,600 --> 00:55:56,644 Sa inte jag att vi är främlingar tills du slutar med det här? 783 00:55:58,146 --> 00:55:59,689 Min son är fem år nu. 784 00:56:00,815 --> 00:56:03,318 Han får inte träffa en schaman som drar till sig spöken. 785 00:56:03,401 --> 00:56:05,195 Sluta med detta nonsens nu! 786 00:56:05,737 --> 00:56:06,988 "Detta nonsens"? 787 00:56:07,447 --> 00:56:10,533 Tror du att jag valde att leva såhär? 788 00:56:11,576 --> 00:56:13,661 Visste jag att mitt liv skulle bli såhär? 789 00:56:13,745 --> 00:56:14,954 Är det normalt? 790 00:56:15,955 --> 00:56:17,248 Sluta kontakta oss. 791 00:56:20,126 --> 00:56:22,545 Jag kan inte tro vad jag precis hörde. 792 00:56:23,046 --> 00:56:26,883 Du har inte ens levt halva ditt liv. Hur vågar du läxa upp din mamma? 793 00:56:26,966 --> 00:56:29,385 Hon klädde, matade och uppfostrade dig! 794 00:56:32,514 --> 00:56:33,389 Va? 795 00:56:34,265 --> 00:56:35,141 Vem är du? 796 00:56:35,225 --> 00:56:37,268 Varför är du här? 797 00:56:37,894 --> 00:56:41,731 Varför? För att skicka ett femårigt spöke till en bra plats. 798 00:56:42,440 --> 00:56:44,109 Något bara din mamma kan göra. 799 00:56:45,944 --> 00:56:47,237 Är det ett spöke nu igen? 800 00:56:52,075 --> 00:56:53,827 Du ser ner på spöken, va? 801 00:56:53,910 --> 00:56:57,038 Du levde igår och i förrgår, 802 00:56:57,122 --> 00:56:58,998 så du antar att du kommer leva imorgon 803 00:56:59,082 --> 00:57:00,500 och aldrig bli ett spöke. 804 00:57:02,252 --> 00:57:03,294 Men vad synd. 805 00:57:04,129 --> 00:57:07,257 Ingen vet vad som kan hända imorgon. 806 00:57:10,718 --> 00:57:12,679 Yeong-seon, stanna på middag! 807 00:57:18,476 --> 00:57:21,771 Efter allt skryt, så låter du din son behandla dig såhär? 808 00:57:21,855 --> 00:57:23,189 Jag berättade ju 809 00:57:24,023 --> 00:57:25,483 att jag lever ett ensamt liv. 810 00:57:26,234 --> 00:57:28,820 Han var rar när han var liten. 811 00:57:29,320 --> 00:57:31,823 Nu när han är vuxen har han många att skydda. 812 00:57:37,036 --> 00:57:38,455 Varför är du här, sa du? 813 00:57:49,591 --> 00:57:51,926 Eftersom unga spöken inte riktigt vet vad död är 814 00:57:52,343 --> 00:57:55,305 så åker de upp så snart de får det som de vill ha. 815 00:57:55,597 --> 00:57:56,556 Jaså? 816 00:57:56,639 --> 00:57:59,225 -Behöver han bara träffa sin mamma? -Det stämmer. 817 00:58:02,770 --> 00:58:06,941 BRIGHT HAEMIL FÖRSKOLA 818 00:58:08,526 --> 00:58:11,237 -God morgon. -God morgon. 819 00:58:11,321 --> 00:58:12,530 God morgon. 820 00:58:12,614 --> 00:58:15,575 MÖT VÅRA FAMILJER 821 00:58:15,658 --> 00:58:18,328 Du behövde inte komma så tidigt bara för att du är ny. 822 00:58:19,329 --> 00:58:21,623 Du kunde ha väntat i köket. 823 00:58:21,706 --> 00:58:23,124 God morgon. 824 00:58:23,541 --> 00:58:24,959 Direktören. 825 00:58:25,293 --> 00:58:26,503 Ja? 826 00:58:28,004 --> 00:58:29,589 Det där fotot... 827 00:58:30,131 --> 00:58:32,175 Är det inte dags att ge tillbaka det? 828 00:58:41,267 --> 00:58:44,646 Du har rätt. Det har gått flera månader sedan Hyeok-jin åkte. 829 00:58:53,488 --> 00:58:54,781 MÖT VÅRA FAMILJER 830 00:59:10,505 --> 00:59:12,048 Jag måste gå på toaletten. 831 00:59:12,131 --> 00:59:14,133 Det kan du inte. Vi har fullt upp. 832 00:59:32,652 --> 00:59:33,987 Varför är hon inte här än? 833 00:59:36,906 --> 00:59:38,366 Hon borde skynda sig. 834 00:59:38,449 --> 00:59:40,326 Hennes lilla pojke väntar. 835 01:00:54,776 --> 01:00:56,527 Mamma! 836 01:01:05,953 --> 01:01:07,163 Du är här. 837 01:01:08,081 --> 01:01:10,708 Ja. Är allt okej? 838 01:01:11,626 --> 01:01:12,710 Ja. 839 01:01:40,655 --> 01:01:41,531 Seo-woo, 840 01:01:42,281 --> 01:01:43,366 vad är det? 841 01:01:43,783 --> 01:01:45,493 Har något hänt? 842 01:01:50,248 --> 01:01:51,416 Seo-woo, 843 01:01:51,958 --> 01:01:53,668 är det något du vill berätta? 844 01:01:57,004 --> 01:01:58,131 Seo-woo. 845 01:01:58,673 --> 01:02:01,718 Vem vill du ge detta till? 846 01:02:14,522 --> 01:02:18,317 SOLSKENSKLASSEN KIM HYEOK-JIN 847 01:02:31,372 --> 01:02:32,582 Är det 848 01:02:33,708 --> 01:02:34,959 någon här? 849 01:03:27,345 --> 01:03:28,471 Gjorde Seo-woo det? 850 01:03:28,679 --> 01:03:31,891 Ja, hon tog med Hyeok-jins leksak till hans mamma. 851 01:03:32,433 --> 01:03:35,812 Otroligt. Det måste ha känts svårt för Hyeok-jins mamma. 852 01:03:36,062 --> 01:03:38,940 Hon brukade försöka stoppa Hyeok-jin från att leka med Seo-woo. 853 01:03:39,023 --> 01:03:42,193 Jag vet. Hon bad oss flytta Seo-woo till en annan klass. 854 01:03:42,276 --> 01:03:45,196 Om hon bara hade vetat vad som skulle hända hennes barn. 855 01:04:00,920 --> 01:04:01,921 Fru Oh. 856 01:04:04,507 --> 01:04:05,591 Ja? 857 01:04:06,884 --> 01:04:08,302 Jag ber om ursäkt. 858 01:04:10,471 --> 01:04:11,639 För allt. 859 01:04:13,558 --> 01:04:16,435 Snälla tacka Seo-woo från mig. 860 01:04:34,245 --> 01:04:35,454 Hyeon-jeong! 861 01:04:37,039 --> 01:04:38,499 Var är hon? 862 01:04:40,793 --> 01:04:42,253 Handlar hon matvaror igen? 863 01:04:44,213 --> 01:04:45,882 Hon gör det hela tiden. 864 01:04:45,965 --> 01:04:46,883 UNDER BEVAKNING 865 01:04:46,966 --> 01:04:48,593 Och hon äter allt själv. 866 01:04:51,554 --> 01:04:54,599 Det finns inget att sno från den här lilla restaurangen ändå. 867 01:05:00,855 --> 01:05:03,733 BRIGHT HAEMIL FÖRSKOLA 868 01:05:03,816 --> 01:05:05,902 Var det hon som var hård mot Seo-woo? 869 01:05:08,863 --> 01:05:11,657 Hon måste må ännu värre nu. 870 01:07:01,976 --> 01:07:04,437 Du måste vara uttråkad, men håll ut. 871 01:07:04,520 --> 01:07:05,896 Jag är här nästa vecka. 872 01:07:06,230 --> 01:07:08,899 Jag längtar tills du kommer. 873 01:07:10,317 --> 01:07:12,361 Är ni själsfränder eller något? 874 01:07:12,611 --> 01:07:15,489 Hur kan ni föda med bara en veckas mellanrum? 875 01:07:15,781 --> 01:07:17,158 Planerade ni det? 876 01:07:17,867 --> 01:07:18,743 Gjorde ni? 877 01:07:19,827 --> 01:07:22,621 Tror du ens att det är möjligt. Din idiot. 878 01:07:22,705 --> 01:07:23,664 Jag vet. 879 01:07:24,957 --> 01:07:26,709 Förresten, varför sitter han sådär? 880 01:07:30,463 --> 01:07:31,464 För att han är galen. 881 01:07:31,547 --> 01:07:32,882 Låt honom vara. 882 01:07:34,175 --> 01:07:35,509 Hej du. 883 01:07:36,427 --> 01:07:38,387 Ser ni? Han är galen. 884 01:07:41,015 --> 01:07:42,808 Medan du bara är en man, 885 01:07:44,185 --> 01:07:45,227 så är jag pappa. 886 01:07:45,853 --> 01:07:47,313 -Pappa. -Är du okej? 887 01:07:47,396 --> 01:07:49,190 Jag är pappa, förälder. 888 01:07:50,775 --> 01:07:54,361 Jag ska berätta något nu när jag blev pappa en vecka innan dig. 889 01:07:55,446 --> 01:07:56,572 Saken är den... 890 01:07:57,323 --> 01:07:58,157 Det känns 891 01:07:59,241 --> 01:08:00,451 väldigt konstigt. 892 01:08:02,828 --> 01:08:04,663 När du ser ditt eget barn 893 01:08:06,707 --> 01:08:07,875 för första gången 894 01:08:08,876 --> 01:08:09,835 så bara... 895 01:08:12,588 --> 01:08:16,759 Du börjar gråta utan att ens inse det. 896 01:08:19,136 --> 01:08:20,596 Det inger 897 01:08:20,888 --> 01:08:24,475 en enorm känsla av ansvar och självförtroende på samma gång. 898 01:08:26,936 --> 01:08:28,062 Du kommer se. 899 01:08:28,145 --> 01:08:29,355 Otroligt. 900 01:08:32,691 --> 01:08:34,527 -Vad är det med honom? -Han är galen. 901 01:08:36,862 --> 01:08:38,280 Du var jätteduktig. 902 01:08:38,572 --> 01:08:40,032 Du är mamma nu. 903 01:08:40,991 --> 01:08:42,618 Mamma var jätteduktig. 904 01:08:42,701 --> 01:08:44,245 På din ålder... 905 01:08:44,328 --> 01:08:45,621 Jag är så stolt över dig. 906 01:08:45,830 --> 01:08:47,373 Min ålder? 907 01:08:47,456 --> 01:08:48,707 -Gud. -Vad är det med den? 908 01:08:48,791 --> 01:08:50,543 Varför sparkar du honom där? 909 01:08:50,626 --> 01:08:52,586 Hördu, säg det igen. 910 01:08:52,670 --> 01:08:54,880 -Flytta på dig, tack. -Jösses! 911 01:08:55,714 --> 01:08:57,925 Geun-sang, vad gör du? 912 01:08:58,008 --> 01:09:00,261 Jag har mer ont än mamma. 913 01:09:00,344 --> 01:09:03,889 Yu-ri, sluta titta på honom. Det är dåligt för bebisen. 914 01:09:04,807 --> 01:09:06,225 Gör det väldigt ont? 915 01:09:06,308 --> 01:09:07,726 Du sparkade mig på fel plats. 916 01:09:07,810 --> 01:09:09,228 -Jösses. -På väldigt fel plats. 917 01:09:09,311 --> 01:09:11,647 -Ta hand om er. -Vi ses. 918 01:09:15,651 --> 01:09:17,778 Han är pappa nu, men han är sig lik. 919 01:09:17,862 --> 01:09:19,947 Han skulle inte förändras om han fick barnbarn. 920 01:09:20,614 --> 01:09:23,409 Det sägs att man gråter mycket när man först ser sitt barn. 921 01:09:23,492 --> 01:09:25,578 Alla gråter tydligen. 922 01:09:25,870 --> 01:09:27,872 Varför skulle man gråta? Det gör du säkert. 923 01:09:28,122 --> 01:09:30,708 "Jag är så glad att träffa dig, bebis." 924 01:09:30,916 --> 01:09:32,501 Jösses, nej. 925 01:09:32,710 --> 01:09:35,296 Jag kommer välkomna min bebis på ett gulligt sätt. 926 01:09:35,379 --> 01:09:37,464 "Hej, välkommen." 927 01:09:37,673 --> 01:09:38,841 Ska vi slå vad? 928 01:09:38,924 --> 01:09:40,217 Försten att gråta köper kyckling. 929 01:09:40,301 --> 01:09:42,094 -Överenskommet! -Är du säker? 930 01:09:42,178 --> 01:09:43,804 Håll ditt ord. 931 01:09:43,888 --> 01:09:45,556 Oroa dig för dig själv. 932 01:09:45,848 --> 01:09:47,600 Jag kommer inte göra det lätt för dig. 933 01:09:47,683 --> 01:09:49,101 Kommer du klara dig? 934 01:09:49,310 --> 01:09:50,644 Jag är en strikt person. 935 01:09:51,896 --> 01:09:53,439 -Titta på pappa. -Mamma är här. 936 01:09:53,522 --> 01:09:54,648 CHA YU-RI 937 01:09:55,316 --> 01:09:57,318 Titta på mig. 938 01:09:57,401 --> 01:09:58,819 Jag är din mamma. 939 01:09:59,195 --> 01:10:00,779 Din mamma. 940 01:10:43,656 --> 01:10:44,865 Sluta titta på mig. 941 01:10:44,949 --> 01:10:46,784 Du blöder. Då är du en människa. 942 01:10:46,867 --> 01:10:49,620 Yu-ri! Bakom dig, Hyeon-jeong! Jag är ledsen! 943 01:10:49,703 --> 01:10:52,206 Hyeon-jeong saknade mig så mycket. 944 01:10:52,289 --> 01:10:54,375 Va? Hur visste du det? 945 01:10:54,458 --> 01:10:55,960 Jag tror att hon döljer något. 946 01:10:56,043 --> 01:10:57,836 Ska hon försvinna igen efter 49 dagar? 947 01:10:57,920 --> 01:10:59,546 -Hördu. -Hon dök upp så plötsligt, 948 01:10:59,630 --> 01:11:02,258 så hon kan försvinna lika plötsligt. 949 01:11:02,341 --> 01:11:04,593 Jag bad dig komma på en ursäkt för att hålla dig borta idag. 950 01:11:04,677 --> 01:11:06,595 Tror du att jag vill vara här? 951 01:11:06,679 --> 01:11:09,139 Strunt samma. Vad är oddsen att springa på henne? 952 01:11:09,223 --> 01:11:10,557 Ursäkta mig. 953 01:11:15,729 --> 01:11:17,731 Undertexter: Tina Kronqvist