1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,961 Oggi, un incendio di origine sconosciuta 3 00:00:45,045 --> 00:00:46,546 è divampato in un edificio 4 00:00:46,629 --> 00:00:49,632 di Seoul intorno alle quattro del mattino. Sono morte 19 persone 5 00:00:49,716 --> 00:00:50,967 e altre 30 sono ferite. 6 00:00:51,551 --> 00:00:54,012 Le fiamme hanno bruciato il negozio in un istante... 7 00:00:54,095 --> 00:00:54,971 Ancora incendi? 8 00:00:55,054 --> 00:00:56,639 ...rilasciando densi fumi tossici. 9 00:00:56,723 --> 00:00:59,517 - Guarda quanti morti. - Il fuoco è partito dal 13° piano 10 00:00:59,601 --> 00:01:01,728 - Esci davvero? - e si è diffuso rapidamente 11 00:01:01,811 --> 00:01:03,146 al 14° e 15° piano. 12 00:01:03,229 --> 00:01:05,648 Dovrebbero sistemare da soli l'artwork, adesso è loro. 13 00:01:05,732 --> 00:01:09,110 Perché mandano te che sei anche incinta? 14 00:01:09,194 --> 00:01:10,653 Va tutto bene. 15 00:01:10,737 --> 00:01:12,155 Essere incinta non è una scusa. 16 00:01:12,238 --> 00:01:14,365 È il mio lavoro. Sono una professionista. 17 00:01:14,949 --> 00:01:15,950 Sta per nevicare. 18 00:01:19,120 --> 00:01:20,538 Professionista Cha. 19 00:01:21,706 --> 00:01:24,167 So che ci andrai lo stesso, anche se provo a fermarti. 20 00:01:24,250 --> 00:01:26,377 Ma stai attenta, d'accordo? 21 00:01:26,461 --> 00:01:27,670 Certo. 22 00:01:27,879 --> 00:01:29,255 Allora, tutto qui? 23 00:01:29,839 --> 00:01:31,049 Non dimentichi qualcosa? 24 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 Hai dimenticato qualcosa. 25 00:01:35,428 --> 00:01:36,304 Sì! 26 00:01:36,763 --> 00:01:37,847 Ciao. 27 00:01:38,431 --> 00:01:40,558 - Fa' attenzione. - Ok. 28 00:01:40,642 --> 00:01:41,684 Ci vediamo. 29 00:01:43,394 --> 00:01:45,605 - Ciao. - Ciao. 30 00:01:47,565 --> 00:01:48,942 - A dopo. - Ok. 31 00:01:50,276 --> 00:01:52,862 - Ci vediamo. - Va bene. 32 00:01:58,076 --> 00:02:01,830 INCENDIO IN UN EDIFICIO, SI TEMONO NUMEROSE VITTIME 33 00:02:01,913 --> 00:02:06,000 Nessuno nasce con la conoscenza pregressa del suo ultimo giorno in questo mondo. 34 00:02:06,626 --> 00:02:09,796 Nelle nostre vite, la morte ci passa accanto tante volte, 35 00:02:09,921 --> 00:02:12,257 ma se non siamo coinvolti personalmente, 36 00:02:12,841 --> 00:02:16,427 lo consideriamo solo lo straziante dramma di qualcun altro. 37 00:02:18,096 --> 00:02:20,306 Tutto a posto, mamma. 38 00:02:20,390 --> 00:02:21,850 Non mi ucciderà. 39 00:02:23,768 --> 00:02:28,022 Sì. Finirò in fretta e andrò dritta a casa. 40 00:02:28,106 --> 00:02:29,065 Ok. 41 00:02:39,367 --> 00:02:42,203 Yeol-mu, non guardare. 42 00:03:17,363 --> 00:03:18,656 Aiuto. 43 00:03:19,490 --> 00:03:21,242 Vi prego, salvate mia figlia. 44 00:03:21,326 --> 00:03:23,119 Aiuto. 45 00:03:25,079 --> 00:03:26,497 Mi dispiace tanto. 46 00:03:26,956 --> 00:03:28,625 Io... 47 00:03:28,708 --> 00:03:30,251 La mia bambina... 48 00:03:33,004 --> 00:03:36,507 CENTRO MEDICO DI EMERGENZA 49 00:04:39,529 --> 00:04:43,116 Ultime notizie. Il bilancio delle vittime è salito a 30. 50 00:04:43,199 --> 00:04:46,119 Ci collegheremo con il reporter sul luogo dell'incendio 51 00:04:46,202 --> 00:04:48,121 per avere maggiori dettagli. 52 00:04:48,204 --> 00:04:49,831 INCENDIO A SEOUL: 30 VITTIME 53 00:04:49,914 --> 00:04:52,166 Il personaggio principale di un dramma straziante 54 00:04:52,250 --> 00:04:55,670 potrebbe essere mia madre, mio padre 55 00:04:56,254 --> 00:04:58,256 o persino io. 56 00:04:59,299 --> 00:05:02,010 In questo mondo imprevedibile, 57 00:05:02,385 --> 00:05:04,554 non c'è niente che non può succedere 58 00:05:05,096 --> 00:05:06,222 anche a me. 59 00:05:07,724 --> 00:05:11,894 EPISODIO 4: NON C'È NIENTE CHE NON MI SUCCEDERÀ 60 00:05:25,825 --> 00:05:26,826 Gang-hwa. 61 00:05:27,410 --> 00:05:28,411 Sì. 62 00:05:30,288 --> 00:05:32,248 Salve. 63 00:05:35,877 --> 00:05:36,794 Do-yeon? 64 00:05:39,964 --> 00:05:41,924 Non hai finito di compilare questo. 65 00:05:42,258 --> 00:05:44,469 Oh, il modulo per l'aiuto in cucina? 66 00:05:44,969 --> 00:05:47,013 Ero solo andata in bagno. 67 00:05:50,141 --> 00:05:52,643 Sua figlia ha dimenticato questo. 68 00:06:32,642 --> 00:06:33,976 Hai fatto qualcosa di male? 69 00:06:34,060 --> 00:06:34,936 Cosa? 70 00:06:35,645 --> 00:06:36,646 Qualcosa di male? 71 00:06:37,230 --> 00:06:39,398 I provvedimenti disciplinari contro di te. 72 00:06:39,482 --> 00:06:41,651 Non l'avrebbero fatto se non avessi fatto nulla. 73 00:06:41,734 --> 00:06:43,027 Oh, quello. 74 00:06:43,528 --> 00:06:45,029 È perché lavoro in ambulatorio. 75 00:06:45,113 --> 00:06:46,280 Faccio solo quello. 76 00:06:48,950 --> 00:06:51,202 Assomiglia molto a Yu-ri. 77 00:06:57,542 --> 00:06:59,919 L'ho vista solo in foto, ma sono rimasta sorpresa. 78 00:07:00,002 --> 00:07:01,671 Ne sarai rimasto scioccato. 79 00:07:02,672 --> 00:07:04,632 Oh, tu credi? 80 00:07:13,850 --> 00:07:15,643 Ecco, Min-Jeong. 81 00:07:15,726 --> 00:07:16,978 Sì? 82 00:07:17,061 --> 00:07:18,396 Beh... 83 00:07:18,938 --> 00:07:20,231 Quello... 84 00:07:20,481 --> 00:07:22,316 In realtà... 85 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 Niente. 86 00:07:29,449 --> 00:07:30,575 Andiamo. 87 00:07:33,786 --> 00:07:35,121 Sei andata da qualche parte? 88 00:07:35,621 --> 00:07:38,624 Sì, dovevo occuparmi di una cosa. 89 00:07:40,168 --> 00:07:41,002 Capisco. 90 00:07:56,601 --> 00:07:58,561 Sei specializzata in arte del vetro, 91 00:07:58,644 --> 00:08:00,438 e sei piuttosto giovane. 92 00:08:03,357 --> 00:08:06,068 Credi di poter gestire il lavoro di aiuto cucina? 93 00:08:30,760 --> 00:08:32,261 Puoi iniziare domani. 94 00:08:33,221 --> 00:08:34,096 Scusi? 95 00:08:35,389 --> 00:08:37,975 Sembri davvero disperata per questo lavoro. 96 00:08:38,059 --> 00:08:40,603 Dai l'impressione che non ti assumessi, ti getteresti da un ponte. 97 00:08:40,686 --> 00:08:42,188 Oh, beh... 98 00:08:42,647 --> 00:08:44,899 Non è per quello. 99 00:08:46,067 --> 00:08:48,569 Puoi iniziare domani, Do-yeon. 100 00:08:51,113 --> 00:08:52,615 Inizio a lavorare qui? 101 00:08:53,449 --> 00:08:56,244 Sì, non è per questo che hai fatto domanda? 102 00:08:56,494 --> 00:08:58,538 È così. 103 00:09:00,164 --> 00:09:01,541 Grazie. 104 00:09:08,297 --> 00:09:11,384 Se mi danno un lavoro lì, potrò cacciare via tutti i fantasmi 105 00:09:11,467 --> 00:09:13,553 e vedere Seo-woo tutti i giorni. 106 00:09:13,636 --> 00:09:15,513 Prenderei due piccioni con una fava. 107 00:09:16,097 --> 00:09:17,765 Botte piena e moglie ubriaca. 108 00:09:41,914 --> 00:09:46,294 La cerimonia nuziale del direttore Go Tae-seong e Na Eun-ju 109 00:09:46,377 --> 00:09:47,378 - sta per iniziare. - Cosa? 110 00:09:48,045 --> 00:09:51,173 Si sta per sposare di nuovo? Così presto? 111 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 Che idiota. 112 00:09:55,428 --> 00:09:58,431 Qual è il problema? Non ti risposeresti, se morissi? 113 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 Non mi conosci? 114 00:10:00,641 --> 00:10:03,477 Certo che no! Scusa, Yeol-mu. 115 00:10:03,894 --> 00:10:06,647 Ehi, risposarsi? Che cavolo di domanda è? 116 00:10:06,731 --> 00:10:08,566 Io ti seguirò, costi quel costi. 117 00:10:08,733 --> 00:10:10,234 E che ne sarà di nostra figlia? 118 00:10:10,318 --> 00:10:11,861 Qualcuno dovrà occuparsi di lei. 119 00:10:11,944 --> 00:10:14,614 È vero. Hai ragione. 120 00:10:14,697 --> 00:10:17,283 Yeol-mu, mi dispiace. Papà ha straparlato. 121 00:10:17,366 --> 00:10:21,704 La crescerò da solo. Posso vivere senza donne. 122 00:10:21,787 --> 00:10:23,623 Perché si è risposato? 123 00:10:23,706 --> 00:10:25,625 Pensavi 124 00:10:26,292 --> 00:10:27,793 di impressionarmi? 125 00:10:28,336 --> 00:10:30,171 Non esserne tanto sicuro. 126 00:10:30,254 --> 00:10:32,214 Non si sa mai cosa potrebbe accadere. 127 00:10:32,590 --> 00:10:34,800 Sono certa che anche lui era come te, all'inizio. 128 00:10:35,009 --> 00:10:37,011 Si dice che ci credi solo se lo vedi. 129 00:10:37,094 --> 00:10:40,181 No, non è così. Non mi risposerei più. 130 00:10:40,264 --> 00:10:41,724 Risposarmi? 131 00:10:41,807 --> 00:10:43,684 Perché dovrei sposarmi di nuovo? 132 00:10:43,768 --> 00:10:45,436 Non sono un allocco. 133 00:10:56,739 --> 00:10:58,074 - Senti... - Come... 134 00:11:03,871 --> 00:11:06,123 Come l'hai scoperto? 135 00:11:06,582 --> 00:11:07,833 Intendo... 136 00:11:08,668 --> 00:11:10,169 - Io... - Che ti sei risposato? 137 00:11:11,754 --> 00:11:13,464 L'ho scoperto e basta. 138 00:11:20,346 --> 00:11:24,225 È per questo che non mi hai chiesto come me la passavo? 139 00:11:25,851 --> 00:11:26,852 Non mi chiedi 140 00:11:27,895 --> 00:11:29,313 perché 141 00:11:30,147 --> 00:11:31,148 mi sono risposato? 142 00:11:35,277 --> 00:11:36,278 Perché l'hai fatto? 143 00:11:36,362 --> 00:11:37,613 Cosa? 144 00:11:38,239 --> 00:11:40,658 Beh... Io... 145 00:11:40,741 --> 00:11:42,076 È stato perché... 146 00:11:44,662 --> 00:11:47,039 È capitato. 147 00:11:47,790 --> 00:11:50,751 "Eri morta e io dovevo andare avanti con la mia vita." 148 00:11:51,001 --> 00:11:52,461 È così che dovresti rispondere. 149 00:11:52,670 --> 00:11:54,588 Come puoi dire "è capitato"? 150 00:11:56,424 --> 00:11:58,717 È andata alla tua stessa facoltà. È un'infermiera. 151 00:12:02,096 --> 00:12:03,097 Sì. 152 00:12:07,351 --> 00:12:08,436 Mi dispiace. 153 00:12:10,354 --> 00:12:12,523 Di cosa? Perché sei dispiaciuto? 154 00:12:12,731 --> 00:12:14,108 Non hai fatto niente di male. 155 00:12:16,068 --> 00:12:17,069 Mi dispiace e basta. 156 00:12:17,736 --> 00:12:19,989 Mi dispiace per tutto. 157 00:12:21,782 --> 00:12:23,451 Non sono qui per rovinarti la vita. 158 00:12:26,203 --> 00:12:29,457 Ricordi qualcosa? 159 00:12:31,709 --> 00:12:35,337 Ricordi come sei tornata in vita? 160 00:12:35,421 --> 00:12:38,632 No, non mi ricordo. 161 00:12:39,592 --> 00:12:41,677 Ma credo 162 00:12:42,178 --> 00:12:43,929 che ci sia qualcosa che devo fare. 163 00:12:44,013 --> 00:12:47,141 Qualcosa che devi fare? Che sarebbe? 164 00:12:47,600 --> 00:12:49,185 Cosa potrebbe essere? 165 00:12:50,728 --> 00:12:52,229 È... 166 00:12:54,732 --> 00:12:56,442 Che cos'è? 167 00:12:57,318 --> 00:12:59,320 Questa? 168 00:13:13,000 --> 00:13:14,001 Mamma. 169 00:13:18,881 --> 00:13:19,882 Cosa stavi facendo? 170 00:13:20,716 --> 00:13:21,926 Niente di che. 171 00:13:22,009 --> 00:13:24,386 Fissavo una data per il gruppo di risparmio. 172 00:13:25,262 --> 00:13:26,680 Non sai bussare? 173 00:13:26,764 --> 00:13:27,890 È necessario? 174 00:13:27,973 --> 00:13:29,975 La vicina ha detto che non è stata lei. 175 00:13:30,559 --> 00:13:33,771 Mi chiedo chi l'abbia lasciato. Non può essere stato mica Robin Hood. 176 00:13:34,730 --> 00:13:37,483 No! Non è stato Gang-hwa. 177 00:13:37,566 --> 00:13:39,735 Ha borbottato qualcosa ed è andata via. 178 00:13:39,818 --> 00:13:41,570 Prendilo e basta. 179 00:13:42,196 --> 00:13:44,615 Non osare restare in contatto con Gang-hwa. 180 00:13:44,698 --> 00:13:45,866 Non lo sopporto. 181 00:13:46,450 --> 00:13:47,284 Ok. 182 00:14:01,799 --> 00:14:04,385 FELICE PER LA PASSEGGIATA 183 00:14:13,269 --> 00:14:16,855 Lei è ancora aggrappata al passato, 184 00:14:18,148 --> 00:14:23,279 ma vuole che altri vivano come se niente fosse. 185 00:14:27,533 --> 00:14:29,660 Mi hai spaventata! 186 00:14:32,246 --> 00:14:35,165 Cosa? Che c'è? 187 00:14:35,249 --> 00:14:40,212 Ehi, la matrigna di Seo-woo non sta caricando più le foto di Seo-woo. 188 00:14:40,713 --> 00:14:41,964 Guarda. 189 00:14:43,674 --> 00:14:45,593 Queste sono di tre mesi fa. 190 00:14:45,926 --> 00:14:47,970 Non ha pubblicato niente da allora. 191 00:14:48,053 --> 00:14:49,972 Pensi sia successo qualcosa? 192 00:14:50,055 --> 00:14:54,977 Puoi chiederle di caricare le foto di Seo-woo? 193 00:14:55,060 --> 00:14:57,354 Sono certa che sia impegnata. 194 00:14:57,438 --> 00:15:00,482 Se continui a guardare il profilo, mamma prima o poi ti becca. 195 00:15:05,863 --> 00:15:08,616 Non posso dire a mia nipote che sono suo nonno. 196 00:15:09,450 --> 00:15:12,244 Non posso comprarle un regalo. 197 00:15:13,287 --> 00:15:15,831 Non posso salutarla per la strada. 198 00:15:16,749 --> 00:15:17,875 Mi sento 199 00:15:18,375 --> 00:15:22,671 così frustrato. 200 00:15:23,172 --> 00:15:27,051 Accidenti. Immagino che il vero Robin Hood sia sempre stato qui. 201 00:15:29,470 --> 00:15:31,180 Controlla l'account di Geun-sang. 202 00:15:31,764 --> 00:15:34,475 Suo figlio va allo stesso asilo. Avranno delle foto insieme. 203 00:15:34,558 --> 00:15:36,977 - Giusto. Saranno amici. - Faccio io. 204 00:15:37,478 --> 00:15:40,356 GYE GEUN-SANG 205 00:15:48,781 --> 00:15:50,074 Che roba è? 206 00:15:50,157 --> 00:15:53,118 Perché le sue foto sono tutte senza testa? È inquietante. 207 00:15:54,912 --> 00:15:58,707 Ci sono solo le sue foto decapitate! 208 00:15:59,625 --> 00:16:01,377 Cavolo, è un cretino. 209 00:16:02,169 --> 00:16:03,295 Santo cielo. 210 00:16:03,879 --> 00:16:05,005 Yu-ri è tornata in vita. 211 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 Yu-ri è tornata in vita. 212 00:16:10,552 --> 00:16:12,846 Che pazzo bastardo. 213 00:16:14,807 --> 00:16:17,434 Quasi nessuno sa 214 00:16:18,018 --> 00:16:20,562 che mi piace la loro anguilla. 215 00:16:21,772 --> 00:16:24,400 Non ci vai dalla morte di Yu-ri. Sono passati quattro anni. 216 00:16:24,483 --> 00:16:25,567 È vero. 217 00:16:27,653 --> 00:16:31,115 Hyeon-jeong! È un fantasma! 218 00:16:31,198 --> 00:16:34,284 Un fantasma? Smettila o io ti strapperò la lingua. 219 00:16:34,368 --> 00:16:35,577 Un'altra birra, grazie. 220 00:16:35,661 --> 00:16:36,954 - Sì. - Sì. 221 00:16:38,580 --> 00:16:40,124 Hyeon-jeong. 222 00:16:40,499 --> 00:16:43,836 Perché continua a tornare, se le stai anche antipatica? 223 00:16:44,586 --> 00:16:47,339 Vuole mettere dei capelli nel cibo? 224 00:16:47,423 --> 00:16:48,674 I sentimenti si ingannano, 225 00:16:48,757 --> 00:16:50,676 ma non le papille gustative. 226 00:16:50,759 --> 00:16:52,261 Andiamo. 227 00:16:52,344 --> 00:16:55,264 Vieni con papà. 228 00:16:55,806 --> 00:16:56,807 Ecco fatto. 229 00:16:58,267 --> 00:17:01,895 - Bene. - Tuo figlio è di nuovo qui. 230 00:17:04,732 --> 00:17:06,191 Questo è un locale. 231 00:17:06,275 --> 00:17:08,610 Non è un male per il suo sviluppo emotivo? 232 00:17:08,736 --> 00:17:10,988 I bambini vanno cresciuti in ambienti piacevoli. 233 00:17:11,864 --> 00:17:13,699 Non fargli vedere cose del genere. 234 00:17:14,658 --> 00:17:15,743 Basta, dai. 235 00:17:15,826 --> 00:17:17,911 Va tutto bene. 236 00:17:19,413 --> 00:17:24,460 Signora, non ho chiesto il suo parere, quindi lei è una ficcanaso. 237 00:17:24,960 --> 00:17:26,795 Che sia in un bar o sotto un ponte 238 00:17:26,879 --> 00:17:28,297 ciò che conta per un bambino 239 00:17:28,464 --> 00:17:30,674 è che i genitori siano con lui. 240 00:17:32,676 --> 00:17:35,179 Mi preoccupavo solo per lui. 241 00:17:35,804 --> 00:17:37,681 Cosa può imparare da un posto così? 242 00:17:37,765 --> 00:17:39,475 Questi non sono affari suoi. 243 00:17:40,601 --> 00:17:43,353 Finché io sarò sincera e onesta, anche mio figlio lo sarà. 244 00:17:44,897 --> 00:17:47,024 "Non fare questo. Non fare quello." 245 00:17:47,107 --> 00:17:49,818 Perché tanti codici di condotta per crescere un figlio? 246 00:17:49,943 --> 00:17:51,403 Non siamo mica nell'esercito. 247 00:17:53,781 --> 00:17:56,158 Io mi occupo di mio figlio, lei pensi ai suoi. 248 00:17:56,867 --> 00:17:58,118 Buon appetito. 249 00:17:58,202 --> 00:17:59,078 Grazie. 250 00:18:02,414 --> 00:18:04,166 Vieni qui, Ha-jun. 251 00:18:04,708 --> 00:18:05,918 - Vuoi giocare... - A voi. 252 00:18:06,001 --> 00:18:07,169 - ...con mamma? - Grazie. 253 00:18:22,101 --> 00:18:22,935 Riguardo a prima. 254 00:18:26,355 --> 00:18:28,023 L'hai detto perché ti ascoltassi? 255 00:18:29,441 --> 00:18:30,567 A che ti riferisci? 256 00:18:32,236 --> 00:18:33,153 Beh... 257 00:18:36,073 --> 00:18:37,658 Quanto Yu-ri è morta, 258 00:18:38,617 --> 00:18:39,785 mia madre... 259 00:18:45,958 --> 00:18:48,168 Ehi, Hyeon-jeong. 260 00:18:48,627 --> 00:18:50,337 Hyeon-jeong, aspetta. 261 00:18:50,420 --> 00:18:51,630 Ehi, Hyeon-jeong. 262 00:18:52,548 --> 00:18:54,883 Santo cielo, non dovresti andare lì. 263 00:18:54,967 --> 00:18:56,718 Ti prego, mamma. 264 00:18:56,802 --> 00:18:58,428 Hai appena partorito. Non puoi. 265 00:18:59,012 --> 00:19:02,266 Non sono passate neanche tre settimane. Perché vuoi andare al funerale? 266 00:19:02,349 --> 00:19:04,393 E se ti portasse sfortuna? 267 00:19:04,476 --> 00:19:05,978 - Mamma! - Manda solo dei soldi. 268 00:19:06,061 --> 00:19:07,396 - Ti prego. - Vieni qui. 269 00:19:07,479 --> 00:19:08,689 - Basta. - Mamma. 270 00:19:08,772 --> 00:19:10,065 - Ti prego. - Non muoverti. 271 00:19:10,149 --> 00:19:11,984 Era come una sorella, per lei. 272 00:19:12,067 --> 00:19:13,777 È già abbastanza devastata. 273 00:19:13,861 --> 00:19:15,487 - Andiamo. - Mamma. 274 00:19:15,779 --> 00:19:17,364 - Mamma. - Vai, Hyeon-jeong. 275 00:19:17,447 --> 00:19:18,949 - Ti sta bene? - Diamine. 276 00:19:19,032 --> 00:19:20,409 La gente capirà. 277 00:19:20,492 --> 00:19:22,995 Chi ha partorito o sta per sposarsi non può andare 278 00:19:23,078 --> 00:19:24,163 a un funerale. 279 00:19:24,246 --> 00:19:25,414 Entra in casa. 280 00:19:25,497 --> 00:19:27,708 - Mamma. - Sarà di malaugurio. 281 00:19:27,791 --> 00:19:29,376 - Mamma. - È una legge o cosa? 282 00:19:29,459 --> 00:19:30,961 - Non può? - Porta sfortuna. 283 00:19:31,044 --> 00:19:33,005 - Perché fai così? - E se morissi io? 284 00:19:33,088 --> 00:19:35,132 Le impedirai di venire al mio funerale? 285 00:19:35,215 --> 00:19:37,217 Sciocco. Come puoi dire certe cose? 286 00:19:37,301 --> 00:19:38,302 Non è lo stesso. 287 00:19:38,385 --> 00:19:41,180 Qual è la differenza? Un'amica a cui tiene è appena morta. 288 00:19:41,263 --> 00:19:43,265 E se succedesse qualcosa a tuo figlio? 289 00:19:43,348 --> 00:19:45,601 È ridicolo. Vai e basta. Yu-ri ti sta aspettando. 290 00:19:45,684 --> 00:19:47,060 Ehi, non puoi andare. 291 00:19:47,144 --> 00:19:48,645 Mi dispiace tanto, mamma. 292 00:19:48,729 --> 00:19:51,481 Ehi! E se succedesse qualcosa a tuo figlio? 293 00:19:51,565 --> 00:19:54,276 - Santo cielo, per favore, smettila. - Lasciami. 294 00:19:54,985 --> 00:19:56,361 - Vieni qui. - Va fermata. 295 00:19:56,445 --> 00:19:57,696 Andiamo a casa. 296 00:20:00,866 --> 00:20:02,701 Perché tiri fuori quell'episodio? 297 00:20:03,285 --> 00:20:05,621 - Cosa? - Perché stai creando un collegamento? 298 00:20:06,580 --> 00:20:09,791 Sembra che tu abbia una strana mentalità da vittima. 299 00:20:09,875 --> 00:20:11,210 Insomma, 300 00:20:12,544 --> 00:20:15,172 mia madre ti diceva sempre 301 00:20:15,923 --> 00:20:17,674 cosa fare o non fare. 302 00:20:18,842 --> 00:20:19,843 Lei era così. 303 00:20:20,969 --> 00:20:22,221 Ma guardati. 304 00:20:24,765 --> 00:20:27,476 Hai sempre avuto questo peso sulla coscienza? 305 00:20:30,812 --> 00:20:33,357 Capisco cosa provasse tua madre all'epoca. 306 00:20:33,440 --> 00:20:36,360 Gli anziani tendono ad essere 307 00:20:36,443 --> 00:20:39,613 più cauti su ciò che potrebbe accadere in futuro. 308 00:20:40,864 --> 00:20:43,992 E hanno le loro priorità. 309 00:20:46,870 --> 00:20:49,581 Mia madre avrebbe fatto la stessa cosa. 310 00:20:52,042 --> 00:20:53,627 - Hyeon-jeong. - Che c'è? 311 00:20:53,710 --> 00:20:56,505 - Vieni. Fatti dare un bacio. - Cosa? Mi fai venire i brividi. 312 00:20:56,797 --> 00:20:58,048 Santo cielo. 313 00:20:58,548 --> 00:21:00,968 È perché sei più vecchia? Sei molto riflessiva. 314 00:21:01,051 --> 00:21:03,136 Maledetto idiota. 315 00:21:05,722 --> 00:21:08,475 Da non credere. È proprio intelligente. 316 00:21:08,558 --> 00:21:10,352 Come fa a riconoscere la mia faccia? 317 00:21:24,074 --> 00:21:25,951 LOGIN 318 00:21:29,746 --> 00:21:30,580 Yu-ri. 319 00:21:31,081 --> 00:21:32,833 Non avercela con Gang-hwa. 320 00:21:32,916 --> 00:21:34,251 Siamo felici per lui. 321 00:21:34,918 --> 00:21:38,130 Seo-woo e Ha-jun hanno iniziato oggi ad andare allo stesso asilo. 322 00:21:39,214 --> 00:21:42,968 Oggi ho rimproverato tuo marito. Gli ho detto di darsi una regolata. 323 00:21:43,385 --> 00:21:46,096 La mia amica, il rifugio sicuro per la mia mente. 324 00:21:46,179 --> 00:21:47,514 La mia Cha Yu-ri... 325 00:21:48,015 --> 00:21:50,851 Yu-ri, mi manchi. 326 00:21:50,934 --> 00:21:51,768 MI PIACE 327 00:21:59,067 --> 00:22:00,277 Ottimo. 328 00:22:02,029 --> 00:22:05,741 Abbiamo un nuovo menu. 329 00:22:05,824 --> 00:22:07,326 Insalata... 330 00:22:07,409 --> 00:22:08,452 E mettiamoci un cuore. 331 00:22:08,535 --> 00:22:10,537 Bene. Perfetto. 332 00:22:12,080 --> 00:22:13,165 NUOVA NOTIFICA 333 00:22:13,999 --> 00:22:14,958 OK 334 00:22:15,042 --> 00:22:16,335 A CHA YU-RI PIACE IL TUO POST 335 00:22:26,762 --> 00:22:28,180 OGGI HO RIMPROVERATO TUO MARITO 336 00:22:28,263 --> 00:22:30,891 LA MIA AMICA, IL RIFUGIO SICURO PER LA MIA MENTE... 337 00:22:32,517 --> 00:22:33,518 Cosa... 338 00:22:36,730 --> 00:22:39,941 Che sta succedendo? Perché è... 339 00:22:41,401 --> 00:22:43,361 Cancellalo. 340 00:22:43,445 --> 00:22:44,613 L'ha cancellato? 341 00:22:44,696 --> 00:22:46,114 Le è arrivata la notifica? 342 00:22:46,948 --> 00:22:48,867 Non posso crederci. 343 00:22:48,950 --> 00:22:50,660 Ma che ho combinato? 344 00:22:50,744 --> 00:22:52,496 E adesso che faccio? 345 00:22:52,579 --> 00:22:54,498 È assurdo. 346 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 Oddio, ma che problema ho? 347 00:23:02,255 --> 00:23:04,132 L'ha cancellato davvero? 348 00:23:05,092 --> 00:23:07,427 Oddio, cosa faccio? 349 00:23:11,681 --> 00:23:12,808 La mamma di Seo-woo... 350 00:23:14,810 --> 00:23:16,228 ...è tornata in vita. 351 00:23:17,854 --> 00:23:19,189 Che senso ha, questa cosa? 352 00:23:19,272 --> 00:23:20,982 Non ha proprio senso. 353 00:23:21,191 --> 00:23:22,359 È ridicolo. 354 00:23:23,318 --> 00:23:25,904 E se lo dicessi a Min-Jeong? Che cosa farebbe? 355 00:23:26,530 --> 00:23:27,656 Come reagirebbe? 356 00:23:35,997 --> 00:23:37,666 Ora sono completamente perso. 357 00:23:37,749 --> 00:23:40,877 Non devo coinvolgerla in tutto questo. 358 00:23:43,380 --> 00:23:45,590 È andata alla tua stessa facoltà. È un'infermiera. 359 00:23:48,468 --> 00:23:50,303 Come l'ha scoperto? 360 00:23:52,722 --> 00:23:53,849 Dovrei aver... 361 00:23:54,850 --> 00:23:57,144 Dovrei averglielo detto io stesso. 362 00:24:01,481 --> 00:24:02,399 Cavolo. 363 00:24:14,327 --> 00:24:15,412 SIM GEUM-JAE 364 00:24:15,495 --> 00:24:17,998 "Tesoro, ti amo. 365 00:24:18,582 --> 00:24:21,626 Ti amerò fino a quando morirò." 366 00:24:22,419 --> 00:24:23,712 Jang-mi del Cafe Jeong? 367 00:24:24,045 --> 00:24:26,715 No, lei è sposata. 368 00:24:28,383 --> 00:24:30,051 È Sun-ja. Cheon Sun-ja. 369 00:24:30,677 --> 00:24:33,013 Oh, giusto. È lei. 370 00:24:34,139 --> 00:24:36,683 Diamine, che stupidina. 371 00:24:36,766 --> 00:24:38,226 Le ho detto di dimenticarmi. 372 00:24:38,310 --> 00:24:40,520 Santo cielo. 373 00:24:42,063 --> 00:24:44,858 Non mi ha ancora dimenticato. 374 00:24:47,277 --> 00:24:48,653 Capisco. 375 00:24:50,614 --> 00:24:53,575 Immagino di non essere qualcuno facile da dimenticare. 376 00:24:56,119 --> 00:24:57,746 Qui è dove dovresti metterlo. 377 00:24:58,413 --> 00:25:00,207 KANG SANG-BONG 378 00:25:02,083 --> 00:25:04,961 Sang-bong, perché l'hai fatto? 379 00:25:05,462 --> 00:25:06,463 Perché... 380 00:25:07,714 --> 00:25:10,425 Chi altri potrà mai diventare il re nel rubare le basi? 381 00:25:10,508 --> 00:25:11,718 Chi sono? 382 00:25:13,178 --> 00:25:14,471 Fanno parte di un fan club. 383 00:25:14,554 --> 00:25:15,764 Mi hai spaventato. 384 00:25:17,515 --> 00:25:19,142 È solo un giocatore di baseball. 385 00:25:19,809 --> 00:25:20,936 È una celebrità o cosa? 386 00:25:21,019 --> 00:25:22,270 Lo so. 387 00:25:22,354 --> 00:25:25,232 La gente potrebbe pensare che è una star coreana. 388 00:25:26,233 --> 00:25:29,736 Invece di tutte quelle stupidaggini, tipo fan service o le manovre di gioco, 389 00:25:29,819 --> 00:25:30,820 se si fosse allenato di più, 390 00:25:30,904 --> 00:25:32,614 sarebbe arrivato nella Major League. 391 00:25:37,994 --> 00:25:39,287 Ehi. 392 00:25:41,665 --> 00:25:42,999 Non ti difendi? 393 00:25:45,627 --> 00:25:47,796 Cosa? Lo trovi divertente? 394 00:25:54,719 --> 00:25:56,972 Mi raccomando, non invadere il mio spazio. 395 00:26:03,520 --> 00:26:04,771 Dannazione. 396 00:26:24,791 --> 00:26:27,877 Che stramboide. 397 00:26:37,304 --> 00:26:39,514 È l'ora della terapia. 398 00:26:40,056 --> 00:26:41,474 Quel dannato vecchio pazzo. 399 00:26:41,558 --> 00:26:43,226 Deve averla infastidita parecchio. 400 00:26:43,310 --> 00:26:44,853 Per questo è tornato il cancro. 401 00:26:45,353 --> 00:26:47,689 Quel figlio di puttana ha una vita talmente lunga. 402 00:26:47,772 --> 00:26:49,274 Mi ha torturata per tutta la vita 403 00:26:49,357 --> 00:26:51,151 e ora sta torturando i miei figli. 404 00:26:51,234 --> 00:26:54,404 Dovrebbe morire, così da far vivere bene i miei figli. 405 00:26:54,487 --> 00:26:57,490 Dici che non puoi andare su perché è tornato il cancro a tua figlia 406 00:26:57,574 --> 00:26:59,534 o perché tuo marito non muore? 407 00:26:59,617 --> 00:27:01,119 Dovresti essere più chiara. 408 00:27:01,202 --> 00:27:03,872 Non mi importa se il bastardo muore o no. 409 00:27:05,332 --> 00:27:08,084 Voglio solo vedere mia figlia stare meglio. 410 00:27:10,462 --> 00:27:11,755 JEONG GWI-SUN 411 00:27:11,838 --> 00:27:13,715 PERMESSO 412 00:27:44,788 --> 00:27:46,206 Mi hai colto di sorpresa. 413 00:27:46,289 --> 00:27:47,749 Perché? Vuoi litigare? 414 00:27:48,333 --> 00:27:51,336 Non ti conviene. Potresti finire per essere picchiato. 415 00:27:51,419 --> 00:27:52,670 Io sono Kang Bin, sai. 416 00:27:52,754 --> 00:27:53,755 Era un delinquente. 417 00:27:55,173 --> 00:27:57,133 Cosa? Un delinquente? 418 00:27:57,217 --> 00:27:59,094 Era uno strozzino. 419 00:27:59,177 --> 00:28:01,513 Noto per i maltrattamenti ai creditori. 420 00:28:01,596 --> 00:28:04,641 Quando mi ripagherai il debito lavorando a questi ritmi? 421 00:28:04,724 --> 00:28:07,685 Tu lavori qui. Vuol dire che stai bene. 422 00:28:07,769 --> 00:28:09,604 Fammi prendere uno dei tuoi organi. 423 00:28:09,687 --> 00:28:11,189 Facciamolo. 424 00:28:14,150 --> 00:28:15,151 Grazie. 425 00:28:15,985 --> 00:28:16,820 Attento. 426 00:28:24,536 --> 00:28:27,914 RISERVATO AL PERSONALE 427 00:28:27,997 --> 00:28:28,998 Cos'è successo? 428 00:28:30,792 --> 00:28:32,669 Cavolo, che succede? 429 00:28:35,547 --> 00:28:37,382 È stato colpito da barre d'acciaio 430 00:28:37,465 --> 00:28:40,176 - uscendo da un cantiere edile. - Sono felice di saperlo. 431 00:28:40,260 --> 00:28:42,971 Grazie a questo, i debitori hanno estinto i loro debiti. 432 00:28:43,054 --> 00:28:44,305 Lui ne sarà stato irritato. 433 00:28:44,389 --> 00:28:45,557 Sei davvero gay? 434 00:28:45,640 --> 00:28:47,183 Sì. Cosa? 435 00:28:49,018 --> 00:28:50,270 Allora, 436 00:28:50,770 --> 00:28:54,190 dovresti dire a mia mamma dov'è il mio registro contabile. 437 00:28:54,274 --> 00:28:55,692 Dopo, me ne andrò su. 438 00:28:55,775 --> 00:28:56,776 Il tuo registro, un corno. 439 00:28:56,860 --> 00:28:59,696 Se mi intrometto in questioni umane, verrò punita dal Cielo. 440 00:28:59,779 --> 00:29:03,533 Innanzitutto, perché hai fatto qualcosa di cui non potevi parlare neanche ai tuoi? 441 00:29:03,616 --> 00:29:06,119 - È la tua punizione. - Maledizione! 442 00:29:06,369 --> 00:29:07,704 Chi mi doveva dei soldi 443 00:29:07,787 --> 00:29:09,456 vive bene senza dovermi ripagare. 444 00:29:09,539 --> 00:29:13,001 I vivi dovrebbero poter vivere bene. 445 00:29:13,084 --> 00:29:16,296 I rimpianti sono dei morti. Devi andare su immediatamente. 446 00:29:16,379 --> 00:29:18,631 Come osi dirmi cosa devo fare? 447 00:29:18,715 --> 00:29:19,924 Non andrò su. 448 00:29:20,008 --> 00:29:23,136 Oggi ti ucciderò e poi mi ucciderò. 449 00:29:23,678 --> 00:29:25,054 Prego, fai quello che ti pare. 450 00:29:32,896 --> 00:29:34,314 Che stupido pazzo. 451 00:29:35,565 --> 00:29:37,734 SIM GEUM-JAE PERMESSO 452 00:29:37,817 --> 00:29:42,864 Il mio 453 00:29:43,406 --> 00:29:46,576 Corpo 454 00:29:46,659 --> 00:29:49,078 Non puoi andare su da solo e lasciare tuo figlio qui? 455 00:29:49,162 --> 00:29:52,665 Solo 456 00:29:52,749 --> 00:29:54,918 Allora ci dovresti andare con tuo figlio. 457 00:29:55,293 --> 00:29:56,544 Porta con te tuo figlio. 458 00:30:09,265 --> 00:30:12,018 Quindi, questo è tuo figlio. 459 00:30:13,144 --> 00:30:15,897 E questo è suo figlio. 460 00:30:19,692 --> 00:30:20,944 Figlio. 461 00:30:26,199 --> 00:30:27,283 Ecco... 462 00:30:28,243 --> 00:30:30,703 Mio figlio è ancora vivo. 463 00:30:30,787 --> 00:30:33,206 Me ne andrò con lui quando sarà morto. 464 00:30:34,374 --> 00:30:36,376 Porta me con te, vuoi? 465 00:30:36,459 --> 00:30:37,377 Ehi! 466 00:30:37,752 --> 00:30:39,295 Femmina! 467 00:30:39,796 --> 00:30:42,841 Come osi intervenire quando parlano gli uomini? 468 00:30:42,924 --> 00:30:44,300 Questa dannata famiglia. 469 00:30:44,384 --> 00:30:46,553 Dovrei proprio 470 00:30:46,636 --> 00:30:49,097 spezzare l'albero genealogico. 471 00:30:49,180 --> 00:30:51,349 Dovrei spezzarlo. 472 00:30:51,432 --> 00:30:53,810 Questa stupida famiglia. 473 00:30:53,893 --> 00:30:55,103 Sarebbe tutto più facile 474 00:30:55,186 --> 00:30:57,647 se spezzassi la linea di questa famiglia. 475 00:30:58,439 --> 00:31:00,358 No. Non andate. 476 00:31:00,441 --> 00:31:01,776 Nessuno potrà andare lassù. 477 00:31:01,985 --> 00:31:05,822 Supplicatemi pure per la reincarnazione. 478 00:31:05,905 --> 00:31:07,740 Non succederà mai. 479 00:31:07,824 --> 00:31:10,660 Dannazione! 480 00:31:11,077 --> 00:31:13,079 Cavolo. 481 00:31:17,500 --> 00:31:18,585 Tu... 482 00:31:29,929 --> 00:31:31,014 Come osi venire qui? 483 00:31:31,097 --> 00:31:32,390 Perché? 484 00:31:33,433 --> 00:31:35,935 Scrivimi un talismano. Uno potente. 485 00:31:36,019 --> 00:31:36,853 Cosa? 486 00:31:42,025 --> 00:31:44,444 Volevi andare su a tutti i costi 487 00:31:44,527 --> 00:31:45,695 e adesso vuoi vivere? 488 00:31:45,778 --> 00:31:47,572 Hai un lavoro nell'asilo di tua figlia? 489 00:31:48,406 --> 00:31:50,033 Diamine. 490 00:31:50,116 --> 00:31:51,242 Fammi vedere. 491 00:31:51,826 --> 00:31:52,911 Va bene. 492 00:31:52,994 --> 00:31:55,830 Ma non sono del tutto sicura 493 00:31:55,914 --> 00:31:58,541 che funzioni anche con i fantasmi giovani. 494 00:31:58,625 --> 00:32:00,960 Vai dentro. 495 00:32:01,419 --> 00:32:02,420 Tieni. 496 00:32:03,504 --> 00:32:06,591 Questo cos'è? Che razza di talismano è? Non lo disegni? 497 00:32:06,674 --> 00:32:10,219 Non è il periodo della dinastia Joseon. Qui ho una buona stampante a colori. 498 00:32:10,303 --> 00:32:11,804 I più celebri sciamani di Gangnam 499 00:32:11,888 --> 00:32:14,724 usano i miei disegni per i loro talismani. Lo sai questo? 500 00:32:14,807 --> 00:32:16,643 Sul serio? Sei sicura? 501 00:32:16,726 --> 00:32:20,396 - Se non ti piace, ridammelo. - Santo cielo, non ho detto questo. 502 00:32:20,480 --> 00:32:22,607 Perché sei così drastica? 503 00:32:24,067 --> 00:32:27,570 Vuoi allontanare tutti i fantasmi che stanno intorno a tua figlia con questo? 504 00:32:27,654 --> 00:32:31,157 Sì. Non posso permettere che Seo-woo veda i fantasmi per colpa mia. 505 00:32:32,784 --> 00:32:35,036 È troppo difficile. 506 00:32:35,536 --> 00:32:38,539 Beh, sono contenta che tu lo capisca. 507 00:32:39,040 --> 00:32:41,751 Immagino non sia una vita facile. 508 00:32:41,834 --> 00:32:43,711 È una vita molto solitaria. 509 00:32:46,255 --> 00:32:48,675 E tu? Quando riprenderai il tuo posto? 510 00:32:49,258 --> 00:32:53,554 Ti avvicinerai a tua figlia lentamente, così, nell'asilo. 511 00:32:53,805 --> 00:32:55,223 E che mi dici... 512 00:32:55,932 --> 00:32:57,308 Che mi dici di tuo marito? 513 00:32:58,643 --> 00:33:00,269 Tuo marito. 514 00:33:00,353 --> 00:33:03,064 Dovresti farli divorziare. 515 00:33:03,147 --> 00:33:05,608 Chi lo sa? Magari è una cosa già in atto. 516 00:33:06,567 --> 00:33:07,735 Non hai molto tempo. 517 00:33:07,819 --> 00:33:09,445 Ti restano solo 46 giorni. 518 00:33:09,529 --> 00:33:11,406 Non importa. 519 00:33:11,489 --> 00:33:13,449 Respingerò tutti i fantasmi intorno a Seo-woo 520 00:33:13,533 --> 00:33:14,993 e rimetterò le cose a posto. 521 00:33:15,076 --> 00:33:16,536 E poi te ne andrai? 522 00:33:16,619 --> 00:33:17,954 Andrai su e basta? 523 00:33:19,122 --> 00:33:20,748 - Perché? - Perché lo voglio. 524 00:33:20,832 --> 00:33:22,250 Non andartene. 525 00:33:27,964 --> 00:33:32,343 CENTRO DI PSICOTERAPIA INFANTILE SOYUL 526 00:33:50,987 --> 00:33:52,071 Seo-woo. 527 00:33:52,530 --> 00:33:55,825 Il fatto che siamo venute qui oggi è un segreto. 528 00:33:56,117 --> 00:33:57,201 D'accordo? 529 00:34:06,502 --> 00:34:08,796 Non mi piacciono gli orsetti gommosi. 530 00:34:16,721 --> 00:34:17,555 Seo-woo. 531 00:34:38,576 --> 00:34:40,078 Ciao, Seo-woo. 532 00:34:43,331 --> 00:34:45,875 Wow, lo stai dando a me? 533 00:34:47,126 --> 00:34:48,586 Allora fammelo mangiare. 534 00:34:51,047 --> 00:34:53,508 È proprio buono. 535 00:34:56,844 --> 00:34:59,472 Seo-woo sta andando all'asilo, vero? 536 00:34:59,555 --> 00:35:01,224 Sì. Ci vediamo. 537 00:35:07,438 --> 00:35:09,482 CENTRO DI PSICOTERAPIA INFANTILE SOYUL 538 00:35:27,416 --> 00:35:29,544 Cominciamo parlando proprio di questo. 539 00:35:32,588 --> 00:35:33,589 Signore? 540 00:35:35,091 --> 00:35:37,844 Parliamo di quella volta. 541 00:35:38,427 --> 00:35:39,595 Sparisci. 542 00:35:40,179 --> 00:35:41,222 Ok. 543 00:35:41,848 --> 00:35:43,307 "Sparisci". 544 00:35:44,684 --> 00:35:47,478 Come si sente ora? 545 00:35:47,562 --> 00:35:49,605 Ti ho detto di andar via. Smettila. 546 00:35:49,689 --> 00:35:52,984 Ok. "Ti ho detto di andar via. Smettila." 547 00:35:53,067 --> 00:35:55,528 Basta. Va bene, fermiamoci qui. 548 00:35:55,611 --> 00:35:58,322 Sicuro che non sta seguendo nessuna cura? 549 00:35:58,406 --> 00:36:00,366 Non potrò proteggerla dal Dottor Jang per sempre. 550 00:36:00,449 --> 00:36:02,076 Ora basta. Vuole essere licenziato? 551 00:36:02,702 --> 00:36:04,287 - Lei cosa farebbe? - Cosa farei? 552 00:36:04,871 --> 00:36:07,415 Che vuole dire? Perché continua a chiedermelo? 553 00:36:07,498 --> 00:36:09,584 Se Hyeon-jeong morisse e poi tornasse in vita, 554 00:36:09,667 --> 00:36:11,210 ma tu ti fossi già risposato. 555 00:36:11,294 --> 00:36:12,545 Cosa faresti? 556 00:36:12,628 --> 00:36:14,547 Cosa farei? Che? 557 00:36:14,881 --> 00:36:18,342 Allora, Hyeon-jeong è morta. 558 00:36:19,093 --> 00:36:20,720 - E io mi sono risposato. - Sì. 559 00:36:20,803 --> 00:36:23,181 - Poi Hyeon-jeong è tornata in vita. - Sì. 560 00:36:23,264 --> 00:36:24,682 In quel caso sarei morto io. 561 00:36:25,975 --> 00:36:27,101 Un attimo. 562 00:36:27,602 --> 00:36:30,021 Lei si è risposata... 563 00:36:30,104 --> 00:36:33,107 Cioè, mi sono risposato io. Perché sei tornata? 564 00:36:33,191 --> 00:36:35,484 Sarebbero stati tutti felici se non fosse tornata. 565 00:36:35,985 --> 00:36:38,029 No. Un momento. 566 00:36:39,822 --> 00:36:42,325 Cavolo, è pazzesco. È così irritante. 567 00:36:42,408 --> 00:36:45,578 Oddio, non riesco neanche a pensarci. 568 00:36:45,661 --> 00:36:48,748 Perché continuo a pensarci? È un nuovo tipo di tortura? 569 00:36:48,831 --> 00:36:52,168 Lascia stare. È colpa mia che te l'ho chiesto. 570 00:36:52,293 --> 00:36:53,586 Lascia perdere. Vattene. 571 00:36:53,669 --> 00:36:55,713 Vai a postare foto di non so cosa o altro. 572 00:36:55,796 --> 00:36:57,465 Vai a metterti delle bretelle. 573 00:36:58,841 --> 00:37:00,635 - Ehi. - Vattene e basta. 574 00:37:01,010 --> 00:37:02,386 Questo è il mio ufficio. 575 00:37:02,970 --> 00:37:05,514 Oh, davvero? Cavolo, non mi importa. 576 00:37:08,017 --> 00:37:09,644 Potrei esserne dispiaciuta. 577 00:37:09,727 --> 00:37:11,646 Ma capirei che mio marito si è risposato. 578 00:37:11,729 --> 00:37:12,730 Sarei comunque morta. 579 00:37:12,813 --> 00:37:14,565 - La pensi così? - Sono d'accordo. 580 00:37:14,649 --> 00:37:17,276 Non mi importerebbe. Mi mancherebbe solo mia figlia. 581 00:37:17,360 --> 00:37:20,112 Tua figlia? Anche più di tuo marito? 582 00:37:20,196 --> 00:37:23,115 Certo. Una volta divorziati, mio marito è un estraneo per me. 583 00:37:23,699 --> 00:37:24,825 Ma i figli sono la famiglia. 584 00:37:25,618 --> 00:37:28,329 Sai qual è il disturbo delle giovani madri, oggi? 585 00:37:29,413 --> 00:37:30,289 Tanatofobia. 586 00:37:30,373 --> 00:37:31,666 Tanatofobia? 587 00:37:35,211 --> 00:37:37,505 È un disturbo per cui ci si preoccupa troppo. 588 00:37:37,588 --> 00:37:39,465 Hanno paura di morire. 589 00:37:39,548 --> 00:37:42,510 La cosa strana è che le giovani madri 590 00:37:42,593 --> 00:37:44,804 non hanno paura di poter morire. 591 00:37:44,887 --> 00:37:46,806 "Cosa ne sarebbe di mio figlio se morissi?" 592 00:37:46,889 --> 00:37:48,557 "Questo piccolo non avrà la mamma." 593 00:37:48,641 --> 00:37:51,102 È questo ciò di cui hanno paura. 594 00:37:51,227 --> 00:37:54,438 Hanno paura di morire, lasciando i loro figli da soli. 595 00:37:54,522 --> 00:37:56,941 Quanto ne sarebbero devastate? 596 00:38:00,903 --> 00:38:03,114 Basta così. Smettiamo di parlarne. 597 00:38:03,656 --> 00:38:06,033 Perché continui a fare domande così stupide? 598 00:38:06,867 --> 00:38:08,160 Andiamo se avete finito. 599 00:38:08,244 --> 00:38:10,204 Il dottor Cho ci offre il caffè. 600 00:38:32,476 --> 00:38:35,313 Mi scusi. Quand'è che vediamo i bambini? 601 00:38:35,396 --> 00:38:37,273 Non abbiamo tempo per vederli. 602 00:38:37,356 --> 00:38:40,484 Non è facile preparare da mangiare per tutti questi bambini. 603 00:38:42,194 --> 00:38:43,195 Cavolo, come brucia. 604 00:39:22,151 --> 00:39:25,488 No. Non è giusto. C'è qualcosa che non va. 605 00:39:26,530 --> 00:39:28,949 Non posso continuare a farlo. 606 00:39:29,784 --> 00:39:30,826 Così non va bene. 607 00:39:30,910 --> 00:39:33,662 Riposati un po'. Presto sarà ora di pranzo. 608 00:39:35,873 --> 00:39:37,625 - Sul serio? - Sì. 609 00:39:40,669 --> 00:39:42,671 Santo cielo. 610 00:39:45,591 --> 00:39:47,760 Devono essere qui, da qualche parte. 611 00:39:48,969 --> 00:39:50,930 Stanno di nuovo girando intorno a Seo-woo? 612 00:39:55,434 --> 00:39:57,937 INCONTRATE LE NOSTRE FAMIGLIE 613 00:40:00,940 --> 00:40:03,234 CLASSE RAGGIO DI SOLE CHO SEO-WOO 614 00:40:06,612 --> 00:40:08,906 Cosa? Un'assistente cuoca? 615 00:40:09,824 --> 00:40:12,868 Perché dovresti lavorare lì? 616 00:40:17,706 --> 00:40:19,875 Per vedere Seo-woo? 617 00:40:20,459 --> 00:40:23,379 Non ti preoccupare. Non dirò a nessuno della mia situazione. 618 00:40:24,797 --> 00:40:25,965 Nemmeno a Seo-woo. 619 00:40:29,093 --> 00:40:31,053 Ti farò incontrare io Seo-woo. 620 00:40:31,929 --> 00:40:33,848 Non devi fare questa cosa. 621 00:40:39,645 --> 00:40:40,563 Seo-woo. 622 00:40:41,772 --> 00:40:43,190 Eccolo lì, anche lui. 623 00:40:51,031 --> 00:40:51,991 Ehi, piccolo. 624 00:41:07,715 --> 00:41:09,884 Non vorrei fare questa cosa. 625 00:41:10,801 --> 00:41:12,052 Mi dispiace, piccolo. 626 00:41:15,890 --> 00:41:18,893 Cavolo, non fare così, se no non ce la faccio. 627 00:41:20,227 --> 00:41:21,353 No. 628 00:41:23,439 --> 00:41:24,773 Mi dispiace. 629 00:41:38,579 --> 00:41:40,956 Cosa? Perché non funziona? 630 00:41:47,463 --> 00:41:49,924 Cavolo, Mi-dong. Che imbrogliona. 631 00:41:55,054 --> 00:41:56,388 D'accordo. Mi serve quello. 632 00:42:00,976 --> 00:42:04,146 Piccolo, scappa via se fa male. 633 00:42:13,072 --> 00:42:15,282 Cosa? Non fa male? 634 00:42:15,574 --> 00:42:17,868 Dovrebbe fare molto male. 635 00:42:19,870 --> 00:42:22,289 Non sono certa che funzioni con i fantasmi giovani. 636 00:42:25,084 --> 00:42:27,002 Non funziona perché è troppo giovane? 637 00:42:28,712 --> 00:42:30,798 Come faccio a farlo uscire, allora? 638 00:42:31,257 --> 00:42:33,008 Dammene ancora. 639 00:42:46,939 --> 00:42:49,275 Cos'è questa confusione? 640 00:42:49,483 --> 00:42:51,694 Cavolo, mi dispiace. 641 00:42:51,944 --> 00:42:53,028 Cosa... 642 00:42:53,529 --> 00:42:54,905 Ehi, piccolo. 643 00:42:56,907 --> 00:42:58,742 Chi cavolo è? 644 00:42:58,826 --> 00:43:00,077 Cosa dovrei fare? 645 00:43:01,745 --> 00:43:04,123 Cosa fai? Mi stai spaventando. 646 00:43:15,676 --> 00:43:17,845 KIM HYEOK-JIN 647 00:44:18,113 --> 00:44:20,032 È di nuovo qui, vero? 648 00:44:21,450 --> 00:44:23,243 Sta avendo ancora delle difficoltà. 649 00:44:23,327 --> 00:44:25,454 Una donna che ha perduto suo marito è vedova. 650 00:44:26,622 --> 00:44:28,582 Un uomo che ha perduto sua moglie è vedovo. 651 00:44:29,416 --> 00:44:31,627 E un bambino che ha perduto i genitori è orfano. 652 00:44:33,295 --> 00:44:36,674 Ma sai perché non c'è una parola per descrivere chi ha perso un figlio? 653 00:44:40,052 --> 00:44:41,804 Perché non c'è parola che possa farlo. 654 00:44:43,597 --> 00:44:46,850 Non c'è parola in questo mondo che descriva quel dolore straziante. 655 00:45:33,480 --> 00:45:35,691 Non stai per niente bene, vero? 656 00:45:41,113 --> 00:45:42,906 "Quelli che sono qui 657 00:45:43,073 --> 00:45:45,617 sono tutti gli sfortunati che hanno perso i loro figli. 658 00:45:46,243 --> 00:45:48,620 Allora che ci faccio io qui? 659 00:45:49,413 --> 00:45:53,000 Perché sono in mezzo a queste persone?" È quello che state pensando. 660 00:45:57,671 --> 00:45:59,339 È quello che pensavo anche io. 661 00:46:01,800 --> 00:46:04,595 Quando ero con persone che sapevano cosa stavo passando, 662 00:46:05,721 --> 00:46:09,057 sembrava che non potessero nemmeno ridere per colpa mia. 663 00:46:09,516 --> 00:46:11,977 E quando ero con persone che non lo sapevano, 664 00:46:12,227 --> 00:46:13,729 io non potevo ridere con loro 665 00:46:14,188 --> 00:46:17,816 perché mi sembrava di non meritare di ridere dopo aver perso mio figlio. 666 00:46:19,568 --> 00:46:23,322 Alla fine, sono venuta qui per cercare persone nella mia stessa situazione. 667 00:46:24,698 --> 00:46:26,033 Eppure, anche allora 668 00:46:27,618 --> 00:46:32,247 mi sono sentita fuori posto con tutte queste persone sfortunate. 669 00:46:33,832 --> 00:46:35,000 Non riuscivo a capirlo. 670 00:46:38,879 --> 00:46:42,216 Venire qui non migliora le cose. 671 00:46:42,591 --> 00:46:43,717 Ognuno di noi 672 00:46:44,718 --> 00:46:48,680 deve capire da solo 673 00:46:50,349 --> 00:46:52,559 come vivere con questo dolore. 674 00:47:16,124 --> 00:47:17,960 Qui si può vedere 675 00:47:19,044 --> 00:47:22,381 che tante persone muoiono ogni giorno. 676 00:47:24,299 --> 00:47:26,301 "Non io. 677 00:47:26,969 --> 00:47:29,930 E di certo non mio figlio." 678 00:47:30,806 --> 00:47:33,100 Non capisco come ho fatto a crederlo. 679 00:47:54,663 --> 00:47:57,124 Cosa c'è? Dai, non piangere. 680 00:47:57,207 --> 00:47:58,417 Ne avrai dell'altro, ok? 681 00:47:58,500 --> 00:48:00,502 Se finisci questo piatto, ne avrai ancora. 682 00:48:00,586 --> 00:48:02,588 Su, siediti e mangia. 683 00:48:02,671 --> 00:48:04,631 Ecco qui. Raccogli le bacchette. 684 00:48:04,715 --> 00:48:06,633 E tu cosa fai lì per terra? 685 00:48:06,717 --> 00:48:08,677 Dovresti mangiare. 686 00:48:08,760 --> 00:48:10,846 Se non mangi non diventerai alto e bello. 687 00:48:10,929 --> 00:48:12,973 Allora, mangiamo? Mi hai tirato un calcio? 688 00:48:13,056 --> 00:48:16,101 Così non si fa. Ora ti do una bella lezione. 689 00:48:18,437 --> 00:48:20,897 Questo che cos'è? 690 00:48:21,857 --> 00:48:23,859 - Ecco qui. - Grazie. 691 00:48:25,360 --> 00:48:26,778 Ciao, Seo-woo. 692 00:48:30,073 --> 00:48:32,909 Ecco le salsicce. Sono buonissime, mangiane tante. 693 00:48:32,993 --> 00:48:35,329 Mastica bene e mangia tanto, ok? 694 00:48:35,871 --> 00:48:37,581 Ecco qui. 695 00:48:38,248 --> 00:48:39,666 Buon appetito. 696 00:48:39,875 --> 00:48:41,418 - Un po' di zuppa. - Un attimo. 697 00:48:41,501 --> 00:48:43,128 Dalle più carne e verdure. 698 00:48:46,089 --> 00:48:48,133 Sembra proprio gustoso, vero? 699 00:48:48,216 --> 00:48:49,259 Buon appetito. 700 00:48:52,220 --> 00:48:54,056 È piccola, non può mangiare così tanto. 701 00:48:54,723 --> 00:48:56,350 La conosci? 702 00:48:57,684 --> 00:48:58,769 Come? 703 00:49:00,896 --> 00:49:02,689 Sì, conosco bene Seo-woo. 704 00:49:02,773 --> 00:49:04,274 Sembra essersi inserita bene. 705 00:49:04,775 --> 00:49:06,985 Qualche mese faceva così tante storie. 706 00:49:07,569 --> 00:49:09,196 Storie? In che senso? 707 00:49:09,279 --> 00:49:12,908 Non parlava come gli altri bambini, se ne stava abbastanza in disparte, 708 00:49:12,991 --> 00:49:14,701 e le mamme se ne sono lamentate. 709 00:49:16,078 --> 00:49:19,373 Ma a loro che importa se un bambino non parla molto? 710 00:49:19,456 --> 00:49:20,666 Non faceva nulla di male. 711 00:49:20,749 --> 00:49:23,043 È vero, ma loro temevano 712 00:49:23,126 --> 00:49:24,461 che un giorno potesse farlo 713 00:49:24,878 --> 00:49:26,963 e che il fatto di stare in classe con lei 714 00:49:27,047 --> 00:49:29,383 compromettesse lo sviluppo dei loro figli. 715 00:49:29,466 --> 00:49:32,177 Volevano che andasse in una classe di bimbi più piccoli. 716 00:49:32,260 --> 00:49:35,263 Una delle mamme era particolarmente decisa. 717 00:49:35,347 --> 00:49:37,182 Chi? Quale? 718 00:49:37,265 --> 00:49:38,934 - Che problemi ha? - È fatta così. 719 00:49:40,310 --> 00:49:42,020 Suo figlio parlava da appena nato? 720 00:49:42,104 --> 00:49:44,648 Alcuni iniziano presto, altri più tardi. 721 00:49:44,731 --> 00:49:47,859 Alcuni bambini sono casinisti, altri sono tranquilli. 722 00:49:47,943 --> 00:49:49,820 Non sono mica prodotti industriali! 723 00:49:50,070 --> 00:49:51,279 Che donna ridicola. 724 00:49:51,363 --> 00:49:53,573 Sorridi. I bambini potrebbero sentirti. 725 00:49:57,202 --> 00:49:59,621 Su, mangia. Buono, vero? 726 00:50:01,164 --> 00:50:02,624 Venite qui. 727 00:50:03,917 --> 00:50:05,085 Presto. 728 00:50:05,168 --> 00:50:07,295 - Bravissimi. - Continuate così. 729 00:50:07,379 --> 00:50:08,630 Non è il colore giusto. 730 00:50:09,256 --> 00:50:12,509 - Ancora uno. - Bravissimo. 731 00:50:12,592 --> 00:50:15,637 - Uno per uno. - Così, ecco. 732 00:50:15,721 --> 00:50:17,723 - Brava. - Vieni qui. 733 00:50:17,806 --> 00:50:20,726 - Presto. - Uno per uno. 734 00:50:21,685 --> 00:50:23,645 Ecco fatto. 735 00:50:24,146 --> 00:50:26,189 Bravissimo. 736 00:50:27,107 --> 00:50:29,109 Portalo qui. 737 00:50:29,192 --> 00:50:31,153 Ecco qui, brava. 738 00:50:31,737 --> 00:50:33,405 Uno per uno. 739 00:50:43,248 --> 00:50:45,500 Seo-woo, perché lo tieni così per aria? 740 00:50:45,667 --> 00:50:46,877 Dovresti metterlo qui. 741 00:50:53,133 --> 00:50:55,677 - Dove vai? - Hyeok-jin! 742 00:51:07,355 --> 00:51:10,066 ESITO VALUTAZIONE PSICOLOGICA CHO SEO-WOO 743 00:51:11,359 --> 00:51:14,529 CAPACITÀ SOCIALI: CARENTE CAPACITÀ COGNITIVE: CARENTE 744 00:51:14,613 --> 00:51:17,115 COMPRENSIONE SCRITTA: CARENTE 745 00:51:29,753 --> 00:51:33,256 È il caso di avvisare la mamma di Seo-woo? 746 00:51:33,340 --> 00:51:34,966 O almeno la preside? 747 00:51:36,760 --> 00:51:40,055 È una cosa che ho sentito già un paio di volte, in realtà. 748 00:51:40,347 --> 00:51:41,473 Anch'io. 749 00:51:42,808 --> 00:51:45,310 Io non mi preoccuperei. È una bambina, 750 00:51:45,393 --> 00:51:47,229 si ricorda quel nome, tutto qui. 751 00:51:47,312 --> 00:51:50,398 Ma non possiamo lasciare che vada in giro chiamando un bambino morto. 752 00:51:56,822 --> 00:52:00,992 ECCO LE NOSTRE FAMIGLIE 753 00:52:08,083 --> 00:52:10,252 Frequentava questo asilo? 754 00:52:12,254 --> 00:52:15,590 Dev'essere così, altrimenti perché sarebbe rimasto qui? 755 00:52:16,299 --> 00:52:18,426 Probabilmente non sa nemmeno di essere morto. 756 00:52:21,471 --> 00:52:24,891 CLASSE RAGGIO DI SOLE KIM HYEOK-JIN 757 00:52:39,698 --> 00:52:42,826 Che c'è? Che succede? 758 00:52:42,909 --> 00:52:44,870 Perché piangi? Dai, vieni qui. 759 00:52:47,205 --> 00:52:48,623 Cos'è successo? 760 00:52:50,166 --> 00:52:51,543 Perché piangi? 761 00:52:53,336 --> 00:52:54,629 Andiamo. 762 00:53:00,927 --> 00:53:02,512 C'è la mamma! 763 00:53:02,596 --> 00:53:04,431 Su, bambini, rimettiamo a posto. 764 00:53:05,390 --> 00:53:07,183 È l'ultimo. 765 00:53:07,267 --> 00:53:09,352 Ci vediamo. 766 00:53:10,520 --> 00:53:15,233 Chi lo lancia più lontano vince. 767 00:53:17,277 --> 00:53:18,153 C'è la mamma! 768 00:53:24,576 --> 00:53:25,785 C'è la mamma! 769 00:53:34,753 --> 00:53:36,004 Mamma! 770 00:53:36,963 --> 00:53:38,673 - Ciao, a domani. - Andiamo. 771 00:54:01,196 --> 00:54:02,489 Sei ancora qui? 772 00:54:03,365 --> 00:54:05,283 Stavo per andare. 773 00:54:06,493 --> 00:54:08,411 Una bella differenza rispetto a prima, eh? 774 00:54:09,913 --> 00:54:13,208 I bambini tendono ad agitarsi verso la fine della giornata. 775 00:54:13,875 --> 00:54:17,253 E con ogni bambino che se ne va, la cosa peggiora. 776 00:55:24,362 --> 00:55:26,614 Hai aspettato la tua mamma per tutto questo tempo. 777 00:55:26,698 --> 00:55:28,116 Hyeok-jin. 778 00:55:36,624 --> 00:55:37,917 Che bravo bimbo. 779 00:55:46,885 --> 00:55:49,220 Ti ho detto di stare lontana da noi, mamma! 780 00:55:49,804 --> 00:55:52,557 Ha paura di te. 781 00:55:53,600 --> 00:55:56,644 Non ti avevo detto di mollare questa cosa o non farti più vedere? 782 00:55:58,146 --> 00:55:59,689 Mio figlio ha cinque anni. 783 00:56:00,815 --> 00:56:03,318 Non gli farò conoscere una sciamana che attira fantasmi. 784 00:56:03,401 --> 00:56:05,195 Piantala con queste assurdità! 785 00:56:05,737 --> 00:56:06,988 "Assurdità?" 786 00:56:07,447 --> 00:56:10,533 Secondo te sono stata io a scegliere di vivere così? 787 00:56:11,576 --> 00:56:13,661 Credi sapessi come sarebbe stata la mia vita? 788 00:56:13,745 --> 00:56:14,954 Per te è una cosa normale? 789 00:56:15,955 --> 00:56:17,248 Non farti sentire mai più. 790 00:56:20,126 --> 00:56:22,545 Non riesco a credere alle mie orecchie. 791 00:56:23,046 --> 00:56:26,883 Non sei neanche a metà della tua vita e fai la predica a tua madre? 792 00:56:26,966 --> 00:56:29,385 Lei che ti ha vestito, nutrito e cresciuto! 793 00:56:32,514 --> 00:56:33,389 Cosa? 794 00:56:34,265 --> 00:56:35,141 E tu chi saresti? 795 00:56:35,225 --> 00:56:37,268 Perché sei tornata? 796 00:56:37,894 --> 00:56:41,731 Perché? Per dare pace al fantasma di un bambino di cinque anni. 797 00:56:42,440 --> 00:56:44,109 E solo tua madre può riuscirci. 798 00:56:45,944 --> 00:56:47,237 Ancora con questi fantasmi? 799 00:56:52,075 --> 00:56:53,827 Tu disprezzi i fantasmi, vero? 800 00:56:53,910 --> 00:56:57,038 Ieri eri vivo, e anche l'altro ieri, perciò dai per scontato 801 00:56:57,122 --> 00:56:58,998 che lo sarai anche domani. 802 00:56:59,082 --> 00:57:00,500 Credi che non ti capiterà mai. 803 00:57:02,252 --> 00:57:03,294 Mi dispiace per te. 804 00:57:04,129 --> 00:57:07,257 Nessuno sa cosa ci riserva il futuro. 805 00:57:10,718 --> 00:57:12,679 Yeong-seon, resta a cena! 806 00:57:18,476 --> 00:57:21,771 Dopo tutti quei discorsi, ti lasci trattare così da tuo figlio? 807 00:57:21,855 --> 00:57:23,189 Te l'ho detto. 808 00:57:24,023 --> 00:57:25,483 La mia è una vita solitaria. 809 00:57:26,234 --> 00:57:28,820 Però era molto dolce, da piccolo. 810 00:57:29,320 --> 00:57:31,823 Ora che è adulto, ha molte cose che vuole proteggere. 811 00:57:37,036 --> 00:57:38,455 Ripetimi perché sei qui? 812 00:57:49,591 --> 00:57:51,926 I fantasmi dei bambini non sanno cosa sia la morte, 813 00:57:52,343 --> 00:57:55,305 perciò ascendono non appena ottengono ciò che vogliono. 814 00:57:55,597 --> 00:57:56,556 Davvero? 815 00:57:56,639 --> 00:57:59,225 - Quindi basta che incontri sua madre? - Esatto. 816 00:58:02,770 --> 00:58:06,941 ASILO LUCE DI HAEMIL 817 00:58:08,526 --> 00:58:11,237 - Buongiorno. - Buongiorno. 818 00:58:11,321 --> 00:58:12,530 Buongiorno. 819 00:58:12,614 --> 00:58:15,575 ECCO LE NOSTRE FAMIGLIE 820 00:58:15,658 --> 00:58:18,328 Non devono venire così in anticipo solo perché sei nuova. 821 00:58:19,329 --> 00:58:21,623 Potevi aspettarci in cucina. 822 00:58:21,706 --> 00:58:23,124 Buongiorno. 823 00:58:23,541 --> 00:58:24,959 Preside. 824 00:58:25,293 --> 00:58:26,503 Sì? 825 00:58:28,004 --> 00:58:29,589 Quella foto... 826 00:58:30,131 --> 00:58:32,175 Non andrebbe restituita? 827 00:58:41,267 --> 00:58:44,646 Hai ragione, ormai sono passati mesi da quando Hyeok-jin se n'è andato. 828 00:58:53,488 --> 00:58:54,781 ECCO LE NOSTRE FAMIGLIE 829 00:59:10,505 --> 00:59:12,048 Devo andare in bagno. 830 00:59:12,131 --> 00:59:14,133 Ora non puoi. C'è troppo da fare. 831 00:59:32,652 --> 00:59:33,987 Perché non è ancora qui? 832 00:59:36,906 --> 00:59:38,366 Dovrebbe sbrigarsi. 833 00:59:38,449 --> 00:59:40,326 Il suo bambino la aspetta. 834 01:00:54,776 --> 01:00:56,527 Mamma! 835 01:01:05,953 --> 01:01:07,163 È venuta. 836 01:01:08,081 --> 01:01:10,708 Già. Voi state bene? 837 01:01:11,626 --> 01:01:12,710 Sì. 838 01:01:40,655 --> 01:01:41,531 Seo-woo, 839 01:01:42,281 --> 01:01:43,366 cosa c'è? 840 01:01:43,783 --> 01:01:45,493 È successo qualcosa? 841 01:01:50,248 --> 01:01:51,416 Seo-woo, 842 01:01:51,958 --> 01:01:53,668 c'è qualcosa che volevi dirmi? 843 01:01:57,004 --> 01:01:58,131 Seo-woo. 844 01:01:58,673 --> 01:02:01,718 A chi lo volevi dare? 845 01:02:14,522 --> 01:02:18,317 CLASSE RAGGIO DI SOLE KIM HYEOK-JIN 846 01:02:31,372 --> 01:02:32,582 Per caso lì 847 01:02:33,708 --> 01:02:34,959 c'è qualcuno? 848 01:03:27,345 --> 01:03:28,471 Seo-woo? 849 01:03:28,679 --> 01:03:31,891 Sì, ha portato alla mamma di Hyeok-jin il giocattolo di suo figlio. 850 01:03:32,433 --> 01:03:35,812 Roba da non credere. Chissà come si dev'essere sentita lei. 851 01:03:36,062 --> 01:03:38,940 Faceva di tutto per impedire a Hyeok-jin di giocare con Seo-woo. 852 01:03:39,023 --> 01:03:42,193 Ci aveva perfino chiesto di spostare Seo-woo in un'altra classe. 853 01:03:42,276 --> 01:03:45,196 Come poteva sapere cosa sarebbe successo a suo figlio? 854 01:04:00,920 --> 01:04:01,921 Sig.ra Oh. 855 01:04:04,507 --> 01:04:05,591 Sì? 856 01:04:06,884 --> 01:04:08,302 Mi dispiace. 857 01:04:10,471 --> 01:04:11,639 Mi dispiace per tutto. 858 01:04:13,558 --> 01:04:16,435 Ringrazi Seo-woo da parte mia. 859 01:04:34,245 --> 01:04:35,454 Hyeon-jeong! 860 01:04:37,039 --> 01:04:38,499 Dov'è? 861 01:04:40,793 --> 01:04:42,253 Sarà di nuovo a fare la spesa? 862 01:04:44,213 --> 01:04:45,882 Fa continuamente la spesa. 863 01:04:45,965 --> 01:04:46,883 MONITORAGGIO 864 01:04:46,966 --> 01:04:48,593 E poi si mangia tutto quanto. 865 01:04:51,554 --> 01:04:54,599 Tanto in questo piccolo locale non c'è niente da rubare. 866 01:05:00,855 --> 01:05:03,733 ASILO LUCE DI HAEMIL 867 01:05:03,816 --> 01:05:05,902 Era lei quella più cattiva con Seo-woo? 868 01:05:08,863 --> 01:05:11,657 Ora si sentirà ancora peggio di prima. 869 01:07:01,976 --> 01:07:04,437 Scommetto che ti annoi a morte, ma cerca di resistere. 870 01:07:04,520 --> 01:07:05,896 Tornerò la settimana prossima. 871 01:07:06,230 --> 01:07:08,899 Non vedo l'ora. 872 01:07:10,317 --> 01:07:12,361 Siete anime gemelle o qualcosa del genere? 873 01:07:12,611 --> 01:07:15,489 Come fate a partorire a una settimana di distanza? 874 01:07:15,781 --> 01:07:17,158 L'avete calcolato, per caso? 875 01:07:17,867 --> 01:07:18,743 È così, vero? 876 01:07:19,827 --> 01:07:22,580 Ma ti pare possibile? Sei un idiota. 877 01:07:22,705 --> 01:07:23,664 Lo so. 878 01:07:24,957 --> 01:07:26,709 A proposito, perché lui sta seduto lì? 879 01:07:30,463 --> 01:07:31,464 È impazzito. 880 01:07:31,547 --> 01:07:32,882 Lascialo in pace. 881 01:07:34,175 --> 01:07:35,509 Ehi, bello. 882 01:07:36,427 --> 01:07:38,387 Visto? È impazzito. 883 01:07:41,015 --> 01:07:42,808 Tu sei solamente un uomo, 884 01:07:44,185 --> 01:07:45,227 ma io sono un papà. 885 01:07:45,853 --> 01:07:47,313 - Un papà. - Ti senti bene? 886 01:07:47,396 --> 01:07:49,190 Sono un padre, un genitore. 887 01:07:50,775 --> 01:07:54,361 E ti dirò di più, visto che sono diventato padre una settimana prima di te. 888 01:07:55,446 --> 01:07:56,572 Il fatto è che 889 01:07:57,323 --> 01:07:58,157 è una sensazione 890 01:07:59,241 --> 01:08:00,451 molto strana. 891 01:08:02,828 --> 01:08:04,663 Vedere il proprio bambino 892 01:08:06,707 --> 01:08:07,875 per la prima volta 893 01:08:08,876 --> 01:08:09,835 è così... 894 01:08:12,588 --> 01:08:16,759 Scoppi a piangere senza nemmeno rendertene conto. 895 01:08:19,136 --> 01:08:20,596 Ti dà 896 01:08:20,888 --> 01:08:24,475 un enorme senso di responsabilità, ma anche una sicurezza assoluta. 897 01:08:26,936 --> 01:08:28,062 Vedrai. 898 01:08:28,145 --> 01:08:29,355 Incredibile. 899 01:08:32,691 --> 01:08:34,527 - Che gli è preso? - È impazzito. 900 01:08:36,862 --> 01:08:38,280 Sei stata bravissima. 901 01:08:38,572 --> 01:08:40,032 Ora sei una mamma. 902 01:08:40,991 --> 01:08:42,618 Ottimo lavoro, mamma. 903 01:08:42,701 --> 01:08:44,245 Alla tua età, poi... 904 01:08:44,328 --> 01:08:45,621 Sono così fiero di te. 905 01:08:45,830 --> 01:08:47,373 Alla mia età? 906 01:08:47,456 --> 01:08:48,707 - Cavolo. - Che fai? 907 01:08:48,791 --> 01:08:50,543 Dovevi proprio colpirlo lì? 908 01:08:50,626 --> 01:08:52,586 Ehi, prova a ripeterlo. 909 01:08:52,670 --> 01:08:54,880 - Fammi spazio, su. - Ehi! 910 01:08:55,714 --> 01:08:57,925 Ma che fai, Geun-sang? 911 01:08:58,008 --> 01:09:00,261 Ora sto molto peggio di mamma. 912 01:09:00,344 --> 01:09:03,889 Yu-ri, non guardarlo. Fa male al bambino. 913 01:09:04,807 --> 01:09:06,183 Fa tanto male? 914 01:09:06,308 --> 01:09:07,685 È un punto delicato. 915 01:09:07,810 --> 01:09:09,228 - Accidenti. - Molto delicato. 916 01:09:09,311 --> 01:09:11,647 - Riguardatevi. - A presto. 917 01:09:15,651 --> 01:09:17,778 Sarà diventato padre, ma è sempre lo stesso. 918 01:09:17,862 --> 01:09:19,947 Quello non cambia neanche se diventa nonno. 919 01:09:20,614 --> 01:09:23,409 Però pare sia vero che piangi appena vedi il tuo bambino. 920 01:09:23,492 --> 01:09:25,578 Sembra che piangano tutti. 921 01:09:25,870 --> 01:09:27,872 Perché, scusa? Anche se so che lo farai. 922 01:09:28,122 --> 01:09:30,708 "Come sono felice di vederti, piccolo." 923 01:09:30,916 --> 01:09:32,501 Cavolo, no. 924 01:09:32,710 --> 01:09:35,254 Accoglierò il mio bambino con dolcezza. 925 01:09:35,421 --> 01:09:37,464 "Ciao, benvenuto." 926 01:09:37,673 --> 01:09:38,841 Vogliamo scommettere? 927 01:09:38,924 --> 01:09:40,217 Pollo fritto per chi vince. 928 01:09:40,301 --> 01:09:42,094 - Ci sto! - Sicura? 929 01:09:42,178 --> 01:09:43,804 Cerca di mantenere la promessa. 930 01:09:43,888 --> 01:09:45,556 Tu pensa per te. 931 01:09:45,848 --> 01:09:47,600 Tanto non ti faccio sconti. 932 01:09:47,683 --> 01:09:49,101 Sicura che te la caverai? 933 01:09:49,310 --> 01:09:50,644 Sono un tipo inflessibile. 934 01:09:51,896 --> 01:09:53,439 - Guarda il papà. - La mamma è qui. 935 01:09:53,522 --> 01:09:54,648 CHA YU-RI 936 01:09:55,316 --> 01:09:57,318 Guardami. 937 01:09:57,401 --> 01:09:58,819 Sono la tua mamma. 938 01:09:59,195 --> 01:10:00,779 La tua mamma. 939 01:10:43,656 --> 01:10:44,865 Piantatela di guardarmi. 940 01:10:44,949 --> 01:10:46,784 Stai sanguinando, quindi sei umana. 941 01:10:46,867 --> 01:10:49,620 Yu-ri! Dietro di te, Hyeon-jeong! Mi dispiace! 942 01:10:49,703 --> 01:10:52,206 Hyeon-jeong ha sentito molto la mia mancanza. 943 01:10:52,289 --> 01:10:54,375 Cosa? Come facevi a saperlo? 944 01:10:54,458 --> 01:10:55,960 Credo nasconda qualcosa. 945 01:10:56,043 --> 01:10:57,836 Sparirà di nuovo dopo 49 giorni? 946 01:10:57,920 --> 01:10:59,546 - Ehi. - È apparsa all'improvviso, 947 01:10:59,630 --> 01:11:02,258 potrebbe anche scomparire così. 948 01:11:02,341 --> 01:11:04,593 Dovevi inventarti una scusa per non venire. 949 01:11:04,677 --> 01:11:06,595 Pensi che volessi venire? 950 01:11:06,679 --> 01:11:09,139 Non importa. Quante probabilità ci sono di incrociarla? 951 01:11:09,223 --> 01:11:10,557 Un attimo. 952 01:11:11,684 --> 01:11:13,686 Sottotitoli: Flavia Pugliese