1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:44,961
Oggi, un incendio di origine sconosciuta
3
00:00:45,045 --> 00:00:46,546
è divampato in un edificio
4
00:00:46,629 --> 00:00:49,632
di Seoul intorno alle quattro del mattino.
Sono morte 19 persone
5
00:00:49,716 --> 00:00:50,967
e altre 30 sono ferite.
6
00:00:51,551 --> 00:00:54,012
Le fiamme hanno bruciato
il negozio in un istante...
7
00:00:54,095 --> 00:00:54,971
Ancora incendi?
8
00:00:55,054 --> 00:00:56,639
...rilasciando densi fumi tossici.
9
00:00:56,723 --> 00:00:59,517
- Guarda quanti morti.
- Il fuoco è partito dal 13° piano
10
00:00:59,601 --> 00:01:01,728
- Esci davvero?
- e si è diffuso rapidamente
11
00:01:01,811 --> 00:01:03,146
al 14° e 15° piano.
12
00:01:03,229 --> 00:01:05,648
Dovrebbero sistemare da soli
l'artwork, adesso è loro.
13
00:01:05,732 --> 00:01:09,110
Perché mandano te che sei anche incinta?
14
00:01:09,194 --> 00:01:10,653
Va tutto bene.
15
00:01:10,737 --> 00:01:12,155
Essere incinta non è una scusa.
16
00:01:12,238 --> 00:01:14,365
È il mio lavoro. Sono una professionista.
17
00:01:14,949 --> 00:01:15,950
Sta per nevicare.
18
00:01:19,120 --> 00:01:20,538
Professionista Cha.
19
00:01:21,706 --> 00:01:24,167
So che ci andrai lo stesso,
anche se provo a fermarti.
20
00:01:24,250 --> 00:01:26,377
Ma stai attenta, d'accordo?
21
00:01:26,461 --> 00:01:27,670
Certo.
22
00:01:27,879 --> 00:01:29,255
Allora, tutto qui?
23
00:01:29,839 --> 00:01:31,049
Non dimentichi qualcosa?
24
00:01:31,633 --> 00:01:33,218
Hai dimenticato qualcosa.
25
00:01:35,428 --> 00:01:36,304
Sì!
26
00:01:36,763 --> 00:01:37,847
Ciao.
27
00:01:38,431 --> 00:01:40,558
- Fa' attenzione.
- Ok.
28
00:01:40,642 --> 00:01:41,684
Ci vediamo.
29
00:01:43,394 --> 00:01:45,605
- Ciao.
- Ciao.
30
00:01:47,565 --> 00:01:48,942
- A dopo.
- Ok.
31
00:01:50,276 --> 00:01:52,862
- Ci vediamo.
- Va bene.
32
00:01:58,076 --> 00:02:01,830
INCENDIO IN UN EDIFICIO,
SI TEMONO NUMEROSE VITTIME
33
00:02:01,913 --> 00:02:06,000
Nessuno nasce con la conoscenza pregressa
del suo ultimo giorno in questo mondo.
34
00:02:06,626 --> 00:02:09,796
Nelle nostre vite,
la morte ci passa accanto tante volte,
35
00:02:09,921 --> 00:02:12,257
ma se non siamo coinvolti personalmente,
36
00:02:12,841 --> 00:02:16,427
lo consideriamo solo
lo straziante dramma di qualcun altro.
37
00:02:18,096 --> 00:02:20,306
Tutto a posto, mamma.
38
00:02:20,390 --> 00:02:21,850
Non mi ucciderà.
39
00:02:23,768 --> 00:02:28,022
Sì. Finirò in fretta
e andrò dritta a casa.
40
00:02:28,106 --> 00:02:29,065
Ok.
41
00:02:39,367 --> 00:02:42,203
Yeol-mu, non guardare.
42
00:03:17,363 --> 00:03:18,656
Aiuto.
43
00:03:19,490 --> 00:03:21,242
Vi prego, salvate mia figlia.
44
00:03:21,326 --> 00:03:23,119
Aiuto.
45
00:03:25,079 --> 00:03:26,497
Mi dispiace tanto.
46
00:03:26,956 --> 00:03:28,625
Io...
47
00:03:28,708 --> 00:03:30,251
La mia bambina...
48
00:03:33,004 --> 00:03:36,507
CENTRO MEDICO DI EMERGENZA
49
00:04:39,529 --> 00:04:43,116
Ultime notizie.
Il bilancio delle vittime è salito a 30.
50
00:04:43,199 --> 00:04:46,119
Ci collegheremo con il reporter
sul luogo dell'incendio
51
00:04:46,202 --> 00:04:48,121
per avere maggiori dettagli.
52
00:04:48,204 --> 00:04:49,831
INCENDIO A SEOUL: 30 VITTIME
53
00:04:49,914 --> 00:04:52,166
Il personaggio principale
di un dramma straziante
54
00:04:52,250 --> 00:04:55,670
potrebbe essere mia madre, mio padre
55
00:04:56,254 --> 00:04:58,256
o persino io.
56
00:04:59,299 --> 00:05:02,010
In questo mondo imprevedibile,
57
00:05:02,385 --> 00:05:04,554
non c'è niente che non può succedere
58
00:05:05,096 --> 00:05:06,222
anche a me.
59
00:05:07,724 --> 00:05:11,894
EPISODIO 4: NON C'È NIENTE
CHE NON MI SUCCEDERÀ
60
00:05:25,825 --> 00:05:26,826
Gang-hwa.
61
00:05:27,410 --> 00:05:28,411
Sì.
62
00:05:30,288 --> 00:05:32,248
Salve.
63
00:05:35,877 --> 00:05:36,794
Do-yeon?
64
00:05:39,964 --> 00:05:41,924
Non hai finito di compilare questo.
65
00:05:42,258 --> 00:05:44,469
Oh, il modulo per l'aiuto in cucina?
66
00:05:44,969 --> 00:05:47,013
Ero solo andata in bagno.
67
00:05:50,141 --> 00:05:52,643
Sua figlia ha dimenticato questo.
68
00:06:32,642 --> 00:06:33,976
Hai fatto qualcosa di male?
69
00:06:34,060 --> 00:06:34,936
Cosa?
70
00:06:35,645 --> 00:06:36,646
Qualcosa di male?
71
00:06:37,230 --> 00:06:39,398
I provvedimenti disciplinari contro di te.
72
00:06:39,482 --> 00:06:41,651
Non l'avrebbero fatto
se non avessi fatto nulla.
73
00:06:41,734 --> 00:06:43,027
Oh, quello.
74
00:06:43,528 --> 00:06:45,029
È perché lavoro in ambulatorio.
75
00:06:45,113 --> 00:06:46,280
Faccio solo quello.
76
00:06:48,950 --> 00:06:51,202
Assomiglia molto a Yu-ri.
77
00:06:57,542 --> 00:06:59,919
L'ho vista solo in foto,
ma sono rimasta sorpresa.
78
00:07:00,002 --> 00:07:01,671
Ne sarai rimasto scioccato.
79
00:07:02,672 --> 00:07:04,632
Oh, tu credi?
80
00:07:13,850 --> 00:07:15,643
Ecco, Min-Jeong.
81
00:07:15,726 --> 00:07:16,978
Sì?
82
00:07:17,061 --> 00:07:18,396
Beh...
83
00:07:18,938 --> 00:07:20,231
Quello...
84
00:07:20,481 --> 00:07:22,316
In realtà...
85
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
Niente.
86
00:07:29,449 --> 00:07:30,575
Andiamo.
87
00:07:33,786 --> 00:07:35,121
Sei andata da qualche parte?
88
00:07:35,621 --> 00:07:38,624
Sì, dovevo occuparmi di una cosa.
89
00:07:40,168 --> 00:07:41,002
Capisco.
90
00:07:56,601 --> 00:07:58,561
Sei specializzata in arte del vetro,
91
00:07:58,644 --> 00:08:00,438
e sei piuttosto giovane.
92
00:08:03,357 --> 00:08:06,068
Credi di poter gestire
il lavoro di aiuto cucina?
93
00:08:30,760 --> 00:08:32,261
Puoi iniziare domani.
94
00:08:33,221 --> 00:08:34,096
Scusi?
95
00:08:35,389 --> 00:08:37,975
Sembri davvero disperata
per questo lavoro.
96
00:08:38,059 --> 00:08:40,603
Dai l'impressione che non ti assumessi,
ti getteresti da un ponte.
97
00:08:40,686 --> 00:08:42,188
Oh, beh...
98
00:08:42,647 --> 00:08:44,899
Non è per quello.
99
00:08:46,067 --> 00:08:48,569
Puoi iniziare domani, Do-yeon.
100
00:08:51,113 --> 00:08:52,615
Inizio a lavorare qui?
101
00:08:53,449 --> 00:08:56,244
Sì, non è per questo
che hai fatto domanda?
102
00:08:56,494 --> 00:08:58,538
È così.
103
00:09:00,164 --> 00:09:01,541
Grazie.
104
00:09:08,297 --> 00:09:11,384
Se mi danno un lavoro lì,
potrò cacciare via tutti i fantasmi
105
00:09:11,467 --> 00:09:13,553
e vedere Seo-woo tutti i giorni.
106
00:09:13,636 --> 00:09:15,513
Prenderei due piccioni con una fava.
107
00:09:16,097 --> 00:09:17,765
Botte piena e moglie ubriaca.
108
00:09:41,914 --> 00:09:46,294
La cerimonia nuziale
del direttore Go Tae-seong e Na Eun-ju
109
00:09:46,377 --> 00:09:47,378
- sta per iniziare.
- Cosa?
110
00:09:48,045 --> 00:09:51,173
Si sta per sposare di nuovo? Così presto?
111
00:09:52,425 --> 00:09:53,426
Che idiota.
112
00:09:55,428 --> 00:09:58,431
Qual è il problema?
Non ti risposeresti, se morissi?
113
00:09:59,098 --> 00:10:00,558
Non mi conosci?
114
00:10:00,641 --> 00:10:03,477
Certo che no! Scusa, Yeol-mu.
115
00:10:03,894 --> 00:10:06,647
Ehi, risposarsi? Che cavolo di domanda è?
116
00:10:06,731 --> 00:10:08,566
Io ti seguirò, costi quel costi.
117
00:10:08,733 --> 00:10:10,234
E che ne sarà di nostra figlia?
118
00:10:10,318 --> 00:10:11,861
Qualcuno dovrà occuparsi di lei.
119
00:10:11,944 --> 00:10:14,614
È vero. Hai ragione.
120
00:10:14,697 --> 00:10:17,283
Yeol-mu, mi dispiace. Papà ha straparlato.
121
00:10:17,366 --> 00:10:21,704
La crescerò da solo.
Posso vivere senza donne.
122
00:10:21,787 --> 00:10:23,623
Perché si è risposato?
123
00:10:23,706 --> 00:10:25,625
Pensavi
124
00:10:26,292 --> 00:10:27,793
di impressionarmi?
125
00:10:28,336 --> 00:10:30,171
Non esserne tanto sicuro.
126
00:10:30,254 --> 00:10:32,214
Non si sa mai cosa potrebbe accadere.
127
00:10:32,590 --> 00:10:34,800
Sono certa che anche lui era
come te, all'inizio.
128
00:10:35,009 --> 00:10:37,011
Si dice che ci credi solo se lo vedi.
129
00:10:37,094 --> 00:10:40,181
No, non è così. Non mi risposerei più.
130
00:10:40,264 --> 00:10:41,724
Risposarmi?
131
00:10:41,807 --> 00:10:43,684
Perché dovrei sposarmi di nuovo?
132
00:10:43,768 --> 00:10:45,436
Non sono un allocco.
133
00:10:56,739 --> 00:10:58,074
- Senti...
- Come...
134
00:11:03,871 --> 00:11:06,123
Come l'hai scoperto?
135
00:11:06,582 --> 00:11:07,833
Intendo...
136
00:11:08,668 --> 00:11:10,169
- Io...
- Che ti sei risposato?
137
00:11:11,754 --> 00:11:13,464
L'ho scoperto e basta.
138
00:11:20,346 --> 00:11:24,225
È per questo che non mi hai chiesto
come me la passavo?
139
00:11:25,851 --> 00:11:26,852
Non mi chiedi
140
00:11:27,895 --> 00:11:29,313
perché
141
00:11:30,147 --> 00:11:31,148
mi sono risposato?
142
00:11:35,277 --> 00:11:36,278
Perché l'hai fatto?
143
00:11:36,362 --> 00:11:37,613
Cosa?
144
00:11:38,239 --> 00:11:40,658
Beh... Io...
145
00:11:40,741 --> 00:11:42,076
È stato perché...
146
00:11:44,662 --> 00:11:47,039
È capitato.
147
00:11:47,790 --> 00:11:50,751
"Eri morta e io dovevo andare
avanti con la mia vita."
148
00:11:51,001 --> 00:11:52,461
È così che dovresti rispondere.
149
00:11:52,670 --> 00:11:54,588
Come puoi dire "è capitato"?
150
00:11:56,424 --> 00:11:58,717
È andata alla tua stessa facoltà.
È un'infermiera.
151
00:12:02,096 --> 00:12:03,097
Sì.
152
00:12:07,351 --> 00:12:08,436
Mi dispiace.
153
00:12:10,354 --> 00:12:12,523
Di cosa? Perché sei dispiaciuto?
154
00:12:12,731 --> 00:12:14,108
Non hai fatto niente di male.
155
00:12:16,068 --> 00:12:17,069
Mi dispiace e basta.
156
00:12:17,736 --> 00:12:19,989
Mi dispiace per tutto.
157
00:12:21,782 --> 00:12:23,451
Non sono qui per rovinarti la vita.
158
00:12:26,203 --> 00:12:29,457
Ricordi qualcosa?
159
00:12:31,709 --> 00:12:35,337
Ricordi come sei tornata in vita?
160
00:12:35,421 --> 00:12:38,632
No, non mi ricordo.
161
00:12:39,592 --> 00:12:41,677
Ma credo
162
00:12:42,178 --> 00:12:43,929
che ci sia qualcosa che devo fare.
163
00:12:44,013 --> 00:12:47,141
Qualcosa che devi fare? Che sarebbe?
164
00:12:47,600 --> 00:12:49,185
Cosa potrebbe essere?
165
00:12:50,728 --> 00:12:52,229
È...
166
00:12:54,732 --> 00:12:56,442
Che cos'è?
167
00:12:57,318 --> 00:12:59,320
Questa?
168
00:13:13,000 --> 00:13:14,001
Mamma.
169
00:13:18,881 --> 00:13:19,882
Cosa stavi facendo?
170
00:13:20,716 --> 00:13:21,926
Niente di che.
171
00:13:22,009 --> 00:13:24,386
Fissavo una data
per il gruppo di risparmio.
172
00:13:25,262 --> 00:13:26,680
Non sai bussare?
173
00:13:26,764 --> 00:13:27,890
È necessario?
174
00:13:27,973 --> 00:13:29,975
La vicina ha detto che non è stata lei.
175
00:13:30,559 --> 00:13:33,771
Mi chiedo chi l'abbia lasciato.
Non può essere stato mica Robin Hood.
176
00:13:34,730 --> 00:13:37,483
No! Non è stato Gang-hwa.
177
00:13:37,566 --> 00:13:39,735
Ha borbottato qualcosa ed è andata via.
178
00:13:39,818 --> 00:13:41,570
Prendilo e basta.
179
00:13:42,196 --> 00:13:44,615
Non osare restare
in contatto con Gang-hwa.
180
00:13:44,698 --> 00:13:45,866
Non lo sopporto.
181
00:13:46,450 --> 00:13:47,284
Ok.
182
00:14:01,799 --> 00:14:04,385
FELICE PER LA PASSEGGIATA
183
00:14:13,269 --> 00:14:16,855
Lei è ancora aggrappata al passato,
184
00:14:18,148 --> 00:14:23,279
ma vuole che altri vivano
come se niente fosse.
185
00:14:27,533 --> 00:14:29,660
Mi hai spaventata!
186
00:14:32,246 --> 00:14:35,165
Cosa? Che c'è?
187
00:14:35,249 --> 00:14:40,212
Ehi, la matrigna di Seo-woo
non sta caricando più le foto di Seo-woo.
188
00:14:40,713 --> 00:14:41,964
Guarda.
189
00:14:43,674 --> 00:14:45,593
Queste sono di tre mesi fa.
190
00:14:45,926 --> 00:14:47,970
Non ha pubblicato niente da allora.
191
00:14:48,053 --> 00:14:49,972
Pensi sia successo qualcosa?
192
00:14:50,055 --> 00:14:54,977
Puoi chiederle di caricare
le foto di Seo-woo?
193
00:14:55,060 --> 00:14:57,354
Sono certa che sia impegnata.
194
00:14:57,438 --> 00:15:00,482
Se continui a guardare il profilo,
mamma prima o poi ti becca.
195
00:15:05,863 --> 00:15:08,616
Non posso dire a mia nipote
che sono suo nonno.
196
00:15:09,450 --> 00:15:12,244
Non posso comprarle un regalo.
197
00:15:13,287 --> 00:15:15,831
Non posso salutarla per la strada.
198
00:15:16,749 --> 00:15:17,875
Mi sento
199
00:15:18,375 --> 00:15:22,671
così frustrato.
200
00:15:23,172 --> 00:15:27,051
Accidenti. Immagino che il vero Robin Hood
sia sempre stato qui.
201
00:15:29,470 --> 00:15:31,180
Controlla l'account di Geun-sang.
202
00:15:31,764 --> 00:15:34,475
Suo figlio va allo stesso asilo.
Avranno delle foto insieme.
203
00:15:34,558 --> 00:15:36,977
- Giusto. Saranno amici.
- Faccio io.
204
00:15:37,478 --> 00:15:40,356
GYE GEUN-SANG
205
00:15:48,781 --> 00:15:50,074
Che roba è?
206
00:15:50,157 --> 00:15:53,118
Perché le sue foto sono tutte senza testa?
È inquietante.
207
00:15:54,912 --> 00:15:58,707
Ci sono solo le sue foto decapitate!
208
00:15:59,625 --> 00:16:01,377
Cavolo, è un cretino.
209
00:16:02,169 --> 00:16:03,295
Santo cielo.
210
00:16:03,879 --> 00:16:05,005
Yu-ri è tornata in vita.
211
00:16:05,172 --> 00:16:07,049
Yu-ri è tornata in vita.
212
00:16:10,552 --> 00:16:12,846
Che pazzo bastardo.
213
00:16:14,807 --> 00:16:17,434
Quasi nessuno sa
214
00:16:18,018 --> 00:16:20,562
che mi piace la loro anguilla.
215
00:16:21,772 --> 00:16:24,400
Non ci vai dalla morte di Yu-ri.
Sono passati quattro anni.
216
00:16:24,483 --> 00:16:25,567
È vero.
217
00:16:27,653 --> 00:16:31,115
Hyeon-jeong! È un fantasma!
218
00:16:31,198 --> 00:16:34,284
Un fantasma?
Smettila o io ti strapperò la lingua.
219
00:16:34,368 --> 00:16:35,577
Un'altra birra, grazie.
220
00:16:35,661 --> 00:16:36,954
- Sì.
- Sì.
221
00:16:38,580 --> 00:16:40,124
Hyeon-jeong.
222
00:16:40,499 --> 00:16:43,836
Perché continua a tornare,
se le stai anche antipatica?
223
00:16:44,586 --> 00:16:47,339
Vuole mettere dei capelli nel cibo?
224
00:16:47,423 --> 00:16:48,674
I sentimenti si ingannano,
225
00:16:48,757 --> 00:16:50,676
ma non le papille gustative.
226
00:16:50,759 --> 00:16:52,261
Andiamo.
227
00:16:52,344 --> 00:16:55,264
Vieni con papà.
228
00:16:55,806 --> 00:16:56,807
Ecco fatto.
229
00:16:58,267 --> 00:17:01,895
- Bene.
- Tuo figlio è di nuovo qui.
230
00:17:04,732 --> 00:17:06,191
Questo è un locale.
231
00:17:06,275 --> 00:17:08,610
Non è un male per il suo sviluppo emotivo?
232
00:17:08,736 --> 00:17:10,988
I bambini vanno cresciuti
in ambienti piacevoli.
233
00:17:11,864 --> 00:17:13,699
Non fargli vedere cose del genere.
234
00:17:14,658 --> 00:17:15,743
Basta, dai.
235
00:17:15,826 --> 00:17:17,911
Va tutto bene.
236
00:17:19,413 --> 00:17:24,460
Signora, non ho chiesto il suo parere,
quindi lei è una ficcanaso.
237
00:17:24,960 --> 00:17:26,795
Che sia in un bar o sotto un ponte
238
00:17:26,879 --> 00:17:28,297
ciò che conta per un bambino
239
00:17:28,464 --> 00:17:30,674
è che i genitori siano con lui.
240
00:17:32,676 --> 00:17:35,179
Mi preoccupavo solo per lui.
241
00:17:35,804 --> 00:17:37,681
Cosa può imparare da un posto così?
242
00:17:37,765 --> 00:17:39,475
Questi non sono affari suoi.
243
00:17:40,601 --> 00:17:43,353
Finché io sarò sincera e onesta,
anche mio figlio lo sarà.
244
00:17:44,897 --> 00:17:47,024
"Non fare questo. Non fare quello."
245
00:17:47,107 --> 00:17:49,818
Perché tanti codici di condotta
per crescere un figlio?
246
00:17:49,943 --> 00:17:51,403
Non siamo mica nell'esercito.
247
00:17:53,781 --> 00:17:56,158
Io mi occupo di mio figlio,
lei pensi ai suoi.
248
00:17:56,867 --> 00:17:58,118
Buon appetito.
249
00:17:58,202 --> 00:17:59,078
Grazie.
250
00:18:02,414 --> 00:18:04,166
Vieni qui, Ha-jun.
251
00:18:04,708 --> 00:18:05,918
- Vuoi giocare...
- A voi.
252
00:18:06,001 --> 00:18:07,169
- ...con mamma?
- Grazie.
253
00:18:22,101 --> 00:18:22,935
Riguardo a prima.
254
00:18:26,355 --> 00:18:28,023
L'hai detto perché ti ascoltassi?
255
00:18:29,441 --> 00:18:30,567
A che ti riferisci?
256
00:18:32,236 --> 00:18:33,153
Beh...
257
00:18:36,073 --> 00:18:37,658
Quanto Yu-ri è morta,
258
00:18:38,617 --> 00:18:39,785
mia madre...
259
00:18:45,958 --> 00:18:48,168
Ehi, Hyeon-jeong.
260
00:18:48,627 --> 00:18:50,337
Hyeon-jeong, aspetta.
261
00:18:50,420 --> 00:18:51,630
Ehi, Hyeon-jeong.
262
00:18:52,548 --> 00:18:54,883
Santo cielo, non dovresti andare lì.
263
00:18:54,967 --> 00:18:56,718
Ti prego, mamma.
264
00:18:56,802 --> 00:18:58,428
Hai appena partorito. Non puoi.
265
00:18:59,012 --> 00:19:02,266
Non sono passate neanche tre settimane.
Perché vuoi andare al funerale?
266
00:19:02,349 --> 00:19:04,393
E se ti portasse sfortuna?
267
00:19:04,476 --> 00:19:05,978
- Mamma!
- Manda solo dei soldi.
268
00:19:06,061 --> 00:19:07,396
- Ti prego.
- Vieni qui.
269
00:19:07,479 --> 00:19:08,689
- Basta.
- Mamma.
270
00:19:08,772 --> 00:19:10,065
- Ti prego.
- Non muoverti.
271
00:19:10,149 --> 00:19:11,984
Era come una sorella, per lei.
272
00:19:12,067 --> 00:19:13,777
È già abbastanza devastata.
273
00:19:13,861 --> 00:19:15,487
- Andiamo.
- Mamma.
274
00:19:15,779 --> 00:19:17,364
- Mamma.
- Vai, Hyeon-jeong.
275
00:19:17,447 --> 00:19:18,949
- Ti sta bene?
- Diamine.
276
00:19:19,032 --> 00:19:20,409
La gente capirà.
277
00:19:20,492 --> 00:19:22,995
Chi ha partorito
o sta per sposarsi non può andare
278
00:19:23,078 --> 00:19:24,163
a un funerale.
279
00:19:24,246 --> 00:19:25,414
Entra in casa.
280
00:19:25,497 --> 00:19:27,708
- Mamma.
- Sarà di malaugurio.
281
00:19:27,791 --> 00:19:29,376
- Mamma.
- È una legge o cosa?
282
00:19:29,459 --> 00:19:30,961
- Non può?
- Porta sfortuna.
283
00:19:31,044 --> 00:19:33,005
- Perché fai così?
- E se morissi io?
284
00:19:33,088 --> 00:19:35,132
Le impedirai di venire al mio funerale?
285
00:19:35,215 --> 00:19:37,217
Sciocco. Come puoi dire certe cose?
286
00:19:37,301 --> 00:19:38,302
Non è lo stesso.
287
00:19:38,385 --> 00:19:41,180
Qual è la differenza?
Un'amica a cui tiene è appena morta.
288
00:19:41,263 --> 00:19:43,265
E se succedesse qualcosa a tuo figlio?
289
00:19:43,348 --> 00:19:45,601
È ridicolo. Vai e basta.
Yu-ri ti sta aspettando.
290
00:19:45,684 --> 00:19:47,060
Ehi, non puoi andare.
291
00:19:47,144 --> 00:19:48,645
Mi dispiace tanto, mamma.
292
00:19:48,729 --> 00:19:51,481
Ehi! E se succedesse
qualcosa a tuo figlio?
293
00:19:51,565 --> 00:19:54,276
- Santo cielo, per favore, smettila.
- Lasciami.
294
00:19:54,985 --> 00:19:56,361
- Vieni qui.
- Va fermata.
295
00:19:56,445 --> 00:19:57,696
Andiamo a casa.
296
00:20:00,866 --> 00:20:02,701
Perché tiri fuori quell'episodio?
297
00:20:03,285 --> 00:20:05,621
- Cosa?
- Perché stai creando un collegamento?
298
00:20:06,580 --> 00:20:09,791
Sembra che tu abbia
una strana mentalità da vittima.
299
00:20:09,875 --> 00:20:11,210
Insomma,
300
00:20:12,544 --> 00:20:15,172
mia madre ti diceva sempre
301
00:20:15,923 --> 00:20:17,674
cosa fare o non fare.
302
00:20:18,842 --> 00:20:19,843
Lei era così.
303
00:20:20,969 --> 00:20:22,221
Ma guardati.
304
00:20:24,765 --> 00:20:27,476
Hai sempre avuto
questo peso sulla coscienza?
305
00:20:30,812 --> 00:20:33,357
Capisco cosa provasse tua madre all'epoca.
306
00:20:33,440 --> 00:20:36,360
Gli anziani tendono ad essere
307
00:20:36,443 --> 00:20:39,613
più cauti su ciò
che potrebbe accadere in futuro.
308
00:20:40,864 --> 00:20:43,992
E hanno le loro priorità.
309
00:20:46,870 --> 00:20:49,581
Mia madre avrebbe fatto la stessa cosa.
310
00:20:52,042 --> 00:20:53,627
- Hyeon-jeong.
- Che c'è?
311
00:20:53,710 --> 00:20:56,505
- Vieni. Fatti dare un bacio.
- Cosa? Mi fai venire i brividi.
312
00:20:56,797 --> 00:20:58,048
Santo cielo.
313
00:20:58,548 --> 00:21:00,968
È perché sei più vecchia?
Sei molto riflessiva.
314
00:21:01,051 --> 00:21:03,136
Maledetto idiota.
315
00:21:05,722 --> 00:21:08,475
Da non credere. È proprio intelligente.
316
00:21:08,558 --> 00:21:10,352
Come fa a riconoscere la mia faccia?
317
00:21:24,074 --> 00:21:25,951
LOGIN
318
00:21:29,746 --> 00:21:30,580
Yu-ri.
319
00:21:31,081 --> 00:21:32,833
Non avercela con Gang-hwa.
320
00:21:32,916 --> 00:21:34,251
Siamo felici per lui.
321
00:21:34,918 --> 00:21:38,130
Seo-woo e Ha-jun hanno iniziato oggi
ad andare allo stesso asilo.
322
00:21:39,214 --> 00:21:42,968
Oggi ho rimproverato tuo marito.
Gli ho detto di darsi una regolata.
323
00:21:43,385 --> 00:21:46,096
La mia amica,
il rifugio sicuro per la mia mente.
324
00:21:46,179 --> 00:21:47,514
La mia Cha Yu-ri...
325
00:21:48,015 --> 00:21:50,851
Yu-ri, mi manchi.
326
00:21:50,934 --> 00:21:51,768
MI PIACE
327
00:21:59,067 --> 00:22:00,277
Ottimo.
328
00:22:02,029 --> 00:22:05,741
Abbiamo un nuovo menu.
329
00:22:05,824 --> 00:22:07,326
Insalata...
330
00:22:07,409 --> 00:22:08,452
E mettiamoci un cuore.
331
00:22:08,535 --> 00:22:10,537
Bene. Perfetto.
332
00:22:12,080 --> 00:22:13,165
NUOVA NOTIFICA
333
00:22:13,999 --> 00:22:14,958
OK
334
00:22:15,042 --> 00:22:16,335
A CHA YU-RI PIACE IL TUO POST
335
00:22:26,762 --> 00:22:28,180
OGGI HO RIMPROVERATO TUO MARITO
336
00:22:28,263 --> 00:22:30,891
LA MIA AMICA, IL RIFUGIO SICURO
PER LA MIA MENTE...
337
00:22:32,517 --> 00:22:33,518
Cosa...
338
00:22:36,730 --> 00:22:39,941
Che sta succedendo? Perché è...
339
00:22:41,401 --> 00:22:43,361
Cancellalo.
340
00:22:43,445 --> 00:22:44,613
L'ha cancellato?
341
00:22:44,696 --> 00:22:46,114
Le è arrivata la notifica?
342
00:22:46,948 --> 00:22:48,867
Non posso crederci.
343
00:22:48,950 --> 00:22:50,660
Ma che ho combinato?
344
00:22:50,744 --> 00:22:52,496
E adesso che faccio?
345
00:22:52,579 --> 00:22:54,498
È assurdo.
346
00:22:57,459 --> 00:22:59,961
Oddio, ma che problema ho?
347
00:23:02,255 --> 00:23:04,132
L'ha cancellato davvero?
348
00:23:05,092 --> 00:23:07,427
Oddio, cosa faccio?
349
00:23:11,681 --> 00:23:12,808
La mamma di Seo-woo...
350
00:23:14,810 --> 00:23:16,228
...è tornata in vita.
351
00:23:17,854 --> 00:23:19,189
Che senso ha, questa cosa?
352
00:23:19,272 --> 00:23:20,982
Non ha proprio senso.
353
00:23:21,191 --> 00:23:22,359
È ridicolo.
354
00:23:23,318 --> 00:23:25,904
E se lo dicessi a Min-Jeong?
Che cosa farebbe?
355
00:23:26,530 --> 00:23:27,656
Come reagirebbe?
356
00:23:35,997 --> 00:23:37,666
Ora sono completamente perso.
357
00:23:37,749 --> 00:23:40,877
Non devo coinvolgerla in tutto questo.
358
00:23:43,380 --> 00:23:45,590
È andata alla tua stessa facoltà.
È un'infermiera.
359
00:23:48,468 --> 00:23:50,303
Come l'ha scoperto?
360
00:23:52,722 --> 00:23:53,849
Dovrei aver...
361
00:23:54,850 --> 00:23:57,144
Dovrei averglielo detto io stesso.
362
00:24:01,481 --> 00:24:02,399
Cavolo.
363
00:24:14,327 --> 00:24:15,412
SIM GEUM-JAE
364
00:24:15,495 --> 00:24:17,998
"Tesoro, ti amo.
365
00:24:18,582 --> 00:24:21,626
Ti amerò fino a quando morirò."
366
00:24:22,419 --> 00:24:23,712
Jang-mi del Cafe Jeong?
367
00:24:24,045 --> 00:24:26,715
No, lei è sposata.
368
00:24:28,383 --> 00:24:30,051
È Sun-ja. Cheon Sun-ja.
369
00:24:30,677 --> 00:24:33,013
Oh, giusto. È lei.
370
00:24:34,139 --> 00:24:36,683
Diamine, che stupidina.
371
00:24:36,766 --> 00:24:38,226
Le ho detto di dimenticarmi.
372
00:24:38,310 --> 00:24:40,520
Santo cielo.
373
00:24:42,063 --> 00:24:44,858
Non mi ha ancora dimenticato.
374
00:24:47,277 --> 00:24:48,653
Capisco.
375
00:24:50,614 --> 00:24:53,575
Immagino di non essere qualcuno
facile da dimenticare.
376
00:24:56,119 --> 00:24:57,746
Qui è dove dovresti metterlo.
377
00:24:58,413 --> 00:25:00,207
KANG SANG-BONG
378
00:25:02,083 --> 00:25:04,961
Sang-bong, perché l'hai fatto?
379
00:25:05,462 --> 00:25:06,463
Perché...
380
00:25:07,714 --> 00:25:10,425
Chi altri potrà mai diventare
il re nel rubare le basi?
381
00:25:10,508 --> 00:25:11,718
Chi sono?
382
00:25:13,178 --> 00:25:14,471
Fanno parte di un fan club.
383
00:25:14,554 --> 00:25:15,764
Mi hai spaventato.
384
00:25:17,515 --> 00:25:19,142
È solo un giocatore di baseball.
385
00:25:19,809 --> 00:25:20,936
È una celebrità o cosa?
386
00:25:21,019 --> 00:25:22,270
Lo so.
387
00:25:22,354 --> 00:25:25,232
La gente potrebbe pensare
che è una star coreana.
388
00:25:26,233 --> 00:25:29,736
Invece di tutte quelle stupidaggini,
tipo fan service o le manovre di gioco,
389
00:25:29,819 --> 00:25:30,820
se si fosse allenato di più,
390
00:25:30,904 --> 00:25:32,614
sarebbe arrivato nella Major League.
391
00:25:37,994 --> 00:25:39,287
Ehi.
392
00:25:41,665 --> 00:25:42,999
Non ti difendi?
393
00:25:45,627 --> 00:25:47,796
Cosa? Lo trovi divertente?
394
00:25:54,719 --> 00:25:56,972
Mi raccomando, non invadere il mio spazio.
395
00:26:03,520 --> 00:26:04,771
Dannazione.
396
00:26:24,791 --> 00:26:27,877
Che stramboide.
397
00:26:37,304 --> 00:26:39,514
È l'ora della terapia.
398
00:26:40,056 --> 00:26:41,474
Quel dannato vecchio pazzo.
399
00:26:41,558 --> 00:26:43,226
Deve averla infastidita parecchio.
400
00:26:43,310 --> 00:26:44,853
Per questo è tornato il cancro.
401
00:26:45,353 --> 00:26:47,689
Quel figlio di puttana
ha una vita talmente lunga.
402
00:26:47,772 --> 00:26:49,274
Mi ha torturata per tutta la vita
403
00:26:49,357 --> 00:26:51,151
e ora sta torturando i miei figli.
404
00:26:51,234 --> 00:26:54,404
Dovrebbe morire,
così da far vivere bene i miei figli.
405
00:26:54,487 --> 00:26:57,490
Dici che non puoi andare su
perché è tornato il cancro a tua figlia
406
00:26:57,574 --> 00:26:59,534
o perché tuo marito non muore?
407
00:26:59,617 --> 00:27:01,119
Dovresti essere più chiara.
408
00:27:01,202 --> 00:27:03,872
Non mi importa se il bastardo muore o no.
409
00:27:05,332 --> 00:27:08,084
Voglio solo vedere
mia figlia stare meglio.
410
00:27:10,462 --> 00:27:11,755
JEONG GWI-SUN
411
00:27:11,838 --> 00:27:13,715
PERMESSO
412
00:27:44,788 --> 00:27:46,206
Mi hai colto di sorpresa.
413
00:27:46,289 --> 00:27:47,749
Perché? Vuoi litigare?
414
00:27:48,333 --> 00:27:51,336
Non ti conviene.
Potresti finire per essere picchiato.
415
00:27:51,419 --> 00:27:52,670
Io sono Kang Bin, sai.
416
00:27:52,754 --> 00:27:53,755
Era un delinquente.
417
00:27:55,173 --> 00:27:57,133
Cosa? Un delinquente?
418
00:27:57,217 --> 00:27:59,094
Era uno strozzino.
419
00:27:59,177 --> 00:28:01,513
Noto per i maltrattamenti ai creditori.
420
00:28:01,596 --> 00:28:04,641
Quando mi ripagherai il debito
lavorando a questi ritmi?
421
00:28:04,724 --> 00:28:07,685
Tu lavori qui. Vuol dire che stai bene.
422
00:28:07,769 --> 00:28:09,604
Fammi prendere uno dei tuoi organi.
423
00:28:09,687 --> 00:28:11,189
Facciamolo.
424
00:28:14,150 --> 00:28:15,151
Grazie.
425
00:28:15,985 --> 00:28:16,820
Attento.
426
00:28:24,536 --> 00:28:27,914
RISERVATO AL PERSONALE
427
00:28:27,997 --> 00:28:28,998
Cos'è successo?
428
00:28:30,792 --> 00:28:32,669
Cavolo, che succede?
429
00:28:35,547 --> 00:28:37,382
È stato colpito da barre d'acciaio
430
00:28:37,465 --> 00:28:40,176
- uscendo da un cantiere edile.
- Sono felice di saperlo.
431
00:28:40,260 --> 00:28:42,971
Grazie a questo, i debitori
hanno estinto i loro debiti.
432
00:28:43,054 --> 00:28:44,305
Lui ne sarà stato irritato.
433
00:28:44,389 --> 00:28:45,557
Sei davvero gay?
434
00:28:45,640 --> 00:28:47,183
Sì. Cosa?
435
00:28:49,018 --> 00:28:50,270
Allora,
436
00:28:50,770 --> 00:28:54,190
dovresti dire a mia mamma
dov'è il mio registro contabile.
437
00:28:54,274 --> 00:28:55,692
Dopo, me ne andrò su.
438
00:28:55,775 --> 00:28:56,776
Il tuo registro, un corno.
439
00:28:56,860 --> 00:28:59,696
Se mi intrometto in questioni umane,
verrò punita dal Cielo.
440
00:28:59,779 --> 00:29:03,533
Innanzitutto, perché hai fatto qualcosa
di cui non potevi parlare neanche ai tuoi?
441
00:29:03,616 --> 00:29:06,119
- È la tua punizione.
- Maledizione!
442
00:29:06,369 --> 00:29:07,704
Chi mi doveva dei soldi
443
00:29:07,787 --> 00:29:09,456
vive bene senza dovermi ripagare.
444
00:29:09,539 --> 00:29:13,001
I vivi dovrebbero poter vivere bene.
445
00:29:13,084 --> 00:29:16,296
I rimpianti sono dei morti.
Devi andare su immediatamente.
446
00:29:16,379 --> 00:29:18,631
Come osi dirmi cosa devo fare?
447
00:29:18,715 --> 00:29:19,924
Non andrò su.
448
00:29:20,008 --> 00:29:23,136
Oggi ti ucciderò e poi mi ucciderò.
449
00:29:23,678 --> 00:29:25,054
Prego, fai quello che ti pare.
450
00:29:32,896 --> 00:29:34,314
Che stupido pazzo.
451
00:29:35,565 --> 00:29:37,734
SIM GEUM-JAE
PERMESSO
452
00:29:37,817 --> 00:29:42,864
Il mio
453
00:29:43,406 --> 00:29:46,576
Corpo
454
00:29:46,659 --> 00:29:49,078
Non puoi andare su da solo
e lasciare tuo figlio qui?
455
00:29:49,162 --> 00:29:52,665
Solo
456
00:29:52,749 --> 00:29:54,918
Allora ci dovresti andare con tuo figlio.
457
00:29:55,293 --> 00:29:56,544
Porta con te tuo figlio.
458
00:30:09,265 --> 00:30:12,018
Quindi, questo è tuo figlio.
459
00:30:13,144 --> 00:30:15,897
E questo è suo figlio.
460
00:30:19,692 --> 00:30:20,944
Figlio.
461
00:30:26,199 --> 00:30:27,283
Ecco...
462
00:30:28,243 --> 00:30:30,703
Mio figlio è ancora vivo.
463
00:30:30,787 --> 00:30:33,206
Me ne andrò con lui quando sarà morto.
464
00:30:34,374 --> 00:30:36,376
Porta me con te, vuoi?
465
00:30:36,459 --> 00:30:37,377
Ehi!
466
00:30:37,752 --> 00:30:39,295
Femmina!
467
00:30:39,796 --> 00:30:42,841
Come osi intervenire
quando parlano gli uomini?
468
00:30:42,924 --> 00:30:44,300
Questa dannata famiglia.
469
00:30:44,384 --> 00:30:46,553
Dovrei proprio
470
00:30:46,636 --> 00:30:49,097
spezzare l'albero genealogico.
471
00:30:49,180 --> 00:30:51,349
Dovrei spezzarlo.
472
00:30:51,432 --> 00:30:53,810
Questa stupida famiglia.
473
00:30:53,893 --> 00:30:55,103
Sarebbe tutto più facile
474
00:30:55,186 --> 00:30:57,647
se spezzassi la linea di questa famiglia.
475
00:30:58,439 --> 00:31:00,358
No. Non andate.
476
00:31:00,441 --> 00:31:01,776
Nessuno potrà andare lassù.
477
00:31:01,985 --> 00:31:05,822
Supplicatemi pure per la reincarnazione.
478
00:31:05,905 --> 00:31:07,740
Non succederà mai.
479
00:31:07,824 --> 00:31:10,660
Dannazione!
480
00:31:11,077 --> 00:31:13,079
Cavolo.
481
00:31:17,500 --> 00:31:18,585
Tu...
482
00:31:29,929 --> 00:31:31,014
Come osi venire qui?
483
00:31:31,097 --> 00:31:32,390
Perché?
484
00:31:33,433 --> 00:31:35,935
Scrivimi un talismano. Uno potente.
485
00:31:36,019 --> 00:31:36,853
Cosa?
486
00:31:42,025 --> 00:31:44,444
Volevi andare su a tutti i costi
487
00:31:44,527 --> 00:31:45,695
e adesso vuoi vivere?
488
00:31:45,778 --> 00:31:47,572
Hai un lavoro nell'asilo di tua figlia?
489
00:31:48,406 --> 00:31:50,033
Diamine.
490
00:31:50,116 --> 00:31:51,242
Fammi vedere.
491
00:31:51,826 --> 00:31:52,911
Va bene.
492
00:31:52,994 --> 00:31:55,830
Ma non sono del tutto sicura
493
00:31:55,914 --> 00:31:58,541
che funzioni anche con i fantasmi giovani.
494
00:31:58,625 --> 00:32:00,960
Vai dentro.
495
00:32:01,419 --> 00:32:02,420
Tieni.
496
00:32:03,504 --> 00:32:06,591
Questo cos'è? Che razza
di talismano è? Non lo disegni?
497
00:32:06,674 --> 00:32:10,219
Non è il periodo della dinastia Joseon.
Qui ho una buona stampante a colori.
498
00:32:10,303 --> 00:32:11,804
I più celebri sciamani di Gangnam
499
00:32:11,888 --> 00:32:14,724
usano i miei disegni
per i loro talismani. Lo sai questo?
500
00:32:14,807 --> 00:32:16,643
Sul serio? Sei sicura?
501
00:32:16,726 --> 00:32:20,396
- Se non ti piace, ridammelo.
- Santo cielo, non ho detto questo.
502
00:32:20,480 --> 00:32:22,607
Perché sei così drastica?
503
00:32:24,067 --> 00:32:27,570
Vuoi allontanare tutti i fantasmi che
stanno intorno a tua figlia con questo?
504
00:32:27,654 --> 00:32:31,157
Sì. Non posso permettere che Seo-woo
veda i fantasmi per colpa mia.
505
00:32:32,784 --> 00:32:35,036
È troppo difficile.
506
00:32:35,536 --> 00:32:38,539
Beh, sono contenta che tu lo capisca.
507
00:32:39,040 --> 00:32:41,751
Immagino non sia una vita facile.
508
00:32:41,834 --> 00:32:43,711
È una vita molto solitaria.
509
00:32:46,255 --> 00:32:48,675
E tu? Quando riprenderai il tuo posto?
510
00:32:49,258 --> 00:32:53,554
Ti avvicinerai a tua figlia
lentamente, così, nell'asilo.
511
00:32:53,805 --> 00:32:55,223
E che mi dici...
512
00:32:55,932 --> 00:32:57,308
Che mi dici di tuo marito?
513
00:32:58,643 --> 00:33:00,269
Tuo marito.
514
00:33:00,353 --> 00:33:03,064
Dovresti farli divorziare.
515
00:33:03,147 --> 00:33:05,608
Chi lo sa? Magari è una cosa già in atto.
516
00:33:06,567 --> 00:33:07,735
Non hai molto tempo.
517
00:33:07,819 --> 00:33:09,445
Ti restano solo 46 giorni.
518
00:33:09,529 --> 00:33:11,406
Non importa.
519
00:33:11,489 --> 00:33:13,449
Respingerò tutti i fantasmi
intorno a Seo-woo
520
00:33:13,533 --> 00:33:14,993
e rimetterò le cose a posto.
521
00:33:15,076 --> 00:33:16,536
E poi te ne andrai?
522
00:33:16,619 --> 00:33:17,954
Andrai su e basta?
523
00:33:19,122 --> 00:33:20,748
- Perché?
- Perché lo voglio.
524
00:33:20,832 --> 00:33:22,250
Non andartene.
525
00:33:27,964 --> 00:33:32,343
CENTRO DI PSICOTERAPIA INFANTILE SOYUL
526
00:33:50,987 --> 00:33:52,071
Seo-woo.
527
00:33:52,530 --> 00:33:55,825
Il fatto che siamo venute qui oggi
è un segreto.
528
00:33:56,117 --> 00:33:57,201
D'accordo?
529
00:34:06,502 --> 00:34:08,796
Non mi piacciono gli orsetti gommosi.
530
00:34:16,721 --> 00:34:17,555
Seo-woo.
531
00:34:38,576 --> 00:34:40,078
Ciao, Seo-woo.
532
00:34:43,331 --> 00:34:45,875
Wow, lo stai dando a me?
533
00:34:47,126 --> 00:34:48,586
Allora fammelo mangiare.
534
00:34:51,047 --> 00:34:53,508
È proprio buono.
535
00:34:56,844 --> 00:34:59,472
Seo-woo sta andando all'asilo, vero?
536
00:34:59,555 --> 00:35:01,224
Sì. Ci vediamo.
537
00:35:07,438 --> 00:35:09,482
CENTRO DI PSICOTERAPIA INFANTILE SOYUL
538
00:35:27,416 --> 00:35:29,544
Cominciamo parlando proprio di questo.
539
00:35:32,588 --> 00:35:33,589
Signore?
540
00:35:35,091 --> 00:35:37,844
Parliamo di quella volta.
541
00:35:38,427 --> 00:35:39,595
Sparisci.
542
00:35:40,179 --> 00:35:41,222
Ok.
543
00:35:41,848 --> 00:35:43,307
"Sparisci".
544
00:35:44,684 --> 00:35:47,478
Come si sente ora?
545
00:35:47,562 --> 00:35:49,605
Ti ho detto di andar via. Smettila.
546
00:35:49,689 --> 00:35:52,984
Ok. "Ti ho detto di andar via. Smettila."
547
00:35:53,067 --> 00:35:55,528
Basta. Va bene, fermiamoci qui.
548
00:35:55,611 --> 00:35:58,322
Sicuro che non sta seguendo nessuna cura?
549
00:35:58,406 --> 00:36:00,366
Non potrò proteggerla
dal Dottor Jang per sempre.
550
00:36:00,449 --> 00:36:02,076
Ora basta. Vuole essere licenziato?
551
00:36:02,702 --> 00:36:04,287
- Lei cosa farebbe?
- Cosa farei?
552
00:36:04,871 --> 00:36:07,415
Che vuole dire?
Perché continua a chiedermelo?
553
00:36:07,498 --> 00:36:09,584
Se Hyeon-jeong morisse
e poi tornasse in vita,
554
00:36:09,667 --> 00:36:11,210
ma tu ti fossi già risposato.
555
00:36:11,294 --> 00:36:12,545
Cosa faresti?
556
00:36:12,628 --> 00:36:14,547
Cosa farei? Che?
557
00:36:14,881 --> 00:36:18,342
Allora, Hyeon-jeong è morta.
558
00:36:19,093 --> 00:36:20,720
- E io mi sono risposato.
- Sì.
559
00:36:20,803 --> 00:36:23,181
- Poi Hyeon-jeong è tornata in vita.
- Sì.
560
00:36:23,264 --> 00:36:24,682
In quel caso sarei morto io.
561
00:36:25,975 --> 00:36:27,101
Un attimo.
562
00:36:27,602 --> 00:36:30,021
Lei si è risposata...
563
00:36:30,104 --> 00:36:33,107
Cioè, mi sono risposato io.
Perché sei tornata?
564
00:36:33,191 --> 00:36:35,484
Sarebbero stati tutti felici
se non fosse tornata.
565
00:36:35,985 --> 00:36:38,029
No. Un momento.
566
00:36:39,822 --> 00:36:42,325
Cavolo, è pazzesco. È così irritante.
567
00:36:42,408 --> 00:36:45,578
Oddio, non riesco neanche a pensarci.
568
00:36:45,661 --> 00:36:48,748
Perché continuo a pensarci?
È un nuovo tipo di tortura?
569
00:36:48,831 --> 00:36:52,168
Lascia stare. È colpa mia
che te l'ho chiesto.
570
00:36:52,293 --> 00:36:53,586
Lascia perdere. Vattene.
571
00:36:53,669 --> 00:36:55,713
Vai a postare foto di non so cosa o altro.
572
00:36:55,796 --> 00:36:57,465
Vai a metterti delle bretelle.
573
00:36:58,841 --> 00:37:00,635
- Ehi.
- Vattene e basta.
574
00:37:01,010 --> 00:37:02,386
Questo è il mio ufficio.
575
00:37:02,970 --> 00:37:05,514
Oh, davvero? Cavolo, non mi importa.
576
00:37:08,017 --> 00:37:09,644
Potrei esserne dispiaciuta.
577
00:37:09,727 --> 00:37:11,646
Ma capirei che mio marito si è risposato.
578
00:37:11,729 --> 00:37:12,730
Sarei comunque morta.
579
00:37:12,813 --> 00:37:14,565
- La pensi così?
- Sono d'accordo.
580
00:37:14,649 --> 00:37:17,276
Non mi importerebbe.
Mi mancherebbe solo mia figlia.
581
00:37:17,360 --> 00:37:20,112
Tua figlia? Anche più di tuo marito?
582
00:37:20,196 --> 00:37:23,115
Certo. Una volta divorziati,
mio marito è un estraneo per me.
583
00:37:23,699 --> 00:37:24,825
Ma i figli sono la famiglia.
584
00:37:25,618 --> 00:37:28,329
Sai qual è il disturbo
delle giovani madri, oggi?
585
00:37:29,413 --> 00:37:30,289
Tanatofobia.
586
00:37:30,373 --> 00:37:31,666
Tanatofobia?
587
00:37:35,211 --> 00:37:37,505
È un disturbo per cui
ci si preoccupa troppo.
588
00:37:37,588 --> 00:37:39,465
Hanno paura di morire.
589
00:37:39,548 --> 00:37:42,510
La cosa strana è che le giovani madri
590
00:37:42,593 --> 00:37:44,804
non hanno paura di poter morire.
591
00:37:44,887 --> 00:37:46,806
"Cosa ne sarebbe
di mio figlio se morissi?"
592
00:37:46,889 --> 00:37:48,557
"Questo piccolo non avrà la mamma."
593
00:37:48,641 --> 00:37:51,102
È questo ciò di cui hanno paura.
594
00:37:51,227 --> 00:37:54,438
Hanno paura di morire,
lasciando i loro figli da soli.
595
00:37:54,522 --> 00:37:56,941
Quanto ne sarebbero devastate?
596
00:38:00,903 --> 00:38:03,114
Basta così. Smettiamo di parlarne.
597
00:38:03,656 --> 00:38:06,033
Perché continui a fare
domande così stupide?
598
00:38:06,867 --> 00:38:08,160
Andiamo se avete finito.
599
00:38:08,244 --> 00:38:10,204
Il dottor Cho ci offre il caffè.
600
00:38:32,476 --> 00:38:35,313
Mi scusi. Quand'è che vediamo i bambini?
601
00:38:35,396 --> 00:38:37,273
Non abbiamo tempo per vederli.
602
00:38:37,356 --> 00:38:40,484
Non è facile preparare da mangiare
per tutti questi bambini.
603
00:38:42,194 --> 00:38:43,195
Cavolo, come brucia.
604
00:39:22,151 --> 00:39:25,488
No. Non è giusto. C'è qualcosa che non va.
605
00:39:26,530 --> 00:39:28,949
Non posso continuare a farlo.
606
00:39:29,784 --> 00:39:30,826
Così non va bene.
607
00:39:30,910 --> 00:39:33,662
Riposati un po'.
Presto sarà ora di pranzo.
608
00:39:35,873 --> 00:39:37,625
- Sul serio?
- Sì.
609
00:39:40,669 --> 00:39:42,671
Santo cielo.
610
00:39:45,591 --> 00:39:47,760
Devono essere qui, da qualche parte.
611
00:39:48,969 --> 00:39:50,930
Stanno di nuovo girando intorno a Seo-woo?
612
00:39:55,434 --> 00:39:57,937
INCONTRATE LE NOSTRE FAMIGLIE
613
00:40:00,940 --> 00:40:03,234
CLASSE RAGGIO DI SOLE
CHO SEO-WOO
614
00:40:06,612 --> 00:40:08,906
Cosa? Un'assistente cuoca?
615
00:40:09,824 --> 00:40:12,868
Perché dovresti lavorare lì?
616
00:40:17,706 --> 00:40:19,875
Per vedere Seo-woo?
617
00:40:20,459 --> 00:40:23,379
Non ti preoccupare. Non dirò
a nessuno della mia situazione.
618
00:40:24,797 --> 00:40:25,965
Nemmeno a Seo-woo.
619
00:40:29,093 --> 00:40:31,053
Ti farò incontrare io Seo-woo.
620
00:40:31,929 --> 00:40:33,848
Non devi fare questa cosa.
621
00:40:39,645 --> 00:40:40,563
Seo-woo.
622
00:40:41,772 --> 00:40:43,190
Eccolo lì, anche lui.
623
00:40:51,031 --> 00:40:51,991
Ehi, piccolo.
624
00:41:07,715 --> 00:41:09,884
Non vorrei fare questa cosa.
625
00:41:10,801 --> 00:41:12,052
Mi dispiace, piccolo.
626
00:41:15,890 --> 00:41:18,893
Cavolo, non fare così,
se no non ce la faccio.
627
00:41:20,227 --> 00:41:21,353
No.
628
00:41:23,439 --> 00:41:24,773
Mi dispiace.
629
00:41:38,579 --> 00:41:40,956
Cosa? Perché non funziona?
630
00:41:47,463 --> 00:41:49,924
Cavolo, Mi-dong. Che imbrogliona.
631
00:41:55,054 --> 00:41:56,388
D'accordo. Mi serve quello.
632
00:42:00,976 --> 00:42:04,146
Piccolo, scappa via se fa male.
633
00:42:13,072 --> 00:42:15,282
Cosa? Non fa male?
634
00:42:15,574 --> 00:42:17,868
Dovrebbe fare molto male.
635
00:42:19,870 --> 00:42:22,289
Non sono certa che funzioni
con i fantasmi giovani.
636
00:42:25,084 --> 00:42:27,002
Non funziona perché è troppo giovane?
637
00:42:28,712 --> 00:42:30,798
Come faccio a farlo uscire, allora?
638
00:42:31,257 --> 00:42:33,008
Dammene ancora.
639
00:42:46,939 --> 00:42:49,275
Cos'è questa confusione?
640
00:42:49,483 --> 00:42:51,694
Cavolo, mi dispiace.
641
00:42:51,944 --> 00:42:53,028
Cosa...
642
00:42:53,529 --> 00:42:54,905
Ehi, piccolo.
643
00:42:56,907 --> 00:42:58,742
Chi cavolo è?
644
00:42:58,826 --> 00:43:00,077
Cosa dovrei fare?
645
00:43:01,745 --> 00:43:04,123
Cosa fai? Mi stai spaventando.
646
00:43:15,676 --> 00:43:17,845
KIM HYEOK-JIN
647
00:44:18,113 --> 00:44:20,032
È di nuovo qui, vero?
648
00:44:21,450 --> 00:44:23,243
Sta avendo ancora delle difficoltà.
649
00:44:23,327 --> 00:44:25,454
Una donna che ha perduto
suo marito è vedova.
650
00:44:26,622 --> 00:44:28,582
Un uomo che ha perduto
sua moglie è vedovo.
651
00:44:29,416 --> 00:44:31,627
E un bambino che
ha perduto i genitori è orfano.
652
00:44:33,295 --> 00:44:36,674
Ma sai perché non c'è una parola
per descrivere chi ha perso un figlio?
653
00:44:40,052 --> 00:44:41,804
Perché non c'è parola che possa farlo.
654
00:44:43,597 --> 00:44:46,850
Non c'è parola in questo mondo
che descriva quel dolore straziante.
655
00:45:33,480 --> 00:45:35,691
Non stai per niente bene, vero?
656
00:45:41,113 --> 00:45:42,906
"Quelli che sono qui
657
00:45:43,073 --> 00:45:45,617
sono tutti gli sfortunati
che hanno perso i loro figli.
658
00:45:46,243 --> 00:45:48,620
Allora che ci faccio io qui?
659
00:45:49,413 --> 00:45:53,000
Perché sono in mezzo a queste persone?"
È quello che state pensando.
660
00:45:57,671 --> 00:45:59,339
È quello che pensavo anche io.
661
00:46:01,800 --> 00:46:04,595
Quando ero con persone
che sapevano cosa stavo passando,
662
00:46:05,721 --> 00:46:09,057
sembrava che non potessero
nemmeno ridere per colpa mia.
663
00:46:09,516 --> 00:46:11,977
E quando ero con persone
che non lo sapevano,
664
00:46:12,227 --> 00:46:13,729
io non potevo ridere con loro
665
00:46:14,188 --> 00:46:17,816
perché mi sembrava di non meritare
di ridere dopo aver perso mio figlio.
666
00:46:19,568 --> 00:46:23,322
Alla fine, sono venuta qui per cercare
persone nella mia stessa situazione.
667
00:46:24,698 --> 00:46:26,033
Eppure, anche allora
668
00:46:27,618 --> 00:46:32,247
mi sono sentita fuori posto
con tutte queste persone sfortunate.
669
00:46:33,832 --> 00:46:35,000
Non riuscivo a capirlo.
670
00:46:38,879 --> 00:46:42,216
Venire qui non migliora le cose.
671
00:46:42,591 --> 00:46:43,717
Ognuno di noi
672
00:46:44,718 --> 00:46:48,680
deve capire da solo
673
00:46:50,349 --> 00:46:52,559
come vivere con questo dolore.
674
00:47:16,124 --> 00:47:17,960
Qui si può vedere
675
00:47:19,044 --> 00:47:22,381
che tante persone muoiono ogni giorno.
676
00:47:24,299 --> 00:47:26,301
"Non io.
677
00:47:26,969 --> 00:47:29,930
E di certo non mio figlio."
678
00:47:30,806 --> 00:47:33,100
Non capisco come ho fatto a crederlo.
679
00:47:54,663 --> 00:47:57,124
Cosa c'è? Dai, non piangere.
680
00:47:57,207 --> 00:47:58,417
Ne avrai dell'altro, ok?
681
00:47:58,500 --> 00:48:00,502
Se finisci questo piatto, ne avrai ancora.
682
00:48:00,586 --> 00:48:02,588
Su, siediti e mangia.
683
00:48:02,671 --> 00:48:04,631
Ecco qui. Raccogli le bacchette.
684
00:48:04,715 --> 00:48:06,633
E tu cosa fai lì per terra?
685
00:48:06,717 --> 00:48:08,677
Dovresti mangiare.
686
00:48:08,760 --> 00:48:10,846
Se non mangi non diventerai alto e bello.
687
00:48:10,929 --> 00:48:12,973
Allora, mangiamo? Mi hai tirato un calcio?
688
00:48:13,056 --> 00:48:16,101
Così non si fa.
Ora ti do una bella lezione.
689
00:48:18,437 --> 00:48:20,897
Questo che cos'è?
690
00:48:21,857 --> 00:48:23,859
- Ecco qui.
- Grazie.
691
00:48:25,360 --> 00:48:26,778
Ciao, Seo-woo.
692
00:48:30,073 --> 00:48:32,909
Ecco le salsicce.
Sono buonissime, mangiane tante.
693
00:48:32,993 --> 00:48:35,329
Mastica bene e mangia tanto, ok?
694
00:48:35,871 --> 00:48:37,581
Ecco qui.
695
00:48:38,248 --> 00:48:39,666
Buon appetito.
696
00:48:39,875 --> 00:48:41,418
- Un po' di zuppa.
- Un attimo.
697
00:48:41,501 --> 00:48:43,128
Dalle più carne e verdure.
698
00:48:46,089 --> 00:48:48,133
Sembra proprio gustoso, vero?
699
00:48:48,216 --> 00:48:49,259
Buon appetito.
700
00:48:52,220 --> 00:48:54,056
È piccola, non può mangiare così tanto.
701
00:48:54,723 --> 00:48:56,350
La conosci?
702
00:48:57,684 --> 00:48:58,769
Come?
703
00:49:00,896 --> 00:49:02,689
Sì, conosco bene Seo-woo.
704
00:49:02,773 --> 00:49:04,274
Sembra essersi inserita bene.
705
00:49:04,775 --> 00:49:06,985
Qualche mese faceva così tante storie.
706
00:49:07,569 --> 00:49:09,196
Storie? In che senso?
707
00:49:09,279 --> 00:49:12,908
Non parlava come gli altri bambini,
se ne stava abbastanza in disparte,
708
00:49:12,991 --> 00:49:14,701
e le mamme se ne sono lamentate.
709
00:49:16,078 --> 00:49:19,373
Ma a loro che importa
se un bambino non parla molto?
710
00:49:19,456 --> 00:49:20,666
Non faceva nulla di male.
711
00:49:20,749 --> 00:49:23,043
È vero, ma loro temevano
712
00:49:23,126 --> 00:49:24,461
che un giorno potesse farlo
713
00:49:24,878 --> 00:49:26,963
e che il fatto di stare in classe con lei
714
00:49:27,047 --> 00:49:29,383
compromettesse lo sviluppo dei loro figli.
715
00:49:29,466 --> 00:49:32,177
Volevano che andasse
in una classe di bimbi più piccoli.
716
00:49:32,260 --> 00:49:35,263
Una delle mamme
era particolarmente decisa.
717
00:49:35,347 --> 00:49:37,182
Chi? Quale?
718
00:49:37,265 --> 00:49:38,934
- Che problemi ha?
- È fatta così.
719
00:49:40,310 --> 00:49:42,020
Suo figlio parlava da appena nato?
720
00:49:42,104 --> 00:49:44,648
Alcuni iniziano presto, altri più tardi.
721
00:49:44,731 --> 00:49:47,859
Alcuni bambini sono casinisti,
altri sono tranquilli.
722
00:49:47,943 --> 00:49:49,820
Non sono mica prodotti industriali!
723
00:49:50,070 --> 00:49:51,279
Che donna ridicola.
724
00:49:51,363 --> 00:49:53,573
Sorridi. I bambini potrebbero sentirti.
725
00:49:57,202 --> 00:49:59,621
Su, mangia. Buono, vero?
726
00:50:01,164 --> 00:50:02,624
Venite qui.
727
00:50:03,917 --> 00:50:05,085
Presto.
728
00:50:05,168 --> 00:50:07,295
- Bravissimi.
- Continuate così.
729
00:50:07,379 --> 00:50:08,630
Non è il colore giusto.
730
00:50:09,256 --> 00:50:12,509
- Ancora uno.
- Bravissimo.
731
00:50:12,592 --> 00:50:15,637
- Uno per uno.
- Così, ecco.
732
00:50:15,721 --> 00:50:17,723
- Brava.
- Vieni qui.
733
00:50:17,806 --> 00:50:20,726
- Presto.
- Uno per uno.
734
00:50:21,685 --> 00:50:23,645
Ecco fatto.
735
00:50:24,146 --> 00:50:26,189
Bravissimo.
736
00:50:27,107 --> 00:50:29,109
Portalo qui.
737
00:50:29,192 --> 00:50:31,153
Ecco qui, brava.
738
00:50:31,737 --> 00:50:33,405
Uno per uno.
739
00:50:43,248 --> 00:50:45,500
Seo-woo, perché lo tieni così per aria?
740
00:50:45,667 --> 00:50:46,877
Dovresti metterlo qui.
741
00:50:53,133 --> 00:50:55,677
- Dove vai?
- Hyeok-jin!
742
00:51:07,355 --> 00:51:10,066
ESITO VALUTAZIONE PSICOLOGICA
CHO SEO-WOO
743
00:51:11,359 --> 00:51:14,529
CAPACITÀ SOCIALI: CARENTE
CAPACITÀ COGNITIVE: CARENTE
744
00:51:14,613 --> 00:51:17,115
COMPRENSIONE SCRITTA: CARENTE
745
00:51:29,753 --> 00:51:33,256
È il caso di avvisare la mamma di Seo-woo?
746
00:51:33,340 --> 00:51:34,966
O almeno la preside?
747
00:51:36,760 --> 00:51:40,055
È una cosa che ho sentito
già un paio di volte, in realtà.
748
00:51:40,347 --> 00:51:41,473
Anch'io.
749
00:51:42,808 --> 00:51:45,310
Io non mi preoccuperei. È una bambina,
750
00:51:45,393 --> 00:51:47,229
si ricorda quel nome, tutto qui.
751
00:51:47,312 --> 00:51:50,398
Ma non possiamo lasciare che vada in giro
chiamando un bambino morto.
752
00:51:56,822 --> 00:52:00,992
ECCO LE NOSTRE FAMIGLIE
753
00:52:08,083 --> 00:52:10,252
Frequentava questo asilo?
754
00:52:12,254 --> 00:52:15,590
Dev'essere così,
altrimenti perché sarebbe rimasto qui?
755
00:52:16,299 --> 00:52:18,426
Probabilmente
non sa nemmeno di essere morto.
756
00:52:21,471 --> 00:52:24,891
CLASSE RAGGIO DI SOLE
KIM HYEOK-JIN
757
00:52:39,698 --> 00:52:42,826
Che c'è? Che succede?
758
00:52:42,909 --> 00:52:44,870
Perché piangi? Dai, vieni qui.
759
00:52:47,205 --> 00:52:48,623
Cos'è successo?
760
00:52:50,166 --> 00:52:51,543
Perché piangi?
761
00:52:53,336 --> 00:52:54,629
Andiamo.
762
00:53:00,927 --> 00:53:02,512
C'è la mamma!
763
00:53:02,596 --> 00:53:04,431
Su, bambini, rimettiamo a posto.
764
00:53:05,390 --> 00:53:07,183
È l'ultimo.
765
00:53:07,267 --> 00:53:09,352
Ci vediamo.
766
00:53:10,520 --> 00:53:15,233
Chi lo lancia più lontano vince.
767
00:53:17,277 --> 00:53:18,153
C'è la mamma!
768
00:53:24,576 --> 00:53:25,785
C'è la mamma!
769
00:53:34,753 --> 00:53:36,004
Mamma!
770
00:53:36,963 --> 00:53:38,673
- Ciao, a domani.
- Andiamo.
771
00:54:01,196 --> 00:54:02,489
Sei ancora qui?
772
00:54:03,365 --> 00:54:05,283
Stavo per andare.
773
00:54:06,493 --> 00:54:08,411
Una bella differenza rispetto a prima, eh?
774
00:54:09,913 --> 00:54:13,208
I bambini tendono ad agitarsi
verso la fine della giornata.
775
00:54:13,875 --> 00:54:17,253
E con ogni bambino che se ne va,
la cosa peggiora.
776
00:55:24,362 --> 00:55:26,614
Hai aspettato la tua mamma
per tutto questo tempo.
777
00:55:26,698 --> 00:55:28,116
Hyeok-jin.
778
00:55:36,624 --> 00:55:37,917
Che bravo bimbo.
779
00:55:46,885 --> 00:55:49,220
Ti ho detto di stare lontana
da noi, mamma!
780
00:55:49,804 --> 00:55:52,557
Ha paura di te.
781
00:55:53,600 --> 00:55:56,644
Non ti avevo detto di mollare questa cosa
o non farti più vedere?
782
00:55:58,146 --> 00:55:59,689
Mio figlio ha cinque anni.
783
00:56:00,815 --> 00:56:03,318
Non gli farò conoscere una sciamana
che attira fantasmi.
784
00:56:03,401 --> 00:56:05,195
Piantala con queste assurdità!
785
00:56:05,737 --> 00:56:06,988
"Assurdità?"
786
00:56:07,447 --> 00:56:10,533
Secondo te sono stata io
a scegliere di vivere così?
787
00:56:11,576 --> 00:56:13,661
Credi sapessi
come sarebbe stata la mia vita?
788
00:56:13,745 --> 00:56:14,954
Per te è una cosa normale?
789
00:56:15,955 --> 00:56:17,248
Non farti sentire mai più.
790
00:56:20,126 --> 00:56:22,545
Non riesco a credere alle mie orecchie.
791
00:56:23,046 --> 00:56:26,883
Non sei neanche a metà della tua vita
e fai la predica a tua madre?
792
00:56:26,966 --> 00:56:29,385
Lei che ti ha vestito,
nutrito e cresciuto!
793
00:56:32,514 --> 00:56:33,389
Cosa?
794
00:56:34,265 --> 00:56:35,141
E tu chi saresti?
795
00:56:35,225 --> 00:56:37,268
Perché sei tornata?
796
00:56:37,894 --> 00:56:41,731
Perché? Per dare pace al fantasma
di un bambino di cinque anni.
797
00:56:42,440 --> 00:56:44,109
E solo tua madre può riuscirci.
798
00:56:45,944 --> 00:56:47,237
Ancora con questi fantasmi?
799
00:56:52,075 --> 00:56:53,827
Tu disprezzi i fantasmi, vero?
800
00:56:53,910 --> 00:56:57,038
Ieri eri vivo, e anche l'altro ieri,
perciò dai per scontato
801
00:56:57,122 --> 00:56:58,998
che lo sarai anche domani.
802
00:56:59,082 --> 00:57:00,500
Credi che non ti capiterà mai.
803
00:57:02,252 --> 00:57:03,294
Mi dispiace per te.
804
00:57:04,129 --> 00:57:07,257
Nessuno sa cosa ci riserva il futuro.
805
00:57:10,718 --> 00:57:12,679
Yeong-seon, resta a cena!
806
00:57:18,476 --> 00:57:21,771
Dopo tutti quei discorsi,
ti lasci trattare così da tuo figlio?
807
00:57:21,855 --> 00:57:23,189
Te l'ho detto.
808
00:57:24,023 --> 00:57:25,483
La mia è una vita solitaria.
809
00:57:26,234 --> 00:57:28,820
Però era molto dolce, da piccolo.
810
00:57:29,320 --> 00:57:31,823
Ora che è adulto,
ha molte cose che vuole proteggere.
811
00:57:37,036 --> 00:57:38,455
Ripetimi perché sei qui?
812
00:57:49,591 --> 00:57:51,926
I fantasmi dei bambini
non sanno cosa sia la morte,
813
00:57:52,343 --> 00:57:55,305
perciò ascendono
non appena ottengono ciò che vogliono.
814
00:57:55,597 --> 00:57:56,556
Davvero?
815
00:57:56,639 --> 00:57:59,225
- Quindi basta che incontri sua madre?
- Esatto.
816
00:58:02,770 --> 00:58:06,941
ASILO LUCE DI HAEMIL
817
00:58:08,526 --> 00:58:11,237
- Buongiorno.
- Buongiorno.
818
00:58:11,321 --> 00:58:12,530
Buongiorno.
819
00:58:12,614 --> 00:58:15,575
ECCO LE NOSTRE FAMIGLIE
820
00:58:15,658 --> 00:58:18,328
Non devono venire così in anticipo
solo perché sei nuova.
821
00:58:19,329 --> 00:58:21,623
Potevi aspettarci in cucina.
822
00:58:21,706 --> 00:58:23,124
Buongiorno.
823
00:58:23,541 --> 00:58:24,959
Preside.
824
00:58:25,293 --> 00:58:26,503
Sì?
825
00:58:28,004 --> 00:58:29,589
Quella foto...
826
00:58:30,131 --> 00:58:32,175
Non andrebbe restituita?
827
00:58:41,267 --> 00:58:44,646
Hai ragione, ormai sono passati mesi
da quando Hyeok-jin se n'è andato.
828
00:58:53,488 --> 00:58:54,781
ECCO LE NOSTRE FAMIGLIE
829
00:59:10,505 --> 00:59:12,048
Devo andare in bagno.
830
00:59:12,131 --> 00:59:14,133
Ora non puoi. C'è troppo da fare.
831
00:59:32,652 --> 00:59:33,987
Perché non è ancora qui?
832
00:59:36,906 --> 00:59:38,366
Dovrebbe sbrigarsi.
833
00:59:38,449 --> 00:59:40,326
Il suo bambino la aspetta.
834
01:00:54,776 --> 01:00:56,527
Mamma!
835
01:01:05,953 --> 01:01:07,163
È venuta.
836
01:01:08,081 --> 01:01:10,708
Già. Voi state bene?
837
01:01:11,626 --> 01:01:12,710
Sì.
838
01:01:40,655 --> 01:01:41,531
Seo-woo,
839
01:01:42,281 --> 01:01:43,366
cosa c'è?
840
01:01:43,783 --> 01:01:45,493
È successo qualcosa?
841
01:01:50,248 --> 01:01:51,416
Seo-woo,
842
01:01:51,958 --> 01:01:53,668
c'è qualcosa che volevi dirmi?
843
01:01:57,004 --> 01:01:58,131
Seo-woo.
844
01:01:58,673 --> 01:02:01,718
A chi lo volevi dare?
845
01:02:14,522 --> 01:02:18,317
CLASSE RAGGIO DI SOLE
KIM HYEOK-JIN
846
01:02:31,372 --> 01:02:32,582
Per caso lì
847
01:02:33,708 --> 01:02:34,959
c'è qualcuno?
848
01:03:27,345 --> 01:03:28,471
Seo-woo?
849
01:03:28,679 --> 01:03:31,891
Sì, ha portato alla mamma di Hyeok-jin
il giocattolo di suo figlio.
850
01:03:32,433 --> 01:03:35,812
Roba da non credere.
Chissà come si dev'essere sentita lei.
851
01:03:36,062 --> 01:03:38,940
Faceva di tutto per impedire a Hyeok-jin
di giocare con Seo-woo.
852
01:03:39,023 --> 01:03:42,193
Ci aveva perfino chiesto
di spostare Seo-woo in un'altra classe.
853
01:03:42,276 --> 01:03:45,196
Come poteva sapere
cosa sarebbe successo a suo figlio?
854
01:04:00,920 --> 01:04:01,921
Sig.ra Oh.
855
01:04:04,507 --> 01:04:05,591
Sì?
856
01:04:06,884 --> 01:04:08,302
Mi dispiace.
857
01:04:10,471 --> 01:04:11,639
Mi dispiace per tutto.
858
01:04:13,558 --> 01:04:16,435
Ringrazi Seo-woo da parte mia.
859
01:04:34,245 --> 01:04:35,454
Hyeon-jeong!
860
01:04:37,039 --> 01:04:38,499
Dov'è?
861
01:04:40,793 --> 01:04:42,253
Sarà di nuovo a fare la spesa?
862
01:04:44,213 --> 01:04:45,882
Fa continuamente la spesa.
863
01:04:45,965 --> 01:04:46,883
MONITORAGGIO
864
01:04:46,966 --> 01:04:48,593
E poi si mangia tutto quanto.
865
01:04:51,554 --> 01:04:54,599
Tanto in questo piccolo locale
non c'è niente da rubare.
866
01:05:00,855 --> 01:05:03,733
ASILO LUCE DI HAEMIL
867
01:05:03,816 --> 01:05:05,902
Era lei quella più cattiva con Seo-woo?
868
01:05:08,863 --> 01:05:11,657
Ora si sentirà ancora peggio di prima.
869
01:07:01,976 --> 01:07:04,437
Scommetto che ti annoi a morte,
ma cerca di resistere.
870
01:07:04,520 --> 01:07:05,896
Tornerò la settimana prossima.
871
01:07:06,230 --> 01:07:08,899
Non vedo l'ora.
872
01:07:10,317 --> 01:07:12,361
Siete anime gemelle o qualcosa del genere?
873
01:07:12,611 --> 01:07:15,489
Come fate a partorire
a una settimana di distanza?
874
01:07:15,781 --> 01:07:17,158
L'avete calcolato, per caso?
875
01:07:17,867 --> 01:07:18,743
È così, vero?
876
01:07:19,827 --> 01:07:22,580
Ma ti pare possibile? Sei un idiota.
877
01:07:22,705 --> 01:07:23,664
Lo so.
878
01:07:24,957 --> 01:07:26,709
A proposito, perché lui sta seduto lì?
879
01:07:30,463 --> 01:07:31,464
È impazzito.
880
01:07:31,547 --> 01:07:32,882
Lascialo in pace.
881
01:07:34,175 --> 01:07:35,509
Ehi, bello.
882
01:07:36,427 --> 01:07:38,387
Visto? È impazzito.
883
01:07:41,015 --> 01:07:42,808
Tu sei solamente un uomo,
884
01:07:44,185 --> 01:07:45,227
ma io sono un papà.
885
01:07:45,853 --> 01:07:47,313
- Un papà.
- Ti senti bene?
886
01:07:47,396 --> 01:07:49,190
Sono un padre, un genitore.
887
01:07:50,775 --> 01:07:54,361
E ti dirò di più, visto che sono
diventato padre una settimana prima di te.
888
01:07:55,446 --> 01:07:56,572
Il fatto è che
889
01:07:57,323 --> 01:07:58,157
è una sensazione
890
01:07:59,241 --> 01:08:00,451
molto strana.
891
01:08:02,828 --> 01:08:04,663
Vedere il proprio bambino
892
01:08:06,707 --> 01:08:07,875
per la prima volta
893
01:08:08,876 --> 01:08:09,835
è così...
894
01:08:12,588 --> 01:08:16,759
Scoppi a piangere
senza nemmeno rendertene conto.
895
01:08:19,136 --> 01:08:20,596
Ti dà
896
01:08:20,888 --> 01:08:24,475
un enorme senso di responsabilità,
ma anche una sicurezza assoluta.
897
01:08:26,936 --> 01:08:28,062
Vedrai.
898
01:08:28,145 --> 01:08:29,355
Incredibile.
899
01:08:32,691 --> 01:08:34,527
- Che gli è preso?
- È impazzito.
900
01:08:36,862 --> 01:08:38,280
Sei stata bravissima.
901
01:08:38,572 --> 01:08:40,032
Ora sei una mamma.
902
01:08:40,991 --> 01:08:42,618
Ottimo lavoro, mamma.
903
01:08:42,701 --> 01:08:44,245
Alla tua età, poi...
904
01:08:44,328 --> 01:08:45,621
Sono così fiero di te.
905
01:08:45,830 --> 01:08:47,373
Alla mia età?
906
01:08:47,456 --> 01:08:48,707
- Cavolo.
- Che fai?
907
01:08:48,791 --> 01:08:50,543
Dovevi proprio colpirlo lì?
908
01:08:50,626 --> 01:08:52,586
Ehi, prova a ripeterlo.
909
01:08:52,670 --> 01:08:54,880
- Fammi spazio, su.
- Ehi!
910
01:08:55,714 --> 01:08:57,925
Ma che fai, Geun-sang?
911
01:08:58,008 --> 01:09:00,261
Ora sto molto peggio di mamma.
912
01:09:00,344 --> 01:09:03,889
Yu-ri, non guardarlo. Fa male al bambino.
913
01:09:04,807 --> 01:09:06,183
Fa tanto male?
914
01:09:06,308 --> 01:09:07,685
È un punto delicato.
915
01:09:07,810 --> 01:09:09,228
- Accidenti.
- Molto delicato.
916
01:09:09,311 --> 01:09:11,647
- Riguardatevi.
- A presto.
917
01:09:15,651 --> 01:09:17,778
Sarà diventato padre,
ma è sempre lo stesso.
918
01:09:17,862 --> 01:09:19,947
Quello non cambia
neanche se diventa nonno.
919
01:09:20,614 --> 01:09:23,409
Però pare sia vero che piangi
appena vedi il tuo bambino.
920
01:09:23,492 --> 01:09:25,578
Sembra che piangano tutti.
921
01:09:25,870 --> 01:09:27,872
Perché, scusa? Anche se so che lo farai.
922
01:09:28,122 --> 01:09:30,708
"Come sono felice di vederti, piccolo."
923
01:09:30,916 --> 01:09:32,501
Cavolo, no.
924
01:09:32,710 --> 01:09:35,254
Accoglierò il mio bambino con dolcezza.
925
01:09:35,421 --> 01:09:37,464
"Ciao, benvenuto."
926
01:09:37,673 --> 01:09:38,841
Vogliamo scommettere?
927
01:09:38,924 --> 01:09:40,217
Pollo fritto per chi vince.
928
01:09:40,301 --> 01:09:42,094
- Ci sto!
- Sicura?
929
01:09:42,178 --> 01:09:43,804
Cerca di mantenere la promessa.
930
01:09:43,888 --> 01:09:45,556
Tu pensa per te.
931
01:09:45,848 --> 01:09:47,600
Tanto non ti faccio sconti.
932
01:09:47,683 --> 01:09:49,101
Sicura che te la caverai?
933
01:09:49,310 --> 01:09:50,644
Sono un tipo inflessibile.
934
01:09:51,896 --> 01:09:53,439
- Guarda il papà.
- La mamma è qui.
935
01:09:53,522 --> 01:09:54,648
CHA YU-RI
936
01:09:55,316 --> 01:09:57,318
Guardami.
937
01:09:57,401 --> 01:09:58,819
Sono la tua mamma.
938
01:09:59,195 --> 01:10:00,779
La tua mamma.
939
01:10:43,656 --> 01:10:44,865
Piantatela di guardarmi.
940
01:10:44,949 --> 01:10:46,784
Stai sanguinando, quindi sei umana.
941
01:10:46,867 --> 01:10:49,620
Yu-ri! Dietro di te, Hyeon-jeong!
Mi dispiace!
942
01:10:49,703 --> 01:10:52,206
Hyeon-jeong
ha sentito molto la mia mancanza.
943
01:10:52,289 --> 01:10:54,375
Cosa? Come facevi a saperlo?
944
01:10:54,458 --> 01:10:55,960
Credo nasconda qualcosa.
945
01:10:56,043 --> 01:10:57,836
Sparirà di nuovo dopo 49 giorni?
946
01:10:57,920 --> 01:10:59,546
- Ehi.
- È apparsa all'improvviso,
947
01:10:59,630 --> 01:11:02,258
potrebbe anche scomparire così.
948
01:11:02,341 --> 01:11:04,593
Dovevi inventarti una scusa
per non venire.
949
01:11:04,677 --> 01:11:06,595
Pensi che volessi venire?
950
01:11:06,679 --> 01:11:09,139
Non importa.
Quante probabilità ci sono di incrociarla?
951
01:11:09,223 --> 01:11:10,557
Un attimo.
952
01:11:11,684 --> 01:11:13,686
Sottotitoli: Flavia Pugliese