1
00:00:13,263 --> 00:00:15,682
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:44,961
Se ha producido un incendio
3
00:00:45,045 --> 00:00:46,546
en un edificio de Seúl
4
00:00:46,629 --> 00:00:49,632
a las cuatro de la mañana.
Hay 19 fallecidos
5
00:00:49,716 --> 00:00:50,967
y 30 heridos.
6
00:00:51,551 --> 00:00:54,012
La tienda ardió de inmediato...
7
00:00:54,095 --> 00:00:55,054
¿Otro incendio?
8
00:00:55,138 --> 00:00:56,639
...y se llenó de humo tóxico.
9
00:00:56,723 --> 00:00:59,517
- Cuántos fallecidos.
- Empezó en la planta 13...
10
00:00:59,601 --> 00:01:01,728
- ¿Vas a ir?
- ...y se propagó enseguida
11
00:01:01,811 --> 00:01:03,146
a la 14 y a la 15.
12
00:01:03,229 --> 00:01:05,648
Ellos han comprado la pieza,
que la arreglen.
13
00:01:05,732 --> 00:01:09,110
¿Por qué te mandan a ti
con el embarazo tan avanzado?
14
00:01:09,194 --> 00:01:10,695
No pasa nada.
15
00:01:10,779 --> 00:01:12,155
Estar embarazada no es excusa.
16
00:01:12,238 --> 00:01:14,365
Tengo que trabajar. Soy una profesional.
17
00:01:14,949 --> 00:01:15,950
Va a nevar.
18
00:01:19,120 --> 00:01:20,538
Cha la profesional.
19
00:01:21,706 --> 00:01:24,167
Sé que vas a ir aunque te lo impida.
20
00:01:24,250 --> 00:01:26,377
Ten mucho cuidado, ¿vale?
21
00:01:26,461 --> 00:01:27,670
Por supuesto.
22
00:01:27,879 --> 00:01:29,255
Bueno, ¿esto es todo?
23
00:01:29,839 --> 00:01:31,049
¿No olvidas algo?
24
00:01:31,633 --> 00:01:33,218
Te has olvidado una cosa.
25
00:01:35,428 --> 00:01:36,304
¡Sí!
26
00:01:36,763 --> 00:01:37,847
Adiós.
27
00:01:38,431 --> 00:01:40,558
- Ten cuidado.
- Vale.
28
00:01:40,642 --> 00:01:41,684
Hasta luego.
29
00:01:43,394 --> 00:01:45,605
- Adiós.
- Adiós.
30
00:01:47,565 --> 00:01:48,942
- Volveré.
- Vale.
31
00:01:50,276 --> 00:01:52,862
- Volveré.
- Vale.
32
00:01:58,076 --> 00:02:01,830
INCENDIO EN UN EDIFICIO
SE TEME QUE HABRÁ MUCHAS VÍCTIMAS
33
00:02:01,913 --> 00:02:06,000
Nadie nace sabiendo
cuál es su último día en este mundo.
34
00:02:06,626 --> 00:02:09,796
Por delante de nosotros
pasan infinidad de muertes,
35
00:02:09,921 --> 00:02:12,257
pero si no nos tocan directamente,
36
00:02:12,841 --> 00:02:16,427
las consideramos
la tragedia desgarradora de otro.
37
00:02:18,096 --> 00:02:20,306
No pasa nada, mamá.
38
00:02:20,390 --> 00:02:21,850
No me va a matar.
39
00:02:23,768 --> 00:02:28,022
Vale, termino rápido
y me voy directa a casa.
40
00:02:28,106 --> 00:02:29,065
Vale.
41
00:02:39,367 --> 00:02:42,203
Yeol-mu, no mires.
42
00:03:17,363 --> 00:03:18,656
Ayuda.
43
00:03:19,490 --> 00:03:21,242
Por favor, salven a mi bebé.
44
00:03:21,326 --> 00:03:23,119
Ayuda.
45
00:03:25,079 --> 00:03:26,497
Lo siento mucho.
46
00:03:26,956 --> 00:03:28,625
Yo...
47
00:03:28,708 --> 00:03:30,251
Mi bebé...
48
00:03:33,004 --> 00:03:36,507
CENTRO MÉDICO DE URGENCIAS
49
00:04:39,529 --> 00:04:43,116
Última hora. Los fallecidos
han aumentado a 30.
50
00:04:43,199 --> 00:04:46,119
Conectamos con el enviado
al lugar del incendio
51
00:04:46,202 --> 00:04:48,121
para que nos dé más detalles.
52
00:04:48,204 --> 00:04:49,831
INCENDIO: 30 FALLECIDOS
53
00:04:49,914 --> 00:04:52,166
Esa tragedia desgarradora
54
00:04:52,250 --> 00:04:55,670
podría protagonizarla mi padre, mi madre
55
00:04:56,254 --> 00:04:58,256
o yo.
56
00:04:59,299 --> 00:05:02,010
En este mundo impredecible,
57
00:05:02,385 --> 00:05:04,554
me va a pasar todo
58
00:05:05,096 --> 00:05:06,222
a mí.
59
00:05:07,473 --> 00:05:11,894
EPISODIO 4
TODO ME PASA A MÍ
60
00:05:25,825 --> 00:05:26,826
Gang-hwa.
61
00:05:27,410 --> 00:05:28,411
Sí.
62
00:05:30,288 --> 00:05:32,248
Hola.
63
00:05:35,877 --> 00:05:36,794
¿Do-yeon?
64
00:05:39,964 --> 00:05:41,924
No ha terminado de rellenar esto.
65
00:05:42,258 --> 00:05:44,469
¿La entrevista para pinche de cocina?
66
00:05:44,969 --> 00:05:47,013
He ido al baño.
67
00:05:50,141 --> 00:05:52,643
Su hija se dejaba esto.
68
00:06:32,642 --> 00:06:33,976
¿Has hecho algo mal?
69
00:06:34,060 --> 00:06:34,936
¿Qué?
70
00:06:35,645 --> 00:06:36,646
¿Algo mal?
71
00:06:37,230 --> 00:06:39,398
Te han impuesto medidas disciplinarias.
72
00:06:39,482 --> 00:06:41,609
No lo habrían hecho si no fuera así.
73
00:06:41,692 --> 00:06:43,027
Ah, eso.
74
00:06:43,528 --> 00:06:45,029
Es porque solo paso consulta.
75
00:06:45,113 --> 00:06:46,280
No hago nada más.
76
00:06:48,950 --> 00:06:51,202
Se parece mucho a Yu-ri.
77
00:06:57,542 --> 00:06:59,919
Solo la he visto en fotos,
pero me ha sorprendido.
78
00:07:00,002 --> 00:07:01,671
Debe de haberte impactado.
79
00:07:02,672 --> 00:07:04,632
¿Tú crees?
80
00:07:13,850 --> 00:07:15,643
Bueno, Min-jeong.
81
00:07:15,726 --> 00:07:16,978
¿Qué?
82
00:07:17,061 --> 00:07:18,396
Pues...
83
00:07:18,938 --> 00:07:20,231
...es que...
84
00:07:20,481 --> 00:07:22,316
La verdad...
85
00:07:27,029 --> 00:07:28,114
...no es nada.
86
00:07:29,449 --> 00:07:30,575
Vámonos.
87
00:07:33,786 --> 00:07:35,121
¿Has ido a algún lado?
88
00:07:35,621 --> 00:07:38,624
Sí, tenía que ocuparme de un asunto.
89
00:07:40,168 --> 00:07:41,002
Ya.
90
00:07:56,601 --> 00:07:58,561
Se graduó en vidrio artístico
91
00:07:58,644 --> 00:08:00,438
y es muy joven.
92
00:08:03,357 --> 00:08:06,068
¿Cree que puede trabajar
como pinche de cocina?
93
00:08:30,760 --> 00:08:32,261
Empieza mañana.
94
00:08:33,221 --> 00:08:34,096
¿Disculpe?
95
00:08:35,389 --> 00:08:37,975
Se la ve desesperada por este trabajo.
96
00:08:38,059 --> 00:08:40,603
Como si fuera a tirarse del puente
si no la contrato.
97
00:08:40,686 --> 00:08:42,188
Bueno...
98
00:08:42,647 --> 00:08:44,899
No es por eso.
99
00:08:46,067 --> 00:08:48,569
Puede empezar mañana, Do-yeon.
100
00:08:51,113 --> 00:08:52,615
¿Trabajar aquí?
101
00:08:53,449 --> 00:08:56,244
Sí, ¿no solicitó el trabajo por eso?
102
00:08:56,494 --> 00:08:58,538
Es verdad.
103
00:09:00,164 --> 00:09:01,541
Gracias.
104
00:09:08,297 --> 00:09:11,384
Si consigo el trabajo,
podré espantar a los fantasmas
105
00:09:11,467 --> 00:09:13,553
y ver a Seo-woo a diario.
106
00:09:13,636 --> 00:09:15,513
Mato dos pájaros de un tiro.
107
00:09:16,097 --> 00:09:17,765
Estaré en misa y repicando.
108
00:09:41,914 --> 00:09:46,294
La boda del director
Go Tae-seong y Na Eun-ju
109
00:09:46,377 --> 00:09:47,378
- empieza.
- ¿Qué?
110
00:09:48,045 --> 00:09:51,173
¿Se casa otra vez? ¿Tan pronto?
111
00:09:52,425 --> 00:09:53,426
Menudo capullo.
112
00:09:55,428 --> 00:09:58,431
¿Qué pasa? ¿No te vas a casar si me muero?
113
00:09:59,098 --> 00:10:00,558
¿No me conoces?
114
00:10:00,641 --> 00:10:03,477
¡Claro que no! Lo siento, Yeol-mu.
115
00:10:03,894 --> 00:10:06,647
¿Volverme a casar? Eso ni se pregunta.
116
00:10:06,731 --> 00:10:08,566
Me voy contigo como sea.
117
00:10:08,733 --> 00:10:10,234
¿Y nuestro bebé?
118
00:10:10,318 --> 00:10:11,861
Alguien tiene que criarlo.
119
00:10:11,944 --> 00:10:14,614
Es verdad, tienes razón.
120
00:10:14,697 --> 00:10:17,283
Yeol-mu, lo siento.
Papá no estaba pensando.
121
00:10:17,366 --> 00:10:21,704
Yo criaré al bebé solo.
Se puede vivir sin mujeres.
122
00:10:21,787 --> 00:10:23,623
¿Por qué vuelve a casarse?
123
00:10:23,706 --> 00:10:25,625
¿Creías
124
00:10:26,292 --> 00:10:27,793
que me iba a impresionar?
125
00:10:28,336 --> 00:10:30,171
No estés tan seguro de ti mismo.
126
00:10:30,254 --> 00:10:32,214
Nunca se sabe qué va a pasar.
127
00:10:32,590 --> 00:10:34,800
Al principio, estaría como tú.
128
00:10:35,009 --> 00:10:37,011
Hay que verse en la situación.
129
00:10:37,094 --> 00:10:40,181
No. De verdad que no me casaría otra vez.
130
00:10:40,264 --> 00:10:41,724
¿Volverme a casar?
131
00:10:41,807 --> 00:10:43,684
¿Por qué iba a hacerlo?
132
00:10:43,768 --> 00:10:45,436
No soy un pelele.
133
00:10:56,739 --> 00:10:58,074
- Bueno...
- ¿Cómo...?
134
00:11:03,871 --> 00:11:06,123
¿Cómo te has enterado?
135
00:11:06,582 --> 00:11:07,833
O sea...
136
00:11:08,668 --> 00:11:10,169
- Que...
- ¿Que te has casado?
137
00:11:11,754 --> 00:11:13,464
Me he enterado.
138
00:11:20,346 --> 00:11:24,225
¿Por eso no me has preguntado
cómo me ha ido?
139
00:11:25,851 --> 00:11:26,852
¿No vas...
140
00:11:27,895 --> 00:11:29,313
...a preguntarme por qué
141
00:11:30,147 --> 00:11:31,148
me volví a casar?
142
00:11:35,277 --> 00:11:36,278
¿Por qué?
143
00:11:36,362 --> 00:11:37,613
¿Qué?
144
00:11:38,239 --> 00:11:40,658
Bueno, yo...
145
00:11:40,741 --> 00:11:42,076
Fue porque...
146
00:11:44,662 --> 00:11:47,039
Pasó, simplemente.
147
00:11:47,790 --> 00:11:50,751
"Estabas muerta
y tenía que seguir con mi vida".
148
00:11:51,001 --> 00:11:52,461
Eso deberías haber dicho.
149
00:11:52,670 --> 00:11:54,588
¿Cómo puedes decir que "pasó"?
150
00:11:56,424 --> 00:11:58,717
Estudió Enfermería en tu universidad.
151
00:12:02,096 --> 00:12:03,097
Sí.
152
00:12:07,351 --> 00:12:08,436
Lo siento.
153
00:12:10,354 --> 00:12:12,523
¿Qué? ¿Por qué lo sientes?
154
00:12:12,731 --> 00:12:14,108
No has hecho nada malo.
155
00:12:16,068 --> 00:12:17,069
Pues lo siento.
156
00:12:17,736 --> 00:12:19,989
Lo siento por todo.
157
00:12:21,782 --> 00:12:23,451
No he venido a destrozar tu vida.
158
00:12:26,203 --> 00:12:29,457
¿Te acuerdas de algo?
159
00:12:31,709 --> 00:12:35,337
¿De cómo volviste a la vida?
160
00:12:35,421 --> 00:12:38,632
No.
161
00:12:39,592 --> 00:12:41,677
Pero creo que hay algo
162
00:12:42,178 --> 00:12:43,929
que tengo que hacer.
163
00:12:44,013 --> 00:12:47,141
¿Tienes que hacer algo? ¿El qué?
164
00:12:47,600 --> 00:12:49,185
¿Qué podría ser?
165
00:12:50,728 --> 00:12:52,229
Es...
166
00:12:54,732 --> 00:12:56,442
¿Qué es eso?
167
00:12:57,318 --> 00:12:59,320
¿Esto?
168
00:13:13,000 --> 00:13:14,001
Mamá.
169
00:13:18,881 --> 00:13:19,882
¿Qué haces?
170
00:13:20,716 --> 00:13:21,926
Nada.
171
00:13:22,009 --> 00:13:24,386
Convocando la reunión
del grupo de ahorro rotativo.
172
00:13:25,262 --> 00:13:26,680
¿Y si llamas a la puerta?
173
00:13:26,764 --> 00:13:27,890
¿Es necesario?
174
00:13:27,973 --> 00:13:29,975
Dice la vecina que ella no ha sido.
175
00:13:30,559 --> 00:13:33,771
¿Quién lo habrá dejado?
No ha podido ser Robin Hood.
176
00:13:34,730 --> 00:13:37,483
¡No! Gang-hwa no ha sido.
177
00:13:37,566 --> 00:13:39,735
Dijo algo raro y se fue.
178
00:13:39,818 --> 00:13:41,570
Cógelo.
179
00:13:42,196 --> 00:13:44,615
No se te ocurra hablar con Gang-hwa.
180
00:13:44,698 --> 00:13:45,866
No te lo acepto.
181
00:13:46,450 --> 00:13:47,284
Vale.
182
00:14:01,799 --> 00:14:04,385
FELIZ POR SALIR DE PASEO
183
00:14:04,468 --> 00:14:06,762
MINJUNG_O
184
00:14:13,269 --> 00:14:16,855
Aún vive en el pasado,
185
00:14:18,148 --> 00:14:23,279
pero quiere que los demás
vivamos como si no hubiera pasado nada.
186
00:14:27,533 --> 00:14:29,660
¡Qué susto me has dado!
187
00:14:32,246 --> 00:14:35,165
¿Qué? ¿Qué pasa?
188
00:14:35,249 --> 00:14:40,212
La madrastra de Seo-woo
ya no sube fotos de la niña.
189
00:14:40,713 --> 00:14:41,964
Mira.
190
00:14:43,674 --> 00:14:45,593
Estas son de hace tres meses.
191
00:14:45,926 --> 00:14:47,970
Desde entonces no sube nada.
192
00:14:48,053 --> 00:14:49,972
¿Habrá pasado algo?
193
00:14:50,055 --> 00:14:54,977
¿Puedes pedirle que suba fotos de Seo-woo?
194
00:14:55,060 --> 00:14:57,354
Seguro que está liada.
195
00:14:57,438 --> 00:15:00,482
Si sigues mirándolo, mamá te va a pillar.
196
00:15:05,863 --> 00:15:08,616
No puedo decirle a mi nieta
que soy su abuelo.
197
00:15:09,450 --> 00:15:12,244
No puedo comprarle un regalo.
198
00:15:13,287 --> 00:15:15,831
No puedo saludarla en la calle.
199
00:15:16,749 --> 00:15:17,875
Tengo
200
00:15:18,375 --> 00:15:22,671
una frustración enorme.
201
00:15:23,172 --> 00:15:27,051
Supongo que el verdadero Robin Hood
ha estado siempre aquí.
202
00:15:29,470 --> 00:15:31,180
Revisa la cuenta de Geun-sang.
203
00:15:31,764 --> 00:15:34,475
Su hijo va a la misma guardería.
Quizá tienen fotos juntos.
204
00:15:34,558 --> 00:15:36,977
- Sí. Deben de ser amigos.
- Dame eso.
205
00:15:37,478 --> 00:15:40,356
GYE GEUN-SANG
206
00:15:48,781 --> 00:15:50,074
¿Qué es esto?
207
00:15:50,157 --> 00:15:53,118
¿Por qué no saca
la cabeza en las fotos? Qué raro.
208
00:15:54,912 --> 00:15:58,707
¡Está lleno de fotos sin cabeza!
209
00:15:59,625 --> 00:16:01,377
Jo, es un sinvergüenza.
210
00:16:02,169 --> 00:16:03,295
Por Dios.
211
00:16:03,879 --> 00:16:04,922
Está viva.
212
00:16:05,172 --> 00:16:07,049
Yu-ri ha vuelto a la vida.
213
00:16:10,552 --> 00:16:12,846
Ese capullo loco.
214
00:16:14,807 --> 00:16:17,434
Casi nadie sabe
215
00:16:18,018 --> 00:16:20,562
que me gustan sus anguilas.
216
00:16:21,814 --> 00:16:24,400
No has ido desde que murió Yu-ri
hace cuatro años.
217
00:16:24,483 --> 00:16:25,567
Es verdad.
218
00:16:27,653 --> 00:16:31,115
¡Hyeon-jeong! ¡Es un fantasma!
219
00:16:31,198 --> 00:16:34,284
¿Qué? Para o te rompo la boca.
220
00:16:34,368 --> 00:16:35,577
Otra cerveza, por favor.
221
00:16:35,661 --> 00:16:36,954
- Vale.
- Vale.
222
00:16:38,580 --> 00:16:40,124
Hyeon-jeong.
223
00:16:40,499 --> 00:16:43,836
¿Por qué sigue viniendo
si ni siquiera le caes bien?
224
00:16:44,586 --> 00:16:47,339
¿Va a echar pelos en la comida?
225
00:16:47,423 --> 00:16:48,674
A los sentimientos
226
00:16:48,757 --> 00:16:50,676
los engañas, pero a tus papilas, no.
227
00:16:50,759 --> 00:16:52,261
Vámonos.
228
00:16:52,344 --> 00:16:55,264
Ven con papá.
229
00:16:55,806 --> 00:16:56,807
Venga.
230
00:16:58,267 --> 00:17:01,895
- Muy bien.
- Aquí está otra vez su hijo.
231
00:17:04,732 --> 00:17:06,191
Esto es un bar.
232
00:17:06,275 --> 00:17:08,610
¿No es malo para su desarrollo afectivo?
233
00:17:08,736 --> 00:17:10,988
Los niños tienen que ver cosas agradables.
234
00:17:11,864 --> 00:17:13,699
No le permita ver esto.
235
00:17:14,658 --> 00:17:15,743
Ya vale.
236
00:17:15,826 --> 00:17:17,911
No pasa nada.
237
00:17:19,413 --> 00:17:24,376
Señora, no le he pedido opinión
ni consejo, es usted una cotilla.
238
00:17:24,960 --> 00:17:26,795
Para un niño, lo importante
239
00:17:26,879 --> 00:17:28,297
es estar con sus padres,
240
00:17:28,464 --> 00:17:30,674
en un bar o debajo de un puente.
241
00:17:32,676 --> 00:17:35,179
Estoy preocupada por él.
242
00:17:35,804 --> 00:17:37,681
¿Qué va a aprender aquí?
243
00:17:37,765 --> 00:17:39,475
Eso no es asunto suyo.
244
00:17:40,601 --> 00:17:43,353
Si yo soy justa y honesta,
él también lo será.
245
00:17:44,897 --> 00:17:47,024
"No haga esto. No haga aquello".
246
00:17:47,107 --> 00:17:49,651
¿Por qué tantas normas
para criar a un niño?
247
00:17:49,943 --> 00:17:51,403
Esto no es el ejército.
248
00:17:53,781 --> 00:17:56,158
Yo me ocupo de mi hijo,
y usted, de los suyos.
249
00:17:56,867 --> 00:17:58,118
Que aproveche.
250
00:17:58,202 --> 00:17:59,078
Vale.
251
00:18:02,414 --> 00:18:04,166
Ven aquí, Ha-jun.
252
00:18:04,875 --> 00:18:06,085
- Juega...
- Que aproveche.
253
00:18:06,168 --> 00:18:07,169
- ...conmigo.
- Sí.
254
00:18:22,101 --> 00:18:22,935
Lo de antes.
255
00:18:26,355 --> 00:18:28,023
¿Esperabas que lo oyera yo?
256
00:18:29,441 --> 00:18:30,567
¿Qué dices?
257
00:18:32,236 --> 00:18:33,153
Bueno...
258
00:18:36,073 --> 00:18:37,658
Cuando murió Yu-ri,
259
00:18:38,617 --> 00:18:39,785
mi madre...
260
00:18:45,958 --> 00:18:48,168
Oye, Hyeon-jeong.
261
00:18:48,627 --> 00:18:50,337
Hyeon-jeong, espera.
262
00:18:50,420 --> 00:18:51,630
Oye, Hyeon-jeong.
263
00:18:52,548 --> 00:18:54,883
Por Dios, no deberías ir.
264
00:18:54,967 --> 00:18:56,718
Por favor, madre.
265
00:18:56,802 --> 00:18:59,096
Acabas de dar a luz. No puedes ir.
266
00:18:59,179 --> 00:19:02,266
No han pasado ni tres semanas.
¿Por qué quieres ir al funeral?
267
00:19:02,349 --> 00:19:04,393
¿Y si sufres una desgracia?
268
00:19:04,476 --> 00:19:05,978
- ¡Mamá!
- Mándales dinero.
269
00:19:06,061 --> 00:19:07,396
- Madre, por favor.
- Ven.
270
00:19:07,479 --> 00:19:08,689
- Mamá, vale.
- Madre.
271
00:19:08,772 --> 00:19:10,065
- Por favor.
- No te muevas.
272
00:19:10,149 --> 00:19:11,984
Era como su hermana.
273
00:19:12,067 --> 00:19:13,777
Ya está destrozada.
274
00:19:13,861 --> 00:19:15,571
- Ven aquí.
- Madre.
275
00:19:15,779 --> 00:19:17,364
- Madre.
- Ve, Hyeon-jeong.
276
00:19:17,447 --> 00:19:18,949
- ¿Te estás quieto?
- Mierda.
277
00:19:19,032 --> 00:19:20,409
Lo van a entender.
278
00:19:20,492 --> 00:19:22,995
Las recién paridas
o las que se van a casar
279
00:19:23,078 --> 00:19:24,163
no van a funerales.
280
00:19:24,246 --> 00:19:25,414
Entra en casa.
281
00:19:25,497 --> 00:19:27,708
- Madre.
- Tendrás mala suerte.
282
00:19:27,791 --> 00:19:29,376
- Madre.
- ¿Es una ley acaso?
283
00:19:29,459 --> 00:19:30,961
- ¿No puede ir?
- Da mala suerte.
284
00:19:31,044 --> 00:19:33,005
- ¿Por qué eres así?
- ¿Y si muero yo?
285
00:19:33,088 --> 00:19:35,132
¿No la dejarás ir a mi funeral?
286
00:19:35,215 --> 00:19:37,217
Imbécil. ¿Cómo dices eso?
287
00:19:37,301 --> 00:19:38,302
No es lo mismo.
288
00:19:38,385 --> 00:19:41,180
¿Cuál es la diferencia?
Alguien a quien quiere ha muerto.
289
00:19:41,263 --> 00:19:43,265
¿Y si le pasa algo a vuestro hijo?
290
00:19:43,348 --> 00:19:45,684
Qué tontería. Ve, Yu-ri te espera.
291
00:19:45,767 --> 00:19:47,060
Oye, no puedes ir.
292
00:19:47,144 --> 00:19:48,645
Lo siento mucho, madre.
293
00:19:48,729 --> 00:19:51,481
¿Y si le pasa algo a vuestro hijo?
294
00:19:51,565 --> 00:19:54,276
- Por favor, para.
- ¡Suéltame!
295
00:19:54,985 --> 00:19:56,361
- Ven.
- Hay que detenerla.
296
00:19:56,445 --> 00:19:57,696
Vamos a casa.
297
00:20:00,866 --> 00:20:02,701
¿A qué viene eso así, de golpe?
298
00:20:03,285 --> 00:20:05,621
- ¿Qué?
- ¿Qué relación tiene?
299
00:20:06,580 --> 00:20:09,791
Parece que tienes
una mentalidad victimista extraña.
300
00:20:09,875 --> 00:20:11,210
Quiero decir...
301
00:20:12,544 --> 00:20:15,172
...que mi madre solía decirte
302
00:20:15,923 --> 00:20:17,674
lo que tenías que hacer.
303
00:20:18,842 --> 00:20:19,843
Ella era así.
304
00:20:20,969 --> 00:20:22,221
Vaya tela.
305
00:20:24,765 --> 00:20:27,476
¿Llevabas ese peso sobre los hombros?
306
00:20:30,812 --> 00:20:33,357
Entiendo cómo se sentía tu madre entonces.
307
00:20:33,440 --> 00:20:36,360
La gente mayor suele ser más precavida
308
00:20:36,443 --> 00:20:39,613
con lo que pueda pasar en el futuro.
309
00:20:40,864 --> 00:20:43,992
Y tienen sus propias prioridades.
310
00:20:46,870 --> 00:20:49,581
Mi madre hubiera hecho lo mismo.
311
00:20:52,042 --> 00:20:53,627
- Hyeon-jeong.
- ¿Qué?
312
00:20:53,710 --> 00:20:56,505
- Ven, te voy a dar un beso.
- ¿Qué? Das miedo.
313
00:20:56,797 --> 00:20:58,048
Por favor.
314
00:20:58,548 --> 00:21:01,134
¿Es porque estás vieja? Qué considerada.
315
00:21:01,218 --> 00:21:03,136
Menudo idiota estás hecho.
316
00:21:05,722 --> 00:21:08,475
Madre mía, es muy inteligente.
317
00:21:08,558 --> 00:21:10,352
¿Cómo reconoce mi cara?
318
00:21:24,074 --> 00:21:25,951
INICIO
319
00:21:29,746 --> 00:21:30,580
Yu-ri.
320
00:21:31,081 --> 00:21:32,833
No estés molesta con Gang-hwa.
321
00:21:32,916 --> 00:21:34,251
Hay que felicitarlo.
322
00:21:34,918 --> 00:21:38,130
Hoy era el primer día de guardería
de Seo-woo y Ha-jun.
323
00:21:39,214 --> 00:21:42,968
Y he reñido a tu marido.
Le he dicho que recobre la compostura.
324
00:21:43,385 --> 00:21:46,096
Amiga mía, mi descanso.
325
00:21:46,179 --> 00:21:47,514
Mi Cha Yu-ri,
326
00:21:48,015 --> 00:21:50,851
Yu-ri, te echo de menos.
327
00:21:50,934 --> 00:21:51,768
ME GUSTA
328
00:21:59,067 --> 00:22:00,277
Bien.
329
00:22:02,029 --> 00:22:05,741
Tenemos menú nuevo.
330
00:22:05,824 --> 00:22:07,326
Ensalada...
331
00:22:07,409 --> 00:22:08,452
...y un corazón.
332
00:22:08,535 --> 00:22:10,537
Vale, bien.
333
00:22:12,080 --> 00:22:13,165
NOTIFICACIÓN NUEVA
334
00:22:13,999 --> 00:22:14,958
VALE
335
00:22:15,042 --> 00:22:16,335
A CHA YU-RI LE GUSTA
336
00:22:26,762 --> 00:22:28,180
HE REÑIDO A TU MARIDO
337
00:22:28,263 --> 00:22:30,891
AMIGA MÍA, MI DESCANSO
MI CHA YU-RI, YU-RI TE ECHO DE MENOS
338
00:22:32,517 --> 00:22:33,518
¿Qué...?
339
00:22:36,730 --> 00:22:39,941
¿Qué pasa? ¿Por qué está esto...?
340
00:22:41,401 --> 00:22:43,361
Elimínalo.
341
00:22:43,445 --> 00:22:44,613
¿Está eliminado?
342
00:22:44,696 --> 00:22:46,114
¿Se lo han notificado?
343
00:22:46,948 --> 00:22:48,867
No puedo creérmelo.
344
00:22:48,950 --> 00:22:50,660
¿Qué acabo de hacer?
345
00:22:50,744 --> 00:22:52,496
¿Qué hago ahora?
346
00:22:52,579 --> 00:22:54,498
Esto es una locura.
347
00:22:57,459 --> 00:22:59,961
¿Qué me pasa?
348
00:23:02,255 --> 00:23:04,132
¿Está eliminado de verdad?
349
00:23:05,092 --> 00:23:07,427
Por Dios, ¿qué hago?
350
00:23:11,681 --> 00:23:12,808
La madre de Seo-woo...
351
00:23:14,810 --> 00:23:16,228
...ha vuelto a la vida.
352
00:23:17,854 --> 00:23:19,189
¿Tiene sentido?
353
00:23:19,272 --> 00:23:20,982
Es una tontería.
354
00:23:21,191 --> 00:23:22,359
Es absurdo.
355
00:23:23,318 --> 00:23:25,904
¿Se lo digo a Min-jeong? ¿Qué va a hacer?
356
00:23:26,530 --> 00:23:27,656
¿Qué tiene que hacer?
357
00:23:35,997 --> 00:23:37,666
Estoy totalmente perdido.
358
00:23:37,749 --> 00:23:40,877
No voy a contárselo.
359
00:23:43,380 --> 00:23:45,590
Estudió Enfermería en tu universidad.
360
00:23:48,468 --> 00:23:50,303
¿Cómo se ha enterado?
361
00:23:52,722 --> 00:23:53,849
Se lo habré...
362
00:23:54,850 --> 00:23:56,935
Se lo habré dicho yo.
363
00:24:01,481 --> 00:24:02,399
Por Dios.
364
00:24:14,327 --> 00:24:15,412
SIM GEUM-JAE
365
00:24:15,495 --> 00:24:17,998
"Cariño, te quiero.
366
00:24:18,582 --> 00:24:21,626
Te voy a querer hasta que me muera".
367
00:24:22,419 --> 00:24:23,712
¿Jang-mi del Café Jeong?
368
00:24:24,045 --> 00:24:26,715
No, está casada.
369
00:24:28,383 --> 00:24:30,051
Es Sun-ja. ¡Cheon Sun-ja!
370
00:24:30,677 --> 00:24:33,013
Claro, es ella.
371
00:24:34,139 --> 00:24:36,683
Vaya, esa niña tonta.
372
00:24:36,766 --> 00:24:38,226
Le dije que me olvidara.
373
00:24:38,310 --> 00:24:40,520
Vaya.
374
00:24:42,063 --> 00:24:44,858
Aún no lo ha superado.
375
00:24:47,277 --> 00:24:48,653
Ya.
376
00:24:50,614 --> 00:24:53,575
Supongo que no soy fácil de olvidar.
377
00:24:56,119 --> 00:24:57,746
Tienes que ponerlo aquí.
378
00:24:58,413 --> 00:25:00,207
KANG SANG-BONG
379
00:25:02,083 --> 00:25:04,961
Sang-bong, ¿por qué lo hiciste?
380
00:25:05,378 --> 00:25:06,463
¿Por qué...?
381
00:25:07,714 --> 00:25:10,425
¿Quién va a ser ahora
el rey del robo de bases?
382
00:25:10,508 --> 00:25:11,718
¿Quiénes son?
383
00:25:13,178 --> 00:25:14,471
Es un club de fans.
384
00:25:14,554 --> 00:25:15,764
Me ha asustado.
385
00:25:17,515 --> 00:25:19,142
Es jugador de béisbol.
386
00:25:19,809 --> 00:25:20,936
¿Es famoso o algo?
387
00:25:21,019 --> 00:25:22,270
Sí, lo sé.
388
00:25:22,354 --> 00:25:25,232
Van a pensar que es una estrella del pop.
389
00:25:26,233 --> 00:25:29,736
Si en vez de hacer tonterías
para sus fanes o manipular el juego
390
00:25:29,819 --> 00:25:30,820
hubiera entrenado más,
391
00:25:30,904 --> 00:25:32,614
habría acabado en las Grandes Ligas.
392
00:25:37,994 --> 00:25:39,287
Oye.
393
00:25:41,665 --> 00:25:42,999
¿No te levantas?
394
00:25:45,627 --> 00:25:47,796
¿Qué? ¿Te ríes?
395
00:25:54,719 --> 00:25:56,972
Cuidado con invadir mi espacio.
396
00:26:03,520 --> 00:26:04,771
Jo.
397
00:26:24,791 --> 00:26:27,877
Ese vejestorio.
398
00:26:37,304 --> 00:26:39,514
La hora de la terapia.
399
00:26:40,056 --> 00:26:41,474
Ese carcamal asqueroso.
400
00:26:41,558 --> 00:26:43,226
Le habrá dado muchos disgustos.
401
00:26:43,310 --> 00:26:44,853
Por eso ha vuelto el cáncer.
402
00:26:45,353 --> 00:26:47,689
Ese hijo de perra está viviendo mucho.
403
00:26:47,772 --> 00:26:49,274
Me torturó toda la vida
404
00:26:49,357 --> 00:26:51,151
y ahora tortura a mis hijos.
405
00:26:51,234 --> 00:26:54,404
Debería morirse,
así mis hijos vivirán tranquilos.
406
00:26:54,487 --> 00:26:57,490
¿No asciendes
porque tu hija vuelve a tener cáncer
407
00:26:57,574 --> 00:26:59,534
o porque tu marido no ha muerto?
408
00:26:59,617 --> 00:27:01,119
Deberías hablar claro.
409
00:27:01,202 --> 00:27:03,872
Me da igual que ese cabrón se muera.
410
00:27:05,332 --> 00:27:08,084
Tengo que ver que mi hija mejora.
411
00:27:10,462 --> 00:27:11,755
JEONG GWI-SUN
412
00:27:11,838 --> 00:27:13,715
APROBADO
413
00:27:44,788 --> 00:27:46,206
Me has asustado.
414
00:27:46,289 --> 00:27:47,749
¿Por qué? ¿Quieres pelea?
415
00:27:48,333 --> 00:27:51,336
Mejor que no. Igual te llevas una paliza.
416
00:27:51,419 --> 00:27:52,670
Soy Kang Bin, sabes.
417
00:27:52,754 --> 00:27:53,755
Y él, un mafioso.
418
00:27:55,173 --> 00:27:57,133
¿Qué? ¿Un mafioso?
419
00:27:57,217 --> 00:27:59,094
Era prestamista.
420
00:27:59,177 --> 00:28:01,513
Era conocido por acosar a los deudores.
421
00:28:01,596 --> 00:28:04,641
¿Cuándo vas a devolverme el dinero
con este trabajo?
422
00:28:04,724 --> 00:28:07,685
Si puedes trabajar aquí,
es que estás bien.
423
00:28:07,769 --> 00:28:09,604
Me voy a llevar un órgano.
424
00:28:09,687 --> 00:28:11,189
Venga, vamos.
425
00:28:14,150 --> 00:28:15,151
Gracias.
426
00:28:15,985 --> 00:28:16,820
Cuidado.
427
00:28:24,536 --> 00:28:27,914
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
428
00:28:27,997 --> 00:28:28,998
¿Qué ha pasado?
429
00:28:30,792 --> 00:28:32,669
¿Qué está pasando?
430
00:28:35,547 --> 00:28:37,382
Cuando salía de una obra,
431
00:28:37,465 --> 00:28:40,176
- le cayeron encima unas barras de acero.
- Me alegro.
432
00:28:40,260 --> 00:28:42,971
Gracias a eso, los deudores
se quitaron las deudas.
433
00:28:43,054 --> 00:28:44,305
Debe de estar molesto.
434
00:28:44,389 --> 00:28:45,557
¿De verdad eres gay?
435
00:28:45,640 --> 00:28:47,183
Sí. ¿Qué?
436
00:28:49,018 --> 00:28:50,270
Así que
437
00:28:50,770 --> 00:28:54,190
debería decirle a mi madre
dónde está mi libro de cuentas.
438
00:28:54,274 --> 00:28:55,692
Y luego asciendo.
439
00:28:55,775 --> 00:28:56,776
Y unas narices.
440
00:28:56,860 --> 00:28:59,696
Si me meto en temas humanos,
el Cielo me castiga.
441
00:28:59,779 --> 00:29:03,533
¿Por qué hacías cosas que no podías
contárselas a tu familia?
442
00:29:03,616 --> 00:29:06,119
- Tienes lo que te mereces.
- ¡Mierda!
443
00:29:06,369 --> 00:29:07,704
Los que me pidieron dinero
444
00:29:07,787 --> 00:29:09,456
viven bien sin devolverlo.
445
00:29:09,539 --> 00:29:13,001
Los que están vivos deben vivir bien.
446
00:29:13,084 --> 00:29:16,296
Los muertos se arrepienten.
Debes ascender ya.
447
00:29:16,379 --> 00:29:18,631
¿Se atreve a decirme
lo que tengo que hacer?
448
00:29:18,715 --> 00:29:19,924
No voy a ascender.
449
00:29:20,008 --> 00:29:23,136
Hoy la mato y luego me suicido.
450
00:29:23,678 --> 00:29:25,054
Adelante, como quieras.
451
00:29:32,896 --> 00:29:34,314
Ese idiota tarado.
452
00:29:35,565 --> 00:29:37,734
SIM GEUM-JAE
APROBADO
453
00:29:37,817 --> 00:29:42,864
Mi
454
00:29:43,406 --> 00:29:46,576
Cuerpo
455
00:29:46,659 --> 00:29:49,078
¿No puede ascender y dejar aquí a su hijo?
456
00:29:49,162 --> 00:29:52,665
Solitario
457
00:29:52,749 --> 00:29:54,918
Entonces, tiene que ir con su hijo.
458
00:29:55,293 --> 00:29:56,628
Tráigalo.
459
00:30:09,265 --> 00:30:12,018
Así que este es su hijo.
460
00:30:13,144 --> 00:30:15,897
Y este, el hijo de su hijo.
461
00:30:19,692 --> 00:30:20,944
Hijo.
462
00:30:26,199 --> 00:30:27,283
Bueno...
463
00:30:28,243 --> 00:30:30,703
Mi hijo aún está vivo.
464
00:30:30,787 --> 00:30:33,206
Ascenderé con él cuando muera.
465
00:30:34,374 --> 00:30:36,376
Llévame contigo, ¿vale?
466
00:30:36,459 --> 00:30:37,377
¡Oye!
467
00:30:37,752 --> 00:30:39,295
Mujerzuela.
468
00:30:39,796 --> 00:30:42,841
¿Te atreves a intervenir
cuando hablamos los hombres?
469
00:30:42,924 --> 00:30:44,300
Mierda de familia.
470
00:30:44,384 --> 00:30:46,553
Debería
471
00:30:46,636 --> 00:30:49,097
acabar con la saga familiar.
472
00:30:49,180 --> 00:30:51,349
Debería acabar con ella.
473
00:30:51,432 --> 00:30:53,810
Qué familia más tonta.
474
00:30:53,893 --> 00:30:55,103
Todo será más fácil
475
00:30:55,186 --> 00:30:57,647
si acabo con la saga familiar.
476
00:30:58,439 --> 00:31:00,358
No, no ascendáis.
477
00:31:00,441 --> 00:31:01,776
Nadie puede subir.
478
00:31:01,985 --> 00:31:05,822
Adelante, venid a suplicarme
la reencarnación.
479
00:31:05,905 --> 00:31:07,740
No va a pasar.
480
00:31:07,824 --> 00:31:10,660
¡Mierda!
481
00:31:11,077 --> 00:31:13,079
Por favor.
482
00:31:17,500 --> 00:31:18,585
Tú...
483
00:31:29,929 --> 00:31:31,014
¿Cómo te atreves?
484
00:31:31,097 --> 00:31:32,390
¿Por qué has venido?
485
00:31:33,433 --> 00:31:35,935
Escríbame un talismán. Uno fuerte.
486
00:31:36,019 --> 00:31:36,853
¿Qué?
487
00:31:42,025 --> 00:31:44,444
Tenías tantas ganas de ascender.
488
00:31:44,527 --> 00:31:45,695
Ahora querrás vivir.
489
00:31:45,778 --> 00:31:47,572
¿Tienes trabajo en la guardería?
490
00:31:48,406 --> 00:31:50,033
Vaya.
491
00:31:50,116 --> 00:31:51,242
A ver.
492
00:31:51,826 --> 00:31:52,911
Muy bien.
493
00:31:52,994 --> 00:31:55,830
Pero no sé si funciona
494
00:31:55,914 --> 00:31:58,541
con fantasmas jóvenes.
495
00:31:58,625 --> 00:32:00,960
Métete ahí.
496
00:32:01,419 --> 00:32:02,420
Toma.
497
00:32:03,504 --> 00:32:06,591
¿Y esto? ¿Qué clase de talismán es?
¿No lo dibuja?
498
00:32:06,674 --> 00:32:10,219
No estamos en la dinastía Joseon.
Tengo impresora a color.
499
00:32:10,303 --> 00:32:11,804
Los chamanes de Gangnam
500
00:32:11,888 --> 00:32:14,724
usan mis diseños
para sus talismanes. ¿Lo sabías?
501
00:32:14,807 --> 00:32:16,643
¿En serio? ¿Segura?
502
00:32:16,726 --> 00:32:20,396
- Si no te gusta, devuélvemelo.
- Por Dios, no he dicho eso.
503
00:32:20,480 --> 00:32:22,607
¿Por qué es tan radical?
504
00:32:24,067 --> 00:32:27,570
¿Quieres echar a los fantasmas
de alrededor de tu hija con él?
505
00:32:27,654 --> 00:32:31,157
Sí. No puedo dejar que Seo-woo
vea fantasmas por mi culpa.
506
00:32:32,784 --> 00:32:35,036
Es muy fuerte.
507
00:32:35,536 --> 00:32:38,539
Vaya, me alegra que lo sepas.
508
00:32:39,040 --> 00:32:41,751
Supongo que no es una vida fácil.
509
00:32:41,834 --> 00:32:43,711
Es muy solitaria.
510
00:32:46,255 --> 00:32:48,675
Y tú, ¿qué? ¿Cuándo recuperas tu puesto?
511
00:32:49,258 --> 00:32:53,554
Así que vas a contactar con tu hija
poco a poco en la guardería.
512
00:32:53,805 --> 00:32:55,223
¿Qué pasa con...?
513
00:32:55,932 --> 00:32:57,308
¿Y tu marido?
514
00:32:58,643 --> 00:33:00,269
Tu marido.
515
00:33:00,353 --> 00:33:03,064
Tienes que hacer que se divorcien.
516
00:33:03,147 --> 00:33:05,608
¿Quién sabe? Igual ya están en ello.
517
00:33:06,567 --> 00:33:07,735
No te queda mucho tiempo.
518
00:33:07,819 --> 00:33:09,445
Solo tienes 46 días.
519
00:33:09,529 --> 00:33:11,406
Olvídelo.
520
00:33:11,489 --> 00:33:13,449
Echaré a los espíritus de Seo-woo
521
00:33:13,533 --> 00:33:14,993
y pondré las cosas en su sitio.
522
00:33:15,076 --> 00:33:16,536
¿Y te irás?
523
00:33:16,619 --> 00:33:17,954
¿Así vas a ascender?
524
00:33:19,122 --> 00:33:20,748
- ¿Por qué?
- Porque quiero.
525
00:33:20,832 --> 00:33:22,250
No te vayas.
526
00:33:27,964 --> 00:33:32,343
CENTRO DE PSICOTERAPIA INFANTIL SOYUL
527
00:33:50,987 --> 00:33:52,071
Seo-woo.
528
00:33:52,530 --> 00:33:55,825
Hemos venido aquí en secreto.
529
00:33:56,117 --> 00:33:57,201
¿Vale?
530
00:34:06,502 --> 00:34:08,796
No me gustan los ositos de gominola.
531
00:34:16,721 --> 00:34:17,555
Seo-woo.
532
00:34:38,576 --> 00:34:40,078
Hola, Seo-woo.
533
00:34:43,331 --> 00:34:45,875
Vaya, ¿es para mí?
534
00:34:47,126 --> 00:34:48,586
Voy a comérmelo.
535
00:34:51,047 --> 00:34:53,508
Está muy bueno.
536
00:34:56,844 --> 00:34:59,472
Supongo que Seo-woo
se va ya a la guardería.
537
00:34:59,555 --> 00:35:01,224
Sí. Hasta luego.
538
00:35:07,438 --> 00:35:09,482
CENTRO DE PSICOTERAPIA INFANTIL SOYUL
539
00:35:27,416 --> 00:35:29,544
Vamos a empezar a hablar del tema.
540
00:35:32,588 --> 00:35:33,589
¿Señor?
541
00:35:35,091 --> 00:35:37,844
Hablemos de aquella vez.
542
00:35:38,427 --> 00:35:39,595
Vete por ahí.
543
00:35:40,179 --> 00:35:41,222
Vale.
544
00:35:41,848 --> 00:35:43,307
"Vete por ahí".
545
00:35:44,684 --> 00:35:47,478
¿Cómo se siente ahora?
546
00:35:47,562 --> 00:35:49,605
Que te vayas por ahí. Para ya.
547
00:35:49,689 --> 00:35:52,984
De acuerdo. "Que te vayas
por ahí. Para ya".
548
00:35:53,067 --> 00:35:55,528
Para. Muy bien, vamos a dejarlo.
549
00:35:55,611 --> 00:35:58,322
¿Seguro que no vas a hacer el tratamiento?
550
00:35:58,406 --> 00:36:00,366
No podré protegerte del doctor Jang.
551
00:36:00,449 --> 00:36:02,076
Basta. ¿Quieres que te echen?
552
00:36:02,702 --> 00:36:04,287
- ¿Qué harías tú?
- ¿Con qué?
553
00:36:04,871 --> 00:36:07,415
¿A qué te refieres?
¿Por qué me lo preguntas?
554
00:36:07,498 --> 00:36:09,584
Hyeon-jeong muere y vuelve a la vida.
555
00:36:09,667 --> 00:36:11,210
Tú te has vuelto a casar.
556
00:36:11,294 --> 00:36:12,545
¿Qué harías?
557
00:36:12,628 --> 00:36:14,547
¿Qué haría? ¿Qué?
558
00:36:14,881 --> 00:36:18,342
Así que Hyeon-jeong muere.
559
00:36:19,093 --> 00:36:20,720
- Y me vuelvo a casar.
- Sí.
560
00:36:20,803 --> 00:36:23,181
- Y luego, vuelve a la vida.
- Sí.
561
00:36:23,264 --> 00:36:24,682
Estaré muerto.
562
00:36:25,975 --> 00:36:27,101
Espera.
563
00:36:27,602 --> 00:36:30,021
Ella se ha vuelto a casar...
564
00:36:30,104 --> 00:36:33,107
O sea, yo me he vuelto a casar.
¿Por qué has vuelto?
565
00:36:33,191 --> 00:36:35,484
Si no hubiera vuelto,
seríamos todos felices.
566
00:36:35,985 --> 00:36:38,029
No, espera.
567
00:36:39,822 --> 00:36:42,325
Por Dios, qué locura. Es insoportable.
568
00:36:42,408 --> 00:36:45,578
Ni siquiera puedo soportar la idea.
569
00:36:45,661 --> 00:36:48,748
¿Por qué no dejo de pensarlo?
¿Es una nueva tortura?
570
00:36:48,831 --> 00:36:52,168
No lo pienses más. Es culpa mía,
yo te lo he preguntado.
571
00:36:52,293 --> 00:36:53,586
Olvídalo. Vete.
572
00:36:53,669 --> 00:36:55,713
Ve a subir fotos de tu CDD o algo.
573
00:36:55,796 --> 00:36:57,465
Ponte unos tirantes.
574
00:36:58,841 --> 00:37:00,635
- Oye.
- Vete.
575
00:37:01,010 --> 00:37:02,386
Esta es mi consulta.
576
00:37:02,970 --> 00:37:05,514
¿En serio? Pues me da igual.
577
00:37:08,017 --> 00:37:09,644
Puede que me decepcionara.
578
00:37:09,727 --> 00:37:11,646
Pero entendería que se casara.
579
00:37:11,729 --> 00:37:12,730
Ya estoy muerta.
580
00:37:12,813 --> 00:37:14,565
- ¿Eso crees?
- Yo, también.
581
00:37:14,649 --> 00:37:17,276
Que se case, me da igual.
Echaría de menos a mi hijo.
582
00:37:17,360 --> 00:37:20,112
¿Al niño? ¿Más que a tu marido?
583
00:37:20,196 --> 00:37:23,115
Sí. Si me divorciara,
mi marido sería un extraño.
584
00:37:23,699 --> 00:37:24,825
Mi hijo es mi familia.
585
00:37:25,618 --> 00:37:28,329
¿No conoces la enfermedad
de las madres jóvenes?
586
00:37:29,413 --> 00:37:30,289
Tanatofobia.
587
00:37:30,373 --> 00:37:31,666
¿Tanatofobia?
588
00:37:35,211 --> 00:37:37,505
Estos enfermos se preocupan demasiado.
589
00:37:37,588 --> 00:37:39,465
Les preocupa la muerte.
590
00:37:39,548 --> 00:37:42,510
Lo raro es que a las madres jóvenes
591
00:37:42,593 --> 00:37:44,804
no les preocupa morir.
592
00:37:44,887 --> 00:37:46,806
"¿Qué será de mi niño si muero?".
593
00:37:46,889 --> 00:37:48,557
"Mi niño crecerá sin madre".
594
00:37:48,641 --> 00:37:51,102
Eso es lo que les da miedo.
595
00:37:51,227 --> 00:37:54,438
Les da miedo morir
y dejar solos a los niños.
596
00:37:54,522 --> 00:37:56,941
Debe de ser abrumador.
597
00:38:00,903 --> 00:38:03,114
Vale ya. Vamos a dejar el tema.
598
00:38:03,656 --> 00:38:06,033
¿Por qué no dejas de preguntar tonterías?
599
00:38:06,867 --> 00:38:08,160
Si habéis terminado, vamos.
600
00:38:08,244 --> 00:38:10,204
El doctor Cho paga el café.
601
00:38:32,476 --> 00:38:35,313
Perdone. ¿Cuándo vamos a ver a los niños?
602
00:38:35,396 --> 00:38:37,273
No tenemos tiempo de ver a los niños.
603
00:38:37,356 --> 00:38:40,484
No es fácil darles de comer a todos.
604
00:38:42,194 --> 00:38:43,195
Vaya, esto apesta.
605
00:39:22,151 --> 00:39:25,488
No. Esto no es bueno. Algo va mal.
606
00:39:26,530 --> 00:39:28,949
No puedo seguir.
607
00:39:29,784 --> 00:39:30,826
Esto no es bueno.
608
00:39:30,910 --> 00:39:33,662
Descansa un rato. Pronto es hora de comer.
609
00:39:35,873 --> 00:39:37,625
- ¿En serio?
- Sí.
610
00:39:40,669 --> 00:39:42,671
Por Dios.
611
00:39:45,591 --> 00:39:47,760
Tienen que estar por aquí.
612
00:39:48,969 --> 00:39:50,930
¿Andarán otra vez detrás de Seo-woo?
613
00:39:55,434 --> 00:39:57,937
CONOZCAN A NUESTRAS FAMILIAS
614
00:40:00,940 --> 00:40:03,234
CLASE DEL SOL
CHO SEO-WOO
615
00:40:06,612 --> 00:40:08,906
¿Qué? ¿Pinche de cocina?
616
00:40:09,824 --> 00:40:12,868
¿Por qué quieres trabajar allí?
617
00:40:17,706 --> 00:40:19,875
¿Para ver a Seo-woo?
618
00:40:20,459 --> 00:40:23,379
No te preocupes,
no le hablaré de mí a nadie.
619
00:40:24,797 --> 00:40:25,965
Tampoco a Seo-woo.
620
00:40:29,093 --> 00:40:31,053
Te voy a dejar que la conozcas.
621
00:40:31,929 --> 00:40:33,848
No tienes que hacer esto.
622
00:40:39,645 --> 00:40:40,563
Seo-woo.
623
00:40:41,772 --> 00:40:43,190
Y ahí está él también.
624
00:40:51,031 --> 00:40:51,991
Oye, niño.
625
00:41:07,715 --> 00:41:09,884
No quiero hacerlo.
626
00:41:10,801 --> 00:41:12,052
Lo siento, niño.
627
00:41:15,890 --> 00:41:18,893
Dios, no seas así. Se me van las fuerzas.
628
00:41:20,227 --> 00:41:21,353
No.
629
00:41:23,439 --> 00:41:24,773
Lo siento.
630
00:41:38,579 --> 00:41:40,956
¿Qué? ¿Por qué no funciona?
631
00:41:47,463 --> 00:41:49,924
La señora Mi-dong es una estafadora.
632
00:41:55,054 --> 00:41:56,388
Vale, eso necesito.
633
00:42:00,976 --> 00:42:04,146
Niño, si te duele, vete corriendo.
634
00:42:13,072 --> 00:42:15,282
¿Qué? ¿No te duele?
635
00:42:15,574 --> 00:42:17,868
Se supone que duele mucho.
636
00:42:19,870 --> 00:42:22,289
Pero no sé si funciona
con fantasmas jóvenes.
637
00:42:25,084 --> 00:42:27,002
¿No funciona porque es muy joven?
638
00:42:28,712 --> 00:42:30,798
¿Cómo lo echo entonces?
639
00:42:31,257 --> 00:42:33,008
Deme más.
640
00:42:46,939 --> 00:42:49,275
¿Qué es todo esto?
641
00:42:49,483 --> 00:42:51,694
Lo siento.
642
00:42:51,944 --> 00:42:53,028
¿Qué...?
643
00:42:53,529 --> 00:42:54,905
Oye, niño.
644
00:42:56,907 --> 00:42:58,742
¿Quién es?
645
00:42:58,826 --> 00:43:00,077
¿Qué hago?
646
00:43:01,745 --> 00:43:04,123
¿Qué hace? Me está asustando.
647
00:43:15,676 --> 00:43:17,845
KIM HYEOK-JIN
648
00:44:18,113 --> 00:44:20,032
Ha venido otra vez, ¿no?
649
00:44:21,450 --> 00:44:23,243
Todavía lo está pasando mal.
650
00:44:23,327 --> 00:44:25,454
Si se muere tu marido, eres viuda.
651
00:44:26,622 --> 00:44:28,582
Si se muere tu mujer, viudo.
652
00:44:29,416 --> 00:44:31,627
Si se mueren tus padres, huérfano.
653
00:44:33,295 --> 00:44:36,674
Pero si se te muere un hijo,
no hay palabra. ¿Sabes por qué?
654
00:44:40,052 --> 00:44:41,804
Porque no se puede describir.
655
00:44:43,597 --> 00:44:46,850
No hay palabras
para describir un dolor tan atroz.
656
00:45:33,480 --> 00:45:35,691
Usted no está bien, ¿verdad?
657
00:45:41,113 --> 00:45:42,906
"Estos son unos desgraciados
658
00:45:43,073 --> 00:45:45,617
que han perdido a sus hijos.
659
00:45:46,243 --> 00:45:48,620
¿Qué pinto yo aquí?
660
00:45:49,413 --> 00:45:53,000
¿Por qué estoy con ellos?".
Eso está pensando.
661
00:45:57,671 --> 00:45:59,339
Yo también lo pensaba.
662
00:46:01,800 --> 00:46:04,595
Cuando estaba con gente que sabía
663
00:46:05,721 --> 00:46:09,057
por lo que estaba pasando,
era como si no pudieran reír por mí.
664
00:46:09,516 --> 00:46:11,977
Cuando estaba con gente que no lo sabía,
665
00:46:12,227 --> 00:46:13,729
yo no podía reír con ellos
666
00:46:14,188 --> 00:46:17,816
porque era como si no tuviera derecho
tras perder a mi hija.
667
00:46:19,568 --> 00:46:23,322
Al final, vine aquí buscando
a otra gente en mi situación.
668
00:46:24,698 --> 00:46:26,033
Pero, incluso entonces,
669
00:46:27,618 --> 00:46:32,247
me sentía fuera de lugar
con todas estas personas desgraciadas.
670
00:46:33,832 --> 00:46:35,000
No lo entendía.
671
00:46:38,879 --> 00:46:42,216
Venir aquí no mejora nada.
672
00:46:42,591 --> 00:46:43,717
Todos nosotros
673
00:46:44,718 --> 00:46:48,680
tenemos que descubrir
por nosotros mismos...
674
00:46:50,349 --> 00:46:52,559
...cómo convivir con esto.
675
00:47:16,124 --> 00:47:17,960
Aquí va a ver
676
00:47:19,044 --> 00:47:22,381
que muere mucha gente todos los días.
677
00:47:24,299 --> 00:47:26,176
"Yo no.
678
00:47:26,969 --> 00:47:29,930
Y, por supuesto, mi hijo tampoco".
679
00:47:30,806 --> 00:47:33,100
No entiendo cómo pude creérmelo.
680
00:47:54,663 --> 00:47:57,124
¿Por qué lloras? No llores.
681
00:47:57,207 --> 00:47:58,417
Puedes comer más, ¿vale?
682
00:47:58,500 --> 00:48:00,502
Cuando te comas esto, te doy más.
683
00:48:00,586 --> 00:48:02,588
Siéntate y que te aproveche.
684
00:48:02,671 --> 00:48:04,631
Aquí tienes. Coge los palillos.
685
00:48:04,715 --> 00:48:06,633
¿Qué haces ahí?
686
00:48:06,717 --> 00:48:08,677
Tienes que comer.
687
00:48:08,760 --> 00:48:10,846
Si no comes, no serás alto y guapo.
688
00:48:10,929 --> 00:48:12,973
¿Vas a comer? ¿Me has dado una patada?
689
00:48:13,056 --> 00:48:16,101
Eso no está bien.
Te voy a dar una lección.
690
00:48:18,437 --> 00:48:20,897
¿Qué pasa?
691
00:48:21,857 --> 00:48:23,859
- Aquí tienes.
- Gracias.
692
00:48:25,360 --> 00:48:26,778
Hola, Seo-woo.
693
00:48:30,073 --> 00:48:32,909
Salchichas. Qué ricas. Cómetelas todas.
694
00:48:32,993 --> 00:48:35,329
Mastica bien y cómetelo todo, ¿vale?
695
00:48:35,871 --> 00:48:37,581
Aquí tienes.
696
00:48:38,248 --> 00:48:39,666
Que aproveche.
697
00:48:39,875 --> 00:48:41,418
- La sopa...
- Un momento.
698
00:48:41,501 --> 00:48:43,128
Dele más carne y verduras.
699
00:48:46,089 --> 00:48:48,133
¿A que tiene muy buena pinta?
700
00:48:48,216 --> 00:48:49,259
Que aproveche.
701
00:48:52,220 --> 00:48:54,056
Es pequeña, no puede comer tanto.
702
00:48:54,723 --> 00:48:56,350
¿La conoce?
703
00:48:57,684 --> 00:48:58,769
¿Perdone?
704
00:49:00,896 --> 00:49:02,689
Sí, conozco bien a Seo-woo.
705
00:49:02,773 --> 00:49:04,691
Ya está bastante integrada
706
00:49:04,775 --> 00:49:06,985
después del lío que montó hace unos meses.
707
00:49:07,569 --> 00:49:09,196
¿Lío? ¿A qué se refiere?
708
00:49:09,279 --> 00:49:12,908
No hablaba tanto como los demás niños
y no parecía encajar,
709
00:49:12,991 --> 00:49:14,701
las madres montaron un escándalo.
710
00:49:16,078 --> 00:49:19,373
¿A ellas qué les importa si un niño
no habla tan bien o no encaja?
711
00:49:19,456 --> 00:49:20,666
No daba problemas.
712
00:49:20,749 --> 00:49:23,043
No dio problemas, pero ellas se temían
713
00:49:23,126 --> 00:49:24,461
que pudiera darlos.
714
00:49:24,878 --> 00:49:26,963
Les preocupaba que afectara al desarrollo
715
00:49:27,047 --> 00:49:29,383
de sus hijos, pues están
en la misma clase,
716
00:49:29,466 --> 00:49:32,177
e insistieron en que la mandaran
con los pequeños.
717
00:49:32,260 --> 00:49:35,263
Había una madre especialmente inflexible.
718
00:49:35,347 --> 00:49:37,182
¿Quién? ¿Quién era?
719
00:49:37,265 --> 00:49:38,934
- ¿Qué le pasa?
- Es esa mujer.
720
00:49:40,310 --> 00:49:42,020
¿Su niño hablaba al nacer?
721
00:49:42,104 --> 00:49:44,648
Unos niños hablan antes que otros.
722
00:49:44,731 --> 00:49:47,859
Unos niños hacen ruido
y otros son retraídos.
723
00:49:47,943 --> 00:49:49,820
No los cortan con el mismo patrón.
724
00:49:50,070 --> 00:49:51,279
Qué mujer más absurda.
725
00:49:51,363 --> 00:49:53,573
Los niños podrían oírte. Sonríe.
726
00:49:57,202 --> 00:49:59,621
Come. ¿No está bueno?
727
00:50:01,164 --> 00:50:02,624
Ven aquí.
728
00:50:03,917 --> 00:50:05,085
Date prisa.
729
00:50:05,168 --> 00:50:07,295
- Bien hecho.
- Sigue así.
730
00:50:07,379 --> 00:50:08,630
Ese no es el color.
731
00:50:09,256 --> 00:50:12,509
- Otro más.
- Muy bien.
732
00:50:12,592 --> 00:50:15,637
- De uno en uno.
- Eso es.
733
00:50:15,721 --> 00:50:17,723
- Buen trabajo.
- Ven aquí.
734
00:50:17,806 --> 00:50:20,726
- Deprisa.
- De uno en uno.
735
00:50:21,685 --> 00:50:23,645
Eso es.
736
00:50:24,146 --> 00:50:26,189
Lo has hecho genial.
737
00:50:27,107 --> 00:50:29,109
Tráelo aquí.
738
00:50:29,192 --> 00:50:31,153
Eso es. Bien hecho.
739
00:50:31,737 --> 00:50:33,405
De uno en uno.
740
00:50:43,248 --> 00:50:45,500
Seo-woo, ¿por qué lo sujetas así?
741
00:50:45,667 --> 00:50:46,960
Debería ir así.
742
00:50:53,133 --> 00:50:55,677
- ¿Adónde vas?
- ¡Hyeok-jin!
743
00:51:07,355 --> 00:51:10,066
EVALUACIÓN PSICOLÓGICA
CHO SEO-WOO
744
00:51:11,359 --> 00:51:14,529
HABILIDADES SOCIALES: INSUFICIENTES
HABILIDADES COGNITIVAS: INMADURAS
745
00:51:14,613 --> 00:51:17,115
COMPRENSIÓN LECTORA: INSUFICIENTE
746
00:51:29,753 --> 00:51:33,256
¿Se lo contamos a la madre de Seo-woo?
747
00:51:33,340 --> 00:51:34,966
O al menos a la directora.
748
00:51:36,760 --> 00:51:40,055
La verdad es que se lo he oído
varias veces ya.
749
00:51:40,347 --> 00:51:41,306
Y yo.
750
00:51:42,808 --> 00:51:45,310
Yo no me preocuparía. Es una niña pequeña
751
00:51:45,393 --> 00:51:47,229
y se acuerda del nombre, ya está.
752
00:51:47,312 --> 00:51:50,398
No podemos dejar que vaya
diciendo el nombre de un niño muerto.
753
00:51:56,822 --> 00:52:00,992
CONOZCAN A NUESTRAS FAMILIAS
754
00:52:08,083 --> 00:52:10,252
¿Venía a esta guardería?
755
00:52:12,254 --> 00:52:15,590
Si no, ¿por qué iba a andar por aquí?
756
00:52:16,299 --> 00:52:18,426
Quizá no sabe ni que está muerto.
757
00:52:21,471 --> 00:52:24,891
CLASE DEL SOL
KIM HYEOK-JIN
758
00:52:39,698 --> 00:52:42,826
¿Qué pasa? ¿Ha pasado algo?
759
00:52:42,909 --> 00:52:44,870
¿Por qué lloras? Ven aquí.
760
00:52:47,205 --> 00:52:48,623
¿Qué ha pasado?
761
00:52:50,166 --> 00:52:51,543
¿Por qué lloras?
762
00:52:53,336 --> 00:52:54,629
Vámonos.
763
00:53:00,927 --> 00:53:02,512
¡Está aquí mamá!
764
00:53:02,596 --> 00:53:04,431
Vamos a recoger, chicos.
765
00:53:05,390 --> 00:53:07,183
Esta es la última.
766
00:53:07,267 --> 00:53:09,352
Hasta luego.
767
00:53:10,520 --> 00:53:15,233
El que la tire más lejos gana.
768
00:53:17,277 --> 00:53:18,153
¡Está aquí mamá!
769
00:53:24,576 --> 00:53:25,785
¡Está aquí mamá!
770
00:53:34,753 --> 00:53:36,004
¡Mamá!
771
00:53:36,963 --> 00:53:38,673
- Adiós. Hasta mañana.
- Vámonos.
772
00:54:01,196 --> 00:54:02,489
Aún está aquí.
773
00:54:03,365 --> 00:54:05,283
Estaba a punto de irme.
774
00:54:06,493 --> 00:54:08,411
Qué diferencia con lo de antes.
775
00:54:09,913 --> 00:54:13,041
Los niños se ponen muy nerviosos
al final del día.
776
00:54:13,875 --> 00:54:17,253
Y la cosa empeora
cada vez que recogen a uno.
777
00:55:24,362 --> 00:55:26,614
Llevas todo el tiempo esperando a mamá,
778
00:55:26,698 --> 00:55:27,949
Hyeok-jin.
779
00:55:36,624 --> 00:55:37,917
Eres un niño adorable.
780
00:55:46,885 --> 00:55:49,220
¡No te metas en nuestra vida, mamá!
781
00:55:49,804 --> 00:55:52,557
Ella te tiene miedo.
782
00:55:53,600 --> 00:55:56,644
Te dije que como si no nos conociéramos
si no dejas ese rollo.
783
00:55:58,146 --> 00:55:59,689
Mi hijo tiene cinco años.
784
00:56:00,815 --> 00:56:03,318
No puedo permitir
que conozca a una chamana.
785
00:56:03,401 --> 00:56:05,028
¡Deja ya esa tontería!
786
00:56:05,737 --> 00:56:06,988
¿"Esa tontería"?
787
00:56:07,447 --> 00:56:10,533
¿Crees que yo he elegido vivir así?
788
00:56:11,576 --> 00:56:13,661
¿Que sabía que mi vida sería así?
789
00:56:13,745 --> 00:56:14,954
¿Dices que es normal?
790
00:56:15,955 --> 00:56:17,248
Deja de llamarnos.
791
00:56:20,126 --> 00:56:22,545
No me puedo creer lo que acabo de oír.
792
00:56:23,046 --> 00:56:26,883
No ha vivido ni la mitad de su vida.
¿Se atreve a regañar a su madre?
793
00:56:26,966 --> 00:56:29,385
¡Ella lo vistió, alimentó y educó!
794
00:56:32,514 --> 00:56:33,389
¿Qué?
795
00:56:34,265 --> 00:56:35,141
¿Usted quién es?
796
00:56:35,225 --> 00:56:37,268
¿Por qué has vuelto?
797
00:56:37,894 --> 00:56:41,731
Para mandar a un fantasma
de cinco años a un lugar mejor.
798
00:56:42,440 --> 00:56:44,109
Eso solo lo puede hacer su madre.
799
00:56:45,944 --> 00:56:47,237
¿Otra vez fantasmas?
800
00:56:52,075 --> 00:56:53,827
Desprecia a los fantasmas, ¿no?
801
00:56:53,910 --> 00:56:57,038
Ayer estaba vivo, el día anterior también
802
00:56:57,122 --> 00:56:58,998
y asume que lo estará mañana.
803
00:56:59,082 --> 00:57:00,500
Cree que no será un fantasma.
804
00:57:02,252 --> 00:57:03,294
Pues muy mal.
805
00:57:04,129 --> 00:57:07,257
Nadie sabe qué puede pasar mañana.
806
00:57:10,718 --> 00:57:12,679
Yeong-seon, ¡quédate a cenar!
807
00:57:18,476 --> 00:57:21,771
Después de tanto fardar,
¿deja que su hijo la trate así?
808
00:57:21,855 --> 00:57:23,189
Ya te dije que tengo
809
00:57:24,023 --> 00:57:25,483
una vida solitaria.
810
00:57:26,234 --> 00:57:28,820
Pero, de pequeño, era adorable.
811
00:57:29,320 --> 00:57:31,823
Ahora que es adulto
tiene cosas que proteger.
812
00:57:37,036 --> 00:57:38,455
¿A qué dices que has venido?
813
00:57:49,591 --> 00:57:51,926
Los niños fantasma
no saben qué es la muerte,
814
00:57:52,343 --> 00:57:55,305
y ascienden en cuanto consiguen
lo que quieren.
815
00:57:55,597 --> 00:57:56,556
¿En serio?
816
00:57:56,639 --> 00:57:59,225
- ¿Solo con reunirse con su madre?
- Eso es.
817
00:58:02,770 --> 00:58:06,941
GUARDERÍA BRIGHT HAEMIL
818
00:58:08,526 --> 00:58:11,237
- Buenos días.
- Buenos días.
819
00:58:11,321 --> 00:58:12,530
Buenos días.
820
00:58:12,614 --> 00:58:15,575
CONOZCAN A NUESTRAS FAMILIAS
821
00:58:15,658 --> 00:58:18,328
No tenía que venir tan temprano
por ser nueva.
822
00:58:19,329 --> 00:58:21,623
Podría haber esperado en la cocina.
823
00:58:21,706 --> 00:58:23,124
Buenos días.
824
00:58:23,541 --> 00:58:24,959
Directora.
825
00:58:25,293 --> 00:58:26,503
¿Sí?
826
00:58:28,004 --> 00:58:29,297
Esa foto...
827
00:58:30,131 --> 00:58:32,175
¿No es hora ya de devolverla?
828
00:58:41,267 --> 00:58:44,646
Tiene razón. Hace meses
que Hyeok-jin se fue.
829
00:58:53,488 --> 00:58:54,781
CONOZCAN A NUESTRAS FAMILIAS
830
00:59:10,505 --> 00:59:12,048
Tengo que ir al baño.
831
00:59:12,131 --> 00:59:14,133
No puede, estamos liadas.
832
00:59:32,652 --> 00:59:33,987
¿Por qué no ha llegado?
833
00:59:36,906 --> 00:59:38,366
Debería darse prisa.
834
00:59:38,449 --> 00:59:40,326
Su niño la está esperando.
835
01:00:54,692 --> 01:00:56,527
¡Mamá!
836
01:01:05,953 --> 01:01:07,163
Ha venido.
837
01:01:08,081 --> 01:01:10,708
Sí. ¿Va todo bien?
838
01:01:11,626 --> 01:01:12,710
Sí.
839
01:01:40,655 --> 01:01:41,531
Seo-woo,
840
01:01:42,281 --> 01:01:43,366
¿qué pasa?
841
01:01:43,783 --> 01:01:45,493
¿Ha pasado algo?
842
01:01:50,248 --> 01:01:51,416
Seo-woo,
843
01:01:51,958 --> 01:01:53,668
¿quieres decirme algo?
844
01:01:57,004 --> 01:01:58,131
Seo-woo.
845
01:01:58,673 --> 01:02:01,718
¿A quién quieres darle eso?
846
01:02:14,522 --> 01:02:18,317
CLASE DEL SOL
KIM HYEOK-JIN
847
01:02:31,372 --> 01:02:32,582
¿Hay alguien
848
01:02:33,708 --> 01:02:34,959
en este lugar?
849
01:03:27,345 --> 01:03:28,471
¿Ha sido Seo-woo?
850
01:03:28,679 --> 01:03:31,891
Sí, le dio el juguete
de Hyeok-jin a su madre.
851
01:03:32,433 --> 01:03:35,812
Increíble. La madre de Hyeok-jin
se habrá sentido mal.
852
01:03:36,062 --> 01:03:38,940
Hizo todo lo que pudo
para que su hijo no jugara con ella.
853
01:03:39,023 --> 01:03:42,193
Lo sé. Hasta nos pidió
que la cambiáramos de clase.
854
01:03:42,276 --> 01:03:45,196
¿Cómo iba a saber
lo que le iba a pasar a su hijo?
855
01:04:00,920 --> 01:04:01,921
Señora Oh.
856
01:04:04,507 --> 01:04:05,591
¿Sí?
857
01:04:06,884 --> 01:04:08,302
Perdóneme.
858
01:04:10,471 --> 01:04:11,639
Por todo.
859
01:04:13,558 --> 01:04:16,435
Por favor, dele las gracias
a Seo-woo de mi parte.
860
01:04:34,245 --> 01:04:35,454
¡Hyeon-jeong!
861
01:04:37,039 --> 01:04:38,499
¿Dónde está?
862
01:04:40,793 --> 01:04:42,253
¿Ha ido a comprar otra vez?
863
01:04:44,213 --> 01:04:45,882
Está siempre comprando.
864
01:04:45,965 --> 01:04:46,883
BAJO VIGILANCIA
865
01:04:46,966 --> 01:04:48,593
Y se lo come todo ella.
866
01:04:51,554 --> 01:04:54,599
No hay nada que robar
en esta cafetería tan pequeña.
867
01:05:00,855 --> 01:05:03,733
GUARDERÍA BRIGHT HAEMIL
868
01:05:03,816 --> 01:05:05,902
¿Es la que fue tan dura con Seo-woo?
869
01:05:08,863 --> 01:05:11,657
Ahora debe de sentirse fatal.
870
01:07:01,976 --> 01:07:04,437
Debes de estar aburrida, pero aguanta.
871
01:07:04,520 --> 01:07:05,896
Vengo la semana que viene.
872
01:07:06,230 --> 01:07:08,899
Estoy deseando que vengas.
873
01:07:10,317 --> 01:07:12,361
¿Sois almas gemelas o algo?
874
01:07:12,611 --> 01:07:15,489
¿Cómo podéis dar a luz
con una semana de diferencia?
875
01:07:15,781 --> 01:07:17,158
¿Lo habéis cronometrado?
876
01:07:17,867 --> 01:07:18,743
¿Eh?
877
01:07:19,827 --> 01:07:22,580
¿Crees que eso es posible? Idiota.
878
01:07:22,705 --> 01:07:23,664
Lo sé.
879
01:07:24,957 --> 01:07:26,709
¿Por qué está sentado así?
880
01:07:30,463 --> 01:07:31,464
Porque está loco.
881
01:07:31,547 --> 01:07:32,882
Déjalo en paz.
882
01:07:34,175 --> 01:07:35,509
Oye, tío.
883
01:07:36,427 --> 01:07:38,387
¿Veis? Está loco.
884
01:07:41,015 --> 01:07:42,808
Tú no eres más que un hombre.
885
01:07:44,185 --> 01:07:45,227
Yo soy papá.
886
01:07:45,853 --> 01:07:47,313
- Papá.
- ¿Estás bien?
887
01:07:47,396 --> 01:07:49,190
Soy padre, progenitor.
888
01:07:50,775 --> 01:07:54,361
Te diré algo porque he sido padre
una semana antes que tú.
889
01:07:55,446 --> 01:07:56,572
Y es que es
890
01:07:57,323 --> 01:07:58,157
un sentimiento...
891
01:07:59,241 --> 01:08:00,451
...muy extraño.
892
01:08:02,828 --> 01:08:04,663
Cuando ves a tu hijo...
893
01:08:06,707 --> 01:08:07,875
...por primera vez,
894
01:08:08,876 --> 01:08:09,835
es...
895
01:08:12,588 --> 01:08:16,759
Te pones a llorar sin darte cuenta.
896
01:08:19,136 --> 01:08:20,596
Te da una gran sensación
897
01:08:20,888 --> 01:08:24,475
de responsabilidad
y una confianza inmensa a la vez.
898
01:08:26,936 --> 01:08:28,062
Ya lo verás.
899
01:08:28,145 --> 01:08:29,355
Increíble.
900
01:08:32,691 --> 01:08:34,527
- ¿Qué le pasa?
- Está loco.
901
01:08:36,862 --> 01:08:38,280
Lo has hecho muy bien.
902
01:08:38,572 --> 01:08:40,032
Ahora eres madre.
903
01:08:40,991 --> 01:08:42,618
Mamá lo ha hecho muy bien.
904
01:08:42,701 --> 01:08:44,245
A tu edad.
905
01:08:44,328 --> 01:08:45,621
Qué orgulloso estoy.
906
01:08:45,830 --> 01:08:47,373
¿A mi edad?
907
01:08:47,456 --> 01:08:48,707
- Jo.
- ¿Y qué?
908
01:08:48,791 --> 01:08:50,543
¿Por qué le pegas ahí?
909
01:08:50,626 --> 01:08:52,586
Venga, repítelo.
910
01:08:52,670 --> 01:08:54,880
- Moveos, por favor.
- ¡Por dios!
911
01:08:55,714 --> 01:08:57,925
Geun-sang, ¿qué haces?
912
01:08:58,008 --> 01:09:00,261
Estoy más dolorido que mamá.
913
01:09:00,344 --> 01:09:03,889
Yu-ri, no lo mires. Es malo para el bebé.
914
01:09:04,807 --> 01:09:06,183
¿Te duele mucho?
915
01:09:06,308 --> 01:09:07,685
Me has dado en mal sitio.
916
01:09:07,810 --> 01:09:09,228
- Vaya.
- En el peor.
917
01:09:09,311 --> 01:09:11,647
- Cuídate.
- Hasta luego.
918
01:09:15,651 --> 01:09:17,778
Es padre, pero no ha cambiado nada.
919
01:09:17,862 --> 01:09:19,947
Y no cambiará aunque sea abuelo.
920
01:09:20,614 --> 01:09:23,409
Dicen que lloras al ver a tu bebé.
921
01:09:23,492 --> 01:09:25,578
Al parecer, todo el mundo.
922
01:09:25,870 --> 01:09:27,872
¿Por qué llorar? Tú seguro que sí.
923
01:09:28,122 --> 01:09:30,708
"Me alegro mucho de conocerte, bebé".
924
01:09:30,916 --> 01:09:32,501
Por Dios, no.
925
01:09:32,710 --> 01:09:35,254
Lo voy a recibir con dulzura.
926
01:09:35,421 --> 01:09:37,464
"Hola, bienvenido".
927
01:09:37,673 --> 01:09:38,841
¿Qué apostamos?
928
01:09:38,924 --> 01:09:40,217
El que llore invita a pollo.
929
01:09:40,301 --> 01:09:42,094
- ¡Hecho!
- ¿Seguro?
930
01:09:42,178 --> 01:09:43,804
Mantén tu palabra.
931
01:09:43,888 --> 01:09:45,556
Preocúpate por ti mismo.
932
01:09:45,848 --> 01:09:47,600
No te lo pondré fácil.
933
01:09:47,683 --> 01:09:49,101
¿Y te va a ir bien?
934
01:09:49,310 --> 01:09:50,644
Yo soy estricto.
935
01:09:51,896 --> 01:09:53,439
- Mira a papá.
- Aquí está mamá.
936
01:09:53,522 --> 01:09:54,648
CHA YU-RI
937
01:09:55,316 --> 01:09:57,318
Mírame.
938
01:09:57,401 --> 01:09:58,819
Soy mamá.
939
01:09:59,195 --> 01:10:00,779
Tu mamá.
940
01:10:43,656 --> 01:10:44,865
Dejad de mirarme.
941
01:10:44,949 --> 01:10:46,784
Está sangrando, así que es humana.
942
01:10:46,867 --> 01:10:49,620
¡Yu-ri! ¡Detrás de ti,
Hyeon-jeong! ¡Lo siento!
943
01:10:49,703 --> 01:10:52,206
Hyeon-jeong me ha echado mucho de menos.
944
01:10:52,289 --> 01:10:54,375
¿Qué? ¿Cómo te has enterado?
945
01:10:54,458 --> 01:10:55,960
Creo que oculta algo.
946
01:10:56,043 --> 01:10:57,836
¿Volverá a irse dentro de 49 días?
947
01:10:57,920 --> 01:10:59,546
- Eh.
- Apareció de repente.
948
01:10:59,630 --> 01:11:02,258
Podría desaparecer de repente.
949
01:11:02,341 --> 01:11:04,593
Te dije que inventaras algo
para no venir hoy.
950
01:11:04,677 --> 01:11:06,595
¿Crees que quería venir?
951
01:11:06,679 --> 01:11:09,139
¿Qué posibilidades tengo
de encontrarme con ella?
952
01:11:09,223 --> 01:11:10,557
Disculpe.
953
01:11:14,561 --> 01:11:16,563
Subtítulos: Isabel Pozas González