1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,961 Se ha producido un incendio 3 00:00:45,045 --> 00:00:46,546 en un edificio de Seúl 4 00:00:46,629 --> 00:00:49,632 a las cuatro de la mañana. Hay 19 fallecidos 5 00:00:49,716 --> 00:00:50,967 y 30 heridos. 6 00:00:51,551 --> 00:00:54,012 La tienda ardió de inmediato... 7 00:00:54,095 --> 00:00:55,054 ¿Otro incendio? 8 00:00:55,138 --> 00:00:56,639 ...y se llenó de humo tóxico. 9 00:00:56,723 --> 00:00:59,517 - Cuántos fallecidos. - Empezó en la planta 13... 10 00:00:59,601 --> 00:01:01,728 - ¿Vas a ir? - ...y se propagó enseguida 11 00:01:01,811 --> 00:01:03,146 a la 14 y a la 15. 12 00:01:03,229 --> 00:01:05,648 Ellos han comprado la pieza, que la arreglen. 13 00:01:05,732 --> 00:01:09,110 ¿Por qué te mandan a ti con el embarazo tan avanzado? 14 00:01:09,194 --> 00:01:10,695 No pasa nada. 15 00:01:10,779 --> 00:01:12,155 Estar embarazada no es excusa. 16 00:01:12,238 --> 00:01:14,365 Tengo que trabajar. Soy una profesional. 17 00:01:14,949 --> 00:01:15,950 Va a nevar. 18 00:01:19,120 --> 00:01:20,538 Cha la profesional. 19 00:01:21,706 --> 00:01:24,167 Sé que vas a ir aunque te lo impida. 20 00:01:24,250 --> 00:01:26,377 Ten mucho cuidado, ¿vale? 21 00:01:26,461 --> 00:01:27,670 Por supuesto. 22 00:01:27,879 --> 00:01:29,255 Bueno, ¿esto es todo? 23 00:01:29,839 --> 00:01:31,049 ¿No olvidas algo? 24 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 Te has olvidado una cosa. 25 00:01:35,428 --> 00:01:36,304 ¡Sí! 26 00:01:36,763 --> 00:01:37,847 Adiós. 27 00:01:38,431 --> 00:01:40,558 - Ten cuidado. - Vale. 28 00:01:40,642 --> 00:01:41,684 Hasta luego. 29 00:01:43,394 --> 00:01:45,605 - Adiós. - Adiós. 30 00:01:47,565 --> 00:01:48,942 - Volveré. - Vale. 31 00:01:50,276 --> 00:01:52,862 - Volveré. - Vale. 32 00:01:58,076 --> 00:02:01,830 INCENDIO EN UN EDIFICIO SE TEME QUE HABRÁ MUCHAS VÍCTIMAS 33 00:02:01,913 --> 00:02:06,000 Nadie nace sabiendo cuál es su último día en este mundo. 34 00:02:06,626 --> 00:02:09,796 Por delante de nosotros pasan infinidad de muertes, 35 00:02:09,921 --> 00:02:12,257 pero si no nos tocan directamente, 36 00:02:12,841 --> 00:02:16,427 las consideramos la tragedia desgarradora de otro. 37 00:02:18,096 --> 00:02:20,306 No pasa nada, mamá. 38 00:02:20,390 --> 00:02:21,850 No me va a matar. 39 00:02:23,768 --> 00:02:28,022 Vale, termino rápido y me voy directa a casa. 40 00:02:28,106 --> 00:02:29,065 Vale. 41 00:02:39,367 --> 00:02:42,203 Yeol-mu, no mires. 42 00:03:17,363 --> 00:03:18,656 Ayuda. 43 00:03:19,490 --> 00:03:21,242 Por favor, salven a mi bebé. 44 00:03:21,326 --> 00:03:23,119 Ayuda. 45 00:03:25,079 --> 00:03:26,497 Lo siento mucho. 46 00:03:26,956 --> 00:03:28,625 Yo... 47 00:03:28,708 --> 00:03:30,251 Mi bebé... 48 00:03:33,004 --> 00:03:36,507 CENTRO MÉDICO DE URGENCIAS 49 00:04:39,529 --> 00:04:43,116 Última hora. Los fallecidos han aumentado a 30. 50 00:04:43,199 --> 00:04:46,119 Conectamos con el enviado al lugar del incendio 51 00:04:46,202 --> 00:04:48,121 para que nos dé más detalles. 52 00:04:48,204 --> 00:04:49,831 INCENDIO: 30 FALLECIDOS 53 00:04:49,914 --> 00:04:52,166 Esa tragedia desgarradora 54 00:04:52,250 --> 00:04:55,670 podría protagonizarla mi padre, mi madre 55 00:04:56,254 --> 00:04:58,256 o yo. 56 00:04:59,299 --> 00:05:02,010 En este mundo impredecible, 57 00:05:02,385 --> 00:05:04,554 me va a pasar todo 58 00:05:05,096 --> 00:05:06,222 a mí. 59 00:05:07,473 --> 00:05:11,894 EPISODIO 4 TODO ME PASA A MÍ 60 00:05:25,825 --> 00:05:26,826 Gang-hwa. 61 00:05:27,410 --> 00:05:28,411 Sí. 62 00:05:30,288 --> 00:05:32,248 Hola. 63 00:05:35,877 --> 00:05:36,794 ¿Do-yeon? 64 00:05:39,964 --> 00:05:41,924 No ha terminado de rellenar esto. 65 00:05:42,258 --> 00:05:44,469 ¿La entrevista para pinche de cocina? 66 00:05:44,969 --> 00:05:47,013 He ido al baño. 67 00:05:50,141 --> 00:05:52,643 Su hija se dejaba esto. 68 00:06:32,642 --> 00:06:33,976 ¿Has hecho algo mal? 69 00:06:34,060 --> 00:06:34,936 ¿Qué? 70 00:06:35,645 --> 00:06:36,646 ¿Algo mal? 71 00:06:37,230 --> 00:06:39,398 Te han impuesto medidas disciplinarias. 72 00:06:39,482 --> 00:06:41,609 No lo habrían hecho si no fuera así. 73 00:06:41,692 --> 00:06:43,027 Ah, eso. 74 00:06:43,528 --> 00:06:45,029 Es porque solo paso consulta. 75 00:06:45,113 --> 00:06:46,280 No hago nada más. 76 00:06:48,950 --> 00:06:51,202 Se parece mucho a Yu-ri. 77 00:06:57,542 --> 00:06:59,919 Solo la he visto en fotos, pero me ha sorprendido. 78 00:07:00,002 --> 00:07:01,671 Debe de haberte impactado. 79 00:07:02,672 --> 00:07:04,632 ¿Tú crees? 80 00:07:13,850 --> 00:07:15,643 Bueno, Min-jeong. 81 00:07:15,726 --> 00:07:16,978 ¿Qué? 82 00:07:17,061 --> 00:07:18,396 Pues... 83 00:07:18,938 --> 00:07:20,231 ...es que... 84 00:07:20,481 --> 00:07:22,316 La verdad... 85 00:07:27,029 --> 00:07:28,114 ...no es nada. 86 00:07:29,449 --> 00:07:30,575 Vámonos. 87 00:07:33,786 --> 00:07:35,121 ¿Has ido a algún lado? 88 00:07:35,621 --> 00:07:38,624 Sí, tenía que ocuparme de un asunto. 89 00:07:40,168 --> 00:07:41,002 Ya. 90 00:07:56,601 --> 00:07:58,561 Se graduó en vidrio artístico 91 00:07:58,644 --> 00:08:00,438 y es muy joven. 92 00:08:03,357 --> 00:08:06,068 ¿Cree que puede trabajar como pinche de cocina? 93 00:08:30,760 --> 00:08:32,261 Empieza mañana. 94 00:08:33,221 --> 00:08:34,096 ¿Disculpe? 95 00:08:35,389 --> 00:08:37,975 Se la ve desesperada por este trabajo. 96 00:08:38,059 --> 00:08:40,603 Como si fuera a tirarse del puente si no la contrato. 97 00:08:40,686 --> 00:08:42,188 Bueno... 98 00:08:42,647 --> 00:08:44,899 No es por eso. 99 00:08:46,067 --> 00:08:48,569 Puede empezar mañana, Do-yeon. 100 00:08:51,113 --> 00:08:52,615 ¿Trabajar aquí? 101 00:08:53,449 --> 00:08:56,244 Sí, ¿no solicitó el trabajo por eso? 102 00:08:56,494 --> 00:08:58,538 Es verdad. 103 00:09:00,164 --> 00:09:01,541 Gracias. 104 00:09:08,297 --> 00:09:11,384 Si consigo el trabajo, podré espantar a los fantasmas 105 00:09:11,467 --> 00:09:13,553 y ver a Seo-woo a diario. 106 00:09:13,636 --> 00:09:15,513 Mato dos pájaros de un tiro. 107 00:09:16,097 --> 00:09:17,765 Estaré en misa y repicando. 108 00:09:41,914 --> 00:09:46,294 La boda del director Go Tae-seong y Na Eun-ju 109 00:09:46,377 --> 00:09:47,378 - empieza. - ¿Qué? 110 00:09:48,045 --> 00:09:51,173 ¿Se casa otra vez? ¿Tan pronto? 111 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 Menudo capullo. 112 00:09:55,428 --> 00:09:58,431 ¿Qué pasa? ¿No te vas a casar si me muero? 113 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 ¿No me conoces? 114 00:10:00,641 --> 00:10:03,477 ¡Claro que no! Lo siento, Yeol-mu. 115 00:10:03,894 --> 00:10:06,647 ¿Volverme a casar? Eso ni se pregunta. 116 00:10:06,731 --> 00:10:08,566 Me voy contigo como sea. 117 00:10:08,733 --> 00:10:10,234 ¿Y nuestro bebé? 118 00:10:10,318 --> 00:10:11,861 Alguien tiene que criarlo. 119 00:10:11,944 --> 00:10:14,614 Es verdad, tienes razón. 120 00:10:14,697 --> 00:10:17,283 Yeol-mu, lo siento. Papá no estaba pensando. 121 00:10:17,366 --> 00:10:21,704 Yo criaré al bebé solo. Se puede vivir sin mujeres. 122 00:10:21,787 --> 00:10:23,623 ¿Por qué vuelve a casarse? 123 00:10:23,706 --> 00:10:25,625 ¿Creías 124 00:10:26,292 --> 00:10:27,793 que me iba a impresionar? 125 00:10:28,336 --> 00:10:30,171 No estés tan seguro de ti mismo. 126 00:10:30,254 --> 00:10:32,214 Nunca se sabe qué va a pasar. 127 00:10:32,590 --> 00:10:34,800 Al principio, estaría como tú. 128 00:10:35,009 --> 00:10:37,011 Hay que verse en la situación. 129 00:10:37,094 --> 00:10:40,181 No. De verdad que no me casaría otra vez. 130 00:10:40,264 --> 00:10:41,724 ¿Volverme a casar? 131 00:10:41,807 --> 00:10:43,684 ¿Por qué iba a hacerlo? 132 00:10:43,768 --> 00:10:45,436 No soy un pelele. 133 00:10:56,739 --> 00:10:58,074 - Bueno... - ¿Cómo...? 134 00:11:03,871 --> 00:11:06,123 ¿Cómo te has enterado? 135 00:11:06,582 --> 00:11:07,833 O sea... 136 00:11:08,668 --> 00:11:10,169 - Que... - ¿Que te has casado? 137 00:11:11,754 --> 00:11:13,464 Me he enterado. 138 00:11:20,346 --> 00:11:24,225 ¿Por eso no me has preguntado cómo me ha ido? 139 00:11:25,851 --> 00:11:26,852 ¿No vas... 140 00:11:27,895 --> 00:11:29,313 ...a preguntarme por qué 141 00:11:30,147 --> 00:11:31,148 me volví a casar? 142 00:11:35,277 --> 00:11:36,278 ¿Por qué? 143 00:11:36,362 --> 00:11:37,613 ¿Qué? 144 00:11:38,239 --> 00:11:40,658 Bueno, yo... 145 00:11:40,741 --> 00:11:42,076 Fue porque... 146 00:11:44,662 --> 00:11:47,039 Pasó, simplemente. 147 00:11:47,790 --> 00:11:50,751 "Estabas muerta y tenía que seguir con mi vida". 148 00:11:51,001 --> 00:11:52,461 Eso deberías haber dicho. 149 00:11:52,670 --> 00:11:54,588 ¿Cómo puedes decir que "pasó"? 150 00:11:56,424 --> 00:11:58,717 Estudió Enfermería en tu universidad. 151 00:12:02,096 --> 00:12:03,097 Sí. 152 00:12:07,351 --> 00:12:08,436 Lo siento. 153 00:12:10,354 --> 00:12:12,523 ¿Qué? ¿Por qué lo sientes? 154 00:12:12,731 --> 00:12:14,108 No has hecho nada malo. 155 00:12:16,068 --> 00:12:17,069 Pues lo siento. 156 00:12:17,736 --> 00:12:19,989 Lo siento por todo. 157 00:12:21,782 --> 00:12:23,451 No he venido a destrozar tu vida. 158 00:12:26,203 --> 00:12:29,457 ¿Te acuerdas de algo? 159 00:12:31,709 --> 00:12:35,337 ¿De cómo volviste a la vida? 160 00:12:35,421 --> 00:12:38,632 No. 161 00:12:39,592 --> 00:12:41,677 Pero creo que hay algo 162 00:12:42,178 --> 00:12:43,929 que tengo que hacer. 163 00:12:44,013 --> 00:12:47,141 ¿Tienes que hacer algo? ¿El qué? 164 00:12:47,600 --> 00:12:49,185 ¿Qué podría ser? 165 00:12:50,728 --> 00:12:52,229 Es... 166 00:12:54,732 --> 00:12:56,442 ¿Qué es eso? 167 00:12:57,318 --> 00:12:59,320 ¿Esto? 168 00:13:13,000 --> 00:13:14,001 Mamá. 169 00:13:18,881 --> 00:13:19,882 ¿Qué haces? 170 00:13:20,716 --> 00:13:21,926 Nada. 171 00:13:22,009 --> 00:13:24,386 Convocando la reunión del grupo de ahorro rotativo. 172 00:13:25,262 --> 00:13:26,680 ¿Y si llamas a la puerta? 173 00:13:26,764 --> 00:13:27,890 ¿Es necesario? 174 00:13:27,973 --> 00:13:29,975 Dice la vecina que ella no ha sido. 175 00:13:30,559 --> 00:13:33,771 ¿Quién lo habrá dejado? No ha podido ser Robin Hood. 176 00:13:34,730 --> 00:13:37,483 ¡No! Gang-hwa no ha sido. 177 00:13:37,566 --> 00:13:39,735 Dijo algo raro y se fue. 178 00:13:39,818 --> 00:13:41,570 Cógelo. 179 00:13:42,196 --> 00:13:44,615 No se te ocurra hablar con Gang-hwa. 180 00:13:44,698 --> 00:13:45,866 No te lo acepto. 181 00:13:46,450 --> 00:13:47,284 Vale. 182 00:14:01,799 --> 00:14:04,385 FELIZ POR SALIR DE PASEO 183 00:14:04,468 --> 00:14:06,762 MINJUNG_O 184 00:14:13,269 --> 00:14:16,855 Aún vive en el pasado, 185 00:14:18,148 --> 00:14:23,279 pero quiere que los demás vivamos como si no hubiera pasado nada. 186 00:14:27,533 --> 00:14:29,660 ¡Qué susto me has dado! 187 00:14:32,246 --> 00:14:35,165 ¿Qué? ¿Qué pasa? 188 00:14:35,249 --> 00:14:40,212 La madrastra de Seo-woo ya no sube fotos de la niña. 189 00:14:40,713 --> 00:14:41,964 Mira. 190 00:14:43,674 --> 00:14:45,593 Estas son de hace tres meses. 191 00:14:45,926 --> 00:14:47,970 Desde entonces no sube nada. 192 00:14:48,053 --> 00:14:49,972 ¿Habrá pasado algo? 193 00:14:50,055 --> 00:14:54,977 ¿Puedes pedirle que suba fotos de Seo-woo? 194 00:14:55,060 --> 00:14:57,354 Seguro que está liada. 195 00:14:57,438 --> 00:15:00,482 Si sigues mirándolo, mamá te va a pillar. 196 00:15:05,863 --> 00:15:08,616 No puedo decirle a mi nieta que soy su abuelo. 197 00:15:09,450 --> 00:15:12,244 No puedo comprarle un regalo. 198 00:15:13,287 --> 00:15:15,831 No puedo saludarla en la calle. 199 00:15:16,749 --> 00:15:17,875 Tengo 200 00:15:18,375 --> 00:15:22,671 una frustración enorme. 201 00:15:23,172 --> 00:15:27,051 Supongo que el verdadero Robin Hood ha estado siempre aquí. 202 00:15:29,470 --> 00:15:31,180 Revisa la cuenta de Geun-sang. 203 00:15:31,764 --> 00:15:34,475 Su hijo va a la misma guardería. Quizá tienen fotos juntos. 204 00:15:34,558 --> 00:15:36,977 - Sí. Deben de ser amigos. - Dame eso. 205 00:15:37,478 --> 00:15:40,356 GYE GEUN-SANG 206 00:15:48,781 --> 00:15:50,074 ¿Qué es esto? 207 00:15:50,157 --> 00:15:53,118 ¿Por qué no saca la cabeza en las fotos? Qué raro. 208 00:15:54,912 --> 00:15:58,707 ¡Está lleno de fotos sin cabeza! 209 00:15:59,625 --> 00:16:01,377 Jo, es un sinvergüenza. 210 00:16:02,169 --> 00:16:03,295 Por Dios. 211 00:16:03,879 --> 00:16:04,922 Está viva. 212 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 Yu-ri ha vuelto a la vida. 213 00:16:10,552 --> 00:16:12,846 Ese capullo loco. 214 00:16:14,807 --> 00:16:17,434 Casi nadie sabe 215 00:16:18,018 --> 00:16:20,562 que me gustan sus anguilas. 216 00:16:21,814 --> 00:16:24,400 No has ido desde que murió Yu-ri hace cuatro años. 217 00:16:24,483 --> 00:16:25,567 Es verdad. 218 00:16:27,653 --> 00:16:31,115 ¡Hyeon-jeong! ¡Es un fantasma! 219 00:16:31,198 --> 00:16:34,284 ¿Qué? Para o te rompo la boca. 220 00:16:34,368 --> 00:16:35,577 Otra cerveza, por favor. 221 00:16:35,661 --> 00:16:36,954 - Vale. - Vale. 222 00:16:38,580 --> 00:16:40,124 Hyeon-jeong. 223 00:16:40,499 --> 00:16:43,836 ¿Por qué sigue viniendo si ni siquiera le caes bien? 224 00:16:44,586 --> 00:16:47,339 ¿Va a echar pelos en la comida? 225 00:16:47,423 --> 00:16:48,674 A los sentimientos 226 00:16:48,757 --> 00:16:50,676 los engañas, pero a tus papilas, no. 227 00:16:50,759 --> 00:16:52,261 Vámonos. 228 00:16:52,344 --> 00:16:55,264 Ven con papá. 229 00:16:55,806 --> 00:16:56,807 Venga. 230 00:16:58,267 --> 00:17:01,895 - Muy bien. - Aquí está otra vez su hijo. 231 00:17:04,732 --> 00:17:06,191 Esto es un bar. 232 00:17:06,275 --> 00:17:08,610 ¿No es malo para su desarrollo afectivo? 233 00:17:08,736 --> 00:17:10,988 Los niños tienen que ver cosas agradables. 234 00:17:11,864 --> 00:17:13,699 No le permita ver esto. 235 00:17:14,658 --> 00:17:15,743 Ya vale. 236 00:17:15,826 --> 00:17:17,911 No pasa nada. 237 00:17:19,413 --> 00:17:24,376 Señora, no le he pedido opinión ni consejo, es usted una cotilla. 238 00:17:24,960 --> 00:17:26,795 Para un niño, lo importante 239 00:17:26,879 --> 00:17:28,297 es estar con sus padres, 240 00:17:28,464 --> 00:17:30,674 en un bar o debajo de un puente. 241 00:17:32,676 --> 00:17:35,179 Estoy preocupada por él. 242 00:17:35,804 --> 00:17:37,681 ¿Qué va a aprender aquí? 243 00:17:37,765 --> 00:17:39,475 Eso no es asunto suyo. 244 00:17:40,601 --> 00:17:43,353 Si yo soy justa y honesta, él también lo será. 245 00:17:44,897 --> 00:17:47,024 "No haga esto. No haga aquello". 246 00:17:47,107 --> 00:17:49,651 ¿Por qué tantas normas para criar a un niño? 247 00:17:49,943 --> 00:17:51,403 Esto no es el ejército. 248 00:17:53,781 --> 00:17:56,158 Yo me ocupo de mi hijo, y usted, de los suyos. 249 00:17:56,867 --> 00:17:58,118 Que aproveche. 250 00:17:58,202 --> 00:17:59,078 Vale. 251 00:18:02,414 --> 00:18:04,166 Ven aquí, Ha-jun. 252 00:18:04,875 --> 00:18:06,085 - Juega... - Que aproveche. 253 00:18:06,168 --> 00:18:07,169 - ...conmigo. - Sí. 254 00:18:22,101 --> 00:18:22,935 Lo de antes. 255 00:18:26,355 --> 00:18:28,023 ¿Esperabas que lo oyera yo? 256 00:18:29,441 --> 00:18:30,567 ¿Qué dices? 257 00:18:32,236 --> 00:18:33,153 Bueno... 258 00:18:36,073 --> 00:18:37,658 Cuando murió Yu-ri, 259 00:18:38,617 --> 00:18:39,785 mi madre... 260 00:18:45,958 --> 00:18:48,168 Oye, Hyeon-jeong. 261 00:18:48,627 --> 00:18:50,337 Hyeon-jeong, espera. 262 00:18:50,420 --> 00:18:51,630 Oye, Hyeon-jeong. 263 00:18:52,548 --> 00:18:54,883 Por Dios, no deberías ir. 264 00:18:54,967 --> 00:18:56,718 Por favor, madre. 265 00:18:56,802 --> 00:18:59,096 Acabas de dar a luz. No puedes ir. 266 00:18:59,179 --> 00:19:02,266 No han pasado ni tres semanas. ¿Por qué quieres ir al funeral? 267 00:19:02,349 --> 00:19:04,393 ¿Y si sufres una desgracia? 268 00:19:04,476 --> 00:19:05,978 - ¡Mamá! - Mándales dinero. 269 00:19:06,061 --> 00:19:07,396 - Madre, por favor. - Ven. 270 00:19:07,479 --> 00:19:08,689 - Mamá, vale. - Madre. 271 00:19:08,772 --> 00:19:10,065 - Por favor. - No te muevas. 272 00:19:10,149 --> 00:19:11,984 Era como su hermana. 273 00:19:12,067 --> 00:19:13,777 Ya está destrozada. 274 00:19:13,861 --> 00:19:15,571 - Ven aquí. - Madre. 275 00:19:15,779 --> 00:19:17,364 - Madre. - Ve, Hyeon-jeong. 276 00:19:17,447 --> 00:19:18,949 - ¿Te estás quieto? - Mierda. 277 00:19:19,032 --> 00:19:20,409 Lo van a entender. 278 00:19:20,492 --> 00:19:22,995 Las recién paridas o las que se van a casar 279 00:19:23,078 --> 00:19:24,163 no van a funerales. 280 00:19:24,246 --> 00:19:25,414 Entra en casa. 281 00:19:25,497 --> 00:19:27,708 - Madre. - Tendrás mala suerte. 282 00:19:27,791 --> 00:19:29,376 - Madre. - ¿Es una ley acaso? 283 00:19:29,459 --> 00:19:30,961 - ¿No puede ir? - Da mala suerte. 284 00:19:31,044 --> 00:19:33,005 - ¿Por qué eres así? - ¿Y si muero yo? 285 00:19:33,088 --> 00:19:35,132 ¿No la dejarás ir a mi funeral? 286 00:19:35,215 --> 00:19:37,217 Imbécil. ¿Cómo dices eso? 287 00:19:37,301 --> 00:19:38,302 No es lo mismo. 288 00:19:38,385 --> 00:19:41,180 ¿Cuál es la diferencia? Alguien a quien quiere ha muerto. 289 00:19:41,263 --> 00:19:43,265 ¿Y si le pasa algo a vuestro hijo? 290 00:19:43,348 --> 00:19:45,684 Qué tontería. Ve, Yu-ri te espera. 291 00:19:45,767 --> 00:19:47,060 Oye, no puedes ir. 292 00:19:47,144 --> 00:19:48,645 Lo siento mucho, madre. 293 00:19:48,729 --> 00:19:51,481 ¿Y si le pasa algo a vuestro hijo? 294 00:19:51,565 --> 00:19:54,276 - Por favor, para. - ¡Suéltame! 295 00:19:54,985 --> 00:19:56,361 - Ven. - Hay que detenerla. 296 00:19:56,445 --> 00:19:57,696 Vamos a casa. 297 00:20:00,866 --> 00:20:02,701 ¿A qué viene eso así, de golpe? 298 00:20:03,285 --> 00:20:05,621 - ¿Qué? - ¿Qué relación tiene? 299 00:20:06,580 --> 00:20:09,791 Parece que tienes una mentalidad victimista extraña. 300 00:20:09,875 --> 00:20:11,210 Quiero decir... 301 00:20:12,544 --> 00:20:15,172 ...que mi madre solía decirte 302 00:20:15,923 --> 00:20:17,674 lo que tenías que hacer. 303 00:20:18,842 --> 00:20:19,843 Ella era así. 304 00:20:20,969 --> 00:20:22,221 Vaya tela. 305 00:20:24,765 --> 00:20:27,476 ¿Llevabas ese peso sobre los hombros? 306 00:20:30,812 --> 00:20:33,357 Entiendo cómo se sentía tu madre entonces. 307 00:20:33,440 --> 00:20:36,360 La gente mayor suele ser más precavida 308 00:20:36,443 --> 00:20:39,613 con lo que pueda pasar en el futuro. 309 00:20:40,864 --> 00:20:43,992 Y tienen sus propias prioridades. 310 00:20:46,870 --> 00:20:49,581 Mi madre hubiera hecho lo mismo. 311 00:20:52,042 --> 00:20:53,627 - Hyeon-jeong. - ¿Qué? 312 00:20:53,710 --> 00:20:56,505 - Ven, te voy a dar un beso. - ¿Qué? Das miedo. 313 00:20:56,797 --> 00:20:58,048 Por favor. 314 00:20:58,548 --> 00:21:01,134 ¿Es porque estás vieja? Qué considerada. 315 00:21:01,218 --> 00:21:03,136 Menudo idiota estás hecho. 316 00:21:05,722 --> 00:21:08,475 Madre mía, es muy inteligente. 317 00:21:08,558 --> 00:21:10,352 ¿Cómo reconoce mi cara? 318 00:21:24,074 --> 00:21:25,951 INICIO 319 00:21:29,746 --> 00:21:30,580 Yu-ri. 320 00:21:31,081 --> 00:21:32,833 No estés molesta con Gang-hwa. 321 00:21:32,916 --> 00:21:34,251 Hay que felicitarlo. 322 00:21:34,918 --> 00:21:38,130 Hoy era el primer día de guardería de Seo-woo y Ha-jun. 323 00:21:39,214 --> 00:21:42,968 Y he reñido a tu marido. Le he dicho que recobre la compostura. 324 00:21:43,385 --> 00:21:46,096 Amiga mía, mi descanso. 325 00:21:46,179 --> 00:21:47,514 Mi Cha Yu-ri, 326 00:21:48,015 --> 00:21:50,851 Yu-ri, te echo de menos. 327 00:21:50,934 --> 00:21:51,768 ME GUSTA 328 00:21:59,067 --> 00:22:00,277 Bien. 329 00:22:02,029 --> 00:22:05,741 Tenemos menú nuevo. 330 00:22:05,824 --> 00:22:07,326 Ensalada... 331 00:22:07,409 --> 00:22:08,452 ...y un corazón. 332 00:22:08,535 --> 00:22:10,537 Vale, bien. 333 00:22:12,080 --> 00:22:13,165 NOTIFICACIÓN NUEVA 334 00:22:13,999 --> 00:22:14,958 VALE 335 00:22:15,042 --> 00:22:16,335 A CHA YU-RI LE GUSTA 336 00:22:26,762 --> 00:22:28,180 HE REÑIDO A TU MARIDO 337 00:22:28,263 --> 00:22:30,891 AMIGA MÍA, MI DESCANSO MI CHA YU-RI, YU-RI TE ECHO DE MENOS 338 00:22:32,517 --> 00:22:33,518 ¿Qué...? 339 00:22:36,730 --> 00:22:39,941 ¿Qué pasa? ¿Por qué está esto...? 340 00:22:41,401 --> 00:22:43,361 Elimínalo. 341 00:22:43,445 --> 00:22:44,613 ¿Está eliminado? 342 00:22:44,696 --> 00:22:46,114 ¿Se lo han notificado? 343 00:22:46,948 --> 00:22:48,867 No puedo creérmelo. 344 00:22:48,950 --> 00:22:50,660 ¿Qué acabo de hacer? 345 00:22:50,744 --> 00:22:52,496 ¿Qué hago ahora? 346 00:22:52,579 --> 00:22:54,498 Esto es una locura. 347 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 ¿Qué me pasa? 348 00:23:02,255 --> 00:23:04,132 ¿Está eliminado de verdad? 349 00:23:05,092 --> 00:23:07,427 Por Dios, ¿qué hago? 350 00:23:11,681 --> 00:23:12,808 La madre de Seo-woo... 351 00:23:14,810 --> 00:23:16,228 ...ha vuelto a la vida. 352 00:23:17,854 --> 00:23:19,189 ¿Tiene sentido? 353 00:23:19,272 --> 00:23:20,982 Es una tontería. 354 00:23:21,191 --> 00:23:22,359 Es absurdo. 355 00:23:23,318 --> 00:23:25,904 ¿Se lo digo a Min-jeong? ¿Qué va a hacer? 356 00:23:26,530 --> 00:23:27,656 ¿Qué tiene que hacer? 357 00:23:35,997 --> 00:23:37,666 Estoy totalmente perdido. 358 00:23:37,749 --> 00:23:40,877 No voy a contárselo. 359 00:23:43,380 --> 00:23:45,590 Estudió Enfermería en tu universidad. 360 00:23:48,468 --> 00:23:50,303 ¿Cómo se ha enterado? 361 00:23:52,722 --> 00:23:53,849 Se lo habré... 362 00:23:54,850 --> 00:23:56,935 Se lo habré dicho yo. 363 00:24:01,481 --> 00:24:02,399 Por Dios. 364 00:24:14,327 --> 00:24:15,412 SIM GEUM-JAE 365 00:24:15,495 --> 00:24:17,998 "Cariño, te quiero. 366 00:24:18,582 --> 00:24:21,626 Te voy a querer hasta que me muera". 367 00:24:22,419 --> 00:24:23,712 ¿Jang-mi del Café Jeong? 368 00:24:24,045 --> 00:24:26,715 No, está casada. 369 00:24:28,383 --> 00:24:30,051 Es Sun-ja. ¡Cheon Sun-ja! 370 00:24:30,677 --> 00:24:33,013 Claro, es ella. 371 00:24:34,139 --> 00:24:36,683 Vaya, esa niña tonta. 372 00:24:36,766 --> 00:24:38,226 Le dije que me olvidara. 373 00:24:38,310 --> 00:24:40,520 Vaya. 374 00:24:42,063 --> 00:24:44,858 Aún no lo ha superado. 375 00:24:47,277 --> 00:24:48,653 Ya. 376 00:24:50,614 --> 00:24:53,575 Supongo que no soy fácil de olvidar. 377 00:24:56,119 --> 00:24:57,746 Tienes que ponerlo aquí. 378 00:24:58,413 --> 00:25:00,207 KANG SANG-BONG 379 00:25:02,083 --> 00:25:04,961 Sang-bong, ¿por qué lo hiciste? 380 00:25:05,378 --> 00:25:06,463 ¿Por qué...? 381 00:25:07,714 --> 00:25:10,425 ¿Quién va a ser ahora el rey del robo de bases? 382 00:25:10,508 --> 00:25:11,718 ¿Quiénes son? 383 00:25:13,178 --> 00:25:14,471 Es un club de fans. 384 00:25:14,554 --> 00:25:15,764 Me ha asustado. 385 00:25:17,515 --> 00:25:19,142 Es jugador de béisbol. 386 00:25:19,809 --> 00:25:20,936 ¿Es famoso o algo? 387 00:25:21,019 --> 00:25:22,270 Sí, lo sé. 388 00:25:22,354 --> 00:25:25,232 Van a pensar que es una estrella del pop. 389 00:25:26,233 --> 00:25:29,736 Si en vez de hacer tonterías para sus fanes o manipular el juego 390 00:25:29,819 --> 00:25:30,820 hubiera entrenado más, 391 00:25:30,904 --> 00:25:32,614 habría acabado en las Grandes Ligas. 392 00:25:37,994 --> 00:25:39,287 Oye. 393 00:25:41,665 --> 00:25:42,999 ¿No te levantas? 394 00:25:45,627 --> 00:25:47,796 ¿Qué? ¿Te ríes? 395 00:25:54,719 --> 00:25:56,972 Cuidado con invadir mi espacio. 396 00:26:03,520 --> 00:26:04,771 Jo. 397 00:26:24,791 --> 00:26:27,877 Ese vejestorio. 398 00:26:37,304 --> 00:26:39,514 La hora de la terapia. 399 00:26:40,056 --> 00:26:41,474 Ese carcamal asqueroso. 400 00:26:41,558 --> 00:26:43,226 Le habrá dado muchos disgustos. 401 00:26:43,310 --> 00:26:44,853 Por eso ha vuelto el cáncer. 402 00:26:45,353 --> 00:26:47,689 Ese hijo de perra está viviendo mucho. 403 00:26:47,772 --> 00:26:49,274 Me torturó toda la vida 404 00:26:49,357 --> 00:26:51,151 y ahora tortura a mis hijos. 405 00:26:51,234 --> 00:26:54,404 Debería morirse, así mis hijos vivirán tranquilos. 406 00:26:54,487 --> 00:26:57,490 ¿No asciendes porque tu hija vuelve a tener cáncer 407 00:26:57,574 --> 00:26:59,534 o porque tu marido no ha muerto? 408 00:26:59,617 --> 00:27:01,119 Deberías hablar claro. 409 00:27:01,202 --> 00:27:03,872 Me da igual que ese cabrón se muera. 410 00:27:05,332 --> 00:27:08,084 Tengo que ver que mi hija mejora. 411 00:27:10,462 --> 00:27:11,755 JEONG GWI-SUN 412 00:27:11,838 --> 00:27:13,715 APROBADO 413 00:27:44,788 --> 00:27:46,206 Me has asustado. 414 00:27:46,289 --> 00:27:47,749 ¿Por qué? ¿Quieres pelea? 415 00:27:48,333 --> 00:27:51,336 Mejor que no. Igual te llevas una paliza. 416 00:27:51,419 --> 00:27:52,670 Soy Kang Bin, sabes. 417 00:27:52,754 --> 00:27:53,755 Y él, un mafioso. 418 00:27:55,173 --> 00:27:57,133 ¿Qué? ¿Un mafioso? 419 00:27:57,217 --> 00:27:59,094 Era prestamista. 420 00:27:59,177 --> 00:28:01,513 Era conocido por acosar a los deudores. 421 00:28:01,596 --> 00:28:04,641 ¿Cuándo vas a devolverme el dinero con este trabajo? 422 00:28:04,724 --> 00:28:07,685 Si puedes trabajar aquí, es que estás bien. 423 00:28:07,769 --> 00:28:09,604 Me voy a llevar un órgano. 424 00:28:09,687 --> 00:28:11,189 Venga, vamos. 425 00:28:14,150 --> 00:28:15,151 Gracias. 426 00:28:15,985 --> 00:28:16,820 Cuidado. 427 00:28:24,536 --> 00:28:27,914 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 428 00:28:27,997 --> 00:28:28,998 ¿Qué ha pasado? 429 00:28:30,792 --> 00:28:32,669 ¿Qué está pasando? 430 00:28:35,547 --> 00:28:37,382 Cuando salía de una obra, 431 00:28:37,465 --> 00:28:40,176 - le cayeron encima unas barras de acero. - Me alegro. 432 00:28:40,260 --> 00:28:42,971 Gracias a eso, los deudores se quitaron las deudas. 433 00:28:43,054 --> 00:28:44,305 Debe de estar molesto. 434 00:28:44,389 --> 00:28:45,557 ¿De verdad eres gay? 435 00:28:45,640 --> 00:28:47,183 Sí. ¿Qué? 436 00:28:49,018 --> 00:28:50,270 Así que 437 00:28:50,770 --> 00:28:54,190 debería decirle a mi madre dónde está mi libro de cuentas. 438 00:28:54,274 --> 00:28:55,692 Y luego asciendo. 439 00:28:55,775 --> 00:28:56,776 Y unas narices. 440 00:28:56,860 --> 00:28:59,696 Si me meto en temas humanos, el Cielo me castiga. 441 00:28:59,779 --> 00:29:03,533 ¿Por qué hacías cosas que no podías contárselas a tu familia? 442 00:29:03,616 --> 00:29:06,119 - Tienes lo que te mereces. - ¡Mierda! 443 00:29:06,369 --> 00:29:07,704 Los que me pidieron dinero 444 00:29:07,787 --> 00:29:09,456 viven bien sin devolverlo. 445 00:29:09,539 --> 00:29:13,001 Los que están vivos deben vivir bien. 446 00:29:13,084 --> 00:29:16,296 Los muertos se arrepienten. Debes ascender ya. 447 00:29:16,379 --> 00:29:18,631 ¿Se atreve a decirme lo que tengo que hacer? 448 00:29:18,715 --> 00:29:19,924 No voy a ascender. 449 00:29:20,008 --> 00:29:23,136 Hoy la mato y luego me suicido. 450 00:29:23,678 --> 00:29:25,054 Adelante, como quieras. 451 00:29:32,896 --> 00:29:34,314 Ese idiota tarado. 452 00:29:35,565 --> 00:29:37,734 SIM GEUM-JAE APROBADO 453 00:29:37,817 --> 00:29:42,864 Mi 454 00:29:43,406 --> 00:29:46,576 Cuerpo 455 00:29:46,659 --> 00:29:49,078 ¿No puede ascender y dejar aquí a su hijo? 456 00:29:49,162 --> 00:29:52,665 Solitario 457 00:29:52,749 --> 00:29:54,918 Entonces, tiene que ir con su hijo. 458 00:29:55,293 --> 00:29:56,628 Tráigalo. 459 00:30:09,265 --> 00:30:12,018 Así que este es su hijo. 460 00:30:13,144 --> 00:30:15,897 Y este, el hijo de su hijo. 461 00:30:19,692 --> 00:30:20,944 Hijo. 462 00:30:26,199 --> 00:30:27,283 Bueno... 463 00:30:28,243 --> 00:30:30,703 Mi hijo aún está vivo. 464 00:30:30,787 --> 00:30:33,206 Ascenderé con él cuando muera. 465 00:30:34,374 --> 00:30:36,376 Llévame contigo, ¿vale? 466 00:30:36,459 --> 00:30:37,377 ¡Oye! 467 00:30:37,752 --> 00:30:39,295 Mujerzuela. 468 00:30:39,796 --> 00:30:42,841 ¿Te atreves a intervenir cuando hablamos los hombres? 469 00:30:42,924 --> 00:30:44,300 Mierda de familia. 470 00:30:44,384 --> 00:30:46,553 Debería 471 00:30:46,636 --> 00:30:49,097 acabar con la saga familiar. 472 00:30:49,180 --> 00:30:51,349 Debería acabar con ella. 473 00:30:51,432 --> 00:30:53,810 Qué familia más tonta. 474 00:30:53,893 --> 00:30:55,103 Todo será más fácil 475 00:30:55,186 --> 00:30:57,647 si acabo con la saga familiar. 476 00:30:58,439 --> 00:31:00,358 No, no ascendáis. 477 00:31:00,441 --> 00:31:01,776 Nadie puede subir. 478 00:31:01,985 --> 00:31:05,822 Adelante, venid a suplicarme la reencarnación. 479 00:31:05,905 --> 00:31:07,740 No va a pasar. 480 00:31:07,824 --> 00:31:10,660 ¡Mierda! 481 00:31:11,077 --> 00:31:13,079 Por favor. 482 00:31:17,500 --> 00:31:18,585 Tú... 483 00:31:29,929 --> 00:31:31,014 ¿Cómo te atreves? 484 00:31:31,097 --> 00:31:32,390 ¿Por qué has venido? 485 00:31:33,433 --> 00:31:35,935 Escríbame un talismán. Uno fuerte. 486 00:31:36,019 --> 00:31:36,853 ¿Qué? 487 00:31:42,025 --> 00:31:44,444 Tenías tantas ganas de ascender. 488 00:31:44,527 --> 00:31:45,695 Ahora querrás vivir. 489 00:31:45,778 --> 00:31:47,572 ¿Tienes trabajo en la guardería? 490 00:31:48,406 --> 00:31:50,033 Vaya. 491 00:31:50,116 --> 00:31:51,242 A ver. 492 00:31:51,826 --> 00:31:52,911 Muy bien. 493 00:31:52,994 --> 00:31:55,830 Pero no sé si funciona 494 00:31:55,914 --> 00:31:58,541 con fantasmas jóvenes. 495 00:31:58,625 --> 00:32:00,960 Métete ahí. 496 00:32:01,419 --> 00:32:02,420 Toma. 497 00:32:03,504 --> 00:32:06,591 ¿Y esto? ¿Qué clase de talismán es? ¿No lo dibuja? 498 00:32:06,674 --> 00:32:10,219 No estamos en la dinastía Joseon. Tengo impresora a color. 499 00:32:10,303 --> 00:32:11,804 Los chamanes de Gangnam 500 00:32:11,888 --> 00:32:14,724 usan mis diseños para sus talismanes. ¿Lo sabías? 501 00:32:14,807 --> 00:32:16,643 ¿En serio? ¿Segura? 502 00:32:16,726 --> 00:32:20,396 - Si no te gusta, devuélvemelo. - Por Dios, no he dicho eso. 503 00:32:20,480 --> 00:32:22,607 ¿Por qué es tan radical? 504 00:32:24,067 --> 00:32:27,570 ¿Quieres echar a los fantasmas de alrededor de tu hija con él? 505 00:32:27,654 --> 00:32:31,157 Sí. No puedo dejar que Seo-woo vea fantasmas por mi culpa. 506 00:32:32,784 --> 00:32:35,036 Es muy fuerte. 507 00:32:35,536 --> 00:32:38,539 Vaya, me alegra que lo sepas. 508 00:32:39,040 --> 00:32:41,751 Supongo que no es una vida fácil. 509 00:32:41,834 --> 00:32:43,711 Es muy solitaria. 510 00:32:46,255 --> 00:32:48,675 Y tú, ¿qué? ¿Cuándo recuperas tu puesto? 511 00:32:49,258 --> 00:32:53,554 Así que vas a contactar con tu hija poco a poco en la guardería. 512 00:32:53,805 --> 00:32:55,223 ¿Qué pasa con...? 513 00:32:55,932 --> 00:32:57,308 ¿Y tu marido? 514 00:32:58,643 --> 00:33:00,269 Tu marido. 515 00:33:00,353 --> 00:33:03,064 Tienes que hacer que se divorcien. 516 00:33:03,147 --> 00:33:05,608 ¿Quién sabe? Igual ya están en ello. 517 00:33:06,567 --> 00:33:07,735 No te queda mucho tiempo. 518 00:33:07,819 --> 00:33:09,445 Solo tienes 46 días. 519 00:33:09,529 --> 00:33:11,406 Olvídelo. 520 00:33:11,489 --> 00:33:13,449 Echaré a los espíritus de Seo-woo 521 00:33:13,533 --> 00:33:14,993 y pondré las cosas en su sitio. 522 00:33:15,076 --> 00:33:16,536 ¿Y te irás? 523 00:33:16,619 --> 00:33:17,954 ¿Así vas a ascender? 524 00:33:19,122 --> 00:33:20,748 - ¿Por qué? - Porque quiero. 525 00:33:20,832 --> 00:33:22,250 No te vayas. 526 00:33:27,964 --> 00:33:32,343 CENTRO DE PSICOTERAPIA INFANTIL SOYUL 527 00:33:50,987 --> 00:33:52,071 Seo-woo. 528 00:33:52,530 --> 00:33:55,825 Hemos venido aquí en secreto. 529 00:33:56,117 --> 00:33:57,201 ¿Vale? 530 00:34:06,502 --> 00:34:08,796 No me gustan los ositos de gominola. 531 00:34:16,721 --> 00:34:17,555 Seo-woo. 532 00:34:38,576 --> 00:34:40,078 Hola, Seo-woo. 533 00:34:43,331 --> 00:34:45,875 Vaya, ¿es para mí? 534 00:34:47,126 --> 00:34:48,586 Voy a comérmelo. 535 00:34:51,047 --> 00:34:53,508 Está muy bueno. 536 00:34:56,844 --> 00:34:59,472 Supongo que Seo-woo se va ya a la guardería. 537 00:34:59,555 --> 00:35:01,224 Sí. Hasta luego. 538 00:35:07,438 --> 00:35:09,482 CENTRO DE PSICOTERAPIA INFANTIL SOYUL 539 00:35:27,416 --> 00:35:29,544 Vamos a empezar a hablar del tema. 540 00:35:32,588 --> 00:35:33,589 ¿Señor? 541 00:35:35,091 --> 00:35:37,844 Hablemos de aquella vez. 542 00:35:38,427 --> 00:35:39,595 Vete por ahí. 543 00:35:40,179 --> 00:35:41,222 Vale. 544 00:35:41,848 --> 00:35:43,307 "Vete por ahí". 545 00:35:44,684 --> 00:35:47,478 ¿Cómo se siente ahora? 546 00:35:47,562 --> 00:35:49,605 Que te vayas por ahí. Para ya. 547 00:35:49,689 --> 00:35:52,984 De acuerdo. "Que te vayas por ahí. Para ya". 548 00:35:53,067 --> 00:35:55,528 Para. Muy bien, vamos a dejarlo. 549 00:35:55,611 --> 00:35:58,322 ¿Seguro que no vas a hacer el tratamiento? 550 00:35:58,406 --> 00:36:00,366 No podré protegerte del doctor Jang. 551 00:36:00,449 --> 00:36:02,076 Basta. ¿Quieres que te echen? 552 00:36:02,702 --> 00:36:04,287 - ¿Qué harías tú? - ¿Con qué? 553 00:36:04,871 --> 00:36:07,415 ¿A qué te refieres? ¿Por qué me lo preguntas? 554 00:36:07,498 --> 00:36:09,584 Hyeon-jeong muere y vuelve a la vida. 555 00:36:09,667 --> 00:36:11,210 Tú te has vuelto a casar. 556 00:36:11,294 --> 00:36:12,545 ¿Qué harías? 557 00:36:12,628 --> 00:36:14,547 ¿Qué haría? ¿Qué? 558 00:36:14,881 --> 00:36:18,342 Así que Hyeon-jeong muere. 559 00:36:19,093 --> 00:36:20,720 - Y me vuelvo a casar. - Sí. 560 00:36:20,803 --> 00:36:23,181 - Y luego, vuelve a la vida. - Sí. 561 00:36:23,264 --> 00:36:24,682 Estaré muerto. 562 00:36:25,975 --> 00:36:27,101 Espera. 563 00:36:27,602 --> 00:36:30,021 Ella se ha vuelto a casar... 564 00:36:30,104 --> 00:36:33,107 O sea, yo me he vuelto a casar. ¿Por qué has vuelto? 565 00:36:33,191 --> 00:36:35,484 Si no hubiera vuelto, seríamos todos felices. 566 00:36:35,985 --> 00:36:38,029 No, espera. 567 00:36:39,822 --> 00:36:42,325 Por Dios, qué locura. Es insoportable. 568 00:36:42,408 --> 00:36:45,578 Ni siquiera puedo soportar la idea. 569 00:36:45,661 --> 00:36:48,748 ¿Por qué no dejo de pensarlo? ¿Es una nueva tortura? 570 00:36:48,831 --> 00:36:52,168 No lo pienses más. Es culpa mía, yo te lo he preguntado. 571 00:36:52,293 --> 00:36:53,586 Olvídalo. Vete. 572 00:36:53,669 --> 00:36:55,713 Ve a subir fotos de tu CDD o algo. 573 00:36:55,796 --> 00:36:57,465 Ponte unos tirantes. 574 00:36:58,841 --> 00:37:00,635 - Oye. - Vete. 575 00:37:01,010 --> 00:37:02,386 Esta es mi consulta. 576 00:37:02,970 --> 00:37:05,514 ¿En serio? Pues me da igual. 577 00:37:08,017 --> 00:37:09,644 Puede que me decepcionara. 578 00:37:09,727 --> 00:37:11,646 Pero entendería que se casara. 579 00:37:11,729 --> 00:37:12,730 Ya estoy muerta. 580 00:37:12,813 --> 00:37:14,565 - ¿Eso crees? - Yo, también. 581 00:37:14,649 --> 00:37:17,276 Que se case, me da igual. Echaría de menos a mi hijo. 582 00:37:17,360 --> 00:37:20,112 ¿Al niño? ¿Más que a tu marido? 583 00:37:20,196 --> 00:37:23,115 Sí. Si me divorciara, mi marido sería un extraño. 584 00:37:23,699 --> 00:37:24,825 Mi hijo es mi familia. 585 00:37:25,618 --> 00:37:28,329 ¿No conoces la enfermedad de las madres jóvenes? 586 00:37:29,413 --> 00:37:30,289 Tanatofobia. 587 00:37:30,373 --> 00:37:31,666 ¿Tanatofobia? 588 00:37:35,211 --> 00:37:37,505 Estos enfermos se preocupan demasiado. 589 00:37:37,588 --> 00:37:39,465 Les preocupa la muerte. 590 00:37:39,548 --> 00:37:42,510 Lo raro es que a las madres jóvenes 591 00:37:42,593 --> 00:37:44,804 no les preocupa morir. 592 00:37:44,887 --> 00:37:46,806 "¿Qué será de mi niño si muero?". 593 00:37:46,889 --> 00:37:48,557 "Mi niño crecerá sin madre". 594 00:37:48,641 --> 00:37:51,102 Eso es lo que les da miedo. 595 00:37:51,227 --> 00:37:54,438 Les da miedo morir y dejar solos a los niños. 596 00:37:54,522 --> 00:37:56,941 Debe de ser abrumador. 597 00:38:00,903 --> 00:38:03,114 Vale ya. Vamos a dejar el tema. 598 00:38:03,656 --> 00:38:06,033 ¿Por qué no dejas de preguntar tonterías? 599 00:38:06,867 --> 00:38:08,160 Si habéis terminado, vamos. 600 00:38:08,244 --> 00:38:10,204 El doctor Cho paga el café. 601 00:38:32,476 --> 00:38:35,313 Perdone. ¿Cuándo vamos a ver a los niños? 602 00:38:35,396 --> 00:38:37,273 No tenemos tiempo de ver a los niños. 603 00:38:37,356 --> 00:38:40,484 No es fácil darles de comer a todos. 604 00:38:42,194 --> 00:38:43,195 Vaya, esto apesta. 605 00:39:22,151 --> 00:39:25,488 No. Esto no es bueno. Algo va mal. 606 00:39:26,530 --> 00:39:28,949 No puedo seguir. 607 00:39:29,784 --> 00:39:30,826 Esto no es bueno. 608 00:39:30,910 --> 00:39:33,662 Descansa un rato. Pronto es hora de comer. 609 00:39:35,873 --> 00:39:37,625 - ¿En serio? - Sí. 610 00:39:40,669 --> 00:39:42,671 Por Dios. 611 00:39:45,591 --> 00:39:47,760 Tienen que estar por aquí. 612 00:39:48,969 --> 00:39:50,930 ¿Andarán otra vez detrás de Seo-woo? 613 00:39:55,434 --> 00:39:57,937 CONOZCAN A NUESTRAS FAMILIAS 614 00:40:00,940 --> 00:40:03,234 CLASE DEL SOL CHO SEO-WOO 615 00:40:06,612 --> 00:40:08,906 ¿Qué? ¿Pinche de cocina? 616 00:40:09,824 --> 00:40:12,868 ¿Por qué quieres trabajar allí? 617 00:40:17,706 --> 00:40:19,875 ¿Para ver a Seo-woo? 618 00:40:20,459 --> 00:40:23,379 No te preocupes, no le hablaré de mí a nadie. 619 00:40:24,797 --> 00:40:25,965 Tampoco a Seo-woo. 620 00:40:29,093 --> 00:40:31,053 Te voy a dejar que la conozcas. 621 00:40:31,929 --> 00:40:33,848 No tienes que hacer esto. 622 00:40:39,645 --> 00:40:40,563 Seo-woo. 623 00:40:41,772 --> 00:40:43,190 Y ahí está él también. 624 00:40:51,031 --> 00:40:51,991 Oye, niño. 625 00:41:07,715 --> 00:41:09,884 No quiero hacerlo. 626 00:41:10,801 --> 00:41:12,052 Lo siento, niño. 627 00:41:15,890 --> 00:41:18,893 Dios, no seas así. Se me van las fuerzas. 628 00:41:20,227 --> 00:41:21,353 No. 629 00:41:23,439 --> 00:41:24,773 Lo siento. 630 00:41:38,579 --> 00:41:40,956 ¿Qué? ¿Por qué no funciona? 631 00:41:47,463 --> 00:41:49,924 La señora Mi-dong es una estafadora. 632 00:41:55,054 --> 00:41:56,388 Vale, eso necesito. 633 00:42:00,976 --> 00:42:04,146 Niño, si te duele, vete corriendo. 634 00:42:13,072 --> 00:42:15,282 ¿Qué? ¿No te duele? 635 00:42:15,574 --> 00:42:17,868 Se supone que duele mucho. 636 00:42:19,870 --> 00:42:22,289 Pero no sé si funciona con fantasmas jóvenes. 637 00:42:25,084 --> 00:42:27,002 ¿No funciona porque es muy joven? 638 00:42:28,712 --> 00:42:30,798 ¿Cómo lo echo entonces? 639 00:42:31,257 --> 00:42:33,008 Deme más. 640 00:42:46,939 --> 00:42:49,275 ¿Qué es todo esto? 641 00:42:49,483 --> 00:42:51,694 Lo siento. 642 00:42:51,944 --> 00:42:53,028 ¿Qué...? 643 00:42:53,529 --> 00:42:54,905 Oye, niño. 644 00:42:56,907 --> 00:42:58,742 ¿Quién es? 645 00:42:58,826 --> 00:43:00,077 ¿Qué hago? 646 00:43:01,745 --> 00:43:04,123 ¿Qué hace? Me está asustando. 647 00:43:15,676 --> 00:43:17,845 KIM HYEOK-JIN 648 00:44:18,113 --> 00:44:20,032 Ha venido otra vez, ¿no? 649 00:44:21,450 --> 00:44:23,243 Todavía lo está pasando mal. 650 00:44:23,327 --> 00:44:25,454 Si se muere tu marido, eres viuda. 651 00:44:26,622 --> 00:44:28,582 Si se muere tu mujer, viudo. 652 00:44:29,416 --> 00:44:31,627 Si se mueren tus padres, huérfano. 653 00:44:33,295 --> 00:44:36,674 Pero si se te muere un hijo, no hay palabra. ¿Sabes por qué? 654 00:44:40,052 --> 00:44:41,804 Porque no se puede describir. 655 00:44:43,597 --> 00:44:46,850 No hay palabras para describir un dolor tan atroz. 656 00:45:33,480 --> 00:45:35,691 Usted no está bien, ¿verdad? 657 00:45:41,113 --> 00:45:42,906 "Estos son unos desgraciados 658 00:45:43,073 --> 00:45:45,617 que han perdido a sus hijos. 659 00:45:46,243 --> 00:45:48,620 ¿Qué pinto yo aquí? 660 00:45:49,413 --> 00:45:53,000 ¿Por qué estoy con ellos?". Eso está pensando. 661 00:45:57,671 --> 00:45:59,339 Yo también lo pensaba. 662 00:46:01,800 --> 00:46:04,595 Cuando estaba con gente que sabía 663 00:46:05,721 --> 00:46:09,057 por lo que estaba pasando, era como si no pudieran reír por mí. 664 00:46:09,516 --> 00:46:11,977 Cuando estaba con gente que no lo sabía, 665 00:46:12,227 --> 00:46:13,729 yo no podía reír con ellos 666 00:46:14,188 --> 00:46:17,816 porque era como si no tuviera derecho tras perder a mi hija. 667 00:46:19,568 --> 00:46:23,322 Al final, vine aquí buscando a otra gente en mi situación. 668 00:46:24,698 --> 00:46:26,033 Pero, incluso entonces, 669 00:46:27,618 --> 00:46:32,247 me sentía fuera de lugar con todas estas personas desgraciadas. 670 00:46:33,832 --> 00:46:35,000 No lo entendía. 671 00:46:38,879 --> 00:46:42,216 Venir aquí no mejora nada. 672 00:46:42,591 --> 00:46:43,717 Todos nosotros 673 00:46:44,718 --> 00:46:48,680 tenemos que descubrir por nosotros mismos... 674 00:46:50,349 --> 00:46:52,559 ...cómo convivir con esto. 675 00:47:16,124 --> 00:47:17,960 Aquí va a ver 676 00:47:19,044 --> 00:47:22,381 que muere mucha gente todos los días. 677 00:47:24,299 --> 00:47:26,176 "Yo no. 678 00:47:26,969 --> 00:47:29,930 Y, por supuesto, mi hijo tampoco". 679 00:47:30,806 --> 00:47:33,100 No entiendo cómo pude creérmelo. 680 00:47:54,663 --> 00:47:57,124 ¿Por qué lloras? No llores. 681 00:47:57,207 --> 00:47:58,417 Puedes comer más, ¿vale? 682 00:47:58,500 --> 00:48:00,502 Cuando te comas esto, te doy más. 683 00:48:00,586 --> 00:48:02,588 Siéntate y que te aproveche. 684 00:48:02,671 --> 00:48:04,631 Aquí tienes. Coge los palillos. 685 00:48:04,715 --> 00:48:06,633 ¿Qué haces ahí? 686 00:48:06,717 --> 00:48:08,677 Tienes que comer. 687 00:48:08,760 --> 00:48:10,846 Si no comes, no serás alto y guapo. 688 00:48:10,929 --> 00:48:12,973 ¿Vas a comer? ¿Me has dado una patada? 689 00:48:13,056 --> 00:48:16,101 Eso no está bien. Te voy a dar una lección. 690 00:48:18,437 --> 00:48:20,897 ¿Qué pasa? 691 00:48:21,857 --> 00:48:23,859 - Aquí tienes. - Gracias. 692 00:48:25,360 --> 00:48:26,778 Hola, Seo-woo. 693 00:48:30,073 --> 00:48:32,909 Salchichas. Qué ricas. Cómetelas todas. 694 00:48:32,993 --> 00:48:35,329 Mastica bien y cómetelo todo, ¿vale? 695 00:48:35,871 --> 00:48:37,581 Aquí tienes. 696 00:48:38,248 --> 00:48:39,666 Que aproveche. 697 00:48:39,875 --> 00:48:41,418 - La sopa... - Un momento. 698 00:48:41,501 --> 00:48:43,128 Dele más carne y verduras. 699 00:48:46,089 --> 00:48:48,133 ¿A que tiene muy buena pinta? 700 00:48:48,216 --> 00:48:49,259 Que aproveche. 701 00:48:52,220 --> 00:48:54,056 Es pequeña, no puede comer tanto. 702 00:48:54,723 --> 00:48:56,350 ¿La conoce? 703 00:48:57,684 --> 00:48:58,769 ¿Perdone? 704 00:49:00,896 --> 00:49:02,689 Sí, conozco bien a Seo-woo. 705 00:49:02,773 --> 00:49:04,691 Ya está bastante integrada 706 00:49:04,775 --> 00:49:06,985 después del lío que montó hace unos meses. 707 00:49:07,569 --> 00:49:09,196 ¿Lío? ¿A qué se refiere? 708 00:49:09,279 --> 00:49:12,908 No hablaba tanto como los demás niños y no parecía encajar, 709 00:49:12,991 --> 00:49:14,701 las madres montaron un escándalo. 710 00:49:16,078 --> 00:49:19,373 ¿A ellas qué les importa si un niño no habla tan bien o no encaja? 711 00:49:19,456 --> 00:49:20,666 No daba problemas. 712 00:49:20,749 --> 00:49:23,043 No dio problemas, pero ellas se temían 713 00:49:23,126 --> 00:49:24,461 que pudiera darlos. 714 00:49:24,878 --> 00:49:26,963 Les preocupaba que afectara al desarrollo 715 00:49:27,047 --> 00:49:29,383 de sus hijos, pues están en la misma clase, 716 00:49:29,466 --> 00:49:32,177 e insistieron en que la mandaran con los pequeños. 717 00:49:32,260 --> 00:49:35,263 Había una madre especialmente inflexible. 718 00:49:35,347 --> 00:49:37,182 ¿Quién? ¿Quién era? 719 00:49:37,265 --> 00:49:38,934 - ¿Qué le pasa? - Es esa mujer. 720 00:49:40,310 --> 00:49:42,020 ¿Su niño hablaba al nacer? 721 00:49:42,104 --> 00:49:44,648 Unos niños hablan antes que otros. 722 00:49:44,731 --> 00:49:47,859 Unos niños hacen ruido y otros son retraídos. 723 00:49:47,943 --> 00:49:49,820 No los cortan con el mismo patrón. 724 00:49:50,070 --> 00:49:51,279 Qué mujer más absurda. 725 00:49:51,363 --> 00:49:53,573 Los niños podrían oírte. Sonríe. 726 00:49:57,202 --> 00:49:59,621 Come. ¿No está bueno? 727 00:50:01,164 --> 00:50:02,624 Ven aquí. 728 00:50:03,917 --> 00:50:05,085 Date prisa. 729 00:50:05,168 --> 00:50:07,295 - Bien hecho. - Sigue así. 730 00:50:07,379 --> 00:50:08,630 Ese no es el color. 731 00:50:09,256 --> 00:50:12,509 - Otro más. - Muy bien. 732 00:50:12,592 --> 00:50:15,637 - De uno en uno. - Eso es. 733 00:50:15,721 --> 00:50:17,723 - Buen trabajo. - Ven aquí. 734 00:50:17,806 --> 00:50:20,726 - Deprisa. - De uno en uno. 735 00:50:21,685 --> 00:50:23,645 Eso es. 736 00:50:24,146 --> 00:50:26,189 Lo has hecho genial. 737 00:50:27,107 --> 00:50:29,109 Tráelo aquí. 738 00:50:29,192 --> 00:50:31,153 Eso es. Bien hecho. 739 00:50:31,737 --> 00:50:33,405 De uno en uno. 740 00:50:43,248 --> 00:50:45,500 Seo-woo, ¿por qué lo sujetas así? 741 00:50:45,667 --> 00:50:46,960 Debería ir así. 742 00:50:53,133 --> 00:50:55,677 - ¿Adónde vas? - ¡Hyeok-jin! 743 00:51:07,355 --> 00:51:10,066 EVALUACIÓN PSICOLÓGICA CHO SEO-WOO 744 00:51:11,359 --> 00:51:14,529 HABILIDADES SOCIALES: INSUFICIENTES HABILIDADES COGNITIVAS: INMADURAS 745 00:51:14,613 --> 00:51:17,115 COMPRENSIÓN LECTORA: INSUFICIENTE 746 00:51:29,753 --> 00:51:33,256 ¿Se lo contamos a la madre de Seo-woo? 747 00:51:33,340 --> 00:51:34,966 O al menos a la directora. 748 00:51:36,760 --> 00:51:40,055 La verdad es que se lo he oído varias veces ya. 749 00:51:40,347 --> 00:51:41,306 Y yo. 750 00:51:42,808 --> 00:51:45,310 Yo no me preocuparía. Es una niña pequeña 751 00:51:45,393 --> 00:51:47,229 y se acuerda del nombre, ya está. 752 00:51:47,312 --> 00:51:50,398 No podemos dejar que vaya diciendo el nombre de un niño muerto. 753 00:51:56,822 --> 00:52:00,992 CONOZCAN A NUESTRAS FAMILIAS 754 00:52:08,083 --> 00:52:10,252 ¿Venía a esta guardería? 755 00:52:12,254 --> 00:52:15,590 Si no, ¿por qué iba a andar por aquí? 756 00:52:16,299 --> 00:52:18,426 Quizá no sabe ni que está muerto. 757 00:52:21,471 --> 00:52:24,891 CLASE DEL SOL KIM HYEOK-JIN 758 00:52:39,698 --> 00:52:42,826 ¿Qué pasa? ¿Ha pasado algo? 759 00:52:42,909 --> 00:52:44,870 ¿Por qué lloras? Ven aquí. 760 00:52:47,205 --> 00:52:48,623 ¿Qué ha pasado? 761 00:52:50,166 --> 00:52:51,543 ¿Por qué lloras? 762 00:52:53,336 --> 00:52:54,629 Vámonos. 763 00:53:00,927 --> 00:53:02,512 ¡Está aquí mamá! 764 00:53:02,596 --> 00:53:04,431 Vamos a recoger, chicos. 765 00:53:05,390 --> 00:53:07,183 Esta es la última. 766 00:53:07,267 --> 00:53:09,352 Hasta luego. 767 00:53:10,520 --> 00:53:15,233 El que la tire más lejos gana. 768 00:53:17,277 --> 00:53:18,153 ¡Está aquí mamá! 769 00:53:24,576 --> 00:53:25,785 ¡Está aquí mamá! 770 00:53:34,753 --> 00:53:36,004 ¡Mamá! 771 00:53:36,963 --> 00:53:38,673 - Adiós. Hasta mañana. - Vámonos. 772 00:54:01,196 --> 00:54:02,489 Aún está aquí. 773 00:54:03,365 --> 00:54:05,283 Estaba a punto de irme. 774 00:54:06,493 --> 00:54:08,411 Qué diferencia con lo de antes. 775 00:54:09,913 --> 00:54:13,041 Los niños se ponen muy nerviosos al final del día. 776 00:54:13,875 --> 00:54:17,253 Y la cosa empeora cada vez que recogen a uno. 777 00:55:24,362 --> 00:55:26,614 Llevas todo el tiempo esperando a mamá, 778 00:55:26,698 --> 00:55:27,949 Hyeok-jin. 779 00:55:36,624 --> 00:55:37,917 Eres un niño adorable. 780 00:55:46,885 --> 00:55:49,220 ¡No te metas en nuestra vida, mamá! 781 00:55:49,804 --> 00:55:52,557 Ella te tiene miedo. 782 00:55:53,600 --> 00:55:56,644 Te dije que como si no nos conociéramos si no dejas ese rollo. 783 00:55:58,146 --> 00:55:59,689 Mi hijo tiene cinco años. 784 00:56:00,815 --> 00:56:03,318 No puedo permitir que conozca a una chamana. 785 00:56:03,401 --> 00:56:05,028 ¡Deja ya esa tontería! 786 00:56:05,737 --> 00:56:06,988 ¿"Esa tontería"? 787 00:56:07,447 --> 00:56:10,533 ¿Crees que yo he elegido vivir así? 788 00:56:11,576 --> 00:56:13,661 ¿Que sabía que mi vida sería así? 789 00:56:13,745 --> 00:56:14,954 ¿Dices que es normal? 790 00:56:15,955 --> 00:56:17,248 Deja de llamarnos. 791 00:56:20,126 --> 00:56:22,545 No me puedo creer lo que acabo de oír. 792 00:56:23,046 --> 00:56:26,883 No ha vivido ni la mitad de su vida. ¿Se atreve a regañar a su madre? 793 00:56:26,966 --> 00:56:29,385 ¡Ella lo vistió, alimentó y educó! 794 00:56:32,514 --> 00:56:33,389 ¿Qué? 795 00:56:34,265 --> 00:56:35,141 ¿Usted quién es? 796 00:56:35,225 --> 00:56:37,268 ¿Por qué has vuelto? 797 00:56:37,894 --> 00:56:41,731 Para mandar a un fantasma de cinco años a un lugar mejor. 798 00:56:42,440 --> 00:56:44,109 Eso solo lo puede hacer su madre. 799 00:56:45,944 --> 00:56:47,237 ¿Otra vez fantasmas? 800 00:56:52,075 --> 00:56:53,827 Desprecia a los fantasmas, ¿no? 801 00:56:53,910 --> 00:56:57,038 Ayer estaba vivo, el día anterior también 802 00:56:57,122 --> 00:56:58,998 y asume que lo estará mañana. 803 00:56:59,082 --> 00:57:00,500 Cree que no será un fantasma. 804 00:57:02,252 --> 00:57:03,294 Pues muy mal. 805 00:57:04,129 --> 00:57:07,257 Nadie sabe qué puede pasar mañana. 806 00:57:10,718 --> 00:57:12,679 Yeong-seon, ¡quédate a cenar! 807 00:57:18,476 --> 00:57:21,771 Después de tanto fardar, ¿deja que su hijo la trate así? 808 00:57:21,855 --> 00:57:23,189 Ya te dije que tengo 809 00:57:24,023 --> 00:57:25,483 una vida solitaria. 810 00:57:26,234 --> 00:57:28,820 Pero, de pequeño, era adorable. 811 00:57:29,320 --> 00:57:31,823 Ahora que es adulto tiene cosas que proteger. 812 00:57:37,036 --> 00:57:38,455 ¿A qué dices que has venido? 813 00:57:49,591 --> 00:57:51,926 Los niños fantasma no saben qué es la muerte, 814 00:57:52,343 --> 00:57:55,305 y ascienden en cuanto consiguen lo que quieren. 815 00:57:55,597 --> 00:57:56,556 ¿En serio? 816 00:57:56,639 --> 00:57:59,225 - ¿Solo con reunirse con su madre? - Eso es. 817 00:58:02,770 --> 00:58:06,941 GUARDERÍA BRIGHT HAEMIL 818 00:58:08,526 --> 00:58:11,237 - Buenos días. - Buenos días. 819 00:58:11,321 --> 00:58:12,530 Buenos días. 820 00:58:12,614 --> 00:58:15,575 CONOZCAN A NUESTRAS FAMILIAS 821 00:58:15,658 --> 00:58:18,328 No tenía que venir tan temprano por ser nueva. 822 00:58:19,329 --> 00:58:21,623 Podría haber esperado en la cocina. 823 00:58:21,706 --> 00:58:23,124 Buenos días. 824 00:58:23,541 --> 00:58:24,959 Directora. 825 00:58:25,293 --> 00:58:26,503 ¿Sí? 826 00:58:28,004 --> 00:58:29,297 Esa foto... 827 00:58:30,131 --> 00:58:32,175 ¿No es hora ya de devolverla? 828 00:58:41,267 --> 00:58:44,646 Tiene razón. Hace meses que Hyeok-jin se fue. 829 00:58:53,488 --> 00:58:54,781 CONOZCAN A NUESTRAS FAMILIAS 830 00:59:10,505 --> 00:59:12,048 Tengo que ir al baño. 831 00:59:12,131 --> 00:59:14,133 No puede, estamos liadas. 832 00:59:32,652 --> 00:59:33,987 ¿Por qué no ha llegado? 833 00:59:36,906 --> 00:59:38,366 Debería darse prisa. 834 00:59:38,449 --> 00:59:40,326 Su niño la está esperando. 835 01:00:54,692 --> 01:00:56,527 ¡Mamá! 836 01:01:05,953 --> 01:01:07,163 Ha venido. 837 01:01:08,081 --> 01:01:10,708 Sí. ¿Va todo bien? 838 01:01:11,626 --> 01:01:12,710 Sí. 839 01:01:40,655 --> 01:01:41,531 Seo-woo, 840 01:01:42,281 --> 01:01:43,366 ¿qué pasa? 841 01:01:43,783 --> 01:01:45,493 ¿Ha pasado algo? 842 01:01:50,248 --> 01:01:51,416 Seo-woo, 843 01:01:51,958 --> 01:01:53,668 ¿quieres decirme algo? 844 01:01:57,004 --> 01:01:58,131 Seo-woo. 845 01:01:58,673 --> 01:02:01,718 ¿A quién quieres darle eso? 846 01:02:14,522 --> 01:02:18,317 CLASE DEL SOL KIM HYEOK-JIN 847 01:02:31,372 --> 01:02:32,582 ¿Hay alguien 848 01:02:33,708 --> 01:02:34,959 en este lugar? 849 01:03:27,345 --> 01:03:28,471 ¿Ha sido Seo-woo? 850 01:03:28,679 --> 01:03:31,891 Sí, le dio el juguete de Hyeok-jin a su madre. 851 01:03:32,433 --> 01:03:35,812 Increíble. La madre de Hyeok-jin se habrá sentido mal. 852 01:03:36,062 --> 01:03:38,940 Hizo todo lo que pudo para que su hijo no jugara con ella. 853 01:03:39,023 --> 01:03:42,193 Lo sé. Hasta nos pidió que la cambiáramos de clase. 854 01:03:42,276 --> 01:03:45,196 ¿Cómo iba a saber lo que le iba a pasar a su hijo? 855 01:04:00,920 --> 01:04:01,921 Señora Oh. 856 01:04:04,507 --> 01:04:05,591 ¿Sí? 857 01:04:06,884 --> 01:04:08,302 Perdóneme. 858 01:04:10,471 --> 01:04:11,639 Por todo. 859 01:04:13,558 --> 01:04:16,435 Por favor, dele las gracias a Seo-woo de mi parte. 860 01:04:34,245 --> 01:04:35,454 ¡Hyeon-jeong! 861 01:04:37,039 --> 01:04:38,499 ¿Dónde está? 862 01:04:40,793 --> 01:04:42,253 ¿Ha ido a comprar otra vez? 863 01:04:44,213 --> 01:04:45,882 Está siempre comprando. 864 01:04:45,965 --> 01:04:46,883 BAJO VIGILANCIA 865 01:04:46,966 --> 01:04:48,593 Y se lo come todo ella. 866 01:04:51,554 --> 01:04:54,599 No hay nada que robar en esta cafetería tan pequeña. 867 01:05:00,855 --> 01:05:03,733 GUARDERÍA BRIGHT HAEMIL 868 01:05:03,816 --> 01:05:05,902 ¿Es la que fue tan dura con Seo-woo? 869 01:05:08,863 --> 01:05:11,657 Ahora debe de sentirse fatal. 870 01:07:01,976 --> 01:07:04,437 Debes de estar aburrida, pero aguanta. 871 01:07:04,520 --> 01:07:05,896 Vengo la semana que viene. 872 01:07:06,230 --> 01:07:08,899 Estoy deseando que vengas. 873 01:07:10,317 --> 01:07:12,361 ¿Sois almas gemelas o algo? 874 01:07:12,611 --> 01:07:15,489 ¿Cómo podéis dar a luz con una semana de diferencia? 875 01:07:15,781 --> 01:07:17,158 ¿Lo habéis cronometrado? 876 01:07:17,867 --> 01:07:18,743 ¿Eh? 877 01:07:19,827 --> 01:07:22,580 ¿Crees que eso es posible? Idiota. 878 01:07:22,705 --> 01:07:23,664 Lo sé. 879 01:07:24,957 --> 01:07:26,709 ¿Por qué está sentado así? 880 01:07:30,463 --> 01:07:31,464 Porque está loco. 881 01:07:31,547 --> 01:07:32,882 Déjalo en paz. 882 01:07:34,175 --> 01:07:35,509 Oye, tío. 883 01:07:36,427 --> 01:07:38,387 ¿Veis? Está loco. 884 01:07:41,015 --> 01:07:42,808 Tú no eres más que un hombre. 885 01:07:44,185 --> 01:07:45,227 Yo soy papá. 886 01:07:45,853 --> 01:07:47,313 - Papá. - ¿Estás bien? 887 01:07:47,396 --> 01:07:49,190 Soy padre, progenitor. 888 01:07:50,775 --> 01:07:54,361 Te diré algo porque he sido padre una semana antes que tú. 889 01:07:55,446 --> 01:07:56,572 Y es que es 890 01:07:57,323 --> 01:07:58,157 un sentimiento... 891 01:07:59,241 --> 01:08:00,451 ...muy extraño. 892 01:08:02,828 --> 01:08:04,663 Cuando ves a tu hijo... 893 01:08:06,707 --> 01:08:07,875 ...por primera vez, 894 01:08:08,876 --> 01:08:09,835 es... 895 01:08:12,588 --> 01:08:16,759 Te pones a llorar sin darte cuenta. 896 01:08:19,136 --> 01:08:20,596 Te da una gran sensación 897 01:08:20,888 --> 01:08:24,475 de responsabilidad y una confianza inmensa a la vez. 898 01:08:26,936 --> 01:08:28,062 Ya lo verás. 899 01:08:28,145 --> 01:08:29,355 Increíble. 900 01:08:32,691 --> 01:08:34,527 - ¿Qué le pasa? - Está loco. 901 01:08:36,862 --> 01:08:38,280 Lo has hecho muy bien. 902 01:08:38,572 --> 01:08:40,032 Ahora eres madre. 903 01:08:40,991 --> 01:08:42,618 Mamá lo ha hecho muy bien. 904 01:08:42,701 --> 01:08:44,245 A tu edad. 905 01:08:44,328 --> 01:08:45,621 Qué orgulloso estoy. 906 01:08:45,830 --> 01:08:47,373 ¿A mi edad? 907 01:08:47,456 --> 01:08:48,707 - Jo. - ¿Y qué? 908 01:08:48,791 --> 01:08:50,543 ¿Por qué le pegas ahí? 909 01:08:50,626 --> 01:08:52,586 Venga, repítelo. 910 01:08:52,670 --> 01:08:54,880 - Moveos, por favor. - ¡Por dios! 911 01:08:55,714 --> 01:08:57,925 Geun-sang, ¿qué haces? 912 01:08:58,008 --> 01:09:00,261 Estoy más dolorido que mamá. 913 01:09:00,344 --> 01:09:03,889 Yu-ri, no lo mires. Es malo para el bebé. 914 01:09:04,807 --> 01:09:06,183 ¿Te duele mucho? 915 01:09:06,308 --> 01:09:07,685 Me has dado en mal sitio. 916 01:09:07,810 --> 01:09:09,228 - Vaya. - En el peor. 917 01:09:09,311 --> 01:09:11,647 - Cuídate. - Hasta luego. 918 01:09:15,651 --> 01:09:17,778 Es padre, pero no ha cambiado nada. 919 01:09:17,862 --> 01:09:19,947 Y no cambiará aunque sea abuelo. 920 01:09:20,614 --> 01:09:23,409 Dicen que lloras al ver a tu bebé. 921 01:09:23,492 --> 01:09:25,578 Al parecer, todo el mundo. 922 01:09:25,870 --> 01:09:27,872 ¿Por qué llorar? Tú seguro que sí. 923 01:09:28,122 --> 01:09:30,708 "Me alegro mucho de conocerte, bebé". 924 01:09:30,916 --> 01:09:32,501 Por Dios, no. 925 01:09:32,710 --> 01:09:35,254 Lo voy a recibir con dulzura. 926 01:09:35,421 --> 01:09:37,464 "Hola, bienvenido". 927 01:09:37,673 --> 01:09:38,841 ¿Qué apostamos? 928 01:09:38,924 --> 01:09:40,217 El que llore invita a pollo. 929 01:09:40,301 --> 01:09:42,094 - ¡Hecho! - ¿Seguro? 930 01:09:42,178 --> 01:09:43,804 Mantén tu palabra. 931 01:09:43,888 --> 01:09:45,556 Preocúpate por ti mismo. 932 01:09:45,848 --> 01:09:47,600 No te lo pondré fácil. 933 01:09:47,683 --> 01:09:49,101 ¿Y te va a ir bien? 934 01:09:49,310 --> 01:09:50,644 Yo soy estricto. 935 01:09:51,896 --> 01:09:53,439 - Mira a papá. - Aquí está mamá. 936 01:09:53,522 --> 01:09:54,648 CHA YU-RI 937 01:09:55,316 --> 01:09:57,318 Mírame. 938 01:09:57,401 --> 01:09:58,819 Soy mamá. 939 01:09:59,195 --> 01:10:00,779 Tu mamá. 940 01:10:43,656 --> 01:10:44,865 Dejad de mirarme. 941 01:10:44,949 --> 01:10:46,784 Está sangrando, así que es humana. 942 01:10:46,867 --> 01:10:49,620 ¡Yu-ri! ¡Detrás de ti, Hyeon-jeong! ¡Lo siento! 943 01:10:49,703 --> 01:10:52,206 Hyeon-jeong me ha echado mucho de menos. 944 01:10:52,289 --> 01:10:54,375 ¿Qué? ¿Cómo te has enterado? 945 01:10:54,458 --> 01:10:55,960 Creo que oculta algo. 946 01:10:56,043 --> 01:10:57,836 ¿Volverá a irse dentro de 49 días? 947 01:10:57,920 --> 01:10:59,546 - Eh. - Apareció de repente. 948 01:10:59,630 --> 01:11:02,258 Podría desaparecer de repente. 949 01:11:02,341 --> 01:11:04,593 Te dije que inventaras algo para no venir hoy. 950 01:11:04,677 --> 01:11:06,595 ¿Crees que quería venir? 951 01:11:06,679 --> 01:11:09,139 ¿Qué posibilidades tengo de encontrarme con ella? 952 01:11:09,223 --> 01:11:10,557 Disculpe. 953 01:11:14,561 --> 01:11:16,563 Subtítulos: Isabel Pozas González