1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,961 Se desató un incendio 3 00:00:45,045 --> 00:00:46,546 en un edificio en Seúl 4 00:00:46,629 --> 00:00:49,632 a eso de las 4 a. m. de hoy, que dejó un saldo de 19 muertos 5 00:00:49,716 --> 00:00:50,967 y 30 heridos. 6 00:00:51,551 --> 00:00:54,012 El fuego consumió la tienda en un instante... 7 00:00:54,095 --> 00:00:55,055 ¿Otro incendio? 8 00:00:55,138 --> 00:00:56,639 ...y el humo tóxico invadió todo. 9 00:00:56,723 --> 00:00:59,517 - Dios. Murió mucha gente. - El fuego comenzó en el piso 13... 10 00:00:59,601 --> 00:01:01,728 - ¿En serio vas a ir? - ...y se extendió rápido 11 00:01:01,811 --> 00:01:03,146 a los pisos 14 y 15. 12 00:01:03,229 --> 00:01:05,648 Ellos compraron las piezas, deberían arreglarlas. 13 00:01:05,732 --> 00:01:09,110 ¿Por qué te envían a ti cuando estás embarazada? 14 00:01:09,194 --> 00:01:10,695 No es nada. 15 00:01:10,779 --> 00:01:12,155 El embarazo no es excusa. 16 00:01:12,238 --> 00:01:14,365 Debo hacer mi trabajo. Soy una profesional. 17 00:01:14,949 --> 00:01:15,950 Va a nevar. 18 00:01:19,120 --> 00:01:20,538 Profesional Cha. 19 00:01:21,706 --> 00:01:24,167 Sé que irías aunque te detuviera. 20 00:01:24,250 --> 00:01:26,377 Ten mucho cuidado, ¿sí? 21 00:01:26,461 --> 00:01:27,670 Claro. 22 00:01:27,879 --> 00:01:29,255 Como sea, ¿esto es todo? 23 00:01:29,839 --> 00:01:31,049 ¿No olvidas algo? 24 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 Olvidas algo. 25 00:01:35,428 --> 00:01:36,304 ¡Sí! 26 00:01:36,763 --> 00:01:37,847 Adiós. 27 00:01:38,431 --> 00:01:40,558 - Ten cuidado - Bueno. 28 00:01:43,394 --> 00:01:45,605 - Adiós. - Adiós. 29 00:01:47,565 --> 00:01:48,942 - Vuelvo luego. - Bueno. 30 00:01:50,276 --> 00:01:52,862 - Volveré. - Está bien. 31 00:01:58,076 --> 00:02:01,830 INCENDIO EN EDIFICIO TEMEN MÁS VÍCTIMAS FATALES 32 00:02:01,913 --> 00:02:06,000 Nadie nace sabiendo cuándo será su último día en este mundo. 33 00:02:06,626 --> 00:02:09,796 Presenciamos muchas muertes en la vida, 34 00:02:09,921 --> 00:02:12,257 pero si no me está pasando a mí, 35 00:02:12,841 --> 00:02:16,427 es el drama desgarrador de otro. 36 00:02:18,096 --> 00:02:20,306 Está bien, mamá. 37 00:02:20,390 --> 00:02:21,850 No me matará. 38 00:02:23,768 --> 00:02:28,022 Bueno. Terminaré rápido y me iré directo a casa. 39 00:02:28,106 --> 00:02:29,065 Está bien. 40 00:02:39,367 --> 00:02:42,203 Yeol-mu, no mires. 41 00:03:17,363 --> 00:03:18,656 Auxilio. 42 00:03:19,490 --> 00:03:21,242 Por favor, salven a mi bebé. 43 00:03:21,326 --> 00:03:23,119 Auxilio. 44 00:03:25,079 --> 00:03:26,497 Lo siento tanto. 45 00:03:26,956 --> 00:03:28,625 Yo... 46 00:03:28,708 --> 00:03:30,251 Mi bebé... 47 00:03:33,004 --> 00:03:36,507 URGENCIAS 48 00:04:39,529 --> 00:04:43,116 Noticia de último momento. Ya son 30 los muertos. 49 00:04:43,199 --> 00:04:46,119 Hablaremos con el cronista en el lugar del incendio 50 00:04:46,202 --> 00:04:48,121 para conocer la situación más de cerca. 51 00:04:48,204 --> 00:04:49,831 INCENDIO EN SEÚL YA HAY 30 MUERTOS 52 00:04:49,914 --> 00:04:52,166 El protagonista de ese drama 53 00:04:52,250 --> 00:04:55,670 podría ser mi madre, mi padre 54 00:04:56,254 --> 00:04:58,256 o yo. 55 00:04:59,257 --> 00:05:01,801 El mundo es impredecible. 56 00:05:02,385 --> 00:05:04,554 No hay nada 57 00:05:05,013 --> 00:05:06,222 que no pueda ocurrirme. 58 00:05:06,973 --> 00:05:11,894 EPISODIO 4: NO HAY NADA QUE NO PUEDA OCURRIRME 59 00:05:25,825 --> 00:05:26,826 Gang-hwa. 60 00:05:27,410 --> 00:05:28,411 Sí. 61 00:05:30,288 --> 00:05:32,248 Hola. 62 00:05:35,877 --> 00:05:36,794 ¿Do-yeon? 63 00:05:39,964 --> 00:05:41,924 No terminaste de completar esto. 64 00:05:42,258 --> 00:05:44,469 ¿La entrevista para asistente de cocina? 65 00:05:44,969 --> 00:05:47,013 Salí a usar el baño. 66 00:05:50,141 --> 00:05:52,643 Su hija olvidó esto. 67 00:06:32,642 --> 00:06:33,976 ¿Hiciste algo malo? 68 00:06:34,060 --> 00:06:34,936 ¿Qué? 69 00:06:35,645 --> 00:06:36,646 ¿Algo malo? 70 00:06:37,230 --> 00:06:39,399 Te sancionaron con una medida disciplinaria. 71 00:06:39,482 --> 00:06:41,609 Solo pasa algo así si haces algo malo. 72 00:06:41,692 --> 00:06:43,027 Eso. 73 00:06:43,403 --> 00:06:45,029 Es porque solo trato ambulatorios. 74 00:06:45,113 --> 00:06:46,280 Nada más. 75 00:06:48,950 --> 00:06:51,202 Se parece a Yu-ri. 76 00:06:57,542 --> 00:06:59,919 Solo la vi en fotos, pero me sorprendió. 77 00:07:00,002 --> 00:07:01,671 Seguro también te sorprendió a ti. 78 00:07:02,672 --> 00:07:04,632 ¿Te parece? 79 00:07:13,850 --> 00:07:15,643 Bueno, Min-jeong. 80 00:07:15,726 --> 00:07:16,978 ¿Sí? 81 00:07:17,061 --> 00:07:18,396 Bueno... 82 00:07:18,938 --> 00:07:20,231 Eso... 83 00:07:20,481 --> 00:07:22,316 En realidad... 84 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 Nada. 85 00:07:29,449 --> 00:07:30,575 Vamos. 86 00:07:33,786 --> 00:07:35,121 ¿Fuiste a algún lado? 87 00:07:35,621 --> 00:07:38,624 Sí, debía encargarme de algo. 88 00:07:40,168 --> 00:07:41,002 Entiendo. 89 00:07:56,601 --> 00:07:58,561 Tienes un título en Arte en Vidrio 90 00:07:58,644 --> 00:08:00,438 y eres muy joven. 91 00:08:03,357 --> 00:08:06,068 ¿Crees que podrás con el trabajo de asistente de cocina? 92 00:08:30,760 --> 00:08:32,261 Puedes comenzar mañana. 93 00:08:33,221 --> 00:08:34,096 ¿Disculpe? 94 00:08:35,389 --> 00:08:37,975 Pareces desesperada por este trabajo. 95 00:08:38,059 --> 00:08:40,603 Pareciera que saltarás de un puente si no te contrato. 96 00:08:40,686 --> 00:08:42,188 Bueno... 97 00:08:42,647 --> 00:08:44,106 No es por eso. 98 00:08:46,067 --> 00:08:48,569 Puedes comenzar mañana, Do-yeon. 99 00:08:51,113 --> 00:08:52,615 ¿Comenzaré a trabajar aquí? 100 00:08:53,449 --> 00:08:56,244 Sí, ¿no presentaste la solicitud para trabajar aquí? 101 00:08:56,494 --> 00:08:58,538 Así es. 102 00:09:00,164 --> 00:09:01,541 Gracias. 103 00:09:08,297 --> 00:09:11,384 Si consigo trabajo allí, puedo espantar a todos los fantasmas 104 00:09:11,467 --> 00:09:13,553 y ver a Seo-woo todos los días. 105 00:09:13,636 --> 00:09:15,513 Mato dos pájaros de un tiro. 106 00:09:16,097 --> 00:09:17,765 Podré tenerlo todo. 107 00:09:41,914 --> 00:09:46,294 La boda del director Go Tae-seong y Na Eun-ju 108 00:09:46,377 --> 00:09:47,378 - comienza. - ¿Qué? 109 00:09:48,045 --> 00:09:51,173 ¿Se casa de nuevo? ¿Tan pronto? 110 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 Qué desgraciado. 111 00:09:55,428 --> 00:09:58,431 ¿Qué pasa? ¿No te casarás otra vez si yo muero? 112 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 ¿No me conoces? 113 00:10:00,641 --> 00:10:03,477 ¡Claro que no! Lo siento, Yeol-mu. 114 00:10:03,894 --> 00:10:06,647 ¿Volver a casarme? ¿En serio me lo preguntas? 115 00:10:06,731 --> 00:10:08,566 Te seguiré a ti. 116 00:10:08,733 --> 00:10:10,234 ¿Y qué hay del bebé? 117 00:10:10,318 --> 00:10:11,861 Alguien debe criarlo. 118 00:10:11,944 --> 00:10:14,614 Es verdad. Tienes razón. 119 00:10:14,697 --> 00:10:17,283 Yeol-mu, lo siento. Papá no se dio cuenta. 120 00:10:17,366 --> 00:10:21,704 Lo criaré solo. Tampoco es que no se pueda vivir sin una mujer. 121 00:10:21,787 --> 00:10:23,623 ¿Por qué se casó de nuevo? 122 00:10:23,706 --> 00:10:25,625 ¿Creíste 123 00:10:26,292 --> 00:10:27,793 que me maravillaría? 124 00:10:28,336 --> 00:10:30,171 No estés tan seguro. 125 00:10:30,254 --> 00:10:32,214 Nunca se sabe qué puede pasar. 126 00:10:32,590 --> 00:10:34,800 Seguro era como tú al principio. 127 00:10:35,009 --> 00:10:37,011 Hay que esperar a los hechos. 128 00:10:37,094 --> 00:10:40,181 No es así. En serio no volvería a casarme. 129 00:10:40,264 --> 00:10:41,724 ¿Volver a casarme? 130 00:10:41,807 --> 00:10:43,684 ¿Por qué haría eso? 131 00:10:43,768 --> 00:10:45,436 No soy un blandito. 132 00:10:56,739 --> 00:10:58,074 - Bueno... - ¿Cómo...? 133 00:11:03,871 --> 00:11:06,123 ¿Cómo te enteraste? 134 00:11:06,582 --> 00:11:07,833 Quiero decir... 135 00:11:08,542 --> 00:11:10,169 - Yo... - ¿Que te volviste a casar? 136 00:11:11,754 --> 00:11:13,464 Acabo de enterarme. 137 00:11:20,346 --> 00:11:24,225 ¿Por eso no me preguntaste cómo estaba? 138 00:11:25,851 --> 00:11:26,852 ¿No piensas 139 00:11:27,895 --> 00:11:29,313 preguntarme 140 00:11:30,147 --> 00:11:31,148 por qué me casé? 141 00:11:35,277 --> 00:11:36,278 ¿Por qué te casaste? 142 00:11:36,362 --> 00:11:37,613 ¿Qué? 143 00:11:38,239 --> 00:11:40,658 Bueno, yo... 144 00:11:40,741 --> 00:11:42,076 Fue porque... 145 00:11:44,662 --> 00:11:47,039 Solo pasó. 146 00:11:47,790 --> 00:11:50,751 "Estabas muerta y debía seguir con mi vida". 147 00:11:51,001 --> 00:11:52,461 Esa debería ser tu respuesta. 148 00:11:52,670 --> 00:11:54,588 ¿Cómo puedes decir "solo pasó"? 149 00:11:56,424 --> 00:11:58,718 Fueron a la misma universidad. Estudió enfermería. 150 00:12:02,096 --> 00:12:03,097 Sí. 151 00:12:07,351 --> 00:12:08,436 Lo siento. 152 00:12:10,354 --> 00:12:12,523 ¿Qué? ¿Por qué lo sientes? 153 00:12:12,732 --> 00:12:14,108 No hiciste nada malo. 154 00:12:16,068 --> 00:12:17,069 Pero lo siento. 155 00:12:17,737 --> 00:12:19,989 Lamento todo esto. 156 00:12:21,782 --> 00:12:23,451 No vine a arruinarte la vida. 157 00:12:26,203 --> 00:12:29,457 ¿Recuerdas algo? 158 00:12:31,709 --> 00:12:35,337 ¿Recuerdas cómo volviste a la vida? 159 00:12:35,421 --> 00:12:38,632 No. 160 00:12:39,592 --> 00:12:41,677 Pero creo 161 00:12:42,178 --> 00:12:43,929 que hay algo que debo hacer. 162 00:12:44,013 --> 00:12:47,141 ¿Algo que debes hacer? ¿Qué? 163 00:12:47,600 --> 00:12:49,185 ¿Qué será? 164 00:12:50,728 --> 00:12:52,229 Es... 165 00:12:54,732 --> 00:12:56,442 ¿Qué es eso? 166 00:12:57,318 --> 00:12:59,320 ¿Esto? 167 00:13:13,000 --> 00:13:14,001 Mamá. 168 00:13:18,881 --> 00:13:19,882 ¿Qué haces? 169 00:13:20,716 --> 00:13:21,926 Nada. 170 00:13:22,009 --> 00:13:24,386 Arreglaba la reunión de mi grupo de ahorro rotativo. 171 00:13:25,262 --> 00:13:26,680 ¿No sabes golpear la puerta? 172 00:13:26,764 --> 00:13:27,890 ¿Es necesario? 173 00:13:27,973 --> 00:13:29,975 La vecina dijo que no fue ella. 174 00:13:30,559 --> 00:13:33,771 Me pregunto quién la dejó. No pudo ser Robin Hood. 175 00:13:34,730 --> 00:13:37,483 ¡No! En serio no fue Gang-hwa. 176 00:13:37,566 --> 00:13:39,735 La persona dijo algo raro y se fue. 177 00:13:39,819 --> 00:13:41,570 Solo acéptalos. 178 00:13:42,196 --> 00:13:44,615 No te atrevas a seguir en contacto con Gang-hwa. 179 00:13:44,698 --> 00:13:45,866 No lo toleraré. 180 00:13:46,450 --> 00:13:47,284 Está bien. 181 00:14:01,799 --> 00:14:04,385 FELIZ DE SALIR 182 00:14:04,468 --> 00:14:06,762 MINJUNG_O 183 00:14:13,269 --> 00:14:16,856 Sigue atrapada en el pasado, 184 00:14:18,148 --> 00:14:23,279 pero quiere que los demás vivan como si nada hubiera pasado. 185 00:14:27,533 --> 00:14:29,660 ¡Me asustaste! 186 00:14:32,162 --> 00:14:35,082 ¿Qué? ¿Qué pasa? 187 00:14:35,165 --> 00:14:40,129 Oye, la madrastra de Seo-woo ya no sube fotos de la niña. 188 00:14:40,713 --> 00:14:41,964 Mira. 189 00:14:43,674 --> 00:14:45,593 Estas son de hace tres meses. 190 00:14:45,926 --> 00:14:47,970 No subió nada más desde entonces. 191 00:14:48,053 --> 00:14:49,972 ¿Crees que habrá pasado algo? 192 00:14:50,055 --> 00:14:54,977 ¿Puedes pedirle que suba fotos de Seo-woo? 193 00:14:55,060 --> 00:14:57,354 Seguro está ocupada. 194 00:14:57,438 --> 00:15:00,482 Si sigues mirando eso, mamá te va a descubrir. 195 00:15:05,863 --> 00:15:08,616 No puedo decirle a mi nieta que soy su abuelo. 196 00:15:09,450 --> 00:15:12,244 No puedo comprarle regalos. 197 00:15:13,287 --> 00:15:15,831 No puedo saludarla en la calle. 198 00:15:16,749 --> 00:15:17,875 Me siento 199 00:15:18,375 --> 00:15:22,671 tan frustrado. 200 00:15:23,172 --> 00:15:27,051 Cielos. Veo que el verdadero Robin Hood estuvo siempre aquí. 201 00:15:28,010 --> 00:15:31,180 Mira la cuenta de Geun-sang. 202 00:15:31,764 --> 00:15:34,475 Su hijo va a la misma escuela. Seguro tienen fotos juntos. 203 00:15:34,558 --> 00:15:36,977 - Cierto. Seguro son amigos. - Dame eso. 204 00:15:37,478 --> 00:15:40,356 GYE GEUN-SANG 205 00:15:48,781 --> 00:15:50,074 ¿Y esto? 206 00:15:50,157 --> 00:15:53,118 ¿Por qué en ninguna foto sale la cabeza? Da miedo. 207 00:15:54,912 --> 00:15:58,707 ¡Está lleno de fotos de él sin cabeza! 208 00:15:59,625 --> 00:16:01,377 Carajo, ese infeliz. 209 00:16:02,169 --> 00:16:03,295 Cielos. 210 00:16:03,796 --> 00:16:05,089 Yu-ri volvió a la vida. 211 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 Yu-ri volvió a la vida. 212 00:16:10,552 --> 00:16:12,846 Ese desgraciado enfermo. 213 00:16:14,807 --> 00:16:17,434 Muy pocos saben 214 00:16:18,018 --> 00:16:20,562 que me gusta la anguila de este lugar. 215 00:16:21,814 --> 00:16:24,400 No vas ahí desde que murió Yu-ri. Pasaron cuatro años. 216 00:16:24,483 --> 00:16:25,567 Es cierto. 217 00:16:27,653 --> 00:16:31,115 ¡Hyeon-jeong! ¡Es un fantasma! 218 00:16:31,198 --> 00:16:34,284 ¿Un fantasma? Te voy a arrancar la boca. 219 00:16:34,368 --> 00:16:35,577 Otra cerveza, por favor. 220 00:16:35,661 --> 00:16:36,954 - Bien. - Bien. 221 00:16:38,580 --> 00:16:40,124 Hyeon-jeong. 222 00:16:40,499 --> 00:16:43,836 ¿Por qué sigue viniendo cuando ni siquiera le agradas? 223 00:16:44,586 --> 00:16:47,339 ¿Va a poner un pelo en la comida? 224 00:16:47,423 --> 00:16:48,674 Puedes engañar al corazón, 225 00:16:48,757 --> 00:16:50,676 pero no a las papilas gustativas. 226 00:16:50,759 --> 00:16:52,261 Vamos. 227 00:16:52,344 --> 00:16:55,264 Vamos con papi. 228 00:16:55,806 --> 00:16:56,807 Muy bien. 229 00:16:58,267 --> 00:17:01,895 - Muy bien. - Su hijo está aquí de nuevo. 230 00:17:04,732 --> 00:17:06,191 Esto es un bar. 231 00:17:06,275 --> 00:17:08,610 ¿No es malo para su desarrollo emocional? 232 00:17:08,736 --> 00:17:10,988 Los niños deberían crecer mirando cosas lindas. 233 00:17:11,864 --> 00:17:13,699 No le deje ver cosas como esta. 234 00:17:14,658 --> 00:17:15,743 Suficiente. 235 00:17:15,826 --> 00:17:17,911 Está bien. 236 00:17:19,413 --> 00:17:24,460 Señora, no le pedí su opinión ni consejo, así que está siendo entrometida. 237 00:17:24,960 --> 00:17:26,795 Si un niño está en un bar o bajo un puente, 238 00:17:26,879 --> 00:17:28,297 lo que importa 239 00:17:28,464 --> 00:17:30,674 es que sus padres estén con él. 240 00:17:32,676 --> 00:17:35,179 Solo me preocupo por él. 241 00:17:35,804 --> 00:17:37,681 ¿Qué aprenderá de un lugar como este? 242 00:17:37,765 --> 00:17:39,475 Eso no es de su incumbencia. 243 00:17:40,601 --> 00:17:43,353 Si yo soy sincera y honesta, también lo será mi hijo. 244 00:17:44,897 --> 00:17:47,024 "No hagas esto. No hagas aquello". 245 00:17:47,107 --> 00:17:49,818 ¿Por qué hay tantas reglas para criar a un hijo? 246 00:17:49,943 --> 00:17:51,403 No estamos en el ejército. 247 00:17:53,781 --> 00:17:56,158 Yo cuido de mi hijo, usted de los suyos. 248 00:17:56,867 --> 00:17:58,118 Que lo disfruten. 249 00:17:58,202 --> 00:17:59,078 Bien. 250 00:18:02,414 --> 00:18:04,166 Ven aquí, Ha-jun. 251 00:18:04,750 --> 00:18:05,959 - ¿Quieres jugar... - Tome. 252 00:18:06,043 --> 00:18:07,169 - ...con mamá? - Gracias. 253 00:18:22,101 --> 00:18:22,935 Lo de antes. 254 00:18:26,355 --> 00:18:28,023 ¿Lo dijiste para que yo escuchara? 255 00:18:29,441 --> 00:18:30,567 ¿De qué hablas? 256 00:18:32,236 --> 00:18:33,153 Bueno... 257 00:18:36,073 --> 00:18:37,658 Cuando Yu-ri murió, 258 00:18:38,617 --> 00:18:39,785 mi mamá... 259 00:18:45,958 --> 00:18:48,168 Oye, Hyeon-jeong. 260 00:18:48,627 --> 00:18:50,337 Hyeon-jeong, espera. 261 00:18:50,420 --> 00:18:51,630 Oye, Hyeon-jeong. 262 00:18:52,548 --> 00:18:54,883 Cielos, no deberías ir ahí. 263 00:18:54,967 --> 00:18:56,718 Por favor, señora. 264 00:18:56,802 --> 00:18:58,428 Acabas de dar a luz. No puedes ir. 265 00:18:59,012 --> 00:19:02,266 No pasaron ni tres semanas. ¿Por qué quieres ir al funeral? 266 00:19:02,349 --> 00:19:04,393 ¿Y si te cruzas con la mala suerte ahí? 267 00:19:04,476 --> 00:19:05,978 - ¡Mamá! - Envíales dinero y ya. 268 00:19:06,061 --> 00:19:07,396 - Señora, por favor. - Vamos. 269 00:19:07,479 --> 00:19:08,689 - Mamá, basta. - Señora. 270 00:19:08,772 --> 00:19:10,065 - Por favor. - No te metas. 271 00:19:10,149 --> 00:19:11,984 Era como su hermana. 272 00:19:12,067 --> 00:19:13,777 Ya está destrozada. 273 00:19:13,861 --> 00:19:15,487 - Ven aquí. - Señora. 274 00:19:15,779 --> 00:19:17,364 - Señora. - Ve, Hyeon-jeong. 275 00:19:17,447 --> 00:19:18,949 - ¿Quieres callarte? - Carajo. 276 00:19:19,032 --> 00:19:20,409 La gente lo entenderá. 277 00:19:20,492 --> 00:19:22,995 La gente que acaba de dar a luz o está por casarse 278 00:19:23,078 --> 00:19:24,163 no va a funerales. 279 00:19:24,246 --> 00:19:25,414 Vamos a casa. 280 00:19:25,497 --> 00:19:27,708 - Señora. - Tendrás mala suerte. 281 00:19:27,791 --> 00:19:29,251 - Señora. - ¿Es una ley acaso? 282 00:19:29,334 --> 00:19:31,086 - ¿Por qué no puede? - Es mala suerte. 283 00:19:31,170 --> 00:19:33,005 - ¿Por qué actúas así? - ¿Y si muero yo? 284 00:19:33,088 --> 00:19:35,132 ¿No le dejarás ir a mi funeral? 285 00:19:35,215 --> 00:19:37,217 Estúpido. ¿Cómo puedes decir algo así? 286 00:19:37,301 --> 00:19:38,302 No es lo mismo. 287 00:19:38,385 --> 00:19:41,180 ¿Qué diferencia hay? Acaba de morir alguien que ella quiere. 288 00:19:41,263 --> 00:19:43,265 ¿Y si le pasa algo a tu hijo? 289 00:19:43,348 --> 00:19:45,601 Eso es ridículo. Hyeon-jeong, ve. Yu-ri te espera. 290 00:19:45,684 --> 00:19:47,060 Oye, no puedes ir. 291 00:19:47,144 --> 00:19:48,645 Lo siento, señora. 292 00:19:48,729 --> 00:19:51,481 ¡Oye! ¿Y si le pasa algo a tu hijo? 293 00:19:51,565 --> 00:19:54,276 - Cielos, basta. - Suéltame. 294 00:19:54,985 --> 00:19:56,361 - Vamos. - Debemos detenerla. 295 00:19:56,445 --> 00:19:57,696 Vamos a casa. 296 00:20:00,866 --> 00:20:02,701 ¿Por qué traes eso a colación ahora? 297 00:20:03,285 --> 00:20:05,621 - ¿Qué? - ¿Por qué lo relacionaste con eso? 298 00:20:06,580 --> 00:20:09,791 Tienes una extraña mentalidad de víctima. 299 00:20:09,875 --> 00:20:11,210 Quiero decir... 300 00:20:12,544 --> 00:20:15,172 ...mi mamá solía decirte 301 00:20:15,923 --> 00:20:17,674 qué hacer y qué no hacer. 302 00:20:18,842 --> 00:20:19,843 Ella era así. 303 00:20:20,969 --> 00:20:22,221 Mírate. 304 00:20:24,765 --> 00:20:27,476 ¿Siempre te pesó eso en la conciencia? 305 00:20:30,812 --> 00:20:33,357 Entiendo cómo se sentía tu mamá en ese momento. 306 00:20:33,440 --> 00:20:36,360 La gente mayor tiende a ser 307 00:20:36,443 --> 00:20:39,613 más cauta con respecto a lo que pasará en el futuro. 308 00:20:40,864 --> 00:20:43,992 Y tienen sus prioridades. 309 00:20:46,870 --> 00:20:49,581 Mi mamá habría hecho lo mismo. 310 00:20:52,042 --> 00:20:53,627 - Hyeon-jeong. - ¿Qué? 311 00:20:53,710 --> 00:20:56,505 - Ven aquí. Déjame darte un beso. - ¿Qué? Qué desagradable. 312 00:20:56,797 --> 00:20:58,048 Cielos. 313 00:20:58,548 --> 00:21:00,968 ¿Es porque estás vieja? Eres muy seria. 314 00:21:01,051 --> 00:21:03,136 Eres un cretino. 315 00:21:05,722 --> 00:21:08,475 Cielos. Es tan inteligente. 316 00:21:08,558 --> 00:21:10,352 ¿Cómo reconoce mi cara? 317 00:21:24,074 --> 00:21:25,951 INICIAR SESIÓN 318 00:21:29,746 --> 00:21:30,580 Yu-ri. 319 00:21:31,081 --> 00:21:32,833 No te enojes con Gang-hwa. 320 00:21:32,916 --> 00:21:34,251 Solo vamos a felicitarlo. 321 00:21:34,918 --> 00:21:38,130 Seo-woo y Ha-jun empezaron en el mismo kínder hoy. 322 00:21:39,214 --> 00:21:42,968 Hoy regañé a tu esposo. Le dije que debía recomponerse. 323 00:21:43,385 --> 00:21:46,096 Mi amiga. El lugar de paz en mi mente. 324 00:21:46,179 --> 00:21:47,514 Mi Cha Yu-ri. 325 00:21:48,015 --> 00:21:50,851 Yu-ri, te extraño. 326 00:21:50,934 --> 00:21:51,768 ME GUSTA 327 00:21:59,067 --> 00:22:00,277 Bien. 328 00:22:02,029 --> 00:22:05,741 Tenemos un menú nuevo. 329 00:22:05,824 --> 00:22:07,326 Ensalada... 330 00:22:07,409 --> 00:22:08,452 Y un corazón. 331 00:22:08,535 --> 00:22:10,537 Bien. Perfecto. 332 00:22:12,080 --> 00:22:13,165 NUEVA NOTIFICACIÓN 333 00:22:13,999 --> 00:22:14,958 VER 334 00:22:15,042 --> 00:22:16,335 A CHA YU-RI LE GUSTA TU PUBLICACIÓN 335 00:22:26,762 --> 00:22:28,180 HOY REGAÑÉ A TU ESPOSO 336 00:22:28,263 --> 00:22:30,891 MI AMIGA, EL LUGAR DE PAZ EN MI MENTE MI CHA YU-RI, TE EXTRAÑO 337 00:22:32,517 --> 00:22:33,518 ¿Qué...? 338 00:22:36,730 --> 00:22:39,941 ¿Qué es esto? ¿Por qué...? 339 00:22:41,401 --> 00:22:43,362 Cancelar. 340 00:22:43,445 --> 00:22:44,613 ¿Se canceló? 341 00:22:44,696 --> 00:22:46,114 ¿Le llegó la notificación? 342 00:22:46,948 --> 00:22:48,867 No puedo creerlo. 343 00:22:48,950 --> 00:22:50,660 ¿Qué acabo de hacer? 344 00:22:50,744 --> 00:22:52,496 ¿Y ahora qué hago? 345 00:22:52,579 --> 00:22:54,498 Esto es una locura. 346 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 Cielos, ¿qué cuernos me pasa? 347 00:23:02,255 --> 00:23:04,132 ¿Se canceló en serio? 348 00:23:05,092 --> 00:23:07,427 Dios. ¿Qué hago? 349 00:23:11,681 --> 00:23:12,808 La mamá de Seo-woo... 350 00:23:14,810 --> 00:23:16,228 ...volvió a la vida. 351 00:23:17,854 --> 00:23:19,189 ¿Tiene sentido eso? 352 00:23:19,272 --> 00:23:20,982 Es una tontería. 353 00:23:21,191 --> 00:23:22,359 Es ridículo. 354 00:23:23,318 --> 00:23:25,904 ¿Y si le digo a Min-jeong? ¿Qué hará? 355 00:23:26,530 --> 00:23:27,656 ¿Qué se supone que haga? 356 00:23:35,997 --> 00:23:37,666 Estoy completamente perdido. 357 00:23:37,749 --> 00:23:40,877 No puedo contarle esto. 358 00:23:43,380 --> 00:23:45,715 Fueron a la misma universidad. Estudió enfermería. 359 00:23:48,468 --> 00:23:50,303 ¿Cómo lo supo? 360 00:23:52,722 --> 00:23:53,849 Tendría que... 361 00:23:54,850 --> 00:23:57,144 Tendría que habérselo dicho yo... 362 00:24:01,481 --> 00:24:02,399 Cielos. 363 00:24:14,327 --> 00:24:15,412 SIM GEUM-JAE 364 00:24:15,495 --> 00:24:17,998 "Cariño, te amo. 365 00:24:18,582 --> 00:24:21,626 Te amaré hasta que muera". 366 00:24:22,419 --> 00:24:23,712 ¿Jang-mi del café Jeong? 367 00:24:24,045 --> 00:24:26,715 No, ella está casada. 368 00:24:28,383 --> 00:24:30,051 Es Sun-ja. Cheon Sun-ja. 369 00:24:30,677 --> 00:24:33,013 Claro. Es ella. 370 00:24:34,139 --> 00:24:36,683 Cielos, esa chica tonta. 371 00:24:36,766 --> 00:24:38,226 Le dije que me olvidara. 372 00:24:38,310 --> 00:24:40,520 Santo cielo. 373 00:24:42,063 --> 00:24:44,858 Todavía no me olvidó. 374 00:24:47,277 --> 00:24:48,653 Lo entiendo. 375 00:24:50,614 --> 00:24:53,575 Supongo que no soy alguien que se olvida fácil. 376 00:24:56,119 --> 00:24:57,746 Va aquí. 377 00:24:58,413 --> 00:25:00,207 GANG SANG-BONG 378 00:25:02,083 --> 00:25:04,961 Sang-bong, ¿por qué lo hiciste? 379 00:25:05,462 --> 00:25:06,463 ¿Por qué...? 380 00:25:07,714 --> 00:25:10,425 ¿Quién será ahora el experto en robarse bases? 381 00:25:10,509 --> 00:25:11,718 ¿Quiénes son ellas? 382 00:25:13,178 --> 00:25:14,471 Un club de fanes. 383 00:25:14,554 --> 00:25:15,764 Me asustaste. 384 00:25:17,516 --> 00:25:19,142 Es un simple jugador de béisbol. 385 00:25:19,809 --> 00:25:20,936 ¿Acaso es una estrella? 386 00:25:21,019 --> 00:25:22,270 Lo sé. 387 00:25:22,354 --> 00:25:25,232 La gente pensaría que es un idol coreano o algo así. 388 00:25:26,233 --> 00:25:29,736 En vez de hacer todas esas tonterías de contenido superfluo o arreglar juegos, 389 00:25:29,819 --> 00:25:30,820 de entrenar más, 390 00:25:30,904 --> 00:25:32,614 habría llegado a las ligas mayores. 391 00:25:37,869 --> 00:25:38,703 Oye. 392 00:25:41,665 --> 00:25:42,999 ¿No te vas a parar? 393 00:25:45,627 --> 00:25:47,796 ¿Qué? ¿Te estás riendo? 394 00:25:54,719 --> 00:25:56,972 Asegúrate de no invadir mi espacio. 395 00:26:03,520 --> 00:26:04,771 Carajo. 396 00:26:24,791 --> 00:26:27,877 Ese viejo. 397 00:26:37,304 --> 00:26:39,514 Es hora de terapia. 398 00:26:40,056 --> 00:26:41,474 Ese maldito viejo. 399 00:26:41,558 --> 00:26:43,226 Debió de hacerla enojar mucho. 400 00:26:43,310 --> 00:26:44,853 Por eso volvió el cáncer. 401 00:26:45,353 --> 00:26:47,689 Ese hijo de puta tiene una vida larga. 402 00:26:47,772 --> 00:26:49,274 Me torturó toda la vida, 403 00:26:49,357 --> 00:26:51,151 y ahora tortura a mis hijos. 404 00:26:51,234 --> 00:26:54,404 Debería morir para que mis hijos puedan vivir en paz. 405 00:26:54,487 --> 00:26:57,490 ¿Dices que no puedes subir porque a tu hija le reapareció el cáncer 406 00:26:57,574 --> 00:26:59,534 o porque tu esposo no muere? 407 00:26:59,618 --> 00:27:01,119 Deberías ser clara. 408 00:27:01,202 --> 00:27:03,872 No me importa si ese infeliz se muere o no. 409 00:27:05,332 --> 00:27:08,084 Solo necesito ver que mi hija esté mejor. 410 00:27:10,462 --> 00:27:11,755 JEONG GWI-SUN 411 00:27:11,838 --> 00:27:13,715 APROBADA 412 00:27:44,788 --> 00:27:46,206 Me asustaste. 413 00:27:46,289 --> 00:27:47,749 ¿Por qué? ¿Quieres pelear? 414 00:27:48,333 --> 00:27:51,336 No deberías hacer eso. Podrías recibir una paliza. 415 00:27:51,419 --> 00:27:52,671 Soy Gang Bin, ¿sabes? 416 00:27:52,754 --> 00:27:53,755 Él era un rufián. 417 00:27:55,173 --> 00:27:57,133 ¿Qué? ¿Un rufián? 418 00:27:57,217 --> 00:27:59,094 Era prestamista. 419 00:27:59,177 --> 00:28:01,513 Era famoso por hostigar a los deudores. 420 00:28:01,596 --> 00:28:04,641 ¿Cuándo me pagarás si trabajas así? 421 00:28:04,724 --> 00:28:07,686 Puedes trabajar aquí. Quiere decir que estás bien. 422 00:28:07,769 --> 00:28:09,604 Te sacaré un órgano. 423 00:28:09,688 --> 00:28:11,189 Hagamos eso. 424 00:28:14,150 --> 00:28:15,151 Gracias. 425 00:28:15,985 --> 00:28:16,820 ¡Cuidado! 426 00:28:24,536 --> 00:28:27,914 EMPLEADOS SOLAMENTE 427 00:28:27,997 --> 00:28:28,998 ¿Qué pasó? 428 00:28:30,792 --> 00:28:32,669 Cielos. ¿Qué pasa? 429 00:28:35,547 --> 00:28:37,382 Le cayeron encima unas barras de acero 430 00:28:37,465 --> 00:28:40,176 - cuando salía de una obra. - Me alegra oír eso. 431 00:28:40,260 --> 00:28:42,971 Gracias a eso, todos los deudores se libraron de sus deudas. 432 00:28:43,054 --> 00:28:44,305 Pero él estará furioso. 433 00:28:44,389 --> 00:28:45,557 ¿En serio eres gay? 434 00:28:45,640 --> 00:28:47,183 Sí. ¿Qué? 435 00:28:49,018 --> 00:28:50,270 Entonces... 436 00:28:50,770 --> 00:28:54,190 ...deberías decirle a mi mamá dónde está el registro. 437 00:28:54,274 --> 00:28:55,692 Así puedo subir. 438 00:28:55,775 --> 00:28:56,776 Tu registro, claro. 439 00:28:56,860 --> 00:28:59,696 Si me meto en asuntos de humanos, el cielo me castigará. 440 00:28:59,779 --> 00:29:03,533 ¿Por qué hacías algo que ni tu familia podía saber? 441 00:29:03,616 --> 00:29:06,119 - Es tu merecido. - ¡Carajo! 442 00:29:06,369 --> 00:29:09,456 Los que me pidieron dinero viven en paz sin pagar su deuda. 443 00:29:09,539 --> 00:29:13,001 Los que están vivos deben vivir en paz. 444 00:29:13,084 --> 00:29:16,296 Los rencores son de los muertos. Deberías subir de inmediato. 445 00:29:16,379 --> 00:29:18,631 ¿Cómo te atreves a decirme lo que debo hacer? 446 00:29:18,715 --> 00:29:19,924 No voy a subir. 447 00:29:20,008 --> 00:29:23,136 Hoy te mataré y me mataré yo después. 448 00:29:23,678 --> 00:29:25,054 Adelante, haz lo que quieras. 449 00:29:32,896 --> 00:29:34,314 Ese estúpido. 450 00:29:35,565 --> 00:29:37,734 SIN GEUM-JAE APROBADO 451 00:29:37,817 --> 00:29:42,864 Mi 452 00:29:43,406 --> 00:29:46,576 Cuerpo 453 00:29:46,659 --> 00:29:49,078 ¿No puedes subir y dejar a tu hijo aquí solo? 454 00:29:49,162 --> 00:29:52,665 Solitario 455 00:29:52,749 --> 00:29:54,918 Entonces, sube con tu hijo. 456 00:29:55,293 --> 00:29:56,544 Trae a tu hijo. 457 00:30:09,265 --> 00:30:12,018 Así que él es tu hijo. 458 00:30:13,144 --> 00:30:15,897 Y él es su hijo. 459 00:30:19,692 --> 00:30:20,944 Hijo. 460 00:30:26,199 --> 00:30:27,283 Bueno... 461 00:30:28,243 --> 00:30:30,703 Mi hijo aún está vivo. 462 00:30:30,787 --> 00:30:33,206 Subiré cuando él muera. 463 00:30:34,374 --> 00:30:36,376 Llévame contigo, ¿sí? 464 00:30:36,459 --> 00:30:37,377 ¡Oye! 465 00:30:37,752 --> 00:30:39,295 Mocosa. 466 00:30:39,796 --> 00:30:42,841 ¿Cómo te atreves a interrumpir cuando hablan los hombres? 467 00:30:42,924 --> 00:30:44,300 Esta bendita familia. 468 00:30:44,384 --> 00:30:46,553 Debería 469 00:30:46,636 --> 00:30:49,097 cortar la línea ancestral. 470 00:30:49,180 --> 00:30:51,349 Debería cortarla. 471 00:30:51,432 --> 00:30:53,810 Esta familia estúpida. 472 00:30:53,893 --> 00:30:55,103 Todo sería más fácil 473 00:30:55,186 --> 00:30:57,647 si cortara la línea ancestral de esta familia. 474 00:30:58,439 --> 00:31:00,358 No. No se irán. 475 00:31:00,441 --> 00:31:01,776 No subirá ninguno. 476 00:31:01,985 --> 00:31:05,822 Adelante, supliquen por la reencarnación. 477 00:31:05,905 --> 00:31:07,740 No les llegará. 478 00:31:07,824 --> 00:31:10,660 ¡Carajo! 479 00:31:11,077 --> 00:31:13,079 Cielos. 480 00:31:17,500 --> 00:31:18,585 Tú... 481 00:31:29,929 --> 00:31:31,014 ¿Cómo osas venir aquí? 482 00:31:31,097 --> 00:31:32,390 ¿Por qué? 483 00:31:33,433 --> 00:31:35,935 Escríbeme un talismán. Uno fuerte. 484 00:31:36,019 --> 00:31:36,853 ¿Qué? 485 00:31:42,025 --> 00:31:44,444 Tenías tantas ganas de subir. 486 00:31:44,527 --> 00:31:45,695 Pero ahora quieres vivir. 487 00:31:45,778 --> 00:31:47,572 ¿Conseguiste trabajo en un kínder? 488 00:31:48,406 --> 00:31:50,033 Cielos. 489 00:31:50,116 --> 00:31:51,242 Déjame ver. 490 00:31:51,826 --> 00:31:52,911 Muy bien. 491 00:31:52,994 --> 00:31:55,830 Pero no estoy segura 492 00:31:55,914 --> 00:31:58,541 de si funciona con fantasmas jóvenes. 493 00:31:58,625 --> 00:32:00,960 Entra ahí. 494 00:32:01,419 --> 00:32:02,420 Toma. 495 00:32:03,504 --> 00:32:06,591 ¿Qué es esto? ¿Qué tipo de talismán es? ¿No lo vas a escribir? 496 00:32:06,674 --> 00:32:10,219 No estamos en la época de Joseon. Tengo una buena impresora a color. 497 00:32:10,303 --> 00:32:11,804 Todos los chamanes de Gangnam 498 00:32:11,888 --> 00:32:14,724 usan mis diseños para sus talismanes. ¿No lo sabías? 499 00:32:14,807 --> 00:32:16,643 ¿En serio? ¿Estás segura? 500 00:32:16,726 --> 00:32:20,396 - Si no te gusta, devuélvemelo. - Yo no dije eso. 501 00:32:20,480 --> 00:32:22,607 ¿Por qué eres tan dramática? 502 00:32:24,067 --> 00:32:27,570 Entonces, ¿quieres usarlo para espantar a los fantasmas que siguen a tu hija? 503 00:32:27,654 --> 00:32:31,157 Sí. No puedo permitir que Seo-woo vea fantasmas por mi culpa. 504 00:32:32,784 --> 00:32:35,036 Es muy difícil. 505 00:32:35,536 --> 00:32:38,539 Cielos, me alegra que lo sepas. 506 00:32:39,040 --> 00:32:41,751 Supongo que no es una vida fácil. 507 00:32:41,834 --> 00:32:43,711 Es muy solitaria. 508 00:32:46,255 --> 00:32:48,675 ¿Y qué hay de ti? ¿Cuándo recuperarás tu lugar? 509 00:32:49,258 --> 00:32:53,554 Entonces, te acercarás despacio a tu hija en el kínder. 510 00:32:53,805 --> 00:32:55,223 ¿Qué hay de...? 511 00:32:55,932 --> 00:32:57,308 ¿Qué hay de tu esposo? 512 00:32:58,643 --> 00:33:00,269 Tu esposo. 513 00:33:00,353 --> 00:33:03,064 Debes hacer que se divorcien. 514 00:33:03,147 --> 00:33:05,608 ¿Quién sabe? Tal vez ya esté en progreso. 515 00:33:06,567 --> 00:33:07,735 No te queda mucho tiempo. 516 00:33:07,819 --> 00:33:09,445 Solo tienes 46 días. 517 00:33:09,529 --> 00:33:11,406 Olvídalo. 518 00:33:11,489 --> 00:33:13,449 Alejaré a los fantasmas que siguen a Seo-woo 519 00:33:13,533 --> 00:33:14,993 y pondré las cosas en su lugar. 520 00:33:15,076 --> 00:33:16,536 ¿Y te irás? 521 00:33:16,619 --> 00:33:17,954 ¿Vas a subir y ya? 522 00:33:19,122 --> 00:33:20,748 - ¿Por qué? - Porque quiero. 523 00:33:20,832 --> 00:33:22,250 No te vayas. 524 00:33:27,964 --> 00:33:32,343 CENTRO DE PSICOTERAPIA INFANTIL SOYUL 525 00:33:50,987 --> 00:33:52,071 Seo-woo. 526 00:33:52,530 --> 00:33:55,825 Es un secreto que hayamos venido aquí. 527 00:33:56,117 --> 00:33:57,201 ¿Está bien? 528 00:34:06,502 --> 00:34:08,796 No me gustan los ositos de goma. 529 00:34:16,721 --> 00:34:17,555 Seo-woo. 530 00:34:38,576 --> 00:34:40,078 Hola, Seo-woo. 531 00:34:43,331 --> 00:34:45,875 Vaya, ¿es para mí? 532 00:34:47,126 --> 00:34:48,586 Entonces, me lo comeré. 533 00:34:51,047 --> 00:34:53,508 Está muy rico. 534 00:34:56,844 --> 00:34:59,472 Supongo que Seo-woo va camino al kínder. 535 00:34:59,555 --> 00:35:01,224 Sí. Nos vemos. 536 00:35:07,438 --> 00:35:09,482 CENTRO DE PSICOTERAPIA INFANTIL SOYUL 537 00:35:27,416 --> 00:35:29,544 Comencemos hablando del tema. 538 00:35:32,588 --> 00:35:33,589 ¿Señor? 539 00:35:35,091 --> 00:35:37,844 Hablemos de ese momento. 540 00:35:38,427 --> 00:35:39,595 Vete. 541 00:35:40,179 --> 00:35:41,222 Bueno. 542 00:35:41,848 --> 00:35:43,307 "Vete". 543 00:35:44,684 --> 00:35:47,478 ¿Cómo se siente ahora? 544 00:35:47,562 --> 00:35:49,605 Te dije que te fueras. Ya basta. 545 00:35:49,689 --> 00:35:52,984 Muy bien. "Te dije que te fueras. Ya basta". 546 00:35:53,067 --> 00:35:55,528 Basta. Muy bien, pararemos. 547 00:35:55,611 --> 00:35:58,322 ¿Seguro no quieres hacer el tratamiento? 548 00:35:58,406 --> 00:36:00,366 No puedo protegerte de Jang para siempre. 549 00:36:00,449 --> 00:36:02,076 Basta, ¿quieres que te despidan? 550 00:36:02,702 --> 00:36:04,287 - ¿Qué harías tú? - ¿Qué haría yo? 551 00:36:04,871 --> 00:36:07,290 ¿De qué hablas? ¿Por qué me sigues preguntando eso? 552 00:36:07,373 --> 00:36:09,584 Suponte que Hyeon-jeong muere y vuelve a la vida. 553 00:36:09,667 --> 00:36:11,210 Pero ya te volviste a casar. 554 00:36:11,294 --> 00:36:12,545 ¿Qué harías? 555 00:36:12,628 --> 00:36:14,547 ¿Qué haría yo? ¿Qué? 556 00:36:14,881 --> 00:36:18,342 Entonces, Hyeon-jeong murió. 557 00:36:19,093 --> 00:36:20,720 - Y yo volví a casarme. - Sí. 558 00:36:20,803 --> 00:36:23,181 - Y luego Hyeon-jeong revive. - Sí. 559 00:36:23,264 --> 00:36:24,682 Entonces, sería hombre muerto. 560 00:36:25,975 --> 00:36:27,101 Espera. 561 00:36:27,602 --> 00:36:30,021 Entonces, ella se casó de nuevo... 562 00:36:30,104 --> 00:36:33,107 Quiero decir, yo me casé. ¿Por qué volviste? 563 00:36:33,191 --> 00:36:35,484 Todos estarían felices si ella no volviera más. 564 00:36:35,985 --> 00:36:38,029 No. Espera. 565 00:36:39,822 --> 00:36:42,325 Cielos, es una locura. Es muy molesto. 566 00:36:42,408 --> 00:36:45,578 Dios santo. No puedo ni pensarlo. 567 00:36:45,661 --> 00:36:48,748 ¿Por qué sigues pensando en eso? ¿Es una nueva forma de tortura? 568 00:36:48,831 --> 00:36:52,168 Olvídalo. Es culpa mía por preguntarte eso. 569 00:36:52,293 --> 00:36:53,586 Olvídalo. Vete. 570 00:36:53,669 --> 00:36:55,713 Ve a publicar una foto del ADD o algo. 571 00:36:55,796 --> 00:36:57,465 Ve a ponerte suspensores. 572 00:36:58,841 --> 00:37:00,635 - Oye. - Ya vete. 573 00:37:01,010 --> 00:37:02,386 Este es mi despacho. 574 00:37:02,970 --> 00:37:04,931 ¿En serio? Cielos, no me importa. 575 00:37:08,017 --> 00:37:09,393 Quizá me sienta decepcionada. 576 00:37:09,477 --> 00:37:11,646 Pero entendería si mi esposo se casara de nuevo. 577 00:37:11,729 --> 00:37:12,730 Si ya estoy muerta. 578 00:37:12,813 --> 00:37:14,565 - ¿Te parece? - Estoy de acuerdo. 579 00:37:14,649 --> 00:37:17,276 No me importaría si se casara. Solo extrañaría a mi hijo. 580 00:37:17,360 --> 00:37:20,112 ¿A tu hijo? ¿Más que a tu esposo? 581 00:37:20,196 --> 00:37:23,115 Claro. Mi esposo pasó a ser un extraño cuando me divorcié. 582 00:37:23,699 --> 00:37:24,825 Mi hijo es mi familia. 583 00:37:25,618 --> 00:37:28,329 ¿Saben qué enfermedad padecen las madres jóvenes ahora? 584 00:37:29,413 --> 00:37:30,289 Tanatofobia. 585 00:37:30,373 --> 00:37:31,666 ¿Tanatofobia? 586 00:37:35,211 --> 00:37:37,505 Es una enfermedad. Exceso de preocupación. 587 00:37:37,588 --> 00:37:39,465 Preocupación por la muerte. 588 00:37:39,548 --> 00:37:42,510 Lo raro es que a las madres jóvenes 589 00:37:42,593 --> 00:37:44,804 no les preocupa morir. 590 00:37:44,887 --> 00:37:46,806 "¿Qué le pasará a mi hijo si muero?". 591 00:37:46,889 --> 00:37:48,557 "La criatura vivirá sin una madre". 592 00:37:48,641 --> 00:37:51,102 Eso les preocupa. 593 00:37:51,227 --> 00:37:54,438 Tienen miedo de morir y dejar solos a sus hijos. 594 00:37:54,522 --> 00:37:56,941 ¿No parece un sentimiento devastador? 595 00:38:00,778 --> 00:38:03,114 Ya fue suficiente. Dejemos de hablar de eso. 596 00:38:03,656 --> 00:38:06,033 ¿Por qué sigues haciendo ese tipo de preguntas? 597 00:38:06,867 --> 00:38:08,160 Vamos si terminaron. 598 00:38:08,244 --> 00:38:10,204 El doctor Cho nos invitará un café. 599 00:38:32,476 --> 00:38:35,313 Disculpe. ¿Cuándo veremos a los niños? 600 00:38:35,396 --> 00:38:37,273 No tenemos tiempo para ver a los niños. 601 00:38:37,356 --> 00:38:40,484 No es fácil alimentar a tantos. 602 00:38:42,194 --> 00:38:43,195 Cielos, esto arde. 603 00:39:17,188 --> 00:39:19,398 CLASE COMETA 604 00:39:22,151 --> 00:39:25,488 No. Esto no está bien. Algo no está bien. 605 00:39:26,530 --> 00:39:28,949 No puedo seguir así. 606 00:39:29,784 --> 00:39:30,826 Esto no está bien. 607 00:39:30,910 --> 00:39:33,662 Ve a descansar un rato. Pronto será hora del almuerzo. 608 00:39:35,873 --> 00:39:37,625 - ¿En serio? - Sí. 609 00:39:40,669 --> 00:39:42,671 Dios santo. 610 00:39:45,591 --> 00:39:47,760 Tienen que estar por aquí. 611 00:39:48,969 --> 00:39:50,930 ¿Otra vez están con Seo-woo? 612 00:39:55,434 --> 00:39:57,937 CONOZCAN A NUESTRA FAMILIA 613 00:40:00,940 --> 00:40:03,234 CLASE RAYO DE SOL CHO SEO-WOO 614 00:40:06,612 --> 00:40:08,906 ¿Qué? ¿Asistente de cocina? 615 00:40:09,824 --> 00:40:12,868 ¿Por qué vas a trabajar ahí? 616 00:40:17,706 --> 00:40:19,875 ¿Para ver a Seo-woo? 617 00:40:20,459 --> 00:40:23,379 No te preocupes. No le diré a nadie quién soy. 618 00:40:24,797 --> 00:40:25,965 A Seo-woo tampoco. 619 00:40:29,093 --> 00:40:31,053 Te dejaré ver a Seo-woo. 620 00:40:31,929 --> 00:40:33,848 No tienes que hacer esto. 621 00:40:39,645 --> 00:40:40,563 Seo-woo. 622 00:40:41,772 --> 00:40:43,190 Y ahí está él. 623 00:40:51,031 --> 00:40:51,991 Oye, niño. 624 00:41:07,715 --> 00:41:09,884 No quiero hacer esto. 625 00:41:10,801 --> 00:41:12,052 Lo siento, amiguito. 626 00:41:15,890 --> 00:41:18,893 Cielos, no hagas eso. Me siento débil. 627 00:41:20,227 --> 00:41:21,353 No. 628 00:41:23,439 --> 00:41:24,773 Lo siento. 629 00:41:38,579 --> 00:41:40,956 ¿Qué? ¿Por qué no funciona? 630 00:41:47,463 --> 00:41:49,924 Cielos, Mi-dong. Es un fraude. 631 00:41:55,054 --> 00:41:56,388 Muy bien. Necesito eso. 632 00:42:00,976 --> 00:42:04,146 Amiguito, huye si te duele. 633 00:42:13,072 --> 00:42:15,282 ¿Qué? ¿No te duele? 634 00:42:15,574 --> 00:42:17,868 Debería dolerte mucho. 635 00:42:19,870 --> 00:42:22,540 Pero no estoy segura de si funciona con fantasmas jóvenes. 636 00:42:25,084 --> 00:42:27,002 ¿No funciona porque es un niño? 637 00:42:28,712 --> 00:42:30,798 ¿Y cómo lo ahuyento? 638 00:42:31,257 --> 00:42:33,008 Dame más. 639 00:42:46,939 --> 00:42:49,275 ¿Qué es todo este desastre? 640 00:42:49,483 --> 00:42:51,694 Cielos, lo siento. 641 00:42:51,944 --> 00:42:53,028 ¿Qué...? 642 00:42:53,571 --> 00:42:54,947 Oye, niño. 643 00:42:56,907 --> 00:42:58,742 ¿Quién cuernos es ese chico? 644 00:42:58,826 --> 00:43:00,077 ¿Qué hago? 645 00:43:01,745 --> 00:43:04,123 ¿Qué haces? Me asustas. 646 00:43:15,676 --> 00:43:17,845 KIM HYEOK-JIN 647 00:44:18,113 --> 00:44:20,032 Está aquí de nuevo, ¿no? 648 00:44:21,450 --> 00:44:23,243 Lo está pasando muy mal. 649 00:44:23,327 --> 00:44:25,454 Si la mujer pierde a su esposo, queda viuda. 650 00:44:26,622 --> 00:44:28,707 Si el hombre pierde a su esposa, queda viudo. 651 00:44:29,416 --> 00:44:31,627 Si un niño pierde a sus padres, queda huérfano. 652 00:44:33,045 --> 00:44:35,506 Pero no hay palabra para el padre que pierde a su hijo. 653 00:44:35,589 --> 00:44:36,674 ¿Sabes por qué? 654 00:44:40,052 --> 00:44:41,804 Porque no se puede describir. 655 00:44:43,597 --> 00:44:46,850 No existe palabra en el mundo para describir semejante dolor. 656 00:45:33,480 --> 00:45:35,691 No estás para nada bien, ¿no? 657 00:45:41,113 --> 00:45:42,906 "Todos los que están aquí 658 00:45:43,073 --> 00:45:45,617 tuvieron la desgracia de perder a su hijo. 659 00:45:46,243 --> 00:45:48,620 ¿Qué hago aquí? 660 00:45:49,413 --> 00:45:53,000 ¿Qué hago entre toda esta gente?". Eso es lo que piensas. 661 00:45:57,671 --> 00:45:59,339 Yo también lo pensé. 662 00:46:01,800 --> 00:46:04,595 Cuando estaba con personas que sabían lo que me había pasado, 663 00:46:05,721 --> 00:46:09,057 parecía que ellos no podían reírse porque estaba yo. 664 00:46:09,516 --> 00:46:11,977 Y cuando estaba con gente que no lo sabía, 665 00:46:12,227 --> 00:46:13,729 no podía reírme con ellos 666 00:46:14,188 --> 00:46:17,816 porque sentía que no merecía reírme luego de haber perdido a mi hija. 667 00:46:19,568 --> 00:46:23,322 Al final, vine a buscar a gente en la misma situación que yo. 668 00:46:24,698 --> 00:46:26,033 Pero incluso entonces, 669 00:46:27,618 --> 00:46:32,247 me sentía fuera de lugar entre toda esta gente desafortunada. 670 00:46:33,832 --> 00:46:35,000 No podía entenderlo. 671 00:46:38,879 --> 00:46:42,216 Venir aquí no mejora nada. 672 00:46:42,591 --> 00:46:43,717 Cada una de nosotras 673 00:46:44,718 --> 00:46:48,680 tiene que resolver sola 674 00:46:50,349 --> 00:46:52,559 cómo vivir con esto. 675 00:47:16,124 --> 00:47:17,960 Aquí uno ve 676 00:47:19,044 --> 00:47:22,381 que todos los días muere mucha gente. 677 00:47:24,299 --> 00:47:26,301 "Yo no. 678 00:47:26,969 --> 00:47:29,930 Y sé que mi hija tampoco". 679 00:47:30,806 --> 00:47:33,100 No entiendo cómo pude pensar eso. 680 00:47:54,663 --> 00:47:57,124 ¿Por qué lloras? Deja de llorar. 681 00:47:57,207 --> 00:47:58,417 Puedes comer más, ¿sí? 682 00:47:58,500 --> 00:48:00,502 Si terminas esto, te darán más. 683 00:48:00,586 --> 00:48:02,588 Siéntate y disfrútalo. 684 00:48:02,671 --> 00:48:04,631 Muy bien. Levanta tus palillos. 685 00:48:04,715 --> 00:48:06,633 ¿Qué haces aquí? 686 00:48:06,717 --> 00:48:08,677 Tienes que comer. 687 00:48:08,760 --> 00:48:10,846 Si no comes, nunca serás alto y apuesto. 688 00:48:10,929 --> 00:48:12,973 ¿Vas a comer o no? ¿Acabas de patearme? 689 00:48:13,056 --> 00:48:16,101 Eso no está bien. Te daré una lección. 690 00:48:18,437 --> 00:48:20,898 ¿Qué es esto? 691 00:48:21,857 --> 00:48:23,859 - Aquí tienes. - Gracias. 692 00:48:25,360 --> 00:48:26,778 Hola, Seo-woo. 693 00:48:30,073 --> 00:48:32,910 Salchichas. Son ricas. Come muchas. 694 00:48:32,993 --> 00:48:35,329 Mastica bien y come mucho, ¿sí? 695 00:48:35,871 --> 00:48:37,581 Aquí tienes. 696 00:48:38,248 --> 00:48:39,666 Disfrútalo. 697 00:48:39,875 --> 00:48:41,418 - Un poco de sopa... - Espere. 698 00:48:41,501 --> 00:48:43,128 Dele más carne y verduras. 699 00:48:46,089 --> 00:48:48,133 ¿No se ve delicioso? 700 00:48:48,216 --> 00:48:49,259 Disfrútalo. 701 00:48:52,220 --> 00:48:54,056 Es una niñita. No puede comer tanto. 702 00:48:54,723 --> 00:48:56,350 ¿La conoces? 703 00:48:57,684 --> 00:48:58,769 ¿Disculpe? 704 00:49:00,896 --> 00:49:02,689 Sí, conozco muy bien a Seo-woo. 705 00:49:02,773 --> 00:49:04,274 Ahora parece estar muy bien 706 00:49:04,775 --> 00:49:06,985 después del escándalo de hace unos meses. 707 00:49:07,402 --> 00:49:09,196 ¿Escándalo? ¿A qué se refiere? 708 00:49:09,279 --> 00:49:12,908 No hablaba tanto como los otros niños y no parecía encajar, 709 00:49:12,991 --> 00:49:14,701 y las madres se quejaban mucho. 710 00:49:16,078 --> 00:49:19,373 ¿Qué les importa si una niña no puede hablar o no encaja? 711 00:49:19,456 --> 00:49:20,666 No causaba problemas. 712 00:49:20,749 --> 00:49:23,043 No lo hacía, 713 00:49:23,126 --> 00:49:24,461 pero temían que lo hiciera. 714 00:49:24,878 --> 00:49:26,964 Les preocupaba que al estar en clase con ella, 715 00:49:27,047 --> 00:49:29,383 sus hijos tuvieran problemas de desarrollo 716 00:49:29,466 --> 00:49:32,177 y querían que pasaran a Seo-woo con niños más pequeños. 717 00:49:32,260 --> 00:49:35,263 Una de las mamás estaba muy empecinada. 718 00:49:35,347 --> 00:49:37,182 ¿Quién? ¿Cuál de ellas? 719 00:49:37,265 --> 00:49:38,934 - ¿Qué le pasa? - Hay una mujer. 720 00:49:40,310 --> 00:49:42,020 ¿Su hijo nació sabiendo hablar? 721 00:49:42,104 --> 00:49:44,648 Algunos chicos empiezan antes, otros, después. 722 00:49:44,731 --> 00:49:47,859 Algunos chicos son ruidosos y otros son reservados. 723 00:49:47,943 --> 00:49:49,820 ¡Los chicos no salen de una fábrica! 724 00:49:50,070 --> 00:49:51,279 Qué mujer absurda. 725 00:49:51,363 --> 00:49:53,573 Los niños podrían oírte. Sonríe. 726 00:49:57,202 --> 00:49:59,621 Coman. ¿No está rico? 727 00:50:01,164 --> 00:50:02,624 Ven aquí. 728 00:50:03,917 --> 00:50:05,085 Rápido. 729 00:50:05,168 --> 00:50:07,295 - Buen trabajo. - Sigan así. 730 00:50:07,379 --> 00:50:08,630 El color está mal. 731 00:50:09,256 --> 00:50:12,509 - Uno más. - Buen trabajo. 732 00:50:12,592 --> 00:50:15,637 - Uno por uno. - Muy bien. 733 00:50:15,721 --> 00:50:17,723 - Buen trabajo. - Ven aquí. 734 00:50:17,806 --> 00:50:20,726 - Rápido. - Uno por uno. 735 00:50:21,685 --> 00:50:23,645 Así se hace. 736 00:50:24,146 --> 00:50:26,189 Lo hiciste muy bien. 737 00:50:27,107 --> 00:50:29,109 Tráelo aquí. 738 00:50:29,192 --> 00:50:31,153 Así se hace. Buen trabajo. 739 00:50:31,737 --> 00:50:33,405 Uno por uno. 740 00:50:43,248 --> 00:50:45,500 Seo-woo, ¿por qué lo sostienes en el aire? 741 00:50:45,667 --> 00:50:46,877 Deberías ponerlo aquí. 742 00:50:53,133 --> 00:50:55,677 - ¿Adónde vas? - ¡Hyeok-jin! 743 00:51:07,355 --> 00:51:10,067 INFORME DE EVALUACIÓN PSICOLÓGICA CHO SEO-WOO 744 00:51:11,359 --> 00:51:14,529 DESARROLLO SOCIAL DEFICIENTE CAPACIDADES COGNITIVAS DEFICIENTES 745 00:51:14,613 --> 00:51:17,115 COMPRENSIÓN LECTORA DEFICIENTE 746 00:51:29,753 --> 00:51:33,256 ¿Le decimos a la mamá de Seo-woo? 747 00:51:33,340 --> 00:51:34,966 O al menos a la directora. 748 00:51:36,760 --> 00:51:40,055 De hecho, ya la oí decirlo un par de veces. 749 00:51:40,347 --> 00:51:41,473 Yo también. 750 00:51:42,808 --> 00:51:45,310 Yo no me preocuparía. Es una niña 751 00:51:45,393 --> 00:51:47,229 y recuerda su nombre, eso es todo. 752 00:51:47,312 --> 00:51:50,398 Pero no puede ir por ahí diciendo el nombre de un niño que murió. 753 00:51:56,822 --> 00:52:00,992 CONOZCAN A NUESTRA FAMILIA 754 00:52:08,125 --> 00:52:10,293 ¿Venía aquí? 755 00:52:12,254 --> 00:52:15,590 Pero ¿por qué se quedó aquí? 756 00:52:16,299 --> 00:52:18,426 Seguro no se dio cuenta de que murió. 757 00:52:21,471 --> 00:52:24,891 CLASE RAYO DE SOL KIM HYEOK-JIN 758 00:52:39,698 --> 00:52:42,826 ¿Qué pasa? ¿Qué sucede? 759 00:52:42,909 --> 00:52:44,870 ¿Por qué lloras? Ven aquí. 760 00:52:47,205 --> 00:52:48,623 ¿Qué te pasó? 761 00:52:50,167 --> 00:52:51,543 ¿Por qué lloras? 762 00:52:53,336 --> 00:52:54,629 Vamos. 763 00:53:00,927 --> 00:53:02,512 ¡Vino mamá! 764 00:53:02,596 --> 00:53:04,431 Vamos a recoger todo, chicos. 765 00:53:05,390 --> 00:53:07,184 Es el último. 766 00:53:07,267 --> 00:53:09,352 Nos vemos. 767 00:53:10,520 --> 00:53:15,233 El que lo tire más lejos gana. 768 00:53:17,277 --> 00:53:18,153 ¡Vino mamá! 769 00:53:24,576 --> 00:53:25,785 ¡Vino mi mamá! 770 00:53:34,753 --> 00:53:36,004 ¡Mamá! 771 00:53:36,963 --> 00:53:38,673 - Adiós. Hasta mañana. - Vamos. 772 00:54:01,196 --> 00:54:02,489 Sigues aquí. 773 00:54:03,365 --> 00:54:05,283 Estaba por irme. 774 00:54:06,493 --> 00:54:08,411 Es diferente de hoy más temprano, ¿no? 775 00:54:09,913 --> 00:54:13,208 Los chicos se ponen más ansiosos al final de día. 776 00:54:13,875 --> 00:54:17,254 Y empeora cada vez que vienen a buscar a uno de ellos. 777 00:55:24,362 --> 00:55:26,614 Así que esperas a mamá desde entonces, 778 00:55:26,698 --> 00:55:28,116 Hyeok-jin. 779 00:55:36,624 --> 00:55:37,917 Mi niño dulce. 780 00:55:46,885 --> 00:55:49,220 ¡Dije que no te metieras en nuestra vida, mamá! 781 00:55:49,804 --> 00:55:52,557 Ella te tiene miedo. 782 00:55:53,475 --> 00:55:56,644 ¿No te dije que seríamos como extraños hasta que terminaras con esto? 783 00:55:58,021 --> 00:55:59,564 Mi hijo tiene cinco años ahora. 784 00:56:00,815 --> 00:56:03,318 No le dejaré estar con una chamana que atrae fantasmas. 785 00:56:03,401 --> 00:56:05,195 ¡Termina con estas tonterías! 786 00:56:05,737 --> 00:56:06,988 ¿Tonterías? 787 00:56:07,447 --> 00:56:10,533 ¿Crees que yo elegí vivir así? 788 00:56:11,576 --> 00:56:13,661 ¿Yo sabía que mi vida resultaría así? 789 00:56:13,745 --> 00:56:14,954 ¿Dices que esto es normal? 790 00:56:15,955 --> 00:56:17,248 No nos busques más. 791 00:56:20,126 --> 00:56:22,545 No puedo creer lo que acabo de oír. 792 00:56:23,046 --> 00:56:26,883 No llegaste ni a la mitad de tu vida. ¿Cómo osas aleccionar a tu madre? 793 00:56:26,966 --> 00:56:29,386 ¡Ella te vistió, te alimentó y te crio! 794 00:56:32,514 --> 00:56:33,390 ¿Qué? 795 00:56:34,265 --> 00:56:35,141 ¿Quién eres tú? 796 00:56:35,225 --> 00:56:37,268 ¿Qué haces de nuevo aquí? 797 00:56:37,894 --> 00:56:41,731 ¿Qué hago aquí? Vine a enviar a un nene de cinco años al lugar bueno. 798 00:56:42,440 --> 00:56:44,109 Algo que solo tu madre puede hacer. 799 00:56:45,944 --> 00:56:47,237 ¿Otra vez con fantasmas? 800 00:56:52,075 --> 00:56:53,827 Menosprecias a los fantasmas, ¿no? 801 00:56:53,910 --> 00:56:56,996 Estabas vivo ayer, y el día anterior, 802 00:56:57,080 --> 00:56:58,998 y das por sentado que estarás vivo mañana. 803 00:56:59,082 --> 00:57:00,500 Crees que nunca te tocará a ti. 804 00:57:02,252 --> 00:57:03,294 Malas noticias. 805 00:57:04,129 --> 00:57:07,257 Nadie sabe qué podría pasar mañana. 806 00:57:10,718 --> 00:57:12,679 ¡Yeong-seon, quédate a cenar! 807 00:57:18,476 --> 00:57:21,771 Después de tanto hablar, ¿dejas que tu hijo te trate así? 808 00:57:21,855 --> 00:57:23,189 Ya te dije 809 00:57:24,023 --> 00:57:25,483 que llevo una vida solitaria. 810 00:57:26,234 --> 00:57:28,820 Pero era dulce cuando era pequeño. 811 00:57:29,320 --> 00:57:31,823 Ahora que creció, tiene mucho que proteger. 812 00:57:37,036 --> 00:57:38,455 ¿A qué dijiste que viniste? 813 00:57:49,591 --> 00:57:51,926 Como los bebés fantasmas no saben qué es la muerte, 814 00:57:52,343 --> 00:57:55,305 ascienden en cuanto obtienen lo que quieren. 815 00:57:55,597 --> 00:57:56,556 ¿En serio? 816 00:57:56,639 --> 00:57:59,225 - ¿Solo necesita ver a su mamá? - Así es. 817 00:58:02,770 --> 00:58:06,941 KÍNDER BRIGHT HAEMIL 818 00:58:08,526 --> 00:58:11,237 - Buen día. - Buen día. 819 00:58:11,321 --> 00:58:12,530 Buen día. 820 00:58:12,614 --> 00:58:15,575 CONOZCAN A NUESTRA FAMILIA 821 00:58:15,658 --> 00:58:18,328 No tenías que venir tan temprano solo porque eres nueva. 822 00:58:19,329 --> 00:58:21,623 Podías esperar en le cocina. 823 00:58:21,706 --> 00:58:23,124 Buen día. 824 00:58:23,541 --> 00:58:24,959 Directora. 825 00:58:25,084 --> 00:58:25,919 ¿Sí? 826 00:58:28,004 --> 00:58:29,589 Esa foto... 827 00:58:30,131 --> 00:58:32,175 ¿No habría que haberla devuelto? 828 00:58:41,267 --> 00:58:44,646 Tienes razón. Ya pasaron tres meses desde que Hyeok-jin nos dejó. 829 00:58:53,488 --> 00:58:54,781 CONOZCAN A NUESTRA FAMILIA 830 00:59:10,505 --> 00:59:12,048 Tengo que ir al baño. 831 00:59:12,131 --> 00:59:14,133 No puedes. Estamos ocupadas. 832 00:59:32,652 --> 00:59:33,987 ¿Por qué no llegó? 833 00:59:36,906 --> 00:59:38,366 Debería apurarse. 834 00:59:38,449 --> 00:59:40,326 Su hijito la está esperando. 835 01:00:54,776 --> 01:00:56,527 ¡Mamá! 836 01:01:05,953 --> 01:01:07,163 Vino. 837 01:01:08,081 --> 01:01:10,708 Sí. ¿Está todo bien? 838 01:01:11,626 --> 01:01:12,710 Sí. 839 01:01:40,655 --> 01:01:41,531 Seo-woo, 840 01:01:42,281 --> 01:01:43,366 ¿qué pasa? 841 01:01:43,783 --> 01:01:45,493 ¿Pasó algo? 842 01:01:50,248 --> 01:01:51,416 Seo-woo, 843 01:01:51,958 --> 01:01:53,668 ¿quieres decirme algo? 844 01:01:57,004 --> 01:01:58,131 Seo-woo. 845 01:01:58,673 --> 01:02:01,718 ¿A quién quieres darle esto? 846 01:02:14,522 --> 01:02:18,317 CLASE RAYO DE SOL KIM HYEOK-JIN 847 01:02:31,372 --> 01:02:32,582 ¿Hay 848 01:02:33,750 --> 01:02:35,001 alguien aquí? 849 01:03:27,345 --> 01:03:28,471 ¿Seo-woo? 850 01:03:28,679 --> 01:03:31,891 Sí, le llevó el juguete de Hyeok-jin a la mamá. 851 01:03:32,433 --> 01:03:35,812 Qué increíble. La mamá de Hyeok-jin debió de sentirse mal. 852 01:03:36,062 --> 01:03:38,940 Siempre quiso impedir que Hyeok-jin jugara con Seo-woo. 853 01:03:39,023 --> 01:03:42,193 Lo sé. Hasta nos pidió que pasáramos a Seo-woo a otra clase. 854 01:03:42,276 --> 01:03:45,196 ¿Habrá sabido que le pasaría eso a su hijo? 855 01:04:00,920 --> 01:04:01,921 Señora Oh. 856 01:04:04,507 --> 01:04:05,591 ¿Sí? 857 01:04:06,884 --> 01:04:08,302 Quiero disculparme. 858 01:04:10,471 --> 01:04:11,639 Por todo. 859 01:04:13,558 --> 01:04:16,435 Por favor, dele las gracias a Seo-woo de mi parte. 860 01:04:34,245 --> 01:04:35,454 ¡Hyeon-jeong! 861 01:04:37,039 --> 01:04:38,499 ¿Dónde está? 862 01:04:40,793 --> 01:04:42,253 ¿Otra vez fue a comprar víveres? 863 01:04:44,213 --> 01:04:45,882 Compra víveres todo el tiempo. 864 01:04:45,965 --> 01:04:46,883 BAJO VIGILANCIA 865 01:04:46,966 --> 01:04:48,593 Y se come todo sola. 866 01:04:51,554 --> 01:04:54,599 Igual no hay nada para robar en este pequeño restaurante. 867 01:05:00,855 --> 01:05:03,733 KÍNDER BRIGHT HAEMIL 868 01:05:03,816 --> 01:05:05,902 ¿Ella fue la que se ensañó con Seo-woo? 869 01:05:08,863 --> 01:05:11,657 Debe haberse sentido peor ahora. 870 01:07:01,976 --> 01:07:04,437 Seguro estás muy aburrida, pero aguanta. 871 01:07:04,520 --> 01:07:05,896 Volveré la semana que viene. 872 01:07:06,230 --> 01:07:08,899 No puedo esperar a que vuelvas. 873 01:07:10,317 --> 01:07:12,361 ¿Ustedes dos son almas gemelas o qué? 874 01:07:12,611 --> 01:07:15,489 ¿Hasta darán a luz con una semana de diferencia? 875 01:07:15,781 --> 01:07:17,158 ¿Lo planearon así? 876 01:07:17,867 --> 01:07:18,743 ¿Lo hicieron? 877 01:07:19,827 --> 01:07:22,580 ¿Crees que es posible hacer algo así? Estúpido. 878 01:07:22,705 --> 01:07:23,664 Lo sé. 879 01:07:24,957 --> 01:07:26,709 Por cierto, ¿por qué está sentado así? 880 01:07:30,463 --> 01:07:31,464 Porque está loco. 881 01:07:31,547 --> 01:07:32,882 Déjalo en paz. 882 01:07:34,175 --> 01:07:35,509 Oye, amigo. 883 01:07:36,427 --> 01:07:38,387 ¿Lo ves? Está loco. 884 01:07:41,015 --> 01:07:42,808 Tú solo eres hombre, 885 01:07:44,185 --> 01:07:45,227 yo soy padre. 886 01:07:45,853 --> 01:07:47,313 - Papá. - ¿Estás bien? 887 01:07:47,396 --> 01:07:49,190 Soy papá. Soy padre. 888 01:07:50,775 --> 01:07:54,361 Te diré algo ahora que me convertí en papá una semana antes que tú. 889 01:07:55,446 --> 01:07:56,572 El asunto es 890 01:07:57,323 --> 01:07:58,157 que se siente 891 01:07:59,241 --> 01:08:00,451 muy extraño. 892 01:08:02,828 --> 01:08:04,663 Cuando ves a tu hijo... 893 01:08:06,707 --> 01:08:07,875 ...por primera vez, 894 01:08:08,876 --> 01:08:09,835 es... 895 01:08:12,588 --> 01:08:16,759 Te echas a llorar sin siquiera darte cuenta. 896 01:08:19,136 --> 01:08:20,596 Te invade 897 01:08:20,888 --> 01:08:24,475 un gran sentido de la responsabilidad y una inmensa seguridad a la vez. 898 01:08:26,936 --> 01:08:28,062 Ya vas a ver. 899 01:08:28,145 --> 01:08:29,355 Es de no creer. 900 01:08:32,691 --> 01:08:34,527 - ¿Qué le pasa? - Está loco. 901 01:08:36,862 --> 01:08:38,280 Hiciste un excelente trabajo. 902 01:08:38,572 --> 01:08:40,032 Ahora eres mamá. 903 01:08:40,991 --> 01:08:42,618 Mamá hizo un excelente trabajo. 904 01:08:42,701 --> 01:08:44,245 A tu edad... 905 01:08:44,328 --> 01:08:45,621 Estoy tan orgulloso de ti. 906 01:08:45,830 --> 01:08:47,373 ¿A mi edad? 907 01:08:47,456 --> 01:08:48,707 - Cielos. - ¿Qué tiene? 908 01:08:48,791 --> 01:08:50,543 ¿Por qué lo pateas así? 909 01:08:50,626 --> 01:08:52,586 Oye, repite eso. 910 01:08:52,670 --> 01:08:54,880 - Hazte a un lado, por favor. - ¡Dios! 911 01:08:55,714 --> 01:08:57,925 Geun-sang, ¿qué haces? 912 01:08:58,008 --> 01:09:00,261 Me duele más que a la mamá. 913 01:09:00,344 --> 01:09:03,889 Yu-ri, no lo mires. Es malo para el bebé. 914 01:09:04,807 --> 01:09:06,183 ¿Te duele mucho? 915 01:09:06,308 --> 01:09:07,685 Me pateaste en un mal lugar. 916 01:09:07,810 --> 01:09:09,228 - Cielos. - En un muy mal lugar. 917 01:09:09,311 --> 01:09:11,647 - Cuídate. - Nos vemos. 918 01:09:15,651 --> 01:09:17,778 Ahora es papá, pero no cambió ni un poco. 919 01:09:17,862 --> 01:09:19,947 No cambiará ni cuando sea abuelo. 920 01:09:20,614 --> 01:09:23,409 Como sea, dicen que lloras mucho cuando ves a tu bebé. 921 01:09:23,492 --> 01:09:25,578 Parece que todos lloran. 922 01:09:25,870 --> 01:09:27,872 ¿Por qué vas a llorar? Sé que tú lo harás. 923 01:09:28,122 --> 01:09:30,708 "Estoy tan feliz de conocerte, bebé". 924 01:09:30,916 --> 01:09:32,501 Cielos, no. 925 01:09:32,710 --> 01:09:35,254 Recibiré a mi bebé de forma muy dulce. 926 01:09:35,421 --> 01:09:37,464 "Hola, bienvenido". 927 01:09:37,673 --> 01:09:38,591 ¿Quieres apostar? 928 01:09:38,674 --> 01:09:40,217 El que llore primero invita pollo. 929 01:09:40,301 --> 01:09:42,094 - ¡Trato hecho! - ¿Estás segura? 930 01:09:42,178 --> 01:09:43,804 Cumplirás con tu palabra. 931 01:09:43,888 --> 01:09:45,556 Preocúpate de tu promesa. 932 01:09:45,848 --> 01:09:47,600 No seré indulgente contigo. 933 01:09:47,683 --> 01:09:49,101 ¿Vas a estar bien? 934 01:09:49,310 --> 01:09:50,644 Yo soy estricto. 935 01:09:51,896 --> 01:09:53,439 - Mira a papá. - Mamá está aquí. 936 01:09:53,522 --> 01:09:54,648 CHA YU-RI 937 01:09:55,316 --> 01:09:57,318 Mírame. 938 01:09:57,401 --> 01:09:58,819 Soy tu mamá. 939 01:09:59,195 --> 01:10:00,779 Soy tu mamá. 940 01:10:43,656 --> 01:10:44,740 Dejen de mirarme. 941 01:10:44,823 --> 01:10:46,784 Estás sangrando. Significa que eres humana. 942 01:10:46,867 --> 01:10:49,620 ¡Yu-ri! ¡Detrás de ti, Hyeon-jeong! ¡Lo siento! 943 01:10:49,703 --> 01:10:52,206 Hyeon-jeong me extrañó mucho. 944 01:10:52,289 --> 01:10:54,375 ¿Qué? ¿Cómo lo sabes? 945 01:10:54,458 --> 01:10:55,960 Creo que esconde algo. 946 01:10:56,043 --> 01:10:57,836 ¿Volverá a desaparecer en 49 días? 947 01:10:57,920 --> 01:10:59,546 - Oye. - Apareció de la nada. 948 01:10:59,630 --> 01:11:02,258 ¿Quién sabe si no desaparecerá también de la nada? 949 01:11:02,341 --> 01:11:04,593 Te dije que inventaras algo para mantenerte lejos. 950 01:11:04,677 --> 01:11:06,595 Yo no elegí estar aquí. 951 01:11:06,679 --> 01:11:09,139 No importa. ¿Qué chances hay de que me cruce con ella? 952 01:11:09,223 --> 01:11:10,557 Disculpe.