1
00:00:13,263 --> 00:00:15,682
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:44,961
Se desató un incendio
3
00:00:45,045 --> 00:00:46,546
en un edificio en Seúl
4
00:00:46,629 --> 00:00:49,632
a eso de las 4 a. m. de hoy,
que dejó un saldo de 19 muertos
5
00:00:49,716 --> 00:00:50,967
y 30 heridos.
6
00:00:51,551 --> 00:00:54,012
El fuego consumió la tienda
en un instante...
7
00:00:54,095 --> 00:00:55,055
¿Otro incendio?
8
00:00:55,138 --> 00:00:56,639
...y el humo tóxico invadió todo.
9
00:00:56,723 --> 00:00:59,517
- Dios. Murió mucha gente.
- El fuego comenzó en el piso 13...
10
00:00:59,601 --> 00:01:01,728
- ¿En serio vas a ir?
- ...y se extendió rápido
11
00:01:01,811 --> 00:01:03,146
a los pisos 14 y 15.
12
00:01:03,229 --> 00:01:05,648
Ellos compraron las piezas,
deberían arreglarlas.
13
00:01:05,732 --> 00:01:09,110
¿Por qué te envían a ti
cuando estás embarazada?
14
00:01:09,194 --> 00:01:10,695
No es nada.
15
00:01:10,779 --> 00:01:12,155
El embarazo no es excusa.
16
00:01:12,238 --> 00:01:14,365
Debo hacer mi trabajo.
Soy una profesional.
17
00:01:14,949 --> 00:01:15,950
Va a nevar.
18
00:01:19,120 --> 00:01:20,538
Profesional Cha.
19
00:01:21,706 --> 00:01:24,167
Sé que irías aunque te detuviera.
20
00:01:24,250 --> 00:01:26,377
Ten mucho cuidado, ¿sí?
21
00:01:26,461 --> 00:01:27,670
Claro.
22
00:01:27,879 --> 00:01:29,255
Como sea, ¿esto es todo?
23
00:01:29,839 --> 00:01:31,049
¿No olvidas algo?
24
00:01:31,633 --> 00:01:33,218
Olvidas algo.
25
00:01:35,428 --> 00:01:36,304
¡Sí!
26
00:01:36,763 --> 00:01:37,847
Adiós.
27
00:01:38,431 --> 00:01:40,558
- Ten cuidado
- Bueno.
28
00:01:43,394 --> 00:01:45,605
- Adiós.
- Adiós.
29
00:01:47,565 --> 00:01:48,942
- Vuelvo luego.
- Bueno.
30
00:01:50,276 --> 00:01:52,862
- Volveré.
- Está bien.
31
00:01:58,076 --> 00:02:01,830
INCENDIO EN EDIFICIO
TEMEN MÁS VÍCTIMAS FATALES
32
00:02:01,913 --> 00:02:06,000
Nadie nace sabiendo cuándo será
su último día en este mundo.
33
00:02:06,626 --> 00:02:09,796
Presenciamos muchas muertes en la vida,
34
00:02:09,921 --> 00:02:12,257
pero si no me está pasando a mí,
35
00:02:12,841 --> 00:02:16,427
es el drama desgarrador de otro.
36
00:02:18,096 --> 00:02:20,306
Está bien, mamá.
37
00:02:20,390 --> 00:02:21,850
No me matará.
38
00:02:23,768 --> 00:02:28,022
Bueno. Terminaré rápido
y me iré directo a casa.
39
00:02:28,106 --> 00:02:29,065
Está bien.
40
00:02:39,367 --> 00:02:42,203
Yeol-mu, no mires.
41
00:03:17,363 --> 00:03:18,656
Auxilio.
42
00:03:19,490 --> 00:03:21,242
Por favor, salven a mi bebé.
43
00:03:21,326 --> 00:03:23,119
Auxilio.
44
00:03:25,079 --> 00:03:26,497
Lo siento tanto.
45
00:03:26,956 --> 00:03:28,625
Yo...
46
00:03:28,708 --> 00:03:30,251
Mi bebé...
47
00:03:33,004 --> 00:03:36,507
URGENCIAS
48
00:04:39,529 --> 00:04:43,116
Noticia de último momento.
Ya son 30 los muertos.
49
00:04:43,199 --> 00:04:46,119
Hablaremos con el cronista
en el lugar del incendio
50
00:04:46,202 --> 00:04:48,121
para conocer la situación más de cerca.
51
00:04:48,204 --> 00:04:49,831
INCENDIO EN SEÚL
YA HAY 30 MUERTOS
52
00:04:49,914 --> 00:04:52,166
El protagonista de ese drama
53
00:04:52,250 --> 00:04:55,670
podría ser mi madre, mi padre
54
00:04:56,254 --> 00:04:58,256
o yo.
55
00:04:59,257 --> 00:05:01,801
El mundo es impredecible.
56
00:05:02,385 --> 00:05:04,554
No hay nada
57
00:05:05,013 --> 00:05:06,222
que no pueda ocurrirme.
58
00:05:06,973 --> 00:05:11,894
EPISODIO 4: NO HAY NADA
QUE NO PUEDA OCURRIRME
59
00:05:25,825 --> 00:05:26,826
Gang-hwa.
60
00:05:27,410 --> 00:05:28,411
Sí.
61
00:05:30,288 --> 00:05:32,248
Hola.
62
00:05:35,877 --> 00:05:36,794
¿Do-yeon?
63
00:05:39,964 --> 00:05:41,924
No terminaste de completar esto.
64
00:05:42,258 --> 00:05:44,469
¿La entrevista para asistente de cocina?
65
00:05:44,969 --> 00:05:47,013
Salí a usar el baño.
66
00:05:50,141 --> 00:05:52,643
Su hija olvidó esto.
67
00:06:32,642 --> 00:06:33,976
¿Hiciste algo malo?
68
00:06:34,060 --> 00:06:34,936
¿Qué?
69
00:06:35,645 --> 00:06:36,646
¿Algo malo?
70
00:06:37,230 --> 00:06:39,399
Te sancionaron
con una medida disciplinaria.
71
00:06:39,482 --> 00:06:41,609
Solo pasa algo así si haces algo malo.
72
00:06:41,692 --> 00:06:43,027
Eso.
73
00:06:43,403 --> 00:06:45,029
Es porque solo trato ambulatorios.
74
00:06:45,113 --> 00:06:46,280
Nada más.
75
00:06:48,950 --> 00:06:51,202
Se parece a Yu-ri.
76
00:06:57,542 --> 00:06:59,919
Solo la vi en fotos, pero me sorprendió.
77
00:07:00,002 --> 00:07:01,671
Seguro también te sorprendió a ti.
78
00:07:02,672 --> 00:07:04,632
¿Te parece?
79
00:07:13,850 --> 00:07:15,643
Bueno, Min-jeong.
80
00:07:15,726 --> 00:07:16,978
¿Sí?
81
00:07:17,061 --> 00:07:18,396
Bueno...
82
00:07:18,938 --> 00:07:20,231
Eso...
83
00:07:20,481 --> 00:07:22,316
En realidad...
84
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
Nada.
85
00:07:29,449 --> 00:07:30,575
Vamos.
86
00:07:33,786 --> 00:07:35,121
¿Fuiste a algún lado?
87
00:07:35,621 --> 00:07:38,624
Sí, debía encargarme de algo.
88
00:07:40,168 --> 00:07:41,002
Entiendo.
89
00:07:56,601 --> 00:07:58,561
Tienes un título en Arte en Vidrio
90
00:07:58,644 --> 00:08:00,438
y eres muy joven.
91
00:08:03,357 --> 00:08:06,068
¿Crees que podrás con el trabajo
de asistente de cocina?
92
00:08:30,760 --> 00:08:32,261
Puedes comenzar mañana.
93
00:08:33,221 --> 00:08:34,096
¿Disculpe?
94
00:08:35,389 --> 00:08:37,975
Pareces desesperada por este trabajo.
95
00:08:38,059 --> 00:08:40,603
Pareciera que saltarás de un puente
si no te contrato.
96
00:08:40,686 --> 00:08:42,188
Bueno...
97
00:08:42,647 --> 00:08:44,106
No es por eso.
98
00:08:46,067 --> 00:08:48,569
Puedes comenzar mañana, Do-yeon.
99
00:08:51,113 --> 00:08:52,615
¿Comenzaré a trabajar aquí?
100
00:08:53,449 --> 00:08:56,244
Sí, ¿no presentaste la solicitud
para trabajar aquí?
101
00:08:56,494 --> 00:08:58,538
Así es.
102
00:09:00,164 --> 00:09:01,541
Gracias.
103
00:09:08,297 --> 00:09:11,384
Si consigo trabajo allí,
puedo espantar a todos los fantasmas
104
00:09:11,467 --> 00:09:13,553
y ver a Seo-woo todos los días.
105
00:09:13,636 --> 00:09:15,513
Mato dos pájaros de un tiro.
106
00:09:16,097 --> 00:09:17,765
Podré tenerlo todo.
107
00:09:41,914 --> 00:09:46,294
La boda del director Go Tae-seong
y Na Eun-ju
108
00:09:46,377 --> 00:09:47,378
- comienza.
- ¿Qué?
109
00:09:48,045 --> 00:09:51,173
¿Se casa de nuevo? ¿Tan pronto?
110
00:09:52,425 --> 00:09:53,426
Qué desgraciado.
111
00:09:55,428 --> 00:09:58,431
¿Qué pasa? ¿No te casarás otra vez
si yo muero?
112
00:09:59,098 --> 00:10:00,558
¿No me conoces?
113
00:10:00,641 --> 00:10:03,477
¡Claro que no! Lo siento, Yeol-mu.
114
00:10:03,894 --> 00:10:06,647
¿Volver a casarme?
¿En serio me lo preguntas?
115
00:10:06,731 --> 00:10:08,566
Te seguiré a ti.
116
00:10:08,733 --> 00:10:10,234
¿Y qué hay del bebé?
117
00:10:10,318 --> 00:10:11,861
Alguien debe criarlo.
118
00:10:11,944 --> 00:10:14,614
Es verdad. Tienes razón.
119
00:10:14,697 --> 00:10:17,283
Yeol-mu, lo siento. Papá no se dio cuenta.
120
00:10:17,366 --> 00:10:21,704
Lo criaré solo. Tampoco es
que no se pueda vivir sin una mujer.
121
00:10:21,787 --> 00:10:23,623
¿Por qué se casó de nuevo?
122
00:10:23,706 --> 00:10:25,625
¿Creíste
123
00:10:26,292 --> 00:10:27,793
que me maravillaría?
124
00:10:28,336 --> 00:10:30,171
No estés tan seguro.
125
00:10:30,254 --> 00:10:32,214
Nunca se sabe qué puede pasar.
126
00:10:32,590 --> 00:10:34,800
Seguro era como tú al principio.
127
00:10:35,009 --> 00:10:37,011
Hay que esperar a los hechos.
128
00:10:37,094 --> 00:10:40,181
No es así. En serio no volvería a casarme.
129
00:10:40,264 --> 00:10:41,724
¿Volver a casarme?
130
00:10:41,807 --> 00:10:43,684
¿Por qué haría eso?
131
00:10:43,768 --> 00:10:45,436
No soy un blandito.
132
00:10:56,739 --> 00:10:58,074
- Bueno...
- ¿Cómo...?
133
00:11:03,871 --> 00:11:06,123
¿Cómo te enteraste?
134
00:11:06,582 --> 00:11:07,833
Quiero decir...
135
00:11:08,542 --> 00:11:10,169
- Yo...
- ¿Que te volviste a casar?
136
00:11:11,754 --> 00:11:13,464
Acabo de enterarme.
137
00:11:20,346 --> 00:11:24,225
¿Por eso no me preguntaste cómo estaba?
138
00:11:25,851 --> 00:11:26,852
¿No piensas
139
00:11:27,895 --> 00:11:29,313
preguntarme
140
00:11:30,147 --> 00:11:31,148
por qué me casé?
141
00:11:35,277 --> 00:11:36,278
¿Por qué te casaste?
142
00:11:36,362 --> 00:11:37,613
¿Qué?
143
00:11:38,239 --> 00:11:40,658
Bueno, yo...
144
00:11:40,741 --> 00:11:42,076
Fue porque...
145
00:11:44,662 --> 00:11:47,039
Solo pasó.
146
00:11:47,790 --> 00:11:50,751
"Estabas muerta
y debía seguir con mi vida".
147
00:11:51,001 --> 00:11:52,461
Esa debería ser tu respuesta.
148
00:11:52,670 --> 00:11:54,588
¿Cómo puedes decir "solo pasó"?
149
00:11:56,424 --> 00:11:58,718
Fueron a la misma universidad.
Estudió enfermería.
150
00:12:02,096 --> 00:12:03,097
Sí.
151
00:12:07,351 --> 00:12:08,436
Lo siento.
152
00:12:10,354 --> 00:12:12,523
¿Qué? ¿Por qué lo sientes?
153
00:12:12,732 --> 00:12:14,108
No hiciste nada malo.
154
00:12:16,068 --> 00:12:17,069
Pero lo siento.
155
00:12:17,737 --> 00:12:19,989
Lamento todo esto.
156
00:12:21,782 --> 00:12:23,451
No vine a arruinarte la vida.
157
00:12:26,203 --> 00:12:29,457
¿Recuerdas algo?
158
00:12:31,709 --> 00:12:35,337
¿Recuerdas cómo volviste a la vida?
159
00:12:35,421 --> 00:12:38,632
No.
160
00:12:39,592 --> 00:12:41,677
Pero creo
161
00:12:42,178 --> 00:12:43,929
que hay algo que debo hacer.
162
00:12:44,013 --> 00:12:47,141
¿Algo que debes hacer? ¿Qué?
163
00:12:47,600 --> 00:12:49,185
¿Qué será?
164
00:12:50,728 --> 00:12:52,229
Es...
165
00:12:54,732 --> 00:12:56,442
¿Qué es eso?
166
00:12:57,318 --> 00:12:59,320
¿Esto?
167
00:13:13,000 --> 00:13:14,001
Mamá.
168
00:13:18,881 --> 00:13:19,882
¿Qué haces?
169
00:13:20,716 --> 00:13:21,926
Nada.
170
00:13:22,009 --> 00:13:24,386
Arreglaba la reunión
de mi grupo de ahorro rotativo.
171
00:13:25,262 --> 00:13:26,680
¿No sabes golpear la puerta?
172
00:13:26,764 --> 00:13:27,890
¿Es necesario?
173
00:13:27,973 --> 00:13:29,975
La vecina dijo que no fue ella.
174
00:13:30,559 --> 00:13:33,771
Me pregunto quién la dejó.
No pudo ser Robin Hood.
175
00:13:34,730 --> 00:13:37,483
¡No! En serio no fue Gang-hwa.
176
00:13:37,566 --> 00:13:39,735
La persona dijo algo raro y se fue.
177
00:13:39,819 --> 00:13:41,570
Solo acéptalos.
178
00:13:42,196 --> 00:13:44,615
No te atrevas a seguir en contacto
con Gang-hwa.
179
00:13:44,698 --> 00:13:45,866
No lo toleraré.
180
00:13:46,450 --> 00:13:47,284
Está bien.
181
00:14:01,799 --> 00:14:04,385
FELIZ DE SALIR
182
00:14:04,468 --> 00:14:06,762
MINJUNG_O
183
00:14:13,269 --> 00:14:16,856
Sigue atrapada en el pasado,
184
00:14:18,148 --> 00:14:23,279
pero quiere que los demás vivan
como si nada hubiera pasado.
185
00:14:27,533 --> 00:14:29,660
¡Me asustaste!
186
00:14:32,162 --> 00:14:35,082
¿Qué? ¿Qué pasa?
187
00:14:35,165 --> 00:14:40,129
Oye, la madrastra de Seo-woo
ya no sube fotos de la niña.
188
00:14:40,713 --> 00:14:41,964
Mira.
189
00:14:43,674 --> 00:14:45,593
Estas son de hace tres meses.
190
00:14:45,926 --> 00:14:47,970
No subió nada más desde entonces.
191
00:14:48,053 --> 00:14:49,972
¿Crees que habrá pasado algo?
192
00:14:50,055 --> 00:14:54,977
¿Puedes pedirle que suba fotos de Seo-woo?
193
00:14:55,060 --> 00:14:57,354
Seguro está ocupada.
194
00:14:57,438 --> 00:15:00,482
Si sigues mirando eso,
mamá te va a descubrir.
195
00:15:05,863 --> 00:15:08,616
No puedo decirle a mi nieta
que soy su abuelo.
196
00:15:09,450 --> 00:15:12,244
No puedo comprarle regalos.
197
00:15:13,287 --> 00:15:15,831
No puedo saludarla en la calle.
198
00:15:16,749 --> 00:15:17,875
Me siento
199
00:15:18,375 --> 00:15:22,671
tan frustrado.
200
00:15:23,172 --> 00:15:27,051
Cielos. Veo que el verdadero Robin Hood
estuvo siempre aquí.
201
00:15:28,010 --> 00:15:31,180
Mira la cuenta de Geun-sang.
202
00:15:31,764 --> 00:15:34,475
Su hijo va a la misma escuela.
Seguro tienen fotos juntos.
203
00:15:34,558 --> 00:15:36,977
- Cierto. Seguro son amigos.
- Dame eso.
204
00:15:37,478 --> 00:15:40,356
GYE GEUN-SANG
205
00:15:48,781 --> 00:15:50,074
¿Y esto?
206
00:15:50,157 --> 00:15:53,118
¿Por qué en ninguna foto
sale la cabeza? Da miedo.
207
00:15:54,912 --> 00:15:58,707
¡Está lleno de fotos de él sin cabeza!
208
00:15:59,625 --> 00:16:01,377
Carajo, ese infeliz.
209
00:16:02,169 --> 00:16:03,295
Cielos.
210
00:16:03,796 --> 00:16:05,089
Yu-ri volvió a la vida.
211
00:16:05,172 --> 00:16:07,049
Yu-ri volvió a la vida.
212
00:16:10,552 --> 00:16:12,846
Ese desgraciado enfermo.
213
00:16:14,807 --> 00:16:17,434
Muy pocos saben
214
00:16:18,018 --> 00:16:20,562
que me gusta la anguila de este lugar.
215
00:16:21,814 --> 00:16:24,400
No vas ahí desde que murió Yu-ri.
Pasaron cuatro años.
216
00:16:24,483 --> 00:16:25,567
Es cierto.
217
00:16:27,653 --> 00:16:31,115
¡Hyeon-jeong! ¡Es un fantasma!
218
00:16:31,198 --> 00:16:34,284
¿Un fantasma? Te voy a arrancar la boca.
219
00:16:34,368 --> 00:16:35,577
Otra cerveza, por favor.
220
00:16:35,661 --> 00:16:36,954
- Bien.
- Bien.
221
00:16:38,580 --> 00:16:40,124
Hyeon-jeong.
222
00:16:40,499 --> 00:16:43,836
¿Por qué sigue viniendo
cuando ni siquiera le agradas?
223
00:16:44,586 --> 00:16:47,339
¿Va a poner un pelo en la comida?
224
00:16:47,423 --> 00:16:48,674
Puedes engañar al corazón,
225
00:16:48,757 --> 00:16:50,676
pero no a las papilas gustativas.
226
00:16:50,759 --> 00:16:52,261
Vamos.
227
00:16:52,344 --> 00:16:55,264
Vamos con papi.
228
00:16:55,806 --> 00:16:56,807
Muy bien.
229
00:16:58,267 --> 00:17:01,895
- Muy bien.
- Su hijo está aquí de nuevo.
230
00:17:04,732 --> 00:17:06,191
Esto es un bar.
231
00:17:06,275 --> 00:17:08,610
¿No es malo para su desarrollo emocional?
232
00:17:08,736 --> 00:17:10,988
Los niños deberían crecer
mirando cosas lindas.
233
00:17:11,864 --> 00:17:13,699
No le deje ver cosas como esta.
234
00:17:14,658 --> 00:17:15,743
Suficiente.
235
00:17:15,826 --> 00:17:17,911
Está bien.
236
00:17:19,413 --> 00:17:24,460
Señora, no le pedí su opinión ni consejo,
así que está siendo entrometida.
237
00:17:24,960 --> 00:17:26,795
Si un niño está en un bar
o bajo un puente,
238
00:17:26,879 --> 00:17:28,297
lo que importa
239
00:17:28,464 --> 00:17:30,674
es que sus padres estén con él.
240
00:17:32,676 --> 00:17:35,179
Solo me preocupo por él.
241
00:17:35,804 --> 00:17:37,681
¿Qué aprenderá de un lugar como este?
242
00:17:37,765 --> 00:17:39,475
Eso no es de su incumbencia.
243
00:17:40,601 --> 00:17:43,353
Si yo soy sincera y honesta,
también lo será mi hijo.
244
00:17:44,897 --> 00:17:47,024
"No hagas esto. No hagas aquello".
245
00:17:47,107 --> 00:17:49,818
¿Por qué hay tantas reglas
para criar a un hijo?
246
00:17:49,943 --> 00:17:51,403
No estamos en el ejército.
247
00:17:53,781 --> 00:17:56,158
Yo cuido de mi hijo, usted de los suyos.
248
00:17:56,867 --> 00:17:58,118
Que lo disfruten.
249
00:17:58,202 --> 00:17:59,078
Bien.
250
00:18:02,414 --> 00:18:04,166
Ven aquí, Ha-jun.
251
00:18:04,750 --> 00:18:05,959
- ¿Quieres jugar...
- Tome.
252
00:18:06,043 --> 00:18:07,169
- ...con mamá?
- Gracias.
253
00:18:22,101 --> 00:18:22,935
Lo de antes.
254
00:18:26,355 --> 00:18:28,023
¿Lo dijiste para que yo escuchara?
255
00:18:29,441 --> 00:18:30,567
¿De qué hablas?
256
00:18:32,236 --> 00:18:33,153
Bueno...
257
00:18:36,073 --> 00:18:37,658
Cuando Yu-ri murió,
258
00:18:38,617 --> 00:18:39,785
mi mamá...
259
00:18:45,958 --> 00:18:48,168
Oye, Hyeon-jeong.
260
00:18:48,627 --> 00:18:50,337
Hyeon-jeong, espera.
261
00:18:50,420 --> 00:18:51,630
Oye, Hyeon-jeong.
262
00:18:52,548 --> 00:18:54,883
Cielos, no deberías ir ahí.
263
00:18:54,967 --> 00:18:56,718
Por favor, señora.
264
00:18:56,802 --> 00:18:58,428
Acabas de dar a luz. No puedes ir.
265
00:18:59,012 --> 00:19:02,266
No pasaron ni tres semanas.
¿Por qué quieres ir al funeral?
266
00:19:02,349 --> 00:19:04,393
¿Y si te cruzas con la mala suerte ahí?
267
00:19:04,476 --> 00:19:05,978
- ¡Mamá!
- Envíales dinero y ya.
268
00:19:06,061 --> 00:19:07,396
- Señora, por favor.
- Vamos.
269
00:19:07,479 --> 00:19:08,689
- Mamá, basta.
- Señora.
270
00:19:08,772 --> 00:19:10,065
- Por favor.
- No te metas.
271
00:19:10,149 --> 00:19:11,984
Era como su hermana.
272
00:19:12,067 --> 00:19:13,777
Ya está destrozada.
273
00:19:13,861 --> 00:19:15,487
- Ven aquí.
- Señora.
274
00:19:15,779 --> 00:19:17,364
- Señora.
- Ve, Hyeon-jeong.
275
00:19:17,447 --> 00:19:18,949
- ¿Quieres callarte?
- Carajo.
276
00:19:19,032 --> 00:19:20,409
La gente lo entenderá.
277
00:19:20,492 --> 00:19:22,995
La gente que acaba de dar a luz
o está por casarse
278
00:19:23,078 --> 00:19:24,163
no va a funerales.
279
00:19:24,246 --> 00:19:25,414
Vamos a casa.
280
00:19:25,497 --> 00:19:27,708
- Señora.
- Tendrás mala suerte.
281
00:19:27,791 --> 00:19:29,251
- Señora.
- ¿Es una ley acaso?
282
00:19:29,334 --> 00:19:31,086
- ¿Por qué no puede?
- Es mala suerte.
283
00:19:31,170 --> 00:19:33,005
- ¿Por qué actúas así?
- ¿Y si muero yo?
284
00:19:33,088 --> 00:19:35,132
¿No le dejarás ir a mi funeral?
285
00:19:35,215 --> 00:19:37,217
Estúpido. ¿Cómo puedes decir algo así?
286
00:19:37,301 --> 00:19:38,302
No es lo mismo.
287
00:19:38,385 --> 00:19:41,180
¿Qué diferencia hay?
Acaba de morir alguien que ella quiere.
288
00:19:41,263 --> 00:19:43,265
¿Y si le pasa algo a tu hijo?
289
00:19:43,348 --> 00:19:45,601
Eso es ridículo. Hyeon-jeong, ve.
Yu-ri te espera.
290
00:19:45,684 --> 00:19:47,060
Oye, no puedes ir.
291
00:19:47,144 --> 00:19:48,645
Lo siento, señora.
292
00:19:48,729 --> 00:19:51,481
¡Oye! ¿Y si le pasa algo a tu hijo?
293
00:19:51,565 --> 00:19:54,276
- Cielos, basta.
- Suéltame.
294
00:19:54,985 --> 00:19:56,361
- Vamos.
- Debemos detenerla.
295
00:19:56,445 --> 00:19:57,696
Vamos a casa.
296
00:20:00,866 --> 00:20:02,701
¿Por qué traes eso a colación ahora?
297
00:20:03,285 --> 00:20:05,621
- ¿Qué?
- ¿Por qué lo relacionaste con eso?
298
00:20:06,580 --> 00:20:09,791
Tienes una extraña mentalidad de víctima.
299
00:20:09,875 --> 00:20:11,210
Quiero decir...
300
00:20:12,544 --> 00:20:15,172
...mi mamá solía decirte
301
00:20:15,923 --> 00:20:17,674
qué hacer y qué no hacer.
302
00:20:18,842 --> 00:20:19,843
Ella era así.
303
00:20:20,969 --> 00:20:22,221
Mírate.
304
00:20:24,765 --> 00:20:27,476
¿Siempre te pesó eso en la conciencia?
305
00:20:30,812 --> 00:20:33,357
Entiendo cómo se sentía tu mamá
en ese momento.
306
00:20:33,440 --> 00:20:36,360
La gente mayor tiende a ser
307
00:20:36,443 --> 00:20:39,613
más cauta con respecto
a lo que pasará en el futuro.
308
00:20:40,864 --> 00:20:43,992
Y tienen sus prioridades.
309
00:20:46,870 --> 00:20:49,581
Mi mamá habría hecho lo mismo.
310
00:20:52,042 --> 00:20:53,627
- Hyeon-jeong.
- ¿Qué?
311
00:20:53,710 --> 00:20:56,505
- Ven aquí. Déjame darte un beso.
- ¿Qué? Qué desagradable.
312
00:20:56,797 --> 00:20:58,048
Cielos.
313
00:20:58,548 --> 00:21:00,968
¿Es porque estás vieja? Eres muy seria.
314
00:21:01,051 --> 00:21:03,136
Eres un cretino.
315
00:21:05,722 --> 00:21:08,475
Cielos. Es tan inteligente.
316
00:21:08,558 --> 00:21:10,352
¿Cómo reconoce mi cara?
317
00:21:24,074 --> 00:21:25,951
INICIAR SESIÓN
318
00:21:29,746 --> 00:21:30,580
Yu-ri.
319
00:21:31,081 --> 00:21:32,833
No te enojes con Gang-hwa.
320
00:21:32,916 --> 00:21:34,251
Solo vamos a felicitarlo.
321
00:21:34,918 --> 00:21:38,130
Seo-woo y Ha-jun empezaron
en el mismo kínder hoy.
322
00:21:39,214 --> 00:21:42,968
Hoy regañé a tu esposo.
Le dije que debía recomponerse.
323
00:21:43,385 --> 00:21:46,096
Mi amiga. El lugar de paz en mi mente.
324
00:21:46,179 --> 00:21:47,514
Mi Cha Yu-ri.
325
00:21:48,015 --> 00:21:50,851
Yu-ri, te extraño.
326
00:21:50,934 --> 00:21:51,768
ME GUSTA
327
00:21:59,067 --> 00:22:00,277
Bien.
328
00:22:02,029 --> 00:22:05,741
Tenemos un menú nuevo.
329
00:22:05,824 --> 00:22:07,326
Ensalada...
330
00:22:07,409 --> 00:22:08,452
Y un corazón.
331
00:22:08,535 --> 00:22:10,537
Bien. Perfecto.
332
00:22:12,080 --> 00:22:13,165
NUEVA NOTIFICACIÓN
333
00:22:13,999 --> 00:22:14,958
VER
334
00:22:15,042 --> 00:22:16,335
A CHA YU-RI
LE GUSTA TU PUBLICACIÓN
335
00:22:26,762 --> 00:22:28,180
HOY REGAÑÉ A TU ESPOSO
336
00:22:28,263 --> 00:22:30,891
MI AMIGA, EL LUGAR DE PAZ EN MI MENTE
MI CHA YU-RI, TE EXTRAÑO
337
00:22:32,517 --> 00:22:33,518
¿Qué...?
338
00:22:36,730 --> 00:22:39,941
¿Qué es esto? ¿Por qué...?
339
00:22:41,401 --> 00:22:43,362
Cancelar.
340
00:22:43,445 --> 00:22:44,613
¿Se canceló?
341
00:22:44,696 --> 00:22:46,114
¿Le llegó la notificación?
342
00:22:46,948 --> 00:22:48,867
No puedo creerlo.
343
00:22:48,950 --> 00:22:50,660
¿Qué acabo de hacer?
344
00:22:50,744 --> 00:22:52,496
¿Y ahora qué hago?
345
00:22:52,579 --> 00:22:54,498
Esto es una locura.
346
00:22:57,459 --> 00:22:59,961
Cielos, ¿qué cuernos me pasa?
347
00:23:02,255 --> 00:23:04,132
¿Se canceló en serio?
348
00:23:05,092 --> 00:23:07,427
Dios. ¿Qué hago?
349
00:23:11,681 --> 00:23:12,808
La mamá de Seo-woo...
350
00:23:14,810 --> 00:23:16,228
...volvió a la vida.
351
00:23:17,854 --> 00:23:19,189
¿Tiene sentido eso?
352
00:23:19,272 --> 00:23:20,982
Es una tontería.
353
00:23:21,191 --> 00:23:22,359
Es ridículo.
354
00:23:23,318 --> 00:23:25,904
¿Y si le digo a Min-jeong? ¿Qué hará?
355
00:23:26,530 --> 00:23:27,656
¿Qué se supone que haga?
356
00:23:35,997 --> 00:23:37,666
Estoy completamente perdido.
357
00:23:37,749 --> 00:23:40,877
No puedo contarle esto.
358
00:23:43,380 --> 00:23:45,715
Fueron a la misma universidad.
Estudió enfermería.
359
00:23:48,468 --> 00:23:50,303
¿Cómo lo supo?
360
00:23:52,722 --> 00:23:53,849
Tendría que...
361
00:23:54,850 --> 00:23:57,144
Tendría que habérselo dicho yo...
362
00:24:01,481 --> 00:24:02,399
Cielos.
363
00:24:14,327 --> 00:24:15,412
SIM GEUM-JAE
364
00:24:15,495 --> 00:24:17,998
"Cariño, te amo.
365
00:24:18,582 --> 00:24:21,626
Te amaré hasta que muera".
366
00:24:22,419 --> 00:24:23,712
¿Jang-mi del café Jeong?
367
00:24:24,045 --> 00:24:26,715
No, ella está casada.
368
00:24:28,383 --> 00:24:30,051
Es Sun-ja. Cheon Sun-ja.
369
00:24:30,677 --> 00:24:33,013
Claro. Es ella.
370
00:24:34,139 --> 00:24:36,683
Cielos, esa chica tonta.
371
00:24:36,766 --> 00:24:38,226
Le dije que me olvidara.
372
00:24:38,310 --> 00:24:40,520
Santo cielo.
373
00:24:42,063 --> 00:24:44,858
Todavía no me olvidó.
374
00:24:47,277 --> 00:24:48,653
Lo entiendo.
375
00:24:50,614 --> 00:24:53,575
Supongo que no soy alguien
que se olvida fácil.
376
00:24:56,119 --> 00:24:57,746
Va aquí.
377
00:24:58,413 --> 00:25:00,207
GANG SANG-BONG
378
00:25:02,083 --> 00:25:04,961
Sang-bong, ¿por qué lo hiciste?
379
00:25:05,462 --> 00:25:06,463
¿Por qué...?
380
00:25:07,714 --> 00:25:10,425
¿Quién será ahora
el experto en robarse bases?
381
00:25:10,509 --> 00:25:11,718
¿Quiénes son ellas?
382
00:25:13,178 --> 00:25:14,471
Un club de fanes.
383
00:25:14,554 --> 00:25:15,764
Me asustaste.
384
00:25:17,516 --> 00:25:19,142
Es un simple jugador de béisbol.
385
00:25:19,809 --> 00:25:20,936
¿Acaso es una estrella?
386
00:25:21,019 --> 00:25:22,270
Lo sé.
387
00:25:22,354 --> 00:25:25,232
La gente pensaría
que es un idol coreano o algo así.
388
00:25:26,233 --> 00:25:29,736
En vez de hacer todas esas tonterías
de contenido superfluo o arreglar juegos,
389
00:25:29,819 --> 00:25:30,820
de entrenar más,
390
00:25:30,904 --> 00:25:32,614
habría llegado a las ligas mayores.
391
00:25:37,869 --> 00:25:38,703
Oye.
392
00:25:41,665 --> 00:25:42,999
¿No te vas a parar?
393
00:25:45,627 --> 00:25:47,796
¿Qué? ¿Te estás riendo?
394
00:25:54,719 --> 00:25:56,972
Asegúrate de no invadir mi espacio.
395
00:26:03,520 --> 00:26:04,771
Carajo.
396
00:26:24,791 --> 00:26:27,877
Ese viejo.
397
00:26:37,304 --> 00:26:39,514
Es hora de terapia.
398
00:26:40,056 --> 00:26:41,474
Ese maldito viejo.
399
00:26:41,558 --> 00:26:43,226
Debió de hacerla enojar mucho.
400
00:26:43,310 --> 00:26:44,853
Por eso volvió el cáncer.
401
00:26:45,353 --> 00:26:47,689
Ese hijo de puta tiene una vida larga.
402
00:26:47,772 --> 00:26:49,274
Me torturó toda la vida,
403
00:26:49,357 --> 00:26:51,151
y ahora tortura a mis hijos.
404
00:26:51,234 --> 00:26:54,404
Debería morir para que mis hijos
puedan vivir en paz.
405
00:26:54,487 --> 00:26:57,490
¿Dices que no puedes subir
porque a tu hija le reapareció el cáncer
406
00:26:57,574 --> 00:26:59,534
o porque tu esposo no muere?
407
00:26:59,618 --> 00:27:01,119
Deberías ser clara.
408
00:27:01,202 --> 00:27:03,872
No me importa
si ese infeliz se muere o no.
409
00:27:05,332 --> 00:27:08,084
Solo necesito ver que mi hija esté mejor.
410
00:27:10,462 --> 00:27:11,755
JEONG GWI-SUN
411
00:27:11,838 --> 00:27:13,715
APROBADA
412
00:27:44,788 --> 00:27:46,206
Me asustaste.
413
00:27:46,289 --> 00:27:47,749
¿Por qué? ¿Quieres pelear?
414
00:27:48,333 --> 00:27:51,336
No deberías hacer eso.
Podrías recibir una paliza.
415
00:27:51,419 --> 00:27:52,671
Soy Gang Bin, ¿sabes?
416
00:27:52,754 --> 00:27:53,755
Él era un rufián.
417
00:27:55,173 --> 00:27:57,133
¿Qué? ¿Un rufián?
418
00:27:57,217 --> 00:27:59,094
Era prestamista.
419
00:27:59,177 --> 00:28:01,513
Era famoso por hostigar a los deudores.
420
00:28:01,596 --> 00:28:04,641
¿Cuándo me pagarás si trabajas así?
421
00:28:04,724 --> 00:28:07,686
Puedes trabajar aquí.
Quiere decir que estás bien.
422
00:28:07,769 --> 00:28:09,604
Te sacaré un órgano.
423
00:28:09,688 --> 00:28:11,189
Hagamos eso.
424
00:28:14,150 --> 00:28:15,151
Gracias.
425
00:28:15,985 --> 00:28:16,820
¡Cuidado!
426
00:28:24,536 --> 00:28:27,914
EMPLEADOS SOLAMENTE
427
00:28:27,997 --> 00:28:28,998
¿Qué pasó?
428
00:28:30,792 --> 00:28:32,669
Cielos. ¿Qué pasa?
429
00:28:35,547 --> 00:28:37,382
Le cayeron encima unas barras de acero
430
00:28:37,465 --> 00:28:40,176
- cuando salía de una obra.
- Me alegra oír eso.
431
00:28:40,260 --> 00:28:42,971
Gracias a eso, todos los deudores
se libraron de sus deudas.
432
00:28:43,054 --> 00:28:44,305
Pero él estará furioso.
433
00:28:44,389 --> 00:28:45,557
¿En serio eres gay?
434
00:28:45,640 --> 00:28:47,183
Sí. ¿Qué?
435
00:28:49,018 --> 00:28:50,270
Entonces...
436
00:28:50,770 --> 00:28:54,190
...deberías decirle a mi mamá
dónde está el registro.
437
00:28:54,274 --> 00:28:55,692
Así puedo subir.
438
00:28:55,775 --> 00:28:56,776
Tu registro, claro.
439
00:28:56,860 --> 00:28:59,696
Si me meto en asuntos de humanos,
el cielo me castigará.
440
00:28:59,779 --> 00:29:03,533
¿Por qué hacías algo
que ni tu familia podía saber?
441
00:29:03,616 --> 00:29:06,119
- Es tu merecido.
- ¡Carajo!
442
00:29:06,369 --> 00:29:09,456
Los que me pidieron dinero
viven en paz sin pagar su deuda.
443
00:29:09,539 --> 00:29:13,001
Los que están vivos deben vivir en paz.
444
00:29:13,084 --> 00:29:16,296
Los rencores son de los muertos.
Deberías subir de inmediato.
445
00:29:16,379 --> 00:29:18,631
¿Cómo te atreves a decirme
lo que debo hacer?
446
00:29:18,715 --> 00:29:19,924
No voy a subir.
447
00:29:20,008 --> 00:29:23,136
Hoy te mataré y me mataré yo después.
448
00:29:23,678 --> 00:29:25,054
Adelante, haz lo que quieras.
449
00:29:32,896 --> 00:29:34,314
Ese estúpido.
450
00:29:35,565 --> 00:29:37,734
SIN GEUM-JAE
APROBADO
451
00:29:37,817 --> 00:29:42,864
Mi
452
00:29:43,406 --> 00:29:46,576
Cuerpo
453
00:29:46,659 --> 00:29:49,078
¿No puedes subir
y dejar a tu hijo aquí solo?
454
00:29:49,162 --> 00:29:52,665
Solitario
455
00:29:52,749 --> 00:29:54,918
Entonces, sube con tu hijo.
456
00:29:55,293 --> 00:29:56,544
Trae a tu hijo.
457
00:30:09,265 --> 00:30:12,018
Así que él es tu hijo.
458
00:30:13,144 --> 00:30:15,897
Y él es su hijo.
459
00:30:19,692 --> 00:30:20,944
Hijo.
460
00:30:26,199 --> 00:30:27,283
Bueno...
461
00:30:28,243 --> 00:30:30,703
Mi hijo aún está vivo.
462
00:30:30,787 --> 00:30:33,206
Subiré cuando él muera.
463
00:30:34,374 --> 00:30:36,376
Llévame contigo, ¿sí?
464
00:30:36,459 --> 00:30:37,377
¡Oye!
465
00:30:37,752 --> 00:30:39,295
Mocosa.
466
00:30:39,796 --> 00:30:42,841
¿Cómo te atreves a interrumpir
cuando hablan los hombres?
467
00:30:42,924 --> 00:30:44,300
Esta bendita familia.
468
00:30:44,384 --> 00:30:46,553
Debería
469
00:30:46,636 --> 00:30:49,097
cortar la línea ancestral.
470
00:30:49,180 --> 00:30:51,349
Debería cortarla.
471
00:30:51,432 --> 00:30:53,810
Esta familia estúpida.
472
00:30:53,893 --> 00:30:55,103
Todo sería más fácil
473
00:30:55,186 --> 00:30:57,647
si cortara la línea ancestral
de esta familia.
474
00:30:58,439 --> 00:31:00,358
No. No se irán.
475
00:31:00,441 --> 00:31:01,776
No subirá ninguno.
476
00:31:01,985 --> 00:31:05,822
Adelante, supliquen por la reencarnación.
477
00:31:05,905 --> 00:31:07,740
No les llegará.
478
00:31:07,824 --> 00:31:10,660
¡Carajo!
479
00:31:11,077 --> 00:31:13,079
Cielos.
480
00:31:17,500 --> 00:31:18,585
Tú...
481
00:31:29,929 --> 00:31:31,014
¿Cómo osas venir aquí?
482
00:31:31,097 --> 00:31:32,390
¿Por qué?
483
00:31:33,433 --> 00:31:35,935
Escríbeme un talismán. Uno fuerte.
484
00:31:36,019 --> 00:31:36,853
¿Qué?
485
00:31:42,025 --> 00:31:44,444
Tenías tantas ganas de subir.
486
00:31:44,527 --> 00:31:45,695
Pero ahora quieres vivir.
487
00:31:45,778 --> 00:31:47,572
¿Conseguiste trabajo en un kínder?
488
00:31:48,406 --> 00:31:50,033
Cielos.
489
00:31:50,116 --> 00:31:51,242
Déjame ver.
490
00:31:51,826 --> 00:31:52,911
Muy bien.
491
00:31:52,994 --> 00:31:55,830
Pero no estoy segura
492
00:31:55,914 --> 00:31:58,541
de si funciona con fantasmas jóvenes.
493
00:31:58,625 --> 00:32:00,960
Entra ahí.
494
00:32:01,419 --> 00:32:02,420
Toma.
495
00:32:03,504 --> 00:32:06,591
¿Qué es esto? ¿Qué tipo de talismán es?
¿No lo vas a escribir?
496
00:32:06,674 --> 00:32:10,219
No estamos en la época de Joseon.
Tengo una buena impresora a color.
497
00:32:10,303 --> 00:32:11,804
Todos los chamanes de Gangnam
498
00:32:11,888 --> 00:32:14,724
usan mis diseños para sus talismanes.
¿No lo sabías?
499
00:32:14,807 --> 00:32:16,643
¿En serio? ¿Estás segura?
500
00:32:16,726 --> 00:32:20,396
- Si no te gusta, devuélvemelo.
- Yo no dije eso.
501
00:32:20,480 --> 00:32:22,607
¿Por qué eres tan dramática?
502
00:32:24,067 --> 00:32:27,570
Entonces, ¿quieres usarlo para espantar
a los fantasmas que siguen a tu hija?
503
00:32:27,654 --> 00:32:31,157
Sí. No puedo permitir que Seo-woo
vea fantasmas por mi culpa.
504
00:32:32,784 --> 00:32:35,036
Es muy difícil.
505
00:32:35,536 --> 00:32:38,539
Cielos, me alegra que lo sepas.
506
00:32:39,040 --> 00:32:41,751
Supongo que no es una vida fácil.
507
00:32:41,834 --> 00:32:43,711
Es muy solitaria.
508
00:32:46,255 --> 00:32:48,675
¿Y qué hay de ti?
¿Cuándo recuperarás tu lugar?
509
00:32:49,258 --> 00:32:53,554
Entonces, te acercarás despacio a tu hija
en el kínder.
510
00:32:53,805 --> 00:32:55,223
¿Qué hay de...?
511
00:32:55,932 --> 00:32:57,308
¿Qué hay de tu esposo?
512
00:32:58,643 --> 00:33:00,269
Tu esposo.
513
00:33:00,353 --> 00:33:03,064
Debes hacer que se divorcien.
514
00:33:03,147 --> 00:33:05,608
¿Quién sabe? Tal vez ya esté en progreso.
515
00:33:06,567 --> 00:33:07,735
No te queda mucho tiempo.
516
00:33:07,819 --> 00:33:09,445
Solo tienes 46 días.
517
00:33:09,529 --> 00:33:11,406
Olvídalo.
518
00:33:11,489 --> 00:33:13,449
Alejaré a los fantasmas
que siguen a Seo-woo
519
00:33:13,533 --> 00:33:14,993
y pondré las cosas en su lugar.
520
00:33:15,076 --> 00:33:16,536
¿Y te irás?
521
00:33:16,619 --> 00:33:17,954
¿Vas a subir y ya?
522
00:33:19,122 --> 00:33:20,748
- ¿Por qué?
- Porque quiero.
523
00:33:20,832 --> 00:33:22,250
No te vayas.
524
00:33:27,964 --> 00:33:32,343
CENTRO DE PSICOTERAPIA INFANTIL
SOYUL
525
00:33:50,987 --> 00:33:52,071
Seo-woo.
526
00:33:52,530 --> 00:33:55,825
Es un secreto que hayamos venido aquí.
527
00:33:56,117 --> 00:33:57,201
¿Está bien?
528
00:34:06,502 --> 00:34:08,796
No me gustan los ositos de goma.
529
00:34:16,721 --> 00:34:17,555
Seo-woo.
530
00:34:38,576 --> 00:34:40,078
Hola, Seo-woo.
531
00:34:43,331 --> 00:34:45,875
Vaya, ¿es para mí?
532
00:34:47,126 --> 00:34:48,586
Entonces, me lo comeré.
533
00:34:51,047 --> 00:34:53,508
Está muy rico.
534
00:34:56,844 --> 00:34:59,472
Supongo que Seo-woo va camino al kínder.
535
00:34:59,555 --> 00:35:01,224
Sí. Nos vemos.
536
00:35:07,438 --> 00:35:09,482
CENTRO DE PSICOTERAPIA INFANTIL
SOYUL
537
00:35:27,416 --> 00:35:29,544
Comencemos hablando del tema.
538
00:35:32,588 --> 00:35:33,589
¿Señor?
539
00:35:35,091 --> 00:35:37,844
Hablemos de ese momento.
540
00:35:38,427 --> 00:35:39,595
Vete.
541
00:35:40,179 --> 00:35:41,222
Bueno.
542
00:35:41,848 --> 00:35:43,307
"Vete".
543
00:35:44,684 --> 00:35:47,478
¿Cómo se siente ahora?
544
00:35:47,562 --> 00:35:49,605
Te dije que te fueras. Ya basta.
545
00:35:49,689 --> 00:35:52,984
Muy bien.
"Te dije que te fueras. Ya basta".
546
00:35:53,067 --> 00:35:55,528
Basta. Muy bien, pararemos.
547
00:35:55,611 --> 00:35:58,322
¿Seguro no quieres hacer el tratamiento?
548
00:35:58,406 --> 00:36:00,366
No puedo protegerte de Jang para siempre.
549
00:36:00,449 --> 00:36:02,076
Basta, ¿quieres que te despidan?
550
00:36:02,702 --> 00:36:04,287
- ¿Qué harías tú?
- ¿Qué haría yo?
551
00:36:04,871 --> 00:36:07,290
¿De qué hablas?
¿Por qué me sigues preguntando eso?
552
00:36:07,373 --> 00:36:09,584
Suponte que Hyeon-jeong muere
y vuelve a la vida.
553
00:36:09,667 --> 00:36:11,210
Pero ya te volviste a casar.
554
00:36:11,294 --> 00:36:12,545
¿Qué harías?
555
00:36:12,628 --> 00:36:14,547
¿Qué haría yo? ¿Qué?
556
00:36:14,881 --> 00:36:18,342
Entonces, Hyeon-jeong murió.
557
00:36:19,093 --> 00:36:20,720
- Y yo volví a casarme.
- Sí.
558
00:36:20,803 --> 00:36:23,181
- Y luego Hyeon-jeong revive.
- Sí.
559
00:36:23,264 --> 00:36:24,682
Entonces, sería hombre muerto.
560
00:36:25,975 --> 00:36:27,101
Espera.
561
00:36:27,602 --> 00:36:30,021
Entonces, ella se casó de nuevo...
562
00:36:30,104 --> 00:36:33,107
Quiero decir, yo me casé.
¿Por qué volviste?
563
00:36:33,191 --> 00:36:35,484
Todos estarían felices
si ella no volviera más.
564
00:36:35,985 --> 00:36:38,029
No. Espera.
565
00:36:39,822 --> 00:36:42,325
Cielos, es una locura. Es muy molesto.
566
00:36:42,408 --> 00:36:45,578
Dios santo. No puedo ni pensarlo.
567
00:36:45,661 --> 00:36:48,748
¿Por qué sigues pensando en eso?
¿Es una nueva forma de tortura?
568
00:36:48,831 --> 00:36:52,168
Olvídalo. Es culpa mía
por preguntarte eso.
569
00:36:52,293 --> 00:36:53,586
Olvídalo. Vete.
570
00:36:53,669 --> 00:36:55,713
Ve a publicar una foto del ADD o algo.
571
00:36:55,796 --> 00:36:57,465
Ve a ponerte suspensores.
572
00:36:58,841 --> 00:37:00,635
- Oye.
- Ya vete.
573
00:37:01,010 --> 00:37:02,386
Este es mi despacho.
574
00:37:02,970 --> 00:37:04,931
¿En serio? Cielos, no me importa.
575
00:37:08,017 --> 00:37:09,393
Quizá me sienta decepcionada.
576
00:37:09,477 --> 00:37:11,646
Pero entendería
si mi esposo se casara de nuevo.
577
00:37:11,729 --> 00:37:12,730
Si ya estoy muerta.
578
00:37:12,813 --> 00:37:14,565
- ¿Te parece?
- Estoy de acuerdo.
579
00:37:14,649 --> 00:37:17,276
No me importaría si se casara.
Solo extrañaría a mi hijo.
580
00:37:17,360 --> 00:37:20,112
¿A tu hijo? ¿Más que a tu esposo?
581
00:37:20,196 --> 00:37:23,115
Claro. Mi esposo pasó a ser un extraño
cuando me divorcié.
582
00:37:23,699 --> 00:37:24,825
Mi hijo es mi familia.
583
00:37:25,618 --> 00:37:28,329
¿Saben qué enfermedad padecen
las madres jóvenes ahora?
584
00:37:29,413 --> 00:37:30,289
Tanatofobia.
585
00:37:30,373 --> 00:37:31,666
¿Tanatofobia?
586
00:37:35,211 --> 00:37:37,505
Es una enfermedad. Exceso de preocupación.
587
00:37:37,588 --> 00:37:39,465
Preocupación por la muerte.
588
00:37:39,548 --> 00:37:42,510
Lo raro es que a las madres jóvenes
589
00:37:42,593 --> 00:37:44,804
no les preocupa morir.
590
00:37:44,887 --> 00:37:46,806
"¿Qué le pasará a mi hijo si muero?".
591
00:37:46,889 --> 00:37:48,557
"La criatura vivirá sin una madre".
592
00:37:48,641 --> 00:37:51,102
Eso les preocupa.
593
00:37:51,227 --> 00:37:54,438
Tienen miedo de morir
y dejar solos a sus hijos.
594
00:37:54,522 --> 00:37:56,941
¿No parece un sentimiento devastador?
595
00:38:00,778 --> 00:38:03,114
Ya fue suficiente.
Dejemos de hablar de eso.
596
00:38:03,656 --> 00:38:06,033
¿Por qué sigues haciendo
ese tipo de preguntas?
597
00:38:06,867 --> 00:38:08,160
Vamos si terminaron.
598
00:38:08,244 --> 00:38:10,204
El doctor Cho nos invitará un café.
599
00:38:32,476 --> 00:38:35,313
Disculpe. ¿Cuándo veremos a los niños?
600
00:38:35,396 --> 00:38:37,273
No tenemos tiempo para ver a los niños.
601
00:38:37,356 --> 00:38:40,484
No es fácil alimentar a tantos.
602
00:38:42,194 --> 00:38:43,195
Cielos, esto arde.
603
00:39:17,188 --> 00:39:19,398
CLASE COMETA
604
00:39:22,151 --> 00:39:25,488
No. Esto no está bien. Algo no está bien.
605
00:39:26,530 --> 00:39:28,949
No puedo seguir así.
606
00:39:29,784 --> 00:39:30,826
Esto no está bien.
607
00:39:30,910 --> 00:39:33,662
Ve a descansar un rato.
Pronto será hora del almuerzo.
608
00:39:35,873 --> 00:39:37,625
- ¿En serio?
- Sí.
609
00:39:40,669 --> 00:39:42,671
Dios santo.
610
00:39:45,591 --> 00:39:47,760
Tienen que estar por aquí.
611
00:39:48,969 --> 00:39:50,930
¿Otra vez están con Seo-woo?
612
00:39:55,434 --> 00:39:57,937
CONOZCAN A NUESTRA FAMILIA
613
00:40:00,940 --> 00:40:03,234
CLASE RAYO DE SOL
CHO SEO-WOO
614
00:40:06,612 --> 00:40:08,906
¿Qué? ¿Asistente de cocina?
615
00:40:09,824 --> 00:40:12,868
¿Por qué vas a trabajar ahí?
616
00:40:17,706 --> 00:40:19,875
¿Para ver a Seo-woo?
617
00:40:20,459 --> 00:40:23,379
No te preocupes.
No le diré a nadie quién soy.
618
00:40:24,797 --> 00:40:25,965
A Seo-woo tampoco.
619
00:40:29,093 --> 00:40:31,053
Te dejaré ver a Seo-woo.
620
00:40:31,929 --> 00:40:33,848
No tienes que hacer esto.
621
00:40:39,645 --> 00:40:40,563
Seo-woo.
622
00:40:41,772 --> 00:40:43,190
Y ahí está él.
623
00:40:51,031 --> 00:40:51,991
Oye, niño.
624
00:41:07,715 --> 00:41:09,884
No quiero hacer esto.
625
00:41:10,801 --> 00:41:12,052
Lo siento, amiguito.
626
00:41:15,890 --> 00:41:18,893
Cielos, no hagas eso. Me siento débil.
627
00:41:20,227 --> 00:41:21,353
No.
628
00:41:23,439 --> 00:41:24,773
Lo siento.
629
00:41:38,579 --> 00:41:40,956
¿Qué? ¿Por qué no funciona?
630
00:41:47,463 --> 00:41:49,924
Cielos, Mi-dong. Es un fraude.
631
00:41:55,054 --> 00:41:56,388
Muy bien. Necesito eso.
632
00:42:00,976 --> 00:42:04,146
Amiguito, huye si te duele.
633
00:42:13,072 --> 00:42:15,282
¿Qué? ¿No te duele?
634
00:42:15,574 --> 00:42:17,868
Debería dolerte mucho.
635
00:42:19,870 --> 00:42:22,540
Pero no estoy segura
de si funciona con fantasmas jóvenes.
636
00:42:25,084 --> 00:42:27,002
¿No funciona porque es un niño?
637
00:42:28,712 --> 00:42:30,798
¿Y cómo lo ahuyento?
638
00:42:31,257 --> 00:42:33,008
Dame más.
639
00:42:46,939 --> 00:42:49,275
¿Qué es todo este desastre?
640
00:42:49,483 --> 00:42:51,694
Cielos, lo siento.
641
00:42:51,944 --> 00:42:53,028
¿Qué...?
642
00:42:53,571 --> 00:42:54,947
Oye, niño.
643
00:42:56,907 --> 00:42:58,742
¿Quién cuernos es ese chico?
644
00:42:58,826 --> 00:43:00,077
¿Qué hago?
645
00:43:01,745 --> 00:43:04,123
¿Qué haces? Me asustas.
646
00:43:15,676 --> 00:43:17,845
KIM HYEOK-JIN
647
00:44:18,113 --> 00:44:20,032
Está aquí de nuevo, ¿no?
648
00:44:21,450 --> 00:44:23,243
Lo está pasando muy mal.
649
00:44:23,327 --> 00:44:25,454
Si la mujer pierde a su esposo,
queda viuda.
650
00:44:26,622 --> 00:44:28,707
Si el hombre pierde a su esposa,
queda viudo.
651
00:44:29,416 --> 00:44:31,627
Si un niño pierde a sus padres,
queda huérfano.
652
00:44:33,045 --> 00:44:35,506
Pero no hay palabra
para el padre que pierde a su hijo.
653
00:44:35,589 --> 00:44:36,674
¿Sabes por qué?
654
00:44:40,052 --> 00:44:41,804
Porque no se puede describir.
655
00:44:43,597 --> 00:44:46,850
No existe palabra en el mundo
para describir semejante dolor.
656
00:45:33,480 --> 00:45:35,691
No estás para nada bien, ¿no?
657
00:45:41,113 --> 00:45:42,906
"Todos los que están aquí
658
00:45:43,073 --> 00:45:45,617
tuvieron la desgracia de perder a su hijo.
659
00:45:46,243 --> 00:45:48,620
¿Qué hago aquí?
660
00:45:49,413 --> 00:45:53,000
¿Qué hago entre toda esta gente?".
Eso es lo que piensas.
661
00:45:57,671 --> 00:45:59,339
Yo también lo pensé.
662
00:46:01,800 --> 00:46:04,595
Cuando estaba con personas
que sabían lo que me había pasado,
663
00:46:05,721 --> 00:46:09,057
parecía que ellos no podían reírse
porque estaba yo.
664
00:46:09,516 --> 00:46:11,977
Y cuando estaba con gente que no lo sabía,
665
00:46:12,227 --> 00:46:13,729
no podía reírme con ellos
666
00:46:14,188 --> 00:46:17,816
porque sentía que no merecía reírme
luego de haber perdido a mi hija.
667
00:46:19,568 --> 00:46:23,322
Al final, vine a buscar a gente
en la misma situación que yo.
668
00:46:24,698 --> 00:46:26,033
Pero incluso entonces,
669
00:46:27,618 --> 00:46:32,247
me sentía fuera de lugar
entre toda esta gente desafortunada.
670
00:46:33,832 --> 00:46:35,000
No podía entenderlo.
671
00:46:38,879 --> 00:46:42,216
Venir aquí no mejora nada.
672
00:46:42,591 --> 00:46:43,717
Cada una de nosotras
673
00:46:44,718 --> 00:46:48,680
tiene que resolver sola
674
00:46:50,349 --> 00:46:52,559
cómo vivir con esto.
675
00:47:16,124 --> 00:47:17,960
Aquí uno ve
676
00:47:19,044 --> 00:47:22,381
que todos los días muere mucha gente.
677
00:47:24,299 --> 00:47:26,301
"Yo no.
678
00:47:26,969 --> 00:47:29,930
Y sé que mi hija tampoco".
679
00:47:30,806 --> 00:47:33,100
No entiendo cómo pude pensar eso.
680
00:47:54,663 --> 00:47:57,124
¿Por qué lloras? Deja de llorar.
681
00:47:57,207 --> 00:47:58,417
Puedes comer más, ¿sí?
682
00:47:58,500 --> 00:48:00,502
Si terminas esto, te darán más.
683
00:48:00,586 --> 00:48:02,588
Siéntate y disfrútalo.
684
00:48:02,671 --> 00:48:04,631
Muy bien. Levanta tus palillos.
685
00:48:04,715 --> 00:48:06,633
¿Qué haces aquí?
686
00:48:06,717 --> 00:48:08,677
Tienes que comer.
687
00:48:08,760 --> 00:48:10,846
Si no comes, nunca serás alto y apuesto.
688
00:48:10,929 --> 00:48:12,973
¿Vas a comer o no? ¿Acabas de patearme?
689
00:48:13,056 --> 00:48:16,101
Eso no está bien. Te daré una lección.
690
00:48:18,437 --> 00:48:20,898
¿Qué es esto?
691
00:48:21,857 --> 00:48:23,859
- Aquí tienes.
- Gracias.
692
00:48:25,360 --> 00:48:26,778
Hola, Seo-woo.
693
00:48:30,073 --> 00:48:32,910
Salchichas. Son ricas. Come muchas.
694
00:48:32,993 --> 00:48:35,329
Mastica bien y come mucho, ¿sí?
695
00:48:35,871 --> 00:48:37,581
Aquí tienes.
696
00:48:38,248 --> 00:48:39,666
Disfrútalo.
697
00:48:39,875 --> 00:48:41,418
- Un poco de sopa...
- Espere.
698
00:48:41,501 --> 00:48:43,128
Dele más carne y verduras.
699
00:48:46,089 --> 00:48:48,133
¿No se ve delicioso?
700
00:48:48,216 --> 00:48:49,259
Disfrútalo.
701
00:48:52,220 --> 00:48:54,056
Es una niñita. No puede comer tanto.
702
00:48:54,723 --> 00:48:56,350
¿La conoces?
703
00:48:57,684 --> 00:48:58,769
¿Disculpe?
704
00:49:00,896 --> 00:49:02,689
Sí, conozco muy bien a Seo-woo.
705
00:49:02,773 --> 00:49:04,274
Ahora parece estar muy bien
706
00:49:04,775 --> 00:49:06,985
después del escándalo de hace unos meses.
707
00:49:07,402 --> 00:49:09,196
¿Escándalo? ¿A qué se refiere?
708
00:49:09,279 --> 00:49:12,908
No hablaba tanto como los otros niños
y no parecía encajar,
709
00:49:12,991 --> 00:49:14,701
y las madres se quejaban mucho.
710
00:49:16,078 --> 00:49:19,373
¿Qué les importa si una niña
no puede hablar o no encaja?
711
00:49:19,456 --> 00:49:20,666
No causaba problemas.
712
00:49:20,749 --> 00:49:23,043
No lo hacía,
713
00:49:23,126 --> 00:49:24,461
pero temían que lo hiciera.
714
00:49:24,878 --> 00:49:26,964
Les preocupaba
que al estar en clase con ella,
715
00:49:27,047 --> 00:49:29,383
sus hijos tuvieran problemas de desarrollo
716
00:49:29,466 --> 00:49:32,177
y querían que pasaran a Seo-woo
con niños más pequeños.
717
00:49:32,260 --> 00:49:35,263
Una de las mamás estaba muy empecinada.
718
00:49:35,347 --> 00:49:37,182
¿Quién? ¿Cuál de ellas?
719
00:49:37,265 --> 00:49:38,934
- ¿Qué le pasa?
- Hay una mujer.
720
00:49:40,310 --> 00:49:42,020
¿Su hijo nació sabiendo hablar?
721
00:49:42,104 --> 00:49:44,648
Algunos chicos empiezan antes,
otros, después.
722
00:49:44,731 --> 00:49:47,859
Algunos chicos son ruidosos
y otros son reservados.
723
00:49:47,943 --> 00:49:49,820
¡Los chicos no salen de una fábrica!
724
00:49:50,070 --> 00:49:51,279
Qué mujer absurda.
725
00:49:51,363 --> 00:49:53,573
Los niños podrían oírte. Sonríe.
726
00:49:57,202 --> 00:49:59,621
Coman. ¿No está rico?
727
00:50:01,164 --> 00:50:02,624
Ven aquí.
728
00:50:03,917 --> 00:50:05,085
Rápido.
729
00:50:05,168 --> 00:50:07,295
- Buen trabajo.
- Sigan así.
730
00:50:07,379 --> 00:50:08,630
El color está mal.
731
00:50:09,256 --> 00:50:12,509
- Uno más.
- Buen trabajo.
732
00:50:12,592 --> 00:50:15,637
- Uno por uno.
- Muy bien.
733
00:50:15,721 --> 00:50:17,723
- Buen trabajo.
- Ven aquí.
734
00:50:17,806 --> 00:50:20,726
- Rápido.
- Uno por uno.
735
00:50:21,685 --> 00:50:23,645
Así se hace.
736
00:50:24,146 --> 00:50:26,189
Lo hiciste muy bien.
737
00:50:27,107 --> 00:50:29,109
Tráelo aquí.
738
00:50:29,192 --> 00:50:31,153
Así se hace. Buen trabajo.
739
00:50:31,737 --> 00:50:33,405
Uno por uno.
740
00:50:43,248 --> 00:50:45,500
Seo-woo, ¿por qué lo sostienes en el aire?
741
00:50:45,667 --> 00:50:46,877
Deberías ponerlo aquí.
742
00:50:53,133 --> 00:50:55,677
- ¿Adónde vas?
- ¡Hyeok-jin!
743
00:51:07,355 --> 00:51:10,067
INFORME DE EVALUACIÓN PSICOLÓGICA
CHO SEO-WOO
744
00:51:11,359 --> 00:51:14,529
DESARROLLO SOCIAL DEFICIENTE
CAPACIDADES COGNITIVAS DEFICIENTES
745
00:51:14,613 --> 00:51:17,115
COMPRENSIÓN LECTORA DEFICIENTE
746
00:51:29,753 --> 00:51:33,256
¿Le decimos a la mamá de Seo-woo?
747
00:51:33,340 --> 00:51:34,966
O al menos a la directora.
748
00:51:36,760 --> 00:51:40,055
De hecho, ya la oí decirlo
un par de veces.
749
00:51:40,347 --> 00:51:41,473
Yo también.
750
00:51:42,808 --> 00:51:45,310
Yo no me preocuparía. Es una niña
751
00:51:45,393 --> 00:51:47,229
y recuerda su nombre, eso es todo.
752
00:51:47,312 --> 00:51:50,398
Pero no puede ir por ahí
diciendo el nombre de un niño que murió.
753
00:51:56,822 --> 00:52:00,992
CONOZCAN A NUESTRA FAMILIA
754
00:52:08,125 --> 00:52:10,293
¿Venía aquí?
755
00:52:12,254 --> 00:52:15,590
Pero ¿por qué se quedó aquí?
756
00:52:16,299 --> 00:52:18,426
Seguro no se dio cuenta de que murió.
757
00:52:21,471 --> 00:52:24,891
CLASE RAYO DE SOL
KIM HYEOK-JIN
758
00:52:39,698 --> 00:52:42,826
¿Qué pasa? ¿Qué sucede?
759
00:52:42,909 --> 00:52:44,870
¿Por qué lloras? Ven aquí.
760
00:52:47,205 --> 00:52:48,623
¿Qué te pasó?
761
00:52:50,167 --> 00:52:51,543
¿Por qué lloras?
762
00:52:53,336 --> 00:52:54,629
Vamos.
763
00:53:00,927 --> 00:53:02,512
¡Vino mamá!
764
00:53:02,596 --> 00:53:04,431
Vamos a recoger todo, chicos.
765
00:53:05,390 --> 00:53:07,184
Es el último.
766
00:53:07,267 --> 00:53:09,352
Nos vemos.
767
00:53:10,520 --> 00:53:15,233
El que lo tire más lejos gana.
768
00:53:17,277 --> 00:53:18,153
¡Vino mamá!
769
00:53:24,576 --> 00:53:25,785
¡Vino mi mamá!
770
00:53:34,753 --> 00:53:36,004
¡Mamá!
771
00:53:36,963 --> 00:53:38,673
- Adiós. Hasta mañana.
- Vamos.
772
00:54:01,196 --> 00:54:02,489
Sigues aquí.
773
00:54:03,365 --> 00:54:05,283
Estaba por irme.
774
00:54:06,493 --> 00:54:08,411
Es diferente de hoy más temprano, ¿no?
775
00:54:09,913 --> 00:54:13,208
Los chicos se ponen más ansiosos
al final de día.
776
00:54:13,875 --> 00:54:17,254
Y empeora cada vez
que vienen a buscar a uno de ellos.
777
00:55:24,362 --> 00:55:26,614
Así que esperas a mamá desde entonces,
778
00:55:26,698 --> 00:55:28,116
Hyeok-jin.
779
00:55:36,624 --> 00:55:37,917
Mi niño dulce.
780
00:55:46,885 --> 00:55:49,220
¡Dije que no te metieras
en nuestra vida, mamá!
781
00:55:49,804 --> 00:55:52,557
Ella te tiene miedo.
782
00:55:53,475 --> 00:55:56,644
¿No te dije que seríamos como extraños
hasta que terminaras con esto?
783
00:55:58,021 --> 00:55:59,564
Mi hijo tiene cinco años ahora.
784
00:56:00,815 --> 00:56:03,318
No le dejaré estar
con una chamana que atrae fantasmas.
785
00:56:03,401 --> 00:56:05,195
¡Termina con estas tonterías!
786
00:56:05,737 --> 00:56:06,988
¿Tonterías?
787
00:56:07,447 --> 00:56:10,533
¿Crees que yo elegí vivir así?
788
00:56:11,576 --> 00:56:13,661
¿Yo sabía que mi vida resultaría así?
789
00:56:13,745 --> 00:56:14,954
¿Dices que esto es normal?
790
00:56:15,955 --> 00:56:17,248
No nos busques más.
791
00:56:20,126 --> 00:56:22,545
No puedo creer lo que acabo de oír.
792
00:56:23,046 --> 00:56:26,883
No llegaste ni a la mitad de tu vida.
¿Cómo osas aleccionar a tu madre?
793
00:56:26,966 --> 00:56:29,386
¡Ella te vistió, te alimentó y te crio!
794
00:56:32,514 --> 00:56:33,390
¿Qué?
795
00:56:34,265 --> 00:56:35,141
¿Quién eres tú?
796
00:56:35,225 --> 00:56:37,268
¿Qué haces de nuevo aquí?
797
00:56:37,894 --> 00:56:41,731
¿Qué hago aquí? Vine a enviar
a un nene de cinco años al lugar bueno.
798
00:56:42,440 --> 00:56:44,109
Algo que solo tu madre puede hacer.
799
00:56:45,944 --> 00:56:47,237
¿Otra vez con fantasmas?
800
00:56:52,075 --> 00:56:53,827
Menosprecias a los fantasmas, ¿no?
801
00:56:53,910 --> 00:56:56,996
Estabas vivo ayer, y el día anterior,
802
00:56:57,080 --> 00:56:58,998
y das por sentado que estarás vivo mañana.
803
00:56:59,082 --> 00:57:00,500
Crees que nunca te tocará a ti.
804
00:57:02,252 --> 00:57:03,294
Malas noticias.
805
00:57:04,129 --> 00:57:07,257
Nadie sabe qué podría pasar mañana.
806
00:57:10,718 --> 00:57:12,679
¡Yeong-seon, quédate a cenar!
807
00:57:18,476 --> 00:57:21,771
Después de tanto hablar,
¿dejas que tu hijo te trate así?
808
00:57:21,855 --> 00:57:23,189
Ya te dije
809
00:57:24,023 --> 00:57:25,483
que llevo una vida solitaria.
810
00:57:26,234 --> 00:57:28,820
Pero era dulce cuando era pequeño.
811
00:57:29,320 --> 00:57:31,823
Ahora que creció,
tiene mucho que proteger.
812
00:57:37,036 --> 00:57:38,455
¿A qué dijiste que viniste?
813
00:57:49,591 --> 00:57:51,926
Como los bebés fantasmas
no saben qué es la muerte,
814
00:57:52,343 --> 00:57:55,305
ascienden en cuanto obtienen
lo que quieren.
815
00:57:55,597 --> 00:57:56,556
¿En serio?
816
00:57:56,639 --> 00:57:59,225
- ¿Solo necesita ver a su mamá?
- Así es.
817
00:58:02,770 --> 00:58:06,941
KÍNDER BRIGHT HAEMIL
818
00:58:08,526 --> 00:58:11,237
- Buen día.
- Buen día.
819
00:58:11,321 --> 00:58:12,530
Buen día.
820
00:58:12,614 --> 00:58:15,575
CONOZCAN A NUESTRA FAMILIA
821
00:58:15,658 --> 00:58:18,328
No tenías que venir tan temprano
solo porque eres nueva.
822
00:58:19,329 --> 00:58:21,623
Podías esperar en le cocina.
823
00:58:21,706 --> 00:58:23,124
Buen día.
824
00:58:23,541 --> 00:58:24,959
Directora.
825
00:58:25,084 --> 00:58:25,919
¿Sí?
826
00:58:28,004 --> 00:58:29,589
Esa foto...
827
00:58:30,131 --> 00:58:32,175
¿No habría que haberla devuelto?
828
00:58:41,267 --> 00:58:44,646
Tienes razón. Ya pasaron tres meses
desde que Hyeok-jin nos dejó.
829
00:58:53,488 --> 00:58:54,781
CONOZCAN A NUESTRA FAMILIA
830
00:59:10,505 --> 00:59:12,048
Tengo que ir al baño.
831
00:59:12,131 --> 00:59:14,133
No puedes. Estamos ocupadas.
832
00:59:32,652 --> 00:59:33,987
¿Por qué no llegó?
833
00:59:36,906 --> 00:59:38,366
Debería apurarse.
834
00:59:38,449 --> 00:59:40,326
Su hijito la está esperando.
835
01:00:54,776 --> 01:00:56,527
¡Mamá!
836
01:01:05,953 --> 01:01:07,163
Vino.
837
01:01:08,081 --> 01:01:10,708
Sí. ¿Está todo bien?
838
01:01:11,626 --> 01:01:12,710
Sí.
839
01:01:40,655 --> 01:01:41,531
Seo-woo,
840
01:01:42,281 --> 01:01:43,366
¿qué pasa?
841
01:01:43,783 --> 01:01:45,493
¿Pasó algo?
842
01:01:50,248 --> 01:01:51,416
Seo-woo,
843
01:01:51,958 --> 01:01:53,668
¿quieres decirme algo?
844
01:01:57,004 --> 01:01:58,131
Seo-woo.
845
01:01:58,673 --> 01:02:01,718
¿A quién quieres darle esto?
846
01:02:14,522 --> 01:02:18,317
CLASE RAYO DE SOL
KIM HYEOK-JIN
847
01:02:31,372 --> 01:02:32,582
¿Hay
848
01:02:33,750 --> 01:02:35,001
alguien aquí?
849
01:03:27,345 --> 01:03:28,471
¿Seo-woo?
850
01:03:28,679 --> 01:03:31,891
Sí, le llevó el juguete de Hyeok-jin
a la mamá.
851
01:03:32,433 --> 01:03:35,812
Qué increíble. La mamá
de Hyeok-jin debió de sentirse mal.
852
01:03:36,062 --> 01:03:38,940
Siempre quiso impedir que Hyeok-jin
jugara con Seo-woo.
853
01:03:39,023 --> 01:03:42,193
Lo sé. Hasta nos pidió
que pasáramos a Seo-woo a otra clase.
854
01:03:42,276 --> 01:03:45,196
¿Habrá sabido
que le pasaría eso a su hijo?
855
01:04:00,920 --> 01:04:01,921
Señora Oh.
856
01:04:04,507 --> 01:04:05,591
¿Sí?
857
01:04:06,884 --> 01:04:08,302
Quiero disculparme.
858
01:04:10,471 --> 01:04:11,639
Por todo.
859
01:04:13,558 --> 01:04:16,435
Por favor, dele las gracias
a Seo-woo de mi parte.
860
01:04:34,245 --> 01:04:35,454
¡Hyeon-jeong!
861
01:04:37,039 --> 01:04:38,499
¿Dónde está?
862
01:04:40,793 --> 01:04:42,253
¿Otra vez fue a comprar víveres?
863
01:04:44,213 --> 01:04:45,882
Compra víveres todo el tiempo.
864
01:04:45,965 --> 01:04:46,883
BAJO VIGILANCIA
865
01:04:46,966 --> 01:04:48,593
Y se come todo sola.
866
01:04:51,554 --> 01:04:54,599
Igual no hay nada para robar
en este pequeño restaurante.
867
01:05:00,855 --> 01:05:03,733
KÍNDER BRIGHT HAEMIL
868
01:05:03,816 --> 01:05:05,902
¿Ella fue la que se ensañó con Seo-woo?
869
01:05:08,863 --> 01:05:11,657
Debe haberse sentido peor ahora.
870
01:07:01,976 --> 01:07:04,437
Seguro estás muy aburrida, pero aguanta.
871
01:07:04,520 --> 01:07:05,896
Volveré la semana que viene.
872
01:07:06,230 --> 01:07:08,899
No puedo esperar a que vuelvas.
873
01:07:10,317 --> 01:07:12,361
¿Ustedes dos son almas gemelas o qué?
874
01:07:12,611 --> 01:07:15,489
¿Hasta darán a luz
con una semana de diferencia?
875
01:07:15,781 --> 01:07:17,158
¿Lo planearon así?
876
01:07:17,867 --> 01:07:18,743
¿Lo hicieron?
877
01:07:19,827 --> 01:07:22,580
¿Crees que es posible hacer algo así?
Estúpido.
878
01:07:22,705 --> 01:07:23,664
Lo sé.
879
01:07:24,957 --> 01:07:26,709
Por cierto, ¿por qué está sentado así?
880
01:07:30,463 --> 01:07:31,464
Porque está loco.
881
01:07:31,547 --> 01:07:32,882
Déjalo en paz.
882
01:07:34,175 --> 01:07:35,509
Oye, amigo.
883
01:07:36,427 --> 01:07:38,387
¿Lo ves? Está loco.
884
01:07:41,015 --> 01:07:42,808
Tú solo eres hombre,
885
01:07:44,185 --> 01:07:45,227
yo soy padre.
886
01:07:45,853 --> 01:07:47,313
- Papá.
- ¿Estás bien?
887
01:07:47,396 --> 01:07:49,190
Soy papá. Soy padre.
888
01:07:50,775 --> 01:07:54,361
Te diré algo ahora que me convertí
en papá una semana antes que tú.
889
01:07:55,446 --> 01:07:56,572
El asunto es
890
01:07:57,323 --> 01:07:58,157
que se siente
891
01:07:59,241 --> 01:08:00,451
muy extraño.
892
01:08:02,828 --> 01:08:04,663
Cuando ves a tu hijo...
893
01:08:06,707 --> 01:08:07,875
...por primera vez,
894
01:08:08,876 --> 01:08:09,835
es...
895
01:08:12,588 --> 01:08:16,759
Te echas a llorar
sin siquiera darte cuenta.
896
01:08:19,136 --> 01:08:20,596
Te invade
897
01:08:20,888 --> 01:08:24,475
un gran sentido de la responsabilidad
y una inmensa seguridad a la vez.
898
01:08:26,936 --> 01:08:28,062
Ya vas a ver.
899
01:08:28,145 --> 01:08:29,355
Es de no creer.
900
01:08:32,691 --> 01:08:34,527
- ¿Qué le pasa?
- Está loco.
901
01:08:36,862 --> 01:08:38,280
Hiciste un excelente trabajo.
902
01:08:38,572 --> 01:08:40,032
Ahora eres mamá.
903
01:08:40,991 --> 01:08:42,618
Mamá hizo un excelente trabajo.
904
01:08:42,701 --> 01:08:44,245
A tu edad...
905
01:08:44,328 --> 01:08:45,621
Estoy tan orgulloso de ti.
906
01:08:45,830 --> 01:08:47,373
¿A mi edad?
907
01:08:47,456 --> 01:08:48,707
- Cielos.
- ¿Qué tiene?
908
01:08:48,791 --> 01:08:50,543
¿Por qué lo pateas así?
909
01:08:50,626 --> 01:08:52,586
Oye, repite eso.
910
01:08:52,670 --> 01:08:54,880
- Hazte a un lado, por favor.
- ¡Dios!
911
01:08:55,714 --> 01:08:57,925
Geun-sang, ¿qué haces?
912
01:08:58,008 --> 01:09:00,261
Me duele más que a la mamá.
913
01:09:00,344 --> 01:09:03,889
Yu-ri, no lo mires. Es malo para el bebé.
914
01:09:04,807 --> 01:09:06,183
¿Te duele mucho?
915
01:09:06,308 --> 01:09:07,685
Me pateaste en un mal lugar.
916
01:09:07,810 --> 01:09:09,228
- Cielos.
- En un muy mal lugar.
917
01:09:09,311 --> 01:09:11,647
- Cuídate.
- Nos vemos.
918
01:09:15,651 --> 01:09:17,778
Ahora es papá, pero no cambió ni un poco.
919
01:09:17,862 --> 01:09:19,947
No cambiará ni cuando sea abuelo.
920
01:09:20,614 --> 01:09:23,409
Como sea, dicen que lloras mucho
cuando ves a tu bebé.
921
01:09:23,492 --> 01:09:25,578
Parece que todos lloran.
922
01:09:25,870 --> 01:09:27,872
¿Por qué vas a llorar? Sé que tú lo harás.
923
01:09:28,122 --> 01:09:30,708
"Estoy tan feliz de conocerte, bebé".
924
01:09:30,916 --> 01:09:32,501
Cielos, no.
925
01:09:32,710 --> 01:09:35,254
Recibiré a mi bebé de forma muy dulce.
926
01:09:35,421 --> 01:09:37,464
"Hola, bienvenido".
927
01:09:37,673 --> 01:09:38,591
¿Quieres apostar?
928
01:09:38,674 --> 01:09:40,217
El que llore primero invita pollo.
929
01:09:40,301 --> 01:09:42,094
- ¡Trato hecho!
- ¿Estás segura?
930
01:09:42,178 --> 01:09:43,804
Cumplirás con tu palabra.
931
01:09:43,888 --> 01:09:45,556
Preocúpate de tu promesa.
932
01:09:45,848 --> 01:09:47,600
No seré indulgente contigo.
933
01:09:47,683 --> 01:09:49,101
¿Vas a estar bien?
934
01:09:49,310 --> 01:09:50,644
Yo soy estricto.
935
01:09:51,896 --> 01:09:53,439
- Mira a papá.
- Mamá está aquí.
936
01:09:53,522 --> 01:09:54,648
CHA YU-RI
937
01:09:55,316 --> 01:09:57,318
Mírame.
938
01:09:57,401 --> 01:09:58,819
Soy tu mamá.
939
01:09:59,195 --> 01:10:00,779
Soy tu mamá.
940
01:10:43,656 --> 01:10:44,740
Dejen de mirarme.
941
01:10:44,823 --> 01:10:46,784
Estás sangrando.
Significa que eres humana.
942
01:10:46,867 --> 01:10:49,620
¡Yu-ri! ¡Detrás de ti, Hyeon-jeong!
¡Lo siento!
943
01:10:49,703 --> 01:10:52,206
Hyeon-jeong me extrañó mucho.
944
01:10:52,289 --> 01:10:54,375
¿Qué? ¿Cómo lo sabes?
945
01:10:54,458 --> 01:10:55,960
Creo que esconde algo.
946
01:10:56,043 --> 01:10:57,836
¿Volverá a desaparecer en 49 días?
947
01:10:57,920 --> 01:10:59,546
- Oye.
- Apareció de la nada.
948
01:10:59,630 --> 01:11:02,258
¿Quién sabe si no desaparecerá
también de la nada?
949
01:11:02,341 --> 01:11:04,593
Te dije que inventaras algo
para mantenerte lejos.
950
01:11:04,677 --> 01:11:06,595
Yo no elegí estar aquí.
951
01:11:06,679 --> 01:11:09,139
No importa. ¿Qué chances hay
de que me cruce con ella?
952
01:11:09,223 --> 01:11:10,557
Disculpe.