1
00:00:13,263 --> 00:00:15,682
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:44,961
En brand opstod af ukendte årsager
3
00:00:45,045 --> 00:00:46,546
i en bygning i Seoul
4
00:00:46,629 --> 00:00:49,632
omkring klokken 16 i dag
og dræbte 19 mennesker
5
00:00:49,716 --> 00:00:50,967
og kvæstede 30 andre.
6
00:00:51,551 --> 00:00:54,012
Butikken brændte
ned til grunden øjeblikkeligt...
7
00:00:54,095 --> 00:00:55,054
Brænd, igen?
8
00:00:55,138 --> 00:00:56,639
...og fyldtes med giftige dampe.
9
00:00:56,723 --> 00:00:59,517
-Gud. Så mange, der døde.
-Branden startede på 13. etage...
10
00:00:59,601 --> 00:01:01,728
-Tager du afsted?
-...og spredte sig...
11
00:01:01,811 --> 00:01:03,146
...til 14. og 15. etage.
12
00:01:03,229 --> 00:01:05,648
De burde selv ordne kunstværket,
for de har købt det.
13
00:01:05,732 --> 00:01:09,110
Hvorfor sender de bud efter dig,
når du er så langt henne?
14
00:01:09,194 --> 00:01:10,653
Det gør ikke noget.
15
00:01:10,737 --> 00:01:12,238
Graviditet er ingen undskyldning.
16
00:01:12,322 --> 00:01:14,365
Jeg skal passe mit arbejde. Jeg er prof.
17
00:01:14,949 --> 00:01:15,950
Der kommer sne.
18
00:01:19,120 --> 00:01:20,538
Professionelle Cha.
19
00:01:21,706 --> 00:01:24,167
Du tager stadig afsted,
hvis jeg prøver at stoppe dig.
20
00:01:24,250 --> 00:01:26,377
Vær forsigtig, okay?
21
00:01:26,461 --> 00:01:27,670
Selvfølgelig.
22
00:01:27,879 --> 00:01:29,255
Nå, men var det alt?
23
00:01:29,839 --> 00:01:31,049
Har du ikke glemt noget?
24
00:01:31,633 --> 00:01:33,218
Du glemte noget.
25
00:01:35,428 --> 00:01:36,304
Ja!
26
00:01:36,763 --> 00:01:37,847
Farvel.
27
00:01:38,431 --> 00:01:40,558
-Vær forsigtig.
-Okay.
28
00:01:40,642 --> 00:01:41,684
Vi ses.
29
00:01:43,394 --> 00:01:45,605
-Farvel.
-Farvel.
30
00:01:47,565 --> 00:01:48,942
-Jeg kommer tilbage.
-Okay.
31
00:01:50,276 --> 00:01:52,862
-Jeg kommer tilbage.
-Okay.
32
00:01:58,076 --> 00:02:01,830
ILDEBRAND I BYGNING,
FRYGT FOR MANGE SÅREDE
33
00:02:01,913 --> 00:02:06,000
Ingen ved, hvornår
deres sidste dag på jorden er.
34
00:02:06,626 --> 00:02:09,796
Utallige dødsfald
passerer forbi os i vores liv,
35
00:02:09,921 --> 00:02:12,257
men hvis det ikke sker for mig nu,
36
00:02:12,841 --> 00:02:16,427
betragtes det som
en andens hjerteskærende drama.
37
00:02:18,096 --> 00:02:20,306
Det skal nok gå, mor.
38
00:02:20,390 --> 00:02:21,850
Jeg dør ikke af det.
39
00:02:23,768 --> 00:02:28,022
Okay. Jeg gør det færdigt hurtigt
og kommer lige hjem.
40
00:02:28,106 --> 00:02:29,065
Okay.
41
00:02:39,367 --> 00:02:42,203
Yeol-mu, kig væk.
42
00:03:17,363 --> 00:03:18,656
Hjælp.
43
00:03:19,490 --> 00:03:21,242
Red min baby.
44
00:03:21,326 --> 00:03:23,119
Hjælp.
45
00:03:25,079 --> 00:03:26,497
Undskyld.
46
00:03:26,956 --> 00:03:28,625
Jeg...
47
00:03:28,708 --> 00:03:30,251
Min baby...
48
00:03:33,004 --> 00:03:36,507
SKADESTUEN
49
00:04:39,529 --> 00:04:43,116
Breaking news.
Dødstallet er steget til 30.
50
00:04:43,199 --> 00:04:46,119
Vi stiller om til vores reporter,
der dækker branden
51
00:04:46,202 --> 00:04:48,121
og ser nærmere på situationen.
52
00:04:48,204 --> 00:04:49,831
DØDSTAL STIGER TIL 30 EFTER BRAND
53
00:04:49,914 --> 00:04:52,166
Hovedpersonen i et hjerteskærende drama
54
00:04:52,250 --> 00:04:55,670
kan være min mor, far,
55
00:04:56,254 --> 00:04:58,256
eller mig selv.
56
00:04:59,299 --> 00:05:02,010
I denne uforudsigelige verden
57
00:05:02,385 --> 00:05:04,554
forskånes jeg
58
00:05:05,096 --> 00:05:06,222
intet.
59
00:05:07,473 --> 00:05:11,894
EPISODE 4
JEG ER INTET FORSKÅNET
60
00:05:25,825 --> 00:05:26,826
Gang-hwa.
61
00:05:27,410 --> 00:05:28,411
Ja.
62
00:05:30,288 --> 00:05:32,248
Hallo.
63
00:05:35,877 --> 00:05:36,794
Do-yeon?
64
00:05:39,964 --> 00:05:41,924
Du mangler at udfylde den her.
65
00:05:42,258 --> 00:05:44,469
Åh, angående jobsamtalen
som køkkenassistent?
66
00:05:44,969 --> 00:05:47,013
Jeg skulle bare bruge toilettet.
67
00:05:50,141 --> 00:05:52,643
Dit barn glemte det her.
68
00:06:32,642 --> 00:06:33,976
Gjorde du noget forkert?
69
00:06:34,060 --> 00:06:34,936
Hvad?
70
00:06:35,645 --> 00:06:36,646
Noget forkert?
71
00:06:37,230 --> 00:06:39,398
De gav dig en disciplinærstraf.
72
00:06:39,482 --> 00:06:41,609
Ellers ville de ikke gøre det.
73
00:06:41,692 --> 00:06:43,027
Nå det.
74
00:06:43,528 --> 00:06:45,029
Jeg har kun ambulante patienter.
75
00:06:45,113 --> 00:06:46,280
Ikke andre.
76
00:06:48,950 --> 00:06:51,202
Hun ligner Yu-ri meget.
77
00:06:57,542 --> 00:06:59,919
Jeg har kun set billeder,
men jeg var overrasket.
78
00:07:00,002 --> 00:07:01,671
Du må have været chokeret.
79
00:07:02,672 --> 00:07:04,632
Tror du?
80
00:07:13,850 --> 00:07:15,643
Altså, Min-jeong.
81
00:07:15,726 --> 00:07:16,978
Ja?
82
00:07:17,061 --> 00:07:18,396
Jamen...
83
00:07:18,938 --> 00:07:20,231
At...
84
00:07:20,481 --> 00:07:22,316
Faktisk...
85
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
Ej, ikke noget.
86
00:07:29,449 --> 00:07:30,575
Lad os smutte.
87
00:07:33,786 --> 00:07:35,121
Hvor har du været henne?
88
00:07:35,621 --> 00:07:38,624
Jeg skulle bare ordne noget.
89
00:07:40,168 --> 00:07:41,002
Javel.
90
00:07:56,601 --> 00:07:58,561
Du havde glaskunst som hovedfag,
91
00:07:58,644 --> 00:08:00,438
og du er ganske ung.
92
00:08:03,357 --> 00:08:06,068
Tror du, at du kan klare
jobbet som køkkenassistent?
93
00:08:30,760 --> 00:08:32,261
Du kan begynde i morgen.
94
00:08:33,221 --> 00:08:34,096
Undskyld mig?
95
00:08:35,389 --> 00:08:37,975
Du virker virkelig desperat efter jobbet.
96
00:08:38,059 --> 00:08:40,603
Som om du knækker,
hvis jeg ikke ansætter dig.
97
00:08:40,686 --> 00:08:42,188
Jamen, altså...
98
00:08:42,647 --> 00:08:44,899
Det er er ikke derfor.
99
00:08:46,067 --> 00:08:48,569
Du kan begynde i morgen, Do-yeon.
100
00:08:51,113 --> 00:08:52,615
Begynde her?
101
00:08:53,449 --> 00:08:56,244
Ja, er det ikke derfor, du har søgt?
102
00:08:56,494 --> 00:08:58,538
Jo, det er rigtigt.
103
00:09:00,164 --> 00:09:01,541
Tak.
104
00:09:08,297 --> 00:09:11,384
Hvis jeg får et job der,
kan jeg jage spøgelserne væk
105
00:09:11,467 --> 00:09:13,553
og se Seo-woo hver eneste dag.
106
00:09:13,636 --> 00:09:15,513
Det er to fluer med et smæk.
107
00:09:16,097 --> 00:09:17,765
Jeg kan blæse og have mel i munden.
108
00:09:41,914 --> 00:09:46,294
Direktør Go Tae-seong
og Na Eun-jus bryllup...
109
00:09:46,377 --> 00:09:47,378
-...begynder.
-Hvad?
110
00:09:48,045 --> 00:09:51,173
Gifter han sig så hurtigt igen?
111
00:09:52,425 --> 00:09:53,426
Det røvhul.
112
00:09:55,428 --> 00:09:58,431
Hvad er der galt?
Gør du ikke det, hvis jeg dør?
113
00:09:59,098 --> 00:10:00,558
Kender du mig overhovedet?
114
00:10:00,641 --> 00:10:03,477
Selvfølgelig ikke! Undskyld, Yeol-mu.
115
00:10:03,894 --> 00:10:06,647
Nyt ægteskab?
Er det overhovedet et spørgsmål?
116
00:10:06,731 --> 00:10:08,566
Jeg følger dig ikke i tykt og tyndt.
117
00:10:08,733 --> 00:10:10,234
Hvad så med vores baby?
118
00:10:10,318 --> 00:10:11,861
Nogen skal opfostre vores baby.
119
00:10:11,944 --> 00:10:14,614
Det er rigtigt. Du har ret.
120
00:10:14,697 --> 00:10:17,283
Yeol-mu. Undskyld. Far tænkte sig ikke om.
121
00:10:17,366 --> 00:10:21,704
Jeg opfostrer babyen alene.
Han kan godt leve uden kvinder.
122
00:10:21,787 --> 00:10:23,623
Hvorfor giftede han sig igen?
123
00:10:23,706 --> 00:10:25,625
Tror du,
124
00:10:26,292 --> 00:10:27,793
jeg ville blive imponeret?
125
00:10:28,336 --> 00:10:30,171
Vær ikke så selvtilfreds.
126
00:10:30,254 --> 00:10:32,214
Du ved aldrig, hvad der kommer til at ske.
127
00:10:32,590 --> 00:10:34,800
Han havde det sikkert ligesom dig
i starten.
128
00:10:35,009 --> 00:10:37,011
Det må vise sig i praksis, som man siger.
129
00:10:37,094 --> 00:10:40,181
Jeg mener det. Jeg gifter mig ikke igen.
130
00:10:40,264 --> 00:10:41,724
Gifte mig igen?
131
00:10:41,807 --> 00:10:43,684
Hvorfor ville jeg gøre det?
132
00:10:43,768 --> 00:10:45,436
Jeg er ikke et nemt bytte.
133
00:10:56,739 --> 00:10:58,074
-Altså...
-Hvordan...
134
00:11:03,871 --> 00:11:06,123
Hvordan fandt du ud af det?
135
00:11:06,582 --> 00:11:07,833
Jeg mener...
136
00:11:08,668 --> 00:11:10,169
-Jeg...
-At du giftede dig igen?
137
00:11:11,754 --> 00:11:13,464
Jeg har lige fundet ud af det.
138
00:11:20,346 --> 00:11:24,225
Var det derfor, du ikke spurgte,
hvordan jeg havde det?
139
00:11:25,851 --> 00:11:26,852
Vil du ikke vide
140
00:11:27,895 --> 00:11:29,313
hvorfor
141
00:11:30,147 --> 00:11:31,148
jeg blev gift igen?
142
00:11:35,277 --> 00:11:36,278
Hvorfor gjorde du?
143
00:11:36,362 --> 00:11:37,613
Hvad?
144
00:11:38,239 --> 00:11:40,658
Jamen... Jeg...
145
00:11:40,741 --> 00:11:42,076
Det var fordi...
146
00:11:44,662 --> 00:11:47,039
Det skete bare.
147
00:11:47,790 --> 00:11:50,751
"Du var død,
og jeg måtte komme videre med mit liv."
148
00:11:51,001 --> 00:11:52,461
Det burde være svaret.
149
00:11:52,670 --> 00:11:54,588
Hvordan kan du sige, "Det skete bare"?
150
00:11:56,424 --> 00:11:58,717
I gik på samme skole.
Sygeplejeruddannelsen.
151
00:12:02,096 --> 00:12:03,097
Ja.
152
00:12:07,351 --> 00:12:08,436
Undskyld.
153
00:12:10,354 --> 00:12:12,523
Hvad? Hvorfor siger du det?
154
00:12:12,731 --> 00:12:14,108
Du har ikke gjort noget galt.
155
00:12:16,068 --> 00:12:17,069
Det føler jeg.
156
00:12:17,736 --> 00:12:19,989
Jeg er ked af det hele.
157
00:12:21,782 --> 00:12:23,451
Jeg vil ikke ødelægge dit liv.
158
00:12:26,203 --> 00:12:29,457
Kan du huske noget?
159
00:12:31,709 --> 00:12:35,337
Kan du huske,
hvordan du blev vækket til live igen?
160
00:12:35,421 --> 00:12:38,632
Nej.
161
00:12:39,592 --> 00:12:41,677
Men jeg tror,
162
00:12:42,178 --> 00:12:43,929
der er noget, jeg må gøre.
163
00:12:44,013 --> 00:12:47,141
Noget du skal gøre? Hvad er det?
164
00:12:47,600 --> 00:12:49,185
Hvad kan det være?
165
00:12:50,728 --> 00:12:52,229
Det er...
166
00:12:54,732 --> 00:12:56,442
Hvad er det?
167
00:12:57,318 --> 00:12:59,320
Det her?
168
00:13:13,000 --> 00:13:14,001
Mor.
169
00:13:18,881 --> 00:13:19,882
Hvad lavede du?
170
00:13:20,716 --> 00:13:21,926
Ikke noget.
171
00:13:22,009 --> 00:13:24,386
Jeg planlægger møde
med min opsparingsforening.
172
00:13:25,262 --> 00:13:26,680
Banker du ikke på?
173
00:13:26,764 --> 00:13:27,890
Er det nødvendigt?
174
00:13:27,973 --> 00:13:29,975
Naboen sagde, det ikke var her.
175
00:13:30,559 --> 00:13:33,771
Hvem efterlagde det?
Det var nok ikke Robin Hood.
176
00:13:34,730 --> 00:13:37,483
Nej! Det var virkelig ikke Gang-hwa.
177
00:13:37,566 --> 00:13:39,735
Personen sagde noget mærkeligt og gik.
178
00:13:39,818 --> 00:13:41,570
Bare tag det.
179
00:13:42,196 --> 00:13:44,615
Vov ikke på
at holde kontakten med Gang-hwa.
180
00:13:44,698 --> 00:13:45,866
Det gør du ikke.
181
00:13:46,450 --> 00:13:47,284
Okay.
182
00:14:01,799 --> 00:14:04,385
GLAD FOR AT SKULLE UD
183
00:14:13,269 --> 00:14:16,855
Hun hænger stadig fast i fortiden,
184
00:14:18,148 --> 00:14:23,279
men vil have at alle andre
skal leve, som om intet var hændt.
185
00:14:27,533 --> 00:14:29,660
Du skræmte mig!
186
00:14:32,246 --> 00:14:35,165
Hvad? Hvad er det?
187
00:14:35,249 --> 00:14:40,212
Seo-woo's stedmor
lægger ikke billeder op af hende længere.
188
00:14:40,713 --> 00:14:41,964
Se.
189
00:14:43,674 --> 00:14:45,593
De her blev lagt op flere måneder siden.
190
00:14:45,926 --> 00:14:47,970
Hun har ikke lagt noget op siden.
191
00:14:48,053 --> 00:14:49,972
Tror du, at der er sket noget?
192
00:14:50,055 --> 00:14:54,977
Kan du spørge,
om hun vil lægge billeder op af Seo-woo?
193
00:14:55,060 --> 00:14:57,354
Hun har nok bare travlt.
194
00:14:57,438 --> 00:15:00,482
Mor opdager dig,
hvis du kigger på det her.
195
00:15:05,863 --> 00:15:08,616
Mit barnebarn ved ikke,
at jeg er hendes bedstefar.
196
00:15:09,450 --> 00:15:12,244
Jeg kan ikke købe gaver til hende.
197
00:15:13,287 --> 00:15:15,831
Jeg kan ikke sige hej til hende på gaden.
198
00:15:16,749 --> 00:15:17,875
Jeg er
199
00:15:18,375 --> 00:15:22,671
så frustreret.
200
00:15:23,172 --> 00:15:27,051
Altså. Jeg tror, den rigtige Robin Hood
har været her hele tiden.
201
00:15:29,470 --> 00:15:31,180
Kig på Geun-sang's konto.
202
00:15:31,764 --> 00:15:34,475
Hans barn går i samme dagpleje.
Der må være fotos sammen.
203
00:15:34,558 --> 00:15:36,977
-Nå ja. De må være venner.
-Giv mig den.
204
00:15:37,478 --> 00:15:40,356
GYE GEUN-SANG
205
00:15:48,781 --> 00:15:50,074
Hvad er det?
206
00:15:50,157 --> 00:15:53,118
Hvorfor er alle billederne hovedløse?
Det er uhyggeligt.
207
00:15:54,912 --> 00:15:58,707
Det er tonsvis af billeder uden hoveder.
208
00:15:59,625 --> 00:16:01,377
Fandens. Den laban.
209
00:16:02,169 --> 00:16:03,295
Gud.
210
00:16:03,879 --> 00:16:04,922
Yu-ri genopstod.
211
00:16:05,172 --> 00:16:07,049
Yu-ri genopstod.
212
00:16:10,552 --> 00:16:12,846
Det skøre røvhul.
213
00:16:14,807 --> 00:16:17,434
Der er nærmest, ingen der ved,
214
00:16:18,018 --> 00:16:20,562
at jeg kan lide deres ål.
215
00:16:21,814 --> 00:16:24,400
Du har ikke været der siden Yu-ri døde.
For fire år siden.
216
00:16:24,483 --> 00:16:25,567
Det er rigtigt.
217
00:16:27,653 --> 00:16:31,115
Hyeon-jeong! Det er et spøgelse.
218
00:16:31,198 --> 00:16:34,284
Et spøgelse? Stop,
ellers river jeg munden af dig.
219
00:16:34,368 --> 00:16:35,577
Endnu en øl, tak.
220
00:16:35,661 --> 00:16:36,954
-Okay.
-Okay.
221
00:16:38,580 --> 00:16:40,124
Hyeon-jeong.
222
00:16:40,499 --> 00:16:43,836
Hvorfor kommer hun hele tiden tilbage,
hvis hun ikke kan lide dig?
223
00:16:44,586 --> 00:16:47,339
Putter hun hår i maden?
224
00:16:47,423 --> 00:16:48,674
Følelser kan bedrage,
225
00:16:48,757 --> 00:16:50,676
men ikke dine smagsløg.
226
00:16:50,759 --> 00:16:52,261
Lad os smutte.
227
00:16:52,344 --> 00:16:55,264
Lad os følges med far.
228
00:16:55,806 --> 00:16:56,807
Der.
229
00:16:58,267 --> 00:17:01,895
-Okay.
-Dit barn er her igen.
230
00:17:04,732 --> 00:17:06,191
Der er baren.
231
00:17:06,275 --> 00:17:08,610
Skader det ikke
hans følelsesmæssige udvikling?
232
00:17:08,736 --> 00:17:10,988
Børn burde kun se gode ting.
233
00:17:11,864 --> 00:17:13,699
Lad ham ikke se sådan noget.
234
00:17:14,658 --> 00:17:15,743
Det er nok.
235
00:17:15,826 --> 00:17:17,911
Det er okay.
236
00:17:19,413 --> 00:17:24,460
Jeg spurgte dig ikke til råds,
så du snager.
237
00:17:24,960 --> 00:17:26,795
Om et barn er på bar eller under en bro,
238
00:17:26,879 --> 00:17:28,297
er det vigtigste,
239
00:17:28,464 --> 00:17:30,674
at hans forældre er med ham.
240
00:17:32,676 --> 00:17:35,179
Jeg er bare bekymret for ham.
241
00:17:35,804 --> 00:17:37,681
Hvad lærer han et sted som her?
242
00:17:37,765 --> 00:17:39,475
Det rager ikke dig.
243
00:17:40,601 --> 00:17:43,353
Så længe jeg er ærlig,
bliver mit barn det også.
244
00:17:44,897 --> 00:17:47,024
"Gør ikke ditten. Gør ikke datten."
245
00:17:47,107 --> 00:17:49,818
Hvorfor er der så mange regler
i børneopdragelse?
246
00:17:49,943 --> 00:17:51,403
Vi er ikke i hæren.
247
00:17:53,781 --> 00:17:56,158
Jeg tager mig af mit barn,
og du tager dig af dit.
248
00:17:56,867 --> 00:17:58,118
Nyd det.
249
00:17:58,202 --> 00:17:59,078
Okay.
250
00:18:02,414 --> 00:18:04,166
Kom her Ha-jun.
251
00:18:04,875 --> 00:18:06,085
-Vil du lege...
-Værsgo.
252
00:18:06,168 --> 00:18:07,169
-...med din mor?
-Tak.
253
00:18:22,101 --> 00:18:22,935
Om det tidligere.
254
00:18:26,355 --> 00:18:28,023
Troede du, jeg ville høre det?
255
00:18:29,441 --> 00:18:30,567
Hvad mener du?
256
00:18:32,236 --> 00:18:33,153
Altså...
257
00:18:36,073 --> 00:18:37,658
Da Yu-ri døde,
258
00:18:38,617 --> 00:18:39,785
min mor...
259
00:18:45,958 --> 00:18:48,168
Hey, Hyeon-jeong.
260
00:18:48,627 --> 00:18:50,337
Hyeon-jeong, vent.
261
00:18:50,420 --> 00:18:51,630
Hey, Hyeon-jeong.
262
00:18:52,548 --> 00:18:54,883
Du må ikke gå derhen.
263
00:18:54,967 --> 00:18:56,718
Vær sød, mor.
264
00:18:56,802 --> 00:18:58,428
Du har lige født. Det kan du ikke.
265
00:18:59,012 --> 00:19:02,266
Der er ikke engang gået tre uger.
Hvorfor vil du til begravelsen?
266
00:19:02,349 --> 00:19:04,393
Hvad hvis der sker noget uheldigt?
267
00:19:04,476 --> 00:19:05,978
-Mor!
-Bare send nogle penge.
268
00:19:06,061 --> 00:19:07,396
-Mor, vær sød.
-Kom her.
269
00:19:07,479 --> 00:19:08,689
-Mor, stop det.
-Mor.
270
00:19:08,772 --> 00:19:10,065
-Vær sød.
-Sid stille.
271
00:19:10,149 --> 00:19:11,984
Hun var som hendes søster.
272
00:19:12,067 --> 00:19:13,777
Hun er fortvivlet nok i forvejen.
273
00:19:13,861 --> 00:19:15,487
-Kom her.
-Mor.
274
00:19:15,779 --> 00:19:17,364
-Mor.
-Gå bare, Hyeon-jeong.
275
00:19:17,447 --> 00:19:18,949
-Stå stille.
-Fandens.
276
00:19:19,032 --> 00:19:20,409
Folk forstår nu om dage.
277
00:19:20,492 --> 00:19:22,995
Nygifte og nybagte forældre skal ikke
278
00:19:23,078 --> 00:19:24,163
til begravelse.
279
00:19:24,246 --> 00:19:25,414
Kom hjem.
280
00:19:25,497 --> 00:19:27,708
-Mor.
-Det betyder uheld.
281
00:19:27,791 --> 00:19:29,376
-Mor.
-Er det en lov eller hvad?
282
00:19:29,459 --> 00:19:30,961
-Hvorfor ikke?
-Det betyder uheld.
283
00:19:31,044 --> 00:19:33,005
-Hvorfor er du sådan?
-Hvad hvis jeg dør?
284
00:19:33,088 --> 00:19:35,132
Holder du hende fra min begravelse?
285
00:19:35,215 --> 00:19:37,217
Din idiot. Hvordan kan du sige det?
286
00:19:37,301 --> 00:19:38,302
Det er ikke det samme.
287
00:19:38,385 --> 00:19:41,180
Hvad er forskellen?
En, hun holdt af, er lige død.
288
00:19:41,263 --> 00:19:43,265
Hvad hvis der skete dit barn noget?
289
00:19:43,348 --> 00:19:45,601
Latterligt. Gå bare Hyeon-jeoung.
Yu-ri venter.
290
00:19:45,684 --> 00:19:47,060
Du må ikke gå.
291
00:19:47,144 --> 00:19:48,645
Undskyld mor.
292
00:19:48,729 --> 00:19:51,481
Hvad hvis der sker noget med jeres søn?
293
00:19:51,565 --> 00:19:54,276
-Stop nu.
-Giv slip.
294
00:19:54,985 --> 00:19:56,361
-Kom her.
-Vi bør stoppe hende.
295
00:19:56,445 --> 00:19:57,696
Gå hjem.
296
00:20:00,866 --> 00:20:02,701
Hvorfor snakker du pludselig om det?
297
00:20:03,285 --> 00:20:05,621
-Hvad?
-Hvad er forbindelsen?
298
00:20:06,580 --> 00:20:09,791
Du har en underlig offermentalitet.
299
00:20:09,875 --> 00:20:11,210
Jeg mener,
300
00:20:12,544 --> 00:20:15,172
min mor plejede at bestemme,
301
00:20:15,923 --> 00:20:17,674
hvad jeg skulle gøre.
302
00:20:18,842 --> 00:20:19,843
Sådan var hun.
303
00:20:20,969 --> 00:20:22,221
Se på dig.
304
00:20:24,765 --> 00:20:27,476
Har det altid gået dig på?
305
00:20:30,812 --> 00:20:33,357
Jeg forstår, hvordan din mor havde det.
306
00:20:33,440 --> 00:20:36,360
Gamle mennesker plejer at være
307
00:20:36,443 --> 00:20:39,613
mere forsigtige i forhold til,
hvad der kan ske.
308
00:20:40,864 --> 00:20:43,992
Og de har deres egne prioriteter.
309
00:20:46,870 --> 00:20:49,581
Min mor ville have gjort det samme.
310
00:20:52,042 --> 00:20:53,627
-Hyeon-jeong.
-Hvad?
311
00:20:53,710 --> 00:20:56,505
-Kom her. Lad mig kysse dig.
-Hvad? Det er klamt.
312
00:20:56,797 --> 00:20:58,048
Du godeste.
313
00:20:58,548 --> 00:21:00,968
Er det fordi, du er gammel?
Du er meget betænksom.
314
00:21:01,051 --> 00:21:03,136
Dit pokkers fjols.
315
00:21:05,722 --> 00:21:08,475
Du godeste. Den er så klog.
316
00:21:08,558 --> 00:21:10,352
Hvordan kan den genkende mit ansigt?
317
00:21:24,074 --> 00:21:25,951
LOGIN
318
00:21:29,746 --> 00:21:30,580
Yu-ri.
319
00:21:31,081 --> 00:21:32,833
Vær ikke vred på Gang-hwa.
320
00:21:32,916 --> 00:21:34,251
Lad os ønske ham tillykke.
321
00:21:34,918 --> 00:21:38,130
I dag var Seo-woo og Ha-jun var
i samme børnehave for første gang.
322
00:21:39,214 --> 00:21:42,968
Jeg skældte din mand ud i dag.
Jeg sagde, han skulle tage sig sammen.
323
00:21:43,385 --> 00:21:46,096
Min ven, mit hvilested.
324
00:21:46,179 --> 00:21:47,514
Min Cha Yu-ri,
325
00:21:48,015 --> 00:21:50,851
Yu-ri, jeg savner dig.
326
00:21:50,934 --> 00:21:51,768
SYNES GODT OM
327
00:21:59,067 --> 00:22:00,277
Godt.
328
00:22:02,029 --> 00:22:05,741
Vi har en ny menu.
329
00:22:05,824 --> 00:22:07,326
Salat...
330
00:22:07,409 --> 00:22:08,452
Og et hjerte.
331
00:22:08,535 --> 00:22:10,537
Okay, godt.
332
00:22:12,080 --> 00:22:13,165
NY NOTIFIKATION
333
00:22:13,999 --> 00:22:14,958
OKAY
334
00:22:15,042 --> 00:22:16,335
CHA YU-RI SYNES OM DIT OPSLAG
335
00:22:26,762 --> 00:22:28,180
JEG SKÆLDTE DIN MAND UD I DAG
336
00:22:28,263 --> 00:22:30,891
MIN VEN, MIT HVILESTED
MIN CHA YU-RI, JEG SAVNER DIG
337
00:22:32,517 --> 00:22:33,518
Hvad...
338
00:22:36,730 --> 00:22:39,941
Hvad foregår der? Hvorfor er det...
339
00:22:41,401 --> 00:22:43,361
Annuller det.
340
00:22:43,445 --> 00:22:44,613
Er det annulleret?
341
00:22:44,696 --> 00:22:46,114
Har hun fået en notifikation?
342
00:22:46,948 --> 00:22:48,867
Jeg kan ikke tro det.
343
00:22:48,950 --> 00:22:50,660
Hvad har jeg lige gjort?
344
00:22:50,744 --> 00:22:52,496
Hvad skal jeg nu gøre?
345
00:22:52,579 --> 00:22:54,498
Det er skørt.
346
00:22:57,459 --> 00:22:59,961
Åltså, hvad er der galt med mig?
347
00:23:02,255 --> 00:23:04,132
Er det virkelig annulleret?
348
00:23:05,092 --> 00:23:07,427
Gud, hvad gør jeg nu?
349
00:23:11,681 --> 00:23:12,808
Seo-woos mor...
350
00:23:14,810 --> 00:23:16,228
...er i live.
351
00:23:17,854 --> 00:23:19,189
Giver det overhovedet mening?
352
00:23:19,272 --> 00:23:20,982
Det er bare sludder.
353
00:23:21,191 --> 00:23:22,359
Det er latterligt.
354
00:23:23,318 --> 00:23:25,904
Hvad hvis jeg siger det til Min-jeong?
Hvad gør hun så?
355
00:23:26,530 --> 00:23:27,656
Hvad skal hun stille op?
356
00:23:35,997 --> 00:23:37,666
Jeg er helt på bar bund nu.
357
00:23:37,749 --> 00:23:40,877
Jeg behøver ikke fortælle hende det.
358
00:23:43,380 --> 00:23:45,590
I gik på samme skole.
Sygeplejeruddannelsen.
359
00:23:48,468 --> 00:23:50,303
Hvordan fandt hun ud af det?
360
00:23:52,722 --> 00:23:53,849
Jeg burde have...
361
00:23:54,850 --> 00:23:57,144
Jeg skulle selv have fortalt hende det.
362
00:24:01,481 --> 00:24:02,399
Gud.
363
00:24:14,327 --> 00:24:15,412
SIM GEUM-JAE
364
00:24:15,495 --> 00:24:17,998
"Skat, jeg elsker dig.
365
00:24:18,582 --> 00:24:21,626
Jeg vil elske dig
indtil den dag, jeg dør."
366
00:24:22,419 --> 00:24:23,712
Jang-mi fra Café Jeong?
367
00:24:24,045 --> 00:24:26,715
Nej, hun er gift.
368
00:24:28,383 --> 00:24:30,051
Det er Sun-ja. Cheon Sun-ja.
369
00:24:30,677 --> 00:24:33,013
Nemlig. Det er hende.
370
00:24:34,139 --> 00:24:36,683
Gud, det skøre pigebarn.
371
00:24:36,766 --> 00:24:38,226
Hun skulle glemme mig.
372
00:24:38,310 --> 00:24:40,520
Du godeste.
373
00:24:42,063 --> 00:24:44,858
Hun er stadig ikke kommet over mig.
374
00:24:47,277 --> 00:24:48,653
Nu forstår jeg.
375
00:24:50,614 --> 00:24:53,575
Jeg er nok ikke nem at glemme.
376
00:24:56,119 --> 00:24:57,746
Hæng den her.
377
00:24:58,413 --> 00:25:00,207
KANG SANG-BONG
378
00:25:02,083 --> 00:25:04,961
Sang-bong, hvorfor gjorde du det?
379
00:25:05,462 --> 00:25:06,463
Hvorfor...
380
00:25:07,714 --> 00:25:10,425
Hvem skal nu være kongen af baseball?
381
00:25:10,508 --> 00:25:11,718
Hvem er de?
382
00:25:13,178 --> 00:25:14,471
En fanklub.
383
00:25:14,554 --> 00:25:15,764
Du forskrækkede mig.
384
00:25:17,515 --> 00:25:19,142
Han er bare en baseballspiller.
385
00:25:19,809 --> 00:25:20,936
Er han kendt eller hvad?
386
00:25:21,019 --> 00:25:22,270
Jeg ved besked.
387
00:25:22,354 --> 00:25:25,232
Folk tror, han er
et koreansk idol, eller noget.
388
00:25:26,233 --> 00:25:29,736
Hvis han ikke havde fokuseret på
fans eller snydt,
389
00:25:29,819 --> 00:25:30,820
men trænet hårdere
390
00:25:30,904 --> 00:25:32,614
var han professionel i dag.
391
00:25:37,994 --> 00:25:39,287
Hey.
392
00:25:41,665 --> 00:25:42,999
Står du ikke op?
393
00:25:45,627 --> 00:25:47,796
Hvad? Fniser du?
394
00:25:54,719 --> 00:25:56,972
Invader ikke mit personlige rum.
395
00:26:03,520 --> 00:26:04,771
Fandens.
396
00:26:24,791 --> 00:26:27,877
Den gamle knark.
397
00:26:37,304 --> 00:26:39,514
Det er tid til rådgivning.
398
00:26:40,056 --> 00:26:41,474
Den fandens gamle knark.
399
00:26:41,558 --> 00:26:43,226
Han må virkelig have ærgret hende.
400
00:26:43,310 --> 00:26:44,853
Derfor har hun fået kræft igen.
401
00:26:45,353 --> 00:26:47,689
Det røvhul har sådan et langt liv.
402
00:26:47,772 --> 00:26:49,274
Han torturerede mig hele livet,
403
00:26:49,357 --> 00:26:51,151
og nu torturerer han mine børn.
404
00:26:51,234 --> 00:26:54,404
Han bør dø, så mine børn kan leve i fred.
405
00:26:54,487 --> 00:26:57,490
Kan du ikke stige til himmels,
fordi din datters kræft er tilbage,
406
00:26:57,574 --> 00:26:59,534
eller fordi din mand ikke er døende?
407
00:26:59,617 --> 00:27:01,119
Du må være mere tydelig.
408
00:27:01,202 --> 00:27:03,872
Jeg er ligeglad,
om det røvhul dør eller ej.
409
00:27:05,332 --> 00:27:08,084
Jeg vil bare have,
at min datter skal få det bedre.
410
00:27:10,462 --> 00:27:11,755
JEONG GWI-SUN
411
00:27:11,838 --> 00:27:13,715
BESTÅET
412
00:27:44,788 --> 00:27:46,206
Du forskrækkede mig.
413
00:27:46,289 --> 00:27:47,749
Hvorfor? Vil du slås?
414
00:27:48,333 --> 00:27:51,336
Du må hellere lade være.
Du får måske tæsk.
415
00:27:51,419 --> 00:27:52,670
Jeg er Kang Bin, ved du.
416
00:27:52,754 --> 00:27:53,755
Han var en bølle.
417
00:27:55,173 --> 00:27:57,133
Hvad? En bølle?
418
00:27:57,217 --> 00:27:59,094
Han var en lånehaj.
419
00:27:59,177 --> 00:28:01,513
Berygtet for at tyrannisere skyldnere.
420
00:28:01,596 --> 00:28:04,641
Når du kan arbejde sådan,
hvornår har du tænkt dig at betale mig?
421
00:28:04,724 --> 00:28:07,685
Hvis du kan arbejde her, har du det fint.
422
00:28:07,769 --> 00:28:09,604
Jeg tager et af dine organer.
423
00:28:09,687 --> 00:28:11,189
Lad os gøre det.
424
00:28:14,150 --> 00:28:15,151
Tak.
425
00:28:15,985 --> 00:28:16,820
Pas på.
426
00:28:24,536 --> 00:28:27,914
KUN PERSONALE
427
00:28:27,997 --> 00:28:28,998
Hvad skete der?
428
00:28:30,792 --> 00:28:32,669
Hvad foregår der lige?
429
00:28:35,547 --> 00:28:37,382
Han blev ramt af stålstænger...
430
00:28:37,465 --> 00:28:40,176
-...da han forlod byggepladsen.
-Det glæder mig.
431
00:28:40,260 --> 00:28:42,971
Så kunne skyldnerne
slippe sig af med gælden.
432
00:28:43,054 --> 00:28:44,305
Men han må være bestyrtet.
433
00:28:44,389 --> 00:28:45,557
Er du virkelig bøsse?
434
00:28:45,640 --> 00:28:47,183
Ja. Hvad?
435
00:28:49,018 --> 00:28:50,270
Så,
436
00:28:50,770 --> 00:28:54,190
du må fortælle mig,
hvor min regnskabsbog er.
437
00:28:54,274 --> 00:28:55,692
Så stiger jeg op.
438
00:28:55,775 --> 00:28:56,776
Regnskab, min bare.
439
00:28:56,860 --> 00:28:59,696
Himlen straffer mig,
hvis jeg blander mig i menneskehalløj.
440
00:28:59,779 --> 00:29:03,533
Hvorfor gjorde du overhovedet noget,
du ikke kunne fortælle din familie?
441
00:29:03,616 --> 00:29:06,119
-Straffen er velfortjent.
-Fandens!
442
00:29:06,369 --> 00:29:07,704
De, der skylder mig,
443
00:29:07,787 --> 00:29:09,456
lever godt uden at betale tilbage.
444
00:29:09,539 --> 00:29:13,001
De levende skal også leve godt.
445
00:29:13,084 --> 00:29:16,296
Døde folk angrer.
Du burde stige op med det samme.
446
00:29:16,379 --> 00:29:18,631
Hvor vover du fortælle mig,
hvad jeg skal gøre?
447
00:29:18,715 --> 00:29:19,924
Jeg stiger ikke op.
448
00:29:20,008 --> 00:29:23,136
Jeg dræber dig og mig selv i dag.
449
00:29:23,678 --> 00:29:25,054
Gør hvad du vil.
450
00:29:32,896 --> 00:29:34,314
Den skøre idiot.
451
00:29:35,565 --> 00:29:37,734
SIM GEUM-JAE
BESTÅET
452
00:29:37,817 --> 00:29:42,864
Min
453
00:29:43,406 --> 00:29:46,576
Krop
454
00:29:46,659 --> 00:29:49,078
Du kan ikke stige op alene
og forlade din søn.
455
00:29:49,162 --> 00:29:52,665
Ensom
456
00:29:52,749 --> 00:29:54,918
Du burde tage din søn med.
457
00:29:55,293 --> 00:29:56,544
Tag din søn med.
458
00:30:09,265 --> 00:30:12,018
Så det er din søn?
459
00:30:13,144 --> 00:30:15,897
Og det er hans søn?
460
00:30:19,692 --> 00:30:20,944
Søn.
461
00:30:26,199 --> 00:30:27,283
Jamen...
462
00:30:28,243 --> 00:30:30,703
Min søn er stadig i live.
463
00:30:30,787 --> 00:30:33,206
Jeg tager med ham, når han dør.
464
00:30:34,374 --> 00:30:36,376
Tag mig med, vil du ikke nok?
465
00:30:36,459 --> 00:30:37,377
Hey!
466
00:30:37,752 --> 00:30:39,295
Din tøs.
467
00:30:39,796 --> 00:30:42,841
Hvor vover du afbryde mænd, der snakker.
468
00:30:42,924 --> 00:30:44,300
Den pokkers familie.
469
00:30:44,384 --> 00:30:46,553
Jeg burde bare
470
00:30:46,636 --> 00:30:49,097
bryde den slægt.
471
00:30:49,180 --> 00:30:51,349
Jeg burde bryde den.
472
00:30:51,432 --> 00:30:53,810
Den dumme familie.
473
00:30:53,893 --> 00:30:55,103
Ting bliver nemmere,
474
00:30:55,186 --> 00:30:57,647
hvis jeg bryder den slægt.
475
00:30:58,439 --> 00:31:00,358
Nej. Gå ikke.
476
00:31:00,441 --> 00:31:01,776
Ingen kan tage derop.
477
00:31:01,985 --> 00:31:05,822
Værsgo at trygle om reinkarnation.
478
00:31:05,905 --> 00:31:07,740
Det sker ikke.
479
00:31:07,824 --> 00:31:10,660
Fandens!
480
00:31:11,077 --> 00:31:13,079
Gode gud.
481
00:31:17,500 --> 00:31:18,585
Du...
482
00:31:29,929 --> 00:31:31,014
Hvor vover du komme?
483
00:31:31,097 --> 00:31:32,390
Hvorfor?
484
00:31:33,433 --> 00:31:35,935
Lav en stærk talisman til mig.
485
00:31:36,019 --> 00:31:36,853
Hvad?
486
00:31:42,025 --> 00:31:44,444
Du ville så gerne stige op.
487
00:31:44,527 --> 00:31:45,695
Nu vil du åbenbart leve.
488
00:31:45,778 --> 00:31:47,572
Du fik job i dit barns børnehave?
489
00:31:48,406 --> 00:31:50,033
Du godeste.
490
00:31:50,116 --> 00:31:51,242
Lad mig se.
491
00:31:51,826 --> 00:31:52,911
Udmærket.
492
00:31:52,994 --> 00:31:55,830
Jeg er stadig ikke sikker på,
493
00:31:55,914 --> 00:31:58,541
det virker på unge spøgelser.
494
00:31:58,625 --> 00:32:00,960
Gå derind.
495
00:32:01,419 --> 00:32:02,420
Her.
496
00:32:03,504 --> 00:32:06,591
Hvad er det? Hvad er det for en talisman?
Tegner du den ikke?
497
00:32:06,674 --> 00:32:10,219
Vi er ikke i oldtiden.
Jeg har en god farveprinter.
498
00:32:10,303 --> 00:32:11,804
De berømte troldmænd i Gangnam
499
00:32:11,888 --> 00:32:14,724
bruger mit design til deres talismaner.
Vidste du det?
500
00:32:14,807 --> 00:32:16,643
Virkelig? Er du sikker?
501
00:32:16,726 --> 00:32:20,396
-Kan du ikke lide det, giv det tilbage.
-Det var slet ikke det, jeg sagde.
502
00:32:20,480 --> 00:32:22,607
Hvorfor er du så voldsom?
503
00:32:24,067 --> 00:32:27,570
Vil du uddrive alle spøgelserne
omkring dit barn med den?
504
00:32:27,654 --> 00:32:31,157
Ja. Jeg kan ikke lade Seo-woo
se spøgelser på grund af mig.
505
00:32:32,784 --> 00:32:35,036
Det er for hårdt.
506
00:32:35,536 --> 00:32:38,539
Jøsses, det er jeg glad for, du ved.
507
00:32:39,040 --> 00:32:41,751
Det er nok ikke et nemt liv.
508
00:32:41,834 --> 00:32:43,711
Det er meget ensomt.
509
00:32:46,255 --> 00:32:48,675
Hvad med dig?
Hvornår vil du genindtage din plads?
510
00:32:49,258 --> 00:32:53,554
Vil du række ud til dit barn
stille og roligt i børnehaven?
511
00:32:53,805 --> 00:32:55,223
Hvad med...
512
00:32:55,932 --> 00:32:57,308
Hvad med din mand?
513
00:32:58,643 --> 00:33:00,269
Din mand.
514
00:33:00,353 --> 00:33:03,064
Du skulle påvirke dem til at blive skilt.
515
00:33:03,147 --> 00:33:05,608
Hvem ved?
Måske er det allerede ved at ske.
516
00:33:06,567 --> 00:33:07,735
Du har ikke meget tid.
517
00:33:07,819 --> 00:33:09,445
Du har kun 46 dage.
518
00:33:09,529 --> 00:33:11,406
Glem det.
519
00:33:11,489 --> 00:33:13,449
Jeg uddriver spøgelserne omkring Seo-woo
520
00:33:13,533 --> 00:33:14,993
og får situationen vendt.
521
00:33:15,076 --> 00:33:16,536
Og så tager du afsted?
522
00:33:16,619 --> 00:33:17,954
Vil du stige op uden videre?
523
00:33:19,122 --> 00:33:20,748
-Hvorfor?
-Fordi, jeg har lyst.
524
00:33:20,832 --> 00:33:22,250
Gå ikke.
525
00:33:27,964 --> 00:33:32,343
SOYUL PSYKOTERAPICENTER FOR BØRN
526
00:33:50,987 --> 00:33:52,071
Seo-woo.
527
00:33:52,530 --> 00:33:55,825
Det er en hemmelighed,
at vi kom herhen i dag.
528
00:33:56,117 --> 00:33:57,201
Okay?
529
00:34:06,502 --> 00:34:08,796
Jeg kan ikke lide vingummibamser.
530
00:34:16,721 --> 00:34:17,555
Seo-woo.
531
00:34:38,576 --> 00:34:40,078
Hallo, Seo-woo?
532
00:34:43,331 --> 00:34:45,875
Må jeg virkelig få den?
533
00:34:47,126 --> 00:34:48,586
Lad mig spise den så.
534
00:34:51,047 --> 00:34:53,508
Den smager så godt.
535
00:34:56,844 --> 00:34:59,472
Jeg går ud fra,
at Seo-woo går i børnehave nu.
536
00:34:59,555 --> 00:35:01,224
Ja. Så ses vi der.
537
00:35:07,438 --> 00:35:09,482
SOYUL PSYKOTERAPICENTER FOR BØRN
538
00:35:27,416 --> 00:35:29,544
Lad os begynde med at snakke om det.
539
00:35:32,588 --> 00:35:33,589
Undskyld?
540
00:35:35,091 --> 00:35:37,844
Lad os snakke om dengang.
541
00:35:38,427 --> 00:35:39,595
Skrid.
542
00:35:40,179 --> 00:35:41,222
Okay.
543
00:35:41,848 --> 00:35:43,307
"Skrid."
544
00:35:44,684 --> 00:35:47,478
Hvordan har du det nu?
545
00:35:47,562 --> 00:35:49,605
Jeg bad dig om at skride. Stop det.
546
00:35:49,689 --> 00:35:52,984
Okay.
"Jeg bad dig om at skride. Stop det."
547
00:35:53,067 --> 00:35:55,528
Stop det. Lad os stoppe.
548
00:35:55,611 --> 00:35:58,322
Er du sikker på, du ikke får behandling?
549
00:35:58,406 --> 00:36:00,366
Jeg kan ikke beskytte dig fra dr. Jang.
550
00:36:00,449 --> 00:36:02,076
Det er nok. Vil du have mig fyret?
551
00:36:02,702 --> 00:36:04,287
-Hvad ville du gøre?
-Hvad?
552
00:36:04,871 --> 00:36:07,415
Hvad mener du?
Hvorfor spørger du hele tiden om det?
553
00:36:07,498 --> 00:36:09,584
Hvis Hyeon-jeong døde
og kom til live igen.
554
00:36:09,667 --> 00:36:11,210
Men du er blevet gift igen.
555
00:36:11,294 --> 00:36:12,545
Hvad ville du gøre?
556
00:36:12,628 --> 00:36:14,547
Hvad jeg ville gøre? Hvad?
557
00:36:14,881 --> 00:36:18,342
Så Hyeon-jeong er død.
558
00:36:19,093 --> 00:36:20,720
-Og jeg er blevet gift igen.
-Ja.
559
00:36:20,803 --> 00:36:23,181
-Så kom Hyeon-jeong til live igen.
-Ja.
560
00:36:23,264 --> 00:36:24,682
Så er jeg død.
561
00:36:25,975 --> 00:36:27,101
Vent lige.
562
00:36:27,602 --> 00:36:30,021
Så hun er blevet gift igen...
563
00:36:30,104 --> 00:36:33,107
Altså, jeg er gift igen.
Hvorfor kom du tilbage?
564
00:36:33,191 --> 00:36:35,484
Alle var glade,
hvis hun ikke var kommet tilbage.
565
00:36:35,985 --> 00:36:38,029
Nej. Vent.
566
00:36:39,822 --> 00:36:42,325
Du godeste. Det er skørt.
Det er så irriterende.
567
00:36:42,408 --> 00:36:45,578
Jøsses. Jeg kan ikke holde tanken ud.
568
00:36:45,661 --> 00:36:48,748
Hvorfor bliver du ved med at tænke på det?
En ny form for tortur?
569
00:36:48,831 --> 00:36:52,168
Glem det. Det er min skyld,
at jeg spurgte.
570
00:36:52,293 --> 00:36:53,586
Glem det. Ud med dig.
571
00:36:53,669 --> 00:36:55,713
Læg nogle dagens outfit-billeder op.
572
00:36:55,796 --> 00:36:57,465
Tag nogle seler på.
573
00:36:58,841 --> 00:37:00,635
-Hey.
-Gå nu.
574
00:37:01,010 --> 00:37:02,386
Det er mit kontor.
575
00:37:02,970 --> 00:37:05,514
Virkelig? Jeg er så ligeglad.
576
00:37:08,017 --> 00:37:09,644
Jeg er nok skuffet.
577
00:37:09,727 --> 00:37:11,646
Men jeg forstår, han har giftet sig igen.
578
00:37:11,729 --> 00:37:12,730
Jeg er alligevel død.
579
00:37:12,813 --> 00:37:14,565
-Tror du?
-Jeg er enig.
580
00:37:14,649 --> 00:37:17,276
Jeg er ligeglad.
Jeg ville bare savne mit barn.
581
00:37:17,360 --> 00:37:20,112
Dit barn? Mere end din mand?
582
00:37:20,196 --> 00:37:23,115
Selvfølgelig. Min mand er en fremmed,
efter vi er blevet skilt.
583
00:37:23,699 --> 00:37:24,825
Mit barn er min familie.
584
00:37:25,618 --> 00:37:28,329
Har du hørt om den sygdom,
der ofte rammer unge mødre?
585
00:37:29,413 --> 00:37:30,289
Thanatofobi.
586
00:37:30,373 --> 00:37:31,666
Thanatofobi?
587
00:37:35,211 --> 00:37:37,505
Folk, der bekymrer sig for meget.
588
00:37:37,588 --> 00:37:39,465
De er bange for at dø.
589
00:37:39,548 --> 00:37:42,510
Det usædvanlige er, at mødrene
590
00:37:42,593 --> 00:37:44,804
ikke er bange for at dø.
591
00:37:44,887 --> 00:37:46,806
"Hvad sker der med mit barn,
hvis jeg dør?"
592
00:37:46,889 --> 00:37:48,557
"Det lille barn uden en mor."
593
00:37:48,641 --> 00:37:51,102
Det er det, de er bange for.
594
00:37:51,227 --> 00:37:54,438
De er bange for at dø
og efterlade deres børn.
595
00:37:54,522 --> 00:37:56,941
Hvor fortvivlede de ville være?
596
00:38:00,903 --> 00:38:03,114
Så er det nok. Lad os stoppe snakken.
597
00:38:03,656 --> 00:38:06,033
Hvorfor stiller du dumme spørgsmål?
598
00:38:06,867 --> 00:38:08,160
Kom, hvis du er færdig.
599
00:38:08,244 --> 00:38:10,204
Dr. Cho giver kaffe.
600
00:38:32,476 --> 00:38:35,313
Undskyld mig. Hvornår kan vi se børnene?
601
00:38:35,396 --> 00:38:37,273
Det har vi ikke tid til.
602
00:38:37,356 --> 00:38:40,484
Det er ikke nemt at made alle de børn.
603
00:38:42,194 --> 00:38:43,195
Jøsses, det sviger.
604
00:39:22,151 --> 00:39:25,488
Det her er ikke rigtigt.
Der er noget galt.
605
00:39:26,530 --> 00:39:28,949
Jeg kan ikke blive ved med det her.
606
00:39:29,784 --> 00:39:30,826
Det er ikke rigtigt.
607
00:39:30,910 --> 00:39:33,662
Få noget hvile. Det er snart frokosttid.
608
00:39:35,873 --> 00:39:37,625
-Virkelig?
-Ja.
609
00:39:40,669 --> 00:39:42,671
Jøsses.
610
00:39:45,591 --> 00:39:47,760
De må være her et sted.
611
00:39:48,969 --> 00:39:50,930
Hænger de på Seo-woo igen?
612
00:39:55,434 --> 00:39:57,937
MØD VORES FAMILIER
613
00:40:00,940 --> 00:40:03,234
SOLSKINSKLASSEN
CHO SEO-WOO
614
00:40:06,612 --> 00:40:08,906
Hvad? En køkkenassistent?
615
00:40:09,824 --> 00:40:12,868
Hvorfor arbejder du der?
616
00:40:17,706 --> 00:40:19,875
For at se Seo-woo?
617
00:40:20,459 --> 00:40:23,379
Bare rolig. Jeg siger ikke noget.
618
00:40:24,797 --> 00:40:25,965
Ikke et ord til Seo-woo.
619
00:40:29,093 --> 00:40:31,053
Jeg lader dig se hende.
620
00:40:31,929 --> 00:40:33,848
Det behøver du ikke.
621
00:40:39,645 --> 00:40:40,563
Seo-woo.
622
00:40:41,772 --> 00:40:43,190
Der er han også.
623
00:40:51,031 --> 00:40:51,991
Hej.
624
00:41:07,715 --> 00:41:09,884
Jeg vil ikke.
625
00:41:10,801 --> 00:41:12,052
Beklager.
626
00:41:15,890 --> 00:41:18,893
Jøsses, vær ikke sådan.
Jeg føler mig svag.
627
00:41:20,227 --> 00:41:21,353
Nej.
628
00:41:23,439 --> 00:41:24,773
Undskyld.
629
00:41:38,579 --> 00:41:40,956
Hvad? Hvorfor virker det ikke?
630
00:41:47,463 --> 00:41:49,924
Ih altså. Fr. Mi-dong. Den svindler.
631
00:41:55,054 --> 00:41:56,388
Fint. Jeg skal bruge den der.
632
00:42:00,976 --> 00:42:04,146
Løb, hvis det gør ondt.
633
00:42:13,072 --> 00:42:15,282
Hvad? Gør det ondt?
634
00:42:15,574 --> 00:42:17,868
Det gør vist meget ondt.
635
00:42:19,870 --> 00:42:22,289
Men jeg ved ikke,
om det virker for unge spøgelser.
636
00:42:25,084 --> 00:42:27,002
Virker det ikke, fordi han er så ung?
637
00:42:28,712 --> 00:42:30,798
Hvordan kan jeg uddrive ham så?
638
00:42:31,257 --> 00:42:33,008
Giv mig noget mere.
639
00:42:46,939 --> 00:42:49,275
Hvad er alt det rod?
640
00:42:49,483 --> 00:42:51,694
Åh altså, undskyld.
641
00:42:51,944 --> 00:42:53,028
Hvad...
642
00:42:53,529 --> 00:42:54,905
Hey.
643
00:42:56,907 --> 00:42:58,742
Hvem pokker er det?
644
00:42:58,826 --> 00:43:00,077
Hvad skal jeg gøre?
645
00:43:01,745 --> 00:43:04,123
Hvad laver du? Du skræmmer mig.
646
00:43:15,676 --> 00:43:17,845
KIM HYEOK-JIN
647
00:44:18,113 --> 00:44:20,032
Hun er her igen, ikke sandt?
648
00:44:21,450 --> 00:44:23,243
Hun har det stadig svært.
649
00:44:23,327 --> 00:44:25,454
En kvinde, hvis mand er død, er en enke.
650
00:44:26,622 --> 00:44:28,582
En mand, hvis kone er død, er enkemand.
651
00:44:29,416 --> 00:44:31,627
Et barn uden forældre er forældreløst.
652
00:44:33,295 --> 00:44:36,674
Ved du, hvorfor der ikke findes et ord
for en forælder, der har mistet sit barn?
653
00:44:40,052 --> 00:44:41,804
For intet kan beskrive det.
654
00:44:43,597 --> 00:44:46,850
Der er ikke noget ord,
der kan beskrive den uudholdelige smerte.
655
00:45:33,480 --> 00:45:35,691
Du er ikke okay, er du vel?
656
00:45:41,113 --> 00:45:42,906
"Folk her
657
00:45:43,073 --> 00:45:45,617
er alle ulykkelige mennesker,
der har mistet et barn.
658
00:45:46,243 --> 00:45:48,620
Så hvad laver jeg her?
659
00:45:49,413 --> 00:45:53,000
Hvorfor er jeg sammen med dem?"
Det er det, du tænker.
660
00:45:57,671 --> 00:45:59,339
Det tænkte jeg også.
661
00:46:01,800 --> 00:46:04,595
Når jeg sås med folk,
der ved, hvad jeg gennemgår,
662
00:46:05,721 --> 00:46:09,057
følte jeg ikke,
de kunne grine på grund af mig.
663
00:46:09,516 --> 00:46:11,977
Og sammen med folk, der ikke forstår,
664
00:46:12,227 --> 00:46:13,729
kunne jeg ikke grine med dem,
665
00:46:14,188 --> 00:46:17,816
fordi jeg ikke følte, jeg fortjente det
efter at have mistet.
666
00:46:19,568 --> 00:46:23,322
Jeg kom for at møde mennesker
i samme situation som mig.
667
00:46:24,698 --> 00:46:26,033
Men selv da
668
00:46:27,618 --> 00:46:32,247
følte jeg mig malplaceret
med de ulykkelige folk.
669
00:46:33,832 --> 00:46:35,000
Jeg forstod det ikke.
670
00:46:38,879 --> 00:46:42,216
At komme her gør ikke ting bedre.
671
00:46:42,591 --> 00:46:43,717
Vi har alle
672
00:46:44,718 --> 00:46:48,680
måttet finde ud af
673
00:46:50,349 --> 00:46:52,559
at leve med det.
674
00:47:16,124 --> 00:47:17,960
Her kan du se,
675
00:47:19,044 --> 00:47:22,381
at mange mennesker dør hver dag.
676
00:47:24,299 --> 00:47:26,301
"Ikke jeg.
677
00:47:26,969 --> 00:47:29,930
Og slet ikke mit barn."
678
00:47:30,806 --> 00:47:33,100
Jeg forstår ikke,
hvordan jeg har kunnet tro det.
679
00:47:54,663 --> 00:47:57,124
Hvorfor græder du? Hold op.
680
00:47:57,207 --> 00:47:58,417
Du kan få mere mad, okay?
681
00:47:58,500 --> 00:48:00,502
Hvis du spiser op, får du mere.
682
00:48:00,586 --> 00:48:02,588
Sid ned og nyd det.
683
00:48:02,671 --> 00:48:04,631
Værsgo. Tag dine spisepinde.
684
00:48:04,715 --> 00:48:06,633
Hvad laver du her?
685
00:48:06,717 --> 00:48:08,677
Du skal spise.
686
00:48:08,760 --> 00:48:10,846
Ellers bliver du ikke høj og flot.
687
00:48:10,929 --> 00:48:12,973
Spiser du eller ej?
Sparkede du lige til mig?
688
00:48:13,056 --> 00:48:16,101
Det er ikke i orden.
Jeg giver dig en lærestreg.
689
00:48:18,437 --> 00:48:20,897
Hvad er det?
690
00:48:21,857 --> 00:48:23,859
-Værsgo.
-Tak.
691
00:48:25,360 --> 00:48:26,778
Hej, Seo-woo.
692
00:48:30,073 --> 00:48:32,909
Pølser. De smager godt. Spis en masse.
693
00:48:32,993 --> 00:48:35,329
Tyg din mad grundigt
og spis en masse, okay?
694
00:48:35,871 --> 00:48:37,581
Værgso.
695
00:48:38,248 --> 00:48:39,666
Nyd det.
696
00:48:39,875 --> 00:48:41,418
-Noget suppe...
-Vent.
697
00:48:41,501 --> 00:48:43,128
Giv hende mere kød og grøntsager.
698
00:48:46,089 --> 00:48:48,133
Ser det ikke lækkert ud?
699
00:48:48,216 --> 00:48:49,259
Nyd det.
700
00:48:52,220 --> 00:48:54,056
Hun er barn. Hun spiser ikke så meget.
701
00:48:54,723 --> 00:48:56,350
Kender du hende?
702
00:48:57,684 --> 00:48:58,769
Undskyld?
703
00:49:00,896 --> 00:49:02,689
Ja, jeg kender hende rigtig godt.
704
00:49:02,773 --> 00:49:04,274
Hun er faldet bedre til nu
705
00:49:04,775 --> 00:49:06,985
i forhold til for nogle måneder siden.
706
00:49:07,569 --> 00:49:09,196
Nogle måneder siden? Hvad mener du?
707
00:49:09,279 --> 00:49:12,908
Ja, hun talte ikke så meget som de andre
og passede ikke ind,
708
00:49:12,991 --> 00:49:14,701
de andre lavede et nummer ud af det.
709
00:49:16,078 --> 00:49:19,373
Hvorfor går de op i det?
710
00:49:19,456 --> 00:49:20,666
Hun lavede ikke ballade.
711
00:49:20,749 --> 00:49:23,043
Nej, men de troede,
712
00:49:23,126 --> 00:49:24,461
hun kunde finde på det.
713
00:49:24,878 --> 00:49:26,963
De var bange for,
714
00:49:27,047 --> 00:49:29,383
hun ville påvirke
de andre børns udvikling.
715
00:49:29,466 --> 00:49:32,177
De ville have Seo-woo flyttet
til et yngre klassetrin.
716
00:49:32,260 --> 00:49:35,263
Især én mor var ubøjelig.
717
00:49:35,347 --> 00:49:37,182
Hvem? Hvem var det?
718
00:49:37,265 --> 00:49:38,934
-Hvad er der med hende?
-En kvinde.
719
00:49:40,310 --> 00:49:42,020
Snakkede hendes barn med det samme?
720
00:49:42,104 --> 00:49:44,648
Nogle børn snakker hurtigt og andre sent.
721
00:49:44,731 --> 00:49:47,859
Nogle børn larmer,
og andre holder sig for sig selv.
722
00:49:47,943 --> 00:49:49,820
De er ikke fremstillet i en fabrik.
723
00:49:50,070 --> 00:49:51,279
Sikke en latterlig kvinde.
724
00:49:51,363 --> 00:49:53,573
Børnene hører dig måske. Smil.
725
00:49:57,202 --> 00:49:59,621
Spis op. Er det ikke lækkert?
726
00:50:01,164 --> 00:50:02,624
Kom her.
727
00:50:03,917 --> 00:50:05,085
Skynd dig.
728
00:50:05,168 --> 00:50:07,295
-Godt arbejde.
-Fortsæt med det.
729
00:50:07,379 --> 00:50:08,630
Den farve er forkert.
730
00:50:09,256 --> 00:50:12,509
-En mere.
-Godt arbejde.
731
00:50:12,592 --> 00:50:15,637
-En efter en.
-Sådan.
732
00:50:15,721 --> 00:50:17,723
-Godt arbejde.
-Kom her.
733
00:50:17,806 --> 00:50:20,726
-Skynd dig.
-En efter en.
734
00:50:21,685 --> 00:50:23,645
Værsgo.
735
00:50:24,146 --> 00:50:26,189
Rigtig flot arbejde.
736
00:50:27,107 --> 00:50:29,109
Tag den med herover.
737
00:50:29,192 --> 00:50:31,153
Sådan. Godt arbejde.
738
00:50:31,737 --> 00:50:33,405
En efter en.
739
00:50:43,248 --> 00:50:45,500
Seo-woo, hvorfor holder du
den op i luften?
740
00:50:45,667 --> 00:50:46,877
Det er sådan her.
741
00:50:53,133 --> 00:50:55,677
-Hvor skal du hen?
-Hyeok-jin!
742
00:51:07,355 --> 00:51:10,066
PSYKOLOGISK UDREDNING
CHO SEO-WOO
743
00:51:11,359 --> 00:51:14,529
SOCIALE OG KOGNITIVE FÆRDIGHEDER:
UNDERUDVIKLET
744
00:51:14,613 --> 00:51:17,115
LÆSEFÆRDIGHEDER:
UNDERUDVIKLET
745
00:51:29,753 --> 00:51:33,256
Bør vi fortælle det til Seo-woos mor?
746
00:51:33,340 --> 00:51:34,966
Eller inspektøren i det mindste?
747
00:51:36,760 --> 00:51:40,055
Jeg har faktisk hørt det et par gange før.
748
00:51:40,347 --> 00:51:41,473
Også jeg.
749
00:51:42,808 --> 00:51:45,310
Jeg ville ikke være bekymret.
Hun er et lille barn
750
00:51:45,393 --> 00:51:47,229
og husker hans navn. Ikke andet.
751
00:51:47,312 --> 00:51:50,398
Vi kan ikke lade hende råbe
et dødt barns navn.
752
00:51:56,822 --> 00:52:00,992
MØD VORES FAMILIER
753
00:52:08,083 --> 00:52:10,252
Tog han herhen?
754
00:52:12,254 --> 00:52:15,590
Hvorfor ville han også blive hængende her?
755
00:52:16,299 --> 00:52:18,426
Han ved ikke, at han er død.
756
00:52:21,471 --> 00:52:24,891
SOLSKINSKLASSEN
CHO SEO-WOO
757
00:52:39,698 --> 00:52:42,826
Hvad er der galt? Hvad er det?
758
00:52:42,909 --> 00:52:44,870
Hvorfor græder du? Kom her.
759
00:52:47,205 --> 00:52:48,623
Hvad skete der?
760
00:52:50,166 --> 00:52:51,543
Hvorfor græder du?
761
00:52:53,336 --> 00:52:54,629
Kom så.
762
00:53:00,927 --> 00:53:02,512
Mor er her.
763
00:53:02,596 --> 00:53:04,431
Lad os vaske os, allesammen.
764
00:53:05,390 --> 00:53:07,183
Det er den sidste.
765
00:53:07,267 --> 00:53:09,352
Jeg ser dig.
766
00:53:10,520 --> 00:53:15,233
Den, der kaster længst, vinder.
767
00:53:17,277 --> 00:53:18,153
Mor er her!
768
00:53:24,576 --> 00:53:25,785
Mor er her!
769
00:53:34,753 --> 00:53:36,004
Mor!
770
00:53:36,963 --> 00:53:38,673
-Farvel. Vi ses i morgen.
-Kom så.
771
00:54:01,196 --> 00:54:02,489
Er du her stadig?
772
00:54:03,365 --> 00:54:05,283
Jeg tager snart afsted.
773
00:54:06,493 --> 00:54:08,411
Sikke en forskel fra tidligere, hva'?
774
00:54:09,913 --> 00:54:13,208
Børn kan blive urolige sidst på dagen.
775
00:54:13,875 --> 00:54:17,253
Og det bliver værre,
hver gang et barn bliver hentet.
776
00:55:24,362 --> 00:55:26,614
Har du ventet på mor al den tid?
777
00:55:26,698 --> 00:55:28,116
Hyeok-jin.
778
00:55:36,624 --> 00:55:37,917
Søde dreng.
779
00:55:46,885 --> 00:55:49,220
Jeg sagde, forsvind fra vores liv, mor!
780
00:55:49,804 --> 00:55:52,557
Hun er bange for dig.
781
00:55:53,600 --> 00:55:56,644
Jeg sagde, hold op med det her
eller hold dig væk.
782
00:55:58,146 --> 00:55:59,689
Min søn er fem år gammel nu.
783
00:56:00,815 --> 00:56:03,318
Han skal ikke se en troldkvinde,
der tiltrækker ånder.
784
00:56:03,401 --> 00:56:05,195
Hold op med det vrøvl!
785
00:56:05,737 --> 00:56:06,988
"Det vrøvl"?
786
00:56:07,447 --> 00:56:10,533
Tror du, jeg har valgt at leve sådan?
787
00:56:11,576 --> 00:56:13,661
Vidste jeg, at mit liv ville blive sådan?
788
00:56:13,745 --> 00:56:14,954
Siger du, det er normalt?
789
00:56:15,955 --> 00:56:17,248
Hold op med at kontakte os.
790
00:56:20,126 --> 00:56:22,545
Jeg kan ikke tro mine egne ører.
791
00:56:23,046 --> 00:56:26,883
Du har ikke engang levet dit halve liv.
Hvor vover du at prædike over for din mor?
792
00:56:26,966 --> 00:56:29,385
Hun har givet dig tøj, mad
og opdraget dig.
793
00:56:32,514 --> 00:56:33,389
Hvad?
794
00:56:34,265 --> 00:56:35,141
Hvem er du?
795
00:56:35,225 --> 00:56:37,268
Hvorfor er du tilbage?
796
00:56:37,894 --> 00:56:41,731
Hvorfor er jeg her? For at sende
et femårigt spøgelse til et bedre sted.
797
00:56:42,440 --> 00:56:44,109
Det kan kun din mor.
798
00:56:45,944 --> 00:56:47,237
Er det nu spøgelser igen?
799
00:56:52,075 --> 00:56:53,827
Du ser ned på spøgelser, gør du ikke?
800
00:56:53,910 --> 00:56:57,038
Du var i live i går og dagen før det,
801
00:56:57,122 --> 00:57:00,500
så du antager, det er det samme i morgen.
Du tror ikke, du bliver spøgelse.
802
00:57:02,252 --> 00:57:03,294
Men tro om.
803
00:57:04,129 --> 00:57:07,257
Ingen ved, hvad der sker i morgen.
804
00:57:10,718 --> 00:57:12,679
Yeong-seon, bliv til aftensmad!
805
00:57:18,476 --> 00:57:21,771
Lader du din søn
behandle dig sådan efter alt den pral?
806
00:57:21,855 --> 00:57:23,189
Jeg sagde det jo.
807
00:57:24,023 --> 00:57:25,483
Jeg lever et ensomt liv.
808
00:57:26,234 --> 00:57:28,820
Han var sød, da han var lille.
809
00:57:29,320 --> 00:57:31,823
Nu, hvor han er voksen,
har han mange ting at beskytte.
810
00:57:37,036 --> 00:57:38,455
Hvad var du her for?
811
00:57:49,591 --> 00:57:51,926
Babyspøgelser ved ikke, hvad døden er,
812
00:57:52,343 --> 00:57:55,305
så de stiger op, når de får,
hvad de vil have.
813
00:57:55,597 --> 00:57:56,556
Virkelig?
814
00:57:56,639 --> 00:57:59,225
-Han skal møde sin mor?
-Nemlig.
815
00:58:02,770 --> 00:58:06,941
BRIGHT HAEMIL BØRNEHAVE
816
00:58:08,526 --> 00:58:11,237
-Godmorgen.
-Godmorgen.
817
00:58:11,321 --> 00:58:12,530
Godmorgen.
818
00:58:12,614 --> 00:58:15,575
MØD VORES FAMILIER
819
00:58:15,658 --> 00:58:18,328
Du behøver ikke komme tidligt,
bare fordi du er ny.
820
00:58:19,329 --> 00:58:21,623
Du kunne have ventet i køkkenet.
821
00:58:21,706 --> 00:58:23,124
Godmorgen.
822
00:58:23,541 --> 00:58:24,959
Inspektør.
823
00:58:25,293 --> 00:58:26,503
Ja?
824
00:58:28,004 --> 00:58:29,589
Det billede...
825
00:58:30,131 --> 00:58:32,175
Er det ikke på tide, det blev afleveret?
826
00:58:41,267 --> 00:58:44,646
Du har ret. Der er gået måneder
siden Hyeok-jin forlod os.
827
00:58:53,488 --> 00:58:54,781
MØD VORES FAMILIER
828
00:59:10,505 --> 00:59:12,048
Jeg skal på toilettet.
829
00:59:12,131 --> 00:59:14,133
Det kan du ikke. Vi har travlt.
830
00:59:32,652 --> 00:59:33,987
Hvor bliver hun af?
831
00:59:36,906 --> 00:59:38,366
Hun burde skynde sig.
832
00:59:38,449 --> 00:59:40,326
Hendes lille chef venter.
833
01:00:54,776 --> 01:00:56,527
Mor!
834
01:01:05,953 --> 01:01:07,163
Du er her.
835
01:01:08,081 --> 01:01:10,708
Ja, er alt i orden?
836
01:01:11,626 --> 01:01:12,710
Ja.
837
01:01:40,655 --> 01:01:41,531
Seo-woo,
838
01:01:42,281 --> 01:01:43,366
hvad er det?
839
01:01:43,783 --> 01:01:45,493
Er der sket noget?
840
01:01:50,248 --> 01:01:51,416
Seo-woo,
841
01:01:51,958 --> 01:01:53,668
er der noget, du vil fortælle mig?
842
01:01:57,004 --> 01:01:58,131
Seo-woo.
843
01:01:58,673 --> 01:02:01,718
Hvem vil du give det til?
844
01:02:14,522 --> 01:02:18,317
SOLSKINSKLASSEN
KIM HYEOK-JIN
845
01:02:31,372 --> 01:02:32,582
Er der
846
01:02:33,708 --> 01:02:34,959
nogen her?
847
01:03:27,345 --> 01:03:28,471
Gjorde Seo-woo?
848
01:03:28,679 --> 01:03:31,891
Ja, hun gav
Hyeok-jins legetøj til hans mor.
849
01:03:32,433 --> 01:03:35,812
Utroligt. Hyeok-jins mor
må have haft det forfærdeligt.
850
01:03:36,062 --> 01:03:38,940
Hun holdt dem fra at lege med hinanden.
851
01:03:39,023 --> 01:03:42,193
Nemlig. Hun bad om
at flytte Seo-woo til en anden klasse.
852
01:03:42,276 --> 01:03:45,196
Ville hun have vidst,
hvad der ville ske hendes barn?
853
01:04:00,920 --> 01:04:01,921
Frk. Oh.
854
01:04:04,507 --> 01:04:05,591
Ja?
855
01:04:06,884 --> 01:04:08,302
Undskyld.
856
01:04:10,471 --> 01:04:11,639
For alt.
857
01:04:13,558 --> 01:04:16,435
Tak Seo-woo for mig.
858
01:04:34,245 --> 01:04:35,454
Hyeon-jeong!
859
01:04:37,039 --> 01:04:38,499
Hvor er hun?
860
01:04:40,793 --> 01:04:42,253
Tog du ud at handle igen?
861
01:04:44,213 --> 01:04:45,882
Det gør hun hele tiden.
862
01:04:45,965 --> 01:04:46,883
UNDER OVERVÅGNING
863
01:04:46,966 --> 01:04:48,593
Og hun spiser det hele selv.
864
01:04:51,554 --> 01:04:54,599
Der er intet at stjæle
i den her lille restaurant alligevel.
865
01:05:00,855 --> 01:05:03,733
BRIGHT HAEMIL BØRNEHAVE
866
01:05:03,816 --> 01:05:05,902
Hun var hård ved Seo-woo?
867
01:05:08,863 --> 01:05:11,657
Hun må have det forfærdeligt nu.
868
01:07:01,976 --> 01:07:04,437
Du må kede dig, men hold ud.
869
01:07:04,520 --> 01:07:05,896
Jeg er der næste uge.
870
01:07:06,230 --> 01:07:08,899
Jeg kan ikke vente.
871
01:07:10,317 --> 01:07:12,361
Er I sjælefrænder eller noget?
872
01:07:12,611 --> 01:07:15,489
Tænk, at I nedkom med en uges mellemrum.
873
01:07:15,781 --> 01:07:17,158
Planlagde I det?
874
01:07:17,867 --> 01:07:18,743
Gjorde I?
875
01:07:19,827 --> 01:07:22,580
Er det overhovedet muligt. Din idiot.
876
01:07:22,705 --> 01:07:23,664
Præcis.
877
01:07:24,957 --> 01:07:26,709
Hvorfor sidder han også sådan der?
878
01:07:30,463 --> 01:07:31,464
Fordi han er skør.
879
01:07:31,547 --> 01:07:32,882
Lad ham være.
880
01:07:34,175 --> 01:07:35,509
Hey, mand.
881
01:07:36,427 --> 01:07:38,387
Se? Han er skør.
882
01:07:41,015 --> 01:07:42,808
Du er bare en mand,
883
01:07:44,185 --> 01:07:45,227
og jeg er en far.
884
01:07:45,853 --> 01:07:47,313
-En far?
-Er du okay?
885
01:07:47,396 --> 01:07:49,190
Jeg er en far, en forælder.
886
01:07:50,775 --> 01:07:54,361
Nu, hvor jeg er blevet far en uge før dig.
887
01:07:55,446 --> 01:07:56,572
Sagen er den,
888
01:07:57,323 --> 01:07:58,157
det føles
889
01:07:59,241 --> 01:08:00,451
meget mærkeligt.
890
01:08:02,828 --> 01:08:04,663
Når du ser dit barn
891
01:08:06,707 --> 01:08:07,875
for første gang,
892
01:08:08,876 --> 01:08:09,835
er det bare...
893
01:08:12,588 --> 01:08:16,759
Du bryder ud i tårer uden at opdage det.
894
01:08:19,136 --> 01:08:20,596
Det giver dig
895
01:08:20,888 --> 01:08:24,475
en stor følelse af ansvar
og tiltro på samme tid.
896
01:08:26,936 --> 01:08:28,062
Du får se.
897
01:08:28,145 --> 01:08:29,355
Utroligt.
898
01:08:32,691 --> 01:08:34,527
-Hvad er der med ham?
-Han er skør.
899
01:08:36,862 --> 01:08:38,280
Du gjorde det godt.
900
01:08:38,572 --> 01:08:40,032
Du er en mor nu.
901
01:08:40,991 --> 01:08:42,618
Mor gjorde det godt.
902
01:08:42,701 --> 01:08:44,245
I din alder...
903
01:08:44,328 --> 01:08:45,621
Jeg er så stolt af dig.
904
01:08:45,830 --> 01:08:47,373
Min alder?
905
01:08:47,456 --> 01:08:48,707
-Jøsses.
-Hvad med det?
906
01:08:48,791 --> 01:08:50,543
Hvorfor sparke ham der?
907
01:08:50,626 --> 01:08:52,586
Hey, sig det igen.
908
01:08:52,670 --> 01:08:54,880
-Ryk lidt, så du sød.
-Jøsses.
909
01:08:55,714 --> 01:08:57,925
Geun-sang, hvad laver du?
910
01:08:58,008 --> 01:09:00,261
Jeg har flere smerter end mor.
911
01:09:00,344 --> 01:09:03,889
Yu-ri, se ikke på ham.
Det er skidt for babyen.
912
01:09:04,807 --> 01:09:06,183
Gør det meget ondt?
913
01:09:06,308 --> 01:09:07,685
Du sparkede det forkerte sted.
914
01:09:07,810 --> 01:09:09,228
-Åh nej.
-Et helt forkert sted.
915
01:09:09,311 --> 01:09:11,647
-Hav det godt.
-Vi ses.
916
01:09:15,651 --> 01:09:17,778
Han er en far nu, men har ikke ændret sig.
917
01:09:17,862 --> 01:09:19,947
Han ændrer sig ikke, selv som bedstefar.
918
01:09:20,614 --> 01:09:23,409
De siger, du græder meget,
når du ser babyen.
919
01:09:23,492 --> 01:09:25,578
Alle græder, åbenbart.
920
01:09:25,870 --> 01:09:27,872
Ville du græde? Det er jeg sikker på.
921
01:09:28,122 --> 01:09:30,708
"Jeg er glad for at møde dig, baby."
922
01:09:30,916 --> 01:09:32,501
Åh altså, nej.
923
01:09:32,710 --> 01:09:35,254
Jeg hilser sødt på min baby.
924
01:09:35,421 --> 01:09:37,464
"Hej, velkommen."
925
01:09:37,673 --> 01:09:40,217
Vil du vædde?
Den, der græder først, køber kylling.
926
01:09:40,301 --> 01:09:42,094
-Aftale.
-Er du sikker?
927
01:09:42,178 --> 01:09:43,804
Hold dit ord.
928
01:09:43,888 --> 01:09:45,556
Tænk på dig selv.
929
01:09:45,848 --> 01:09:47,600
Jeg holder ikke igen.
930
01:09:47,683 --> 01:09:49,101
Klarer du den?
931
01:09:49,310 --> 01:09:50,644
Jeg er meget streng.
932
01:09:51,896 --> 01:09:53,439
-Se på far.
-Mor er her.
933
01:09:53,522 --> 01:09:54,648
CHA YU-Ri
934
01:09:55,316 --> 01:09:57,318
Se på mig.
935
01:09:57,401 --> 01:09:58,819
Jeg er din mor.
936
01:09:59,195 --> 01:10:00,779
Din mor.
937
01:10:43,656 --> 01:10:44,865
Stop med at se på mig.
938
01:10:44,949 --> 01:10:46,784
Du bløder. Det betyder, du er menneske.
939
01:10:46,867 --> 01:10:49,620
Yu-ri! Bag dig. Hyeon-jeong! Undskyld.
940
01:10:49,703 --> 01:10:52,206
Hyeon-jeong savnede mig så meget.
941
01:10:52,289 --> 01:10:54,375
Hvad? Hvor ved du det fra?
942
01:10:54,458 --> 01:10:55,960
Hun gemmer på noget.
943
01:10:56,043 --> 01:10:57,836
Forsvinder hun igen efter 49 dage?
944
01:10:57,920 --> 01:10:59,546
-Hey.
-Hun dukkede pludseligt op,
945
01:10:59,630 --> 01:11:02,258
hun kan også forsvinde pludseligt.
946
01:11:02,341 --> 01:11:04,593
Du skulle finde
en undskyldning for ikke at komme.
947
01:11:04,677 --> 01:11:06,595
Tror du, jeg har lyst til at være her?
948
01:11:06,679 --> 01:11:09,139
Nå. Hvad er oddsene
for at løbe ind i hende?
949
01:11:09,223 --> 01:11:10,557
Undskyld mig.
950
01:11:11,684 --> 01:11:13,686
Tekster af: Nanna Kock Johansen