1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,961 En brand opstod af ukendte årsager 3 00:00:45,045 --> 00:00:46,546 i en bygning i Seoul 4 00:00:46,629 --> 00:00:49,632 omkring klokken 16 i dag og dræbte 19 mennesker 5 00:00:49,716 --> 00:00:50,967 og kvæstede 30 andre. 6 00:00:51,551 --> 00:00:54,012 Butikken brændte ned til grunden øjeblikkeligt... 7 00:00:54,095 --> 00:00:55,054 Brænd, igen? 8 00:00:55,138 --> 00:00:56,639 ...og fyldtes med giftige dampe. 9 00:00:56,723 --> 00:00:59,517 -Gud. Så mange, der døde. -Branden startede på 13. etage... 10 00:00:59,601 --> 00:01:01,728 -Tager du afsted? -...og spredte sig... 11 00:01:01,811 --> 00:01:03,146 ...til 14. og 15. etage. 12 00:01:03,229 --> 00:01:05,648 De burde selv ordne kunstværket, for de har købt det. 13 00:01:05,732 --> 00:01:09,110 Hvorfor sender de bud efter dig, når du er så langt henne? 14 00:01:09,194 --> 00:01:10,653 Det gør ikke noget. 15 00:01:10,737 --> 00:01:12,238 Graviditet er ingen undskyldning. 16 00:01:12,322 --> 00:01:14,365 Jeg skal passe mit arbejde. Jeg er prof. 17 00:01:14,949 --> 00:01:15,950 Der kommer sne. 18 00:01:19,120 --> 00:01:20,538 Professionelle Cha. 19 00:01:21,706 --> 00:01:24,167 Du tager stadig afsted, hvis jeg prøver at stoppe dig. 20 00:01:24,250 --> 00:01:26,377 Vær forsigtig, okay? 21 00:01:26,461 --> 00:01:27,670 Selvfølgelig. 22 00:01:27,879 --> 00:01:29,255 Nå, men var det alt? 23 00:01:29,839 --> 00:01:31,049 Har du ikke glemt noget? 24 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 Du glemte noget. 25 00:01:35,428 --> 00:01:36,304 Ja! 26 00:01:36,763 --> 00:01:37,847 Farvel. 27 00:01:38,431 --> 00:01:40,558 -Vær forsigtig. -Okay. 28 00:01:40,642 --> 00:01:41,684 Vi ses. 29 00:01:43,394 --> 00:01:45,605 -Farvel. -Farvel. 30 00:01:47,565 --> 00:01:48,942 -Jeg kommer tilbage. -Okay. 31 00:01:50,276 --> 00:01:52,862 -Jeg kommer tilbage. -Okay. 32 00:01:58,076 --> 00:02:01,830 ILDEBRAND I BYGNING, FRYGT FOR MANGE SÅREDE 33 00:02:01,913 --> 00:02:06,000 Ingen ved, hvornår deres sidste dag på jorden er. 34 00:02:06,626 --> 00:02:09,796 Utallige dødsfald passerer forbi os i vores liv, 35 00:02:09,921 --> 00:02:12,257 men hvis det ikke sker for mig nu, 36 00:02:12,841 --> 00:02:16,427 betragtes det som en andens hjerteskærende drama. 37 00:02:18,096 --> 00:02:20,306 Det skal nok gå, mor. 38 00:02:20,390 --> 00:02:21,850 Jeg dør ikke af det. 39 00:02:23,768 --> 00:02:28,022 Okay. Jeg gør det færdigt hurtigt og kommer lige hjem. 40 00:02:28,106 --> 00:02:29,065 Okay. 41 00:02:39,367 --> 00:02:42,203 Yeol-mu, kig væk. 42 00:03:17,363 --> 00:03:18,656 Hjælp. 43 00:03:19,490 --> 00:03:21,242 Red min baby. 44 00:03:21,326 --> 00:03:23,119 Hjælp. 45 00:03:25,079 --> 00:03:26,497 Undskyld. 46 00:03:26,956 --> 00:03:28,625 Jeg... 47 00:03:28,708 --> 00:03:30,251 Min baby... 48 00:03:33,004 --> 00:03:36,507 SKADESTUEN 49 00:04:39,529 --> 00:04:43,116 Breaking news. Dødstallet er steget til 30. 50 00:04:43,199 --> 00:04:46,119 Vi stiller om til vores reporter, der dækker branden 51 00:04:46,202 --> 00:04:48,121 og ser nærmere på situationen. 52 00:04:48,204 --> 00:04:49,831 DØDSTAL STIGER TIL 30 EFTER BRAND 53 00:04:49,914 --> 00:04:52,166 Hovedpersonen i et hjerteskærende drama 54 00:04:52,250 --> 00:04:55,670 kan være min mor, far, 55 00:04:56,254 --> 00:04:58,256 eller mig selv. 56 00:04:59,299 --> 00:05:02,010 I denne uforudsigelige verden 57 00:05:02,385 --> 00:05:04,554 forskånes jeg 58 00:05:05,096 --> 00:05:06,222 intet. 59 00:05:07,473 --> 00:05:11,894 EPISODE 4 JEG ER INTET FORSKÅNET 60 00:05:25,825 --> 00:05:26,826 Gang-hwa. 61 00:05:27,410 --> 00:05:28,411 Ja. 62 00:05:30,288 --> 00:05:32,248 Hallo. 63 00:05:35,877 --> 00:05:36,794 Do-yeon? 64 00:05:39,964 --> 00:05:41,924 Du mangler at udfylde den her. 65 00:05:42,258 --> 00:05:44,469 Åh, angående jobsamtalen som køkkenassistent? 66 00:05:44,969 --> 00:05:47,013 Jeg skulle bare bruge toilettet. 67 00:05:50,141 --> 00:05:52,643 Dit barn glemte det her. 68 00:06:32,642 --> 00:06:33,976 Gjorde du noget forkert? 69 00:06:34,060 --> 00:06:34,936 Hvad? 70 00:06:35,645 --> 00:06:36,646 Noget forkert? 71 00:06:37,230 --> 00:06:39,398 De gav dig en disciplinærstraf. 72 00:06:39,482 --> 00:06:41,609 Ellers ville de ikke gøre det. 73 00:06:41,692 --> 00:06:43,027 Nå det. 74 00:06:43,528 --> 00:06:45,029 Jeg har kun ambulante patienter. 75 00:06:45,113 --> 00:06:46,280 Ikke andre. 76 00:06:48,950 --> 00:06:51,202 Hun ligner Yu-ri meget. 77 00:06:57,542 --> 00:06:59,919 Jeg har kun set billeder, men jeg var overrasket. 78 00:07:00,002 --> 00:07:01,671 Du må have været chokeret. 79 00:07:02,672 --> 00:07:04,632 Tror du? 80 00:07:13,850 --> 00:07:15,643 Altså, Min-jeong. 81 00:07:15,726 --> 00:07:16,978 Ja? 82 00:07:17,061 --> 00:07:18,396 Jamen... 83 00:07:18,938 --> 00:07:20,231 At... 84 00:07:20,481 --> 00:07:22,316 Faktisk... 85 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 Ej, ikke noget. 86 00:07:29,449 --> 00:07:30,575 Lad os smutte. 87 00:07:33,786 --> 00:07:35,121 Hvor har du været henne? 88 00:07:35,621 --> 00:07:38,624 Jeg skulle bare ordne noget. 89 00:07:40,168 --> 00:07:41,002 Javel. 90 00:07:56,601 --> 00:07:58,561 Du havde glaskunst som hovedfag, 91 00:07:58,644 --> 00:08:00,438 og du er ganske ung. 92 00:08:03,357 --> 00:08:06,068 Tror du, at du kan klare jobbet som køkkenassistent? 93 00:08:30,760 --> 00:08:32,261 Du kan begynde i morgen. 94 00:08:33,221 --> 00:08:34,096 Undskyld mig? 95 00:08:35,389 --> 00:08:37,975 Du virker virkelig desperat efter jobbet. 96 00:08:38,059 --> 00:08:40,603 Som om du knækker, hvis jeg ikke ansætter dig. 97 00:08:40,686 --> 00:08:42,188 Jamen, altså... 98 00:08:42,647 --> 00:08:44,899 Det er er ikke derfor. 99 00:08:46,067 --> 00:08:48,569 Du kan begynde i morgen, Do-yeon. 100 00:08:51,113 --> 00:08:52,615 Begynde her? 101 00:08:53,449 --> 00:08:56,244 Ja, er det ikke derfor, du har søgt? 102 00:08:56,494 --> 00:08:58,538 Jo, det er rigtigt. 103 00:09:00,164 --> 00:09:01,541 Tak. 104 00:09:08,297 --> 00:09:11,384 Hvis jeg får et job der, kan jeg jage spøgelserne væk 105 00:09:11,467 --> 00:09:13,553 og se Seo-woo hver eneste dag. 106 00:09:13,636 --> 00:09:15,513 Det er to fluer med et smæk. 107 00:09:16,097 --> 00:09:17,765 Jeg kan blæse og have mel i munden. 108 00:09:41,914 --> 00:09:46,294 Direktør Go Tae-seong og Na Eun-jus bryllup... 109 00:09:46,377 --> 00:09:47,378 -...begynder. -Hvad? 110 00:09:48,045 --> 00:09:51,173 Gifter han sig så hurtigt igen? 111 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 Det røvhul. 112 00:09:55,428 --> 00:09:58,431 Hvad er der galt? Gør du ikke det, hvis jeg dør? 113 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 Kender du mig overhovedet? 114 00:10:00,641 --> 00:10:03,477 Selvfølgelig ikke! Undskyld, Yeol-mu. 115 00:10:03,894 --> 00:10:06,647 Nyt ægteskab? Er det overhovedet et spørgsmål? 116 00:10:06,731 --> 00:10:08,566 Jeg følger dig ikke i tykt og tyndt. 117 00:10:08,733 --> 00:10:10,234 Hvad så med vores baby? 118 00:10:10,318 --> 00:10:11,861 Nogen skal opfostre vores baby. 119 00:10:11,944 --> 00:10:14,614 Det er rigtigt. Du har ret. 120 00:10:14,697 --> 00:10:17,283 Yeol-mu. Undskyld. Far tænkte sig ikke om. 121 00:10:17,366 --> 00:10:21,704 Jeg opfostrer babyen alene. Han kan godt leve uden kvinder. 122 00:10:21,787 --> 00:10:23,623 Hvorfor giftede han sig igen? 123 00:10:23,706 --> 00:10:25,625 Tror du, 124 00:10:26,292 --> 00:10:27,793 jeg ville blive imponeret? 125 00:10:28,336 --> 00:10:30,171 Vær ikke så selvtilfreds. 126 00:10:30,254 --> 00:10:32,214 Du ved aldrig, hvad der kommer til at ske. 127 00:10:32,590 --> 00:10:34,800 Han havde det sikkert ligesom dig i starten. 128 00:10:35,009 --> 00:10:37,011 Det må vise sig i praksis, som man siger. 129 00:10:37,094 --> 00:10:40,181 Jeg mener det. Jeg gifter mig ikke igen. 130 00:10:40,264 --> 00:10:41,724 Gifte mig igen? 131 00:10:41,807 --> 00:10:43,684 Hvorfor ville jeg gøre det? 132 00:10:43,768 --> 00:10:45,436 Jeg er ikke et nemt bytte. 133 00:10:56,739 --> 00:10:58,074 -Altså... -Hvordan... 134 00:11:03,871 --> 00:11:06,123 Hvordan fandt du ud af det? 135 00:11:06,582 --> 00:11:07,833 Jeg mener... 136 00:11:08,668 --> 00:11:10,169 -Jeg... -At du giftede dig igen? 137 00:11:11,754 --> 00:11:13,464 Jeg har lige fundet ud af det. 138 00:11:20,346 --> 00:11:24,225 Var det derfor, du ikke spurgte, hvordan jeg havde det? 139 00:11:25,851 --> 00:11:26,852 Vil du ikke vide 140 00:11:27,895 --> 00:11:29,313 hvorfor 141 00:11:30,147 --> 00:11:31,148 jeg blev gift igen? 142 00:11:35,277 --> 00:11:36,278 Hvorfor gjorde du? 143 00:11:36,362 --> 00:11:37,613 Hvad? 144 00:11:38,239 --> 00:11:40,658 Jamen... Jeg... 145 00:11:40,741 --> 00:11:42,076 Det var fordi... 146 00:11:44,662 --> 00:11:47,039 Det skete bare. 147 00:11:47,790 --> 00:11:50,751 "Du var død, og jeg måtte komme videre med mit liv." 148 00:11:51,001 --> 00:11:52,461 Det burde være svaret. 149 00:11:52,670 --> 00:11:54,588 Hvordan kan du sige, "Det skete bare"? 150 00:11:56,424 --> 00:11:58,717 I gik på samme skole. Sygeplejeruddannelsen. 151 00:12:02,096 --> 00:12:03,097 Ja. 152 00:12:07,351 --> 00:12:08,436 Undskyld. 153 00:12:10,354 --> 00:12:12,523 Hvad? Hvorfor siger du det? 154 00:12:12,731 --> 00:12:14,108 Du har ikke gjort noget galt. 155 00:12:16,068 --> 00:12:17,069 Det føler jeg. 156 00:12:17,736 --> 00:12:19,989 Jeg er ked af det hele. 157 00:12:21,782 --> 00:12:23,451 Jeg vil ikke ødelægge dit liv. 158 00:12:26,203 --> 00:12:29,457 Kan du huske noget? 159 00:12:31,709 --> 00:12:35,337 Kan du huske, hvordan du blev vækket til live igen? 160 00:12:35,421 --> 00:12:38,632 Nej. 161 00:12:39,592 --> 00:12:41,677 Men jeg tror, 162 00:12:42,178 --> 00:12:43,929 der er noget, jeg må gøre. 163 00:12:44,013 --> 00:12:47,141 Noget du skal gøre? Hvad er det? 164 00:12:47,600 --> 00:12:49,185 Hvad kan det være? 165 00:12:50,728 --> 00:12:52,229 Det er... 166 00:12:54,732 --> 00:12:56,442 Hvad er det? 167 00:12:57,318 --> 00:12:59,320 Det her? 168 00:13:13,000 --> 00:13:14,001 Mor. 169 00:13:18,881 --> 00:13:19,882 Hvad lavede du? 170 00:13:20,716 --> 00:13:21,926 Ikke noget. 171 00:13:22,009 --> 00:13:24,386 Jeg planlægger møde med min opsparingsforening. 172 00:13:25,262 --> 00:13:26,680 Banker du ikke på? 173 00:13:26,764 --> 00:13:27,890 Er det nødvendigt? 174 00:13:27,973 --> 00:13:29,975 Naboen sagde, det ikke var her. 175 00:13:30,559 --> 00:13:33,771 Hvem efterlagde det? Det var nok ikke Robin Hood. 176 00:13:34,730 --> 00:13:37,483 Nej! Det var virkelig ikke Gang-hwa. 177 00:13:37,566 --> 00:13:39,735 Personen sagde noget mærkeligt og gik. 178 00:13:39,818 --> 00:13:41,570 Bare tag det. 179 00:13:42,196 --> 00:13:44,615 Vov ikke på at holde kontakten med Gang-hwa. 180 00:13:44,698 --> 00:13:45,866 Det gør du ikke. 181 00:13:46,450 --> 00:13:47,284 Okay. 182 00:14:01,799 --> 00:14:04,385 GLAD FOR AT SKULLE UD 183 00:14:13,269 --> 00:14:16,855 Hun hænger stadig fast i fortiden, 184 00:14:18,148 --> 00:14:23,279 men vil have at alle andre skal leve, som om intet var hændt. 185 00:14:27,533 --> 00:14:29,660 Du skræmte mig! 186 00:14:32,246 --> 00:14:35,165 Hvad? Hvad er det? 187 00:14:35,249 --> 00:14:40,212 Seo-woo's stedmor lægger ikke billeder op af hende længere. 188 00:14:40,713 --> 00:14:41,964 Se. 189 00:14:43,674 --> 00:14:45,593 De her blev lagt op flere måneder siden. 190 00:14:45,926 --> 00:14:47,970 Hun har ikke lagt noget op siden. 191 00:14:48,053 --> 00:14:49,972 Tror du, at der er sket noget? 192 00:14:50,055 --> 00:14:54,977 Kan du spørge, om hun vil lægge billeder op af Seo-woo? 193 00:14:55,060 --> 00:14:57,354 Hun har nok bare travlt. 194 00:14:57,438 --> 00:15:00,482 Mor opdager dig, hvis du kigger på det her. 195 00:15:05,863 --> 00:15:08,616 Mit barnebarn ved ikke, at jeg er hendes bedstefar. 196 00:15:09,450 --> 00:15:12,244 Jeg kan ikke købe gaver til hende. 197 00:15:13,287 --> 00:15:15,831 Jeg kan ikke sige hej til hende på gaden. 198 00:15:16,749 --> 00:15:17,875 Jeg er 199 00:15:18,375 --> 00:15:22,671 så frustreret. 200 00:15:23,172 --> 00:15:27,051 Altså. Jeg tror, den rigtige Robin Hood har været her hele tiden. 201 00:15:29,470 --> 00:15:31,180 Kig på Geun-sang's konto. 202 00:15:31,764 --> 00:15:34,475 Hans barn går i samme dagpleje. Der må være fotos sammen. 203 00:15:34,558 --> 00:15:36,977 -Nå ja. De må være venner. -Giv mig den. 204 00:15:37,478 --> 00:15:40,356 GYE GEUN-SANG 205 00:15:48,781 --> 00:15:50,074 Hvad er det? 206 00:15:50,157 --> 00:15:53,118 Hvorfor er alle billederne hovedløse? Det er uhyggeligt. 207 00:15:54,912 --> 00:15:58,707 Det er tonsvis af billeder uden hoveder. 208 00:15:59,625 --> 00:16:01,377 Fandens. Den laban. 209 00:16:02,169 --> 00:16:03,295 Gud. 210 00:16:03,879 --> 00:16:04,922 Yu-ri genopstod. 211 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 Yu-ri genopstod. 212 00:16:10,552 --> 00:16:12,846 Det skøre røvhul. 213 00:16:14,807 --> 00:16:17,434 Der er nærmest, ingen der ved, 214 00:16:18,018 --> 00:16:20,562 at jeg kan lide deres ål. 215 00:16:21,814 --> 00:16:24,400 Du har ikke været der siden Yu-ri døde. For fire år siden. 216 00:16:24,483 --> 00:16:25,567 Det er rigtigt. 217 00:16:27,653 --> 00:16:31,115 Hyeon-jeong! Det er et spøgelse. 218 00:16:31,198 --> 00:16:34,284 Et spøgelse? Stop, ellers river jeg munden af dig. 219 00:16:34,368 --> 00:16:35,577 Endnu en øl, tak. 220 00:16:35,661 --> 00:16:36,954 -Okay. -Okay. 221 00:16:38,580 --> 00:16:40,124 Hyeon-jeong. 222 00:16:40,499 --> 00:16:43,836 Hvorfor kommer hun hele tiden tilbage, hvis hun ikke kan lide dig? 223 00:16:44,586 --> 00:16:47,339 Putter hun hår i maden? 224 00:16:47,423 --> 00:16:48,674 Følelser kan bedrage, 225 00:16:48,757 --> 00:16:50,676 men ikke dine smagsløg. 226 00:16:50,759 --> 00:16:52,261 Lad os smutte. 227 00:16:52,344 --> 00:16:55,264 Lad os følges med far. 228 00:16:55,806 --> 00:16:56,807 Der. 229 00:16:58,267 --> 00:17:01,895 -Okay. -Dit barn er her igen. 230 00:17:04,732 --> 00:17:06,191 Der er baren. 231 00:17:06,275 --> 00:17:08,610 Skader det ikke hans følelsesmæssige udvikling? 232 00:17:08,736 --> 00:17:10,988 Børn burde kun se gode ting. 233 00:17:11,864 --> 00:17:13,699 Lad ham ikke se sådan noget. 234 00:17:14,658 --> 00:17:15,743 Det er nok. 235 00:17:15,826 --> 00:17:17,911 Det er okay. 236 00:17:19,413 --> 00:17:24,460 Jeg spurgte dig ikke til råds, så du snager. 237 00:17:24,960 --> 00:17:26,795 Om et barn er på bar eller under en bro, 238 00:17:26,879 --> 00:17:28,297 er det vigtigste, 239 00:17:28,464 --> 00:17:30,674 at hans forældre er med ham. 240 00:17:32,676 --> 00:17:35,179 Jeg er bare bekymret for ham. 241 00:17:35,804 --> 00:17:37,681 Hvad lærer han et sted som her? 242 00:17:37,765 --> 00:17:39,475 Det rager ikke dig. 243 00:17:40,601 --> 00:17:43,353 Så længe jeg er ærlig, bliver mit barn det også. 244 00:17:44,897 --> 00:17:47,024 "Gør ikke ditten. Gør ikke datten." 245 00:17:47,107 --> 00:17:49,818 Hvorfor er der så mange regler i børneopdragelse? 246 00:17:49,943 --> 00:17:51,403 Vi er ikke i hæren. 247 00:17:53,781 --> 00:17:56,158 Jeg tager mig af mit barn, og du tager dig af dit. 248 00:17:56,867 --> 00:17:58,118 Nyd det. 249 00:17:58,202 --> 00:17:59,078 Okay. 250 00:18:02,414 --> 00:18:04,166 Kom her Ha-jun. 251 00:18:04,875 --> 00:18:06,085 -Vil du lege... -Værsgo. 252 00:18:06,168 --> 00:18:07,169 -...med din mor? -Tak. 253 00:18:22,101 --> 00:18:22,935 Om det tidligere. 254 00:18:26,355 --> 00:18:28,023 Troede du, jeg ville høre det? 255 00:18:29,441 --> 00:18:30,567 Hvad mener du? 256 00:18:32,236 --> 00:18:33,153 Altså... 257 00:18:36,073 --> 00:18:37,658 Da Yu-ri døde, 258 00:18:38,617 --> 00:18:39,785 min mor... 259 00:18:45,958 --> 00:18:48,168 Hey, Hyeon-jeong. 260 00:18:48,627 --> 00:18:50,337 Hyeon-jeong, vent. 261 00:18:50,420 --> 00:18:51,630 Hey, Hyeon-jeong. 262 00:18:52,548 --> 00:18:54,883 Du må ikke gå derhen. 263 00:18:54,967 --> 00:18:56,718 Vær sød, mor. 264 00:18:56,802 --> 00:18:58,428 Du har lige født. Det kan du ikke. 265 00:18:59,012 --> 00:19:02,266 Der er ikke engang gået tre uger. Hvorfor vil du til begravelsen? 266 00:19:02,349 --> 00:19:04,393 Hvad hvis der sker noget uheldigt? 267 00:19:04,476 --> 00:19:05,978 -Mor! -Bare send nogle penge. 268 00:19:06,061 --> 00:19:07,396 -Mor, vær sød. -Kom her. 269 00:19:07,479 --> 00:19:08,689 -Mor, stop det. -Mor. 270 00:19:08,772 --> 00:19:10,065 -Vær sød. -Sid stille. 271 00:19:10,149 --> 00:19:11,984 Hun var som hendes søster. 272 00:19:12,067 --> 00:19:13,777 Hun er fortvivlet nok i forvejen. 273 00:19:13,861 --> 00:19:15,487 -Kom her. -Mor. 274 00:19:15,779 --> 00:19:17,364 -Mor. -Gå bare, Hyeon-jeong. 275 00:19:17,447 --> 00:19:18,949 -Stå stille. -Fandens. 276 00:19:19,032 --> 00:19:20,409 Folk forstår nu om dage. 277 00:19:20,492 --> 00:19:22,995 Nygifte og nybagte forældre skal ikke 278 00:19:23,078 --> 00:19:24,163 til begravelse. 279 00:19:24,246 --> 00:19:25,414 Kom hjem. 280 00:19:25,497 --> 00:19:27,708 -Mor. -Det betyder uheld. 281 00:19:27,791 --> 00:19:29,376 -Mor. -Er det en lov eller hvad? 282 00:19:29,459 --> 00:19:30,961 -Hvorfor ikke? -Det betyder uheld. 283 00:19:31,044 --> 00:19:33,005 -Hvorfor er du sådan? -Hvad hvis jeg dør? 284 00:19:33,088 --> 00:19:35,132 Holder du hende fra min begravelse? 285 00:19:35,215 --> 00:19:37,217 Din idiot. Hvordan kan du sige det? 286 00:19:37,301 --> 00:19:38,302 Det er ikke det samme. 287 00:19:38,385 --> 00:19:41,180 Hvad er forskellen? En, hun holdt af, er lige død. 288 00:19:41,263 --> 00:19:43,265 Hvad hvis der skete dit barn noget? 289 00:19:43,348 --> 00:19:45,601 Latterligt. Gå bare Hyeon-jeoung. Yu-ri venter. 290 00:19:45,684 --> 00:19:47,060 Du må ikke gå. 291 00:19:47,144 --> 00:19:48,645 Undskyld mor. 292 00:19:48,729 --> 00:19:51,481 Hvad hvis der sker noget med jeres søn? 293 00:19:51,565 --> 00:19:54,276 -Stop nu. -Giv slip. 294 00:19:54,985 --> 00:19:56,361 -Kom her. -Vi bør stoppe hende. 295 00:19:56,445 --> 00:19:57,696 Gå hjem. 296 00:20:00,866 --> 00:20:02,701 Hvorfor snakker du pludselig om det? 297 00:20:03,285 --> 00:20:05,621 -Hvad? -Hvad er forbindelsen? 298 00:20:06,580 --> 00:20:09,791 Du har en underlig offermentalitet. 299 00:20:09,875 --> 00:20:11,210 Jeg mener, 300 00:20:12,544 --> 00:20:15,172 min mor plejede at bestemme, 301 00:20:15,923 --> 00:20:17,674 hvad jeg skulle gøre. 302 00:20:18,842 --> 00:20:19,843 Sådan var hun. 303 00:20:20,969 --> 00:20:22,221 Se på dig. 304 00:20:24,765 --> 00:20:27,476 Har det altid gået dig på? 305 00:20:30,812 --> 00:20:33,357 Jeg forstår, hvordan din mor havde det. 306 00:20:33,440 --> 00:20:36,360 Gamle mennesker plejer at være 307 00:20:36,443 --> 00:20:39,613 mere forsigtige i forhold til, hvad der kan ske. 308 00:20:40,864 --> 00:20:43,992 Og de har deres egne prioriteter. 309 00:20:46,870 --> 00:20:49,581 Min mor ville have gjort det samme. 310 00:20:52,042 --> 00:20:53,627 -Hyeon-jeong. -Hvad? 311 00:20:53,710 --> 00:20:56,505 -Kom her. Lad mig kysse dig. -Hvad? Det er klamt. 312 00:20:56,797 --> 00:20:58,048 Du godeste. 313 00:20:58,548 --> 00:21:00,968 Er det fordi, du er gammel? Du er meget betænksom. 314 00:21:01,051 --> 00:21:03,136 Dit pokkers fjols. 315 00:21:05,722 --> 00:21:08,475 Du godeste. Den er så klog. 316 00:21:08,558 --> 00:21:10,352 Hvordan kan den genkende mit ansigt? 317 00:21:24,074 --> 00:21:25,951 LOGIN 318 00:21:29,746 --> 00:21:30,580 Yu-ri. 319 00:21:31,081 --> 00:21:32,833 Vær ikke vred på Gang-hwa. 320 00:21:32,916 --> 00:21:34,251 Lad os ønske ham tillykke. 321 00:21:34,918 --> 00:21:38,130 I dag var Seo-woo og Ha-jun var i samme børnehave for første gang. 322 00:21:39,214 --> 00:21:42,968 Jeg skældte din mand ud i dag. Jeg sagde, han skulle tage sig sammen. 323 00:21:43,385 --> 00:21:46,096 Min ven, mit hvilested. 324 00:21:46,179 --> 00:21:47,514 Min Cha Yu-ri, 325 00:21:48,015 --> 00:21:50,851 Yu-ri, jeg savner dig. 326 00:21:50,934 --> 00:21:51,768 SYNES GODT OM 327 00:21:59,067 --> 00:22:00,277 Godt. 328 00:22:02,029 --> 00:22:05,741 Vi har en ny menu. 329 00:22:05,824 --> 00:22:07,326 Salat... 330 00:22:07,409 --> 00:22:08,452 Og et hjerte. 331 00:22:08,535 --> 00:22:10,537 Okay, godt. 332 00:22:12,080 --> 00:22:13,165 NY NOTIFIKATION 333 00:22:13,999 --> 00:22:14,958 OKAY 334 00:22:15,042 --> 00:22:16,335 CHA YU-RI SYNES OM DIT OPSLAG 335 00:22:26,762 --> 00:22:28,180 JEG SKÆLDTE DIN MAND UD I DAG 336 00:22:28,263 --> 00:22:30,891 MIN VEN, MIT HVILESTED MIN CHA YU-RI, JEG SAVNER DIG 337 00:22:32,517 --> 00:22:33,518 Hvad... 338 00:22:36,730 --> 00:22:39,941 Hvad foregår der? Hvorfor er det... 339 00:22:41,401 --> 00:22:43,361 Annuller det. 340 00:22:43,445 --> 00:22:44,613 Er det annulleret? 341 00:22:44,696 --> 00:22:46,114 Har hun fået en notifikation? 342 00:22:46,948 --> 00:22:48,867 Jeg kan ikke tro det. 343 00:22:48,950 --> 00:22:50,660 Hvad har jeg lige gjort? 344 00:22:50,744 --> 00:22:52,496 Hvad skal jeg nu gøre? 345 00:22:52,579 --> 00:22:54,498 Det er skørt. 346 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 Åltså, hvad er der galt med mig? 347 00:23:02,255 --> 00:23:04,132 Er det virkelig annulleret? 348 00:23:05,092 --> 00:23:07,427 Gud, hvad gør jeg nu? 349 00:23:11,681 --> 00:23:12,808 Seo-woos mor... 350 00:23:14,810 --> 00:23:16,228 ...er i live. 351 00:23:17,854 --> 00:23:19,189 Giver det overhovedet mening? 352 00:23:19,272 --> 00:23:20,982 Det er bare sludder. 353 00:23:21,191 --> 00:23:22,359 Det er latterligt. 354 00:23:23,318 --> 00:23:25,904 Hvad hvis jeg siger det til Min-jeong? Hvad gør hun så? 355 00:23:26,530 --> 00:23:27,656 Hvad skal hun stille op? 356 00:23:35,997 --> 00:23:37,666 Jeg er helt på bar bund nu. 357 00:23:37,749 --> 00:23:40,877 Jeg behøver ikke fortælle hende det. 358 00:23:43,380 --> 00:23:45,590 I gik på samme skole. Sygeplejeruddannelsen. 359 00:23:48,468 --> 00:23:50,303 Hvordan fandt hun ud af det? 360 00:23:52,722 --> 00:23:53,849 Jeg burde have... 361 00:23:54,850 --> 00:23:57,144 Jeg skulle selv have fortalt hende det. 362 00:24:01,481 --> 00:24:02,399 Gud. 363 00:24:14,327 --> 00:24:15,412 SIM GEUM-JAE 364 00:24:15,495 --> 00:24:17,998 "Skat, jeg elsker dig. 365 00:24:18,582 --> 00:24:21,626 Jeg vil elske dig indtil den dag, jeg dør." 366 00:24:22,419 --> 00:24:23,712 Jang-mi fra Café Jeong? 367 00:24:24,045 --> 00:24:26,715 Nej, hun er gift. 368 00:24:28,383 --> 00:24:30,051 Det er Sun-ja. Cheon Sun-ja. 369 00:24:30,677 --> 00:24:33,013 Nemlig. Det er hende. 370 00:24:34,139 --> 00:24:36,683 Gud, det skøre pigebarn. 371 00:24:36,766 --> 00:24:38,226 Hun skulle glemme mig. 372 00:24:38,310 --> 00:24:40,520 Du godeste. 373 00:24:42,063 --> 00:24:44,858 Hun er stadig ikke kommet over mig. 374 00:24:47,277 --> 00:24:48,653 Nu forstår jeg. 375 00:24:50,614 --> 00:24:53,575 Jeg er nok ikke nem at glemme. 376 00:24:56,119 --> 00:24:57,746 Hæng den her. 377 00:24:58,413 --> 00:25:00,207 KANG SANG-BONG 378 00:25:02,083 --> 00:25:04,961 Sang-bong, hvorfor gjorde du det? 379 00:25:05,462 --> 00:25:06,463 Hvorfor... 380 00:25:07,714 --> 00:25:10,425 Hvem skal nu være kongen af baseball? 381 00:25:10,508 --> 00:25:11,718 Hvem er de? 382 00:25:13,178 --> 00:25:14,471 En fanklub. 383 00:25:14,554 --> 00:25:15,764 Du forskrækkede mig. 384 00:25:17,515 --> 00:25:19,142 Han er bare en baseballspiller. 385 00:25:19,809 --> 00:25:20,936 Er han kendt eller hvad? 386 00:25:21,019 --> 00:25:22,270 Jeg ved besked. 387 00:25:22,354 --> 00:25:25,232 Folk tror, han er et koreansk idol, eller noget. 388 00:25:26,233 --> 00:25:29,736 Hvis han ikke havde fokuseret på fans eller snydt, 389 00:25:29,819 --> 00:25:30,820 men trænet hårdere 390 00:25:30,904 --> 00:25:32,614 var han professionel i dag. 391 00:25:37,994 --> 00:25:39,287 Hey. 392 00:25:41,665 --> 00:25:42,999 Står du ikke op? 393 00:25:45,627 --> 00:25:47,796 Hvad? Fniser du? 394 00:25:54,719 --> 00:25:56,972 Invader ikke mit personlige rum. 395 00:26:03,520 --> 00:26:04,771 Fandens. 396 00:26:24,791 --> 00:26:27,877 Den gamle knark. 397 00:26:37,304 --> 00:26:39,514 Det er tid til rådgivning. 398 00:26:40,056 --> 00:26:41,474 Den fandens gamle knark. 399 00:26:41,558 --> 00:26:43,226 Han må virkelig have ærgret hende. 400 00:26:43,310 --> 00:26:44,853 Derfor har hun fået kræft igen. 401 00:26:45,353 --> 00:26:47,689 Det røvhul har sådan et langt liv. 402 00:26:47,772 --> 00:26:49,274 Han torturerede mig hele livet, 403 00:26:49,357 --> 00:26:51,151 og nu torturerer han mine børn. 404 00:26:51,234 --> 00:26:54,404 Han bør dø, så mine børn kan leve i fred. 405 00:26:54,487 --> 00:26:57,490 Kan du ikke stige til himmels, fordi din datters kræft er tilbage, 406 00:26:57,574 --> 00:26:59,534 eller fordi din mand ikke er døende? 407 00:26:59,617 --> 00:27:01,119 Du må være mere tydelig. 408 00:27:01,202 --> 00:27:03,872 Jeg er ligeglad, om det røvhul dør eller ej. 409 00:27:05,332 --> 00:27:08,084 Jeg vil bare have, at min datter skal få det bedre. 410 00:27:10,462 --> 00:27:11,755 JEONG GWI-SUN 411 00:27:11,838 --> 00:27:13,715 BESTÅET 412 00:27:44,788 --> 00:27:46,206 Du forskrækkede mig. 413 00:27:46,289 --> 00:27:47,749 Hvorfor? Vil du slås? 414 00:27:48,333 --> 00:27:51,336 Du må hellere lade være. Du får måske tæsk. 415 00:27:51,419 --> 00:27:52,670 Jeg er Kang Bin, ved du. 416 00:27:52,754 --> 00:27:53,755 Han var en bølle. 417 00:27:55,173 --> 00:27:57,133 Hvad? En bølle? 418 00:27:57,217 --> 00:27:59,094 Han var en lånehaj. 419 00:27:59,177 --> 00:28:01,513 Berygtet for at tyrannisere skyldnere. 420 00:28:01,596 --> 00:28:04,641 Når du kan arbejde sådan, hvornår har du tænkt dig at betale mig? 421 00:28:04,724 --> 00:28:07,685 Hvis du kan arbejde her, har du det fint. 422 00:28:07,769 --> 00:28:09,604 Jeg tager et af dine organer. 423 00:28:09,687 --> 00:28:11,189 Lad os gøre det. 424 00:28:14,150 --> 00:28:15,151 Tak. 425 00:28:15,985 --> 00:28:16,820 Pas på. 426 00:28:24,536 --> 00:28:27,914 KUN PERSONALE 427 00:28:27,997 --> 00:28:28,998 Hvad skete der? 428 00:28:30,792 --> 00:28:32,669 Hvad foregår der lige? 429 00:28:35,547 --> 00:28:37,382 Han blev ramt af stålstænger... 430 00:28:37,465 --> 00:28:40,176 -...da han forlod byggepladsen. -Det glæder mig. 431 00:28:40,260 --> 00:28:42,971 Så kunne skyldnerne slippe sig af med gælden. 432 00:28:43,054 --> 00:28:44,305 Men han må være bestyrtet. 433 00:28:44,389 --> 00:28:45,557 Er du virkelig bøsse? 434 00:28:45,640 --> 00:28:47,183 Ja. Hvad? 435 00:28:49,018 --> 00:28:50,270 Så, 436 00:28:50,770 --> 00:28:54,190 du må fortælle mig, hvor min regnskabsbog er. 437 00:28:54,274 --> 00:28:55,692 Så stiger jeg op. 438 00:28:55,775 --> 00:28:56,776 Regnskab, min bare. 439 00:28:56,860 --> 00:28:59,696 Himlen straffer mig, hvis jeg blander mig i menneskehalløj. 440 00:28:59,779 --> 00:29:03,533 Hvorfor gjorde du overhovedet noget, du ikke kunne fortælle din familie? 441 00:29:03,616 --> 00:29:06,119 -Straffen er velfortjent. -Fandens! 442 00:29:06,369 --> 00:29:07,704 De, der skylder mig, 443 00:29:07,787 --> 00:29:09,456 lever godt uden at betale tilbage. 444 00:29:09,539 --> 00:29:13,001 De levende skal også leve godt. 445 00:29:13,084 --> 00:29:16,296 Døde folk angrer. Du burde stige op med det samme. 446 00:29:16,379 --> 00:29:18,631 Hvor vover du fortælle mig, hvad jeg skal gøre? 447 00:29:18,715 --> 00:29:19,924 Jeg stiger ikke op. 448 00:29:20,008 --> 00:29:23,136 Jeg dræber dig og mig selv i dag. 449 00:29:23,678 --> 00:29:25,054 Gør hvad du vil. 450 00:29:32,896 --> 00:29:34,314 Den skøre idiot. 451 00:29:35,565 --> 00:29:37,734 SIM GEUM-JAE BESTÅET 452 00:29:37,817 --> 00:29:42,864 Min 453 00:29:43,406 --> 00:29:46,576 Krop 454 00:29:46,659 --> 00:29:49,078 Du kan ikke stige op alene og forlade din søn. 455 00:29:49,162 --> 00:29:52,665 Ensom 456 00:29:52,749 --> 00:29:54,918 Du burde tage din søn med. 457 00:29:55,293 --> 00:29:56,544 Tag din søn med. 458 00:30:09,265 --> 00:30:12,018 Så det er din søn? 459 00:30:13,144 --> 00:30:15,897 Og det er hans søn? 460 00:30:19,692 --> 00:30:20,944 Søn. 461 00:30:26,199 --> 00:30:27,283 Jamen... 462 00:30:28,243 --> 00:30:30,703 Min søn er stadig i live. 463 00:30:30,787 --> 00:30:33,206 Jeg tager med ham, når han dør. 464 00:30:34,374 --> 00:30:36,376 Tag mig med, vil du ikke nok? 465 00:30:36,459 --> 00:30:37,377 Hey! 466 00:30:37,752 --> 00:30:39,295 Din tøs. 467 00:30:39,796 --> 00:30:42,841 Hvor vover du afbryde mænd, der snakker. 468 00:30:42,924 --> 00:30:44,300 Den pokkers familie. 469 00:30:44,384 --> 00:30:46,553 Jeg burde bare 470 00:30:46,636 --> 00:30:49,097 bryde den slægt. 471 00:30:49,180 --> 00:30:51,349 Jeg burde bryde den. 472 00:30:51,432 --> 00:30:53,810 Den dumme familie. 473 00:30:53,893 --> 00:30:55,103 Ting bliver nemmere, 474 00:30:55,186 --> 00:30:57,647 hvis jeg bryder den slægt. 475 00:30:58,439 --> 00:31:00,358 Nej. Gå ikke. 476 00:31:00,441 --> 00:31:01,776 Ingen kan tage derop. 477 00:31:01,985 --> 00:31:05,822 Værsgo at trygle om reinkarnation. 478 00:31:05,905 --> 00:31:07,740 Det sker ikke. 479 00:31:07,824 --> 00:31:10,660 Fandens! 480 00:31:11,077 --> 00:31:13,079 Gode gud. 481 00:31:17,500 --> 00:31:18,585 Du... 482 00:31:29,929 --> 00:31:31,014 Hvor vover du komme? 483 00:31:31,097 --> 00:31:32,390 Hvorfor? 484 00:31:33,433 --> 00:31:35,935 Lav en stærk talisman til mig. 485 00:31:36,019 --> 00:31:36,853 Hvad? 486 00:31:42,025 --> 00:31:44,444 Du ville så gerne stige op. 487 00:31:44,527 --> 00:31:45,695 Nu vil du åbenbart leve. 488 00:31:45,778 --> 00:31:47,572 Du fik job i dit barns børnehave? 489 00:31:48,406 --> 00:31:50,033 Du godeste. 490 00:31:50,116 --> 00:31:51,242 Lad mig se. 491 00:31:51,826 --> 00:31:52,911 Udmærket. 492 00:31:52,994 --> 00:31:55,830 Jeg er stadig ikke sikker på, 493 00:31:55,914 --> 00:31:58,541 det virker på unge spøgelser. 494 00:31:58,625 --> 00:32:00,960 Gå derind. 495 00:32:01,419 --> 00:32:02,420 Her. 496 00:32:03,504 --> 00:32:06,591 Hvad er det? Hvad er det for en talisman? Tegner du den ikke? 497 00:32:06,674 --> 00:32:10,219 Vi er ikke i oldtiden. Jeg har en god farveprinter. 498 00:32:10,303 --> 00:32:11,804 De berømte troldmænd i Gangnam 499 00:32:11,888 --> 00:32:14,724 bruger mit design til deres talismaner. Vidste du det? 500 00:32:14,807 --> 00:32:16,643 Virkelig? Er du sikker? 501 00:32:16,726 --> 00:32:20,396 -Kan du ikke lide det, giv det tilbage. -Det var slet ikke det, jeg sagde. 502 00:32:20,480 --> 00:32:22,607 Hvorfor er du så voldsom? 503 00:32:24,067 --> 00:32:27,570 Vil du uddrive alle spøgelserne omkring dit barn med den? 504 00:32:27,654 --> 00:32:31,157 Ja. Jeg kan ikke lade Seo-woo se spøgelser på grund af mig. 505 00:32:32,784 --> 00:32:35,036 Det er for hårdt. 506 00:32:35,536 --> 00:32:38,539 Jøsses, det er jeg glad for, du ved. 507 00:32:39,040 --> 00:32:41,751 Det er nok ikke et nemt liv. 508 00:32:41,834 --> 00:32:43,711 Det er meget ensomt. 509 00:32:46,255 --> 00:32:48,675 Hvad med dig? Hvornår vil du genindtage din plads? 510 00:32:49,258 --> 00:32:53,554 Vil du række ud til dit barn stille og roligt i børnehaven? 511 00:32:53,805 --> 00:32:55,223 Hvad med... 512 00:32:55,932 --> 00:32:57,308 Hvad med din mand? 513 00:32:58,643 --> 00:33:00,269 Din mand. 514 00:33:00,353 --> 00:33:03,064 Du skulle påvirke dem til at blive skilt. 515 00:33:03,147 --> 00:33:05,608 Hvem ved? Måske er det allerede ved at ske. 516 00:33:06,567 --> 00:33:07,735 Du har ikke meget tid. 517 00:33:07,819 --> 00:33:09,445 Du har kun 46 dage. 518 00:33:09,529 --> 00:33:11,406 Glem det. 519 00:33:11,489 --> 00:33:13,449 Jeg uddriver spøgelserne omkring Seo-woo 520 00:33:13,533 --> 00:33:14,993 og får situationen vendt. 521 00:33:15,076 --> 00:33:16,536 Og så tager du afsted? 522 00:33:16,619 --> 00:33:17,954 Vil du stige op uden videre? 523 00:33:19,122 --> 00:33:20,748 -Hvorfor? -Fordi, jeg har lyst. 524 00:33:20,832 --> 00:33:22,250 Gå ikke. 525 00:33:27,964 --> 00:33:32,343 SOYUL PSYKOTERAPICENTER FOR BØRN 526 00:33:50,987 --> 00:33:52,071 Seo-woo. 527 00:33:52,530 --> 00:33:55,825 Det er en hemmelighed, at vi kom herhen i dag. 528 00:33:56,117 --> 00:33:57,201 Okay? 529 00:34:06,502 --> 00:34:08,796 Jeg kan ikke lide vingummibamser. 530 00:34:16,721 --> 00:34:17,555 Seo-woo. 531 00:34:38,576 --> 00:34:40,078 Hallo, Seo-woo? 532 00:34:43,331 --> 00:34:45,875 Må jeg virkelig få den? 533 00:34:47,126 --> 00:34:48,586 Lad mig spise den så. 534 00:34:51,047 --> 00:34:53,508 Den smager så godt. 535 00:34:56,844 --> 00:34:59,472 Jeg går ud fra, at Seo-woo går i børnehave nu. 536 00:34:59,555 --> 00:35:01,224 Ja. Så ses vi der. 537 00:35:07,438 --> 00:35:09,482 SOYUL PSYKOTERAPICENTER FOR BØRN 538 00:35:27,416 --> 00:35:29,544 Lad os begynde med at snakke om det. 539 00:35:32,588 --> 00:35:33,589 Undskyld? 540 00:35:35,091 --> 00:35:37,844 Lad os snakke om dengang. 541 00:35:38,427 --> 00:35:39,595 Skrid. 542 00:35:40,179 --> 00:35:41,222 Okay. 543 00:35:41,848 --> 00:35:43,307 "Skrid." 544 00:35:44,684 --> 00:35:47,478 Hvordan har du det nu? 545 00:35:47,562 --> 00:35:49,605 Jeg bad dig om at skride. Stop det. 546 00:35:49,689 --> 00:35:52,984 Okay. "Jeg bad dig om at skride. Stop det." 547 00:35:53,067 --> 00:35:55,528 Stop det. Lad os stoppe. 548 00:35:55,611 --> 00:35:58,322 Er du sikker på, du ikke får behandling? 549 00:35:58,406 --> 00:36:00,366 Jeg kan ikke beskytte dig fra dr. Jang. 550 00:36:00,449 --> 00:36:02,076 Det er nok. Vil du have mig fyret? 551 00:36:02,702 --> 00:36:04,287 -Hvad ville du gøre? -Hvad? 552 00:36:04,871 --> 00:36:07,415 Hvad mener du? Hvorfor spørger du hele tiden om det? 553 00:36:07,498 --> 00:36:09,584 Hvis Hyeon-jeong døde og kom til live igen. 554 00:36:09,667 --> 00:36:11,210 Men du er blevet gift igen. 555 00:36:11,294 --> 00:36:12,545 Hvad ville du gøre? 556 00:36:12,628 --> 00:36:14,547 Hvad jeg ville gøre? Hvad? 557 00:36:14,881 --> 00:36:18,342 Så Hyeon-jeong er død. 558 00:36:19,093 --> 00:36:20,720 -Og jeg er blevet gift igen. -Ja. 559 00:36:20,803 --> 00:36:23,181 -Så kom Hyeon-jeong til live igen. -Ja. 560 00:36:23,264 --> 00:36:24,682 Så er jeg død. 561 00:36:25,975 --> 00:36:27,101 Vent lige. 562 00:36:27,602 --> 00:36:30,021 Så hun er blevet gift igen... 563 00:36:30,104 --> 00:36:33,107 Altså, jeg er gift igen. Hvorfor kom du tilbage? 564 00:36:33,191 --> 00:36:35,484 Alle var glade, hvis hun ikke var kommet tilbage. 565 00:36:35,985 --> 00:36:38,029 Nej. Vent. 566 00:36:39,822 --> 00:36:42,325 Du godeste. Det er skørt. Det er så irriterende. 567 00:36:42,408 --> 00:36:45,578 Jøsses. Jeg kan ikke holde tanken ud. 568 00:36:45,661 --> 00:36:48,748 Hvorfor bliver du ved med at tænke på det? En ny form for tortur? 569 00:36:48,831 --> 00:36:52,168 Glem det. Det er min skyld, at jeg spurgte. 570 00:36:52,293 --> 00:36:53,586 Glem det. Ud med dig. 571 00:36:53,669 --> 00:36:55,713 Læg nogle dagens outfit-billeder op. 572 00:36:55,796 --> 00:36:57,465 Tag nogle seler på. 573 00:36:58,841 --> 00:37:00,635 -Hey. -Gå nu. 574 00:37:01,010 --> 00:37:02,386 Det er mit kontor. 575 00:37:02,970 --> 00:37:05,514 Virkelig? Jeg er så ligeglad. 576 00:37:08,017 --> 00:37:09,644 Jeg er nok skuffet. 577 00:37:09,727 --> 00:37:11,646 Men jeg forstår, han har giftet sig igen. 578 00:37:11,729 --> 00:37:12,730 Jeg er alligevel død. 579 00:37:12,813 --> 00:37:14,565 -Tror du? -Jeg er enig. 580 00:37:14,649 --> 00:37:17,276 Jeg er ligeglad. Jeg ville bare savne mit barn. 581 00:37:17,360 --> 00:37:20,112 Dit barn? Mere end din mand? 582 00:37:20,196 --> 00:37:23,115 Selvfølgelig. Min mand er en fremmed, efter vi er blevet skilt. 583 00:37:23,699 --> 00:37:24,825 Mit barn er min familie. 584 00:37:25,618 --> 00:37:28,329 Har du hørt om den sygdom, der ofte rammer unge mødre? 585 00:37:29,413 --> 00:37:30,289 Thanatofobi. 586 00:37:30,373 --> 00:37:31,666 Thanatofobi? 587 00:37:35,211 --> 00:37:37,505 Folk, der bekymrer sig for meget. 588 00:37:37,588 --> 00:37:39,465 De er bange for at dø. 589 00:37:39,548 --> 00:37:42,510 Det usædvanlige er, at mødrene 590 00:37:42,593 --> 00:37:44,804 ikke er bange for at dø. 591 00:37:44,887 --> 00:37:46,806 "Hvad sker der med mit barn, hvis jeg dør?" 592 00:37:46,889 --> 00:37:48,557 "Det lille barn uden en mor." 593 00:37:48,641 --> 00:37:51,102 Det er det, de er bange for. 594 00:37:51,227 --> 00:37:54,438 De er bange for at dø og efterlade deres børn. 595 00:37:54,522 --> 00:37:56,941 Hvor fortvivlede de ville være? 596 00:38:00,903 --> 00:38:03,114 Så er det nok. Lad os stoppe snakken. 597 00:38:03,656 --> 00:38:06,033 Hvorfor stiller du dumme spørgsmål? 598 00:38:06,867 --> 00:38:08,160 Kom, hvis du er færdig. 599 00:38:08,244 --> 00:38:10,204 Dr. Cho giver kaffe. 600 00:38:32,476 --> 00:38:35,313 Undskyld mig. Hvornår kan vi se børnene? 601 00:38:35,396 --> 00:38:37,273 Det har vi ikke tid til. 602 00:38:37,356 --> 00:38:40,484 Det er ikke nemt at made alle de børn. 603 00:38:42,194 --> 00:38:43,195 Jøsses, det sviger. 604 00:39:22,151 --> 00:39:25,488 Det her er ikke rigtigt. Der er noget galt. 605 00:39:26,530 --> 00:39:28,949 Jeg kan ikke blive ved med det her. 606 00:39:29,784 --> 00:39:30,826 Det er ikke rigtigt. 607 00:39:30,910 --> 00:39:33,662 Få noget hvile. Det er snart frokosttid. 608 00:39:35,873 --> 00:39:37,625 -Virkelig? -Ja. 609 00:39:40,669 --> 00:39:42,671 Jøsses. 610 00:39:45,591 --> 00:39:47,760 De må være her et sted. 611 00:39:48,969 --> 00:39:50,930 Hænger de på Seo-woo igen? 612 00:39:55,434 --> 00:39:57,937 MØD VORES FAMILIER 613 00:40:00,940 --> 00:40:03,234 SOLSKINSKLASSEN CHO SEO-WOO 614 00:40:06,612 --> 00:40:08,906 Hvad? En køkkenassistent? 615 00:40:09,824 --> 00:40:12,868 Hvorfor arbejder du der? 616 00:40:17,706 --> 00:40:19,875 For at se Seo-woo? 617 00:40:20,459 --> 00:40:23,379 Bare rolig. Jeg siger ikke noget. 618 00:40:24,797 --> 00:40:25,965 Ikke et ord til Seo-woo. 619 00:40:29,093 --> 00:40:31,053 Jeg lader dig se hende. 620 00:40:31,929 --> 00:40:33,848 Det behøver du ikke. 621 00:40:39,645 --> 00:40:40,563 Seo-woo. 622 00:40:41,772 --> 00:40:43,190 Der er han også. 623 00:40:51,031 --> 00:40:51,991 Hej. 624 00:41:07,715 --> 00:41:09,884 Jeg vil ikke. 625 00:41:10,801 --> 00:41:12,052 Beklager. 626 00:41:15,890 --> 00:41:18,893 Jøsses, vær ikke sådan. Jeg føler mig svag. 627 00:41:20,227 --> 00:41:21,353 Nej. 628 00:41:23,439 --> 00:41:24,773 Undskyld. 629 00:41:38,579 --> 00:41:40,956 Hvad? Hvorfor virker det ikke? 630 00:41:47,463 --> 00:41:49,924 Ih altså. Fr. Mi-dong. Den svindler. 631 00:41:55,054 --> 00:41:56,388 Fint. Jeg skal bruge den der. 632 00:42:00,976 --> 00:42:04,146 Løb, hvis det gør ondt. 633 00:42:13,072 --> 00:42:15,282 Hvad? Gør det ondt? 634 00:42:15,574 --> 00:42:17,868 Det gør vist meget ondt. 635 00:42:19,870 --> 00:42:22,289 Men jeg ved ikke, om det virker for unge spøgelser. 636 00:42:25,084 --> 00:42:27,002 Virker det ikke, fordi han er så ung? 637 00:42:28,712 --> 00:42:30,798 Hvordan kan jeg uddrive ham så? 638 00:42:31,257 --> 00:42:33,008 Giv mig noget mere. 639 00:42:46,939 --> 00:42:49,275 Hvad er alt det rod? 640 00:42:49,483 --> 00:42:51,694 Åh altså, undskyld. 641 00:42:51,944 --> 00:42:53,028 Hvad... 642 00:42:53,529 --> 00:42:54,905 Hey. 643 00:42:56,907 --> 00:42:58,742 Hvem pokker er det? 644 00:42:58,826 --> 00:43:00,077 Hvad skal jeg gøre? 645 00:43:01,745 --> 00:43:04,123 Hvad laver du? Du skræmmer mig. 646 00:43:15,676 --> 00:43:17,845 KIM HYEOK-JIN 647 00:44:18,113 --> 00:44:20,032 Hun er her igen, ikke sandt? 648 00:44:21,450 --> 00:44:23,243 Hun har det stadig svært. 649 00:44:23,327 --> 00:44:25,454 En kvinde, hvis mand er død, er en enke. 650 00:44:26,622 --> 00:44:28,582 En mand, hvis kone er død, er enkemand. 651 00:44:29,416 --> 00:44:31,627 Et barn uden forældre er forældreløst. 652 00:44:33,295 --> 00:44:36,674 Ved du, hvorfor der ikke findes et ord for en forælder, der har mistet sit barn? 653 00:44:40,052 --> 00:44:41,804 For intet kan beskrive det. 654 00:44:43,597 --> 00:44:46,850 Der er ikke noget ord, der kan beskrive den uudholdelige smerte. 655 00:45:33,480 --> 00:45:35,691 Du er ikke okay, er du vel? 656 00:45:41,113 --> 00:45:42,906 "Folk her 657 00:45:43,073 --> 00:45:45,617 er alle ulykkelige mennesker, der har mistet et barn. 658 00:45:46,243 --> 00:45:48,620 Så hvad laver jeg her? 659 00:45:49,413 --> 00:45:53,000 Hvorfor er jeg sammen med dem?" Det er det, du tænker. 660 00:45:57,671 --> 00:45:59,339 Det tænkte jeg også. 661 00:46:01,800 --> 00:46:04,595 Når jeg sås med folk, der ved, hvad jeg gennemgår, 662 00:46:05,721 --> 00:46:09,057 følte jeg ikke, de kunne grine på grund af mig. 663 00:46:09,516 --> 00:46:11,977 Og sammen med folk, der ikke forstår, 664 00:46:12,227 --> 00:46:13,729 kunne jeg ikke grine med dem, 665 00:46:14,188 --> 00:46:17,816 fordi jeg ikke følte, jeg fortjente det efter at have mistet. 666 00:46:19,568 --> 00:46:23,322 Jeg kom for at møde mennesker i samme situation som mig. 667 00:46:24,698 --> 00:46:26,033 Men selv da 668 00:46:27,618 --> 00:46:32,247 følte jeg mig malplaceret med de ulykkelige folk. 669 00:46:33,832 --> 00:46:35,000 Jeg forstod det ikke. 670 00:46:38,879 --> 00:46:42,216 At komme her gør ikke ting bedre. 671 00:46:42,591 --> 00:46:43,717 Vi har alle 672 00:46:44,718 --> 00:46:48,680 måttet finde ud af 673 00:46:50,349 --> 00:46:52,559 at leve med det. 674 00:47:16,124 --> 00:47:17,960 Her kan du se, 675 00:47:19,044 --> 00:47:22,381 at mange mennesker dør hver dag. 676 00:47:24,299 --> 00:47:26,301 "Ikke jeg. 677 00:47:26,969 --> 00:47:29,930 Og slet ikke mit barn." 678 00:47:30,806 --> 00:47:33,100 Jeg forstår ikke, hvordan jeg har kunnet tro det. 679 00:47:54,663 --> 00:47:57,124 Hvorfor græder du? Hold op. 680 00:47:57,207 --> 00:47:58,417 Du kan få mere mad, okay? 681 00:47:58,500 --> 00:48:00,502 Hvis du spiser op, får du mere. 682 00:48:00,586 --> 00:48:02,588 Sid ned og nyd det. 683 00:48:02,671 --> 00:48:04,631 Værsgo. Tag dine spisepinde. 684 00:48:04,715 --> 00:48:06,633 Hvad laver du her? 685 00:48:06,717 --> 00:48:08,677 Du skal spise. 686 00:48:08,760 --> 00:48:10,846 Ellers bliver du ikke høj og flot. 687 00:48:10,929 --> 00:48:12,973 Spiser du eller ej? Sparkede du lige til mig? 688 00:48:13,056 --> 00:48:16,101 Det er ikke i orden. Jeg giver dig en lærestreg. 689 00:48:18,437 --> 00:48:20,897 Hvad er det? 690 00:48:21,857 --> 00:48:23,859 -Værsgo. -Tak. 691 00:48:25,360 --> 00:48:26,778 Hej, Seo-woo. 692 00:48:30,073 --> 00:48:32,909 Pølser. De smager godt. Spis en masse. 693 00:48:32,993 --> 00:48:35,329 Tyg din mad grundigt og spis en masse, okay? 694 00:48:35,871 --> 00:48:37,581 Værgso. 695 00:48:38,248 --> 00:48:39,666 Nyd det. 696 00:48:39,875 --> 00:48:41,418 -Noget suppe... -Vent. 697 00:48:41,501 --> 00:48:43,128 Giv hende mere kød og grøntsager. 698 00:48:46,089 --> 00:48:48,133 Ser det ikke lækkert ud? 699 00:48:48,216 --> 00:48:49,259 Nyd det. 700 00:48:52,220 --> 00:48:54,056 Hun er barn. Hun spiser ikke så meget. 701 00:48:54,723 --> 00:48:56,350 Kender du hende? 702 00:48:57,684 --> 00:48:58,769 Undskyld? 703 00:49:00,896 --> 00:49:02,689 Ja, jeg kender hende rigtig godt. 704 00:49:02,773 --> 00:49:04,274 Hun er faldet bedre til nu 705 00:49:04,775 --> 00:49:06,985 i forhold til for nogle måneder siden. 706 00:49:07,569 --> 00:49:09,196 Nogle måneder siden? Hvad mener du? 707 00:49:09,279 --> 00:49:12,908 Ja, hun talte ikke så meget som de andre og passede ikke ind, 708 00:49:12,991 --> 00:49:14,701 de andre lavede et nummer ud af det. 709 00:49:16,078 --> 00:49:19,373 Hvorfor går de op i det? 710 00:49:19,456 --> 00:49:20,666 Hun lavede ikke ballade. 711 00:49:20,749 --> 00:49:23,043 Nej, men de troede, 712 00:49:23,126 --> 00:49:24,461 hun kunde finde på det. 713 00:49:24,878 --> 00:49:26,963 De var bange for, 714 00:49:27,047 --> 00:49:29,383 hun ville påvirke de andre børns udvikling. 715 00:49:29,466 --> 00:49:32,177 De ville have Seo-woo flyttet til et yngre klassetrin. 716 00:49:32,260 --> 00:49:35,263 Især én mor var ubøjelig. 717 00:49:35,347 --> 00:49:37,182 Hvem? Hvem var det? 718 00:49:37,265 --> 00:49:38,934 -Hvad er der med hende? -En kvinde. 719 00:49:40,310 --> 00:49:42,020 Snakkede hendes barn med det samme? 720 00:49:42,104 --> 00:49:44,648 Nogle børn snakker hurtigt og andre sent. 721 00:49:44,731 --> 00:49:47,859 Nogle børn larmer, og andre holder sig for sig selv. 722 00:49:47,943 --> 00:49:49,820 De er ikke fremstillet i en fabrik. 723 00:49:50,070 --> 00:49:51,279 Sikke en latterlig kvinde. 724 00:49:51,363 --> 00:49:53,573 Børnene hører dig måske. Smil. 725 00:49:57,202 --> 00:49:59,621 Spis op. Er det ikke lækkert? 726 00:50:01,164 --> 00:50:02,624 Kom her. 727 00:50:03,917 --> 00:50:05,085 Skynd dig. 728 00:50:05,168 --> 00:50:07,295 -Godt arbejde. -Fortsæt med det. 729 00:50:07,379 --> 00:50:08,630 Den farve er forkert. 730 00:50:09,256 --> 00:50:12,509 -En mere. -Godt arbejde. 731 00:50:12,592 --> 00:50:15,637 -En efter en. -Sådan. 732 00:50:15,721 --> 00:50:17,723 -Godt arbejde. -Kom her. 733 00:50:17,806 --> 00:50:20,726 -Skynd dig. -En efter en. 734 00:50:21,685 --> 00:50:23,645 Værsgo. 735 00:50:24,146 --> 00:50:26,189 Rigtig flot arbejde. 736 00:50:27,107 --> 00:50:29,109 Tag den med herover. 737 00:50:29,192 --> 00:50:31,153 Sådan. Godt arbejde. 738 00:50:31,737 --> 00:50:33,405 En efter en. 739 00:50:43,248 --> 00:50:45,500 Seo-woo, hvorfor holder du den op i luften? 740 00:50:45,667 --> 00:50:46,877 Det er sådan her. 741 00:50:53,133 --> 00:50:55,677 -Hvor skal du hen? -Hyeok-jin! 742 00:51:07,355 --> 00:51:10,066 PSYKOLOGISK UDREDNING CHO SEO-WOO 743 00:51:11,359 --> 00:51:14,529 SOCIALE OG KOGNITIVE FÆRDIGHEDER: UNDERUDVIKLET 744 00:51:14,613 --> 00:51:17,115 LÆSEFÆRDIGHEDER: UNDERUDVIKLET 745 00:51:29,753 --> 00:51:33,256 Bør vi fortælle det til Seo-woos mor? 746 00:51:33,340 --> 00:51:34,966 Eller inspektøren i det mindste? 747 00:51:36,760 --> 00:51:40,055 Jeg har faktisk hørt det et par gange før. 748 00:51:40,347 --> 00:51:41,473 Også jeg. 749 00:51:42,808 --> 00:51:45,310 Jeg ville ikke være bekymret. Hun er et lille barn 750 00:51:45,393 --> 00:51:47,229 og husker hans navn. Ikke andet. 751 00:51:47,312 --> 00:51:50,398 Vi kan ikke lade hende råbe et dødt barns navn. 752 00:51:56,822 --> 00:52:00,992 MØD VORES FAMILIER 753 00:52:08,083 --> 00:52:10,252 Tog han herhen? 754 00:52:12,254 --> 00:52:15,590 Hvorfor ville han også blive hængende her? 755 00:52:16,299 --> 00:52:18,426 Han ved ikke, at han er død. 756 00:52:21,471 --> 00:52:24,891 SOLSKINSKLASSEN CHO SEO-WOO 757 00:52:39,698 --> 00:52:42,826 Hvad er der galt? Hvad er det? 758 00:52:42,909 --> 00:52:44,870 Hvorfor græder du? Kom her. 759 00:52:47,205 --> 00:52:48,623 Hvad skete der? 760 00:52:50,166 --> 00:52:51,543 Hvorfor græder du? 761 00:52:53,336 --> 00:52:54,629 Kom så. 762 00:53:00,927 --> 00:53:02,512 Mor er her. 763 00:53:02,596 --> 00:53:04,431 Lad os vaske os, allesammen. 764 00:53:05,390 --> 00:53:07,183 Det er den sidste. 765 00:53:07,267 --> 00:53:09,352 Jeg ser dig. 766 00:53:10,520 --> 00:53:15,233 Den, der kaster længst, vinder. 767 00:53:17,277 --> 00:53:18,153 Mor er her! 768 00:53:24,576 --> 00:53:25,785 Mor er her! 769 00:53:34,753 --> 00:53:36,004 Mor! 770 00:53:36,963 --> 00:53:38,673 -Farvel. Vi ses i morgen. -Kom så. 771 00:54:01,196 --> 00:54:02,489 Er du her stadig? 772 00:54:03,365 --> 00:54:05,283 Jeg tager snart afsted. 773 00:54:06,493 --> 00:54:08,411 Sikke en forskel fra tidligere, hva'? 774 00:54:09,913 --> 00:54:13,208 Børn kan blive urolige sidst på dagen. 775 00:54:13,875 --> 00:54:17,253 Og det bliver værre, hver gang et barn bliver hentet. 776 00:55:24,362 --> 00:55:26,614 Har du ventet på mor al den tid? 777 00:55:26,698 --> 00:55:28,116 Hyeok-jin. 778 00:55:36,624 --> 00:55:37,917 Søde dreng. 779 00:55:46,885 --> 00:55:49,220 Jeg sagde, forsvind fra vores liv, mor! 780 00:55:49,804 --> 00:55:52,557 Hun er bange for dig. 781 00:55:53,600 --> 00:55:56,644 Jeg sagde, hold op med det her eller hold dig væk. 782 00:55:58,146 --> 00:55:59,689 Min søn er fem år gammel nu. 783 00:56:00,815 --> 00:56:03,318 Han skal ikke se en troldkvinde, der tiltrækker ånder. 784 00:56:03,401 --> 00:56:05,195 Hold op med det vrøvl! 785 00:56:05,737 --> 00:56:06,988 "Det vrøvl"? 786 00:56:07,447 --> 00:56:10,533 Tror du, jeg har valgt at leve sådan? 787 00:56:11,576 --> 00:56:13,661 Vidste jeg, at mit liv ville blive sådan? 788 00:56:13,745 --> 00:56:14,954 Siger du, det er normalt? 789 00:56:15,955 --> 00:56:17,248 Hold op med at kontakte os. 790 00:56:20,126 --> 00:56:22,545 Jeg kan ikke tro mine egne ører. 791 00:56:23,046 --> 00:56:26,883 Du har ikke engang levet dit halve liv. Hvor vover du at prædike over for din mor? 792 00:56:26,966 --> 00:56:29,385 Hun har givet dig tøj, mad og opdraget dig. 793 00:56:32,514 --> 00:56:33,389 Hvad? 794 00:56:34,265 --> 00:56:35,141 Hvem er du? 795 00:56:35,225 --> 00:56:37,268 Hvorfor er du tilbage? 796 00:56:37,894 --> 00:56:41,731 Hvorfor er jeg her? For at sende et femårigt spøgelse til et bedre sted. 797 00:56:42,440 --> 00:56:44,109 Det kan kun din mor. 798 00:56:45,944 --> 00:56:47,237 Er det nu spøgelser igen? 799 00:56:52,075 --> 00:56:53,827 Du ser ned på spøgelser, gør du ikke? 800 00:56:53,910 --> 00:56:57,038 Du var i live i går og dagen før det, 801 00:56:57,122 --> 00:57:00,500 så du antager, det er det samme i morgen. Du tror ikke, du bliver spøgelse. 802 00:57:02,252 --> 00:57:03,294 Men tro om. 803 00:57:04,129 --> 00:57:07,257 Ingen ved, hvad der sker i morgen. 804 00:57:10,718 --> 00:57:12,679 Yeong-seon, bliv til aftensmad! 805 00:57:18,476 --> 00:57:21,771 Lader du din søn behandle dig sådan efter alt den pral? 806 00:57:21,855 --> 00:57:23,189 Jeg sagde det jo. 807 00:57:24,023 --> 00:57:25,483 Jeg lever et ensomt liv. 808 00:57:26,234 --> 00:57:28,820 Han var sød, da han var lille. 809 00:57:29,320 --> 00:57:31,823 Nu, hvor han er voksen, har han mange ting at beskytte. 810 00:57:37,036 --> 00:57:38,455 Hvad var du her for? 811 00:57:49,591 --> 00:57:51,926 Babyspøgelser ved ikke, hvad døden er, 812 00:57:52,343 --> 00:57:55,305 så de stiger op, når de får, hvad de vil have. 813 00:57:55,597 --> 00:57:56,556 Virkelig? 814 00:57:56,639 --> 00:57:59,225 -Han skal møde sin mor? -Nemlig. 815 00:58:02,770 --> 00:58:06,941 BRIGHT HAEMIL BØRNEHAVE 816 00:58:08,526 --> 00:58:11,237 -Godmorgen. -Godmorgen. 817 00:58:11,321 --> 00:58:12,530 Godmorgen. 818 00:58:12,614 --> 00:58:15,575 MØD VORES FAMILIER 819 00:58:15,658 --> 00:58:18,328 Du behøver ikke komme tidligt, bare fordi du er ny. 820 00:58:19,329 --> 00:58:21,623 Du kunne have ventet i køkkenet. 821 00:58:21,706 --> 00:58:23,124 Godmorgen. 822 00:58:23,541 --> 00:58:24,959 Inspektør. 823 00:58:25,293 --> 00:58:26,503 Ja? 824 00:58:28,004 --> 00:58:29,589 Det billede... 825 00:58:30,131 --> 00:58:32,175 Er det ikke på tide, det blev afleveret? 826 00:58:41,267 --> 00:58:44,646 Du har ret. Der er gået måneder siden Hyeok-jin forlod os. 827 00:58:53,488 --> 00:58:54,781 MØD VORES FAMILIER 828 00:59:10,505 --> 00:59:12,048 Jeg skal på toilettet. 829 00:59:12,131 --> 00:59:14,133 Det kan du ikke. Vi har travlt. 830 00:59:32,652 --> 00:59:33,987 Hvor bliver hun af? 831 00:59:36,906 --> 00:59:38,366 Hun burde skynde sig. 832 00:59:38,449 --> 00:59:40,326 Hendes lille chef venter. 833 01:00:54,776 --> 01:00:56,527 Mor! 834 01:01:05,953 --> 01:01:07,163 Du er her. 835 01:01:08,081 --> 01:01:10,708 Ja, er alt i orden? 836 01:01:11,626 --> 01:01:12,710 Ja. 837 01:01:40,655 --> 01:01:41,531 Seo-woo, 838 01:01:42,281 --> 01:01:43,366 hvad er det? 839 01:01:43,783 --> 01:01:45,493 Er der sket noget? 840 01:01:50,248 --> 01:01:51,416 Seo-woo, 841 01:01:51,958 --> 01:01:53,668 er der noget, du vil fortælle mig? 842 01:01:57,004 --> 01:01:58,131 Seo-woo. 843 01:01:58,673 --> 01:02:01,718 Hvem vil du give det til? 844 01:02:14,522 --> 01:02:18,317 SOLSKINSKLASSEN KIM HYEOK-JIN 845 01:02:31,372 --> 01:02:32,582 Er der 846 01:02:33,708 --> 01:02:34,959 nogen her? 847 01:03:27,345 --> 01:03:28,471 Gjorde Seo-woo? 848 01:03:28,679 --> 01:03:31,891 Ja, hun gav Hyeok-jins legetøj til hans mor. 849 01:03:32,433 --> 01:03:35,812 Utroligt. Hyeok-jins mor må have haft det forfærdeligt. 850 01:03:36,062 --> 01:03:38,940 Hun holdt dem fra at lege med hinanden. 851 01:03:39,023 --> 01:03:42,193 Nemlig. Hun bad om at flytte Seo-woo til en anden klasse. 852 01:03:42,276 --> 01:03:45,196 Ville hun have vidst, hvad der ville ske hendes barn? 853 01:04:00,920 --> 01:04:01,921 Frk. Oh. 854 01:04:04,507 --> 01:04:05,591 Ja? 855 01:04:06,884 --> 01:04:08,302 Undskyld. 856 01:04:10,471 --> 01:04:11,639 For alt. 857 01:04:13,558 --> 01:04:16,435 Tak Seo-woo for mig. 858 01:04:34,245 --> 01:04:35,454 Hyeon-jeong! 859 01:04:37,039 --> 01:04:38,499 Hvor er hun? 860 01:04:40,793 --> 01:04:42,253 Tog du ud at handle igen? 861 01:04:44,213 --> 01:04:45,882 Det gør hun hele tiden. 862 01:04:45,965 --> 01:04:46,883 UNDER OVERVÅGNING 863 01:04:46,966 --> 01:04:48,593 Og hun spiser det hele selv. 864 01:04:51,554 --> 01:04:54,599 Der er intet at stjæle i den her lille restaurant alligevel. 865 01:05:00,855 --> 01:05:03,733 BRIGHT HAEMIL BØRNEHAVE 866 01:05:03,816 --> 01:05:05,902 Hun var hård ved Seo-woo? 867 01:05:08,863 --> 01:05:11,657 Hun må have det forfærdeligt nu. 868 01:07:01,976 --> 01:07:04,437 Du må kede dig, men hold ud. 869 01:07:04,520 --> 01:07:05,896 Jeg er der næste uge. 870 01:07:06,230 --> 01:07:08,899 Jeg kan ikke vente. 871 01:07:10,317 --> 01:07:12,361 Er I sjælefrænder eller noget? 872 01:07:12,611 --> 01:07:15,489 Tænk, at I nedkom med en uges mellemrum. 873 01:07:15,781 --> 01:07:17,158 Planlagde I det? 874 01:07:17,867 --> 01:07:18,743 Gjorde I? 875 01:07:19,827 --> 01:07:22,580 Er det overhovedet muligt. Din idiot. 876 01:07:22,705 --> 01:07:23,664 Præcis. 877 01:07:24,957 --> 01:07:26,709 Hvorfor sidder han også sådan der? 878 01:07:30,463 --> 01:07:31,464 Fordi han er skør. 879 01:07:31,547 --> 01:07:32,882 Lad ham være. 880 01:07:34,175 --> 01:07:35,509 Hey, mand. 881 01:07:36,427 --> 01:07:38,387 Se? Han er skør. 882 01:07:41,015 --> 01:07:42,808 Du er bare en mand, 883 01:07:44,185 --> 01:07:45,227 og jeg er en far. 884 01:07:45,853 --> 01:07:47,313 -En far? -Er du okay? 885 01:07:47,396 --> 01:07:49,190 Jeg er en far, en forælder. 886 01:07:50,775 --> 01:07:54,361 Nu, hvor jeg er blevet far en uge før dig. 887 01:07:55,446 --> 01:07:56,572 Sagen er den, 888 01:07:57,323 --> 01:07:58,157 det føles 889 01:07:59,241 --> 01:08:00,451 meget mærkeligt. 890 01:08:02,828 --> 01:08:04,663 Når du ser dit barn 891 01:08:06,707 --> 01:08:07,875 for første gang, 892 01:08:08,876 --> 01:08:09,835 er det bare... 893 01:08:12,588 --> 01:08:16,759 Du bryder ud i tårer uden at opdage det. 894 01:08:19,136 --> 01:08:20,596 Det giver dig 895 01:08:20,888 --> 01:08:24,475 en stor følelse af ansvar og tiltro på samme tid. 896 01:08:26,936 --> 01:08:28,062 Du får se. 897 01:08:28,145 --> 01:08:29,355 Utroligt. 898 01:08:32,691 --> 01:08:34,527 -Hvad er der med ham? -Han er skør. 899 01:08:36,862 --> 01:08:38,280 Du gjorde det godt. 900 01:08:38,572 --> 01:08:40,032 Du er en mor nu. 901 01:08:40,991 --> 01:08:42,618 Mor gjorde det godt. 902 01:08:42,701 --> 01:08:44,245 I din alder... 903 01:08:44,328 --> 01:08:45,621 Jeg er så stolt af dig. 904 01:08:45,830 --> 01:08:47,373 Min alder? 905 01:08:47,456 --> 01:08:48,707 -Jøsses. -Hvad med det? 906 01:08:48,791 --> 01:08:50,543 Hvorfor sparke ham der? 907 01:08:50,626 --> 01:08:52,586 Hey, sig det igen. 908 01:08:52,670 --> 01:08:54,880 -Ryk lidt, så du sød. -Jøsses. 909 01:08:55,714 --> 01:08:57,925 Geun-sang, hvad laver du? 910 01:08:58,008 --> 01:09:00,261 Jeg har flere smerter end mor. 911 01:09:00,344 --> 01:09:03,889 Yu-ri, se ikke på ham. Det er skidt for babyen. 912 01:09:04,807 --> 01:09:06,183 Gør det meget ondt? 913 01:09:06,308 --> 01:09:07,685 Du sparkede det forkerte sted. 914 01:09:07,810 --> 01:09:09,228 -Åh nej. -Et helt forkert sted. 915 01:09:09,311 --> 01:09:11,647 -Hav det godt. -Vi ses. 916 01:09:15,651 --> 01:09:17,778 Han er en far nu, men har ikke ændret sig. 917 01:09:17,862 --> 01:09:19,947 Han ændrer sig ikke, selv som bedstefar. 918 01:09:20,614 --> 01:09:23,409 De siger, du græder meget, når du ser babyen. 919 01:09:23,492 --> 01:09:25,578 Alle græder, åbenbart. 920 01:09:25,870 --> 01:09:27,872 Ville du græde? Det er jeg sikker på. 921 01:09:28,122 --> 01:09:30,708 "Jeg er glad for at møde dig, baby." 922 01:09:30,916 --> 01:09:32,501 Åh altså, nej. 923 01:09:32,710 --> 01:09:35,254 Jeg hilser sødt på min baby. 924 01:09:35,421 --> 01:09:37,464 "Hej, velkommen." 925 01:09:37,673 --> 01:09:40,217 Vil du vædde? Den, der græder først, køber kylling. 926 01:09:40,301 --> 01:09:42,094 -Aftale. -Er du sikker? 927 01:09:42,178 --> 01:09:43,804 Hold dit ord. 928 01:09:43,888 --> 01:09:45,556 Tænk på dig selv. 929 01:09:45,848 --> 01:09:47,600 Jeg holder ikke igen. 930 01:09:47,683 --> 01:09:49,101 Klarer du den? 931 01:09:49,310 --> 01:09:50,644 Jeg er meget streng. 932 01:09:51,896 --> 01:09:53,439 -Se på far. -Mor er her. 933 01:09:53,522 --> 01:09:54,648 CHA YU-Ri 934 01:09:55,316 --> 01:09:57,318 Se på mig. 935 01:09:57,401 --> 01:09:58,819 Jeg er din mor. 936 01:09:59,195 --> 01:10:00,779 Din mor. 937 01:10:43,656 --> 01:10:44,865 Stop med at se på mig. 938 01:10:44,949 --> 01:10:46,784 Du bløder. Det betyder, du er menneske. 939 01:10:46,867 --> 01:10:49,620 Yu-ri! Bag dig. Hyeon-jeong! Undskyld. 940 01:10:49,703 --> 01:10:52,206 Hyeon-jeong savnede mig så meget. 941 01:10:52,289 --> 01:10:54,375 Hvad? Hvor ved du det fra? 942 01:10:54,458 --> 01:10:55,960 Hun gemmer på noget. 943 01:10:56,043 --> 01:10:57,836 Forsvinder hun igen efter 49 dage? 944 01:10:57,920 --> 01:10:59,546 -Hey. -Hun dukkede pludseligt op, 945 01:10:59,630 --> 01:11:02,258 hun kan også forsvinde pludseligt. 946 01:11:02,341 --> 01:11:04,593 Du skulle finde en undskyldning for ikke at komme. 947 01:11:04,677 --> 01:11:06,595 Tror du, jeg har lyst til at være her? 948 01:11:06,679 --> 01:11:09,139 Nå. Hvad er oddsene for at løbe ind i hende? 949 01:11:09,223 --> 01:11:10,557 Undskyld mig. 950 01:11:11,684 --> 01:11:13,686 Tekster af: Nanna Kock Johansen