1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:22,499 --> 00:01:23,792 Başka bir şey alır mısınız? 3 00:01:23,875 --> 00:01:25,460 -Biraz daha sos alabiliriz. -Tabii. 4 00:01:25,543 --> 00:01:27,420 O bir dolandırıcı, kocam değil. 5 00:01:27,629 --> 00:01:29,589 Evlenmeden önce söylediği her şey yalanmış. 6 00:01:29,798 --> 00:01:31,049 Bir müdürü ona, 7 00:01:31,132 --> 00:01:33,134 karısına elini veren kolunu kaptırır, demiş. 8 00:01:33,343 --> 00:01:34,886 O yüzden istediğimi yapamazmışım. 9 00:01:35,720 --> 00:01:38,056 Nasıl bu kadar küçük bir şeye kafasını takabilir? 10 00:01:38,890 --> 00:01:40,934 Sen de küçük bir şeyle eşyalarını alıp çıktın. 11 00:01:41,559 --> 00:01:43,311 Hayatı boyunca ayakta işemişse 12 00:01:43,394 --> 00:01:45,396 ondan oturarak işemesini bekleyemezsin. 13 00:01:45,980 --> 00:01:50,401 Hyeon-jeong, bu tuvaleti nasıl kullandığı meselesi değil. 14 00:01:50,485 --> 00:01:53,113 -Bu gurur meselesi. -Tam yeni evli bir çiftsiniz. 15 00:01:53,196 --> 00:01:54,197 Çok tatlısınız. 16 00:02:00,453 --> 00:02:01,955 Pekâlâ, seni anlıyorum. 17 00:02:02,038 --> 00:02:05,917 Cho Gang-hwa serserisi. Asıl sorun o, değil mi? 18 00:02:06,000 --> 00:02:08,378 Önce yemeğini ye. Bir şey yememişsin. 19 00:02:08,461 --> 00:02:09,796 Hayır, yemeyeceğim. 20 00:02:14,509 --> 00:02:17,387 Yedikten sonra ölenlerin hayaleti de güzel olur derler. 21 00:02:17,720 --> 00:02:19,722 Hadi. Ye. 22 00:02:19,931 --> 00:02:22,559 Çok sinirliyim. Hiçbir şey yiyesim yok. 23 00:02:24,310 --> 00:02:25,395 Hyeon-jeong. 24 00:02:26,688 --> 00:02:28,565 Belki de onunla evlenmemeliydim. 25 00:02:29,482 --> 00:02:32,026 Tamam, hadi ye. Ye. 26 00:02:32,777 --> 00:02:35,446 Buraya gelip diz çöküp yalvarsa da eve dönmeyeceğim. 27 00:02:36,197 --> 00:02:37,699 Tamam, anladım. 28 00:02:37,782 --> 00:02:40,577 O zamanlar, ölümümü hiç beklemezken 29 00:02:40,910 --> 00:02:43,788 günlük hayatımda küçük şeylere kendimi kaptırır, 30 00:02:44,205 --> 00:02:47,000 neyin önemli olduğunu fark etmezdim. 31 00:02:47,083 --> 00:02:49,502 Sen önce yemeğini ye. Sonra konuşalım. 32 00:02:50,295 --> 00:02:52,005 Canım yemek istemiyor. 33 00:02:52,088 --> 00:02:54,799 Biliyorum, anlıyorum. Ama yine de bir şeyler yemelisin. 34 00:02:54,883 --> 00:02:56,759 Bu sefer kesin bitti. 35 00:02:57,343 --> 00:02:58,595 O zaman ondan ayrıl. 36 00:02:59,470 --> 00:03:01,180 Ama yine de önce yemeğini ye. 37 00:03:01,264 --> 00:03:03,558 Hadi, aç ağzını. 38 00:03:07,770 --> 00:03:08,855 Al bakalım. 39 00:03:09,981 --> 00:03:12,066 Bir şeyler yiyebilmek 40 00:03:12,150 --> 00:03:14,444 ve sevdiğime dokunabilmek, 41 00:03:14,527 --> 00:03:16,905 hayatta olmak ve nefes almak, 42 00:03:17,488 --> 00:03:19,407 en zor zamanlarda bile... 43 00:03:20,533 --> 00:03:22,535 Bunların ne kadar güzel olduğunu 44 00:03:23,244 --> 00:03:25,455 ölümden sonra anladım. 45 00:03:27,540 --> 00:03:32,462 BÖLÜM 3: HAYATIN GÜZELLİĞİNİN FARKINA VARMAK ANCAK ÖLÜMDEN SONRA MÜMKÜNDÜR 46 00:04:12,752 --> 00:04:14,754 -Cha Yu-ri! -Başkasıyla karıştırıyorsunuz. 47 00:04:40,697 --> 00:04:41,531 Ne... 48 00:04:44,826 --> 00:04:45,868 Nasıl... 49 00:04:48,329 --> 00:04:49,706 Bu nasıl olur? 50 00:05:28,119 --> 00:05:29,704 Aptalın tekiyim. 51 00:05:30,121 --> 00:05:31,998 Nasıl böyle yakalanabildim? 52 00:05:36,544 --> 00:05:38,796 Ona doğruyu mu söylesem? 53 00:05:39,047 --> 00:05:42,759 Demek öyle oldu. Şimdi anladım. 54 00:05:42,842 --> 00:05:45,053 Hayata kalıcı dönebilmen için 49 gün içinde 55 00:05:45,136 --> 00:05:47,013 eski yerine dönmen gerekiyor. 56 00:05:47,096 --> 00:05:49,057 Tekrar karım olmalısın. 57 00:05:50,266 --> 00:05:53,061 Ama bir sorun var. 58 00:05:53,144 --> 00:05:56,189 O pozisyon şu anda dolu. 59 00:05:56,272 --> 00:05:58,816 Şu anda zaten bir karım var. 60 00:06:05,948 --> 00:06:07,033 Ne? 61 00:06:08,868 --> 00:06:10,286 Seo-woo hayaletleri mi görüyor? 62 00:06:11,162 --> 00:06:12,914 Sen de onlardan kurtulmaya mı geldin? 63 00:06:14,665 --> 00:06:19,045 Demek öyle oldu. Şimdi anladım. 64 00:06:19,378 --> 00:06:22,507 Bana daha önceden de söyleyebilirdin. 65 00:06:22,590 --> 00:06:23,925 Bekle. 66 00:06:24,467 --> 00:06:26,928 Ama Seo-woo 67 00:06:27,428 --> 00:06:30,139 şimdi hayaletleri nasıl görüyor? 68 00:06:32,308 --> 00:06:33,392 Sakın bana 69 00:06:34,310 --> 00:06:36,813 hayaletken etrafımızda dolaştığını söyleme. Çok korkunç. 70 00:06:38,481 --> 00:06:40,858 Tüylerim diken diken oldu. 71 00:06:48,866 --> 00:06:50,535 Ona bunu nasıl söylerim? 72 00:06:50,701 --> 00:06:53,704 Ben de yanımda bir hayalet dolaştığını bilsem korkardım. 73 00:06:54,497 --> 00:06:56,332 Nasıl açıklayacağım? 74 00:07:11,556 --> 00:07:13,683 UZMAN DOKTOR SINAV SONUÇLARI 75 00:07:14,350 --> 00:07:16,519 Pipeti çiğnemeyi kes. Sağlığına zararlı. 76 00:07:16,602 --> 00:07:19,188 Beni rahat bırak. Çok gerginim. 77 00:07:21,149 --> 00:07:23,609 Gergin olması gereken benim. 78 00:07:52,096 --> 00:07:53,764 Bu bir rüya değil. 79 00:07:59,770 --> 00:08:01,397 Neyse. O değilmişim gibi yapayım. 80 00:08:01,564 --> 00:08:03,608 İnsanlar birbirine benzer. 81 00:08:05,485 --> 00:08:09,780 KİMLİK KARTI DONGSUNG ÜNİVERSİTE HASTANESİ 82 00:08:12,366 --> 00:08:14,243 CHO GANG-HWA APTAL 83 00:08:14,327 --> 00:08:15,578 Benim 84 00:08:17,538 --> 00:08:18,873 tanıdığım 85 00:08:21,542 --> 00:08:22,710 böyle çizimler 86 00:08:23,961 --> 00:08:25,087 yapan 87 00:08:26,297 --> 00:08:27,673 yalnızca bir kişi vardı. 88 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 O sensin. 89 00:08:33,554 --> 00:08:34,889 Gerçekten sen olduğuna eminim 90 00:08:36,015 --> 00:08:37,517 ama nasıl... 91 00:08:42,730 --> 00:08:45,233 Nasıl burada karşımda olabilirsin? 92 00:08:48,361 --> 00:08:49,904 Bu nasıl mümkün olabilir? 93 00:08:51,280 --> 00:08:52,323 Söyle bana. 94 00:08:53,282 --> 00:08:56,494 Hadi, bir şey söyle. 95 00:08:57,954 --> 00:08:58,996 Hadi. 96 00:09:36,325 --> 00:09:37,994 Neredeydin? 97 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 Ne oldu? 98 00:09:44,333 --> 00:09:45,334 Ne? 99 00:09:45,876 --> 00:09:47,086 Affedersin. 100 00:09:48,170 --> 00:09:49,297 Arkadaşım... 101 00:09:50,131 --> 00:09:51,632 -Arkadaşım... -Hangi arkadaşın? 102 00:09:53,926 --> 00:09:56,887 Çocuğumuzu nasıl alabilir... 103 00:09:59,682 --> 00:10:03,060 Ne oldu? Hayalet görmüş gibisin. 104 00:10:03,394 --> 00:10:07,023 Sen eve git. Ben bir yere uğrayacağım. 105 00:10:07,898 --> 00:10:08,941 Gang-hwa! 106 00:10:16,407 --> 00:10:19,076 Uyandın ve kendini kül mezarlığında mı buldun? 107 00:10:19,702 --> 00:10:22,496 Uyanmadan öncesine dair bir şey hatırlıyor musun? 108 00:10:22,580 --> 00:10:25,666 Dört yıl oldu. Bunun farkında mısın? 109 00:10:26,292 --> 00:10:28,502 Bilmiyorum. Hiçbir şey hatırlamıyorum. 110 00:10:29,462 --> 00:10:31,631 Öldüğümü hatırlıyorum. 111 00:10:32,923 --> 00:10:35,676 Ama uyandım ve bugün olmuştu. 112 00:10:36,260 --> 00:10:37,261 Ne... 113 00:10:39,180 --> 00:10:42,350 Sen ölümden mi dirildin? Hayır... 114 00:10:42,600 --> 00:10:44,143 Bu da hiç mantıklı değil. 115 00:10:44,226 --> 00:10:46,812 Ben de bunu demek istiyorum. Hiç mantıklı değil. 116 00:10:47,021 --> 00:10:50,066 Çok saçma. Öldüğüme eminim. 117 00:10:51,651 --> 00:10:53,444 Nasıl tekrar hayattayım? 118 00:10:54,028 --> 00:10:54,945 Belki... 119 00:10:55,571 --> 00:10:58,199 Ne oldu? Bir şey mi hatırladın? 120 00:10:59,992 --> 00:11:01,452 Ödül olarak bir tatil. 121 00:11:01,952 --> 00:11:03,621 Belki de öyle bir şey verdiler. 122 00:11:04,205 --> 00:11:06,082 Yaklaşık 49 günlük. 123 00:11:06,165 --> 00:11:08,834 Belki de diğer tarafta örnek ruhtum. 124 00:11:08,918 --> 00:11:11,462 Örnek öğrenci gibi. 125 00:11:13,255 --> 00:11:15,716 Yani sana tatil mi verdiler? 126 00:11:16,467 --> 00:11:18,552 -Kim verdi? -Sanırım... 127 00:11:19,220 --> 00:11:20,554 Sanırım şey gibi biri... 128 00:11:22,848 --> 00:11:23,808 Tanrı. 129 00:11:25,393 --> 00:11:26,268 "Tanrı" mı? 130 00:11:34,735 --> 00:11:35,778 Yani... 131 00:11:55,923 --> 00:11:57,675 MIN-JEONG: NELER OLUYOR? 132 00:12:05,015 --> 00:12:08,310 Bir saniye tuvalete gitmeliyim. 133 00:12:08,394 --> 00:12:10,229 Tamam. Git. 134 00:12:19,071 --> 00:12:21,449 NELER OLUYOR? 135 00:12:31,834 --> 00:12:34,462 Seo-woo, bugün kiminleydin? 136 00:12:34,962 --> 00:12:36,964 Okuldan alma yardımcısıyla değildin. 137 00:12:39,758 --> 00:12:41,343 Güzel bir teyzeyle. 138 00:12:42,595 --> 00:12:43,929 "Güzel bir teyze" mi? 139 00:12:46,098 --> 00:12:47,057 Bir kadın mı? 140 00:12:52,646 --> 00:12:55,274 Seo-woo, eline ne oldu? 141 00:13:03,157 --> 00:13:06,619 Başkasının çocuğuyla ne yapar ki? 142 00:13:23,552 --> 00:13:25,554 Bunun olmasını istemedim. 143 00:13:28,849 --> 00:13:30,392 Şimdilik çıkıp gideyim. 144 00:13:37,441 --> 00:13:39,568 Ne? Nereye gidiyor? 145 00:13:40,694 --> 00:13:41,737 Yu-ri! 146 00:13:44,156 --> 00:13:45,115 Yu-ri. 147 00:13:54,416 --> 00:13:55,417 Nereye gidiyorsun? 148 00:13:56,835 --> 00:13:57,962 Şey... 149 00:14:02,174 --> 00:14:03,175 Ben... 150 00:14:10,266 --> 00:14:11,392 Senin neyin var? 151 00:14:13,394 --> 00:14:15,104 Neden sürekli kaçıyorsun? 152 00:14:19,149 --> 00:14:20,401 Benim. 153 00:14:23,028 --> 00:14:24,905 Benim, Gang-hwa. Cho Gang-hwa. 154 00:14:33,289 --> 00:14:34,290 Evet. 155 00:14:35,291 --> 00:14:36,584 Cho Gang-hwa. 156 00:14:42,798 --> 00:14:46,051 Sadece şu anda çok şaşkınım. 157 00:14:47,261 --> 00:14:49,221 Bunun olmasını istememiştim. 158 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 Şu anda içinde olduğun durumu bilmiyorum. 159 00:14:55,019 --> 00:14:56,562 Demek istediğim... 160 00:14:58,689 --> 00:14:59,773 Yani 161 00:15:00,065 --> 00:15:04,278 sanırım ikimizin de biraz zamana ihtiyacı var. 162 00:15:04,987 --> 00:15:07,114 Öyle bir şey. 163 00:15:18,375 --> 00:15:20,794 Bir yere gitme ve burada kal. 164 00:15:20,878 --> 00:15:23,088 Yarın yine gelirim. 165 00:15:25,841 --> 00:15:28,969 Yiyecek bir şeyler istersen bununla al. 166 00:15:31,722 --> 00:15:32,932 Teşekkürler. 167 00:15:35,142 --> 00:15:36,518 -Gitmelisin. -Ne? 168 00:15:37,353 --> 00:15:38,395 Doğru. 169 00:15:39,521 --> 00:15:42,858 Bir yere gitme. Burada kal, olur mu? 170 00:15:44,526 --> 00:15:45,611 Gitme. 171 00:15:48,822 --> 00:15:49,823 Ben gideyim. 172 00:15:53,077 --> 00:15:55,913 -Gang-hwa. -Efendim? Ne oldu? 173 00:15:56,205 --> 00:15:57,414 Bir şey mi söyleyeceksin? 174 00:15:58,123 --> 00:16:00,209 Olanlar için üzgünüm. 175 00:16:00,876 --> 00:16:02,336 Seo-woo'yu aldığım için. 176 00:17:01,770 --> 00:17:03,772 Neden böyle yakalandım ki? 177 00:17:05,107 --> 00:17:06,650 Şimdi ne yapacağım? 178 00:17:37,681 --> 00:17:38,724 Merhaba. 179 00:17:40,184 --> 00:17:41,435 Seo-woo. 180 00:18:10,631 --> 00:18:12,466 Hyeon-jeong, bu leziz görünüyor. 181 00:18:13,008 --> 00:18:13,967 Biliyor musun, 182 00:18:14,426 --> 00:18:15,719 belki de öyledir. 183 00:18:16,720 --> 00:18:17,679 Ne? 184 00:18:18,639 --> 00:18:19,681 Bir hayalettir. 185 00:18:23,811 --> 00:18:25,646 Sen deli misin? Acıdı! 186 00:18:25,729 --> 00:18:27,439 Ağzından çıkanı kulağın duysun. 187 00:18:27,689 --> 00:18:29,858 Yu-ri etrafta hayalet olarak dolaşıyor mu? 188 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 Sanırım onu gördüm. 189 00:18:33,237 --> 00:18:35,739 Onu bir saniyeliğine de olsa gördüm. 190 00:18:36,323 --> 00:18:38,575 Teyzem, psişik yeteneklerim olduğunu söylerdi. 191 00:18:40,828 --> 00:18:42,579 Şunları yemeyi bırak! 192 00:18:42,663 --> 00:18:44,039 Acıyor! Tamam, yemeyeceğim! 193 00:18:44,123 --> 00:18:47,584 Yemeyeceğim! 194 00:18:47,668 --> 00:18:49,461 -Yeme! -Çok acımasızsın! 195 00:18:49,545 --> 00:18:51,380 -Tadı güzel bile değil! -Bir ton oldun! 196 00:18:51,463 --> 00:18:53,173 -Afiyet olsun. -Seni küçük... 197 00:18:55,759 --> 00:18:56,718 Bebeğim... 198 00:18:57,469 --> 00:19:00,305 Hayatım! Ha-jun senin yüzünden uyandı! 199 00:19:00,389 --> 00:19:02,474 -Ha-jun'um. -Anne sana su aygırı gibi 200 00:19:02,558 --> 00:19:04,143 bağırınca mı uyandın? 201 00:19:04,226 --> 00:19:07,020 Tamam, ben şimdi onu azarlarım. 202 00:19:07,104 --> 00:19:08,897 -Ne? -Su aygırını cezalandıralım. 203 00:19:12,276 --> 00:19:13,819 Geber, su aygırı! 204 00:19:13,902 --> 00:19:15,612 -Buraya gel. -Su aygırı... 205 00:19:15,696 --> 00:19:17,739 -Su aygırından dayak mı istiyorsun? -Üzgünüm. 206 00:19:17,823 --> 00:19:19,491 -Bir daha yapmam. -Sakın. 207 00:19:19,700 --> 00:19:21,410 Tanrım. 208 00:19:25,289 --> 00:19:26,373 Pardon. Yemenize bakın. 209 00:19:27,499 --> 00:19:29,877 Şimdi iki oğlan büyütüyorum. 210 00:19:30,335 --> 00:19:33,005 Ama şu çocuk bir doktor. Bir nöropsikiyatrist. 211 00:19:33,088 --> 00:19:34,840 Belki onun da ruhsal sorunları vardır. 212 00:19:36,675 --> 00:19:39,344 Geber, su aygırı! 213 00:19:39,636 --> 00:19:41,305 Restoranımızdan çık, su aygırı! 214 00:19:41,388 --> 00:19:45,225 Müşterilerle konuşmayı kes ve çık, seni su aygırı! 215 00:19:45,309 --> 00:19:46,810 -Hey! -Su aygırı! 216 00:19:46,894 --> 00:19:49,605 -Gel buraya! -Su aygırı! 217 00:19:49,688 --> 00:19:51,648 MISAENG 218 00:19:53,358 --> 00:19:54,943 Mantıklı mı? 219 00:19:55,027 --> 00:19:58,030 Mantıklı. Onu kendi gözlerimle gördüm. Hatta onunla konuştum. 220 00:19:58,113 --> 00:20:01,074 Şimdi ne yapacağım? 221 00:20:01,450 --> 00:20:04,661 Pekâlâ, öncelikle annesine ve babasına söylemeliyim. 222 00:20:04,745 --> 00:20:06,121 Onlara söylerim, onlar da... 223 00:20:06,205 --> 00:20:08,290 Ama ne söylemeliyim? 224 00:20:08,373 --> 00:20:09,458 Ne... 225 00:20:11,418 --> 00:20:12,753 Yeniden evlendiğimi mi? 226 00:20:14,254 --> 00:20:16,298 Bunu Yu-ri'ye nasıl söylerim? 227 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 Yu-ri'yi görüyor musun? 228 00:20:18,759 --> 00:20:20,552 -Tanrım. -Hyeon-jeong. 229 00:20:20,719 --> 00:20:21,553 Ne? 230 00:20:22,888 --> 00:20:24,014 Nereden bildin? 231 00:20:25,682 --> 00:20:27,643 Geveze arkadaşın benimle yaşıyor. 232 00:20:30,896 --> 00:20:33,899 Bir sürü insan birbirine benzer. Her seferinde böyle mi yapacaksın? 233 00:20:33,982 --> 00:20:35,567 Neden birden böyle davranıyorsun? 234 00:20:35,651 --> 00:20:37,069 Hyeon-jeong. 235 00:20:38,320 --> 00:20:39,738 Dinle. Fazla etkilenme. 236 00:20:41,990 --> 00:20:43,450 Ona benzeyen biri değil. 237 00:20:43,867 --> 00:20:45,452 -Değil mi? -Değil. 238 00:20:45,535 --> 00:20:47,829 -Geun-sang abartıyor mu? -Hayır, demek istediğim... 239 00:20:47,913 --> 00:20:49,206 Şaşırma. 240 00:20:53,335 --> 00:20:54,544 Yu-ri... 241 00:20:57,256 --> 00:20:58,590 ...tekrar hayata döndü. 242 00:21:02,511 --> 00:21:03,553 Öyle mi? 243 00:21:05,847 --> 00:21:08,558 Sana söylüyorum. Yu-ri hayata geri döndü. 244 00:21:08,976 --> 00:21:11,144 -Tabii. -Ne? 245 00:21:11,270 --> 00:21:14,398 Çok güzel. Seni manyak. 246 00:21:15,023 --> 00:21:17,401 -Saçmalık. -Ben... 247 00:21:17,901 --> 00:21:20,487 Ben ciddiyim! Doğru söylüyorum, Hyeon-jeong. 248 00:21:22,406 --> 00:21:25,450 Düşmüş olmalı. Eli yara olmuştu. 249 00:21:32,291 --> 00:21:33,667 Kimdi? 250 00:21:45,637 --> 00:21:46,638 Ne? 251 00:21:49,099 --> 00:21:50,267 Ne oldu? 252 00:21:50,934 --> 00:21:52,894 -Beni dinliyor muydun? -Tabii ki. 253 00:21:58,150 --> 00:22:01,320 Üzgünüm. Kafam çok dolu. 254 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 Ne dedin? 255 00:22:08,410 --> 00:22:09,494 Üzgünüm. 256 00:22:11,204 --> 00:22:12,247 Ne? 257 00:22:13,665 --> 00:22:14,958 Sen ne için üzgünsün? 258 00:22:16,335 --> 00:22:17,878 Seo-woo'yu kaybettiğim için. 259 00:22:18,587 --> 00:22:19,880 Benim hatamdı. 260 00:22:19,963 --> 00:22:23,175 Sen neden bahsediyorsun? Senin suçun değildi. 261 00:22:23,759 --> 00:22:25,802 Şöyle oldu... 262 00:22:26,636 --> 00:22:29,514 Arkadaşım, Seo-woo'yu iyi tanıyor, beraber oynuyorlardı. 263 00:22:29,598 --> 00:22:30,432 Yani... 264 00:22:30,974 --> 00:22:32,350 Aslında benim suçumdu. 265 00:22:32,434 --> 00:22:34,895 Sana önceden söylemeliydim. 266 00:22:34,978 --> 00:22:36,021 Üzgünüm. 267 00:22:38,523 --> 00:22:40,025 O arkadaşın kim? 268 00:22:41,568 --> 00:22:42,569 Arkadaşım mı? 269 00:22:44,196 --> 00:22:45,447 Sadece bir arkadaş. 270 00:22:46,031 --> 00:22:47,866 Başka zaman hep beraber buluşabiliriz. 271 00:22:48,450 --> 00:22:50,202 Saat kaç? 272 00:22:53,163 --> 00:22:54,456 Uyuyalım. Geç oldu. 273 00:22:55,457 --> 00:22:57,501 Artık sen de uyumalısın. 274 00:23:54,015 --> 00:23:55,684 Bu saatte ne var? 275 00:23:55,767 --> 00:23:57,269 Ne? Şey... 276 00:23:58,979 --> 00:23:59,980 Ne... 277 00:24:00,063 --> 00:24:01,481 KART HARCAMASI TAVUK 21.000 WON 278 00:24:01,565 --> 00:24:05,318 Tanrım, bu çok fazla. Vay canına. 279 00:24:06,862 --> 00:24:09,322 Tanrım. Benim asistanlar. 280 00:24:09,781 --> 00:24:13,535 Gece nöbetindeyken kullanmaları için kartımı verdim. 281 00:24:13,618 --> 00:24:14,619 Ama... 282 00:24:15,579 --> 00:24:17,289 Tanrım. 283 00:24:21,960 --> 00:24:25,797 Sanırım gerçekten acıkmışlar. 284 00:24:26,173 --> 00:24:27,632 Fazla sipariş ediyorlar. 285 00:24:29,593 --> 00:24:30,760 Teşekkürler. 286 00:24:36,975 --> 00:24:38,226 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 287 00:24:39,603 --> 00:24:41,813 Pizza da geldi. Bu tarafa! 288 00:24:51,406 --> 00:24:53,491 Bu harika. 289 00:24:53,950 --> 00:24:56,745 Çok uzun zaman oldu. 290 00:24:57,537 --> 00:24:59,873 Önce hangisini yesem? 291 00:24:59,956 --> 00:25:01,166 Ne yesem? 292 00:25:59,724 --> 00:26:00,767 Sıcak. 293 00:26:02,185 --> 00:26:03,561 Bira. Evet, bira. 294 00:26:04,145 --> 00:26:06,147 Bebeklerim. Biralarım. 295 00:26:06,231 --> 00:26:08,566 Demek burada saklanıyorsunuz. 296 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 Çok iyi geldi. 297 00:26:31,673 --> 00:26:35,010 Uyursam günümü harcamış olurum. Uyumaya zaman yok. 298 00:26:37,178 --> 00:26:38,555 MY MISTER 299 00:26:40,807 --> 00:26:41,766 Başlıyor. 300 00:26:46,938 --> 00:26:49,774 ONUN KIMCHI SUYU 301 00:26:56,239 --> 00:26:58,366 Ne oldu? Tadı tanıdık mı geldi? 302 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 Nasıl... 303 00:27:06,791 --> 00:27:09,002 -Acil servis ve restoranda... -Ne? 304 00:27:09,085 --> 00:27:10,503 -Kim yaptı? -Haberlere bakalım. 305 00:27:10,587 --> 00:27:11,546 -Kahretsin. -Değil mi? 306 00:27:11,671 --> 00:27:13,506 Yüzüne kimchi suyu atıyordu. 307 00:27:13,590 --> 00:27:15,508 Diziyi aç. Hadi, kanalı değiştir. 308 00:27:16,009 --> 00:27:20,138 Ne zamandan beri haberleri izliyorsun? Sen dizilere bayılırsın! 309 00:27:20,889 --> 00:27:24,059 Size inanamıyorum! Hadi ama, aç şunu. Lütfen. 310 00:27:24,142 --> 00:27:25,935 Ona tokat atacaktı. 311 00:28:02,097 --> 00:28:03,139 Bu çok güzel. 312 00:28:03,765 --> 00:28:05,308 Lanet olsun. 313 00:28:07,227 --> 00:28:08,645 Yapma. 314 00:28:09,354 --> 00:28:11,981 Hayalet olmak berbat bir şey. 315 00:28:29,040 --> 00:28:30,375 Şuna bak. 316 00:28:52,605 --> 00:28:55,108 GÜZEL PİŞMİŞ KIZARMIŞ TAVUK ÜSTTE KALIR 317 00:28:55,191 --> 00:28:56,109 EN İYİ ATIŞTIRMALIK 318 00:28:57,068 --> 00:28:58,278 Nefis görünmüyor mu? 319 00:28:59,612 --> 00:29:02,782 Tabii ki görünüyor. Sonuçta kızarmış tavuk. 320 00:29:03,533 --> 00:29:06,119 Ayakkabı bile kızartınca güzel olur. 321 00:29:07,370 --> 00:29:10,707 Tadını bilmek daha büyük işkence. Bilmesem canım bu kadar yanmazdı. 322 00:29:11,833 --> 00:29:13,543 Zamanda geri dönebilsem 323 00:29:13,626 --> 00:29:17,172 bir parça kızarmış tavuk bırakmam. Ölmeden önce tabağımda kalmıştı. 324 00:29:17,255 --> 00:29:19,132 Mümkünse kendini öldürme. 325 00:29:19,215 --> 00:29:21,301 Onu yedikten sonra kendini öldürecek misin? 326 00:29:24,679 --> 00:29:27,015 Yani artık zaman değişti. 327 00:29:27,098 --> 00:29:29,476 Ama anma töreninde hâlâ aynı yemekleri sunuyorlar. 328 00:29:29,684 --> 00:29:32,103 Menüyü en azından yılda bir değiştirmeliler. 329 00:29:32,187 --> 00:29:35,064 54 yıldır aynı yemek geliyor! 330 00:29:35,398 --> 00:29:37,442 Oldboy'da mıyım neyim? 331 00:29:37,692 --> 00:29:39,027 Mi-ja. 332 00:29:40,487 --> 00:29:42,030 Buyurun, efendim. 333 00:29:42,113 --> 00:29:44,032 Bir şeye ihtiyacınız mı var? 334 00:29:44,115 --> 00:29:47,911 Ne cüretle sesini yükseltirsin? Bir kadın böyle davranmaz. 335 00:29:48,870 --> 00:29:52,665 Üzgünüm, efendim. Artık içeri girmeliyiz. 336 00:29:54,042 --> 00:29:55,168 İnanılır gibi değil. 337 00:29:55,960 --> 00:29:57,712 Oğlu ne olacak? 338 00:29:57,796 --> 00:29:59,964 Neden sürekli gelinini rahatsız ediyor? 339 00:30:00,048 --> 00:30:01,800 Ölüyken bile rahatsız ediyor. 340 00:30:01,883 --> 00:30:05,220 Kesinlikle. O aile arazisi kimin için? Berbat adam. 341 00:30:13,353 --> 00:30:17,273 Bu arada, Yu-ri birkaç gündür ortalıkta yok. 342 00:30:17,357 --> 00:30:18,817 Başına bir şey gelmiş olmalı. 343 00:30:18,900 --> 00:30:20,610 Onu son zamanlarda gören oldu mu? 344 00:30:20,693 --> 00:30:22,987 Ben görmedim. Sen? 345 00:30:23,947 --> 00:30:24,989 Ben de. 346 00:30:26,241 --> 00:30:27,367 Onu görmedim. 347 00:30:28,910 --> 00:30:29,869 Sen onu gördün mü? 348 00:30:30,745 --> 00:30:32,956 Gördüm. Neyi? Ne gördüm? 349 00:30:33,039 --> 00:30:35,041 -Onu görmedim. Hayır. -Görmedim. 350 00:30:43,842 --> 00:30:45,677 49 gün mü? 351 00:30:48,763 --> 00:30:50,348 Artık 47 günüm kaldı. 352 00:30:50,431 --> 00:30:53,518 Bir çocuğun yanında kalmaman gerektiğini söylemiştim. 353 00:30:57,021 --> 00:30:58,982 Çocukların enerjisi zayıftır. 354 00:31:01,025 --> 00:31:04,028 Önce onunla ilgilenmeliyim. 355 00:31:04,654 --> 00:31:06,155 Buna zamanım yok. 356 00:31:12,787 --> 00:31:15,123 Senin için bir rapor yazdım. Tedavini ol. 357 00:31:16,291 --> 00:31:18,751 Bir cerrah, klostrofobisi olduğu için 358 00:31:18,835 --> 00:31:20,420 ameliyathaneye giremiyor. 359 00:31:20,503 --> 00:31:22,672 Sence bu kabul edilebilir mi? 360 00:31:24,299 --> 00:31:25,925 Disiplin kurulu şu anda toplantıda! 361 00:31:26,009 --> 00:31:27,010 "Disiplin kurulu" mu? 362 00:31:29,304 --> 00:31:30,889 Merak etme. Sana yakışmıyor. 363 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 Çok hoş. 364 00:31:33,725 --> 00:31:36,060 Seni bir uyarıyla kurtarmaya çalışacağım. 365 00:31:38,479 --> 00:31:39,522 Ne yapıyorsun? 366 00:31:40,106 --> 00:31:41,691 İstifa mı edeceksin? 367 00:31:41,774 --> 00:31:43,776 Hasta kabul edemem, değil mi? Ben çıkıyorum. 368 00:31:46,029 --> 00:31:47,655 Hey, Gang-hwa! Hey! 369 00:31:48,698 --> 00:31:50,366 Efendim, delirmiş olmalı. 370 00:31:51,993 --> 00:31:53,161 Gang-hwa. 371 00:31:56,789 --> 00:31:58,625 Doğru. Bununla kendim uğraşmamalıyım. 372 00:31:58,708 --> 00:32:01,294 Bunu önce kayınvalideme anlatmalıyım. Sonra... 373 00:32:01,377 --> 00:32:03,963 Sen delirdin mi? Yoksa delirmeye mi çalışıyorsun? 374 00:32:04,422 --> 00:32:06,633 Kendinde değilsin. Şu anda nereye gidiyorsun? 375 00:32:06,716 --> 00:32:07,800 Bana inanmayacaksın. 376 00:32:07,884 --> 00:32:10,136 Karına anlattım ama beni az daha dövüyordu. 377 00:32:10,219 --> 00:32:12,764 Beni nefes alınca da dövüyor. Bana anlat. 378 00:32:12,847 --> 00:32:14,849 Anlat, bakalım inanıyor muyum? 379 00:32:14,933 --> 00:32:17,226 Bana inanacak mısın? Bundan şüpheliyim. 380 00:32:17,310 --> 00:32:19,395 Sana inanmaya çalışacağım. Anlat, hadi. 381 00:32:19,479 --> 00:32:20,772 Yu-ri hayata geri döndü. 382 00:32:21,689 --> 00:32:24,567 -Ne? -Yu-ri hayata geri döndü. 383 00:32:26,569 --> 00:32:27,820 Anladım. 384 00:32:28,613 --> 00:32:29,864 Tanrım. 385 00:32:30,865 --> 00:32:33,284 -Gang-hwa, buraya gel. -İnanmayacağını biliyordum. 386 00:32:33,368 --> 00:32:35,620 Beni bırak. Sen fotoğraf çekip paylaş. 387 00:32:36,412 --> 00:32:37,789 Buraya gel. 388 00:32:37,956 --> 00:32:41,125 Hey! Aklını kaybetmiş olmalısın. 389 00:32:43,169 --> 00:32:44,796 Nasıl tekrar insan olduğunu 390 00:32:44,879 --> 00:32:47,048 kendi başımıza asla öğrenemeyiz. 391 00:32:47,256 --> 00:32:48,508 Onu bulup ona sormalıyız. 392 00:32:48,591 --> 00:32:50,051 Onu nerede bulabiliriz? 393 00:32:50,218 --> 00:32:52,720 Gidebileceği yerler sınırlı. Onu kolayca bulabiliriz. 394 00:32:52,804 --> 00:32:57,475 Bu arada neden kül mezarlığındaki diğerlerine söylemek istemedin? 395 00:32:57,558 --> 00:33:00,436 Herkes yardım etse daha kolay bulurduk, değil mi? 396 00:33:00,520 --> 00:33:01,521 Biraz düşünsene. 397 00:33:02,188 --> 00:33:04,065 O zaman bütün hayaletler peşinde olacak. 398 00:33:04,148 --> 00:33:06,401 Ya ondan sürekli bir iyilik isterlerse? 399 00:33:06,484 --> 00:33:08,403 Sence bize yardım etmeye zamanı olur mu? 400 00:33:08,486 --> 00:33:11,239 Doğru. Tanrım, her şeyi etraflıca düşünmüşsün. 401 00:33:11,406 --> 00:33:14,993 Haklısın. Hem hayaletleri hem insanları görebiliyor. 402 00:33:19,622 --> 00:33:20,790 İşte orada. 403 00:33:27,463 --> 00:33:30,008 Oğlum, bütün gece o odada ne yaptın? 404 00:33:30,091 --> 00:33:31,551 Tanrım, bir gecede kilo vermiş. 405 00:33:31,634 --> 00:33:34,429 Bariz değil mi? Bir kadınla içeri girdi. 406 00:33:34,512 --> 00:33:36,305 Yalnızca konuştuklarını sanmam. 407 00:33:36,389 --> 00:33:38,307 Sözlerden fazlasını paylaştıklarına eminim. 408 00:33:39,058 --> 00:33:40,601 Seni gidi serseri. 409 00:33:40,685 --> 00:33:44,397 Bir toplantıları vardı. Çok yoğun odaklanmışlardı. 410 00:33:44,480 --> 00:33:46,024 -Ne oldu? Hasta mısın? -Ne oldu? 411 00:33:46,107 --> 00:33:46,983 -Sorun ne? -Ne? 412 00:33:47,066 --> 00:33:48,943 -Çok fazla çalışma. -Ne oldu? 413 00:33:49,068 --> 00:33:50,778 -Hey! -Hasta mısın? 414 00:33:50,862 --> 00:33:53,406 -Toplantılara fazla odaklanıyorsun! -İyi misin? 415 00:34:24,270 --> 00:34:26,230 Burası hayalet kaynıyor. 416 00:34:26,731 --> 00:34:28,775 Daha önce anlamadım ama şimdi anlıyorum. 417 00:34:28,858 --> 00:34:31,027 -Bir şey yap. -Ne yapayım? Kendisi halletmeli. 418 00:34:31,110 --> 00:34:33,488 Ne yapabiliriz? Bekleyin. 419 00:34:34,363 --> 00:34:35,656 -Anne. -Gidelim. 420 00:34:35,740 --> 00:34:36,699 Lanet olsun. 421 00:34:36,783 --> 00:34:39,786 Üzerime GPS cihazı mı taktılar? Gittiğim her yerden çıkıyorlar! 422 00:34:39,952 --> 00:34:41,037 Yu-ri. 423 00:34:42,580 --> 00:34:44,665 Bizi görebildiğini biliyorum. Lütfen. 424 00:34:44,749 --> 00:34:46,417 -Randevum kaçtaydı? -Bize yardım et. 425 00:34:47,126 --> 00:34:49,921 Yu-ri, lütfen yardım et. Aynı mezarlıktanız. 426 00:34:50,004 --> 00:34:51,047 Yu-ri. 427 00:34:55,510 --> 00:34:57,887 Zavallı oğlum, Pil-seung. 428 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 Tatlım, ağlama. 429 00:34:59,931 --> 00:35:02,391 -Lütfen ağlama. -Pil-seung. 430 00:35:02,475 --> 00:35:04,268 -Kendi halleder. -Zavallı yavrum. 431 00:35:04,352 --> 00:35:05,978 -Pil-seung. -Olamaz. 432 00:35:10,566 --> 00:35:12,318 İçeride kimse olmadığına emin misiniz? 433 00:35:12,652 --> 00:35:14,278 -Giriyorum. -Tamam. 434 00:35:14,445 --> 00:35:16,364 -Yürü. -Yürü. 435 00:36:01,200 --> 00:36:02,702 Hayır, yapamam. 436 00:36:05,413 --> 00:36:07,498 Lanet olsun. Buna inanamıyorum. 437 00:37:30,706 --> 00:37:31,916 Güzel sil! 438 00:37:33,834 --> 00:37:34,835 İyice. 439 00:37:36,712 --> 00:37:41,634 İyice temizle! 440 00:37:48,391 --> 00:37:50,226 Teşekkürler. Çok endişeliydim. 441 00:37:50,309 --> 00:37:53,104 Tanrım, o yetişkin bir adam. Endişelenmeye gerek yok. 442 00:37:53,271 --> 00:37:56,732 Yetişkin olabilir ama hâlâ düzgün yapamıyor. 443 00:37:57,566 --> 00:37:59,402 Evet. Benim için de zor. 444 00:38:14,709 --> 00:38:17,503 Merhaba. Oda 554'te 445 00:38:18,212 --> 00:38:19,088 neden kimse yok? 446 00:38:19,171 --> 00:38:20,423 Az önce çıktı. 447 00:38:20,506 --> 00:38:23,217 Çıktı mı? Çıktı mı dediniz? Neden? 448 00:38:23,301 --> 00:38:26,220 Yani ne zaman gitti? 449 00:38:26,554 --> 00:38:29,849 Birdenbire ortadan kaybolmadı, değil mi? 450 00:38:29,932 --> 00:38:34,437 Gözünüzün önünde buharlaşmadı, değil mi? 451 00:38:34,520 --> 00:38:36,022 Oda anahtarlarını bize bıraktı. 452 00:38:36,605 --> 00:38:39,025 Ve şu kapıdan çıktı. 453 00:38:41,777 --> 00:38:42,778 Kapıdan çıktı. 454 00:38:43,279 --> 00:38:44,405 Anlıyorum. 455 00:38:45,197 --> 00:38:46,907 Üzgünüm. Teşekkürler. 456 00:38:48,826 --> 00:38:51,287 Odada kalmasını söyledim. Nereye gitti? 457 00:38:56,792 --> 00:38:57,626 Yargılanmak mı? 458 00:38:57,710 --> 00:39:00,838 Burada 49 gün yargılanmak için mi hayata geri döndün? 459 00:39:01,380 --> 00:39:03,507 Neden? Neden sadece sen? 460 00:39:06,218 --> 00:39:08,596 Pislik! 461 00:39:10,848 --> 00:39:12,725 Delirmiş. 462 00:39:12,808 --> 00:39:14,685 Ben bunu söylesem cehennemi boylardım. 463 00:39:14,769 --> 00:39:16,687 Evet. Neden senin yaşamana izin verdi? 464 00:39:16,771 --> 00:39:19,315 49 gün içinde asıl yerini bulmalı. 465 00:39:19,398 --> 00:39:20,441 O zaman yaşayabilir. 466 00:39:20,524 --> 00:39:21,567 Doğru. 467 00:39:21,650 --> 00:39:25,613 Lanet olsun. Senin için iyi. Hemen eski yerine dön o zaman. 468 00:39:25,696 --> 00:39:27,656 Kocası yeniden evlendi. 469 00:39:27,740 --> 00:39:30,201 Geldiği gibi yerine geçebileceğini mi sandın? 470 00:39:30,284 --> 00:39:32,661 Doğru, kocan yeniden evlendi. 471 00:39:33,371 --> 00:39:36,707 Sen kül mezarlığına ilk geldiğinde her gün gelip ağlıyordu. 472 00:39:36,791 --> 00:39:40,461 Çok sadık görünüyordu. Ama böyle hemen evleneceğini kim bilebilirdi? 473 00:39:40,544 --> 00:39:42,213 Birdenbire gelmeyi kesti. 474 00:39:42,296 --> 00:39:44,423 Bu konuyu neden açtın? Çok uzun zaman önceydi. 475 00:39:44,507 --> 00:39:47,426 49 günlüğüne insan olabilir misin? 476 00:39:47,510 --> 00:39:50,054 Evet, ancak 49 gün sonunda yukarı çıkabilirim. 477 00:39:53,766 --> 00:39:56,227 O zaman bize bir iyilik yap. 478 00:39:56,769 --> 00:39:59,146 İnsan olduğunu diğerlerine söylemeyiz. 479 00:39:59,730 --> 00:40:00,648 Hayır. 480 00:40:00,731 --> 00:40:04,735 Zaten Seo-woo'yu normale döndürmekle yeterince meşgulüm. 481 00:40:04,819 --> 00:40:08,072 Hayaletlere iyilikler yaparsam tüm zamanımı harcarım. Olmaz. 482 00:40:08,155 --> 00:40:10,658 Size az önce iyilik yaptım, hemen yenisini istiyorsunuz. 483 00:40:10,741 --> 00:40:11,784 Olmaz. Asla! 484 00:40:11,867 --> 00:40:14,370 Hadi ama, durum acildi! 485 00:40:14,453 --> 00:40:16,705 O haklı. Bize bu iyiliği yap. 486 00:40:16,789 --> 00:40:19,375 Bütün hayaletlere onları görebildiğini söyleriz! 487 00:40:19,458 --> 00:40:20,793 Ne? 488 00:40:23,337 --> 00:40:24,463 Hayır! 489 00:40:27,967 --> 00:40:29,677 Kızıma söyleyeceğim bir şey var. 490 00:40:29,760 --> 00:40:31,262 Dolapta biraz para saklamıştım. 491 00:40:31,345 --> 00:40:33,264 -Ama oğlum hepsini kullandı. -Karıma söyle, 492 00:40:33,347 --> 00:40:35,599 -buzdolabının içinde. -Ne yaptı biliyor musun? 493 00:40:35,683 --> 00:40:37,268 -Lütfen yardım et. -Tek bir iyilik. 494 00:40:37,351 --> 00:40:39,478 -Hayır, duymuyorum. -Sadece bu seferlik. 495 00:40:39,562 --> 00:40:42,356 -Lütfen bana yardım et. -Yoldan çekilin. 496 00:40:42,481 --> 00:40:45,609 -Bana bu iyiliği yap! -Bunu ona söylemeliyim. 497 00:41:09,675 --> 00:41:10,759 Olamaz. 498 00:41:28,277 --> 00:41:29,528 Tanrım. 499 00:41:31,530 --> 00:41:34,867 Lütfen ailemi sağlıklı tut. 500 00:41:34,950 --> 00:41:37,077 Lütfen bize yardım et. 501 00:41:37,161 --> 00:41:38,204 Harika! 502 00:41:38,287 --> 00:41:41,040 -Sana yalvarıyorum. -Harika. 503 00:41:41,123 --> 00:41:44,960 Onları koru! Dualarımızı kabul et! 504 00:41:45,044 --> 00:41:48,506 Onlara acı! 505 00:41:48,589 --> 00:41:50,424 Onlara acı! 506 00:41:50,508 --> 00:41:54,845 Tanrım, zaman geçtikçe performansı da iyileşmiyor mu? 507 00:41:55,054 --> 00:41:57,056 Yakında saman bıçağının üstünde bile durur. 508 00:41:57,515 --> 00:42:02,019 Tanrım. Ondan yemek almak istiyorsan sessiz ol. 509 00:42:03,145 --> 00:42:04,522 -Affedersin. -Benimle konuşma. 510 00:42:04,605 --> 00:42:05,773 Senden hoşlanmıyorum. 511 00:42:08,859 --> 00:42:10,694 Bu arada gerçekten gey misin? 512 00:42:11,278 --> 00:42:12,404 Çok merak ediyoruz. 513 00:42:12,488 --> 00:42:14,657 Tanrım, açlıktan öleceğim! 514 00:42:14,740 --> 00:42:16,867 Şu saçmalığı kes de zillerini çıkar! 515 00:42:18,160 --> 00:42:21,789 Burada yemek dileniyorsun. Huysuzluk yapma. 516 00:42:22,081 --> 00:42:25,042 Tören dansını yapıyor. Müşterisi parasının karşılığını almalı. 517 00:42:25,125 --> 00:42:28,879 Tanrım, burada ne kadar çok haylaz ruh var. 518 00:42:28,963 --> 00:42:31,131 Tanrım. 519 00:42:31,924 --> 00:42:34,218 Hepinizi yukarı göndermeliyim. 520 00:42:34,301 --> 00:42:36,262 Doğru, Bayan Mi-dong. 521 00:42:37,221 --> 00:42:40,891 Yufka yürekli olduğunu biliyorum. Bir karıncayı bile yukarı göndermezsin. 522 00:42:41,475 --> 00:42:45,104 Bu arada, Yu-ri ne yapıyor? O nerede? 523 00:42:45,187 --> 00:42:46,438 Töreni kaçırıyor. 524 00:42:46,522 --> 00:42:48,315 Onu birkaç gündür görmüyorum. 525 00:42:48,399 --> 00:42:50,025 Bir şey mi oldu? 526 00:42:50,109 --> 00:42:51,318 Gidip onu aramalı mıyım? 527 00:42:51,402 --> 00:42:54,113 Neden arayacaksın? Muhtemelen etrafta geziyordur. 528 00:43:18,053 --> 00:43:19,680 -Nereye gidiyorsun? -Dur! 529 00:43:22,308 --> 00:43:24,893 -Hey! -Hanımefendi! 530 00:43:24,977 --> 00:43:26,645 Beni bekle! 531 00:43:31,859 --> 00:43:34,153 -Nereye gitti? -Hadi! 532 00:43:46,290 --> 00:43:48,959 Bayan Mi-dong, yorucu olacak derken bunu kastetmiş. 533 00:43:51,253 --> 00:43:54,048 Ne hissettiğinizi çok iyi anlıyorum. 534 00:43:54,798 --> 00:43:56,383 Ama benim yapacak çok işim var. 535 00:45:00,280 --> 00:45:02,199 Bu. Bir de şu. 536 00:45:02,282 --> 00:45:03,492 Bunlardan iki tane ver. 537 00:45:14,336 --> 00:45:15,337 Tanrım. 538 00:45:16,046 --> 00:45:17,506 Dizlerim. 539 00:45:37,651 --> 00:45:39,153 Nereye gitmiş olabilir? 540 00:45:42,698 --> 00:45:44,616 GIDA TAKVİYESİ: 71.000 WON ÖDENDİ 541 00:45:46,201 --> 00:45:47,870 "Gıda takviyesi" mi? 542 00:46:04,178 --> 00:46:06,138 Evet. Annemle babam burada, Gang-hwa. 543 00:46:08,056 --> 00:46:11,018 Evde bir değişiklik yok. Her şey aynı. 544 00:46:11,101 --> 00:46:12,561 Ne? Sakinlik hapı mı? 545 00:46:12,644 --> 00:46:15,606 Bir tane alsınlar. Bana güven. 546 00:46:15,689 --> 00:46:18,233 Sen de bir tane almalısın. Tamam mı? 547 00:46:18,400 --> 00:46:20,694 Seni uyarıyorum. Çılgın bir şey olmak üzere. 548 00:46:20,777 --> 00:46:23,780 Sakin kalmanı istiyorum. Tamam mı? Ben yoldayım. 549 00:46:31,622 --> 00:46:32,748 Alın. 550 00:46:33,665 --> 00:46:35,334 -Ne? -Neden bunu çıkardın? 551 00:46:35,417 --> 00:46:37,586 Alın. Ben de alayım. 552 00:46:39,254 --> 00:46:41,757 Sen ne diyorsun? Rüya mı gördün? 553 00:46:44,551 --> 00:46:45,844 Çek şunu yüzümden. 554 00:46:46,386 --> 00:46:48,222 Bunu size vermemi Gang-hwa söyledi. 555 00:46:48,305 --> 00:46:50,098 Bunları alıp onu beklememizi söyledi. 556 00:46:50,933 --> 00:46:52,017 Seni velet. 557 00:46:53,143 --> 00:46:55,270 Gang-hwa'yla bağını koparmanı söyledim. 558 00:46:55,354 --> 00:46:57,356 Onun keyfi yerinde. Onu hayatımıza sokma. 559 00:46:57,439 --> 00:46:58,815 Onu buraya ben getirmedim. 560 00:46:58,899 --> 00:47:02,069 Beni arayan oydu. Acil durum olduğunu söyledi. 561 00:47:02,152 --> 00:47:05,322 Geri ara. Buraya neden geliyormuş? 562 00:47:05,405 --> 00:47:08,283 Gelmese iyi olur yoksa dayağı yersin. 563 00:47:11,453 --> 00:47:13,789 Yolda olduğunu söyledi! Ben ne yapayım? 564 00:47:16,750 --> 00:47:18,210 Beni delirtiyor. 565 00:47:22,130 --> 00:47:23,549 Yalnız mı geliyor? 566 00:47:24,049 --> 00:47:25,217 Seo-woo'yu getirmiyor mu? 567 00:47:25,300 --> 00:47:26,718 Bilmiyorum. 568 00:47:27,511 --> 00:47:28,845 Ama bir terslik var. 569 00:47:29,221 --> 00:47:32,266 Sanki bir şey varmış gibi bize bir şey olup olmadığını sordu. 570 00:47:35,519 --> 00:47:36,520 Al. 571 00:47:42,150 --> 00:47:43,485 İçmeyeceğim. 572 00:47:43,902 --> 00:47:46,238 Ciddi misin? Ama dokundun. 573 00:47:53,954 --> 00:47:55,080 Geliyorum! 574 00:48:00,544 --> 00:48:01,628 Gang-hwa. 575 00:48:04,298 --> 00:48:05,215 Yeon-ji. 576 00:48:06,049 --> 00:48:07,301 Her şey yolunda mı? 577 00:48:09,136 --> 00:48:11,305 Sana bir şey olmuş gibi görünüyor. 578 00:48:11,388 --> 00:48:14,558 Size bir ziyaretçi geldi mi? O... 579 00:48:14,641 --> 00:48:16,184 -O ne? -O... 580 00:48:20,731 --> 00:48:22,316 Ne? Bu ne? 581 00:48:23,650 --> 00:48:25,068 Bunu sen mi aldın? 582 00:48:25,569 --> 00:48:27,029 DİZLER İÇİN TAKVİYE 583 00:48:27,112 --> 00:48:29,823 Annemin dizlerinin kötü olduğunu nereden bildin? 584 00:48:30,365 --> 00:48:34,036 Gang-hwa, böyle şeyler alma. Annem beni öldürecek. 585 00:48:36,622 --> 00:48:38,707 Kim geliyor? Birinin geldiğini söyledin. 586 00:48:39,458 --> 00:48:40,626 Sanırım çoktan gelmiş. 587 00:48:44,254 --> 00:48:45,464 Kim? 588 00:48:47,215 --> 00:48:48,258 Şey... 589 00:48:49,760 --> 00:48:50,761 Sonra. 590 00:48:51,762 --> 00:48:53,722 Bunu benden duymanız doğru değil. 591 00:48:53,972 --> 00:48:56,725 Dışarısı soğuk. İçeri gir. Hoşça kal. 592 00:48:56,975 --> 00:49:00,020 Gang-hwa, bizi ziyarete kim geliyor? 593 00:49:00,354 --> 00:49:01,688 Gang-hwa! 594 00:49:03,065 --> 00:49:04,358 Bu da neydi? 595 00:49:06,151 --> 00:49:08,570 Lanet olsun. Bu hiç hoş olmayacak. 596 00:49:26,630 --> 00:49:27,798 Bitmiş. 597 00:49:31,927 --> 00:49:34,304 Umarım Seo-woo'yu eve kadar takip etmez. 598 00:49:44,564 --> 00:49:45,565 Baksana. 599 00:49:46,400 --> 00:49:47,401 Buraya gel. 600 00:49:51,697 --> 00:49:54,074 Sorun yok. Gel. 601 00:49:56,243 --> 00:49:57,244 Buraya gel. 602 00:50:00,122 --> 00:50:02,833 Seni görebildiğim için mutlusun, değil mi? 603 00:50:05,168 --> 00:50:06,420 Adın ne? 604 00:50:06,503 --> 00:50:09,339 Buraya arkadaşlarınla oynamak için mi geldin? 605 00:50:09,464 --> 00:50:10,966 Ama oynayamazsın. 606 00:50:11,049 --> 00:50:14,010 Burada kalırsan kızıma zarar verebilirsin. 607 00:50:14,636 --> 00:50:16,888 Aslında buradaki herkese. 608 00:50:16,972 --> 00:50:19,307 Neden gidip başka bir yerde oynamıyorsun? 609 00:50:19,975 --> 00:50:21,184 Buraya gel. 610 00:50:23,437 --> 00:50:24,354 Affedersiniz. 611 00:50:25,021 --> 00:50:26,148 Siz kimsiniz? 612 00:50:27,733 --> 00:50:31,862 Dün Seo-woo'yu siz almıştınız. Babasının arkadaşı mısınız? 613 00:50:32,446 --> 00:50:33,572 Nasıl? 614 00:50:34,072 --> 00:50:37,075 Onun arkadaşıysanız bana söylemeliydiniz. 615 00:50:37,159 --> 00:50:39,202 Sizi okuldan alma servisinden sandım. 616 00:50:39,786 --> 00:50:43,582 Ne kadar meşgul olsam da size sormalıydım ama... 617 00:50:46,710 --> 00:50:47,794 Nereye gidiyorsun? 618 00:50:48,378 --> 00:50:49,755 -Hey, çocuk. -Efendim? 619 00:50:50,589 --> 00:50:51,465 Kim? 620 00:50:52,799 --> 00:50:54,593 İçeri giremez. 621 00:51:02,851 --> 00:51:05,103 Mutfak çalışanı mı arıyorsunuz? 622 00:51:07,606 --> 00:51:10,942 Sıcak içecek servisimiz yok. Sadece buzlu kahve var. Olur mu? 623 00:51:11,026 --> 00:51:11,985 Tabii. 624 00:51:12,486 --> 00:51:15,530 Ebeveyn toplantıları beklediğimizden uzun sürüyor. 625 00:51:15,614 --> 00:51:18,658 Müdür biraz gecikecek. Sizin için sorun olur mu? 626 00:51:18,742 --> 00:51:20,786 Sizinle yarın da görüşebilir. 627 00:51:20,869 --> 00:51:24,206 Önemli değil. Beklemek benim hobimdir. 628 00:51:24,289 --> 00:51:26,458 Burada oturabilirim. Bunun nesi zor? 629 00:51:27,709 --> 00:51:28,668 Peki öyleyse. 630 00:51:34,299 --> 00:51:35,509 Bu toplantı iyi geçmeli. 631 00:51:35,592 --> 00:51:36,760 Tamam. Bana güven. 632 00:51:36,843 --> 00:51:38,637 Sana güvenmediğimden değil. 633 00:51:38,720 --> 00:51:40,722 -Sadece endişeliyim. -Sen bana güven. 634 00:51:42,516 --> 00:51:44,100 -Geldiniz, hanımefendi. -Merhaba. 635 00:51:44,184 --> 00:51:46,019 -Merhaba. -Bu taraftan lütfen. 636 00:51:51,942 --> 00:51:54,069 -Merhaba. -Merhaba, Müdür Hanım. 637 00:51:56,112 --> 00:51:58,281 Buraya geldiğini gördüm. 638 00:52:01,660 --> 00:52:03,119 Konu, Seo-woo. 639 00:52:04,996 --> 00:52:07,707 Bunu söylediğim için üzgünüm ama korkmaya başladık. 640 00:52:07,791 --> 00:52:09,125 Bu olay ilk kez yaşanmıyor. 641 00:52:09,417 --> 00:52:12,629 Hüzünlenip köşede kendi kendine konuştuğunu duydum. 642 00:52:12,712 --> 00:52:15,382 Endişelerinizi anlıyoruz, hanımefendi. 643 00:52:15,465 --> 00:52:17,342 Biz de onu yakından takip ediyoruz. 644 00:52:17,425 --> 00:52:19,845 Bunu yakında annesiyle de paylaşmayı düşünüyoruz. 645 00:52:19,928 --> 00:52:23,807 Tanrım, o kadınla konuşulmuyor. Burnundan kıl aldırmıyor. 646 00:52:23,890 --> 00:52:25,642 Bu yüzden sizinle konuşmaya geldik. 647 00:52:25,725 --> 00:52:28,019 Kendisi halledermiş, bizi ilgilendirmezmiş. 648 00:52:28,103 --> 00:52:29,771 Biz de keyiften endişelenmiyoruz. 649 00:52:29,855 --> 00:52:32,440 Tabii ki Seo-woo yanlış bir şey yapmadı. 650 00:52:32,524 --> 00:52:34,818 Ama benim çocuklarım da bu anaokuluna geliyor. 651 00:52:35,402 --> 00:52:37,904 Ben huzursuz oluyorum. 652 00:52:37,988 --> 00:52:40,824 Çocuklarımızın iyiliği için bunu konuşuyoruz. 653 00:52:40,907 --> 00:52:44,244 Bu anneler olduğunu tahmin etmiştim. 654 00:52:44,327 --> 00:52:46,621 Neden bir çocuğu bu kadar olay yapıyorlar? 655 00:52:46,955 --> 00:52:48,874 Benim Seo-woo'mun bir şeyi yok. 656 00:52:49,207 --> 00:52:50,458 "Huzursuz" mu? 657 00:52:55,839 --> 00:52:56,965 Seo-woo. 658 00:52:59,009 --> 00:53:02,178 Hanımefendi, Seo-woo henüz eve gitmedi. 659 00:53:02,262 --> 00:53:03,680 Alçak sesle konuşur musunuz? 660 00:53:03,763 --> 00:53:07,183 Gördünüz mü? Biliyordum. Hep en sona o kalıyor. 661 00:53:07,267 --> 00:53:10,103 -İhmal ediliyor, nasıl iyi olsun? -Seo-woo, şurada oynayalım. 662 00:53:10,186 --> 00:53:13,398 O adamla muhtemelen parası için evlendiğini size söylemiştim. 663 00:53:13,481 --> 00:53:16,234 Üniversite hastanesinde doktor. Nafaka diye adamın varlığının 664 00:53:16,318 --> 00:53:17,569 yarısını alsa zengin olur. 665 00:53:17,652 --> 00:53:19,237 KO SEOK-WON HUKUK BÜROSU 666 00:53:19,321 --> 00:53:21,406 Evet, burası Ko Seok-won'un hukuk bürosu. 667 00:53:22,157 --> 00:53:27,329 KO SEOK-WON HUKUK BÜROSU BOŞANMA, VELAYET, MİRAS 668 00:53:27,412 --> 00:53:30,415 Boşanma için yeterli gerekçe yok. Hiçbir mesuliyeti yok. 669 00:53:53,480 --> 00:53:55,315 -Min-jeong. -Merhaba. 670 00:53:56,399 --> 00:53:58,318 Eşin için endişeleniyor olmalısın. 671 00:53:59,194 --> 00:54:00,278 Sen iyi misin? 672 00:54:00,654 --> 00:54:03,907 Eşim mi? Hayır, öylesine geçiyordum. Seni görmek için geldim. 673 00:54:04,699 --> 00:54:06,743 Neden ki? Bir şey mi oldu? 674 00:54:08,203 --> 00:54:09,412 Min-jeong. 675 00:54:10,538 --> 00:54:11,581 Duymadın mı? 676 00:54:14,793 --> 00:54:16,586 Bugün ortalık karıştı. 677 00:54:17,671 --> 00:54:19,506 O yüzden geldiğini sandım. 678 00:54:19,881 --> 00:54:23,718 Bir hastanın karnını açtı ama ameliyatı yapamadı ve çıktı. 679 00:54:24,260 --> 00:54:26,638 Disiplin kuruluna sevk edilecek. 680 00:54:27,389 --> 00:54:28,932 Kovulma ihtimali bile var. 681 00:54:30,350 --> 00:54:32,560 JW HUKUK BÜROSU BOŞANMA AVUKATLARI 682 00:55:09,431 --> 00:55:11,391 Ancak burada olabilir. 683 00:55:39,127 --> 00:55:41,629 Üzgünüm. Anne çok üzgün. 684 00:55:44,507 --> 00:55:46,509 Anne çok üzgün. 685 00:55:47,177 --> 00:55:48,762 Üzgünüm, Seo-woo. 686 00:55:49,554 --> 00:55:50,972 Lütfen ağlama. 687 00:55:51,765 --> 00:55:53,099 Anne çok üzgün. 688 00:55:53,183 --> 00:55:54,476 -Gang-hwa. -Efendim? 689 00:55:55,810 --> 00:55:57,896 Ne oldu? Bir şey mi söyleyeceksin? 690 00:55:58,980 --> 00:56:00,940 Olanlar için üzgünüm. 691 00:56:01,691 --> 00:56:03,234 Seo-woo'yu aldığım için. 692 00:58:21,331 --> 00:58:23,416 Bugün Seo-woo'yu ben alacağım. 693 00:58:23,625 --> 00:58:24,876 Bekle, hayır. 694 00:58:27,670 --> 00:58:28,671 -Alo? -Önemli değil. 695 00:58:28,755 --> 00:58:30,340 Sorun yok, Min-jeong. Ben alırım. 696 00:58:30,423 --> 00:58:32,300 Sen hastanedesin. Nasıl yapacaksın? 697 00:58:32,383 --> 00:58:34,427 Hayır, hastanede değilim. 698 00:58:34,552 --> 00:58:36,346 Ceza olarak uzaklaştırıldım. 699 00:58:36,763 --> 00:58:37,764 O yüzden... 700 00:58:37,847 --> 00:58:39,933 Boş ver, tam olarak cezalandırılmadım. 701 00:58:40,016 --> 00:58:43,645 Her neyse, benzer bir şey oldu, 702 00:58:43,728 --> 00:58:45,104 sen şimdi eve gidebilirsin. 703 00:58:45,188 --> 00:58:48,191 Anaokuluna varmak üzereyim. Evde görüşürüz. 704 00:58:49,108 --> 00:58:50,318 Alo? 705 00:58:50,818 --> 00:58:51,778 Hey... 706 00:58:57,992 --> 00:59:00,119 Çalışma odanda bunu buldum. 707 00:59:00,203 --> 00:59:01,454 Ne? 708 00:59:06,459 --> 00:59:07,418 Doğru. 709 00:59:08,628 --> 00:59:09,754 Bu neden oradaydı? 710 00:59:09,837 --> 00:59:12,423 Önemli değil. Herhâlde bir kitabın arasından düştü. 711 00:59:12,507 --> 00:59:13,883 Muhtemelen sen de bilmiyordun. 712 00:59:13,967 --> 00:59:15,176 Evet. 713 00:59:22,141 --> 00:59:25,436 Bu Yu-ri, değil mi? 714 00:59:26,354 --> 00:59:27,605 Seo-woo'nun annesi. 715 00:59:28,314 --> 00:59:29,399 Yu-ri. 716 00:59:30,525 --> 00:59:31,609 Yu-ri... 717 00:59:32,986 --> 00:59:35,113 Bu olamaz. Ne yapacağım? 718 00:59:46,207 --> 00:59:48,293 Çok tatlısın, Seo-woo. 719 00:59:48,751 --> 00:59:50,628 O yetişkinler ne dediğini bilmiyor. 720 00:59:53,798 --> 00:59:57,885 Seo-woo, bir daha böyle şeyler görmemeni sağlayacağım. 721 00:59:58,261 --> 00:59:59,220 Bunu yapacağım. 722 01:00:03,891 --> 01:00:05,685 Her neyse, nereye gitti? 723 01:00:21,284 --> 01:00:22,368 Hayır. 724 01:00:23,620 --> 01:00:25,079 Bugün harikaydın. 725 01:00:25,163 --> 01:00:27,332 -Sana iyi olacağımı söyledim. -Sana ne oldu? 726 01:00:27,790 --> 01:00:29,250 Her neyse, şu diğer kadın kimdi? 727 01:00:29,334 --> 01:00:30,877 Bilmem, yeni bir öğretmen olmalı. 728 01:00:30,960 --> 01:00:32,211 Gerçekten güzeldi. 729 01:00:32,295 --> 01:00:33,338 Çok dış görünüşçüsün. 730 01:00:33,421 --> 01:00:36,174 -Tanrım! -Seo-woo içeride. 731 01:00:42,013 --> 01:00:43,181 Şımarığa bak. 732 01:00:43,264 --> 01:00:45,725 -Savsak. -Çok havalı. 733 01:00:46,601 --> 01:00:47,685 Baksana. 734 01:00:47,935 --> 01:00:49,604 -Kes şunu. -Senin neyin var? 735 01:00:49,687 --> 01:00:51,397 Bugün fazla iyi olduğunu biliyordum. 736 01:00:57,570 --> 01:00:59,447 Merhaba, ben Sella. 737 01:00:59,614 --> 01:01:00,615 Merhaba. 738 01:01:01,157 --> 01:01:02,575 Fotoğraf çekmek ister misin? 739 01:01:12,960 --> 01:01:14,671 Hayır... 740 01:01:47,578 --> 01:01:49,497 Seo-woo, nereye gidiyorsun? 741 01:01:51,207 --> 01:01:52,583 Merhaba, Bayan Oh. 742 01:01:52,667 --> 01:01:53,710 Merhaba. 743 01:01:58,798 --> 01:02:00,425 Koşma, Seo-woo. Düşeceksin. 744 01:02:00,508 --> 01:02:01,759 Seo-woo. 745 01:02:32,874 --> 01:02:34,083 Gang-hwa. 746 01:02:34,917 --> 01:02:35,960 Selam. 747 01:02:37,670 --> 01:02:38,963 Merhaba. 748 01:03:33,518 --> 01:03:35,019 Hiçbir yıl atlamazsın. 749 01:03:37,188 --> 01:03:38,898 Tabii ki, sonuçta onun doğum günü. 750 01:03:39,482 --> 01:03:41,067 Hediyemi alamıyor 751 01:03:42,318 --> 01:03:45,071 ama yalnız kalmasına dayanamam. Canım Yu-ri. 752 01:04:28,990 --> 01:04:32,535 CAM: ÜÇ BİN YILLIK TARİH 753 01:04:32,618 --> 01:04:36,247 PROFESYONEL DESENLERLE CAM SANATI 754 01:05:57,495 --> 01:05:58,871 Kızım. 755 01:06:01,874 --> 01:06:04,043 Canım kızım. 756 01:06:06,712 --> 01:06:08,255 Beni dinliyor musun? 757 01:06:27,358 --> 01:06:29,944 Evet, ben de seni seviyorum. 758 01:06:31,028 --> 01:06:32,947 Anne, sen de beni dinliyor musun? 759 01:06:49,171 --> 01:06:53,926 Belki de hayatımızda hissedebileceğimiz en güzel şey 760 01:06:54,510 --> 01:06:57,805 sevdiğimiz birine onu sevdiğimizi söylemek 761 01:06:58,055 --> 01:07:02,309 ve minnettar olduğunuz birine teşekkür etmektir. 762 01:07:06,647 --> 01:07:09,608 DİZLER İÇİN TAKVİYE 763 01:07:21,120 --> 01:07:23,122 CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK, CHA YU-RI, CHA YEON-JI 764 01:07:41,724 --> 01:07:43,851 ABLA'NIN IZGARA YILAN BALIĞI 765 01:07:44,894 --> 01:07:45,936 Bir barın önüne... 766 01:07:49,065 --> 01:07:51,150 ...kim yiyecek bırakır? 767 01:07:53,360 --> 01:07:54,737 Teşekkürler. 768 01:07:55,362 --> 01:07:56,781 Yemek için teşekkürler. 769 01:07:57,239 --> 01:07:58,699 Yemek için teşekkürler! 770 01:08:01,619 --> 01:08:04,538 Bir şeyler vermenin büyük bir zevk olduğunu 771 01:08:04,622 --> 01:08:08,250 ve hep alan taraf olunca mutlu olunmadığını öğrendim. 772 01:08:09,001 --> 01:08:13,506 Bunu ölümümden sonra sevdiğim insanlardan öğrendim. 773 01:08:18,969 --> 01:08:20,679 Yu-ri'ye çok benziyor. 774 01:08:20,763 --> 01:08:22,181 Yanlış bir şey mi yaptın? 775 01:08:22,264 --> 01:08:24,308 Seo-woo'nun annesi hayata geri döndü. 776 01:08:24,391 --> 01:08:26,435 Kulağa mantıklı geliyor mu? 777 01:08:26,894 --> 01:08:28,479 Neler oluyor? 778 01:08:28,562 --> 01:08:30,231 -Bu bir hayalet! -"Hayalet" mi? 779 01:08:30,314 --> 01:08:31,649 Ağzını yırtarım. 780 01:08:31,732 --> 01:08:33,275 Eski yerine ne zaman geçeceksin? 781 01:08:33,359 --> 01:08:36,362 Orada bir iş bulursam tüm hayaletleri uzaklaştırıp 782 01:08:36,445 --> 01:08:38,072 Seo-woo'yu her gün görebilirim. 783 01:08:38,155 --> 01:08:40,324 Çocukları görmeye vaktimiz yok. 784 01:08:40,407 --> 01:08:43,494 Fazla zamanın kalmadı. Yalnızca 46 günün var. 785 01:08:43,577 --> 01:08:46,413 Hepsi benim yüzümden oldu. Ben çözeceğim. 786 01:08:46,497 --> 01:08:48,332 Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce