1
00:00:13,263 --> 00:00:15,682
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:01:22,499 --> 00:01:23,792
Başka bir şey alır mısınız?
3
00:01:23,875 --> 00:01:25,460
-Biraz daha sos alabiliriz.
-Tabii.
4
00:01:25,543 --> 00:01:27,420
O bir dolandırıcı, kocam değil.
5
00:01:27,629 --> 00:01:29,589
Evlenmeden önce
söylediği her şey yalanmış.
6
00:01:29,798 --> 00:01:31,049
Bir müdürü ona,
7
00:01:31,132 --> 00:01:33,134
karısına elini veren
kolunu kaptırır, demiş.
8
00:01:33,343 --> 00:01:34,886
O yüzden istediğimi yapamazmışım.
9
00:01:35,720 --> 00:01:38,056
Nasıl bu kadar küçük bir şeye
kafasını takabilir?
10
00:01:38,890 --> 00:01:40,934
Sen de küçük bir şeyle
eşyalarını alıp çıktın.
11
00:01:41,559 --> 00:01:43,311
Hayatı boyunca ayakta işemişse
12
00:01:43,394 --> 00:01:45,396
ondan oturarak işemesini bekleyemezsin.
13
00:01:45,980 --> 00:01:50,401
Hyeon-jeong, bu tuvaleti
nasıl kullandığı meselesi değil.
14
00:01:50,485 --> 00:01:53,113
-Bu gurur meselesi.
-Tam yeni evli bir çiftsiniz.
15
00:01:53,196 --> 00:01:54,197
Çok tatlısınız.
16
00:02:00,453 --> 00:02:01,955
Pekâlâ, seni anlıyorum.
17
00:02:02,038 --> 00:02:05,917
Cho Gang-hwa serserisi.
Asıl sorun o, değil mi?
18
00:02:06,000 --> 00:02:08,378
Önce yemeğini ye. Bir şey yememişsin.
19
00:02:08,461 --> 00:02:09,796
Hayır, yemeyeceğim.
20
00:02:14,509 --> 00:02:17,387
Yedikten sonra ölenlerin
hayaleti de güzel olur derler.
21
00:02:17,720 --> 00:02:19,722
Hadi. Ye.
22
00:02:19,931 --> 00:02:22,559
Çok sinirliyim. Hiçbir şey yiyesim yok.
23
00:02:24,310 --> 00:02:25,395
Hyeon-jeong.
24
00:02:26,688 --> 00:02:28,565
Belki de onunla evlenmemeliydim.
25
00:02:29,482 --> 00:02:32,026
Tamam, hadi ye. Ye.
26
00:02:32,777 --> 00:02:35,446
Buraya gelip diz çöküp yalvarsa da
eve dönmeyeceğim.
27
00:02:36,197 --> 00:02:37,699
Tamam, anladım.
28
00:02:37,782 --> 00:02:40,577
O zamanlar, ölümümü hiç beklemezken
29
00:02:40,910 --> 00:02:43,788
günlük hayatımda küçük şeylere
kendimi kaptırır,
30
00:02:44,205 --> 00:02:47,000
neyin önemli olduğunu fark etmezdim.
31
00:02:47,083 --> 00:02:49,502
Sen önce yemeğini ye. Sonra konuşalım.
32
00:02:50,295 --> 00:02:52,005
Canım yemek istemiyor.
33
00:02:52,088 --> 00:02:54,799
Biliyorum, anlıyorum.
Ama yine de bir şeyler yemelisin.
34
00:02:54,883 --> 00:02:56,759
Bu sefer kesin bitti.
35
00:02:57,343 --> 00:02:58,595
O zaman ondan ayrıl.
36
00:02:59,470 --> 00:03:01,180
Ama yine de önce yemeğini ye.
37
00:03:01,264 --> 00:03:03,558
Hadi, aç ağzını.
38
00:03:07,770 --> 00:03:08,855
Al bakalım.
39
00:03:09,981 --> 00:03:12,066
Bir şeyler yiyebilmek
40
00:03:12,150 --> 00:03:14,444
ve sevdiğime dokunabilmek,
41
00:03:14,527 --> 00:03:16,905
hayatta olmak ve nefes almak,
42
00:03:17,488 --> 00:03:19,407
en zor zamanlarda bile...
43
00:03:20,533 --> 00:03:22,535
Bunların ne kadar güzel olduğunu
44
00:03:23,244 --> 00:03:25,455
ölümden sonra anladım.
45
00:03:27,540 --> 00:03:32,462
BÖLÜM 3: HAYATIN GÜZELLİĞİNİN FARKINA
VARMAK ANCAK ÖLÜMDEN SONRA MÜMKÜNDÜR
46
00:04:12,752 --> 00:04:14,754
-Cha Yu-ri!
-Başkasıyla karıştırıyorsunuz.
47
00:04:40,697 --> 00:04:41,531
Ne...
48
00:04:44,826 --> 00:04:45,868
Nasıl...
49
00:04:48,329 --> 00:04:49,706
Bu nasıl olur?
50
00:05:28,119 --> 00:05:29,704
Aptalın tekiyim.
51
00:05:30,121 --> 00:05:31,998
Nasıl böyle yakalanabildim?
52
00:05:36,544 --> 00:05:38,796
Ona doğruyu mu söylesem?
53
00:05:39,047 --> 00:05:42,759
Demek öyle oldu. Şimdi anladım.
54
00:05:42,842 --> 00:05:45,053
Hayata kalıcı dönebilmen için
49 gün içinde
55
00:05:45,136 --> 00:05:47,013
eski yerine dönmen gerekiyor.
56
00:05:47,096 --> 00:05:49,057
Tekrar karım olmalısın.
57
00:05:50,266 --> 00:05:53,061
Ama bir sorun var.
58
00:05:53,144 --> 00:05:56,189
O pozisyon şu anda dolu.
59
00:05:56,272 --> 00:05:58,816
Şu anda zaten bir karım var.
60
00:06:05,948 --> 00:06:07,033
Ne?
61
00:06:08,868 --> 00:06:10,286
Seo-woo hayaletleri mi görüyor?
62
00:06:11,162 --> 00:06:12,914
Sen de onlardan kurtulmaya mı geldin?
63
00:06:14,665 --> 00:06:19,045
Demek öyle oldu. Şimdi anladım.
64
00:06:19,378 --> 00:06:22,507
Bana daha önceden de söyleyebilirdin.
65
00:06:22,590 --> 00:06:23,925
Bekle.
66
00:06:24,467 --> 00:06:26,928
Ama Seo-woo
67
00:06:27,428 --> 00:06:30,139
şimdi hayaletleri nasıl görüyor?
68
00:06:32,308 --> 00:06:33,392
Sakın bana
69
00:06:34,310 --> 00:06:36,813
hayaletken etrafımızda dolaştığını
söyleme. Çok korkunç.
70
00:06:38,481 --> 00:06:40,858
Tüylerim diken diken oldu.
71
00:06:48,866 --> 00:06:50,535
Ona bunu nasıl söylerim?
72
00:06:50,701 --> 00:06:53,704
Ben de yanımda bir hayalet dolaştığını
bilsem korkardım.
73
00:06:54,497 --> 00:06:56,332
Nasıl açıklayacağım?
74
00:07:11,556 --> 00:07:13,683
UZMAN DOKTOR SINAV SONUÇLARI
75
00:07:14,350 --> 00:07:16,519
Pipeti çiğnemeyi kes. Sağlığına zararlı.
76
00:07:16,602 --> 00:07:19,188
Beni rahat bırak. Çok gerginim.
77
00:07:21,149 --> 00:07:23,609
Gergin olması gereken benim.
78
00:07:52,096 --> 00:07:53,764
Bu bir rüya değil.
79
00:07:59,770 --> 00:08:01,397
Neyse. O değilmişim gibi yapayım.
80
00:08:01,564 --> 00:08:03,608
İnsanlar birbirine benzer.
81
00:08:05,485 --> 00:08:09,780
KİMLİK KARTI
DONGSUNG ÜNİVERSİTE HASTANESİ
82
00:08:12,366 --> 00:08:14,243
CHO GANG-HWA
APTAL
83
00:08:14,327 --> 00:08:15,578
Benim
84
00:08:17,538 --> 00:08:18,873
tanıdığım
85
00:08:21,542 --> 00:08:22,710
böyle çizimler
86
00:08:23,961 --> 00:08:25,087
yapan
87
00:08:26,297 --> 00:08:27,673
yalnızca bir kişi vardı.
88
00:08:31,135 --> 00:08:32,220
O sensin.
89
00:08:33,554 --> 00:08:34,889
Gerçekten sen olduğuna eminim
90
00:08:36,015 --> 00:08:37,517
ama nasıl...
91
00:08:42,730 --> 00:08:45,233
Nasıl burada karşımda olabilirsin?
92
00:08:48,361 --> 00:08:49,904
Bu nasıl mümkün olabilir?
93
00:08:51,280 --> 00:08:52,323
Söyle bana.
94
00:08:53,282 --> 00:08:56,494
Hadi, bir şey söyle.
95
00:08:57,954 --> 00:08:58,996
Hadi.
96
00:09:36,325 --> 00:09:37,994
Neredeydin?
97
00:09:41,330 --> 00:09:42,748
Ne oldu?
98
00:09:44,333 --> 00:09:45,334
Ne?
99
00:09:45,876 --> 00:09:47,086
Affedersin.
100
00:09:48,170 --> 00:09:49,297
Arkadaşım...
101
00:09:50,131 --> 00:09:51,632
-Arkadaşım...
-Hangi arkadaşın?
102
00:09:53,926 --> 00:09:56,887
Çocuğumuzu nasıl alabilir...
103
00:09:59,682 --> 00:10:03,060
Ne oldu? Hayalet görmüş gibisin.
104
00:10:03,394 --> 00:10:07,023
Sen eve git. Ben bir yere uğrayacağım.
105
00:10:07,898 --> 00:10:08,941
Gang-hwa!
106
00:10:16,407 --> 00:10:19,076
Uyandın ve kendini
kül mezarlığında mı buldun?
107
00:10:19,702 --> 00:10:22,496
Uyanmadan öncesine dair
bir şey hatırlıyor musun?
108
00:10:22,580 --> 00:10:25,666
Dört yıl oldu. Bunun farkında mısın?
109
00:10:26,292 --> 00:10:28,502
Bilmiyorum. Hiçbir şey hatırlamıyorum.
110
00:10:29,462 --> 00:10:31,631
Öldüğümü hatırlıyorum.
111
00:10:32,923 --> 00:10:35,676
Ama uyandım ve bugün olmuştu.
112
00:10:36,260 --> 00:10:37,261
Ne...
113
00:10:39,180 --> 00:10:42,350
Sen ölümden mi dirildin? Hayır...
114
00:10:42,600 --> 00:10:44,143
Bu da hiç mantıklı değil.
115
00:10:44,226 --> 00:10:46,812
Ben de bunu demek istiyorum.
Hiç mantıklı değil.
116
00:10:47,021 --> 00:10:50,066
Çok saçma. Öldüğüme eminim.
117
00:10:51,651 --> 00:10:53,444
Nasıl tekrar hayattayım?
118
00:10:54,028 --> 00:10:54,945
Belki...
119
00:10:55,571 --> 00:10:58,199
Ne oldu? Bir şey mi hatırladın?
120
00:10:59,992 --> 00:11:01,452
Ödül olarak bir tatil.
121
00:11:01,952 --> 00:11:03,621
Belki de öyle bir şey verdiler.
122
00:11:04,205 --> 00:11:06,082
Yaklaşık 49 günlük.
123
00:11:06,165 --> 00:11:08,834
Belki de diğer tarafta örnek ruhtum.
124
00:11:08,918 --> 00:11:11,462
Örnek öğrenci gibi.
125
00:11:13,255 --> 00:11:15,716
Yani sana tatil mi verdiler?
126
00:11:16,467 --> 00:11:18,552
-Kim verdi?
-Sanırım...
127
00:11:19,220 --> 00:11:20,554
Sanırım şey gibi biri...
128
00:11:22,848 --> 00:11:23,808
Tanrı.
129
00:11:25,393 --> 00:11:26,268
"Tanrı" mı?
130
00:11:34,735 --> 00:11:35,778
Yani...
131
00:11:55,923 --> 00:11:57,675
MIN-JEONG: NELER OLUYOR?
132
00:12:05,015 --> 00:12:08,310
Bir saniye tuvalete gitmeliyim.
133
00:12:08,394 --> 00:12:10,229
Tamam. Git.
134
00:12:19,071 --> 00:12:21,449
NELER OLUYOR?
135
00:12:31,834 --> 00:12:34,462
Seo-woo, bugün kiminleydin?
136
00:12:34,962 --> 00:12:36,964
Okuldan alma yardımcısıyla değildin.
137
00:12:39,758 --> 00:12:41,343
Güzel bir teyzeyle.
138
00:12:42,595 --> 00:12:43,929
"Güzel bir teyze" mi?
139
00:12:46,098 --> 00:12:47,057
Bir kadın mı?
140
00:12:52,646 --> 00:12:55,274
Seo-woo, eline ne oldu?
141
00:13:03,157 --> 00:13:06,619
Başkasının çocuğuyla ne yapar ki?
142
00:13:23,552 --> 00:13:25,554
Bunun olmasını istemedim.
143
00:13:28,849 --> 00:13:30,392
Şimdilik çıkıp gideyim.
144
00:13:37,441 --> 00:13:39,568
Ne? Nereye gidiyor?
145
00:13:40,694 --> 00:13:41,737
Yu-ri!
146
00:13:44,156 --> 00:13:45,115
Yu-ri.
147
00:13:54,416 --> 00:13:55,417
Nereye gidiyorsun?
148
00:13:56,835 --> 00:13:57,962
Şey...
149
00:14:02,174 --> 00:14:03,175
Ben...
150
00:14:10,266 --> 00:14:11,392
Senin neyin var?
151
00:14:13,394 --> 00:14:15,104
Neden sürekli kaçıyorsun?
152
00:14:19,149 --> 00:14:20,401
Benim.
153
00:14:23,028 --> 00:14:24,905
Benim, Gang-hwa. Cho Gang-hwa.
154
00:14:33,289 --> 00:14:34,290
Evet.
155
00:14:35,291 --> 00:14:36,584
Cho Gang-hwa.
156
00:14:42,798 --> 00:14:46,051
Sadece şu anda çok şaşkınım.
157
00:14:47,261 --> 00:14:49,221
Bunun olmasını istememiştim.
158
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
Şu anda içinde olduğun durumu bilmiyorum.
159
00:14:55,019 --> 00:14:56,562
Demek istediğim...
160
00:14:58,689 --> 00:14:59,773
Yani
161
00:15:00,065 --> 00:15:04,278
sanırım ikimizin de
biraz zamana ihtiyacı var.
162
00:15:04,987 --> 00:15:07,114
Öyle bir şey.
163
00:15:18,375 --> 00:15:20,794
Bir yere gitme ve burada kal.
164
00:15:20,878 --> 00:15:23,088
Yarın yine gelirim.
165
00:15:25,841 --> 00:15:28,969
Yiyecek bir şeyler istersen bununla al.
166
00:15:31,722 --> 00:15:32,932
Teşekkürler.
167
00:15:35,142 --> 00:15:36,518
-Gitmelisin.
-Ne?
168
00:15:37,353 --> 00:15:38,395
Doğru.
169
00:15:39,521 --> 00:15:42,858
Bir yere gitme. Burada kal, olur mu?
170
00:15:44,526 --> 00:15:45,611
Gitme.
171
00:15:48,822 --> 00:15:49,823
Ben gideyim.
172
00:15:53,077 --> 00:15:55,913
-Gang-hwa.
-Efendim? Ne oldu?
173
00:15:56,205 --> 00:15:57,414
Bir şey mi söyleyeceksin?
174
00:15:58,123 --> 00:16:00,209
Olanlar için üzgünüm.
175
00:16:00,876 --> 00:16:02,336
Seo-woo'yu aldığım için.
176
00:17:01,770 --> 00:17:03,772
Neden böyle yakalandım ki?
177
00:17:05,107 --> 00:17:06,650
Şimdi ne yapacağım?
178
00:17:37,681 --> 00:17:38,724
Merhaba.
179
00:17:40,184 --> 00:17:41,435
Seo-woo.
180
00:18:10,631 --> 00:18:12,466
Hyeon-jeong, bu leziz görünüyor.
181
00:18:13,008 --> 00:18:13,967
Biliyor musun,
182
00:18:14,426 --> 00:18:15,719
belki de öyledir.
183
00:18:16,720 --> 00:18:17,679
Ne?
184
00:18:18,639 --> 00:18:19,681
Bir hayalettir.
185
00:18:23,811 --> 00:18:25,646
Sen deli misin? Acıdı!
186
00:18:25,729 --> 00:18:27,439
Ağzından çıkanı kulağın duysun.
187
00:18:27,689 --> 00:18:29,858
Yu-ri etrafta hayalet olarak dolaşıyor mu?
188
00:18:29,942 --> 00:18:31,819
Sanırım onu gördüm.
189
00:18:33,237 --> 00:18:35,739
Onu bir saniyeliğine de olsa gördüm.
190
00:18:36,323 --> 00:18:38,575
Teyzem, psişik yeteneklerim
olduğunu söylerdi.
191
00:18:40,828 --> 00:18:42,579
Şunları yemeyi bırak!
192
00:18:42,663 --> 00:18:44,039
Acıyor! Tamam, yemeyeceğim!
193
00:18:44,123 --> 00:18:47,584
Yemeyeceğim!
194
00:18:47,668 --> 00:18:49,461
-Yeme!
-Çok acımasızsın!
195
00:18:49,545 --> 00:18:51,380
-Tadı güzel bile değil!
-Bir ton oldun!
196
00:18:51,463 --> 00:18:53,173
-Afiyet olsun.
-Seni küçük...
197
00:18:55,759 --> 00:18:56,718
Bebeğim...
198
00:18:57,469 --> 00:19:00,305
Hayatım! Ha-jun senin yüzünden uyandı!
199
00:19:00,389 --> 00:19:02,474
-Ha-jun'um.
-Anne sana su aygırı gibi
200
00:19:02,558 --> 00:19:04,143
bağırınca mı uyandın?
201
00:19:04,226 --> 00:19:07,020
Tamam, ben şimdi onu azarlarım.
202
00:19:07,104 --> 00:19:08,897
-Ne?
-Su aygırını cezalandıralım.
203
00:19:12,276 --> 00:19:13,819
Geber, su aygırı!
204
00:19:13,902 --> 00:19:15,612
-Buraya gel.
-Su aygırı...
205
00:19:15,696 --> 00:19:17,739
-Su aygırından dayak mı istiyorsun?
-Üzgünüm.
206
00:19:17,823 --> 00:19:19,491
-Bir daha yapmam.
-Sakın.
207
00:19:19,700 --> 00:19:21,410
Tanrım.
208
00:19:25,289 --> 00:19:26,373
Pardon. Yemenize bakın.
209
00:19:27,499 --> 00:19:29,877
Şimdi iki oğlan büyütüyorum.
210
00:19:30,335 --> 00:19:33,005
Ama şu çocuk bir doktor.
Bir nöropsikiyatrist.
211
00:19:33,088 --> 00:19:34,840
Belki onun da ruhsal sorunları vardır.
212
00:19:36,675 --> 00:19:39,344
Geber, su aygırı!
213
00:19:39,636 --> 00:19:41,305
Restoranımızdan çık, su aygırı!
214
00:19:41,388 --> 00:19:45,225
Müşterilerle konuşmayı kes ve çık,
seni su aygırı!
215
00:19:45,309 --> 00:19:46,810
-Hey!
-Su aygırı!
216
00:19:46,894 --> 00:19:49,605
-Gel buraya!
-Su aygırı!
217
00:19:49,688 --> 00:19:51,648
MISAENG
218
00:19:53,358 --> 00:19:54,943
Mantıklı mı?
219
00:19:55,027 --> 00:19:58,030
Mantıklı. Onu kendi gözlerimle gördüm.
Hatta onunla konuştum.
220
00:19:58,113 --> 00:20:01,074
Şimdi ne yapacağım?
221
00:20:01,450 --> 00:20:04,661
Pekâlâ, öncelikle
annesine ve babasına söylemeliyim.
222
00:20:04,745 --> 00:20:06,121
Onlara söylerim, onlar da...
223
00:20:06,205 --> 00:20:08,290
Ama ne söylemeliyim?
224
00:20:08,373 --> 00:20:09,458
Ne...
225
00:20:11,418 --> 00:20:12,753
Yeniden evlendiğimi mi?
226
00:20:14,254 --> 00:20:16,298
Bunu Yu-ri'ye nasıl söylerim?
227
00:20:16,381 --> 00:20:17,591
Yu-ri'yi görüyor musun?
228
00:20:18,759 --> 00:20:20,552
-Tanrım.
-Hyeon-jeong.
229
00:20:20,719 --> 00:20:21,553
Ne?
230
00:20:22,888 --> 00:20:24,014
Nereden bildin?
231
00:20:25,682 --> 00:20:27,643
Geveze arkadaşın benimle yaşıyor.
232
00:20:30,896 --> 00:20:33,899
Bir sürü insan birbirine benzer.
Her seferinde böyle mi yapacaksın?
233
00:20:33,982 --> 00:20:35,567
Neden birden böyle davranıyorsun?
234
00:20:35,651 --> 00:20:37,069
Hyeon-jeong.
235
00:20:38,320 --> 00:20:39,738
Dinle. Fazla etkilenme.
236
00:20:41,990 --> 00:20:43,450
Ona benzeyen biri değil.
237
00:20:43,867 --> 00:20:45,452
-Değil mi?
-Değil.
238
00:20:45,535 --> 00:20:47,829
-Geun-sang abartıyor mu?
-Hayır, demek istediğim...
239
00:20:47,913 --> 00:20:49,206
Şaşırma.
240
00:20:53,335 --> 00:20:54,544
Yu-ri...
241
00:20:57,256 --> 00:20:58,590
...tekrar hayata döndü.
242
00:21:02,511 --> 00:21:03,553
Öyle mi?
243
00:21:05,847 --> 00:21:08,558
Sana söylüyorum. Yu-ri hayata geri döndü.
244
00:21:08,976 --> 00:21:11,144
-Tabii.
-Ne?
245
00:21:11,270 --> 00:21:14,398
Çok güzel. Seni manyak.
246
00:21:15,023 --> 00:21:17,401
-Saçmalık.
-Ben...
247
00:21:17,901 --> 00:21:20,487
Ben ciddiyim!
Doğru söylüyorum, Hyeon-jeong.
248
00:21:22,406 --> 00:21:25,450
Düşmüş olmalı. Eli yara olmuştu.
249
00:21:32,291 --> 00:21:33,667
Kimdi?
250
00:21:45,637 --> 00:21:46,638
Ne?
251
00:21:49,099 --> 00:21:50,267
Ne oldu?
252
00:21:50,934 --> 00:21:52,894
-Beni dinliyor muydun?
-Tabii ki.
253
00:21:58,150 --> 00:22:01,320
Üzgünüm. Kafam çok dolu.
254
00:22:01,403 --> 00:22:02,529
Ne dedin?
255
00:22:08,410 --> 00:22:09,494
Üzgünüm.
256
00:22:11,204 --> 00:22:12,247
Ne?
257
00:22:13,665 --> 00:22:14,958
Sen ne için üzgünsün?
258
00:22:16,335 --> 00:22:17,878
Seo-woo'yu kaybettiğim için.
259
00:22:18,587 --> 00:22:19,880
Benim hatamdı.
260
00:22:19,963 --> 00:22:23,175
Sen neden bahsediyorsun?
Senin suçun değildi.
261
00:22:23,759 --> 00:22:25,802
Şöyle oldu...
262
00:22:26,636 --> 00:22:29,514
Arkadaşım, Seo-woo'yu iyi tanıyor,
beraber oynuyorlardı.
263
00:22:29,598 --> 00:22:30,432
Yani...
264
00:22:30,974 --> 00:22:32,350
Aslında benim suçumdu.
265
00:22:32,434 --> 00:22:34,895
Sana önceden söylemeliydim.
266
00:22:34,978 --> 00:22:36,021
Üzgünüm.
267
00:22:38,523 --> 00:22:40,025
O arkadaşın kim?
268
00:22:41,568 --> 00:22:42,569
Arkadaşım mı?
269
00:22:44,196 --> 00:22:45,447
Sadece bir arkadaş.
270
00:22:46,031 --> 00:22:47,866
Başka zaman hep beraber buluşabiliriz.
271
00:22:48,450 --> 00:22:50,202
Saat kaç?
272
00:22:53,163 --> 00:22:54,456
Uyuyalım. Geç oldu.
273
00:22:55,457 --> 00:22:57,501
Artık sen de uyumalısın.
274
00:23:54,015 --> 00:23:55,684
Bu saatte ne var?
275
00:23:55,767 --> 00:23:57,269
Ne? Şey...
276
00:23:58,979 --> 00:23:59,980
Ne...
277
00:24:00,063 --> 00:24:01,481
KART HARCAMASI
TAVUK 21.000 WON
278
00:24:01,565 --> 00:24:05,318
Tanrım, bu çok fazla. Vay canına.
279
00:24:06,862 --> 00:24:09,322
Tanrım. Benim asistanlar.
280
00:24:09,781 --> 00:24:13,535
Gece nöbetindeyken
kullanmaları için kartımı verdim.
281
00:24:13,618 --> 00:24:14,619
Ama...
282
00:24:15,579 --> 00:24:17,289
Tanrım.
283
00:24:21,960 --> 00:24:25,797
Sanırım gerçekten acıkmışlar.
284
00:24:26,173 --> 00:24:27,632
Fazla sipariş ediyorlar.
285
00:24:29,593 --> 00:24:30,760
Teşekkürler.
286
00:24:36,975 --> 00:24:38,226
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
287
00:24:39,603 --> 00:24:41,813
Pizza da geldi. Bu tarafa!
288
00:24:51,406 --> 00:24:53,491
Bu harika.
289
00:24:53,950 --> 00:24:56,745
Çok uzun zaman oldu.
290
00:24:57,537 --> 00:24:59,873
Önce hangisini yesem?
291
00:24:59,956 --> 00:25:01,166
Ne yesem?
292
00:25:59,724 --> 00:26:00,767
Sıcak.
293
00:26:02,185 --> 00:26:03,561
Bira. Evet, bira.
294
00:26:04,145 --> 00:26:06,147
Bebeklerim. Biralarım.
295
00:26:06,231 --> 00:26:08,566
Demek burada saklanıyorsunuz.
296
00:26:27,877 --> 00:26:29,004
Çok iyi geldi.
297
00:26:31,673 --> 00:26:35,010
Uyursam günümü harcamış olurum.
Uyumaya zaman yok.
298
00:26:37,178 --> 00:26:38,555
MY MISTER
299
00:26:40,807 --> 00:26:41,766
Başlıyor.
300
00:26:46,938 --> 00:26:49,774
ONUN KIMCHI SUYU
301
00:26:56,239 --> 00:26:58,366
Ne oldu? Tadı tanıdık mı geldi?
302
00:26:58,450 --> 00:27:00,160
Nasıl...
303
00:27:06,791 --> 00:27:09,002
-Acil servis ve restoranda...
-Ne?
304
00:27:09,085 --> 00:27:10,503
-Kim yaptı?
-Haberlere bakalım.
305
00:27:10,587 --> 00:27:11,546
-Kahretsin.
-Değil mi?
306
00:27:11,671 --> 00:27:13,506
Yüzüne kimchi suyu atıyordu.
307
00:27:13,590 --> 00:27:15,508
Diziyi aç. Hadi, kanalı değiştir.
308
00:27:16,009 --> 00:27:20,138
Ne zamandan beri haberleri izliyorsun?
Sen dizilere bayılırsın!
309
00:27:20,889 --> 00:27:24,059
Size inanamıyorum!
Hadi ama, aç şunu. Lütfen.
310
00:27:24,142 --> 00:27:25,935
Ona tokat atacaktı.
311
00:28:02,097 --> 00:28:03,139
Bu çok güzel.
312
00:28:03,765 --> 00:28:05,308
Lanet olsun.
313
00:28:07,227 --> 00:28:08,645
Yapma.
314
00:28:09,354 --> 00:28:11,981
Hayalet olmak berbat bir şey.
315
00:28:29,040 --> 00:28:30,375
Şuna bak.
316
00:28:52,605 --> 00:28:55,108
GÜZEL PİŞMİŞ KIZARMIŞ TAVUK ÜSTTE KALIR
317
00:28:55,191 --> 00:28:56,109
EN İYİ ATIŞTIRMALIK
318
00:28:57,068 --> 00:28:58,278
Nefis görünmüyor mu?
319
00:28:59,612 --> 00:29:02,782
Tabii ki görünüyor.
Sonuçta kızarmış tavuk.
320
00:29:03,533 --> 00:29:06,119
Ayakkabı bile kızartınca güzel olur.
321
00:29:07,370 --> 00:29:10,707
Tadını bilmek daha büyük işkence.
Bilmesem canım bu kadar yanmazdı.
322
00:29:11,833 --> 00:29:13,543
Zamanda geri dönebilsem
323
00:29:13,626 --> 00:29:17,172
bir parça kızarmış tavuk bırakmam.
Ölmeden önce tabağımda kalmıştı.
324
00:29:17,255 --> 00:29:19,132
Mümkünse kendini öldürme.
325
00:29:19,215 --> 00:29:21,301
Onu yedikten sonra
kendini öldürecek misin?
326
00:29:24,679 --> 00:29:27,015
Yani artık zaman değişti.
327
00:29:27,098 --> 00:29:29,476
Ama anma töreninde hâlâ
aynı yemekleri sunuyorlar.
328
00:29:29,684 --> 00:29:32,103
Menüyü en azından
yılda bir değiştirmeliler.
329
00:29:32,187 --> 00:29:35,064
54 yıldır aynı yemek geliyor!
330
00:29:35,398 --> 00:29:37,442
Oldboy'da mıyım neyim?
331
00:29:37,692 --> 00:29:39,027
Mi-ja.
332
00:29:40,487 --> 00:29:42,030
Buyurun, efendim.
333
00:29:42,113 --> 00:29:44,032
Bir şeye ihtiyacınız mı var?
334
00:29:44,115 --> 00:29:47,911
Ne cüretle sesini yükseltirsin?
Bir kadın böyle davranmaz.
335
00:29:48,870 --> 00:29:52,665
Üzgünüm, efendim. Artık içeri girmeliyiz.
336
00:29:54,042 --> 00:29:55,168
İnanılır gibi değil.
337
00:29:55,960 --> 00:29:57,712
Oğlu ne olacak?
338
00:29:57,796 --> 00:29:59,964
Neden sürekli gelinini rahatsız ediyor?
339
00:30:00,048 --> 00:30:01,800
Ölüyken bile rahatsız ediyor.
340
00:30:01,883 --> 00:30:05,220
Kesinlikle. O aile arazisi
kimin için? Berbat adam.
341
00:30:13,353 --> 00:30:17,273
Bu arada, Yu-ri birkaç gündür
ortalıkta yok.
342
00:30:17,357 --> 00:30:18,817
Başına bir şey gelmiş olmalı.
343
00:30:18,900 --> 00:30:20,610
Onu son zamanlarda gören oldu mu?
344
00:30:20,693 --> 00:30:22,987
Ben görmedim. Sen?
345
00:30:23,947 --> 00:30:24,989
Ben de.
346
00:30:26,241 --> 00:30:27,367
Onu görmedim.
347
00:30:28,910 --> 00:30:29,869
Sen onu gördün mü?
348
00:30:30,745 --> 00:30:32,956
Gördüm. Neyi? Ne gördüm?
349
00:30:33,039 --> 00:30:35,041
-Onu görmedim. Hayır.
-Görmedim.
350
00:30:43,842 --> 00:30:45,677
49 gün mü?
351
00:30:48,763 --> 00:30:50,348
Artık 47 günüm kaldı.
352
00:30:50,431 --> 00:30:53,518
Bir çocuğun yanında kalmaman
gerektiğini söylemiştim.
353
00:30:57,021 --> 00:30:58,982
Çocukların enerjisi zayıftır.
354
00:31:01,025 --> 00:31:04,028
Önce onunla ilgilenmeliyim.
355
00:31:04,654 --> 00:31:06,155
Buna zamanım yok.
356
00:31:12,787 --> 00:31:15,123
Senin için bir rapor yazdım. Tedavini ol.
357
00:31:16,291 --> 00:31:18,751
Bir cerrah, klostrofobisi olduğu için
358
00:31:18,835 --> 00:31:20,420
ameliyathaneye giremiyor.
359
00:31:20,503 --> 00:31:22,672
Sence bu kabul edilebilir mi?
360
00:31:24,299 --> 00:31:25,925
Disiplin kurulu şu anda toplantıda!
361
00:31:26,009 --> 00:31:27,010
"Disiplin kurulu" mu?
362
00:31:29,304 --> 00:31:30,889
Merak etme. Sana yakışmıyor.
363
00:31:32,015 --> 00:31:33,016
Çok hoş.
364
00:31:33,725 --> 00:31:36,060
Seni bir uyarıyla kurtarmaya çalışacağım.
365
00:31:38,479 --> 00:31:39,522
Ne yapıyorsun?
366
00:31:40,106 --> 00:31:41,691
İstifa mı edeceksin?
367
00:31:41,774 --> 00:31:43,776
Hasta kabul edemem, değil mi?
Ben çıkıyorum.
368
00:31:46,029 --> 00:31:47,655
Hey, Gang-hwa! Hey!
369
00:31:48,698 --> 00:31:50,366
Efendim, delirmiş olmalı.
370
00:31:51,993 --> 00:31:53,161
Gang-hwa.
371
00:31:56,789 --> 00:31:58,625
Doğru. Bununla kendim uğraşmamalıyım.
372
00:31:58,708 --> 00:32:01,294
Bunu önce
kayınvalideme anlatmalıyım. Sonra...
373
00:32:01,377 --> 00:32:03,963
Sen delirdin mi?
Yoksa delirmeye mi çalışıyorsun?
374
00:32:04,422 --> 00:32:06,633
Kendinde değilsin.
Şu anda nereye gidiyorsun?
375
00:32:06,716 --> 00:32:07,800
Bana inanmayacaksın.
376
00:32:07,884 --> 00:32:10,136
Karına anlattım
ama beni az daha dövüyordu.
377
00:32:10,219 --> 00:32:12,764
Beni nefes alınca da dövüyor. Bana anlat.
378
00:32:12,847 --> 00:32:14,849
Anlat, bakalım inanıyor muyum?
379
00:32:14,933 --> 00:32:17,226
Bana inanacak mısın? Bundan şüpheliyim.
380
00:32:17,310 --> 00:32:19,395
Sana inanmaya çalışacağım. Anlat, hadi.
381
00:32:19,479 --> 00:32:20,772
Yu-ri hayata geri döndü.
382
00:32:21,689 --> 00:32:24,567
-Ne?
-Yu-ri hayata geri döndü.
383
00:32:26,569 --> 00:32:27,820
Anladım.
384
00:32:28,613 --> 00:32:29,864
Tanrım.
385
00:32:30,865 --> 00:32:33,284
-Gang-hwa, buraya gel.
-İnanmayacağını biliyordum.
386
00:32:33,368 --> 00:32:35,620
Beni bırak. Sen fotoğraf çekip paylaş.
387
00:32:36,412 --> 00:32:37,789
Buraya gel.
388
00:32:37,956 --> 00:32:41,125
Hey! Aklını kaybetmiş olmalısın.
389
00:32:43,169 --> 00:32:44,796
Nasıl tekrar insan olduğunu
390
00:32:44,879 --> 00:32:47,048
kendi başımıza asla öğrenemeyiz.
391
00:32:47,256 --> 00:32:48,508
Onu bulup ona sormalıyız.
392
00:32:48,591 --> 00:32:50,051
Onu nerede bulabiliriz?
393
00:32:50,218 --> 00:32:52,720
Gidebileceği yerler sınırlı.
Onu kolayca bulabiliriz.
394
00:32:52,804 --> 00:32:57,475
Bu arada neden kül mezarlığındaki
diğerlerine söylemek istemedin?
395
00:32:57,558 --> 00:33:00,436
Herkes yardım etse
daha kolay bulurduk, değil mi?
396
00:33:00,520 --> 00:33:01,521
Biraz düşünsene.
397
00:33:02,188 --> 00:33:04,065
O zaman bütün hayaletler peşinde olacak.
398
00:33:04,148 --> 00:33:06,401
Ya ondan sürekli bir iyilik isterlerse?
399
00:33:06,484 --> 00:33:08,403
Sence bize yardım etmeye zamanı olur mu?
400
00:33:08,486 --> 00:33:11,239
Doğru. Tanrım, her şeyi
etraflıca düşünmüşsün.
401
00:33:11,406 --> 00:33:14,993
Haklısın. Hem hayaletleri
hem insanları görebiliyor.
402
00:33:19,622 --> 00:33:20,790
İşte orada.
403
00:33:27,463 --> 00:33:30,008
Oğlum, bütün gece o odada ne yaptın?
404
00:33:30,091 --> 00:33:31,551
Tanrım, bir gecede kilo vermiş.
405
00:33:31,634 --> 00:33:34,429
Bariz değil mi? Bir kadınla içeri girdi.
406
00:33:34,512 --> 00:33:36,305
Yalnızca konuştuklarını sanmam.
407
00:33:36,389 --> 00:33:38,307
Sözlerden fazlasını
paylaştıklarına eminim.
408
00:33:39,058 --> 00:33:40,601
Seni gidi serseri.
409
00:33:40,685 --> 00:33:44,397
Bir toplantıları vardı.
Çok yoğun odaklanmışlardı.
410
00:33:44,480 --> 00:33:46,024
-Ne oldu? Hasta mısın?
-Ne oldu?
411
00:33:46,107 --> 00:33:46,983
-Sorun ne?
-Ne?
412
00:33:47,066 --> 00:33:48,943
-Çok fazla çalışma.
-Ne oldu?
413
00:33:49,068 --> 00:33:50,778
-Hey!
-Hasta mısın?
414
00:33:50,862 --> 00:33:53,406
-Toplantılara fazla odaklanıyorsun!
-İyi misin?
415
00:34:24,270 --> 00:34:26,230
Burası hayalet kaynıyor.
416
00:34:26,731 --> 00:34:28,775
Daha önce anlamadım ama şimdi anlıyorum.
417
00:34:28,858 --> 00:34:31,027
-Bir şey yap.
-Ne yapayım? Kendisi halletmeli.
418
00:34:31,110 --> 00:34:33,488
Ne yapabiliriz? Bekleyin.
419
00:34:34,363 --> 00:34:35,656
-Anne.
-Gidelim.
420
00:34:35,740 --> 00:34:36,699
Lanet olsun.
421
00:34:36,783 --> 00:34:39,786
Üzerime GPS cihazı mı taktılar?
Gittiğim her yerden çıkıyorlar!
422
00:34:39,952 --> 00:34:41,037
Yu-ri.
423
00:34:42,580 --> 00:34:44,665
Bizi görebildiğini biliyorum. Lütfen.
424
00:34:44,749 --> 00:34:46,417
-Randevum kaçtaydı?
-Bize yardım et.
425
00:34:47,126 --> 00:34:49,921
Yu-ri, lütfen yardım et.
Aynı mezarlıktanız.
426
00:34:50,004 --> 00:34:51,047
Yu-ri.
427
00:34:55,510 --> 00:34:57,887
Zavallı oğlum, Pil-seung.
428
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
Tatlım, ağlama.
429
00:34:59,931 --> 00:35:02,391
-Lütfen ağlama.
-Pil-seung.
430
00:35:02,475 --> 00:35:04,268
-Kendi halleder.
-Zavallı yavrum.
431
00:35:04,352 --> 00:35:05,978
-Pil-seung.
-Olamaz.
432
00:35:10,566 --> 00:35:12,318
İçeride kimse olmadığına emin misiniz?
433
00:35:12,652 --> 00:35:14,278
-Giriyorum.
-Tamam.
434
00:35:14,445 --> 00:35:16,364
-Yürü.
-Yürü.
435
00:36:01,200 --> 00:36:02,702
Hayır, yapamam.
436
00:36:05,413 --> 00:36:07,498
Lanet olsun. Buna inanamıyorum.
437
00:37:30,706 --> 00:37:31,916
Güzel sil!
438
00:37:33,834 --> 00:37:34,835
İyice.
439
00:37:36,712 --> 00:37:41,634
İyice temizle!
440
00:37:48,391 --> 00:37:50,226
Teşekkürler. Çok endişeliydim.
441
00:37:50,309 --> 00:37:53,104
Tanrım, o yetişkin bir adam.
Endişelenmeye gerek yok.
442
00:37:53,271 --> 00:37:56,732
Yetişkin olabilir
ama hâlâ düzgün yapamıyor.
443
00:37:57,566 --> 00:37:59,402
Evet. Benim için de zor.
444
00:38:14,709 --> 00:38:17,503
Merhaba. Oda 554'te
445
00:38:18,212 --> 00:38:19,088
neden kimse yok?
446
00:38:19,171 --> 00:38:20,423
Az önce çıktı.
447
00:38:20,506 --> 00:38:23,217
Çıktı mı? Çıktı mı dediniz? Neden?
448
00:38:23,301 --> 00:38:26,220
Yani ne zaman gitti?
449
00:38:26,554 --> 00:38:29,849
Birdenbire ortadan kaybolmadı, değil mi?
450
00:38:29,932 --> 00:38:34,437
Gözünüzün önünde buharlaşmadı, değil mi?
451
00:38:34,520 --> 00:38:36,022
Oda anahtarlarını bize bıraktı.
452
00:38:36,605 --> 00:38:39,025
Ve şu kapıdan çıktı.
453
00:38:41,777 --> 00:38:42,778
Kapıdan çıktı.
454
00:38:43,279 --> 00:38:44,405
Anlıyorum.
455
00:38:45,197 --> 00:38:46,907
Üzgünüm. Teşekkürler.
456
00:38:48,826 --> 00:38:51,287
Odada kalmasını söyledim. Nereye gitti?
457
00:38:56,792 --> 00:38:57,626
Yargılanmak mı?
458
00:38:57,710 --> 00:39:00,838
Burada 49 gün yargılanmak için mi
hayata geri döndün?
459
00:39:01,380 --> 00:39:03,507
Neden? Neden sadece sen?
460
00:39:06,218 --> 00:39:08,596
Pislik!
461
00:39:10,848 --> 00:39:12,725
Delirmiş.
462
00:39:12,808 --> 00:39:14,685
Ben bunu söylesem cehennemi boylardım.
463
00:39:14,769 --> 00:39:16,687
Evet. Neden senin yaşamana izin verdi?
464
00:39:16,771 --> 00:39:19,315
49 gün içinde asıl yerini bulmalı.
465
00:39:19,398 --> 00:39:20,441
O zaman yaşayabilir.
466
00:39:20,524 --> 00:39:21,567
Doğru.
467
00:39:21,650 --> 00:39:25,613
Lanet olsun. Senin için iyi.
Hemen eski yerine dön o zaman.
468
00:39:25,696 --> 00:39:27,656
Kocası yeniden evlendi.
469
00:39:27,740 --> 00:39:30,201
Geldiği gibi
yerine geçebileceğini mi sandın?
470
00:39:30,284 --> 00:39:32,661
Doğru, kocan yeniden evlendi.
471
00:39:33,371 --> 00:39:36,707
Sen kül mezarlığına ilk geldiğinde
her gün gelip ağlıyordu.
472
00:39:36,791 --> 00:39:40,461
Çok sadık görünüyordu. Ama böyle
hemen evleneceğini kim bilebilirdi?
473
00:39:40,544 --> 00:39:42,213
Birdenbire gelmeyi kesti.
474
00:39:42,296 --> 00:39:44,423
Bu konuyu neden açtın?
Çok uzun zaman önceydi.
475
00:39:44,507 --> 00:39:47,426
49 günlüğüne insan olabilir misin?
476
00:39:47,510 --> 00:39:50,054
Evet, ancak 49 gün sonunda
yukarı çıkabilirim.
477
00:39:53,766 --> 00:39:56,227
O zaman bize bir iyilik yap.
478
00:39:56,769 --> 00:39:59,146
İnsan olduğunu diğerlerine söylemeyiz.
479
00:39:59,730 --> 00:40:00,648
Hayır.
480
00:40:00,731 --> 00:40:04,735
Zaten Seo-woo'yu normale döndürmekle
yeterince meşgulüm.
481
00:40:04,819 --> 00:40:08,072
Hayaletlere iyilikler yaparsam
tüm zamanımı harcarım. Olmaz.
482
00:40:08,155 --> 00:40:10,658
Size az önce iyilik yaptım,
hemen yenisini istiyorsunuz.
483
00:40:10,741 --> 00:40:11,784
Olmaz. Asla!
484
00:40:11,867 --> 00:40:14,370
Hadi ama, durum acildi!
485
00:40:14,453 --> 00:40:16,705
O haklı. Bize bu iyiliği yap.
486
00:40:16,789 --> 00:40:19,375
Bütün hayaletlere
onları görebildiğini söyleriz!
487
00:40:19,458 --> 00:40:20,793
Ne?
488
00:40:23,337 --> 00:40:24,463
Hayır!
489
00:40:27,967 --> 00:40:29,677
Kızıma söyleyeceğim bir şey var.
490
00:40:29,760 --> 00:40:31,262
Dolapta biraz para saklamıştım.
491
00:40:31,345 --> 00:40:33,264
-Ama oğlum hepsini kullandı.
-Karıma söyle,
492
00:40:33,347 --> 00:40:35,599
-buzdolabının içinde.
-Ne yaptı biliyor musun?
493
00:40:35,683 --> 00:40:37,268
-Lütfen yardım et.
-Tek bir iyilik.
494
00:40:37,351 --> 00:40:39,478
-Hayır, duymuyorum.
-Sadece bu seferlik.
495
00:40:39,562 --> 00:40:42,356
-Lütfen bana yardım et.
-Yoldan çekilin.
496
00:40:42,481 --> 00:40:45,609
-Bana bu iyiliği yap!
-Bunu ona söylemeliyim.
497
00:41:09,675 --> 00:41:10,759
Olamaz.
498
00:41:28,277 --> 00:41:29,528
Tanrım.
499
00:41:31,530 --> 00:41:34,867
Lütfen ailemi sağlıklı tut.
500
00:41:34,950 --> 00:41:37,077
Lütfen bize yardım et.
501
00:41:37,161 --> 00:41:38,204
Harika!
502
00:41:38,287 --> 00:41:41,040
-Sana yalvarıyorum.
-Harika.
503
00:41:41,123 --> 00:41:44,960
Onları koru! Dualarımızı kabul et!
504
00:41:45,044 --> 00:41:48,506
Onlara acı!
505
00:41:48,589 --> 00:41:50,424
Onlara acı!
506
00:41:50,508 --> 00:41:54,845
Tanrım, zaman geçtikçe
performansı da iyileşmiyor mu?
507
00:41:55,054 --> 00:41:57,056
Yakında saman bıçağının
üstünde bile durur.
508
00:41:57,515 --> 00:42:02,019
Tanrım. Ondan yemek almak
istiyorsan sessiz ol.
509
00:42:03,145 --> 00:42:04,522
-Affedersin.
-Benimle konuşma.
510
00:42:04,605 --> 00:42:05,773
Senden hoşlanmıyorum.
511
00:42:08,859 --> 00:42:10,694
Bu arada gerçekten gey misin?
512
00:42:11,278 --> 00:42:12,404
Çok merak ediyoruz.
513
00:42:12,488 --> 00:42:14,657
Tanrım, açlıktan öleceğim!
514
00:42:14,740 --> 00:42:16,867
Şu saçmalığı kes de zillerini çıkar!
515
00:42:18,160 --> 00:42:21,789
Burada yemek dileniyorsun.
Huysuzluk yapma.
516
00:42:22,081 --> 00:42:25,042
Tören dansını yapıyor.
Müşterisi parasının karşılığını almalı.
517
00:42:25,125 --> 00:42:28,879
Tanrım, burada ne kadar çok
haylaz ruh var.
518
00:42:28,963 --> 00:42:31,131
Tanrım.
519
00:42:31,924 --> 00:42:34,218
Hepinizi yukarı göndermeliyim.
520
00:42:34,301 --> 00:42:36,262
Doğru, Bayan Mi-dong.
521
00:42:37,221 --> 00:42:40,891
Yufka yürekli olduğunu biliyorum.
Bir karıncayı bile yukarı göndermezsin.
522
00:42:41,475 --> 00:42:45,104
Bu arada, Yu-ri ne yapıyor? O nerede?
523
00:42:45,187 --> 00:42:46,438
Töreni kaçırıyor.
524
00:42:46,522 --> 00:42:48,315
Onu birkaç gündür görmüyorum.
525
00:42:48,399 --> 00:42:50,025
Bir şey mi oldu?
526
00:42:50,109 --> 00:42:51,318
Gidip onu aramalı mıyım?
527
00:42:51,402 --> 00:42:54,113
Neden arayacaksın?
Muhtemelen etrafta geziyordur.
528
00:43:18,053 --> 00:43:19,680
-Nereye gidiyorsun?
-Dur!
529
00:43:22,308 --> 00:43:24,893
-Hey!
-Hanımefendi!
530
00:43:24,977 --> 00:43:26,645
Beni bekle!
531
00:43:31,859 --> 00:43:34,153
-Nereye gitti?
-Hadi!
532
00:43:46,290 --> 00:43:48,959
Bayan Mi-dong, yorucu olacak derken
bunu kastetmiş.
533
00:43:51,253 --> 00:43:54,048
Ne hissettiğinizi çok iyi anlıyorum.
534
00:43:54,798 --> 00:43:56,383
Ama benim yapacak çok işim var.
535
00:45:00,280 --> 00:45:02,199
Bu. Bir de şu.
536
00:45:02,282 --> 00:45:03,492
Bunlardan iki tane ver.
537
00:45:14,336 --> 00:45:15,337
Tanrım.
538
00:45:16,046 --> 00:45:17,506
Dizlerim.
539
00:45:37,651 --> 00:45:39,153
Nereye gitmiş olabilir?
540
00:45:42,698 --> 00:45:44,616
GIDA TAKVİYESİ: 71.000 WON
ÖDENDİ
541
00:45:46,201 --> 00:45:47,870
"Gıda takviyesi" mi?
542
00:46:04,178 --> 00:46:06,138
Evet. Annemle babam burada, Gang-hwa.
543
00:46:08,056 --> 00:46:11,018
Evde bir değişiklik yok. Her şey aynı.
544
00:46:11,101 --> 00:46:12,561
Ne? Sakinlik hapı mı?
545
00:46:12,644 --> 00:46:15,606
Bir tane alsınlar. Bana güven.
546
00:46:15,689 --> 00:46:18,233
Sen de bir tane almalısın. Tamam mı?
547
00:46:18,400 --> 00:46:20,694
Seni uyarıyorum.
Çılgın bir şey olmak üzere.
548
00:46:20,777 --> 00:46:23,780
Sakin kalmanı istiyorum.
Tamam mı? Ben yoldayım.
549
00:46:31,622 --> 00:46:32,748
Alın.
550
00:46:33,665 --> 00:46:35,334
-Ne?
-Neden bunu çıkardın?
551
00:46:35,417 --> 00:46:37,586
Alın. Ben de alayım.
552
00:46:39,254 --> 00:46:41,757
Sen ne diyorsun? Rüya mı gördün?
553
00:46:44,551 --> 00:46:45,844
Çek şunu yüzümden.
554
00:46:46,386 --> 00:46:48,222
Bunu size vermemi Gang-hwa söyledi.
555
00:46:48,305 --> 00:46:50,098
Bunları alıp onu beklememizi söyledi.
556
00:46:50,933 --> 00:46:52,017
Seni velet.
557
00:46:53,143 --> 00:46:55,270
Gang-hwa'yla bağını koparmanı söyledim.
558
00:46:55,354 --> 00:46:57,356
Onun keyfi yerinde. Onu hayatımıza sokma.
559
00:46:57,439 --> 00:46:58,815
Onu buraya ben getirmedim.
560
00:46:58,899 --> 00:47:02,069
Beni arayan oydu.
Acil durum olduğunu söyledi.
561
00:47:02,152 --> 00:47:05,322
Geri ara. Buraya neden geliyormuş?
562
00:47:05,405 --> 00:47:08,283
Gelmese iyi olur yoksa dayağı yersin.
563
00:47:11,453 --> 00:47:13,789
Yolda olduğunu söyledi! Ben ne yapayım?
564
00:47:16,750 --> 00:47:18,210
Beni delirtiyor.
565
00:47:22,130 --> 00:47:23,549
Yalnız mı geliyor?
566
00:47:24,049 --> 00:47:25,217
Seo-woo'yu getirmiyor mu?
567
00:47:25,300 --> 00:47:26,718
Bilmiyorum.
568
00:47:27,511 --> 00:47:28,845
Ama bir terslik var.
569
00:47:29,221 --> 00:47:32,266
Sanki bir şey varmış gibi
bize bir şey olup olmadığını sordu.
570
00:47:35,519 --> 00:47:36,520
Al.
571
00:47:42,150 --> 00:47:43,485
İçmeyeceğim.
572
00:47:43,902 --> 00:47:46,238
Ciddi misin? Ama dokundun.
573
00:47:53,954 --> 00:47:55,080
Geliyorum!
574
00:48:00,544 --> 00:48:01,628
Gang-hwa.
575
00:48:04,298 --> 00:48:05,215
Yeon-ji.
576
00:48:06,049 --> 00:48:07,301
Her şey yolunda mı?
577
00:48:09,136 --> 00:48:11,305
Sana bir şey olmuş gibi görünüyor.
578
00:48:11,388 --> 00:48:14,558
Size bir ziyaretçi geldi mi? O...
579
00:48:14,641 --> 00:48:16,184
-O ne?
-O...
580
00:48:20,731 --> 00:48:22,316
Ne? Bu ne?
581
00:48:23,650 --> 00:48:25,068
Bunu sen mi aldın?
582
00:48:25,569 --> 00:48:27,029
DİZLER İÇİN TAKVİYE
583
00:48:27,112 --> 00:48:29,823
Annemin dizlerinin kötü olduğunu
nereden bildin?
584
00:48:30,365 --> 00:48:34,036
Gang-hwa, böyle şeyler alma.
Annem beni öldürecek.
585
00:48:36,622 --> 00:48:38,707
Kim geliyor? Birinin geldiğini söyledin.
586
00:48:39,458 --> 00:48:40,626
Sanırım çoktan gelmiş.
587
00:48:44,254 --> 00:48:45,464
Kim?
588
00:48:47,215 --> 00:48:48,258
Şey...
589
00:48:49,760 --> 00:48:50,761
Sonra.
590
00:48:51,762 --> 00:48:53,722
Bunu benden duymanız doğru değil.
591
00:48:53,972 --> 00:48:56,725
Dışarısı soğuk. İçeri gir. Hoşça kal.
592
00:48:56,975 --> 00:49:00,020
Gang-hwa, bizi ziyarete kim geliyor?
593
00:49:00,354 --> 00:49:01,688
Gang-hwa!
594
00:49:03,065 --> 00:49:04,358
Bu da neydi?
595
00:49:06,151 --> 00:49:08,570
Lanet olsun. Bu hiç hoş olmayacak.
596
00:49:26,630 --> 00:49:27,798
Bitmiş.
597
00:49:31,927 --> 00:49:34,304
Umarım Seo-woo'yu eve kadar takip etmez.
598
00:49:44,564 --> 00:49:45,565
Baksana.
599
00:49:46,400 --> 00:49:47,401
Buraya gel.
600
00:49:51,697 --> 00:49:54,074
Sorun yok. Gel.
601
00:49:56,243 --> 00:49:57,244
Buraya gel.
602
00:50:00,122 --> 00:50:02,833
Seni görebildiğim için mutlusun, değil mi?
603
00:50:05,168 --> 00:50:06,420
Adın ne?
604
00:50:06,503 --> 00:50:09,339
Buraya arkadaşlarınla
oynamak için mi geldin?
605
00:50:09,464 --> 00:50:10,966
Ama oynayamazsın.
606
00:50:11,049 --> 00:50:14,010
Burada kalırsan kızıma zarar verebilirsin.
607
00:50:14,636 --> 00:50:16,888
Aslında buradaki herkese.
608
00:50:16,972 --> 00:50:19,307
Neden gidip başka bir yerde oynamıyorsun?
609
00:50:19,975 --> 00:50:21,184
Buraya gel.
610
00:50:23,437 --> 00:50:24,354
Affedersiniz.
611
00:50:25,021 --> 00:50:26,148
Siz kimsiniz?
612
00:50:27,733 --> 00:50:31,862
Dün Seo-woo'yu siz almıştınız.
Babasının arkadaşı mısınız?
613
00:50:32,446 --> 00:50:33,572
Nasıl?
614
00:50:34,072 --> 00:50:37,075
Onun arkadaşıysanız bana söylemeliydiniz.
615
00:50:37,159 --> 00:50:39,202
Sizi okuldan alma servisinden sandım.
616
00:50:39,786 --> 00:50:43,582
Ne kadar meşgul olsam da
size sormalıydım ama...
617
00:50:46,710 --> 00:50:47,794
Nereye gidiyorsun?
618
00:50:48,378 --> 00:50:49,755
-Hey, çocuk.
-Efendim?
619
00:50:50,589 --> 00:50:51,465
Kim?
620
00:50:52,799 --> 00:50:54,593
İçeri giremez.
621
00:51:02,851 --> 00:51:05,103
Mutfak çalışanı mı arıyorsunuz?
622
00:51:07,606 --> 00:51:10,942
Sıcak içecek servisimiz yok.
Sadece buzlu kahve var. Olur mu?
623
00:51:11,026 --> 00:51:11,985
Tabii.
624
00:51:12,486 --> 00:51:15,530
Ebeveyn toplantıları
beklediğimizden uzun sürüyor.
625
00:51:15,614 --> 00:51:18,658
Müdür biraz gecikecek.
Sizin için sorun olur mu?
626
00:51:18,742 --> 00:51:20,786
Sizinle yarın da görüşebilir.
627
00:51:20,869 --> 00:51:24,206
Önemli değil. Beklemek benim hobimdir.
628
00:51:24,289 --> 00:51:26,458
Burada oturabilirim. Bunun nesi zor?
629
00:51:27,709 --> 00:51:28,668
Peki öyleyse.
630
00:51:34,299 --> 00:51:35,509
Bu toplantı iyi geçmeli.
631
00:51:35,592 --> 00:51:36,760
Tamam. Bana güven.
632
00:51:36,843 --> 00:51:38,637
Sana güvenmediğimden değil.
633
00:51:38,720 --> 00:51:40,722
-Sadece endişeliyim.
-Sen bana güven.
634
00:51:42,516 --> 00:51:44,100
-Geldiniz, hanımefendi.
-Merhaba.
635
00:51:44,184 --> 00:51:46,019
-Merhaba.
-Bu taraftan lütfen.
636
00:51:51,942 --> 00:51:54,069
-Merhaba.
-Merhaba, Müdür Hanım.
637
00:51:56,112 --> 00:51:58,281
Buraya geldiğini gördüm.
638
00:52:01,660 --> 00:52:03,119
Konu, Seo-woo.
639
00:52:04,996 --> 00:52:07,707
Bunu söylediğim için üzgünüm
ama korkmaya başladık.
640
00:52:07,791 --> 00:52:09,125
Bu olay ilk kez yaşanmıyor.
641
00:52:09,417 --> 00:52:12,629
Hüzünlenip köşede
kendi kendine konuştuğunu duydum.
642
00:52:12,712 --> 00:52:15,382
Endişelerinizi anlıyoruz, hanımefendi.
643
00:52:15,465 --> 00:52:17,342
Biz de onu yakından takip ediyoruz.
644
00:52:17,425 --> 00:52:19,845
Bunu yakında annesiyle de
paylaşmayı düşünüyoruz.
645
00:52:19,928 --> 00:52:23,807
Tanrım, o kadınla konuşulmuyor.
Burnundan kıl aldırmıyor.
646
00:52:23,890 --> 00:52:25,642
Bu yüzden sizinle konuşmaya geldik.
647
00:52:25,725 --> 00:52:28,019
Kendisi halledermiş,
bizi ilgilendirmezmiş.
648
00:52:28,103 --> 00:52:29,771
Biz de keyiften endişelenmiyoruz.
649
00:52:29,855 --> 00:52:32,440
Tabii ki Seo-woo yanlış bir şey yapmadı.
650
00:52:32,524 --> 00:52:34,818
Ama benim çocuklarım da
bu anaokuluna geliyor.
651
00:52:35,402 --> 00:52:37,904
Ben huzursuz oluyorum.
652
00:52:37,988 --> 00:52:40,824
Çocuklarımızın iyiliği için
bunu konuşuyoruz.
653
00:52:40,907 --> 00:52:44,244
Bu anneler olduğunu tahmin etmiştim.
654
00:52:44,327 --> 00:52:46,621
Neden bir çocuğu bu kadar olay yapıyorlar?
655
00:52:46,955 --> 00:52:48,874
Benim Seo-woo'mun bir şeyi yok.
656
00:52:49,207 --> 00:52:50,458
"Huzursuz" mu?
657
00:52:55,839 --> 00:52:56,965
Seo-woo.
658
00:52:59,009 --> 00:53:02,178
Hanımefendi, Seo-woo henüz eve gitmedi.
659
00:53:02,262 --> 00:53:03,680
Alçak sesle konuşur musunuz?
660
00:53:03,763 --> 00:53:07,183
Gördünüz mü? Biliyordum.
Hep en sona o kalıyor.
661
00:53:07,267 --> 00:53:10,103
-İhmal ediliyor, nasıl iyi olsun?
-Seo-woo, şurada oynayalım.
662
00:53:10,186 --> 00:53:13,398
O adamla muhtemelen
parası için evlendiğini size söylemiştim.
663
00:53:13,481 --> 00:53:16,234
Üniversite hastanesinde doktor.
Nafaka diye adamın varlığının
664
00:53:16,318 --> 00:53:17,569
yarısını alsa zengin olur.
665
00:53:17,652 --> 00:53:19,237
KO SEOK-WON HUKUK BÜROSU
666
00:53:19,321 --> 00:53:21,406
Evet, burası Ko Seok-won'un hukuk bürosu.
667
00:53:22,157 --> 00:53:27,329
KO SEOK-WON HUKUK BÜROSU
BOŞANMA, VELAYET, MİRAS
668
00:53:27,412 --> 00:53:30,415
Boşanma için yeterli gerekçe yok.
Hiçbir mesuliyeti yok.
669
00:53:53,480 --> 00:53:55,315
-Min-jeong.
-Merhaba.
670
00:53:56,399 --> 00:53:58,318
Eşin için endişeleniyor olmalısın.
671
00:53:59,194 --> 00:54:00,278
Sen iyi misin?
672
00:54:00,654 --> 00:54:03,907
Eşim mi? Hayır, öylesine geçiyordum.
Seni görmek için geldim.
673
00:54:04,699 --> 00:54:06,743
Neden ki? Bir şey mi oldu?
674
00:54:08,203 --> 00:54:09,412
Min-jeong.
675
00:54:10,538 --> 00:54:11,581
Duymadın mı?
676
00:54:14,793 --> 00:54:16,586
Bugün ortalık karıştı.
677
00:54:17,671 --> 00:54:19,506
O yüzden geldiğini sandım.
678
00:54:19,881 --> 00:54:23,718
Bir hastanın karnını açtı
ama ameliyatı yapamadı ve çıktı.
679
00:54:24,260 --> 00:54:26,638
Disiplin kuruluna sevk edilecek.
680
00:54:27,389 --> 00:54:28,932
Kovulma ihtimali bile var.
681
00:54:30,350 --> 00:54:32,560
JW HUKUK BÜROSU
BOŞANMA AVUKATLARI
682
00:55:09,431 --> 00:55:11,391
Ancak burada olabilir.
683
00:55:39,127 --> 00:55:41,629
Üzgünüm. Anne çok üzgün.
684
00:55:44,507 --> 00:55:46,509
Anne çok üzgün.
685
00:55:47,177 --> 00:55:48,762
Üzgünüm, Seo-woo.
686
00:55:49,554 --> 00:55:50,972
Lütfen ağlama.
687
00:55:51,765 --> 00:55:53,099
Anne çok üzgün.
688
00:55:53,183 --> 00:55:54,476
-Gang-hwa.
-Efendim?
689
00:55:55,810 --> 00:55:57,896
Ne oldu? Bir şey mi söyleyeceksin?
690
00:55:58,980 --> 00:56:00,940
Olanlar için üzgünüm.
691
00:56:01,691 --> 00:56:03,234
Seo-woo'yu aldığım için.
692
00:58:21,331 --> 00:58:23,416
Bugün Seo-woo'yu ben alacağım.
693
00:58:23,625 --> 00:58:24,876
Bekle, hayır.
694
00:58:27,670 --> 00:58:28,671
-Alo?
-Önemli değil.
695
00:58:28,755 --> 00:58:30,340
Sorun yok, Min-jeong. Ben alırım.
696
00:58:30,423 --> 00:58:32,300
Sen hastanedesin. Nasıl yapacaksın?
697
00:58:32,383 --> 00:58:34,427
Hayır, hastanede değilim.
698
00:58:34,552 --> 00:58:36,346
Ceza olarak uzaklaştırıldım.
699
00:58:36,763 --> 00:58:37,764
O yüzden...
700
00:58:37,847 --> 00:58:39,933
Boş ver, tam olarak cezalandırılmadım.
701
00:58:40,016 --> 00:58:43,645
Her neyse, benzer bir şey oldu,
702
00:58:43,728 --> 00:58:45,104
sen şimdi eve gidebilirsin.
703
00:58:45,188 --> 00:58:48,191
Anaokuluna varmak üzereyim.
Evde görüşürüz.
704
00:58:49,108 --> 00:58:50,318
Alo?
705
00:58:50,818 --> 00:58:51,778
Hey...
706
00:58:57,992 --> 00:59:00,119
Çalışma odanda bunu buldum.
707
00:59:00,203 --> 00:59:01,454
Ne?
708
00:59:06,459 --> 00:59:07,418
Doğru.
709
00:59:08,628 --> 00:59:09,754
Bu neden oradaydı?
710
00:59:09,837 --> 00:59:12,423
Önemli değil. Herhâlde
bir kitabın arasından düştü.
711
00:59:12,507 --> 00:59:13,883
Muhtemelen sen de bilmiyordun.
712
00:59:13,967 --> 00:59:15,176
Evet.
713
00:59:22,141 --> 00:59:25,436
Bu Yu-ri, değil mi?
714
00:59:26,354 --> 00:59:27,605
Seo-woo'nun annesi.
715
00:59:28,314 --> 00:59:29,399
Yu-ri.
716
00:59:30,525 --> 00:59:31,609
Yu-ri...
717
00:59:32,986 --> 00:59:35,113
Bu olamaz. Ne yapacağım?
718
00:59:46,207 --> 00:59:48,293
Çok tatlısın, Seo-woo.
719
00:59:48,751 --> 00:59:50,628
O yetişkinler ne dediğini bilmiyor.
720
00:59:53,798 --> 00:59:57,885
Seo-woo, bir daha böyle şeyler
görmemeni sağlayacağım.
721
00:59:58,261 --> 00:59:59,220
Bunu yapacağım.
722
01:00:03,891 --> 01:00:05,685
Her neyse, nereye gitti?
723
01:00:21,284 --> 01:00:22,368
Hayır.
724
01:00:23,620 --> 01:00:25,079
Bugün harikaydın.
725
01:00:25,163 --> 01:00:27,332
-Sana iyi olacağımı söyledim.
-Sana ne oldu?
726
01:00:27,790 --> 01:00:29,250
Her neyse, şu diğer kadın kimdi?
727
01:00:29,334 --> 01:00:30,877
Bilmem, yeni bir öğretmen olmalı.
728
01:00:30,960 --> 01:00:32,211
Gerçekten güzeldi.
729
01:00:32,295 --> 01:00:33,338
Çok dış görünüşçüsün.
730
01:00:33,421 --> 01:00:36,174
-Tanrım!
-Seo-woo içeride.
731
01:00:42,013 --> 01:00:43,181
Şımarığa bak.
732
01:00:43,264 --> 01:00:45,725
-Savsak.
-Çok havalı.
733
01:00:46,601 --> 01:00:47,685
Baksana.
734
01:00:47,935 --> 01:00:49,604
-Kes şunu.
-Senin neyin var?
735
01:00:49,687 --> 01:00:51,397
Bugün fazla iyi olduğunu biliyordum.
736
01:00:57,570 --> 01:00:59,447
Merhaba, ben Sella.
737
01:00:59,614 --> 01:01:00,615
Merhaba.
738
01:01:01,157 --> 01:01:02,575
Fotoğraf çekmek ister misin?
739
01:01:12,960 --> 01:01:14,671
Hayır...
740
01:01:47,578 --> 01:01:49,497
Seo-woo, nereye gidiyorsun?
741
01:01:51,207 --> 01:01:52,583
Merhaba, Bayan Oh.
742
01:01:52,667 --> 01:01:53,710
Merhaba.
743
01:01:58,798 --> 01:02:00,425
Koşma, Seo-woo. Düşeceksin.
744
01:02:00,508 --> 01:02:01,759
Seo-woo.
745
01:02:32,874 --> 01:02:34,083
Gang-hwa.
746
01:02:34,917 --> 01:02:35,960
Selam.
747
01:02:37,670 --> 01:02:38,963
Merhaba.
748
01:03:33,518 --> 01:03:35,019
Hiçbir yıl atlamazsın.
749
01:03:37,188 --> 01:03:38,898
Tabii ki, sonuçta onun doğum günü.
750
01:03:39,482 --> 01:03:41,067
Hediyemi alamıyor
751
01:03:42,318 --> 01:03:45,071
ama yalnız kalmasına dayanamam.
Canım Yu-ri.
752
01:04:28,990 --> 01:04:32,535
CAM: ÜÇ BİN YILLIK TARİH
753
01:04:32,618 --> 01:04:36,247
PROFESYONEL DESENLERLE CAM SANATI
754
01:05:57,495 --> 01:05:58,871
Kızım.
755
01:06:01,874 --> 01:06:04,043
Canım kızım.
756
01:06:06,712 --> 01:06:08,255
Beni dinliyor musun?
757
01:06:27,358 --> 01:06:29,944
Evet, ben de seni seviyorum.
758
01:06:31,028 --> 01:06:32,947
Anne, sen de beni dinliyor musun?
759
01:06:49,171 --> 01:06:53,926
Belki de hayatımızda
hissedebileceğimiz en güzel şey
760
01:06:54,510 --> 01:06:57,805
sevdiğimiz birine onu sevdiğimizi söylemek
761
01:06:58,055 --> 01:07:02,309
ve minnettar olduğunuz birine
teşekkür etmektir.
762
01:07:06,647 --> 01:07:09,608
DİZLER İÇİN TAKVİYE
763
01:07:21,120 --> 01:07:23,122
CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK,
CHA YU-RI, CHA YEON-JI
764
01:07:41,724 --> 01:07:43,851
ABLA'NIN IZGARA YILAN BALIĞI
765
01:07:44,894 --> 01:07:45,936
Bir barın önüne...
766
01:07:49,065 --> 01:07:51,150
...kim yiyecek bırakır?
767
01:07:53,360 --> 01:07:54,737
Teşekkürler.
768
01:07:55,362 --> 01:07:56,781
Yemek için teşekkürler.
769
01:07:57,239 --> 01:07:58,699
Yemek için teşekkürler!
770
01:08:01,619 --> 01:08:04,538
Bir şeyler vermenin
büyük bir zevk olduğunu
771
01:08:04,622 --> 01:08:08,250
ve hep alan taraf olunca
mutlu olunmadığını öğrendim.
772
01:08:09,001 --> 01:08:13,506
Bunu ölümümden sonra
sevdiğim insanlardan öğrendim.
773
01:08:18,969 --> 01:08:20,679
Yu-ri'ye çok benziyor.
774
01:08:20,763 --> 01:08:22,181
Yanlış bir şey mi yaptın?
775
01:08:22,264 --> 01:08:24,308
Seo-woo'nun annesi hayata geri döndü.
776
01:08:24,391 --> 01:08:26,435
Kulağa mantıklı geliyor mu?
777
01:08:26,894 --> 01:08:28,479
Neler oluyor?
778
01:08:28,562 --> 01:08:30,231
-Bu bir hayalet!
-"Hayalet" mi?
779
01:08:30,314 --> 01:08:31,649
Ağzını yırtarım.
780
01:08:31,732 --> 01:08:33,275
Eski yerine ne zaman geçeceksin?
781
01:08:33,359 --> 01:08:36,362
Orada bir iş bulursam
tüm hayaletleri uzaklaştırıp
782
01:08:36,445 --> 01:08:38,072
Seo-woo'yu her gün görebilirim.
783
01:08:38,155 --> 01:08:40,324
Çocukları görmeye vaktimiz yok.
784
01:08:40,407 --> 01:08:43,494
Fazla zamanın kalmadı.
Yalnızca 46 günün var.
785
01:08:43,577 --> 01:08:46,413
Hepsi benim yüzümden oldu. Ben çözeceğim.
786
01:08:46,497 --> 01:08:48,332
Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce