1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:22,499 --> 00:01:23,792 Alles naar wens? 3 00:01:23,875 --> 00:01:25,460 Hebt u nog saus? -Ja. 4 00:01:25,543 --> 00:01:27,420 Mijn man is een oplichter. 5 00:01:27,629 --> 00:01:29,589 Compleet anders dan voor ons trouwen. 6 00:01:29,798 --> 00:01:31,049 Zijn meerdere zei hem... 7 00:01:31,132 --> 00:01:33,134 ...dat hij niet te veel moet toegeven. 8 00:01:33,343 --> 00:01:34,886 Daarom doet hij het niet. 9 00:01:35,720 --> 00:01:38,056 Waarom doet hij hier zo moeilijk over? 10 00:01:38,890 --> 00:01:40,934 Jij pakt vanwege dit je koffers. 11 00:01:41,559 --> 00:01:43,311 Een man gaat niet zittend plassen... 12 00:01:43,394 --> 00:01:45,396 ...als hij staand gewend is. 13 00:01:45,980 --> 00:01:50,401 Hyeon-jeong, dit gaat niet om hoe hij de wc gebruikt. 14 00:01:50,485 --> 00:01:53,113 Het is een principekwestie. -Jullie zijn echt pasgetrouwd. 15 00:01:53,196 --> 00:01:54,197 Zo schattig. 16 00:02:00,453 --> 00:02:01,955 Goed. Ik snap je. 17 00:02:02,038 --> 00:02:05,917 Cho Gang-hwa, die klier. Hij is het probleem, hè? 18 00:02:06,000 --> 00:02:08,378 Eet maar. Je hebt nog niks gegeten. 19 00:02:08,461 --> 00:02:09,796 Nee, ik heb geen honger. 20 00:02:14,509 --> 00:02:17,387 Als je na het eten sterft, word je een mooie geest. 21 00:02:17,720 --> 00:02:19,722 Kom. Eten. 22 00:02:19,931 --> 00:02:22,559 Ik ben zo boos dat ik niks kan eten. 23 00:02:24,310 --> 00:02:25,395 Hyeon-jeong. 24 00:02:26,688 --> 00:02:28,565 Had ik wel met hem moeten trouwen? 25 00:02:29,482 --> 00:02:32,026 Kom. Eten. 26 00:02:32,777 --> 00:02:35,446 Ik ga niet terug ook al komt hij hier op zijn knieën. 27 00:02:36,197 --> 00:02:37,699 Ik snap het wel. 28 00:02:37,782 --> 00:02:40,577 Destijds leek mijn dood zo ver weg... 29 00:02:40,910 --> 00:02:43,788 ...en was ik druk met onbeduidende dingen... 30 00:02:44,205 --> 00:02:47,000 ...en zag ik niet wat echt telde. 31 00:02:47,083 --> 00:02:49,502 Eet dit, dan praten we verder. 32 00:02:50,295 --> 00:02:52,005 Ik heb geen zin in eten. 33 00:02:52,088 --> 00:02:54,799 Dat begrijp ik. Maar toch moet je eten. 34 00:02:54,883 --> 00:02:56,759 Ik maak het nu echt uit. 35 00:02:57,343 --> 00:02:58,595 Doe dat maar. 36 00:02:59,470 --> 00:03:01,180 Maar pas als je gegeten hebt. 37 00:03:01,264 --> 00:03:03,558 Kom op, mond open. 38 00:03:07,770 --> 00:03:08,855 Eet maar. 39 00:03:09,981 --> 00:03:12,066 Dat je kunt eten... 40 00:03:12,150 --> 00:03:14,444 ...en je dierbaren kunt liefkozen... 41 00:03:14,527 --> 00:03:16,905 ...te leven en te ademen... 42 00:03:17,488 --> 00:03:19,407 ...zelfs op de moeilijke momenten... 43 00:03:20,533 --> 00:03:22,535 Ik zag pas hoe mooi dat is... 44 00:03:23,244 --> 00:03:25,455 ...na mijn dood. 45 00:03:27,540 --> 00:03:32,462 AFLEVERING 3: JE ZIET DE SCHOONHEID VAN HET LEVEN PAS NA DE DOOD 46 00:04:12,752 --> 00:04:14,754 Cha Yu-ri. -U vergist zich. 47 00:04:40,697 --> 00:04:41,531 Wat... 48 00:04:44,826 --> 00:04:45,868 Hoe... 49 00:04:48,329 --> 00:04:49,706 Hoe kan dit? 50 00:05:28,119 --> 00:05:29,704 Wat ben ik een idioot. 51 00:05:30,121 --> 00:05:31,998 Hoe kon ik zo onvoorzichtig zijn? 52 00:05:36,544 --> 00:05:38,796 Vertel ik gewoon de waarheid? 53 00:05:39,047 --> 00:05:42,759 O, is dat gebeurd. Ik snap het nu. 54 00:05:42,842 --> 00:05:45,053 Dus je moet in 49 dagen je plek hervinden... 55 00:05:45,136 --> 00:05:47,013 ...om echt tot leven te komen. 56 00:05:47,096 --> 00:05:49,057 Je moet mijn vrouw worden. 57 00:05:50,266 --> 00:05:53,061 Maar dan is er een probleem. 58 00:05:53,144 --> 00:05:56,189 Die plek is momenteel ingenomen. 59 00:05:56,272 --> 00:05:58,816 Ik heb al een vrouw. 60 00:06:05,948 --> 00:06:07,033 Wat? 61 00:06:08,951 --> 00:06:10,286 Ziet Seo-woo geesten? 62 00:06:11,162 --> 00:06:12,914 En jij komt ze wegjagen? 63 00:06:14,665 --> 00:06:19,045 O, is dat gebeurd. Ik snap het nu. 64 00:06:19,378 --> 00:06:22,507 Had dat meteen gezegd. 65 00:06:22,590 --> 00:06:23,925 Maar wacht eens. 66 00:06:24,467 --> 00:06:26,928 Hoe kan het dat Seo-woo... 67 00:06:27,428 --> 00:06:30,139 ...geesten kan zien? 68 00:06:32,308 --> 00:06:33,392 Toch niet... 69 00:06:34,310 --> 00:06:36,813 Waarde jij in onze buurt rond? Wat eng. 70 00:06:38,481 --> 00:06:40,858 Ik krijg koude rillingen. 71 00:06:48,866 --> 00:06:50,535 Hoe kan ik hem dat vertellen? 72 00:06:50,701 --> 00:06:53,704 Ik zou ook bang worden van rondspokende geesten. 73 00:06:54,497 --> 00:06:56,332 Hoe leg ik het uit? 74 00:07:11,556 --> 00:07:13,683 EXAMENRESULTATEN MEDISCH SPECIALIST 75 00:07:14,350 --> 00:07:16,519 Stop met dat gekauw. Dat is ongezond. 76 00:07:16,602 --> 00:07:19,188 Laat me toch. Ik ben nerveus. 77 00:07:21,149 --> 00:07:23,609 Dat hoor ik te zijn. 78 00:07:52,096 --> 00:07:53,764 Je droomt niet. 79 00:07:59,770 --> 00:08:01,397 Zeg dat je iemand anders bent. 80 00:08:01,564 --> 00:08:03,608 Mensen kunnen op elkaar lijken. 81 00:08:05,485 --> 00:08:09,780 ID-KAART - ZIEKENHUIS DONGSUNG 82 00:08:12,366 --> 00:08:14,243 CHO GANG-HWA - IDIOOT 83 00:08:14,327 --> 00:08:15,578 Er is... 84 00:08:17,538 --> 00:08:18,873 ...maar één persoon... 85 00:08:21,542 --> 00:08:22,710 ...die ik ken... 86 00:08:23,961 --> 00:08:25,087 ...die zo tekende... 87 00:08:26,297 --> 00:08:27,673 ...en schreef als dit. 88 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Jij bent het. 89 00:08:33,554 --> 00:08:34,889 Dat weet ik zeker... 90 00:08:36,015 --> 00:08:37,517 ...maar hoe... 91 00:08:42,730 --> 00:08:45,233 Hoe kun je hier voor me zitten? 92 00:08:48,361 --> 00:08:49,904 Hoe is dat mogelijk? 93 00:08:51,280 --> 00:08:52,323 Nou? 94 00:08:53,282 --> 00:08:56,494 Kom, zeg eens iets. 95 00:08:57,954 --> 00:08:58,996 Kom. 96 00:09:36,325 --> 00:09:37,994 Waar zat je nou? 97 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 Wat is er gebeurd? 98 00:09:44,333 --> 00:09:45,334 Wat? 99 00:09:45,876 --> 00:09:47,086 O, sorry. 100 00:09:48,170 --> 00:09:49,297 Mijn vriend... 101 00:09:50,131 --> 00:09:51,632 Mijn vriend... -Welke vriend? 102 00:09:53,926 --> 00:09:56,887 Wie neemt zomaar ons kind... 103 00:09:59,682 --> 00:10:03,060 Wat is er? Je kijkt alsof je een spook zag. 104 00:10:03,394 --> 00:10:07,023 Ga maar naar huis. Ik moet even ergens naartoe. 105 00:10:07,898 --> 00:10:08,941 Gang-hwa. 106 00:10:16,407 --> 00:10:19,076 Werd je wakker in een knekelhuis? 107 00:10:19,702 --> 00:10:22,496 Herinner je je nog iets van daarvoor? 108 00:10:22,580 --> 00:10:25,666 Het is vier jaar geleden. Weet je dat het zo lang geleden is? 109 00:10:26,292 --> 00:10:28,502 Ik weet niet. Ik kan me niks herinneren. 110 00:10:29,462 --> 00:10:31,631 Ik weet nog dat ik stierf. 111 00:10:32,923 --> 00:10:35,676 Maar toen ik bijkwam, was het nu. 112 00:10:36,260 --> 00:10:37,261 Wat... 113 00:10:39,180 --> 00:10:42,350 Ben je dan opgestaan uit de dood? Nee... 114 00:10:42,600 --> 00:10:44,143 Dat slaat ook nergens op. 115 00:10:44,226 --> 00:10:46,812 Dat bedoel ik. Het slaat nergens op. 116 00:10:47,021 --> 00:10:50,066 Het is zo vreemd. Ik weet dat ik gestorven ben. 117 00:10:51,651 --> 00:10:53,444 Hoe kan ik weer levend zijn? 118 00:10:54,028 --> 00:10:54,945 Misschien... 119 00:10:55,571 --> 00:10:58,199 Wat? Herinner je je iets? 120 00:10:59,992 --> 00:11:01,452 Een vakantie als beloning. 121 00:11:01,952 --> 00:11:03,621 Misschien kreeg ik dat. 122 00:11:04,205 --> 00:11:06,082 Zo'n 49 dagen. 123 00:11:06,165 --> 00:11:08,834 Misschien was ik een voorbeeldige geest... 124 00:11:08,918 --> 00:11:11,462 ...net zoals je voorbeeldige gevangenen hebt. 125 00:11:13,255 --> 00:11:15,716 En daarom mocht je op vakantie? 126 00:11:16,467 --> 00:11:18,552 Van wie? -Nou... 127 00:11:19,220 --> 00:11:20,554 Ik denk zo iemand als... 128 00:11:22,848 --> 00:11:23,808 God? 129 00:11:25,393 --> 00:11:26,268 God? 130 00:11:34,735 --> 00:11:35,778 Nou... 131 00:11:55,923 --> 00:11:57,675 MIN-JEONG: WAT IS ER AAN DE HAND? 132 00:12:05,015 --> 00:12:08,310 Ik ga even naar het toilet. 133 00:12:08,394 --> 00:12:10,229 Oké. Ga maar. 134 00:12:19,071 --> 00:12:21,449 WAT IS ER AAN DE HAND? 135 00:12:31,834 --> 00:12:34,462 Seo-woo, bij wie was je vandaag? 136 00:12:34,962 --> 00:12:36,964 Je was niet bij de ophaalhulp. 137 00:12:39,758 --> 00:12:41,343 Een knappe tante. 138 00:12:42,595 --> 00:12:43,929 'Een knappe tante'? 139 00:12:46,098 --> 00:12:47,057 Een vrouw? 140 00:12:52,646 --> 00:12:55,274 Wat is er met je hand gebeurd? 141 00:13:03,157 --> 00:13:06,619 Wat deed ze met het kind van een ander? 142 00:13:23,552 --> 00:13:25,554 Dit was helemaal niet de bedoeling. 143 00:13:28,849 --> 00:13:30,392 Ik kan beter gaan. 144 00:13:37,441 --> 00:13:39,568 Wat? Waar gaat ze heen? 145 00:13:40,694 --> 00:13:41,737 Yu-ri. 146 00:13:44,156 --> 00:13:45,115 Yu-ri. 147 00:13:54,416 --> 00:13:55,417 Waar ga je heen? 148 00:13:56,835 --> 00:13:57,962 Nou... 149 00:14:02,174 --> 00:14:03,175 Ik... 150 00:14:10,266 --> 00:14:11,392 Wat heb jij? 151 00:14:13,394 --> 00:14:15,104 Waarom ren je steeds weg? 152 00:14:19,149 --> 00:14:20,401 Ik ben het. 153 00:14:23,028 --> 00:14:24,905 Ik ben het, Cho Gang-hwa. 154 00:14:33,289 --> 00:14:34,290 Ja. 155 00:14:35,291 --> 00:14:36,584 Cho Gang-hwa. 156 00:14:42,798 --> 00:14:46,051 Ik ben een beetje van slag. 157 00:14:47,261 --> 00:14:49,221 Dit was echt niet mijn bedoeling. 158 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 Ik weet niet hoe jouw situatie nu is. 159 00:14:55,019 --> 00:14:56,562 Ik bedoel... 160 00:14:58,689 --> 00:14:59,773 Tja... 161 00:15:00,065 --> 00:15:04,278 Misschien moeten we dit allebei even laten bezinken. 162 00:15:04,987 --> 00:15:07,114 Of zo. 163 00:15:18,375 --> 00:15:20,794 Niet weggaan, blijf gewoon hier. 164 00:15:20,878 --> 00:15:23,088 Ik kom morgen terug. 165 00:15:25,841 --> 00:15:28,969 Gebruik dit maar om eten te kopen. 166 00:15:31,722 --> 00:15:32,932 Dank je. 167 00:15:35,142 --> 00:15:36,518 Je kunt beter gaan. -Wat? 168 00:15:37,353 --> 00:15:38,395 Ja. 169 00:15:39,521 --> 00:15:42,858 Niet weggaan, hè. Je blijft hier, oké? 170 00:15:44,526 --> 00:15:45,611 Ga niet weg. 171 00:15:48,822 --> 00:15:49,823 Dan ga ik maar. 172 00:15:53,077 --> 00:15:55,913 Gang-hwa. -Ja? Wat is er? 173 00:15:56,205 --> 00:15:57,414 Wil je me wat zeggen? 174 00:15:58,123 --> 00:16:00,209 Sorry voor vandaag. 175 00:16:00,876 --> 00:16:02,336 Dat ik Seo-woo meenam. 176 00:17:01,770 --> 00:17:03,772 Hoe kon ik zo onvoorzichtig zijn? 177 00:17:05,107 --> 00:17:06,650 Wat moet ik nu? 178 00:17:37,681 --> 00:17:38,724 Hoi. 179 00:17:40,184 --> 00:17:41,435 Hoi, Seo-woo. 180 00:18:10,631 --> 00:18:12,466 Dat ziet er lekker uit. 181 00:18:13,008 --> 00:18:13,967 Weet je... 182 00:18:14,426 --> 00:18:15,719 ...wat 't misschien was? 183 00:18:16,720 --> 00:18:17,679 Wat? 184 00:18:18,639 --> 00:18:19,681 Een geest. 185 00:18:23,811 --> 00:18:25,646 Ben je gek? Dat doet pijn. 186 00:18:25,729 --> 00:18:27,439 Let op je woorden. 187 00:18:27,689 --> 00:18:29,858 Zeg je dat Yu-ri als een geest rondwaart? 188 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 Ik heb haar echt gezien. 189 00:18:33,237 --> 00:18:35,739 Ik zag haar in een flits. 190 00:18:36,323 --> 00:18:38,575 Mijn tante zei dat ik speciale gaven heb. 191 00:18:40,828 --> 00:18:42,579 Blijf daarvan af. 192 00:18:42,663 --> 00:18:44,039 Au. Ik stop. 193 00:18:44,123 --> 00:18:47,584 Ik eet ze niet meer. Ik stop. 194 00:18:47,668 --> 00:18:49,461 Blijf ervan af. -Je bent zo gemeen. 195 00:18:49,545 --> 00:18:51,380 Zo lekker zijn ze niet. -Je at er genoeg. 196 00:18:51,463 --> 00:18:53,173 Smakelijk eten. -Jij... 197 00:18:55,759 --> 00:18:56,718 Mijn dreumes... 198 00:18:57,469 --> 00:19:00,305 Schat. Je hebt Ha-jun wakker gemaakt. 199 00:19:00,389 --> 00:19:02,474 Mijn schatje. -Werd je wakker... 200 00:19:02,558 --> 00:19:04,143 ...van dat luide nijlpaard? 201 00:19:04,226 --> 00:19:07,020 Rustig maar, ik geef haar een standje. 202 00:19:07,104 --> 00:19:08,897 Wat? -We pakken dat nijlpaard. 203 00:19:12,276 --> 00:19:13,819 Sterf, nijlpaard. 204 00:19:13,902 --> 00:19:15,696 Kom hier. -Het nijlpaard... 205 00:19:15,779 --> 00:19:17,739 Wil je slaag van het nijlpaard? -Sorry. 206 00:19:17,823 --> 00:19:19,491 Ik stop. -Durf 't eens. 207 00:19:19,700 --> 00:19:21,410 Godallemachtig. 208 00:19:25,289 --> 00:19:26,373 Sorry, eet maar door. 209 00:19:27,499 --> 00:19:29,877 Ik heb twee kleine kinderen. 210 00:19:30,335 --> 00:19:33,005 Maar een is een dokter. Een neuropsychiater. 211 00:19:33,088 --> 00:19:34,840 Maar hij heeft ze niet op een rijtje. 212 00:19:36,675 --> 00:19:39,344 Sterf, nijlpaard. 213 00:19:39,636 --> 00:19:41,305 Uit het restaurant, nijlpaard. 214 00:19:41,388 --> 00:19:45,225 Val de klanten niet lastig en hoepel op. 215 00:19:45,309 --> 00:19:46,810 Hé. -Nijlpaard. 216 00:19:46,894 --> 00:19:49,605 Kom hier. -Nijlpaard. 217 00:19:49,688 --> 00:19:51,648 MISAENG 218 00:19:53,358 --> 00:19:54,943 Klopt dit? 219 00:19:55,027 --> 00:19:58,030 Ja. Ik heb haar gezien en zelfs met haar gesproken. 220 00:19:58,113 --> 00:20:01,074 Wat moet ik nu? 221 00:20:01,450 --> 00:20:04,661 Goed, ik moet eerst haar vader en moeder inlichten. 222 00:20:04,745 --> 00:20:06,121 Dat doe ik en dan... 223 00:20:06,205 --> 00:20:08,290 Wat vertel ik dan? 224 00:20:08,373 --> 00:20:09,458 Wat... 225 00:20:11,418 --> 00:20:12,753 Dat ik hertrouwd ben? 226 00:20:14,254 --> 00:20:16,298 Hoe vertel ik dat aan Yu-ri? 227 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 Zie jij Yu-ri? 228 00:20:18,759 --> 00:20:20,552 Mijn god. -Hyeon-jeong. 229 00:20:20,719 --> 00:20:21,553 Wat? 230 00:20:22,888 --> 00:20:24,014 Hoe weet jij dat? 231 00:20:25,682 --> 00:20:27,643 Jouw praatzieke vriend woont bij mij. 232 00:20:30,896 --> 00:20:33,899 Mensen lijken soms op elkaar. Blijf je dan zo doen? 233 00:20:33,982 --> 00:20:35,567 Wat heb jij ineens? 234 00:20:35,651 --> 00:20:37,069 Hyeon-jeong. 235 00:20:38,320 --> 00:20:39,738 Je moet niet schrikken. 236 00:20:41,990 --> 00:20:43,450 Ze lijkt niet op haar. 237 00:20:43,867 --> 00:20:45,452 Niet? -Nee. 238 00:20:45,535 --> 00:20:47,829 Dus Geun-sang overdreef? -Nee, nee... 239 00:20:47,913 --> 00:20:49,206 Schrik niet. 240 00:20:53,335 --> 00:20:54,544 Yu-ri... 241 00:20:57,256 --> 00:20:58,590 ...leeft weer. 242 00:21:02,511 --> 00:21:03,553 Werkelijk? 243 00:21:05,847 --> 00:21:08,558 Echt, Yu-ri leeft weer. 244 00:21:08,976 --> 00:21:11,144 Juist. -Wat? 245 00:21:11,270 --> 00:21:14,398 Dat is geweldig. Fantastisch, mafkees. 246 00:21:15,023 --> 00:21:17,401 Belachelijk. -Hé, ik... 247 00:21:17,901 --> 00:21:20,487 Ik meen het. Ik vertel de waarheid. 248 00:21:22,406 --> 00:21:25,450 Ze moet gevallen zijn. Ze heeft haar hand bezeerd. 249 00:21:32,291 --> 00:21:33,667 Wie was het? 250 00:21:45,637 --> 00:21:46,638 Wat? 251 00:21:49,099 --> 00:21:50,267 Wat is er? 252 00:21:50,934 --> 00:21:52,894 Luister je wel? -Natuurlijk. 253 00:21:58,150 --> 00:22:01,320 Sorry. Ik heb veel aan mijn hoofd. 254 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 Wat zei je? 255 00:22:08,410 --> 00:22:09,494 Het spijt me. 256 00:22:11,204 --> 00:22:12,247 Wat? 257 00:22:13,665 --> 00:22:14,958 Wat spijt je? 258 00:22:16,335 --> 00:22:17,878 Dat Seo-woo zoekraakte. 259 00:22:18,587 --> 00:22:19,880 Dat was mijn schuld. 260 00:22:19,963 --> 00:22:23,175 Waar heb je het over? Dat was niet jouw schuld. 261 00:22:23,759 --> 00:22:25,802 Wat er gebeurde is, was... 262 00:22:26,636 --> 00:22:29,514 Mijn vriend kent Seo-woo goed, dus deden ze wat samen. 263 00:22:29,598 --> 00:22:30,432 Dus... 264 00:22:30,974 --> 00:22:32,350 Het is eigenlijk mijn fout. 265 00:22:32,434 --> 00:22:34,895 Ik had het je moeten vertellen. 266 00:22:34,978 --> 00:22:36,021 Het spijt me. 267 00:22:38,523 --> 00:22:40,025 Wie is die vriend? 268 00:22:41,568 --> 00:22:42,569 Mijn vriend? 269 00:22:44,196 --> 00:22:45,447 Gewoon een vriend. 270 00:22:46,031 --> 00:22:47,866 We kunnen een keer afspreken. 271 00:22:48,450 --> 00:22:50,202 Hoe laat is het? 272 00:22:53,163 --> 00:22:54,456 Kom slapen. Het is laat. 273 00:22:55,457 --> 00:22:57,501 Ga ook maar slapen. 274 00:23:54,015 --> 00:23:55,684 Wie is dat zo laat? 275 00:23:55,767 --> 00:23:57,269 Wat? Nou... 276 00:23:58,979 --> 00:24:00,147 Wat... 277 00:24:00,230 --> 00:24:01,481 CREDITCARD - KIP 21.000 WON 278 00:24:01,565 --> 00:24:05,318 Jeetje, wat veel. Wauw. 279 00:24:06,862 --> 00:24:09,322 Het zijn mijn assistenten. 280 00:24:09,781 --> 00:24:13,535 Zo mogen mijn creditcard gebruiken tijdens de nachtdienst. 281 00:24:13,618 --> 00:24:14,619 Maar... 282 00:24:15,579 --> 00:24:17,289 Jeetje. 283 00:24:21,960 --> 00:24:25,797 Ik denk dat ze echt honger hadden. 284 00:24:26,173 --> 00:24:27,632 Ze bestellen veel. 285 00:24:29,593 --> 00:24:30,760 Dank je. 286 00:24:36,975 --> 00:24:38,143 Dank je. -Dank je. 287 00:24:39,603 --> 00:24:41,813 De pizza. Hier zo. 288 00:24:51,406 --> 00:24:53,491 Wat fantastisch. 289 00:24:53,950 --> 00:24:56,745 Dit is zo lang geleden. 290 00:24:57,537 --> 00:24:59,873 Waar zal ik mee beginnen? 291 00:24:59,956 --> 00:25:01,166 Wat eet ik eerst? 292 00:25:59,724 --> 00:26:00,767 Heet. 293 00:26:02,185 --> 00:26:03,561 Bier. 294 00:26:04,145 --> 00:26:06,147 Mijn schatjes, mijn bier. 295 00:26:06,231 --> 00:26:08,566 Daar zaten jullie dus. 296 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 Dat had ik nodig. 297 00:26:31,673 --> 00:26:35,010 Als ik ga slapen, verspil ik een dag. 298 00:26:37,178 --> 00:26:38,555 MIJN ECHTGENOOT 299 00:26:40,807 --> 00:26:41,766 Het begint. 300 00:26:46,938 --> 00:26:49,774 HAAR KIMCHI-SOEP 301 00:26:56,239 --> 00:26:58,366 Wat? Ken je die smaak? 302 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 Hoe wist je... 303 00:27:06,791 --> 00:27:09,002 Op de SEH en het restaurant... -Wat? 304 00:27:09,085 --> 00:27:10,503 Wie deed dat? -Het nieuws. 305 00:27:10,587 --> 00:27:11,546 Verdorie. -Zullen we? 306 00:27:11,671 --> 00:27:13,506 Ze smeet de kimchi-soep over hem heen. 307 00:27:13,590 --> 00:27:15,508 Zet hem terug. Kom op, zeg. 308 00:27:16,009 --> 00:27:20,138 Sinds wanneer kijk jij het nieuws? Jij houdt van drama's. 309 00:27:20,889 --> 00:27:24,059 Jullie zijn ongelooflijk. Kom, zet hem terug. Alsjeblieft? 310 00:27:24,142 --> 00:27:25,935 Ze wilde hem een mep geven. 311 00:28:02,097 --> 00:28:03,139 Lekker. 312 00:28:03,765 --> 00:28:05,308 Verdorie... 313 00:28:07,227 --> 00:28:08,645 Toe zeg. 314 00:28:09,354 --> 00:28:11,981 Het valt niet mee een geest te zijn. 315 00:28:29,040 --> 00:28:30,375 Kijk nou. 316 00:28:52,605 --> 00:28:55,108 HEERLIJKE STUKJES KIP DRIJVEN BOVEN 317 00:28:55,191 --> 00:28:56,025 LEKKERE HAPJES 318 00:28:57,068 --> 00:28:58,278 Lekker, hè? 319 00:28:59,612 --> 00:29:02,782 Natuurlijk. Gefrituurde kip. 320 00:29:03,533 --> 00:29:06,119 Zelfs schoenen smaken lekker als je ze frituurt. 321 00:29:07,370 --> 00:29:10,707 Wat een kwelling. Wist ik maar niet hoe het smaakt. 322 00:29:11,833 --> 00:29:13,543 Als ik terug in de tijd kon... 323 00:29:13,626 --> 00:29:17,172 ...zou ik geen kip laten staan. Dat deed ik op mijn sterfdag. 324 00:29:17,255 --> 00:29:19,132 Als je dat zou kunnen, zou je nog leven. 325 00:29:19,215 --> 00:29:21,301 Wie pleegt zelfmoord na kip? 326 00:29:24,679 --> 00:29:27,015 De tijden zijn toch veranderd. 327 00:29:27,098 --> 00:29:29,476 Maar we krijgen elke herdenking hetzelfde. 328 00:29:29,684 --> 00:29:32,103 Ze kunnen het menu toch een keer veranderen. 329 00:29:32,187 --> 00:29:35,064 Ik krijg al 54 jaar hetzelfde te eten. 330 00:29:35,398 --> 00:29:37,442 Zit ik soms in Oldboy? 331 00:29:37,692 --> 00:29:39,027 Mi-ja. 332 00:29:40,487 --> 00:29:42,030 Ja, meneer. 333 00:29:42,113 --> 00:29:44,032 Kan ik iets voor u doen? 334 00:29:44,115 --> 00:29:47,911 Waarom schreeuw jij zo? Zo gedraagt een vrouw zich niet. 335 00:29:48,870 --> 00:29:52,665 Sorry, meneer. Laten we naar binnen gaan. 336 00:29:54,042 --> 00:29:55,168 Ongelooflijk. 337 00:29:55,960 --> 00:29:57,712 En zijn zoon dan? 338 00:29:57,796 --> 00:29:59,964 Waarom kleineert hij altijd zijn schoondochter? 339 00:30:00,048 --> 00:30:01,800 Zelfs nu hij dood is. 340 00:30:01,883 --> 00:30:05,220 Precies. Voor wie is die familieplek? Verschrikkelijke man. 341 00:30:13,353 --> 00:30:17,273 Trouwens, ik heb Yu-ri de afgelopen dagen niet gezien. 342 00:30:17,357 --> 00:30:18,817 Zou er iets gebeurd zijn? 343 00:30:18,900 --> 00:30:20,610 Heeft iemand haar gezien? 344 00:30:20,693 --> 00:30:22,987 Ik niet. Jij? 345 00:30:23,947 --> 00:30:24,989 Ik ook niet. 346 00:30:26,241 --> 00:30:27,367 Ik niet, hoor. 347 00:30:28,910 --> 00:30:29,869 En jullie? 348 00:30:30,745 --> 00:30:32,956 Wat zag ik? Wat heb ik gezien? 349 00:30:33,039 --> 00:30:35,041 Nee, niks gezien. -Ik ook niet. 350 00:30:43,842 --> 00:30:45,677 Zo'n 49 dagen? 351 00:30:48,763 --> 00:30:50,348 Nu heb ik nog 47 dagen. 352 00:30:50,431 --> 00:30:53,518 Maar ik zei je bij kinderen weg te blijven. 353 00:30:57,021 --> 00:30:58,982 Kinderen hebben een zwakke energie. 354 00:31:01,025 --> 00:31:04,028 Eerst hij. Dat als eerste. 355 00:31:04,654 --> 00:31:06,155 Ik heb hier geen tijd voor. 356 00:31:12,787 --> 00:31:15,123 Ik heb je gerapporteerd, dus zoek hulp. 357 00:31:16,291 --> 00:31:18,751 Een chirurg kan de OK niet in... 358 00:31:18,835 --> 00:31:20,420 ...omdat hij claustrofobisch is. 359 00:31:20,503 --> 00:31:22,672 Vind je dat normaal? 360 00:31:24,299 --> 00:31:26,009 De tuchtraad vergadert. 361 00:31:26,092 --> 00:31:27,010 De tuchtraad? 362 00:31:29,304 --> 00:31:30,889 Die bezorgdheid staat je niet. 363 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 Schattig. 364 00:31:33,725 --> 00:31:36,060 Ik probeer er een waarschuwing van te maken. 365 00:31:38,479 --> 00:31:39,522 Wat doe je? 366 00:31:40,106 --> 00:31:41,691 Neem je ontslag? 367 00:31:41,774 --> 00:31:43,776 Ik kan nu toch niks doen? Dan ben ik weg. 368 00:31:46,029 --> 00:31:47,655 Hé, Gang-hwa. Hé. 369 00:31:48,698 --> 00:31:50,366 Hij is gek geworden. 370 00:31:51,993 --> 00:31:53,161 Gang-hwa. 371 00:31:56,789 --> 00:31:58,625 Ja, ik moet dit niet alleen doen. 372 00:31:58,708 --> 00:32:01,294 Ik vertel het eerst aan mijn schoonmoeder. Dan... 373 00:32:01,377 --> 00:32:03,963 Ben je gek? Of probeer je dat te worden? 374 00:32:04,422 --> 00:32:06,633 Zo ken ik je niet. Waar ga je nu heen? 375 00:32:06,716 --> 00:32:07,800 Je zou me niet geloven. 376 00:32:07,884 --> 00:32:10,136 Ik kreeg bijna slaag toen ik 't je vrouw vertelde. 377 00:32:10,219 --> 00:32:12,764 Daar is weinig voor nodig. Vertel het mij. 378 00:32:12,847 --> 00:32:14,849 Vertel, wie weet geloof ik je. 379 00:32:14,933 --> 00:32:17,226 Denk je dat? Ik betwijfel het. 380 00:32:17,310 --> 00:32:19,395 Ik doe mijn best. Kom op, vertel het. 381 00:32:19,479 --> 00:32:20,772 Yu-ri leeft weer. 382 00:32:21,689 --> 00:32:24,567 Wat? -Yu-ri is tot leven gekomen. 383 00:32:26,569 --> 00:32:27,820 Juist. 384 00:32:28,613 --> 00:32:29,864 Jeetje. 385 00:32:30,865 --> 00:32:33,284 Laat me eens voelen. -Zie je, ik wist het wel. 386 00:32:33,368 --> 00:32:35,620 Laat me alleen. Ga foto's posten of zo. 387 00:32:36,412 --> 00:32:37,789 Kom terug. 388 00:32:37,956 --> 00:32:41,125 Ben je nou helemaal gek geworden? 389 00:32:43,169 --> 00:32:44,796 Zelf komen we er nooit achter... 390 00:32:44,879 --> 00:32:47,048 ...hoe ze weer mens geworden is. 391 00:32:47,256 --> 00:32:48,508 We moeten het haar vragen. 392 00:32:48,591 --> 00:32:50,051 Waar vinden we haar? 393 00:32:50,218 --> 00:32:52,720 Ze kan niet overal naartoe. We vinden haar wel. 394 00:32:52,804 --> 00:32:57,475 Waarom wilde je het niet vertellen in het rouwcentrum? 395 00:32:57,558 --> 00:33:00,436 Als iedereen meehelpt, hebben we haar toch zo gevonden? 396 00:33:00,520 --> 00:33:01,521 Denk eens na. 397 00:33:02,188 --> 00:33:04,065 Dan zit elke geest haar achterna. 398 00:33:04,148 --> 00:33:06,401 En als die allemaal iets van haar willen? 399 00:33:06,484 --> 00:33:08,403 Heeft ze dan nog tijd voor ons? 400 00:33:08,486 --> 00:33:11,239 Verdraaid, je hebt hier over nagedacht. 401 00:33:11,406 --> 00:33:14,993 Inderdaad. Ze kan geesten en mensen zien. 402 00:33:19,622 --> 00:33:20,790 Daar is ze. 403 00:33:27,463 --> 00:33:30,008 Wat heb je de hele nacht op die kamer gedaan? 404 00:33:30,091 --> 00:33:31,551 Hij lijkt wel afgevallen. 405 00:33:31,634 --> 00:33:34,429 Dat is toch wel duidelijk? Hij ging met een vrouw naar binnen. 406 00:33:34,512 --> 00:33:36,305 Ze zullen niet alleen gepraat hebben. 407 00:33:36,389 --> 00:33:38,307 Er is vast meer gebeurd. 408 00:33:39,058 --> 00:33:40,601 Kleine deugniet. 409 00:33:40,685 --> 00:33:44,397 Ze hadden een bespreking. Ze waren druk aan het vergaderen. 410 00:33:44,480 --> 00:33:46,024 Wat is er? Ben je ziek? -Wat is er? 411 00:33:46,107 --> 00:33:46,983 Wat is er? -Wat? 412 00:33:47,066 --> 00:33:48,943 Je werkt te veel. -Wat is er? 413 00:33:49,068 --> 00:33:50,778 Hé. -Ben je ziek? 414 00:33:50,862 --> 00:33:53,406 Je moet niet zoveel vergaderen. -Is dat zo? 415 00:34:24,270 --> 00:34:26,230 Overal zijn geesten. 416 00:34:26,731 --> 00:34:28,775 Dat zag ik eerst niet, maar nu wel. 417 00:34:28,858 --> 00:34:31,027 Doe iets. -Hoe dan? Hij moet 't oplossen. 418 00:34:31,110 --> 00:34:33,488 Wat kunnen wij doen? Wacht gewoon. 419 00:34:34,363 --> 00:34:35,656 Mam. -Kom. 420 00:34:35,740 --> 00:34:36,699 Verdorie. 421 00:34:36,783 --> 00:34:39,786 Hebben ze een zendertje op me geplaatst? Ik zie ze overal. 422 00:34:39,952 --> 00:34:41,037 Yu-ri. 423 00:34:42,580 --> 00:34:44,749 Je kunt ons zien. Alsjeblieft? 424 00:34:44,832 --> 00:34:46,334 Hoe laat was het? -Help ons. 425 00:34:47,126 --> 00:34:49,921 Yu-ri. Help ons. We zijn van hetzelfde rouwcentrum. 426 00:34:50,004 --> 00:34:51,047 Yu-ri. 427 00:34:55,510 --> 00:34:57,887 Mijn arme zoon, Pil-seung. 428 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 Niet huilen, schat. 429 00:34:59,931 --> 00:35:02,391 Alsjeblieft? Niet huilen. -Pil-seung. 430 00:35:02,475 --> 00:35:04,268 Hij redt zich wel. -Nee, arme knul. 431 00:35:04,352 --> 00:35:05,978 Pil-seung. -O, nee. 432 00:35:10,733 --> 00:35:12,151 Er is dus verder niemand? 433 00:35:12,652 --> 00:35:14,278 Ik ga naar binnen. -Oké. 434 00:35:14,445 --> 00:35:16,364 Hup. -Snel. 435 00:36:01,200 --> 00:36:02,702 Nee, ik kan het niet. 436 00:36:05,413 --> 00:36:07,498 Verdorie. Kun je het geloven? 437 00:37:30,706 --> 00:37:31,916 Goed afvegen. 438 00:37:33,834 --> 00:37:34,835 Grondig. 439 00:37:36,712 --> 00:37:41,634 Maak het goed schoon. 440 00:37:48,391 --> 00:37:50,226 Dank je. Ik maakte me zo'n zorgen. 441 00:37:50,309 --> 00:37:53,104 Hij is volwassen. Hij redt zich wel. 442 00:37:53,271 --> 00:37:56,732 Dat is hij wel, maar hij kan niet zo goed voor zichzelf zorgen. 443 00:37:57,566 --> 00:37:59,402 Ja, dat vind ik ook moeilijk. 444 00:38:14,709 --> 00:38:17,503 Hallo. Waarom is er niemand... 445 00:38:18,212 --> 00:38:19,088 ...in kamer 554? 446 00:38:19,171 --> 00:38:20,423 Ze vertrok even eerder. 447 00:38:20,506 --> 00:38:23,217 Is ze vertrokken? Waarom? 448 00:38:23,301 --> 00:38:26,220 Ik bedoel, wanneer dan? 449 00:38:26,554 --> 00:38:29,849 Ze is toch niet plotsklaps verdwenen, wel? 450 00:38:29,932 --> 00:38:34,437 Ze is niet voor uw ogen in rook opgegaan, toch? 451 00:38:34,520 --> 00:38:36,022 Ze gaf de kamersleutel af. 452 00:38:36,605 --> 00:38:39,025 En liep de deur uit. 453 00:38:41,777 --> 00:38:42,778 Gewoon gelopen. 454 00:38:43,279 --> 00:38:44,405 Juist. 455 00:38:45,197 --> 00:38:46,907 Sorry. Dank u. 456 00:38:48,826 --> 00:38:51,287 Ze zou op haar kamer blijven. Waar is ze naartoe? 457 00:38:56,792 --> 00:38:57,626 Beoordeeld? 458 00:38:57,710 --> 00:39:00,838 Je leeft omdat je hier 49 dagen wordt beoordeeld? 459 00:39:01,380 --> 00:39:03,507 Waarom? En waarom alleen jij? 460 00:39:06,218 --> 00:39:08,596 Klootzak. 461 00:39:10,848 --> 00:39:12,725 Ze is gek geworden. 462 00:39:12,808 --> 00:39:14,685 Ik zou naar de hel gestuurd zijn. 463 00:39:14,769 --> 00:39:16,687 Inderdaad. Waarom mag jij leven? 464 00:39:16,771 --> 00:39:19,315 Ze moet binnen 49 dagen haar plek vinden. 465 00:39:19,398 --> 00:39:20,441 Dan mag ze leven. 466 00:39:20,524 --> 00:39:21,567 Ja. 467 00:39:21,650 --> 00:39:25,613 Fijn voor je. Je moet meteen aan de slag. 468 00:39:25,696 --> 00:39:27,656 Haar man is hertrouwd. 469 00:39:27,740 --> 00:39:30,201 Denk je dat ze kan aankloppen en haar plek kan innemen? 470 00:39:30,284 --> 00:39:32,661 Dus je man is hertrouwd. 471 00:39:33,371 --> 00:39:36,707 Toen je pas dood was, kwam hij elke dag jankend langs. 472 00:39:36,791 --> 00:39:40,461 Hij leek zo trouw. Maar hij is dus snel hertrouwd? 473 00:39:40,544 --> 00:39:42,213 Kwam hij daarom niet meer? 474 00:39:42,296 --> 00:39:44,423 Hou op. Dat is lang geleden. 475 00:39:44,507 --> 00:39:47,426 Maar je bent dus 49 dagen een mens? 476 00:39:47,510 --> 00:39:50,054 Ja, pas na die 49 dagen kan ik omhoog. 477 00:39:53,766 --> 00:39:56,227 Wil je dan iets voor ons doen? 478 00:39:56,769 --> 00:39:59,146 We zeggen niemand dat je mens bent geworden. 479 00:39:59,730 --> 00:40:00,648 Nee. 480 00:40:00,731 --> 00:40:04,735 Ik heb het al druk met te zorgen dat Seo-woo weer normaal wordt. 481 00:40:04,819 --> 00:40:08,072 Als ik ook nog geesten ga helpen, is de tijd zo om. 482 00:40:08,155 --> 00:40:10,658 Ik heb net geholpen en je vraagt al om het volgende. 483 00:40:10,741 --> 00:40:11,784 Niks ervan. 484 00:40:11,867 --> 00:40:14,370 Dat was even dringend. 485 00:40:14,453 --> 00:40:16,705 Inderdaad. Help ons. 486 00:40:16,789 --> 00:40:19,375 We vertellen iedereen dat je geesten ziet. 487 00:40:19,458 --> 00:40:20,793 Wat? 488 00:40:23,337 --> 00:40:24,463 Nee. 489 00:40:27,967 --> 00:40:29,677 Ik wil m'n dochter iets vertellen. 490 00:40:29,760 --> 00:40:31,262 Ik heb geld verborgen. 491 00:40:31,345 --> 00:40:33,264 Mijn zoon maakte het op. -Zeg mijn vrouw... 492 00:40:33,347 --> 00:40:35,599 ...waar het ligt. -Weet je wat hij deed? 493 00:40:35,683 --> 00:40:37,268 Help me. -Eén keertje. 494 00:40:37,351 --> 00:40:39,478 Ik hoor niks. -Alleen deze keer. 495 00:40:39,562 --> 00:40:42,356 Help me. -Aan de kant. 496 00:40:42,481 --> 00:40:45,609 Alleen dat. -Hij moet het echt weten. 497 00:41:09,675 --> 00:41:10,759 Jeetje. 498 00:41:28,277 --> 00:41:29,528 Mijn god. 499 00:41:31,530 --> 00:41:34,867 Hou mijn familie alstublieft gezond. 500 00:41:34,950 --> 00:41:37,077 Help ons alstublieft. 501 00:41:37,161 --> 00:41:38,204 Geweldig. 502 00:41:38,287 --> 00:41:41,040 Ik smeek u. -Geweldig. 503 00:41:41,123 --> 00:41:44,960 Bescherm ze. Verhoor ons gebed. 504 00:41:45,044 --> 00:41:48,506 Wees genadig. 505 00:41:48,589 --> 00:41:50,424 Wees genadig. 506 00:41:50,508 --> 00:41:54,845 Vinden jullie ook niet dat ze er steeds beter in wordt? 507 00:41:55,054 --> 00:41:57,056 Ze zou een goede vogelverschrikker zijn. 508 00:41:57,515 --> 00:42:02,019 Jeetje, wees stil als je wat te eten wilt krijgen. 509 00:42:03,229 --> 00:42:04,522 Pardon. -Praat niet met me. 510 00:42:04,605 --> 00:42:05,773 Ik val niet op je. 511 00:42:08,859 --> 00:42:10,694 Ben je echt homo? 512 00:42:11,278 --> 00:42:12,404 Dat vragen we ons af. 513 00:42:12,488 --> 00:42:14,657 Ik kom om van de honger. 514 00:42:14,740 --> 00:42:16,867 Hou op met die onzin en pak je bellen. 515 00:42:18,160 --> 00:42:21,789 Je zit hier te bedelen. Niet zo chagrijnig. 516 00:42:22,081 --> 00:42:25,042 Ze is bezig. De klanten willen waar voor hun geld. 517 00:42:25,125 --> 00:42:28,879 Mijn hemel, er zijn hier veel plaaggeesten. 518 00:42:28,963 --> 00:42:31,131 Mijn god. 519 00:42:31,924 --> 00:42:34,218 Ik zou jullie allemaal naar boven moeten sturen. 520 00:42:34,301 --> 00:42:36,262 Natuurlijk. Miss Mi-dong. 521 00:42:37,221 --> 00:42:40,891 Je bent een softie. Je stuurt nog geen mier naar boven. 522 00:42:41,475 --> 00:42:45,104 Wat spookt Yu-ri trouwens uit? Waar is ze? 523 00:42:45,187 --> 00:42:46,438 Ze mist het ritueel. 524 00:42:46,522 --> 00:42:48,315 Ik heb haar al dagen niet gezien. 525 00:42:48,399 --> 00:42:50,025 Is er iets gebeurd? 526 00:42:50,109 --> 00:42:51,318 Moet ik haar zoeken? 527 00:42:51,402 --> 00:42:54,113 Hoezo? Ze doolt gewoon wat rond. 528 00:43:18,053 --> 00:43:19,680 Waar ga je heen? -Stop. 529 00:43:22,308 --> 00:43:24,893 Hé. -Jongedame. 530 00:43:24,977 --> 00:43:26,645 Wacht op mij. 531 00:43:31,859 --> 00:43:34,153 Waar is ze? -Kom. 532 00:43:46,290 --> 00:43:48,959 Daarom zei Miss Mi-dong dat er problemen van kwamen. 533 00:43:51,253 --> 00:43:54,048 Ik begrijp jullie heel goed. 534 00:43:54,798 --> 00:43:56,383 Maar ik heb al veel te doen. 535 00:45:00,280 --> 00:45:02,199 Deze en die. 536 00:45:02,282 --> 00:45:03,492 Twee van deze. 537 00:45:14,336 --> 00:45:15,337 Jeetje. 538 00:45:16,046 --> 00:45:17,506 Mijn knieën. 539 00:45:37,651 --> 00:45:39,153 Waar is ze nou toch? 540 00:45:42,698 --> 00:45:44,616 GEZONDHEIDSPRODUCTEN: 71.000 WON 541 00:45:46,201 --> 00:45:47,870 Gezondheidsproducten? 542 00:46:04,178 --> 00:46:06,138 Ja, ze zijn hier, Gang-hwa. 543 00:46:08,056 --> 00:46:11,018 Nee, er is hier niks gebeurd. Hetzelfde als altijd. 544 00:46:11,101 --> 00:46:12,561 Wat? De kalmeringspillen? 545 00:46:12,644 --> 00:46:15,606 Zorg dat ze er een nemen. Geloof me maar. 546 00:46:15,689 --> 00:46:18,233 En jij moet er ook een nemen. Ja? 547 00:46:18,400 --> 00:46:20,694 Pas op, er staat iets te gebeuren. 548 00:46:20,777 --> 00:46:23,780 Je moet kalm proberen te blijven. Ik kom eraan. 549 00:46:31,622 --> 00:46:32,748 Hier. 550 00:46:33,665 --> 00:46:35,334 Wat? -Waarom heb je die gepakt? 551 00:46:35,417 --> 00:46:37,586 Slik nou. Ik trouwens ook. 552 00:46:39,254 --> 00:46:41,757 Waar heb je het over? Heb je raar gedroomd? 553 00:46:44,551 --> 00:46:45,844 Weg daarmee. 554 00:46:46,386 --> 00:46:48,222 Het moest van Gang-hwa. 555 00:46:48,305 --> 00:46:50,098 Een pilletje en op hem wachten. 556 00:46:50,933 --> 00:46:52,017 Snotneus. 557 00:46:53,143 --> 00:46:55,270 Ik wilde niet dat je contact met hem hield. 558 00:46:55,354 --> 00:46:57,356 Hij heeft 't goed. Haal hem niet hier. 559 00:46:57,439 --> 00:46:58,815 Dat deed ik niet. 560 00:46:58,899 --> 00:47:02,069 Hij belde mij eerst. Het klonk belangrijk. 561 00:47:02,152 --> 00:47:05,322 Bel hem terug. Waarom wil hij komen? 562 00:47:05,405 --> 00:47:08,283 Dat hij maar wegblijft. Anders krijgt hij slaag. 563 00:47:11,453 --> 00:47:13,789 Hij zei dat hij kwam. Wat kan ik daaraan doen? 564 00:47:16,750 --> 00:47:18,210 Ik word gek van haar. 565 00:47:22,130 --> 00:47:23,549 Komt hij alleen? 566 00:47:24,049 --> 00:47:25,217 Niet samen met Seo-woo? 567 00:47:25,300 --> 00:47:26,718 Geen idee. 568 00:47:27,511 --> 00:47:28,845 Maar wel vreemd. 569 00:47:29,221 --> 00:47:32,266 Hij bleef maar vragen of er iets gebeurd was. 570 00:47:35,519 --> 00:47:36,520 Hier. 571 00:47:42,150 --> 00:47:43,485 Ik hoef er geen. 572 00:47:43,902 --> 00:47:46,238 Echt? Je pakte hem al. 573 00:47:53,954 --> 00:47:55,080 Ik kom. 574 00:48:00,544 --> 00:48:01,628 Gang-hwa. 575 00:48:04,298 --> 00:48:05,215 Yeon-ji. 576 00:48:06,049 --> 00:48:07,301 Is alles goed? 577 00:48:09,136 --> 00:48:11,305 Is er soms iets met je gebeurd? 578 00:48:11,388 --> 00:48:14,558 Hebben jullie bezoek gehad? Van... 579 00:48:14,641 --> 00:48:16,184 'Van'? -Van... 580 00:48:20,731 --> 00:48:22,316 Wat is dit? 581 00:48:23,650 --> 00:48:25,068 Heb jij dit gekocht? 582 00:48:25,569 --> 00:48:27,029 TEGEN KNIEPIJN 583 00:48:27,112 --> 00:48:29,823 Hoe wist je dat mijn moeder last van haar knieën heeft? 584 00:48:30,365 --> 00:48:34,036 Dit moet je niet doen. Ze vermoordt me nog. 585 00:48:36,622 --> 00:48:38,707 Wie komt er nou? Je zei dat iemand kwam. 586 00:48:39,458 --> 00:48:40,626 Ze is al geweest. 587 00:48:44,254 --> 00:48:45,464 Wie dan? 588 00:48:47,215 --> 00:48:48,258 Nou... 589 00:48:49,760 --> 00:48:50,761 Geduld. 590 00:48:51,762 --> 00:48:53,722 Het is niet aan mij om dat te vertellen. 591 00:48:53,972 --> 00:48:56,725 Het is koud, ga naar binnen. Doei. 592 00:48:56,975 --> 00:49:00,020 Wie komt ons bezoeken? 593 00:49:00,354 --> 00:49:01,688 Gang-hwa. 594 00:49:03,065 --> 00:49:04,358 Jee. 595 00:49:06,151 --> 00:49:08,570 Dit wordt leuk. 596 00:49:26,630 --> 00:49:27,798 Het is afgelopen. 597 00:49:31,927 --> 00:49:34,304 Hopelijk is hij Seo-woo niet naar huis gevolgd. 598 00:49:44,564 --> 00:49:45,565 Hé. 599 00:49:46,400 --> 00:49:47,401 Kom eens hier. 600 00:49:51,697 --> 00:49:54,074 Het is goed, kom maar. 601 00:49:56,243 --> 00:49:57,244 Kom maar. 602 00:50:00,122 --> 00:50:02,833 Leuk dat ik je kan zien, hè? 603 00:50:05,168 --> 00:50:06,420 Hoe heet je? 604 00:50:06,503 --> 00:50:09,339 Ben je hier om met je vriendjes te spelen? 605 00:50:09,464 --> 00:50:10,966 Maar dat kan niet. 606 00:50:11,049 --> 00:50:14,010 Als je hier blijft, is dat gevaarlijk voor mijn dochter. 607 00:50:14,636 --> 00:50:16,888 Het is gevaarlijk voor iedereen hier. 608 00:50:16,972 --> 00:50:19,307 Zullen we ergens anders gaan spelen? 609 00:50:19,975 --> 00:50:21,184 Kom maar. 610 00:50:23,437 --> 00:50:24,354 Pardon. 611 00:50:25,021 --> 00:50:26,148 Wie bent u? 612 00:50:27,733 --> 00:50:31,862 Kwam je gisteren niet Seo-woo ophalen? Je kent haar vader, toch? 613 00:50:32,446 --> 00:50:33,572 Pardon? 614 00:50:34,072 --> 00:50:37,075 Je had moeten zeggen dat je een vriend was. 615 00:50:37,159 --> 00:50:39,202 Ik dacht dat je de ophaalhulp was. 616 00:50:39,786 --> 00:50:43,582 Ook al had ik het druk, ik had het moeten controleren, maar... 617 00:50:46,710 --> 00:50:47,794 Waar ga je heen? 618 00:50:48,378 --> 00:50:49,755 Hé, knul. -Sorry. 619 00:50:50,589 --> 00:50:51,465 Wie? 620 00:50:52,799 --> 00:50:54,593 Hij mag niet naar binnen. 621 00:51:02,851 --> 00:51:05,103 Zoeken jullie een keukenhulp? 622 00:51:07,606 --> 00:51:10,942 We hebben niks warms. Dit is ijskoffie. Is dat goed? 623 00:51:11,026 --> 00:51:11,985 Natuurlijk. 624 00:51:12,486 --> 00:51:15,530 Maar het gesprek met de ouders duurt langer dan verwacht. 625 00:51:15,614 --> 00:51:18,658 De directeur is verlaat. Is dat geen probleem? 626 00:51:18,742 --> 00:51:20,786 Het gesprek kan ook morgen. 627 00:51:20,869 --> 00:51:24,206 Geen probleem. Ik hou van wachten. 628 00:51:24,289 --> 00:51:26,458 Wat is het probleem van even zitten? 629 00:51:27,709 --> 00:51:28,668 Prima. 630 00:51:34,299 --> 00:51:35,509 Het moet goed gaan. 631 00:51:35,592 --> 00:51:36,760 Vertrouw nou maar op mij. 632 00:51:36,843 --> 00:51:38,637 Dat is het niet. 633 00:51:38,720 --> 00:51:40,722 Ik ben gewoon bezorgd. -Vertrouw me nou. 634 00:51:42,516 --> 00:51:44,100 Goedendag, mevrouw. -Hallo. 635 00:51:44,184 --> 00:51:46,019 Hallo. -Deze kant op. 636 00:51:51,942 --> 00:51:54,069 Hallo. -Hallo, directeur. 637 00:51:56,112 --> 00:51:58,281 Ik zag hem naar binnen gaan. 638 00:52:01,660 --> 00:52:03,119 Het gaat over Seo-woo. 639 00:52:04,996 --> 00:52:07,707 Ik vind het vervelend, maar het wordt eng. 640 00:52:07,791 --> 00:52:09,125 En het gebeurt vaker. 641 00:52:09,417 --> 00:52:12,629 Ze wordt duister en praat in een hoekje in zichzelf. 642 00:52:12,712 --> 00:52:15,382 We hebben begrip voor uw zorgen. 643 00:52:15,465 --> 00:52:17,342 We houden haar ook in de gaten. 644 00:52:17,425 --> 00:52:19,845 En we gaan binnenkort met haar moeder praten. 645 00:52:19,928 --> 00:52:23,807 Dat is onmogelijk. Ze wil er niks van weten. 646 00:52:23,890 --> 00:52:25,642 Waarom denkt u dat we hier zijn? 647 00:52:25,725 --> 00:52:28,019 Ze wist 't beter en 't ging ons niks aan. 648 00:52:28,103 --> 00:52:29,771 We vinden dit ook niet leuk. 649 00:52:29,855 --> 00:52:32,440 En hoewel Seo-woo nog niks heeft gedaan... 650 00:52:32,524 --> 00:52:34,818 ...gaat het wel om mijn kinderen. 651 00:52:35,402 --> 00:52:37,904 Het is een beetje jakkie zo. 652 00:52:37,988 --> 00:52:40,824 We denken alleen aan onze kinderen. 653 00:52:40,907 --> 00:52:44,244 Natuurlijk die verdraaide moeders. 654 00:52:44,327 --> 00:52:46,621 Waarom doen ze zo kinderachtig? 655 00:52:46,955 --> 00:52:48,874 Er is niks mis met mijn Seo-woo. 656 00:52:49,207 --> 00:52:50,458 'Jakkie'? 657 00:52:55,839 --> 00:52:56,965 Seo-woo. 658 00:52:59,009 --> 00:53:02,178 Mevrouw, Seo-woo is nog hier. 659 00:53:02,262 --> 00:53:03,680 Wilt u niet zo luid praten? 660 00:53:03,763 --> 00:53:07,183 Ik wist het. Ze blijft altijd als laatste over. 661 00:53:07,267 --> 00:53:10,103 Hoe kan ze zo in orde zijn? -Laten we daar spelen. 662 00:53:10,186 --> 00:53:13,481 Ze is gewoon voor het geld met hem getrouwd. 663 00:53:13,565 --> 00:53:16,318 Een ziekenhuisdokter. Ze krijgt straks een fortuin... 664 00:53:16,401 --> 00:53:17,569 ...aan alimentatie. 665 00:53:17,652 --> 00:53:19,237 ADVOCAAT KO SEOK-WON 666 00:53:19,321 --> 00:53:21,406 Met het kantoor van Ko Seok-won. 667 00:53:22,157 --> 00:53:27,329 ADVOCAAT KO SEOK-WON ECHTSCHEIDING, VOOGDIJ, ERFENIS 668 00:53:27,412 --> 00:53:30,415 Onvoldoende voor een scheiding. Hij is niet aansprakelijk. 669 00:53:53,480 --> 00:53:55,315 Min-jeong. -Hallo. 670 00:53:56,399 --> 00:53:58,318 Je maakt je vast zorgen om je man. 671 00:53:59,194 --> 00:54:00,278 Gaat het wel? 672 00:54:00,654 --> 00:54:03,907 Mijn man? Nee, ik kwam voor jou. 673 00:54:04,699 --> 00:54:06,743 Hoezo? Is er iets mis? 674 00:54:08,203 --> 00:54:09,412 Min-jeong. 675 00:54:10,538 --> 00:54:11,581 Weet je het niet? 676 00:54:14,793 --> 00:54:16,586 Vandaag ging het helemaal mis. 677 00:54:17,671 --> 00:54:19,506 Ik dacht dat je daarom hier was. 678 00:54:19,881 --> 00:54:23,718 Hij kon een patiënt niet opereren en liep gewoon weg. 679 00:54:24,260 --> 00:54:26,638 De tuchtraad zal over hem beslissen. 680 00:54:27,389 --> 00:54:28,932 Misschien wordt hij ontslagen. 681 00:54:30,350 --> 00:54:32,560 ADVOCATENKANTOOR JW ECHTSCHEIDINGSADVOCAAT 682 00:55:09,431 --> 00:55:11,391 Ze moet wel hier zijn. 683 00:55:39,127 --> 00:55:41,629 Het spijt me. Het spijt mama. 684 00:55:44,507 --> 00:55:46,509 Het spijt mama zo. 685 00:55:47,177 --> 00:55:48,762 Het spijt me zo. 686 00:55:49,554 --> 00:55:50,972 Stop maar met huilen. 687 00:55:51,765 --> 00:55:53,099 Het spijt mama. 688 00:55:53,183 --> 00:55:54,476 Gang-hwa. -Ja? 689 00:55:55,810 --> 00:55:57,896 Wat is er? Wil je me wat zeggen? 690 00:55:58,980 --> 00:56:00,940 Sorry voor vandaag. 691 00:56:01,691 --> 00:56:03,234 Dat ik Seo-woo meenam. 692 00:58:21,331 --> 00:58:23,416 Ik haal vandaag Seo-woo op. 693 00:58:23,625 --> 00:58:24,876 Nee. 694 00:58:27,670 --> 00:58:28,671 Hallo? -Nee, hoor. 695 00:58:28,755 --> 00:58:30,340 Geen probleem. Ik doe het wel. 696 00:58:30,423 --> 00:58:32,300 Je bent toch in het ziekenhuis? 697 00:58:32,383 --> 00:58:34,427 Nee, hoor. Daar ben ik niet. 698 00:58:34,552 --> 00:58:36,346 Ik ben weggestuurd. 699 00:58:36,763 --> 00:58:37,764 Nou... 700 00:58:37,847 --> 00:58:39,933 Ik ben niet gestraft of zo. 701 00:58:40,016 --> 00:58:43,645 Maar er is iets gebeurd... 702 00:58:43,728 --> 00:58:45,104 ...dus ga jij maar naar huis. 703 00:58:45,188 --> 00:58:48,191 Ik ben er al bijna. Ik zie je thuis wel. 704 00:58:49,108 --> 00:58:50,318 Hallo? 705 00:58:50,818 --> 00:58:51,778 Hé... 706 00:58:57,992 --> 00:59:00,119 Dit lag in jouw werkkamer. 707 00:59:00,203 --> 00:59:01,454 Wat? 708 00:59:06,459 --> 00:59:07,418 Ja. 709 00:59:08,628 --> 00:59:09,754 Hoe kan dat nou? 710 00:59:09,837 --> 00:59:12,507 Hij zal wel uit een boek zijn gevallen. 711 00:59:12,590 --> 00:59:13,883 Zonder dat je het zag. 712 00:59:13,967 --> 00:59:15,176 Juist. 713 00:59:22,141 --> 00:59:25,436 Maar dat is Yu-ri, toch? 714 00:59:26,354 --> 00:59:27,605 De moeder van Seo-woo. 715 00:59:28,314 --> 00:59:29,399 Yu-ri. 716 00:59:30,525 --> 00:59:31,609 Yu-ri is... 717 00:59:32,986 --> 00:59:35,113 Dit gaat fout. Wat moet ik doen? 718 00:59:46,207 --> 00:59:48,293 Wat ben je toch een lieve schat. 719 00:59:48,751 --> 00:59:50,628 Die vrouwen hebben het mis. 720 00:59:53,798 --> 00:59:57,885 Ik zorg dat je niet langer dingen ziet die je niet hoeft te zien. 721 00:59:58,261 --> 00:59:59,220 Dat doe ik. 722 01:00:03,891 --> 01:00:05,685 Maar waar is hij heen? 723 01:00:21,284 --> 01:00:22,368 Nee. 724 01:00:23,620 --> 01:00:25,079 Je was goed op dreef. 725 01:00:25,163 --> 01:00:27,332 Dat zei ik toch. -Wat heb jij vandaag? 726 01:00:27,790 --> 01:00:29,250 Maar wie was die andere vrouw? 727 01:00:29,334 --> 01:00:30,877 Geen idee. Een nieuwe lerares. 728 01:00:30,960 --> 01:00:32,211 Ze is erg knap. 729 01:00:32,295 --> 01:00:33,338 Jij weer. 730 01:00:33,421 --> 01:00:36,174 Allemachtig. -Seo-woo is binnen. 731 01:00:42,013 --> 01:00:43,181 Dat wicht. 732 01:00:43,264 --> 01:00:45,725 Tabak. -Zo cool. 733 01:00:46,601 --> 01:00:47,685 Hé. 734 01:00:47,935 --> 01:00:49,604 Hou op. -Wat heb jij? 735 01:00:49,687 --> 01:00:51,397 Het ging ook te goed met jou. 736 01:00:57,570 --> 01:00:59,447 Hallo, ik ben Sella. 737 01:00:59,614 --> 01:01:00,615 Hallo. 738 01:01:01,157 --> 01:01:02,575 Wil je een foto maken? 739 01:01:12,960 --> 01:01:14,671 Nee... 740 01:01:47,578 --> 01:01:49,497 Waar ga je heen? 741 01:01:51,207 --> 01:01:52,583 Dag, Miss Oh. 742 01:01:52,667 --> 01:01:53,710 Hallo. 743 01:01:58,798 --> 01:02:00,425 Niet rennen. Dadelijk val je nog. 744 01:02:00,508 --> 01:02:01,759 Seo-woo. 745 01:02:32,874 --> 01:02:34,083 Gang-hwa. 746 01:02:34,917 --> 01:02:35,960 Hé. 747 01:02:37,670 --> 01:02:38,963 Hallo. 748 01:03:33,518 --> 01:03:35,019 Je mist geen jaar. 749 01:03:37,188 --> 01:03:38,898 Het is toch haar verjaardag. 750 01:03:39,482 --> 01:03:41,067 Ze heeft niks aan het cadeau... 751 01:03:42,318 --> 01:03:45,071 ...maar ik laat haar niet alleen. Mijn lieve Yu-ri. 752 01:04:28,990 --> 01:04:32,535 GLAS: 3000 JAAR GESCHIEDENIS 753 01:04:32,618 --> 01:04:36,247 VAKKUNDIG GLASKUNST MAKEN - PATRONEN 754 01:05:57,495 --> 01:05:58,871 Mijn dochter. 755 01:06:01,874 --> 01:06:04,043 Mijn lieve dochter. 756 01:06:06,712 --> 01:06:08,255 Hoor je me? 757 01:06:27,358 --> 01:06:29,944 Ja, ik hou ook van jou. 758 01:06:31,028 --> 01:06:32,947 Hoor je me ook? 759 01:06:49,171 --> 01:06:53,926 Misschien wel het mooiste wat we in ons leven kunnen voelen... 760 01:06:54,510 --> 01:06:57,805 ...is als we onze dierbaren vertellen dat we van ze houden... 761 01:06:58,055 --> 01:07:02,309 ...en degenen bedanken die we dankbaar zijn. 762 01:07:06,647 --> 01:07:09,608 HOOGWAARDIGE SUPPLEMENTEN 763 01:07:21,120 --> 01:07:23,122 CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK, CHA YU-RI, CHA YEON-JI 764 01:07:41,724 --> 01:07:43,851 GEGRILDE AAL 765 01:07:44,894 --> 01:07:45,936 Wie legt er nou... 766 01:07:49,065 --> 01:07:51,150 ...snacks voor een eetcafé? 767 01:07:53,360 --> 01:07:54,737 Bedankt. 768 01:07:55,362 --> 01:07:56,781 Bedankt voor het eten. 769 01:07:57,239 --> 01:07:58,699 Dank je wel, hoor. 770 01:08:01,619 --> 01:08:04,538 Ik weet nu hoe fijn het is om te geven... 771 01:08:04,622 --> 01:08:08,250 ...en dat het niet leuk is om altijd maar te krijgen. 772 01:08:09,001 --> 01:08:13,506 De mensen van wie ik hou lieten mij dat zien na mijn dood. 773 01:08:18,969 --> 01:08:20,679 Ze lijkt veel op Yu-ri. 774 01:08:20,763 --> 01:08:22,181 Heb je iets gedaan? 775 01:08:22,264 --> 01:08:24,308 Seo-woo's moeder leeft weer. 776 01:08:24,391 --> 01:08:26,435 Waar slaat dat op? 777 01:08:26,894 --> 01:08:28,479 Wat is dit? 778 01:08:28,562 --> 01:08:30,231 Het is een geest. -Een geest? 779 01:08:30,314 --> 01:08:31,649 Ik ruk je tong eruit. 780 01:08:31,732 --> 01:08:33,275 Wanneer neem jij je plek terug? 781 01:08:33,359 --> 01:08:36,362 Als ik daar werk, kan ik de geesten wegjagen... 782 01:08:36,445 --> 01:08:38,072 ...en zie ik Seo-woo elke dag. 783 01:08:38,155 --> 01:08:40,324 We hebben geen tijd voor de kinderen. 784 01:08:40,407 --> 01:08:43,494 Je hebt niet veel tijd. Je hebt nog maar 46 dagen. 785 01:08:43,577 --> 01:08:46,413 Het is mijn schuld. Ik moet het oplossen. 786 01:08:46,497 --> 01:08:48,332 Ondertiteld door: Remko Bonte