1
00:00:13,263 --> 00:00:15,682
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:22,499 --> 00:01:23,792
Trenger dere noe annet?
3
00:01:23,875 --> 00:01:25,460
-Kan vi få mer saus?
-Ok.
4
00:01:25,543 --> 00:01:27,462
Han er falsk, han er ikke en ektemann.
5
00:01:27,545 --> 00:01:29,631
Alt han sa da vi datet var en løgn.
6
00:01:29,714 --> 00:01:31,049
Han sa hans overordnede sa
7
00:01:31,132 --> 00:01:33,134
han mister makt
om han er snill mot kona si.
8
00:01:33,218 --> 00:01:34,886
Så jeg får ikke viljen min.
9
00:01:35,720 --> 00:01:38,056
Hvordan kan han være så sta
over en filleting?
10
00:01:38,890 --> 00:01:40,934
Du pakket og dro over en filleting òg.
11
00:01:41,559 --> 00:01:43,311
Ikke be ham tisse sittende
12
00:01:43,394 --> 00:01:45,396
når han har tisset stående hele livet.
13
00:01:45,980 --> 00:01:50,401
Hyeon-jeong, dette handler ikke bare
om hvordan han bruker toalettet.
14
00:01:50,485 --> 00:01:53,113
-Det er snakk om stolthet.
-Dere er virkelig nygifte.
15
00:01:53,196 --> 00:01:54,197
Du er så søt.
16
00:02:00,370 --> 00:02:01,955
Greit. Jeg forstår deg.
17
00:02:02,038 --> 00:02:05,917
Cho Gang-hwa, den lille slampen.
Han er problemet, er han ikke?
18
00:02:06,000 --> 00:02:08,378
Spis opp først.
Du sa du ikke har spist noe.
19
00:02:08,461 --> 00:02:09,796
Nei, jeg spiser ikke.
20
00:02:14,509 --> 00:02:17,387
De som dør etter å ha spist,
ser bedre ut som spøkelse.
21
00:02:17,720 --> 00:02:19,806
Kom igjen. Spis.
22
00:02:19,889 --> 00:02:22,559
Jeg er så sint.
Jeg føler ikke for å spise noe.
23
00:02:24,185 --> 00:02:25,019
Hyeon-jeong.
24
00:02:26,688 --> 00:02:28,565
Kanskje vi ikke skulle ha giftet oss.
25
00:02:29,482 --> 00:02:32,026
Greit. Spis opp. Spis.
26
00:02:32,777 --> 00:02:35,446
Jeg kommer ikke hjem igjen
selv om han ber på sine knær.
27
00:02:36,197 --> 00:02:37,699
Greit, jeg forstår deg.
28
00:02:37,782 --> 00:02:40,368
På den tiden, da jeg aldri forventet å dø,
29
00:02:40,910 --> 00:02:43,496
var jeg opptatt av trivielle følelser
i hverdagen.
30
00:02:44,205 --> 00:02:47,000
Jeg innså ikke
hva som virkelig betydde noe.
31
00:02:47,083 --> 00:02:49,502
Bare spis opp først.
Vi kan snakke etter du har spist.
32
00:02:50,295 --> 00:02:52,005
Jeg føler ikke for å spise.
33
00:02:52,088 --> 00:02:54,799
Jeg vet det, jeg forstår.
Men du bør spise likevel.
34
00:02:54,883 --> 00:02:56,759
Jeg vil gjøre det slutt denne gangen.
35
00:02:57,343 --> 00:02:58,303
Så slå opp med ham.
36
00:02:59,470 --> 00:03:01,180
Men vent til du har spist.
37
00:03:01,264 --> 00:03:03,308
Kom igjen, åpne munnen din.
38
00:03:07,770 --> 00:03:08,855
Her, spis dette.
39
00:03:09,981 --> 00:03:12,066
Å klare å spise noe,
40
00:03:12,150 --> 00:03:14,444
å ta på personen jeg elsker,
41
00:03:14,527 --> 00:03:16,905
å være levende og å puste,
42
00:03:17,488 --> 00:03:19,240
selv i de vanskeligste stundene...
43
00:03:20,533 --> 00:03:22,535
Jeg innså bare hvor vakkert det er
44
00:03:23,244 --> 00:03:25,163
etter jeg døde.
45
00:03:27,540 --> 00:03:32,462
EPISODE 3: MAN SER BARE
LIVETS SKJØNNHET ETTER DØDEN
46
00:04:12,752 --> 00:04:14,754
-Cha Yu-ri!
-Du tar feil.
47
00:04:40,697 --> 00:04:41,531
Hva...
48
00:04:44,826 --> 00:04:45,868
Hvordan...
49
00:04:48,329 --> 00:04:49,706
Hvordan er det mulig?
50
00:05:28,119 --> 00:05:29,704
For en idiot jeg er.
51
00:05:30,121 --> 00:05:31,998
Hvordan klarte jeg å bli fersket sånn?
52
00:05:36,544 --> 00:05:38,796
Skal jeg bare fortelle ham sannheten?
53
00:05:39,047 --> 00:05:42,759
Å, det var det som skjedde.
Nå skjønner jeg det.
54
00:05:42,842 --> 00:05:45,053
Så du må gå tilbake til ditt sted
innen 49 dager
55
00:05:45,136 --> 00:05:47,013
for å bli helt i live igjen.
56
00:05:47,096 --> 00:05:49,057
Du må bli kona mi.
57
00:05:50,266 --> 00:05:53,061
Å, men der er et problem.
58
00:05:53,144 --> 00:05:56,189
Plassen som min kone er opptatt nå.
59
00:05:56,272 --> 00:05:58,566
Jeg har allerede en kone.
60
00:06:05,948 --> 00:06:06,783
Hva?
61
00:06:08,951 --> 00:06:10,286
Ser Seo-woo spøkelser?
62
00:06:11,162 --> 00:06:12,914
Og du kom for å bli kvitt dem?
63
00:06:14,665 --> 00:06:19,045
Å, det var det som skjedde.
Nå skjønner jeg det.
64
00:06:19,378 --> 00:06:22,507
Du kunne ha sagt det til meg tidligere.
65
00:06:22,590 --> 00:06:23,508
Vent litt.
66
00:06:24,467 --> 00:06:26,511
Men hvordan kan Seo-woo
67
00:06:27,428 --> 00:06:30,139
se spøkelser nå?
68
00:06:32,308 --> 00:06:33,142
Ikke si...
69
00:06:34,310 --> 00:06:36,813
Hang du rundt oss som et spøkelse?
Det er skummelt.
70
00:06:38,481 --> 00:06:40,566
Herlighet, jeg får gåsehud.
71
00:06:48,866 --> 00:06:50,576
Hvordan kan jeg si det til ham?
72
00:06:50,660 --> 00:06:53,371
Jeg hadde også vært redd
om jeg hørte der var et spøkelse.
73
00:06:54,497 --> 00:06:55,998
Hvordan skal jeg forklare det?
74
00:07:11,556 --> 00:07:13,683
SPESIALIST LEGEEKSAMEN RESULTATER
75
00:07:14,350 --> 00:07:16,519
Slutt å tygge på sugerøret.
76
00:07:16,602 --> 00:07:19,188
Bare la meg være. Jeg er så nervøs.
77
00:07:21,149 --> 00:07:23,609
Vet du hva,
det er jeg som burde være nervøs.
78
00:07:52,054 --> 00:07:53,473
Jeg mener, det er ikke en drøm.
79
00:07:59,770 --> 00:08:01,439
Bare lat som jeg ikke er henne.
80
00:08:01,522 --> 00:08:03,608
Det er mange som ser like ut.
81
00:08:05,485 --> 00:08:09,780
ID-KORT
DONGSUNG UNIVERSITETSSYKEHUS
82
00:08:12,366 --> 00:08:14,243
IDIOT
83
00:08:14,327 --> 00:08:15,578
Der var...
84
00:08:17,538 --> 00:08:18,748
...bare én person...
85
00:08:21,542 --> 00:08:22,710
...rundt meg
86
00:08:23,961 --> 00:08:25,004
som tegnet kruseduller
87
00:08:26,297 --> 00:08:27,298
og skrev sånne ting.
88
00:08:31,135 --> 00:08:32,011
Det er deg.
89
00:08:33,554 --> 00:08:34,889
Det er jeg sikker på,
90
00:08:36,015 --> 00:08:37,266
men hvordan...
91
00:08:42,730 --> 00:08:44,607
Hvordan kan du sitte foran meg?
92
00:08:48,361 --> 00:08:49,904
Hvordan er det mulig?
93
00:08:51,280 --> 00:08:52,114
Fortell meg det.
94
00:08:53,282 --> 00:08:56,244
Kom igjen, si noe.
95
00:08:57,954 --> 00:08:58,788
Kom igjen.
96
00:09:36,325 --> 00:09:37,994
Hvor var du?
97
00:09:41,330 --> 00:09:42,748
Hva skjedde?
98
00:09:44,333 --> 00:09:45,209
Hva?
99
00:09:45,876 --> 00:09:46,877
Å, beklager.
100
00:09:48,170 --> 00:09:49,088
En venn av meg...
101
00:09:50,131 --> 00:09:51,632
-En venn av meg...
-Hvilken venn?
102
00:09:53,926 --> 00:09:56,637
Hvordan kan de bare ta barnet vårt...
103
00:09:59,682 --> 00:10:02,810
Hva er galt? Ser ut som
du har sett et spøkelse eller noe.
104
00:10:03,394 --> 00:10:06,689
Gå hjem først.
Jeg må dra et sted et øyeblikk.
105
00:10:07,898 --> 00:10:08,941
Gang-hwa!
106
00:10:16,407 --> 00:10:19,076
Du våknet opp, og du var på likhuset?
107
00:10:19,702 --> 00:10:22,496
Husker du noe fra før du våknet?
108
00:10:22,580 --> 00:10:25,666
Det har gått fire år.
Vet du at det har gått fire år?
109
00:10:26,292 --> 00:10:28,502
Jeg vet ikke. Jeg kan ikke huske noe.
110
00:10:29,462 --> 00:10:31,631
Jeg husker at jeg døde.
111
00:10:32,923 --> 00:10:35,676
Men jeg våknet opp i nåtiden.
112
00:10:36,260 --> 00:10:37,094
Hva...
113
00:10:39,180 --> 00:10:42,224
Stod du opp fra de døde eller noe? Nei...
114
00:10:42,600 --> 00:10:44,143
Det gir heller ikke mening.
115
00:10:44,226 --> 00:10:46,812
Det er det jeg vil si.
Det gir ikke mening.
116
00:10:46,896 --> 00:10:49,899
Det er latterlig.
Jeg er sikker på at jeg døde.
117
00:10:51,651 --> 00:10:52,985
Hvordan er jeg i live igjen?
118
00:10:54,028 --> 00:10:54,945
Kanskje...
119
00:10:55,571 --> 00:10:58,199
Hva er det? Husker du noe?
120
00:10:59,992 --> 00:11:01,410
En ferie som belønning.
121
00:11:01,952 --> 00:11:03,204
Kanskje jeg fikk noe sånt.
122
00:11:04,205 --> 00:11:06,082
I omtrent 49 dager.
123
00:11:06,165 --> 00:11:08,834
Kanskje jeg var en mønster-sjel
i den andre verdenen,
124
00:11:08,918 --> 00:11:11,462
akkurat som de har
mønsterfanger i fengsel.
125
00:11:13,255 --> 00:11:15,716
Så du fikk en ferie?
126
00:11:16,467 --> 00:11:18,552
-Av hvem?
-Vel...
127
00:11:19,220 --> 00:11:20,554
Jeg antar noen som...
128
00:11:22,848 --> 00:11:23,808
Gud?
129
00:11:25,393 --> 00:11:26,268
Gud?
130
00:11:34,735 --> 00:11:35,778
Vel...
131
00:11:55,923 --> 00:11:57,675
MIN-JEONG: HVA FOREGÅR?
132
00:12:05,015 --> 00:12:08,310
Jeg må gå på badet et øyeblikk.
133
00:12:08,394 --> 00:12:10,229
Greit. Gå.
134
00:12:19,071 --> 00:12:21,449
HVA FOREGÅR?
135
00:12:31,834 --> 00:12:34,462
Seo-woo, hvem var du med i dag?
136
00:12:34,962 --> 00:12:36,964
Du var ikke med hentehjelpen.
137
00:12:39,758 --> 00:12:41,343
En pen tante.
138
00:12:42,595 --> 00:12:43,929
"En pen tante"?
139
00:12:46,098 --> 00:12:47,057
En kvinne?
140
00:12:52,646 --> 00:12:55,274
Seo-woo, hva skjedde med hånden din?
141
00:13:03,157 --> 00:13:06,410
Hva gjorde hun med barnet til noen andre?
142
00:13:23,552 --> 00:13:25,554
Jeg mente virkelig ikke
at dette skulle skje.
143
00:13:28,849 --> 00:13:30,392
Jeg burde bare dra inntil videre.
144
00:13:37,483 --> 00:13:39,568
Hva? Hvor skal hun?
145
00:13:40,694 --> 00:13:41,737
Yu-ri!
146
00:13:44,156 --> 00:13:45,115
Yu-ri.
147
00:13:54,416 --> 00:13:55,417
Hvor skal du?
148
00:13:56,835 --> 00:13:57,878
Vel...
149
00:14:02,174 --> 00:14:03,175
Jeg...
150
00:14:10,266 --> 00:14:11,392
Hva er det med deg?
151
00:14:13,394 --> 00:14:15,104
Hvorfor stikker du av hele tiden?
152
00:14:19,149 --> 00:14:20,401
Det er meg.
153
00:14:23,028 --> 00:14:24,905
Det er meg, Gang-hwa. Cho Gang-hwa.
154
00:14:33,289 --> 00:14:34,290
Det stemmer.
155
00:14:35,291 --> 00:14:36,417
Cho Gang-hwa.
156
00:14:42,798 --> 00:14:46,051
Jeg er bare så skremt akkurat nå.
157
00:14:47,261 --> 00:14:49,221
Jeg mente ikke at dette skulle skje.
158
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
Jeg vet ikke hvilken situasjon du er i nå.
159
00:14:55,019 --> 00:14:56,562
Det jeg mener er at...
160
00:14:58,606 --> 00:14:59,440
Vel...
161
00:15:00,065 --> 00:15:04,028
Kanskje vi begge trenger tid
til å tenke over ting.
162
00:15:04,987 --> 00:15:07,114
Noe sånt.
163
00:15:18,375 --> 00:15:20,794
Ikke gå noe sted, bare bli her.
164
00:15:21,378 --> 00:15:23,088
Jeg kommer tilbake i morgen.
165
00:15:25,841 --> 00:15:28,761
Og bruk dette
til å kjøpe hva enn du vil spise.
166
00:15:31,722 --> 00:15:32,723
Takk.
167
00:15:35,142 --> 00:15:36,518
-Du burde dra.
-Hva?
168
00:15:37,311 --> 00:15:38,145
Det stemmer.
169
00:15:39,521 --> 00:15:42,858
Ikke dra noe sted. Bli her, ok?
170
00:15:44,526 --> 00:15:45,611
Ikke dra.
171
00:15:48,822 --> 00:15:49,823
Jeg drar nå.
172
00:15:53,077 --> 00:15:55,621
-Gang-hwa.
-Ja? Hva er det?
173
00:15:56,497 --> 00:15:57,414
Vil du si noe?
174
00:15:58,123 --> 00:15:59,959
Jeg beklager det i sted.
175
00:16:00,876 --> 00:16:02,044
At jeg tok Seo-woo.
176
00:17:01,770 --> 00:17:03,313
Hvorfor ble jeg tatt på den måten?
177
00:17:05,107 --> 00:17:06,358
Hva skal jeg gjøre nå?
178
00:17:37,681 --> 00:17:38,724
Hei.
179
00:17:40,100 --> 00:17:41,435
Hei, Seo-woo.
180
00:18:10,631 --> 00:18:12,132
Hyeon-jeong, det ser nydelig ut.
181
00:18:13,008 --> 00:18:13,967
Vet du hva,
182
00:18:14,426 --> 00:18:15,385
kanskje det er det.
183
00:18:16,720 --> 00:18:17,679
Hva?
184
00:18:18,639 --> 00:18:19,681
Et spøkelse.
185
00:18:23,811 --> 00:18:25,646
Er du gal? Det gjorde vondt.
186
00:18:25,729 --> 00:18:27,439
Vær forsiktig med hva du sier.
187
00:18:27,689 --> 00:18:29,858
Sier du at Yu-ri vandrer rundt
som et spøkelse?
188
00:18:29,942 --> 00:18:31,819
Jeg tror jeg virkelig så henne.
189
00:18:33,237 --> 00:18:35,739
Jeg så henne et øyeblikk.
190
00:18:36,323 --> 00:18:38,325
Tanten min sa jeg hadde litt synske evner.
191
00:18:40,828 --> 00:18:42,579
Slutt å spise dem!
192
00:18:42,663 --> 00:18:44,039
Au! Jeg skal slutte!
193
00:18:44,123 --> 00:18:47,584
Jeg skal slutte å spise dem!
Jeg skal ikke spise dem!
194
00:18:47,668 --> 00:18:49,461
-Ikke spis dem!
-Du er så slem!
195
00:18:49,545 --> 00:18:51,380
-De er ikke så gode!
-Du har spist mange!
196
00:18:51,463 --> 00:18:53,173
-Nyt maten din.
-Din lille...
197
00:18:55,759 --> 00:18:56,718
Babyen min...
198
00:18:57,469 --> 00:19:00,305
Vennen! Ha-jun våknet på grunn av deg!
199
00:19:00,389 --> 00:19:02,474
-Min Ha-jun.
-Våknet du opp fordi
200
00:19:02,558 --> 00:19:04,143
moren din ropte som en flodhest?
201
00:19:04,226 --> 00:19:07,020
Det er greit. Jeg skal kjefte
på den høylytte flodhesten.
202
00:19:07,104 --> 00:19:08,897
-Hva?
-La oss straffe flodhesten.
203
00:19:12,276 --> 00:19:13,819
Dø, flodhest!
204
00:19:13,902 --> 00:19:15,696
-Kom hit.
-Den flodhesten...
205
00:19:15,779 --> 00:19:17,739
-Vil du få bank av flodhesten?
-Beklager.
206
00:19:17,823 --> 00:19:19,324
-Jeg skal slutte.
-Ikke våg deg.
207
00:19:19,700 --> 00:19:21,410
Herlighet.
208
00:19:25,289 --> 00:19:26,373
Jeg beklager. Spis opp.
209
00:19:27,499 --> 00:19:29,877
Jeg oppdrar mine to sønner nå.
210
00:19:30,335 --> 00:19:33,005
Men den gutten er en lege.
En nevropsykolog.
211
00:19:33,088 --> 00:19:34,840
Men han har mentale problemer selv.
212
00:19:36,675 --> 00:19:39,344
Din flodhest! Dø, flodhest!
213
00:19:39,636 --> 00:19:41,305
Kom deg ut, flodhest!
214
00:19:41,388 --> 00:19:45,225
Slutt å snakke med kundene
og dra, din flodhest!
215
00:19:45,309 --> 00:19:46,810
-Hei!
-Flodhest!
216
00:19:46,894 --> 00:19:49,605
-Kom hit!
-Flodhest!
217
00:19:49,688 --> 00:19:51,648
MISAENG
218
00:19:53,358 --> 00:19:54,943
Gir det mening?
219
00:19:55,027 --> 00:19:58,030
Det gjør det. Jeg så henne med egne øyne.
Jeg snaket med henne òg.
220
00:19:58,113 --> 00:20:01,074
Hva skal jeg gjøre nå?
221
00:20:01,450 --> 00:20:04,661
Greit. Jeg må si det
til moren og faren hennes først.
222
00:20:04,745 --> 00:20:06,121
Jeg skal si det, så sier de...
223
00:20:06,205 --> 00:20:08,290
Men hva skal jeg si?
224
00:20:08,373 --> 00:20:09,208
Hva...
225
00:20:11,418 --> 00:20:12,628
At jeg giftet meg på nytt?
226
00:20:14,254 --> 00:20:16,298
Hvordan kan jeg si det til Yu-ri?
227
00:20:16,381 --> 00:20:17,591
Kan du se Yu-ri?
228
00:20:18,759 --> 00:20:20,594
-Herlighet.
-Hyeon-jeong.
229
00:20:20,677 --> 00:20:21,553
Hva?
230
00:20:22,888 --> 00:20:24,014
Hvordan visste du det?
231
00:20:25,682 --> 00:20:27,643
Din sladrete venn bor med meg.
232
00:20:30,896 --> 00:20:33,899
Det er mange som ligner hverandre.
Vil du være sånn hver gang?
233
00:20:33,982 --> 00:20:35,567
Hvorfor er du plutselig sånn?
234
00:20:35,651 --> 00:20:37,069
Hyeon-jeong.
235
00:20:38,237 --> 00:20:39,571
Hør her. Ikke bli for skremt.
236
00:20:41,990 --> 00:20:43,450
Det er ikke noen som ligner.
237
00:20:43,867 --> 00:20:44,993
-Nei?
-Nei.
238
00:20:45,535 --> 00:20:47,829
-Overreagerte Geun-sang?
-Nei, det jeg mener er...
239
00:20:47,913 --> 00:20:49,206
Ikke bli overrasket.
240
00:20:53,335 --> 00:20:54,294
Yu-ri...
241
00:20:57,256 --> 00:20:58,340
...lever igjen.
242
00:21:02,511 --> 00:21:03,553
Virkelig?
243
00:21:05,847 --> 00:21:08,558
Jeg mener det, Yu-ri lever igjen.
244
00:21:08,976 --> 00:21:11,144
-Nemlig.
-Hva?
245
00:21:11,228 --> 00:21:14,398
Det er flott. Det er herlig, din galning.
246
00:21:15,023 --> 00:21:17,401
-Så latterlig.
-Hei, jeg var ikke...
247
00:21:17,901 --> 00:21:20,487
Jeg mener det!
Jeg forteller sannheten, Hyeon-jeong.
248
00:21:22,406 --> 00:21:25,450
Hun må ha falt. Hånden hennes var skadet.
249
00:21:32,291 --> 00:21:33,667
Hvem var det?
250
00:21:45,637 --> 00:21:46,638
Hva?
251
00:21:49,099 --> 00:21:50,267
Hva er det?
252
00:21:50,934 --> 00:21:52,894
-Hører du etter?
-Selvfølgelig.
253
00:21:58,150 --> 00:22:01,320
Beklager. Jeg har mye å tenke på nå.
254
00:22:01,403 --> 00:22:02,529
Hva sa du?
255
00:22:08,410 --> 00:22:09,286
Beklager.
256
00:22:11,204 --> 00:22:12,080
Hva?
257
00:22:13,665 --> 00:22:14,958
Hvorfor sier du beklager?
258
00:22:16,335 --> 00:22:17,878
Fordi jeg mistet Seo-woo.
259
00:22:18,587 --> 00:22:19,880
Det var min feil.
260
00:22:19,963 --> 00:22:23,175
Hva snakker du om? Det er ikke din feil.
261
00:22:23,759 --> 00:22:25,802
Det som skjedde var...
262
00:22:26,636 --> 00:22:29,514
Vennen min kjenner Seo-woo så godt,
så de var sammen.
263
00:22:29,598 --> 00:22:30,432
Så...
264
00:22:30,974 --> 00:22:32,350
Det er faktisk min feil.
265
00:22:32,434 --> 00:22:34,895
Jeg skulle ha sagt det på forhånd.
266
00:22:34,978 --> 00:22:36,021
Beklager.
267
00:22:38,523 --> 00:22:40,025
Hvem er den vennen?
268
00:22:41,568 --> 00:22:42,569
Vennen min?
269
00:22:44,196 --> 00:22:45,447
Bare en venn.
270
00:22:46,031 --> 00:22:47,324
Vi kan møtes sammen senere.
271
00:22:47,949 --> 00:22:50,202
Å, hva er klokka?
272
00:22:53,163 --> 00:22:54,456
La oss sove. Det er sent.
273
00:22:55,457 --> 00:22:57,501
Du bør også legge deg nå.
274
00:23:54,015 --> 00:23:55,684
Hva vil de så sent?
275
00:23:55,767 --> 00:23:57,269
Hva? Vel...
276
00:23:58,979 --> 00:24:00,147
Hva...
277
00:24:00,230 --> 00:24:01,481
BETALING
KYLLING, 21 000 WON
278
00:24:01,565 --> 00:24:05,318
Herlighet. Dette er mye. Jøss.
279
00:24:06,862 --> 00:24:09,322
Herlighet. Det er legestudentene.
280
00:24:09,781 --> 00:24:13,535
Jeg sa de kunne bruke kortet mitt
under nattevakten deres.
281
00:24:13,618 --> 00:24:14,619
Men...
282
00:24:15,579 --> 00:24:17,289
Herlighet.
283
00:24:21,960 --> 00:24:25,797
Jeg antar de var veldig sultne.
284
00:24:26,173 --> 00:24:27,632
De bestiller mye.
285
00:24:29,593 --> 00:24:30,760
Takk.
286
00:24:36,975 --> 00:24:38,143
-Takk.
-Takk.
287
00:24:39,603 --> 00:24:41,813
Det er pizza. Her borte!
288
00:24:51,406 --> 00:24:53,491
Dette er fantastisk.
289
00:24:53,950 --> 00:24:56,745
Det er så lenge siden.
290
00:24:57,537 --> 00:24:59,873
Hva skal jeg spise først?
291
00:24:59,956 --> 00:25:01,166
Hva skal jeg spise?
292
00:25:59,724 --> 00:26:00,642
Den er varm.
293
00:26:02,185 --> 00:26:03,561
Øl. Ja.
294
00:26:04,145 --> 00:26:06,147
Babyene mine. Ølen min.
295
00:26:06,231 --> 00:26:08,566
Det er her dere har gjemt dere.
296
00:26:27,669 --> 00:26:28,670
Det gjorde susen.
297
00:26:31,673 --> 00:26:35,010
Jeg kaster bort en dag om jeg sover.
Der er ikke tid til å sove.
298
00:26:37,178 --> 00:26:38,555
MIN HERRE
299
00:26:40,807 --> 00:26:41,766
Den begynner.
300
00:26:46,938 --> 00:26:49,774
HENNES VASNE KIMCHI
301
00:26:56,239 --> 00:26:58,366
Hvorfor? Var smaken for kjent?
302
00:26:58,450 --> 00:27:00,160
Hvordan visste du...
303
00:27:06,791 --> 00:27:09,002
-På legevakten og restauranten.
-Hva?
304
00:27:09,085 --> 00:27:10,503
-Hvem?
-La oss se nyhetene.
305
00:27:10,587 --> 00:27:11,588
-Pokker.
-Skal vi?
306
00:27:11,671 --> 00:27:13,506
Hun kastet vassen kimchi over ham.
307
00:27:13,590 --> 00:27:15,508
Skru det på igjen. Kom igjen, bytt kanal.
308
00:27:16,009 --> 00:27:20,138
Hei. Når begynte du å se på nyhetene?
Du elsker dramafilmer!
309
00:27:20,889 --> 00:27:24,059
Dere er ikke til å tro! Kom igjen,
skru det på igjen. Vær så snill?
310
00:27:24,142 --> 00:27:25,935
Hun fiker snart til ham.
311
00:28:02,097 --> 00:28:03,139
Dette er godt.
312
00:28:03,765 --> 00:28:05,308
Pokker...
313
00:28:07,227 --> 00:28:08,645
Kom igjen.
314
00:28:09,354 --> 00:28:11,981
Det suger virkelig å være et spøkelse.
315
00:28:29,040 --> 00:28:30,375
Se på det.
316
00:28:52,605 --> 00:28:55,108
NYDELIG FRITYRSTEKT KYLLING
FLYTER OPP
317
00:28:55,191 --> 00:28:56,025
DEN BESTE GODBITEN
318
00:28:57,068 --> 00:28:58,278
Ser det ikke nydelig ut?
319
00:28:59,612 --> 00:29:02,782
Selvfølgelig gjør det det.
Det er jo frityrstekt kylling.
320
00:29:03,533 --> 00:29:05,869
Selv sko hadde vært godt
om de var frityrstekt.
321
00:29:07,370 --> 00:29:10,707
Det er verre når man vet hva smaken er.
Skulle ønske jeg ikke visste det.
322
00:29:11,833 --> 00:29:13,543
Om jeg kunne gå tilbake i tid,
323
00:29:13,626 --> 00:29:17,172
hadde jeg aldri gått fra stekt kylling.
Jeg gikk fra noen dagen jeg døde.
324
00:29:17,255 --> 00:29:19,132
Om du kan la være, ikke ta selvmord.
325
00:29:19,215 --> 00:29:21,301
Vil du ta livet av deg
etter å ha spist det?
326
00:29:24,679 --> 00:29:27,015
Jeg mener, tidene har endret seg.
327
00:29:27,098 --> 00:29:29,434
Men de serverer ennå
den samme maten til seremonien.
328
00:29:29,684 --> 00:29:32,103
Eller de kan i det minste
endre menyen hvert år.
329
00:29:32,187 --> 00:29:35,064
De har servert den samme maten i 54 år!
330
00:29:35,398 --> 00:29:37,442
Er jeg i Oldboy eller noe?
331
00:29:37,692 --> 00:29:39,027
Mi-ja.
332
00:29:40,487 --> 00:29:42,030
Ja, sir.
333
00:29:42,113 --> 00:29:44,032
Trenger du noe?
334
00:29:44,115 --> 00:29:47,911
Hvordan våger du å heve stemmen?
Sånn skal ikke kvinner oppføre seg.
335
00:29:48,870 --> 00:29:52,665
Beklager, sir. Vi burde gå inn nå.
336
00:29:54,042 --> 00:29:55,168
Det er ikke til å tro.
337
00:29:55,960 --> 00:29:57,712
Hva med sønnen hans?
338
00:29:57,796 --> 00:29:59,964
Hvorfor plager han alltid
svigerdatteren sin?
339
00:30:00,048 --> 00:30:01,800
Han plager henne selv når han er død.
340
00:30:01,883 --> 00:30:05,220
Nemlig. Hvem er familiegravstedet for?
For en forferdelig mann.
341
00:30:13,353 --> 00:30:17,273
Jeg har forresten ikke sett Yu-ri
de siste dagene,
342
00:30:17,357 --> 00:30:18,817
noe må ha hendt med henne.
343
00:30:18,900 --> 00:30:20,610
Har noen sett henne i det siste?
344
00:30:20,693 --> 00:30:22,987
Ikke jeg. Du?
345
00:30:23,947 --> 00:30:24,989
Ikke jeg heller.
346
00:30:26,241 --> 00:30:27,367
Jeg har ikke sett henne.
347
00:30:28,910 --> 00:30:29,869
Har dere sett henne?
348
00:30:30,745 --> 00:30:32,956
Jeg så... Så hva? Hva så jeg?
349
00:30:33,039 --> 00:30:35,041
-Jeg så henne ikke. Nei.
-Jeg så henne ikke.
350
00:30:43,842 --> 00:30:45,301
I 49 dager?
351
00:30:48,763 --> 00:30:50,348
Nå har jeg 47 dager.
352
00:30:50,431 --> 00:30:53,518
Jeg sa du ikke skulle bli hos et barn.
353
00:30:57,021 --> 00:30:58,982
Barn har svak energi.
354
00:31:00,984 --> 00:31:03,611
Jeg må ta meg av ham først.
Jeg må håndtere ham.
355
00:31:04,654 --> 00:31:06,155
Jeg har ikke tid til dette.
356
00:31:12,787 --> 00:31:15,123
Jeg har levert en rapport om deg.
Få behandling.
357
00:31:16,291 --> 00:31:18,751
En kirurg som ikke klarer
å gå inn i operasjonsstuen
358
00:31:18,835 --> 00:31:20,420
fordi han har klaustrofobi.
359
00:31:20,503 --> 00:31:22,255
Tror du det er akseptabelt?
360
00:31:24,299 --> 00:31:25,925
Legekomiteen har et møte nå!
361
00:31:26,009 --> 00:31:27,010
Legekomiteen?
362
00:31:29,304 --> 00:31:30,889
Nervøsitet kler deg ikke.
363
00:31:32,015 --> 00:31:33,016
Det er søtt.
364
00:31:33,725 --> 00:31:36,060
Jeg skal prøve å la deg slippe unna
med en advarsel.
365
00:31:38,479 --> 00:31:39,522
Hva er det du gjør?
366
00:31:40,106 --> 00:31:41,691
Skal du si opp?
367
00:31:41,774 --> 00:31:43,776
Da kan jeg vel ikke se pasienter?
Jeg drar.
368
00:31:46,029 --> 00:31:47,655
Hei, Gang-hwa. Hei!
369
00:31:48,698 --> 00:31:50,366
Sir, han er nok gal.
370
00:31:51,993 --> 00:31:53,161
Gang-hwa.
371
00:31:56,789 --> 00:31:58,625
Jeg burde ikke gjøre dette på egenhånd.
372
00:31:58,708 --> 00:32:01,294
Jeg burde forklare dette
til svigermoren min først. Så...
373
00:32:01,377 --> 00:32:03,963
Har du gått fra vettet?
Eller prøver du å bli gal?
374
00:32:04,422 --> 00:32:06,633
Dette er ikke likt deg. Hvor skal du nå?
375
00:32:06,716 --> 00:32:07,800
Du vil ikke tro meg.
376
00:32:07,884 --> 00:32:10,136
Jeg sa det til kona di,
og hun banket meg nesten.
377
00:32:10,219 --> 00:32:12,764
Hun banker meg om jeg puster.
Snakk med meg.
378
00:32:12,847 --> 00:32:14,849
Si det. Så ser vi
om jeg tror deg eller ei.
379
00:32:14,933 --> 00:32:17,226
Vil du tro meg?
Jeg tviler på at du vil tro meg.
380
00:32:17,310 --> 00:32:19,395
Jeg skal prøve å tro deg.
Si det. Kom igjen.
381
00:32:19,479 --> 00:32:20,480
Yu-ri lever igjen.
382
00:32:21,689 --> 00:32:24,567
-Hva?
-Yu-ri lever igjen.
383
00:32:26,569 --> 00:32:27,820
Jeg skjønner.
384
00:32:28,613 --> 00:32:29,864
Herlighet.
385
00:32:30,865 --> 00:32:33,284
-Gang-hwa, kom hit.
-Jeg visste du ikke ville tro meg.
386
00:32:33,368 --> 00:32:35,620
La meg være.
Gå og ta bildene du legger ut.
387
00:32:36,412 --> 00:32:37,789
Kom tilbake.
388
00:32:37,872 --> 00:32:41,125
Hei! Du må ha gått fra vettet.
389
00:32:43,169 --> 00:32:44,796
Vi vil ikke klare å finne ut
390
00:32:44,879 --> 00:32:46,798
hvordan hun ble menneske igjen
på egenhånd.
391
00:32:47,256 --> 00:32:48,508
Vi må spørre henne.
392
00:32:48,591 --> 00:32:50,093
Hvor kan vi finne henne?
393
00:32:50,176 --> 00:32:52,720
Hun kan ikke dra så mange steder.
Vi finner henne lett.
394
00:32:52,804 --> 00:32:57,475
Hvorfor ville du ikke si det
til de andre på urnelunden?
395
00:32:57,558 --> 00:33:00,436
Hadde det ikke vært lettere
om alle lette etter henne?
396
00:33:00,520 --> 00:33:01,521
Hør på hva du sier.
397
00:33:02,105 --> 00:33:04,065
Da følger alle spøkelsene etter henne.
398
00:33:04,148 --> 00:33:06,401
Hva om de ber henne
om en haug med tjenester?
399
00:33:06,484 --> 00:33:08,403
Tror dere hun vil ha tid til å hjelpe oss?
400
00:33:08,486 --> 00:33:11,280
Nemlig. Herlighet,
du har virkelig tenkt godt gjennom dette.
401
00:33:11,364 --> 00:33:14,993
Du har rett.
Hun ser både spøkelser og mennesker.
402
00:33:19,622 --> 00:33:20,790
Der er han.
403
00:33:27,463 --> 00:33:30,008
Min sønn, hva gjorde du
i det rommet hele natten?
404
00:33:30,091 --> 00:33:31,551
Du ble tynnere over natten.
405
00:33:31,634 --> 00:33:34,429
Er det ikke åpenbart?
Han gikk inn med en kvinne.
406
00:33:34,512 --> 00:33:36,305
Jeg tviler på at de bare pratet.
407
00:33:36,389 --> 00:33:37,974
De delte nok mer enn ord.
408
00:33:39,058 --> 00:33:40,601
Din lille slamp.
409
00:33:40,685 --> 00:33:44,397
De hadde et møte.
De var veldig fokusert på møtet.
410
00:33:44,480 --> 00:33:46,024
-Er du syk?
-Hva er det?
411
00:33:46,107 --> 00:33:46,983
-Hva er galt?
-Hva?
412
00:33:47,066 --> 00:33:48,943
-Ikke jobb for hardt.
-Hva er galt?
413
00:33:49,027 --> 00:33:50,778
-Hei.
-Er du syk?
414
00:33:50,862 --> 00:33:53,406
-Du fokuserer for mye på møter!
-Er du?
415
00:34:24,270 --> 00:34:26,230
Her er spøkelser overalt.
416
00:34:26,731 --> 00:34:28,775
Dette skjedde ikke før,
men det gjør det nå.
417
00:34:28,858 --> 00:34:31,027
-Gjør noe.
-Hva da? Han må ordne det selv.
418
00:34:31,110 --> 00:34:33,488
Hva kan vi gjøre? Bare vent.
419
00:34:34,363 --> 00:34:35,656
-Mamma.
-La oss gå.
420
00:34:35,740 --> 00:34:36,699
Pokker.
421
00:34:36,783 --> 00:34:39,786
Har dere festet en sporer på meg?
De er der uansett hvor jeg går!
422
00:34:39,869 --> 00:34:40,828
Yu-ri.
423
00:34:42,580 --> 00:34:44,749
Jeg vet du kan se oss. Vær så snill?
424
00:34:44,832 --> 00:34:46,334
-Når var møtet mitt?
-Hjelp oss.
425
00:34:47,126 --> 00:34:49,921
Yu-ri, vær så snill, hjelp oss.
Vi er på samme urnelund.
426
00:34:50,004 --> 00:34:51,047
Yu-ri.
427
00:34:55,510 --> 00:34:57,887
Min stakkars sønn, Pil-seung.
428
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
Vennen, ikke gråt.
429
00:34:59,931 --> 00:35:02,391
-Vær så snill? Ikke gråt.
-Pil-seung.
430
00:35:02,475 --> 00:35:04,268
-Kan klarer seg ikke.
-Stakkars gutt.
431
00:35:04,352 --> 00:35:05,978
-Pil-seung.
-Å nei.
432
00:35:10,733 --> 00:35:12,151
Er dere sikre ingen er der?
433
00:35:12,652 --> 00:35:14,278
-Jeg går inn.
-Greit.
434
00:35:14,362 --> 00:35:16,364
-Gå.
-Gå.
435
00:36:01,200 --> 00:36:02,702
Nei, jeg kan ikke gjøre det.
436
00:36:05,413 --> 00:36:07,498
Pokker. Jeg kan ikke tro dette.
437
00:37:30,706 --> 00:37:31,916
Tørk den godt!
438
00:37:33,834 --> 00:37:34,835
Nøye.
439
00:37:36,712 --> 00:37:41,634
Vask den godt!
440
00:37:48,391 --> 00:37:50,226
Takk. Jeg var bare så bekymret.
441
00:37:50,309 --> 00:37:53,104
Han er en voksen mann.
Du trenger ikke å bekymre deg.
442
00:37:53,187 --> 00:37:56,732
Han er kanskje en voksen mann,
men han gjør det ikke bra likevel.
443
00:37:57,566 --> 00:37:59,402
Nemlig. Det var vanskelig for meg òg.
444
00:38:14,709 --> 00:38:17,503
Hallo. Hvorfor er ikke noen
445
00:38:18,212 --> 00:38:19,088
i rom 554?
446
00:38:19,171 --> 00:38:20,423
Hun dro tidligere.
447
00:38:20,506 --> 00:38:23,217
Dro hun? Sa du at hun dro? Hvorfor?
448
00:38:23,301 --> 00:38:25,845
Jeg mener, når dro hun?
449
00:38:26,554 --> 00:38:29,849
Hun forsvant vel ikke brått?
450
00:38:29,932 --> 00:38:34,437
Hun forsvant ikke
rett foran øynene dine vel?
451
00:38:34,520 --> 00:38:35,813
Hun la igjen romnøkkelen.
452
00:38:36,605 --> 00:38:38,649
Og hun gikk ut den døren.
453
00:38:41,777 --> 00:38:42,778
Hun gikk ut.
454
00:38:43,279 --> 00:38:44,405
Jeg skjønner.
455
00:38:45,197 --> 00:38:46,907
Beklager. Takk.
456
00:38:48,826 --> 00:38:51,287
Jeg ba henne være på rommet.
Hvor gikk hun?
457
00:38:56,792 --> 00:38:57,626
Dømt?
458
00:38:57,710 --> 00:39:00,546
Lever du igjen
fordi du skal bli dømt her i 49 dager?
459
00:39:01,380 --> 00:39:03,090
Hvorfor bare deg?
460
00:39:06,218 --> 00:39:08,596
Din drittsekk!
461
00:39:10,848 --> 00:39:12,725
Hun har blitt gal.
462
00:39:12,808 --> 00:39:14,685
Jeg hadde havnet i helvete om jeg sa det.
463
00:39:14,769 --> 00:39:16,687
Det stemmer. Hvorfor lot han deg leve?
464
00:39:16,771 --> 00:39:19,315
Hun måtte finne tilbake til sin plass
innen 49 dager.
465
00:39:19,398 --> 00:39:20,441
Da får hun leve.
466
00:39:20,524 --> 00:39:21,567
Det stemmer.
467
00:39:21,650 --> 00:39:25,613
Pokker. Så fint for deg.
Du burde dra og finne din plass igjen.
468
00:39:25,696 --> 00:39:27,656
Ektemannen hennes giftet seg på nytt.
469
00:39:27,740 --> 00:39:30,201
Tror du hun vil valse inn
og ta hennes plass?
470
00:39:30,284 --> 00:39:32,411
Det stemmer,
mannen din giftet seg på nytt.
471
00:39:33,371 --> 00:39:36,707
Da du ankom urnelunden,
kom han og strigråt hver dag.
472
00:39:36,791 --> 00:39:40,461
Han så veldig lojal ut. Hvem visste
han ville gifte seg på nytt så fort?
473
00:39:40,544 --> 00:39:42,213
Han sluttet å komme med en gang.
474
00:39:42,296 --> 00:39:44,423
Hvorfor tar du det opp?
Det er lenge siden.
475
00:39:44,507 --> 00:39:47,426
Kan du være menneske i 49 dager?
476
00:39:47,510 --> 00:39:50,054
Ja, jeg kan bare dra opp etter 49 dager.
477
00:39:53,766 --> 00:39:56,018
Gjør oss en tjeneste da.
478
00:39:56,769 --> 00:39:59,146
Vi skal ikke si til de andre
at du er et menneske.
479
00:39:59,730 --> 00:40:00,648
Nei.
480
00:40:00,731 --> 00:40:04,402
Jeg har allerede mye å gjøre
for å få Seo-woo normal igjen.
481
00:40:04,819 --> 00:40:08,072
Jeg kaster bort tiden min
om jeg gjør tjenester for spøkelser. Nei.
482
00:40:08,155 --> 00:40:10,658
Dere glemte at jeg nettopp hjalp dere
og ber meg om mer.
483
00:40:10,741 --> 00:40:11,784
Aldri i livet. Aldri!
484
00:40:11,867 --> 00:40:14,370
Kom igjen, det var en hastesak!
485
00:40:14,453 --> 00:40:16,705
Hun har rett. Gjør oss en tjeneste!
486
00:40:16,789 --> 00:40:19,375
Vi vil fortelle alle spøkelsene
at du kan se dem!
487
00:40:19,458 --> 00:40:20,793
Hva?
488
00:40:23,337 --> 00:40:24,296
Nei!
489
00:40:27,967 --> 00:40:29,677
Jeg har noe å fortelle datteren min.
490
00:40:29,760 --> 00:40:31,262
Jeg gjemte penger i kabinettet.
491
00:40:31,345 --> 00:40:33,264
-Men sønnen min brukte alt.
-Si til kona mi
492
00:40:33,347 --> 00:40:35,599
-at det er i kjøleskapet.
-Vet du hva han gjorde?
493
00:40:35,683 --> 00:40:37,268
-Hjelp meg.
-Bare én tjeneste.
494
00:40:37,351 --> 00:40:39,478
-Nei. Jeg hører ikke noe.
-Bare én gang.
495
00:40:39,562 --> 00:40:42,356
-Vær så snill, hjelp meg.
-Flytt dere.
496
00:40:42,440 --> 00:40:45,609
-Gjør meg én tjeneste!
-Jeg må si det til ham.
497
00:41:09,675 --> 00:41:10,759
Å nei.
498
00:41:28,277 --> 00:41:29,528
Herlighet.
499
00:41:31,530 --> 00:41:34,867
Vennligst sørg for
at familien min er frisk.
500
00:41:34,950 --> 00:41:37,077
Vær så snill, hjelp oss.
501
00:41:37,161 --> 00:41:38,204
Flott!
502
00:41:38,287 --> 00:41:41,040
-Jeg trygler deg.
-Flott.
503
00:41:41,123 --> 00:41:44,960
Bevar dem! Ta imot bønnen vår!
504
00:41:45,044 --> 00:41:48,506
Ha nåde med dem!
505
00:41:48,589 --> 00:41:49,840
Ha nåde med dem!
506
00:41:50,508 --> 00:41:54,845
Blir hun ikke bedre til å fremføre
jo lenger tid det går?
507
00:41:55,054 --> 00:41:57,056
Snart vil hun klare
å stå på en stråkutter.
508
00:41:57,515 --> 00:42:02,019
Herlighet. Vær stille
om du vil få mat av henne.
509
00:42:03,229 --> 00:42:04,522
-Unnskyld.
-Ikke prat.
510
00:42:04,605 --> 00:42:05,773
Jeg er ikke interessert.
511
00:42:08,859 --> 00:42:10,694
Er du forresten virkelig homofil?
512
00:42:11,278 --> 00:42:12,404
Vi er nysgjerrige.
513
00:42:12,488 --> 00:42:14,657
Herlighet, jeg holder på å sulte i hjel.
514
00:42:14,740 --> 00:42:16,867
Slutt med det tøvet,
og ta ut bjellene dine!
515
00:42:18,160 --> 00:42:21,789
Du tigger om mat her. Ikke vær sur.
516
00:42:22,081 --> 00:42:25,042
Hun utfører et ritual.
Kundene må få valuta for pengene sine.
517
00:42:25,125 --> 00:42:28,879
Herlighet, her er mange rampete ånder.
518
00:42:28,963 --> 00:42:31,131
Jøye meg.
519
00:42:31,924 --> 00:42:34,218
Jeg burde sende dere opp alle sammen.
520
00:42:34,301 --> 00:42:36,262
Ja, særlig, Ms. Mi-dong.
521
00:42:37,221 --> 00:42:40,891
Jeg vet du er bløthjertet.
Du kan ikke sende en maur opp engang.
522
00:42:41,475 --> 00:42:45,104
Hva driver forresten Yu-ri med?
Hvor i all verden er hun?
523
00:42:45,187 --> 00:42:46,438
Hun går glipp av ritualet.
524
00:42:46,522 --> 00:42:48,315
Jeg har ikke sett henne på dagevis.
525
00:42:48,399 --> 00:42:50,025
Har noe hendt?
526
00:42:50,109 --> 00:42:51,318
Skal jeg lete etter henne?
527
00:42:51,402 --> 00:42:54,113
Hvorfor det?
Hun drar nok rundt hit og dit.
528
00:43:18,053 --> 00:43:19,680
-Hvor skal du?
-Stopp!
529
00:43:22,308 --> 00:43:24,893
-Hei!
-Frøken!
530
00:43:24,977 --> 00:43:26,645
Vent på meg!
531
00:43:31,859 --> 00:43:34,153
-Hvor ble hun av?
-Kom igjen!
532
00:43:46,290 --> 00:43:48,959
Dette er hva Ms. Mi-dong
mente med utmattende.
533
00:43:51,253 --> 00:43:54,048
Jeg forstår hvordan dere føler det.
534
00:43:54,798 --> 00:43:56,383
Men jeg har allerede mye å gjøre.
535
00:45:00,280 --> 00:45:02,199
Denne. Og den.
536
00:45:02,282 --> 00:45:03,492
Gi meg to av disse.
537
00:45:14,336 --> 00:45:15,337
Herlighet.
538
00:45:16,046 --> 00:45:17,506
Å, knærne mine.
539
00:45:37,651 --> 00:45:39,153
Hvor kan hun ha gått?
540
00:45:42,698 --> 00:45:44,616
KOSTTILSKUDD: 71 000 WON
BETALT
541
00:45:46,201 --> 00:45:47,870
Kosttilskudd?
542
00:46:04,178 --> 00:46:06,138
Ja. Begge foreldrene mine
er her, Gang-hwa.
543
00:46:08,056 --> 00:46:10,559
Der er ikke noe nytt i huset.
Alt er som vanlig.
544
00:46:11,101 --> 00:46:12,561
Hva? En beroligende pille?
545
00:46:12,644 --> 00:46:15,606
Få de til å ta en.
Bare stol på meg og gjør det.
546
00:46:15,689 --> 00:46:18,233
Du må ta en òg. Greit?
547
00:46:18,317 --> 00:46:20,694
Jeg advarer deg.
Noe sprøtt kommer til å skje.
548
00:46:20,777 --> 00:46:23,530
Du må holde deg rolig. Ok?
Jeg er der snart.
549
00:46:31,622 --> 00:46:32,748
Ta dem.
550
00:46:33,665 --> 00:46:35,334
-Hva?
-Hvorfor hentet du dem?
551
00:46:35,417 --> 00:46:37,377
Ta dem. Jeg må ta en òg.
552
00:46:39,254 --> 00:46:41,757
Hva snakker du om? Har du drømt noe?
553
00:46:44,551 --> 00:46:45,844
Få den vekk.
554
00:46:46,386 --> 00:46:48,222
Gang-hwa ba meg gi dem til dere.
555
00:46:48,305 --> 00:46:50,098
Han sa vi burde ta dem og vente på ham.
556
00:46:50,933 --> 00:46:52,017
Din drittunge.
557
00:46:53,143 --> 00:46:55,270
Jeg ba deg kutte kontakten med Gang-hwa.
558
00:46:55,354 --> 00:46:57,356
Han har det bra.
Ikke dra ham inn i vårt liv.
559
00:46:57,439 --> 00:46:58,815
Jeg har ikke dratt ham hit.
560
00:46:58,899 --> 00:47:02,069
Han ringte meg først. Han sa det hastet.
561
00:47:02,152 --> 00:47:05,322
Ring ham tilbake. Hvorfor kommer han hit?
562
00:47:05,405 --> 00:47:08,283
Han burde ikke komme.
Ellers gir jeg deg bank.
563
00:47:11,453 --> 00:47:13,789
Han sa han kommer!
Hva kan jeg gjøre med det?
564
00:47:16,750 --> 00:47:18,210
Hun gjør meg gal.
565
00:47:22,130 --> 00:47:23,298
Kommer han alene?
566
00:47:24,049 --> 00:47:25,217
Tar han med Seo-woo?
567
00:47:25,300 --> 00:47:26,552
Jeg vet ikke.
568
00:47:27,511 --> 00:47:28,637
Men noe er galt.
569
00:47:29,221 --> 00:47:32,266
Han spurte om noe hadde hendt oss.
Han spurte som noe hadde skjedd.
570
00:47:35,519 --> 00:47:36,520
Her.
571
00:47:42,150 --> 00:47:43,193
Jeg tar den ikke.
572
00:47:43,902 --> 00:47:45,862
Seriøst? Du tok på den.
573
00:47:53,954 --> 00:47:55,080
Kommer!
574
00:48:00,544 --> 00:48:01,628
Gang-hwa.
575
00:48:04,298 --> 00:48:05,215
Yeon-ji.
576
00:48:06,049 --> 00:48:06,967
Er alt ok?
577
00:48:09,136 --> 00:48:11,305
Det ser ut som noe har hendt deg.
578
00:48:11,388 --> 00:48:14,558
Har dere fått besøk? Det er...
579
00:48:14,641 --> 00:48:15,976
-"Det er?"
-Det er...
580
00:48:20,731 --> 00:48:22,065
Hva er det?
581
00:48:23,650 --> 00:48:25,068
Kjøpte du dette?
582
00:48:25,569 --> 00:48:27,029
KOSTTILSKUDD FOR KNÆR
583
00:48:27,112 --> 00:48:29,823
Hvordan visste du at mor har dårlige knær?
584
00:48:30,365 --> 00:48:34,036
Gang-hwa, ikke kjøp sånne ting.
Mor kommer til å kverke meg.
585
00:48:36,622 --> 00:48:38,707
Hvem er det som kommer?
Du sa noen var på vei.
586
00:48:39,458 --> 00:48:40,417
Jeg tror hun var her.
587
00:48:44,254 --> 00:48:45,464
Hvem?
588
00:48:47,215 --> 00:48:48,258
Vel...
589
00:48:49,760 --> 00:48:50,636
Senere.
590
00:48:51,762 --> 00:48:53,722
Jeg tror ikke
at du burde høre det fra meg.
591
00:48:54,056 --> 00:48:56,725
Det er kaldt ute. Gå inn. Ha det.
592
00:48:56,975 --> 00:49:00,020
Gang-hwa, hvem kommer på besøk?
593
00:49:00,354 --> 00:49:01,688
Gang-hwa!
594
00:49:03,065 --> 00:49:04,191
Hva var det?
595
00:49:06,151 --> 00:49:08,278
Pokker. Dette blir brutalt.
596
00:49:26,630 --> 00:49:27,631
Det er slutt.
597
00:49:31,927 --> 00:49:34,054
Jeg håper han ikke fulgte Seo-woo hjem.
598
00:49:44,564 --> 00:49:45,565
Hei.
599
00:49:46,400 --> 00:49:47,401
Kom hit.
600
00:49:51,697 --> 00:49:54,074
Det går fint. Kom hit.
601
00:49:56,243 --> 00:49:57,202
Kom hit.
602
00:50:00,122 --> 00:50:02,541
Du er glad jeg kan se deg, er du ikke?
603
00:50:05,168 --> 00:50:06,420
Hva heter du?
604
00:50:06,503 --> 00:50:08,755
Kom du hit
fordi du ville leke med vennene dine?
605
00:50:09,464 --> 00:50:10,549
Men det kan du ikke.
606
00:50:11,049 --> 00:50:13,760
Du kan skade datteren min om du blir her.
607
00:50:14,636 --> 00:50:16,471
Du kan faktisk skade alle som er her.
608
00:50:16,972 --> 00:50:18,932
Hva om vi går et annet sted og leker?
609
00:50:19,975 --> 00:50:20,809
Kom her.
610
00:50:23,437 --> 00:50:24,354
Unnskyld.
611
00:50:25,021 --> 00:50:25,897
Hvem er du?
612
00:50:27,733 --> 00:50:31,862
Hentet ikke du Seo-woo i går?
Du er en venn av faren hennes, ikke sant?
613
00:50:32,446 --> 00:50:33,572
Unnskyld?
614
00:50:34,072 --> 00:50:37,075
Du skulle ha sagt det til meg
om du var en venn av ham.
615
00:50:37,159 --> 00:50:38,869
Jeg trodde du var hentehjelpen.
616
00:50:39,786 --> 00:50:43,582
Jeg vet jeg skulle bedt deg bekrefte det
uansett hvor opptatt jeg var, men...
617
00:50:46,710 --> 00:50:47,794
Hvor skal du?
618
00:50:48,378 --> 00:50:49,755
-Hei, gutt.
-Unnskyld?
619
00:50:50,589 --> 00:50:51,465
Hvem?
620
00:50:52,799 --> 00:50:54,593
Han kan ikke gå inn.
621
00:51:02,851 --> 00:51:05,103
Leter dere etter en kjøkkenhjelp?
622
00:51:07,606 --> 00:51:10,942
Vi kan ikke servere varme drikker her.
Det er iskaffe. Er det ok?
623
00:51:11,026 --> 00:51:11,985
Ja.
624
00:51:12,486 --> 00:51:15,530
Møtet med foreldrene
tar lenger tid enn forventet.
625
00:51:15,614 --> 00:51:18,658
Så rektoren vil være sen.
Er det virkelig ok for deg?
626
00:51:18,742 --> 00:51:20,786
Hun kan intervjue deg i morgen.
627
00:51:20,869 --> 00:51:24,206
Det er greit. Det er hobbyen min å vente.
628
00:51:24,289 --> 00:51:26,458
Jeg kan bare sitte her.
Det er ikke vanskelig.
629
00:51:27,709 --> 00:51:28,668
Da så.
630
00:51:34,299 --> 00:51:35,509
Møtet må gå bra i dag.
631
00:51:35,592 --> 00:51:36,760
Ok. Bare stol på meg.
632
00:51:36,843 --> 00:51:38,637
Det er ikke at jeg ikke stoler på deg.
633
00:51:38,720 --> 00:51:40,722
-Jeg er bare bekymret.
-Bare stol på meg.
634
00:51:42,516 --> 00:51:44,100
-Du er her, frue.
-Hallo.
635
00:51:44,184 --> 00:51:46,019
-Hallo.
-Denne veien, takk.
636
00:51:51,942 --> 00:51:54,069
-Hallo.
-Hallo, rektor.
637
00:51:56,112 --> 00:51:58,031
Jeg så ham gå inn her.
638
00:52:01,660 --> 00:52:03,119
Det handler om Seo-woo.
639
00:52:04,996 --> 00:52:07,707
Beklager at jeg sier dette,
men det begynner å bli skummelt.
640
00:52:07,791 --> 00:52:09,125
Dette var ikke første gang.
641
00:52:09,417 --> 00:52:12,629
Jeg hørte at hun blir dyster
og snakker med seg selv i et hjørne.
642
00:52:12,712 --> 00:52:15,382
Vi forstår du er bekymret, frue.
643
00:52:15,465 --> 00:52:17,342
Vi har også holdt øye med henne.
644
00:52:17,425 --> 00:52:19,845
Vi planlegger å dele dette
med moren hennes snart.
645
00:52:19,928 --> 00:52:23,807
Herlighet, hun er umulig å snakke med.
Hun rikker seg ikke.
646
00:52:23,890 --> 00:52:25,642
Hvorfor tror du at vi kom til deg?
647
00:52:25,725 --> 00:52:28,019
Hun sa hun klarer seg
og at vi ikke må blande oss.
648
00:52:28,103 --> 00:52:29,771
Vi vil ikke være bekymret.
649
00:52:29,855 --> 00:52:32,440
Seo-woo har selvfølgelig
ikke gjort noe galt,
650
00:52:32,524 --> 00:52:34,818
men barna mine kommer
til denne barnehagen.
651
00:52:35,402 --> 00:52:37,904
Det føles ekkelt nå.
652
00:52:37,988 --> 00:52:40,824
Vi tar det opp for barnas skyld.
653
00:52:40,907 --> 00:52:44,244
Jeg visste det ville være de mødrene.
Pokker ta dem.
654
00:52:44,327 --> 00:52:46,329
Hvorfor er de så umodne angående et barn?
655
00:52:46,955 --> 00:52:48,498
Ingenting er galt med min Seo-woo.
656
00:52:49,207 --> 00:52:50,458
"Ekkelt?"
657
00:52:55,839 --> 00:52:56,965
Seo-woo.
658
00:52:59,009 --> 00:53:02,178
Frue, Seo-woo har ikke gått hjem ennå.
659
00:53:02,262 --> 00:53:03,680
Kan du senke stemmen din?
660
00:53:03,763 --> 00:53:07,183
Ser du? Jeg visste det.
Hun er alltid den siste som drar hjem.
661
00:53:07,267 --> 00:53:10,103
-Hun er ikke ok når hun blir oversett.
-La oss leke der borte.
662
00:53:10,186 --> 00:53:13,481
Jeg sa til deg at jeg tror hun giftet seg
for pengene hans.
663
00:53:13,565 --> 00:53:16,318
Han er lege. Hun får en formue om hun får
664
00:53:16,401 --> 00:53:17,569
underholdsbidrag.
665
00:53:17,652 --> 00:53:19,237
KO SEOK-WON ADVOKATKONTOR
666
00:53:19,321 --> 00:53:21,406
Ja, dette er Ko Seok-wons advokatkontor.
667
00:53:22,157 --> 00:53:27,329
KO SEOK-WON ADVOKATKONTOR,
SKILSMISSE, FORELDRERETT, ARV
668
00:53:27,412 --> 00:53:30,415
Der er ingen grunn for skilsmisse.
Han er ikke ansvarlig for noe.
669
00:53:53,480 --> 00:53:55,315
-Min-jeong.
-Hei.
670
00:53:56,399 --> 00:53:58,318
Du er nok bekymret for ektemannen din.
671
00:53:59,194 --> 00:54:00,278
Går det bra med deg?
672
00:54:00,654 --> 00:54:03,907
Ektemannen min?
Nei, jeg stakk bare innom for å se deg.
673
00:54:04,699 --> 00:54:06,743
Hvorfor? Er det noe som foregår?
674
00:54:08,203 --> 00:54:09,412
Min-jeong.
675
00:54:10,538 --> 00:54:11,581
Har du ikke hørt det?
676
00:54:14,793 --> 00:54:16,419
Alt eksploderte i dag.
677
00:54:17,671 --> 00:54:19,422
Jeg trodde du kom på grunn av det.
678
00:54:19,881 --> 00:54:23,718
Han åpnet magen til en pasient,
men klarte ikke å operere, så han dro.
679
00:54:24,260 --> 00:54:26,638
Legekomiteen vil håndtere saken.
680
00:54:27,389 --> 00:54:28,807
Han kan til og med få sparken.
681
00:54:30,350 --> 00:54:32,560
JW ADVOKATFIRMA
SKILSMISSEADVOKAT
682
00:55:09,431 --> 00:55:11,391
Dette er det eneste stedet hun kan være.
683
00:55:39,127 --> 00:55:41,629
Jeg er lei for det. Mamma er lei for det.
684
00:55:44,507 --> 00:55:46,509
Mamma er så lei for det.
685
00:55:47,177 --> 00:55:48,762
Jeg er lei for det, Seo-woo.
686
00:55:49,554 --> 00:55:50,972
Vær så snill, slutt å gråte.
687
00:55:51,765 --> 00:55:53,099
Mamma er lei for det.
688
00:55:53,183 --> 00:55:54,476
-Gang-hwa.
-Ja?
689
00:55:55,810 --> 00:55:57,896
Hva er det? Vil du si noe?
690
00:55:58,980 --> 00:56:00,732
Jeg beklager det i sted.
691
00:56:01,691 --> 00:56:02,817
At jeg tok Seo-woo.
692
00:58:21,331 --> 00:58:23,416
Jeg henter Seo-woo i dag.
693
00:58:23,500 --> 00:58:24,584
Vent, nei.
694
00:58:27,670 --> 00:58:28,671
-Hallo?
-Nei.
695
00:58:28,755 --> 00:58:30,340
Det er ok, Min-jeong. Jeg drar.
696
00:58:30,423 --> 00:58:32,300
Du er på sykehuset. Hvordan skal det gå?
697
00:58:32,383 --> 00:58:34,427
Nei, jeg er ikke på sykehuset.
698
00:58:34,511 --> 00:58:36,346
Jeg har blitt bedt om å dra som straff.
699
00:58:36,763 --> 00:58:37,764
Så...
700
00:58:37,847 --> 00:58:39,891
Glem det, jeg mente ikke
at jeg blir straffet.
701
00:58:39,974 --> 00:58:43,645
Noe sånt har uansett skjedd,
702
00:58:43,728 --> 00:58:45,104
så du kan dra hjem nå.
703
00:58:45,188 --> 00:58:47,774
Jeg er nesten ved barnehagen.
Ser deg hjemme.
704
00:58:49,108 --> 00:58:49,984
Hallo?
705
00:58:50,818 --> 00:58:51,736
Hei...
706
00:58:57,992 --> 00:59:00,119
Jeg fant dette på kontoret ditt.
707
00:59:00,203 --> 00:59:01,162
Hva?
708
00:59:06,459 --> 00:59:07,418
Greit.
709
00:59:08,628 --> 00:59:09,754
Hvorfor var det der?
710
00:59:09,837 --> 00:59:12,507
Det er ok. Det falt nok ned
fra en av de gamle bøkene dine.
711
00:59:12,590 --> 00:59:13,883
Du visste det nok ikke.
712
00:59:13,967 --> 00:59:14,884
Det stemmer.
713
00:59:22,141 --> 00:59:25,186
Det er forresten Yu-ri, er det ikke?
714
00:59:26,354 --> 00:59:27,605
Seo-woos mor.
715
00:59:28,314 --> 00:59:29,148
Yu-ri.
716
00:59:30,483 --> 00:59:31,317
Yu-ri er...
717
00:59:32,986 --> 00:59:34,821
Dette kan ikke skje. Hva skal jeg gjøre?
718
00:59:46,207 --> 00:59:47,959
Du er bare skjønn, Seo-woo.
719
00:59:48,751 --> 00:59:50,336
De voksne er tåpelige.
720
00:59:53,798 --> 00:59:57,594
Seo-woo, jeg skal sørge for
at du ikke må se sånne ting.
721
00:59:58,261 --> 00:59:59,220
Det skal jeg gjøre.
722
01:00:03,891 --> 01:00:05,685
Hvor ble han forresten av?
723
01:00:21,200 --> 01:00:22,035
Nei.
724
01:00:23,620 --> 01:00:25,079
Du var kjempeflink i dag.
725
01:00:25,163 --> 01:00:27,332
-Det var det jeg sa.
-Hva har kommet over deg?
726
01:00:27,790 --> 01:00:29,250
Hvem er den andre kvinnen?
727
01:00:29,334 --> 01:00:30,877
Aner ikke. Det er nok en ny lærer.
728
01:00:30,960 --> 01:00:32,211
Hun er veldig pen.
729
01:00:32,295 --> 01:00:33,338
Du og trynefaktoren.
730
01:00:33,421 --> 01:00:36,174
-Herlighet!
-Seo-woo er der inne.
731
01:00:42,013 --> 01:00:43,181
Jøss, den drittungen.
732
01:00:43,264 --> 01:00:45,433
-Ubehagelig.
-Hun er så kul.
733
01:00:46,601 --> 01:00:47,518
Hei.
734
01:00:47,935 --> 01:00:49,604
-Slutt med det.
-Hva er det med deg?
735
01:00:49,687 --> 01:00:51,397
Jeg visste du var for flink i dag.
736
01:00:57,570 --> 01:00:59,238
Hallo, jeg heter Sella.
737
01:00:59,614 --> 01:01:00,615
Hallo.
738
01:01:01,157 --> 01:01:02,575
Vil du ta et bilde?
739
01:01:12,960 --> 01:01:14,671
Nei...
740
01:01:47,578 --> 01:01:49,122
Seo-woo, hvor skal du?
741
01:01:51,207 --> 01:01:52,583
Hallo, Ms. Oh.
742
01:01:52,667 --> 01:01:53,710
Hallo.
743
01:01:58,798 --> 01:02:00,425
Ikke løp, Seo-woo. Da faller du.
744
01:02:00,508 --> 01:02:01,759
Seo-woo.
745
01:02:32,874 --> 01:02:33,791
Gang-hwa.
746
01:02:34,917 --> 01:02:35,793
Hei.
747
01:02:37,670 --> 01:02:38,796
Hallo.
748
01:03:33,518 --> 01:03:35,019
Du dropper det aldri et år.
749
01:03:37,188 --> 01:03:38,731
Det er tross alt bursdagen hennes.
750
01:03:39,482 --> 01:03:40,900
Hun kan ikke ta imot gaven min,
751
01:03:42,318 --> 01:03:45,071
men jeg kan ikke la henne være ensom.
Min kjære Yu-ri.
752
01:04:28,990 --> 01:04:32,535
GLASS: TRE TUSEN ÅR MED HISTORIE
753
01:04:32,618 --> 01:04:36,247
GLASSKUNST: PROFESJONELLE MØNSTER
754
01:05:57,495 --> 01:05:58,579
Min datter.
755
01:06:01,874 --> 01:06:03,834
Min elskede datter.
756
01:06:06,712 --> 01:06:07,922
Hører du meg?
757
01:06:27,358 --> 01:06:29,610
Ja, jeg elsker deg òg.
758
01:06:31,028 --> 01:06:32,571
Mamma, hører du meg òg?
759
01:06:49,171 --> 01:06:53,592
Kanskje det vakreste
vi kan føle i livene våre
760
01:06:54,510 --> 01:06:57,304
er å fortelle noen vi elsker
at vi elsker dem
761
01:06:58,055 --> 01:07:02,059
og å takke noen vi er takknemlige for.
762
01:07:06,647 --> 01:07:09,608
KOSTTILSKUDD FOR KNÆR
763
01:07:21,120 --> 01:07:23,122
CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK,
CHA YU-RI, CHA YEON-JI
764
01:07:41,724 --> 01:07:43,851
SØSTERS GRILLET ÅL
765
01:07:44,894 --> 01:07:45,936
Hvem etterlater...
766
01:07:49,065 --> 01:07:51,150
...snacks til drinker foran en bar?
767
01:07:53,360 --> 01:07:54,737
Takk.
768
01:07:55,362 --> 01:07:56,572
Takk for maten.
769
01:07:57,239 --> 01:07:58,699
Takk for maten!
770
01:08:01,619 --> 01:08:04,538
Jeg innså at det er en stor glede å gi,
771
01:08:05,122 --> 01:08:08,000
og at du ender med å bli lei deg
om det alltid er du som får.
772
01:08:09,001 --> 01:08:13,130
Jeg innså dette etter jeg døde
på grunn av de jeg elsker.
773
01:08:18,969 --> 01:08:20,679
Hun er veldig lik Yu-ri.
774
01:08:20,763 --> 01:08:22,181
Har du gjort noe galt?
775
01:08:22,264 --> 01:08:24,308
Seo-woos mor lever igjen.
776
01:08:24,391 --> 01:08:25,726
Gir det mening?
777
01:08:26,894 --> 01:08:28,479
Hva er det som foregår?
778
01:08:28,562 --> 01:08:30,231
-Det er et spøkelse!
-Et spøkelse?
779
01:08:30,314 --> 01:08:31,649
Jeg river munnen av deg.
780
01:08:31,732 --> 01:08:33,275
Når vil du få plassen din tilbake?
781
01:08:33,359 --> 01:08:36,362
Får jeg en jobb der,
kan jeg jage bort alle spøkelsene
782
01:08:36,445 --> 01:08:38,072
og se Seo-woo hver eneste dag.
783
01:08:38,155 --> 01:08:40,324
Vi har ikke tid til å se barna.
784
01:08:40,407 --> 01:08:43,494
Du har ikke mye tid igjen.
Du har bare 46 dager.
785
01:08:43,577 --> 01:08:46,413
Alt skjedde på grunn av meg.
Jeg må fikse det.