1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:22,499 --> 00:01:23,792 Trenger dere noe annet? 3 00:01:23,875 --> 00:01:25,460 -Kan vi få mer saus? -Ok. 4 00:01:25,543 --> 00:01:27,462 Han er falsk, han er ikke en ektemann. 5 00:01:27,545 --> 00:01:29,631 Alt han sa da vi datet var en løgn. 6 00:01:29,714 --> 00:01:31,049 Han sa hans overordnede sa 7 00:01:31,132 --> 00:01:33,134 han mister makt om han er snill mot kona si. 8 00:01:33,218 --> 00:01:34,886 Så jeg får ikke viljen min. 9 00:01:35,720 --> 00:01:38,056 Hvordan kan han være så sta over en filleting? 10 00:01:38,890 --> 00:01:40,934 Du pakket og dro over en filleting òg. 11 00:01:41,559 --> 00:01:43,311 Ikke be ham tisse sittende 12 00:01:43,394 --> 00:01:45,396 når han har tisset stående hele livet. 13 00:01:45,980 --> 00:01:50,401 Hyeon-jeong, dette handler ikke bare om hvordan han bruker toalettet. 14 00:01:50,485 --> 00:01:53,113 -Det er snakk om stolthet. -Dere er virkelig nygifte. 15 00:01:53,196 --> 00:01:54,197 Du er så søt. 16 00:02:00,370 --> 00:02:01,955 Greit. Jeg forstår deg. 17 00:02:02,038 --> 00:02:05,917 Cho Gang-hwa, den lille slampen. Han er problemet, er han ikke? 18 00:02:06,000 --> 00:02:08,378 Spis opp først. Du sa du ikke har spist noe. 19 00:02:08,461 --> 00:02:09,796 Nei, jeg spiser ikke. 20 00:02:14,509 --> 00:02:17,387 De som dør etter å ha spist, ser bedre ut som spøkelse. 21 00:02:17,720 --> 00:02:19,806 Kom igjen. Spis. 22 00:02:19,889 --> 00:02:22,559 Jeg er så sint. Jeg føler ikke for å spise noe. 23 00:02:24,185 --> 00:02:25,019 Hyeon-jeong. 24 00:02:26,688 --> 00:02:28,565 Kanskje vi ikke skulle ha giftet oss. 25 00:02:29,482 --> 00:02:32,026 Greit. Spis opp. Spis. 26 00:02:32,777 --> 00:02:35,446 Jeg kommer ikke hjem igjen selv om han ber på sine knær. 27 00:02:36,197 --> 00:02:37,699 Greit, jeg forstår deg. 28 00:02:37,782 --> 00:02:40,368 På den tiden, da jeg aldri forventet å dø, 29 00:02:40,910 --> 00:02:43,496 var jeg opptatt av trivielle følelser i hverdagen. 30 00:02:44,205 --> 00:02:47,000 Jeg innså ikke hva som virkelig betydde noe. 31 00:02:47,083 --> 00:02:49,502 Bare spis opp først. Vi kan snakke etter du har spist. 32 00:02:50,295 --> 00:02:52,005 Jeg føler ikke for å spise. 33 00:02:52,088 --> 00:02:54,799 Jeg vet det, jeg forstår. Men du bør spise likevel. 34 00:02:54,883 --> 00:02:56,759 Jeg vil gjøre det slutt denne gangen. 35 00:02:57,343 --> 00:02:58,303 Så slå opp med ham. 36 00:02:59,470 --> 00:03:01,180 Men vent til du har spist. 37 00:03:01,264 --> 00:03:03,308 Kom igjen, åpne munnen din. 38 00:03:07,770 --> 00:03:08,855 Her, spis dette. 39 00:03:09,981 --> 00:03:12,066 Å klare å spise noe, 40 00:03:12,150 --> 00:03:14,444 å ta på personen jeg elsker, 41 00:03:14,527 --> 00:03:16,905 å være levende og å puste, 42 00:03:17,488 --> 00:03:19,240 selv i de vanskeligste stundene... 43 00:03:20,533 --> 00:03:22,535 Jeg innså bare hvor vakkert det er 44 00:03:23,244 --> 00:03:25,163 etter jeg døde. 45 00:03:27,540 --> 00:03:32,462 EPISODE 3: MAN SER BARE LIVETS SKJØNNHET ETTER DØDEN 46 00:04:12,752 --> 00:04:14,754 -Cha Yu-ri! -Du tar feil. 47 00:04:40,697 --> 00:04:41,531 Hva... 48 00:04:44,826 --> 00:04:45,868 Hvordan... 49 00:04:48,329 --> 00:04:49,706 Hvordan er det mulig? 50 00:05:28,119 --> 00:05:29,704 For en idiot jeg er. 51 00:05:30,121 --> 00:05:31,998 Hvordan klarte jeg å bli fersket sånn? 52 00:05:36,544 --> 00:05:38,796 Skal jeg bare fortelle ham sannheten? 53 00:05:39,047 --> 00:05:42,759 Å, det var det som skjedde. Nå skjønner jeg det. 54 00:05:42,842 --> 00:05:45,053 Så du må gå tilbake til ditt sted innen 49 dager 55 00:05:45,136 --> 00:05:47,013 for å bli helt i live igjen. 56 00:05:47,096 --> 00:05:49,057 Du må bli kona mi. 57 00:05:50,266 --> 00:05:53,061 Å, men der er et problem. 58 00:05:53,144 --> 00:05:56,189 Plassen som min kone er opptatt nå. 59 00:05:56,272 --> 00:05:58,566 Jeg har allerede en kone. 60 00:06:05,948 --> 00:06:06,783 Hva? 61 00:06:08,951 --> 00:06:10,286 Ser Seo-woo spøkelser? 62 00:06:11,162 --> 00:06:12,914 Og du kom for å bli kvitt dem? 63 00:06:14,665 --> 00:06:19,045 Å, det var det som skjedde. Nå skjønner jeg det. 64 00:06:19,378 --> 00:06:22,507 Du kunne ha sagt det til meg tidligere. 65 00:06:22,590 --> 00:06:23,508 Vent litt. 66 00:06:24,467 --> 00:06:26,511 Men hvordan kan Seo-woo 67 00:06:27,428 --> 00:06:30,139 se spøkelser nå? 68 00:06:32,308 --> 00:06:33,142 Ikke si... 69 00:06:34,310 --> 00:06:36,813 Hang du rundt oss som et spøkelse? Det er skummelt. 70 00:06:38,481 --> 00:06:40,566 Herlighet, jeg får gåsehud. 71 00:06:48,866 --> 00:06:50,576 Hvordan kan jeg si det til ham? 72 00:06:50,660 --> 00:06:53,371 Jeg hadde også vært redd om jeg hørte der var et spøkelse. 73 00:06:54,497 --> 00:06:55,998 Hvordan skal jeg forklare det? 74 00:07:11,556 --> 00:07:13,683 SPESIALIST LEGEEKSAMEN RESULTATER 75 00:07:14,350 --> 00:07:16,519 Slutt å tygge på sugerøret. 76 00:07:16,602 --> 00:07:19,188 Bare la meg være. Jeg er så nervøs. 77 00:07:21,149 --> 00:07:23,609 Vet du hva, det er jeg som burde være nervøs. 78 00:07:52,054 --> 00:07:53,473 Jeg mener, det er ikke en drøm. 79 00:07:59,770 --> 00:08:01,439 Bare lat som jeg ikke er henne. 80 00:08:01,522 --> 00:08:03,608 Det er mange som ser like ut. 81 00:08:05,485 --> 00:08:09,780 ID-KORT DONGSUNG UNIVERSITETSSYKEHUS 82 00:08:12,366 --> 00:08:14,243 IDIOT 83 00:08:14,327 --> 00:08:15,578 Der var... 84 00:08:17,538 --> 00:08:18,748 ...bare én person... 85 00:08:21,542 --> 00:08:22,710 ...rundt meg 86 00:08:23,961 --> 00:08:25,004 som tegnet kruseduller 87 00:08:26,297 --> 00:08:27,298 og skrev sånne ting. 88 00:08:31,135 --> 00:08:32,011 Det er deg. 89 00:08:33,554 --> 00:08:34,889 Det er jeg sikker på, 90 00:08:36,015 --> 00:08:37,266 men hvordan... 91 00:08:42,730 --> 00:08:44,607 Hvordan kan du sitte foran meg? 92 00:08:48,361 --> 00:08:49,904 Hvordan er det mulig? 93 00:08:51,280 --> 00:08:52,114 Fortell meg det. 94 00:08:53,282 --> 00:08:56,244 Kom igjen, si noe. 95 00:08:57,954 --> 00:08:58,788 Kom igjen. 96 00:09:36,325 --> 00:09:37,994 Hvor var du? 97 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 Hva skjedde? 98 00:09:44,333 --> 00:09:45,209 Hva? 99 00:09:45,876 --> 00:09:46,877 Å, beklager. 100 00:09:48,170 --> 00:09:49,088 En venn av meg... 101 00:09:50,131 --> 00:09:51,632 -En venn av meg... -Hvilken venn? 102 00:09:53,926 --> 00:09:56,637 Hvordan kan de bare ta barnet vårt... 103 00:09:59,682 --> 00:10:02,810 Hva er galt? Ser ut som du har sett et spøkelse eller noe. 104 00:10:03,394 --> 00:10:06,689 Gå hjem først. Jeg må dra et sted et øyeblikk. 105 00:10:07,898 --> 00:10:08,941 Gang-hwa! 106 00:10:16,407 --> 00:10:19,076 Du våknet opp, og du var på likhuset? 107 00:10:19,702 --> 00:10:22,496 Husker du noe fra før du våknet? 108 00:10:22,580 --> 00:10:25,666 Det har gått fire år. Vet du at det har gått fire år? 109 00:10:26,292 --> 00:10:28,502 Jeg vet ikke. Jeg kan ikke huske noe. 110 00:10:29,462 --> 00:10:31,631 Jeg husker at jeg døde. 111 00:10:32,923 --> 00:10:35,676 Men jeg våknet opp i nåtiden. 112 00:10:36,260 --> 00:10:37,094 Hva... 113 00:10:39,180 --> 00:10:42,224 Stod du opp fra de døde eller noe? Nei... 114 00:10:42,600 --> 00:10:44,143 Det gir heller ikke mening. 115 00:10:44,226 --> 00:10:46,812 Det er det jeg vil si. Det gir ikke mening. 116 00:10:46,896 --> 00:10:49,899 Det er latterlig. Jeg er sikker på at jeg døde. 117 00:10:51,651 --> 00:10:52,985 Hvordan er jeg i live igjen? 118 00:10:54,028 --> 00:10:54,945 Kanskje... 119 00:10:55,571 --> 00:10:58,199 Hva er det? Husker du noe? 120 00:10:59,992 --> 00:11:01,410 En ferie som belønning. 121 00:11:01,952 --> 00:11:03,204 Kanskje jeg fikk noe sånt. 122 00:11:04,205 --> 00:11:06,082 I omtrent 49 dager. 123 00:11:06,165 --> 00:11:08,834 Kanskje jeg var en mønster-sjel i den andre verdenen, 124 00:11:08,918 --> 00:11:11,462 akkurat som de har mønsterfanger i fengsel. 125 00:11:13,255 --> 00:11:15,716 Så du fikk en ferie? 126 00:11:16,467 --> 00:11:18,552 -Av hvem? -Vel... 127 00:11:19,220 --> 00:11:20,554 Jeg antar noen som... 128 00:11:22,848 --> 00:11:23,808 Gud? 129 00:11:25,393 --> 00:11:26,268 Gud? 130 00:11:34,735 --> 00:11:35,778 Vel... 131 00:11:55,923 --> 00:11:57,675 MIN-JEONG: HVA FOREGÅR? 132 00:12:05,015 --> 00:12:08,310 Jeg må gå på badet et øyeblikk. 133 00:12:08,394 --> 00:12:10,229 Greit. Gå. 134 00:12:19,071 --> 00:12:21,449 HVA FOREGÅR? 135 00:12:31,834 --> 00:12:34,462 Seo-woo, hvem var du med i dag? 136 00:12:34,962 --> 00:12:36,964 Du var ikke med hentehjelpen. 137 00:12:39,758 --> 00:12:41,343 En pen tante. 138 00:12:42,595 --> 00:12:43,929 "En pen tante"? 139 00:12:46,098 --> 00:12:47,057 En kvinne? 140 00:12:52,646 --> 00:12:55,274 Seo-woo, hva skjedde med hånden din? 141 00:13:03,157 --> 00:13:06,410 Hva gjorde hun med barnet til noen andre? 142 00:13:23,552 --> 00:13:25,554 Jeg mente virkelig ikke at dette skulle skje. 143 00:13:28,849 --> 00:13:30,392 Jeg burde bare dra inntil videre. 144 00:13:37,483 --> 00:13:39,568 Hva? Hvor skal hun? 145 00:13:40,694 --> 00:13:41,737 Yu-ri! 146 00:13:44,156 --> 00:13:45,115 Yu-ri. 147 00:13:54,416 --> 00:13:55,417 Hvor skal du? 148 00:13:56,835 --> 00:13:57,878 Vel... 149 00:14:02,174 --> 00:14:03,175 Jeg... 150 00:14:10,266 --> 00:14:11,392 Hva er det med deg? 151 00:14:13,394 --> 00:14:15,104 Hvorfor stikker du av hele tiden? 152 00:14:19,149 --> 00:14:20,401 Det er meg. 153 00:14:23,028 --> 00:14:24,905 Det er meg, Gang-hwa. Cho Gang-hwa. 154 00:14:33,289 --> 00:14:34,290 Det stemmer. 155 00:14:35,291 --> 00:14:36,417 Cho Gang-hwa. 156 00:14:42,798 --> 00:14:46,051 Jeg er bare så skremt akkurat nå. 157 00:14:47,261 --> 00:14:49,221 Jeg mente ikke at dette skulle skje. 158 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 Jeg vet ikke hvilken situasjon du er i nå. 159 00:14:55,019 --> 00:14:56,562 Det jeg mener er at... 160 00:14:58,606 --> 00:14:59,440 Vel... 161 00:15:00,065 --> 00:15:04,028 Kanskje vi begge trenger tid til å tenke over ting. 162 00:15:04,987 --> 00:15:07,114 Noe sånt. 163 00:15:18,375 --> 00:15:20,794 Ikke gå noe sted, bare bli her. 164 00:15:21,378 --> 00:15:23,088 Jeg kommer tilbake i morgen. 165 00:15:25,841 --> 00:15:28,761 Og bruk dette til å kjøpe hva enn du vil spise. 166 00:15:31,722 --> 00:15:32,723 Takk. 167 00:15:35,142 --> 00:15:36,518 -Du burde dra. -Hva? 168 00:15:37,311 --> 00:15:38,145 Det stemmer. 169 00:15:39,521 --> 00:15:42,858 Ikke dra noe sted. Bli her, ok? 170 00:15:44,526 --> 00:15:45,611 Ikke dra. 171 00:15:48,822 --> 00:15:49,823 Jeg drar nå. 172 00:15:53,077 --> 00:15:55,621 -Gang-hwa. -Ja? Hva er det? 173 00:15:56,497 --> 00:15:57,414 Vil du si noe? 174 00:15:58,123 --> 00:15:59,959 Jeg beklager det i sted. 175 00:16:00,876 --> 00:16:02,044 At jeg tok Seo-woo. 176 00:17:01,770 --> 00:17:03,313 Hvorfor ble jeg tatt på den måten? 177 00:17:05,107 --> 00:17:06,358 Hva skal jeg gjøre nå? 178 00:17:37,681 --> 00:17:38,724 Hei. 179 00:17:40,100 --> 00:17:41,435 Hei, Seo-woo. 180 00:18:10,631 --> 00:18:12,132 Hyeon-jeong, det ser nydelig ut. 181 00:18:13,008 --> 00:18:13,967 Vet du hva, 182 00:18:14,426 --> 00:18:15,385 kanskje det er det. 183 00:18:16,720 --> 00:18:17,679 Hva? 184 00:18:18,639 --> 00:18:19,681 Et spøkelse. 185 00:18:23,811 --> 00:18:25,646 Er du gal? Det gjorde vondt. 186 00:18:25,729 --> 00:18:27,439 Vær forsiktig med hva du sier. 187 00:18:27,689 --> 00:18:29,858 Sier du at Yu-ri vandrer rundt som et spøkelse? 188 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 Jeg tror jeg virkelig så henne. 189 00:18:33,237 --> 00:18:35,739 Jeg så henne et øyeblikk. 190 00:18:36,323 --> 00:18:38,325 Tanten min sa jeg hadde litt synske evner. 191 00:18:40,828 --> 00:18:42,579 Slutt å spise dem! 192 00:18:42,663 --> 00:18:44,039 Au! Jeg skal slutte! 193 00:18:44,123 --> 00:18:47,584 Jeg skal slutte å spise dem! Jeg skal ikke spise dem! 194 00:18:47,668 --> 00:18:49,461 -Ikke spis dem! -Du er så slem! 195 00:18:49,545 --> 00:18:51,380 -De er ikke så gode! -Du har spist mange! 196 00:18:51,463 --> 00:18:53,173 -Nyt maten din. -Din lille... 197 00:18:55,759 --> 00:18:56,718 Babyen min... 198 00:18:57,469 --> 00:19:00,305 Vennen! Ha-jun våknet på grunn av deg! 199 00:19:00,389 --> 00:19:02,474 -Min Ha-jun. -Våknet du opp fordi 200 00:19:02,558 --> 00:19:04,143 moren din ropte som en flodhest? 201 00:19:04,226 --> 00:19:07,020 Det er greit. Jeg skal kjefte på den høylytte flodhesten. 202 00:19:07,104 --> 00:19:08,897 -Hva? -La oss straffe flodhesten. 203 00:19:12,276 --> 00:19:13,819 Dø, flodhest! 204 00:19:13,902 --> 00:19:15,696 -Kom hit. -Den flodhesten... 205 00:19:15,779 --> 00:19:17,739 -Vil du få bank av flodhesten? -Beklager. 206 00:19:17,823 --> 00:19:19,324 -Jeg skal slutte. -Ikke våg deg. 207 00:19:19,700 --> 00:19:21,410 Herlighet. 208 00:19:25,289 --> 00:19:26,373 Jeg beklager. Spis opp. 209 00:19:27,499 --> 00:19:29,877 Jeg oppdrar mine to sønner nå. 210 00:19:30,335 --> 00:19:33,005 Men den gutten er en lege. En nevropsykolog. 211 00:19:33,088 --> 00:19:34,840 Men han har mentale problemer selv. 212 00:19:36,675 --> 00:19:39,344 Din flodhest! Dø, flodhest! 213 00:19:39,636 --> 00:19:41,305 Kom deg ut, flodhest! 214 00:19:41,388 --> 00:19:45,225 Slutt å snakke med kundene og dra, din flodhest! 215 00:19:45,309 --> 00:19:46,810 -Hei! -Flodhest! 216 00:19:46,894 --> 00:19:49,605 -Kom hit! -Flodhest! 217 00:19:49,688 --> 00:19:51,648 MISAENG 218 00:19:53,358 --> 00:19:54,943 Gir det mening? 219 00:19:55,027 --> 00:19:58,030 Det gjør det. Jeg så henne med egne øyne. Jeg snaket med henne òg. 220 00:19:58,113 --> 00:20:01,074 Hva skal jeg gjøre nå? 221 00:20:01,450 --> 00:20:04,661 Greit. Jeg må si det til moren og faren hennes først. 222 00:20:04,745 --> 00:20:06,121 Jeg skal si det, så sier de... 223 00:20:06,205 --> 00:20:08,290 Men hva skal jeg si? 224 00:20:08,373 --> 00:20:09,208 Hva... 225 00:20:11,418 --> 00:20:12,628 At jeg giftet meg på nytt? 226 00:20:14,254 --> 00:20:16,298 Hvordan kan jeg si det til Yu-ri? 227 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 Kan du se Yu-ri? 228 00:20:18,759 --> 00:20:20,594 -Herlighet. -Hyeon-jeong. 229 00:20:20,677 --> 00:20:21,553 Hva? 230 00:20:22,888 --> 00:20:24,014 Hvordan visste du det? 231 00:20:25,682 --> 00:20:27,643 Din sladrete venn bor med meg. 232 00:20:30,896 --> 00:20:33,899 Det er mange som ligner hverandre. Vil du være sånn hver gang? 233 00:20:33,982 --> 00:20:35,567 Hvorfor er du plutselig sånn? 234 00:20:35,651 --> 00:20:37,069 Hyeon-jeong. 235 00:20:38,237 --> 00:20:39,571 Hør her. Ikke bli for skremt. 236 00:20:41,990 --> 00:20:43,450 Det er ikke noen som ligner. 237 00:20:43,867 --> 00:20:44,993 -Nei? -Nei. 238 00:20:45,535 --> 00:20:47,829 -Overreagerte Geun-sang? -Nei, det jeg mener er... 239 00:20:47,913 --> 00:20:49,206 Ikke bli overrasket. 240 00:20:53,335 --> 00:20:54,294 Yu-ri... 241 00:20:57,256 --> 00:20:58,340 ...lever igjen. 242 00:21:02,511 --> 00:21:03,553 Virkelig? 243 00:21:05,847 --> 00:21:08,558 Jeg mener det, Yu-ri lever igjen. 244 00:21:08,976 --> 00:21:11,144 -Nemlig. -Hva? 245 00:21:11,228 --> 00:21:14,398 Det er flott. Det er herlig, din galning. 246 00:21:15,023 --> 00:21:17,401 -Så latterlig. -Hei, jeg var ikke... 247 00:21:17,901 --> 00:21:20,487 Jeg mener det! Jeg forteller sannheten, Hyeon-jeong. 248 00:21:22,406 --> 00:21:25,450 Hun må ha falt. Hånden hennes var skadet. 249 00:21:32,291 --> 00:21:33,667 Hvem var det? 250 00:21:45,637 --> 00:21:46,638 Hva? 251 00:21:49,099 --> 00:21:50,267 Hva er det? 252 00:21:50,934 --> 00:21:52,894 -Hører du etter? -Selvfølgelig. 253 00:21:58,150 --> 00:22:01,320 Beklager. Jeg har mye å tenke på nå. 254 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 Hva sa du? 255 00:22:08,410 --> 00:22:09,286 Beklager. 256 00:22:11,204 --> 00:22:12,080 Hva? 257 00:22:13,665 --> 00:22:14,958 Hvorfor sier du beklager? 258 00:22:16,335 --> 00:22:17,878 Fordi jeg mistet Seo-woo. 259 00:22:18,587 --> 00:22:19,880 Det var min feil. 260 00:22:19,963 --> 00:22:23,175 Hva snakker du om? Det er ikke din feil. 261 00:22:23,759 --> 00:22:25,802 Det som skjedde var... 262 00:22:26,636 --> 00:22:29,514 Vennen min kjenner Seo-woo så godt, så de var sammen. 263 00:22:29,598 --> 00:22:30,432 Så... 264 00:22:30,974 --> 00:22:32,350 Det er faktisk min feil. 265 00:22:32,434 --> 00:22:34,895 Jeg skulle ha sagt det på forhånd. 266 00:22:34,978 --> 00:22:36,021 Beklager. 267 00:22:38,523 --> 00:22:40,025 Hvem er den vennen? 268 00:22:41,568 --> 00:22:42,569 Vennen min? 269 00:22:44,196 --> 00:22:45,447 Bare en venn. 270 00:22:46,031 --> 00:22:47,324 Vi kan møtes sammen senere. 271 00:22:47,949 --> 00:22:50,202 Å, hva er klokka? 272 00:22:53,163 --> 00:22:54,456 La oss sove. Det er sent. 273 00:22:55,457 --> 00:22:57,501 Du bør også legge deg nå. 274 00:23:54,015 --> 00:23:55,684 Hva vil de så sent? 275 00:23:55,767 --> 00:23:57,269 Hva? Vel... 276 00:23:58,979 --> 00:24:00,147 Hva... 277 00:24:00,230 --> 00:24:01,481 BETALING KYLLING, 21 000 WON 278 00:24:01,565 --> 00:24:05,318 Herlighet. Dette er mye. Jøss. 279 00:24:06,862 --> 00:24:09,322 Herlighet. Det er legestudentene. 280 00:24:09,781 --> 00:24:13,535 Jeg sa de kunne bruke kortet mitt under nattevakten deres. 281 00:24:13,618 --> 00:24:14,619 Men... 282 00:24:15,579 --> 00:24:17,289 Herlighet. 283 00:24:21,960 --> 00:24:25,797 Jeg antar de var veldig sultne. 284 00:24:26,173 --> 00:24:27,632 De bestiller mye. 285 00:24:29,593 --> 00:24:30,760 Takk. 286 00:24:36,975 --> 00:24:38,143 -Takk. -Takk. 287 00:24:39,603 --> 00:24:41,813 Det er pizza. Her borte! 288 00:24:51,406 --> 00:24:53,491 Dette er fantastisk. 289 00:24:53,950 --> 00:24:56,745 Det er så lenge siden. 290 00:24:57,537 --> 00:24:59,873 Hva skal jeg spise først? 291 00:24:59,956 --> 00:25:01,166 Hva skal jeg spise? 292 00:25:59,724 --> 00:26:00,642 Den er varm. 293 00:26:02,185 --> 00:26:03,561 Øl. Ja. 294 00:26:04,145 --> 00:26:06,147 Babyene mine. Ølen min. 295 00:26:06,231 --> 00:26:08,566 Det er her dere har gjemt dere. 296 00:26:27,669 --> 00:26:28,670 Det gjorde susen. 297 00:26:31,673 --> 00:26:35,010 Jeg kaster bort en dag om jeg sover. Der er ikke tid til å sove. 298 00:26:37,178 --> 00:26:38,555 MIN HERRE 299 00:26:40,807 --> 00:26:41,766 Den begynner. 300 00:26:46,938 --> 00:26:49,774 HENNES VASNE KIMCHI 301 00:26:56,239 --> 00:26:58,366 Hvorfor? Var smaken for kjent? 302 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 Hvordan visste du... 303 00:27:06,791 --> 00:27:09,002 -På legevakten og restauranten. -Hva? 304 00:27:09,085 --> 00:27:10,503 -Hvem? -La oss se nyhetene. 305 00:27:10,587 --> 00:27:11,588 -Pokker. -Skal vi? 306 00:27:11,671 --> 00:27:13,506 Hun kastet vassen kimchi over ham. 307 00:27:13,590 --> 00:27:15,508 Skru det på igjen. Kom igjen, bytt kanal. 308 00:27:16,009 --> 00:27:20,138 Hei. Når begynte du å se på nyhetene? Du elsker dramafilmer! 309 00:27:20,889 --> 00:27:24,059 Dere er ikke til å tro! Kom igjen, skru det på igjen. Vær så snill? 310 00:27:24,142 --> 00:27:25,935 Hun fiker snart til ham. 311 00:28:02,097 --> 00:28:03,139 Dette er godt. 312 00:28:03,765 --> 00:28:05,308 Pokker... 313 00:28:07,227 --> 00:28:08,645 Kom igjen. 314 00:28:09,354 --> 00:28:11,981 Det suger virkelig å være et spøkelse. 315 00:28:29,040 --> 00:28:30,375 Se på det. 316 00:28:52,605 --> 00:28:55,108 NYDELIG FRITYRSTEKT KYLLING FLYTER OPP 317 00:28:55,191 --> 00:28:56,025 DEN BESTE GODBITEN 318 00:28:57,068 --> 00:28:58,278 Ser det ikke nydelig ut? 319 00:28:59,612 --> 00:29:02,782 Selvfølgelig gjør det det. Det er jo frityrstekt kylling. 320 00:29:03,533 --> 00:29:05,869 Selv sko hadde vært godt om de var frityrstekt. 321 00:29:07,370 --> 00:29:10,707 Det er verre når man vet hva smaken er. Skulle ønske jeg ikke visste det. 322 00:29:11,833 --> 00:29:13,543 Om jeg kunne gå tilbake i tid, 323 00:29:13,626 --> 00:29:17,172 hadde jeg aldri gått fra stekt kylling. Jeg gikk fra noen dagen jeg døde. 324 00:29:17,255 --> 00:29:19,132 Om du kan la være, ikke ta selvmord. 325 00:29:19,215 --> 00:29:21,301 Vil du ta livet av deg etter å ha spist det? 326 00:29:24,679 --> 00:29:27,015 Jeg mener, tidene har endret seg. 327 00:29:27,098 --> 00:29:29,434 Men de serverer ennå den samme maten til seremonien. 328 00:29:29,684 --> 00:29:32,103 Eller de kan i det minste endre menyen hvert år. 329 00:29:32,187 --> 00:29:35,064 De har servert den samme maten i 54 år! 330 00:29:35,398 --> 00:29:37,442 Er jeg i Oldboy eller noe? 331 00:29:37,692 --> 00:29:39,027 Mi-ja. 332 00:29:40,487 --> 00:29:42,030 Ja, sir. 333 00:29:42,113 --> 00:29:44,032 Trenger du noe? 334 00:29:44,115 --> 00:29:47,911 Hvordan våger du å heve stemmen? Sånn skal ikke kvinner oppføre seg. 335 00:29:48,870 --> 00:29:52,665 Beklager, sir. Vi burde gå inn nå. 336 00:29:54,042 --> 00:29:55,168 Det er ikke til å tro. 337 00:29:55,960 --> 00:29:57,712 Hva med sønnen hans? 338 00:29:57,796 --> 00:29:59,964 Hvorfor plager han alltid svigerdatteren sin? 339 00:30:00,048 --> 00:30:01,800 Han plager henne selv når han er død. 340 00:30:01,883 --> 00:30:05,220 Nemlig. Hvem er familiegravstedet for? For en forferdelig mann. 341 00:30:13,353 --> 00:30:17,273 Jeg har forresten ikke sett Yu-ri de siste dagene, 342 00:30:17,357 --> 00:30:18,817 noe må ha hendt med henne. 343 00:30:18,900 --> 00:30:20,610 Har noen sett henne i det siste? 344 00:30:20,693 --> 00:30:22,987 Ikke jeg. Du? 345 00:30:23,947 --> 00:30:24,989 Ikke jeg heller. 346 00:30:26,241 --> 00:30:27,367 Jeg har ikke sett henne. 347 00:30:28,910 --> 00:30:29,869 Har dere sett henne? 348 00:30:30,745 --> 00:30:32,956 Jeg så... Så hva? Hva så jeg? 349 00:30:33,039 --> 00:30:35,041 -Jeg så henne ikke. Nei. -Jeg så henne ikke. 350 00:30:43,842 --> 00:30:45,301 I 49 dager? 351 00:30:48,763 --> 00:30:50,348 Nå har jeg 47 dager. 352 00:30:50,431 --> 00:30:53,518 Jeg sa du ikke skulle bli hos et barn. 353 00:30:57,021 --> 00:30:58,982 Barn har svak energi. 354 00:31:00,984 --> 00:31:03,611 Jeg må ta meg av ham først. Jeg må håndtere ham. 355 00:31:04,654 --> 00:31:06,155 Jeg har ikke tid til dette. 356 00:31:12,787 --> 00:31:15,123 Jeg har levert en rapport om deg. Få behandling. 357 00:31:16,291 --> 00:31:18,751 En kirurg som ikke klarer å gå inn i operasjonsstuen 358 00:31:18,835 --> 00:31:20,420 fordi han har klaustrofobi. 359 00:31:20,503 --> 00:31:22,255 Tror du det er akseptabelt? 360 00:31:24,299 --> 00:31:25,925 Legekomiteen har et møte nå! 361 00:31:26,009 --> 00:31:27,010 Legekomiteen? 362 00:31:29,304 --> 00:31:30,889 Nervøsitet kler deg ikke. 363 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 Det er søtt. 364 00:31:33,725 --> 00:31:36,060 Jeg skal prøve å la deg slippe unna med en advarsel. 365 00:31:38,479 --> 00:31:39,522 Hva er det du gjør? 366 00:31:40,106 --> 00:31:41,691 Skal du si opp? 367 00:31:41,774 --> 00:31:43,776 Da kan jeg vel ikke se pasienter? Jeg drar. 368 00:31:46,029 --> 00:31:47,655 Hei, Gang-hwa. Hei! 369 00:31:48,698 --> 00:31:50,366 Sir, han er nok gal. 370 00:31:51,993 --> 00:31:53,161 Gang-hwa. 371 00:31:56,789 --> 00:31:58,625 Jeg burde ikke gjøre dette på egenhånd. 372 00:31:58,708 --> 00:32:01,294 Jeg burde forklare dette til svigermoren min først. Så... 373 00:32:01,377 --> 00:32:03,963 Har du gått fra vettet? Eller prøver du å bli gal? 374 00:32:04,422 --> 00:32:06,633 Dette er ikke likt deg. Hvor skal du nå? 375 00:32:06,716 --> 00:32:07,800 Du vil ikke tro meg. 376 00:32:07,884 --> 00:32:10,136 Jeg sa det til kona di, og hun banket meg nesten. 377 00:32:10,219 --> 00:32:12,764 Hun banker meg om jeg puster. Snakk med meg. 378 00:32:12,847 --> 00:32:14,849 Si det. Så ser vi om jeg tror deg eller ei. 379 00:32:14,933 --> 00:32:17,226 Vil du tro meg? Jeg tviler på at du vil tro meg. 380 00:32:17,310 --> 00:32:19,395 Jeg skal prøve å tro deg. Si det. Kom igjen. 381 00:32:19,479 --> 00:32:20,480 Yu-ri lever igjen. 382 00:32:21,689 --> 00:32:24,567 -Hva? -Yu-ri lever igjen. 383 00:32:26,569 --> 00:32:27,820 Jeg skjønner. 384 00:32:28,613 --> 00:32:29,864 Herlighet. 385 00:32:30,865 --> 00:32:33,284 -Gang-hwa, kom hit. -Jeg visste du ikke ville tro meg. 386 00:32:33,368 --> 00:32:35,620 La meg være. Gå og ta bildene du legger ut. 387 00:32:36,412 --> 00:32:37,789 Kom tilbake. 388 00:32:37,872 --> 00:32:41,125 Hei! Du må ha gått fra vettet. 389 00:32:43,169 --> 00:32:44,796 Vi vil ikke klare å finne ut 390 00:32:44,879 --> 00:32:46,798 hvordan hun ble menneske igjen på egenhånd. 391 00:32:47,256 --> 00:32:48,508 Vi må spørre henne. 392 00:32:48,591 --> 00:32:50,093 Hvor kan vi finne henne? 393 00:32:50,176 --> 00:32:52,720 Hun kan ikke dra så mange steder. Vi finner henne lett. 394 00:32:52,804 --> 00:32:57,475 Hvorfor ville du ikke si det til de andre på urnelunden? 395 00:32:57,558 --> 00:33:00,436 Hadde det ikke vært lettere om alle lette etter henne? 396 00:33:00,520 --> 00:33:01,521 Hør på hva du sier. 397 00:33:02,105 --> 00:33:04,065 Da følger alle spøkelsene etter henne. 398 00:33:04,148 --> 00:33:06,401 Hva om de ber henne om en haug med tjenester? 399 00:33:06,484 --> 00:33:08,403 Tror dere hun vil ha tid til å hjelpe oss? 400 00:33:08,486 --> 00:33:11,280 Nemlig. Herlighet, du har virkelig tenkt godt gjennom dette. 401 00:33:11,364 --> 00:33:14,993 Du har rett. Hun ser både spøkelser og mennesker. 402 00:33:19,622 --> 00:33:20,790 Der er han. 403 00:33:27,463 --> 00:33:30,008 Min sønn, hva gjorde du i det rommet hele natten? 404 00:33:30,091 --> 00:33:31,551 Du ble tynnere over natten. 405 00:33:31,634 --> 00:33:34,429 Er det ikke åpenbart? Han gikk inn med en kvinne. 406 00:33:34,512 --> 00:33:36,305 Jeg tviler på at de bare pratet. 407 00:33:36,389 --> 00:33:37,974 De delte nok mer enn ord. 408 00:33:39,058 --> 00:33:40,601 Din lille slamp. 409 00:33:40,685 --> 00:33:44,397 De hadde et møte. De var veldig fokusert på møtet. 410 00:33:44,480 --> 00:33:46,024 -Er du syk? -Hva er det? 411 00:33:46,107 --> 00:33:46,983 -Hva er galt? -Hva? 412 00:33:47,066 --> 00:33:48,943 -Ikke jobb for hardt. -Hva er galt? 413 00:33:49,027 --> 00:33:50,778 -Hei. -Er du syk? 414 00:33:50,862 --> 00:33:53,406 -Du fokuserer for mye på møter! -Er du? 415 00:34:24,270 --> 00:34:26,230 Her er spøkelser overalt. 416 00:34:26,731 --> 00:34:28,775 Dette skjedde ikke før, men det gjør det nå. 417 00:34:28,858 --> 00:34:31,027 -Gjør noe. -Hva da? Han må ordne det selv. 418 00:34:31,110 --> 00:34:33,488 Hva kan vi gjøre? Bare vent. 419 00:34:34,363 --> 00:34:35,656 -Mamma. -La oss gå. 420 00:34:35,740 --> 00:34:36,699 Pokker. 421 00:34:36,783 --> 00:34:39,786 Har dere festet en sporer på meg? De er der uansett hvor jeg går! 422 00:34:39,869 --> 00:34:40,828 Yu-ri. 423 00:34:42,580 --> 00:34:44,749 Jeg vet du kan se oss. Vær så snill? 424 00:34:44,832 --> 00:34:46,334 -Når var møtet mitt? -Hjelp oss. 425 00:34:47,126 --> 00:34:49,921 Yu-ri, vær så snill, hjelp oss. Vi er på samme urnelund. 426 00:34:50,004 --> 00:34:51,047 Yu-ri. 427 00:34:55,510 --> 00:34:57,887 Min stakkars sønn, Pil-seung. 428 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 Vennen, ikke gråt. 429 00:34:59,931 --> 00:35:02,391 -Vær så snill? Ikke gråt. -Pil-seung. 430 00:35:02,475 --> 00:35:04,268 -Kan klarer seg ikke. -Stakkars gutt. 431 00:35:04,352 --> 00:35:05,978 -Pil-seung. -Å nei. 432 00:35:10,733 --> 00:35:12,151 Er dere sikre ingen er der? 433 00:35:12,652 --> 00:35:14,278 -Jeg går inn. -Greit. 434 00:35:14,362 --> 00:35:16,364 -Gå. -Gå. 435 00:36:01,200 --> 00:36:02,702 Nei, jeg kan ikke gjøre det. 436 00:36:05,413 --> 00:36:07,498 Pokker. Jeg kan ikke tro dette. 437 00:37:30,706 --> 00:37:31,916 Tørk den godt! 438 00:37:33,834 --> 00:37:34,835 Nøye. 439 00:37:36,712 --> 00:37:41,634 Vask den godt! 440 00:37:48,391 --> 00:37:50,226 Takk. Jeg var bare så bekymret. 441 00:37:50,309 --> 00:37:53,104 Han er en voksen mann. Du trenger ikke å bekymre deg. 442 00:37:53,187 --> 00:37:56,732 Han er kanskje en voksen mann, men han gjør det ikke bra likevel. 443 00:37:57,566 --> 00:37:59,402 Nemlig. Det var vanskelig for meg òg. 444 00:38:14,709 --> 00:38:17,503 Hallo. Hvorfor er ikke noen 445 00:38:18,212 --> 00:38:19,088 i rom 554? 446 00:38:19,171 --> 00:38:20,423 Hun dro tidligere. 447 00:38:20,506 --> 00:38:23,217 Dro hun? Sa du at hun dro? Hvorfor? 448 00:38:23,301 --> 00:38:25,845 Jeg mener, når dro hun? 449 00:38:26,554 --> 00:38:29,849 Hun forsvant vel ikke brått? 450 00:38:29,932 --> 00:38:34,437 Hun forsvant ikke rett foran øynene dine vel? 451 00:38:34,520 --> 00:38:35,813 Hun la igjen romnøkkelen. 452 00:38:36,605 --> 00:38:38,649 Og hun gikk ut den døren. 453 00:38:41,777 --> 00:38:42,778 Hun gikk ut. 454 00:38:43,279 --> 00:38:44,405 Jeg skjønner. 455 00:38:45,197 --> 00:38:46,907 Beklager. Takk. 456 00:38:48,826 --> 00:38:51,287 Jeg ba henne være på rommet. Hvor gikk hun? 457 00:38:56,792 --> 00:38:57,626 Dømt? 458 00:38:57,710 --> 00:39:00,546 Lever du igjen fordi du skal bli dømt her i 49 dager? 459 00:39:01,380 --> 00:39:03,090 Hvorfor bare deg? 460 00:39:06,218 --> 00:39:08,596 Din drittsekk! 461 00:39:10,848 --> 00:39:12,725 Hun har blitt gal. 462 00:39:12,808 --> 00:39:14,685 Jeg hadde havnet i helvete om jeg sa det. 463 00:39:14,769 --> 00:39:16,687 Det stemmer. Hvorfor lot han deg leve? 464 00:39:16,771 --> 00:39:19,315 Hun måtte finne tilbake til sin plass innen 49 dager. 465 00:39:19,398 --> 00:39:20,441 Da får hun leve. 466 00:39:20,524 --> 00:39:21,567 Det stemmer. 467 00:39:21,650 --> 00:39:25,613 Pokker. Så fint for deg. Du burde dra og finne din plass igjen. 468 00:39:25,696 --> 00:39:27,656 Ektemannen hennes giftet seg på nytt. 469 00:39:27,740 --> 00:39:30,201 Tror du hun vil valse inn og ta hennes plass? 470 00:39:30,284 --> 00:39:32,411 Det stemmer, mannen din giftet seg på nytt. 471 00:39:33,371 --> 00:39:36,707 Da du ankom urnelunden, kom han og strigråt hver dag. 472 00:39:36,791 --> 00:39:40,461 Han så veldig lojal ut. Hvem visste han ville gifte seg på nytt så fort? 473 00:39:40,544 --> 00:39:42,213 Han sluttet å komme med en gang. 474 00:39:42,296 --> 00:39:44,423 Hvorfor tar du det opp? Det er lenge siden. 475 00:39:44,507 --> 00:39:47,426 Kan du være menneske i 49 dager? 476 00:39:47,510 --> 00:39:50,054 Ja, jeg kan bare dra opp etter 49 dager. 477 00:39:53,766 --> 00:39:56,018 Gjør oss en tjeneste da. 478 00:39:56,769 --> 00:39:59,146 Vi skal ikke si til de andre at du er et menneske. 479 00:39:59,730 --> 00:40:00,648 Nei. 480 00:40:00,731 --> 00:40:04,402 Jeg har allerede mye å gjøre for å få Seo-woo normal igjen. 481 00:40:04,819 --> 00:40:08,072 Jeg kaster bort tiden min om jeg gjør tjenester for spøkelser. Nei. 482 00:40:08,155 --> 00:40:10,658 Dere glemte at jeg nettopp hjalp dere og ber meg om mer. 483 00:40:10,741 --> 00:40:11,784 Aldri i livet. Aldri! 484 00:40:11,867 --> 00:40:14,370 Kom igjen, det var en hastesak! 485 00:40:14,453 --> 00:40:16,705 Hun har rett. Gjør oss en tjeneste! 486 00:40:16,789 --> 00:40:19,375 Vi vil fortelle alle spøkelsene at du kan se dem! 487 00:40:19,458 --> 00:40:20,793 Hva? 488 00:40:23,337 --> 00:40:24,296 Nei! 489 00:40:27,967 --> 00:40:29,677 Jeg har noe å fortelle datteren min. 490 00:40:29,760 --> 00:40:31,262 Jeg gjemte penger i kabinettet. 491 00:40:31,345 --> 00:40:33,264 -Men sønnen min brukte alt. -Si til kona mi 492 00:40:33,347 --> 00:40:35,599 -at det er i kjøleskapet. -Vet du hva han gjorde? 493 00:40:35,683 --> 00:40:37,268 -Hjelp meg. -Bare én tjeneste. 494 00:40:37,351 --> 00:40:39,478 -Nei. Jeg hører ikke noe. -Bare én gang. 495 00:40:39,562 --> 00:40:42,356 -Vær så snill, hjelp meg. -Flytt dere. 496 00:40:42,440 --> 00:40:45,609 -Gjør meg én tjeneste! -Jeg må si det til ham. 497 00:41:09,675 --> 00:41:10,759 Å nei. 498 00:41:28,277 --> 00:41:29,528 Herlighet. 499 00:41:31,530 --> 00:41:34,867 Vennligst sørg for at familien min er frisk. 500 00:41:34,950 --> 00:41:37,077 Vær så snill, hjelp oss. 501 00:41:37,161 --> 00:41:38,204 Flott! 502 00:41:38,287 --> 00:41:41,040 -Jeg trygler deg. -Flott. 503 00:41:41,123 --> 00:41:44,960 Bevar dem! Ta imot bønnen vår! 504 00:41:45,044 --> 00:41:48,506 Ha nåde med dem! 505 00:41:48,589 --> 00:41:49,840 Ha nåde med dem! 506 00:41:50,508 --> 00:41:54,845 Blir hun ikke bedre til å fremføre jo lenger tid det går? 507 00:41:55,054 --> 00:41:57,056 Snart vil hun klare å stå på en stråkutter. 508 00:41:57,515 --> 00:42:02,019 Herlighet. Vær stille om du vil få mat av henne. 509 00:42:03,229 --> 00:42:04,522 -Unnskyld. -Ikke prat. 510 00:42:04,605 --> 00:42:05,773 Jeg er ikke interessert. 511 00:42:08,859 --> 00:42:10,694 Er du forresten virkelig homofil? 512 00:42:11,278 --> 00:42:12,404 Vi er nysgjerrige. 513 00:42:12,488 --> 00:42:14,657 Herlighet, jeg holder på å sulte i hjel. 514 00:42:14,740 --> 00:42:16,867 Slutt med det tøvet, og ta ut bjellene dine! 515 00:42:18,160 --> 00:42:21,789 Du tigger om mat her. Ikke vær sur. 516 00:42:22,081 --> 00:42:25,042 Hun utfører et ritual. Kundene må få valuta for pengene sine. 517 00:42:25,125 --> 00:42:28,879 Herlighet, her er mange rampete ånder. 518 00:42:28,963 --> 00:42:31,131 Jøye meg. 519 00:42:31,924 --> 00:42:34,218 Jeg burde sende dere opp alle sammen. 520 00:42:34,301 --> 00:42:36,262 Ja, særlig, Ms. Mi-dong. 521 00:42:37,221 --> 00:42:40,891 Jeg vet du er bløthjertet. Du kan ikke sende en maur opp engang. 522 00:42:41,475 --> 00:42:45,104 Hva driver forresten Yu-ri med? Hvor i all verden er hun? 523 00:42:45,187 --> 00:42:46,438 Hun går glipp av ritualet. 524 00:42:46,522 --> 00:42:48,315 Jeg har ikke sett henne på dagevis. 525 00:42:48,399 --> 00:42:50,025 Har noe hendt? 526 00:42:50,109 --> 00:42:51,318 Skal jeg lete etter henne? 527 00:42:51,402 --> 00:42:54,113 Hvorfor det? Hun drar nok rundt hit og dit. 528 00:43:18,053 --> 00:43:19,680 -Hvor skal du? -Stopp! 529 00:43:22,308 --> 00:43:24,893 -Hei! -Frøken! 530 00:43:24,977 --> 00:43:26,645 Vent på meg! 531 00:43:31,859 --> 00:43:34,153 -Hvor ble hun av? -Kom igjen! 532 00:43:46,290 --> 00:43:48,959 Dette er hva Ms. Mi-dong mente med utmattende. 533 00:43:51,253 --> 00:43:54,048 Jeg forstår hvordan dere føler det. 534 00:43:54,798 --> 00:43:56,383 Men jeg har allerede mye å gjøre. 535 00:45:00,280 --> 00:45:02,199 Denne. Og den. 536 00:45:02,282 --> 00:45:03,492 Gi meg to av disse. 537 00:45:14,336 --> 00:45:15,337 Herlighet. 538 00:45:16,046 --> 00:45:17,506 Å, knærne mine. 539 00:45:37,651 --> 00:45:39,153 Hvor kan hun ha gått? 540 00:45:42,698 --> 00:45:44,616 KOSTTILSKUDD: 71 000 WON BETALT 541 00:45:46,201 --> 00:45:47,870 Kosttilskudd? 542 00:46:04,178 --> 00:46:06,138 Ja. Begge foreldrene mine er her, Gang-hwa. 543 00:46:08,056 --> 00:46:10,559 Der er ikke noe nytt i huset. Alt er som vanlig. 544 00:46:11,101 --> 00:46:12,561 Hva? En beroligende pille? 545 00:46:12,644 --> 00:46:15,606 Få de til å ta en. Bare stol på meg og gjør det. 546 00:46:15,689 --> 00:46:18,233 Du må ta en òg. Greit? 547 00:46:18,317 --> 00:46:20,694 Jeg advarer deg. Noe sprøtt kommer til å skje. 548 00:46:20,777 --> 00:46:23,530 Du må holde deg rolig. Ok? Jeg er der snart. 549 00:46:31,622 --> 00:46:32,748 Ta dem. 550 00:46:33,665 --> 00:46:35,334 -Hva? -Hvorfor hentet du dem? 551 00:46:35,417 --> 00:46:37,377 Ta dem. Jeg må ta en òg. 552 00:46:39,254 --> 00:46:41,757 Hva snakker du om? Har du drømt noe? 553 00:46:44,551 --> 00:46:45,844 Få den vekk. 554 00:46:46,386 --> 00:46:48,222 Gang-hwa ba meg gi dem til dere. 555 00:46:48,305 --> 00:46:50,098 Han sa vi burde ta dem og vente på ham. 556 00:46:50,933 --> 00:46:52,017 Din drittunge. 557 00:46:53,143 --> 00:46:55,270 Jeg ba deg kutte kontakten med Gang-hwa. 558 00:46:55,354 --> 00:46:57,356 Han har det bra. Ikke dra ham inn i vårt liv. 559 00:46:57,439 --> 00:46:58,815 Jeg har ikke dratt ham hit. 560 00:46:58,899 --> 00:47:02,069 Han ringte meg først. Han sa det hastet. 561 00:47:02,152 --> 00:47:05,322 Ring ham tilbake. Hvorfor kommer han hit? 562 00:47:05,405 --> 00:47:08,283 Han burde ikke komme. Ellers gir jeg deg bank. 563 00:47:11,453 --> 00:47:13,789 Han sa han kommer! Hva kan jeg gjøre med det? 564 00:47:16,750 --> 00:47:18,210 Hun gjør meg gal. 565 00:47:22,130 --> 00:47:23,298 Kommer han alene? 566 00:47:24,049 --> 00:47:25,217 Tar han med Seo-woo? 567 00:47:25,300 --> 00:47:26,552 Jeg vet ikke. 568 00:47:27,511 --> 00:47:28,637 Men noe er galt. 569 00:47:29,221 --> 00:47:32,266 Han spurte om noe hadde hendt oss. Han spurte som noe hadde skjedd. 570 00:47:35,519 --> 00:47:36,520 Her. 571 00:47:42,150 --> 00:47:43,193 Jeg tar den ikke. 572 00:47:43,902 --> 00:47:45,862 Seriøst? Du tok på den. 573 00:47:53,954 --> 00:47:55,080 Kommer! 574 00:48:00,544 --> 00:48:01,628 Gang-hwa. 575 00:48:04,298 --> 00:48:05,215 Yeon-ji. 576 00:48:06,049 --> 00:48:06,967 Er alt ok? 577 00:48:09,136 --> 00:48:11,305 Det ser ut som noe har hendt deg. 578 00:48:11,388 --> 00:48:14,558 Har dere fått besøk? Det er... 579 00:48:14,641 --> 00:48:15,976 -"Det er?" -Det er... 580 00:48:20,731 --> 00:48:22,065 Hva er det? 581 00:48:23,650 --> 00:48:25,068 Kjøpte du dette? 582 00:48:25,569 --> 00:48:27,029 KOSTTILSKUDD FOR KNÆR 583 00:48:27,112 --> 00:48:29,823 Hvordan visste du at mor har dårlige knær? 584 00:48:30,365 --> 00:48:34,036 Gang-hwa, ikke kjøp sånne ting. Mor kommer til å kverke meg. 585 00:48:36,622 --> 00:48:38,707 Hvem er det som kommer? Du sa noen var på vei. 586 00:48:39,458 --> 00:48:40,417 Jeg tror hun var her. 587 00:48:44,254 --> 00:48:45,464 Hvem? 588 00:48:47,215 --> 00:48:48,258 Vel... 589 00:48:49,760 --> 00:48:50,636 Senere. 590 00:48:51,762 --> 00:48:53,722 Jeg tror ikke at du burde høre det fra meg. 591 00:48:54,056 --> 00:48:56,725 Det er kaldt ute. Gå inn. Ha det. 592 00:48:56,975 --> 00:49:00,020 Gang-hwa, hvem kommer på besøk? 593 00:49:00,354 --> 00:49:01,688 Gang-hwa! 594 00:49:03,065 --> 00:49:04,191 Hva var det? 595 00:49:06,151 --> 00:49:08,278 Pokker. Dette blir brutalt. 596 00:49:26,630 --> 00:49:27,631 Det er slutt. 597 00:49:31,927 --> 00:49:34,054 Jeg håper han ikke fulgte Seo-woo hjem. 598 00:49:44,564 --> 00:49:45,565 Hei. 599 00:49:46,400 --> 00:49:47,401 Kom hit. 600 00:49:51,697 --> 00:49:54,074 Det går fint. Kom hit. 601 00:49:56,243 --> 00:49:57,202 Kom hit. 602 00:50:00,122 --> 00:50:02,541 Du er glad jeg kan se deg, er du ikke? 603 00:50:05,168 --> 00:50:06,420 Hva heter du? 604 00:50:06,503 --> 00:50:08,755 Kom du hit fordi du ville leke med vennene dine? 605 00:50:09,464 --> 00:50:10,549 Men det kan du ikke. 606 00:50:11,049 --> 00:50:13,760 Du kan skade datteren min om du blir her. 607 00:50:14,636 --> 00:50:16,471 Du kan faktisk skade alle som er her. 608 00:50:16,972 --> 00:50:18,932 Hva om vi går et annet sted og leker? 609 00:50:19,975 --> 00:50:20,809 Kom her. 610 00:50:23,437 --> 00:50:24,354 Unnskyld. 611 00:50:25,021 --> 00:50:25,897 Hvem er du? 612 00:50:27,733 --> 00:50:31,862 Hentet ikke du Seo-woo i går? Du er en venn av faren hennes, ikke sant? 613 00:50:32,446 --> 00:50:33,572 Unnskyld? 614 00:50:34,072 --> 00:50:37,075 Du skulle ha sagt det til meg om du var en venn av ham. 615 00:50:37,159 --> 00:50:38,869 Jeg trodde du var hentehjelpen. 616 00:50:39,786 --> 00:50:43,582 Jeg vet jeg skulle bedt deg bekrefte det uansett hvor opptatt jeg var, men... 617 00:50:46,710 --> 00:50:47,794 Hvor skal du? 618 00:50:48,378 --> 00:50:49,755 -Hei, gutt. -Unnskyld? 619 00:50:50,589 --> 00:50:51,465 Hvem? 620 00:50:52,799 --> 00:50:54,593 Han kan ikke gå inn. 621 00:51:02,851 --> 00:51:05,103 Leter dere etter en kjøkkenhjelp? 622 00:51:07,606 --> 00:51:10,942 Vi kan ikke servere varme drikker her. Det er iskaffe. Er det ok? 623 00:51:11,026 --> 00:51:11,985 Ja. 624 00:51:12,486 --> 00:51:15,530 Møtet med foreldrene tar lenger tid enn forventet. 625 00:51:15,614 --> 00:51:18,658 Så rektoren vil være sen. Er det virkelig ok for deg? 626 00:51:18,742 --> 00:51:20,786 Hun kan intervjue deg i morgen. 627 00:51:20,869 --> 00:51:24,206 Det er greit. Det er hobbyen min å vente. 628 00:51:24,289 --> 00:51:26,458 Jeg kan bare sitte her. Det er ikke vanskelig. 629 00:51:27,709 --> 00:51:28,668 Da så. 630 00:51:34,299 --> 00:51:35,509 Møtet må gå bra i dag. 631 00:51:35,592 --> 00:51:36,760 Ok. Bare stol på meg. 632 00:51:36,843 --> 00:51:38,637 Det er ikke at jeg ikke stoler på deg. 633 00:51:38,720 --> 00:51:40,722 -Jeg er bare bekymret. -Bare stol på meg. 634 00:51:42,516 --> 00:51:44,100 -Du er her, frue. -Hallo. 635 00:51:44,184 --> 00:51:46,019 -Hallo. -Denne veien, takk. 636 00:51:51,942 --> 00:51:54,069 -Hallo. -Hallo, rektor. 637 00:51:56,112 --> 00:51:58,031 Jeg så ham gå inn her. 638 00:52:01,660 --> 00:52:03,119 Det handler om Seo-woo. 639 00:52:04,996 --> 00:52:07,707 Beklager at jeg sier dette, men det begynner å bli skummelt. 640 00:52:07,791 --> 00:52:09,125 Dette var ikke første gang. 641 00:52:09,417 --> 00:52:12,629 Jeg hørte at hun blir dyster og snakker med seg selv i et hjørne. 642 00:52:12,712 --> 00:52:15,382 Vi forstår du er bekymret, frue. 643 00:52:15,465 --> 00:52:17,342 Vi har også holdt øye med henne. 644 00:52:17,425 --> 00:52:19,845 Vi planlegger å dele dette med moren hennes snart. 645 00:52:19,928 --> 00:52:23,807 Herlighet, hun er umulig å snakke med. Hun rikker seg ikke. 646 00:52:23,890 --> 00:52:25,642 Hvorfor tror du at vi kom til deg? 647 00:52:25,725 --> 00:52:28,019 Hun sa hun klarer seg og at vi ikke må blande oss. 648 00:52:28,103 --> 00:52:29,771 Vi vil ikke være bekymret. 649 00:52:29,855 --> 00:52:32,440 Seo-woo har selvfølgelig ikke gjort noe galt, 650 00:52:32,524 --> 00:52:34,818 men barna mine kommer til denne barnehagen. 651 00:52:35,402 --> 00:52:37,904 Det føles ekkelt nå. 652 00:52:37,988 --> 00:52:40,824 Vi tar det opp for barnas skyld. 653 00:52:40,907 --> 00:52:44,244 Jeg visste det ville være de mødrene. Pokker ta dem. 654 00:52:44,327 --> 00:52:46,329 Hvorfor er de så umodne angående et barn? 655 00:52:46,955 --> 00:52:48,498 Ingenting er galt med min Seo-woo. 656 00:52:49,207 --> 00:52:50,458 "Ekkelt?" 657 00:52:55,839 --> 00:52:56,965 Seo-woo. 658 00:52:59,009 --> 00:53:02,178 Frue, Seo-woo har ikke gått hjem ennå. 659 00:53:02,262 --> 00:53:03,680 Kan du senke stemmen din? 660 00:53:03,763 --> 00:53:07,183 Ser du? Jeg visste det. Hun er alltid den siste som drar hjem. 661 00:53:07,267 --> 00:53:10,103 -Hun er ikke ok når hun blir oversett. -La oss leke der borte. 662 00:53:10,186 --> 00:53:13,481 Jeg sa til deg at jeg tror hun giftet seg for pengene hans. 663 00:53:13,565 --> 00:53:16,318 Han er lege. Hun får en formue om hun får 664 00:53:16,401 --> 00:53:17,569 underholdsbidrag. 665 00:53:17,652 --> 00:53:19,237 KO SEOK-WON ADVOKATKONTOR 666 00:53:19,321 --> 00:53:21,406 Ja, dette er Ko Seok-wons advokatkontor. 667 00:53:22,157 --> 00:53:27,329 KO SEOK-WON ADVOKATKONTOR, SKILSMISSE, FORELDRERETT, ARV 668 00:53:27,412 --> 00:53:30,415 Der er ingen grunn for skilsmisse. Han er ikke ansvarlig for noe. 669 00:53:53,480 --> 00:53:55,315 -Min-jeong. -Hei. 670 00:53:56,399 --> 00:53:58,318 Du er nok bekymret for ektemannen din. 671 00:53:59,194 --> 00:54:00,278 Går det bra med deg? 672 00:54:00,654 --> 00:54:03,907 Ektemannen min? Nei, jeg stakk bare innom for å se deg. 673 00:54:04,699 --> 00:54:06,743 Hvorfor? Er det noe som foregår? 674 00:54:08,203 --> 00:54:09,412 Min-jeong. 675 00:54:10,538 --> 00:54:11,581 Har du ikke hørt det? 676 00:54:14,793 --> 00:54:16,419 Alt eksploderte i dag. 677 00:54:17,671 --> 00:54:19,422 Jeg trodde du kom på grunn av det. 678 00:54:19,881 --> 00:54:23,718 Han åpnet magen til en pasient, men klarte ikke å operere, så han dro. 679 00:54:24,260 --> 00:54:26,638 Legekomiteen vil håndtere saken. 680 00:54:27,389 --> 00:54:28,807 Han kan til og med få sparken. 681 00:54:30,350 --> 00:54:32,560 JW ADVOKATFIRMA SKILSMISSEADVOKAT 682 00:55:09,431 --> 00:55:11,391 Dette er det eneste stedet hun kan være. 683 00:55:39,127 --> 00:55:41,629 Jeg er lei for det. Mamma er lei for det. 684 00:55:44,507 --> 00:55:46,509 Mamma er så lei for det. 685 00:55:47,177 --> 00:55:48,762 Jeg er lei for det, Seo-woo. 686 00:55:49,554 --> 00:55:50,972 Vær så snill, slutt å gråte. 687 00:55:51,765 --> 00:55:53,099 Mamma er lei for det. 688 00:55:53,183 --> 00:55:54,476 -Gang-hwa. -Ja? 689 00:55:55,810 --> 00:55:57,896 Hva er det? Vil du si noe? 690 00:55:58,980 --> 00:56:00,732 Jeg beklager det i sted. 691 00:56:01,691 --> 00:56:02,817 At jeg tok Seo-woo. 692 00:58:21,331 --> 00:58:23,416 Jeg henter Seo-woo i dag. 693 00:58:23,500 --> 00:58:24,584 Vent, nei. 694 00:58:27,670 --> 00:58:28,671 -Hallo? -Nei. 695 00:58:28,755 --> 00:58:30,340 Det er ok, Min-jeong. Jeg drar. 696 00:58:30,423 --> 00:58:32,300 Du er på sykehuset. Hvordan skal det gå? 697 00:58:32,383 --> 00:58:34,427 Nei, jeg er ikke på sykehuset. 698 00:58:34,511 --> 00:58:36,346 Jeg har blitt bedt om å dra som straff. 699 00:58:36,763 --> 00:58:37,764 Så... 700 00:58:37,847 --> 00:58:39,891 Glem det, jeg mente ikke at jeg blir straffet. 701 00:58:39,974 --> 00:58:43,645 Noe sånt har uansett skjedd, 702 00:58:43,728 --> 00:58:45,104 så du kan dra hjem nå. 703 00:58:45,188 --> 00:58:47,774 Jeg er nesten ved barnehagen. Ser deg hjemme. 704 00:58:49,108 --> 00:58:49,984 Hallo? 705 00:58:50,818 --> 00:58:51,736 Hei... 706 00:58:57,992 --> 00:59:00,119 Jeg fant dette på kontoret ditt. 707 00:59:00,203 --> 00:59:01,162 Hva? 708 00:59:06,459 --> 00:59:07,418 Greit. 709 00:59:08,628 --> 00:59:09,754 Hvorfor var det der? 710 00:59:09,837 --> 00:59:12,507 Det er ok. Det falt nok ned fra en av de gamle bøkene dine. 711 00:59:12,590 --> 00:59:13,883 Du visste det nok ikke. 712 00:59:13,967 --> 00:59:14,884 Det stemmer. 713 00:59:22,141 --> 00:59:25,186 Det er forresten Yu-ri, er det ikke? 714 00:59:26,354 --> 00:59:27,605 Seo-woos mor. 715 00:59:28,314 --> 00:59:29,148 Yu-ri. 716 00:59:30,483 --> 00:59:31,317 Yu-ri er... 717 00:59:32,986 --> 00:59:34,821 Dette kan ikke skje. Hva skal jeg gjøre? 718 00:59:46,207 --> 00:59:47,959 Du er bare skjønn, Seo-woo. 719 00:59:48,751 --> 00:59:50,336 De voksne er tåpelige. 720 00:59:53,798 --> 00:59:57,594 Seo-woo, jeg skal sørge for at du ikke må se sånne ting. 721 00:59:58,261 --> 00:59:59,220 Det skal jeg gjøre. 722 01:00:03,891 --> 01:00:05,685 Hvor ble han forresten av? 723 01:00:21,200 --> 01:00:22,035 Nei. 724 01:00:23,620 --> 01:00:25,079 Du var kjempeflink i dag. 725 01:00:25,163 --> 01:00:27,332 -Det var det jeg sa. -Hva har kommet over deg? 726 01:00:27,790 --> 01:00:29,250 Hvem er den andre kvinnen? 727 01:00:29,334 --> 01:00:30,877 Aner ikke. Det er nok en ny lærer. 728 01:00:30,960 --> 01:00:32,211 Hun er veldig pen. 729 01:00:32,295 --> 01:00:33,338 Du og trynefaktoren. 730 01:00:33,421 --> 01:00:36,174 -Herlighet! -Seo-woo er der inne. 731 01:00:42,013 --> 01:00:43,181 Jøss, den drittungen. 732 01:00:43,264 --> 01:00:45,433 -Ubehagelig. -Hun er så kul. 733 01:00:46,601 --> 01:00:47,518 Hei. 734 01:00:47,935 --> 01:00:49,604 -Slutt med det. -Hva er det med deg? 735 01:00:49,687 --> 01:00:51,397 Jeg visste du var for flink i dag. 736 01:00:57,570 --> 01:00:59,238 Hallo, jeg heter Sella. 737 01:00:59,614 --> 01:01:00,615 Hallo. 738 01:01:01,157 --> 01:01:02,575 Vil du ta et bilde? 739 01:01:12,960 --> 01:01:14,671 Nei... 740 01:01:47,578 --> 01:01:49,122 Seo-woo, hvor skal du? 741 01:01:51,207 --> 01:01:52,583 Hallo, Ms. Oh. 742 01:01:52,667 --> 01:01:53,710 Hallo. 743 01:01:58,798 --> 01:02:00,425 Ikke løp, Seo-woo. Da faller du. 744 01:02:00,508 --> 01:02:01,759 Seo-woo. 745 01:02:32,874 --> 01:02:33,791 Gang-hwa. 746 01:02:34,917 --> 01:02:35,793 Hei. 747 01:02:37,670 --> 01:02:38,796 Hallo. 748 01:03:33,518 --> 01:03:35,019 Du dropper det aldri et år. 749 01:03:37,188 --> 01:03:38,731 Det er tross alt bursdagen hennes. 750 01:03:39,482 --> 01:03:40,900 Hun kan ikke ta imot gaven min, 751 01:03:42,318 --> 01:03:45,071 men jeg kan ikke la henne være ensom. Min kjære Yu-ri. 752 01:04:28,990 --> 01:04:32,535 GLASS: TRE TUSEN ÅR MED HISTORIE 753 01:04:32,618 --> 01:04:36,247 GLASSKUNST: PROFESJONELLE MØNSTER 754 01:05:57,495 --> 01:05:58,579 Min datter. 755 01:06:01,874 --> 01:06:03,834 Min elskede datter. 756 01:06:06,712 --> 01:06:07,922 Hører du meg? 757 01:06:27,358 --> 01:06:29,610 Ja, jeg elsker deg òg. 758 01:06:31,028 --> 01:06:32,571 Mamma, hører du meg òg? 759 01:06:49,171 --> 01:06:53,592 Kanskje det vakreste vi kan føle i livene våre 760 01:06:54,510 --> 01:06:57,304 er å fortelle noen vi elsker at vi elsker dem 761 01:06:58,055 --> 01:07:02,059 og å takke noen vi er takknemlige for. 762 01:07:06,647 --> 01:07:09,608 KOSTTILSKUDD FOR KNÆR 763 01:07:21,120 --> 01:07:23,122 CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK, CHA YU-RI, CHA YEON-JI 764 01:07:41,724 --> 01:07:43,851 SØSTERS GRILLET ÅL 765 01:07:44,894 --> 01:07:45,936 Hvem etterlater... 766 01:07:49,065 --> 01:07:51,150 ...snacks til drinker foran en bar? 767 01:07:53,360 --> 01:07:54,737 Takk. 768 01:07:55,362 --> 01:07:56,572 Takk for maten. 769 01:07:57,239 --> 01:07:58,699 Takk for maten! 770 01:08:01,619 --> 01:08:04,538 Jeg innså at det er en stor glede å gi, 771 01:08:05,122 --> 01:08:08,000 og at du ender med å bli lei deg om det alltid er du som får. 772 01:08:09,001 --> 01:08:13,130 Jeg innså dette etter jeg døde på grunn av de jeg elsker. 773 01:08:18,969 --> 01:08:20,679 Hun er veldig lik Yu-ri. 774 01:08:20,763 --> 01:08:22,181 Har du gjort noe galt? 775 01:08:22,264 --> 01:08:24,308 Seo-woos mor lever igjen. 776 01:08:24,391 --> 01:08:25,726 Gir det mening? 777 01:08:26,894 --> 01:08:28,479 Hva er det som foregår? 778 01:08:28,562 --> 01:08:30,231 -Det er et spøkelse! -Et spøkelse? 779 01:08:30,314 --> 01:08:31,649 Jeg river munnen av deg. 780 01:08:31,732 --> 01:08:33,275 Når vil du få plassen din tilbake? 781 01:08:33,359 --> 01:08:36,362 Får jeg en jobb der, kan jeg jage bort alle spøkelsene 782 01:08:36,445 --> 01:08:38,072 og se Seo-woo hver eneste dag. 783 01:08:38,155 --> 01:08:40,324 Vi har ikke tid til å se barna. 784 01:08:40,407 --> 01:08:43,494 Du har ikke mye tid igjen. Du har bare 46 dager. 785 01:08:43,577 --> 01:08:46,413 Alt skjedde på grunn av meg. Jeg må fikse det.