1
00:00:13,263 --> 00:00:15,682
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:22,499 --> 00:01:23,792
Ada yang bisa kubantu?
3
00:01:23,875 --> 00:01:25,460
- Bisa minta saus lagi?
- Ya.
4
00:01:25,543 --> 00:01:27,420
Dia seorang penipu bukan suami.
5
00:01:27,629 --> 00:01:29,589
Semua ucapannya saat pacaran, itu palsu.
6
00:01:29,798 --> 00:01:31,049
Senior dia bilang,
7
00:01:31,132 --> 00:01:33,134
sekalinya mengalah, harus terus mengalah.
8
00:01:33,343 --> 00:01:34,886
Itu sebabnya dia tak mau mengalah.
9
00:01:35,720 --> 00:01:38,056
Kenapa dia keras kepala sekali?
10
00:01:38,890 --> 00:01:40,934
Kau juga keras kepala.
11
00:01:41,559 --> 00:01:43,311
Dia terus bekerja selama 29 tahun,
12
00:01:43,394 --> 00:01:45,396
bagaimana bisa mendadak menganggur?
13
00:01:45,980 --> 00:01:50,401
Hyeon-jeong! Bukan itu masalahnya!
14
00:01:50,485 --> 00:01:53,113
- Dia keras kepala.
- Tipikal pengantin baru.
15
00:01:53,196 --> 00:01:54,197
Kalian menggemaskan.
16
00:02:00,453 --> 00:02:01,955
Baiklah!
17
00:02:02,038 --> 00:02:05,917
Cho Gang-hwa memang berandalan.
Dia yang bersalah!
18
00:02:06,000 --> 00:02:08,378
Makan saja lebih dahulu.
Katamu belum makan?
19
00:02:08,461 --> 00:02:09,796
Tidak, aku tak mau makan.
20
00:02:14,509 --> 00:02:17,387
Bahkan arwah yang sudah makan
akan terlihat lebih menarik.
21
00:02:17,720 --> 00:02:19,722
Ayo. Cepat makan.
22
00:02:19,931 --> 00:02:22,559
Aku sangat kesal sekarang,
bagaimana aku bisa makan?
23
00:02:24,310 --> 00:02:25,395
Hyeon-jeong...
24
00:02:26,688 --> 00:02:28,565
Sepertinya aku salah memilih suami.
25
00:02:29,482 --> 00:02:32,026
Baiklah, aku mengerti. Makan saja.
26
00:02:32,777 --> 00:02:35,446
Jika dia tak minta maaf,
aku tak mau pulang.
27
00:02:36,197 --> 00:02:37,699
Aku mengerti. Makan saja...
28
00:02:37,782 --> 00:02:40,577
Dahulu, saat aku tak bisa
memprediksi kematianku,
29
00:02:40,910 --> 00:02:43,788
aku terlalu sibuk dengan apa
yang aku rasakan
30
00:02:44,205 --> 00:02:47,000
tanpa memikirkan sesuatu
yang sebenarnya lebih penting.
31
00:02:47,083 --> 00:02:49,502
Makan lebih dahulu.
Setelah itu baru bicara.
32
00:02:50,295 --> 00:02:52,005
Aku sedang tak nafsu makan.
33
00:02:52,088 --> 00:02:54,799
Benar. Aku mengerti.
Tetap saja, kau harus makan.
34
00:02:54,883 --> 00:02:56,759
Benar-benar akan putus kali ini.
35
00:02:57,343 --> 00:02:58,595
Lantas putus saja.
36
00:02:59,470 --> 00:03:01,180
Mau putus pun tetap harus makan.
37
00:03:01,264 --> 00:03:03,558
Cepat, buka mulutmu.
38
00:03:07,770 --> 00:03:08,855
Silakan dimakan.
39
00:03:09,981 --> 00:03:12,066
Walaupun merasa menderita,
40
00:03:12,150 --> 00:03:14,444
aku masih bisa memakan sesuatu,
41
00:03:14,527 --> 00:03:16,905
masih bisa menyentuh orang yang kucintai,
42
00:03:17,488 --> 00:03:19,407
masih bisa bernapas dan hidup.
43
00:03:20,533 --> 00:03:22,535
Namun, setelah kematian,
44
00:03:23,244 --> 00:03:25,455
aku baru menyadari
betapa indahnya hal ini.
45
00:03:27,540 --> 00:03:32,462
EPISODE 3: MENYADARI BAHWA KEINDAHAN HIDUP
HANYA MEMUNGKINKAN SETELAH MATI
46
00:04:12,752 --> 00:04:14,754
- Cha Yu-ri!
- Kau salah orang...
47
00:04:40,697 --> 00:04:41,531
Apa...
48
00:04:44,826 --> 00:04:45,868
Bagaimana...
49
00:04:48,329 --> 00:04:49,706
Bagaimana bisa...
50
00:05:28,119 --> 00:05:29,704
Aku sungguh bodoh.
51
00:05:30,121 --> 00:05:31,998
Bagaimana bisa aku tertangkap basah?
52
00:05:36,544 --> 00:05:38,796
Apa aku harus mengatakan semuanya?
53
00:05:39,047 --> 00:05:42,759
Begitu rupanya. Aku mengerti.
54
00:05:42,842 --> 00:05:45,053
Jika dalam 49 hari kau menemukan tempatmu,
55
00:05:45,136 --> 00:05:47,013
kau dapat hidup kembali seperti semula?
56
00:05:47,096 --> 00:05:49,057
Tempatmu sebagai istriku?
57
00:05:50,266 --> 00:05:53,061
Astaga, bagaimana ini...
58
00:05:53,144 --> 00:05:56,189
Tempat itu sudah tak kosong lagi.
59
00:05:56,272 --> 00:05:58,816
Aku sudah punya istri lagi.
60
00:06:05,948 --> 00:06:07,033
Apa?
61
00:06:08,951 --> 00:06:10,286
Seo-woo dapat melihat arwah?
62
00:06:11,162 --> 00:06:12,914
Kau kemari untuk menyingkirkannya?
63
00:06:14,665 --> 00:06:19,045
Begitu rupanya. Aku mengerti sekarang.
64
00:06:19,378 --> 00:06:22,507
Kau seharusnya bilang dari awal.
65
00:06:22,590 --> 00:06:23,925
Tunggu.
66
00:06:24,467 --> 00:06:26,928
Tapi, kenapa Seo-woo
67
00:06:27,428 --> 00:06:30,139
bisa melihat arwah?
68
00:06:32,308 --> 00:06:33,392
Jangan-jangan...
69
00:06:34,310 --> 00:06:36,813
Kau terus mengikuti kami
setelah menjadi arwah?
70
00:06:38,481 --> 00:06:40,858
Menakutkan sekali.
71
00:06:48,866 --> 00:06:50,535
Aku tak bisa mengatakan itu.
72
00:06:50,701 --> 00:06:53,704
Seandainya jadi mereka,
aku pun akan takut.
73
00:06:54,497 --> 00:06:56,332
Apa yang harus kukatakan?
74
00:07:11,556 --> 00:07:13,683
PENGUMUMAN KELULUSAN UJIAN KEDOKTERAN
75
00:07:14,350 --> 00:07:16,519
Jangan mengunyah sedotan. Kebiasaan buruk.
76
00:07:16,602 --> 00:07:19,188
Tolong diamlah. Aku gugup.
77
00:07:21,149 --> 00:07:23,609
Aku yang seharusnya gugup, bukan kau.
78
00:07:52,096 --> 00:07:53,764
Ini bukan mimpi.
79
00:07:59,770 --> 00:08:01,397
Terserah. Pura-pura bodoh saja.
80
00:08:01,564 --> 00:08:03,608
Di dunia ini, banyak orang yang mirip.
81
00:08:05,485 --> 00:08:09,780
KARTU IDENTITAS RS UNIVERSITAS DONGSUNG
82
00:08:12,366 --> 00:08:14,243
CHO GANG-HWA
BODOH
83
00:08:14,327 --> 00:08:15,578
Seseorang
84
00:08:17,538 --> 00:08:18,873
yang punya kebiasaan
85
00:08:21,542 --> 00:08:22,710
coret-coret begini
86
00:08:23,961 --> 00:08:25,087
hanya ada
87
00:08:26,297 --> 00:08:27,673
satu orang.
88
00:08:31,135 --> 00:08:32,220
Kau orangnya.
89
00:08:33,554 --> 00:08:34,889
Aku yakin kau orangnya,
90
00:08:36,015 --> 00:08:37,517
tapi bagaimana...
91
00:08:42,730 --> 00:08:45,233
Bagaimana bisa kau muncul di hadapanku...
92
00:08:48,361 --> 00:08:49,904
Bagaimana ini bisa terjadi?
93
00:08:51,280 --> 00:08:52,323
Katakan.
94
00:08:53,282 --> 00:08:56,494
Ayolah, jawab aku.
95
00:08:57,954 --> 00:08:58,996
Katakan.
96
00:09:36,325 --> 00:09:37,994
Kau dari mana saja?
97
00:09:41,330 --> 00:09:42,748
Apa yang telah terjadi?
98
00:09:44,333 --> 00:09:45,334
Apa?
99
00:09:45,876 --> 00:09:47,086
Maafkan aku.
100
00:09:48,170 --> 00:09:49,297
Temanku...
101
00:09:50,131 --> 00:09:51,632
- Dia...
- Teman yang mana?
102
00:09:53,926 --> 00:09:56,887
Kenapa lancang membawa anak kita...
103
00:09:59,682 --> 00:10:03,060
Ada apa? Kau seperti melihat hantu.
104
00:10:03,394 --> 00:10:07,023
Kau pulang saja,
aku harus pergi ke suatu tempat.
105
00:10:07,898 --> 00:10:08,941
Gang-hwa!
106
00:10:16,407 --> 00:10:19,076
Saat terbangun, kau ada di rumah duka?
107
00:10:19,702 --> 00:10:22,496
Lalu, bagaimana dengan ingatanmu?
108
00:10:22,580 --> 00:10:25,666
Sudah empat tahun berlalu.
Apa kau menyadarinya?
109
00:10:26,292 --> 00:10:28,502
Tidak tahu. Aku tak ingat apa pun.
110
00:10:29,462 --> 00:10:31,631
Aku ingat saat meninggal.
111
00:10:32,923 --> 00:10:35,676
Tapi, ketika terbangun,
waktu sudah berlalu.
112
00:10:36,260 --> 00:10:37,261
Apa...
113
00:10:39,180 --> 00:10:42,350
Bukankah kau seharusnya reinkarnasi?
114
00:10:42,600 --> 00:10:44,143
Benar. Itu juga tak masuk akal.
115
00:10:44,226 --> 00:10:46,812
Ini maksudku, semua tak masuk akal.
116
00:10:47,021 --> 00:10:50,066
Aku bahkan tak percaya.
Aku jelas-jelas sudah meninggal.
117
00:10:51,651 --> 00:10:53,444
Bagaimana aku bisa hidup kembali?
118
00:10:54,028 --> 00:10:54,945
Mungkinkah...
119
00:10:55,571 --> 00:10:58,199
Kenapa? Kau ingat sesuatu?
120
00:10:59,992 --> 00:11:01,452
Hadiah liburan!
121
00:11:01,952 --> 00:11:03,621
Mungkin itu alasannya?
122
00:11:04,205 --> 00:11:06,082
Selama 49 hari.
123
00:11:06,165 --> 00:11:08,834
Karena di atas sana,
aku berlaku seperti tahanan teladan...
124
00:11:08,918 --> 00:11:11,462
Maksudku, arwah teladan.
125
00:11:13,255 --> 00:11:15,716
Kau mendapatkan hadiah hari libur?
126
00:11:16,467 --> 00:11:18,552
- Siapa yang memberikannya?
- Mungkin...
127
00:11:19,220 --> 00:11:20,554
Misalnya...
128
00:11:22,848 --> 00:11:23,808
Dewa?
129
00:11:25,393 --> 00:11:26,268
"Dewa"?
130
00:11:34,735 --> 00:11:35,778
Itu...
131
00:11:55,923 --> 00:11:57,675
MIN-JEONG: APA YANG TERJADI?
132
00:12:05,015 --> 00:12:08,310
Permisi, aku mau ke toilet sebentar.
133
00:12:08,394 --> 00:12:10,229
Ya. Silakan.
134
00:12:19,071 --> 00:12:21,449
APA YANG TERJADI?
135
00:12:31,834 --> 00:12:34,462
Seo-woo, hari ini pergi dengan siapa?
136
00:12:34,962 --> 00:12:36,964
Bukan Bibi Pengasuh?
137
00:12:39,758 --> 00:12:41,343
Bibi yang cantik.
138
00:12:42,595 --> 00:12:43,929
"Bibi yang cantik"?
139
00:12:46,098 --> 00:12:47,057
Perempuan?
140
00:12:52,646 --> 00:12:55,274
Seo-woo, kenapa tanganmu terluka?
141
00:13:03,157 --> 00:13:06,619
Apa tujuannya membawa anak orang lain?
142
00:13:23,552 --> 00:13:25,554
Aku tak ingin ini terjadi.
143
00:13:28,849 --> 00:13:30,392
Aku harus pergi dari sini.
144
00:13:37,441 --> 00:13:39,568
Apa? Mau ke mana dia?
145
00:13:40,694 --> 00:13:41,737
Yu-ri!
146
00:13:44,156 --> 00:13:45,115
Yu-ri!
147
00:13:54,416 --> 00:13:55,417
Mau ke mana?
148
00:13:56,835 --> 00:13:57,962
Aku...
149
00:14:02,174 --> 00:14:03,175
Sebenarnya...
150
00:14:10,266 --> 00:14:11,392
Ada apa?
151
00:14:13,394 --> 00:14:15,104
Kenapa kau terus melarikan diri?
152
00:14:19,149 --> 00:14:20,401
Aku Gang...
153
00:14:23,028 --> 00:14:24,905
Aku Gang-hwa. Cho Gang-hwa.
154
00:14:33,289 --> 00:14:34,290
Ya.
155
00:14:35,291 --> 00:14:36,584
Cho Gang-hwa.
156
00:14:42,798 --> 00:14:46,051
Bukan begitu, aku sangat terkejut.
157
00:14:47,261 --> 00:14:49,221
Aku tak ingin ini terjadi.
158
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
Aku bahkan tak tahu keadaanmu.
159
00:14:55,019 --> 00:14:56,562
Maksudku...
160
00:14:58,689 --> 00:14:59,773
Ini...
161
00:15:00,065 --> 00:15:04,278
Kurasa kita butuh waktu untuk berpikir.
162
00:15:04,987 --> 00:15:07,114
Itu maksudku.
163
00:15:18,375 --> 00:15:20,794
Jangan berkeliaran di luar,
menginap saja di sini.
164
00:15:20,878 --> 00:15:23,088
Aku akan kembali besok.
165
00:15:25,841 --> 00:15:28,969
Gunakanlah kartu ini
untuk membeli makanan.
166
00:15:31,722 --> 00:15:32,932
Terima kasih.
167
00:15:35,142 --> 00:15:36,518
- Cepatlah pergi.
- Apa?
168
00:15:37,353 --> 00:15:38,395
Ya.
169
00:15:39,521 --> 00:15:42,858
Jangan pergi ke mana pun.
Tetaplah di sini. Mengerti?
170
00:15:44,526 --> 00:15:45,611
Tetaplah di sini.
171
00:15:48,822 --> 00:15:49,823
Aku pamit pergi.
172
00:15:53,077 --> 00:15:55,913
- Gang-hwa...
- Ya? Ada apa?
173
00:15:56,205 --> 00:15:57,414
Kau ingin bicara?
174
00:15:58,123 --> 00:16:00,209
Maafkan aku
175
00:16:00,876 --> 00:16:02,336
karena membawa Seo-woo.
176
00:17:01,770 --> 00:17:03,772
Bodoh, kenapa bisa ketahuan?
177
00:17:05,107 --> 00:17:06,650
Bagaimana sekarang?
178
00:17:37,681 --> 00:17:38,724
Halo.
179
00:17:40,184 --> 00:17:41,435
Halo, Seo-woo.
180
00:18:10,631 --> 00:18:12,466
Hyeon-jeong, terlihat enak.
181
00:18:13,008 --> 00:18:13,967
Sepertinya,
182
00:18:14,426 --> 00:18:15,719
Yu-ri benar itu.
183
00:18:16,720 --> 00:18:17,679
Apa?
184
00:18:18,639 --> 00:18:19,681
Arwah.
185
00:18:23,811 --> 00:18:25,646
Apa kau sudah gila? Sakit!
186
00:18:25,729 --> 00:18:27,439
Jangan bicara sembarangan!
187
00:18:27,689 --> 00:18:29,858
Yu-ri itu arwah? Kau mau mati?
188
00:18:29,942 --> 00:18:31,819
Aku juga melihatnya.
189
00:18:33,237 --> 00:18:35,739
Aku sekilas seperti melihat Yu-ri.
190
00:18:36,323 --> 00:18:38,575
Bibiku bilang aku punya indera keenam.
191
00:18:40,828 --> 00:18:42,579
Jangan dimakan! Berhenti.
192
00:18:42,663 --> 00:18:44,039
Sakit! Aku berhenti!
193
00:18:44,123 --> 00:18:47,584
Aku tak makan! Aku berhenti!
194
00:18:47,668 --> 00:18:49,461
- Jangan dimakan!
- Kejam sekali!
195
00:18:49,545 --> 00:18:51,380
- Rasanya tak enak!
- Kau makan banyak!
196
00:18:51,463 --> 00:18:53,173
- Selamat menikmati.
- Dasar...
197
00:18:55,759 --> 00:18:56,718
Anakku...
198
00:18:57,469 --> 00:19:00,305
Sayang! Ha-jun terbangun karenamu!
199
00:19:00,389 --> 00:19:02,474
- Halo, Ha-jun!
- Ha-jun, anakku.
200
00:19:02,558 --> 00:19:04,143
Kau terbangun karena ibu teriak?
201
00:19:04,226 --> 00:19:07,020
Tidak apa-apa. Ayah akan memarahi Ibumu.
202
00:19:07,104 --> 00:19:08,897
- Apa?
- Mari marahi bersama.
203
00:19:12,276 --> 00:19:13,819
Dasar kuda nil! Matilah!
204
00:19:13,902 --> 00:19:15,696
- Awas kau...
- Kuda nil...
205
00:19:15,779 --> 00:19:17,739
- Kau akan mati ditanganku.
- Maaf!
206
00:19:17,823 --> 00:19:19,491
- Maafkan aku.
- Ini yang terakhir!
207
00:19:19,700 --> 00:19:21,410
Aku benar-benar kesal...
208
00:19:25,289 --> 00:19:26,373
Maaf. Silakan makan.
209
00:19:27,499 --> 00:19:29,877
Aku membesarkan dua anak laki-laki.
210
00:19:30,335 --> 00:19:33,005
Walau begitu, dia seorang neuropsikiatri.
211
00:19:33,088 --> 00:19:34,840
Dia sudah gila, jadi seperti itu.
212
00:19:36,675 --> 00:19:39,344
Kuda nil! Matilah kau!
213
00:19:39,636 --> 00:19:41,305
Pergi kau dari toko kami!
214
00:19:41,388 --> 00:19:45,225
Jangan mengobrol dengan pelanggan.
Pergilah dari sini.
215
00:19:45,309 --> 00:19:46,810
- Awas kau!
- Kuda nil!
216
00:19:46,894 --> 00:19:49,605
- Kuda nil!
- Ke sini kau!
217
00:19:49,688 --> 00:19:51,648
MISAENG
218
00:19:53,358 --> 00:19:54,943
Apakah ini masuk akal?
219
00:19:55,027 --> 00:19:58,030
Mungkin saja.
Aku baru melihatnya dengan mataku...
220
00:19:58,113 --> 00:20:01,074
Bagaimana ini? Aku harus berbuat apa?
221
00:20:01,450 --> 00:20:04,661
Pertama, aku harus memberi tahu
orang tua Yu-ri.
222
00:20:04,745 --> 00:20:06,121
Memberi tahu mereka, lalu...
223
00:20:06,205 --> 00:20:08,290
Apa yang harus kukatakan?
224
00:20:08,373 --> 00:20:09,458
Apa...
225
00:20:11,418 --> 00:20:12,753
Bahwa aku sudah menikah lagi?
226
00:20:14,254 --> 00:20:16,298
Aku tak bisa mengatakan itu kepada Yu-ri.
227
00:20:16,381 --> 00:20:17,591
Kau bisa melihat Yu-ri?
228
00:20:18,759 --> 00:20:20,552
- Kau mengagetkanku.
- Hyeon-jeong.
229
00:20:20,719 --> 00:20:21,553
Apa?
230
00:20:22,888 --> 00:20:24,014
Bagaimana kau tahu?
231
00:20:25,682 --> 00:20:27,643
Temanmu hidup di rumahku.
232
00:20:30,896 --> 00:20:33,899
Banyak orang yang mirip di dunia ini,
apa kau akan terus begini?
233
00:20:33,982 --> 00:20:35,567
Ada apa denganmu?
234
00:20:35,651 --> 00:20:37,069
Hyeon-jeong.
235
00:20:38,320 --> 00:20:39,738
Dengar, tapi jangan kaget.
236
00:20:41,990 --> 00:20:43,450
Dia bukan hanya mirip.
237
00:20:43,867 --> 00:20:45,452
- Sungguh?
- Ya.
238
00:20:45,535 --> 00:20:47,829
- Geun-sang salah lihat?
- Bukan begitu.
239
00:20:47,913 --> 00:20:49,206
Jangan terkejut.
240
00:20:53,335 --> 00:20:54,544
Yu-ri...
241
00:20:57,256 --> 00:20:58,590
hidup kembali.
242
00:21:02,511 --> 00:21:03,553
Begitu?
243
00:21:05,847 --> 00:21:08,558
Aku bilang Yu-ri hidup kembali.
244
00:21:08,976 --> 00:21:11,144
- Ya.
- Apa?
245
00:21:11,270 --> 00:21:14,398
Syukurlah. Bagus sekali, dasar gila!
246
00:21:15,023 --> 00:21:17,401
- Konyol.
- Aku tak...
247
00:21:17,901 --> 00:21:20,487
Sungguh! Aku tak bohong. Hyeon-jeong!
248
00:21:22,406 --> 00:21:25,450
Sepertinya Seo-woo terjatuh.
Tangannya terluka.
249
00:21:32,291 --> 00:21:33,667
Siapa wanita itu?
250
00:21:45,637 --> 00:21:46,638
Apa?
251
00:21:49,099 --> 00:21:50,267
Kenapa?
252
00:21:50,934 --> 00:21:52,894
- Apa kau mendengarku?
- Ya.
253
00:21:58,150 --> 00:22:01,320
Maaf. Aku sedang banyak pikiran.
254
00:22:01,403 --> 00:22:02,529
Apa katamu tadi?
255
00:22:08,410 --> 00:22:09,494
Maafkan aku.
256
00:22:11,204 --> 00:22:12,247
Apa?
257
00:22:13,665 --> 00:22:14,958
Kenapa?
258
00:22:16,335 --> 00:22:17,878
Seo-woo sempat menghilang
259
00:22:18,587 --> 00:22:19,880
karena kesalahanku.
260
00:22:19,963 --> 00:22:23,175
Apa maksudmu? Kenapa kau bersalah?
261
00:22:23,759 --> 00:22:25,802
Sebenarnya...
262
00:22:26,636 --> 00:22:29,514
Temanku mengenal Seo-woo,
jadi, dia membawanya.
263
00:22:29,598 --> 00:22:30,432
Ini...
264
00:22:30,974 --> 00:22:32,350
Aku yang salah.
265
00:22:32,434 --> 00:22:34,895
Aku seharusnya memberitahumu dari awal.
266
00:22:34,978 --> 00:22:36,021
Maafkan aku.
267
00:22:38,523 --> 00:22:40,025
Siapa temanmu itu?
268
00:22:41,568 --> 00:22:42,569
Temanku?
269
00:22:44,196 --> 00:22:45,447
Hanya teman.
270
00:22:46,031 --> 00:22:47,866
Kukenalkan lain kali.
271
00:22:48,450 --> 00:22:50,202
Sudah pukul berapa sekarang?
272
00:22:53,163 --> 00:22:54,456
Ayo kita tidur.
273
00:22:55,457 --> 00:22:57,501
Cepat tidur.
274
00:23:54,015 --> 00:23:55,684
Kenapa? Ada apa malam begini?
275
00:23:55,767 --> 00:23:57,269
Apa? Ini...
276
00:23:58,979 --> 00:24:00,147
Apa...
277
00:24:00,230 --> 00:24:01,481
TRANSAKSI KARTU
AYAM 21.000 WON
278
00:24:01,565 --> 00:24:05,318
Astaga. Ini banyak sekali. Bukan main.
279
00:24:06,862 --> 00:24:09,322
Astaga. Mereka juniorku.
280
00:24:09,781 --> 00:24:13,535
Aku memberi mereka kartuku
untuk digunakan saat sif malam.
281
00:24:13,618 --> 00:24:14,619
Tapi...
282
00:24:15,579 --> 00:24:17,289
Astaga.
283
00:24:21,960 --> 00:24:25,797
Sepertinya mereka sangat lapar.
284
00:24:26,173 --> 00:24:27,632
Banyak sekali pesanannya.
285
00:24:29,593 --> 00:24:30,760
Terima kasih.
286
00:24:36,975 --> 00:24:38,351
- Terima kasih.
- Terima kasih.
287
00:24:39,603 --> 00:24:41,813
Piza! Di sini!
288
00:24:51,406 --> 00:24:53,491
Luar biasa.
289
00:24:53,950 --> 00:24:56,745
Sudah lama sekali!
290
00:24:57,537 --> 00:24:59,873
Setelah makan, aku akan makan lagi,
291
00:24:59,956 --> 00:25:01,166
dan lagi.
292
00:25:59,724 --> 00:26:00,767
Panas.
293
00:26:02,185 --> 00:26:03,561
Bir!
294
00:26:04,145 --> 00:26:06,147
Bir, kesayanganku!
295
00:26:06,231 --> 00:26:08,566
Rupanya di sini kau bersembunyi.
296
00:26:27,877 --> 00:26:29,004
Segar sekali rasanya.
297
00:26:31,673 --> 00:26:35,010
Jika aku tertidur,
hari ini akan terbuang percuma.
298
00:26:37,178 --> 00:26:38,555
MY MISTER
299
00:26:40,807 --> 00:26:41,766
Sudah mulai!
300
00:26:46,938 --> 00:26:49,774
MULKIMCHI BUATAN DIA
301
00:26:56,239 --> 00:26:58,366
Kenapa? Rasanya sangat familiar?
302
00:26:58,450 --> 00:27:00,160
Bagaimana kau bisa...
303
00:27:06,791 --> 00:27:09,002
- Di IGD dan restoran...
- Apa ini?
304
00:27:09,085 --> 00:27:10,503
- Siapa?
- Mari tonton berita.
305
00:27:10,587 --> 00:27:11,546
-Sial!
- Terima kasih.
306
00:27:11,671 --> 00:27:13,506
Aku sedang menonton drama!
307
00:27:13,590 --> 00:27:15,508
Cepat kembalikan! Ganti salurannya!
308
00:27:16,009 --> 00:27:20,138
Sejak kapan kau suka menonton berita?
Kau sangat menyukai drama!
309
00:27:20,889 --> 00:27:24,059
Kalian benar-benar menyebalkan.
Cepat kembalikan. Ayolah!
310
00:27:24,142 --> 00:27:25,935
Sekarang bagian klimaksnya.
311
00:28:02,097 --> 00:28:03,139
Enak sekali.
312
00:28:03,765 --> 00:28:05,308
Astaga...
313
00:28:07,227 --> 00:28:08,645
Menyebalkan.
314
00:28:09,354 --> 00:28:11,981
Sangat menyedihkan menjadi arwah.
315
00:28:29,040 --> 00:28:30,375
Lucunya.
316
00:28:52,605 --> 00:28:55,108
WARNA KUNING KEEMASAN
TERLIHAT MATANG SEMPURNA
317
00:28:55,191 --> 00:28:56,025
CAMILAN MALAM TERBAIK
318
00:28:57,068 --> 00:28:58,278
Terlihat enak sekali.
319
00:28:59,612 --> 00:29:02,782
Tentu saja. Itu penuh dengan ayam.
320
00:29:03,533 --> 00:29:06,119
Semua yang digoreng pasti enak.
321
00:29:07,370 --> 00:29:10,707
Rasa yang kita tahu itu berbahaya.
Mungkin lebih baik tak tahu.
322
00:29:11,833 --> 00:29:13,543
Jika bisa kembali ke masa lalu,
323
00:29:13,626 --> 00:29:17,172
aku takkan menyisakan ayam,
dan hanya sisakan sebelum aku mati.
324
00:29:17,255 --> 00:29:19,132
Jika bisa kembali, jangan bunuh diri!
325
00:29:19,215 --> 00:29:21,301
Masih mau mati setelah makan itu?
326
00:29:24,679 --> 00:29:27,015
Padahal dunia sudah berubah,
327
00:29:27,098 --> 00:29:29,476
tapi sajen tak berubah
sejak zaman Dinasti Joseon.
328
00:29:29,684 --> 00:29:32,103
Setidaknya ganti menu sajen setiap tahun.
329
00:29:32,187 --> 00:29:35,064
Selama 54 tahun, selalu makanan yang sama!
330
00:29:35,398 --> 00:29:37,442
Ini bukan film Oldboy!
331
00:29:37,692 --> 00:29:39,027
Menantuku!
332
00:29:40,487 --> 00:29:42,030
Ya, Ayah Mertua?
333
00:29:42,113 --> 00:29:44,032
Ada yang bisa kubantu?
334
00:29:44,115 --> 00:29:47,911
Beraninya kau berteriak seperti itu!
Seperti wanita tak waras saja!
335
00:29:48,870 --> 00:29:52,665
Maafkan aku. Mari kuantar masuk.
336
00:29:54,042 --> 00:29:55,168
Bukan main.
337
00:29:55,960 --> 00:29:57,712
Ke mana putranya?
338
00:29:57,796 --> 00:29:59,964
Kenapa selalu mengganggu menantunya?
339
00:30:00,048 --> 00:30:01,800
Sudah mati masih merepotkan menantu!
340
00:30:01,883 --> 00:30:05,220
Benar. Siapa anak kandungmu?
Dasar tak adil!
341
00:30:13,353 --> 00:30:17,273
Tapi, Yu-ri sudah lama tak terlihat.
342
00:30:17,357 --> 00:30:18,817
Pasti terjadi sesuatu dengannya.
343
00:30:18,900 --> 00:30:20,610
Tidak ada yang melihatnya?
344
00:30:20,693 --> 00:30:22,987
Aku tidak melihatnya. Kau?
345
00:30:23,947 --> 00:30:24,989
Aku juga tidak.
346
00:30:26,241 --> 00:30:27,367
Aku tidak melihatnya.
347
00:30:28,910 --> 00:30:29,869
Kalian melihatnya?
348
00:30:30,745 --> 00:30:32,956
- Aku? Melihat apa?
- Aku tak melihatnya.
349
00:30:33,039 --> 00:30:35,041
- Aku tak melihatnya.
- Aku juga.
350
00:30:43,842 --> 00:30:45,677
Dari 49 hari,
351
00:30:48,763 --> 00:30:50,348
tersisa 47 hari lagi.
352
00:30:50,431 --> 00:30:53,518
Sudah kubilang,
jangan berada dekat anak kecil!
353
00:30:57,021 --> 00:30:58,982
Energi anak kecil sangat lemah.
354
00:31:01,025 --> 00:31:04,028
Aku harus menuntaskannya.
Dimulai dari anak itu.
355
00:31:04,654 --> 00:31:06,155
Aku tak boleh bersantai.
356
00:31:12,787 --> 00:31:15,123
Kau harus mulai pengobatannya.
357
00:31:16,291 --> 00:31:18,751
Dengar. Seorang dokter di RS Universitas
358
00:31:18,835 --> 00:31:20,420
punya fobia
dan tak bisa masuk kamar bedah,
359
00:31:20,503 --> 00:31:22,672
apakah masuk akal?
360
00:31:24,299 --> 00:31:26,009
Ini sudah sampai komite disiplin!
361
00:31:26,092 --> 00:31:27,010
Tindakan disiplin?
362
00:31:29,304 --> 00:31:30,889
Kau takut? Tidak cocok denganmu.
363
00:31:32,015 --> 00:31:33,016
Lucu sekali.
364
00:31:33,725 --> 00:31:36,060
Seharusnya cukup beri peringatan saja.
365
00:31:38,479 --> 00:31:39,522
Apa yang kau lakukan?
366
00:31:40,106 --> 00:31:41,691
Kau mau mengundurkan diri?
367
00:31:41,774 --> 00:31:43,776
Aku tak ada pasien. Aku mau pulang.
368
00:31:46,029 --> 00:31:47,655
Hei, Gang-hwa!
369
00:31:48,698 --> 00:31:50,366
Dokter Jang, dia sudah gila.
370
00:31:51,993 --> 00:31:53,161
Cho Gang-hwa!
371
00:31:56,789 --> 00:31:58,625
Benar, aku harus berbuat sesuatu.
372
00:31:58,708 --> 00:32:01,294
Pertama, aku harus memberi tahu
orang tua Yu-ri. Lalu...
373
00:32:01,377 --> 00:32:03,963
Sudah gila? Kau ingin dipecat?
374
00:32:04,422 --> 00:32:06,633
Ada apa denganmu? Mau pergi ke mana?
375
00:32:06,716 --> 00:32:07,800
Kau takkan percaya.
376
00:32:07,884 --> 00:32:10,136
Aku memberi tahu istrimu,
tapi nyaris dipukul.
377
00:32:10,219 --> 00:32:12,764
Aku saja dipukuli karena bernapas.
Katakan kepadaku.
378
00:32:12,847 --> 00:32:14,849
Katakan kepadaku, baru bisa kuputuskan.
379
00:32:14,933 --> 00:32:17,226
Sungguh? Aku yakin kau takkan percaya.
380
00:32:17,310 --> 00:32:19,395
Aku akan percaya, cepat katakan.
381
00:32:19,479 --> 00:32:20,772
Yu-ri hidup kembali.
382
00:32:21,689 --> 00:32:24,567
- Apa?
- Yu-ri hidup kembali.
383
00:32:26,569 --> 00:32:27,820
Begitu rupanya.
384
00:32:28,613 --> 00:32:29,864
Astaga.
385
00:32:30,865 --> 00:32:33,284
- Gang-hwa, kemari.
- Sudah kuduga kau tak percaya.
386
00:32:33,368 --> 00:32:35,620
Jangan ganggu aku.
Unggah saja foto-fotomu.
387
00:32:36,412 --> 00:32:37,789
Kemari kau!
388
00:32:37,956 --> 00:32:41,125
Hei! Kepalamu pasti terbentur!
389
00:32:43,169 --> 00:32:44,796
Bahkan dengan mengikutinya,
390
00:32:44,879 --> 00:32:47,048
kita takkan tahu cara dia menjadi manusia.
391
00:32:47,256 --> 00:32:48,508
Kita harus tanya langsung.
392
00:32:48,591 --> 00:32:50,051
Cari dia di mana?
393
00:32:50,218 --> 00:32:52,720
Banyak tempat yang bisa dicari.
Mudah mencarinya.
394
00:32:52,804 --> 00:32:57,475
Tapi, kenapa kita harus berbohong
dengan yang lainnya di rumah duka?
395
00:32:57,558 --> 00:33:00,436
Jika semua ikut mencari,
bukankah lebih mudah?
396
00:33:00,520 --> 00:33:01,521
Dasar bodoh.
397
00:33:02,188 --> 00:33:04,065
Jika begitu, nanti semua arwah
398
00:33:04,148 --> 00:33:06,401
akan minta tolong macam-macam, lalu apa?
399
00:33:06,484 --> 00:33:08,403
Bagaimana dengan permohonan kita?
400
00:33:08,486 --> 00:33:11,239
Astaga. Kau sangat pintar.
401
00:33:11,406 --> 00:33:14,993
Benar juga!
Dia bisa melihat manusia dan arwah.
402
00:33:19,622 --> 00:33:20,790
Dia keluar!
403
00:33:27,463 --> 00:33:30,008
Nak, apa yang kau lakukan
di kamar semalaman?
404
00:33:30,091 --> 00:33:31,551
Kau semakin kurus dalam semalam.
405
00:33:31,634 --> 00:33:34,429
Bukankah sudah jelas?
Dia masuk bersama perempuan.
406
00:33:34,512 --> 00:33:36,305
Mustahil hanya mengobrol saja.
407
00:33:36,389 --> 00:33:38,307
Pasti lebih dari mengobrol.
408
00:33:39,058 --> 00:33:40,601
Dasar berandal kecil!
409
00:33:40,685 --> 00:33:44,397
Rapat. Mereka fokus rapat di kamar.
410
00:33:44,480 --> 00:33:46,024
- Ada apa? Kau sakit?
- Kenapa?
411
00:33:46,107 --> 00:33:46,983
- Ada apa?
- Apa?
412
00:33:47,066 --> 00:33:48,943
- Jangan terlalu kerja keras.
- Apa?
413
00:33:49,068 --> 00:33:50,778
- Hei.
- Kau sakit?
414
00:33:50,862 --> 00:33:53,406
- Kenapa?
- Kau terlalu serius rapat!
415
00:34:24,270 --> 00:34:26,230
Tempat ini penuh dengan arwah!
416
00:34:26,731 --> 00:34:28,775
Awalnya, aku tak menyadarinya.
417
00:34:28,858 --> 00:34:31,027
- Lakukan sesuatu.
- Bisa apa? Itu urusannya.
418
00:34:31,110 --> 00:34:33,488
Mau bagaimana lagi? Tunggu saja.
419
00:34:34,363 --> 00:34:35,656
- Ibu.
- Cepat.
420
00:34:35,740 --> 00:34:36,699
Sialan.
421
00:34:36,783 --> 00:34:39,786
Apa mereka memasang alat pelacak?
Kenapa selalu menemukanku?
422
00:34:39,952 --> 00:34:41,037
Yu-ri!
423
00:34:42,580 --> 00:34:44,749
Kau bisa melihat kami, bukan?
424
00:34:44,832 --> 00:34:46,334
- Kapan janjiannya?
- Bantu kami.
425
00:34:47,126 --> 00:34:49,921
Cha Yu-ri. Tolong bantu kami.
Kita satu rumah duka.
426
00:34:50,004 --> 00:34:51,047
Cha Yu-ri!
427
00:34:55,510 --> 00:34:57,887
Sungguh malang, Pil-seung!
428
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
Sayang, jangan menangis.
429
00:34:59,931 --> 00:35:02,391
- Jangan menangis.
- Pil-seung!
430
00:35:02,475 --> 00:35:04,268
- Itu urusannya.
- Anakku yang malang.
431
00:35:04,352 --> 00:35:05,978
- Pil-seung.
- Tidak.
432
00:35:10,733 --> 00:35:12,151
Tak ada siapa-siapa?
433
00:35:12,652 --> 00:35:14,278
- Aku masuk.
- Ya.
434
00:35:14,445 --> 00:35:16,364
- Masuklah.
- Cepat, pergi.
435
00:36:01,200 --> 00:36:02,702
Tidak, aku tak sanggup.
436
00:36:05,413 --> 00:36:07,498
Sial. Bukan main.
437
00:37:30,706 --> 00:37:31,916
Seka yang benar!
438
00:37:33,834 --> 00:37:34,835
Sampai bersih!
439
00:37:36,712 --> 00:37:41,634
Seka sampai bersih!
440
00:37:48,391 --> 00:37:50,226
Terima kasih. Aku sangat khawatir.
441
00:37:50,309 --> 00:37:53,104
Astaga, dia sudah besar, tak perlu cemas.
442
00:37:53,271 --> 00:37:56,732
Dia sudah besar, tapi masih ceroboh.
443
00:37:57,566 --> 00:37:59,402
Itu pun tak mudah untukku.
444
00:38:14,709 --> 00:38:17,503
Halo. Kamar 554...
445
00:38:18,129 --> 00:38:19,088
kenapa tak ada orang?
446
00:38:19,171 --> 00:38:20,423
Dia baru saja pergi.
447
00:38:20,506 --> 00:38:23,217
Dia pergi? Pergi katamu? Kenapa?
448
00:38:23,301 --> 00:38:26,220
Maksudku... Kapan?
449
00:38:26,554 --> 00:38:29,849
Dia bukan mendadak menghilang, bukan?
450
00:38:29,932 --> 00:38:34,437
Bukan sekejap menghilang di depan mata?
451
00:38:34,520 --> 00:38:36,022
Dia menitipkan kunci,
452
00:38:36,605 --> 00:38:39,025
dan berjalan keluar menggunakan pintu itu.
453
00:38:41,777 --> 00:38:42,778
Berjalan keluar.
454
00:38:43,279 --> 00:38:44,405
Begitu.
455
00:38:45,197 --> 00:38:46,907
Maaf. Terima kasih.
456
00:38:48,826 --> 00:38:51,287
Aku sudah bilang jangan berkeliaran.
Ke mana dia?
457
00:38:56,792 --> 00:38:57,626
Diadili?
458
00:38:57,710 --> 00:39:00,838
Kau diadili selama 49 hari di sini
dan bisa hidup kembali?
459
00:39:01,380 --> 00:39:03,507
Kenapa? Kenapa hanya kau?
460
00:39:06,218 --> 00:39:08,596
Sialan!
461
00:39:10,848 --> 00:39:12,725
Kau benar-benar sudah gila.
462
00:39:12,808 --> 00:39:14,685
Jika aku, pasti langsung ke neraka.
463
00:39:14,769 --> 00:39:16,687
Kenapa kau diselamatkan?
464
00:39:16,771 --> 00:39:19,315
Selama 49 hari, kau harus
menemukan tempatmu, bukan?
465
00:39:19,398 --> 00:39:20,441
Dan bisa hidup kembali?
466
00:39:20,524 --> 00:39:21,567
Benar.
467
00:39:21,650 --> 00:39:25,613
Luar biasa.
Kau harus segera mendapatkannya!
468
00:39:25,696 --> 00:39:27,656
Suaminya sudah menikah lagi.
469
00:39:27,740 --> 00:39:30,201
Menurutmu semudah itu
menggantikan istri barunya?
470
00:39:30,284 --> 00:39:32,661
Benar juga. Suamimu sudah menikah lagi.
471
00:39:33,371 --> 00:39:36,707
Saat kali pertamamu masuk rumah duka,
dia selalu datang dan menangis.
472
00:39:36,791 --> 00:39:40,461
Bagaimana bisa dia menikah lagi
secepat itu?
473
00:39:40,544 --> 00:39:42,213
Bahkan berhenti mengunjungimu.
474
00:39:42,296 --> 00:39:44,423
Kenapa harus mengungkit masa lalu?
475
00:39:44,507 --> 00:39:47,426
Jadi, kau menjadi manusia selama 49 hari?
476
00:39:47,510 --> 00:39:50,054
Ya, tapi setelah itu
aku bisa saja pergi ke atas.
477
00:39:53,766 --> 00:39:56,227
Kalau begitu, tolong bantu kami.
478
00:39:56,769 --> 00:39:59,146
Kami akan menjaga rahasia ini.
479
00:39:59,730 --> 00:40:00,648
Tidak bisa.
480
00:40:00,731 --> 00:40:04,735
Aku tak punya waktu. Aku harus membuat
Seo-woo kembali seperti semula.
481
00:40:04,819 --> 00:40:08,072
Jika aku terus membantu arwah lain,
waktuku akan habis terbuang. Bukan.
482
00:40:08,155 --> 00:40:10,658
Kalian akan terus meminta tolong
tanpa henti.
483
00:40:10,741 --> 00:40:11,784
Tidak bisa. Tidak akan!
484
00:40:11,867 --> 00:40:14,370
Ayolah, tadi sangat mendesak!
485
00:40:14,453 --> 00:40:16,705
Benar. Tolong kami sekali saja!
486
00:40:16,789 --> 00:40:19,375
Jika tidak, kami sebarkan rahasiamu!
487
00:40:19,458 --> 00:40:20,793
Apa?
488
00:40:23,337 --> 00:40:24,463
Tidak!
489
00:40:27,967 --> 00:40:29,677
Ada pesan terakhir untuk anakku.
490
00:40:29,760 --> 00:40:31,262
Aku menyimpan uang di laci.
491
00:40:31,345 --> 00:40:33,264
- Putraku memakainya.
- Bilang istriku.
492
00:40:33,347 --> 00:40:35,599
- Di dalam kulkas.
- Kau tahu perbuatannya?
493
00:40:35,683 --> 00:40:37,268
- Tolong aku.
- Sekali ini saja.
494
00:40:37,351 --> 00:40:39,478
- Aku tak mendengar apa pun.
- Sekali ini saja.
495
00:40:39,562 --> 00:40:42,356
- Tolong aku.
- Minggir!
496
00:40:42,481 --> 00:40:45,609
- Bantu sekali saja!
- Tolong sampaikan pesanku!
497
00:41:09,675 --> 00:41:10,759
Bagaimana ini?
498
00:41:28,277 --> 00:41:29,528
Ya ampun.
499
00:41:31,530 --> 00:41:34,867
Tolong berikan kami kesehatan.
500
00:41:34,950 --> 00:41:37,077
Tolong bantu kami.
501
00:41:37,161 --> 00:41:38,204
- Dewa!
- Bantu kami.
502
00:41:38,287 --> 00:41:41,040
- Tolong dengarkan kami.
- Dewa!
503
00:41:41,123 --> 00:41:44,960
Lindungi kami! Terima doa kami!
504
00:41:45,044 --> 00:41:48,506
Ampuni kami!
505
00:41:48,589 --> 00:41:50,424
Ampuni kami!
506
00:41:50,508 --> 00:41:54,845
Astaga, bukankah ritualnya makin hebat?
507
00:41:55,054 --> 00:41:57,056
Dia mungkin bisa menginjak beling.
508
00:41:57,515 --> 00:42:02,019
Jangan berisik, jika kalian mau makan.
509
00:42:03,229 --> 00:42:04,522
- Permisi...
- Diam.
510
00:42:04,605 --> 00:42:05,773
Kau bukan seleraku.
511
00:42:08,859 --> 00:42:10,694
Kau sungguh seorang gay?
512
00:42:11,278 --> 00:42:12,404
Kami penasaran.
513
00:42:12,488 --> 00:42:14,657
Astaga, aku kelaparan!
514
00:42:14,740 --> 00:42:16,867
Hentikan omong kosong itu.
Keluarkan loncengmu!
515
00:42:18,160 --> 00:42:21,789
Kau hanya bisa mengemis makanan.
Jangan mengeluh.
516
00:42:22,081 --> 00:42:25,042
Dia sedang melakukan ritual.
Pelanggannya harus puas.
517
00:42:25,125 --> 00:42:28,879
Astaga, banyak sekali arwah jahat di sini.
518
00:42:28,963 --> 00:42:31,131
Astaga.
519
00:42:31,924 --> 00:42:34,218
Kalian akan kuberi pelajaran.
520
00:42:34,301 --> 00:42:36,262
Silakan, Bu Mi-dong.
521
00:42:37,221 --> 00:42:40,891
Kau bahkan tak bisa mengirim
arwah semut ke atas.
522
00:42:41,475 --> 00:42:45,104
Omong-omong, ke mana Yu-ri?
Apa yang dia lakukan?
523
00:42:45,187 --> 00:42:46,438
Dia melewatkan ritual ini.
524
00:42:46,522 --> 00:42:48,315
Dia sudah berhari-hari tak terlihat.
525
00:42:48,399 --> 00:42:50,025
Mungkin terjadi sesuatu?
526
00:42:50,109 --> 00:42:51,318
Haruskah kita cari?
527
00:42:51,402 --> 00:42:54,113
Tak perlu dicari!
Dia pasti gentayangan di rumahnya!
528
00:43:18,053 --> 00:43:19,680
- Mau ke mana?
- Berhenti!
529
00:43:22,308 --> 00:43:24,893
- Hei!
- Nona!
530
00:43:24,977 --> 00:43:26,645
Jangan pergi
531
00:43:31,859 --> 00:43:34,153
- Ke mana dia?
- Ayo!
532
00:43:46,290 --> 00:43:48,959
Rupanya ini maksud Bu Mi-dong
soal melelahkan.
533
00:43:51,253 --> 00:43:54,048
Aku sangat mengerti perasaan mereka,
534
00:43:54,798 --> 00:43:56,383
tapi aku sibuk dengan urusanku.
535
00:45:00,280 --> 00:45:02,199
Kau butuh berapa?
536
00:45:02,282 --> 00:45:03,492
Berikan dua saja.
537
00:45:14,336 --> 00:45:15,337
Astaga.
538
00:45:16,046 --> 00:45:17,506
Aduh, lututku.
539
00:45:37,651 --> 00:45:39,153
Ke mana dia?
540
00:45:42,698 --> 00:45:44,616
SUPLEMEN KESEHATAN: 71.000 WON
LUNAS
541
00:45:46,201 --> 00:45:47,870
Suplemen kesehatan?
542
00:46:04,178 --> 00:46:06,138
Ya, keduanya ada.
543
00:46:08,056 --> 00:46:11,018
Tidak ada apa-apa di rumah.
Setiap hari selalu sama.
544
00:46:11,101 --> 00:46:12,561
Apa? Obat penenang?
545
00:46:12,644 --> 00:46:15,606
Mereka harus minum obat itu.
Turuti saja permintaanku.
546
00:46:15,689 --> 00:46:18,233
Jika bisa, kau juga harus minum.
547
00:46:18,400 --> 00:46:20,694
Ada hal gila menanti kalian.
548
00:46:20,777 --> 00:46:23,780
Setidaknya kau harus tetap tenang.
Paham? Aku segera tiba.
549
00:46:31,622 --> 00:46:32,748
Makan ini.
550
00:46:33,665 --> 00:46:35,334
- Apa?
- Kenapa kau memberikan ini?
551
00:46:35,417 --> 00:46:37,586
Makan saja. Aku juga.
552
00:46:39,254 --> 00:46:41,757
Apa yang kau bicarakan? Kau bermimpi?
553
00:46:44,551 --> 00:46:45,844
Singkirkan ini.
554
00:46:46,386 --> 00:46:48,222
Gang-hwa bilang kita harus makan ini.
555
00:46:48,305 --> 00:46:50,098
Makan ini. Katanya dia mau datang.
556
00:46:50,933 --> 00:46:52,017
Dasar berandal.
557
00:46:53,143 --> 00:46:55,270
Sudah kubilang jangan hubungi dia.
558
00:46:55,354 --> 00:46:57,356
Hidupnya bahagia. Kenapa kau mengusiknya?
559
00:46:57,439 --> 00:46:58,815
Bukan aku yang menghubunginya,
560
00:46:58,899 --> 00:47:02,069
Gang-hwa yang menghubungiku,
katanya sangat mendesak.
561
00:47:02,152 --> 00:47:05,322
Hubungi lagi, larang dia kemari.
562
00:47:05,405 --> 00:47:08,283
Awas kalau dia datang.
Kau juga akan mati di tanganku.
563
00:47:11,453 --> 00:47:13,789
Apa yang harus aku lakukan?
564
00:47:16,750 --> 00:47:18,210
Ibu sudah gila.
565
00:47:22,130 --> 00:47:23,549
Dia datang sendiri?
566
00:47:24,049 --> 00:47:25,217
Bagaimana dengan Seo-woo?
567
00:47:25,300 --> 00:47:26,718
Aku juga tak tahu.
568
00:47:27,511 --> 00:47:28,845
Tapi sangat aneh.
569
00:47:29,221 --> 00:47:32,266
Dia bertanya seperti sesuatu yang besar
akan terjadi.
570
00:47:35,519 --> 00:47:36,520
Ini...
571
00:47:42,150 --> 00:47:43,485
Aku tak perlu ini.
572
00:47:43,902 --> 00:47:46,238
Astaga, sudah disentuh.
573
00:47:53,954 --> 00:47:55,080
Ya!
574
00:48:00,544 --> 00:48:01,628
Gang-hwa!
575
00:48:04,298 --> 00:48:05,215
Yeon-ji.
576
00:48:06,049 --> 00:48:07,301
Tidak terjadi sesuatu?
577
00:48:09,136 --> 00:48:11,305
Kau yang terlihat mencemaskan.
578
00:48:11,388 --> 00:48:14,558
Tidak ada yang datang kemari? Itu...
579
00:48:14,641 --> 00:48:16,184
- "Itu"?
- Itu...
580
00:48:20,731 --> 00:48:22,316
Apa ini?
581
00:48:23,650 --> 00:48:25,068
Kau yang beli?
582
00:48:25,569 --> 00:48:27,029
SUPLEMEN KESEHATAN UNTUK LUTUT
583
00:48:27,112 --> 00:48:29,823
Tahu dari mana lutut ibuku sakit?
584
00:48:30,365 --> 00:48:34,036
Gang-hwa, jangan beli barang begini.
Ibuku akan memarahiku.
585
00:48:36,622 --> 00:48:38,790
Siapa yang datang?
Katamu seseorang akan kemari.
586
00:48:39,458 --> 00:48:40,626
Dia sudah datang.
587
00:48:44,254 --> 00:48:45,464
Siapa?
588
00:48:47,215 --> 00:48:48,258
Itu...
589
00:48:49,760 --> 00:48:50,761
Lain kali saja.
590
00:48:51,762 --> 00:48:53,722
Jangan aku yang seharusnya memberi tahu.
591
00:48:53,972 --> 00:48:56,725
Dingin, cepat masuk. Aku pergi.
592
00:48:56,975 --> 00:49:00,020
Gang-hwa! Siapa yang datang?
593
00:49:00,354 --> 00:49:01,688
Gang-hwa!
594
00:49:03,065 --> 00:49:04,358
Apa-apaan itu?
595
00:49:06,151 --> 00:49:08,570
Astaga. Mereka pasti heboh.
596
00:49:26,630 --> 00:49:27,798
Sudah selesai.
597
00:49:31,927 --> 00:49:34,304
Apa arwah itu mengikuti sampai rumah?
598
00:49:44,564 --> 00:49:45,565
Anak kecil!
599
00:49:46,400 --> 00:49:47,401
Coba kemari.
600
00:49:51,697 --> 00:49:54,074
Tidak apa-apa. Ayo kemari.
601
00:49:56,243 --> 00:49:57,244
Ayo kemari.
602
00:50:00,122 --> 00:50:02,833
Kau senang karena aku bisa melihatmu?
603
00:50:05,168 --> 00:50:06,420
Siapa namamu?
604
00:50:06,503 --> 00:50:09,339
Apa kau kemari karena ingin mencari teman?
605
00:50:09,464 --> 00:50:10,966
Tapi, tidak boleh.
606
00:50:11,049 --> 00:50:14,010
Jika kau di sini, anakku bisa sakit.
607
00:50:14,636 --> 00:50:16,888
Teman-teman yang ada di sini
juga bisa sakit.
608
00:50:16,972 --> 00:50:19,307
Kita bermain di tempat lain, ya?
609
00:50:19,975 --> 00:50:21,184
Ayo ikuti aku.
610
00:50:23,437 --> 00:50:24,354
Permisi.
611
00:50:25,021 --> 00:50:26,148
Kau siapa?
612
00:50:27,733 --> 00:50:31,862
Kau yang membawa Seo-woo kemarin?
Teman ayahnya?
613
00:50:32,446 --> 00:50:33,572
Apa?
614
00:50:34,072 --> 00:50:37,075
Seharusnya kau memberitahuku.
615
00:50:37,159 --> 00:50:39,202
Aku kira kau pengasuhnya.
616
00:50:39,786 --> 00:50:43,582
Aku juga salah karena terlalu sibuk
dan tak memastikannya lagi.
617
00:50:46,710 --> 00:50:47,794
Mau ke mana?
618
00:50:48,378 --> 00:50:49,755
- Nak!
- Apa?
619
00:50:50,589 --> 00:50:51,465
Siapa?
620
00:50:52,799 --> 00:50:54,593
Dia tak boleh masuk.
621
00:51:02,851 --> 00:51:05,103
Kau mencari asisten dapur?
622
00:51:07,606 --> 00:51:10,942
Karena tak bisa membuat air panas,
hanya ada es kopi, tak apa-apa?
623
00:51:11,026 --> 00:51:11,985
Ya.
624
00:51:12,486 --> 00:51:15,530
Karena banyak orang tua yang bertemu
dengan kepala sekolah,
625
00:51:15,614 --> 00:51:18,658
kau harus menunggu lebih lama,
apa tak masalah?
626
00:51:18,742 --> 00:51:20,786
Wawancara besok juga bisa.
627
00:51:20,869 --> 00:51:24,206
Tidak masalah. Aku suka menunggu.
628
00:51:24,289 --> 00:51:26,458
Aku hanya akan duduk saja, dan menunggu.
629
00:51:27,709 --> 00:51:28,668
Baiklah.
630
00:51:34,299 --> 00:51:35,509
Ini sangat penting.
631
00:51:35,592 --> 00:51:36,760
Percaya kepadaku.
632
00:51:36,843 --> 00:51:38,637
Bukannya aku tak percaya...
633
00:51:38,720 --> 00:51:40,722
- Aku khawatir karena...
- Percaya saja.
634
00:51:42,516 --> 00:51:44,100
- Kau tiba, Bu.
- Halo.
635
00:51:44,184 --> 00:51:46,019
- Halo.
- Silakan lewat sini.
636
00:51:51,942 --> 00:51:54,069
- Halo.
- Halo, Kepala Sekolah.
637
00:51:56,112 --> 00:51:58,281
Aku melihatnya masuk ke sini...
638
00:52:01,660 --> 00:52:03,119
Bicara soal Seo-woo...
639
00:52:04,996 --> 00:52:07,707
Aku tak bermaksud jahat,
tapi sering sekali terjadi,
640
00:52:07,791 --> 00:52:09,125
ini mulai menyeramkan.
641
00:52:09,417 --> 00:52:12,629
Kudengar dia terlihat murung,
dan suka bicara sendiri di pojokan.
642
00:52:12,712 --> 00:52:15,382
Aku mengerti maksud ibu-ibu semua.
643
00:52:15,465 --> 00:52:17,342
Kami pun sedang memperhatikan Seo-Woo.
644
00:52:17,425 --> 00:52:19,845
Ibu Seo-Woo pun akan diberi tahu.
645
00:52:19,928 --> 00:52:23,807
Dia takkan mendengarkan.
Ibunya keras kepala.
646
00:52:23,890 --> 00:52:25,642
Kau pikir kenapa kami sampai kemari?
647
00:52:25,725 --> 00:52:28,019
Katanya itu bukanlah urusan kami.
648
00:52:28,103 --> 00:52:29,771
Kami pun tak ingin mengurusinya.
649
00:52:29,855 --> 00:52:32,440
Kami paham Seo-woo tak bersalah.
650
00:52:32,524 --> 00:52:34,818
Tapi, anak-anak kami ada di TK ini.
651
00:52:35,402 --> 00:52:37,904
Aku merasa gelisah sekarang.
652
00:52:37,988 --> 00:52:40,824
Kami juga melakukan ini
karena memikirkan anak yang lain.
653
00:52:40,907 --> 00:52:44,244
Dasar mereka ibu-ibu sialan.
654
00:52:44,327 --> 00:52:46,621
Kenapa sikap mereka kekanak-kanakan?
655
00:52:46,955 --> 00:52:48,874
Apa yang salah dengan Seo-Woo?
656
00:52:49,207 --> 00:52:50,458
Gelisah apanya?
657
00:52:55,839 --> 00:52:56,965
Seo-woo.
658
00:52:59,009 --> 00:53:02,178
Ibu-ibu, Seo-woo masih berada di sini.
659
00:53:02,262 --> 00:53:03,680
Tolong pelankan suara kalian.
660
00:53:03,763 --> 00:53:07,183
Lihat? Sudah kuduga.
Dia selalu yang paling terakhir dijemput.
661
00:53:07,267 --> 00:53:10,103
- Orang tuanya tak beres.
- Seo-woo, ayo bermain di sana.
662
00:53:10,186 --> 00:53:13,481
Sudah kubilang, ibunya Seo-woo
hanya peduli uang ayahnya.
663
00:53:13,565 --> 00:53:16,318
Ayahnya dokter di RS Universitas.
Pasti karena harta.
664
00:53:16,401 --> 00:53:17,569
Dia mau harta gana-gini.
665
00:53:17,652 --> 00:53:19,237
KANTOR ADVOKAT KO SEOK-WON
666
00:53:19,321 --> 00:53:21,406
Ya, kantor advokat Ko Seok-won.
667
00:53:22,157 --> 00:53:27,329
KANTOR ADVOKAT KO SEOK-WON
PERCERAIAN, PERWALIAN, WARISAN
668
00:53:27,412 --> 00:53:30,415
Alasan perceraiannya sangat lemah,
alasan pembebasannya juga.
669
00:53:53,480 --> 00:53:55,315
- Min-jeong.
- Hei.
670
00:53:56,399 --> 00:53:58,318
Kau pasti mencemaskan suamimu.
671
00:53:59,194 --> 00:54:00,278
Kau tak apa-apa?
672
00:54:00,654 --> 00:54:03,907
Suamiku? Aku hanya ingin mampir
untuk menemuimu.
673
00:54:04,699 --> 00:54:06,743
Ada apa? Apa terjadi sesuatu?
674
00:54:08,203 --> 00:54:09,412
Min-jeong.
675
00:54:10,538 --> 00:54:11,581
Kau belum tahu?
676
00:54:14,793 --> 00:54:16,586
Kacau sekali hari ini.
677
00:54:17,671 --> 00:54:19,506
Kukira kau datang karena Gang-hwa.
678
00:54:19,881 --> 00:54:23,718
Perut pasien sudah dibuka, tapi Gang-hwa
keluar tanpa melakukan operasi.
679
00:54:24,260 --> 00:54:26,638
Pasti sampai komite disiplin.
680
00:54:27,389 --> 00:54:28,932
Kemungkinan bisa dipecat juga.
681
00:54:30,350 --> 00:54:32,560
FIRMA HUKUM JW
PENGADILAN KELUARGA
682
00:55:09,431 --> 00:55:11,391
Tidak ada tempat lain selain di sini.
683
00:55:39,127 --> 00:55:41,629
Maafkan Ibu.
684
00:55:44,507 --> 00:55:46,509
Maafkan Ibu.
685
00:55:47,177 --> 00:55:48,762
Seo-woo, maafkan Ibu.
686
00:55:49,554 --> 00:55:50,972
Jangan menangis.
687
00:55:51,765 --> 00:55:53,099
Maafkan Ibu.
688
00:55:53,183 --> 00:55:54,476
- Gang-hwa...
- Ya?
689
00:55:55,810 --> 00:55:57,896
Ada apa? Kau ingin bicara?
690
00:55:58,980 --> 00:56:00,940
Maafkan aku
691
00:56:01,691 --> 00:56:03,234
karena membawa Seo-woo.
692
00:58:21,331 --> 00:58:23,416
Aku akan menjemput Seo-woo hari ini.
693
00:58:23,625 --> 00:58:24,876
Tidak, tunggu.
694
00:58:27,670 --> 00:58:28,671
- Halo?
- Tidak perlu.
695
00:58:28,755 --> 00:58:30,340
Tak perlu, Min-jeong. Aku saja.
696
00:58:30,423 --> 00:58:32,300
Bukankah kau di rumah sakit?
697
00:58:32,383 --> 00:58:34,427
Aku sedang tak di rumah sakit.
698
00:58:34,552 --> 00:58:36,346
Aku kena skors.
699
00:58:36,763 --> 00:58:37,764
Jadi...
700
00:58:37,847 --> 00:58:39,933
Tidak. Bukan itu maksudku.
701
00:58:40,016 --> 00:58:43,645
Serupa dengan itu, tapi bukan diskors.
702
00:58:43,728 --> 00:58:45,104
Kau langsung pulang saja.
703
00:58:45,188 --> 00:58:48,191
Aku sudah di depan TK. Kau pulang saja.
704
00:58:49,108 --> 00:58:50,318
Halo?
705
00:58:50,818 --> 00:58:51,778
Ha...
706
00:58:57,992 --> 00:59:00,119
Aku menemukan ini tergeletak di lantai.
707
00:59:00,203 --> 00:59:01,454
Apa?
708
00:59:06,459 --> 00:59:07,418
Benar.
709
00:59:08,628 --> 00:59:09,754
Kenapa di sana?
710
00:59:09,837 --> 00:59:12,507
Tak apa-apa. Kurasa terjatuh
dari selipan buku lamamu.
711
00:59:12,590 --> 00:59:13,883
Kau mungkin tak tahu.
712
00:59:13,967 --> 00:59:15,176
Ya.
713
00:59:22,141 --> 00:59:25,436
Tapi, bukankah itu Yu-ri?
714
00:59:26,354 --> 00:59:27,605
Ibunya Seo-woo.
715
00:59:28,314 --> 00:59:29,399
Yu-ri.
716
00:59:30,525 --> 00:59:31,609
Yu-ri...
717
00:59:32,986 --> 00:59:35,113
Ini tak boleh terjadi. Bagaimana ini?
718
00:59:46,207 --> 00:59:48,293
Kau manis sekali, Seo-woo.
719
00:59:48,751 --> 00:59:50,628
Semua orang dewasa itu bodoh.
720
00:59:53,798 --> 00:59:57,885
Seo-woo, ibu akan membuatmu
tidak bisa melihat arwah lagi.
721
00:59:58,261 --> 00:59:59,220
Harus.
722
01:00:03,891 --> 01:00:05,685
Tapi, di mana arwah anak kecil itu?
723
01:00:21,284 --> 01:00:22,368
Tidak boleh.
724
01:00:23,620 --> 01:00:25,079
Kau sangat hebat hari ini.
725
01:00:25,163 --> 01:00:27,332
- Sudah kubilang.
- Ada apa denganmu?
726
01:00:27,790 --> 01:00:29,250
Siapa wanita yang ada di dalam?
727
01:00:29,334 --> 01:00:30,877
Entahlah, mungkin guru baru.
728
01:00:30,960 --> 01:00:32,211
Dia cantik sekali.
729
01:00:32,295 --> 01:00:33,338
Bisa saja kau.
730
01:00:33,421 --> 01:00:36,174
- Astaga!
- Seo-woo di dalam.
731
01:00:42,013 --> 01:00:43,181
Tak tahu sopan santun.
732
01:00:43,264 --> 01:00:45,725
- Oh Man-Jeong.
- Keren sekali.
733
01:00:46,601 --> 01:00:47,685
Hei.
734
01:00:47,935 --> 01:00:49,604
- Hentikan.
- Kau kenapa?
735
01:00:49,687 --> 01:00:51,397
Tadi kau terlalu baik.
736
01:00:57,570 --> 01:00:59,447
Halo, aku Sella.
737
01:00:59,614 --> 01:01:00,615
Halo.
738
01:01:01,157 --> 01:01:02,575
Mau berfoto bersama?
739
01:01:12,960 --> 01:01:14,671
Tidak.
740
01:01:47,578 --> 01:01:49,497
Seo-woo, mau ke mana?
741
01:01:51,207 --> 01:01:52,583
Bu Oh, kau sudah datang?
742
01:01:52,667 --> 01:01:53,710
Ya.
743
01:01:58,798 --> 01:02:00,425
Jangan lari, Seo-woo. Nanti jatuh.
744
01:02:00,508 --> 01:02:01,759
Seo-woo!
745
01:02:32,874 --> 01:02:34,083
Gang-hwa?
746
01:02:34,917 --> 01:02:35,960
Ya?
747
01:02:37,670 --> 01:02:38,963
Halo.
748
01:03:33,518 --> 01:03:35,019
Kau selalu ingat.
749
01:03:37,188 --> 01:03:38,898
Walau tak bisa menerima hadiah,
750
01:03:39,482 --> 01:03:41,067
setidaknya Yu-ri tidak kesepian.
751
01:03:42,318 --> 01:03:45,071
Hari ini ulang tahunnya.
752
01:04:28,990 --> 01:04:32,535
KACA: SEJARAH TIGA RIBU TAHUN
753
01:04:32,618 --> 01:04:36,247
SENI KACA SEBAGAI DESAIN PROFESIONAL
754
01:05:57,495 --> 01:05:58,871
Anakku.
755
01:06:01,874 --> 01:06:04,043
Anakku tercinta.
756
01:06:06,712 --> 01:06:08,255
Kau mendengar ibu?
757
01:06:27,358 --> 01:06:29,944
Ya. Aku juga sayang ibu.
758
01:06:31,028 --> 01:06:32,947
Ibu juga mendengarku?
759
01:06:49,171 --> 01:06:53,926
Mungkin hal terindah yang bisa
kita rasakan saat masih hidup
760
01:06:54,510 --> 01:06:57,805
adalah mengungkap perasaan kita
kepada orang terkasih,
761
01:06:58,055 --> 01:07:02,309
juga mengungkap rasa terima kasih
kepada mereka.
762
01:07:06,647 --> 01:07:09,608
SUPLEMEN KESEHATAN UNTUK LUTUT
763
01:07:21,120 --> 01:07:23,122
CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK,
CHA YU-RI, CHA YEON-JI
764
01:07:41,724 --> 01:07:43,851
BELUT BAKAR
765
01:07:44,894 --> 01:07:45,936
Siapa yang...
766
01:07:49,065 --> 01:07:51,150
meninggalkan cemilan di depan kedai!
767
01:07:53,360 --> 01:07:54,737
Terima kasih.
768
01:07:55,362 --> 01:07:56,781
Aku akan memakannya!
769
01:07:57,239 --> 01:07:58,699
Terima kasih makanannya!
770
01:08:01,619 --> 01:08:04,538
Memberi adalah suatu kebahagian,
771
01:08:04,622 --> 01:08:08,250
dan hanya terus menerima
bisa membuat merasa bersalah.
772
01:08:09,001 --> 01:08:13,506
Aku baru menyadarinya
setelah aku meninggal.
773
01:08:18,969 --> 01:08:20,679
Dia sangat mirip dengan Yu-ri.
774
01:08:20,763 --> 01:08:22,181
Apa ada yang salah?
775
01:08:22,264 --> 01:08:24,308
Ibunya Seo-woo hidup kembali.
776
01:08:24,391 --> 01:08:26,435
Omong kosong apa ini?
777
01:08:26,894 --> 01:08:28,479
Bagaimana mungkin...
778
01:08:28,562 --> 01:08:30,231
- Arwah!
- Arwah!
779
01:08:30,314 --> 01:08:31,649
Tutup mulutmu!
780
01:08:31,732 --> 01:08:33,275
Kapan kau akan mencari tempatmu?
781
01:08:33,359 --> 01:08:36,362
Jika bekerja di sana,
aku bisa mengusir arwah di dekat Seo-woo
782
01:08:36,445 --> 01:08:38,072
dan bisa melihat Seo-woo tiap hari!
783
01:08:38,155 --> 01:08:40,324
Kita tak punya waktu menjaga anak-anak.
784
01:08:40,407 --> 01:08:43,494
Waktumu hanya sedikit.
Tersisa 46 hari lagi!
785
01:08:43,577 --> 01:08:46,413
Aku harus menuntaskan semua yang kumulai.
786
01:08:46,497 --> 01:08:48,332
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia