1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:22,499 --> 00:01:23,792 Kérnek még valamit? 3 00:01:23,875 --> 00:01:25,460 - Lehetne több szószt? - Jó. 4 00:01:25,543 --> 00:01:27,420 Ő egy szélhámos, nem igazi férj! 5 00:01:27,629 --> 00:01:29,589 Minden, amit mondott, hazugság! 6 00:01:29,798 --> 00:01:31,049 A felettese mondta neki, 7 00:01:31,132 --> 00:01:33,134 ha engedékeny velem, elveszti a hatalmát. 8 00:01:33,343 --> 00:01:34,886 Ezért nem engedhet nekem. 9 00:01:35,720 --> 00:01:38,056 Hogy lehet ilyen makacs egy semmiség miatt? 10 00:01:38,890 --> 00:01:40,934 Te is egy semmiség miatt léptél le. 11 00:01:41,559 --> 00:01:43,311 Nem várhatod, hogy ülve pisiljen, 12 00:01:43,394 --> 00:01:45,396 ha egészen eddig állva tette. 13 00:01:45,980 --> 00:01:50,401 Hyeon-jeong, ez nem csak arról szól, hogyan használja a WC-t! 14 00:01:50,485 --> 00:01:53,113 - Ez büszkeség kérdése! - Igazi friss házasok! 15 00:01:53,196 --> 00:01:54,197 Édesek vagytok! 16 00:02:00,453 --> 00:02:01,955 Jól van. Értelek. 17 00:02:02,038 --> 00:02:05,917 Cho Gang-hwa, az a barom! Vele van a baj, igaz? 18 00:02:06,000 --> 00:02:08,378 Előbb egyél! Azt mondtad, nem ettél. 19 00:02:08,461 --> 00:02:09,796 Nem, nem fogok enni! 20 00:02:14,509 --> 00:02:17,387 Aki evés után hal meg, szebb szellem lesz. 21 00:02:17,720 --> 00:02:19,722 Gyerünk! Egyél! 22 00:02:19,931 --> 00:02:22,559 Ideges vagyok. Nem tudok így enni. 23 00:02:24,310 --> 00:02:25,395 Hyeon-jeong! 24 00:02:26,688 --> 00:02:28,565 Talán hiba volt hozzámennem. 25 00:02:29,482 --> 00:02:32,026 Jól van. Nyisd ki a szád! Egyél! 26 00:02:32,777 --> 00:02:35,446 Akkor se megyek haza, ha térden állva könyörög. 27 00:02:36,197 --> 00:02:37,699 Rendben, én értelek. 28 00:02:37,782 --> 00:02:40,577 Akkor, amikor nem is gondoltam a halálra, 29 00:02:40,910 --> 00:02:43,788 kicsinyes érzelmekkel voltam elfoglalva, 30 00:02:44,205 --> 00:02:47,000 és nem vettem észre, mi számít igazán. 31 00:02:47,083 --> 00:02:49,502 Egyél egy kicsit! Aztán beszélgetünk. 32 00:02:50,295 --> 00:02:52,005 Tényleg nem kívánom. 33 00:02:52,088 --> 00:02:54,799 Tudom, megértelek. De attól még enned kell! 34 00:02:54,883 --> 00:02:56,759 Most tényleg lezárom a dolgot. 35 00:02:57,343 --> 00:02:58,595 Akkor szakíts vele! 36 00:02:59,470 --> 00:03:01,180 De akkor is, előbb egyél! 37 00:03:01,264 --> 00:03:03,558 Gyerünk, nyisd ki a szád! 38 00:03:07,562 --> 00:03:08,855 Tessék, edd meg! 39 00:03:09,981 --> 00:03:12,066 Képesnek lenni megízlelni az ételt, 40 00:03:12,150 --> 00:03:14,444 megérinteni, akit szeretsz, 41 00:03:14,527 --> 00:03:16,905 pusztán életben lenni, és lélegezni, 42 00:03:17,488 --> 00:03:19,407 a legnehezebb pillanatokban is... 43 00:03:20,533 --> 00:03:22,535 Akkor ismertem fel ezek szépségét, 44 00:03:23,161 --> 00:03:25,455 miután már halott voltam. 45 00:03:27,540 --> 00:03:32,462 3. EPIZÓD: AZ ÉLET SZÉPSÉGÉRE CSAK A HALÁL UTÁN LEHET RÁDÖBBENNI 46 00:04:12,669 --> 00:04:14,754 - Cha Yu-ri! - Összekever valakivel. 47 00:04:40,613 --> 00:04:41,531 Mi... 48 00:04:44,826 --> 00:04:45,868 Hogy... 49 00:04:48,329 --> 00:04:49,706 Ez hogy lehetséges? 50 00:05:28,036 --> 00:05:29,704 Mekkora egy idióta vagyok. 51 00:05:30,121 --> 00:05:31,998 Hogy találkozhatott velem így? 52 00:05:36,544 --> 00:05:38,796 Mondjam el neki az igazat? 53 00:05:39,047 --> 00:05:42,759 Ja, hogy ez történt! Most már értem. 54 00:05:42,842 --> 00:05:45,053 Tehát vissza kell kerülnöd a helyedre, 55 00:05:45,136 --> 00:05:47,013 hogy végleg újra életre kelj. 56 00:05:47,096 --> 00:05:49,057 A feleségem kell, hogy legyél. 57 00:05:50,266 --> 00:05:53,061 Van egy probléma. 58 00:05:53,144 --> 00:05:56,189 A feleség helye mellettem most éppen foglalt. 59 00:05:56,272 --> 00:05:58,816 Már van egy feleségem. 60 00:06:05,948 --> 00:06:07,033 Micsoda? 61 00:06:08,951 --> 00:06:10,286 Seo-woo szellemeket lát? 62 00:06:11,162 --> 00:06:12,914 És azért jöttél, hogy elűzd őket? 63 00:06:14,665 --> 00:06:19,045 Ja, hogy ez történt! Most már értem. 64 00:06:19,378 --> 00:06:22,507 Korábban is mondhattad volna. 65 00:06:22,590 --> 00:06:23,925 Várjunk! 66 00:06:24,467 --> 00:06:26,928 De Seo-woo 67 00:06:27,303 --> 00:06:30,139 hogy láthat most is szellemeket? 68 00:06:32,308 --> 00:06:33,392 Ne mondd meg... 69 00:06:34,310 --> 00:06:36,813 Itt időztél körülöttünk szellemként? 70 00:06:38,481 --> 00:06:40,858 Te jó ég, kiráz a hideg! 71 00:06:48,866 --> 00:06:50,535 Hogy mondhatnám el neki? 72 00:06:50,701 --> 00:06:53,704 Én is megijednék, ha megtudnám az igazat. 73 00:06:54,497 --> 00:06:56,332 Hogy magyarázom ezt meg? 74 00:07:11,556 --> 00:07:13,683 ORVOSI SZAKVIZSGA EREDMÉNYE 75 00:07:14,350 --> 00:07:16,519 Ne rágd a szívószálat! Rosszat tesz. 76 00:07:16,602 --> 00:07:19,188 Hagyjál már békén! Ideges vagyok. 77 00:07:21,149 --> 00:07:23,609 Nekem kéne idegesnek lenni szerintem. 78 00:07:52,096 --> 00:07:53,764 Tehát nem álom. 79 00:07:59,770 --> 00:08:01,397 Tettesd, hogy nem ő vagy! 80 00:08:01,564 --> 00:08:03,608 Sokan hasonlítanak másokra. 81 00:08:05,485 --> 00:08:09,780 BELÉPŐKÁRTYA DONGSUNG EGYETEMI KÓRHÁZ 82 00:08:12,366 --> 00:08:14,243 BOLOND 83 00:08:14,327 --> 00:08:15,578 Csak egyetlen... 84 00:08:17,538 --> 00:08:18,873 olyan ember... 85 00:08:21,542 --> 00:08:22,710 volt körülöttem, 86 00:08:23,961 --> 00:08:25,087 aki ilyeneket 87 00:08:26,297 --> 00:08:27,673 firkálgatott, mint ez. 88 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Te vagy az. 89 00:08:33,554 --> 00:08:34,889 Biztosan te vagy az, 90 00:08:36,015 --> 00:08:37,517 de hogy... 91 00:08:42,730 --> 00:08:45,233 Hogy lehetsz itt előttem? 92 00:08:48,361 --> 00:08:49,904 Hogy lehetséges ez? 93 00:08:51,280 --> 00:08:52,323 Mondd meg! 94 00:08:53,282 --> 00:08:56,494 Gyerünk, mondj valamit! 95 00:08:57,954 --> 00:08:58,996 Na! 96 00:09:36,158 --> 00:09:37,994 Hol voltál? 97 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 Mi történt? 98 00:09:44,333 --> 00:09:45,334 Tessék? 99 00:09:45,876 --> 00:09:47,086 Ja, igen. 100 00:09:48,170 --> 00:09:49,297 Egy barátom... 101 00:09:50,131 --> 00:09:51,632 - Egy barátom... - Melyik? 102 00:09:53,926 --> 00:09:56,887 Hogy vihetik csak úgy el a gyerekünket... 103 00:09:59,682 --> 00:10:03,060 Mi az? Mintha szellemet láttál volna, vagy valami. 104 00:10:03,394 --> 00:10:07,023 Menjetek először haza! El kell mennem valahova egy kicsit. 105 00:10:07,898 --> 00:10:08,941 Gang-hwa! 106 00:10:16,407 --> 00:10:19,076 Felébredtél, és egy urnatemetőben voltál? 107 00:10:19,702 --> 00:10:22,496 Emlékszel bármire ébredés előttről? 108 00:10:22,580 --> 00:10:25,666 Négy év telt el! Tudod, hogy négy év telt el azóta? 109 00:10:26,292 --> 00:10:28,502 Nem tudom. Nem emlékszem semmire. 110 00:10:29,462 --> 00:10:31,631 Arra emlékszem, hogy meghaltam. 111 00:10:32,923 --> 00:10:35,676 De aztán fölébredtem, és a jelenben vagyok. 112 00:10:36,260 --> 00:10:37,261 Mi... 113 00:10:39,180 --> 00:10:42,350 Feltámadtál a halottaidból? Nem lehet... 114 00:10:42,600 --> 00:10:44,143 Ennek így nincs értelme. 115 00:10:44,226 --> 00:10:46,812 Én is ezt akarom mondom. Ennek nincs értelme. 116 00:10:47,021 --> 00:10:50,066 Ez annyira nevetséges. Biztos, hogy meghaltam. 117 00:10:51,651 --> 00:10:53,444 Hogy lehetek újra életben? 118 00:10:54,028 --> 00:10:54,945 Esetleg... 119 00:10:55,571 --> 00:10:58,199 Mi az? Eszedbe jutott valami? 120 00:10:59,992 --> 00:11:01,452 Jutalomvakáció! 121 00:11:01,952 --> 00:11:03,621 Talán valami ilyesmi lehet. 122 00:11:04,205 --> 00:11:06,082 Körülbelül 49 napig. 123 00:11:06,165 --> 00:11:08,834 Lehet, hogy példásan viselkedtem a másvilágon, 124 00:11:08,918 --> 00:11:11,462 és mint a börtönből, kiengedtek. 125 00:11:13,255 --> 00:11:15,716 Szóval elengedtek vakációzni? 126 00:11:16,467 --> 00:11:18,552 - Kik? - Nos... 127 00:11:19,220 --> 00:11:20,554 Szerintem valaki... 128 00:11:22,848 --> 00:11:23,808 Isten? 129 00:11:25,393 --> 00:11:26,268 Isten? 130 00:11:34,735 --> 00:11:35,778 Hát... 131 00:11:55,923 --> 00:11:57,675 MIN-JEONG: MI A HELYZET? 132 00:12:05,015 --> 00:12:08,310 El kell mennem a mosdóba gyorsan. 133 00:12:08,394 --> 00:12:10,229 Jó. Menj! 134 00:12:19,071 --> 00:12:21,449 MI A HELYZET? 135 00:12:31,834 --> 00:12:34,462 Seo-woo, kivel voltál ma? 136 00:12:34,962 --> 00:12:36,964 Nem a dadussal? 137 00:12:39,758 --> 00:12:41,343 A szép nénikémmel. 138 00:12:42,595 --> 00:12:43,929 A „szép nénikéddel”? 139 00:12:46,098 --> 00:12:47,057 Egy nénivel? 140 00:12:52,646 --> 00:12:55,274 Seo-woo, mi történt a kezeddel? 141 00:13:03,157 --> 00:13:06,619 Mit csinált egy idegen gyerekkel? 142 00:13:23,552 --> 00:13:25,554 Nem akartam, hogy ez történjen. 143 00:13:28,849 --> 00:13:30,392 A legjobb, ha elmegyek. 144 00:13:37,441 --> 00:13:39,568 Mi? Hova szalad? 145 00:13:40,694 --> 00:13:41,737 Yu-ri! 146 00:13:43,989 --> 00:13:45,115 Yu-ri! 147 00:13:54,416 --> 00:13:55,417 Hova mész? 148 00:13:56,835 --> 00:13:57,962 Hát... 149 00:14:02,174 --> 00:14:03,175 Én... 150 00:14:10,266 --> 00:14:11,392 Mi van veled? 151 00:14:13,394 --> 00:14:15,104 Miért futsz el? 152 00:14:19,149 --> 00:14:20,401 Én vagyok az. 153 00:14:23,028 --> 00:14:24,905 Én vagyok az, Cho Gang-hwa. 154 00:14:33,289 --> 00:14:34,290 Igaz. 155 00:14:35,291 --> 00:14:36,584 Cho Gang-hwa. 156 00:14:42,798 --> 00:14:46,051 Csak meg vagyok szeppenve. 157 00:14:47,261 --> 00:14:49,221 Nem akartam, hogy ez történjen. 158 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 Nem tudom, milyen helyzetben vagy most. 159 00:14:55,019 --> 00:14:56,562 Amit mondani akartam... 160 00:14:58,606 --> 00:14:59,773 Hogy... 161 00:15:00,065 --> 00:15:04,278 Talán mindkettőnknek időre van szüksége, hogy átgondoljuk a dolgokat. 162 00:15:04,987 --> 00:15:07,114 Valami ilyesmi. 163 00:15:18,375 --> 00:15:20,794 Ne menj sehova, maradj csak itt! 164 00:15:20,878 --> 00:15:23,088 Holnap visszajövök. 165 00:15:25,841 --> 00:15:28,969 És használd ezt, ha ennél valamit. 166 00:15:31,722 --> 00:15:32,932 Köszönöm! 167 00:15:35,142 --> 00:15:36,518 - Menned kellene. - Mi? 168 00:15:37,353 --> 00:15:38,395 Igaz. 169 00:15:39,521 --> 00:15:42,858 Ne menj sehova! Maradj itt, jó? 170 00:15:44,526 --> 00:15:45,611 Ne menj el! 171 00:15:48,739 --> 00:15:49,823 Most elmegyek. 172 00:15:53,077 --> 00:15:55,913 - Gang-hwa? - Igen? Mi az? 173 00:15:56,330 --> 00:15:57,414 Mondanál valamit? 174 00:15:58,040 --> 00:16:00,209 Sajnálom a korábbiakat. 175 00:16:00,876 --> 00:16:02,336 Hogy elhoztam Seo-woot. 176 00:17:01,770 --> 00:17:03,188 Miért kellett így lebuknom? 177 00:17:05,107 --> 00:17:06,650 Most mit csinálok? 178 00:17:37,681 --> 00:17:38,724 Szia! 179 00:17:40,100 --> 00:17:41,435 Szia, Seo-woo! 180 00:18:10,631 --> 00:18:12,466 Hyeon-jeong, ez fenségesen néz ki! 181 00:18:13,008 --> 00:18:13,967 Tudod, 182 00:18:14,426 --> 00:18:15,719 lehet, hogy az. 183 00:18:16,637 --> 00:18:17,679 Mi? 184 00:18:18,639 --> 00:18:19,681 Egy szellem. 185 00:18:23,811 --> 00:18:25,646 Megőrültél? Ez fájt! 186 00:18:25,729 --> 00:18:27,439 Vigyázz, mit mondasz! 187 00:18:27,689 --> 00:18:29,858 Yu-ri szellemként ólálkodik körülöttünk? 188 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 Azt hiszem, tényleg láttam őt. 189 00:18:33,237 --> 00:18:35,739 Tényleg láttam őt egy pillanatra. 190 00:18:36,323 --> 00:18:38,575 A nénikém szerint van látnoki képességem. 191 00:18:40,828 --> 00:18:42,579 Ne egyél belőle! 192 00:18:42,663 --> 00:18:44,039 Ez fáj! Jó, leállok! 193 00:18:44,123 --> 00:18:47,584 Nem eszem belőlük! Nem eszem meg őket! 194 00:18:47,668 --> 00:18:49,461 - Ne edd meg! - Olyan izé vagy! 195 00:18:49,545 --> 00:18:51,380 - Nem is jó! - Csomót megettél! 196 00:18:51,463 --> 00:18:53,173 - Élvezd a kajádat! - Te kis... 197 00:18:55,759 --> 00:18:56,718 Kicsi babám... 198 00:18:57,469 --> 00:19:00,305 Édesem! Ha-jun felébredt miattad! 199 00:19:00,389 --> 00:19:02,474 - Az én kicsikém! - Felébredtél, 200 00:19:02,558 --> 00:19:04,143 mert Anya ordítozott? 201 00:19:04,226 --> 00:19:07,020 Semmi baj, majd leszidom szépen! 202 00:19:07,104 --> 00:19:08,897 - Mi van? - Büntessük meg! 203 00:19:12,276 --> 00:19:13,819 Csúnya Anya! 204 00:19:13,902 --> 00:19:15,696 - Gyere csak ide! - Anya jön... 205 00:19:15,779 --> 00:19:17,739 - A fejedre üssek? - Bocsánat! 206 00:19:17,823 --> 00:19:19,491 - Jó leszek! - Jól teszed. 207 00:19:19,700 --> 00:19:21,410 Te jó ég! 208 00:19:25,289 --> 00:19:26,373 Elnézést! Egyenek! 209 00:19:27,499 --> 00:19:29,877 Két gyereket kell nevelnem. 210 00:19:30,335 --> 00:19:33,005 A nagyobbik orvos különben. Neuropszichológus. 211 00:19:33,088 --> 00:19:34,840 De ő sem teljesen normális. 212 00:19:36,675 --> 00:19:39,344 Anya! Rossz Anya! 213 00:19:39,636 --> 00:19:41,305 KI az étteremből! 214 00:19:41,388 --> 00:19:44,725 Ne csevegj a vendégekkel, hanem menj! 215 00:19:44,808 --> 00:19:46,810 - Te! - Anya! 216 00:19:46,894 --> 00:19:49,605 - Gyere csak ide! - Anya! 217 00:19:49,688 --> 00:19:51,648 MISAENG 218 00:19:53,358 --> 00:19:54,943 Van ennek értelme? 219 00:19:55,027 --> 00:19:58,030 Van. A saját szememmel láttam. Beszéltem is vele. 220 00:19:58,113 --> 00:20:01,074 Mi lesz most? 221 00:20:01,450 --> 00:20:04,661 Rendben. Először is, el kell mondanom a szüleinek. 222 00:20:04,745 --> 00:20:06,121 Elmondom, és aztán... 223 00:20:06,205 --> 00:20:08,290 De mit kellene nekik mondanom? 224 00:20:08,373 --> 00:20:09,458 Mit... 225 00:20:11,418 --> 00:20:12,753 Hogy újranősültem? 226 00:20:14,254 --> 00:20:16,298 Ezt hogy mondhatom el Yu-rinak? 227 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 Te látod Yu-rit? 228 00:20:18,759 --> 00:20:20,552 - Istenem! - Hyeon-jeong! 229 00:20:20,719 --> 00:20:21,553 Mi az? 230 00:20:22,888 --> 00:20:24,014 Honnan tudtad? 231 00:20:25,682 --> 00:20:27,643 A fecsegős barátod velem él. 232 00:20:30,896 --> 00:20:33,899 Sokan hasonlítanak valaki másra. Mostantól ilyen leszel? 233 00:20:33,982 --> 00:20:35,567 Miért reagálsz most így? 234 00:20:35,651 --> 00:20:37,069 Hyeon-jeong! 235 00:20:38,320 --> 00:20:39,738 Figyelj! Ne ijedj meg! 236 00:20:41,990 --> 00:20:43,450 Ő nem csak egy hasonmás. 237 00:20:43,867 --> 00:20:45,452 - Nem? - Nem. 238 00:20:45,535 --> 00:20:47,829 - Geun-sang csak túlreagálta? - Nem úgy... 239 00:20:47,913 --> 00:20:49,206 Ne ijedj meg! 240 00:20:53,335 --> 00:20:54,544 Yu-ri... 241 00:20:57,256 --> 00:20:58,590 visszatért az életbe. 242 00:21:02,511 --> 00:21:03,553 Igazán? 243 00:21:05,847 --> 00:21:08,558 Komolyan mondom: Yu-ri újra él. 244 00:21:08,976 --> 00:21:11,144 - Persze. - Micsoda? 245 00:21:11,270 --> 00:21:14,398 Ez remek. Egyszerűen csodálatos, te elmebeteg! 246 00:21:15,023 --> 00:21:17,401 - Nevetséges! - De én... 247 00:21:17,901 --> 00:21:20,487 Komolyan! Hyeon-jeong, igazat mondok! 248 00:21:22,406 --> 00:21:25,450 Biztosan elesett. Megsérült a keze. 249 00:21:32,291 --> 00:21:33,667 Ki volt az? 250 00:21:45,637 --> 00:21:46,638 Mi? 251 00:21:49,099 --> 00:21:50,267 Mi az? 252 00:21:50,934 --> 00:21:52,894 - Figyelsz te rám? - Persze. 253 00:21:58,150 --> 00:22:01,320 Bocsánat! Csak sok minden jár most a fejemben. 254 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 Mit mondtál? 255 00:22:08,410 --> 00:22:09,494 Sajnálom. 256 00:22:11,204 --> 00:22:12,247 Tessék? 257 00:22:13,665 --> 00:22:14,958 Mit sajnálsz? 258 00:22:16,335 --> 00:22:17,878 Hogy elvesztettem Seo-woot. 259 00:22:18,587 --> 00:22:19,880 Az én hibám volt. 260 00:22:19,963 --> 00:22:23,175 Miről beszélsz? Nem a te hibád volt! 261 00:22:23,759 --> 00:22:25,802 Igazából... Ami történt... 262 00:22:26,636 --> 00:22:29,514 A barátom jól ismeri Seo-woot, együtt játszottak. 263 00:22:29,598 --> 00:22:30,432 Szóval... 264 00:22:30,974 --> 00:22:32,350 Igazából az én hibám. 265 00:22:32,434 --> 00:22:34,895 Szólnom kellett volna előtte. 266 00:22:34,978 --> 00:22:36,021 Sajnálom! 267 00:22:38,523 --> 00:22:40,025 Ki ez a barát? 268 00:22:41,568 --> 00:22:42,569 A barátom? 269 00:22:44,196 --> 00:22:45,447 Csak egy ismerős. 270 00:22:46,031 --> 00:22:47,866 Később találkozhatunk vele. 271 00:22:47,949 --> 00:22:50,202 Jaj, mennyi az idő? 272 00:22:53,163 --> 00:22:54,456 Aludjunk! Késő van. 273 00:22:55,457 --> 00:22:57,501 Neked is aludnod kéne már. 274 00:23:54,015 --> 00:23:55,684 Mi az ilyen későn? 275 00:23:55,767 --> 00:23:57,269 Mi? Hát... 276 00:23:58,979 --> 00:24:00,147 Mi a... 277 00:24:00,230 --> 00:24:01,481 KÁRTYÁS FIZETÉS 21 000 VON 278 00:24:01,565 --> 00:24:05,318 Te jó ég! Ez rengeteg! 279 00:24:06,862 --> 00:24:09,322 Istenem! Ők a beosztottjaim. 280 00:24:09,781 --> 00:24:13,535 Nekik adtam a kártyámat, hogy használják az éjszakai műszakban. 281 00:24:13,618 --> 00:24:14,619 De... 282 00:24:15,579 --> 00:24:17,289 Atyaég! 283 00:24:21,960 --> 00:24:25,964 Úgy látszik, elég éhesek voltak. 284 00:24:26,173 --> 00:24:27,632 Jó sokat rendelnek. 285 00:24:29,593 --> 00:24:30,760 Köszönöm! 286 00:24:36,975 --> 00:24:38,143 - Köszönöm! - Én is! 287 00:24:39,603 --> 00:24:41,813 Jaj, a pizza! Ide kérem! 288 00:24:51,406 --> 00:24:53,491 Ez elképesztő! 289 00:24:53,950 --> 00:24:56,745 Milyen régen volt már! 290 00:24:57,537 --> 00:24:59,873 Mit egyek először? 291 00:24:59,956 --> 00:25:01,166 Mit is egyek? 292 00:25:59,724 --> 00:26:00,767 Ez csípős! 293 00:26:02,185 --> 00:26:03,561 Sör! Igen, egy kis sör! 294 00:26:04,145 --> 00:26:06,147 Drágáim! Drága söröcskéim! 295 00:26:06,231 --> 00:26:08,566 Hát itt bujkáltatok! 296 00:26:27,585 --> 00:26:29,004 Ez jólesett! 297 00:26:31,673 --> 00:26:35,010 Ha lefekszem aludni, elpazarlom a napot. Arra nincs időm! 298 00:26:37,178 --> 00:26:38,555 AZ ÉN URAM 299 00:26:40,807 --> 00:26:41,766 Most kezdődik! 300 00:26:46,938 --> 00:26:49,774 A Ő HÍG KIMCSHIJE 301 00:26:56,239 --> 00:26:58,366 Miért? Kicsit túl ismerős az íze? 302 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 Honnan... 303 00:27:06,791 --> 00:27:09,002 - A sürgősségin és az étteremben... - Mi? 304 00:27:09,085 --> 00:27:10,503 - Ki az? - Nézzünk híreket! 305 00:27:10,587 --> 00:27:11,546 - A francba! - Jó? 306 00:27:11,671 --> 00:27:13,506 Épp most öntötte le kimcshivel! 307 00:27:13,590 --> 00:27:15,508 Kapcsolj vissza oda! 308 00:27:16,009 --> 00:27:20,138 Na! Mióta nézel te híreket? Imádod a sorozatokat. 309 00:27:20,889 --> 00:27:24,059 Hihetetlenek vagytok! Kapcsoljatok már vissza! Kérlek! 310 00:27:24,142 --> 00:27:25,935 Mindjárt felpofozza! 311 00:28:02,097 --> 00:28:03,139 De jólesik! 312 00:28:03,765 --> 00:28:05,308 A fenébe... 313 00:28:07,227 --> 00:28:08,645 Ne már! 314 00:28:09,354 --> 00:28:11,981 Mekkora szívás szellemnek lenni! 315 00:28:29,040 --> 00:28:30,375 Odanézzenek! 316 00:28:52,605 --> 00:28:55,108 A SZÉPEN MEGSÜLT CSIRKÉT KIMERJÜK 317 00:28:55,191 --> 00:28:56,025 A LEGJOBB FALATOK 318 00:28:57,068 --> 00:28:58,278 Nem ínycsiklandozó? 319 00:28:59,612 --> 00:29:02,782 Még szép, hogy az! Hiszen rántott csirke! 320 00:29:03,533 --> 00:29:06,119 Még a cipőtalp is finom, ha ki van rántva. 321 00:29:07,370 --> 00:29:10,707 Ismerve az ízét, még kínzóbb. Jobb lenne, ha nem ismerném. 322 00:29:11,833 --> 00:29:13,543 Ha visszamehetnék az időben, 323 00:29:13,626 --> 00:29:17,172 soha nem hagynám meg. Egyet nem ettem meg a halálom előtt. 324 00:29:17,255 --> 00:29:19,132 Inkább ne öld meg magad! 325 00:29:19,215 --> 00:29:21,301 Öngyilkos lennél, miután megetted? 326 00:29:24,679 --> 00:29:27,015 Azért az idők változnak. 327 00:29:27,098 --> 00:29:29,476 Mégis ugyanazt adják a halotti torokon. 328 00:29:29,684 --> 00:29:32,103 Legalább a menüt változtatnák meg évente. 329 00:29:32,187 --> 00:29:35,064 Ugyanazt az ételt adják 54 éve! 330 00:29:35,398 --> 00:29:37,442 Az Oldboyban vagyok, vagy mi? 331 00:29:37,692 --> 00:29:39,027 Mi-ja! 332 00:29:40,487 --> 00:29:42,030 Igenis, uram! 333 00:29:42,113 --> 00:29:44,032 Szüksége van valamire? 334 00:29:44,115 --> 00:29:47,911 Hogy merészel kiabálni? Egy nő nem viselkedhet így. 335 00:29:48,870 --> 00:29:52,665 Sajnálom, uram! Menjünk be most már. 336 00:29:54,042 --> 00:29:55,168 Hihetetlen! 337 00:29:55,960 --> 00:29:57,712 Mi van a fiával? 338 00:29:57,796 --> 00:29:59,964 Miért mindig a menyét nyaggatja? 339 00:30:00,048 --> 00:30:01,800 Még holtában is nyaggatja. 340 00:30:01,883 --> 00:30:05,220 Pontosan! Kinek van az a családi sír? Ennek a rémes embernek! 341 00:30:13,353 --> 00:30:17,273 Különben meg, mivel napok óta nem láttam Yu-rit, 342 00:30:17,357 --> 00:30:18,817 biztosan történt vele valami. 343 00:30:18,900 --> 00:30:20,610 Látta valaki mostanában? 344 00:30:20,693 --> 00:30:22,987 Én nem. Te? 345 00:30:23,947 --> 00:30:24,989 Én sem. 346 00:30:26,241 --> 00:30:27,367 Nem láttam. 347 00:30:28,910 --> 00:30:29,869 Te láttad? 348 00:30:30,745 --> 00:30:32,956 Igen. Mit láttam? Mit láttam én? 349 00:30:33,039 --> 00:30:35,041 - Nem láttam őt. Nem! - Én sem. 350 00:30:43,842 --> 00:30:45,677 Összesen 49 napig. 351 00:30:48,763 --> 00:30:50,348 Most már csak 47 van. 352 00:30:50,431 --> 00:30:53,518 Mondtam, hogy nem kellene gyerekek mellett lenned! 353 00:30:57,021 --> 00:30:58,982 A gyerekek energiája gyenge. 354 00:31:01,025 --> 00:31:04,028 Először vele kell foglalkoznom. El kell intéznem őt. 355 00:31:04,654 --> 00:31:06,155 Nincs erre időm. 356 00:31:12,787 --> 00:31:15,123 Leadtam egy jelentést. Kezeltesse magát! 357 00:31:16,291 --> 00:31:18,751 Nézze! Egy sebész képtelen bemenni a műtőbe, 358 00:31:18,835 --> 00:31:20,420 mert klausztrofóbiás. 359 00:31:20,503 --> 00:31:22,672 Maga szerint ez elfogadható? 360 00:31:24,299 --> 00:31:26,009 A fegyelmi bizottság most tárgyal. 361 00:31:26,092 --> 00:31:27,010 Fegyelmi bizottság? 362 00:31:29,304 --> 00:31:30,889 Ne aggódj! Nem áll jól! 363 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 Kedves vagy. 364 00:31:33,725 --> 00:31:36,060 Megpróbáljuk figyelmeztetéssel megúszni. 365 00:31:38,479 --> 00:31:39,522 Mit csinálsz? 366 00:31:40,106 --> 00:31:41,691 Kilépsz? 367 00:31:41,774 --> 00:31:43,776 Úgysem gyógyíthatok, nem? Léptem. 368 00:31:46,029 --> 00:31:47,655 Hé, Gang-hwa! Na! 369 00:31:48,698 --> 00:31:50,366 Uram, biztosan megőrült. 370 00:31:51,993 --> 00:31:53,161 Gang-hwa! 371 00:31:56,789 --> 00:31:58,625 Jó. Nem kell egyedül csinálnom. 372 00:31:58,708 --> 00:32:01,294 Először az anyósomnak kell elmagyarázni... 373 00:32:01,377 --> 00:32:03,963 Neked elment az eszed? Vagy most őrülsz meg? 374 00:32:04,422 --> 00:32:06,633 Te nem vagy ilyen. Most hova mész? 375 00:32:06,716 --> 00:32:07,800 Úgysem hinnéd el. 376 00:32:07,884 --> 00:32:10,136 A nejednek elmondtam, és majdnem megvert. 377 00:32:10,219 --> 00:32:12,764 Engem a levegővételért is elver. Nekem mondd! 378 00:32:12,847 --> 00:32:14,849 Mondd el! Aztán meglátjuk, elhiszem-e. 379 00:32:14,933 --> 00:32:17,226 Hinnél majd nekem? Azt kétlem. 380 00:32:17,310 --> 00:32:19,395 Megpróbálom elhinni. Mondjad csak! 381 00:32:19,479 --> 00:32:20,772 Yu-ri visszatért. 382 00:32:21,689 --> 00:32:24,567 - Mi? - Yu-ri visszatért az életbe. 383 00:32:26,569 --> 00:32:27,820 Értem. 384 00:32:28,613 --> 00:32:29,864 Istenem! 385 00:32:30,865 --> 00:32:33,284 - Gyere ide! - Tudtam, hogy nem fogsz hinni! 386 00:32:33,368 --> 00:32:35,620 Hagyjál! Csinálj képeket a posztjaidhoz! 387 00:32:36,412 --> 00:32:37,789 Gyere csak vissza ide! 388 00:32:37,956 --> 00:32:41,125 Te! Neked teljesen elment az eszed! 389 00:32:43,169 --> 00:32:44,796 Sosem jövünk rá magunktól, 390 00:32:44,879 --> 00:32:47,048 hogyan lett újra ember. 391 00:32:47,256 --> 00:32:48,508 Őt kell megkérdeznünk! 392 00:32:48,591 --> 00:32:50,051 Hol találjuk meg? 393 00:32:50,218 --> 00:32:52,720 Nincs sok hely, ahova mehetne. Könnyű lesz! 394 00:32:52,804 --> 00:32:57,475 Egyébként miért titkolóztál a többiek előtt az urnatemetőben? 395 00:32:57,558 --> 00:33:00,436 Egyszerűbb lenne, ha mindenki segítene, nem? 396 00:33:00,520 --> 00:33:01,521 Gondolj már bele! 397 00:33:02,105 --> 00:33:04,065 Akkor az összes szellem követné. 398 00:33:04,148 --> 00:33:06,401 És ha mindegyik szívességeket kér tőle? 399 00:33:06,484 --> 00:33:08,403 Lenne úgy ideje nekünk segíteni? 400 00:33:08,486 --> 00:33:11,239 Igaz! Istenem, te ezt mennyire átgondoltad! 401 00:33:11,406 --> 00:33:14,993 Igazad van! Ő látja a szellemeket és az embereket is. 402 00:33:19,622 --> 00:33:20,790 Itt is van! 403 00:33:27,463 --> 00:33:30,008 Kisfiam, mit csináltál egész este odabenn? 404 00:33:30,091 --> 00:33:31,551 Te lefogytál az éjszaka! 405 00:33:31,634 --> 00:33:34,429 Nem egyértelmű? Egy nővel ment be. 406 00:33:34,512 --> 00:33:36,305 Kétlem, hogy csak beszélgettek. 407 00:33:36,389 --> 00:33:38,307 Eszmén kívül mást is cseréltek. 408 00:33:39,058 --> 00:33:40,601 Te kurafi! 409 00:33:40,685 --> 00:33:44,397 Megbeszélésük volt. Arra koncentráltak. 410 00:33:44,480 --> 00:33:46,024 - Rosszul vagy? - Mi az? 411 00:33:46,107 --> 00:33:46,983 - Mi a baj? - Mi? 412 00:33:47,066 --> 00:33:48,943 - Ne dolgozz annyit! - Mi a baj? 413 00:33:49,068 --> 00:33:50,778 - Várj! - Hányingered van? 414 00:33:50,862 --> 00:33:53,406 - Túl sok megbeszélésed van! - Hánynod kell? 415 00:34:24,270 --> 00:34:26,230 Itt mindenütt szellemek vannak. 416 00:34:26,731 --> 00:34:28,775 Azelőtt nem értettem, de már igen. 417 00:34:28,858 --> 00:34:31,027 - Csinálj valamit! - Mit? Ezt csak ő tudja. 418 00:34:31,110 --> 00:34:33,488 Mit tehetünk? Csak várunk. 419 00:34:34,363 --> 00:34:35,656 - Anya! - Gyerünk! 420 00:34:35,740 --> 00:34:36,699 A fenébe! 421 00:34:36,783 --> 00:34:39,786 Nyomkövetőt tettek rám? Mindenhol ott vannak. 422 00:34:39,952 --> 00:34:41,037 Yu-ri! 423 00:34:42,580 --> 00:34:44,749 Tudjuk, hogy látsz minket. Kérlek! 424 00:34:44,832 --> 00:34:46,334 - Mikor is volt? - Segíts! 425 00:34:47,126 --> 00:34:49,921 Yu-ri, kérlek, segíts! Egy temetőből vagyunk! 426 00:34:50,004 --> 00:34:51,047 Yu-ri! 427 00:34:55,510 --> 00:34:57,887 Az én szegény fiam, Pil-seung! 428 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 Drágám, ne sírj! 429 00:34:59,931 --> 00:35:02,391 - Kérlek! Ne sírjatok! - Pil-seung! 430 00:35:02,475 --> 00:35:04,268 - Tud magára vigyázni. - Szegénykém! 431 00:35:04,352 --> 00:35:05,978 - Pil-seung! - Ó, jaj! 432 00:35:10,733 --> 00:35:12,151 Biztos nincs itt senki? 433 00:35:12,652 --> 00:35:14,278 - Bemegyek. - Jó. 434 00:35:14,445 --> 00:35:16,364 - Menj! - Menj! 435 00:36:01,200 --> 00:36:02,702 Nem, nem tudom megtenni. 436 00:36:05,413 --> 00:36:07,498 A francba. Ezt nem hiszem el! 437 00:37:30,706 --> 00:37:31,916 Jól töröld ki! 438 00:37:33,834 --> 00:37:34,835 Alaposan! 439 00:37:36,712 --> 00:37:41,634 Tiszta legyen ám! 440 00:37:48,391 --> 00:37:50,226 Köszönjük! Nagyon aggódtam. 441 00:37:50,309 --> 00:37:53,104 Atyaég! Felnőtt férfi. Nem kell aggódni miatta! 442 00:37:53,271 --> 00:37:56,732 Lehet, hogy felnőtt, de még nem tud magáról gondoskodni. 443 00:37:57,566 --> 00:37:59,402 Igaz. Nekem is nehezen megy. 444 00:38:14,709 --> 00:38:19,088 Jó napot! Miért nincsen senki se az 554-es szobában? 445 00:38:19,171 --> 00:38:20,423 Az imént ment el. 446 00:38:20,506 --> 00:38:23,217 Elment? Azt mondta, hogy elment? Miért? 447 00:38:23,301 --> 00:38:26,220 Úgy értem, hogy mikor? 448 00:38:26,554 --> 00:38:29,849 Nem úgy érti, hogy hirtelen köddé vált, igaz? 449 00:38:29,932 --> 00:38:34,437 Nem vált kámforrá a szeme előtt, ugye? 450 00:38:34,520 --> 00:38:36,022 Itt hagyta a kulcsot. 451 00:38:36,605 --> 00:38:39,025 És kisétált azon az ajtón. 452 00:38:41,777 --> 00:38:42,778 Szóval kisétált. 453 00:38:43,279 --> 00:38:44,405 Értem. 454 00:38:45,197 --> 00:38:46,907 Sajnálom! Köszönöm! 455 00:38:48,826 --> 00:38:51,287 Mondtam, hogy maradjon itt! Hova ment? 456 00:38:56,792 --> 00:38:57,626 Elbírálnak? 457 00:38:57,710 --> 00:39:00,838 Azért élhetsz, hogy itt töltsd le a 49 napos elbírálási időt? 458 00:39:01,380 --> 00:39:03,507 Miért? Miért csak te? 459 00:39:06,218 --> 00:39:08,596 Te mocsok! 460 00:39:10,848 --> 00:39:12,725 Megbolondult! 461 00:39:12,808 --> 00:39:14,685 Én pokolra kerültem volna ezért. 462 00:39:14,769 --> 00:39:16,687 Ugye? Miért engedett újra élni? 463 00:39:16,771 --> 00:39:19,315 El kell foglalnia a jogos helyét 49 nap alatt. 464 00:39:19,398 --> 00:39:20,441 Akkor fog élni! 465 00:39:20,524 --> 00:39:21,567 Igaz. 466 00:39:21,650 --> 00:39:25,613 A fenébe. De jó neked! Azonnal meg kell találnod a helyed! 467 00:39:25,696 --> 00:39:27,656 A férje újranősült. 468 00:39:27,740 --> 00:39:30,201 Gondolod, csak úgy betoppan, és átveszi a helyét? 469 00:39:30,284 --> 00:39:32,661 Tényleg, a férjed újranősült. 470 00:39:33,371 --> 00:39:36,707 Amikor bekerültél a temetőbe, még naponta zokogott ott. 471 00:39:36,791 --> 00:39:40,461 Olyan hűségesnek tűnt! Ki gondolta, hogy ilyen gyorsan megnősül? 472 00:39:40,544 --> 00:39:42,213 Egyszer csak nem jött többet. 473 00:39:42,296 --> 00:39:44,423 Miért hozod ezt fel? Régen volt már. 474 00:39:44,507 --> 00:39:47,426 Ez azt jelenti, hogy ember vagy 49 napig? 475 00:39:47,510 --> 00:39:50,054 Igen, csak a 49 nap után mehetek fel. 476 00:39:53,766 --> 00:39:56,227 Akkor tegyél meg nekünk valamit! 477 00:39:56,769 --> 00:39:59,146 Nem mondjuk el másoknak, hogy ember vagy. 478 00:39:59,730 --> 00:40:00,648 Nem. 479 00:40:00,731 --> 00:40:04,735 Így is sok mindent kell csinálnom, hogy Seo-woo újra normális legyen. 480 00:40:04,819 --> 00:40:08,072 Ha szívességeket teszek, elpazarlom az időmet. Nem! 481 00:40:08,155 --> 00:40:10,658 Épp most segítettem, és már jön az új kérés. 482 00:40:10,741 --> 00:40:11,784 Felejtsétek el! 483 00:40:11,867 --> 00:40:14,370 Ugyan már, az egy sürgős ügy volt! 484 00:40:14,453 --> 00:40:16,705 Igaza van! Tedd meg nekünk! 485 00:40:16,789 --> 00:40:19,375 Elmondjuk minden szellemnek, hogy látod őket! 486 00:40:19,458 --> 00:40:20,793 Mi ez? 487 00:40:23,337 --> 00:40:24,463 Ne! 488 00:40:27,967 --> 00:40:29,677 A lányomnak kell üzennem! 489 00:40:29,760 --> 00:40:31,262 Pénzt van a szekrényben. 490 00:40:31,345 --> 00:40:33,264 - De a fiam... - A feleségemnek... 491 00:40:33,347 --> 00:40:35,599 - ...a hűtőben van. - Tudod, mit tett? 492 00:40:35,683 --> 00:40:37,268 - Segíts! - Egy szívesség... 493 00:40:37,351 --> 00:40:39,478 - Nem hallok semmit! - Ezt az egyet! 494 00:40:39,562 --> 00:40:42,356 - Kérlek, segíts! - El az utamból! 495 00:40:42,481 --> 00:40:45,609 - Tedd meg ezt a szívességet! - El kell mondanom! 496 00:41:09,675 --> 00:41:10,759 Jaj, ne! 497 00:41:28,277 --> 00:41:29,528 Istenem! 498 00:41:31,530 --> 00:41:34,867 Tartsd meg egészségben a családomat! 499 00:41:34,950 --> 00:41:37,077 Kérlek, segíts! 500 00:41:37,161 --> 00:41:38,204 Nagyszerű! 501 00:41:38,287 --> 00:41:41,040 - Könyörögve kérlek! - Nagyszerű! 502 00:41:41,123 --> 00:41:44,960 Óvd meg őket! Hallgasd meg imáinkat! 503 00:41:45,044 --> 00:41:48,506 Könyörülj rajtuk! 504 00:41:48,589 --> 00:41:50,424 Könyörülj rajtuk! 505 00:41:50,508 --> 00:41:54,845 Nem gondoljátok, hogy az idő haladtával egyre jobban adja elő? 506 00:41:55,054 --> 00:41:57,056 A cirkuszban is megállná a helyét. 507 00:41:57,515 --> 00:42:02,019 Te jóságos! Maradj már csendben, ha ételt is akarsz látni! 508 00:42:03,229 --> 00:42:04,522 - Elnézést! - Hagyjál! 509 00:42:04,605 --> 00:42:05,773 Nem jössz be. 510 00:42:08,859 --> 00:42:10,694 Egyébként tényleg meleg vagy? 511 00:42:11,278 --> 00:42:12,404 Kíváncsiak vagyunk. 512 00:42:12,488 --> 00:42:14,657 Az istenit, mindjárt éhen halok! 513 00:42:14,740 --> 00:42:16,867 Hagyja abba, és vegye elő a csörgőit! 514 00:42:18,160 --> 00:42:21,789 Most ételért könyörögsz. Ne légy már ilyen morcos! 515 00:42:22,081 --> 00:42:25,042 A szertartást csinálja. Az ügyfél ezért fizetett. 516 00:42:25,125 --> 00:42:28,879 Atyaég, mennyi csintalan lélek van itt! 517 00:42:28,963 --> 00:42:31,131 Ó, jaj! 518 00:42:31,924 --> 00:42:34,218 Mindannyiótokat fel kéne küldenem! 519 00:42:34,301 --> 00:42:36,262 Na persze, Mi-dong kisasszony. 520 00:42:37,221 --> 00:42:40,891 Tudom, milyen lágyszívű maga! Még egy hangyát se küldene oda. 521 00:42:41,475 --> 00:42:45,104 Egyébként mi van Yu-rival? Hol a pokolban van? 522 00:42:45,187 --> 00:42:46,438 Kihagyja a rituálét. 523 00:42:46,522 --> 00:42:48,315 Napok óta nem láttam. 524 00:42:48,399 --> 00:42:50,025 Valami történt? 525 00:42:50,109 --> 00:42:51,318 Meg kéne keresnem? 526 00:42:51,402 --> 00:42:54,113 Miért kellene? Valószínűleg itt járkál valahol! 527 00:43:18,053 --> 00:43:19,680 - Hova szalad? - Állj! 528 00:43:22,308 --> 00:43:24,893 - Hé! - Kisasszony! 529 00:43:24,977 --> 00:43:26,645 Várj meg! 530 00:43:31,859 --> 00:43:34,153 - Hova tűnt? - Gyerünk! 531 00:43:46,290 --> 00:43:48,959 Hát ezért mondta Mi-dong, hogy fárasztó lesz! 532 00:43:51,253 --> 00:43:54,048 Teljesen megértem, hogyan érzel. 533 00:43:54,798 --> 00:43:56,383 Így is sok tennivalóm van. 534 00:45:00,280 --> 00:45:02,199 Ezt! Meg azt kérem! 535 00:45:02,282 --> 00:45:03,492 Adjon kettőt ebből! 536 00:45:14,336 --> 00:45:15,337 Istenem! 537 00:45:16,046 --> 00:45:17,506 Jaj, a térdem! 538 00:45:37,651 --> 00:45:39,153 Hova mehetett? 539 00:45:42,698 --> 00:45:44,616 TÁPLÁLÉKKIEGÉSZÍTŐ 71 000 VON 540 00:45:46,201 --> 00:45:47,870 Táplálékkiegészítő? 541 00:46:04,178 --> 00:46:06,138 Igen, Gang-hwa. Itt vannak. 542 00:46:08,056 --> 00:46:11,018 Nincs semmi újdonság errefelé. Minden a régi. 543 00:46:11,101 --> 00:46:12,561 Mi? Nyugtató? 544 00:46:12,644 --> 00:46:15,606 Vetess be velük egyet! Bízz bennem, és csináld meg! 545 00:46:15,689 --> 00:46:18,233 És te is vegyél be egyet. Rendben? 546 00:46:18,400 --> 00:46:20,694 Készülj fel! Őrült dolog fog történni. 547 00:46:20,777 --> 00:46:23,780 Csak maradj nyugodt! Jó? Mindjárt odaérek. 548 00:46:31,622 --> 00:46:32,748 Vegyétek be! 549 00:46:33,665 --> 00:46:35,334 - Mi? - Miért vetted elő? 550 00:46:35,417 --> 00:46:37,586 Vegyétek be! Én is beveszek egyet. 551 00:46:39,254 --> 00:46:41,757 Miről beszélsz? Álmodtál valamit? 552 00:46:44,551 --> 00:46:45,844 Vidd az orrom elől! 553 00:46:46,386 --> 00:46:48,222 Gang-hwa mondta, hogy adjam be. 554 00:46:48,305 --> 00:46:50,098 Azt kérte, vegyük be, és várjuk meg. 555 00:46:50,933 --> 00:46:52,017 Te büdös kölyök! 556 00:46:53,143 --> 00:46:55,270 Mondtam, hogy ne beszélj vele! 557 00:46:55,354 --> 00:46:57,356 Végre jól van. Ne rántsd vissza! 558 00:46:57,439 --> 00:46:58,815 Nem én kerestem őt. 559 00:46:58,899 --> 00:47:02,069 Ő hívott fel engem. Azt mondta, sürgős. 560 00:47:02,152 --> 00:47:05,322 Hívd vissza! Minek jön ide? 561 00:47:05,405 --> 00:47:08,283 Jobb, ha nem jön! Vagy jól elverlek! 562 00:47:11,453 --> 00:47:13,789 Azt mondta, úton van. Mit tehetnék? 563 00:47:16,750 --> 00:47:18,210 Az agyamra megy! 564 00:47:22,130 --> 00:47:23,549 Egyedül jön? 565 00:47:24,049 --> 00:47:25,217 Nem hozza Seo-woot? 566 00:47:25,300 --> 00:47:26,718 Nem tudom. 567 00:47:27,511 --> 00:47:28,845 De valami bűzlik. 568 00:47:29,221 --> 00:47:32,266 Azt kérdezgette, hogy történt-e velünk valami. 569 00:47:35,519 --> 00:47:36,520 Tessék! 570 00:47:42,150 --> 00:47:43,485 Én nem veszem be. 571 00:47:43,902 --> 00:47:46,238 Komolyan? De már megfogtad! 572 00:47:53,954 --> 00:47:55,080 Jövök! 573 00:48:00,544 --> 00:48:01,628 Gang-hwa! 574 00:48:04,298 --> 00:48:05,215 Yeon-ji! 575 00:48:06,049 --> 00:48:07,301 Minden rendben? 576 00:48:09,136 --> 00:48:11,305 Mintha történt volna veled valami. 577 00:48:11,388 --> 00:48:14,558 Volt esetleg látogatótok? Ez... 578 00:48:14,641 --> 00:48:16,184 - „Ez”? - Ez... 579 00:48:20,731 --> 00:48:22,316 Mi ez? 580 00:48:23,650 --> 00:48:25,068 Te vetted? 581 00:48:25,569 --> 00:48:27,029 TÉRDERŐSÍTŐ 582 00:48:27,112 --> 00:48:29,823 Honnan tudtad, hogy Anyának rossz a térde? 583 00:48:30,365 --> 00:48:34,036 Gang-hwa, ne vegyél ilyeneket! Anya meg fog ölni. 584 00:48:36,622 --> 00:48:38,707 Szóval, ki jön? Azt mondtad, jön valaki. 585 00:48:39,458 --> 00:48:40,626 Már volt itt. 586 00:48:44,254 --> 00:48:45,464 Ki? 587 00:48:47,215 --> 00:48:48,258 Nos... 588 00:48:49,760 --> 00:48:50,761 Majd később! 589 00:48:51,762 --> 00:48:53,722 Talán nem tőlem kell hallanod. 590 00:48:53,972 --> 00:48:56,725 Hideg van kint. Menj be szépen! Szia! 591 00:48:56,975 --> 00:49:00,020 Gang-hwa, ki jön minket meglátogatni? 592 00:49:00,354 --> 00:49:01,688 Gang-hwa! 593 00:49:03,065 --> 00:49:04,358 Ez meg mi volt? 594 00:49:06,151 --> 00:49:08,570 A fenébe! Ez nem lesz egyszerű. 595 00:49:26,630 --> 00:49:27,798 Már hazamentek. 596 00:49:31,927 --> 00:49:34,304 Remélem, nem követte Seo-woot! 597 00:49:44,564 --> 00:49:45,565 Szia! 598 00:49:46,400 --> 00:49:47,401 Gyere ide! 599 00:49:51,697 --> 00:49:54,074 Jól van. Gyere csak ide! 600 00:49:56,243 --> 00:49:57,244 Gyere! 601 00:50:00,122 --> 00:50:02,833 Örülsz, hogy én látlak, igaz? 602 00:50:05,168 --> 00:50:06,420 Mi a neved? 603 00:50:06,503 --> 00:50:09,339 Azért jöttél, mert a barátaiddal akarsz játszani? 604 00:50:09,464 --> 00:50:10,966 De nem fogsz tudni. 605 00:50:11,049 --> 00:50:14,010 Ha itt maradsz, sérülést okozhatsz a lányomnak. 606 00:50:14,636 --> 00:50:16,888 Igazából, itt mindenkinek. 607 00:50:16,972 --> 00:50:19,307 Miért nem jössz velem máshova játszani? 608 00:50:19,975 --> 00:50:21,184 Gyere! 609 00:50:23,437 --> 00:50:24,354 Elnézést! 610 00:50:25,021 --> 00:50:26,148 Ki maga? 611 00:50:27,733 --> 00:50:31,862 Nem maga vitte el tegnap Seo-woot? Maga az apuka barátja? 612 00:50:32,446 --> 00:50:33,572 Elnézést? 613 00:50:34,072 --> 00:50:37,075 Mondania kellett volna, hogy az ő barátja. 614 00:50:37,159 --> 00:50:39,202 Azt hittem, maga egy dadus. 615 00:50:39,786 --> 00:50:43,582 Tudom, hogy meg kellett volna kérdeznem magát mindenképp, de... 616 00:50:46,710 --> 00:50:47,794 Hova mész? 617 00:50:48,378 --> 00:50:49,755 - Kisfiú! - Elnézést? 618 00:50:50,589 --> 00:50:51,465 Kicsoda? 619 00:50:52,799 --> 00:50:54,593 Nem mehet be. 620 00:51:02,851 --> 00:51:05,103 Konyhai kisegítőt keresnek? 621 00:51:07,606 --> 00:51:10,942 Itt nem adhatunk meleg italokat. Jó lesz a jeges kávé? 622 00:51:11,026 --> 00:51:11,985 Persze. 623 00:51:12,486 --> 00:51:15,530 A szülői értekezlet kicsikét elhúzódik. 624 00:51:15,614 --> 00:51:18,658 Így az igazgatónő is késik majd. Biztosan nem bánja? 625 00:51:18,742 --> 00:51:20,786 Holnap is megejthetik az interjút. 626 00:51:20,869 --> 00:51:24,206 Semmi baj. Imádok várni! 627 00:51:24,289 --> 00:51:26,458 Elücsörgök itt. Mi abban a nehéz? 628 00:51:27,709 --> 00:51:28,668 Akkor jó. 629 00:51:34,299 --> 00:51:35,509 Csak menjen jól a dolog! 630 00:51:35,592 --> 00:51:36,760 Jó. Bízz bennem! 631 00:51:36,843 --> 00:51:38,637 Én megbízom benned. 632 00:51:38,720 --> 00:51:40,722 - Csak aggódom. - Bízz bennem! 633 00:51:42,516 --> 00:51:44,100 - Üdvözlöm, asszonyom! - Üdv! 634 00:51:44,184 --> 00:51:46,019 - Üdv! - Erre parancsoljanak! 635 00:51:51,942 --> 00:51:54,069 - Üdvözlöm! - Üdvözlöm, igazgatónő! 636 00:51:56,112 --> 00:51:58,281 Biztosan láttam őt bejönni ide. 637 00:52:01,660 --> 00:52:03,119 Seo-wooról van szó. 638 00:52:04,996 --> 00:52:07,707 Elnézést, hogy ezt mondom, de ijesztő a helyzet. 639 00:52:07,791 --> 00:52:09,125 Nem ez volt az első eset. 640 00:52:09,417 --> 00:52:12,629 Hallottam, hogy olykor mélabús, és a sarokban beszél magához. 641 00:52:12,712 --> 00:52:15,382 Megértjük az aggodalmát. 642 00:52:15,465 --> 00:52:17,342 Mi is rajta tartjuk a szemünket. 643 00:52:17,425 --> 00:52:19,845 Az anyukájával is tervezünk elbeszélgetni. 644 00:52:19,928 --> 00:52:23,807 Jóságos ég, az nem fog menni. A szem se fog rebbenni. 645 00:52:23,890 --> 00:52:25,642 Különben miért jöttünk volna? 646 00:52:25,725 --> 00:52:28,019 Azt mondta, hogy majd ő elintézi. 647 00:52:28,103 --> 00:52:29,771 Nem akarunk emiatt aggódni. 648 00:52:29,855 --> 00:52:32,440 Persze Seo-woo nem csinált semmi rosszat, 649 00:52:32,524 --> 00:52:34,818 de mégis, a gyerekeim is ide járnak. 650 00:52:35,402 --> 00:52:37,904 Kicsit kellemetlen a helyzet. 651 00:52:37,988 --> 00:52:40,824 Csak a gyerekeink érdeke miatt vetjük ezt fel. 652 00:52:40,907 --> 00:52:44,244 Tudtam, hogy ezek ilyen anyukák. A franc essen beléjük! 653 00:52:44,327 --> 00:52:46,621 Hogy viselkedhetnek így egy gyerek miatt? 654 00:52:46,955 --> 00:52:48,874 Nincs semmi baj Seo-wooval! 655 00:52:49,207 --> 00:52:50,458 „Kellemetlen”? 656 00:52:55,839 --> 00:52:56,965 Seo-woo! 657 00:52:59,009 --> 00:53:02,178 Asszonyom, Seo-woo még nem ment haza. 658 00:53:02,262 --> 00:53:03,680 Tudná halkabban folytatni? 659 00:53:03,763 --> 00:53:07,183 Látja? Tudtam én! Mindig utolsónak megy haza. 660 00:53:07,267 --> 00:53:10,103 - Hogy lenne jól, ha elhanyagolják? - Gyere játszani! 661 00:53:10,186 --> 00:53:13,481 Mondom, hogy szerintem csak a pénzéért ment hozzá. 662 00:53:13,565 --> 00:53:16,318 A férje orvos egy kórházban. Egy vagyont kapna 663 00:53:16,401 --> 00:53:17,569 tartásdíjként. 664 00:53:17,652 --> 00:53:19,237 KO SEOK-WON ÜGYVÉDI IRODA 665 00:53:19,321 --> 00:53:21,406 Igen, Ko Seok-won Ügyvédi Iroda. 666 00:53:22,157 --> 00:53:27,329 KO SEOK-WON ÜGYVÉDI IRODA VÁLÁS, GYERMEKELHELYEZÉS, ÖRÖKLÉS 667 00:53:27,412 --> 00:53:30,415 Nincsen alapos ok a válásra. Nem felelős semmiért. 668 00:53:53,480 --> 00:53:55,315 - Min-jeong! - Helló! 669 00:53:56,399 --> 00:53:58,318 Biztosan aggódsz a férjed miatt. 670 00:53:59,194 --> 00:54:00,278 Minden rendben? 671 00:54:00,654 --> 00:54:03,907 A férjem miatt? Nem, csak erre jártam. Hozzád jöttem. 672 00:54:04,699 --> 00:54:06,743 Miért? Mi van vele? 673 00:54:08,203 --> 00:54:09,412 Min-jeong... 674 00:54:10,538 --> 00:54:11,581 Nem hallottad? 675 00:54:14,793 --> 00:54:16,586 Ma kiborult a bili. 676 00:54:17,671 --> 00:54:19,506 Azt hittem, azért jöttél. 677 00:54:19,881 --> 00:54:23,718 Felvágta egy páciens hasát, de nem tudta megműteni, ezért lelépett. 678 00:54:24,260 --> 00:54:26,638 Fegyelmi bizottság elé viszik az ügyet. 679 00:54:27,389 --> 00:54:28,932 Akár ki is rúghatják. 680 00:54:30,350 --> 00:54:32,560 JW ÜGYVÉDI IRODA VÁLÓPERES ÜGYVÉD 681 00:55:09,431 --> 00:55:11,391 Csak itt lehet! 682 00:55:39,127 --> 00:55:41,629 Sajnálom! A Mami sajnálja! 683 00:55:44,507 --> 00:55:46,509 Mami nagyon sajnálja! 684 00:55:47,177 --> 00:55:48,762 Ne haragudj, Seo-woo! 685 00:55:49,554 --> 00:55:50,972 Kérlek, ne sírj! 686 00:55:51,765 --> 00:55:53,099 A Mami sajnálja! 687 00:55:53,183 --> 00:55:54,476 - Gang-hwa? - Igen? 688 00:55:55,810 --> 00:55:57,896 Mi az? Mondanál valamit? 689 00:55:58,980 --> 00:56:00,940 Sajnálom a korábbiakat. 690 00:56:01,691 --> 00:56:03,234 Hogy elhoztam Seo-woot. 691 00:58:21,331 --> 00:58:23,416 Ma elhozom Seo-woot az oviból. 692 00:58:23,625 --> 00:58:24,876 Várjunk, ne! 693 00:58:27,670 --> 00:58:28,671 - Halló? - Nem kell. 694 00:58:28,755 --> 00:58:30,340 Jó, Min-jeong. Elhozom én. 695 00:58:30,423 --> 00:58:32,300 A kórházban vagy. Hogy tudnád? 696 00:58:32,383 --> 00:58:34,427 Ne, nem vagyok a kórházban. Már. 697 00:58:34,552 --> 00:58:36,346 Büntetésként elküldtek. 698 00:58:36,763 --> 00:58:37,764 Úgyhogy... 699 00:58:37,847 --> 00:58:39,933 Mindegy, nem büntettek meg. 700 00:58:40,016 --> 00:58:43,645 Vagyis, valami olyasmi történt, 701 00:58:43,728 --> 00:58:45,104 de most menj haza! 702 00:58:45,188 --> 00:58:48,191 Már majdnem az ovinál vagyok. Otthon találkozunk! 703 00:58:49,108 --> 00:58:50,318 Halló? 704 00:58:50,818 --> 00:58:51,778 Hogy... 705 00:58:57,992 --> 00:59:00,119 A dolgozószobádban találtam. 706 00:59:00,203 --> 00:59:01,454 Mit? 707 00:59:06,459 --> 00:59:07,418 Értem. 708 00:59:08,628 --> 00:59:09,754 Miért volt ott? 709 00:59:09,837 --> 00:59:12,507 Semmi baj. Gondolom, kiesett egy régi könyvből. 710 00:59:12,590 --> 00:59:13,883 Te sem emlékeztél rá. 711 00:59:13,967 --> 00:59:15,176 Igaz. 712 00:59:22,141 --> 00:59:25,436 Egyébként, ő Yu-ri, igaz? 713 00:59:26,354 --> 00:59:27,605 Seo-woo édesanyja. 714 00:59:28,314 --> 00:59:29,399 Yu-ri. 715 00:59:30,525 --> 00:59:31,609 Yu-ri ott... 716 00:59:32,986 --> 00:59:35,113 Ez nem történhet meg. Mit tegyek? 717 00:59:46,207 --> 00:59:48,293 Olyan aranyos vagy, Seo-woo! 718 00:59:48,751 --> 00:59:50,628 Azok a nénik buták. 719 00:59:53,798 --> 00:59:57,885 Seo-woo, elintézem, hogy ne kelljen többet olyan dolgokat látnod. 720 00:59:58,261 --> 00:59:59,220 Esküszöm! 721 01:00:03,891 --> 01:00:05,685 Különben is, hova ment? 722 01:00:21,200 --> 01:00:22,368 Ne! 723 01:00:23,620 --> 01:00:25,163 Ügyes voltál! 724 01:00:25,246 --> 01:00:27,332 - Mondtam én. - Mi lelt téged? 725 01:00:27,790 --> 01:00:29,250 Amúgy meg ki az a nő? 726 01:00:29,334 --> 01:00:30,877 Passz. Új gondozó, talán. 727 01:00:30,960 --> 01:00:32,211 Nagyon szép! 728 01:00:32,295 --> 01:00:33,338 Lényeges szempont! 729 01:00:33,421 --> 01:00:36,174 - Te jó ég! - Seo-woo bent van. 730 01:00:42,013 --> 01:00:43,181 Ez a nőszemély! 731 01:00:43,264 --> 01:00:45,725 - Rideg! - Olyan menő! 732 01:00:46,601 --> 01:00:47,685 Na! 733 01:00:47,935 --> 01:00:49,604 - Állj le! - Mi van veled? 734 01:00:49,687 --> 01:00:51,397 Tudtam, hogy túl jó voltál ma. 735 01:00:57,570 --> 01:00:59,447 Szia, Sella vagyok! 736 01:00:59,614 --> 01:01:00,740 Szia! 737 01:01:01,157 --> 01:01:02,575 Akarsz egy képet? 738 01:01:12,960 --> 01:01:14,671 Ne... 739 01:01:47,578 --> 01:01:49,497 Seo-woo, hova mész? 740 01:01:51,207 --> 01:01:52,583 Üdvözlöm, Oh asszony! 741 01:01:52,667 --> 01:01:53,710 Jó napot! 742 01:01:58,798 --> 01:02:00,425 Ne fuss, Seo-woo! Elesel! 743 01:02:00,508 --> 01:02:01,759 Seo-woo! 744 01:02:32,874 --> 01:02:34,083 Gang-hwa. 745 01:02:34,792 --> 01:02:35,960 Szia! 746 01:02:37,670 --> 01:02:38,963 Jó napot! 747 01:03:33,518 --> 01:03:35,019 Egy évet se hagysz ki. 748 01:03:37,188 --> 01:03:38,898 Naná, mégiscsak a szülinapja! 749 01:03:39,482 --> 01:03:41,067 Ajándékot nem adhatok, 750 01:03:42,318 --> 01:03:45,071 de nem hagyhatom egyedül. Az én drága Yu-rim! 751 01:04:28,990 --> 01:04:32,535 ÜVEG: HÁROMEZER ÉV TÖRTÉNETE 752 01:04:32,618 --> 01:04:36,247 ÜVEGMŰVÉSZET 753 01:05:57,495 --> 01:05:58,871 Kislányom. 754 01:06:01,874 --> 01:06:04,043 Szeretett kislányom. 755 01:06:06,712 --> 01:06:08,255 Hallasz engem? 756 01:06:27,358 --> 01:06:29,944 Igen, én is szeretlek. 757 01:06:31,028 --> 01:06:32,947 Anya, te is hallasz engem? 758 01:06:49,171 --> 01:06:53,926 Talán a legszebb dolog, amit érezhetünk az életben, 759 01:06:54,510 --> 01:06:57,805 az elmondani egy szerettünknek, hogy szeretjük, 760 01:06:58,055 --> 01:07:02,309 és köszönetet mondani annak, akinek hálásak vagyunk. 761 01:07:06,647 --> 01:07:09,608 TÉRDERŐSÍTŐ 762 01:07:21,120 --> 01:07:23,122 CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK, CHA YU-RI, CHA YEON-JI 763 01:07:41,724 --> 01:07:43,851 GRILLEZETT ANGOLNA 764 01:07:44,894 --> 01:07:45,936 Ki hagy itt... 765 01:07:49,065 --> 01:07:51,150 italhoz való ételt egy bár előtt? 766 01:07:53,360 --> 01:07:54,737 Köszönöm! 767 01:07:55,362 --> 01:07:56,781 Köszönöm az ételt! 768 01:07:57,239 --> 01:07:58,699 Köszönöm szépen! 769 01:08:01,619 --> 01:08:04,538 Rájöttem, mekkora öröm adni, 770 01:08:04,622 --> 01:08:08,250 és hogy megsajnálja magát az ember, ha mindig csak kap. 771 01:08:09,001 --> 01:08:13,506 Minderre csak a halálom után jöttem rá, a szeretteim segítségével. 772 01:08:18,969 --> 01:08:20,679 Nagyon hasonlít Yu-rira. 773 01:08:20,763 --> 01:08:22,181 Valami rosszat tettél? 774 01:08:22,264 --> 01:08:24,308 Seo-woo édesanyja újra él. 775 01:08:24,391 --> 01:08:26,435 Van ennek értelme? 776 01:08:26,894 --> 01:08:28,479 Mi folyik itt? 777 01:08:28,562 --> 01:08:30,231 - Ő egy szellem! - Szellem? 778 01:08:30,314 --> 01:08:31,649 Széthasítom a szádat! 779 01:08:31,732 --> 01:08:33,275 Mikor szerzed vissza helyedet? 780 01:08:33,359 --> 01:08:36,362 Ha szerzek ott munkát, elkergethetem a szellemeket, 781 01:08:36,445 --> 01:08:38,072 és mindennap láthatom Seo-woot. 782 01:08:38,155 --> 01:08:40,324 Nincs időnk a gyerekeket nézegetni. 783 01:08:40,407 --> 01:08:43,494 Nem maradt sok időd! Már csak 46 napod van. 784 01:08:43,577 --> 01:08:46,413 Ez mind miattam történt. Nekem kell megoldanom. 785 01:08:46,497 --> 01:08:48,332 A feliratot fordította: Göntér Bence