1
00:00:13,263 --> 00:00:15,682
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:01:22,499 --> 00:01:23,792
Kérnek még valamit?
3
00:01:23,875 --> 00:01:25,460
- Lehetne több szószt?
- Jó.
4
00:01:25,543 --> 00:01:27,420
Ő egy szélhámos, nem igazi férj!
5
00:01:27,629 --> 00:01:29,589
Minden, amit mondott, hazugság!
6
00:01:29,798 --> 00:01:31,049
A felettese mondta neki,
7
00:01:31,132 --> 00:01:33,134
ha engedékeny velem, elveszti a hatalmát.
8
00:01:33,343 --> 00:01:34,886
Ezért nem engedhet nekem.
9
00:01:35,720 --> 00:01:38,056
Hogy lehet ilyen makacs
egy semmiség miatt?
10
00:01:38,890 --> 00:01:40,934
Te is egy semmiség miatt léptél le.
11
00:01:41,559 --> 00:01:43,311
Nem várhatod, hogy ülve pisiljen,
12
00:01:43,394 --> 00:01:45,396
ha egészen eddig állva tette.
13
00:01:45,980 --> 00:01:50,401
Hyeon-jeong, ez nem csak arról szól,
hogyan használja a WC-t!
14
00:01:50,485 --> 00:01:53,113
- Ez büszkeség kérdése!
- Igazi friss házasok!
15
00:01:53,196 --> 00:01:54,197
Édesek vagytok!
16
00:02:00,453 --> 00:02:01,955
Jól van. Értelek.
17
00:02:02,038 --> 00:02:05,917
Cho Gang-hwa, az a barom!
Vele van a baj, igaz?
18
00:02:06,000 --> 00:02:08,378
Előbb egyél! Azt mondtad, nem ettél.
19
00:02:08,461 --> 00:02:09,796
Nem, nem fogok enni!
20
00:02:14,509 --> 00:02:17,387
Aki evés után hal meg, szebb szellem lesz.
21
00:02:17,720 --> 00:02:19,722
Gyerünk! Egyél!
22
00:02:19,931 --> 00:02:22,559
Ideges vagyok. Nem tudok így enni.
23
00:02:24,310 --> 00:02:25,395
Hyeon-jeong!
24
00:02:26,688 --> 00:02:28,565
Talán hiba volt hozzámennem.
25
00:02:29,482 --> 00:02:32,026
Jól van. Nyisd ki a szád! Egyél!
26
00:02:32,777 --> 00:02:35,446
Akkor se megyek haza,
ha térden állva könyörög.
27
00:02:36,197 --> 00:02:37,699
Rendben, én értelek.
28
00:02:37,782 --> 00:02:40,577
Akkor, amikor nem is gondoltam a halálra,
29
00:02:40,910 --> 00:02:43,788
kicsinyes érzelmekkel voltam elfoglalva,
30
00:02:44,205 --> 00:02:47,000
és nem vettem észre, mi számít igazán.
31
00:02:47,083 --> 00:02:49,502
Egyél egy kicsit! Aztán beszélgetünk.
32
00:02:50,295 --> 00:02:52,005
Tényleg nem kívánom.
33
00:02:52,088 --> 00:02:54,799
Tudom, megértelek.
De attól még enned kell!
34
00:02:54,883 --> 00:02:56,759
Most tényleg lezárom a dolgot.
35
00:02:57,343 --> 00:02:58,595
Akkor szakíts vele!
36
00:02:59,470 --> 00:03:01,180
De akkor is, előbb egyél!
37
00:03:01,264 --> 00:03:03,558
Gyerünk, nyisd ki a szád!
38
00:03:07,562 --> 00:03:08,855
Tessék, edd meg!
39
00:03:09,981 --> 00:03:12,066
Képesnek lenni megízlelni az ételt,
40
00:03:12,150 --> 00:03:14,444
megérinteni, akit szeretsz,
41
00:03:14,527 --> 00:03:16,905
pusztán életben lenni, és lélegezni,
42
00:03:17,488 --> 00:03:19,407
a legnehezebb pillanatokban is...
43
00:03:20,533 --> 00:03:22,535
Akkor ismertem fel ezek szépségét,
44
00:03:23,161 --> 00:03:25,455
miután már halott voltam.
45
00:03:27,540 --> 00:03:32,462
3. EPIZÓD: AZ ÉLET SZÉPSÉGÉRE
CSAK A HALÁL UTÁN LEHET RÁDÖBBENNI
46
00:04:12,669 --> 00:04:14,754
- Cha Yu-ri!
- Összekever valakivel.
47
00:04:40,613 --> 00:04:41,531
Mi...
48
00:04:44,826 --> 00:04:45,868
Hogy...
49
00:04:48,329 --> 00:04:49,706
Ez hogy lehetséges?
50
00:05:28,036 --> 00:05:29,704
Mekkora egy idióta vagyok.
51
00:05:30,121 --> 00:05:31,998
Hogy találkozhatott velem így?
52
00:05:36,544 --> 00:05:38,796
Mondjam el neki az igazat?
53
00:05:39,047 --> 00:05:42,759
Ja, hogy ez történt! Most már értem.
54
00:05:42,842 --> 00:05:45,053
Tehát vissza kell kerülnöd a helyedre,
55
00:05:45,136 --> 00:05:47,013
hogy végleg újra életre kelj.
56
00:05:47,096 --> 00:05:49,057
A feleségem kell, hogy legyél.
57
00:05:50,266 --> 00:05:53,061
Van egy probléma.
58
00:05:53,144 --> 00:05:56,189
A feleség helye mellettem
most éppen foglalt.
59
00:05:56,272 --> 00:05:58,816
Már van egy feleségem.
60
00:06:05,948 --> 00:06:07,033
Micsoda?
61
00:06:08,951 --> 00:06:10,286
Seo-woo szellemeket lát?
62
00:06:11,162 --> 00:06:12,914
És azért jöttél, hogy elűzd őket?
63
00:06:14,665 --> 00:06:19,045
Ja, hogy ez történt! Most már értem.
64
00:06:19,378 --> 00:06:22,507
Korábban is mondhattad volna.
65
00:06:22,590 --> 00:06:23,925
Várjunk!
66
00:06:24,467 --> 00:06:26,928
De Seo-woo
67
00:06:27,303 --> 00:06:30,139
hogy láthat most is szellemeket?
68
00:06:32,308 --> 00:06:33,392
Ne mondd meg...
69
00:06:34,310 --> 00:06:36,813
Itt időztél körülöttünk szellemként?
70
00:06:38,481 --> 00:06:40,858
Te jó ég, kiráz a hideg!
71
00:06:48,866 --> 00:06:50,535
Hogy mondhatnám el neki?
72
00:06:50,701 --> 00:06:53,704
Én is megijednék, ha megtudnám az igazat.
73
00:06:54,497 --> 00:06:56,332
Hogy magyarázom ezt meg?
74
00:07:11,556 --> 00:07:13,683
ORVOSI SZAKVIZSGA EREDMÉNYE
75
00:07:14,350 --> 00:07:16,519
Ne rágd a szívószálat! Rosszat tesz.
76
00:07:16,602 --> 00:07:19,188
Hagyjál már békén! Ideges vagyok.
77
00:07:21,149 --> 00:07:23,609
Nekem kéne idegesnek lenni szerintem.
78
00:07:52,096 --> 00:07:53,764
Tehát nem álom.
79
00:07:59,770 --> 00:08:01,397
Tettesd, hogy nem ő vagy!
80
00:08:01,564 --> 00:08:03,608
Sokan hasonlítanak másokra.
81
00:08:05,485 --> 00:08:09,780
BELÉPŐKÁRTYA
DONGSUNG EGYETEMI KÓRHÁZ
82
00:08:12,366 --> 00:08:14,243
BOLOND
83
00:08:14,327 --> 00:08:15,578
Csak egyetlen...
84
00:08:17,538 --> 00:08:18,873
olyan ember...
85
00:08:21,542 --> 00:08:22,710
volt körülöttem,
86
00:08:23,961 --> 00:08:25,087
aki ilyeneket
87
00:08:26,297 --> 00:08:27,673
firkálgatott, mint ez.
88
00:08:31,135 --> 00:08:32,220
Te vagy az.
89
00:08:33,554 --> 00:08:34,889
Biztosan te vagy az,
90
00:08:36,015 --> 00:08:37,517
de hogy...
91
00:08:42,730 --> 00:08:45,233
Hogy lehetsz itt előttem?
92
00:08:48,361 --> 00:08:49,904
Hogy lehetséges ez?
93
00:08:51,280 --> 00:08:52,323
Mondd meg!
94
00:08:53,282 --> 00:08:56,494
Gyerünk, mondj valamit!
95
00:08:57,954 --> 00:08:58,996
Na!
96
00:09:36,158 --> 00:09:37,994
Hol voltál?
97
00:09:41,330 --> 00:09:42,748
Mi történt?
98
00:09:44,333 --> 00:09:45,334
Tessék?
99
00:09:45,876 --> 00:09:47,086
Ja, igen.
100
00:09:48,170 --> 00:09:49,297
Egy barátom...
101
00:09:50,131 --> 00:09:51,632
- Egy barátom...
- Melyik?
102
00:09:53,926 --> 00:09:56,887
Hogy vihetik csak úgy el a gyerekünket...
103
00:09:59,682 --> 00:10:03,060
Mi az? Mintha szellemet láttál volna,
vagy valami.
104
00:10:03,394 --> 00:10:07,023
Menjetek először haza!
El kell mennem valahova egy kicsit.
105
00:10:07,898 --> 00:10:08,941
Gang-hwa!
106
00:10:16,407 --> 00:10:19,076
Felébredtél, és egy urnatemetőben voltál?
107
00:10:19,702 --> 00:10:22,496
Emlékszel bármire ébredés előttről?
108
00:10:22,580 --> 00:10:25,666
Négy év telt el!
Tudod, hogy négy év telt el azóta?
109
00:10:26,292 --> 00:10:28,502
Nem tudom. Nem emlékszem semmire.
110
00:10:29,462 --> 00:10:31,631
Arra emlékszem, hogy meghaltam.
111
00:10:32,923 --> 00:10:35,676
De aztán fölébredtem,
és a jelenben vagyok.
112
00:10:36,260 --> 00:10:37,261
Mi...
113
00:10:39,180 --> 00:10:42,350
Feltámadtál a halottaidból? Nem lehet...
114
00:10:42,600 --> 00:10:44,143
Ennek így nincs értelme.
115
00:10:44,226 --> 00:10:46,812
Én is ezt akarom mondom.
Ennek nincs értelme.
116
00:10:47,021 --> 00:10:50,066
Ez annyira nevetséges.
Biztos, hogy meghaltam.
117
00:10:51,651 --> 00:10:53,444
Hogy lehetek újra életben?
118
00:10:54,028 --> 00:10:54,945
Esetleg...
119
00:10:55,571 --> 00:10:58,199
Mi az? Eszedbe jutott valami?
120
00:10:59,992 --> 00:11:01,452
Jutalomvakáció!
121
00:11:01,952 --> 00:11:03,621
Talán valami ilyesmi lehet.
122
00:11:04,205 --> 00:11:06,082
Körülbelül 49 napig.
123
00:11:06,165 --> 00:11:08,834
Lehet, hogy példásan viselkedtem
a másvilágon,
124
00:11:08,918 --> 00:11:11,462
és mint a börtönből, kiengedtek.
125
00:11:13,255 --> 00:11:15,716
Szóval elengedtek vakációzni?
126
00:11:16,467 --> 00:11:18,552
- Kik?
- Nos...
127
00:11:19,220 --> 00:11:20,554
Szerintem valaki...
128
00:11:22,848 --> 00:11:23,808
Isten?
129
00:11:25,393 --> 00:11:26,268
Isten?
130
00:11:34,735 --> 00:11:35,778
Hát...
131
00:11:55,923 --> 00:11:57,675
MIN-JEONG: MI A HELYZET?
132
00:12:05,015 --> 00:12:08,310
El kell mennem a mosdóba gyorsan.
133
00:12:08,394 --> 00:12:10,229
Jó. Menj!
134
00:12:19,071 --> 00:12:21,449
MI A HELYZET?
135
00:12:31,834 --> 00:12:34,462
Seo-woo, kivel voltál ma?
136
00:12:34,962 --> 00:12:36,964
Nem a dadussal?
137
00:12:39,758 --> 00:12:41,343
A szép nénikémmel.
138
00:12:42,595 --> 00:12:43,929
A „szép nénikéddel”?
139
00:12:46,098 --> 00:12:47,057
Egy nénivel?
140
00:12:52,646 --> 00:12:55,274
Seo-woo, mi történt a kezeddel?
141
00:13:03,157 --> 00:13:06,619
Mit csinált egy idegen gyerekkel?
142
00:13:23,552 --> 00:13:25,554
Nem akartam, hogy ez történjen.
143
00:13:28,849 --> 00:13:30,392
A legjobb, ha elmegyek.
144
00:13:37,441 --> 00:13:39,568
Mi? Hova szalad?
145
00:13:40,694 --> 00:13:41,737
Yu-ri!
146
00:13:43,989 --> 00:13:45,115
Yu-ri!
147
00:13:54,416 --> 00:13:55,417
Hova mész?
148
00:13:56,835 --> 00:13:57,962
Hát...
149
00:14:02,174 --> 00:14:03,175
Én...
150
00:14:10,266 --> 00:14:11,392
Mi van veled?
151
00:14:13,394 --> 00:14:15,104
Miért futsz el?
152
00:14:19,149 --> 00:14:20,401
Én vagyok az.
153
00:14:23,028 --> 00:14:24,905
Én vagyok az, Cho Gang-hwa.
154
00:14:33,289 --> 00:14:34,290
Igaz.
155
00:14:35,291 --> 00:14:36,584
Cho Gang-hwa.
156
00:14:42,798 --> 00:14:46,051
Csak meg vagyok szeppenve.
157
00:14:47,261 --> 00:14:49,221
Nem akartam, hogy ez történjen.
158
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
Nem tudom, milyen helyzetben vagy most.
159
00:14:55,019 --> 00:14:56,562
Amit mondani akartam...
160
00:14:58,606 --> 00:14:59,773
Hogy...
161
00:15:00,065 --> 00:15:04,278
Talán mindkettőnknek időre van szüksége,
hogy átgondoljuk a dolgokat.
162
00:15:04,987 --> 00:15:07,114
Valami ilyesmi.
163
00:15:18,375 --> 00:15:20,794
Ne menj sehova, maradj csak itt!
164
00:15:20,878 --> 00:15:23,088
Holnap visszajövök.
165
00:15:25,841 --> 00:15:28,969
És használd ezt, ha ennél valamit.
166
00:15:31,722 --> 00:15:32,932
Köszönöm!
167
00:15:35,142 --> 00:15:36,518
- Menned kellene.
- Mi?
168
00:15:37,353 --> 00:15:38,395
Igaz.
169
00:15:39,521 --> 00:15:42,858
Ne menj sehova! Maradj itt, jó?
170
00:15:44,526 --> 00:15:45,611
Ne menj el!
171
00:15:48,739 --> 00:15:49,823
Most elmegyek.
172
00:15:53,077 --> 00:15:55,913
- Gang-hwa?
- Igen? Mi az?
173
00:15:56,330 --> 00:15:57,414
Mondanál valamit?
174
00:15:58,040 --> 00:16:00,209
Sajnálom a korábbiakat.
175
00:16:00,876 --> 00:16:02,336
Hogy elhoztam Seo-woot.
176
00:17:01,770 --> 00:17:03,188
Miért kellett így lebuknom?
177
00:17:05,107 --> 00:17:06,650
Most mit csinálok?
178
00:17:37,681 --> 00:17:38,724
Szia!
179
00:17:40,100 --> 00:17:41,435
Szia, Seo-woo!
180
00:18:10,631 --> 00:18:12,466
Hyeon-jeong, ez fenségesen néz ki!
181
00:18:13,008 --> 00:18:13,967
Tudod,
182
00:18:14,426 --> 00:18:15,719
lehet, hogy az.
183
00:18:16,637 --> 00:18:17,679
Mi?
184
00:18:18,639 --> 00:18:19,681
Egy szellem.
185
00:18:23,811 --> 00:18:25,646
Megőrültél? Ez fájt!
186
00:18:25,729 --> 00:18:27,439
Vigyázz, mit mondasz!
187
00:18:27,689 --> 00:18:29,858
Yu-ri szellemként ólálkodik körülöttünk?
188
00:18:29,942 --> 00:18:31,819
Azt hiszem, tényleg láttam őt.
189
00:18:33,237 --> 00:18:35,739
Tényleg láttam őt egy pillanatra.
190
00:18:36,323 --> 00:18:38,575
A nénikém szerint van látnoki képességem.
191
00:18:40,828 --> 00:18:42,579
Ne egyél belőle!
192
00:18:42,663 --> 00:18:44,039
Ez fáj! Jó, leállok!
193
00:18:44,123 --> 00:18:47,584
Nem eszem belőlük! Nem eszem meg őket!
194
00:18:47,668 --> 00:18:49,461
- Ne edd meg!
- Olyan izé vagy!
195
00:18:49,545 --> 00:18:51,380
- Nem is jó!
- Csomót megettél!
196
00:18:51,463 --> 00:18:53,173
- Élvezd a kajádat!
- Te kis...
197
00:18:55,759 --> 00:18:56,718
Kicsi babám...
198
00:18:57,469 --> 00:19:00,305
Édesem! Ha-jun felébredt miattad!
199
00:19:00,389 --> 00:19:02,474
- Az én kicsikém!
- Felébredtél,
200
00:19:02,558 --> 00:19:04,143
mert Anya ordítozott?
201
00:19:04,226 --> 00:19:07,020
Semmi baj, majd leszidom szépen!
202
00:19:07,104 --> 00:19:08,897
- Mi van?
- Büntessük meg!
203
00:19:12,276 --> 00:19:13,819
Csúnya Anya!
204
00:19:13,902 --> 00:19:15,696
- Gyere csak ide!
- Anya jön...
205
00:19:15,779 --> 00:19:17,739
- A fejedre üssek?
- Bocsánat!
206
00:19:17,823 --> 00:19:19,491
- Jó leszek!
- Jól teszed.
207
00:19:19,700 --> 00:19:21,410
Te jó ég!
208
00:19:25,289 --> 00:19:26,373
Elnézést! Egyenek!
209
00:19:27,499 --> 00:19:29,877
Két gyereket kell nevelnem.
210
00:19:30,335 --> 00:19:33,005
A nagyobbik orvos különben.
Neuropszichológus.
211
00:19:33,088 --> 00:19:34,840
De ő sem teljesen normális.
212
00:19:36,675 --> 00:19:39,344
Anya! Rossz Anya!
213
00:19:39,636 --> 00:19:41,305
KI az étteremből!
214
00:19:41,388 --> 00:19:44,725
Ne csevegj a vendégekkel, hanem menj!
215
00:19:44,808 --> 00:19:46,810
- Te!
- Anya!
216
00:19:46,894 --> 00:19:49,605
- Gyere csak ide!
- Anya!
217
00:19:49,688 --> 00:19:51,648
MISAENG
218
00:19:53,358 --> 00:19:54,943
Van ennek értelme?
219
00:19:55,027 --> 00:19:58,030
Van. A saját szememmel láttam.
Beszéltem is vele.
220
00:19:58,113 --> 00:20:01,074
Mi lesz most?
221
00:20:01,450 --> 00:20:04,661
Rendben. Először is,
el kell mondanom a szüleinek.
222
00:20:04,745 --> 00:20:06,121
Elmondom, és aztán...
223
00:20:06,205 --> 00:20:08,290
De mit kellene nekik mondanom?
224
00:20:08,373 --> 00:20:09,458
Mit...
225
00:20:11,418 --> 00:20:12,753
Hogy újranősültem?
226
00:20:14,254 --> 00:20:16,298
Ezt hogy mondhatom el Yu-rinak?
227
00:20:16,381 --> 00:20:17,591
Te látod Yu-rit?
228
00:20:18,759 --> 00:20:20,552
- Istenem!
- Hyeon-jeong!
229
00:20:20,719 --> 00:20:21,553
Mi az?
230
00:20:22,888 --> 00:20:24,014
Honnan tudtad?
231
00:20:25,682 --> 00:20:27,643
A fecsegős barátod velem él.
232
00:20:30,896 --> 00:20:33,899
Sokan hasonlítanak valaki másra.
Mostantól ilyen leszel?
233
00:20:33,982 --> 00:20:35,567
Miért reagálsz most így?
234
00:20:35,651 --> 00:20:37,069
Hyeon-jeong!
235
00:20:38,320 --> 00:20:39,738
Figyelj! Ne ijedj meg!
236
00:20:41,990 --> 00:20:43,450
Ő nem csak egy hasonmás.
237
00:20:43,867 --> 00:20:45,452
- Nem?
- Nem.
238
00:20:45,535 --> 00:20:47,829
- Geun-sang csak túlreagálta?
- Nem úgy...
239
00:20:47,913 --> 00:20:49,206
Ne ijedj meg!
240
00:20:53,335 --> 00:20:54,544
Yu-ri...
241
00:20:57,256 --> 00:20:58,590
visszatért az életbe.
242
00:21:02,511 --> 00:21:03,553
Igazán?
243
00:21:05,847 --> 00:21:08,558
Komolyan mondom: Yu-ri újra él.
244
00:21:08,976 --> 00:21:11,144
- Persze.
- Micsoda?
245
00:21:11,270 --> 00:21:14,398
Ez remek. Egyszerűen csodálatos,
te elmebeteg!
246
00:21:15,023 --> 00:21:17,401
- Nevetséges!
- De én...
247
00:21:17,901 --> 00:21:20,487
Komolyan! Hyeon-jeong, igazat mondok!
248
00:21:22,406 --> 00:21:25,450
Biztosan elesett. Megsérült a keze.
249
00:21:32,291 --> 00:21:33,667
Ki volt az?
250
00:21:45,637 --> 00:21:46,638
Mi?
251
00:21:49,099 --> 00:21:50,267
Mi az?
252
00:21:50,934 --> 00:21:52,894
- Figyelsz te rám?
- Persze.
253
00:21:58,150 --> 00:22:01,320
Bocsánat! Csak sok minden
jár most a fejemben.
254
00:22:01,403 --> 00:22:02,529
Mit mondtál?
255
00:22:08,410 --> 00:22:09,494
Sajnálom.
256
00:22:11,204 --> 00:22:12,247
Tessék?
257
00:22:13,665 --> 00:22:14,958
Mit sajnálsz?
258
00:22:16,335 --> 00:22:17,878
Hogy elvesztettem Seo-woot.
259
00:22:18,587 --> 00:22:19,880
Az én hibám volt.
260
00:22:19,963 --> 00:22:23,175
Miről beszélsz? Nem a te hibád volt!
261
00:22:23,759 --> 00:22:25,802
Igazából... Ami történt...
262
00:22:26,636 --> 00:22:29,514
A barátom jól ismeri Seo-woot,
együtt játszottak.
263
00:22:29,598 --> 00:22:30,432
Szóval...
264
00:22:30,974 --> 00:22:32,350
Igazából az én hibám.
265
00:22:32,434 --> 00:22:34,895
Szólnom kellett volna előtte.
266
00:22:34,978 --> 00:22:36,021
Sajnálom!
267
00:22:38,523 --> 00:22:40,025
Ki ez a barát?
268
00:22:41,568 --> 00:22:42,569
A barátom?
269
00:22:44,196 --> 00:22:45,447
Csak egy ismerős.
270
00:22:46,031 --> 00:22:47,866
Később találkozhatunk vele.
271
00:22:47,949 --> 00:22:50,202
Jaj, mennyi az idő?
272
00:22:53,163 --> 00:22:54,456
Aludjunk! Késő van.
273
00:22:55,457 --> 00:22:57,501
Neked is aludnod kéne már.
274
00:23:54,015 --> 00:23:55,684
Mi az ilyen későn?
275
00:23:55,767 --> 00:23:57,269
Mi? Hát...
276
00:23:58,979 --> 00:24:00,147
Mi a...
277
00:24:00,230 --> 00:24:01,481
KÁRTYÁS FIZETÉS
21 000 VON
278
00:24:01,565 --> 00:24:05,318
Te jó ég! Ez rengeteg!
279
00:24:06,862 --> 00:24:09,322
Istenem! Ők a beosztottjaim.
280
00:24:09,781 --> 00:24:13,535
Nekik adtam a kártyámat,
hogy használják az éjszakai műszakban.
281
00:24:13,618 --> 00:24:14,619
De...
282
00:24:15,579 --> 00:24:17,289
Atyaég!
283
00:24:21,960 --> 00:24:25,964
Úgy látszik, elég éhesek voltak.
284
00:24:26,173 --> 00:24:27,632
Jó sokat rendelnek.
285
00:24:29,593 --> 00:24:30,760
Köszönöm!
286
00:24:36,975 --> 00:24:38,143
- Köszönöm!
- Én is!
287
00:24:39,603 --> 00:24:41,813
Jaj, a pizza! Ide kérem!
288
00:24:51,406 --> 00:24:53,491
Ez elképesztő!
289
00:24:53,950 --> 00:24:56,745
Milyen régen volt már!
290
00:24:57,537 --> 00:24:59,873
Mit egyek először?
291
00:24:59,956 --> 00:25:01,166
Mit is egyek?
292
00:25:59,724 --> 00:26:00,767
Ez csípős!
293
00:26:02,185 --> 00:26:03,561
Sör! Igen, egy kis sör!
294
00:26:04,145 --> 00:26:06,147
Drágáim! Drága söröcskéim!
295
00:26:06,231 --> 00:26:08,566
Hát itt bujkáltatok!
296
00:26:27,585 --> 00:26:29,004
Ez jólesett!
297
00:26:31,673 --> 00:26:35,010
Ha lefekszem aludni, elpazarlom a napot.
Arra nincs időm!
298
00:26:37,178 --> 00:26:38,555
AZ ÉN URAM
299
00:26:40,807 --> 00:26:41,766
Most kezdődik!
300
00:26:46,938 --> 00:26:49,774
A Ő HÍG KIMCSHIJE
301
00:26:56,239 --> 00:26:58,366
Miért? Kicsit túl ismerős az íze?
302
00:26:58,450 --> 00:27:00,160
Honnan...
303
00:27:06,791 --> 00:27:09,002
- A sürgősségin és az étteremben...
- Mi?
304
00:27:09,085 --> 00:27:10,503
- Ki az?
- Nézzünk híreket!
305
00:27:10,587 --> 00:27:11,546
- A francba!
- Jó?
306
00:27:11,671 --> 00:27:13,506
Épp most öntötte le kimcshivel!
307
00:27:13,590 --> 00:27:15,508
Kapcsolj vissza oda!
308
00:27:16,009 --> 00:27:20,138
Na! Mióta nézel te híreket?
Imádod a sorozatokat.
309
00:27:20,889 --> 00:27:24,059
Hihetetlenek vagytok!
Kapcsoljatok már vissza! Kérlek!
310
00:27:24,142 --> 00:27:25,935
Mindjárt felpofozza!
311
00:28:02,097 --> 00:28:03,139
De jólesik!
312
00:28:03,765 --> 00:28:05,308
A fenébe...
313
00:28:07,227 --> 00:28:08,645
Ne már!
314
00:28:09,354 --> 00:28:11,981
Mekkora szívás szellemnek lenni!
315
00:28:29,040 --> 00:28:30,375
Odanézzenek!
316
00:28:52,605 --> 00:28:55,108
A SZÉPEN MEGSÜLT CSIRKÉT KIMERJÜK
317
00:28:55,191 --> 00:28:56,025
A LEGJOBB FALATOK
318
00:28:57,068 --> 00:28:58,278
Nem ínycsiklandozó?
319
00:28:59,612 --> 00:29:02,782
Még szép, hogy az! Hiszen rántott csirke!
320
00:29:03,533 --> 00:29:06,119
Még a cipőtalp is finom, ha ki van rántva.
321
00:29:07,370 --> 00:29:10,707
Ismerve az ízét, még kínzóbb.
Jobb lenne, ha nem ismerném.
322
00:29:11,833 --> 00:29:13,543
Ha visszamehetnék az időben,
323
00:29:13,626 --> 00:29:17,172
soha nem hagynám meg.
Egyet nem ettem meg a halálom előtt.
324
00:29:17,255 --> 00:29:19,132
Inkább ne öld meg magad!
325
00:29:19,215 --> 00:29:21,301
Öngyilkos lennél, miután megetted?
326
00:29:24,679 --> 00:29:27,015
Azért az idők változnak.
327
00:29:27,098 --> 00:29:29,476
Mégis ugyanazt adják a halotti torokon.
328
00:29:29,684 --> 00:29:32,103
Legalább a menüt változtatnák meg évente.
329
00:29:32,187 --> 00:29:35,064
Ugyanazt az ételt adják 54 éve!
330
00:29:35,398 --> 00:29:37,442
Az Oldboyban vagyok, vagy mi?
331
00:29:37,692 --> 00:29:39,027
Mi-ja!
332
00:29:40,487 --> 00:29:42,030
Igenis, uram!
333
00:29:42,113 --> 00:29:44,032
Szüksége van valamire?
334
00:29:44,115 --> 00:29:47,911
Hogy merészel kiabálni?
Egy nő nem viselkedhet így.
335
00:29:48,870 --> 00:29:52,665
Sajnálom, uram! Menjünk be most már.
336
00:29:54,042 --> 00:29:55,168
Hihetetlen!
337
00:29:55,960 --> 00:29:57,712
Mi van a fiával?
338
00:29:57,796 --> 00:29:59,964
Miért mindig a menyét nyaggatja?
339
00:30:00,048 --> 00:30:01,800
Még holtában is nyaggatja.
340
00:30:01,883 --> 00:30:05,220
Pontosan! Kinek van az a családi sír?
Ennek a rémes embernek!
341
00:30:13,353 --> 00:30:17,273
Különben meg, mivel napok óta
nem láttam Yu-rit,
342
00:30:17,357 --> 00:30:18,817
biztosan történt vele valami.
343
00:30:18,900 --> 00:30:20,610
Látta valaki mostanában?
344
00:30:20,693 --> 00:30:22,987
Én nem. Te?
345
00:30:23,947 --> 00:30:24,989
Én sem.
346
00:30:26,241 --> 00:30:27,367
Nem láttam.
347
00:30:28,910 --> 00:30:29,869
Te láttad?
348
00:30:30,745 --> 00:30:32,956
Igen. Mit láttam? Mit láttam én?
349
00:30:33,039 --> 00:30:35,041
- Nem láttam őt. Nem!
- Én sem.
350
00:30:43,842 --> 00:30:45,677
Összesen 49 napig.
351
00:30:48,763 --> 00:30:50,348
Most már csak 47 van.
352
00:30:50,431 --> 00:30:53,518
Mondtam, hogy nem kellene
gyerekek mellett lenned!
353
00:30:57,021 --> 00:30:58,982
A gyerekek energiája gyenge.
354
00:31:01,025 --> 00:31:04,028
Először vele kell foglalkoznom.
El kell intéznem őt.
355
00:31:04,654 --> 00:31:06,155
Nincs erre időm.
356
00:31:12,787 --> 00:31:15,123
Leadtam egy jelentést. Kezeltesse magát!
357
00:31:16,291 --> 00:31:18,751
Nézze! Egy sebész
képtelen bemenni a műtőbe,
358
00:31:18,835 --> 00:31:20,420
mert klausztrofóbiás.
359
00:31:20,503 --> 00:31:22,672
Maga szerint ez elfogadható?
360
00:31:24,299 --> 00:31:26,009
A fegyelmi bizottság most tárgyal.
361
00:31:26,092 --> 00:31:27,010
Fegyelmi bizottság?
362
00:31:29,304 --> 00:31:30,889
Ne aggódj! Nem áll jól!
363
00:31:32,015 --> 00:31:33,016
Kedves vagy.
364
00:31:33,725 --> 00:31:36,060
Megpróbáljuk figyelmeztetéssel megúszni.
365
00:31:38,479 --> 00:31:39,522
Mit csinálsz?
366
00:31:40,106 --> 00:31:41,691
Kilépsz?
367
00:31:41,774 --> 00:31:43,776
Úgysem gyógyíthatok, nem? Léptem.
368
00:31:46,029 --> 00:31:47,655
Hé, Gang-hwa! Na!
369
00:31:48,698 --> 00:31:50,366
Uram, biztosan megőrült.
370
00:31:51,993 --> 00:31:53,161
Gang-hwa!
371
00:31:56,789 --> 00:31:58,625
Jó. Nem kell egyedül csinálnom.
372
00:31:58,708 --> 00:32:01,294
Először az anyósomnak kell elmagyarázni...
373
00:32:01,377 --> 00:32:03,963
Neked elment az eszed?
Vagy most őrülsz meg?
374
00:32:04,422 --> 00:32:06,633
Te nem vagy ilyen. Most hova mész?
375
00:32:06,716 --> 00:32:07,800
Úgysem hinnéd el.
376
00:32:07,884 --> 00:32:10,136
A nejednek elmondtam, és majdnem megvert.
377
00:32:10,219 --> 00:32:12,764
Engem a levegővételért is elver.
Nekem mondd!
378
00:32:12,847 --> 00:32:14,849
Mondd el! Aztán meglátjuk, elhiszem-e.
379
00:32:14,933 --> 00:32:17,226
Hinnél majd nekem? Azt kétlem.
380
00:32:17,310 --> 00:32:19,395
Megpróbálom elhinni. Mondjad csak!
381
00:32:19,479 --> 00:32:20,772
Yu-ri visszatért.
382
00:32:21,689 --> 00:32:24,567
- Mi?
- Yu-ri visszatért az életbe.
383
00:32:26,569 --> 00:32:27,820
Értem.
384
00:32:28,613 --> 00:32:29,864
Istenem!
385
00:32:30,865 --> 00:32:33,284
- Gyere ide!
- Tudtam, hogy nem fogsz hinni!
386
00:32:33,368 --> 00:32:35,620
Hagyjál! Csinálj képeket a posztjaidhoz!
387
00:32:36,412 --> 00:32:37,789
Gyere csak vissza ide!
388
00:32:37,956 --> 00:32:41,125
Te! Neked teljesen elment az eszed!
389
00:32:43,169 --> 00:32:44,796
Sosem jövünk rá magunktól,
390
00:32:44,879 --> 00:32:47,048
hogyan lett újra ember.
391
00:32:47,256 --> 00:32:48,508
Őt kell megkérdeznünk!
392
00:32:48,591 --> 00:32:50,051
Hol találjuk meg?
393
00:32:50,218 --> 00:32:52,720
Nincs sok hely, ahova mehetne.
Könnyű lesz!
394
00:32:52,804 --> 00:32:57,475
Egyébként miért titkolóztál
a többiek előtt az urnatemetőben?
395
00:32:57,558 --> 00:33:00,436
Egyszerűbb lenne,
ha mindenki segítene, nem?
396
00:33:00,520 --> 00:33:01,521
Gondolj már bele!
397
00:33:02,105 --> 00:33:04,065
Akkor az összes szellem követné.
398
00:33:04,148 --> 00:33:06,401
És ha mindegyik szívességeket kér tőle?
399
00:33:06,484 --> 00:33:08,403
Lenne úgy ideje nekünk segíteni?
400
00:33:08,486 --> 00:33:11,239
Igaz! Istenem,
te ezt mennyire átgondoltad!
401
00:33:11,406 --> 00:33:14,993
Igazad van! Ő látja a szellemeket
és az embereket is.
402
00:33:19,622 --> 00:33:20,790
Itt is van!
403
00:33:27,463 --> 00:33:30,008
Kisfiam, mit csináltál egész este odabenn?
404
00:33:30,091 --> 00:33:31,551
Te lefogytál az éjszaka!
405
00:33:31,634 --> 00:33:34,429
Nem egyértelmű? Egy nővel ment be.
406
00:33:34,512 --> 00:33:36,305
Kétlem, hogy csak beszélgettek.
407
00:33:36,389 --> 00:33:38,307
Eszmén kívül mást is cseréltek.
408
00:33:39,058 --> 00:33:40,601
Te kurafi!
409
00:33:40,685 --> 00:33:44,397
Megbeszélésük volt. Arra koncentráltak.
410
00:33:44,480 --> 00:33:46,024
- Rosszul vagy?
- Mi az?
411
00:33:46,107 --> 00:33:46,983
- Mi a baj?
- Mi?
412
00:33:47,066 --> 00:33:48,943
- Ne dolgozz annyit!
- Mi a baj?
413
00:33:49,068 --> 00:33:50,778
- Várj!
- Hányingered van?
414
00:33:50,862 --> 00:33:53,406
- Túl sok megbeszélésed van!
- Hánynod kell?
415
00:34:24,270 --> 00:34:26,230
Itt mindenütt szellemek vannak.
416
00:34:26,731 --> 00:34:28,775
Azelőtt nem értettem, de már igen.
417
00:34:28,858 --> 00:34:31,027
- Csinálj valamit!
- Mit? Ezt csak ő tudja.
418
00:34:31,110 --> 00:34:33,488
Mit tehetünk? Csak várunk.
419
00:34:34,363 --> 00:34:35,656
- Anya!
- Gyerünk!
420
00:34:35,740 --> 00:34:36,699
A fenébe!
421
00:34:36,783 --> 00:34:39,786
Nyomkövetőt tettek rám?
Mindenhol ott vannak.
422
00:34:39,952 --> 00:34:41,037
Yu-ri!
423
00:34:42,580 --> 00:34:44,749
Tudjuk, hogy látsz minket. Kérlek!
424
00:34:44,832 --> 00:34:46,334
- Mikor is volt?
- Segíts!
425
00:34:47,126 --> 00:34:49,921
Yu-ri, kérlek, segíts!
Egy temetőből vagyunk!
426
00:34:50,004 --> 00:34:51,047
Yu-ri!
427
00:34:55,510 --> 00:34:57,887
Az én szegény fiam, Pil-seung!
428
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
Drágám, ne sírj!
429
00:34:59,931 --> 00:35:02,391
- Kérlek! Ne sírjatok!
- Pil-seung!
430
00:35:02,475 --> 00:35:04,268
- Tud magára vigyázni.
- Szegénykém!
431
00:35:04,352 --> 00:35:05,978
- Pil-seung!
- Ó, jaj!
432
00:35:10,733 --> 00:35:12,151
Biztos nincs itt senki?
433
00:35:12,652 --> 00:35:14,278
- Bemegyek.
- Jó.
434
00:35:14,445 --> 00:35:16,364
- Menj!
- Menj!
435
00:36:01,200 --> 00:36:02,702
Nem, nem tudom megtenni.
436
00:36:05,413 --> 00:36:07,498
A francba. Ezt nem hiszem el!
437
00:37:30,706 --> 00:37:31,916
Jól töröld ki!
438
00:37:33,834 --> 00:37:34,835
Alaposan!
439
00:37:36,712 --> 00:37:41,634
Tiszta legyen ám!
440
00:37:48,391 --> 00:37:50,226
Köszönjük! Nagyon aggódtam.
441
00:37:50,309 --> 00:37:53,104
Atyaég! Felnőtt férfi.
Nem kell aggódni miatta!
442
00:37:53,271 --> 00:37:56,732
Lehet, hogy felnőtt,
de még nem tud magáról gondoskodni.
443
00:37:57,566 --> 00:37:59,402
Igaz. Nekem is nehezen megy.
444
00:38:14,709 --> 00:38:19,088
Jó napot! Miért nincsen senki se
az 554-es szobában?
445
00:38:19,171 --> 00:38:20,423
Az imént ment el.
446
00:38:20,506 --> 00:38:23,217
Elment? Azt mondta, hogy elment? Miért?
447
00:38:23,301 --> 00:38:26,220
Úgy értem, hogy mikor?
448
00:38:26,554 --> 00:38:29,849
Nem úgy érti,
hogy hirtelen köddé vált, igaz?
449
00:38:29,932 --> 00:38:34,437
Nem vált kámforrá a szeme előtt, ugye?
450
00:38:34,520 --> 00:38:36,022
Itt hagyta a kulcsot.
451
00:38:36,605 --> 00:38:39,025
És kisétált azon az ajtón.
452
00:38:41,777 --> 00:38:42,778
Szóval kisétált.
453
00:38:43,279 --> 00:38:44,405
Értem.
454
00:38:45,197 --> 00:38:46,907
Sajnálom! Köszönöm!
455
00:38:48,826 --> 00:38:51,287
Mondtam, hogy maradjon itt! Hova ment?
456
00:38:56,792 --> 00:38:57,626
Elbírálnak?
457
00:38:57,710 --> 00:39:00,838
Azért élhetsz, hogy itt töltsd le
a 49 napos elbírálási időt?
458
00:39:01,380 --> 00:39:03,507
Miért? Miért csak te?
459
00:39:06,218 --> 00:39:08,596
Te mocsok!
460
00:39:10,848 --> 00:39:12,725
Megbolondult!
461
00:39:12,808 --> 00:39:14,685
Én pokolra kerültem volna ezért.
462
00:39:14,769 --> 00:39:16,687
Ugye? Miért engedett újra élni?
463
00:39:16,771 --> 00:39:19,315
El kell foglalnia
a jogos helyét 49 nap alatt.
464
00:39:19,398 --> 00:39:20,441
Akkor fog élni!
465
00:39:20,524 --> 00:39:21,567
Igaz.
466
00:39:21,650 --> 00:39:25,613
A fenébe. De jó neked!
Azonnal meg kell találnod a helyed!
467
00:39:25,696 --> 00:39:27,656
A férje újranősült.
468
00:39:27,740 --> 00:39:30,201
Gondolod, csak úgy betoppan,
és átveszi a helyét?
469
00:39:30,284 --> 00:39:32,661
Tényleg, a férjed újranősült.
470
00:39:33,371 --> 00:39:36,707
Amikor bekerültél a temetőbe,
még naponta zokogott ott.
471
00:39:36,791 --> 00:39:40,461
Olyan hűségesnek tűnt! Ki gondolta,
hogy ilyen gyorsan megnősül?
472
00:39:40,544 --> 00:39:42,213
Egyszer csak nem jött többet.
473
00:39:42,296 --> 00:39:44,423
Miért hozod ezt fel? Régen volt már.
474
00:39:44,507 --> 00:39:47,426
Ez azt jelenti, hogy ember vagy 49 napig?
475
00:39:47,510 --> 00:39:50,054
Igen, csak a 49 nap után mehetek fel.
476
00:39:53,766 --> 00:39:56,227
Akkor tegyél meg nekünk valamit!
477
00:39:56,769 --> 00:39:59,146
Nem mondjuk el másoknak, hogy ember vagy.
478
00:39:59,730 --> 00:40:00,648
Nem.
479
00:40:00,731 --> 00:40:04,735
Így is sok mindent kell csinálnom,
hogy Seo-woo újra normális legyen.
480
00:40:04,819 --> 00:40:08,072
Ha szívességeket teszek,
elpazarlom az időmet. Nem!
481
00:40:08,155 --> 00:40:10,658
Épp most segítettem,
és már jön az új kérés.
482
00:40:10,741 --> 00:40:11,784
Felejtsétek el!
483
00:40:11,867 --> 00:40:14,370
Ugyan már, az egy sürgős ügy volt!
484
00:40:14,453 --> 00:40:16,705
Igaza van! Tedd meg nekünk!
485
00:40:16,789 --> 00:40:19,375
Elmondjuk minden szellemnek,
hogy látod őket!
486
00:40:19,458 --> 00:40:20,793
Mi ez?
487
00:40:23,337 --> 00:40:24,463
Ne!
488
00:40:27,967 --> 00:40:29,677
A lányomnak kell üzennem!
489
00:40:29,760 --> 00:40:31,262
Pénzt van a szekrényben.
490
00:40:31,345 --> 00:40:33,264
- De a fiam...
- A feleségemnek...
491
00:40:33,347 --> 00:40:35,599
- ...a hűtőben van.
- Tudod, mit tett?
492
00:40:35,683 --> 00:40:37,268
- Segíts!
- Egy szívesség...
493
00:40:37,351 --> 00:40:39,478
- Nem hallok semmit!
- Ezt az egyet!
494
00:40:39,562 --> 00:40:42,356
- Kérlek, segíts!
- El az utamból!
495
00:40:42,481 --> 00:40:45,609
- Tedd meg ezt a szívességet!
- El kell mondanom!
496
00:41:09,675 --> 00:41:10,759
Jaj, ne!
497
00:41:28,277 --> 00:41:29,528
Istenem!
498
00:41:31,530 --> 00:41:34,867
Tartsd meg egészségben a családomat!
499
00:41:34,950 --> 00:41:37,077
Kérlek, segíts!
500
00:41:37,161 --> 00:41:38,204
Nagyszerű!
501
00:41:38,287 --> 00:41:41,040
- Könyörögve kérlek!
- Nagyszerű!
502
00:41:41,123 --> 00:41:44,960
Óvd meg őket! Hallgasd meg imáinkat!
503
00:41:45,044 --> 00:41:48,506
Könyörülj rajtuk!
504
00:41:48,589 --> 00:41:50,424
Könyörülj rajtuk!
505
00:41:50,508 --> 00:41:54,845
Nem gondoljátok, hogy az idő haladtával
egyre jobban adja elő?
506
00:41:55,054 --> 00:41:57,056
A cirkuszban is megállná a helyét.
507
00:41:57,515 --> 00:42:02,019
Te jóságos! Maradj már csendben,
ha ételt is akarsz látni!
508
00:42:03,229 --> 00:42:04,522
- Elnézést!
- Hagyjál!
509
00:42:04,605 --> 00:42:05,773
Nem jössz be.
510
00:42:08,859 --> 00:42:10,694
Egyébként tényleg meleg vagy?
511
00:42:11,278 --> 00:42:12,404
Kíváncsiak vagyunk.
512
00:42:12,488 --> 00:42:14,657
Az istenit, mindjárt éhen halok!
513
00:42:14,740 --> 00:42:16,867
Hagyja abba, és vegye elő a csörgőit!
514
00:42:18,160 --> 00:42:21,789
Most ételért könyörögsz.
Ne légy már ilyen morcos!
515
00:42:22,081 --> 00:42:25,042
A szertartást csinálja.
Az ügyfél ezért fizetett.
516
00:42:25,125 --> 00:42:28,879
Atyaég, mennyi csintalan lélek van itt!
517
00:42:28,963 --> 00:42:31,131
Ó, jaj!
518
00:42:31,924 --> 00:42:34,218
Mindannyiótokat fel kéne küldenem!
519
00:42:34,301 --> 00:42:36,262
Na persze, Mi-dong kisasszony.
520
00:42:37,221 --> 00:42:40,891
Tudom, milyen lágyszívű maga!
Még egy hangyát se küldene oda.
521
00:42:41,475 --> 00:42:45,104
Egyébként mi van Yu-rival?
Hol a pokolban van?
522
00:42:45,187 --> 00:42:46,438
Kihagyja a rituálét.
523
00:42:46,522 --> 00:42:48,315
Napok óta nem láttam.
524
00:42:48,399 --> 00:42:50,025
Valami történt?
525
00:42:50,109 --> 00:42:51,318
Meg kéne keresnem?
526
00:42:51,402 --> 00:42:54,113
Miért kellene?
Valószínűleg itt járkál valahol!
527
00:43:18,053 --> 00:43:19,680
- Hova szalad?
- Állj!
528
00:43:22,308 --> 00:43:24,893
- Hé!
- Kisasszony!
529
00:43:24,977 --> 00:43:26,645
Várj meg!
530
00:43:31,859 --> 00:43:34,153
- Hova tűnt?
- Gyerünk!
531
00:43:46,290 --> 00:43:48,959
Hát ezért mondta Mi-dong,
hogy fárasztó lesz!
532
00:43:51,253 --> 00:43:54,048
Teljesen megértem, hogyan érzel.
533
00:43:54,798 --> 00:43:56,383
Így is sok tennivalóm van.
534
00:45:00,280 --> 00:45:02,199
Ezt! Meg azt kérem!
535
00:45:02,282 --> 00:45:03,492
Adjon kettőt ebből!
536
00:45:14,336 --> 00:45:15,337
Istenem!
537
00:45:16,046 --> 00:45:17,506
Jaj, a térdem!
538
00:45:37,651 --> 00:45:39,153
Hova mehetett?
539
00:45:42,698 --> 00:45:44,616
TÁPLÁLÉKKIEGÉSZÍTŐ
71 000 VON
540
00:45:46,201 --> 00:45:47,870
Táplálékkiegészítő?
541
00:46:04,178 --> 00:46:06,138
Igen, Gang-hwa. Itt vannak.
542
00:46:08,056 --> 00:46:11,018
Nincs semmi újdonság errefelé.
Minden a régi.
543
00:46:11,101 --> 00:46:12,561
Mi? Nyugtató?
544
00:46:12,644 --> 00:46:15,606
Vetess be velük egyet!
Bízz bennem, és csináld meg!
545
00:46:15,689 --> 00:46:18,233
És te is vegyél be egyet. Rendben?
546
00:46:18,400 --> 00:46:20,694
Készülj fel! Őrült dolog fog történni.
547
00:46:20,777 --> 00:46:23,780
Csak maradj nyugodt! Jó? Mindjárt odaérek.
548
00:46:31,622 --> 00:46:32,748
Vegyétek be!
549
00:46:33,665 --> 00:46:35,334
- Mi?
- Miért vetted elő?
550
00:46:35,417 --> 00:46:37,586
Vegyétek be! Én is beveszek egyet.
551
00:46:39,254 --> 00:46:41,757
Miről beszélsz? Álmodtál valamit?
552
00:46:44,551 --> 00:46:45,844
Vidd az orrom elől!
553
00:46:46,386 --> 00:46:48,222
Gang-hwa mondta, hogy adjam be.
554
00:46:48,305 --> 00:46:50,098
Azt kérte, vegyük be, és várjuk meg.
555
00:46:50,933 --> 00:46:52,017
Te büdös kölyök!
556
00:46:53,143 --> 00:46:55,270
Mondtam, hogy ne beszélj vele!
557
00:46:55,354 --> 00:46:57,356
Végre jól van. Ne rántsd vissza!
558
00:46:57,439 --> 00:46:58,815
Nem én kerestem őt.
559
00:46:58,899 --> 00:47:02,069
Ő hívott fel engem. Azt mondta, sürgős.
560
00:47:02,152 --> 00:47:05,322
Hívd vissza! Minek jön ide?
561
00:47:05,405 --> 00:47:08,283
Jobb, ha nem jön! Vagy jól elverlek!
562
00:47:11,453 --> 00:47:13,789
Azt mondta, úton van. Mit tehetnék?
563
00:47:16,750 --> 00:47:18,210
Az agyamra megy!
564
00:47:22,130 --> 00:47:23,549
Egyedül jön?
565
00:47:24,049 --> 00:47:25,217
Nem hozza Seo-woot?
566
00:47:25,300 --> 00:47:26,718
Nem tudom.
567
00:47:27,511 --> 00:47:28,845
De valami bűzlik.
568
00:47:29,221 --> 00:47:32,266
Azt kérdezgette,
hogy történt-e velünk valami.
569
00:47:35,519 --> 00:47:36,520
Tessék!
570
00:47:42,150 --> 00:47:43,485
Én nem veszem be.
571
00:47:43,902 --> 00:47:46,238
Komolyan? De már megfogtad!
572
00:47:53,954 --> 00:47:55,080
Jövök!
573
00:48:00,544 --> 00:48:01,628
Gang-hwa!
574
00:48:04,298 --> 00:48:05,215
Yeon-ji!
575
00:48:06,049 --> 00:48:07,301
Minden rendben?
576
00:48:09,136 --> 00:48:11,305
Mintha történt volna veled valami.
577
00:48:11,388 --> 00:48:14,558
Volt esetleg látogatótok? Ez...
578
00:48:14,641 --> 00:48:16,184
- „Ez”?
- Ez...
579
00:48:20,731 --> 00:48:22,316
Mi ez?
580
00:48:23,650 --> 00:48:25,068
Te vetted?
581
00:48:25,569 --> 00:48:27,029
TÉRDERŐSÍTŐ
582
00:48:27,112 --> 00:48:29,823
Honnan tudtad, hogy Anyának rossz a térde?
583
00:48:30,365 --> 00:48:34,036
Gang-hwa, ne vegyél ilyeneket!
Anya meg fog ölni.
584
00:48:36,622 --> 00:48:38,707
Szóval, ki jön? Azt mondtad, jön valaki.
585
00:48:39,458 --> 00:48:40,626
Már volt itt.
586
00:48:44,254 --> 00:48:45,464
Ki?
587
00:48:47,215 --> 00:48:48,258
Nos...
588
00:48:49,760 --> 00:48:50,761
Majd később!
589
00:48:51,762 --> 00:48:53,722
Talán nem tőlem kell hallanod.
590
00:48:53,972 --> 00:48:56,725
Hideg van kint. Menj be szépen! Szia!
591
00:48:56,975 --> 00:49:00,020
Gang-hwa, ki jön minket meglátogatni?
592
00:49:00,354 --> 00:49:01,688
Gang-hwa!
593
00:49:03,065 --> 00:49:04,358
Ez meg mi volt?
594
00:49:06,151 --> 00:49:08,570
A fenébe! Ez nem lesz egyszerű.
595
00:49:26,630 --> 00:49:27,798
Már hazamentek.
596
00:49:31,927 --> 00:49:34,304
Remélem, nem követte Seo-woot!
597
00:49:44,564 --> 00:49:45,565
Szia!
598
00:49:46,400 --> 00:49:47,401
Gyere ide!
599
00:49:51,697 --> 00:49:54,074
Jól van. Gyere csak ide!
600
00:49:56,243 --> 00:49:57,244
Gyere!
601
00:50:00,122 --> 00:50:02,833
Örülsz, hogy én látlak, igaz?
602
00:50:05,168 --> 00:50:06,420
Mi a neved?
603
00:50:06,503 --> 00:50:09,339
Azért jöttél,
mert a barátaiddal akarsz játszani?
604
00:50:09,464 --> 00:50:10,966
De nem fogsz tudni.
605
00:50:11,049 --> 00:50:14,010
Ha itt maradsz,
sérülést okozhatsz a lányomnak.
606
00:50:14,636 --> 00:50:16,888
Igazából, itt mindenkinek.
607
00:50:16,972 --> 00:50:19,307
Miért nem jössz velem máshova játszani?
608
00:50:19,975 --> 00:50:21,184
Gyere!
609
00:50:23,437 --> 00:50:24,354
Elnézést!
610
00:50:25,021 --> 00:50:26,148
Ki maga?
611
00:50:27,733 --> 00:50:31,862
Nem maga vitte el tegnap Seo-woot?
Maga az apuka barátja?
612
00:50:32,446 --> 00:50:33,572
Elnézést?
613
00:50:34,072 --> 00:50:37,075
Mondania kellett volna, hogy az ő barátja.
614
00:50:37,159 --> 00:50:39,202
Azt hittem, maga egy dadus.
615
00:50:39,786 --> 00:50:43,582
Tudom, hogy meg kellett volna
kérdeznem magát mindenképp, de...
616
00:50:46,710 --> 00:50:47,794
Hova mész?
617
00:50:48,378 --> 00:50:49,755
- Kisfiú!
- Elnézést?
618
00:50:50,589 --> 00:50:51,465
Kicsoda?
619
00:50:52,799 --> 00:50:54,593
Nem mehet be.
620
00:51:02,851 --> 00:51:05,103
Konyhai kisegítőt keresnek?
621
00:51:07,606 --> 00:51:10,942
Itt nem adhatunk meleg italokat.
Jó lesz a jeges kávé?
622
00:51:11,026 --> 00:51:11,985
Persze.
623
00:51:12,486 --> 00:51:15,530
A szülői értekezlet kicsikét elhúzódik.
624
00:51:15,614 --> 00:51:18,658
Így az igazgatónő is késik majd.
Biztosan nem bánja?
625
00:51:18,742 --> 00:51:20,786
Holnap is megejthetik az interjút.
626
00:51:20,869 --> 00:51:24,206
Semmi baj. Imádok várni!
627
00:51:24,289 --> 00:51:26,458
Elücsörgök itt. Mi abban a nehéz?
628
00:51:27,709 --> 00:51:28,668
Akkor jó.
629
00:51:34,299 --> 00:51:35,509
Csak menjen jól a dolog!
630
00:51:35,592 --> 00:51:36,760
Jó. Bízz bennem!
631
00:51:36,843 --> 00:51:38,637
Én megbízom benned.
632
00:51:38,720 --> 00:51:40,722
- Csak aggódom.
- Bízz bennem!
633
00:51:42,516 --> 00:51:44,100
- Üdvözlöm, asszonyom!
- Üdv!
634
00:51:44,184 --> 00:51:46,019
- Üdv!
- Erre parancsoljanak!
635
00:51:51,942 --> 00:51:54,069
- Üdvözlöm!
- Üdvözlöm, igazgatónő!
636
00:51:56,112 --> 00:51:58,281
Biztosan láttam őt bejönni ide.
637
00:52:01,660 --> 00:52:03,119
Seo-wooról van szó.
638
00:52:04,996 --> 00:52:07,707
Elnézést, hogy ezt mondom,
de ijesztő a helyzet.
639
00:52:07,791 --> 00:52:09,125
Nem ez volt az első eset.
640
00:52:09,417 --> 00:52:12,629
Hallottam, hogy olykor mélabús,
és a sarokban beszél magához.
641
00:52:12,712 --> 00:52:15,382
Megértjük az aggodalmát.
642
00:52:15,465 --> 00:52:17,342
Mi is rajta tartjuk a szemünket.
643
00:52:17,425 --> 00:52:19,845
Az anyukájával is tervezünk elbeszélgetni.
644
00:52:19,928 --> 00:52:23,807
Jóságos ég, az nem fog menni.
A szem se fog rebbenni.
645
00:52:23,890 --> 00:52:25,642
Különben miért jöttünk volna?
646
00:52:25,725 --> 00:52:28,019
Azt mondta, hogy majd ő elintézi.
647
00:52:28,103 --> 00:52:29,771
Nem akarunk emiatt aggódni.
648
00:52:29,855 --> 00:52:32,440
Persze Seo-woo nem csinált semmi rosszat,
649
00:52:32,524 --> 00:52:34,818
de mégis, a gyerekeim is ide járnak.
650
00:52:35,402 --> 00:52:37,904
Kicsit kellemetlen a helyzet.
651
00:52:37,988 --> 00:52:40,824
Csak a gyerekeink érdeke miatt
vetjük ezt fel.
652
00:52:40,907 --> 00:52:44,244
Tudtam, hogy ezek ilyen anyukák.
A franc essen beléjük!
653
00:52:44,327 --> 00:52:46,621
Hogy viselkedhetnek így egy gyerek miatt?
654
00:52:46,955 --> 00:52:48,874
Nincs semmi baj Seo-wooval!
655
00:52:49,207 --> 00:52:50,458
„Kellemetlen”?
656
00:52:55,839 --> 00:52:56,965
Seo-woo!
657
00:52:59,009 --> 00:53:02,178
Asszonyom, Seo-woo még nem ment haza.
658
00:53:02,262 --> 00:53:03,680
Tudná halkabban folytatni?
659
00:53:03,763 --> 00:53:07,183
Látja? Tudtam én!
Mindig utolsónak megy haza.
660
00:53:07,267 --> 00:53:10,103
- Hogy lenne jól, ha elhanyagolják?
- Gyere játszani!
661
00:53:10,186 --> 00:53:13,481
Mondom, hogy szerintem
csak a pénzéért ment hozzá.
662
00:53:13,565 --> 00:53:16,318
A férje orvos egy kórházban.
Egy vagyont kapna
663
00:53:16,401 --> 00:53:17,569
tartásdíjként.
664
00:53:17,652 --> 00:53:19,237
KO SEOK-WON ÜGYVÉDI IRODA
665
00:53:19,321 --> 00:53:21,406
Igen, Ko Seok-won Ügyvédi Iroda.
666
00:53:22,157 --> 00:53:27,329
KO SEOK-WON ÜGYVÉDI IRODA
VÁLÁS, GYERMEKELHELYEZÉS, ÖRÖKLÉS
667
00:53:27,412 --> 00:53:30,415
Nincsen alapos ok a válásra.
Nem felelős semmiért.
668
00:53:53,480 --> 00:53:55,315
- Min-jeong!
- Helló!
669
00:53:56,399 --> 00:53:58,318
Biztosan aggódsz a férjed miatt.
670
00:53:59,194 --> 00:54:00,278
Minden rendben?
671
00:54:00,654 --> 00:54:03,907
A férjem miatt? Nem, csak erre jártam.
Hozzád jöttem.
672
00:54:04,699 --> 00:54:06,743
Miért? Mi van vele?
673
00:54:08,203 --> 00:54:09,412
Min-jeong...
674
00:54:10,538 --> 00:54:11,581
Nem hallottad?
675
00:54:14,793 --> 00:54:16,586
Ma kiborult a bili.
676
00:54:17,671 --> 00:54:19,506
Azt hittem, azért jöttél.
677
00:54:19,881 --> 00:54:23,718
Felvágta egy páciens hasát,
de nem tudta megműteni, ezért lelépett.
678
00:54:24,260 --> 00:54:26,638
Fegyelmi bizottság elé viszik az ügyet.
679
00:54:27,389 --> 00:54:28,932
Akár ki is rúghatják.
680
00:54:30,350 --> 00:54:32,560
JW ÜGYVÉDI IRODA
VÁLÓPERES ÜGYVÉD
681
00:55:09,431 --> 00:55:11,391
Csak itt lehet!
682
00:55:39,127 --> 00:55:41,629
Sajnálom! A Mami sajnálja!
683
00:55:44,507 --> 00:55:46,509
Mami nagyon sajnálja!
684
00:55:47,177 --> 00:55:48,762
Ne haragudj, Seo-woo!
685
00:55:49,554 --> 00:55:50,972
Kérlek, ne sírj!
686
00:55:51,765 --> 00:55:53,099
A Mami sajnálja!
687
00:55:53,183 --> 00:55:54,476
- Gang-hwa?
- Igen?
688
00:55:55,810 --> 00:55:57,896
Mi az? Mondanál valamit?
689
00:55:58,980 --> 00:56:00,940
Sajnálom a korábbiakat.
690
00:56:01,691 --> 00:56:03,234
Hogy elhoztam Seo-woot.
691
00:58:21,331 --> 00:58:23,416
Ma elhozom Seo-woot az oviból.
692
00:58:23,625 --> 00:58:24,876
Várjunk, ne!
693
00:58:27,670 --> 00:58:28,671
- Halló?
- Nem kell.
694
00:58:28,755 --> 00:58:30,340
Jó, Min-jeong. Elhozom én.
695
00:58:30,423 --> 00:58:32,300
A kórházban vagy. Hogy tudnád?
696
00:58:32,383 --> 00:58:34,427
Ne, nem vagyok a kórházban. Már.
697
00:58:34,552 --> 00:58:36,346
Büntetésként elküldtek.
698
00:58:36,763 --> 00:58:37,764
Úgyhogy...
699
00:58:37,847 --> 00:58:39,933
Mindegy, nem büntettek meg.
700
00:58:40,016 --> 00:58:43,645
Vagyis, valami olyasmi történt,
701
00:58:43,728 --> 00:58:45,104
de most menj haza!
702
00:58:45,188 --> 00:58:48,191
Már majdnem az ovinál vagyok.
Otthon találkozunk!
703
00:58:49,108 --> 00:58:50,318
Halló?
704
00:58:50,818 --> 00:58:51,778
Hogy...
705
00:58:57,992 --> 00:59:00,119
A dolgozószobádban találtam.
706
00:59:00,203 --> 00:59:01,454
Mit?
707
00:59:06,459 --> 00:59:07,418
Értem.
708
00:59:08,628 --> 00:59:09,754
Miért volt ott?
709
00:59:09,837 --> 00:59:12,507
Semmi baj. Gondolom,
kiesett egy régi könyvből.
710
00:59:12,590 --> 00:59:13,883
Te sem emlékeztél rá.
711
00:59:13,967 --> 00:59:15,176
Igaz.
712
00:59:22,141 --> 00:59:25,436
Egyébként, ő Yu-ri, igaz?
713
00:59:26,354 --> 00:59:27,605
Seo-woo édesanyja.
714
00:59:28,314 --> 00:59:29,399
Yu-ri.
715
00:59:30,525 --> 00:59:31,609
Yu-ri ott...
716
00:59:32,986 --> 00:59:35,113
Ez nem történhet meg. Mit tegyek?
717
00:59:46,207 --> 00:59:48,293
Olyan aranyos vagy, Seo-woo!
718
00:59:48,751 --> 00:59:50,628
Azok a nénik buták.
719
00:59:53,798 --> 00:59:57,885
Seo-woo, elintézem, hogy ne kelljen
többet olyan dolgokat látnod.
720
00:59:58,261 --> 00:59:59,220
Esküszöm!
721
01:00:03,891 --> 01:00:05,685
Különben is, hova ment?
722
01:00:21,200 --> 01:00:22,368
Ne!
723
01:00:23,620 --> 01:00:25,163
Ügyes voltál!
724
01:00:25,246 --> 01:00:27,332
- Mondtam én.
- Mi lelt téged?
725
01:00:27,790 --> 01:00:29,250
Amúgy meg ki az a nő?
726
01:00:29,334 --> 01:00:30,877
Passz. Új gondozó, talán.
727
01:00:30,960 --> 01:00:32,211
Nagyon szép!
728
01:00:32,295 --> 01:00:33,338
Lényeges szempont!
729
01:00:33,421 --> 01:00:36,174
- Te jó ég!
- Seo-woo bent van.
730
01:00:42,013 --> 01:00:43,181
Ez a nőszemély!
731
01:00:43,264 --> 01:00:45,725
- Rideg!
- Olyan menő!
732
01:00:46,601 --> 01:00:47,685
Na!
733
01:00:47,935 --> 01:00:49,604
- Állj le!
- Mi van veled?
734
01:00:49,687 --> 01:00:51,397
Tudtam, hogy túl jó voltál ma.
735
01:00:57,570 --> 01:00:59,447
Szia, Sella vagyok!
736
01:00:59,614 --> 01:01:00,740
Szia!
737
01:01:01,157 --> 01:01:02,575
Akarsz egy képet?
738
01:01:12,960 --> 01:01:14,671
Ne...
739
01:01:47,578 --> 01:01:49,497
Seo-woo, hova mész?
740
01:01:51,207 --> 01:01:52,583
Üdvözlöm, Oh asszony!
741
01:01:52,667 --> 01:01:53,710
Jó napot!
742
01:01:58,798 --> 01:02:00,425
Ne fuss, Seo-woo! Elesel!
743
01:02:00,508 --> 01:02:01,759
Seo-woo!
744
01:02:32,874 --> 01:02:34,083
Gang-hwa.
745
01:02:34,792 --> 01:02:35,960
Szia!
746
01:02:37,670 --> 01:02:38,963
Jó napot!
747
01:03:33,518 --> 01:03:35,019
Egy évet se hagysz ki.
748
01:03:37,188 --> 01:03:38,898
Naná, mégiscsak a szülinapja!
749
01:03:39,482 --> 01:03:41,067
Ajándékot nem adhatok,
750
01:03:42,318 --> 01:03:45,071
de nem hagyhatom egyedül.
Az én drága Yu-rim!
751
01:04:28,990 --> 01:04:32,535
ÜVEG: HÁROMEZER ÉV TÖRTÉNETE
752
01:04:32,618 --> 01:04:36,247
ÜVEGMŰVÉSZET
753
01:05:57,495 --> 01:05:58,871
Kislányom.
754
01:06:01,874 --> 01:06:04,043
Szeretett kislányom.
755
01:06:06,712 --> 01:06:08,255
Hallasz engem?
756
01:06:27,358 --> 01:06:29,944
Igen, én is szeretlek.
757
01:06:31,028 --> 01:06:32,947
Anya, te is hallasz engem?
758
01:06:49,171 --> 01:06:53,926
Talán a legszebb dolog,
amit érezhetünk az életben,
759
01:06:54,510 --> 01:06:57,805
az elmondani egy szerettünknek,
hogy szeretjük,
760
01:06:58,055 --> 01:07:02,309
és köszönetet mondani annak,
akinek hálásak vagyunk.
761
01:07:06,647 --> 01:07:09,608
TÉRDERŐSÍTŐ
762
01:07:21,120 --> 01:07:23,122
CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK,
CHA YU-RI, CHA YEON-JI
763
01:07:41,724 --> 01:07:43,851
GRILLEZETT ANGOLNA
764
01:07:44,894 --> 01:07:45,936
Ki hagy itt...
765
01:07:49,065 --> 01:07:51,150
italhoz való ételt egy bár előtt?
766
01:07:53,360 --> 01:07:54,737
Köszönöm!
767
01:07:55,362 --> 01:07:56,781
Köszönöm az ételt!
768
01:07:57,239 --> 01:07:58,699
Köszönöm szépen!
769
01:08:01,619 --> 01:08:04,538
Rájöttem, mekkora öröm adni,
770
01:08:04,622 --> 01:08:08,250
és hogy megsajnálja magát az ember,
ha mindig csak kap.
771
01:08:09,001 --> 01:08:13,506
Minderre csak a halálom után jöttem rá,
a szeretteim segítségével.
772
01:08:18,969 --> 01:08:20,679
Nagyon hasonlít Yu-rira.
773
01:08:20,763 --> 01:08:22,181
Valami rosszat tettél?
774
01:08:22,264 --> 01:08:24,308
Seo-woo édesanyja újra él.
775
01:08:24,391 --> 01:08:26,435
Van ennek értelme?
776
01:08:26,894 --> 01:08:28,479
Mi folyik itt?
777
01:08:28,562 --> 01:08:30,231
- Ő egy szellem!
- Szellem?
778
01:08:30,314 --> 01:08:31,649
Széthasítom a szádat!
779
01:08:31,732 --> 01:08:33,275
Mikor szerzed vissza helyedet?
780
01:08:33,359 --> 01:08:36,362
Ha szerzek ott munkát,
elkergethetem a szellemeket,
781
01:08:36,445 --> 01:08:38,072
és mindennap láthatom Seo-woot.
782
01:08:38,155 --> 01:08:40,324
Nincs időnk a gyerekeket nézegetni.
783
01:08:40,407 --> 01:08:43,494
Nem maradt sok időd!
Már csak 46 napod van.
784
01:08:43,577 --> 01:08:46,413
Ez mind miattam történt.
Nekem kell megoldanom.
785
01:08:46,497 --> 01:08:48,332
A feliratot fordította: Göntér Bence