1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:22,499 --> 00:01:23,792 ‏אתן צריכות עוד משהו? 3 00:01:23,875 --> 00:01:25,460 ‏נוכל לקבל עוד רוטב? ‏-טוב. 4 00:01:25,543 --> 00:01:27,420 ‏הוא רמאי, לא בעל. 5 00:01:27,629 --> 00:01:29,589 ‏כל מה שהוא אמר כשיצאנו יחד היה שקר. 6 00:01:29,798 --> 00:01:31,049 ‏הוא אמר שהבכיר שלו אמר לו 7 00:01:31,132 --> 00:01:33,134 ‏שאם הוא יתנהג טוב מדי לאשתו, הוא יאבד כוח. 8 00:01:33,343 --> 00:01:34,886 ‏אז הוא אומר שאינו יכול לוותר לי. 9 00:01:35,720 --> 00:01:38,056 ‏איך הוא יכול להתעקש כל כך ‏על דבר כזה קטנוני? 10 00:01:38,890 --> 00:01:40,934 ‏גם את עזבת עם הדברים שלך בגלל דבר קטנוני. 11 00:01:41,559 --> 00:01:43,311 ‏את לא יכולה לצפות מבחור להשתין בישיבה, 12 00:01:43,394 --> 00:01:45,396 ‏כשהוא השתין בעמידה כל חייו. 13 00:01:45,980 --> 00:01:50,401 ‏היון-ג'ונג, זה לא רק עניין פשוט ‏בנוגע לאיך שהוא משתמש בשירותים. 14 00:01:50,485 --> 00:01:53,113 ‏זה עניין של כבוד. ‏-אתם באמת נשואים טריים. 15 00:01:53,196 --> 00:01:54,197 ‏אתם כל כך חמודים. 16 00:02:00,453 --> 00:02:01,955 ‏בסדר. אני מבינה אותך. 17 00:02:02,038 --> 00:02:05,917 ‏צ'ו גאנג-הא, הפרחח הקטן הזה. ‏הוא הבעיה, נכון? 18 00:02:06,000 --> 00:02:08,378 ‏תאכלי קודם. אמרת שלא אכלת כלום. 19 00:02:08,461 --> 00:02:09,796 ‏לא, אני לא הולכת לאכול. 20 00:02:14,509 --> 00:02:17,387 ‏אומרים שאלה שמתים אחרי שאכלו, ‏גם נראים טוב יותר כרוחות רפאים. 21 00:02:17,720 --> 00:02:19,722 ‏קדימה. תאכלי. 22 00:02:19,931 --> 00:02:22,559 ‏אני כל כך כועסת. ‏לא מתחשק לי לאכול שום דבר. 23 00:02:24,310 --> 00:02:25,395 ‏היון-ג'ונג. 24 00:02:26,688 --> 00:02:28,565 ‏אולי לא הייתי צריכה להתחתן איתו. 25 00:02:29,482 --> 00:02:32,026 ‏בסדר. פשוט תאכלי. תאכלי. 26 00:02:32,777 --> 00:02:35,446 ‏לא אחזור הביתה, ‏גם אם הוא יבוא לכאן ויתחנן על ברכיו. 27 00:02:36,197 --> 00:02:37,699 ‏בסדר, אני מבינה אותך. 28 00:02:37,782 --> 00:02:40,577 ‏אז, כשמעולם לא צפיתי את מותי, 29 00:02:40,910 --> 00:02:43,788 ‏הייתי טרודה ברגשות קטנוניים בחיי היום-יום, 30 00:02:44,205 --> 00:02:47,000 ‏ולא הבנתי מה באמת חשוב. 31 00:02:47,083 --> 00:02:49,502 ‏פשוט תאכלי קודם. בואי נדבר אחרי שתאכלי. 32 00:02:50,295 --> 00:02:52,005 ‏ממש לא מתחשק לי לאכול. 33 00:02:52,088 --> 00:02:54,799 ‏אני יודעת, אני מבינה. ‏אבל עדיין, את צריכה לאכול. 34 00:02:54,883 --> 00:02:56,759 ‏אני באמת הולכת לשים לזה סוף הפעם. 35 00:02:57,343 --> 00:02:58,595 ‏אז תיפרדי ממנו. 36 00:02:59,470 --> 00:03:01,180 ‏אבל גם אם כן, עשי זאת אחרי שתאכלי. 37 00:03:01,264 --> 00:03:03,558 ‏קדימה, פתחי את הפה שלך. 38 00:03:07,770 --> 00:03:08,855 ‏הינה, תאכלי את זה. 39 00:03:09,981 --> 00:03:12,066 ‏להיות מסוגלת לאכול משהו, 40 00:03:12,150 --> 00:03:14,444 ‏לגעת במי שאני אוהבת 41 00:03:14,527 --> 00:03:16,905 ‏ולהיות חיה ונושמת, 42 00:03:17,488 --> 00:03:19,407 ‏אפילו בזמנים הכי קשים... 43 00:03:20,533 --> 00:03:22,535 ‏הבנתי כמה זה יפה 44 00:03:23,244 --> 00:03:25,455 ‏רק אחרי מותי. 45 00:03:27,540 --> 00:03:32,462 ‏- פרק 3: ‏ניתן להבין את יופי החיים רק לאחר המוות - 46 00:04:12,752 --> 00:04:14,754 ‏צ'ה יו-רי! ‏-אתה טועה. 47 00:04:40,697 --> 00:04:41,531 ‏מה... 48 00:04:44,826 --> 00:04:45,868 ‏איך... 49 00:04:48,329 --> 00:04:49,706 ‏איך זה יכול להיות? 50 00:05:28,119 --> 00:05:29,704 ‏אני כזאת אידיוטית. 51 00:05:30,121 --> 00:05:31,998 ‏איך יכולתי להיתפס ככה? 52 00:05:36,544 --> 00:05:38,796 ‏שפשוט אספר לו את האמת? 53 00:05:39,047 --> 00:05:42,759 ‏אה, זה מה שקרה. אני מבין עכשיו. 54 00:05:42,842 --> 00:05:45,053 ‏אז את צריכה לחזור למקומך בתוך 49 יום 55 00:05:45,136 --> 00:05:47,013 ‏כדי שתוכלי לגמרי לחזור לחיים. 56 00:05:47,096 --> 00:05:49,057 ‏את צריכה להיות אשתי. 57 00:05:50,266 --> 00:05:53,061 ‏אה, אבל יש בעיה. 58 00:05:53,144 --> 00:05:56,189 ‏המקום הזה בתור אשתי תפוס כרגע. 59 00:05:56,272 --> 00:05:58,816 ‏כבר יש לי אישה. 60 00:06:05,948 --> 00:06:07,033 ‏מה? 61 00:06:08,951 --> 00:06:10,286 ‏סו-וו רואה רוחות רפאים? 62 00:06:11,162 --> 00:06:12,914 ‏ואת באת כדי להיפטר מהן? 63 00:06:14,665 --> 00:06:19,045 ‏אה, זה מה שקרה. אני מבין עכשיו. 64 00:06:19,378 --> 00:06:22,507 ‏יכולת לומר לי קודם. 65 00:06:22,590 --> 00:06:23,925 ‏רגע. 66 00:06:24,467 --> 00:06:26,928 ‏אבל איך זה שסו-וו 67 00:06:27,428 --> 00:06:30,139 ‏מסוגלת לראות רוחות רפאים עכשיו? 68 00:06:32,308 --> 00:06:33,392 ‏אל תגידי לי... 69 00:06:34,310 --> 00:06:36,813 ‏האם נשארת סביבנו בתור רוח רפאים? זה מפחיד. 70 00:06:38,481 --> 00:06:40,858 ‏אלוהים, אני מקבל צמרמורת. 71 00:06:48,866 --> 00:06:50,535 ‏איך אני יכולה לומר לו את זה? 72 00:06:50,701 --> 00:06:53,704 ‏גם אני הייתי מפחדת, אם הייתי שומעת ‏שרוח רפאים נשארה סביבי. 73 00:06:54,497 --> 00:06:56,332 ‏איך אסביר את זה? 74 00:07:11,556 --> 00:07:13,683 ‏- תוצאות בחינת רופא מומחה - 75 00:07:14,350 --> 00:07:16,519 ‏תפסיקי ללעוס את הקש. זה רע לבריאות שלך. 76 00:07:16,602 --> 00:07:19,188 ‏פשוט תניח לי. אני כל כך לחוצה. 77 00:07:21,149 --> 00:07:23,609 ‏אני זה שצריך להיות לחוץ, את יודעת. 78 00:07:52,096 --> 00:07:53,764 ‏כלומר, זה לא חלום. 79 00:07:59,770 --> 00:08:01,397 ‏שיהיה. פשוט אעמיד פנים שאני לא היא. 80 00:08:01,564 --> 00:08:03,608 ‏יש הרבה אנשים שנראים דומים. 81 00:08:05,485 --> 00:08:09,780 ‏- כרטיס זיהוי ‏ביה"ח האוניברסיטאי דונגסונג - 82 00:08:12,366 --> 00:08:14,243 ‏- צ'ו גאנג-הא ‏אידיוט - 83 00:08:14,327 --> 00:08:15,578 ‏הייתה 84 00:08:17,538 --> 00:08:18,873 ‏רק מישהי אחת 85 00:08:21,542 --> 00:08:22,710 ‏מסביבי 86 00:08:23,961 --> 00:08:25,087 ‏שקשקשה 87 00:08:26,297 --> 00:08:27,673 ‏וכתבה דברים כאלה. 88 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 ‏זו את. 89 00:08:33,554 --> 00:08:34,889 ‏אני בטוח שזו באמת את, 90 00:08:36,015 --> 00:08:37,517 ‏אבל איך... 91 00:08:42,730 --> 00:08:45,233 ‏איך את יכולה להיות כאן מולי? 92 00:08:48,361 --> 00:08:49,904 ‏כיצד זה אפשרי? 93 00:08:51,280 --> 00:08:52,323 ‏תגידי לי. 94 00:08:53,282 --> 00:08:56,494 ‏קדימה, תגידי משהו. 95 00:08:57,954 --> 00:08:58,996 ‏קדימה. 96 00:09:36,325 --> 00:09:37,994 ‏איפה היית? 97 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 ‏מה קרה? 98 00:09:44,333 --> 00:09:45,334 ‏מה? 99 00:09:45,876 --> 00:09:47,086 ‏אה, מצטער. 100 00:09:48,170 --> 00:09:49,297 ‏ידיד שלי... 101 00:09:50,131 --> 00:09:51,632 ‏ידיד שלי... ‏-איזה ידיד שלך? 102 00:09:53,926 --> 00:09:56,887 ‏איך הוא יכול פשוט לקחת את הילדה שלנו... 103 00:09:59,682 --> 00:10:03,060 ‏מה קרה? ‏אתה נראה כאילו שראית רוח רפאים או משהו. 104 00:10:03,394 --> 00:10:07,023 ‏לכי הביתה קודם. אני צריך ללכת לאנשהו לרגע. 105 00:10:07,898 --> 00:10:08,941 ‏גאנג-הא! 106 00:10:16,407 --> 00:10:19,076 ‏התעוררת, והיית בבית מתים? 107 00:10:19,702 --> 00:10:22,496 ‏את זוכרת משהו מלפני שהתעוררת? 108 00:10:22,580 --> 00:10:25,666 ‏עברו ארבע שנים. ‏כלומר, את יודעת שעברו ארבע שנים? 109 00:10:26,292 --> 00:10:28,502 ‏אני לא יודעת. אני לא זוכרת כלום. 110 00:10:29,462 --> 00:10:31,631 ‏אני זוכרת שנהרגתי. 111 00:10:32,923 --> 00:10:35,676 ‏אבל התעוררתי, וזה ההווה. 112 00:10:36,260 --> 00:10:37,261 ‏מה... 113 00:10:39,180 --> 00:10:42,350 ‏קמת לתחייה או משהו? לא... 114 00:10:42,600 --> 00:10:44,143 ‏גם זה לא ממש הגיוני. 115 00:10:44,226 --> 00:10:46,812 ‏זה מה שאני רוצה להגיד. זה לא הגיוני. 116 00:10:47,021 --> 00:10:50,066 ‏זה כל כך מגוחך. אני בטוחה שהייתי מתה. 117 00:10:51,651 --> 00:10:53,444 ‏איך אני חיה שוב? 118 00:10:54,028 --> 00:10:54,945 ‏אולי... 119 00:10:55,571 --> 00:10:58,199 ‏מה? את זוכרת משהו? 120 00:10:59,992 --> 00:11:01,452 ‏חופשה בתור פרס. 121 00:11:01,952 --> 00:11:03,621 ‏אולי קיבלתי משהו כזה. 122 00:11:04,205 --> 00:11:06,082 ‏למשך כ-49 יום. 123 00:11:06,165 --> 00:11:08,834 ‏אולי הייתי נשמה למופת בעולם הבא, 124 00:11:08,918 --> 00:11:11,462 ‏כמו שיש אסירים למופת בכלא. 125 00:11:13,255 --> 00:11:15,716 ‏אז קיבלת חופשה? 126 00:11:16,467 --> 00:11:18,552 ‏ממי? ‏-טוב... 127 00:11:19,220 --> 00:11:20,554 ‏אני מניחה שממישהו כמו... 128 00:11:22,848 --> 00:11:23,808 ‏אלוהים? 129 00:11:25,393 --> 00:11:26,268 ‏אלוהים? 130 00:11:34,735 --> 00:11:35,778 ‏טוב... 131 00:11:55,923 --> 00:11:57,675 ‏- מין-ג'ונג: מה קורה? - 132 00:12:05,015 --> 00:12:08,310 ‏אני צריכה ללכת לשירותים לרגע. 133 00:12:08,394 --> 00:12:10,229 ‏טוב. לכי. 134 00:12:19,071 --> 00:12:21,449 ‏- מה קורה? - 135 00:12:31,834 --> 00:12:34,462 ‏סו-וו, עם מי היית היום? 136 00:12:34,962 --> 00:12:36,964 ‏לא היית עם עוזרת האיסוף. 137 00:12:39,758 --> 00:12:41,343 ‏דודה יפה. 138 00:12:42,595 --> 00:12:43,929 ‏"דודה יפה"? 139 00:12:46,098 --> 00:12:47,057 ‏אישה? 140 00:12:52,646 --> 00:12:55,274 ‏סו-וו, מה קרה ליד שלך? 141 00:13:03,157 --> 00:13:06,619 ‏מה היא עשתה עם ילד של מישהו אחר? 142 00:13:23,552 --> 00:13:25,554 ‏באמת לא התכוונתי שזה יקרה. 143 00:13:28,849 --> 00:13:30,392 ‏אני צריכה פשוט ללכת לעת עתה. 144 00:13:37,441 --> 00:13:39,568 ‏מה? לאן היא הולכת? 145 00:13:40,694 --> 00:13:41,737 ‏יו-רי! 146 00:13:44,156 --> 00:13:45,115 ‏יו-רי. 147 00:13:54,416 --> 00:13:55,417 ‏לאן את הולכת? 148 00:13:56,835 --> 00:13:57,962 ‏טוב... 149 00:14:02,174 --> 00:14:03,175 ‏אני... 150 00:14:10,266 --> 00:14:11,392 ‏מה יש לך? 151 00:14:13,394 --> 00:14:15,104 ‏למה את כל הזמן בורחת? 152 00:14:19,149 --> 00:14:20,401 ‏זה אני. 153 00:14:23,028 --> 00:14:24,905 ‏זה אני, גאנג-הא. צ'ו גאנג-הא. 154 00:14:33,289 --> 00:14:34,290 ‏נכון. 155 00:14:35,291 --> 00:14:36,584 ‏צ'ו גאנג-הא. 156 00:14:42,798 --> 00:14:46,051 ‏אני פשוט כל כך מבוהלת כרגע. 157 00:14:47,261 --> 00:14:49,221 ‏אני באמת לא התכוונתי שזה יקרה. 158 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 ‏אני לא יודעת באיזה מצב אתה עכשיו. 159 00:14:55,019 --> 00:14:56,562 ‏אני מתכוונת ש... 160 00:14:58,689 --> 00:14:59,773 ‏ובכן... 161 00:15:00,065 --> 00:15:04,278 ‏אולי שנינו צריכים קצת זמן ‏כדי לחשוב על הדברים. 162 00:15:04,987 --> 00:15:07,114 ‏משהו כזה. 163 00:15:18,375 --> 00:15:20,794 ‏אל תלכי לשום מקום, ופשוט הישארי כאן. 164 00:15:20,878 --> 00:15:23,088 ‏אני אחזור מחר. 165 00:15:25,841 --> 00:15:28,969 ‏והשתמשי בזה כדי לקנות כל מה שתרצי לאכול. 166 00:15:31,722 --> 00:15:32,932 ‏תודה. 167 00:15:35,142 --> 00:15:36,518 ‏אתה צריך ללכת. ‏-מה? 168 00:15:37,353 --> 00:15:38,395 ‏נכון. 169 00:15:39,521 --> 00:15:42,858 ‏אל תלכי לשום מקום. הישארי כאן, טוב? 170 00:15:44,526 --> 00:15:45,611 ‏אל תעזבי. 171 00:15:48,822 --> 00:15:49,823 ‏אלך עכשיו. 172 00:15:53,077 --> 00:15:55,913 ‏גאנג-הא. ‏-כן? מה העניין? 173 00:15:56,205 --> 00:15:57,414 ‏את רוצה לומר משהו? 174 00:15:58,123 --> 00:16:00,209 ‏אני מצטערת על מקודם. 175 00:16:00,876 --> 00:16:02,336 ‏על שלקחתי את סו-וו. 176 00:17:01,770 --> 00:17:03,772 ‏למה הייתי חייבת להיתפס ככה? 177 00:17:05,107 --> 00:17:06,650 ‏מה אעשה עכשיו? 178 00:17:37,681 --> 00:17:38,724 ‏היי. 179 00:17:40,184 --> 00:17:41,435 ‏היי, סו-וו. 180 00:18:10,631 --> 00:18:12,466 ‏היון-ג'ונג, זה נראה טעים. 181 00:18:13,008 --> 00:18:13,967 ‏את יודעת, 182 00:18:14,426 --> 00:18:15,719 ‏אולי זה זה. 183 00:18:16,720 --> 00:18:17,679 ‏מה? 184 00:18:18,639 --> 00:18:19,681 ‏רוח רפאים. 185 00:18:23,811 --> 00:18:25,646 ‏השתגעת? זה כאב! 186 00:18:25,729 --> 00:18:27,439 ‏היזהר בדבריך. 187 00:18:27,689 --> 00:18:29,858 ‏אתה אומר שיו-רי נשארת סביבנו ‏בתור רוח רפאים? 188 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 ‏אני חושב שבאמת ראיתי אותה. 189 00:18:33,237 --> 00:18:35,739 ‏באמת ראיתי אותה לרגע. 190 00:18:36,323 --> 00:18:38,575 ‏הדודה שלי אמרה שיש לי יכולות רוחניות. 191 00:18:40,828 --> 00:18:42,579 ‏תפסיק לאכול אותם! 192 00:18:42,663 --> 00:18:44,039 ‏זה כואב! טוב, אני אפסיק! 193 00:18:44,123 --> 00:18:47,584 ‏אני אפסיק לאכול אותם! ‏אני לא הולך לאכול אותם! 194 00:18:47,668 --> 00:18:49,461 ‏אל תאכל אותם! ‏-את כל כך מרושעת! 195 00:18:49,545 --> 00:18:51,380 ‏הם אפילו לא טעימים! ‏-כבר אכלת מלא! 196 00:18:51,463 --> 00:18:53,173 ‏תיהנו מהאוכל שלכם. ‏-חתיכת... 197 00:18:55,759 --> 00:18:56,718 ‏התינוק שלי... 198 00:18:57,469 --> 00:19:00,305 ‏מותק! הא-ג'ון התעורר בגללך! 199 00:19:00,389 --> 00:19:02,474 ‏הא-ג'ון שלי. ‏-האם התעוררת 200 00:19:02,558 --> 00:19:04,143 ‏מפני שאימא שלך צעקה כמו היפופוטם? 201 00:19:04,226 --> 00:19:07,020 ‏זה בסדר, אני אנזוף בהיפופוטם הקולני הזה. 202 00:19:07,104 --> 00:19:08,897 ‏מה? ‏-בוא נעניש את ההיפופוטם. 203 00:19:12,276 --> 00:19:13,819 ‏תמות, היפופוטם! 204 00:19:13,902 --> 00:19:15,696 ‏בוא הנה. ‏-ההיפופוטם... 205 00:19:15,779 --> 00:19:17,739 ‏אתה רוצה לקבל מכות מההיפופוטם? ‏-מצטער. 206 00:19:17,823 --> 00:19:19,491 ‏לא אעשה את זה שוב. ‏-שלא תעז. 207 00:19:19,700 --> 00:19:21,410 ‏בחיי. 208 00:19:25,289 --> 00:19:26,373 ‏מצטערת על זה. תאכלו. 209 00:19:27,499 --> 00:19:29,877 ‏אני מגדלת שני בנים עכשיו. 210 00:19:30,335 --> 00:19:33,005 ‏אם כי, הילד הזה הוא רופא. נוירופסיכיאטר. 211 00:19:33,088 --> 00:19:34,840 ‏אבל יש לו בעיות נפשיות בעצמו. 212 00:19:36,675 --> 00:19:39,344 ‏היפופוטם! תמות, היפופוטם! 213 00:19:39,636 --> 00:19:41,305 ‏צא מהמסעדה שלנו, היפופוטם! 214 00:19:41,388 --> 00:19:45,225 ‏תפסיק לדבר עם הלקוחות ותעזוב, היפופוטם! 215 00:19:45,309 --> 00:19:46,810 ‏היי! ‏-היפופוטם! 216 00:19:46,894 --> 00:19:49,605 ‏בוא הנה! ‏-היפופוטם! 217 00:19:49,688 --> 00:19:51,648 ‏- מיסנג - 218 00:19:53,358 --> 00:19:54,943 ‏זה הגיוני? 219 00:19:55,027 --> 00:19:58,030 ‏כן. ראיתי אותה במו עיניי. ‏אפילו דיברתי איתה. 220 00:19:58,113 --> 00:20:01,074 ‏מה אעשה עכשיו? 221 00:20:01,450 --> 00:20:04,661 ‏בסדר. ראשית, אני צריך לספר לאימא ואבא שלה. 222 00:20:04,745 --> 00:20:06,121 ‏אספר להם, ולאחר מכן אגיד... 223 00:20:06,205 --> 00:20:08,290 ‏אבל מה אגיד? 224 00:20:08,373 --> 00:20:09,458 ‏מה... 225 00:20:11,418 --> 00:20:12,753 ‏שנישאתי בשנית? 226 00:20:14,254 --> 00:20:16,298 ‏איך אני יכול לומר זאת ליו-רי? 227 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 ‏אתה יכול לראות את יו-רי? 228 00:20:18,759 --> 00:20:20,552 ‏אלוהים. ‏-היון-ג'ונג. 229 00:20:20,719 --> 00:20:21,553 ‏מה? 230 00:20:22,888 --> 00:20:24,014 ‏איך ידעת? 231 00:20:25,682 --> 00:20:27,643 ‏החבר הפטפטן שלך גר איתי. 232 00:20:30,896 --> 00:20:33,899 ‏יש כל כך הרבה אנשים שנראים דומים. ‏תתנהג ככה כל פעם? 233 00:20:33,982 --> 00:20:35,567 ‏למה אתה מתנהג ככה פתאום? 234 00:20:35,651 --> 00:20:37,069 ‏היון-ג'ונג. 235 00:20:38,320 --> 00:20:39,738 ‏תקשיבי. אל תיבהלי יותר מדי. 236 00:20:41,990 --> 00:20:43,450 ‏זאת לא מישהי שנראית כמוה. 237 00:20:43,867 --> 00:20:45,452 ‏לא? ‏-לא. 238 00:20:45,535 --> 00:20:47,829 ‏גון-סאנג פשוט הגיב בצורה מוגזמת? ‏-לא, כלומר... 239 00:20:47,913 --> 00:20:49,206 ‏אל תופתעי. 240 00:20:53,335 --> 00:20:54,544 ‏יו-רי... 241 00:20:57,256 --> 00:20:58,590 ‏חזרה לחיים. 242 00:21:02,511 --> 00:21:03,553 ‏אה, באמת? 243 00:21:05,847 --> 00:21:08,558 ‏אני אומר לך, יו-רי חזרה לחיים. 244 00:21:08,976 --> 00:21:11,144 ‏נכון. ‏-מה? 245 00:21:11,270 --> 00:21:14,398 ‏זה נהדר. פשוט נפלא, משוגע שכמוך. 246 00:21:15,023 --> 00:21:17,401 ‏כמה מגוחך. ‏-היי, אני לא... 247 00:21:17,901 --> 00:21:20,487 ‏אני מתכוון לזה! ‏אני אומר את האמת, היון-ג'ונג. 248 00:21:22,406 --> 00:21:25,450 ‏היא בטח נפלה. היא נפצעה בידה. 249 00:21:32,291 --> 00:21:33,667 ‏מי זה היה? 250 00:21:45,637 --> 00:21:46,638 ‏מה? 251 00:21:49,099 --> 00:21:50,267 ‏מה העניין? 252 00:21:50,934 --> 00:21:52,894 ‏אתה מקשיב לי? ‏-כמובן. 253 00:21:58,150 --> 00:22:01,320 ‏אני מצטער. יש לי הרבה דברים על הראש כרגע. 254 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 ‏מה אמרת? 255 00:22:08,410 --> 00:22:09,494 ‏אני מצטערת. 256 00:22:11,204 --> 00:22:12,247 ‏מה? 257 00:22:13,665 --> 00:22:14,958 ‏על מה אתה מצטערת? 258 00:22:16,335 --> 00:22:17,878 ‏שאיבדתי את סו-וו. 259 00:22:18,587 --> 00:22:19,880 ‏זו הייתה אשמתי. 260 00:22:19,963 --> 00:22:23,175 ‏על מה את מדברת? זו לא אשמתך. 261 00:22:23,759 --> 00:22:25,802 ‏טוב. מה שקרה זה ש... 262 00:22:26,636 --> 00:22:29,514 ‏הידיד שלי מכיר היטב את סו-וו, ‏אז הם בילו ביחד. 263 00:22:29,598 --> 00:22:30,432 ‏אז... 264 00:22:30,974 --> 00:22:32,350 ‏זו בעצם אשמתי. 265 00:22:32,434 --> 00:22:34,895 ‏הייתי צריך לספר לך מראש. 266 00:22:34,978 --> 00:22:36,021 ‏אני מצטער. 267 00:22:38,523 --> 00:22:40,025 ‏מי הידיד הזה? 268 00:22:41,568 --> 00:22:42,569 ‏הידיד שלי? 269 00:22:44,196 --> 00:22:45,447 ‏רק ידיד. 270 00:22:46,031 --> 00:22:47,866 ‏נוכל להיפגש יחד מאוחר יותר. 271 00:22:48,450 --> 00:22:50,202 ‏אה, מה השעה? 272 00:22:53,163 --> 00:22:54,456 ‏בואי נלך לישון. מאוחר. 273 00:22:55,457 --> 00:22:57,501 ‏גם את צריכה ללכת לישון עכשיו. 274 00:23:54,015 --> 00:23:55,684 ‏מה זה בשעה הזאת? 275 00:23:55,767 --> 00:23:57,269 ‏מה? טוב... 276 00:23:58,979 --> 00:24:00,147 ‏מה... 277 00:24:00,230 --> 00:24:01,606 ‏- תשלום בכרטיס ‏עוף 21,000 וון - 278 00:24:01,690 --> 00:24:05,318 ‏בחיי. זה הרבה. וואו. 279 00:24:06,862 --> 00:24:09,322 ‏אלוהים. הם הרופאים הזוטרים שלי. 280 00:24:09,781 --> 00:24:13,535 ‏נתתי להם את הכרטיס שלי ‏כדי שישתמשו בו כשהם במשמרת הלילה. 281 00:24:13,618 --> 00:24:14,619 ‏אבל... 282 00:24:15,579 --> 00:24:17,289 ‏אלוהים. 283 00:24:21,960 --> 00:24:25,797 ‏אני מניח שהם היו ממש רעבים. 284 00:24:26,173 --> 00:24:27,632 ‏הם מזמינים הרבה. 285 00:24:29,593 --> 00:24:30,760 ‏תודה. 286 00:24:36,975 --> 00:24:38,143 ‏תודה. ‏-תודה. 287 00:24:39,603 --> 00:24:41,813 ‏אה, זה פיצה. כאן! 288 00:24:51,406 --> 00:24:53,491 ‏זה כל כך אדיר. 289 00:24:53,950 --> 00:24:56,745 ‏עבר כל כך הרבה זמן. 290 00:24:57,537 --> 00:24:59,873 ‏מה כדאי לי לאכול קודם? 291 00:24:59,956 --> 00:25:01,166 ‏מה כדאי לי לאכול? 292 00:25:59,724 --> 00:26:00,767 ‏זה חם. 293 00:26:02,185 --> 00:26:03,561 ‏בירה. כן, בירה. 294 00:26:04,145 --> 00:26:06,147 ‏התינוקות שלי. פחיות הבירה שלי. 295 00:26:06,231 --> 00:26:08,566 ‏התחבאתן כאן. 296 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 ‏זה היה בול במקום. 297 00:26:31,673 --> 00:26:35,010 ‏אם אלך לישון, אני אבזבז יום. ‏אין זמן לישון. 298 00:26:37,178 --> 00:26:38,555 ‏- האג'שי שלי - 299 00:26:40,807 --> 00:26:41,766 ‏זה מתחיל. 300 00:26:46,938 --> 00:26:49,774 ‏- הקימצ'י המימי שלה - 301 00:26:56,239 --> 00:26:58,366 ‏למה? יש לזה טעם קצת יותר מדי מוכר? 302 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 ‏איך את... 303 00:27:06,791 --> 00:27:09,002 ‏בחדר המיון ובמסעדה... ‏-מה? 304 00:27:09,085 --> 00:27:10,503 ‏מי עשה את זה? ‏-בוא נצפה בחדשות. 305 00:27:10,587 --> 00:27:11,546 ‏לעזאזל. ‏-שנצפה? 306 00:27:11,671 --> 00:27:13,506 ‏היא בדיוק שפכה עליו את הקימצ'י המימי. 307 00:27:13,590 --> 00:27:15,508 ‏שימי את זה בחזרה. קדימה, תחליפי את הערוץ. 308 00:27:16,009 --> 00:27:20,138 ‏היי. ממתי אתה צופה בחדשות? ‏אתה מת על דרמות! 309 00:27:20,889 --> 00:27:24,059 ‏אני לא מאמינה עליכם! ‏קדימה, שימי את זה בחזרה. בבקשה? 310 00:27:24,142 --> 00:27:25,935 ‏היא עומדת לסטור לו. 311 00:28:02,097 --> 00:28:03,139 ‏זה טוב. 312 00:28:03,765 --> 00:28:05,308 ‏לעזאזל... 313 00:28:07,227 --> 00:28:08,645 ‏נו, באמת. 314 00:28:09,354 --> 00:28:11,981 ‏להיות רוח רפאים זה ממש מבאס. 315 00:28:29,040 --> 00:28:30,375 ‏תראו את זה. 316 00:28:52,605 --> 00:28:55,108 ‏- עוף מטוגן מבושל היטב צף למעלה - 317 00:28:55,191 --> 00:28:56,276 ‏- החטיף הלילי הכי טוב - 318 00:28:57,068 --> 00:28:58,278 ‏נכון שזה נראה טעים? 319 00:28:59,612 --> 00:29:02,782 ‏כמובן. זה לא אחר מאשר עוף מטוגן. 320 00:29:03,533 --> 00:29:06,119 ‏אפילו נעליים היו טעימות ‏אם היו מטגנים אותן. 321 00:29:07,370 --> 00:29:10,707 ‏יכול להיות יותר מענה להכיר את הטעם. ‏היה כואב לי פחות לולא הכרתי. 322 00:29:11,833 --> 00:29:13,543 ‏אם הייתי יכולה לחזור אחורה בזמן, 323 00:29:13,626 --> 00:29:17,172 ‏לא הייתי משאירה מאחור אף חתיכת עוף מטוגן. ‏השארתי קצת ביום לפני מותי. 324 00:29:17,255 --> 00:29:19,132 ‏אם היית יכולה, אל תהרגי את עצמך. 325 00:29:19,215 --> 00:29:21,301 ‏היית הורגת את עצמך אחרי שהיית אוכלת את זה? 326 00:29:24,679 --> 00:29:27,015 ‏כלומר, הזמנים השתנו. 327 00:29:27,098 --> 00:29:29,476 ‏אבל עדיין מגישים את אותו האוכל ‏בטקס הזיכרון. 328 00:29:29,684 --> 00:29:32,103 ‏הם צריכים לפחות לשנות את התפריט כל שנה. 329 00:29:32,187 --> 00:29:35,064 ‏הם הגישו את אותו האוכל במשך 54 שנה! 330 00:29:35,398 --> 00:29:37,442 ‏אני בסרט "שבעה צעדים" או משהו? 331 00:29:37,692 --> 00:29:39,027 ‏מי-ג'ה. 332 00:29:40,487 --> 00:29:42,030 ‏כן, אדוני. 333 00:29:42,113 --> 00:29:44,032 ‏אתה צריך משהו? 334 00:29:44,115 --> 00:29:47,911 ‏איך את מעיזה להרים את הקול שלך? ‏זו לא דרך שבה אישה צריכה להתנהג. 335 00:29:48,870 --> 00:29:52,665 ‏אני מצטערת, אדוני. ‏אנחנו צריכים להיכנס פנימה עכשיו. 336 00:29:54,042 --> 00:29:55,168 ‏לא ייאמן. 337 00:29:55,960 --> 00:29:57,712 ‏מה לגבי הבן שלו? 338 00:29:57,796 --> 00:29:59,964 ‏למה הוא תמיד מטריד את הכלה שלו? 339 00:30:00,048 --> 00:30:01,800 ‏הוא מטריד אותה אפילו כשהוא מת. 340 00:30:01,883 --> 00:30:05,220 ‏בדיוק. בשביל מי החלקה המשפחתית הזאת באמת? ‏האיש הנוראי הזה. 341 00:30:13,353 --> 00:30:17,273 ‏דרך אגב, מאחר שלא ראיתי את יו-רי ‏בימים האחרונים, 342 00:30:17,357 --> 00:30:18,817 ‏משהו בטח קרה לה. 343 00:30:18,900 --> 00:30:20,610 ‏מישהו ראה אותה לאחרונה? 344 00:30:20,693 --> 00:30:22,987 ‏לא אני. את? 345 00:30:23,947 --> 00:30:24,989 ‏גם אני לא. 346 00:30:26,241 --> 00:30:27,367 ‏לא ראיתי אותה. 347 00:30:28,910 --> 00:30:29,869 ‏ראיתם אותה? 348 00:30:30,745 --> 00:30:32,956 ‏ראיתי. ראיתי מה? מה ראיתי? 349 00:30:33,039 --> 00:30:35,041 ‏לא ראיתי אותה. לא. ‏-לא ראיתי אותה. 350 00:30:43,842 --> 00:30:45,677 ‏למשך 49 יום? 351 00:30:48,763 --> 00:30:50,348 ‏עכשיו יש לי 47 יום. 352 00:30:50,431 --> 00:30:53,518 ‏אמרתי לך שאת לא צריכה להישאר ליד ילדה. 353 00:30:57,021 --> 00:30:58,982 ‏טוב, לילדים יש אנרגיה חלשה. 354 00:31:01,025 --> 00:31:04,028 ‏אני צריכה לטפל בו קודם. ‏אני מוכרחה לטפל בו. 355 00:31:04,654 --> 00:31:06,155 ‏אין לי זמן לזה. 356 00:31:12,787 --> 00:31:15,123 ‏הגשתי דוח עליך. אז לך לקבל טיפול. 357 00:31:16,291 --> 00:31:18,751 ‏תראה. מנתח אינו מסוגל להיכנס לחדר הניתוח 358 00:31:18,835 --> 00:31:20,420 ‏מפני שיש לו פחד ממקומות סגורים. 359 00:31:20,503 --> 00:31:22,672 ‏אתה חושב שזה מתקבל על הדעת? 360 00:31:24,299 --> 00:31:26,009 ‏ועדת המשמעת בפגישה! 361 00:31:26,092 --> 00:31:27,010 ‏ועדת המשמעת? 362 00:31:29,304 --> 00:31:30,889 ‏אל תהיה מודאג. זה לא מתאים לך. 363 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 ‏זה חמוד. 364 00:31:33,725 --> 00:31:36,060 ‏אשתדל שיוותרו לך באזהרה. 365 00:31:38,479 --> 00:31:39,522 ‏מה אתה עושה? 366 00:31:40,106 --> 00:31:41,691 ‏אתה הולך להתפטר? 367 00:31:41,774 --> 00:31:43,776 ‏איני יכול לראות חולים אם כך, נכון? ‏אני הולך. 368 00:31:46,029 --> 00:31:47,655 ‏היי, גאנג-הא. היי! 369 00:31:48,698 --> 00:31:50,366 ‏אדוני, הוא בטח לא שפוי. 370 00:31:51,993 --> 00:31:53,161 ‏גאנג-הא. 371 00:31:56,789 --> 00:31:58,625 ‏נכון. אני לא צריך להתמודד עם זה לבד. 372 00:31:58,708 --> 00:32:01,294 ‏אני צריך להסביר את זה לחותנת שלי קודם. ‏אחר כך... 373 00:32:01,377 --> 00:32:03,963 ‏השתגעת? או שאתה מנסה להפוך למשוגע? 374 00:32:04,422 --> 00:32:06,633 ‏זה לא מתאים לך. לאן אתה הולך כרגע? 375 00:32:06,716 --> 00:32:07,800 ‏אתה לא תאמין לי. 376 00:32:07,884 --> 00:32:10,136 ‏שיתפתי את אשתך, אבל היא כמעט הרביצה לי. 377 00:32:10,219 --> 00:32:12,764 ‏היא מרביצה לי על כך שאני נושם. דבר איתי. 378 00:32:12,847 --> 00:32:14,849 ‏דבר איתי, ונראה אם אני אאמין לך או לא. 379 00:32:14,933 --> 00:32:17,226 ‏אתה תאמין לי? אני בספק אם אתה תאמין לי. 380 00:32:17,310 --> 00:32:19,395 ‏אני אנסה להאמין לך. ספר לי. קדימה. 381 00:32:19,479 --> 00:32:20,772 ‏יו-רי חזרה לחיים. 382 00:32:21,689 --> 00:32:24,567 ‏מה? ‏-יו-רי חזרה לחיים. 383 00:32:26,569 --> 00:32:27,820 ‏אני מבין. 384 00:32:28,613 --> 00:32:29,864 ‏אלוהים. 385 00:32:30,865 --> 00:32:33,284 ‏גאנג-הא, בוא הנה. ‏-ידעתי שלא תאמין לי. 386 00:32:33,368 --> 00:32:35,620 ‏עזוב אותי. צלם תמונות שתוכל לפרסם ברשת. 387 00:32:36,412 --> 00:32:37,789 ‏תחזור לכאן. 388 00:32:37,956 --> 00:32:41,125 ‏היי! בטח יצאת מדעתך. 389 00:32:43,169 --> 00:32:44,796 ‏לעולם לא נצליח להבין 390 00:32:44,879 --> 00:32:47,048 ‏בכוחות עצמנו איך היא הפכה שוב לבת אנוש. 391 00:32:47,256 --> 00:32:48,508 ‏עלינו למצוא ולשאול אותה. 392 00:32:48,591 --> 00:32:50,051 ‏איפה נוכל למצוא אותה? 393 00:32:50,218 --> 00:32:52,720 ‏אין הרבה מקומות שהיא יכולה ללכת אליהם. ‏נמצא אותה בקלות. 394 00:32:52,804 --> 00:32:57,475 ‏דרך אגב, ‏למה לא רצית לספר לאחרים בחדר האפר? 395 00:32:57,558 --> 00:33:00,436 ‏יהיה קל יותר אם כולם יעזרו למצוא אותה, לא? 396 00:33:00,520 --> 00:33:01,521 ‏תקשיב לעצמך. 397 00:33:02,188 --> 00:33:04,065 ‏אז, כל רוחות הרפאים יעקבו אחריה. 398 00:33:04,148 --> 00:33:06,401 ‏מה אם יבקשו ממנה הרבה טובות? 399 00:33:06,484 --> 00:33:08,403 ‏אתה חושב שיהיה לה זמן לעזור לנו? 400 00:33:08,486 --> 00:33:11,239 ‏נכון. אלוהים, ממש חשבת על זה עד הסוף. 401 00:33:11,406 --> 00:33:14,993 ‏את צודקת. היא יכולה לראות ‏גם רוחות רפאים וגם בני אנוש. 402 00:33:19,622 --> 00:33:20,790 ‏הינה הוא. 403 00:33:27,463 --> 00:33:30,008 ‏בני, מה עשית בחדר ההוא כל הלילה? 404 00:33:30,091 --> 00:33:31,551 ‏אלוהים, הורדת במשקל בן לילה. 405 00:33:31,634 --> 00:33:34,429 ‏זה לא ברור? הוא נכנס פנימה עם אישה. 406 00:33:34,512 --> 00:33:36,305 ‏אני בספק אם הם רק דיברו. 407 00:33:36,389 --> 00:33:38,307 ‏אני בטוחה שהם חלקו יותר מאשר רק מילים. 408 00:33:39,058 --> 00:33:40,601 ‏פרחח שכמוך. 409 00:33:40,685 --> 00:33:44,397 ‏הייתה להם פגישה. ‏הם היו מאוד מרוכזים בפגישה שלהם. 410 00:33:44,480 --> 00:33:46,024 ‏מה קרה? אתה חולה? ‏-מה העניין? 411 00:33:46,107 --> 00:33:46,983 ‏מה קרה? ‏-מה? 412 00:33:47,066 --> 00:33:48,943 ‏אל תעבוד קשה מדי. ‏-מה קרה? 413 00:33:49,068 --> 00:33:50,778 ‏היי. ‏-אתה חולה? 414 00:33:50,862 --> 00:33:53,406 ‏אתה נוטה להתרכז יותר מדי בפגישות! ‏-אתה חולה? 415 00:34:24,270 --> 00:34:26,230 ‏יש כאן רוחות רפאים בכל מקום. 416 00:34:26,731 --> 00:34:28,775 ‏לא הבנתי זאת קודם, ‏אבל אני מבינה זאת עכשיו. 417 00:34:28,858 --> 00:34:31,027 ‏תעשה משהו. ‏-מה אוכל לעשות? עליו להתמודד בעצמו. 418 00:34:31,110 --> 00:34:33,488 ‏מה אנחנו יכולים לעשות? פשוט חכו. 419 00:34:34,363 --> 00:34:35,656 ‏אימא. ‏-בואו נלך. 420 00:34:35,740 --> 00:34:36,699 ‏לעזאזל. 421 00:34:36,783 --> 00:34:39,786 ‏הם שמו עליי מכשיר מעקב GPS? ‏הם בכל מקום שאני הולכת אליו! 422 00:34:39,952 --> 00:34:41,037 ‏יו-רי. 423 00:34:42,580 --> 00:34:44,749 ‏אני יודעת שאת יכולה לראות אותנו. בבקשה? 424 00:34:44,832 --> 00:34:46,334 ‏מתי הייתה הפגישה שלי? ‏-עזרי לנו. 425 00:34:47,126 --> 00:34:49,921 ‏יו-רי, בבקשה, עזרי לנו. ‏אנחנו באותו חדר אפר. 426 00:34:50,004 --> 00:34:51,047 ‏יו-רי. 427 00:34:55,510 --> 00:34:57,887 ‏הבן המסכן שלי, פיל-סונג. 428 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 ‏מותק, אל תבכי. 429 00:34:59,931 --> 00:35:02,391 ‏בבקשה? אל תבכי. ‏-פיל-סונג. 430 00:35:02,475 --> 00:35:04,268 ‏הוא יכול להסתדר בעצמו. ‏-אוי, לא. מסכן. 431 00:35:04,352 --> 00:35:05,978 ‏פיל-סונג. ‏-אוי, לא. 432 00:35:10,733 --> 00:35:12,151 ‏אתם בטוחים שאין אף אחד בפנים? 433 00:35:12,652 --> 00:35:14,278 ‏אני נכנסת. ‏-טוב. 434 00:35:14,445 --> 00:35:16,364 ‏לכי. ‏-קדימה. 435 00:36:01,200 --> 00:36:02,702 ‏לא, אני לא יכול לעשות את זה. 436 00:36:05,413 --> 00:36:07,498 ‏לעזאזל. אני לא מאמין. 437 00:37:30,706 --> 00:37:31,916 ‏נגב אותו היטב! 438 00:37:33,834 --> 00:37:34,835 ‏ביסודיות. 439 00:37:36,712 --> 00:37:41,634 ‏נקה אותו היטב! 440 00:37:48,391 --> 00:37:50,226 ‏תודה. פשוט הייתי כל כך מודאגת. 441 00:37:50,309 --> 00:37:53,104 ‏אלוהים. הוא אדם בוגר. ‏את לא צריכה לדאוג לו. 442 00:37:53,271 --> 00:37:56,732 ‏הוא אולי אדם בוגר, ‏אבל הוא עדיין לא יכול לטפל בזה היטב. 443 00:37:57,566 --> 00:37:59,402 ‏נכון. גם לי זה קשה. 444 00:38:14,709 --> 00:38:17,503 ‏שלום. למה אין אף אחד 445 00:38:18,212 --> 00:38:19,088 ‏בחדר 554? 446 00:38:19,171 --> 00:38:20,423 ‏היא עזבה מוקדם יותר. 447 00:38:20,506 --> 00:38:23,217 ‏היא עזבה? אמרת שהיא עזבה? למה? 448 00:38:23,301 --> 00:38:26,220 ‏כלומר, מתי היא עזבה? 449 00:38:26,554 --> 00:38:29,849 ‏זה לא כאילו שהיא נעלמה פתאום, נכון? 450 00:38:29,932 --> 00:38:34,437 ‏היא לא התפוגגה באוויר לנגד עיניך, נכון? 451 00:38:34,520 --> 00:38:36,022 ‏היא השאירה את המפתח לחדר אצלנו. 452 00:38:36,605 --> 00:38:39,025 ‏והיא יצאה מהדלת ההיא. 453 00:38:41,777 --> 00:38:42,778 ‏היא יצאה החוצה. 454 00:38:43,279 --> 00:38:44,405 ‏אני מבין. 455 00:38:45,197 --> 00:38:46,907 ‏אני מצטער. תודה. 456 00:38:48,826 --> 00:38:51,287 ‏אמרתי לה להישאר בחדר. לאן היא הלכה? 457 00:38:56,792 --> 00:38:57,626 ‏דין? 458 00:38:57,710 --> 00:39:00,838 ‏חזרת לחיים ‏מפני שאת עומדת לדין במשך 49 יום כאן? 459 00:39:01,380 --> 00:39:03,507 ‏למה? למה רק את? 460 00:39:06,218 --> 00:39:08,596 ‏מנוול שכמוך! 461 00:39:10,848 --> 00:39:12,725 ‏היא השתגעה. 462 00:39:12,808 --> 00:39:14,685 ‏הייתי הולכת לגיהינום לו אמרתי זאת. 463 00:39:14,769 --> 00:39:16,687 ‏נכון. למה הוא נתן לך לחיות? 464 00:39:16,771 --> 00:39:19,315 ‏היא צריכה למצוא ‏את המקום הראוי לה תוך 49 יום. 465 00:39:19,398 --> 00:39:20,441 ‏אז היא תחיה. 466 00:39:20,524 --> 00:39:21,567 ‏נכון. 467 00:39:21,650 --> 00:39:25,613 ‏לעזאזל. יופי לך. ‏את צריכה למצוא את מקומך מייד. 468 00:39:25,696 --> 00:39:27,656 ‏בעלה נישא בשנית. 469 00:39:27,740 --> 00:39:30,201 ‏את חושבת שהיא פשוט תצוץ ותתפוס את מקומה? 470 00:39:30,284 --> 00:39:32,661 ‏נכון, בעלך התחתן בשנית. 471 00:39:33,371 --> 00:39:36,707 ‏כשהגעת לראשונה לחדר האפר, ‏הוא בא כל יום ובכה כמו תינוק. 472 00:39:36,791 --> 00:39:40,461 ‏הוא נראה כל כך נאמן. ‏אבל מי ידע שהוא יינשא בשנית כל כך מהר? 473 00:39:40,544 --> 00:39:42,213 ‏הוא הפסיק לבוא בבת אחת. 474 00:39:42,296 --> 00:39:44,423 ‏למה אתה מזכיר את זה? זה קרה מזמן. 475 00:39:44,507 --> 00:39:47,426 ‏אם כך, תוכלי להיות בת אנוש ב-49 יום האלה? 476 00:39:47,510 --> 00:39:50,054 ‏כן, אוכל לעלות למעלה רק אחרי 49 יום. 477 00:39:53,766 --> 00:39:56,227 ‏אז תעשי לנו טובה. 478 00:39:56,769 --> 00:39:59,146 ‏אנחנו לא נספר לאחרים שהפכת לבת אנוש. 479 00:39:59,730 --> 00:40:00,648 ‏לא. 480 00:40:00,731 --> 00:40:04,735 ‏כבר יש לי הרבה על הראש, ‏בניסיון להחזיר את סו-וו לקדמותה. 481 00:40:04,819 --> 00:40:08,072 ‏אם אתחיל לעשות טובות לרוחות, ‏אני אבזבז את כל הזמן שלי. לא. 482 00:40:08,155 --> 00:40:10,658 ‏שכחתם שבדיוק עזרתי לכם, ‏ואתם מבקשים ממני טובה נוספת. 483 00:40:10,741 --> 00:40:11,784 ‏אין מצב. לעולם לא! 484 00:40:11,867 --> 00:40:14,370 ‏נו, באמת, זה היה עניין דחוף! 485 00:40:14,453 --> 00:40:16,705 ‏היא צודקת. תעשי לנו טובה! 486 00:40:16,789 --> 00:40:19,375 ‏נספר לכל רוחות הרפאים ‏שאת יכולה לראות רוחות רפאים! 487 00:40:19,458 --> 00:40:20,793 ‏מה? 488 00:40:23,337 --> 00:40:24,463 ‏לא! 489 00:40:27,967 --> 00:40:29,677 ‏יש לי משהו לומר לבת שלי. 490 00:40:29,760 --> 00:40:31,262 ‏אני החבאתי קצת כסף בשידה, 491 00:40:31,345 --> 00:40:33,264 ‏אבל הבן שלי השתמש בכולו. ‏-תגידי לאשתי... 492 00:40:33,347 --> 00:40:35,599 ‏זה במקרר. ‏-את יודעת מה הוא עשה? 493 00:40:35,683 --> 00:40:37,268 ‏בבקשה, תעזרי לי. ‏-רק טובה אחת. 494 00:40:37,351 --> 00:40:39,478 ‏לא. אני לא יכולה לשמוע כלום. ‏-רק הפעם. 495 00:40:39,562 --> 00:40:42,356 ‏בבקשה, תעזרי לי. ‏-זוזו מהדרך. 496 00:40:42,481 --> 00:40:45,609 ‏תעשי לי את הטובה הזאת! ‏-אני באמת צריכה לומר לו את זה. 497 00:41:09,675 --> 00:41:10,759 ‏אוי, לא. 498 00:41:28,277 --> 00:41:29,528 ‏אלוהים. 499 00:41:31,530 --> 00:41:34,867 ‏בבקשה, שמור על המשפחה שלי בריאה. 500 00:41:34,950 --> 00:41:37,077 ‏בבקשה, עזור לנו. 501 00:41:37,161 --> 00:41:38,204 ‏גדול! 502 00:41:38,287 --> 00:41:41,040 ‏אני מתחננת בפניך. ‏-גדול. 503 00:41:41,123 --> 00:41:44,960 ‏שמור עליהם! קבל את תפילתנו! 504 00:41:45,044 --> 00:41:48,506 ‏רחם עליהם! 505 00:41:48,589 --> 00:41:50,424 ‏רחם עליהם! 506 00:41:50,508 --> 00:41:54,845 ‏בחיי. אתם לא חושבים שהיא משתפרת בביצוע ‏ככל שחולף הזמן? 507 00:41:55,054 --> 00:41:57,056 ‏בקרוב היא תוכל לעמוד על חותך קש. 508 00:41:57,515 --> 00:42:02,019 ‏אלוהים. תהיה בשקט ‏אם אתה רוצה לקבל ממנה קצת אוכל. 509 00:42:03,229 --> 00:42:04,522 ‏סלח לי. ‏-אל תדבר איתי. 510 00:42:04,605 --> 00:42:05,773 ‏אני לא בעניין שלך. 511 00:42:08,859 --> 00:42:10,694 ‏אגב, אתה באמת הומו? 512 00:42:11,278 --> 00:42:12,404 ‏אנחנו ממש סקרנים. 513 00:42:12,488 --> 00:42:14,657 ‏אלוהים, אני עומד למות מרעב! 514 00:42:14,740 --> 00:42:16,867 ‏תפסיקי עם השטויות האלה, ‏ותוציאי את הפעמונים! 515 00:42:18,160 --> 00:42:21,789 ‏אתה מתחנן לאוכל. אל תהיה עצבני. 516 00:42:22,081 --> 00:42:25,042 ‏היא עורכת את הטקס. ‏הלקוח שלה חייב לקבל תמורה לכסף שלו. 517 00:42:25,125 --> 00:42:28,879 ‏בחיי, יש כאן כל כך הרבה רוחות שובבות. 518 00:42:28,963 --> 00:42:31,131 ‏בחיי. 519 00:42:31,924 --> 00:42:34,218 ‏אני פשוט צריכה לשלוח את כולכם למעלה. 520 00:42:34,301 --> 00:42:36,262 ‏כן, בטח, גברת מי-דונג. 521 00:42:37,221 --> 00:42:40,891 ‏אני יודעת שאת רכרוכית מבפנים. ‏את אפילו לא יכולה לשלוח נמלה למעלה. 522 00:42:41,475 --> 00:42:45,104 ‏דרך אגב, מה יו-רי זוממת? ‏איפה היא, לכל הרוחות? 523 00:42:45,187 --> 00:42:46,438 ‏היא מחמיצה את הטקס. 524 00:42:46,522 --> 00:42:48,315 ‏לא ראיתי אותה במשך כמה ימים. 525 00:42:48,399 --> 00:42:50,025 ‏קרה משהו? 526 00:42:50,109 --> 00:42:51,318 ‏שאלך לחפש אותה? 527 00:42:51,402 --> 00:42:54,113 ‏בשביל מה לך? היא כנראה מסתובבת פה ושם. 528 00:43:18,053 --> 00:43:19,680 ‏לאן את הולכת? ‏-עצרי! 529 00:43:22,308 --> 00:43:24,893 ‏היי! ‏-גברתי! 530 00:43:24,977 --> 00:43:26,645 ‏חכי לי! 531 00:43:31,859 --> 00:43:34,153 ‏לאן היא הלכה? ‏-בחייך! 532 00:43:46,290 --> 00:43:48,959 ‏לכך גברת מי-דונג התכוונה ‏כשהיא אמרה שזה יהיה מתיש. 533 00:43:51,253 --> 00:43:54,048 ‏אני לגמרי מבינה איך אתם מרגישים. 534 00:43:54,798 --> 00:43:56,383 ‏אבל יש לי כבר כל כך הרבה על הראש. 535 00:45:00,280 --> 00:45:02,199 ‏זה. וזה. 536 00:45:02,282 --> 00:45:03,492 ‏תני לי שתיים מאלה. 537 00:45:14,336 --> 00:45:15,337 ‏בחיי. 538 00:45:16,046 --> 00:45:17,506 ‏אוי, הברכיים שלי. 539 00:45:37,651 --> 00:45:39,153 ‏לאן היא יכלה ללכת? 540 00:45:42,698 --> 00:45:44,616 ‏- תוספי מזון בריאותיים: 71,000 וון, שולם - 541 00:45:46,201 --> 00:45:47,870 ‏תוספי מזון בריאותיים? 542 00:46:04,178 --> 00:46:06,138 ‏כן. שני ההורים שלי כאן, גאנג-הא. 543 00:46:08,056 --> 00:46:11,018 ‏אין שום דבר חדש מסביב לבית. ‏הכול אותו הדבר. 544 00:46:11,101 --> 00:46:12,561 ‏מה? הכדור המרגיע? 545 00:46:12,644 --> 00:46:15,606 ‏תגרמי להם לקחת אחד. ‏פשוט סמכי עליי, ועשי זאת. 546 00:46:15,689 --> 00:46:18,233 ‏וגם את צריכה לקחת אחד. טוב? 547 00:46:18,400 --> 00:46:20,694 ‏אני מזהיר אותך. משהו מטורף עומד לקרות. 548 00:46:20,777 --> 00:46:23,780 ‏אני צריך שתישארו רגועים. ‏בסדר? אהיה שם בקרוב. 549 00:46:31,622 --> 00:46:32,748 ‏קחו את זה. 550 00:46:33,665 --> 00:46:35,334 ‏מה? ‏-למה הוצאת את זה החוצה? 551 00:46:35,417 --> 00:46:37,586 ‏קחו את זה. וגם אני צריך לקחת את זה. 552 00:46:39,254 --> 00:46:41,757 ‏על מה את מדברת? היה לך חלום? 553 00:46:44,551 --> 00:46:45,844 ‏תעיפי את זה מהפרצוף שלי. 554 00:46:46,386 --> 00:46:48,222 ‏גאנג-הא אמר לי לתת לכם את זה. 555 00:46:48,305 --> 00:46:50,098 ‏הוא אמר שעלינו לקחת את זה ולחכות לו. 556 00:46:50,933 --> 00:46:52,017 ‏פרחחית שכמוך. 557 00:46:53,143 --> 00:46:55,270 ‏אמרתי לך לא לשמור על קשר עם גאנג-הא. 558 00:46:55,354 --> 00:46:57,356 ‏מצבו טוב עכשיו. אל תגררי אותו לחיינו. 559 00:46:57,439 --> 00:46:58,815 ‏לא גררתי אותו לכאן. 560 00:46:58,899 --> 00:47:02,069 ‏הוא זה שהתקשר אליי קודם. הוא אמר שזה דחוף. 561 00:47:02,152 --> 00:47:05,322 ‏התקשרי אליו בחזרה. למה הוא בא לכאן? 562 00:47:05,405 --> 00:47:08,283 ‏מוטב שהוא לא יבוא. או שארביץ לך כהוגן. 563 00:47:11,453 --> 00:47:13,789 ‏הוא אמר שהוא בא! ‏מה אני יכולה לעשות בקשר לזה? 564 00:47:16,750 --> 00:47:18,210 ‏היא משגעת אותי. 565 00:47:22,130 --> 00:47:23,549 ‏הוא בא לבד? 566 00:47:24,049 --> 00:47:25,217 ‏הוא לא יביא את סו-וו? 567 00:47:25,300 --> 00:47:26,718 ‏אני לא יודעת. 568 00:47:27,511 --> 00:47:28,845 ‏אבל משהו לא כשורה. 569 00:47:29,221 --> 00:47:32,266 ‏הוא כל הזמן שאל אם משהו קרה איתנו. ‏הוא שאל כאילו משהו קרה. 570 00:47:35,519 --> 00:47:36,520 ‏הינה. 571 00:47:42,150 --> 00:47:43,485 ‏אני לא אקח את זה. 572 00:47:43,902 --> 00:47:46,238 ‏ברצינות? נגעת בזה. 573 00:47:53,954 --> 00:47:55,080 ‏רגע! 574 00:48:00,544 --> 00:48:01,628 ‏גאנג-הא. 575 00:48:04,298 --> 00:48:05,215 ‏יון-ג'י. 576 00:48:06,049 --> 00:48:07,301 ‏הכול בסדר? 577 00:48:09,136 --> 00:48:11,305 ‏זה נראה כאילו שקרה לך משהו. 578 00:48:11,388 --> 00:48:14,558 ‏מישהו ביקר אתכם? זה... 579 00:48:14,641 --> 00:48:16,184 ‏"זה"? ‏-זה... 580 00:48:20,731 --> 00:48:22,316 ‏מה? מה זה? 581 00:48:23,650 --> 00:48:25,068 ‏אתה קנית את זה? 582 00:48:25,569 --> 00:48:27,029 ‏- תוספי מזון לברכיים - 583 00:48:27,112 --> 00:48:29,823 ‏איך ידעת שלאימא שלי יש ברכיים בעייתיות? 584 00:48:30,365 --> 00:48:34,036 ‏גאנג-הא, אל תקנה דברים כאלה. ‏אימא שלי באמת תהרוג אותי. 585 00:48:36,622 --> 00:48:38,707 ‏אז מי בא? אמרת שמישהו אמור לבוא. 586 00:48:39,458 --> 00:48:40,626 ‏אני מניח שהיא כבר באה. 587 00:48:44,254 --> 00:48:45,464 ‏מי? 588 00:48:47,215 --> 00:48:48,258 ‏ובכן... 589 00:48:49,760 --> 00:48:50,761 ‏יותר מאוחר. 590 00:48:51,762 --> 00:48:53,722 ‏אני לא חושב שאת צריכה לשמוע את זה ממני. 591 00:48:53,972 --> 00:48:56,725 ‏קר בחוץ. היכנסי פנימה. ביי. 592 00:48:56,975 --> 00:49:00,020 ‏גאנג-הא, מי בא לבקר אותנו? 593 00:49:00,354 --> 00:49:01,688 ‏גאנג-הא! 594 00:49:03,065 --> 00:49:04,358 ‏מה זה היה? 595 00:49:06,151 --> 00:49:08,570 ‏לעזאזל. זה לא יהיה מחזה יפה. 596 00:49:26,630 --> 00:49:27,798 ‏זה נגמר. 597 00:49:31,927 --> 00:49:34,304 ‏אני מקווה שהוא לא עקב אחרי סו-וו הביתה. 598 00:49:44,564 --> 00:49:45,565 ‏היי. 599 00:49:46,400 --> 00:49:47,401 ‏בוא הנה. 600 00:49:51,697 --> 00:49:54,074 ‏זה בסדר. בוא הנה. 601 00:49:56,243 --> 00:49:57,244 ‏בוא הנה. 602 00:50:00,122 --> 00:50:02,833 ‏אתה שמח שאני יכולה לראות אותך, נכון? 603 00:50:05,168 --> 00:50:06,420 ‏איך קוראים לך? 604 00:50:06,503 --> 00:50:09,339 ‏באת לכאן כי אתה רוצה לשחק עם החברים שלך? 605 00:50:09,464 --> 00:50:10,966 ‏אבל אתה לא יכול. 606 00:50:11,049 --> 00:50:14,010 ‏אם תישאר כאן, אתה עלול לפגוע בבת שלי. 607 00:50:14,636 --> 00:50:16,888 ‏למעשה, אתה עלול לפגוע בכל מי שכאן. 608 00:50:16,972 --> 00:50:19,307 ‏למה שלא נלך למקום אחר ונשחק? 609 00:50:19,975 --> 00:50:21,184 ‏בוא הנה. 610 00:50:23,437 --> 00:50:24,354 ‏סלחי לי. 611 00:50:25,021 --> 00:50:26,148 ‏מי את? 612 00:50:27,733 --> 00:50:31,862 ‏לא אספת את סו-וו אתמול? ‏את הידידה של אבא שלה, נכון? 613 00:50:32,446 --> 00:50:33,572 ‏סליחה? 614 00:50:34,072 --> 00:50:37,075 ‏היית צריכה לומר לי שאת ידידה שלו. 615 00:50:37,159 --> 00:50:39,202 ‏חשבתי שאת עוזרת האיסוף. 616 00:50:39,786 --> 00:50:43,582 ‏אני יודעת שהייתי צריכה לוודא את זה איתך, ‏לא משנה כמה עסוקה הייתי, אבל... 617 00:50:46,710 --> 00:50:47,794 ‏לאן אתה הולך? 618 00:50:48,378 --> 00:50:49,755 ‏היי, ילד. ‏-סליחה? 619 00:50:50,589 --> 00:50:51,465 ‏מי? 620 00:50:52,799 --> 00:50:54,593 ‏הוא לא יכול להיכנס פנימה. 621 00:51:02,851 --> 00:51:05,103 ‏אתם מחפשים להעסיק עוזרת מטבח? 622 00:51:07,606 --> 00:51:10,942 ‏אנחנו לא יכולים להגיש כאן משקאות חמים. ‏זה קפה קר. זה בסדר? 623 00:51:11,026 --> 00:51:11,985 ‏בטח. 624 00:51:12,486 --> 00:51:15,530 ‏אבל המפגש עם ההורים לוקח יותר זמן מהצפוי. 625 00:51:15,614 --> 00:51:18,658 ‏אז המנהלת תאחר. זה באמת בסדר מצידך? 626 00:51:18,742 --> 00:51:20,786 ‏היא יכולה לראיין אותך מחר. 627 00:51:20,869 --> 00:51:24,206 ‏זה בסדר. להמתין זה התחביב שלי. 628 00:51:24,289 --> 00:51:26,458 ‏אני יכולה פשוט לשבת כאן. מה כל כך קשה בזה? 629 00:51:27,709 --> 00:51:28,668 ‏בסדר. 630 00:51:34,299 --> 00:51:35,509 ‏המפגש חייב ללכת טוב היום. 631 00:51:35,592 --> 00:51:36,760 ‏בסדר. סמכי עליי. 632 00:51:36,843 --> 00:51:38,637 ‏זה לא שאני לא סומכת עלייך. 633 00:51:38,720 --> 00:51:40,722 ‏אני רק מודאגת. ‏-פשוט סמכי עליי בקשר לזה. 634 00:51:42,516 --> 00:51:44,100 ‏את כאן, גברתי. ‏-שלום. 635 00:51:44,184 --> 00:51:46,019 ‏שלום. ‏-מכאן, בבקשה. 636 00:51:51,942 --> 00:51:54,069 ‏שלום. ‏-שלום, המנהלת. 637 00:51:56,112 --> 00:51:58,281 ‏בוודאות ראיתי שהוא נכנס לכאן. 638 00:52:01,660 --> 00:52:03,119 ‏זה בקשר לסו-וו. 639 00:52:04,996 --> 00:52:07,707 ‏אני מצטערת לומר זאת, ‏אבל זה מתחיל להיות מפחיד. 640 00:52:07,791 --> 00:52:09,125 ‏זו לא הייתה הפעם הראשונה שלה. 641 00:52:09,417 --> 00:52:12,629 ‏שמעתי שהיא נעשית די קודרת ‏ומדברת לעצמה בפינה. 642 00:52:12,712 --> 00:52:15,382 ‏אנחנו מבינות את החשש שלך, גברתי. 643 00:52:15,465 --> 00:52:17,342 ‏גם אנחנו פוקחים עליה עין. 644 00:52:17,425 --> 00:52:19,845 ‏ואנו מתכננות לשתף את זה בקרוב עם אימא שלה. 645 00:52:19,928 --> 00:52:23,807 ‏בחיי, פשוט אי-אפשר לדבר איתה. ‏היא לא מוכנה לזוז מעמדתה. 646 00:52:23,890 --> 00:52:25,642 ‏למה את חושבת שבאנו לדבר איתך? 647 00:52:25,725 --> 00:52:28,019 ‏היא אמרה שהיא תסתדר, ושזה לא ענייננו. 648 00:52:28,103 --> 00:52:29,771 ‏זה לא שאנחנו רוצות להיות מודאגות. 649 00:52:29,855 --> 00:52:32,440 ‏מובן שסו-וו לא עשתה שום דבר לא בסדר, 650 00:52:32,524 --> 00:52:34,818 ‏אבל עדיין, הילדים שלי באים לגן הזה. 651 00:52:35,402 --> 00:52:37,904 ‏זה מרגיש קצת מגעיל. 652 00:52:37,988 --> 00:52:40,824 ‏אנחנו מעלות את זה לטובת הילדים שלנו. 653 00:52:40,907 --> 00:52:44,244 ‏ידעתי שאלה יהיו האימהות האלה. לעזאזל איתן. 654 00:52:44,327 --> 00:52:46,621 ‏למה הן מתנהגות בצורה כל כך לא בוגרת ‏בגלל ילדה? 655 00:52:46,955 --> 00:52:48,874 ‏אין שום דבר לא בסדר עם סו-וו שלי. 656 00:52:49,207 --> 00:52:50,458 ‏"מגעיל"? 657 00:52:55,839 --> 00:52:56,965 ‏סו-וו. 658 00:52:59,009 --> 00:53:02,178 ‏גברתי, סו-וו עדיין לא הלכה הביתה. 659 00:53:02,262 --> 00:53:03,680 ‏את יכולה בבקשה להנמיך את הקול? 660 00:53:03,763 --> 00:53:07,183 ‏רואות? ידעתי. היא תמיד האחרונה ללכת הביתה. 661 00:53:07,267 --> 00:53:10,103 ‏איך היא יכולה להיות בסדר אם מתעלמים ממנה? ‏-סו-וו, בואי נשחק שם. 662 00:53:10,186 --> 00:53:13,481 ‏אמרתי לכן שאני חושבת ‏שהיא כנראה התחתנה איתו בשביל הכסף. 663 00:53:13,565 --> 00:53:16,318 ‏הוא רופא בבית חולים אוניברסיטאי. ‏היא תרוויח הון אם היא תקבל 664 00:53:16,401 --> 00:53:17,569 ‏חצי מנכסיו כדמי מזונות. 665 00:53:17,652 --> 00:53:19,237 ‏- קו סוק-וון משרד עו"ד - 666 00:53:19,321 --> 00:53:21,406 ‏כן, זה משרד עורכי הדין של קו סוק-וון. 667 00:53:22,157 --> 00:53:27,329 ‏- קו סוק-וון משרד עו"ד ‏גירושים, משמורת, ירושה - 668 00:53:27,412 --> 00:53:30,415 ‏אין עילה מספקת לגירושים. ‏הוא לא נושא באחריות לשום דבר. 669 00:53:53,480 --> 00:53:55,315 ‏מין-ג'ונג. ‏-היי. 670 00:53:56,399 --> 00:53:58,318 ‏את בטח מודאגת בגלל בעלך. 671 00:53:59,194 --> 00:54:00,278 ‏את בסדר? 672 00:54:00,654 --> 00:54:03,907 ‏בעלי? לא, רק עברתי באזור. באתי לראות אותך. 673 00:54:04,699 --> 00:54:06,743 ‏למה? קורה משהו? 674 00:54:08,203 --> 00:54:09,412 ‏מין-ג'ונג. 675 00:54:10,538 --> 00:54:11,581 ‏לא שמעת? 676 00:54:14,793 --> 00:54:16,586 ‏הכול השתבש היום. 677 00:54:17,671 --> 00:54:19,506 ‏חשבתי שבאת בגלל זה. 678 00:54:19,881 --> 00:54:23,718 ‏הוא חתך את הבטן של החולה, ‏אבל לא היה יכול לנתח, אז הוא פשוט הלך. 679 00:54:24,260 --> 00:54:26,638 ‏הוא יעמוד בפני ועדת משמעת. 680 00:54:27,389 --> 00:54:28,932 ‏אולי אפילו יפטרו אותו. 681 00:54:30,350 --> 00:54:32,560 ‏- JW משרד עו"ד, ‏עו"ד לענייני גירושים - 682 00:55:09,431 --> 00:55:11,391 ‏זה המקום היחיד שבו היא יכולה להיות. 683 00:55:39,127 --> 00:55:41,629 ‏אני מצטערת. אימא מצטערת. 684 00:55:44,507 --> 00:55:46,509 ‏אימא כל כך מצטערת. 685 00:55:47,177 --> 00:55:48,762 ‏אני כל כך מצטערת, סו-וו. 686 00:55:49,554 --> 00:55:50,972 ‏בבקשה, תפסיקי לבכות. 687 00:55:51,765 --> 00:55:53,099 ‏אימא מצטערת. 688 00:55:53,183 --> 00:55:54,476 ‏גאנג-הא. ‏-כן? 689 00:55:55,810 --> 00:55:57,896 ‏מה העניין? את רוצה לומר משהו? 690 00:55:58,980 --> 00:56:00,940 ‏אני מצטערת על מקודם. 691 00:56:01,691 --> 00:56:03,234 ‏על שלקחתי את סו-וו. 692 00:58:21,331 --> 00:58:23,416 ‏אני אאסוף את סו-וו היום. 693 00:58:23,625 --> 00:58:24,876 ‏רגע, לא. 694 00:58:27,670 --> 00:58:28,671 ‏הלו? ‏-לא, זה בסדר. 695 00:58:28,755 --> 00:58:30,340 ‏זה בסדר, מין-ג'ונג. אני אלך. 696 00:58:30,423 --> 00:58:32,300 ‏אתה בבית החולים. איך תוכל לעשות את זה? 697 00:58:32,383 --> 00:58:34,427 ‏לא, אני לא בבית החולים. אני לא. 698 00:58:34,552 --> 00:58:36,346 ‏השעו אותי בתור עונש. 699 00:58:36,763 --> 00:58:37,764 ‏אז... 700 00:58:37,847 --> 00:58:39,933 ‏לא משנה, אני לא מתכוון שנענשתי. 701 00:58:40,016 --> 00:58:43,645 ‏בכל מקרה, משהו כזה קרה, 702 00:58:43,728 --> 00:58:45,104 ‏אז את יכולה ללכת הביתה עכשיו. 703 00:58:45,188 --> 00:58:48,191 ‏אני כמעט בגן הילדים. נתראה בבית. 704 00:58:49,108 --> 00:58:50,318 ‏הלו? 705 00:58:50,818 --> 00:58:51,778 ‏היי... 706 00:58:57,992 --> 00:59:00,119 ‏מצאתי את זה בחדר העבודה שלך. 707 00:59:00,203 --> 00:59:01,454 ‏מה? 708 00:59:06,459 --> 00:59:07,418 ‏נכון. 709 00:59:08,628 --> 00:59:09,754 ‏למה זה היה שם? 710 00:59:09,837 --> 00:59:12,507 ‏זה בסדר. אני מניחה שזה נפל ‏מאחד הספרים הישנים שלך. 711 00:59:12,590 --> 00:59:13,883 ‏בטח לא ידעת. 712 00:59:13,967 --> 00:59:15,176 ‏נכון. 713 00:59:22,141 --> 00:59:25,436 ‏בכל אופן, זאת יו-רי, נכון? 714 00:59:26,354 --> 00:59:27,605 ‏אימא של סו-וו. 715 00:59:28,314 --> 00:59:29,399 ‏יו-רי. 716 00:59:30,525 --> 00:59:31,609 ‏יו-רי היא... 717 00:59:32,986 --> 00:59:35,113 ‏אסור שזה יקרה. מה אעשה? 718 00:59:46,207 --> 00:59:48,293 ‏את שום דבר אחר חוץ ממתוקה, סו-וו. 719 00:59:48,751 --> 00:59:50,628 ‏המבוגרים האלה טיפשים. 720 00:59:53,798 --> 00:59:57,885 ‏סו-וו, אני אוודא ‏שלא תצטרכי לראות דברים כאלה. 721 00:59:58,261 --> 00:59:59,220 ‏אני אעשה זאת. 722 01:00:03,891 --> 01:00:05,685 ‏בכל מקרה, לאן הוא הלך? 723 01:00:21,284 --> 01:00:22,368 ‏לא. 724 01:00:23,620 --> 01:00:25,079 ‏היית נהדרת היום. 725 01:00:25,163 --> 01:00:27,332 ‏אמרתי לך שאני יכולה להיות טובה. ‏-מה נכנס בך? 726 01:00:27,790 --> 01:00:29,250 ‏בכל מקרה, מיהי האישה האחרת? 727 01:00:29,334 --> 01:00:30,877 ‏אין לי מושג. מורה חדשה, כנראה. 728 01:00:30,960 --> 01:00:32,211 ‏היא ממש יפה. 729 01:00:32,295 --> 01:00:33,338 ‏את והדגש שלך למראה. 730 01:00:33,421 --> 01:00:36,174 ‏בחיי! ‏-סו-וו נמצאת שם בפנים. 731 01:00:42,013 --> 01:00:43,181 ‏וואו, הפרחחית הזאת. 732 01:00:43,264 --> 01:00:45,725 ‏דחויה. ‏-היא כל כך מגניבה. 733 01:00:46,601 --> 01:00:47,685 ‏היי. 734 01:00:47,935 --> 01:00:49,604 ‏תפסיקי עם זה. ‏-מה יש לך? 735 01:00:49,687 --> 01:00:51,397 ‏ידעתי שהתנהגת יפה מדי היום. 736 01:00:57,570 --> 01:00:59,447 ‏שלום, אני סלה. 737 01:00:59,614 --> 01:01:00,615 ‏שלום. 738 01:01:01,157 --> 01:01:02,575 ‏את רוצה להצטלם? 739 01:01:12,960 --> 01:01:14,671 ‏לא... 740 01:01:47,578 --> 01:01:49,497 ‏סו-וו, לאן את הולכת? 741 01:01:51,207 --> 01:01:52,583 ‏שלום, גברת או. 742 01:01:52,667 --> 01:01:53,710 ‏שלום. 743 01:01:58,798 --> 01:02:00,425 ‏אל תרוצי, סו-וו. את תיפלי. 744 01:02:00,508 --> 01:02:01,759 ‏סו-וו. 745 01:02:32,874 --> 01:02:34,083 ‏גאנג-הא. 746 01:02:34,917 --> 01:02:35,960 ‏היי. 747 01:02:37,670 --> 01:02:38,963 ‏שלום. 748 01:03:33,518 --> 01:03:35,019 ‏את אף פעם לא מפספסת שנה. 749 01:03:37,188 --> 01:03:38,898 ‏כמובן. זה יום ההולדת שלה, אחרי הכול. 750 01:03:39,482 --> 01:03:41,067 ‏היא לא יכולה לקבל את המתנה שלי, 751 01:03:42,318 --> 01:03:45,071 ‏אבל איני יכולה לתת לה להיות בודדה. ‏יו-רי היקרה שלי. 752 01:04:28,990 --> 01:04:32,535 ‏- זכוכית: שלושת אלפים שנות היסטוריה - 753 01:04:32,618 --> 01:04:36,247 ‏- אומנות בזכוכית כבעל מקצוע, דפוסים - 754 01:05:57,495 --> 01:05:58,871 ‏הבת שלי. 755 01:06:01,874 --> 01:06:04,043 ‏הבת האהובה שלי. 756 01:06:06,712 --> 01:06:08,255 ‏את מקשיבה לי? 757 01:06:27,358 --> 01:06:29,944 ‏כן, גם אני אוהבת אותך. 758 01:06:31,028 --> 01:06:32,947 ‏אימא, גם את מקשיבה לי? 759 01:06:49,171 --> 01:06:53,926 ‏אולי הדבר הכי יפה ‏שאנו יכולים להרגיש בחיים, 760 01:06:54,510 --> 01:06:57,805 ‏הוא לומר למישהו שאנחנו אוהבים ‏שאנחנו אוהבים אותו, 761 01:06:58,055 --> 01:07:02,309 ‏ולהודות למישהו שאנחנו אסירי תודה כלפיו. 762 01:07:06,647 --> 01:07:09,608 ‏- תוספי מזון לברכיים - 763 01:07:21,120 --> 01:07:23,122 ‏- צ'ה מו-פונג, ג'ון און-סוק, ‏צ'ה יו-רי, צ'ה יון-ג'י - 764 01:07:41,724 --> 01:07:43,851 ‏- צלופח בגריל של האחות - 765 01:07:44,894 --> 01:07:45,936 ‏מי משאיר... 766 01:07:49,065 --> 01:07:51,150 ‏חטיפים למשקאות מול בר? 767 01:07:53,360 --> 01:07:54,737 ‏תודה. 768 01:07:55,362 --> 01:07:56,781 ‏תודה על האוכל. 769 01:07:57,239 --> 01:07:58,699 ‏תודה על האוכל! 770 01:08:01,619 --> 01:08:04,538 ‏הבנתי שזה אושר גדול לתת, 771 01:08:04,622 --> 01:08:08,250 ‏ושבסוף תרגיש רע אם אתה תמיד מקבל. 772 01:08:09,001 --> 01:08:13,506 ‏הגעתי להבנה הזאת אחרי מותי, ‏דרך האנשים שאני אוהבת. 773 01:08:18,969 --> 01:08:20,679 ‏היא מאוד דומה ליו-רי. 774 01:08:20,763 --> 01:08:22,181 ‏עשית משהו לא בסדר? 775 01:08:22,264 --> 01:08:24,308 ‏אימא של סו-וו חזרה לחיים. 776 01:08:24,391 --> 01:08:26,435 ‏זה בכלל הגיוני? 777 01:08:26,894 --> 01:08:28,479 ‏מה קורה פה? 778 01:08:28,562 --> 01:08:30,231 ‏זאת רוח רפאים! ‏-רוח רפאים? 779 01:08:30,314 --> 01:08:31,649 ‏אתלוש לך את הפה. 780 01:08:31,732 --> 01:08:33,275 ‏מתי תשיגי את המקום שלך בחזרה? 781 01:08:33,359 --> 01:08:36,362 ‏אם אשיג שם עבודה, ‏אוכל לגרש את כל רוחות הרפאים 782 01:08:36,445 --> 01:08:38,072 ‏ולראות את סו-וו מדי יום. 783 01:08:38,155 --> 01:08:40,324 ‏אין לנו זמן לראות את הילדים. 784 01:08:40,407 --> 01:08:43,494 ‏לא נשאר לך הרבה זמן. יש לך רק 46 יום. 785 01:08:43,577 --> 01:08:46,413 ‏הכול קרה בגללי. אני אצטרך לפתור את זה. 786 01:08:46,497 --> 01:08:48,332 ‏תרגום כתוביות: תומר יעקובי