1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:22,499 --> 00:01:23,792 Il vous faut autre chose ? 3 00:01:23,875 --> 00:01:25,376 - Plus de sauce. - D'accord. 4 00:01:25,460 --> 00:01:27,420 C'est un imposteur, pas un mari. 5 00:01:27,504 --> 00:01:29,631 Depuis le début, tout n'est qu'un mensonge. 6 00:01:29,714 --> 00:01:31,007 D'après son supérieur, 7 00:01:31,090 --> 00:01:33,134 il y perdra s'il est trop gentil avec moi. 8 00:01:33,218 --> 00:01:34,886 Je peux pas faire ce que je veux. 9 00:01:35,678 --> 00:01:38,056 Pourquoi il est si têtu sur un sujet aussi futile ? 10 00:01:38,890 --> 00:01:40,934 Tu te montres aussi têtue que lui. 11 00:01:41,518 --> 00:01:43,269 On peut pas le forcer à pisser assis 12 00:01:43,353 --> 00:01:45,396 s'il a pissé debout toute sa vie. 13 00:01:45,980 --> 00:01:50,401 Hyeon-jeong, c'est plus qu'une simple histoire de toilettes. 14 00:01:50,485 --> 00:01:53,113 - C'est une question d'honneur. - Sacrés jeunes mariés. 15 00:01:53,196 --> 00:01:54,197 C'est trop mignon. 16 00:02:00,453 --> 00:02:01,955 Très bien. Je comprends. 17 00:02:02,038 --> 00:02:05,917 Cho Gang-hwa, cet enfoiré. C'est lui, le problème, hein ? 18 00:02:06,000 --> 00:02:08,378 Commence par manger. Tu dis que tu n'as rien mangé. 19 00:02:08,461 --> 00:02:09,796 Non, je veux pas manger. 20 00:02:14,467 --> 00:02:17,262 Ceux qui meurent après manger deviennent de beaux fantômes. 21 00:02:17,679 --> 00:02:19,806 Allez. Mange. 22 00:02:19,889 --> 00:02:22,433 Je suis furieuse. Je n'ai pas faim. 23 00:02:24,269 --> 00:02:25,186 Hyeon-jeong. 24 00:02:26,688 --> 00:02:28,565 Je n'aurais peut-être pas dû l'épouser. 25 00:02:29,440 --> 00:02:31,901 D'accord. Mange. 26 00:02:32,777 --> 00:02:35,446 Il aura beau me supplier, je ne reviendrai pas. 27 00:02:36,197 --> 00:02:37,699 Je comprends. 28 00:02:37,782 --> 00:02:40,493 À l'époque, quand je ne m'attendais pas à mourir, 29 00:02:40,910 --> 00:02:43,705 j'étais préoccupée par les émotions futiles du quotidien 30 00:02:44,205 --> 00:02:47,000 et je ne réalisais pas ce qui comptait vraiment. 31 00:02:47,083 --> 00:02:49,460 Mange d'abord. On en reparlera après. 32 00:02:50,295 --> 00:02:52,005 Je n'ai vraiment pas envie de manger. 33 00:02:52,088 --> 00:02:54,674 Je sais, je comprends. Mais il faut manger. 34 00:02:54,757 --> 00:02:56,593 Cette fois, c'est fini entre nous. 35 00:02:57,302 --> 00:02:58,469 Alors, romps avec lui. 36 00:02:59,429 --> 00:03:01,097 Mais d'abord, tu dois manger. 37 00:03:01,180 --> 00:03:03,600 Allez, ouvre la bouche. 38 00:03:07,687 --> 00:03:08,688 Là, mange ça. 39 00:03:09,981 --> 00:03:12,066 La possibilité de manger, 40 00:03:12,150 --> 00:03:14,444 de toucher un être aimé 41 00:03:14,527 --> 00:03:16,905 ou même juste de vivre et respirer, 42 00:03:17,488 --> 00:03:19,324 même dans les moments les plus durs... 43 00:03:20,533 --> 00:03:22,535 Je n'ai réalisé la beauté de tout ça 44 00:03:23,161 --> 00:03:25,330 qu'après ma mort. 45 00:03:27,540 --> 00:03:32,462 ÉPISODE 3 : RÉALISER LA BEAUTÉ DE LA VIE N'EST POSSIBLE QU'APRÈS LA MORT 46 00:04:12,669 --> 00:04:14,754 - Cha Yu-ri ! - Vous faites erreur. 47 00:04:44,826 --> 00:04:45,868 Comment... 48 00:04:48,329 --> 00:04:49,455 Comment c'est possible ? 49 00:05:28,077 --> 00:05:29,704 Quelle idiote. 50 00:05:30,121 --> 00:05:31,998 Comment j'ai pu être aussi imprudente ? 51 00:05:36,544 --> 00:05:38,796 Est-ce que je devrais lui dire la vérité ? 52 00:05:38,880 --> 00:05:42,759 C'est donc ça, toute l'histoire. Je comprends mieux. 53 00:05:42,842 --> 00:05:45,011 Tu dois donc retrouver ta place d'ici 49 jours 54 00:05:45,094 --> 00:05:46,929 si tu veux pouvoir continuer à vivre. 55 00:05:47,013 --> 00:05:49,057 Tu dois redevenir ma femme. 56 00:05:50,266 --> 00:05:53,061 Mais il y a un problème. 57 00:05:53,144 --> 00:05:56,189 La place est prise, maintenant. 58 00:05:56,272 --> 00:05:58,816 J'ai déjà une femme. 59 00:06:05,865 --> 00:06:06,866 Quoi ? 60 00:06:08,951 --> 00:06:10,286 Seo-woo voit des fantômes ? 61 00:06:11,162 --> 00:06:12,914 Et tu veux t'en débarrasser ? 62 00:06:14,624 --> 00:06:19,170 C'est donc ça, toute l'histoire. Je comprends mieux. 63 00:06:19,253 --> 00:06:22,507 Tu aurais dû le me dire avant. 64 00:06:22,590 --> 00:06:23,716 Attends. 65 00:06:24,425 --> 00:06:26,761 Comment ça se fait 66 00:06:27,345 --> 00:06:30,181 que Seo-woo voit des fantômes, maintenant ? 67 00:06:32,308 --> 00:06:33,309 Ne me dis pas que... 68 00:06:34,227 --> 00:06:36,813 Tu es restée à nos côtés pendant tout ce temps ? 69 00:06:38,439 --> 00:06:40,733 J'en ai la chair de poule. 70 00:06:48,825 --> 00:06:50,576 Comment je pourrais lui dire ça ? 71 00:06:50,660 --> 00:06:53,538 Moi aussi j'aurais peur si un fantôme restait à mes côtés. 72 00:06:54,455 --> 00:06:56,249 Comment je vais lui expliquer ça ? 73 00:07:11,556 --> 00:07:13,683 RÉSULTATS D'EXAMEN MÉDECIN SPÉCIALISTE 74 00:07:14,350 --> 00:07:16,519 Arrête de mâcher la paille. Ce n'est pas bon. 75 00:07:16,602 --> 00:07:19,188 Lâche-moi. Je suis trop stressée. 76 00:07:21,107 --> 00:07:23,526 C'est moi qui devrais être stressé. 77 00:07:52,054 --> 00:07:53,639 Non, tu ne rêves pas. 78 00:07:59,729 --> 00:08:01,439 Fais semblant d'être une autre. 79 00:08:01,522 --> 00:08:03,441 Ça arrive que des personnes se ressemblent. 80 00:08:05,485 --> 00:08:09,780 BADGE HÔPITAL DONGSUNG 81 00:08:12,366 --> 00:08:14,243 IDIOT 82 00:08:14,327 --> 00:08:15,578 Je n'ai connu 83 00:08:17,538 --> 00:08:18,873 qu'une seule personne 84 00:08:21,542 --> 00:08:22,710 dans mon entourage 85 00:08:23,961 --> 00:08:25,087 qui griffonnait 86 00:08:26,297 --> 00:08:27,381 des trucs comme ça. 87 00:08:31,093 --> 00:08:32,136 C'est toi. 88 00:08:33,554 --> 00:08:34,889 Je suis sûr que c'est toi, 89 00:08:36,015 --> 00:08:37,391 mais comment... 90 00:08:42,730 --> 00:08:45,233 Comment tu peux être là, assise en face de moi ? 91 00:08:48,319 --> 00:08:49,904 Comment c'est possible ? 92 00:08:53,282 --> 00:08:56,285 Allez, dis quelque chose. 93 00:09:36,325 --> 00:09:37,994 Tu étais passée où ? 94 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 Qu'est-ce qui s'est passé ? 95 00:09:44,250 --> 00:09:45,251 Quoi ? 96 00:09:45,835 --> 00:09:46,919 Désolé. 97 00:09:48,170 --> 00:09:49,255 Mon amie... 98 00:09:50,131 --> 00:09:51,549 - Mon amie... - Qui ça ? 99 00:09:53,884 --> 00:09:56,887 Comment peut-on prendre un enfant sans prévenir... 100 00:09:59,640 --> 00:10:02,935 Qu'est-ce qu'il y a ? On dirait que tu as vu un fantôme. 101 00:10:03,352 --> 00:10:06,856 Rentre. J'ai un truc à faire. 102 00:10:07,857 --> 00:10:08,941 Gang-hwa ! 103 00:10:16,407 --> 00:10:19,076 Tu t'es réveillée dans un charnier ? 104 00:10:19,660 --> 00:10:22,496 Tu ne te souviens de rien avant ça ? 105 00:10:22,580 --> 00:10:25,666 Ça remonte à quatre ans. Tu le savais ? 106 00:10:26,250 --> 00:10:28,461 Pas du tout. Je ne me souviens de rien. 107 00:10:29,420 --> 00:10:31,547 Je me souviens juste de ma mort. 108 00:10:32,882 --> 00:10:35,676 Mais je me suis réveillée, et me voici. 109 00:10:36,260 --> 00:10:37,261 Qu'est-ce... 110 00:10:39,138 --> 00:10:42,141 Genre, tu es revenue d'entre les morts ? 111 00:10:42,558 --> 00:10:44,143 Non, c'est absurde. 112 00:10:44,226 --> 00:10:46,854 C'est ce que je dis. C'est absurde. 113 00:10:46,937 --> 00:10:50,066 C'est ridicule. Je suis sûre que j'étais morte. 114 00:10:51,609 --> 00:10:53,444 Comment je peux être vivante ? 115 00:10:54,028 --> 00:10:54,945 Peut-être... 116 00:10:55,571 --> 00:10:58,199 Quoi ? Tu te souviens de quelque chose ? 117 00:10:59,992 --> 00:11:01,410 Des vacances, en récompense. 118 00:11:01,869 --> 00:11:03,621 C'est peut-être ça. 119 00:11:04,205 --> 00:11:06,082 Pendant 49 jours. 120 00:11:06,165 --> 00:11:08,834 J'étais peut-être une âme modèle dans l'au-delà, 121 00:11:08,918 --> 00:11:11,462 comme les prisonniers modèles en prison. 122 00:11:13,255 --> 00:11:15,716 On t'aurait donné des vacances ? 123 00:11:16,467 --> 00:11:18,636 - Qui ça ? - Eh bien... 124 00:11:19,220 --> 00:11:20,554 Quelqu'un comme... 125 00:11:22,848 --> 00:11:23,808 Dieu ? 126 00:11:25,393 --> 00:11:26,268 Dieu ? 127 00:11:55,923 --> 00:11:57,675 MIN-JEONG : QU'EST-CE QUI SE PASSE ? 128 00:12:05,015 --> 00:12:08,310 Je dois passer aux toilettes. 129 00:12:08,394 --> 00:12:10,229 D'accord. Vas-y. 130 00:12:19,071 --> 00:12:21,449 QU'EST-CE QUI SE PASSE ? 131 00:12:31,792 --> 00:12:34,462 Avec qui tu étais, aujourd'hui, Seo-woo ? 132 00:12:34,962 --> 00:12:36,964 Tu n'étais pas avec la nounou. 133 00:12:39,717 --> 00:12:41,260 Une jolie tata. 134 00:12:42,595 --> 00:12:43,929 Une jolie tata ? 135 00:12:46,098 --> 00:12:47,057 Une femme ? 136 00:12:52,563 --> 00:12:55,274 Qu'est-ce qui est arrivé à ta main ? 137 00:13:03,115 --> 00:13:06,494 Qu'est-ce qu'elle a fait à un enfant qui n'est pas le sien ? 138 00:13:23,511 --> 00:13:25,429 Je ne voulais pas que ça se passe comme ça. 139 00:13:28,849 --> 00:13:30,309 Je devrais y aller. 140 00:13:37,399 --> 00:13:39,568 Quoi ? Où est-ce qu'elle va ? 141 00:13:40,694 --> 00:13:41,737 Yu-ri ! 142 00:13:44,073 --> 00:13:45,074 Yu-ri. 143 00:13:54,375 --> 00:13:55,376 Tu vas où ? 144 00:14:02,174 --> 00:14:03,175 Je... 145 00:14:10,140 --> 00:14:11,308 Qu'est-ce que t'as ? 146 00:14:13,394 --> 00:14:15,104 Pourquoi tu cherches à fuir ? 147 00:14:19,149 --> 00:14:20,401 C'est moi. 148 00:14:22,945 --> 00:14:24,905 C'est moi, Cho Gang-hwa. 149 00:14:33,205 --> 00:14:34,206 Oui. 150 00:14:35,291 --> 00:14:36,542 Cho Gang-hwa. 151 00:14:42,715 --> 00:14:46,051 Je me sens vraiment perdue. 152 00:14:47,261 --> 00:14:49,221 Je ne voulais rien de tout ça. 153 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 Je ne connais pas ta situation actuelle. 154 00:14:54,977 --> 00:14:56,437 Je veux dire... 155 00:14:58,606 --> 00:14:59,440 Eh bien... 156 00:15:00,024 --> 00:15:04,194 On a peut-être tous les deux besoin de temps pour réfléchir. 157 00:15:04,945 --> 00:15:07,114 Quelque chose comme ça. 158 00:15:18,334 --> 00:15:20,794 Ne bouge pas d'ici. Reste dans cette chambre. 159 00:15:20,878 --> 00:15:23,088 Je reviendrai demain. 160 00:15:25,841 --> 00:15:28,886 Utilise ça pour acheter tout ce que tu veux manger. 161 00:15:31,680 --> 00:15:32,806 Merci. 162 00:15:35,142 --> 00:15:36,518 - Tu devrais y aller. - Quoi ? 163 00:15:37,269 --> 00:15:38,228 Oui. 164 00:15:39,480 --> 00:15:42,775 Ne bouge pas d'ici. Tu restes dans cette chambre, d'accord ? 165 00:15:44,401 --> 00:15:45,611 Ne t'en va pas. 166 00:15:48,739 --> 00:15:49,740 Bon, j'y vais. 167 00:15:52,993 --> 00:15:55,663 - Gang-hwa. - Oui ? Quoi ? 168 00:15:56,330 --> 00:15:57,414 Qu'est-ce qu'il y a ? 169 00:15:57,998 --> 00:16:00,125 Je suis désolée pour tout à l'heure. 170 00:16:00,834 --> 00:16:02,252 D'avoir emmené Seo-woo. 171 00:17:01,729 --> 00:17:03,772 Pourquoi je me suis fait prendre comme ça ? 172 00:17:05,107 --> 00:17:06,567 Je fais quoi, maintenant ? 173 00:17:37,681 --> 00:17:38,724 Mon cœur. 174 00:17:40,100 --> 00:17:41,435 Salut, mon cœur. 175 00:18:10,589 --> 00:18:12,341 Hyeon-jeong, ça a l'air délicieux. 176 00:18:13,008 --> 00:18:13,967 Tu sais, 177 00:18:14,510 --> 00:18:15,636 c'est peut-être bien ça. 178 00:18:16,637 --> 00:18:17,513 Quoi ? 179 00:18:18,639 --> 00:18:19,681 Un fantôme. 180 00:18:23,727 --> 00:18:25,646 Tu es folle ? Ça fait mal ! 181 00:18:25,729 --> 00:18:27,523 Fais attention à ce que tu dis. 182 00:18:27,606 --> 00:18:29,858 Tu crois que le fantôme de Yu-ri nous suit ? 183 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 Je suis sûr de l'avoir vue. 184 00:18:33,237 --> 00:18:35,739 Je l'ai vraiment vue pendant une seconde. 185 00:18:36,323 --> 00:18:38,408 Ma tante dit que j'ai des pouvoirs psychiques. 186 00:18:40,828 --> 00:18:42,579 Arrête de manger ! 187 00:18:42,663 --> 00:18:44,039 Ça fait mal ! J'arrête ! 188 00:18:44,123 --> 00:18:47,584 J'arrête de manger ! J'en mangerai plus ! 189 00:18:47,668 --> 00:18:49,461 - Arrête ! - T'es trop méchante ! 190 00:18:49,545 --> 00:18:51,380 - C'est même pas bon. - T'as trop mangé ! 191 00:18:51,463 --> 00:18:53,173 - Bon appétit. - Espèce de... 192 00:18:55,759 --> 00:18:56,718 Mon bébé... 193 00:18:57,469 --> 00:19:00,305 Chérie ! T'as réveillé Ha-jun ! 194 00:19:00,389 --> 00:19:02,474 - Mon Ha-jun. - C'est ta mère qui t'a réveillé 195 00:19:02,558 --> 00:19:04,143 avec ses cris de hyène ? 196 00:19:04,226 --> 00:19:06,979 Ne t'inquiète pas, je vais la gronder. 197 00:19:07,062 --> 00:19:08,897 - Quoi ? - Punissons la hyène. 198 00:19:12,192 --> 00:19:13,777 Meurs, sale hyène ! 199 00:19:13,861 --> 00:19:15,654 - Viens par là. - La hyène... 200 00:19:15,737 --> 00:19:17,739 - Tu veux que la hyène te frappe ? - Désolé. 201 00:19:17,823 --> 00:19:19,533 - Je le ferai plus. - T'as intérêt. 202 00:19:19,616 --> 00:19:21,410 Mon Dieu. 203 00:19:25,289 --> 00:19:26,373 Désolée. Mangez. 204 00:19:27,416 --> 00:19:29,710 J'ai deux fils. 205 00:19:30,335 --> 00:19:32,921 Mais celui-là est docteur. Neuropsychiatre. 206 00:19:33,005 --> 00:19:34,840 Il a lui-même des problèmes mentaux. 207 00:19:36,633 --> 00:19:39,219 Meurs ! Sale hyène ! 208 00:19:39,636 --> 00:19:41,305 Sors de notre restaurant ! 209 00:19:41,388 --> 00:19:45,225 Arrête de parler aux clients, sale hyène ! 210 00:19:45,309 --> 00:19:46,768 - Hé ! - Hyène ! 211 00:19:46,852 --> 00:19:49,605 - Viens là ! - Hyène ! 212 00:19:49,688 --> 00:19:51,648 MISAENG 213 00:19:53,358 --> 00:19:54,943 C'est cohérent ? 214 00:19:55,027 --> 00:19:58,030 Oui. Je l'ai vue de mes propres yeux. Je lui ai même parlé. 215 00:19:58,113 --> 00:20:01,033 Je fais quoi, maintenant ? 216 00:20:01,450 --> 00:20:04,661 D'abord, il faudrait que je prévienne ses parents. 217 00:20:04,745 --> 00:20:06,121 Je leur dis, et ensuite... 218 00:20:06,205 --> 00:20:08,248 Je lui dis quoi, à Yu-ri ? 219 00:20:08,332 --> 00:20:09,208 Que... 220 00:20:11,335 --> 00:20:12,628 Que je me suis remarié ? 221 00:20:14,254 --> 00:20:16,256 Comment je peux dire ça à Yu-ri ? 222 00:20:16,340 --> 00:20:17,549 Tu peux voir Yu-ri ? 223 00:20:18,717 --> 00:20:20,594 - Mon Dieu. - Hyeon-jeong. 224 00:20:20,677 --> 00:20:21,553 Quoi ? 225 00:20:22,888 --> 00:20:23,972 Comment tu le sais ? 226 00:20:25,682 --> 00:20:27,517 Ta pipelette d'ami vit avec moi. 227 00:20:30,896 --> 00:20:33,899 Il y a plein de sosies. Tu vas perdre la boule à chaque fois ? 228 00:20:33,982 --> 00:20:35,567 Qu'est-ce qui te prend ? 229 00:20:35,651 --> 00:20:37,069 Hyeon-jeong. 230 00:20:38,320 --> 00:20:39,655 Écoute-moi attentivement. 231 00:20:41,990 --> 00:20:43,367 Ce n'est pas un sosie. 232 00:20:43,867 --> 00:20:44,785 Non ? 233 00:20:45,535 --> 00:20:47,829 - Geun-sang a exagéré, c'est ça ? - C'est pas ça... 234 00:20:47,913 --> 00:20:49,164 Ne sois pas choquée. 235 00:20:53,335 --> 00:20:54,378 Yu-ri... 236 00:20:57,214 --> 00:20:58,590 est revenue à la vie. 237 00:21:02,511 --> 00:21:03,512 Vraiment ? 238 00:21:05,847 --> 00:21:08,475 Je t'assure. Elle est revenue à la vie. 239 00:21:08,976 --> 00:21:11,144 - Je vois. - Quoi ? 240 00:21:11,228 --> 00:21:14,398 C'est super. Vraiment génial, espèce de taré. 241 00:21:15,023 --> 00:21:17,401 - C'est ridicule. - Je ne... 242 00:21:17,901 --> 00:21:20,487 Je suis sérieux ! Je ne mens pas, Hyeon-jeong. 243 00:21:22,406 --> 00:21:25,409 Elle a dû tomber. Elle était blessée à la main. 244 00:21:32,291 --> 00:21:33,667 C'était qui ? 245 00:21:45,637 --> 00:21:46,638 Quoi ? 246 00:21:49,057 --> 00:21:50,267 Qu'est-ce qu'il y a ? 247 00:21:50,934 --> 00:21:52,936 - Tu m'écoutes ? - Bien sûr. 248 00:21:58,108 --> 00:22:01,278 Désolé. Je suis très préoccupé, en ce moment. 249 00:22:01,361 --> 00:22:02,446 Tu disais ? 250 00:22:08,410 --> 00:22:09,411 Excuse-moi. 251 00:22:11,163 --> 00:22:12,247 Quoi ? 252 00:22:13,665 --> 00:22:14,916 Pourquoi ? 253 00:22:16,335 --> 00:22:17,878 D'avoir perdu Seo-woo. 254 00:22:18,587 --> 00:22:19,880 C'est de ma faute. 255 00:22:19,963 --> 00:22:23,175 De quoi tu parles ? Ce n'est pas de ta faute. 256 00:22:23,759 --> 00:22:25,802 Ce qui s'est passé... 257 00:22:26,636 --> 00:22:29,473 Mon amie connaît bien Seo-woo, elles sont allées se promener. 258 00:22:29,556 --> 00:22:30,390 Alors... 259 00:22:30,807 --> 00:22:32,350 En fait, c'est ma faute. 260 00:22:32,434 --> 00:22:34,895 J'aurais dû te prévenir. 261 00:22:34,978 --> 00:22:36,021 Désolé. 262 00:22:38,482 --> 00:22:39,983 C'est qui, cette amie ? 263 00:22:41,485 --> 00:22:42,486 Mon amie ? 264 00:22:44,196 --> 00:22:45,447 Juste une amie. 265 00:22:46,031 --> 00:22:47,866 Tu pourras la rencontrer un autre jour. 266 00:22:48,450 --> 00:22:50,077 Quelle heure est-il ? 267 00:22:53,121 --> 00:22:54,372 Il est tard. Couchons-nous. 268 00:22:55,457 --> 00:22:57,459 Tu devrais dormir, toi aussi. 269 00:23:54,015 --> 00:23:55,684 C'est qui, à une heure pareille ? 270 00:23:55,767 --> 00:23:57,269 Hein ? Euh... 271 00:23:58,979 --> 00:24:00,147 Quoi ? 272 00:24:00,230 --> 00:24:01,481 ACHAT POULET 21 000 WONS 273 00:24:01,565 --> 00:24:05,318 Bon sang. Ça fait beaucoup. 274 00:24:06,820 --> 00:24:09,156 C'est fou. Ce sont mes collègues. 275 00:24:09,781 --> 00:24:13,535 Je leur laisse utiliser ma carte quand ils travaillent de nuit. 276 00:24:13,618 --> 00:24:14,619 Mais... 277 00:24:15,579 --> 00:24:17,122 Eh bien. 278 00:24:21,918 --> 00:24:25,797 Ils doivent avoir très faim. 279 00:24:26,214 --> 00:24:27,632 Ils commandent beaucoup. 280 00:24:29,593 --> 00:24:30,760 Merci. 281 00:24:36,975 --> 00:24:38,143 Merci. 282 00:24:39,603 --> 00:24:41,813 Voilà la pizza. Par ici ! 283 00:24:51,364 --> 00:24:53,491 C'est fantastique. 284 00:24:53,950 --> 00:24:56,745 Ça faisait si longtemps. 285 00:24:57,495 --> 00:24:59,831 Je commence par quoi ? 286 00:24:59,915 --> 00:25:01,166 Je mange quoi ? 287 00:25:59,724 --> 00:26:00,725 C'est chaud. 288 00:26:02,185 --> 00:26:03,561 De la bière. Oui, de la bière. 289 00:26:04,145 --> 00:26:06,147 Mes bébés. Coucou, mes petites bières. 290 00:26:06,231 --> 00:26:08,566 C'est donc là que vous vous cachiez. 291 00:26:27,585 --> 00:26:28,920 Ça fait du bien. 292 00:26:31,631 --> 00:26:35,010 Je n'ai pas le temps de dormir. Ce serait du temps de perdu. 293 00:26:37,178 --> 00:26:38,555 MY MISTER 294 00:26:40,807 --> 00:26:41,766 Ça commence. 295 00:26:46,938 --> 00:26:49,774 SON KIMCHI TROP LIQUIDE 296 00:26:56,197 --> 00:26:58,366 Quoi ? Le goût t'est familier ? 297 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 Comment as-tu... 298 00:27:06,791 --> 00:27:09,002 - Aux urgences et au restaurant. - Quoi ? 299 00:27:09,085 --> 00:27:10,503 - Qui... - Regardons les infos. 300 00:27:10,587 --> 00:27:11,546 - Et merde. - Allez. 301 00:27:11,629 --> 00:27:13,465 Elle vient de lui balancer le kimchi ! 302 00:27:13,548 --> 00:27:15,508 Remettez la série ! Allez, quoi ! 303 00:27:16,009 --> 00:27:20,138 Depuis quand tu regardes les infos ? T'adores les séries ! 304 00:27:20,889 --> 00:27:24,017 Vous êtes pas croyables ! Allez, remettez-la ! 305 00:27:24,100 --> 00:27:25,852 Elle allait le gifler. 306 00:28:02,013 --> 00:28:03,014 C'est bon. 307 00:28:03,765 --> 00:28:05,266 Bordel... 308 00:28:07,185 --> 00:28:08,645 Fait chier. 309 00:28:09,354 --> 00:28:11,981 Être un fantôme, c'est vraiment nul. 310 00:28:29,040 --> 00:28:30,375 Regarde-moi ça. 311 00:28:52,605 --> 00:28:55,108 UN POULET MERVEILLEUSEMENT BIEN FRIT FLOTTE À LA SURFACE 312 00:28:55,191 --> 00:28:56,025 L'EN-CAS DU SOIR 313 00:28:57,068 --> 00:28:58,278 Ça a l'air délicieux. 314 00:28:59,529 --> 00:29:02,782 Bien sûr. C'est du poulet frit. 315 00:29:03,533 --> 00:29:05,994 Même des chaussures seraient bonnes, frites. 316 00:29:07,370 --> 00:29:10,540 C'est pire quand on connaît le goût. Je souffre encore plus. 317 00:29:11,833 --> 00:29:13,543 Si je pouvais remonter le temps, 318 00:29:13,626 --> 00:29:17,172 je finirais tout mon poulet frit. J'en ai laissé la veille de ma mort. 319 00:29:17,255 --> 00:29:19,132 Tant qu'à faire, ne te suicide pas. 320 00:29:19,215 --> 00:29:21,301 Qui se tuerait après avoir mangé ça ? 321 00:29:24,679 --> 00:29:26,931 Les temps ont changé. 322 00:29:27,015 --> 00:29:29,517 Mais pas les plats servis aux cérémonies funéraires. 323 00:29:29,601 --> 00:29:32,103 Ils devraient au moins changer le menu chaque année. 324 00:29:32,187 --> 00:29:34,981 On me sert la même chose depuis 54 ans ! 325 00:29:35,398 --> 00:29:37,567 Je suis dans Oldboy ou quoi ? 326 00:29:37,650 --> 00:29:39,027 Mi-ja. 327 00:29:40,487 --> 00:29:42,030 Oui, monsieur. 328 00:29:42,113 --> 00:29:44,032 Avez-vous besoin de quelque chose ? 329 00:29:44,115 --> 00:29:47,911 Comment oses-tu élever la voix ? C'est honteux, pour une femme. 330 00:29:48,870 --> 00:29:52,665 Veuillez me pardonner, monsieur. Nous devrions rentrer. 331 00:29:54,042 --> 00:29:55,168 Incroyable. 332 00:29:55,960 --> 00:29:57,670 Et son fils, alors ? 333 00:29:57,754 --> 00:29:59,964 Pourquoi il s'acharne sur sa belle-fille ? 334 00:30:00,048 --> 00:30:01,800 Il la dérange même après sa mort. 335 00:30:01,883 --> 00:30:05,220 Exactement. C'est du harcèlement. Quel vieux con. 336 00:30:13,353 --> 00:30:17,273 Au fait, je n'ai pas vu Yu-ri depuis plusieurs jours, 337 00:30:17,357 --> 00:30:18,817 il a dû lui arriver un truc. 338 00:30:18,900 --> 00:30:20,610 Quelqu'un l'a vue, récemment ? 339 00:30:20,693 --> 00:30:22,862 Pas moi. Et toi ? 340 00:30:23,905 --> 00:30:24,906 Non plus. 341 00:30:26,199 --> 00:30:27,242 Je ne l'ai pas vue. 342 00:30:28,910 --> 00:30:29,869 Vous l'avez vue ? 343 00:30:30,703 --> 00:30:32,914 J'ai vu. Vu quoi ? 344 00:30:32,997 --> 00:30:35,041 - Je ne l'ai pas vue. Non. - Pas vue. 345 00:30:43,800 --> 00:30:45,552 Pendant 49 jours ? 346 00:30:48,721 --> 00:30:50,306 Il m'en reste 47. 347 00:30:50,390 --> 00:30:53,476 Je t'avais dit de ne pas t'approcher des enfants. 348 00:30:57,021 --> 00:30:58,982 Les enfants ont peu d'énergie. 349 00:31:00,942 --> 00:31:03,778 Ce garçon. Il faut que je m'en occupe en premier. 350 00:31:04,654 --> 00:31:06,072 Pas de temps à perdre. 351 00:31:12,704 --> 00:31:14,998 J'ai fait un rapport sur vous. Faites-vous soigner. 352 00:31:16,249 --> 00:31:18,751 Un chirurgien incapable d'entrer en salle d'opération 353 00:31:18,835 --> 00:31:20,420 parce qu'il est claustrophobe, 354 00:31:20,503 --> 00:31:22,672 vous trouvez ça normal ? 355 00:31:24,299 --> 00:31:26,009 Le comité disciplinaire s'est réuni ! 356 00:31:26,092 --> 00:31:27,010 Le comité ? 357 00:31:29,304 --> 00:31:30,889 Stresse pas. Ça te ressemble pas. 358 00:31:31,931 --> 00:31:32,932 C'est mignon. 359 00:31:33,641 --> 00:31:36,060 Je tâcherai de vous en sortir avec un avertissement. 360 00:31:38,479 --> 00:31:39,522 Que fais-tu ? 361 00:31:40,106 --> 00:31:41,691 Tu vas démissionner ? 362 00:31:41,774 --> 00:31:43,776 Non, j'y vais vu que je peux pas travailler. 363 00:31:46,029 --> 00:31:47,614 Gang-hwa ! Hé ! 364 00:31:48,698 --> 00:31:50,366 Il est devenu fou. 365 00:31:51,993 --> 00:31:53,161 Gang-hwa. 366 00:31:56,789 --> 00:31:58,583 Je ne devrais pas gérer ça tout seul. 367 00:31:58,666 --> 00:32:01,169 Je dois en parler à ma belle-mère. Ensuite... 368 00:32:01,252 --> 00:32:03,963 Tu es fou ? Ou c'est ce que tu cherches ? 369 00:32:04,422 --> 00:32:06,633 Ça ne te ressemble pas. Où tu vas, comme ça ? 370 00:32:06,716 --> 00:32:07,800 Tu ne me croirais pas. 371 00:32:07,884 --> 00:32:10,094 J'en ai parlé à ta femme et elle m'a frappé. 372 00:32:10,178 --> 00:32:12,722 Elle me frappe dès que je respire. Tu peux me parler. 373 00:32:12,805 --> 00:32:14,807 Parle-moi ! On verra si je te crois ou pas. 374 00:32:14,891 --> 00:32:17,143 Toi, me croire ? J'en doute. 375 00:32:17,226 --> 00:32:19,354 J'essaierai de te croire. Alors vas-y, dis-moi. 376 00:32:19,437 --> 00:32:20,688 Yu-ri est revenue à la vie. 377 00:32:21,648 --> 00:32:24,567 - Quoi ? - Yu-ri est revenue à la vie. 378 00:32:26,569 --> 00:32:27,820 Je vois. 379 00:32:28,613 --> 00:32:29,864 Bon sang. 380 00:32:30,865 --> 00:32:33,284 - Gang-hwa, viens là. - Voilà, tu ne me crois pas. 381 00:32:33,368 --> 00:32:35,495 Fiche-moi la paix. Va prendre tes photos. 382 00:32:36,412 --> 00:32:37,872 Reviens là ! 383 00:32:37,956 --> 00:32:41,125 Arrête ! Tu as perdu la tête ? 384 00:32:43,127 --> 00:32:44,796 On ne découvrira jamais seuls 385 00:32:44,879 --> 00:32:46,881 comment elle est redevenue humaine. 386 00:32:47,298 --> 00:32:48,508 On doit lui demander. 387 00:32:48,591 --> 00:32:50,093 Où est-ce qu'on va la trouver ? 388 00:32:50,176 --> 00:32:52,720 Il y a pas beaucoup de possibilités. Ce ne sera pas dur. 389 00:32:52,804 --> 00:32:57,433 Pourquoi tu n'as rien dit aux autres au crématorium ? 390 00:32:57,517 --> 00:33:00,436 Ce serait plus simple de la chercher tous ensemble, non ? 391 00:33:00,520 --> 00:33:01,521 Écoute-toi. 392 00:33:02,105 --> 00:33:04,023 Si on mêle tous les autres fantômes à ça, 393 00:33:04,107 --> 00:33:06,401 ils lui demanderont plein de faveurs. 394 00:33:06,484 --> 00:33:08,361 Elle n'aura plus le temps de nous aider ! 395 00:33:08,444 --> 00:33:11,280 C'est vrai. Tu as vraiment pensé à tout. 396 00:33:11,364 --> 00:33:15,034 Tu as raison. Elle peut voir les fantômes et les humains. 397 00:33:19,622 --> 00:33:20,790 Le voilà. 398 00:33:27,422 --> 00:33:30,008 Mon fils, qu'as-tu fait ici pendant toute la nuit ? 399 00:33:30,091 --> 00:33:31,551 Tu as perdu du poids ! 400 00:33:31,634 --> 00:33:34,387 C'est évident, non ? Il était avec une femme. 401 00:33:34,470 --> 00:33:36,264 Ils n'ont pas fait que parler. 402 00:33:36,347 --> 00:33:38,141 Ils ont dû partager plus que des mots. 403 00:33:39,058 --> 00:33:40,601 Espèce de débauché. 404 00:33:40,685 --> 00:33:44,397 Ils étaient en réunion. Ils étaient très concentrés. 405 00:33:44,480 --> 00:33:46,024 - Tu es malade ? - Quoi ? 406 00:33:46,107 --> 00:33:46,983 Un problème ? 407 00:33:47,066 --> 00:33:49,819 - Ne te surmène pas. - Ça va ? 408 00:33:49,902 --> 00:33:50,862 Tu es malade ? 409 00:33:50,945 --> 00:33:53,406 - Tu te concentres trop en réunion ! - Ça ira ? 410 00:34:24,228 --> 00:34:26,189 Ça grouille de fantômes, ici. 411 00:34:26,731 --> 00:34:28,775 Je ne m'en étais jamais aperçue. 412 00:34:28,858 --> 00:34:30,985 - Fais quelque chose. - Il doit gérer ça seul. 413 00:34:31,069 --> 00:34:33,279 On ne peut rien faire. Il faut attendre. 414 00:34:34,363 --> 00:34:35,656 - Maman. - Allons-y. 415 00:34:35,740 --> 00:34:36,699 Merde. 416 00:34:36,783 --> 00:34:39,827 Ils m'ont mis un traceur ou quoi ? Je les vois partout ! 417 00:34:39,911 --> 00:34:40,995 Yu-ri. 418 00:34:42,580 --> 00:34:44,707 Je sais que tu nous vois. S'il te plaît ! 419 00:34:44,791 --> 00:34:46,334 - Mon rendez-vous... - Aide-nous. 420 00:34:47,085 --> 00:34:49,921 Yu-ri, aide-nous, s'il te plaît ! On est au même crématorium. 421 00:34:50,004 --> 00:34:51,047 Yu-ri. 422 00:34:55,426 --> 00:34:57,845 Mon pauvre fils, Pil-seung. 423 00:34:57,929 --> 00:34:59,388 Chérie, ne pleure pas. 424 00:34:59,931 --> 00:35:02,391 - Allez, ne pleure pas. - Pil-seung. 425 00:35:02,475 --> 00:35:04,268 - Il se débrouillera. - Mon pauvre bébé. 426 00:35:04,352 --> 00:35:05,978 Pil-seung ! 427 00:35:10,691 --> 00:35:12,151 Il n'y a vraiment personne ? 428 00:35:12,652 --> 00:35:14,278 - J'y vais. - D'accord. 429 00:35:14,362 --> 00:35:16,364 - Allez. - Vas-y. 430 00:36:01,075 --> 00:36:02,493 Non, je peux pas faire ça. 431 00:36:05,371 --> 00:36:07,582 Merde, j'y crois pas. 432 00:37:30,623 --> 00:37:31,916 Essuie-toi bien ! 433 00:37:33,834 --> 00:37:34,835 À fond. 434 00:37:36,671 --> 00:37:41,717 Nettoie-toi bien ! 435 00:37:48,391 --> 00:37:50,226 Merci. J'étais si inquiète. 436 00:37:50,309 --> 00:37:53,145 C'est un adulte. Ne t'en fais pas pour lui. 437 00:37:53,229 --> 00:37:56,732 Il est grand, mais il ne sait toujours pas s'occuper de lui. 438 00:37:57,566 --> 00:37:59,402 Oui. C'est dur pour moi aussi. 439 00:38:14,709 --> 00:38:17,503 Bonjour. La chambre 554 est vide, 440 00:38:18,212 --> 00:38:19,088 pourquoi ? 441 00:38:19,171 --> 00:38:20,423 Elle est partie. 442 00:38:20,506 --> 00:38:23,217 Partie ? Comment ça, partie ? Pourquoi ? 443 00:38:23,301 --> 00:38:26,012 Enfin, quand est-elle partie ? 444 00:38:26,554 --> 00:38:29,849 Vous ne l'avez pas vue disparaître soudainement, hein ? 445 00:38:29,932 --> 00:38:34,437 Elle ne s'est pas évaporée sous vos yeux, hein ? 446 00:38:34,520 --> 00:38:35,855 Elle nous a rendu la clé. 447 00:38:36,605 --> 00:38:38,899 Et elle est sortie par la porte. 448 00:38:41,694 --> 00:38:42,695 Par la porte. 449 00:38:43,279 --> 00:38:44,405 Je vois. 450 00:38:45,197 --> 00:38:46,907 Désolé. Merci. 451 00:38:48,826 --> 00:38:51,287 Je lui avais dit de rester là. Où est-elle passée ? 452 00:38:56,792 --> 00:38:57,626 Jugée ? 453 00:38:57,710 --> 00:39:00,796 Tu es revenue à la vie pour subir le jugement des 49 jours ici ? 454 00:39:01,339 --> 00:39:03,507 Pourquoi ? Pourquoi seulement toi ? 455 00:39:06,218 --> 00:39:08,387 Enfoiré ! 456 00:39:10,806 --> 00:39:12,725 Elle a pété un câble. 457 00:39:12,808 --> 00:39:14,685 J'aurais été en enfer si j'avais dit ça. 458 00:39:14,769 --> 00:39:16,687 J'avoue. Pourquoi Il t'a laissée vivre ? 459 00:39:16,771 --> 00:39:19,315 Elle doit retrouver sa place dans les 49 jours 460 00:39:19,398 --> 00:39:20,441 si elle veut vivre. 461 00:39:20,524 --> 00:39:21,567 Oui. 462 00:39:21,650 --> 00:39:25,613 Merde. Quelle chance. Tu devrais aller reprendre ta place. 463 00:39:25,696 --> 00:39:27,656 Son mari s'est remarié. 464 00:39:27,740 --> 00:39:30,201 Tu crois qu'elle va s'incruster et lui voler sa place ? 465 00:39:30,284 --> 00:39:32,536 C'est vrai, il s'est remarié. 466 00:39:33,371 --> 00:39:36,707 Quand tu es arrivée au crématorium, il venait pleurer tous les jours. 467 00:39:36,791 --> 00:39:40,461 Il avait l'air si loyal. Qui aurait cru qu'il allait se remarier ? 468 00:39:40,544 --> 00:39:42,213 Et puis, il a arrêté de venir. 469 00:39:42,296 --> 00:39:44,423 Arrête, c'était il y a longtemps. 470 00:39:44,507 --> 00:39:47,426 Ça veut dire que tu seras humaine pendant 49 jours ? 471 00:39:47,510 --> 00:39:50,054 Oui, 49 jours puis j'irai au ciel. 472 00:39:53,724 --> 00:39:56,060 Alors, fais-nous une faveur. 473 00:39:56,769 --> 00:39:59,146 On ne dira pas aux autres que tu es devenue humaine. 474 00:39:59,730 --> 00:40:00,648 Non. 475 00:40:00,731 --> 00:40:04,652 J'ai déjà trop de trucs à faire, avec Seo-woo qui doit redevenir normale. 476 00:40:04,735 --> 00:40:08,072 Si je commence à aider les fantômes, je vais perdre tout mon temps. 477 00:40:08,155 --> 00:40:10,658 Je viens de vous aider et vous m'en demandez déjà plus. 478 00:40:10,741 --> 00:40:11,784 Laissez tomber. Non ! 479 00:40:11,867 --> 00:40:14,370 Allez, c'était urgent ! 480 00:40:14,453 --> 00:40:16,705 C'est vrai. Sois sympa ! 481 00:40:16,789 --> 00:40:19,375 On dira à tous les fantômes que tu peux les voir ! 482 00:40:19,458 --> 00:40:20,793 Quoi ? 483 00:40:23,254 --> 00:40:24,255 Non ! 484 00:40:27,967 --> 00:40:29,677 J'ai un truc à dire à ma fille. 485 00:40:29,760 --> 00:40:31,262 J'ai caché de l'argent. 486 00:40:31,345 --> 00:40:33,264 - Mon fils l'a pris. - Dites à ma femme... 487 00:40:33,347 --> 00:40:35,599 - Il est dans le frigo. - Vous savez quoi ? 488 00:40:35,683 --> 00:40:37,268 - Aidez-moi. - Juste une faveur. 489 00:40:37,351 --> 00:40:39,478 - Non. Je n'entends rien. - Juste une fois. 490 00:40:39,562 --> 00:40:42,356 - Aidez-moi. - Écartez-vous. 491 00:40:42,440 --> 00:40:45,609 - Allez, quoi ! - C'est important qu'il le sache. 492 00:41:09,675 --> 00:41:10,759 Oh non. 493 00:41:28,277 --> 00:41:29,528 Je vous en prie. 494 00:41:31,530 --> 00:41:34,867 Gardez ma famille en bonne santé. 495 00:41:34,950 --> 00:41:37,077 Aidez-nous, s'il vous plaît. 496 00:41:37,161 --> 00:41:38,204 Merveilleux ! 497 00:41:38,287 --> 00:41:41,040 - Je vous en supplie. - Super. 498 00:41:41,123 --> 00:41:44,960 Gardez-les en bonne santé ! Acceptez notre prière ! 499 00:41:45,044 --> 00:41:48,506 Ayez pitié ! 500 00:41:48,589 --> 00:41:50,424 Ayez pitié ! 501 00:41:50,508 --> 00:41:54,929 Vous ne trouvez pas qu'elle s'améliore au fil du temps ? 502 00:41:55,012 --> 00:41:57,056 Elle pourra bientôt danser sur des clous. 503 00:41:57,515 --> 00:42:02,019 Bon sang. Tais-toi si tu veux qu'elle te file à manger. 504 00:42:03,229 --> 00:42:04,522 - Dites... - Ne me parle pas. 505 00:42:04,605 --> 00:42:05,773 Tu ne m'intéresses pas. 506 00:42:08,817 --> 00:42:10,694 Tu es vraiment gay ? 507 00:42:11,278 --> 00:42:12,404 On est curieux. 508 00:42:12,488 --> 00:42:14,657 Bon sang, je meurs de faim ! 509 00:42:14,740 --> 00:42:16,867 Arrête ces conneries et sors les clochettes ! 510 00:42:18,160 --> 00:42:21,956 Tu es en train de mendier, là. Alors, un peu de respect. 511 00:42:22,039 --> 00:42:24,959 Elle fait le rituel. Son client doit en avoir pour son argent. 512 00:42:25,042 --> 00:42:31,131 Bon sang, il y a tellement d'esprits capricieux par ici. 513 00:42:31,924 --> 00:42:34,218 Je devrais juste vous envoyer au ciel. 514 00:42:34,301 --> 00:42:36,262 C'est ça, Mi-dong. 515 00:42:37,221 --> 00:42:40,891 Tu es bien trop gentille pour ça. Tu n'enverrais pas une fourmi au ciel. 516 00:42:41,475 --> 00:42:45,104 Au fait, vous savez où est passée Yu-ri ? 517 00:42:45,187 --> 00:42:46,438 Elle rate le rituel. 518 00:42:46,522 --> 00:42:48,315 Je ne l'ai pas vue depuis des jours. 519 00:42:48,399 --> 00:42:50,025 Il s'est passé un truc ? 520 00:42:50,109 --> 00:42:51,318 Je vais la chercher ? 521 00:42:51,402 --> 00:42:54,113 Pourquoi tu ferais ça ? Elle doit juste rôder quelque part. 522 00:43:18,053 --> 00:43:19,680 - Vous allez où ? - Arrêtez ! 523 00:43:22,308 --> 00:43:24,893 - Attendez ! - Madame ! 524 00:43:24,977 --> 00:43:26,645 Attendez ! 525 00:43:31,859 --> 00:43:34,153 - Elle est passée où ? - Dépêchez-vous ! 526 00:43:46,290 --> 00:43:48,959 Mi-dong avait raison, c'est épuisant. 527 00:43:51,253 --> 00:43:54,048 Je comprends ce que vous ressentez. 528 00:43:54,798 --> 00:43:56,383 Mais j'ai déjà tant à faire. 529 00:45:00,280 --> 00:45:02,199 Celui-ci. Et celui-là. 530 00:45:02,282 --> 00:45:03,450 Donnez-m'en deux. 531 00:45:14,336 --> 00:45:15,337 Bon sang. 532 00:45:16,046 --> 00:45:17,506 Mes pauvres genoux. 533 00:45:37,609 --> 00:45:39,153 Où est-elle passée ? 534 00:45:42,698 --> 00:45:44,616 COMPLÉMENTS ALIMENTAIRES : 71 000 WONS 535 00:45:46,118 --> 00:45:47,870 Des compléments alimentaires ? 536 00:46:04,178 --> 00:46:06,138 Oui, mes deux parents sont là, Gang-hwa. 537 00:46:08,015 --> 00:46:11,018 Non, rien n'a changé ici. C'est toujours pareil. 538 00:46:11,101 --> 00:46:12,561 Quoi ? Des tranquillisants ? 539 00:46:12,644 --> 00:46:15,564 Fais en sorte qu'ils en prennent. Fais-moi confiance. 540 00:46:15,647 --> 00:46:18,233 Et tu devrais en prendre, toi aussi. 541 00:46:18,317 --> 00:46:20,694 Je te préviens. Un truc incroyable va se produire. 542 00:46:20,777 --> 00:46:23,697 Il faut que tu restes calme. D'accord ? J'arrive. 543 00:46:31,622 --> 00:46:32,748 Prenez ça. 544 00:46:33,665 --> 00:46:35,334 - Quoi ? - Et pourquoi ça ? 545 00:46:35,417 --> 00:46:37,503 Prenez-en un. Moi aussi, je vais en prendre un. 546 00:46:39,254 --> 00:46:41,632 Qu'est-ce que tu fais ? Tu as fait un rêve ou quoi ? 547 00:46:44,468 --> 00:46:45,844 Allez, arrête. 548 00:46:46,386 --> 00:46:48,180 Gang-hwa m'a dit de vous en donner, 549 00:46:48,263 --> 00:46:50,098 qu'on devait les prendre et l'attendre. 550 00:46:50,891 --> 00:46:51,934 Imbécile. 551 00:46:53,143 --> 00:46:55,270 Je t'ai dit de ne plus lui parler. 552 00:46:55,354 --> 00:46:57,356 Il va bien maintenant. Ne le ramène pas ici. 553 00:46:57,439 --> 00:46:58,815 Je ne l'ai pas contacté. 554 00:46:58,899 --> 00:47:02,069 C'est lui qui m'a appelée. Il a dit que c'était urgent. 555 00:47:02,152 --> 00:47:05,322 Rappelle-le. Pourquoi il veut venir ici ? 556 00:47:05,405 --> 00:47:08,283 J'espère pour toi qu'il ne va pas venir. Sinon, tu vas voir. 557 00:47:11,453 --> 00:47:13,705 C'est lui qui a dit qu'il venait ! J'y peux rien ! 558 00:47:16,750 --> 00:47:17,626 Elle me rend folle. 559 00:47:22,130 --> 00:47:23,423 Il vient seul ? 560 00:47:24,049 --> 00:47:25,217 Il n'amène pas Seo-woo ? 561 00:47:25,300 --> 00:47:26,635 Je sais pas. 562 00:47:27,469 --> 00:47:28,720 Mais c'est bizarre. 563 00:47:29,221 --> 00:47:32,266 Il n'a pas arrêté de me demander si quelque chose s'était passé ici. 564 00:47:35,435 --> 00:47:36,436 Tiens. 565 00:47:42,109 --> 00:47:43,360 Je ne l'avalerai pas. 566 00:47:43,860 --> 00:47:46,113 Pourquoi tu l'as pris, alors ? 567 00:47:53,954 --> 00:47:55,080 J'arrive ! 568 00:48:00,544 --> 00:48:01,628 Gang-hwa. 569 00:48:04,298 --> 00:48:05,132 Yeon-ji. 570 00:48:06,049 --> 00:48:07,134 Tout va bien ? 571 00:48:09,136 --> 00:48:11,305 On dirait qu'il t'est arrivé quelque chose. 572 00:48:11,388 --> 00:48:14,558 Vous avez eu de la visite ? Comme... 573 00:48:14,641 --> 00:48:16,101 - Comme ? - Comme... 574 00:48:20,689 --> 00:48:22,107 Tiens, c'est quoi ? 575 00:48:23,650 --> 00:48:25,068 C'est toi qui as acheté ça ? 576 00:48:25,569 --> 00:48:27,029 COMPLÉMENTS POUR LES GENOUX 577 00:48:27,112 --> 00:48:29,823 Comment tu sais que ma mère a mal aux genoux ? 578 00:48:30,365 --> 00:48:34,036 Gang-hwa, n'achète pas des trucs comme ça. Ma mère va finir par me tuer. 579 00:48:36,622 --> 00:48:38,624 Au fait, qui va venir ici ? 580 00:48:39,458 --> 00:48:40,500 Elle est déjà venue. 581 00:48:44,212 --> 00:48:45,422 Qui ça ? 582 00:48:49,760 --> 00:48:50,719 Tu verras. 583 00:48:51,762 --> 00:48:53,347 Ce n'est pas à moi de te le dire. 584 00:48:53,972 --> 00:48:56,808 Il fait froid. Rentre. Salut. 585 00:48:56,892 --> 00:49:00,103 Gang-hwa, qui va venir nous voir ? 586 00:49:00,187 --> 00:49:01,563 Gang-hwa ! 587 00:49:03,065 --> 00:49:04,358 C'est quoi ça ? 588 00:49:06,151 --> 00:49:08,445 Mince. Elle va me tuer. 589 00:49:26,546 --> 00:49:27,756 Ils ont déjà fini. 590 00:49:31,885 --> 00:49:34,221 J'espère qu'il n'a pas suivi Seo-woo chez elle. 591 00:49:44,564 --> 00:49:45,482 Coucou, toi. 592 00:49:46,525 --> 00:49:47,401 Viens là. 593 00:49:51,655 --> 00:49:53,990 Tout va bien. Viens là. 594 00:49:56,201 --> 00:49:57,202 Viens. 595 00:50:00,122 --> 00:50:02,708 Tu es content parce que je peux te voir, hein ? 596 00:50:05,168 --> 00:50:06,420 Comment tu t'appelles ? 597 00:50:06,503 --> 00:50:08,755 Tu es venu ici pour jouer avec tes amis ? 598 00:50:09,464 --> 00:50:10,966 Mais tu ne peux pas. 599 00:50:11,049 --> 00:50:13,927 Si tu restes ici, tu pourrais faire un bobo à ma fille. 600 00:50:14,636 --> 00:50:16,888 Et même à tout le monde ici. 601 00:50:16,972 --> 00:50:19,182 On n'a qu'à aller jouer ailleurs, d'accord ? 602 00:50:19,975 --> 00:50:20,934 Viens avec moi. 603 00:50:23,437 --> 00:50:24,354 Excusez-moi. 604 00:50:25,021 --> 00:50:25,981 Qui êtes-vous ? 605 00:50:27,691 --> 00:50:31,862 Vous êtes venue chercher Seo-woo hier. Vous êtes une amie de son père, pas vrai ? 606 00:50:32,446 --> 00:50:33,572 Comment ? 607 00:50:34,072 --> 00:50:37,075 Vous auriez dû me dire que vous étiez son amie. 608 00:50:37,159 --> 00:50:39,077 J'ai cru que vous étiez sa nounou. 609 00:50:39,786 --> 00:50:43,582 J'aurais dû vous le demander, même si j'étais très occupée, mais... 610 00:50:46,710 --> 00:50:47,794 Tu vas où ? 611 00:50:48,378 --> 00:50:49,755 - Attends ! - Excusez-moi. 612 00:50:50,589 --> 00:50:51,465 À qui vous parlez ? 613 00:50:52,758 --> 00:50:54,509 Il ne peut pas aller dedans. 614 00:51:02,809 --> 00:51:05,103 Vous cherchez un commis de cuisine ? 615 00:51:07,564 --> 00:51:10,901 On ne sert pas de boissons chaudes, ici. C'est du café glacé. Ça ira ? 616 00:51:10,984 --> 00:51:11,860 Oui. 617 00:51:12,444 --> 00:51:15,489 La réunion avec les parents d'élèves prend plus de temps que prévu. 618 00:51:15,572 --> 00:51:18,658 La directrice va être en retard. Vous voulez vraiment l'attendre ? 619 00:51:18,742 --> 00:51:20,786 Elle peut aussi vous voir demain. 620 00:51:20,869 --> 00:51:24,164 Non, ce n'est pas grave. J'ai l'habitude d'attendre. 621 00:51:24,247 --> 00:51:26,458 Je vais juste rester ici. Ça va aller. 622 00:51:27,709 --> 00:51:28,668 D'accord. 623 00:51:34,257 --> 00:51:35,467 J'espère que ça va aller. 624 00:51:35,550 --> 00:51:36,718 Fais-moi confiance. 625 00:51:36,802 --> 00:51:38,553 C'est pas une histoire de confiance. 626 00:51:38,637 --> 00:51:40,639 - Je suis juste inquiète. - Ça va aller. 627 00:51:42,516 --> 00:51:44,059 - Bonjour, madame. - Bonjour. 628 00:51:44,142 --> 00:51:46,019 - Bonjour. - Par ici, s'il vous plaît. 629 00:51:51,900 --> 00:51:54,069 - Bonjour. - Bonjour, madame la directrice. 630 00:51:56,112 --> 00:51:58,156 Je l'ai vu, il est entré ici. 631 00:52:01,660 --> 00:52:03,078 C'est à propos de Seo-woo. 632 00:52:04,955 --> 00:52:07,666 Je suis désolée de le dire, mais ça devient un problème. 633 00:52:07,749 --> 00:52:09,000 C'est pas la première fois. 634 00:52:09,417 --> 00:52:12,546 Il paraît qu'elle est toujours triste et qu'elle parle toute seule. 635 00:52:12,629 --> 00:52:15,340 Nous comprenons vos inquiétudes. 636 00:52:15,423 --> 00:52:17,300 Nous avons remarqué ce problème 637 00:52:17,384 --> 00:52:19,845 et nous comptons en parler à sa mère très bientôt. 638 00:52:19,928 --> 00:52:23,807 Ça ne servira à rien, elle ne fera rien. 639 00:52:23,890 --> 00:52:25,642 C'est pour ça qu'on est venues ici. 640 00:52:25,725 --> 00:52:28,019 Selon elle, ce ne sont pas nos affaires. 641 00:52:28,103 --> 00:52:29,771 Mais ça nous concerne quand même. 642 00:52:29,855 --> 00:52:32,440 Bien sûr, Seo-woo n'a rien fait de mal, 643 00:52:32,524 --> 00:52:34,818 mais mes enfants sont scolarisés ici. 644 00:52:35,402 --> 00:52:37,863 C'est déprimant pour eux de voir ça. 645 00:52:37,946 --> 00:52:40,782 On s'inquiète juste du bien-être de nos enfants. 646 00:52:40,866 --> 00:52:44,286 Je savais que c'était elles. Sales mégères. 647 00:52:44,369 --> 00:52:46,538 Comment elles peuvent dire ça d'une enfant ? 648 00:52:46,955 --> 00:52:48,748 Ma Seo-woo est parfaite. 649 00:52:49,207 --> 00:52:50,458 "Déprimant" ? 650 00:52:55,881 --> 00:52:56,965 Seo-woo. 651 00:52:58,967 --> 00:53:02,178 Madame, Seo-woo n'est pas encore rentrée chez elle. 652 00:53:02,262 --> 00:53:03,680 Vous pouvez parler moins fort ? 653 00:53:03,763 --> 00:53:07,183 Vous voyez ? Je le savais. C'est toujours la dernière à partir. 654 00:53:07,267 --> 00:53:10,103 - La pauvre, faut pas s'étonner après. - Viens, on va jouer. 655 00:53:10,186 --> 00:53:13,481 Je crois que sa mère s'est mariée avec son père pour l'argent. 656 00:53:13,565 --> 00:53:16,318 Il est médecin dans un grand hôpital. Elle pourrait toucher 657 00:53:16,401 --> 00:53:17,569 une grosse pension. 658 00:53:17,652 --> 00:53:19,237 CABINET D'AVOCATS KO SEOK-WON 659 00:53:19,321 --> 00:53:21,406 Allô, ici le cabinet d'avocats Ko Seok-won. 660 00:53:22,157 --> 00:53:27,287 CABINET D'AVOCATS KO SEOK-WON DIVORCE, GARDE, HÉRITAGE 661 00:53:27,370 --> 00:53:30,290 Ce n'est pas suffisant pour un divorce. Il n'a rien fait de mal. 662 00:53:53,438 --> 00:53:55,231 - Min-jeong. - Salut. 663 00:53:56,358 --> 00:53:58,193 Tu dois t'inquiéter pour ton mari. 664 00:53:59,152 --> 00:54:00,070 Ça va ? 665 00:54:00,612 --> 00:54:03,907 Mon mari ? Non, je passais juste par là. Je voulais te voir. 666 00:54:04,658 --> 00:54:06,785 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il a ? 667 00:54:08,161 --> 00:54:09,412 Min-jeong. 668 00:54:10,538 --> 00:54:11,581 T'es pas au courant ? 669 00:54:14,751 --> 00:54:16,503 Tout est parti en vrille, aujourd'hui. 670 00:54:17,629 --> 00:54:19,339 Je croyais que tu étais là pour ça. 671 00:54:19,881 --> 00:54:23,510 Il devait opérer un patient en urgence, mais il n'y arrivait pas et il est parti. 672 00:54:24,219 --> 00:54:26,471 Il est convoqué par le comité disciplinaire. 673 00:54:27,389 --> 00:54:28,932 Il pourrait se faire virer. 674 00:54:30,350 --> 00:54:32,560 CABINET D'AVOCATS JW SPÉCIALISÉ EN DIVORCE 675 00:55:09,347 --> 00:55:11,391 Elle est forcément ici. 676 00:55:39,044 --> 00:55:41,629 Je suis désolée. Maman est désolée. 677 00:55:44,424 --> 00:55:46,509 Maman est vraiment désolée. 678 00:55:47,093 --> 00:55:48,762 Je suis désolée, Seo-woo. 679 00:55:49,512 --> 00:55:50,847 Ne pleure pas. 680 00:55:51,681 --> 00:55:53,099 Maman est désolée. 681 00:55:53,183 --> 00:55:54,476 - Gang-hwa. - Oui ? 682 00:55:55,810 --> 00:55:57,896 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 683 00:55:58,980 --> 00:56:00,899 Je suis désolée pour tout à l'heure. 684 00:56:01,691 --> 00:56:03,068 D'avoir emmené Seo-woo. 685 00:58:21,331 --> 00:58:23,500 Je vais chercher Seo-woo aujourd'hui. 686 00:58:23,583 --> 00:58:24,792 Non. 687 00:58:27,670 --> 00:58:28,671 - Allô ? - Ça ira. 688 00:58:28,755 --> 00:58:30,340 Min-jeong, je vais y aller. 689 00:58:30,423 --> 00:58:32,300 Tu es à l'hôpital, tu peux pas y aller. 690 00:58:32,383 --> 00:58:34,427 Non, c'est bon. Je ne suis plus à l'hôpital. 691 00:58:34,511 --> 00:58:36,304 Je suis suspendu, j'ai eu une sanction. 692 00:58:36,763 --> 00:58:37,764 Alors... 693 00:58:37,847 --> 00:58:39,933 Enfin, j'ai pas vraiment été sanctionné. 694 00:58:40,016 --> 00:58:43,645 Mais bref, il s'est passé quelque chose, 695 00:58:43,728 --> 00:58:45,104 alors tu peux rentrer. 696 00:58:45,188 --> 00:58:47,982 Je suis presque arrivée à l'école. On se voit à la maison. 697 00:58:49,108 --> 00:58:50,109 Allô ? 698 00:58:57,951 --> 00:59:00,119 J'ai trouvé ça dans ton bureau. 699 00:59:06,417 --> 00:59:07,418 Ah, oui. 700 00:59:08,586 --> 00:59:09,754 Pourquoi c'était là ? 701 00:59:09,837 --> 00:59:12,507 T'inquiète pas. Ça a dû tomber d'un de tes vieux livres 702 00:59:12,590 --> 00:59:13,883 sans que tu le remarques. 703 00:59:22,100 --> 00:59:25,353 Au fait, c'est Yu-ri, n'est-ce pas ? 704 00:59:26,354 --> 00:59:27,605 La mère de Seo-woo ? 705 00:59:28,189 --> 00:59:29,190 Yu-ri. 706 00:59:30,483 --> 00:59:31,484 Yu-ri est... 707 00:59:32,902 --> 00:59:34,862 C'est pas possible. Comment je vais faire ? 708 00:59:46,165 --> 00:59:48,126 Tu es trop mignonne, Seo-woo. 709 00:59:48,751 --> 00:59:50,628 Ces adultes sont des imbéciles. 710 00:59:53,798 --> 00:59:57,802 Seo-woo, je veillerai à ce que tu ne voies plus ce genre de chose. 711 00:59:58,261 --> 00:59:59,220 Ne t'inquiète pas. 712 01:00:03,850 --> 01:00:05,685 Où il est passé, au fait ? 713 01:00:21,200 --> 01:00:22,201 Non. 714 01:00:23,620 --> 01:00:25,121 Tu as été parfaite. 715 01:00:25,204 --> 01:00:27,332 - Je t'avais dit. - Tu es trop forte. 716 01:00:27,790 --> 01:00:29,250 C'était qui, l'autre femme ? 717 01:00:29,334 --> 01:00:30,877 J'en sais rien. Une autre prof. 718 01:00:30,960 --> 01:00:32,211 Elle était jolie. 719 01:00:32,295 --> 01:00:33,338 Rien ne t'échappe. 720 01:00:33,421 --> 01:00:36,049 - Bon sang ! - Seo-woo vous attend. 721 01:00:42,013 --> 01:00:43,181 Quelle garce. 722 01:00:43,264 --> 01:00:45,642 - Mme Dégoût. - Elle est trop cool. 723 01:00:46,559 --> 01:00:47,518 Arrête. 724 01:00:47,935 --> 01:00:49,604 - Arrête. - Qu'est-ce que tu as ? 725 01:00:49,687 --> 01:00:51,397 Tu étais trop forte, aujourd'hui. 726 01:00:57,528 --> 01:00:59,447 Bonjour, je suis Sella. 727 01:00:59,530 --> 01:01:00,657 Bonjour. 728 01:01:01,074 --> 01:01:02,450 Tu veux prendre une photo ? 729 01:01:12,960 --> 01:01:14,671 Non... 730 01:01:47,537 --> 01:01:49,372 Seo-woo, tu vas où ? 731 01:01:51,165 --> 01:01:52,583 Bonjour, madame Oh. 732 01:01:52,667 --> 01:01:53,626 Bonjour. 733 01:01:58,756 --> 01:02:00,425 Ne cours pas. Tu vas tomber. 734 01:02:00,508 --> 01:02:01,759 Seo-woo. 735 01:02:32,832 --> 01:02:33,916 Gang-hwa. 736 01:02:34,834 --> 01:02:35,835 Salut. 737 01:02:37,628 --> 01:02:38,838 Bonjour. 738 01:03:33,518 --> 01:03:35,019 Tu fais ça tous les ans. 739 01:03:37,146 --> 01:03:38,689 C'est quand même son anniversaire. 740 01:03:39,440 --> 01:03:40,983 Elle peut pas ouvrir mon cadeau, 741 01:03:42,318 --> 01:03:44,946 mais je ne peux pas la laisser seule. Ma sœur chérie. 742 01:04:28,990 --> 01:04:32,535 LE VERRE : 3 000 ANS D'HISTOIRE 743 01:04:32,618 --> 01:04:36,247 L'ART DU VERRE : MOTIFS PROFESSIONNELS 744 01:05:57,495 --> 01:05:58,871 Ma fille. 745 01:06:01,832 --> 01:06:04,001 Ma fille adorée. 746 01:06:06,671 --> 01:06:08,130 Tu m'entends ? 747 01:06:27,316 --> 01:06:29,819 Oui, je t'aime aussi. 748 01:06:30,987 --> 01:06:32,738 Maman, tu m'entends, toi aussi ? 749 01:06:49,088 --> 01:06:53,801 Peut-être qu'une des plus belles choses qui soient, 750 01:06:54,468 --> 01:06:57,471 c'est de dire à quelqu'un qu'on aime qu'on l'aime 751 01:06:58,055 --> 01:07:02,143 et de remercier ceux qui ont toujours été là pour nous. 752 01:07:06,647 --> 01:07:09,608 COMPLÉMENTS POUR LES GENOUX 753 01:07:21,120 --> 01:07:23,122 CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK, YU-RI, YEON-JI 754 01:07:41,724 --> 01:07:43,851 ANGUILLE GRILLÉE DES DEUX SŒURS 755 01:07:44,894 --> 01:07:45,936 Qui a laissé... 756 01:07:49,023 --> 01:07:51,150 des trucs à grignoter devant un bar ? 757 01:07:53,319 --> 01:07:54,737 Merci. 758 01:07:55,362 --> 01:07:56,781 Merci pour la nourriture. 759 01:07:57,239 --> 01:07:58,699 Merci beaucoup ! 760 01:08:01,577 --> 01:08:04,538 J'ai compris la joie qu'il y avait dans le fait de donner, 761 01:08:04,622 --> 01:08:08,125 car si l'on ne fait que recevoir, on finit par se sentir coupable. 762 01:08:09,001 --> 01:08:13,255 Je n'ai compris ça qu'après ma mort grâce aux gens que j'aime. 763 01:08:18,969 --> 01:08:20,679 Elle ressemble beaucoup à Yu-ri. 764 01:08:20,763 --> 01:08:22,181 Tu as fait quelque chose ? 765 01:08:22,264 --> 01:08:24,308 La mère de Seo-woo est revenue à la vie. 766 01:08:24,391 --> 01:08:26,435 Ça a du sens ? 767 01:08:26,894 --> 01:08:28,479 Qu'est-ce qui se passe ? 768 01:08:28,562 --> 01:08:30,231 - Un fantôme ! - Un fantôme ? 769 01:08:30,314 --> 01:08:31,649 Je vais te clouer le bec. 770 01:08:31,732 --> 01:08:33,275 Quand vas-tu reprendre ta place ? 771 01:08:33,359 --> 01:08:36,362 Si je suis embauchée là-bas, je pourrai chasser tous les fantômes 772 01:08:36,445 --> 01:08:38,072 et voir Seo-woo tous les jours. 773 01:08:38,155 --> 01:08:40,324 On n'a pas le temps de voir les enfants. 774 01:08:40,407 --> 01:08:43,494 Il ne te reste pas beaucoup de temps. Tu n'as plus que 46 jours. 775 01:08:43,577 --> 01:08:46,413 Tout est de ma faute. Il faut que je trouve une solution. 776 01:08:46,497 --> 01:08:48,332 Sous-titres : Julie Mangematin