1
00:00:13,263 --> 00:00:15,682
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:22,499 --> 00:01:23,792
Il vous faut autre chose ?
3
00:01:23,875 --> 00:01:25,376
- Plus de sauce.
- D'accord.
4
00:01:25,460 --> 00:01:27,420
C'est un imposteur, pas un mari.
5
00:01:27,504 --> 00:01:29,631
Depuis le début,
tout n'est qu'un mensonge.
6
00:01:29,714 --> 00:01:31,007
D'après son supérieur,
7
00:01:31,090 --> 00:01:33,134
il y perdra s'il est trop gentil avec moi.
8
00:01:33,218 --> 00:01:34,886
Je peux pas faire ce que je veux.
9
00:01:35,678 --> 00:01:38,056
Pourquoi il est si têtu
sur un sujet aussi futile ?
10
00:01:38,890 --> 00:01:40,934
Tu te montres aussi têtue que lui.
11
00:01:41,518 --> 00:01:43,269
On peut pas le forcer à pisser assis
12
00:01:43,353 --> 00:01:45,396
s'il a pissé debout toute sa vie.
13
00:01:45,980 --> 00:01:50,401
Hyeon-jeong, c'est plus
qu'une simple histoire de toilettes.
14
00:01:50,485 --> 00:01:53,113
- C'est une question d'honneur.
- Sacrés jeunes mariés.
15
00:01:53,196 --> 00:01:54,197
C'est trop mignon.
16
00:02:00,453 --> 00:02:01,955
Très bien. Je comprends.
17
00:02:02,038 --> 00:02:05,917
Cho Gang-hwa, cet enfoiré.
C'est lui, le problème, hein ?
18
00:02:06,000 --> 00:02:08,378
Commence par manger.
Tu dis que tu n'as rien mangé.
19
00:02:08,461 --> 00:02:09,796
Non, je veux pas manger.
20
00:02:14,467 --> 00:02:17,262
Ceux qui meurent après manger
deviennent de beaux fantômes.
21
00:02:17,679 --> 00:02:19,806
Allez. Mange.
22
00:02:19,889 --> 00:02:22,433
Je suis furieuse. Je n'ai pas faim.
23
00:02:24,269 --> 00:02:25,186
Hyeon-jeong.
24
00:02:26,688 --> 00:02:28,565
Je n'aurais peut-être pas dû l'épouser.
25
00:02:29,440 --> 00:02:31,901
D'accord. Mange.
26
00:02:32,777 --> 00:02:35,446
Il aura beau me supplier,
je ne reviendrai pas.
27
00:02:36,197 --> 00:02:37,699
Je comprends.
28
00:02:37,782 --> 00:02:40,493
À l'époque,
quand je ne m'attendais pas à mourir,
29
00:02:40,910 --> 00:02:43,705
j'étais préoccupée
par les émotions futiles du quotidien
30
00:02:44,205 --> 00:02:47,000
et je ne réalisais pas
ce qui comptait vraiment.
31
00:02:47,083 --> 00:02:49,460
Mange d'abord. On en reparlera après.
32
00:02:50,295 --> 00:02:52,005
Je n'ai vraiment pas envie de manger.
33
00:02:52,088 --> 00:02:54,674
Je sais, je comprends.
Mais il faut manger.
34
00:02:54,757 --> 00:02:56,593
Cette fois, c'est fini entre nous.
35
00:02:57,302 --> 00:02:58,469
Alors, romps avec lui.
36
00:02:59,429 --> 00:03:01,097
Mais d'abord, tu dois manger.
37
00:03:01,180 --> 00:03:03,600
Allez, ouvre la bouche.
38
00:03:07,687 --> 00:03:08,688
Là, mange ça.
39
00:03:09,981 --> 00:03:12,066
La possibilité de manger,
40
00:03:12,150 --> 00:03:14,444
de toucher un être aimé
41
00:03:14,527 --> 00:03:16,905
ou même juste de vivre et respirer,
42
00:03:17,488 --> 00:03:19,324
même dans les moments les plus durs...
43
00:03:20,533 --> 00:03:22,535
Je n'ai réalisé la beauté de tout ça
44
00:03:23,161 --> 00:03:25,330
qu'après ma mort.
45
00:03:27,540 --> 00:03:32,462
ÉPISODE 3 : RÉALISER LA BEAUTÉ DE LA VIE
N'EST POSSIBLE QU'APRÈS LA MORT
46
00:04:12,669 --> 00:04:14,754
- Cha Yu-ri !
- Vous faites erreur.
47
00:04:44,826 --> 00:04:45,868
Comment...
48
00:04:48,329 --> 00:04:49,455
Comment c'est possible ?
49
00:05:28,077 --> 00:05:29,704
Quelle idiote.
50
00:05:30,121 --> 00:05:31,998
Comment j'ai pu être aussi imprudente ?
51
00:05:36,544 --> 00:05:38,796
Est-ce que je devrais lui dire la vérité ?
52
00:05:38,880 --> 00:05:42,759
C'est donc ça, toute l'histoire.
Je comprends mieux.
53
00:05:42,842 --> 00:05:45,011
Tu dois donc retrouver ta place
d'ici 49 jours
54
00:05:45,094 --> 00:05:46,929
si tu veux pouvoir continuer à vivre.
55
00:05:47,013 --> 00:05:49,057
Tu dois redevenir ma femme.
56
00:05:50,266 --> 00:05:53,061
Mais il y a un problème.
57
00:05:53,144 --> 00:05:56,189
La place est prise, maintenant.
58
00:05:56,272 --> 00:05:58,816
J'ai déjà une femme.
59
00:06:05,865 --> 00:06:06,866
Quoi ?
60
00:06:08,951 --> 00:06:10,286
Seo-woo voit des fantômes ?
61
00:06:11,162 --> 00:06:12,914
Et tu veux t'en débarrasser ?
62
00:06:14,624 --> 00:06:19,170
C'est donc ça, toute l'histoire.
Je comprends mieux.
63
00:06:19,253 --> 00:06:22,507
Tu aurais dû le me dire avant.
64
00:06:22,590 --> 00:06:23,716
Attends.
65
00:06:24,425 --> 00:06:26,761
Comment ça se fait
66
00:06:27,345 --> 00:06:30,181
que Seo-woo voit des fantômes,
maintenant ?
67
00:06:32,308 --> 00:06:33,309
Ne me dis pas que...
68
00:06:34,227 --> 00:06:36,813
Tu es restée à nos côtés
pendant tout ce temps ?
69
00:06:38,439 --> 00:06:40,733
J'en ai la chair de poule.
70
00:06:48,825 --> 00:06:50,576
Comment je pourrais lui dire ça ?
71
00:06:50,660 --> 00:06:53,538
Moi aussi j'aurais peur
si un fantôme restait à mes côtés.
72
00:06:54,455 --> 00:06:56,249
Comment je vais lui expliquer ça ?
73
00:07:11,556 --> 00:07:13,683
RÉSULTATS D'EXAMEN
MÉDECIN SPÉCIALISTE
74
00:07:14,350 --> 00:07:16,519
Arrête de mâcher la paille.
Ce n'est pas bon.
75
00:07:16,602 --> 00:07:19,188
Lâche-moi. Je suis trop stressée.
76
00:07:21,107 --> 00:07:23,526
C'est moi qui devrais être stressé.
77
00:07:52,054 --> 00:07:53,639
Non, tu ne rêves pas.
78
00:07:59,729 --> 00:08:01,439
Fais semblant d'être une autre.
79
00:08:01,522 --> 00:08:03,441
Ça arrive
que des personnes se ressemblent.
80
00:08:05,485 --> 00:08:09,780
BADGE HÔPITAL DONGSUNG
81
00:08:12,366 --> 00:08:14,243
IDIOT
82
00:08:14,327 --> 00:08:15,578
Je n'ai connu
83
00:08:17,538 --> 00:08:18,873
qu'une seule personne
84
00:08:21,542 --> 00:08:22,710
dans mon entourage
85
00:08:23,961 --> 00:08:25,087
qui griffonnait
86
00:08:26,297 --> 00:08:27,381
des trucs comme ça.
87
00:08:31,093 --> 00:08:32,136
C'est toi.
88
00:08:33,554 --> 00:08:34,889
Je suis sûr que c'est toi,
89
00:08:36,015 --> 00:08:37,391
mais comment...
90
00:08:42,730 --> 00:08:45,233
Comment tu peux être là,
assise en face de moi ?
91
00:08:48,319 --> 00:08:49,904
Comment c'est possible ?
92
00:08:53,282 --> 00:08:56,285
Allez, dis quelque chose.
93
00:09:36,325 --> 00:09:37,994
Tu étais passée où ?
94
00:09:41,330 --> 00:09:42,748
Qu'est-ce qui s'est passé ?
95
00:09:44,250 --> 00:09:45,251
Quoi ?
96
00:09:45,835 --> 00:09:46,919
Désolé.
97
00:09:48,170 --> 00:09:49,255
Mon amie...
98
00:09:50,131 --> 00:09:51,549
- Mon amie...
- Qui ça ?
99
00:09:53,884 --> 00:09:56,887
Comment peut-on prendre un enfant
sans prévenir...
100
00:09:59,640 --> 00:10:02,935
Qu'est-ce qu'il y a ?
On dirait que tu as vu un fantôme.
101
00:10:03,352 --> 00:10:06,856
Rentre. J'ai un truc à faire.
102
00:10:07,857 --> 00:10:08,941
Gang-hwa !
103
00:10:16,407 --> 00:10:19,076
Tu t'es réveillée dans un charnier ?
104
00:10:19,660 --> 00:10:22,496
Tu ne te souviens de rien avant ça ?
105
00:10:22,580 --> 00:10:25,666
Ça remonte à quatre ans. Tu le savais ?
106
00:10:26,250 --> 00:10:28,461
Pas du tout. Je ne me souviens de rien.
107
00:10:29,420 --> 00:10:31,547
Je me souviens juste de ma mort.
108
00:10:32,882 --> 00:10:35,676
Mais je me suis réveillée, et me voici.
109
00:10:36,260 --> 00:10:37,261
Qu'est-ce...
110
00:10:39,138 --> 00:10:42,141
Genre, tu es revenue d'entre les morts ?
111
00:10:42,558 --> 00:10:44,143
Non, c'est absurde.
112
00:10:44,226 --> 00:10:46,854
C'est ce que je dis. C'est absurde.
113
00:10:46,937 --> 00:10:50,066
C'est ridicule.
Je suis sûre que j'étais morte.
114
00:10:51,609 --> 00:10:53,444
Comment je peux être vivante ?
115
00:10:54,028 --> 00:10:54,945
Peut-être...
116
00:10:55,571 --> 00:10:58,199
Quoi ? Tu te souviens de quelque chose ?
117
00:10:59,992 --> 00:11:01,410
Des vacances, en récompense.
118
00:11:01,869 --> 00:11:03,621
C'est peut-être ça.
119
00:11:04,205 --> 00:11:06,082
Pendant 49 jours.
120
00:11:06,165 --> 00:11:08,834
J'étais peut-être une âme modèle
dans l'au-delà,
121
00:11:08,918 --> 00:11:11,462
comme les prisonniers modèles en prison.
122
00:11:13,255 --> 00:11:15,716
On t'aurait donné des vacances ?
123
00:11:16,467 --> 00:11:18,636
- Qui ça ?
- Eh bien...
124
00:11:19,220 --> 00:11:20,554
Quelqu'un comme...
125
00:11:22,848 --> 00:11:23,808
Dieu ?
126
00:11:25,393 --> 00:11:26,268
Dieu ?
127
00:11:55,923 --> 00:11:57,675
MIN-JEONG : QU'EST-CE QUI SE PASSE ?
128
00:12:05,015 --> 00:12:08,310
Je dois passer aux toilettes.
129
00:12:08,394 --> 00:12:10,229
D'accord. Vas-y.
130
00:12:19,071 --> 00:12:21,449
QU'EST-CE QUI SE PASSE ?
131
00:12:31,792 --> 00:12:34,462
Avec qui tu étais, aujourd'hui, Seo-woo ?
132
00:12:34,962 --> 00:12:36,964
Tu n'étais pas avec la nounou.
133
00:12:39,717 --> 00:12:41,260
Une jolie tata.
134
00:12:42,595 --> 00:12:43,929
Une jolie tata ?
135
00:12:46,098 --> 00:12:47,057
Une femme ?
136
00:12:52,563 --> 00:12:55,274
Qu'est-ce qui est arrivé à ta main ?
137
00:13:03,115 --> 00:13:06,494
Qu'est-ce qu'elle a fait
à un enfant qui n'est pas le sien ?
138
00:13:23,511 --> 00:13:25,429
Je ne voulais pas
que ça se passe comme ça.
139
00:13:28,849 --> 00:13:30,309
Je devrais y aller.
140
00:13:37,399 --> 00:13:39,568
Quoi ? Où est-ce qu'elle va ?
141
00:13:40,694 --> 00:13:41,737
Yu-ri !
142
00:13:44,073 --> 00:13:45,074
Yu-ri.
143
00:13:54,375 --> 00:13:55,376
Tu vas où ?
144
00:14:02,174 --> 00:14:03,175
Je...
145
00:14:10,140 --> 00:14:11,308
Qu'est-ce que t'as ?
146
00:14:13,394 --> 00:14:15,104
Pourquoi tu cherches à fuir ?
147
00:14:19,149 --> 00:14:20,401
C'est moi.
148
00:14:22,945 --> 00:14:24,905
C'est moi, Cho Gang-hwa.
149
00:14:33,205 --> 00:14:34,206
Oui.
150
00:14:35,291 --> 00:14:36,542
Cho Gang-hwa.
151
00:14:42,715 --> 00:14:46,051
Je me sens vraiment perdue.
152
00:14:47,261 --> 00:14:49,221
Je ne voulais rien de tout ça.
153
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
Je ne connais pas ta situation actuelle.
154
00:14:54,977 --> 00:14:56,437
Je veux dire...
155
00:14:58,606 --> 00:14:59,440
Eh bien...
156
00:15:00,024 --> 00:15:04,194
On a peut-être tous les deux
besoin de temps pour réfléchir.
157
00:15:04,945 --> 00:15:07,114
Quelque chose comme ça.
158
00:15:18,334 --> 00:15:20,794
Ne bouge pas d'ici.
Reste dans cette chambre.
159
00:15:20,878 --> 00:15:23,088
Je reviendrai demain.
160
00:15:25,841 --> 00:15:28,886
Utilise ça pour acheter
tout ce que tu veux manger.
161
00:15:31,680 --> 00:15:32,806
Merci.
162
00:15:35,142 --> 00:15:36,518
- Tu devrais y aller.
- Quoi ?
163
00:15:37,269 --> 00:15:38,228
Oui.
164
00:15:39,480 --> 00:15:42,775
Ne bouge pas d'ici.
Tu restes dans cette chambre, d'accord ?
165
00:15:44,401 --> 00:15:45,611
Ne t'en va pas.
166
00:15:48,739 --> 00:15:49,740
Bon, j'y vais.
167
00:15:52,993 --> 00:15:55,663
- Gang-hwa.
- Oui ? Quoi ?
168
00:15:56,330 --> 00:15:57,414
Qu'est-ce qu'il y a ?
169
00:15:57,998 --> 00:16:00,125
Je suis désolée pour tout à l'heure.
170
00:16:00,834 --> 00:16:02,252
D'avoir emmené Seo-woo.
171
00:17:01,729 --> 00:17:03,772
Pourquoi je me suis fait prendre
comme ça ?
172
00:17:05,107 --> 00:17:06,567
Je fais quoi, maintenant ?
173
00:17:37,681 --> 00:17:38,724
Mon cœur.
174
00:17:40,100 --> 00:17:41,435
Salut, mon cœur.
175
00:18:10,589 --> 00:18:12,341
Hyeon-jeong, ça a l'air délicieux.
176
00:18:13,008 --> 00:18:13,967
Tu sais,
177
00:18:14,510 --> 00:18:15,636
c'est peut-être bien ça.
178
00:18:16,637 --> 00:18:17,513
Quoi ?
179
00:18:18,639 --> 00:18:19,681
Un fantôme.
180
00:18:23,727 --> 00:18:25,646
Tu es folle ? Ça fait mal !
181
00:18:25,729 --> 00:18:27,523
Fais attention à ce que tu dis.
182
00:18:27,606 --> 00:18:29,858
Tu crois que le fantôme de Yu-ri
nous suit ?
183
00:18:29,942 --> 00:18:31,819
Je suis sûr de l'avoir vue.
184
00:18:33,237 --> 00:18:35,739
Je l'ai vraiment vue pendant une seconde.
185
00:18:36,323 --> 00:18:38,408
Ma tante dit
que j'ai des pouvoirs psychiques.
186
00:18:40,828 --> 00:18:42,579
Arrête de manger !
187
00:18:42,663 --> 00:18:44,039
Ça fait mal ! J'arrête !
188
00:18:44,123 --> 00:18:47,584
J'arrête de manger ! J'en mangerai plus !
189
00:18:47,668 --> 00:18:49,461
- Arrête !
- T'es trop méchante !
190
00:18:49,545 --> 00:18:51,380
- C'est même pas bon.
- T'as trop mangé !
191
00:18:51,463 --> 00:18:53,173
- Bon appétit.
- Espèce de...
192
00:18:55,759 --> 00:18:56,718
Mon bébé...
193
00:18:57,469 --> 00:19:00,305
Chérie ! T'as réveillé Ha-jun !
194
00:19:00,389 --> 00:19:02,474
- Mon Ha-jun.
- C'est ta mère qui t'a réveillé
195
00:19:02,558 --> 00:19:04,143
avec ses cris de hyène ?
196
00:19:04,226 --> 00:19:06,979
Ne t'inquiète pas, je vais la gronder.
197
00:19:07,062 --> 00:19:08,897
- Quoi ?
- Punissons la hyène.
198
00:19:12,192 --> 00:19:13,777
Meurs, sale hyène !
199
00:19:13,861 --> 00:19:15,654
- Viens par là.
- La hyène...
200
00:19:15,737 --> 00:19:17,739
- Tu veux que la hyène te frappe ?
- Désolé.
201
00:19:17,823 --> 00:19:19,533
- Je le ferai plus.
- T'as intérêt.
202
00:19:19,616 --> 00:19:21,410
Mon Dieu.
203
00:19:25,289 --> 00:19:26,373
Désolée. Mangez.
204
00:19:27,416 --> 00:19:29,710
J'ai deux fils.
205
00:19:30,335 --> 00:19:32,921
Mais celui-là est docteur.
Neuropsychiatre.
206
00:19:33,005 --> 00:19:34,840
Il a lui-même des problèmes mentaux.
207
00:19:36,633 --> 00:19:39,219
Meurs ! Sale hyène !
208
00:19:39,636 --> 00:19:41,305
Sors de notre restaurant !
209
00:19:41,388 --> 00:19:45,225
Arrête de parler aux clients, sale hyène !
210
00:19:45,309 --> 00:19:46,768
- Hé !
- Hyène !
211
00:19:46,852 --> 00:19:49,605
- Viens là !
- Hyène !
212
00:19:49,688 --> 00:19:51,648
MISAENG
213
00:19:53,358 --> 00:19:54,943
C'est cohérent ?
214
00:19:55,027 --> 00:19:58,030
Oui. Je l'ai vue de mes propres yeux.
Je lui ai même parlé.
215
00:19:58,113 --> 00:20:01,033
Je fais quoi, maintenant ?
216
00:20:01,450 --> 00:20:04,661
D'abord, il faudrait
que je prévienne ses parents.
217
00:20:04,745 --> 00:20:06,121
Je leur dis, et ensuite...
218
00:20:06,205 --> 00:20:08,248
Je lui dis quoi, à Yu-ri ?
219
00:20:08,332 --> 00:20:09,208
Que...
220
00:20:11,335 --> 00:20:12,628
Que je me suis remarié ?
221
00:20:14,254 --> 00:20:16,256
Comment je peux dire ça à Yu-ri ?
222
00:20:16,340 --> 00:20:17,549
Tu peux voir Yu-ri ?
223
00:20:18,717 --> 00:20:20,594
- Mon Dieu.
- Hyeon-jeong.
224
00:20:20,677 --> 00:20:21,553
Quoi ?
225
00:20:22,888 --> 00:20:23,972
Comment tu le sais ?
226
00:20:25,682 --> 00:20:27,517
Ta pipelette d'ami vit avec moi.
227
00:20:30,896 --> 00:20:33,899
Il y a plein de sosies.
Tu vas perdre la boule à chaque fois ?
228
00:20:33,982 --> 00:20:35,567
Qu'est-ce qui te prend ?
229
00:20:35,651 --> 00:20:37,069
Hyeon-jeong.
230
00:20:38,320 --> 00:20:39,655
Écoute-moi attentivement.
231
00:20:41,990 --> 00:20:43,367
Ce n'est pas un sosie.
232
00:20:43,867 --> 00:20:44,785
Non ?
233
00:20:45,535 --> 00:20:47,829
- Geun-sang a exagéré, c'est ça ?
- C'est pas ça...
234
00:20:47,913 --> 00:20:49,164
Ne sois pas choquée.
235
00:20:53,335 --> 00:20:54,378
Yu-ri...
236
00:20:57,214 --> 00:20:58,590
est revenue à la vie.
237
00:21:02,511 --> 00:21:03,512
Vraiment ?
238
00:21:05,847 --> 00:21:08,475
Je t'assure. Elle est revenue à la vie.
239
00:21:08,976 --> 00:21:11,144
- Je vois.
- Quoi ?
240
00:21:11,228 --> 00:21:14,398
C'est super.
Vraiment génial, espèce de taré.
241
00:21:15,023 --> 00:21:17,401
- C'est ridicule.
- Je ne...
242
00:21:17,901 --> 00:21:20,487
Je suis sérieux !
Je ne mens pas, Hyeon-jeong.
243
00:21:22,406 --> 00:21:25,409
Elle a dû tomber.
Elle était blessée à la main.
244
00:21:32,291 --> 00:21:33,667
C'était qui ?
245
00:21:45,637 --> 00:21:46,638
Quoi ?
246
00:21:49,057 --> 00:21:50,267
Qu'est-ce qu'il y a ?
247
00:21:50,934 --> 00:21:52,936
- Tu m'écoutes ?
- Bien sûr.
248
00:21:58,108 --> 00:22:01,278
Désolé. Je suis très préoccupé,
en ce moment.
249
00:22:01,361 --> 00:22:02,446
Tu disais ?
250
00:22:08,410 --> 00:22:09,411
Excuse-moi.
251
00:22:11,163 --> 00:22:12,247
Quoi ?
252
00:22:13,665 --> 00:22:14,916
Pourquoi ?
253
00:22:16,335 --> 00:22:17,878
D'avoir perdu Seo-woo.
254
00:22:18,587 --> 00:22:19,880
C'est de ma faute.
255
00:22:19,963 --> 00:22:23,175
De quoi tu parles ?
Ce n'est pas de ta faute.
256
00:22:23,759 --> 00:22:25,802
Ce qui s'est passé...
257
00:22:26,636 --> 00:22:29,473
Mon amie connaît bien Seo-woo,
elles sont allées se promener.
258
00:22:29,556 --> 00:22:30,390
Alors...
259
00:22:30,807 --> 00:22:32,350
En fait, c'est ma faute.
260
00:22:32,434 --> 00:22:34,895
J'aurais dû te prévenir.
261
00:22:34,978 --> 00:22:36,021
Désolé.
262
00:22:38,482 --> 00:22:39,983
C'est qui, cette amie ?
263
00:22:41,485 --> 00:22:42,486
Mon amie ?
264
00:22:44,196 --> 00:22:45,447
Juste une amie.
265
00:22:46,031 --> 00:22:47,866
Tu pourras la rencontrer un autre jour.
266
00:22:48,450 --> 00:22:50,077
Quelle heure est-il ?
267
00:22:53,121 --> 00:22:54,372
Il est tard. Couchons-nous.
268
00:22:55,457 --> 00:22:57,459
Tu devrais dormir, toi aussi.
269
00:23:54,015 --> 00:23:55,684
C'est qui, à une heure pareille ?
270
00:23:55,767 --> 00:23:57,269
Hein ? Euh...
271
00:23:58,979 --> 00:24:00,147
Quoi ?
272
00:24:00,230 --> 00:24:01,481
ACHAT
POULET 21 000 WONS
273
00:24:01,565 --> 00:24:05,318
Bon sang. Ça fait beaucoup.
274
00:24:06,820 --> 00:24:09,156
C'est fou. Ce sont mes collègues.
275
00:24:09,781 --> 00:24:13,535
Je leur laisse utiliser ma carte
quand ils travaillent de nuit.
276
00:24:13,618 --> 00:24:14,619
Mais...
277
00:24:15,579 --> 00:24:17,122
Eh bien.
278
00:24:21,918 --> 00:24:25,797
Ils doivent avoir très faim.
279
00:24:26,214 --> 00:24:27,632
Ils commandent beaucoup.
280
00:24:29,593 --> 00:24:30,760
Merci.
281
00:24:36,975 --> 00:24:38,143
Merci.
282
00:24:39,603 --> 00:24:41,813
Voilà la pizza. Par ici !
283
00:24:51,364 --> 00:24:53,491
C'est fantastique.
284
00:24:53,950 --> 00:24:56,745
Ça faisait si longtemps.
285
00:24:57,495 --> 00:24:59,831
Je commence par quoi ?
286
00:24:59,915 --> 00:25:01,166
Je mange quoi ?
287
00:25:59,724 --> 00:26:00,725
C'est chaud.
288
00:26:02,185 --> 00:26:03,561
De la bière. Oui, de la bière.
289
00:26:04,145 --> 00:26:06,147
Mes bébés. Coucou, mes petites bières.
290
00:26:06,231 --> 00:26:08,566
C'est donc là que vous vous cachiez.
291
00:26:27,585 --> 00:26:28,920
Ça fait du bien.
292
00:26:31,631 --> 00:26:35,010
Je n'ai pas le temps de dormir.
Ce serait du temps de perdu.
293
00:26:37,178 --> 00:26:38,555
MY MISTER
294
00:26:40,807 --> 00:26:41,766
Ça commence.
295
00:26:46,938 --> 00:26:49,774
SON KIMCHI TROP LIQUIDE
296
00:26:56,197 --> 00:26:58,366
Quoi ? Le goût t'est familier ?
297
00:26:58,450 --> 00:27:00,160
Comment as-tu...
298
00:27:06,791 --> 00:27:09,002
- Aux urgences et au restaurant.
- Quoi ?
299
00:27:09,085 --> 00:27:10,503
- Qui...
- Regardons les infos.
300
00:27:10,587 --> 00:27:11,546
- Et merde.
- Allez.
301
00:27:11,629 --> 00:27:13,465
Elle vient de lui balancer le kimchi !
302
00:27:13,548 --> 00:27:15,508
Remettez la série ! Allez, quoi !
303
00:27:16,009 --> 00:27:20,138
Depuis quand tu regardes les infos ?
T'adores les séries !
304
00:27:20,889 --> 00:27:24,017
Vous êtes pas croyables !
Allez, remettez-la !
305
00:27:24,100 --> 00:27:25,852
Elle allait le gifler.
306
00:28:02,013 --> 00:28:03,014
C'est bon.
307
00:28:03,765 --> 00:28:05,266
Bordel...
308
00:28:07,185 --> 00:28:08,645
Fait chier.
309
00:28:09,354 --> 00:28:11,981
Être un fantôme, c'est vraiment nul.
310
00:28:29,040 --> 00:28:30,375
Regarde-moi ça.
311
00:28:52,605 --> 00:28:55,108
UN POULET MERVEILLEUSEMENT BIEN FRIT
FLOTTE À LA SURFACE
312
00:28:55,191 --> 00:28:56,025
L'EN-CAS DU SOIR
313
00:28:57,068 --> 00:28:58,278
Ça a l'air délicieux.
314
00:28:59,529 --> 00:29:02,782
Bien sûr. C'est du poulet frit.
315
00:29:03,533 --> 00:29:05,994
Même des chaussures
seraient bonnes, frites.
316
00:29:07,370 --> 00:29:10,540
C'est pire quand on connaît le goût.
Je souffre encore plus.
317
00:29:11,833 --> 00:29:13,543
Si je pouvais remonter le temps,
318
00:29:13,626 --> 00:29:17,172
je finirais tout mon poulet frit.
J'en ai laissé la veille de ma mort.
319
00:29:17,255 --> 00:29:19,132
Tant qu'à faire, ne te suicide pas.
320
00:29:19,215 --> 00:29:21,301
Qui se tuerait après avoir mangé ça ?
321
00:29:24,679 --> 00:29:26,931
Les temps ont changé.
322
00:29:27,015 --> 00:29:29,517
Mais pas les plats servis
aux cérémonies funéraires.
323
00:29:29,601 --> 00:29:32,103
Ils devraient au moins
changer le menu chaque année.
324
00:29:32,187 --> 00:29:34,981
On me sert la même chose depuis 54 ans !
325
00:29:35,398 --> 00:29:37,567
Je suis dans Oldboy ou quoi ?
326
00:29:37,650 --> 00:29:39,027
Mi-ja.
327
00:29:40,487 --> 00:29:42,030
Oui, monsieur.
328
00:29:42,113 --> 00:29:44,032
Avez-vous besoin de quelque chose ?
329
00:29:44,115 --> 00:29:47,911
Comment oses-tu élever la voix ?
C'est honteux, pour une femme.
330
00:29:48,870 --> 00:29:52,665
Veuillez me pardonner, monsieur.
Nous devrions rentrer.
331
00:29:54,042 --> 00:29:55,168
Incroyable.
332
00:29:55,960 --> 00:29:57,670
Et son fils, alors ?
333
00:29:57,754 --> 00:29:59,964
Pourquoi il s'acharne sur sa belle-fille ?
334
00:30:00,048 --> 00:30:01,800
Il la dérange même après sa mort.
335
00:30:01,883 --> 00:30:05,220
Exactement. C'est du harcèlement.
Quel vieux con.
336
00:30:13,353 --> 00:30:17,273
Au fait, je n'ai pas vu Yu-ri
depuis plusieurs jours,
337
00:30:17,357 --> 00:30:18,817
il a dû lui arriver un truc.
338
00:30:18,900 --> 00:30:20,610
Quelqu'un l'a vue, récemment ?
339
00:30:20,693 --> 00:30:22,862
Pas moi. Et toi ?
340
00:30:23,905 --> 00:30:24,906
Non plus.
341
00:30:26,199 --> 00:30:27,242
Je ne l'ai pas vue.
342
00:30:28,910 --> 00:30:29,869
Vous l'avez vue ?
343
00:30:30,703 --> 00:30:32,914
J'ai vu. Vu quoi ?
344
00:30:32,997 --> 00:30:35,041
- Je ne l'ai pas vue. Non.
- Pas vue.
345
00:30:43,800 --> 00:30:45,552
Pendant 49 jours ?
346
00:30:48,721 --> 00:30:50,306
Il m'en reste 47.
347
00:30:50,390 --> 00:30:53,476
Je t'avais dit
de ne pas t'approcher des enfants.
348
00:30:57,021 --> 00:30:58,982
Les enfants ont peu d'énergie.
349
00:31:00,942 --> 00:31:03,778
Ce garçon.
Il faut que je m'en occupe en premier.
350
00:31:04,654 --> 00:31:06,072
Pas de temps à perdre.
351
00:31:12,704 --> 00:31:14,998
J'ai fait un rapport sur vous.
Faites-vous soigner.
352
00:31:16,249 --> 00:31:18,751
Un chirurgien incapable d'entrer
en salle d'opération
353
00:31:18,835 --> 00:31:20,420
parce qu'il est claustrophobe,
354
00:31:20,503 --> 00:31:22,672
vous trouvez ça normal ?
355
00:31:24,299 --> 00:31:26,009
Le comité disciplinaire s'est réuni !
356
00:31:26,092 --> 00:31:27,010
Le comité ?
357
00:31:29,304 --> 00:31:30,889
Stresse pas. Ça te ressemble pas.
358
00:31:31,931 --> 00:31:32,932
C'est mignon.
359
00:31:33,641 --> 00:31:36,060
Je tâcherai de vous en sortir
avec un avertissement.
360
00:31:38,479 --> 00:31:39,522
Que fais-tu ?
361
00:31:40,106 --> 00:31:41,691
Tu vas démissionner ?
362
00:31:41,774 --> 00:31:43,776
Non, j'y vais
vu que je peux pas travailler.
363
00:31:46,029 --> 00:31:47,614
Gang-hwa ! Hé !
364
00:31:48,698 --> 00:31:50,366
Il est devenu fou.
365
00:31:51,993 --> 00:31:53,161
Gang-hwa.
366
00:31:56,789 --> 00:31:58,583
Je ne devrais pas gérer ça tout seul.
367
00:31:58,666 --> 00:32:01,169
Je dois en parler à ma belle-mère.
Ensuite...
368
00:32:01,252 --> 00:32:03,963
Tu es fou ? Ou c'est ce que tu cherches ?
369
00:32:04,422 --> 00:32:06,633
Ça ne te ressemble pas.
Où tu vas, comme ça ?
370
00:32:06,716 --> 00:32:07,800
Tu ne me croirais pas.
371
00:32:07,884 --> 00:32:10,094
J'en ai parlé à ta femme
et elle m'a frappé.
372
00:32:10,178 --> 00:32:12,722
Elle me frappe dès que je respire.
Tu peux me parler.
373
00:32:12,805 --> 00:32:14,807
Parle-moi !
On verra si je te crois ou pas.
374
00:32:14,891 --> 00:32:17,143
Toi, me croire ? J'en doute.
375
00:32:17,226 --> 00:32:19,354
J'essaierai de te croire.
Alors vas-y, dis-moi.
376
00:32:19,437 --> 00:32:20,688
Yu-ri est revenue à la vie.
377
00:32:21,648 --> 00:32:24,567
- Quoi ?
- Yu-ri est revenue à la vie.
378
00:32:26,569 --> 00:32:27,820
Je vois.
379
00:32:28,613 --> 00:32:29,864
Bon sang.
380
00:32:30,865 --> 00:32:33,284
- Gang-hwa, viens là.
- Voilà, tu ne me crois pas.
381
00:32:33,368 --> 00:32:35,495
Fiche-moi la paix. Va prendre tes photos.
382
00:32:36,412 --> 00:32:37,872
Reviens là !
383
00:32:37,956 --> 00:32:41,125
Arrête ! Tu as perdu la tête ?
384
00:32:43,127 --> 00:32:44,796
On ne découvrira jamais seuls
385
00:32:44,879 --> 00:32:46,881
comment elle est redevenue humaine.
386
00:32:47,298 --> 00:32:48,508
On doit lui demander.
387
00:32:48,591 --> 00:32:50,093
Où est-ce qu'on va la trouver ?
388
00:32:50,176 --> 00:32:52,720
Il y a pas beaucoup de possibilités.
Ce ne sera pas dur.
389
00:32:52,804 --> 00:32:57,433
Pourquoi tu n'as rien dit aux autres
au crématorium ?
390
00:32:57,517 --> 00:33:00,436
Ce serait plus simple
de la chercher tous ensemble, non ?
391
00:33:00,520 --> 00:33:01,521
Écoute-toi.
392
00:33:02,105 --> 00:33:04,023
Si on mêle tous les autres fantômes à ça,
393
00:33:04,107 --> 00:33:06,401
ils lui demanderont plein de faveurs.
394
00:33:06,484 --> 00:33:08,361
Elle n'aura plus le temps de nous aider !
395
00:33:08,444 --> 00:33:11,280
C'est vrai. Tu as vraiment pensé à tout.
396
00:33:11,364 --> 00:33:15,034
Tu as raison. Elle peut voir
les fantômes et les humains.
397
00:33:19,622 --> 00:33:20,790
Le voilà.
398
00:33:27,422 --> 00:33:30,008
Mon fils, qu'as-tu fait ici
pendant toute la nuit ?
399
00:33:30,091 --> 00:33:31,551
Tu as perdu du poids !
400
00:33:31,634 --> 00:33:34,387
C'est évident, non ?
Il était avec une femme.
401
00:33:34,470 --> 00:33:36,264
Ils n'ont pas fait que parler.
402
00:33:36,347 --> 00:33:38,141
Ils ont dû partager plus que des mots.
403
00:33:39,058 --> 00:33:40,601
Espèce de débauché.
404
00:33:40,685 --> 00:33:44,397
Ils étaient en réunion.
Ils étaient très concentrés.
405
00:33:44,480 --> 00:33:46,024
- Tu es malade ?
- Quoi ?
406
00:33:46,107 --> 00:33:46,983
Un problème ?
407
00:33:47,066 --> 00:33:49,819
- Ne te surmène pas.
- Ça va ?
408
00:33:49,902 --> 00:33:50,862
Tu es malade ?
409
00:33:50,945 --> 00:33:53,406
- Tu te concentres trop en réunion !
- Ça ira ?
410
00:34:24,228 --> 00:34:26,189
Ça grouille de fantômes, ici.
411
00:34:26,731 --> 00:34:28,775
Je ne m'en étais jamais aperçue.
412
00:34:28,858 --> 00:34:30,985
- Fais quelque chose.
- Il doit gérer ça seul.
413
00:34:31,069 --> 00:34:33,279
On ne peut rien faire. Il faut attendre.
414
00:34:34,363 --> 00:34:35,656
- Maman.
- Allons-y.
415
00:34:35,740 --> 00:34:36,699
Merde.
416
00:34:36,783 --> 00:34:39,827
Ils m'ont mis un traceur ou quoi ?
Je les vois partout !
417
00:34:39,911 --> 00:34:40,995
Yu-ri.
418
00:34:42,580 --> 00:34:44,707
Je sais que tu nous vois. S'il te plaît !
419
00:34:44,791 --> 00:34:46,334
- Mon rendez-vous...
- Aide-nous.
420
00:34:47,085 --> 00:34:49,921
Yu-ri, aide-nous, s'il te plaît !
On est au même crématorium.
421
00:34:50,004 --> 00:34:51,047
Yu-ri.
422
00:34:55,426 --> 00:34:57,845
Mon pauvre fils, Pil-seung.
423
00:34:57,929 --> 00:34:59,388
Chérie, ne pleure pas.
424
00:34:59,931 --> 00:35:02,391
- Allez, ne pleure pas.
- Pil-seung.
425
00:35:02,475 --> 00:35:04,268
- Il se débrouillera.
- Mon pauvre bébé.
426
00:35:04,352 --> 00:35:05,978
Pil-seung !
427
00:35:10,691 --> 00:35:12,151
Il n'y a vraiment personne ?
428
00:35:12,652 --> 00:35:14,278
- J'y vais.
- D'accord.
429
00:35:14,362 --> 00:35:16,364
- Allez.
- Vas-y.
430
00:36:01,075 --> 00:36:02,493
Non, je peux pas faire ça.
431
00:36:05,371 --> 00:36:07,582
Merde, j'y crois pas.
432
00:37:30,623 --> 00:37:31,916
Essuie-toi bien !
433
00:37:33,834 --> 00:37:34,835
À fond.
434
00:37:36,671 --> 00:37:41,717
Nettoie-toi bien !
435
00:37:48,391 --> 00:37:50,226
Merci. J'étais si inquiète.
436
00:37:50,309 --> 00:37:53,145
C'est un adulte.
Ne t'en fais pas pour lui.
437
00:37:53,229 --> 00:37:56,732
Il est grand, mais il ne sait toujours pas
s'occuper de lui.
438
00:37:57,566 --> 00:37:59,402
Oui. C'est dur pour moi aussi.
439
00:38:14,709 --> 00:38:17,503
Bonjour. La chambre 554 est vide,
440
00:38:18,212 --> 00:38:19,088
pourquoi ?
441
00:38:19,171 --> 00:38:20,423
Elle est partie.
442
00:38:20,506 --> 00:38:23,217
Partie ? Comment ça, partie ? Pourquoi ?
443
00:38:23,301 --> 00:38:26,012
Enfin, quand est-elle partie ?
444
00:38:26,554 --> 00:38:29,849
Vous ne l'avez pas vue disparaître
soudainement, hein ?
445
00:38:29,932 --> 00:38:34,437
Elle ne s'est pas évaporée
sous vos yeux, hein ?
446
00:38:34,520 --> 00:38:35,855
Elle nous a rendu la clé.
447
00:38:36,605 --> 00:38:38,899
Et elle est sortie par la porte.
448
00:38:41,694 --> 00:38:42,695
Par la porte.
449
00:38:43,279 --> 00:38:44,405
Je vois.
450
00:38:45,197 --> 00:38:46,907
Désolé. Merci.
451
00:38:48,826 --> 00:38:51,287
Je lui avais dit de rester là.
Où est-elle passée ?
452
00:38:56,792 --> 00:38:57,626
Jugée ?
453
00:38:57,710 --> 00:39:00,796
Tu es revenue à la vie
pour subir le jugement des 49 jours ici ?
454
00:39:01,339 --> 00:39:03,507
Pourquoi ? Pourquoi seulement toi ?
455
00:39:06,218 --> 00:39:08,387
Enfoiré !
456
00:39:10,806 --> 00:39:12,725
Elle a pété un câble.
457
00:39:12,808 --> 00:39:14,685
J'aurais été en enfer si j'avais dit ça.
458
00:39:14,769 --> 00:39:16,687
J'avoue. Pourquoi Il t'a laissée vivre ?
459
00:39:16,771 --> 00:39:19,315
Elle doit retrouver sa place
dans les 49 jours
460
00:39:19,398 --> 00:39:20,441
si elle veut vivre.
461
00:39:20,524 --> 00:39:21,567
Oui.
462
00:39:21,650 --> 00:39:25,613
Merde. Quelle chance.
Tu devrais aller reprendre ta place.
463
00:39:25,696 --> 00:39:27,656
Son mari s'est remarié.
464
00:39:27,740 --> 00:39:30,201
Tu crois qu'elle va s'incruster
et lui voler sa place ?
465
00:39:30,284 --> 00:39:32,536
C'est vrai, il s'est remarié.
466
00:39:33,371 --> 00:39:36,707
Quand tu es arrivée au crématorium,
il venait pleurer tous les jours.
467
00:39:36,791 --> 00:39:40,461
Il avait l'air si loyal.
Qui aurait cru qu'il allait se remarier ?
468
00:39:40,544 --> 00:39:42,213
Et puis, il a arrêté de venir.
469
00:39:42,296 --> 00:39:44,423
Arrête, c'était il y a longtemps.
470
00:39:44,507 --> 00:39:47,426
Ça veut dire que tu seras humaine
pendant 49 jours ?
471
00:39:47,510 --> 00:39:50,054
Oui, 49 jours puis j'irai au ciel.
472
00:39:53,724 --> 00:39:56,060
Alors, fais-nous une faveur.
473
00:39:56,769 --> 00:39:59,146
On ne dira pas aux autres
que tu es devenue humaine.
474
00:39:59,730 --> 00:40:00,648
Non.
475
00:40:00,731 --> 00:40:04,652
J'ai déjà trop de trucs à faire,
avec Seo-woo qui doit redevenir normale.
476
00:40:04,735 --> 00:40:08,072
Si je commence à aider les fantômes,
je vais perdre tout mon temps.
477
00:40:08,155 --> 00:40:10,658
Je viens de vous aider
et vous m'en demandez déjà plus.
478
00:40:10,741 --> 00:40:11,784
Laissez tomber. Non !
479
00:40:11,867 --> 00:40:14,370
Allez, c'était urgent !
480
00:40:14,453 --> 00:40:16,705
C'est vrai. Sois sympa !
481
00:40:16,789 --> 00:40:19,375
On dira à tous les fantômes
que tu peux les voir !
482
00:40:19,458 --> 00:40:20,793
Quoi ?
483
00:40:23,254 --> 00:40:24,255
Non !
484
00:40:27,967 --> 00:40:29,677
J'ai un truc à dire à ma fille.
485
00:40:29,760 --> 00:40:31,262
J'ai caché de l'argent.
486
00:40:31,345 --> 00:40:33,264
- Mon fils l'a pris.
- Dites à ma femme...
487
00:40:33,347 --> 00:40:35,599
- Il est dans le frigo.
- Vous savez quoi ?
488
00:40:35,683 --> 00:40:37,268
- Aidez-moi.
- Juste une faveur.
489
00:40:37,351 --> 00:40:39,478
- Non. Je n'entends rien.
- Juste une fois.
490
00:40:39,562 --> 00:40:42,356
- Aidez-moi.
- Écartez-vous.
491
00:40:42,440 --> 00:40:45,609
- Allez, quoi !
- C'est important qu'il le sache.
492
00:41:09,675 --> 00:41:10,759
Oh non.
493
00:41:28,277 --> 00:41:29,528
Je vous en prie.
494
00:41:31,530 --> 00:41:34,867
Gardez ma famille en bonne santé.
495
00:41:34,950 --> 00:41:37,077
Aidez-nous, s'il vous plaît.
496
00:41:37,161 --> 00:41:38,204
Merveilleux !
497
00:41:38,287 --> 00:41:41,040
- Je vous en supplie.
- Super.
498
00:41:41,123 --> 00:41:44,960
Gardez-les en bonne santé !
Acceptez notre prière !
499
00:41:45,044 --> 00:41:48,506
Ayez pitié !
500
00:41:48,589 --> 00:41:50,424
Ayez pitié !
501
00:41:50,508 --> 00:41:54,929
Vous ne trouvez pas
qu'elle s'améliore au fil du temps ?
502
00:41:55,012 --> 00:41:57,056
Elle pourra bientôt danser sur des clous.
503
00:41:57,515 --> 00:42:02,019
Bon sang. Tais-toi
si tu veux qu'elle te file à manger.
504
00:42:03,229 --> 00:42:04,522
- Dites...
- Ne me parle pas.
505
00:42:04,605 --> 00:42:05,773
Tu ne m'intéresses pas.
506
00:42:08,817 --> 00:42:10,694
Tu es vraiment gay ?
507
00:42:11,278 --> 00:42:12,404
On est curieux.
508
00:42:12,488 --> 00:42:14,657
Bon sang, je meurs de faim !
509
00:42:14,740 --> 00:42:16,867
Arrête ces conneries
et sors les clochettes !
510
00:42:18,160 --> 00:42:21,956
Tu es en train de mendier, là.
Alors, un peu de respect.
511
00:42:22,039 --> 00:42:24,959
Elle fait le rituel.
Son client doit en avoir pour son argent.
512
00:42:25,042 --> 00:42:31,131
Bon sang, il y a tellement
d'esprits capricieux par ici.
513
00:42:31,924 --> 00:42:34,218
Je devrais juste vous envoyer au ciel.
514
00:42:34,301 --> 00:42:36,262
C'est ça, Mi-dong.
515
00:42:37,221 --> 00:42:40,891
Tu es bien trop gentille pour ça.
Tu n'enverrais pas une fourmi au ciel.
516
00:42:41,475 --> 00:42:45,104
Au fait, vous savez où est passée Yu-ri ?
517
00:42:45,187 --> 00:42:46,438
Elle rate le rituel.
518
00:42:46,522 --> 00:42:48,315
Je ne l'ai pas vue depuis des jours.
519
00:42:48,399 --> 00:42:50,025
Il s'est passé un truc ?
520
00:42:50,109 --> 00:42:51,318
Je vais la chercher ?
521
00:42:51,402 --> 00:42:54,113
Pourquoi tu ferais ça ?
Elle doit juste rôder quelque part.
522
00:43:18,053 --> 00:43:19,680
- Vous allez où ?
- Arrêtez !
523
00:43:22,308 --> 00:43:24,893
- Attendez !
- Madame !
524
00:43:24,977 --> 00:43:26,645
Attendez !
525
00:43:31,859 --> 00:43:34,153
- Elle est passée où ?
- Dépêchez-vous !
526
00:43:46,290 --> 00:43:48,959
Mi-dong avait raison, c'est épuisant.
527
00:43:51,253 --> 00:43:54,048
Je comprends ce que vous ressentez.
528
00:43:54,798 --> 00:43:56,383
Mais j'ai déjà tant à faire.
529
00:45:00,280 --> 00:45:02,199
Celui-ci. Et celui-là.
530
00:45:02,282 --> 00:45:03,450
Donnez-m'en deux.
531
00:45:14,336 --> 00:45:15,337
Bon sang.
532
00:45:16,046 --> 00:45:17,506
Mes pauvres genoux.
533
00:45:37,609 --> 00:45:39,153
Où est-elle passée ?
534
00:45:42,698 --> 00:45:44,616
COMPLÉMENTS ALIMENTAIRES :
71 000 WONS
535
00:45:46,118 --> 00:45:47,870
Des compléments alimentaires ?
536
00:46:04,178 --> 00:46:06,138
Oui, mes deux parents sont là, Gang-hwa.
537
00:46:08,015 --> 00:46:11,018
Non, rien n'a changé ici.
C'est toujours pareil.
538
00:46:11,101 --> 00:46:12,561
Quoi ? Des tranquillisants ?
539
00:46:12,644 --> 00:46:15,564
Fais en sorte qu'ils en prennent.
Fais-moi confiance.
540
00:46:15,647 --> 00:46:18,233
Et tu devrais en prendre, toi aussi.
541
00:46:18,317 --> 00:46:20,694
Je te préviens.
Un truc incroyable va se produire.
542
00:46:20,777 --> 00:46:23,697
Il faut que tu restes calme.
D'accord ? J'arrive.
543
00:46:31,622 --> 00:46:32,748
Prenez ça.
544
00:46:33,665 --> 00:46:35,334
- Quoi ?
- Et pourquoi ça ?
545
00:46:35,417 --> 00:46:37,503
Prenez-en un.
Moi aussi, je vais en prendre un.
546
00:46:39,254 --> 00:46:41,632
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu as fait un rêve ou quoi ?
547
00:46:44,468 --> 00:46:45,844
Allez, arrête.
548
00:46:46,386 --> 00:46:48,180
Gang-hwa m'a dit de vous en donner,
549
00:46:48,263 --> 00:46:50,098
qu'on devait les prendre et l'attendre.
550
00:46:50,891 --> 00:46:51,934
Imbécile.
551
00:46:53,143 --> 00:46:55,270
Je t'ai dit de ne plus lui parler.
552
00:46:55,354 --> 00:46:57,356
Il va bien maintenant.
Ne le ramène pas ici.
553
00:46:57,439 --> 00:46:58,815
Je ne l'ai pas contacté.
554
00:46:58,899 --> 00:47:02,069
C'est lui qui m'a appelée.
Il a dit que c'était urgent.
555
00:47:02,152 --> 00:47:05,322
Rappelle-le. Pourquoi il veut venir ici ?
556
00:47:05,405 --> 00:47:08,283
J'espère pour toi qu'il ne va pas venir.
Sinon, tu vas voir.
557
00:47:11,453 --> 00:47:13,705
C'est lui qui a dit qu'il venait !
J'y peux rien !
558
00:47:16,750 --> 00:47:17,626
Elle me rend folle.
559
00:47:22,130 --> 00:47:23,423
Il vient seul ?
560
00:47:24,049 --> 00:47:25,217
Il n'amène pas Seo-woo ?
561
00:47:25,300 --> 00:47:26,635
Je sais pas.
562
00:47:27,469 --> 00:47:28,720
Mais c'est bizarre.
563
00:47:29,221 --> 00:47:32,266
Il n'a pas arrêté de me demander
si quelque chose s'était passé ici.
564
00:47:35,435 --> 00:47:36,436
Tiens.
565
00:47:42,109 --> 00:47:43,360
Je ne l'avalerai pas.
566
00:47:43,860 --> 00:47:46,113
Pourquoi tu l'as pris, alors ?
567
00:47:53,954 --> 00:47:55,080
J'arrive !
568
00:48:00,544 --> 00:48:01,628
Gang-hwa.
569
00:48:04,298 --> 00:48:05,132
Yeon-ji.
570
00:48:06,049 --> 00:48:07,134
Tout va bien ?
571
00:48:09,136 --> 00:48:11,305
On dirait
qu'il t'est arrivé quelque chose.
572
00:48:11,388 --> 00:48:14,558
Vous avez eu de la visite ? Comme...
573
00:48:14,641 --> 00:48:16,101
- Comme ?
- Comme...
574
00:48:20,689 --> 00:48:22,107
Tiens, c'est quoi ?
575
00:48:23,650 --> 00:48:25,068
C'est toi qui as acheté ça ?
576
00:48:25,569 --> 00:48:27,029
COMPLÉMENTS POUR LES GENOUX
577
00:48:27,112 --> 00:48:29,823
Comment tu sais
que ma mère a mal aux genoux ?
578
00:48:30,365 --> 00:48:34,036
Gang-hwa, n'achète pas des trucs comme ça.
Ma mère va finir par me tuer.
579
00:48:36,622 --> 00:48:38,624
Au fait, qui va venir ici ?
580
00:48:39,458 --> 00:48:40,500
Elle est déjà venue.
581
00:48:44,212 --> 00:48:45,422
Qui ça ?
582
00:48:49,760 --> 00:48:50,719
Tu verras.
583
00:48:51,762 --> 00:48:53,347
Ce n'est pas à moi de te le dire.
584
00:48:53,972 --> 00:48:56,808
Il fait froid. Rentre. Salut.
585
00:48:56,892 --> 00:49:00,103
Gang-hwa, qui va venir nous voir ?
586
00:49:00,187 --> 00:49:01,563
Gang-hwa !
587
00:49:03,065 --> 00:49:04,358
C'est quoi ça ?
588
00:49:06,151 --> 00:49:08,445
Mince. Elle va me tuer.
589
00:49:26,546 --> 00:49:27,756
Ils ont déjà fini.
590
00:49:31,885 --> 00:49:34,221
J'espère qu'il n'a pas suivi
Seo-woo chez elle.
591
00:49:44,564 --> 00:49:45,482
Coucou, toi.
592
00:49:46,525 --> 00:49:47,401
Viens là.
593
00:49:51,655 --> 00:49:53,990
Tout va bien. Viens là.
594
00:49:56,201 --> 00:49:57,202
Viens.
595
00:50:00,122 --> 00:50:02,708
Tu es content
parce que je peux te voir, hein ?
596
00:50:05,168 --> 00:50:06,420
Comment tu t'appelles ?
597
00:50:06,503 --> 00:50:08,755
Tu es venu ici pour jouer avec tes amis ?
598
00:50:09,464 --> 00:50:10,966
Mais tu ne peux pas.
599
00:50:11,049 --> 00:50:13,927
Si tu restes ici,
tu pourrais faire un bobo à ma fille.
600
00:50:14,636 --> 00:50:16,888
Et même à tout le monde ici.
601
00:50:16,972 --> 00:50:19,182
On n'a qu'à aller jouer ailleurs,
d'accord ?
602
00:50:19,975 --> 00:50:20,934
Viens avec moi.
603
00:50:23,437 --> 00:50:24,354
Excusez-moi.
604
00:50:25,021 --> 00:50:25,981
Qui êtes-vous ?
605
00:50:27,691 --> 00:50:31,862
Vous êtes venue chercher Seo-woo hier.
Vous êtes une amie de son père, pas vrai ?
606
00:50:32,446 --> 00:50:33,572
Comment ?
607
00:50:34,072 --> 00:50:37,075
Vous auriez dû me dire
que vous étiez son amie.
608
00:50:37,159 --> 00:50:39,077
J'ai cru que vous étiez sa nounou.
609
00:50:39,786 --> 00:50:43,582
J'aurais dû vous le demander,
même si j'étais très occupée, mais...
610
00:50:46,710 --> 00:50:47,794
Tu vas où ?
611
00:50:48,378 --> 00:50:49,755
- Attends !
- Excusez-moi.
612
00:50:50,589 --> 00:50:51,465
À qui vous parlez ?
613
00:50:52,758 --> 00:50:54,509
Il ne peut pas aller dedans.
614
00:51:02,809 --> 00:51:05,103
Vous cherchez un commis de cuisine ?
615
00:51:07,564 --> 00:51:10,901
On ne sert pas de boissons chaudes, ici.
C'est du café glacé. Ça ira ?
616
00:51:10,984 --> 00:51:11,860
Oui.
617
00:51:12,444 --> 00:51:15,489
La réunion avec les parents d'élèves
prend plus de temps que prévu.
618
00:51:15,572 --> 00:51:18,658
La directrice va être en retard.
Vous voulez vraiment l'attendre ?
619
00:51:18,742 --> 00:51:20,786
Elle peut aussi vous voir demain.
620
00:51:20,869 --> 00:51:24,164
Non, ce n'est pas grave.
J'ai l'habitude d'attendre.
621
00:51:24,247 --> 00:51:26,458
Je vais juste rester ici. Ça va aller.
622
00:51:27,709 --> 00:51:28,668
D'accord.
623
00:51:34,257 --> 00:51:35,467
J'espère que ça va aller.
624
00:51:35,550 --> 00:51:36,718
Fais-moi confiance.
625
00:51:36,802 --> 00:51:38,553
C'est pas une histoire de confiance.
626
00:51:38,637 --> 00:51:40,639
- Je suis juste inquiète.
- Ça va aller.
627
00:51:42,516 --> 00:51:44,059
- Bonjour, madame.
- Bonjour.
628
00:51:44,142 --> 00:51:46,019
- Bonjour.
- Par ici, s'il vous plaît.
629
00:51:51,900 --> 00:51:54,069
- Bonjour.
- Bonjour, madame la directrice.
630
00:51:56,112 --> 00:51:58,156
Je l'ai vu, il est entré ici.
631
00:52:01,660 --> 00:52:03,078
C'est à propos de Seo-woo.
632
00:52:04,955 --> 00:52:07,666
Je suis désolée de le dire,
mais ça devient un problème.
633
00:52:07,749 --> 00:52:09,000
C'est pas la première fois.
634
00:52:09,417 --> 00:52:12,546
Il paraît qu'elle est toujours triste
et qu'elle parle toute seule.
635
00:52:12,629 --> 00:52:15,340
Nous comprenons vos inquiétudes.
636
00:52:15,423 --> 00:52:17,300
Nous avons remarqué ce problème
637
00:52:17,384 --> 00:52:19,845
et nous comptons en parler
à sa mère très bientôt.
638
00:52:19,928 --> 00:52:23,807
Ça ne servira à rien, elle ne fera rien.
639
00:52:23,890 --> 00:52:25,642
C'est pour ça qu'on est venues ici.
640
00:52:25,725 --> 00:52:28,019
Selon elle, ce ne sont pas nos affaires.
641
00:52:28,103 --> 00:52:29,771
Mais ça nous concerne quand même.
642
00:52:29,855 --> 00:52:32,440
Bien sûr, Seo-woo n'a rien fait de mal,
643
00:52:32,524 --> 00:52:34,818
mais mes enfants sont scolarisés ici.
644
00:52:35,402 --> 00:52:37,863
C'est déprimant pour eux de voir ça.
645
00:52:37,946 --> 00:52:40,782
On s'inquiète juste
du bien-être de nos enfants.
646
00:52:40,866 --> 00:52:44,286
Je savais que c'était elles.
Sales mégères.
647
00:52:44,369 --> 00:52:46,538
Comment elles peuvent dire ça
d'une enfant ?
648
00:52:46,955 --> 00:52:48,748
Ma Seo-woo est parfaite.
649
00:52:49,207 --> 00:52:50,458
"Déprimant" ?
650
00:52:55,881 --> 00:52:56,965
Seo-woo.
651
00:52:58,967 --> 00:53:02,178
Madame, Seo-woo
n'est pas encore rentrée chez elle.
652
00:53:02,262 --> 00:53:03,680
Vous pouvez parler moins fort ?
653
00:53:03,763 --> 00:53:07,183
Vous voyez ? Je le savais.
C'est toujours la dernière à partir.
654
00:53:07,267 --> 00:53:10,103
- La pauvre, faut pas s'étonner après.
- Viens, on va jouer.
655
00:53:10,186 --> 00:53:13,481
Je crois que sa mère s'est mariée
avec son père pour l'argent.
656
00:53:13,565 --> 00:53:16,318
Il est médecin dans un grand hôpital.
Elle pourrait toucher
657
00:53:16,401 --> 00:53:17,569
une grosse pension.
658
00:53:17,652 --> 00:53:19,237
CABINET D'AVOCATS
KO SEOK-WON
659
00:53:19,321 --> 00:53:21,406
Allô, ici le cabinet d'avocats
Ko Seok-won.
660
00:53:22,157 --> 00:53:27,287
CABINET D'AVOCATS KO SEOK-WON
DIVORCE, GARDE, HÉRITAGE
661
00:53:27,370 --> 00:53:30,290
Ce n'est pas suffisant pour un divorce.
Il n'a rien fait de mal.
662
00:53:53,438 --> 00:53:55,231
- Min-jeong.
- Salut.
663
00:53:56,358 --> 00:53:58,193
Tu dois t'inquiéter pour ton mari.
664
00:53:59,152 --> 00:54:00,070
Ça va ?
665
00:54:00,612 --> 00:54:03,907
Mon mari ? Non, je passais juste par là.
Je voulais te voir.
666
00:54:04,658 --> 00:54:06,785
Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il a ?
667
00:54:08,161 --> 00:54:09,412
Min-jeong.
668
00:54:10,538 --> 00:54:11,581
T'es pas au courant ?
669
00:54:14,751 --> 00:54:16,503
Tout est parti en vrille, aujourd'hui.
670
00:54:17,629 --> 00:54:19,339
Je croyais que tu étais là pour ça.
671
00:54:19,881 --> 00:54:23,510
Il devait opérer un patient en urgence,
mais il n'y arrivait pas et il est parti.
672
00:54:24,219 --> 00:54:26,471
Il est convoqué
par le comité disciplinaire.
673
00:54:27,389 --> 00:54:28,932
Il pourrait se faire virer.
674
00:54:30,350 --> 00:54:32,560
CABINET D'AVOCATS JW
SPÉCIALISÉ EN DIVORCE
675
00:55:09,347 --> 00:55:11,391
Elle est forcément ici.
676
00:55:39,044 --> 00:55:41,629
Je suis désolée. Maman est désolée.
677
00:55:44,424 --> 00:55:46,509
Maman est vraiment désolée.
678
00:55:47,093 --> 00:55:48,762
Je suis désolée, Seo-woo.
679
00:55:49,512 --> 00:55:50,847
Ne pleure pas.
680
00:55:51,681 --> 00:55:53,099
Maman est désolée.
681
00:55:53,183 --> 00:55:54,476
- Gang-hwa.
- Oui ?
682
00:55:55,810 --> 00:55:57,896
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
683
00:55:58,980 --> 00:56:00,899
Je suis désolée pour tout à l'heure.
684
00:56:01,691 --> 00:56:03,068
D'avoir emmené Seo-woo.
685
00:58:21,331 --> 00:58:23,500
Je vais chercher Seo-woo aujourd'hui.
686
00:58:23,583 --> 00:58:24,792
Non.
687
00:58:27,670 --> 00:58:28,671
- Allô ?
- Ça ira.
688
00:58:28,755 --> 00:58:30,340
Min-jeong, je vais y aller.
689
00:58:30,423 --> 00:58:32,300
Tu es à l'hôpital, tu peux pas y aller.
690
00:58:32,383 --> 00:58:34,427
Non, c'est bon.
Je ne suis plus à l'hôpital.
691
00:58:34,511 --> 00:58:36,304
Je suis suspendu, j'ai eu une sanction.
692
00:58:36,763 --> 00:58:37,764
Alors...
693
00:58:37,847 --> 00:58:39,933
Enfin, j'ai pas vraiment été sanctionné.
694
00:58:40,016 --> 00:58:43,645
Mais bref, il s'est passé quelque chose,
695
00:58:43,728 --> 00:58:45,104
alors tu peux rentrer.
696
00:58:45,188 --> 00:58:47,982
Je suis presque arrivée à l'école.
On se voit à la maison.
697
00:58:49,108 --> 00:58:50,109
Allô ?
698
00:58:57,951 --> 00:59:00,119
J'ai trouvé ça dans ton bureau.
699
00:59:06,417 --> 00:59:07,418
Ah, oui.
700
00:59:08,586 --> 00:59:09,754
Pourquoi c'était là ?
701
00:59:09,837 --> 00:59:12,507
T'inquiète pas. Ça a dû tomber
d'un de tes vieux livres
702
00:59:12,590 --> 00:59:13,883
sans que tu le remarques.
703
00:59:22,100 --> 00:59:25,353
Au fait, c'est Yu-ri, n'est-ce pas ?
704
00:59:26,354 --> 00:59:27,605
La mère de Seo-woo ?
705
00:59:28,189 --> 00:59:29,190
Yu-ri.
706
00:59:30,483 --> 00:59:31,484
Yu-ri est...
707
00:59:32,902 --> 00:59:34,862
C'est pas possible.
Comment je vais faire ?
708
00:59:46,165 --> 00:59:48,126
Tu es trop mignonne, Seo-woo.
709
00:59:48,751 --> 00:59:50,628
Ces adultes sont des imbéciles.
710
00:59:53,798 --> 00:59:57,802
Seo-woo, je veillerai à ce que tu ne
voies plus ce genre de chose.
711
00:59:58,261 --> 00:59:59,220
Ne t'inquiète pas.
712
01:00:03,850 --> 01:00:05,685
Où il est passé, au fait ?
713
01:00:21,200 --> 01:00:22,201
Non.
714
01:00:23,620 --> 01:00:25,121
Tu as été parfaite.
715
01:00:25,204 --> 01:00:27,332
- Je t'avais dit.
- Tu es trop forte.
716
01:00:27,790 --> 01:00:29,250
C'était qui, l'autre femme ?
717
01:00:29,334 --> 01:00:30,877
J'en sais rien. Une autre prof.
718
01:00:30,960 --> 01:00:32,211
Elle était jolie.
719
01:00:32,295 --> 01:00:33,338
Rien ne t'échappe.
720
01:00:33,421 --> 01:00:36,049
- Bon sang !
- Seo-woo vous attend.
721
01:00:42,013 --> 01:00:43,181
Quelle garce.
722
01:00:43,264 --> 01:00:45,642
- Mme Dégoût.
- Elle est trop cool.
723
01:00:46,559 --> 01:00:47,518
Arrête.
724
01:00:47,935 --> 01:00:49,604
- Arrête.
- Qu'est-ce que tu as ?
725
01:00:49,687 --> 01:00:51,397
Tu étais trop forte, aujourd'hui.
726
01:00:57,528 --> 01:00:59,447
Bonjour, je suis Sella.
727
01:00:59,530 --> 01:01:00,657
Bonjour.
728
01:01:01,074 --> 01:01:02,450
Tu veux prendre une photo ?
729
01:01:12,960 --> 01:01:14,671
Non...
730
01:01:47,537 --> 01:01:49,372
Seo-woo, tu vas où ?
731
01:01:51,165 --> 01:01:52,583
Bonjour, madame Oh.
732
01:01:52,667 --> 01:01:53,626
Bonjour.
733
01:01:58,756 --> 01:02:00,425
Ne cours pas. Tu vas tomber.
734
01:02:00,508 --> 01:02:01,759
Seo-woo.
735
01:02:32,832 --> 01:02:33,916
Gang-hwa.
736
01:02:34,834 --> 01:02:35,835
Salut.
737
01:02:37,628 --> 01:02:38,838
Bonjour.
738
01:03:33,518 --> 01:03:35,019
Tu fais ça tous les ans.
739
01:03:37,146 --> 01:03:38,689
C'est quand même son anniversaire.
740
01:03:39,440 --> 01:03:40,983
Elle peut pas ouvrir mon cadeau,
741
01:03:42,318 --> 01:03:44,946
mais je ne peux pas la laisser seule.
Ma sœur chérie.
742
01:04:28,990 --> 01:04:32,535
LE VERRE : 3 000 ANS D'HISTOIRE
743
01:04:32,618 --> 01:04:36,247
L'ART DU VERRE :
MOTIFS PROFESSIONNELS
744
01:05:57,495 --> 01:05:58,871
Ma fille.
745
01:06:01,832 --> 01:06:04,001
Ma fille adorée.
746
01:06:06,671 --> 01:06:08,130
Tu m'entends ?
747
01:06:27,316 --> 01:06:29,819
Oui, je t'aime aussi.
748
01:06:30,987 --> 01:06:32,738
Maman, tu m'entends, toi aussi ?
749
01:06:49,088 --> 01:06:53,801
Peut-être qu'une
des plus belles choses qui soient,
750
01:06:54,468 --> 01:06:57,471
c'est de dire à quelqu'un qu'on aime
qu'on l'aime
751
01:06:58,055 --> 01:07:02,143
et de remercier ceux
qui ont toujours été là pour nous.
752
01:07:06,647 --> 01:07:09,608
COMPLÉMENTS POUR LES GENOUX
753
01:07:21,120 --> 01:07:23,122
CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK,
YU-RI, YEON-JI
754
01:07:41,724 --> 01:07:43,851
ANGUILLE GRILLÉE
DES DEUX SŒURS
755
01:07:44,894 --> 01:07:45,936
Qui a laissé...
756
01:07:49,023 --> 01:07:51,150
des trucs à grignoter devant un bar ?
757
01:07:53,319 --> 01:07:54,737
Merci.
758
01:07:55,362 --> 01:07:56,781
Merci pour la nourriture.
759
01:07:57,239 --> 01:07:58,699
Merci beaucoup !
760
01:08:01,577 --> 01:08:04,538
J'ai compris la joie qu'il y avait
dans le fait de donner,
761
01:08:04,622 --> 01:08:08,125
car si l'on ne fait que recevoir,
on finit par se sentir coupable.
762
01:08:09,001 --> 01:08:13,255
Je n'ai compris ça qu'après ma mort
grâce aux gens que j'aime.
763
01:08:18,969 --> 01:08:20,679
Elle ressemble beaucoup à Yu-ri.
764
01:08:20,763 --> 01:08:22,181
Tu as fait quelque chose ?
765
01:08:22,264 --> 01:08:24,308
La mère de Seo-woo est revenue à la vie.
766
01:08:24,391 --> 01:08:26,435
Ça a du sens ?
767
01:08:26,894 --> 01:08:28,479
Qu'est-ce qui se passe ?
768
01:08:28,562 --> 01:08:30,231
- Un fantôme !
- Un fantôme ?
769
01:08:30,314 --> 01:08:31,649
Je vais te clouer le bec.
770
01:08:31,732 --> 01:08:33,275
Quand vas-tu reprendre ta place ?
771
01:08:33,359 --> 01:08:36,362
Si je suis embauchée là-bas,
je pourrai chasser tous les fantômes
772
01:08:36,445 --> 01:08:38,072
et voir Seo-woo tous les jours.
773
01:08:38,155 --> 01:08:40,324
On n'a pas le temps de voir les enfants.
774
01:08:40,407 --> 01:08:43,494
Il ne te reste pas beaucoup de temps.
Tu n'as plus que 46 jours.
775
01:08:43,577 --> 01:08:46,413
Tout est de ma faute.
Il faut que je trouve une solution.
776
01:08:46,497 --> 01:08:48,332
Sous-titres : Julie Mangematin