1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:22,499 --> 00:01:23,792 Tarvitsetteko muuta? 3 00:01:23,875 --> 00:01:25,460 Saisimmeko kastiketta? -Selvä. 4 00:01:25,543 --> 00:01:27,420 Hän on lurjus, eikä aviomies. 5 00:01:27,629 --> 00:01:29,589 Hän puhui seurustellessamme täyttä pötyä. 6 00:01:29,798 --> 00:01:31,049 Esimies muka sanoi, 7 00:01:31,132 --> 00:01:33,134 että valta lähtee vaimoa helliessä. 8 00:01:33,343 --> 00:01:34,886 En saa siis päättää mistään. 9 00:01:35,720 --> 00:01:38,056 Miten hän voi olla jääräpäinen sellaisesta? 10 00:01:38,890 --> 00:01:40,934 Otit itsekin hatkat heppoisesti. 11 00:01:41,559 --> 00:01:43,311 Mies ei ala kusta istuen - 12 00:01:43,394 --> 00:01:45,396 tehtyään sen aina seisten. 13 00:01:45,980 --> 00:01:50,401 Hyeon-jeong, tässä ei ole kyse vain pöntön oikeaoppisesta käytöstä. 14 00:01:50,485 --> 00:01:53,113 Kyse on ylpeydestä. -Olette niin vastanaineita. 15 00:01:53,196 --> 00:01:54,197 Niin söpöjä. 16 00:02:00,453 --> 00:02:01,955 Hyvä on. Tajuan. 17 00:02:02,038 --> 00:02:05,917 Cho Gang-hwa, se retku. Eikö hän olekin ongelmana tässä? 18 00:02:06,000 --> 00:02:08,378 Syö ensin. Sanoit, ettet ollut syönyt. 19 00:02:08,461 --> 00:02:09,796 En aio syödä. 20 00:02:14,509 --> 00:02:17,387 Aterian jälkeen kuolleet ovat kuulemma aaveista komeimpia. 21 00:02:17,720 --> 00:02:19,722 Siitä vain. Syö. 22 00:02:19,931 --> 00:02:22,559 Olen niin vihainen. Minulle ei maistu ruoka. 23 00:02:24,310 --> 00:02:25,395 Hyeon-jeong. 24 00:02:26,688 --> 00:02:28,565 Ehkei olisi kannattanut naida häntä. 25 00:02:29,482 --> 00:02:32,026 Hyvä on. Syö vain. 26 00:02:32,777 --> 00:02:35,446 En palaa, vaikka hän tulisi tänne anelemaan. 27 00:02:36,197 --> 00:02:37,699 Tajusin. 28 00:02:37,782 --> 00:02:40,577 Kun en vielä silloin odottanut kuolevani, 29 00:02:40,910 --> 00:02:43,788 niin mieltäni täyttivät arkeni mitättömyydet, 30 00:02:44,205 --> 00:02:47,000 enkä ymmärtänyt, millä todella oli väliä. 31 00:02:47,083 --> 00:02:49,502 Syö vain ensin. Puhutaan sen jälkeen. 32 00:02:50,295 --> 00:02:52,005 Ruoka ei nyt maistu. 33 00:02:52,088 --> 00:02:54,799 Ymmärrän. Sinun pitäisi silti syödä. 34 00:02:54,883 --> 00:02:56,759 Pistän tällä kertaa sille pisteen. 35 00:02:57,343 --> 00:02:58,595 Eroa hänestä sitten. 36 00:02:59,470 --> 00:03:01,180 Mutta tee se vasta syötyäsi. 37 00:03:01,264 --> 00:03:03,558 Avaahan suusi. 38 00:03:07,770 --> 00:03:08,855 Tässä, syö tämä. 39 00:03:09,981 --> 00:03:12,066 Kyky syödä ruokaa, 40 00:03:12,150 --> 00:03:14,444 koskea rakastamaansa ihmistä, 41 00:03:14,527 --> 00:03:16,905 elää ja hengittää - 42 00:03:17,488 --> 00:03:19,407 vaikeimpinakin aikoina... 43 00:03:20,533 --> 00:03:22,535 Tajusin sen kauneuden vasta - 44 00:03:23,244 --> 00:03:25,455 kuolemani jälkeen. 45 00:03:27,540 --> 00:03:32,462 JAKSO 3: ELÄMÄN KAUNEUDEN TAJUAA VASTA KUOLEMAN JÄLKEEN 46 00:04:12,752 --> 00:04:14,754 Cha Yu-ri! -Erehdytte henkilöstä. 47 00:04:40,697 --> 00:04:41,531 Mitä... 48 00:04:44,826 --> 00:04:45,868 Miten... 49 00:04:48,329 --> 00:04:49,706 Miten tämä on mahdollista? 50 00:05:28,119 --> 00:05:29,704 Olen täysi idiootti. 51 00:05:30,121 --> 00:05:31,998 Miten saatoin tulla äkätyksi noin? 52 00:05:36,544 --> 00:05:38,796 Pitäisikö vain kertoa totuus? 53 00:05:39,047 --> 00:05:42,759 Niin se tapahtui. Tajuan. 54 00:05:42,842 --> 00:05:45,053 Sinun on siis päästävä paikallesi 49 päivässä - 55 00:05:45,136 --> 00:05:47,013 palataksesi kunnolla eloon. 56 00:05:47,096 --> 00:05:49,057 Sinun on oltava vaimoni. 57 00:05:50,266 --> 00:05:53,061 Mutta meillä on ongelma. 58 00:05:53,144 --> 00:05:56,189 Vaimoni paikka on parhaillaan varattu. 59 00:05:56,272 --> 00:05:58,816 Minulla on jo vaimo. 60 00:06:05,948 --> 00:06:07,033 Mitä? 61 00:06:08,951 --> 00:06:10,286 Näkeekö Seo-woo aaveita? 62 00:06:11,162 --> 00:06:12,914 Ja tulitko sinä karkottamaan ne? 63 00:06:14,665 --> 00:06:19,045 Niin se tapahtui. Tajuan. 64 00:06:19,378 --> 00:06:22,507 Olisit kertonut aiemmin. 65 00:06:22,590 --> 00:06:23,925 Hetkonen. 66 00:06:24,467 --> 00:06:26,928 Miten Seo-woo - 67 00:06:27,428 --> 00:06:30,139 kykenee näkemään aaveita? 68 00:06:32,308 --> 00:06:33,392 Älä vain sano, 69 00:06:34,310 --> 00:06:36,813 että olet häärinyt luonamme aaveena? Tuo on karmivaa. 70 00:06:38,481 --> 00:06:40,858 Saan kylmiä väreitä. 71 00:06:48,866 --> 00:06:50,535 Miten voin kertoa tuollaista? 72 00:06:50,701 --> 00:06:53,704 Minäkin olisin kammoissani, jos kuulisin aaveen norkoilusta. 73 00:06:54,497 --> 00:06:56,332 Miten selitän tämän? 74 00:07:11,556 --> 00:07:13,683 ERIKOISLÄÄKÄRIKOKEEN TULOKSET 75 00:07:14,350 --> 00:07:16,519 Älä pureskele pilliä. Se on pahaksi terveydelle. 76 00:07:16,602 --> 00:07:19,188 Jätä minut rauhaan. Olen hermona. 77 00:07:21,149 --> 00:07:23,609 Minua tässä pitäisi hermostuttaa. 78 00:07:52,096 --> 00:07:53,764 Ei tämä unta ole. 79 00:07:59,770 --> 00:08:01,397 Miten vain. Teeskentele vierasta. 80 00:08:01,564 --> 00:08:03,608 Moni ihminen näyttää samalta. 81 00:08:05,485 --> 00:08:09,780 HENKILÖKORTTI, DONGSUNGIN YLIOPISTOLLINEN SAIRAALA 82 00:08:12,366 --> 00:08:14,243 IDIOOTTI 83 00:08:14,327 --> 00:08:15,578 Lähipiirissäni - 84 00:08:17,538 --> 00:08:18,873 oli vain - 85 00:08:21,542 --> 00:08:22,710 yksi henkilö, 86 00:08:23,961 --> 00:08:25,087 joka piirteli - 87 00:08:26,297 --> 00:08:27,673 ja kirjoitti tällaista. 88 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Se olet sinä. 89 00:08:33,554 --> 00:08:34,889 Olen varma siitä, 90 00:08:36,015 --> 00:08:37,517 mutta miten... 91 00:08:42,730 --> 00:08:45,233 Miten voit olla edessäni? 92 00:08:48,361 --> 00:08:49,904 Miten se on mahdollista? 93 00:08:51,280 --> 00:08:52,323 Kerro. 94 00:08:53,282 --> 00:08:56,494 Sano jotain. 95 00:08:57,954 --> 00:08:58,996 Anna tulla. 96 00:09:36,325 --> 00:09:37,994 Missä olit? 97 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 Mitä tapahtui? 98 00:09:44,333 --> 00:09:45,334 Mitä? 99 00:09:45,876 --> 00:09:47,086 Ai, anteeksi. 100 00:09:48,170 --> 00:09:49,297 Ystäväni... 101 00:09:50,131 --> 00:09:51,632 Ystäväni... -Kuka ystäväsi? 102 00:09:53,926 --> 00:09:56,887 Kuinka lapsemme kehdataan viedä... 103 00:09:59,682 --> 00:10:03,060 Mikä hätänä? Kuin olisit aaveen nähnyt. 104 00:10:03,394 --> 00:10:07,023 Mene edeltä kotiin. Minun on käytävä jossain. 105 00:10:07,898 --> 00:10:08,941 Gang-hwa! 106 00:10:16,407 --> 00:10:19,076 Heräsit siis ruumishuoneelta? 107 00:10:19,702 --> 00:10:22,496 Muistatko mitään ennen heräämistäsi? 108 00:10:22,580 --> 00:10:25,666 On kulunut neljä vuotta. Tajuathan sen? 109 00:10:26,292 --> 00:10:28,502 En tiedä. En muista mitään. 110 00:10:29,462 --> 00:10:31,631 Muistan kuolleeni. 111 00:10:32,923 --> 00:10:35,676 Mutta heräsin ja sitten olinkin tässä. 112 00:10:36,260 --> 00:10:37,261 Mitä... 113 00:10:39,180 --> 00:10:42,350 Nousitko muka kuolleista? Ei... 114 00:10:42,600 --> 00:10:44,143 Siinäkään ei ole järkeä. 115 00:10:44,226 --> 00:10:46,812 Tahdon sanoa sen. Tässä ei ole järkeä. 116 00:10:47,021 --> 00:10:50,066 Se on naurettavaa. Kuolin varmasti. 117 00:10:51,651 --> 00:10:53,444 Miten olen taas elossa? 118 00:10:54,028 --> 00:10:54,945 Ehkä... 119 00:10:55,571 --> 00:10:58,199 Mitä? Muistatko jotain? 120 00:10:59,992 --> 00:11:01,452 Lomapalkkio. 121 00:11:01,952 --> 00:11:03,621 Ehkä sain jonkin sellaisen. 122 00:11:04,205 --> 00:11:06,082 Noin 49 päiväksi. 123 00:11:06,165 --> 00:11:08,834 Ehkä olin mallisielu tuonpuoleisessa - 124 00:11:08,918 --> 00:11:11,462 vankiloiden mallivankien tapaan. 125 00:11:13,255 --> 00:11:15,716 Saitko siis lomaa? 126 00:11:16,467 --> 00:11:18,552 Kenen toimesta? -Tuota... 127 00:11:19,220 --> 00:11:20,554 Mahdollisesti - 128 00:11:22,848 --> 00:11:23,808 Jumalan? 129 00:11:25,393 --> 00:11:26,268 Jumalanko? 130 00:11:34,735 --> 00:11:35,778 Tuota... 131 00:11:55,923 --> 00:11:57,675 MIN-JEONG: MITÄ ON MENEILLÄÄN? 132 00:12:05,015 --> 00:12:08,310 Minun on käytävä vessassa. 133 00:12:08,394 --> 00:12:10,229 Hyvä on. Mene vain. 134 00:12:19,071 --> 00:12:21,449 MITÄ ON MENEILLÄÄN? 135 00:12:31,834 --> 00:12:34,462 Seo-woo, kenen kanssa olit tänään? 136 00:12:34,962 --> 00:12:36,964 Et ollut saattajan kanssa. 137 00:12:39,758 --> 00:12:41,343 Nätin tädin kanssa. 138 00:12:42,595 --> 00:12:43,929 Nätin tädin kanssa? 139 00:12:46,098 --> 00:12:47,057 Naisenko? 140 00:12:52,646 --> 00:12:55,274 Seo-woo, mitä kädellesi tapahtui? 141 00:13:03,157 --> 00:13:06,619 Mitä hän teki vieraan lapsen kanssa? 142 00:13:23,552 --> 00:13:25,554 En tarkoittanut näin käyvän. 143 00:13:28,849 --> 00:13:30,392 Minun kannattaisi lähteä. 144 00:13:37,441 --> 00:13:39,568 Mitä? Minne hän menee? 145 00:13:40,694 --> 00:13:41,737 Yu-ri! 146 00:13:44,156 --> 00:13:45,115 Yu-ri. 147 00:13:54,416 --> 00:13:55,417 Minne menet? 148 00:13:56,835 --> 00:13:57,962 Tuota... 149 00:14:02,174 --> 00:14:03,175 Minä... 150 00:14:10,266 --> 00:14:11,392 Mikä sinulla on? 151 00:14:13,394 --> 00:14:15,104 Miksi pakenet kaiken aikaa? 152 00:14:19,149 --> 00:14:20,401 Minä tässä. 153 00:14:23,028 --> 00:14:24,905 Minä tässä, Gang-hwa. Cho Gang-hwa. 154 00:14:33,289 --> 00:14:34,290 Aivan. 155 00:14:35,291 --> 00:14:36,584 Cho Gang-hwa. 156 00:14:42,798 --> 00:14:46,051 Olen vain niin hämilläni. 157 00:14:47,261 --> 00:14:49,221 En tarkoittanut näin käyvän. 158 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 En tunne sinun tilannettasi. 159 00:14:55,019 --> 00:14:56,562 Tarkoitan siis... 160 00:14:58,689 --> 00:14:59,773 Tuota... 161 00:15:00,065 --> 00:15:04,278 Tarvitsemme ehkä kumpikin mietintäaikaa. 162 00:15:04,987 --> 00:15:07,114 Jotain sellaista. 163 00:15:18,375 --> 00:15:20,794 Älä mene minnekään, pysy vain täällä. 164 00:15:20,878 --> 00:15:23,088 Palaan huomenna. 165 00:15:25,841 --> 00:15:28,969 Ja osta tällä syötävää. 166 00:15:31,722 --> 00:15:32,932 Kiitos. 167 00:15:35,142 --> 00:15:36,518 Sinun pitäisi mennä. -Mitä? 168 00:15:37,353 --> 00:15:38,395 Totta. 169 00:15:39,521 --> 00:15:42,858 Älä mene minnekään. Pysy täällä. 170 00:15:44,526 --> 00:15:45,611 Älä lähde. 171 00:15:48,822 --> 00:15:49,823 Menen tästä. 172 00:15:53,077 --> 00:15:55,913 Gang-hwa. -Niin? Mitä? 173 00:15:56,205 --> 00:15:57,414 Onko sinulla sanottavaa? 174 00:15:58,123 --> 00:16:00,209 Anteeksi aiempi. 175 00:16:00,876 --> 00:16:02,336 Seo-woon vieminen siis. 176 00:17:01,770 --> 00:17:03,772 Miksi hänen piti äkätä minut noin? 177 00:17:05,107 --> 00:17:06,650 Mitä minä nyt teen? 178 00:17:37,681 --> 00:17:38,724 Hei. 179 00:17:40,184 --> 00:17:41,435 Hei, Seo-woo. 180 00:18:10,631 --> 00:18:12,466 Hyeon-jeong, tuo näyttää herkulliselta. 181 00:18:13,008 --> 00:18:13,967 Tiedätkös, 182 00:18:14,426 --> 00:18:15,719 kyse voi olla siitä. 183 00:18:16,720 --> 00:18:17,679 Mistä? 184 00:18:18,639 --> 00:18:19,681 Aaveesta. 185 00:18:23,811 --> 00:18:25,646 Oletko hullu? Tuo sattui! 186 00:18:25,729 --> 00:18:27,439 Varo sanojasi. 187 00:18:27,689 --> 00:18:29,858 Väitätkö Yu-rin leijuvan ympäriinsä aaveena? 188 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 Luulen todella nähneeni hänet. 189 00:18:33,237 --> 00:18:35,739 Näin hänet sekunnin ajan. 190 00:18:36,323 --> 00:18:38,575 Tätini sanoi minun omaavan psyykkisiä kykyjä. 191 00:18:40,828 --> 00:18:42,579 Älä syö niitä! 192 00:18:42,663 --> 00:18:44,039 Tuo sattuu! Hyvä on, lopetan! 193 00:18:44,123 --> 00:18:47,584 En syö niitä enää! 194 00:18:47,668 --> 00:18:49,461 Älä syö niitä! -Olet niin ilkeä! 195 00:18:49,545 --> 00:18:51,380 Eivät ne ole edes hyviä! -Söit jo kasan! 196 00:18:51,463 --> 00:18:53,173 Nauttikaa ruoasta. -Senkin... 197 00:18:55,759 --> 00:18:56,718 Pienoiseni... 198 00:18:57,469 --> 00:19:00,305 Kulta! Ha-jun heräsi takiasi! 199 00:19:00,389 --> 00:19:02,474 Ha-junini. -Heräsitkö, 200 00:19:02,558 --> 00:19:04,143 kun äitisi rääkyi kuin virtahepo? 201 00:19:04,226 --> 00:19:07,020 Ei se mitään, torun tuota meluisaa virtahepoa. 202 00:19:07,104 --> 00:19:08,897 Mitä? -Rangaistaan virtahepoa. 203 00:19:12,276 --> 00:19:13,819 Kuole, virtahepo! 204 00:19:13,902 --> 00:19:15,696 Tule tänne. -Virtahepo... 205 00:19:15,779 --> 00:19:17,739 Tahdotko virtahevon syömäksi? -Anteeksi. 206 00:19:17,823 --> 00:19:19,491 En tee niin enää. -Älä kuvittelekaan. 207 00:19:19,700 --> 00:19:21,410 Jestas. 208 00:19:25,289 --> 00:19:26,373 Anteeksi. Syökää vain. 209 00:19:27,499 --> 00:19:29,877 Minulla on kaksi poikaa kasvatettavana. 210 00:19:30,335 --> 00:19:33,005 Tuo nulikka on kuitenkin neuropsykiatri. 211 00:19:33,088 --> 00:19:34,840 Hänellä tosin heittää päästä. 212 00:19:36,675 --> 00:19:39,344 Virtahepo! Kuole, virtahepo! 213 00:19:39,636 --> 00:19:41,305 Häivy ravintolasta, virtahepo! 214 00:19:41,388 --> 00:19:45,225 Älä puhu asiakkaille ja häivy, virtahepo! 215 00:19:45,309 --> 00:19:46,810 Hei! -Virtahepo! 216 00:19:46,894 --> 00:19:49,605 Tule tänne! -Virtahepo! 217 00:19:49,688 --> 00:19:51,648 MISAENG 218 00:19:53,358 --> 00:19:54,943 Onko tässä järkeä? 219 00:19:55,027 --> 00:19:58,030 On siinä. Näin sen omin silmin. Puhuinkin hänelle. 220 00:19:58,113 --> 00:20:01,074 Mitä teen nyt? 221 00:20:01,450 --> 00:20:04,661 Ensin pitää kertoa hänen vanhemmilleen. 222 00:20:04,745 --> 00:20:06,121 Kerron heille ja sanon... 223 00:20:06,205 --> 00:20:08,290 Mitä oikein sanoisin? 224 00:20:08,373 --> 00:20:09,458 Mitä... 225 00:20:11,418 --> 00:20:12,753 Uudesta avioliitostaniko? 226 00:20:14,254 --> 00:20:16,298 Miten voin kertoa siitä Yu-rille? 227 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 Voitko nähdä Yu-rin? 228 00:20:18,759 --> 00:20:20,552 Jukra. -Hyeon-jeong. 229 00:20:20,719 --> 00:20:21,553 Mitä? 230 00:20:22,888 --> 00:20:24,014 Mistä tiesit? 231 00:20:25,682 --> 00:20:27,643 Lörppö ystäväsi asuu kanssani. 232 00:20:30,896 --> 00:20:33,899 Moni ihminen näyttää samalta. Käyttäydytkö näin joka kerta? 233 00:20:33,982 --> 00:20:35,567 Miksi olet yhtäkkiä tällainen? 234 00:20:35,651 --> 00:20:37,069 Hyeon-jeong. 235 00:20:38,320 --> 00:20:39,738 Kuule. Älä säikähdä. 236 00:20:41,990 --> 00:20:43,450 Se ei ole joku samannäköinen. 237 00:20:43,867 --> 00:20:45,452 Eikö? -Ei. 238 00:20:45,535 --> 00:20:47,829 Eli Geun-sang ylireagoi? -Ei, tarkoitan... 239 00:20:47,913 --> 00:20:49,206 Älä ylläty. 240 00:20:53,335 --> 00:20:54,544 Yu-ri - 241 00:20:57,256 --> 00:20:58,590 palasi henkiin. 242 00:21:02,511 --> 00:21:03,553 Todellako? 243 00:21:05,847 --> 00:21:08,558 Olen tosissani, Yu-ri palasi eloon. 244 00:21:08,976 --> 00:21:11,144 Vai niin. -Mitä? 245 00:21:11,270 --> 00:21:14,398 Hienoa. Kerrassaan mainiota, senkin mielipuoli. 246 00:21:15,023 --> 00:21:17,401 Jo on naurettavaa. -Hei, en... 247 00:21:17,901 --> 00:21:20,487 Olen tosissani! Puhun totta, Hyeon-jeong. 248 00:21:22,406 --> 00:21:25,450 Hän kai kaatui. Hänen käteensä oli sattunut. 249 00:21:32,291 --> 00:21:33,667 Kuka se oli? 250 00:21:45,637 --> 00:21:46,638 Mitä? 251 00:21:49,099 --> 00:21:50,267 Mitä nyt? 252 00:21:50,934 --> 00:21:52,894 Kuuntelitko minua? -Tietenkin. 253 00:21:58,150 --> 00:22:01,320 Anteeksi. Minulla on paljon mietittävää. 254 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 Mitä sanoit? 255 00:22:08,410 --> 00:22:09,494 Olen pahoillani. 256 00:22:11,204 --> 00:22:12,247 Mitä? 257 00:22:13,665 --> 00:22:14,958 Mistä olet pahoillasi? 258 00:22:16,335 --> 00:22:17,878 Seo-woon katoamisesta. 259 00:22:18,587 --> 00:22:19,880 Se oli syytäni. 260 00:22:19,963 --> 00:22:23,175 Mistä oikein puhut? Ei se ollut vikasi. 261 00:22:23,759 --> 00:22:25,802 Eräs ystäväni - 262 00:22:26,636 --> 00:22:29,514 tuntee Seo-woon ja piti häntä silmällä. 263 00:22:29,598 --> 00:22:30,432 Joten - 264 00:22:30,974 --> 00:22:32,350 syy oli oikeastaan minun. 265 00:22:32,434 --> 00:22:34,895 Olisi pitänyt kertoa sinulle etukäteen. 266 00:22:34,978 --> 00:22:36,021 Olen pahoillani. 267 00:22:38,523 --> 00:22:40,025 Kuka se ystävä on? 268 00:22:41,568 --> 00:22:42,569 Ystävänikö? 269 00:22:44,196 --> 00:22:45,447 Vain yksi ystävä. 270 00:22:46,031 --> 00:22:47,866 Voimme tavata hänet yhdessä myöhemmin. 271 00:22:48,450 --> 00:22:50,202 Mitä kello on? 272 00:22:53,163 --> 00:22:54,456 Nukutaan. On myöhä. 273 00:22:55,457 --> 00:22:57,501 Sinunkin kannattaisi nukkua. 274 00:23:54,015 --> 00:23:55,684 Mitä tähän aikaan kysellään? 275 00:23:55,767 --> 00:23:57,269 Mitä? Tuota... 276 00:23:58,979 --> 00:24:00,147 Mitä... 277 00:24:00,230 --> 00:24:01,481 KORTTIMAKSU KANA: 21 000 WONIA 278 00:24:01,565 --> 00:24:05,318 Jestas. Tässä on aika paljon. 279 00:24:06,862 --> 00:24:09,322 Jukra. Alaisiani. 280 00:24:09,781 --> 00:24:13,535 Annoin heille korttini yövuoroa varten. 281 00:24:13,618 --> 00:24:14,619 Mutta... 282 00:24:15,579 --> 00:24:17,289 Jukra. 283 00:24:21,960 --> 00:24:25,797 Heillä taisi olla nälkä. 284 00:24:26,173 --> 00:24:27,632 He tilaavat paljon. 285 00:24:29,593 --> 00:24:30,760 Kiitos. 286 00:24:36,975 --> 00:24:38,143 Kiitos. -Kiitos. 287 00:24:39,603 --> 00:24:41,813 Pitsa tuli. Tänne näin! 288 00:24:51,406 --> 00:24:53,491 Tämä on niin mahtavaa. 289 00:24:53,950 --> 00:24:56,745 Viime kerrasta on ikuisuus. 290 00:24:57,537 --> 00:24:59,873 Mitä söisin ensin? 291 00:24:59,956 --> 00:25:01,166 Mitä söisin? 292 00:25:59,724 --> 00:26:00,767 Kuumaa. 293 00:26:02,185 --> 00:26:03,561 Kyllä, olutta. 294 00:26:04,145 --> 00:26:06,147 Pikkuiseni. Olueni. 295 00:26:06,231 --> 00:26:08,566 Olette piilotelleet täällä. 296 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 Juuri mitä kaipasin. 297 00:26:31,673 --> 00:26:35,010 Nukkuessa menisi päivä hukkaan. Uneen ei ole aikaa. 298 00:26:37,178 --> 00:26:38,555 MY MISTER 299 00:26:40,807 --> 00:26:41,766 Se alkaa. 300 00:26:46,938 --> 00:26:49,774 HÄNEN VETINEN KIMCHINSÄ 301 00:26:56,239 --> 00:26:58,366 Miksi? Maistuuko se turhan tutulta? 302 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 Miten sinä... 303 00:27:06,791 --> 00:27:09,002 ...teho-osastolla ja ravintolassa. -Mitä? 304 00:27:09,085 --> 00:27:10,503 Kuka tuo oli? -Katsotaan uutiset. 305 00:27:10,587 --> 00:27:11,546 Hitto vie. -Niinkö? 306 00:27:11,671 --> 00:27:13,506 Hän heitti juuri kimchit miehen päälle. 307 00:27:13,590 --> 00:27:15,508 Vaihda se kanava takaisin. 308 00:27:16,009 --> 00:27:20,138 Milloin muka katsoit uutisia? Olet hulluna draamoihin! 309 00:27:20,889 --> 00:27:24,059 Olette uskomattomia! Vaihtakaa kanava! Pyydän. 310 00:27:24,142 --> 00:27:25,935 Nainen läimäyttää miestä kohta. 311 00:28:02,097 --> 00:28:03,139 Tämä on hyvää. 312 00:28:03,765 --> 00:28:05,308 Hemmetti... 313 00:28:07,227 --> 00:28:08,645 Oikeasti. 314 00:28:09,354 --> 00:28:11,981 Aaveena on mälsä olla. 315 00:28:29,040 --> 00:28:30,375 Katso nyt tuota. 316 00:28:52,605 --> 00:28:55,108 MAINIOSTI UPPOPAISTETTU KANA NOUSEE PINNALLE 317 00:28:55,191 --> 00:28:56,025 PARHAAT YÖHERKUT 318 00:28:57,068 --> 00:28:58,278 Eikö näytäkin maukkaalta? 319 00:28:59,612 --> 00:29:02,782 Tietenkin. Onhan se paistettua kanaa. 320 00:29:03,533 --> 00:29:06,119 Kengätkin maistuisivat hyvältä uppopaistettuna. 321 00:29:07,370 --> 00:29:10,707 Maun tunteminen koskee enemmän. Vähempi tieto ei satuttaisi niin. 322 00:29:11,833 --> 00:29:13,543 Jos voisin palata ajassa, 323 00:29:13,626 --> 00:29:17,172 niin en jättäisi jälkeeni yhtään uppopaistettua kanaa. 324 00:29:17,255 --> 00:29:19,132 Voisit olla nirhaamatta itseäsi. 325 00:29:19,215 --> 00:29:21,301 Tappaisitko itsesi aterioituasi? 326 00:29:24,679 --> 00:29:27,015 Ajat ovat muuttuneet. 327 00:29:27,098 --> 00:29:29,476 Mutta muistoseremoniassa tarjoillaan samaa ruokaa. 328 00:29:29,684 --> 00:29:32,103 Saisivat edes vaihtaa ruokalistaa vuosittain. 329 00:29:32,187 --> 00:29:35,064 Samaa ruokaa on tarjottu 54 vuotta! 330 00:29:35,398 --> 00:29:37,442 Olenko minä Oldboyssa? 331 00:29:37,692 --> 00:29:39,027 Mi-ja. 332 00:29:40,487 --> 00:29:42,030 Niin, herra. 333 00:29:42,113 --> 00:29:44,032 Tarvitsetteko jotain? 334 00:29:44,115 --> 00:29:47,911 Miten kehtaat korottaa ääntäsi? Naisen ei tule käyttäytyä noin. 335 00:29:48,870 --> 00:29:52,665 Anteeksi, herra. Meidän pitäisi palata nyt sisään. 336 00:29:54,042 --> 00:29:55,168 Uskomatonta. 337 00:29:55,960 --> 00:29:57,712 Entä hänen poikansa? 338 00:29:57,796 --> 00:29:59,964 Miksi hän juoksuttaa aina miniäänsä? 339 00:30:00,048 --> 00:30:01,800 Hän häiritsee tyttöä kuolleenakin. 340 00:30:01,883 --> 00:30:05,220 Aivan. Kenelle tuo hautapaikka todella on? Kamala ukko. 341 00:30:13,353 --> 00:30:17,273 Olettaen, kun en ole nähnyt Yu-ria pariin päivään, 342 00:30:17,357 --> 00:30:18,817 hänelle on kai sattunut jotain. 343 00:30:18,900 --> 00:30:20,610 Onko joku nähnyt häntä äskettäin? 344 00:30:20,693 --> 00:30:22,987 En minä ainakaan. Entä sinä? 345 00:30:23,947 --> 00:30:24,989 En minäkään. 346 00:30:26,241 --> 00:30:27,367 En nähnyt häntä. 347 00:30:28,910 --> 00:30:29,869 Näitkö hänet? 348 00:30:30,745 --> 00:30:32,956 Näin. Siis mitä? Näin mitä? 349 00:30:33,039 --> 00:30:35,041 En siis nähnyt häntä. -En nähnyt häntä. 350 00:30:43,842 --> 00:30:45,677 49 päivääkö? 351 00:30:48,763 --> 00:30:50,348 Nyt minulla on 47 päivää. 352 00:30:50,431 --> 00:30:53,518 Kielsin sinua lähestymästä lasta. 353 00:30:57,021 --> 00:30:58,982 Lapsilla on heikko elinvoima. 354 00:31:01,025 --> 00:31:04,028 Minun pitäisi huolehtia siitä pojasta ensin. 355 00:31:04,654 --> 00:31:06,155 Aikaa ei ole hukattavaksi. 356 00:31:12,787 --> 00:31:15,123 Tein sinusta ilmoituksen. Mene siis hoitoon. 357 00:31:16,291 --> 00:31:18,751 Kuule. Kirurgi ei pysty astumaan leikkaussaliin, 358 00:31:18,835 --> 00:31:20,420 koska potee klaustrofobiaa. 359 00:31:20,503 --> 00:31:22,672 Onko se sinusta sallittavaa? 360 00:31:24,299 --> 00:31:26,009 Kurinpitolautakunta pitää kokousta! 361 00:31:26,092 --> 00:31:27,010 Kurinpitolautakunta? 362 00:31:29,304 --> 00:31:30,889 Älä hermoile. Se ei sovi sinulle. 363 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 Onpa söpöä. 364 00:31:33,725 --> 00:31:36,060 Yritän saada sinulle pelkän varoituksen. 365 00:31:38,479 --> 00:31:39,522 Mitä puuhaat? 366 00:31:40,106 --> 00:31:41,691 Aiotko erota? 367 00:31:41,774 --> 00:31:43,776 Enhän voi tavata potilaita? Lähden. 368 00:31:46,029 --> 00:31:47,655 Hei, Gang-hwa! 369 00:31:48,698 --> 00:31:50,366 Hän on varmasti mielenvikainen. 370 00:31:51,993 --> 00:31:53,161 Gang-hwa. 371 00:31:56,789 --> 00:31:58,625 Aivan. En saisi hoitaa tätä yksin. 372 00:31:58,708 --> 00:32:01,294 Tämä pitäisi selittää anopille ensin. Sitten... 373 00:32:01,377 --> 00:32:03,963 Oletko kajahtanut? Vai onko se vielä työn alla? 374 00:32:04,422 --> 00:32:06,633 Tämä ei ole tapaistasi. Minne olet nyt matkalla? 375 00:32:06,716 --> 00:32:07,800 Et usko minua. 376 00:32:07,884 --> 00:32:10,136 Uskouduin vaimollesi, mutta hän oli piestä minut. 377 00:32:10,219 --> 00:32:12,764 Minut hän hakkaa hengittämisestä. Puhu minulle. 378 00:32:12,847 --> 00:32:14,849 Katsotaan sitten, uskonko. 379 00:32:14,933 --> 00:32:17,226 Uskotko sitten minua? Uskallan epäillä. 380 00:32:17,310 --> 00:32:19,395 Yritän uskoa sinua. Kerrohan. Anna tulla. 381 00:32:19,479 --> 00:32:20,772 Yu-ri palasi henkiin. 382 00:32:21,689 --> 00:32:24,567 Mitä? -Yu-ri palasi henkiin. 383 00:32:26,569 --> 00:32:27,820 Ymmärrän. 384 00:32:28,613 --> 00:32:29,864 Jukra. 385 00:32:30,865 --> 00:32:33,284 Gang-hwa, tulehan tähän. -Tiesin, ettet usko. 386 00:32:33,368 --> 00:32:35,620 Jätä minut rauhaan. Ota kuvia julkaisujasi varten. 387 00:32:36,412 --> 00:32:37,789 Tule takaisin. 388 00:32:37,956 --> 00:32:41,125 Hei! Olet kai järjiltäsi. 389 00:32:43,169 --> 00:32:44,796 Emme ikinä selvitä omin neuvoin, 390 00:32:44,879 --> 00:32:47,048 kuinka Yu-ri palautui ihmiseksi. 391 00:32:47,256 --> 00:32:48,508 Häneltä on itse kysyttävä. 392 00:32:48,591 --> 00:32:50,051 Mistä löytäisimme hänet? 393 00:32:50,218 --> 00:32:52,720 Hän ei voi mennä juuri minnekään. Löydämme hänet. 394 00:32:52,804 --> 00:32:57,475 Mikset muuten halunnut kertoa tästä muille uurnaholvissa? 395 00:32:57,558 --> 00:33:00,436 Eikö tämä etenisi nopeammin muiden auttaessa? 396 00:33:00,520 --> 00:33:01,521 Kuuntele itseäsi. 397 00:33:02,188 --> 00:33:04,065 Sitten jokainen aave seuraisi häntä. 398 00:33:04,148 --> 00:33:06,401 Mitä jos kaikki anelisivat häneltä jotain? 399 00:33:06,484 --> 00:33:08,403 Ehtisikö hän auttaa meitä? 400 00:33:08,486 --> 00:33:11,239 Aivan. Mietit tätä tarkoin. 401 00:33:11,406 --> 00:33:14,993 Olet oikeassa. Yu-ri voi nähdä sekä aaveita että ihmisiä. 402 00:33:19,622 --> 00:33:20,790 Tuolla hän on. 403 00:33:27,463 --> 00:33:30,008 Poikani, mitä teit koko yön siinä huoneessa? 404 00:33:30,091 --> 00:33:31,551 Jukra, laihduit yön aikana. 405 00:33:31,634 --> 00:33:34,429 Eikö se ole selvää? Hän meni sinne naisen kanssa. 406 00:33:34,512 --> 00:33:36,305 Tuskin he vain keskustelivat. 407 00:33:36,389 --> 00:33:38,307 He jakelivat taatusti muutakin kuin sanoja. 408 00:33:39,058 --> 00:33:40,601 Senkin kelmi. 409 00:33:40,685 --> 00:33:44,397 Heillä oli palaveri, johon he keskittyivät täysin. 410 00:33:44,480 --> 00:33:46,024 Mitä nyt? Oletko kipeä? -Mikä on? 411 00:33:46,107 --> 00:33:46,983 Mikä hätänä? -Mitä? 412 00:33:47,066 --> 00:33:48,943 Älä rehki liikaa. -Mikä hätänä? 413 00:33:49,068 --> 00:33:50,778 Hei. -Oletko sairas? 414 00:33:50,862 --> 00:33:53,406 Keskityt liikaa kokouksiin! -Oletko? 415 00:34:24,270 --> 00:34:26,230 Aaveita on kaikkialla. 416 00:34:26,731 --> 00:34:28,775 En tajunnut tätä aiemmin, mutta alan käsittää. 417 00:34:28,858 --> 00:34:31,027 Tee jotain. -Mitä voin? Hän on omillaan. 418 00:34:31,110 --> 00:34:33,488 Mitä voimme tehdä muuta kuin odottaa? 419 00:34:34,363 --> 00:34:35,656 Äiti. -Mennään. 420 00:34:35,740 --> 00:34:36,699 Hitto vie. 421 00:34:36,783 --> 00:34:39,786 Laittoivatko he minuun paikantimen? He tulevat eteeni kaikkialla! 422 00:34:39,952 --> 00:34:41,037 Yu-ri. 423 00:34:42,580 --> 00:34:44,749 Tiedän, että näet meidät. Ole kiltti. 424 00:34:44,832 --> 00:34:46,334 Milloin se aika oli? -Auta meitä. 425 00:34:47,126 --> 00:34:49,921 Yu-ri, auta meitä. Olemme samassa uurnaholvissa. 426 00:34:50,004 --> 00:34:51,047 Yu-ri. 427 00:34:55,510 --> 00:34:57,887 Poikaparkani, Pil-seung. 428 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 Kulta, älä itke. 429 00:34:59,931 --> 00:35:02,391 Pyydän. Älä itke. -Pil-seung. 430 00:35:02,475 --> 00:35:04,268 Hän huolehtii itsestään. -Voi poikaani. 431 00:35:04,352 --> 00:35:05,978 Pil-seung. -Voi ei. 432 00:35:10,733 --> 00:35:12,151 Eihän sisällä ole ketään? 433 00:35:12,652 --> 00:35:14,278 Menen sisään. -Selvä. 434 00:35:14,445 --> 00:35:16,364 Mene. -Mene. 435 00:36:01,200 --> 00:36:02,702 En pysty tähän. 436 00:36:05,413 --> 00:36:07,498 Hitto vie. En usko tätä. 437 00:37:30,706 --> 00:37:31,916 Pyyhi kunnolla! 438 00:37:33,834 --> 00:37:34,835 Kauttaaltaan. 439 00:37:36,712 --> 00:37:41,634 Putsaa kunnolla! 440 00:37:48,391 --> 00:37:50,226 Kiitos. Olin niin huolissani. 441 00:37:50,309 --> 00:37:53,104 Jukra. Hän on aikuinen mies. Hänestä ei tarvitse huolehtia. 442 00:37:53,271 --> 00:37:56,732 Hän on ehkä aikuinen, mutta se ei luonnistu häneltä vielä. 443 00:37:57,566 --> 00:37:59,402 Aivan. Se on minullekin vaikeaa. 444 00:38:14,709 --> 00:38:17,503 Päivää. Miksi huoneessa 554 - 445 00:38:18,212 --> 00:38:19,088 ei ole ketään? 446 00:38:19,171 --> 00:38:20,423 Vieras lähti aiemmin. 447 00:38:20,506 --> 00:38:23,217 Sanoitteko hänen lähteneen? Miksi? 448 00:38:23,301 --> 00:38:26,220 Milloin hän lähti? 449 00:38:26,554 --> 00:38:29,849 Eihän hän vain kadonnut? 450 00:38:29,932 --> 00:38:34,437 Eihän hän vain yhtäkkiä haihtunut ilmaan? 451 00:38:34,520 --> 00:38:36,022 Hän jätti avaimensa. 452 00:38:36,605 --> 00:38:39,025 Ja poistui tuosta ovesta. 453 00:38:41,777 --> 00:38:42,778 Hän käveli ulos. 454 00:38:43,279 --> 00:38:44,405 Ymmärrän. 455 00:38:45,197 --> 00:38:46,907 Anteeksi. Kiitos. 456 00:38:48,826 --> 00:38:51,287 Käskin hänen pysyä huoneessa. Minne hän meni? 457 00:38:56,792 --> 00:38:57,626 Tuomitaan? 458 00:38:57,710 --> 00:39:00,838 Palasitko eloon, koska kärsit 49 päivän tuomiosi täällä? 459 00:39:01,380 --> 00:39:03,507 Miksi vain sinä? 460 00:39:06,218 --> 00:39:08,596 Retku! 461 00:39:10,848 --> 00:39:12,725 Hän on seonnut. 462 00:39:12,808 --> 00:39:14,685 Minut olisi viskattu suoraan helvettiin. 463 00:39:14,769 --> 00:39:16,687 Aivan. Miksi sinun sallittiin elää? 464 00:39:16,771 --> 00:39:19,315 Yu-rin on löydettävä oikeutettu paikkansa 49 päivässä. 465 00:39:19,398 --> 00:39:20,441 Sitten hän saisi elää. 466 00:39:20,524 --> 00:39:21,567 Niin. 467 00:39:21,650 --> 00:39:25,613 Hitto vie. Kivat sinulle. Sinun pitäisi löytää sitten paikkasi. 468 00:39:25,696 --> 00:39:27,656 Hänen miehensä avioitui uudestaan. 469 00:39:27,740 --> 00:39:30,201 Pöllähtääkö hän vain ottamaan paikkansa? 470 00:39:30,284 --> 00:39:32,661 Niin, miehesi avioitui uudestaan. 471 00:39:33,371 --> 00:39:36,707 Saapuessasi uurnaholviin miehesi vieraili parkumassa päivittäin. 472 00:39:36,791 --> 00:39:40,461 Hän vaikutti niin uskolliselta. Kukapa odotti sellaista pika-aviota? 473 00:39:40,544 --> 00:39:42,213 Vierailut tyssäsivät seinään. 474 00:39:42,296 --> 00:39:44,423 Miksi muistutat siitä? Siitä on kauan. 475 00:39:44,507 --> 00:39:47,426 Oletko siis ihminen nämä 49 päivää? 476 00:39:47,510 --> 00:39:50,054 Kyllä, voin nousta ylös vain 49 päivän jälkeen. 477 00:39:53,766 --> 00:39:56,227 Tee sitten palvelus. 478 00:39:56,769 --> 00:39:59,146 Emme kerro muille, että olet ihminen. 479 00:39:59,730 --> 00:40:00,648 Ei. 480 00:40:00,731 --> 00:40:04,735 Ämpärini tulvii jo yli Seo-woon parantamisessa. 481 00:40:04,819 --> 00:40:08,072 Jos alan palvella aaveita, niin hukkaan aikaa. Ei. 482 00:40:08,155 --> 00:40:10,658 Autoin teitä kerran, ja kärtätte jo uutta palvelusta. 483 00:40:10,741 --> 00:40:11,784 Ei ikinä! 484 00:40:11,867 --> 00:40:14,370 Se oli tärkeää! 485 00:40:14,453 --> 00:40:16,705 Hän on oikeassa. Tee palvelus! 486 00:40:16,789 --> 00:40:19,375 Kerromme kaikille aaveille, että näet meidät! 487 00:40:19,458 --> 00:40:20,793 Mitä? 488 00:40:23,337 --> 00:40:24,463 Ei! 489 00:40:27,967 --> 00:40:29,677 Minulla on asiaa tyttärelleni. 490 00:40:29,760 --> 00:40:31,262 Piilotin kaappiini rahaa. 491 00:40:31,345 --> 00:40:33,264 Poikani tuhlasi kaiken. -Kerro vaimolleni, 492 00:40:33,347 --> 00:40:35,599 että se on jääkaapissa. -Arvaa, mitä hän teki. 493 00:40:35,683 --> 00:40:37,268 Auta minua. -Yksi palvelus vain. 494 00:40:37,351 --> 00:40:39,478 Ei. En kuule mitään. -Tämän kerran. 495 00:40:39,562 --> 00:40:42,356 Auta minua. -Pois tieltä. 496 00:40:42,481 --> 00:40:45,609 Tee tämä palvelus! -Hänelle on kerrottava. 497 00:41:09,675 --> 00:41:10,759 Voi ei. 498 00:41:28,277 --> 00:41:29,528 Jukra. 499 00:41:31,530 --> 00:41:34,867 Pitäkää perheeni terveenä. 500 00:41:34,950 --> 00:41:37,077 Auttakaa meitä. 501 00:41:37,161 --> 00:41:38,204 Hienoa! 502 00:41:38,287 --> 00:41:41,040 Rukoilen teitä. -Hienoa. 503 00:41:41,123 --> 00:41:44,960 Pitäkää heidät turvassa! Hyväksykää rukouksemme! 504 00:41:45,044 --> 00:41:48,506 Armahtakaa heitä! 505 00:41:48,589 --> 00:41:50,424 Armahtakaa heitä! 506 00:41:50,508 --> 00:41:54,845 Voi sentään. Eikö hän kehitykin tuossa ajan myötä? 507 00:41:55,054 --> 00:41:57,056 Hän voi kohta seistä paalaimen päällä. 508 00:41:57,515 --> 00:42:02,019 Herttinen. Ole hiljaa jos tahdot ruokaa häneltä. 509 00:42:03,229 --> 00:42:04,522 Anteeksi. -Älä puhu minulle. 510 00:42:04,605 --> 00:42:05,773 Et kiehdo minua. 511 00:42:08,859 --> 00:42:10,694 Oletko muuten oikeasti homo? 512 00:42:11,278 --> 00:42:12,404 Olemme uteliaita. 513 00:42:12,488 --> 00:42:14,657 Olen nääntymäisilläni! 514 00:42:14,740 --> 00:42:16,867 Lopeta tuo roska ja ota kellot esiin! 515 00:42:18,160 --> 00:42:21,789 Anelet ruokaa. Älä ole jörö. 516 00:42:22,081 --> 00:42:25,042 Hän suorittaa rituaalia. Asiakas saa palvelua koko rahan edestä. 517 00:42:25,125 --> 00:42:28,879 Että täällä onkin monta ilkikurista henkeä. 518 00:42:28,963 --> 00:42:31,131 Voi sentään. 519 00:42:31,924 --> 00:42:34,218 Pitäisi passittaa teidät kaikki yläilmoihin. 520 00:42:34,301 --> 00:42:36,262 Niin varmaan, nti Mi-dong. 521 00:42:37,221 --> 00:42:40,891 Olet oikeasti lempeä. Et lähettäisi muurahaistakaan ylös. 522 00:42:41,475 --> 00:42:45,104 Mitä Yu-ri muuten puuhaa? Missä ihmeessä hän on? 523 00:42:45,187 --> 00:42:46,438 Hän ei näe rituaalia. 524 00:42:46,522 --> 00:42:48,315 En ole nähnyt häntä pariin päivään. 525 00:42:48,399 --> 00:42:50,025 Tapahtuiko jotain? 526 00:42:50,109 --> 00:42:51,318 Pitäisikö mennä etsimään? 527 00:42:51,402 --> 00:42:54,113 Miksi? Hän luultavasti hortoilee jossain. 528 00:43:18,053 --> 00:43:19,680 Minne menet? -Pysähdy! 529 00:43:22,308 --> 00:43:24,893 Hei! -Neiti! 530 00:43:24,977 --> 00:43:26,645 Odota minua! 531 00:43:31,859 --> 00:43:34,153 Minne hän meni? -Tulkaa! 532 00:43:46,290 --> 00:43:48,959 Nti Mi-dong taisi puhua tästä kun valitti rankasta työstä. 533 00:43:51,253 --> 00:43:54,048 Ymmärrän tunteenne. 534 00:43:54,798 --> 00:43:56,383 Mutta minulla on liikaa tehtävää. 535 00:45:00,280 --> 00:45:02,199 Tämä. Tuo myös. 536 00:45:02,282 --> 00:45:03,492 Anna näitä kaksi. 537 00:45:14,336 --> 00:45:15,337 Herttinen. 538 00:45:16,046 --> 00:45:17,506 Voi polviani. 539 00:45:37,651 --> 00:45:39,153 Minne hän menisi? 540 00:45:42,698 --> 00:45:44,616 RAVINTOLISÄ: 71 000 WONIA 541 00:45:46,201 --> 00:45:47,870 Ravintolisiäkö? 542 00:46:04,178 --> 00:46:06,138 Kyllä. Vanhempani ovat täällä, Gang-hwa. 543 00:46:08,056 --> 00:46:11,018 Ei täällä mitään uutta ole. Kaikki on ennallaan. 544 00:46:11,101 --> 00:46:12,561 Mitä? Rauhoittavaako? 545 00:46:12,644 --> 00:46:15,606 Käske heitä ottamaan sitä. Luota vain minuun. 546 00:46:15,689 --> 00:46:18,233 Sinunkin ehkä kannattaa. Onko selvä? 547 00:46:18,400 --> 00:46:20,694 Varoitan sinua. Kohta tapahtuu jotain hullua. 548 00:46:20,777 --> 00:46:23,780 Sinun on pysyttävä rauhallisena. Olen siellä pian. 549 00:46:31,622 --> 00:46:32,748 Ottakaa nämä. 550 00:46:33,665 --> 00:46:35,334 Mitä? -Miksi tyrkytät näitä? 551 00:46:35,417 --> 00:46:37,586 Ottakaa ne. Minun pitää nielaista yksi. 552 00:46:39,254 --> 00:46:41,757 Mistä puhut? Näitkö jotain unta? 553 00:46:44,551 --> 00:46:45,844 Älä tunge tuota eteeni. 554 00:46:46,386 --> 00:46:48,222 Gang-hwa käski antaa tällaisen teille. 555 00:46:48,305 --> 00:46:50,098 Hän käski ottaa yhdet ja odottaa häntä. 556 00:46:50,933 --> 00:46:52,017 Senkin nulikka. 557 00:46:53,143 --> 00:46:55,270 Kielsin veljeilemästä Gang-hwan kanssa. 558 00:46:55,354 --> 00:46:57,356 Hän pärjää. Älä raahaa häntä takaisin. 559 00:46:57,439 --> 00:46:58,815 En raahannutkaan. 560 00:46:58,899 --> 00:47:02,069 Hän soitti ensin. Puhui hätätapauksesta. 561 00:47:02,152 --> 00:47:05,322 Soita takaisin. Miksi hän tänne tulee? 562 00:47:05,405 --> 00:47:08,283 Ei paranisi tulla. Muuten pieksen hänet kunnolla. 563 00:47:11,453 --> 00:47:13,789 Hän sanoi tulevansa! Mitä minä sille voin? 564 00:47:16,750 --> 00:47:18,210 Äiti ajaa minut hulluksi. 565 00:47:22,130 --> 00:47:23,549 Tuleeko hän yksin? 566 00:47:24,049 --> 00:47:25,217 Eikö hän tuo Seo-woota? 567 00:47:25,300 --> 00:47:26,718 En tiedä. 568 00:47:27,511 --> 00:47:28,845 Mutta jokin mättää. 569 00:47:29,221 --> 00:47:32,266 Hän kyseli, oliko täällä sattunut jotain. 570 00:47:35,519 --> 00:47:36,520 Tässä. 571 00:47:42,150 --> 00:47:43,485 En ota tätä. 572 00:47:43,902 --> 00:47:46,238 Oikeastiko? Koskit jo siihen. 573 00:47:53,954 --> 00:47:55,080 Tulossa! 574 00:48:00,544 --> 00:48:01,628 Gang-hwa. 575 00:48:04,298 --> 00:48:05,215 Yeon-ji. 576 00:48:06,049 --> 00:48:07,301 Onko kaikki kunnossa? 577 00:48:09,136 --> 00:48:11,305 Sinulle näyttää sattuneen jotain. 578 00:48:11,388 --> 00:48:14,558 Kävikö teillä vieras? Se on... 579 00:48:14,641 --> 00:48:16,184 "Se on"? -Se on... 580 00:48:20,731 --> 00:48:22,316 Mitä tämä on? 581 00:48:23,650 --> 00:48:25,068 Ostitko tämän? 582 00:48:25,569 --> 00:48:27,029 POLVIA TEHOSTAVA RAVINTOLISÄ 583 00:48:27,112 --> 00:48:29,823 Mistä tiesit äitini polvioireista? 584 00:48:30,365 --> 00:48:34,036 Gang-hwa, älä ostele tällaista. Äitini vielä listii minut. 585 00:48:36,622 --> 00:48:38,707 Kuka on siis tulossa? Sanoit jonkun tulevan. 586 00:48:39,458 --> 00:48:40,626 Hän taisi jo käydä. 587 00:48:44,254 --> 00:48:45,464 Kuka? 588 00:48:47,215 --> 00:48:48,258 Tuota... 589 00:48:49,760 --> 00:48:50,761 Myöhemmin. 590 00:48:51,762 --> 00:48:53,722 Sinun ei pitäisi kuulla sitä minulta. 591 00:48:53,972 --> 00:48:56,725 Ulkona on kylmä. Mene sisälle. Moikka. 592 00:48:56,975 --> 00:49:00,020 Gang-hwa, kuka on tulossa meille? 593 00:49:00,354 --> 00:49:01,688 Gang-hwa! 594 00:49:03,065 --> 00:49:04,358 Mitä tuo oli? 595 00:49:06,151 --> 00:49:08,570 Hitto vie. Tästä ei tule nättiä. 596 00:49:26,630 --> 00:49:27,798 Tarhapäivä loppui. 597 00:49:31,927 --> 00:49:34,304 Toivottavasti poika ei seurannut Seo-woota kotiin. 598 00:49:44,564 --> 00:49:45,565 Hei. 599 00:49:46,400 --> 00:49:47,401 Tule tänne. 600 00:49:51,697 --> 00:49:54,074 Ei hätää. Tule tänne. 601 00:49:56,243 --> 00:49:57,244 Tule tänne. 602 00:50:00,122 --> 00:50:02,833 Etkö olekin iloinen, että näen sinut? 603 00:50:05,168 --> 00:50:06,420 Mikä nimesi on? 604 00:50:06,503 --> 00:50:09,339 Tulitko tänne, koska tahdoit leikkiä ystäviesi kanssa? 605 00:50:09,464 --> 00:50:10,966 Muttet voi. 606 00:50:11,049 --> 00:50:14,010 Saatat satuttaa tytärtäni, jos jäät tänne. 607 00:50:14,636 --> 00:50:16,888 Saatat oikeastaan satuttaa ketä vain täällä. 608 00:50:16,972 --> 00:50:19,307 Miksemme menisi leikkimään jonnekin? 609 00:50:19,975 --> 00:50:21,184 Tulehan. 610 00:50:23,437 --> 00:50:24,354 Suokaa anteeksi. 611 00:50:25,021 --> 00:50:26,148 Kuka olette? 612 00:50:27,733 --> 00:50:31,862 Ettekö hakenutkin Seo-woon eilen? Olette siis hänen isänsä ystävä? 613 00:50:32,446 --> 00:50:33,572 Siis mitä? 614 00:50:34,072 --> 00:50:37,075 Olisitte kertonut, että olette hänen ystävänsä. 615 00:50:37,159 --> 00:50:39,202 Luulin teitä saattajaksi. 616 00:50:39,786 --> 00:50:43,582 Tiedän, että olisi itse pitänyt tarkastaa asia, mutta... 617 00:50:46,710 --> 00:50:47,794 Minne menet? 618 00:50:48,378 --> 00:50:49,755 Hei, poika. -Anteeksi mitä? 619 00:50:50,589 --> 00:50:51,465 Kuka? 620 00:50:52,799 --> 00:50:54,593 Hän ei voi mennä sisälle. 621 00:51:02,851 --> 00:51:05,103 Onko teillä keittiöapulaisen paikka vapaana? 622 00:51:07,606 --> 00:51:10,942 Emme saa tarjoilla täällä kuumia juomia. Kelpaako jääkahvi? 623 00:51:11,026 --> 00:51:11,985 Toki. 624 00:51:12,486 --> 00:51:15,530 Vanhempaintapaaminen vie odotettua kauemmin, 625 00:51:15,614 --> 00:51:18,658 joten johtaja myöhästyy. Haittaako se teitä? 626 00:51:18,742 --> 00:51:20,786 Hän voi haastatella teitä huomenna. 627 00:51:20,869 --> 00:51:24,206 Ei se mitään. Odottelu on harrastukseni. 628 00:51:24,289 --> 00:51:26,458 Voin istua tässä. Mitä vaikeaa siinä on? 629 00:51:27,709 --> 00:51:28,668 Hyvä on. 630 00:51:34,299 --> 00:51:35,509 Kokouksen on sujuttava. 631 00:51:35,592 --> 00:51:36,760 Selvä. Luota minuun. 632 00:51:36,843 --> 00:51:38,637 Kyllä minä sinuun luotan. 633 00:51:38,720 --> 00:51:40,722 Huolettaa vain. -Luota vain minuun. 634 00:51:42,516 --> 00:51:44,100 Saavuitte. -Päivää. 635 00:51:44,184 --> 00:51:46,019 Päivää. -Tätä tietä. 636 00:51:51,942 --> 00:51:54,069 Päivää. -Päivää, johtaja. 637 00:51:56,112 --> 00:51:58,281 Näin pojan takuulla tulevan tänne. 638 00:52:01,660 --> 00:52:03,119 Kyse on Seo-woosta. 639 00:52:04,996 --> 00:52:07,707 Ikävä sanoa tätä, mutta tilanne pelottaa. 640 00:52:07,791 --> 00:52:09,125 Eikä kerta ollut ensimmäinen. 641 00:52:09,417 --> 00:52:12,629 Hän kuulemma murjottaa ja puhuu nurkassa itselleen. 642 00:52:12,712 --> 00:52:15,382 Ymmärrämme huolenne. 643 00:52:15,465 --> 00:52:17,342 Mekin olemme silmäilleet häntä. 644 00:52:17,425 --> 00:52:19,845 Ja aiomme puhua asiasta pian hänen äitinsä kanssa. 645 00:52:19,928 --> 00:52:23,807 Se on ajanhukkausta. Häntä ei saa taivuteltua. 646 00:52:23,890 --> 00:52:25,642 Miksi luulette, että tulimme? 647 00:52:25,725 --> 00:52:28,019 Hän sanoi, että pärjää, eikä asia kuulu meille. 648 00:52:28,103 --> 00:52:29,771 Emme hae huolia yllemme. 649 00:52:29,855 --> 00:52:32,440 Tietenkään Seo-woo ei ole tehnyt väärin, 650 00:52:32,524 --> 00:52:34,818 mutta lapseni käyvät tätä tarhaa. 651 00:52:35,402 --> 00:52:37,904 Minulla on äklö olo tästä. 652 00:52:37,988 --> 00:52:40,824 Kerromme tästä lastemme vuoksi. 653 00:52:40,907 --> 00:52:44,244 Tietenkin juuri nuo samperin äidit. 654 00:52:44,327 --> 00:52:46,621 Miksi he ovat kuin keskenkasvuisia lapsen tähden? 655 00:52:46,955 --> 00:52:48,874 Seo-woossani ei ole mitään vikaa. 656 00:52:49,207 --> 00:52:50,458 "Äklö olo"? 657 00:52:55,839 --> 00:52:56,965 Seo-woo. 658 00:52:59,009 --> 00:53:02,178 Seo-woo ei ole lähtenyt vielä kotiin. 659 00:53:02,262 --> 00:53:03,680 Voisitteko puhua hiljempaa? 660 00:53:03,763 --> 00:53:07,183 Näettekös? Tiesin sen. Hän lähtee aina viimeisenä. 661 00:53:07,267 --> 00:53:10,103 Miten hän pärjää laiminlyötynä? -Seo-woo, leikitään tuolla. 662 00:53:10,186 --> 00:53:13,481 Sanoinhan naisen ehkä avioituneen rahasta. 663 00:53:13,565 --> 00:53:16,318 Mies on lääkäri. Luvassa olisi omaisuus - 664 00:53:16,401 --> 00:53:17,569 elatusapurahana. 665 00:53:17,652 --> 00:53:19,237 KO SEOK-WONIN LAKITOIMISTO 666 00:53:19,321 --> 00:53:21,406 Kyllä, Ko Seok-wonin lakitoimistolla. 667 00:53:22,157 --> 00:53:27,329 KO SEOK-WONIN LAKITOIMISTO AVIOEROT, HUOLTAJUUS- JA PERINTÖKIISTAT 668 00:53:27,412 --> 00:53:30,415 Avioeron ehdot eivät täyty. Hän ei ole velvollinen mihinkään. 669 00:53:53,480 --> 00:53:55,315 Min-jeong. -Hei. 670 00:53:56,399 --> 00:53:58,318 Lienet huolissasi miehestäsi. 671 00:53:59,194 --> 00:54:00,278 Oletko kunnossa? 672 00:54:00,654 --> 00:54:03,907 Miehestänikö? Olin ohikulkumatkalla. Tulin tapaamaan sinua. 673 00:54:04,699 --> 00:54:06,743 Miksi? Onko jokin vialla? 674 00:54:08,203 --> 00:54:09,412 Min-jeong. 675 00:54:10,538 --> 00:54:11,581 Etkö ole kuullut? 676 00:54:14,793 --> 00:54:16,586 Kaikki meni tänään päin mäntyä. 677 00:54:17,671 --> 00:54:19,506 Luulin sinun tulleen sen takia. 678 00:54:19,881 --> 00:54:23,718 Hän avasi potilaan vatsan, muttei voinut leikata ja lähti. 679 00:54:24,260 --> 00:54:26,638 Kurinpitolautakunta tutkii häntä. 680 00:54:27,389 --> 00:54:28,932 Hän voi saada potkutkin. 681 00:54:30,350 --> 00:54:32,560 JW LAKITOIMISTO AVIOEROJURISTI 682 00:55:09,431 --> 00:55:11,391 Hän voi olla vain täällä. 683 00:55:39,127 --> 00:55:41,629 Äiti on pahoillaan. 684 00:55:44,507 --> 00:55:46,509 Äiti on niin pahoillaan. 685 00:55:47,177 --> 00:55:48,762 Olen niin pahoillani, Seo-woo. 686 00:55:49,554 --> 00:55:50,972 Älä itke. 687 00:55:51,765 --> 00:55:53,099 Äiti on pahoillaan. 688 00:55:53,183 --> 00:55:54,476 Gang-hwa. -Niin? 689 00:55:55,810 --> 00:55:57,896 Onko sinulla sanottavaa? 690 00:55:58,980 --> 00:56:00,940 Anteeksi aiempi. 691 00:56:01,691 --> 00:56:03,234 Seo-woon vieminen siis. 692 00:58:21,331 --> 00:58:23,416 Haen Seo-woon tänään. 693 00:58:23,625 --> 00:58:24,876 Odota, ei. 694 00:58:27,670 --> 00:58:28,671 Haloo? -Ei tarvitse. 695 00:58:28,755 --> 00:58:30,340 Älä turhia, Min-jeong. Minä menen. 696 00:58:30,423 --> 00:58:32,300 Olet sairaalassa. Miten voisit? 697 00:58:32,383 --> 00:58:34,427 En ole nyt sairaalassa. 698 00:58:34,552 --> 00:58:36,346 Jouduin rangaistuksena virkavapaalle. 699 00:58:36,763 --> 00:58:37,764 Eli... 700 00:58:37,847 --> 00:58:39,933 Siis ei minua rangaistu. 701 00:58:40,016 --> 00:58:43,645 Jotain sen kaltaista kuitenkin kävi, 702 00:58:43,728 --> 00:58:45,104 eli voit mennä kotiin. 703 00:58:45,188 --> 00:58:48,191 Olen kohta lastentarhalla. Nähdään kotona. 704 00:58:49,108 --> 00:58:50,318 Haloo? 705 00:58:50,818 --> 00:58:51,778 Hei... 706 00:58:57,992 --> 00:59:00,119 Löysin tämän työhuoneestasi. 707 00:59:00,203 --> 00:59:01,454 Mitä? 708 00:59:06,459 --> 00:59:07,418 Niin. 709 00:59:08,628 --> 00:59:09,754 Miksi se oli siellä? 710 00:59:09,837 --> 00:59:12,507 Ei se mitään. Se taisi pudota kirjasi välistä. 711 00:59:12,590 --> 00:59:13,883 Et tainnut itsekään tietää. 712 00:59:13,967 --> 00:59:15,176 En niin. 713 00:59:22,141 --> 00:59:25,436 Eikö siinä olekin Yu-ri? 714 00:59:26,354 --> 00:59:27,605 Seo-woon äiti. 715 00:59:28,314 --> 00:59:29,399 Yu-ri. 716 00:59:30,525 --> 00:59:31,609 Yu-ri on... 717 00:59:32,986 --> 00:59:35,113 Näin ei voi käydä. Mitä teen? 718 00:59:46,207 --> 00:59:48,293 Olet aito kullannuppu, Seo-woo. 719 00:59:48,751 --> 00:59:50,628 Nuo aikuiset ovat höhliä. 720 00:59:53,798 --> 00:59:57,885 Seo-woo, varmistan, ettei sinun pidä todistaa sellaista. 721 00:59:58,261 --> 00:59:59,220 Teen niin. 722 01:00:03,891 --> 01:00:05,685 Mutta minne se poika meni? 723 01:00:21,284 --> 01:00:22,368 Ei. 724 01:00:23,620 --> 01:00:25,079 Toimit hienosti. 725 01:00:25,163 --> 01:00:27,332 Sanoinhan osaavani. -Mikä sinuun on mennyt? 726 01:00:27,790 --> 01:00:29,250 Kuka se toinen nainen oli? 727 01:00:29,334 --> 01:00:30,877 Ei hajuakaan. Uusi opettaja kai. 728 01:00:30,960 --> 01:00:32,211 Hän on oikein nätti. 729 01:00:32,295 --> 01:00:33,338 Senkin arvostelija. 730 01:00:33,421 --> 01:00:36,174 Hyvänen aika! -Seo-woo on tuolla. 731 01:00:42,013 --> 01:00:43,181 Jestas tuota nulikkaa. 732 01:00:43,264 --> 01:00:45,725 Vierastaja. -Hän on niin siisti. 733 01:00:46,601 --> 01:00:47,685 Hei. 734 01:00:47,935 --> 01:00:49,604 Lopeta tuo. -Mikä sinua vaivaa? 735 01:00:49,687 --> 01:00:51,397 Tiesin, että pärjäsit liian hyvin. 736 01:00:57,570 --> 01:00:59,447 Hei, olen Sella. 737 01:00:59,614 --> 01:01:00,615 Hei. 738 01:01:01,157 --> 01:01:02,575 Tahdotko ottaa valokuvan? 739 01:01:12,960 --> 01:01:14,671 Ei... 740 01:01:47,578 --> 01:01:49,497 Seo-woo, minne menet? 741 01:01:51,207 --> 01:01:52,583 Päivää, rva Oh. 742 01:01:52,667 --> 01:01:53,710 Päivää. 743 01:01:58,798 --> 01:02:00,425 Älä juokse, Seo-woo. Kaadut vielä. 744 01:02:00,508 --> 01:02:01,759 Seo-woo. 745 01:02:32,874 --> 01:02:34,083 Gang-hwa. 746 01:02:34,917 --> 01:02:35,960 Hei. 747 01:02:37,670 --> 01:02:38,963 Päivää. 748 01:03:33,518 --> 01:03:35,019 Sinulta ei jää vuosikaan välistä. 749 01:03:37,188 --> 01:03:38,898 Kyse on hänen syntymäpäivästään. 750 01:03:39,482 --> 01:03:41,067 Hän ei voi saada lahjaani, 751 01:03:42,318 --> 01:03:45,071 mutten anna hänen olla yksin. Rakas Yu-rini. 752 01:04:28,990 --> 01:04:32,535 LASI: KOLMITUHATVUOTINEN HISTORIA 753 01:04:32,618 --> 01:04:36,247 LASITAITEEN AMMATTIMUOTIT 754 01:05:57,495 --> 01:05:58,871 Tyttäreni. 755 01:06:01,874 --> 01:06:04,043 Rakas tyttäreni. 756 01:06:06,712 --> 01:06:08,255 Kuunteletko minua? 757 01:06:27,358 --> 01:06:29,944 Kyllä, rakastan sinua myös. 758 01:06:31,028 --> 01:06:32,947 Kuuletko minua myös, äiti? 759 01:06:49,171 --> 01:06:53,926 Elämässämme kaunein mahdollinen tunne seurannee siitä, 760 01:06:54,510 --> 01:06:57,805 kun näytämme rakkautemme lähimmäisillemme - 761 01:06:58,055 --> 01:07:02,309 ja kiitämme niitä, joista olemme kiitollisia. 762 01:07:06,647 --> 01:07:09,608 POLVIA TEHOSTAVA RAVINTOLISÄ 763 01:07:21,120 --> 01:07:23,122 CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK, CHA YU-RI, CHA YEON-JI 764 01:07:41,724 --> 01:07:43,851 SISKON GRILLATTU ANKERIAS 765 01:07:44,894 --> 01:07:45,936 Kuka jättää - 766 01:07:49,065 --> 01:07:51,150 välipaloja baarin eteen? 767 01:07:53,360 --> 01:07:54,737 Kiitos. 768 01:07:55,362 --> 01:07:56,781 Kiitos ruoasta. 769 01:07:57,239 --> 01:07:58,699 Kiitos paljon ruoasta! 770 01:08:01,619 --> 01:08:04,538 Ymmärsin antamisen ilon - 771 01:08:04,622 --> 01:08:08,250 ja kuinka ainainen vastaanottaminen tuo syyllisyyden mukanaan. 772 01:08:09,001 --> 01:08:13,506 Tajusin sen vasta kuolemani jälkeen rakkaideni kautta. 773 01:08:18,969 --> 01:08:20,679 Hän muistuttaa paljon Yu-ria. 774 01:08:20,763 --> 01:08:22,181 Teitkö jotain väärää? 775 01:08:22,264 --> 01:08:24,308 Seo-woon äiti on palannut henkiin. 776 01:08:24,391 --> 01:08:26,435 Onko siinä edes järkeä? 777 01:08:26,894 --> 01:08:28,479 Mitä on meneillään? 778 01:08:28,562 --> 01:08:30,231 Se on aave! -Aaveko? 779 01:08:30,314 --> 01:08:31,649 Revin suusi irti. 780 01:08:31,732 --> 01:08:33,275 Milloin palaat paikallesi? 781 01:08:33,359 --> 01:08:36,362 Jos pääsen sinne töihin, voin häätää aaveita - 782 01:08:36,445 --> 01:08:38,072 ja nähdä Seo-woota päivittäin. 783 01:08:38,155 --> 01:08:40,324 Emme ehdi moikata lapsia. 784 01:08:40,407 --> 01:08:43,494 Sinulla ei ole paljoa aikaa. Vain 46 päivää. 785 01:08:43,577 --> 01:08:46,413 Kaikki tapahtui takiani. Minun on ratkaistava asia. 786 01:08:46,497 --> 01:08:48,332 Tekstitys: Tuomo Mäntynen