1
00:00:13,263 --> 00:00:15,682
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:22,499 --> 00:01:23,792
Tarvitsetteko muuta?
3
00:01:23,875 --> 00:01:25,460
Saisimmeko kastiketta?
-Selvä.
4
00:01:25,543 --> 00:01:27,420
Hän on lurjus, eikä aviomies.
5
00:01:27,629 --> 00:01:29,589
Hän puhui seurustellessamme täyttä pötyä.
6
00:01:29,798 --> 00:01:31,049
Esimies muka sanoi,
7
00:01:31,132 --> 00:01:33,134
että valta lähtee vaimoa helliessä.
8
00:01:33,343 --> 00:01:34,886
En saa siis päättää mistään.
9
00:01:35,720 --> 00:01:38,056
Miten hän voi olla
jääräpäinen sellaisesta?
10
00:01:38,890 --> 00:01:40,934
Otit itsekin hatkat heppoisesti.
11
00:01:41,559 --> 00:01:43,311
Mies ei ala kusta istuen -
12
00:01:43,394 --> 00:01:45,396
tehtyään sen aina seisten.
13
00:01:45,980 --> 00:01:50,401
Hyeon-jeong, tässä ei ole kyse vain
pöntön oikeaoppisesta käytöstä.
14
00:01:50,485 --> 00:01:53,113
Kyse on ylpeydestä.
-Olette niin vastanaineita.
15
00:01:53,196 --> 00:01:54,197
Niin söpöjä.
16
00:02:00,453 --> 00:02:01,955
Hyvä on. Tajuan.
17
00:02:02,038 --> 00:02:05,917
Cho Gang-hwa, se retku.
Eikö hän olekin ongelmana tässä?
18
00:02:06,000 --> 00:02:08,378
Syö ensin. Sanoit, ettet ollut syönyt.
19
00:02:08,461 --> 00:02:09,796
En aio syödä.
20
00:02:14,509 --> 00:02:17,387
Aterian jälkeen kuolleet ovat kuulemma
aaveista komeimpia.
21
00:02:17,720 --> 00:02:19,722
Siitä vain. Syö.
22
00:02:19,931 --> 00:02:22,559
Olen niin vihainen.
Minulle ei maistu ruoka.
23
00:02:24,310 --> 00:02:25,395
Hyeon-jeong.
24
00:02:26,688 --> 00:02:28,565
Ehkei olisi kannattanut naida häntä.
25
00:02:29,482 --> 00:02:32,026
Hyvä on. Syö vain.
26
00:02:32,777 --> 00:02:35,446
En palaa,
vaikka hän tulisi tänne anelemaan.
27
00:02:36,197 --> 00:02:37,699
Tajusin.
28
00:02:37,782 --> 00:02:40,577
Kun en vielä silloin odottanut kuolevani,
29
00:02:40,910 --> 00:02:43,788
niin mieltäni täyttivät
arkeni mitättömyydet,
30
00:02:44,205 --> 00:02:47,000
enkä ymmärtänyt, millä todella oli väliä.
31
00:02:47,083 --> 00:02:49,502
Syö vain ensin. Puhutaan sen jälkeen.
32
00:02:50,295 --> 00:02:52,005
Ruoka ei nyt maistu.
33
00:02:52,088 --> 00:02:54,799
Ymmärrän. Sinun pitäisi silti syödä.
34
00:02:54,883 --> 00:02:56,759
Pistän tällä kertaa sille pisteen.
35
00:02:57,343 --> 00:02:58,595
Eroa hänestä sitten.
36
00:02:59,470 --> 00:03:01,180
Mutta tee se vasta syötyäsi.
37
00:03:01,264 --> 00:03:03,558
Avaahan suusi.
38
00:03:07,770 --> 00:03:08,855
Tässä, syö tämä.
39
00:03:09,981 --> 00:03:12,066
Kyky syödä ruokaa,
40
00:03:12,150 --> 00:03:14,444
koskea rakastamaansa ihmistä,
41
00:03:14,527 --> 00:03:16,905
elää ja hengittää -
42
00:03:17,488 --> 00:03:19,407
vaikeimpinakin aikoina...
43
00:03:20,533 --> 00:03:22,535
Tajusin sen kauneuden vasta -
44
00:03:23,244 --> 00:03:25,455
kuolemani jälkeen.
45
00:03:27,540 --> 00:03:32,462
JAKSO 3: ELÄMÄN KAUNEUDEN TAJUAA
VASTA KUOLEMAN JÄLKEEN
46
00:04:12,752 --> 00:04:14,754
Cha Yu-ri!
-Erehdytte henkilöstä.
47
00:04:40,697 --> 00:04:41,531
Mitä...
48
00:04:44,826 --> 00:04:45,868
Miten...
49
00:04:48,329 --> 00:04:49,706
Miten tämä on mahdollista?
50
00:05:28,119 --> 00:05:29,704
Olen täysi idiootti.
51
00:05:30,121 --> 00:05:31,998
Miten saatoin tulla äkätyksi noin?
52
00:05:36,544 --> 00:05:38,796
Pitäisikö vain kertoa totuus?
53
00:05:39,047 --> 00:05:42,759
Niin se tapahtui. Tajuan.
54
00:05:42,842 --> 00:05:45,053
Sinun on siis päästävä
paikallesi 49 päivässä -
55
00:05:45,136 --> 00:05:47,013
palataksesi kunnolla eloon.
56
00:05:47,096 --> 00:05:49,057
Sinun on oltava vaimoni.
57
00:05:50,266 --> 00:05:53,061
Mutta meillä on ongelma.
58
00:05:53,144 --> 00:05:56,189
Vaimoni paikka on parhaillaan varattu.
59
00:05:56,272 --> 00:05:58,816
Minulla on jo vaimo.
60
00:06:05,948 --> 00:06:07,033
Mitä?
61
00:06:08,951 --> 00:06:10,286
Näkeekö Seo-woo aaveita?
62
00:06:11,162 --> 00:06:12,914
Ja tulitko sinä karkottamaan ne?
63
00:06:14,665 --> 00:06:19,045
Niin se tapahtui. Tajuan.
64
00:06:19,378 --> 00:06:22,507
Olisit kertonut aiemmin.
65
00:06:22,590 --> 00:06:23,925
Hetkonen.
66
00:06:24,467 --> 00:06:26,928
Miten Seo-woo -
67
00:06:27,428 --> 00:06:30,139
kykenee näkemään aaveita?
68
00:06:32,308 --> 00:06:33,392
Älä vain sano,
69
00:06:34,310 --> 00:06:36,813
että olet häärinyt luonamme aaveena?
Tuo on karmivaa.
70
00:06:38,481 --> 00:06:40,858
Saan kylmiä väreitä.
71
00:06:48,866 --> 00:06:50,535
Miten voin kertoa tuollaista?
72
00:06:50,701 --> 00:06:53,704
Minäkin olisin kammoissani,
jos kuulisin aaveen norkoilusta.
73
00:06:54,497 --> 00:06:56,332
Miten selitän tämän?
74
00:07:11,556 --> 00:07:13,683
ERIKOISLÄÄKÄRIKOKEEN TULOKSET
75
00:07:14,350 --> 00:07:16,519
Älä pureskele pilliä.
Se on pahaksi terveydelle.
76
00:07:16,602 --> 00:07:19,188
Jätä minut rauhaan. Olen hermona.
77
00:07:21,149 --> 00:07:23,609
Minua tässä pitäisi hermostuttaa.
78
00:07:52,096 --> 00:07:53,764
Ei tämä unta ole.
79
00:07:59,770 --> 00:08:01,397
Miten vain. Teeskentele vierasta.
80
00:08:01,564 --> 00:08:03,608
Moni ihminen näyttää samalta.
81
00:08:05,485 --> 00:08:09,780
HENKILÖKORTTI, DONGSUNGIN
YLIOPISTOLLINEN SAIRAALA
82
00:08:12,366 --> 00:08:14,243
IDIOOTTI
83
00:08:14,327 --> 00:08:15,578
Lähipiirissäni -
84
00:08:17,538 --> 00:08:18,873
oli vain -
85
00:08:21,542 --> 00:08:22,710
yksi henkilö,
86
00:08:23,961 --> 00:08:25,087
joka piirteli -
87
00:08:26,297 --> 00:08:27,673
ja kirjoitti tällaista.
88
00:08:31,135 --> 00:08:32,220
Se olet sinä.
89
00:08:33,554 --> 00:08:34,889
Olen varma siitä,
90
00:08:36,015 --> 00:08:37,517
mutta miten...
91
00:08:42,730 --> 00:08:45,233
Miten voit olla edessäni?
92
00:08:48,361 --> 00:08:49,904
Miten se on mahdollista?
93
00:08:51,280 --> 00:08:52,323
Kerro.
94
00:08:53,282 --> 00:08:56,494
Sano jotain.
95
00:08:57,954 --> 00:08:58,996
Anna tulla.
96
00:09:36,325 --> 00:09:37,994
Missä olit?
97
00:09:41,330 --> 00:09:42,748
Mitä tapahtui?
98
00:09:44,333 --> 00:09:45,334
Mitä?
99
00:09:45,876 --> 00:09:47,086
Ai, anteeksi.
100
00:09:48,170 --> 00:09:49,297
Ystäväni...
101
00:09:50,131 --> 00:09:51,632
Ystäväni...
-Kuka ystäväsi?
102
00:09:53,926 --> 00:09:56,887
Kuinka lapsemme kehdataan viedä...
103
00:09:59,682 --> 00:10:03,060
Mikä hätänä? Kuin olisit aaveen nähnyt.
104
00:10:03,394 --> 00:10:07,023
Mene edeltä kotiin.
Minun on käytävä jossain.
105
00:10:07,898 --> 00:10:08,941
Gang-hwa!
106
00:10:16,407 --> 00:10:19,076
Heräsit siis ruumishuoneelta?
107
00:10:19,702 --> 00:10:22,496
Muistatko mitään ennen heräämistäsi?
108
00:10:22,580 --> 00:10:25,666
On kulunut neljä vuotta. Tajuathan sen?
109
00:10:26,292 --> 00:10:28,502
En tiedä. En muista mitään.
110
00:10:29,462 --> 00:10:31,631
Muistan kuolleeni.
111
00:10:32,923 --> 00:10:35,676
Mutta heräsin ja sitten olinkin tässä.
112
00:10:36,260 --> 00:10:37,261
Mitä...
113
00:10:39,180 --> 00:10:42,350
Nousitko muka kuolleista? Ei...
114
00:10:42,600 --> 00:10:44,143
Siinäkään ei ole järkeä.
115
00:10:44,226 --> 00:10:46,812
Tahdon sanoa sen. Tässä ei ole järkeä.
116
00:10:47,021 --> 00:10:50,066
Se on naurettavaa. Kuolin varmasti.
117
00:10:51,651 --> 00:10:53,444
Miten olen taas elossa?
118
00:10:54,028 --> 00:10:54,945
Ehkä...
119
00:10:55,571 --> 00:10:58,199
Mitä? Muistatko jotain?
120
00:10:59,992 --> 00:11:01,452
Lomapalkkio.
121
00:11:01,952 --> 00:11:03,621
Ehkä sain jonkin sellaisen.
122
00:11:04,205 --> 00:11:06,082
Noin 49 päiväksi.
123
00:11:06,165 --> 00:11:08,834
Ehkä olin mallisielu tuonpuoleisessa -
124
00:11:08,918 --> 00:11:11,462
vankiloiden mallivankien tapaan.
125
00:11:13,255 --> 00:11:15,716
Saitko siis lomaa?
126
00:11:16,467 --> 00:11:18,552
Kenen toimesta?
-Tuota...
127
00:11:19,220 --> 00:11:20,554
Mahdollisesti -
128
00:11:22,848 --> 00:11:23,808
Jumalan?
129
00:11:25,393 --> 00:11:26,268
Jumalanko?
130
00:11:34,735 --> 00:11:35,778
Tuota...
131
00:11:55,923 --> 00:11:57,675
MIN-JEONG: MITÄ ON MENEILLÄÄN?
132
00:12:05,015 --> 00:12:08,310
Minun on käytävä vessassa.
133
00:12:08,394 --> 00:12:10,229
Hyvä on. Mene vain.
134
00:12:19,071 --> 00:12:21,449
MITÄ ON MENEILLÄÄN?
135
00:12:31,834 --> 00:12:34,462
Seo-woo, kenen kanssa olit tänään?
136
00:12:34,962 --> 00:12:36,964
Et ollut saattajan kanssa.
137
00:12:39,758 --> 00:12:41,343
Nätin tädin kanssa.
138
00:12:42,595 --> 00:12:43,929
Nätin tädin kanssa?
139
00:12:46,098 --> 00:12:47,057
Naisenko?
140
00:12:52,646 --> 00:12:55,274
Seo-woo, mitä kädellesi tapahtui?
141
00:13:03,157 --> 00:13:06,619
Mitä hän teki vieraan lapsen kanssa?
142
00:13:23,552 --> 00:13:25,554
En tarkoittanut näin käyvän.
143
00:13:28,849 --> 00:13:30,392
Minun kannattaisi lähteä.
144
00:13:37,441 --> 00:13:39,568
Mitä? Minne hän menee?
145
00:13:40,694 --> 00:13:41,737
Yu-ri!
146
00:13:44,156 --> 00:13:45,115
Yu-ri.
147
00:13:54,416 --> 00:13:55,417
Minne menet?
148
00:13:56,835 --> 00:13:57,962
Tuota...
149
00:14:02,174 --> 00:14:03,175
Minä...
150
00:14:10,266 --> 00:14:11,392
Mikä sinulla on?
151
00:14:13,394 --> 00:14:15,104
Miksi pakenet kaiken aikaa?
152
00:14:19,149 --> 00:14:20,401
Minä tässä.
153
00:14:23,028 --> 00:14:24,905
Minä tässä, Gang-hwa. Cho Gang-hwa.
154
00:14:33,289 --> 00:14:34,290
Aivan.
155
00:14:35,291 --> 00:14:36,584
Cho Gang-hwa.
156
00:14:42,798 --> 00:14:46,051
Olen vain niin hämilläni.
157
00:14:47,261 --> 00:14:49,221
En tarkoittanut näin käyvän.
158
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
En tunne sinun tilannettasi.
159
00:14:55,019 --> 00:14:56,562
Tarkoitan siis...
160
00:14:58,689 --> 00:14:59,773
Tuota...
161
00:15:00,065 --> 00:15:04,278
Tarvitsemme ehkä kumpikin mietintäaikaa.
162
00:15:04,987 --> 00:15:07,114
Jotain sellaista.
163
00:15:18,375 --> 00:15:20,794
Älä mene minnekään, pysy vain täällä.
164
00:15:20,878 --> 00:15:23,088
Palaan huomenna.
165
00:15:25,841 --> 00:15:28,969
Ja osta tällä syötävää.
166
00:15:31,722 --> 00:15:32,932
Kiitos.
167
00:15:35,142 --> 00:15:36,518
Sinun pitäisi mennä.
-Mitä?
168
00:15:37,353 --> 00:15:38,395
Totta.
169
00:15:39,521 --> 00:15:42,858
Älä mene minnekään. Pysy täällä.
170
00:15:44,526 --> 00:15:45,611
Älä lähde.
171
00:15:48,822 --> 00:15:49,823
Menen tästä.
172
00:15:53,077 --> 00:15:55,913
Gang-hwa.
-Niin? Mitä?
173
00:15:56,205 --> 00:15:57,414
Onko sinulla sanottavaa?
174
00:15:58,123 --> 00:16:00,209
Anteeksi aiempi.
175
00:16:00,876 --> 00:16:02,336
Seo-woon vieminen siis.
176
00:17:01,770 --> 00:17:03,772
Miksi hänen piti äkätä minut noin?
177
00:17:05,107 --> 00:17:06,650
Mitä minä nyt teen?
178
00:17:37,681 --> 00:17:38,724
Hei.
179
00:17:40,184 --> 00:17:41,435
Hei, Seo-woo.
180
00:18:10,631 --> 00:18:12,466
Hyeon-jeong, tuo näyttää herkulliselta.
181
00:18:13,008 --> 00:18:13,967
Tiedätkös,
182
00:18:14,426 --> 00:18:15,719
kyse voi olla siitä.
183
00:18:16,720 --> 00:18:17,679
Mistä?
184
00:18:18,639 --> 00:18:19,681
Aaveesta.
185
00:18:23,811 --> 00:18:25,646
Oletko hullu? Tuo sattui!
186
00:18:25,729 --> 00:18:27,439
Varo sanojasi.
187
00:18:27,689 --> 00:18:29,858
Väitätkö Yu-rin leijuvan
ympäriinsä aaveena?
188
00:18:29,942 --> 00:18:31,819
Luulen todella nähneeni hänet.
189
00:18:33,237 --> 00:18:35,739
Näin hänet sekunnin ajan.
190
00:18:36,323 --> 00:18:38,575
Tätini sanoi
minun omaavan psyykkisiä kykyjä.
191
00:18:40,828 --> 00:18:42,579
Älä syö niitä!
192
00:18:42,663 --> 00:18:44,039
Tuo sattuu! Hyvä on, lopetan!
193
00:18:44,123 --> 00:18:47,584
En syö niitä enää!
194
00:18:47,668 --> 00:18:49,461
Älä syö niitä!
-Olet niin ilkeä!
195
00:18:49,545 --> 00:18:51,380
Eivät ne ole edes hyviä!
-Söit jo kasan!
196
00:18:51,463 --> 00:18:53,173
Nauttikaa ruoasta.
-Senkin...
197
00:18:55,759 --> 00:18:56,718
Pienoiseni...
198
00:18:57,469 --> 00:19:00,305
Kulta! Ha-jun heräsi takiasi!
199
00:19:00,389 --> 00:19:02,474
Ha-junini.
-Heräsitkö,
200
00:19:02,558 --> 00:19:04,143
kun äitisi rääkyi kuin virtahepo?
201
00:19:04,226 --> 00:19:07,020
Ei se mitään,
torun tuota meluisaa virtahepoa.
202
00:19:07,104 --> 00:19:08,897
Mitä?
-Rangaistaan virtahepoa.
203
00:19:12,276 --> 00:19:13,819
Kuole, virtahepo!
204
00:19:13,902 --> 00:19:15,696
Tule tänne.
-Virtahepo...
205
00:19:15,779 --> 00:19:17,739
Tahdotko virtahevon syömäksi?
-Anteeksi.
206
00:19:17,823 --> 00:19:19,491
En tee niin enää.
-Älä kuvittelekaan.
207
00:19:19,700 --> 00:19:21,410
Jestas.
208
00:19:25,289 --> 00:19:26,373
Anteeksi. Syökää vain.
209
00:19:27,499 --> 00:19:29,877
Minulla on kaksi poikaa kasvatettavana.
210
00:19:30,335 --> 00:19:33,005
Tuo nulikka on kuitenkin neuropsykiatri.
211
00:19:33,088 --> 00:19:34,840
Hänellä tosin heittää päästä.
212
00:19:36,675 --> 00:19:39,344
Virtahepo! Kuole, virtahepo!
213
00:19:39,636 --> 00:19:41,305
Häivy ravintolasta, virtahepo!
214
00:19:41,388 --> 00:19:45,225
Älä puhu asiakkaille ja häivy, virtahepo!
215
00:19:45,309 --> 00:19:46,810
Hei!
-Virtahepo!
216
00:19:46,894 --> 00:19:49,605
Tule tänne!
-Virtahepo!
217
00:19:49,688 --> 00:19:51,648
MISAENG
218
00:19:53,358 --> 00:19:54,943
Onko tässä järkeä?
219
00:19:55,027 --> 00:19:58,030
On siinä. Näin sen omin silmin.
Puhuinkin hänelle.
220
00:19:58,113 --> 00:20:01,074
Mitä teen nyt?
221
00:20:01,450 --> 00:20:04,661
Ensin pitää kertoa hänen vanhemmilleen.
222
00:20:04,745 --> 00:20:06,121
Kerron heille ja sanon...
223
00:20:06,205 --> 00:20:08,290
Mitä oikein sanoisin?
224
00:20:08,373 --> 00:20:09,458
Mitä...
225
00:20:11,418 --> 00:20:12,753
Uudesta avioliitostaniko?
226
00:20:14,254 --> 00:20:16,298
Miten voin kertoa siitä Yu-rille?
227
00:20:16,381 --> 00:20:17,591
Voitko nähdä Yu-rin?
228
00:20:18,759 --> 00:20:20,552
Jukra.
-Hyeon-jeong.
229
00:20:20,719 --> 00:20:21,553
Mitä?
230
00:20:22,888 --> 00:20:24,014
Mistä tiesit?
231
00:20:25,682 --> 00:20:27,643
Lörppö ystäväsi asuu kanssani.
232
00:20:30,896 --> 00:20:33,899
Moni ihminen näyttää samalta.
Käyttäydytkö näin joka kerta?
233
00:20:33,982 --> 00:20:35,567
Miksi olet yhtäkkiä tällainen?
234
00:20:35,651 --> 00:20:37,069
Hyeon-jeong.
235
00:20:38,320 --> 00:20:39,738
Kuule. Älä säikähdä.
236
00:20:41,990 --> 00:20:43,450
Se ei ole joku samannäköinen.
237
00:20:43,867 --> 00:20:45,452
Eikö?
-Ei.
238
00:20:45,535 --> 00:20:47,829
Eli Geun-sang ylireagoi?
-Ei, tarkoitan...
239
00:20:47,913 --> 00:20:49,206
Älä ylläty.
240
00:20:53,335 --> 00:20:54,544
Yu-ri -
241
00:20:57,256 --> 00:20:58,590
palasi henkiin.
242
00:21:02,511 --> 00:21:03,553
Todellako?
243
00:21:05,847 --> 00:21:08,558
Olen tosissani, Yu-ri palasi eloon.
244
00:21:08,976 --> 00:21:11,144
Vai niin.
-Mitä?
245
00:21:11,270 --> 00:21:14,398
Hienoa. Kerrassaan mainiota,
senkin mielipuoli.
246
00:21:15,023 --> 00:21:17,401
Jo on naurettavaa.
-Hei, en...
247
00:21:17,901 --> 00:21:20,487
Olen tosissani! Puhun totta, Hyeon-jeong.
248
00:21:22,406 --> 00:21:25,450
Hän kai kaatui.
Hänen käteensä oli sattunut.
249
00:21:32,291 --> 00:21:33,667
Kuka se oli?
250
00:21:45,637 --> 00:21:46,638
Mitä?
251
00:21:49,099 --> 00:21:50,267
Mitä nyt?
252
00:21:50,934 --> 00:21:52,894
Kuuntelitko minua?
-Tietenkin.
253
00:21:58,150 --> 00:22:01,320
Anteeksi. Minulla on paljon mietittävää.
254
00:22:01,403 --> 00:22:02,529
Mitä sanoit?
255
00:22:08,410 --> 00:22:09,494
Olen pahoillani.
256
00:22:11,204 --> 00:22:12,247
Mitä?
257
00:22:13,665 --> 00:22:14,958
Mistä olet pahoillasi?
258
00:22:16,335 --> 00:22:17,878
Seo-woon katoamisesta.
259
00:22:18,587 --> 00:22:19,880
Se oli syytäni.
260
00:22:19,963 --> 00:22:23,175
Mistä oikein puhut? Ei se ollut vikasi.
261
00:22:23,759 --> 00:22:25,802
Eräs ystäväni -
262
00:22:26,636 --> 00:22:29,514
tuntee Seo-woon ja piti häntä silmällä.
263
00:22:29,598 --> 00:22:30,432
Joten -
264
00:22:30,974 --> 00:22:32,350
syy oli oikeastaan minun.
265
00:22:32,434 --> 00:22:34,895
Olisi pitänyt kertoa sinulle etukäteen.
266
00:22:34,978 --> 00:22:36,021
Olen pahoillani.
267
00:22:38,523 --> 00:22:40,025
Kuka se ystävä on?
268
00:22:41,568 --> 00:22:42,569
Ystävänikö?
269
00:22:44,196 --> 00:22:45,447
Vain yksi ystävä.
270
00:22:46,031 --> 00:22:47,866
Voimme tavata hänet yhdessä myöhemmin.
271
00:22:48,450 --> 00:22:50,202
Mitä kello on?
272
00:22:53,163 --> 00:22:54,456
Nukutaan. On myöhä.
273
00:22:55,457 --> 00:22:57,501
Sinunkin kannattaisi nukkua.
274
00:23:54,015 --> 00:23:55,684
Mitä tähän aikaan kysellään?
275
00:23:55,767 --> 00:23:57,269
Mitä? Tuota...
276
00:23:58,979 --> 00:24:00,147
Mitä...
277
00:24:00,230 --> 00:24:01,481
KORTTIMAKSU
KANA: 21 000 WONIA
278
00:24:01,565 --> 00:24:05,318
Jestas. Tässä on aika paljon.
279
00:24:06,862 --> 00:24:09,322
Jukra. Alaisiani.
280
00:24:09,781 --> 00:24:13,535
Annoin heille korttini yövuoroa varten.
281
00:24:13,618 --> 00:24:14,619
Mutta...
282
00:24:15,579 --> 00:24:17,289
Jukra.
283
00:24:21,960 --> 00:24:25,797
Heillä taisi olla nälkä.
284
00:24:26,173 --> 00:24:27,632
He tilaavat paljon.
285
00:24:29,593 --> 00:24:30,760
Kiitos.
286
00:24:36,975 --> 00:24:38,143
Kiitos.
-Kiitos.
287
00:24:39,603 --> 00:24:41,813
Pitsa tuli. Tänne näin!
288
00:24:51,406 --> 00:24:53,491
Tämä on niin mahtavaa.
289
00:24:53,950 --> 00:24:56,745
Viime kerrasta on ikuisuus.
290
00:24:57,537 --> 00:24:59,873
Mitä söisin ensin?
291
00:24:59,956 --> 00:25:01,166
Mitä söisin?
292
00:25:59,724 --> 00:26:00,767
Kuumaa.
293
00:26:02,185 --> 00:26:03,561
Kyllä, olutta.
294
00:26:04,145 --> 00:26:06,147
Pikkuiseni. Olueni.
295
00:26:06,231 --> 00:26:08,566
Olette piilotelleet täällä.
296
00:26:27,877 --> 00:26:29,004
Juuri mitä kaipasin.
297
00:26:31,673 --> 00:26:35,010
Nukkuessa menisi päivä hukkaan.
Uneen ei ole aikaa.
298
00:26:37,178 --> 00:26:38,555
MY MISTER
299
00:26:40,807 --> 00:26:41,766
Se alkaa.
300
00:26:46,938 --> 00:26:49,774
HÄNEN VETINEN KIMCHINSÄ
301
00:26:56,239 --> 00:26:58,366
Miksi? Maistuuko se turhan tutulta?
302
00:26:58,450 --> 00:27:00,160
Miten sinä...
303
00:27:06,791 --> 00:27:09,002
...teho-osastolla ja ravintolassa.
-Mitä?
304
00:27:09,085 --> 00:27:10,503
Kuka tuo oli?
-Katsotaan uutiset.
305
00:27:10,587 --> 00:27:11,546
Hitto vie.
-Niinkö?
306
00:27:11,671 --> 00:27:13,506
Hän heitti juuri kimchit miehen päälle.
307
00:27:13,590 --> 00:27:15,508
Vaihda se kanava takaisin.
308
00:27:16,009 --> 00:27:20,138
Milloin muka katsoit uutisia?
Olet hulluna draamoihin!
309
00:27:20,889 --> 00:27:24,059
Olette uskomattomia!
Vaihtakaa kanava! Pyydän.
310
00:27:24,142 --> 00:27:25,935
Nainen läimäyttää miestä kohta.
311
00:28:02,097 --> 00:28:03,139
Tämä on hyvää.
312
00:28:03,765 --> 00:28:05,308
Hemmetti...
313
00:28:07,227 --> 00:28:08,645
Oikeasti.
314
00:28:09,354 --> 00:28:11,981
Aaveena on mälsä olla.
315
00:28:29,040 --> 00:28:30,375
Katso nyt tuota.
316
00:28:52,605 --> 00:28:55,108
MAINIOSTI UPPOPAISTETTU KANA
NOUSEE PINNALLE
317
00:28:55,191 --> 00:28:56,025
PARHAAT YÖHERKUT
318
00:28:57,068 --> 00:28:58,278
Eikö näytäkin maukkaalta?
319
00:28:59,612 --> 00:29:02,782
Tietenkin. Onhan se paistettua kanaa.
320
00:29:03,533 --> 00:29:06,119
Kengätkin maistuisivat hyvältä
uppopaistettuna.
321
00:29:07,370 --> 00:29:10,707
Maun tunteminen koskee enemmän.
Vähempi tieto ei satuttaisi niin.
322
00:29:11,833 --> 00:29:13,543
Jos voisin palata ajassa,
323
00:29:13,626 --> 00:29:17,172
niin en jättäisi jälkeeni
yhtään uppopaistettua kanaa.
324
00:29:17,255 --> 00:29:19,132
Voisit olla nirhaamatta itseäsi.
325
00:29:19,215 --> 00:29:21,301
Tappaisitko itsesi aterioituasi?
326
00:29:24,679 --> 00:29:27,015
Ajat ovat muuttuneet.
327
00:29:27,098 --> 00:29:29,476
Mutta muistoseremoniassa
tarjoillaan samaa ruokaa.
328
00:29:29,684 --> 00:29:32,103
Saisivat edes
vaihtaa ruokalistaa vuosittain.
329
00:29:32,187 --> 00:29:35,064
Samaa ruokaa on tarjottu 54 vuotta!
330
00:29:35,398 --> 00:29:37,442
Olenko minä Oldboyssa?
331
00:29:37,692 --> 00:29:39,027
Mi-ja.
332
00:29:40,487 --> 00:29:42,030
Niin, herra.
333
00:29:42,113 --> 00:29:44,032
Tarvitsetteko jotain?
334
00:29:44,115 --> 00:29:47,911
Miten kehtaat korottaa ääntäsi?
Naisen ei tule käyttäytyä noin.
335
00:29:48,870 --> 00:29:52,665
Anteeksi, herra.
Meidän pitäisi palata nyt sisään.
336
00:29:54,042 --> 00:29:55,168
Uskomatonta.
337
00:29:55,960 --> 00:29:57,712
Entä hänen poikansa?
338
00:29:57,796 --> 00:29:59,964
Miksi hän juoksuttaa aina miniäänsä?
339
00:30:00,048 --> 00:30:01,800
Hän häiritsee tyttöä kuolleenakin.
340
00:30:01,883 --> 00:30:05,220
Aivan. Kenelle tuo hautapaikka
todella on? Kamala ukko.
341
00:30:13,353 --> 00:30:17,273
Olettaen, kun en ole nähnyt Yu-ria
pariin päivään,
342
00:30:17,357 --> 00:30:18,817
hänelle on kai sattunut jotain.
343
00:30:18,900 --> 00:30:20,610
Onko joku nähnyt häntä äskettäin?
344
00:30:20,693 --> 00:30:22,987
En minä ainakaan. Entä sinä?
345
00:30:23,947 --> 00:30:24,989
En minäkään.
346
00:30:26,241 --> 00:30:27,367
En nähnyt häntä.
347
00:30:28,910 --> 00:30:29,869
Näitkö hänet?
348
00:30:30,745 --> 00:30:32,956
Näin. Siis mitä? Näin mitä?
349
00:30:33,039 --> 00:30:35,041
En siis nähnyt häntä.
-En nähnyt häntä.
350
00:30:43,842 --> 00:30:45,677
49 päivääkö?
351
00:30:48,763 --> 00:30:50,348
Nyt minulla on 47 päivää.
352
00:30:50,431 --> 00:30:53,518
Kielsin sinua lähestymästä lasta.
353
00:30:57,021 --> 00:30:58,982
Lapsilla on heikko elinvoima.
354
00:31:01,025 --> 00:31:04,028
Minun pitäisi huolehtia
siitä pojasta ensin.
355
00:31:04,654 --> 00:31:06,155
Aikaa ei ole hukattavaksi.
356
00:31:12,787 --> 00:31:15,123
Tein sinusta ilmoituksen.
Mene siis hoitoon.
357
00:31:16,291 --> 00:31:18,751
Kuule. Kirurgi ei pysty
astumaan leikkaussaliin,
358
00:31:18,835 --> 00:31:20,420
koska potee klaustrofobiaa.
359
00:31:20,503 --> 00:31:22,672
Onko se sinusta sallittavaa?
360
00:31:24,299 --> 00:31:26,009
Kurinpitolautakunta pitää kokousta!
361
00:31:26,092 --> 00:31:27,010
Kurinpitolautakunta?
362
00:31:29,304 --> 00:31:30,889
Älä hermoile. Se ei sovi sinulle.
363
00:31:32,015 --> 00:31:33,016
Onpa söpöä.
364
00:31:33,725 --> 00:31:36,060
Yritän saada sinulle pelkän varoituksen.
365
00:31:38,479 --> 00:31:39,522
Mitä puuhaat?
366
00:31:40,106 --> 00:31:41,691
Aiotko erota?
367
00:31:41,774 --> 00:31:43,776
Enhän voi tavata potilaita? Lähden.
368
00:31:46,029 --> 00:31:47,655
Hei, Gang-hwa!
369
00:31:48,698 --> 00:31:50,366
Hän on varmasti mielenvikainen.
370
00:31:51,993 --> 00:31:53,161
Gang-hwa.
371
00:31:56,789 --> 00:31:58,625
Aivan. En saisi hoitaa tätä yksin.
372
00:31:58,708 --> 00:32:01,294
Tämä pitäisi selittää
anopille ensin. Sitten...
373
00:32:01,377 --> 00:32:03,963
Oletko kajahtanut?
Vai onko se vielä työn alla?
374
00:32:04,422 --> 00:32:06,633
Tämä ei ole tapaistasi.
Minne olet nyt matkalla?
375
00:32:06,716 --> 00:32:07,800
Et usko minua.
376
00:32:07,884 --> 00:32:10,136
Uskouduin vaimollesi,
mutta hän oli piestä minut.
377
00:32:10,219 --> 00:32:12,764
Minut hän hakkaa hengittämisestä.
Puhu minulle.
378
00:32:12,847 --> 00:32:14,849
Katsotaan sitten, uskonko.
379
00:32:14,933 --> 00:32:17,226
Uskotko sitten minua? Uskallan epäillä.
380
00:32:17,310 --> 00:32:19,395
Yritän uskoa sinua. Kerrohan. Anna tulla.
381
00:32:19,479 --> 00:32:20,772
Yu-ri palasi henkiin.
382
00:32:21,689 --> 00:32:24,567
Mitä?
-Yu-ri palasi henkiin.
383
00:32:26,569 --> 00:32:27,820
Ymmärrän.
384
00:32:28,613 --> 00:32:29,864
Jukra.
385
00:32:30,865 --> 00:32:33,284
Gang-hwa, tulehan tähän.
-Tiesin, ettet usko.
386
00:32:33,368 --> 00:32:35,620
Jätä minut rauhaan.
Ota kuvia julkaisujasi varten.
387
00:32:36,412 --> 00:32:37,789
Tule takaisin.
388
00:32:37,956 --> 00:32:41,125
Hei! Olet kai järjiltäsi.
389
00:32:43,169 --> 00:32:44,796
Emme ikinä selvitä omin neuvoin,
390
00:32:44,879 --> 00:32:47,048
kuinka Yu-ri palautui ihmiseksi.
391
00:32:47,256 --> 00:32:48,508
Häneltä on itse kysyttävä.
392
00:32:48,591 --> 00:32:50,051
Mistä löytäisimme hänet?
393
00:32:50,218 --> 00:32:52,720
Hän ei voi mennä juuri minnekään.
Löydämme hänet.
394
00:32:52,804 --> 00:32:57,475
Mikset muuten halunnut
kertoa tästä muille uurnaholvissa?
395
00:32:57,558 --> 00:33:00,436
Eikö tämä etenisi nopeammin
muiden auttaessa?
396
00:33:00,520 --> 00:33:01,521
Kuuntele itseäsi.
397
00:33:02,188 --> 00:33:04,065
Sitten jokainen aave seuraisi häntä.
398
00:33:04,148 --> 00:33:06,401
Mitä jos kaikki anelisivat häneltä jotain?
399
00:33:06,484 --> 00:33:08,403
Ehtisikö hän auttaa meitä?
400
00:33:08,486 --> 00:33:11,239
Aivan. Mietit tätä tarkoin.
401
00:33:11,406 --> 00:33:14,993
Olet oikeassa. Yu-ri voi nähdä
sekä aaveita että ihmisiä.
402
00:33:19,622 --> 00:33:20,790
Tuolla hän on.
403
00:33:27,463 --> 00:33:30,008
Poikani, mitä teit koko yön
siinä huoneessa?
404
00:33:30,091 --> 00:33:31,551
Jukra, laihduit yön aikana.
405
00:33:31,634 --> 00:33:34,429
Eikö se ole selvää?
Hän meni sinne naisen kanssa.
406
00:33:34,512 --> 00:33:36,305
Tuskin he vain keskustelivat.
407
00:33:36,389 --> 00:33:38,307
He jakelivat taatusti
muutakin kuin sanoja.
408
00:33:39,058 --> 00:33:40,601
Senkin kelmi.
409
00:33:40,685 --> 00:33:44,397
Heillä oli palaveri,
johon he keskittyivät täysin.
410
00:33:44,480 --> 00:33:46,024
Mitä nyt? Oletko kipeä?
-Mikä on?
411
00:33:46,107 --> 00:33:46,983
Mikä hätänä?
-Mitä?
412
00:33:47,066 --> 00:33:48,943
Älä rehki liikaa.
-Mikä hätänä?
413
00:33:49,068 --> 00:33:50,778
Hei.
-Oletko sairas?
414
00:33:50,862 --> 00:33:53,406
Keskityt liikaa kokouksiin!
-Oletko?
415
00:34:24,270 --> 00:34:26,230
Aaveita on kaikkialla.
416
00:34:26,731 --> 00:34:28,775
En tajunnut tätä aiemmin,
mutta alan käsittää.
417
00:34:28,858 --> 00:34:31,027
Tee jotain.
-Mitä voin? Hän on omillaan.
418
00:34:31,110 --> 00:34:33,488
Mitä voimme tehdä muuta kuin odottaa?
419
00:34:34,363 --> 00:34:35,656
Äiti.
-Mennään.
420
00:34:35,740 --> 00:34:36,699
Hitto vie.
421
00:34:36,783 --> 00:34:39,786
Laittoivatko he minuun paikantimen?
He tulevat eteeni kaikkialla!
422
00:34:39,952 --> 00:34:41,037
Yu-ri.
423
00:34:42,580 --> 00:34:44,749
Tiedän, että näet meidät. Ole kiltti.
424
00:34:44,832 --> 00:34:46,334
Milloin se aika oli?
-Auta meitä.
425
00:34:47,126 --> 00:34:49,921
Yu-ri, auta meitä.
Olemme samassa uurnaholvissa.
426
00:34:50,004 --> 00:34:51,047
Yu-ri.
427
00:34:55,510 --> 00:34:57,887
Poikaparkani, Pil-seung.
428
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
Kulta, älä itke.
429
00:34:59,931 --> 00:35:02,391
Pyydän. Älä itke.
-Pil-seung.
430
00:35:02,475 --> 00:35:04,268
Hän huolehtii itsestään.
-Voi poikaani.
431
00:35:04,352 --> 00:35:05,978
Pil-seung.
-Voi ei.
432
00:35:10,733 --> 00:35:12,151
Eihän sisällä ole ketään?
433
00:35:12,652 --> 00:35:14,278
Menen sisään.
-Selvä.
434
00:35:14,445 --> 00:35:16,364
Mene.
-Mene.
435
00:36:01,200 --> 00:36:02,702
En pysty tähän.
436
00:36:05,413 --> 00:36:07,498
Hitto vie. En usko tätä.
437
00:37:30,706 --> 00:37:31,916
Pyyhi kunnolla!
438
00:37:33,834 --> 00:37:34,835
Kauttaaltaan.
439
00:37:36,712 --> 00:37:41,634
Putsaa kunnolla!
440
00:37:48,391 --> 00:37:50,226
Kiitos. Olin niin huolissani.
441
00:37:50,309 --> 00:37:53,104
Jukra. Hän on aikuinen mies.
Hänestä ei tarvitse huolehtia.
442
00:37:53,271 --> 00:37:56,732
Hän on ehkä aikuinen,
mutta se ei luonnistu häneltä vielä.
443
00:37:57,566 --> 00:37:59,402
Aivan. Se on minullekin vaikeaa.
444
00:38:14,709 --> 00:38:17,503
Päivää. Miksi huoneessa 554 -
445
00:38:18,212 --> 00:38:19,088
ei ole ketään?
446
00:38:19,171 --> 00:38:20,423
Vieras lähti aiemmin.
447
00:38:20,506 --> 00:38:23,217
Sanoitteko hänen lähteneen? Miksi?
448
00:38:23,301 --> 00:38:26,220
Milloin hän lähti?
449
00:38:26,554 --> 00:38:29,849
Eihän hän vain kadonnut?
450
00:38:29,932 --> 00:38:34,437
Eihän hän vain yhtäkkiä haihtunut ilmaan?
451
00:38:34,520 --> 00:38:36,022
Hän jätti avaimensa.
452
00:38:36,605 --> 00:38:39,025
Ja poistui tuosta ovesta.
453
00:38:41,777 --> 00:38:42,778
Hän käveli ulos.
454
00:38:43,279 --> 00:38:44,405
Ymmärrän.
455
00:38:45,197 --> 00:38:46,907
Anteeksi. Kiitos.
456
00:38:48,826 --> 00:38:51,287
Käskin hänen pysyä huoneessa.
Minne hän meni?
457
00:38:56,792 --> 00:38:57,626
Tuomitaan?
458
00:38:57,710 --> 00:39:00,838
Palasitko eloon,
koska kärsit 49 päivän tuomiosi täällä?
459
00:39:01,380 --> 00:39:03,507
Miksi vain sinä?
460
00:39:06,218 --> 00:39:08,596
Retku!
461
00:39:10,848 --> 00:39:12,725
Hän on seonnut.
462
00:39:12,808 --> 00:39:14,685
Minut olisi viskattu suoraan helvettiin.
463
00:39:14,769 --> 00:39:16,687
Aivan. Miksi sinun sallittiin elää?
464
00:39:16,771 --> 00:39:19,315
Yu-rin on löydettävä
oikeutettu paikkansa 49 päivässä.
465
00:39:19,398 --> 00:39:20,441
Sitten hän saisi elää.
466
00:39:20,524 --> 00:39:21,567
Niin.
467
00:39:21,650 --> 00:39:25,613
Hitto vie. Kivat sinulle.
Sinun pitäisi löytää sitten paikkasi.
468
00:39:25,696 --> 00:39:27,656
Hänen miehensä avioitui uudestaan.
469
00:39:27,740 --> 00:39:30,201
Pöllähtääkö hän vain ottamaan paikkansa?
470
00:39:30,284 --> 00:39:32,661
Niin, miehesi avioitui uudestaan.
471
00:39:33,371 --> 00:39:36,707
Saapuessasi uurnaholviin
miehesi vieraili parkumassa päivittäin.
472
00:39:36,791 --> 00:39:40,461
Hän vaikutti niin uskolliselta.
Kukapa odotti sellaista pika-aviota?
473
00:39:40,544 --> 00:39:42,213
Vierailut tyssäsivät seinään.
474
00:39:42,296 --> 00:39:44,423
Miksi muistutat siitä? Siitä on kauan.
475
00:39:44,507 --> 00:39:47,426
Oletko siis ihminen nämä 49 päivää?
476
00:39:47,510 --> 00:39:50,054
Kyllä, voin nousta ylös
vain 49 päivän jälkeen.
477
00:39:53,766 --> 00:39:56,227
Tee sitten palvelus.
478
00:39:56,769 --> 00:39:59,146
Emme kerro muille, että olet ihminen.
479
00:39:59,730 --> 00:40:00,648
Ei.
480
00:40:00,731 --> 00:40:04,735
Ämpärini tulvii jo yli
Seo-woon parantamisessa.
481
00:40:04,819 --> 00:40:08,072
Jos alan palvella aaveita,
niin hukkaan aikaa. Ei.
482
00:40:08,155 --> 00:40:10,658
Autoin teitä kerran,
ja kärtätte jo uutta palvelusta.
483
00:40:10,741 --> 00:40:11,784
Ei ikinä!
484
00:40:11,867 --> 00:40:14,370
Se oli tärkeää!
485
00:40:14,453 --> 00:40:16,705
Hän on oikeassa. Tee palvelus!
486
00:40:16,789 --> 00:40:19,375
Kerromme kaikille aaveille,
että näet meidät!
487
00:40:19,458 --> 00:40:20,793
Mitä?
488
00:40:23,337 --> 00:40:24,463
Ei!
489
00:40:27,967 --> 00:40:29,677
Minulla on asiaa tyttärelleni.
490
00:40:29,760 --> 00:40:31,262
Piilotin kaappiini rahaa.
491
00:40:31,345 --> 00:40:33,264
Poikani tuhlasi kaiken.
-Kerro vaimolleni,
492
00:40:33,347 --> 00:40:35,599
että se on jääkaapissa.
-Arvaa, mitä hän teki.
493
00:40:35,683 --> 00:40:37,268
Auta minua.
-Yksi palvelus vain.
494
00:40:37,351 --> 00:40:39,478
Ei. En kuule mitään.
-Tämän kerran.
495
00:40:39,562 --> 00:40:42,356
Auta minua.
-Pois tieltä.
496
00:40:42,481 --> 00:40:45,609
Tee tämä palvelus!
-Hänelle on kerrottava.
497
00:41:09,675 --> 00:41:10,759
Voi ei.
498
00:41:28,277 --> 00:41:29,528
Jukra.
499
00:41:31,530 --> 00:41:34,867
Pitäkää perheeni terveenä.
500
00:41:34,950 --> 00:41:37,077
Auttakaa meitä.
501
00:41:37,161 --> 00:41:38,204
Hienoa!
502
00:41:38,287 --> 00:41:41,040
Rukoilen teitä.
-Hienoa.
503
00:41:41,123 --> 00:41:44,960
Pitäkää heidät turvassa!
Hyväksykää rukouksemme!
504
00:41:45,044 --> 00:41:48,506
Armahtakaa heitä!
505
00:41:48,589 --> 00:41:50,424
Armahtakaa heitä!
506
00:41:50,508 --> 00:41:54,845
Voi sentään.
Eikö hän kehitykin tuossa ajan myötä?
507
00:41:55,054 --> 00:41:57,056
Hän voi kohta seistä paalaimen päällä.
508
00:41:57,515 --> 00:42:02,019
Herttinen. Ole hiljaa
jos tahdot ruokaa häneltä.
509
00:42:03,229 --> 00:42:04,522
Anteeksi.
-Älä puhu minulle.
510
00:42:04,605 --> 00:42:05,773
Et kiehdo minua.
511
00:42:08,859 --> 00:42:10,694
Oletko muuten oikeasti homo?
512
00:42:11,278 --> 00:42:12,404
Olemme uteliaita.
513
00:42:12,488 --> 00:42:14,657
Olen nääntymäisilläni!
514
00:42:14,740 --> 00:42:16,867
Lopeta tuo roska ja ota kellot esiin!
515
00:42:18,160 --> 00:42:21,789
Anelet ruokaa. Älä ole jörö.
516
00:42:22,081 --> 00:42:25,042
Hän suorittaa rituaalia.
Asiakas saa palvelua koko rahan edestä.
517
00:42:25,125 --> 00:42:28,879
Että täällä onkin
monta ilkikurista henkeä.
518
00:42:28,963 --> 00:42:31,131
Voi sentään.
519
00:42:31,924 --> 00:42:34,218
Pitäisi passittaa
teidät kaikki yläilmoihin.
520
00:42:34,301 --> 00:42:36,262
Niin varmaan, nti Mi-dong.
521
00:42:37,221 --> 00:42:40,891
Olet oikeasti lempeä.
Et lähettäisi muurahaistakaan ylös.
522
00:42:41,475 --> 00:42:45,104
Mitä Yu-ri muuten puuhaa?
Missä ihmeessä hän on?
523
00:42:45,187 --> 00:42:46,438
Hän ei näe rituaalia.
524
00:42:46,522 --> 00:42:48,315
En ole nähnyt häntä pariin päivään.
525
00:42:48,399 --> 00:42:50,025
Tapahtuiko jotain?
526
00:42:50,109 --> 00:42:51,318
Pitäisikö mennä etsimään?
527
00:42:51,402 --> 00:42:54,113
Miksi? Hän luultavasti hortoilee jossain.
528
00:43:18,053 --> 00:43:19,680
Minne menet?
-Pysähdy!
529
00:43:22,308 --> 00:43:24,893
Hei!
-Neiti!
530
00:43:24,977 --> 00:43:26,645
Odota minua!
531
00:43:31,859 --> 00:43:34,153
Minne hän meni?
-Tulkaa!
532
00:43:46,290 --> 00:43:48,959
Nti Mi-dong taisi puhua tästä
kun valitti rankasta työstä.
533
00:43:51,253 --> 00:43:54,048
Ymmärrän tunteenne.
534
00:43:54,798 --> 00:43:56,383
Mutta minulla on liikaa tehtävää.
535
00:45:00,280 --> 00:45:02,199
Tämä. Tuo myös.
536
00:45:02,282 --> 00:45:03,492
Anna näitä kaksi.
537
00:45:14,336 --> 00:45:15,337
Herttinen.
538
00:45:16,046 --> 00:45:17,506
Voi polviani.
539
00:45:37,651 --> 00:45:39,153
Minne hän menisi?
540
00:45:42,698 --> 00:45:44,616
RAVINTOLISÄ: 71 000 WONIA
541
00:45:46,201 --> 00:45:47,870
Ravintolisiäkö?
542
00:46:04,178 --> 00:46:06,138
Kyllä. Vanhempani ovat täällä, Gang-hwa.
543
00:46:08,056 --> 00:46:11,018
Ei täällä mitään uutta ole.
Kaikki on ennallaan.
544
00:46:11,101 --> 00:46:12,561
Mitä? Rauhoittavaako?
545
00:46:12,644 --> 00:46:15,606
Käske heitä ottamaan sitä.
Luota vain minuun.
546
00:46:15,689 --> 00:46:18,233
Sinunkin ehkä kannattaa. Onko selvä?
547
00:46:18,400 --> 00:46:20,694
Varoitan sinua.
Kohta tapahtuu jotain hullua.
548
00:46:20,777 --> 00:46:23,780
Sinun on pysyttävä rauhallisena.
Olen siellä pian.
549
00:46:31,622 --> 00:46:32,748
Ottakaa nämä.
550
00:46:33,665 --> 00:46:35,334
Mitä?
-Miksi tyrkytät näitä?
551
00:46:35,417 --> 00:46:37,586
Ottakaa ne. Minun pitää nielaista yksi.
552
00:46:39,254 --> 00:46:41,757
Mistä puhut? Näitkö jotain unta?
553
00:46:44,551 --> 00:46:45,844
Älä tunge tuota eteeni.
554
00:46:46,386 --> 00:46:48,222
Gang-hwa käski antaa tällaisen teille.
555
00:46:48,305 --> 00:46:50,098
Hän käski ottaa yhdet ja odottaa häntä.
556
00:46:50,933 --> 00:46:52,017
Senkin nulikka.
557
00:46:53,143 --> 00:46:55,270
Kielsin veljeilemästä Gang-hwan kanssa.
558
00:46:55,354 --> 00:46:57,356
Hän pärjää. Älä raahaa häntä takaisin.
559
00:46:57,439 --> 00:46:58,815
En raahannutkaan.
560
00:46:58,899 --> 00:47:02,069
Hän soitti ensin. Puhui hätätapauksesta.
561
00:47:02,152 --> 00:47:05,322
Soita takaisin. Miksi hän tänne tulee?
562
00:47:05,405 --> 00:47:08,283
Ei paranisi tulla.
Muuten pieksen hänet kunnolla.
563
00:47:11,453 --> 00:47:13,789
Hän sanoi tulevansa! Mitä minä sille voin?
564
00:47:16,750 --> 00:47:18,210
Äiti ajaa minut hulluksi.
565
00:47:22,130 --> 00:47:23,549
Tuleeko hän yksin?
566
00:47:24,049 --> 00:47:25,217
Eikö hän tuo Seo-woota?
567
00:47:25,300 --> 00:47:26,718
En tiedä.
568
00:47:27,511 --> 00:47:28,845
Mutta jokin mättää.
569
00:47:29,221 --> 00:47:32,266
Hän kyseli, oliko täällä sattunut jotain.
570
00:47:35,519 --> 00:47:36,520
Tässä.
571
00:47:42,150 --> 00:47:43,485
En ota tätä.
572
00:47:43,902 --> 00:47:46,238
Oikeastiko? Koskit jo siihen.
573
00:47:53,954 --> 00:47:55,080
Tulossa!
574
00:48:00,544 --> 00:48:01,628
Gang-hwa.
575
00:48:04,298 --> 00:48:05,215
Yeon-ji.
576
00:48:06,049 --> 00:48:07,301
Onko kaikki kunnossa?
577
00:48:09,136 --> 00:48:11,305
Sinulle näyttää sattuneen jotain.
578
00:48:11,388 --> 00:48:14,558
Kävikö teillä vieras? Se on...
579
00:48:14,641 --> 00:48:16,184
"Se on"?
-Se on...
580
00:48:20,731 --> 00:48:22,316
Mitä tämä on?
581
00:48:23,650 --> 00:48:25,068
Ostitko tämän?
582
00:48:25,569 --> 00:48:27,029
POLVIA TEHOSTAVA RAVINTOLISÄ
583
00:48:27,112 --> 00:48:29,823
Mistä tiesit äitini polvioireista?
584
00:48:30,365 --> 00:48:34,036
Gang-hwa, älä ostele tällaista.
Äitini vielä listii minut.
585
00:48:36,622 --> 00:48:38,707
Kuka on siis tulossa?
Sanoit jonkun tulevan.
586
00:48:39,458 --> 00:48:40,626
Hän taisi jo käydä.
587
00:48:44,254 --> 00:48:45,464
Kuka?
588
00:48:47,215 --> 00:48:48,258
Tuota...
589
00:48:49,760 --> 00:48:50,761
Myöhemmin.
590
00:48:51,762 --> 00:48:53,722
Sinun ei pitäisi kuulla sitä minulta.
591
00:48:53,972 --> 00:48:56,725
Ulkona on kylmä. Mene sisälle. Moikka.
592
00:48:56,975 --> 00:49:00,020
Gang-hwa, kuka on tulossa meille?
593
00:49:00,354 --> 00:49:01,688
Gang-hwa!
594
00:49:03,065 --> 00:49:04,358
Mitä tuo oli?
595
00:49:06,151 --> 00:49:08,570
Hitto vie. Tästä ei tule nättiä.
596
00:49:26,630 --> 00:49:27,798
Tarhapäivä loppui.
597
00:49:31,927 --> 00:49:34,304
Toivottavasti poika
ei seurannut Seo-woota kotiin.
598
00:49:44,564 --> 00:49:45,565
Hei.
599
00:49:46,400 --> 00:49:47,401
Tule tänne.
600
00:49:51,697 --> 00:49:54,074
Ei hätää. Tule tänne.
601
00:49:56,243 --> 00:49:57,244
Tule tänne.
602
00:50:00,122 --> 00:50:02,833
Etkö olekin iloinen, että näen sinut?
603
00:50:05,168 --> 00:50:06,420
Mikä nimesi on?
604
00:50:06,503 --> 00:50:09,339
Tulitko tänne,
koska tahdoit leikkiä ystäviesi kanssa?
605
00:50:09,464 --> 00:50:10,966
Muttet voi.
606
00:50:11,049 --> 00:50:14,010
Saatat satuttaa tytärtäni, jos jäät tänne.
607
00:50:14,636 --> 00:50:16,888
Saatat oikeastaan
satuttaa ketä vain täällä.
608
00:50:16,972 --> 00:50:19,307
Miksemme menisi leikkimään jonnekin?
609
00:50:19,975 --> 00:50:21,184
Tulehan.
610
00:50:23,437 --> 00:50:24,354
Suokaa anteeksi.
611
00:50:25,021 --> 00:50:26,148
Kuka olette?
612
00:50:27,733 --> 00:50:31,862
Ettekö hakenutkin Seo-woon eilen?
Olette siis hänen isänsä ystävä?
613
00:50:32,446 --> 00:50:33,572
Siis mitä?
614
00:50:34,072 --> 00:50:37,075
Olisitte kertonut,
että olette hänen ystävänsä.
615
00:50:37,159 --> 00:50:39,202
Luulin teitä saattajaksi.
616
00:50:39,786 --> 00:50:43,582
Tiedän, että olisi itse pitänyt
tarkastaa asia, mutta...
617
00:50:46,710 --> 00:50:47,794
Minne menet?
618
00:50:48,378 --> 00:50:49,755
Hei, poika.
-Anteeksi mitä?
619
00:50:50,589 --> 00:50:51,465
Kuka?
620
00:50:52,799 --> 00:50:54,593
Hän ei voi mennä sisälle.
621
00:51:02,851 --> 00:51:05,103
Onko teillä
keittiöapulaisen paikka vapaana?
622
00:51:07,606 --> 00:51:10,942
Emme saa tarjoilla täällä kuumia juomia.
Kelpaako jääkahvi?
623
00:51:11,026 --> 00:51:11,985
Toki.
624
00:51:12,486 --> 00:51:15,530
Vanhempaintapaaminen
vie odotettua kauemmin,
625
00:51:15,614 --> 00:51:18,658
joten johtaja myöhästyy.
Haittaako se teitä?
626
00:51:18,742 --> 00:51:20,786
Hän voi haastatella teitä huomenna.
627
00:51:20,869 --> 00:51:24,206
Ei se mitään. Odottelu on harrastukseni.
628
00:51:24,289 --> 00:51:26,458
Voin istua tässä. Mitä vaikeaa siinä on?
629
00:51:27,709 --> 00:51:28,668
Hyvä on.
630
00:51:34,299 --> 00:51:35,509
Kokouksen on sujuttava.
631
00:51:35,592 --> 00:51:36,760
Selvä. Luota minuun.
632
00:51:36,843 --> 00:51:38,637
Kyllä minä sinuun luotan.
633
00:51:38,720 --> 00:51:40,722
Huolettaa vain.
-Luota vain minuun.
634
00:51:42,516 --> 00:51:44,100
Saavuitte.
-Päivää.
635
00:51:44,184 --> 00:51:46,019
Päivää.
-Tätä tietä.
636
00:51:51,942 --> 00:51:54,069
Päivää.
-Päivää, johtaja.
637
00:51:56,112 --> 00:51:58,281
Näin pojan takuulla tulevan tänne.
638
00:52:01,660 --> 00:52:03,119
Kyse on Seo-woosta.
639
00:52:04,996 --> 00:52:07,707
Ikävä sanoa tätä, mutta tilanne pelottaa.
640
00:52:07,791 --> 00:52:09,125
Eikä kerta ollut ensimmäinen.
641
00:52:09,417 --> 00:52:12,629
Hän kuulemma murjottaa
ja puhuu nurkassa itselleen.
642
00:52:12,712 --> 00:52:15,382
Ymmärrämme huolenne.
643
00:52:15,465 --> 00:52:17,342
Mekin olemme silmäilleet häntä.
644
00:52:17,425 --> 00:52:19,845
Ja aiomme puhua asiasta pian
hänen äitinsä kanssa.
645
00:52:19,928 --> 00:52:23,807
Se on ajanhukkausta.
Häntä ei saa taivuteltua.
646
00:52:23,890 --> 00:52:25,642
Miksi luulette, että tulimme?
647
00:52:25,725 --> 00:52:28,019
Hän sanoi, että pärjää,
eikä asia kuulu meille.
648
00:52:28,103 --> 00:52:29,771
Emme hae huolia yllemme.
649
00:52:29,855 --> 00:52:32,440
Tietenkään Seo-woo ei ole tehnyt väärin,
650
00:52:32,524 --> 00:52:34,818
mutta lapseni käyvät tätä tarhaa.
651
00:52:35,402 --> 00:52:37,904
Minulla on äklö olo tästä.
652
00:52:37,988 --> 00:52:40,824
Kerromme tästä lastemme vuoksi.
653
00:52:40,907 --> 00:52:44,244
Tietenkin juuri nuo samperin äidit.
654
00:52:44,327 --> 00:52:46,621
Miksi he ovat kuin keskenkasvuisia
lapsen tähden?
655
00:52:46,955 --> 00:52:48,874
Seo-woossani ei ole mitään vikaa.
656
00:52:49,207 --> 00:52:50,458
"Äklö olo"?
657
00:52:55,839 --> 00:52:56,965
Seo-woo.
658
00:52:59,009 --> 00:53:02,178
Seo-woo ei ole lähtenyt vielä kotiin.
659
00:53:02,262 --> 00:53:03,680
Voisitteko puhua hiljempaa?
660
00:53:03,763 --> 00:53:07,183
Näettekös? Tiesin sen.
Hän lähtee aina viimeisenä.
661
00:53:07,267 --> 00:53:10,103
Miten hän pärjää laiminlyötynä?
-Seo-woo, leikitään tuolla.
662
00:53:10,186 --> 00:53:13,481
Sanoinhan naisen ehkä avioituneen rahasta.
663
00:53:13,565 --> 00:53:16,318
Mies on lääkäri. Luvassa olisi omaisuus -
664
00:53:16,401 --> 00:53:17,569
elatusapurahana.
665
00:53:17,652 --> 00:53:19,237
KO SEOK-WONIN LAKITOIMISTO
666
00:53:19,321 --> 00:53:21,406
Kyllä, Ko Seok-wonin lakitoimistolla.
667
00:53:22,157 --> 00:53:27,329
KO SEOK-WONIN LAKITOIMISTO
AVIOEROT, HUOLTAJUUS- JA PERINTÖKIISTAT
668
00:53:27,412 --> 00:53:30,415
Avioeron ehdot eivät täyty.
Hän ei ole velvollinen mihinkään.
669
00:53:53,480 --> 00:53:55,315
Min-jeong.
-Hei.
670
00:53:56,399 --> 00:53:58,318
Lienet huolissasi miehestäsi.
671
00:53:59,194 --> 00:54:00,278
Oletko kunnossa?
672
00:54:00,654 --> 00:54:03,907
Miehestänikö? Olin ohikulkumatkalla.
Tulin tapaamaan sinua.
673
00:54:04,699 --> 00:54:06,743
Miksi? Onko jokin vialla?
674
00:54:08,203 --> 00:54:09,412
Min-jeong.
675
00:54:10,538 --> 00:54:11,581
Etkö ole kuullut?
676
00:54:14,793 --> 00:54:16,586
Kaikki meni tänään päin mäntyä.
677
00:54:17,671 --> 00:54:19,506
Luulin sinun tulleen sen takia.
678
00:54:19,881 --> 00:54:23,718
Hän avasi potilaan vatsan,
muttei voinut leikata ja lähti.
679
00:54:24,260 --> 00:54:26,638
Kurinpitolautakunta tutkii häntä.
680
00:54:27,389 --> 00:54:28,932
Hän voi saada potkutkin.
681
00:54:30,350 --> 00:54:32,560
JW LAKITOIMISTO
AVIOEROJURISTI
682
00:55:09,431 --> 00:55:11,391
Hän voi olla vain täällä.
683
00:55:39,127 --> 00:55:41,629
Äiti on pahoillaan.
684
00:55:44,507 --> 00:55:46,509
Äiti on niin pahoillaan.
685
00:55:47,177 --> 00:55:48,762
Olen niin pahoillani, Seo-woo.
686
00:55:49,554 --> 00:55:50,972
Älä itke.
687
00:55:51,765 --> 00:55:53,099
Äiti on pahoillaan.
688
00:55:53,183 --> 00:55:54,476
Gang-hwa.
-Niin?
689
00:55:55,810 --> 00:55:57,896
Onko sinulla sanottavaa?
690
00:55:58,980 --> 00:56:00,940
Anteeksi aiempi.
691
00:56:01,691 --> 00:56:03,234
Seo-woon vieminen siis.
692
00:58:21,331 --> 00:58:23,416
Haen Seo-woon tänään.
693
00:58:23,625 --> 00:58:24,876
Odota, ei.
694
00:58:27,670 --> 00:58:28,671
Haloo?
-Ei tarvitse.
695
00:58:28,755 --> 00:58:30,340
Älä turhia, Min-jeong. Minä menen.
696
00:58:30,423 --> 00:58:32,300
Olet sairaalassa. Miten voisit?
697
00:58:32,383 --> 00:58:34,427
En ole nyt sairaalassa.
698
00:58:34,552 --> 00:58:36,346
Jouduin rangaistuksena virkavapaalle.
699
00:58:36,763 --> 00:58:37,764
Eli...
700
00:58:37,847 --> 00:58:39,933
Siis ei minua rangaistu.
701
00:58:40,016 --> 00:58:43,645
Jotain sen kaltaista kuitenkin kävi,
702
00:58:43,728 --> 00:58:45,104
eli voit mennä kotiin.
703
00:58:45,188 --> 00:58:48,191
Olen kohta lastentarhalla. Nähdään kotona.
704
00:58:49,108 --> 00:58:50,318
Haloo?
705
00:58:50,818 --> 00:58:51,778
Hei...
706
00:58:57,992 --> 00:59:00,119
Löysin tämän työhuoneestasi.
707
00:59:00,203 --> 00:59:01,454
Mitä?
708
00:59:06,459 --> 00:59:07,418
Niin.
709
00:59:08,628 --> 00:59:09,754
Miksi se oli siellä?
710
00:59:09,837 --> 00:59:12,507
Ei se mitään.
Se taisi pudota kirjasi välistä.
711
00:59:12,590 --> 00:59:13,883
Et tainnut itsekään tietää.
712
00:59:13,967 --> 00:59:15,176
En niin.
713
00:59:22,141 --> 00:59:25,436
Eikö siinä olekin Yu-ri?
714
00:59:26,354 --> 00:59:27,605
Seo-woon äiti.
715
00:59:28,314 --> 00:59:29,399
Yu-ri.
716
00:59:30,525 --> 00:59:31,609
Yu-ri on...
717
00:59:32,986 --> 00:59:35,113
Näin ei voi käydä. Mitä teen?
718
00:59:46,207 --> 00:59:48,293
Olet aito kullannuppu, Seo-woo.
719
00:59:48,751 --> 00:59:50,628
Nuo aikuiset ovat höhliä.
720
00:59:53,798 --> 00:59:57,885
Seo-woo, varmistan,
ettei sinun pidä todistaa sellaista.
721
00:59:58,261 --> 00:59:59,220
Teen niin.
722
01:00:03,891 --> 01:00:05,685
Mutta minne se poika meni?
723
01:00:21,284 --> 01:00:22,368
Ei.
724
01:00:23,620 --> 01:00:25,079
Toimit hienosti.
725
01:00:25,163 --> 01:00:27,332
Sanoinhan osaavani.
-Mikä sinuun on mennyt?
726
01:00:27,790 --> 01:00:29,250
Kuka se toinen nainen oli?
727
01:00:29,334 --> 01:00:30,877
Ei hajuakaan. Uusi opettaja kai.
728
01:00:30,960 --> 01:00:32,211
Hän on oikein nätti.
729
01:00:32,295 --> 01:00:33,338
Senkin arvostelija.
730
01:00:33,421 --> 01:00:36,174
Hyvänen aika!
-Seo-woo on tuolla.
731
01:00:42,013 --> 01:00:43,181
Jestas tuota nulikkaa.
732
01:00:43,264 --> 01:00:45,725
Vierastaja.
-Hän on niin siisti.
733
01:00:46,601 --> 01:00:47,685
Hei.
734
01:00:47,935 --> 01:00:49,604
Lopeta tuo.
-Mikä sinua vaivaa?
735
01:00:49,687 --> 01:00:51,397
Tiesin, että pärjäsit liian hyvin.
736
01:00:57,570 --> 01:00:59,447
Hei, olen Sella.
737
01:00:59,614 --> 01:01:00,615
Hei.
738
01:01:01,157 --> 01:01:02,575
Tahdotko ottaa valokuvan?
739
01:01:12,960 --> 01:01:14,671
Ei...
740
01:01:47,578 --> 01:01:49,497
Seo-woo, minne menet?
741
01:01:51,207 --> 01:01:52,583
Päivää, rva Oh.
742
01:01:52,667 --> 01:01:53,710
Päivää.
743
01:01:58,798 --> 01:02:00,425
Älä juokse, Seo-woo. Kaadut vielä.
744
01:02:00,508 --> 01:02:01,759
Seo-woo.
745
01:02:32,874 --> 01:02:34,083
Gang-hwa.
746
01:02:34,917 --> 01:02:35,960
Hei.
747
01:02:37,670 --> 01:02:38,963
Päivää.
748
01:03:33,518 --> 01:03:35,019
Sinulta ei jää vuosikaan välistä.
749
01:03:37,188 --> 01:03:38,898
Kyse on hänen syntymäpäivästään.
750
01:03:39,482 --> 01:03:41,067
Hän ei voi saada lahjaani,
751
01:03:42,318 --> 01:03:45,071
mutten anna hänen olla yksin.
Rakas Yu-rini.
752
01:04:28,990 --> 01:04:32,535
LASI: KOLMITUHATVUOTINEN HISTORIA
753
01:04:32,618 --> 01:04:36,247
LASITAITEEN AMMATTIMUOTIT
754
01:05:57,495 --> 01:05:58,871
Tyttäreni.
755
01:06:01,874 --> 01:06:04,043
Rakas tyttäreni.
756
01:06:06,712 --> 01:06:08,255
Kuunteletko minua?
757
01:06:27,358 --> 01:06:29,944
Kyllä, rakastan sinua myös.
758
01:06:31,028 --> 01:06:32,947
Kuuletko minua myös, äiti?
759
01:06:49,171 --> 01:06:53,926
Elämässämme kaunein
mahdollinen tunne seurannee siitä,
760
01:06:54,510 --> 01:06:57,805
kun näytämme
rakkautemme lähimmäisillemme -
761
01:06:58,055 --> 01:07:02,309
ja kiitämme niitä,
joista olemme kiitollisia.
762
01:07:06,647 --> 01:07:09,608
POLVIA TEHOSTAVA RAVINTOLISÄ
763
01:07:21,120 --> 01:07:23,122
CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK,
CHA YU-RI, CHA YEON-JI
764
01:07:41,724 --> 01:07:43,851
SISKON GRILLATTU ANKERIAS
765
01:07:44,894 --> 01:07:45,936
Kuka jättää -
766
01:07:49,065 --> 01:07:51,150
välipaloja baarin eteen?
767
01:07:53,360 --> 01:07:54,737
Kiitos.
768
01:07:55,362 --> 01:07:56,781
Kiitos ruoasta.
769
01:07:57,239 --> 01:07:58,699
Kiitos paljon ruoasta!
770
01:08:01,619 --> 01:08:04,538
Ymmärsin antamisen ilon -
771
01:08:04,622 --> 01:08:08,250
ja kuinka ainainen vastaanottaminen
tuo syyllisyyden mukanaan.
772
01:08:09,001 --> 01:08:13,506
Tajusin sen vasta kuolemani jälkeen
rakkaideni kautta.
773
01:08:18,969 --> 01:08:20,679
Hän muistuttaa paljon Yu-ria.
774
01:08:20,763 --> 01:08:22,181
Teitkö jotain väärää?
775
01:08:22,264 --> 01:08:24,308
Seo-woon äiti on palannut henkiin.
776
01:08:24,391 --> 01:08:26,435
Onko siinä edes järkeä?
777
01:08:26,894 --> 01:08:28,479
Mitä on meneillään?
778
01:08:28,562 --> 01:08:30,231
Se on aave!
-Aaveko?
779
01:08:30,314 --> 01:08:31,649
Revin suusi irti.
780
01:08:31,732 --> 01:08:33,275
Milloin palaat paikallesi?
781
01:08:33,359 --> 01:08:36,362
Jos pääsen sinne töihin,
voin häätää aaveita -
782
01:08:36,445 --> 01:08:38,072
ja nähdä Seo-woota päivittäin.
783
01:08:38,155 --> 01:08:40,324
Emme ehdi moikata lapsia.
784
01:08:40,407 --> 01:08:43,494
Sinulla ei ole paljoa aikaa.
Vain 46 päivää.
785
01:08:43,577 --> 01:08:46,413
Kaikki tapahtui takiani.
Minun on ratkaistava asia.
786
01:08:46,497 --> 01:08:48,332
Tekstitys: Tuomo Mäntynen