1
00:00:13,263 --> 00:00:15,682
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:22,499 --> 00:01:23,792
¿Quieren algo más?
3
00:01:23,875 --> 00:01:25,460
- ¿Nos da más salsa?
- Vale.
4
00:01:25,543 --> 00:01:27,420
Es un impostor, no un marido.
5
00:01:27,629 --> 00:01:29,589
Me mintió cuando éramos novios.
6
00:01:29,798 --> 00:01:31,049
Su superior ha dicho
7
00:01:31,132 --> 00:01:33,134
que perderá poder si es bueno conmigo.
8
00:01:33,343 --> 00:01:34,886
No puedo hacer lo que quiera.
9
00:01:35,720 --> 00:01:38,056
¿Cómo se pone tan cabezón
por una tontería?
10
00:01:38,890 --> 00:01:40,934
Tú te has ido por una tontería.
11
00:01:41,559 --> 00:01:43,311
No esperes que mee sentado
12
00:01:43,394 --> 00:01:45,396
cuando siempre ha meado de pie.
13
00:01:45,980 --> 00:01:50,401
Hyeon-jeong, esto no va
de su forma de usar el baño.
14
00:01:50,485 --> 00:01:53,113
- Va de orgullo.
- Estáis recién casados.
15
00:01:53,196 --> 00:01:54,197
Sois tan monos.
16
00:02:00,453 --> 00:02:01,955
Muy bien, ya lo pillo.
17
00:02:02,038 --> 00:02:05,917
Cho Gang-hwa es un sinvergüenza.
Él es el problema, ¿no?
18
00:02:06,000 --> 00:02:08,378
Pero come, que no has comido nada.
19
00:02:08,461 --> 00:02:09,796
No voy a comer.
20
00:02:14,509 --> 00:02:17,387
Si mueres después de comer,
tu espíritu será más guapo.
21
00:02:17,720 --> 00:02:19,722
Venga, come.
22
00:02:19,931 --> 00:02:22,559
Estoy muy enfadada. No me apetece comer.
23
00:02:24,310 --> 00:02:25,395
Hyeon-jeong.
24
00:02:26,688 --> 00:02:28,565
Quizá no debí casarme con él.
25
00:02:29,482 --> 00:02:32,026
Vale, pero come.
26
00:02:32,777 --> 00:02:35,446
No volveré con él aunque venga
y suplique de rodillas.
27
00:02:36,197 --> 00:02:37,699
Vale, te entiendo.
28
00:02:37,782 --> 00:02:40,577
En aquella época en que no esperaba morir,
29
00:02:40,910 --> 00:02:43,788
me preocupaba por las nimiedades diarias
30
00:02:44,205 --> 00:02:47,000
y no veía lo realmente importante.
31
00:02:47,083 --> 00:02:49,502
Primero, come. Después hablamos.
32
00:02:50,295 --> 00:02:52,005
De verdad que no me apetece.
33
00:02:52,088 --> 00:02:54,799
Lo sé y lo entiendo.
Pero tienes que comer.
34
00:02:54,883 --> 00:02:56,759
Esta vez, acabo con el tema.
35
00:02:57,343 --> 00:02:58,595
Pues sepárate.
36
00:02:59,470 --> 00:03:01,180
Pero hazlo después de comer.
37
00:03:01,264 --> 00:03:03,558
Venga, abre la boca.
38
00:03:07,770 --> 00:03:08,855
Toma, come.
39
00:03:09,981 --> 00:03:12,066
Solo pude ver lo bonito que es
40
00:03:12,150 --> 00:03:14,444
poder comer algo,
41
00:03:14,527 --> 00:03:16,905
tocar a la persona que quieres
42
00:03:17,488 --> 00:03:19,407
y estar viva y respirar,
43
00:03:20,533 --> 00:03:22,535
aun en los momentos más duros,
44
00:03:23,244 --> 00:03:25,455
después de morir.
45
00:03:28,041 --> 00:03:32,462
EPISODIO 3: SOLO CUANDO MUERES
PERCIBES LA BELLEZA DE LA VIDA
46
00:04:12,752 --> 00:04:14,754
- ¡Cha Yu-ri!
- Se equivoca.
47
00:04:40,697 --> 00:04:41,531
¿Qué...?
48
00:04:44,826 --> 00:04:45,868
¿Cómo...?
49
00:04:48,329 --> 00:04:49,706
¿Cómo es posible?
50
00:05:28,119 --> 00:05:29,704
Qué tonta soy.
51
00:05:30,121 --> 00:05:31,998
¿Cómo me he dejado pillar así?
52
00:05:36,544 --> 00:05:38,796
¿Le digo la verdad?
53
00:05:39,047 --> 00:05:42,759
Así que eso ha pasado. Ya lo entiendo.
54
00:05:42,842 --> 00:05:45,053
Tienes que recuperar tu puesto en 49 días
55
00:05:45,136 --> 00:05:47,013
para volver del todo a la vida.
56
00:05:47,096 --> 00:05:49,057
Tienes que ser mi mujer.
57
00:05:50,266 --> 00:05:53,061
Pero hay un problema.
58
00:05:53,144 --> 00:05:56,189
El puesto de esposa
lo tengo ocupado ahora mismo.
59
00:05:56,272 --> 00:05:58,816
Ya tengo una mujer.
60
00:06:05,948 --> 00:06:07,033
¿Qué?
61
00:06:08,868 --> 00:06:10,286
¿Seo-woo ve fantasmas?
62
00:06:11,162 --> 00:06:12,914
¿Has venido a librarte de ellos?
63
00:06:14,665 --> 00:06:19,045
Así que eso ha pasado. Ya lo entiendo.
64
00:06:19,378 --> 00:06:22,507
Podrías habérmelo dicho antes.
65
00:06:22,590 --> 00:06:23,633
Espera.
66
00:06:24,467 --> 00:06:26,719
Pero ¿cómo es que Seo-woo
67
00:06:27,428 --> 00:06:30,139
puede ver fantasmas?
68
00:06:32,308 --> 00:06:33,392
No me digas que...
69
00:06:34,310 --> 00:06:36,813
¿Has estado entre nosotros? Qué miedo.
70
00:06:38,481 --> 00:06:40,858
Se me pone la carne de gallina.
71
00:06:48,866 --> 00:06:50,535
¿Cómo se lo digo?
72
00:06:50,701 --> 00:06:53,704
Yo también me asustaría
si tuviera un fantasma merodeando.
73
00:06:54,497 --> 00:06:56,332
¿Cómo se lo explico?
74
00:07:11,556 --> 00:07:13,683
RESULTADOS DEL RECONOCIMIENTO MÉDICO
75
00:07:14,350 --> 00:07:16,519
No muerdas la pajita, que es malo.
76
00:07:16,602 --> 00:07:19,188
Déjame. Estoy muy nerviosa.
77
00:07:21,149 --> 00:07:23,609
Yo debería estar nervioso, ¿sabes?
78
00:07:52,096 --> 00:07:53,764
Vamos, que no es un sueño.
79
00:07:59,770 --> 00:08:01,397
Da igual, finge que no eres ella.
80
00:08:01,564 --> 00:08:03,608
Hay mucha gente que se parece.
81
00:08:05,485 --> 00:08:09,780
TARJETA DE IDENTIDAD
HOSPITAL DE DONGSUNG
82
00:08:12,366 --> 00:08:14,243
CHO GANG-HWA
IDIOTA
83
00:08:14,327 --> 00:08:15,578
Solo ha habido...
84
00:08:17,538 --> 00:08:18,873
...una persona...
85
00:08:21,542 --> 00:08:22,710
...en mi vida...
86
00:08:23,961 --> 00:08:25,087
...que garabateara...
87
00:08:26,297 --> 00:08:27,673
...y escribiera cosas así.
88
00:08:31,135 --> 00:08:32,220
Y has sido tú.
89
00:08:33,554 --> 00:08:34,889
Sé que eres tú,
90
00:08:36,015 --> 00:08:37,517
pero ¿cómo...?
91
00:08:42,730 --> 00:08:45,233
¿Cómo puedes estar frente a mí?
92
00:08:48,361 --> 00:08:49,904
¿Cómo es posible?
93
00:08:51,280 --> 00:08:52,323
Dímelo.
94
00:08:53,282 --> 00:08:56,494
Vamos, dime algo.
95
00:08:57,954 --> 00:08:58,996
Venga.
96
00:09:36,325 --> 00:09:37,994
¿Dónde has estado?
97
00:09:41,330 --> 00:09:42,748
¿Qué ha pasado?
98
00:09:44,333 --> 00:09:45,334
¿Qué?
99
00:09:45,876 --> 00:09:47,086
Lo siento.
100
00:09:48,170 --> 00:09:49,297
Una de mis amistades...
101
00:09:50,131 --> 00:09:51,632
- Una de mis...
- ¿Quién?
102
00:09:53,926 --> 00:09:56,721
¿Cómo pueden llevarse a nuestra niña?
103
00:09:59,682 --> 00:10:03,060
¿Qué pasa? Parece que has visto
un fantasma o algo.
104
00:10:03,394 --> 00:10:06,772
Vete a casa. Tengo que ir un momento
a un sitio.
105
00:10:07,898 --> 00:10:08,941
¡Gang-hwa!
106
00:10:16,407 --> 00:10:19,076
¿Te despertaste y estabas en un osario?
107
00:10:19,702 --> 00:10:22,496
¿Recuerdas algo de antes de despertarte?
108
00:10:22,580 --> 00:10:25,666
Han pasado cuatro años. ¿Eso lo sabes?
109
00:10:26,292 --> 00:10:28,502
No sé. No recuerdo nada.
110
00:10:29,462 --> 00:10:31,631
Recuerdo que morí.
111
00:10:32,923 --> 00:10:35,676
Pero me desperté y era el presente.
112
00:10:36,260 --> 00:10:37,261
¿Qué...?
113
00:10:39,180 --> 00:10:42,350
¿Te despertaste
de entre los muertos? No...
114
00:10:42,600 --> 00:10:44,143
Eso no tiene lógica.
115
00:10:44,226 --> 00:10:46,812
Eso te quiero decir. Que no tiene lógica.
116
00:10:47,021 --> 00:10:50,066
Es absurdo. Estoy segura de que morí.
117
00:10:51,651 --> 00:10:53,444
¿Cómo estoy viva otra vez?
118
00:10:54,028 --> 00:10:54,945
Puede que...
119
00:10:55,571 --> 00:10:58,199
¿Qué? ¿Te acuerdas de algo?
120
00:10:59,992 --> 00:11:01,452
De premio, vacaciones.
121
00:11:01,952 --> 00:11:03,621
Puede que sea algo así.
122
00:11:04,205 --> 00:11:06,082
Cuarenta y nueve días.
123
00:11:06,165 --> 00:11:08,834
Quizá era un alma ejemplar
en el otro mundo,
124
00:11:08,918 --> 00:11:11,462
como los presos ejemplares de la cárcel.
125
00:11:13,255 --> 00:11:15,716
¿Y te han dado vacaciones?
126
00:11:16,467 --> 00:11:18,552
- ¿Quién?
- Pues imagino
127
00:11:19,220 --> 00:11:20,554
que alguien como...
128
00:11:22,848 --> 00:11:23,808
...Dios.
129
00:11:25,393 --> 00:11:26,268
¿Dios?
130
00:11:34,735 --> 00:11:35,778
Bueno...
131
00:11:55,923 --> 00:11:57,675
MIN-JEONG: ¿QUÉ ESTÁ PASANDO?
132
00:12:05,015 --> 00:12:08,310
Tengo que ir un momento al baño.
133
00:12:08,394 --> 00:12:10,229
Vale, ve.
134
00:12:19,071 --> 00:12:21,449
¿QUÉ ESTÁ PASANDO?
135
00:12:31,834 --> 00:12:34,462
Seo-woo, ¿con quién has estado hoy?
136
00:12:34,962 --> 00:12:36,964
No estabas con la mujer que te recoge.
137
00:12:39,758 --> 00:12:41,343
Con una tita guapa.
138
00:12:42,595 --> 00:12:43,929
¿"Una tita guapa"?
139
00:12:46,098 --> 00:12:47,057
¿Una mujer?
140
00:12:52,646 --> 00:12:55,274
Seo-woo, ¿qué te ha pasado en la mano?
141
00:13:03,157 --> 00:13:06,619
¿Qué ha hecho con una niña que no es suya?
142
00:13:23,552 --> 00:13:25,554
No quería que pasara esto.
143
00:13:28,849 --> 00:13:30,392
Debería irme ya.
144
00:13:37,441 --> 00:13:39,568
¿Qué? ¿Adónde va?
145
00:13:40,694 --> 00:13:41,737
¡Yu-ri!
146
00:13:44,156 --> 00:13:45,115
Yu-ri.
147
00:13:54,416 --> 00:13:55,417
¿Adónde vas?
148
00:13:56,835 --> 00:13:57,795
Pues...
149
00:14:02,174 --> 00:14:03,175
Yo...
150
00:14:10,266 --> 00:14:11,392
¿Qué pasa contigo?
151
00:14:13,394 --> 00:14:15,104
¿Por qué sigues huyendo?
152
00:14:19,149 --> 00:14:20,401
Soy yo.
153
00:14:23,028 --> 00:14:24,905
Soy yo, Gang-hwa. Cho Gang-hwa.
154
00:14:33,289 --> 00:14:34,290
Sí.
155
00:14:35,291 --> 00:14:36,584
Cho Gang-hwa.
156
00:14:42,798 --> 00:14:46,051
Ahora mismo, estoy muy asustada.
157
00:14:47,261 --> 00:14:49,221
No quería que pasara esto.
158
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
No sé cuál es tu situación actual.
159
00:14:55,019 --> 00:14:56,395
O sea, es que...
160
00:14:58,689 --> 00:14:59,690
Bueno,
161
00:15:00,065 --> 00:15:04,278
puede que los dos necesitemos tiempo
para pensar.
162
00:15:04,987 --> 00:15:07,114
Algo así.
163
00:15:18,375 --> 00:15:20,794
No vayas a ningún sitio, quédate aquí.
164
00:15:20,878 --> 00:15:23,088
Mañana vuelvo.
165
00:15:25,841 --> 00:15:28,969
Compra con ella lo que quieras comer.
166
00:15:31,722 --> 00:15:32,848
Gracias.
167
00:15:35,142 --> 00:15:36,518
- Deberías irte.
- ¿Qué?
168
00:15:37,353 --> 00:15:38,228
Sí.
169
00:15:39,521 --> 00:15:42,858
No te vayas. Quédate aquí, ¿vale?
170
00:15:44,526 --> 00:15:45,611
No te vayas.
171
00:15:48,822 --> 00:15:49,823
Ya me voy.
172
00:15:53,077 --> 00:15:55,663
- Gang-hwa.
- ¿Sí? ¿Qué pasa?
173
00:15:56,205 --> 00:15:57,414
¿Ibas a decir algo?
174
00:15:58,123 --> 00:16:00,209
Perdóname por lo de antes.
175
00:16:00,876 --> 00:16:02,336
Por llevarme a Seo-woo.
176
00:17:01,770 --> 00:17:03,772
¿Por qué han tenido que pillarme?
177
00:17:05,107 --> 00:17:06,650
¿Ahora qué hago?
178
00:17:37,681 --> 00:17:38,724
Hola.
179
00:17:40,184 --> 00:17:41,435
Hola, Seo-woo.
180
00:18:10,631 --> 00:18:12,466
Hyeon-jeong, qué buena pinta.
181
00:18:13,008 --> 00:18:13,967
Sabes,
182
00:18:14,426 --> 00:18:15,719
quizá sea eso.
183
00:18:16,720 --> 00:18:17,679
¿El qué?
184
00:18:18,639 --> 00:18:19,681
Un fantasma.
185
00:18:23,811 --> 00:18:25,646
¿Estás loca? ¡Eso duele!
186
00:18:25,729 --> 00:18:27,439
Cuidado con lo que dices.
187
00:18:27,689 --> 00:18:29,858
¿Insinúas que Yu-ri
va por ahí como fantasma?
188
00:18:29,942 --> 00:18:31,819
Creo que la he visto.
189
00:18:33,237 --> 00:18:35,739
La verdad es que la he visto de pasada.
190
00:18:36,323 --> 00:18:38,575
Según mi tía,
tengo poderes extrasensoriales.
191
00:18:40,828 --> 00:18:42,579
¡Deja de comer!
192
00:18:42,663 --> 00:18:44,039
¡Qué daño! ¡Ya paro!
193
00:18:44,123 --> 00:18:47,584
¡Ya dejo de comer! ¡No me los voy a comer!
194
00:18:47,668 --> 00:18:49,461
- ¡No comas!
- ¡Eres mala!
195
00:18:49,545 --> 00:18:51,380
- ¡No saben a nada!
- ¡Has comido mucho!
196
00:18:51,463 --> 00:18:53,173
- Disfruten de la comida.
- Eres un...
197
00:18:55,759 --> 00:18:56,718
Mi niña.
198
00:18:57,469 --> 00:19:00,305
¡Cariño! ¡Has despertado a Ha-jun!
199
00:19:00,389 --> 00:19:02,474
- Ha-jun.
- ¿Te ha despertado mamá
200
00:19:02,558 --> 00:19:04,143
gritando como un hipopótamo?
201
00:19:04,226 --> 00:19:07,020
No pasa nada, voy a reñir
al hipopótamo chillón.
202
00:19:07,104 --> 00:19:08,897
- ¿Qué?
- Vamos a castigarlo.
203
00:19:12,276 --> 00:19:13,819
¡Muere, hipopótamo!
204
00:19:13,902 --> 00:19:15,696
- Ven aquí.
- El hipopótamo...
205
00:19:15,779 --> 00:19:17,739
- ¿Y si te pega el hipopótamo?
- Perdón.
206
00:19:17,823 --> 00:19:19,491
- No lo hago más.
- No te atrevas.
207
00:19:19,700 --> 00:19:21,410
Madre mía.
208
00:19:25,289 --> 00:19:26,373
Lo siento. Coman.
209
00:19:27,499 --> 00:19:29,877
Estoy criando a dos niños.
210
00:19:30,335 --> 00:19:33,005
Aunque ese niño es médico.
Neuropsiquiatra.
211
00:19:33,088 --> 00:19:34,840
Y tiene problemas mentales.
212
00:19:36,675 --> 00:19:39,344
¡Hipopótamo! ¡Muere, hipopótamo!
213
00:19:39,636 --> 00:19:41,305
¡Fuera del restaurante!
214
00:19:41,388 --> 00:19:45,225
¡Deja de hablar con los clientes
y vete, hipopótamo!
215
00:19:45,309 --> 00:19:46,810
- ¡Oye!
- ¡Hipopótamo!
216
00:19:46,894 --> 00:19:49,605
- ¡Ven aquí!
- ¡Hipopótamo!
217
00:19:49,688 --> 00:19:51,648
MISAENG
218
00:19:53,358 --> 00:19:54,943
¿Tiene lógica?
219
00:19:55,027 --> 00:19:58,030
Sí. La vi con mis ojos.
Hasta hablé con ella.
220
00:19:58,113 --> 00:20:01,074
¿Ahora qué hago?
221
00:20:01,450 --> 00:20:04,661
Vale, lo primero es contárselo
a su madre y a su padre.
222
00:20:04,745 --> 00:20:06,121
Se lo cuento y digo...
223
00:20:06,205 --> 00:20:08,207
Pero ¿qué le digo?
224
00:20:08,290 --> 00:20:09,208
¿Qué...?
225
00:20:11,418 --> 00:20:12,753
¿Que me he vuelto a casar?
226
00:20:14,254 --> 00:20:16,298
¿Cómo voy a decirle eso a Yu-ri?
227
00:20:16,381 --> 00:20:17,591
¿Puedes ver a Yu-ri?
228
00:20:18,759 --> 00:20:20,552
- Por favor.
- Hyeon-jeong.
229
00:20:20,719 --> 00:20:21,553
¿Qué?
230
00:20:22,888 --> 00:20:24,014
¿Cómo lo sabes?
231
00:20:25,682 --> 00:20:27,643
Vivo con el cotilla de tu amigo.
232
00:20:31,063 --> 00:20:33,899
Hay mucha gente igual.
¿Te vas a poner así siempre?
233
00:20:33,982 --> 00:20:35,567
¿Por qué actúas así de repente?
234
00:20:35,651 --> 00:20:37,069
Hyeon-jeong.
235
00:20:38,320 --> 00:20:39,738
Escucha. No te asustes.
236
00:20:41,990 --> 00:20:43,450
No es alguien que se parece.
237
00:20:43,867 --> 00:20:45,452
- ¿No?
- No.
238
00:20:45,535 --> 00:20:47,579
- ¿Geun-sang exagera?
- No, es que...
239
00:20:47,913 --> 00:20:49,206
No te sorprendas.
240
00:20:53,335 --> 00:20:54,378
Yu-ri...
241
00:20:57,256 --> 00:20:58,590
...ha vuelto a la vida.
242
00:21:02,511 --> 00:21:03,553
¿Ah, sí?
243
00:21:05,847 --> 00:21:08,558
Lo que oyes, Yu-ri ha vuelto a la vida.
244
00:21:08,976 --> 00:21:11,144
- Vale.
- ¿Qué?
245
00:21:11,270 --> 00:21:14,398
Es genial. Estupendo, zumbado.
246
00:21:15,023 --> 00:21:17,401
- Qué tontería.
- Oye, que no estaba...
247
00:21:17,901 --> 00:21:20,487
¡Lo digo en serio! Es verdad, Hyeon-jeong.
248
00:21:22,406 --> 00:21:25,450
Se habrá caído.
Tiene una herida en la mano.
249
00:21:32,291 --> 00:21:33,667
¿Quién era?
250
00:21:45,637 --> 00:21:46,638
¿Qué?
251
00:21:49,099 --> 00:21:50,267
¿Qué pasa?
252
00:21:50,934 --> 00:21:52,894
- ¿Me estás escuchando?
- Claro.
253
00:21:58,150 --> 00:22:01,320
Lo siento.
Tengo muchas cosas en la cabeza.
254
00:22:01,403 --> 00:22:02,529
¿Qué has dicho?
255
00:22:08,410 --> 00:22:09,494
Lo siento.
256
00:22:11,204 --> 00:22:12,247
¿Qué?
257
00:22:13,665 --> 00:22:14,958
¿Qué sientes?
258
00:22:16,335 --> 00:22:17,878
Haber perdido a Seo-woo.
259
00:22:18,587 --> 00:22:19,880
Ha sido culpa mía.
260
00:22:19,963 --> 00:22:23,175
¿De qué hablas? No es culpa tuya.
261
00:22:23,759 --> 00:22:25,802
Bueno, lo que pasó fue que...
262
00:22:26,636 --> 00:22:29,514
Mi amiga conoce bien a Seo-woo
y pasaron el rato juntas.
263
00:22:29,598 --> 00:22:30,432
En realidad
264
00:22:30,974 --> 00:22:32,350
ha sido culpa mía.
265
00:22:32,434 --> 00:22:34,895
Debería habértelo dicho.
266
00:22:34,978 --> 00:22:36,021
Lo siento.
267
00:22:38,523 --> 00:22:40,025
¿Quién es esa amiga?
268
00:22:41,568 --> 00:22:42,569
¿Mi amiga?
269
00:22:44,196 --> 00:22:45,447
Es solo una amiga.
270
00:22:46,031 --> 00:22:47,866
Ya quedaremos con ella.
271
00:22:48,450 --> 00:22:50,202
Vaya, ¿qué hora es?
272
00:22:53,163 --> 00:22:54,456
A dormir. Es tarde.
273
00:22:55,457 --> 00:22:57,501
Tú también deberías acostarte.
274
00:23:54,015 --> 00:23:55,684
¿Qué pasa a estas horas?
275
00:23:55,767 --> 00:23:57,269
¿Qué? Bueno...
276
00:23:58,979 --> 00:24:00,147
¿Qué...?
277
00:24:00,230 --> 00:24:01,481
PAGO
POLLO 21 000 WONES
278
00:24:01,565 --> 00:24:05,318
Madre mía. Es mucho. Vaya.
279
00:24:06,862 --> 00:24:09,322
Por Dios. Son mis estudiantes.
280
00:24:09,781 --> 00:24:13,535
Les di mi tarjeta para que la usaran
en la guardia nocturna.
281
00:24:13,618 --> 00:24:14,619
Pero...
282
00:24:15,579 --> 00:24:17,080
Madre mía.
283
00:24:21,960 --> 00:24:25,797
Supongo que tenían mucha hambre.
284
00:24:26,173 --> 00:24:27,632
Han pedido mucha comida.
285
00:24:29,593 --> 00:24:30,760
Gracias.
286
00:24:36,975 --> 00:24:38,143
- Gracias.
- Gracias.
287
00:24:39,603 --> 00:24:41,813
Ah, la pizza. ¡Aquí!
288
00:24:51,406 --> 00:24:53,491
Esto es increíble.
289
00:24:53,950 --> 00:24:56,745
Hace tanto tiempo.
290
00:24:57,537 --> 00:24:59,873
¿Qué me como primero?
291
00:24:59,956 --> 00:25:01,166
¿Qué como?
292
00:25:59,724 --> 00:26:00,767
Cómo quema.
293
00:26:02,185 --> 00:26:03,561
Cerveza. Sí, cerveza.
294
00:26:04,145 --> 00:26:06,147
Mis niñas. Mis cervecitas.
295
00:26:06,231 --> 00:26:08,566
Os habíais escondido aquí.
296
00:26:27,711 --> 00:26:29,004
Qué bien me ha sentado.
297
00:26:31,673 --> 00:26:35,010
Si me acuesto, pierdo el día.
No tengo tiempo de dormir.
298
00:26:37,178 --> 00:26:38,555
MY MISTER
299
00:26:40,807 --> 00:26:41,766
Empieza ahora.
300
00:26:46,938 --> 00:26:49,774
EL KIMCHI AGUADO
301
00:26:56,239 --> 00:26:58,366
¿Por qué? ¿Es un sabor familiar?
302
00:26:58,450 --> 00:27:00,160
¿Cómo te has...?
303
00:27:06,791 --> 00:27:09,002
- Urgencias y el restaurante...
- ¿Qué?
304
00:27:09,085 --> 00:27:10,503
- ¿Quién fue?
- Las noticias.
305
00:27:10,587 --> 00:27:11,546
- Jo.
- ¿Las vemos?
306
00:27:11,671 --> 00:27:13,506
Acaba de tirarle el kimchi encima.
307
00:27:13,590 --> 00:27:15,508
Ponla. Vamos, cambia de canal.
308
00:27:15,842 --> 00:27:20,138
¿Desde cuándo ves las noticias?
Eres un fanático de las telenovelas.
309
00:27:20,889 --> 00:27:24,059
¡Sois increíbles!
Vamos, ponedla otra vez. Por favor.
310
00:27:24,142 --> 00:27:25,727
Le va a dar una bofetada.
311
00:28:02,097 --> 00:28:03,139
Está buena.
312
00:28:03,765 --> 00:28:05,308
Jo...
313
00:28:07,227 --> 00:28:08,645
Venga ya.
314
00:28:09,354 --> 00:28:11,981
Ser un fantasma es una mierda.
315
00:28:29,040 --> 00:28:30,375
Míralo.
316
00:28:52,605 --> 00:28:55,108
EL POLLO BIEN FRITO FLOTA
317
00:28:55,191 --> 00:28:56,025
EL MEJOR APERITIVO
318
00:28:57,068 --> 00:28:58,278
Qué pinta.
319
00:28:59,612 --> 00:29:02,782
Claro que sí. No es más que pollo frito.
320
00:29:03,533 --> 00:29:06,119
Hasta los zapatos están buenos fritos.
321
00:29:07,370 --> 00:29:10,707
Es una tortura conocer su sabor.
Si no lo supiera, dolería menos.
322
00:29:11,833 --> 00:29:13,543
Si pudiera volver atrás,
323
00:29:13,626 --> 00:29:17,172
no dejaría ni un trozo.
Dejé unos cuantos el día antes de morir.
324
00:29:17,255 --> 00:29:19,132
Si pudieras, no te matarías.
325
00:29:19,215 --> 00:29:21,301
¿Te vas a matar después de comerte eso?
326
00:29:24,679 --> 00:29:27,015
Los tiempos han cambiado,
327
00:29:27,098 --> 00:29:29,476
pero en la ceremonia conmemorativa
sirven lo mismo.
328
00:29:29,684 --> 00:29:32,103
Deberían cambiar el menú todos los años.
329
00:29:32,187 --> 00:29:35,064
¡Ponen lo mismo desde hace 54 años!
330
00:29:35,398 --> 00:29:37,442
¿Estoy atrapada en Oldboy o qué?
331
00:29:37,692 --> 00:29:39,027
Mi-ja.
332
00:29:40,487 --> 00:29:42,030
Sí, señor.
333
00:29:42,113 --> 00:29:44,032
¿Te pasa algo?
334
00:29:44,115 --> 00:29:47,911
¿Cómo te atreves a levantar la voz?
No es propio de mujeres.
335
00:29:48,870 --> 00:29:52,665
Lo siento, señor. Deberíamos entrar ya.
336
00:29:54,042 --> 00:29:55,168
Increíble.
337
00:29:55,960 --> 00:29:57,712
¿Qué pasa con su hijo?
338
00:29:57,796 --> 00:29:59,964
¿Por qué molesta siempre a su nuera?
339
00:30:00,048 --> 00:30:01,800
La molesta hasta muerto.
340
00:30:01,883 --> 00:30:05,220
Sí. ¿Para quién es el lote familiar?
Es un hombre horrible.
341
00:30:13,353 --> 00:30:17,273
Por cierto, hace días que no veo a Yu-ri,
342
00:30:17,357 --> 00:30:18,817
ha tenido que pasarle algo.
343
00:30:18,900 --> 00:30:20,610
¿Alguien la ha visto últimamente?
344
00:30:20,693 --> 00:30:22,987
Yo, no. ¿Y tú?
345
00:30:23,947 --> 00:30:24,989
Yo, tampoco.
346
00:30:26,241 --> 00:30:27,367
No la he visto.
347
00:30:28,910 --> 00:30:29,869
¿La habéis visto?
348
00:30:30,745 --> 00:30:32,956
Yo, sí. ¿Ver el qué? ¿Qué he visto?
349
00:30:33,039 --> 00:30:35,041
- No la he visto, no.
- Ni yo.
350
00:30:43,842 --> 00:30:45,677
¿Cuarenta y nueve días?
351
00:30:48,763 --> 00:30:50,348
Ahora me quedan 47.
352
00:30:50,431 --> 00:30:53,518
Te dije que no deberías estar con un niño.
353
00:30:57,021 --> 00:30:58,982
La energía de los niños es débil.
354
00:31:01,025 --> 00:31:04,028
Primero debería ocuparme de él.
Me tengo que encargar de él.
355
00:31:04,654 --> 00:31:06,155
No tengo tiempo para esto.
356
00:31:12,787 --> 00:31:15,123
He presentado un informe. Que te traten.
357
00:31:16,291 --> 00:31:18,751
Un cirujano que no puede
entrar en quirófano
358
00:31:18,835 --> 00:31:20,420
porque tiene claustrofobia.
359
00:31:20,503 --> 00:31:22,672
¿Crees que eso se puede aceptar?
360
00:31:24,299 --> 00:31:26,009
El comité de disciplina está reunido.
361
00:31:26,092 --> 00:31:27,010
¿El comité?
362
00:31:29,304 --> 00:31:30,889
No te pongas nervioso, no te va.
363
00:31:32,015 --> 00:31:33,016
Qué gracioso.
364
00:31:33,725 --> 00:31:36,060
Intentaré que te libres
con un apercibimiento.
365
00:31:38,479 --> 00:31:39,522
¿Qué haces?
366
00:31:40,106 --> 00:31:41,691
¿Vas a dimitir?
367
00:31:41,774 --> 00:31:43,776
No puedo atender pacientes. Me voy.
368
00:31:46,029 --> 00:31:47,655
Oye, Gang-hwa. ¡Eh!
369
00:31:48,698 --> 00:31:50,366
Señor, debe de estar loco.
370
00:31:51,993 --> 00:31:53,161
Gang-hwa.
371
00:31:56,789 --> 00:31:58,625
No debería enfrentarme a esto solo.
372
00:31:58,708 --> 00:32:01,294
Tengo que explicárselo
a mi suegra. Luego...
373
00:32:01,377 --> 00:32:03,963
¿Te has vuelto loco?
¿O lo estás intentando?
374
00:32:04,422 --> 00:32:06,633
Este no eres tú. ¿Adónde vas ahora?
375
00:32:06,716 --> 00:32:07,800
No me vas a creer.
376
00:32:07,884 --> 00:32:10,136
Se lo conté a tu mujer y casi me pega.
377
00:32:10,219 --> 00:32:12,764
A mí me pega por respirar,
qué me vas a contar.
378
00:32:12,847 --> 00:32:14,849
Cuéntamelo, a ver si te creo o no.
379
00:32:14,933 --> 00:32:17,226
¿Vas a creerme? Lo dudo.
380
00:32:17,310 --> 00:32:19,395
Lo intentaré. Cuéntamelo, vamos.
381
00:32:19,479 --> 00:32:20,772
Yu-ri está viva.
382
00:32:21,689 --> 00:32:24,567
- ¿Qué?
- Yu-ri ha vuelto a la vida.
383
00:32:26,569 --> 00:32:27,820
Ya.
384
00:32:28,613 --> 00:32:29,864
Por Dios.
385
00:32:30,865 --> 00:32:33,284
- Ven aquí.
- Sabía que no me creerías.
386
00:32:33,368 --> 00:32:35,620
Déjame. Hazte fotos para internet.
387
00:32:36,412 --> 00:32:37,789
Vuelve aquí.
388
00:32:37,956 --> 00:32:41,125
¡Oye! Tienes que estar loco.
389
00:32:43,169 --> 00:32:44,796
No vamos a averiguar
390
00:32:44,879 --> 00:32:47,048
cómo ha vuelto a ser humana.
391
00:32:47,256 --> 00:32:48,508
Hay que preguntárselo.
392
00:32:48,591 --> 00:32:50,051
¿Dónde la encontramos?
393
00:32:50,218 --> 00:32:52,720
No hay tantas posibilidades.
La encontraremos.
394
00:32:52,804 --> 00:32:57,475
Por cierto, ¿por qué no querías contárselo
a los demás en el osario?
395
00:32:57,558 --> 00:33:00,436
Sería más fácil si todos
ayudaran a buscar, ¿no?
396
00:33:00,520 --> 00:33:01,521
Pero ¿qué dices?
397
00:33:02,188 --> 00:33:04,065
Entonces la perseguirán todos.
398
00:33:04,148 --> 00:33:06,401
¿Y si le piden favores?
399
00:33:06,484 --> 00:33:08,403
¿Tendrá tiempo de ayudarnos?
400
00:33:08,486 --> 00:33:11,239
Por Dios, has pensado en todo.
401
00:33:11,406 --> 00:33:15,159
Es verdad. Puede ver
a los fantasmas y a los humanos.
402
00:33:19,622 --> 00:33:20,790
Ahí está.
403
00:33:27,463 --> 00:33:30,008
Hijo, ¿qué has hecho toda la noche
en ese cuarto?
404
00:33:30,091 --> 00:33:31,551
Has perdido peso.
405
00:33:31,634 --> 00:33:34,429
¿No está claro? Entró con una mujer.
406
00:33:34,512 --> 00:33:36,305
Dudo que estuvieran hablando.
407
00:33:36,389 --> 00:33:38,141
Compartirían más que palabras.
408
00:33:39,058 --> 00:33:40,601
Sinvergüenza.
409
00:33:40,685 --> 00:33:44,397
Estaban reunidos. Estaban muy metidos
en la reunión.
410
00:33:44,480 --> 00:33:46,024
- ¿Estás mal?
- ¿Qué pasa?
411
00:33:46,107 --> 00:33:46,983
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué?
412
00:33:47,066 --> 00:33:48,943
- No trabajes mucho.
- ¿Qué pasa?
413
00:33:49,068 --> 00:33:50,778
- Oye.
- ¿Estás malo?
414
00:33:50,862 --> 00:33:53,406
- ¡Te metes mucho en las reuniones!
- ¿Sí?
415
00:34:24,270 --> 00:34:26,230
Está todo lleno de fantasmas.
416
00:34:26,731 --> 00:34:28,775
Esto no lo veía antes.
417
00:34:28,858 --> 00:34:31,027
- Haz algo.
- ¿El qué? Que lo solucione solo.
418
00:34:31,110 --> 00:34:33,488
¿Qué podemos hacer? Espera.
419
00:34:34,363 --> 00:34:35,656
- Mamá.
- Vamos.
420
00:34:35,740 --> 00:34:36,699
Mierda.
421
00:34:36,783 --> 00:34:39,786
¿Me han puesto un GPS?
Están dondequiera que voy.
422
00:34:39,952 --> 00:34:41,037
Yu-ri.
423
00:34:42,580 --> 00:34:44,749
Sé que puedes vernos. Por favor.
424
00:34:44,832 --> 00:34:46,334
- ¿A qué hora es?
- Ayúdanos.
425
00:34:47,126 --> 00:34:49,921
Yu-ri, ayúdanos. Somos del mismo osario.
426
00:34:50,004 --> 00:34:51,047
Yu-ri.
427
00:34:55,510 --> 00:34:57,887
Mi pobre hijo, Pil-seung.
428
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
Cariño, no llores.
429
00:34:59,931 --> 00:35:02,391
- Por favor, no llores.
- Pil-seung.
430
00:35:02,475 --> 00:35:04,268
- Puede solo.
- No. Mi niño.
431
00:35:04,352 --> 00:35:05,978
- Pil-seung.
- No.
432
00:35:10,733 --> 00:35:12,151
¿Seguro que no hay nadie?
433
00:35:12,652 --> 00:35:14,278
- Voy a entrar.
- Vale.
434
00:35:14,445 --> 00:35:16,364
- Venga.
- Vamos.
435
00:36:01,200 --> 00:36:02,702
No puedo hacerlo.
436
00:36:05,413 --> 00:36:07,498
Mierda. Es increíble.
437
00:37:30,706 --> 00:37:31,916
¡Límpiese bien!
438
00:37:33,834 --> 00:37:34,835
A fondo.
439
00:37:36,712 --> 00:37:41,634
¡Límpielo bien!
440
00:37:48,391 --> 00:37:50,226
Gracias. Estaba muy preocupada.
441
00:37:50,309 --> 00:37:53,104
Por favor, es un adulto.
No se preocupe por él.
442
00:37:53,271 --> 00:37:56,732
Pues aunque sea un adulto,
no puede encargarse de eso.
443
00:37:57,566 --> 00:37:59,402
Sí, a mí también me cuesta.
444
00:38:14,709 --> 00:38:17,503
Hola. ¿Por qué no hay nadie
445
00:38:18,212 --> 00:38:19,088
en la 554?
446
00:38:19,171 --> 00:38:20,423
Ha salido.
447
00:38:20,506 --> 00:38:23,217
¿Se ha ido? ¿Dice que se ha ido? ¿Por qué?
448
00:38:23,301 --> 00:38:26,220
O sea, ¿cuándo se ha ido?
449
00:38:26,554 --> 00:38:29,849
No ha desaparecido así de repente, ¿no?
450
00:38:29,932 --> 00:38:34,437
No se ha esfumado en el aire
ante sus ojos, ¿verdad?
451
00:38:34,520 --> 00:38:36,022
Nos ha dejado la llave.
452
00:38:36,605 --> 00:38:39,025
Y ha salido por esa puerta.
453
00:38:41,777 --> 00:38:42,778
Se ha ido.
454
00:38:43,279 --> 00:38:44,405
Claro.
455
00:38:45,197 --> 00:38:46,907
Lo siento. Gracias.
456
00:38:48,826 --> 00:38:51,287
Le dije que se quedara
en el cuarto. ¿Adónde ha ido?
457
00:38:56,792 --> 00:38:57,626
¿La juzgan?
458
00:38:57,710 --> 00:39:00,838
¿Ha vuelto a la vida para enfrentarse
al juicio de los 49 días?
459
00:39:01,380 --> 00:39:03,507
¿Por qué? ¿Por qué usted sola?
460
00:39:06,218 --> 00:39:08,596
¡Idiota!
461
00:39:10,848 --> 00:39:12,725
Se ha vuelto loca.
462
00:39:12,808 --> 00:39:14,685
Yo hubiera ido al infierno por eso.
463
00:39:14,769 --> 00:39:16,687
Sí. ¿Por qué la ha dejado vivir?
464
00:39:16,771 --> 00:39:19,315
Tiene que encontrar su puesto en 49 días.
465
00:39:19,398 --> 00:39:20,441
Entonces, vivirá.
466
00:39:20,524 --> 00:39:21,567
Eso es.
467
00:39:21,650 --> 00:39:25,613
¡La leche! Estupendo.
Tiene que encontrar su puesto ya.
468
00:39:25,696 --> 00:39:27,656
Su marido se ha vuelto a casar.
469
00:39:27,740 --> 00:39:30,201
¿Crees que puede llegar y sustituirla?
470
00:39:30,284 --> 00:39:32,661
Sí, su marido se ha vuelto a casar.
471
00:39:33,371 --> 00:39:36,707
Cuando llegó al osario,
iba a diario y se hartaba de llorar.
472
00:39:36,791 --> 00:39:40,461
Parecía tan fiel. ¿Quién iba a pensar
que se casaría tan pronto?
473
00:39:40,544 --> 00:39:42,213
Dejó de ir de inmediato.
474
00:39:42,296 --> 00:39:44,423
¿Por qué sacas el tema? Hace mucho de eso.
475
00:39:44,507 --> 00:39:47,426
Entonces, ¿puedes ser humana
estos 49 días?
476
00:39:47,510 --> 00:39:50,054
Sí, puedo ascender después de los 49 días.
477
00:39:53,766 --> 00:39:56,227
Pues háganos un favor.
478
00:39:56,769 --> 00:39:59,146
No le diremos a nadie que es humana.
479
00:39:59,730 --> 00:40:00,648
No.
480
00:40:00,731 --> 00:40:04,735
Estoy desbordada intentando que Seo-woo
vuelva a la normalidad.
481
00:40:04,819 --> 00:40:08,072
Si le hago favores a fantasmas,
no tendré tiempo. No.
482
00:40:08,155 --> 00:40:10,658
Acabo de ayudarlos y me piden otra cosa.
483
00:40:10,741 --> 00:40:11,784
Jamás. ¡Nunca!
484
00:40:11,867 --> 00:40:14,370
Venga ya, eso era urgente.
485
00:40:14,453 --> 00:40:16,705
Es verdad. ¡Háganos un favor!
486
00:40:16,789 --> 00:40:19,375
Le diremos a todos los fantasmas
que los ve.
487
00:40:19,458 --> 00:40:20,793
¿Qué?
488
00:40:23,337 --> 00:40:24,463
¡No!
489
00:40:27,967 --> 00:40:29,677
Tengo que decirle algo a mi hija.
490
00:40:29,760 --> 00:40:31,262
Tenía dinero en el armario.
491
00:40:31,345 --> 00:40:33,264
- Mi hijo lo usó.
- Dígale a mi mujer
492
00:40:33,347 --> 00:40:35,599
- que está en la nevera.
- ¿Sabe qué hizo?
493
00:40:35,683 --> 00:40:37,268
- Ayúdeme.
- Solo un favor.
494
00:40:37,351 --> 00:40:39,478
- No puedo oír nada.
- Solo una cosa.
495
00:40:39,562 --> 00:40:42,356
- Por favor, ayúdeme.
- Fuera de mi camino.
496
00:40:42,481 --> 00:40:45,609
- ¡Hágame este favor!
- Tengo que decírselo.
497
00:41:09,675 --> 00:41:10,759
No.
498
00:41:28,277 --> 00:41:29,528
Madre mía.
499
00:41:31,530 --> 00:41:34,867
Por favor, que mi familia tenga salud.
500
00:41:34,950 --> 00:41:37,077
¡Por favor, ayúdanos!
501
00:41:37,161 --> 00:41:38,204
¡Genial!
502
00:41:38,287 --> 00:41:41,040
- ¡Te lo suplico!
- Genial.
503
00:41:41,123 --> 00:41:44,960
¡Protégelos! ¡Escucha nuestras plegarias!
504
00:41:45,044 --> 00:41:48,506
¡Apiádate de ellos!
505
00:41:48,589 --> 00:41:50,424
¡Apiádate de ellos!
506
00:41:50,508 --> 00:41:54,845
Vaya. ¿No os parece
que va mejorando con el tiempo?
507
00:41:55,054 --> 00:41:57,056
Pronto podrá bailar en la cuchilla.
508
00:41:57,515 --> 00:42:02,019
Madre mía. Cállate si quieres
que te dé algo de comer.
509
00:42:03,229 --> 00:42:04,522
- Perdone.
- No me hables.
510
00:42:04,605 --> 00:42:05,773
No me gustas.
511
00:42:08,859 --> 00:42:10,694
A todo esto, ¿de verdad eres gay?
512
00:42:11,278 --> 00:42:12,404
Tenemos curiosidad.
513
00:42:12,488 --> 00:42:14,657
¡Por Dios, estoy muerto de hambre!
514
00:42:14,740 --> 00:42:16,867
¡Deje ya esa tontería
y saque los cascabeles!
515
00:42:18,160 --> 00:42:21,956
Estás suplicando comida. No seas gruñón.
516
00:42:22,081 --> 00:42:25,042
Está haciendo el ritual.
A la clienta tiene que valerle la pena.
517
00:42:25,125 --> 00:42:28,879
Dios mío, ¡aquí hay
muchos malos espíritus!
518
00:42:28,963 --> 00:42:31,131
¡Por el amor de Dios!
519
00:42:31,924 --> 00:42:34,218
Debería mandaros para arriba a todos.
520
00:42:34,301 --> 00:42:36,262
Sí, es verdad, señora Mi-dong.
521
00:42:37,221 --> 00:42:40,891
En el fondo es una floja.
No manda para arriba ni a una mosca.
522
00:42:41,475 --> 00:42:45,104
Por cierto, ¿qué hay de Yu-ri?
¿Dónde leches está?
523
00:42:45,187 --> 00:42:46,438
Se lo está perdiendo.
524
00:42:46,522 --> 00:42:48,315
Hace unos días que no la veo.
525
00:42:48,399 --> 00:42:50,025
¿Ha pasado algo?
526
00:42:50,109 --> 00:42:51,318
¿Tengo que buscarla?
527
00:42:51,402 --> 00:42:54,113
¿Por qué? Estará dando vueltas sin rumbo.
528
00:43:18,053 --> 00:43:19,680
- ¿Adónde va?
- ¡Pare!
529
00:43:22,308 --> 00:43:24,893
- ¡Oiga!
- ¡Señorita!
530
00:43:24,977 --> 00:43:26,645
¡Espéreme!
531
00:43:31,859 --> 00:43:34,153
- ¿Por dónde ha ido?
- Vamos.
532
00:43:46,290 --> 00:43:49,126
A esto se refería la señora Mi-dong
con que era agotador.
533
00:43:51,253 --> 00:43:54,048
Entiendo cómo se sienten.
534
00:43:54,798 --> 00:43:56,383
Pero ya tengo demasiado.
535
00:45:00,280 --> 00:45:02,199
Este y ese.
536
00:45:02,282 --> 00:45:03,492
Deme dos de esos.
537
00:45:14,336 --> 00:45:15,337
Por Dios.
538
00:45:16,046 --> 00:45:17,506
Mis rodillas.
539
00:45:37,651 --> 00:45:39,153
¿Adónde habrá ido?
540
00:45:42,698 --> 00:45:44,616
SUPLEMENTOS DE SALUD
71 000 WONES, PAGADO
541
00:45:46,201 --> 00:45:47,870
¿Suplementos de salud?
542
00:46:04,178 --> 00:46:06,138
Sí, están papá y mamá, Gang-hwa.
543
00:46:08,056 --> 00:46:11,018
No hay nada nuevo en casa.
Todo sigue igual.
544
00:46:11,101 --> 00:46:12,561
¿Qué? ¿Tranquilizantes?
545
00:46:12,644 --> 00:46:15,606
Que tomen uno. Confía en mí y hazlo.
546
00:46:15,689 --> 00:46:18,233
Y tómate uno tú también, ¿vale?
547
00:46:18,400 --> 00:46:20,694
Te lo advierto. Va a ser una locura.
548
00:46:20,777 --> 00:46:23,780
Tenéis que estar tranquilos,
¿vale? Enseguida voy.
549
00:46:31,622 --> 00:46:32,748
Tomadlo.
550
00:46:33,665 --> 00:46:35,334
- ¿Qué?
- ¿Por qué las has sacado?
551
00:46:35,417 --> 00:46:37,586
Tomadla. Yo también tengo que tomarla.
552
00:46:39,254 --> 00:46:41,757
¿Qué dices? ¿Has estado soñando?
553
00:46:44,551 --> 00:46:45,844
Quítame eso de la cara.
554
00:46:46,386 --> 00:46:48,222
Gang-hwa me ha dicho que os la dé.
555
00:46:48,305 --> 00:46:50,098
Dice que la tomemos y lo esperemos.
556
00:46:50,933 --> 00:46:52,017
Niñata.
557
00:46:53,143 --> 00:46:55,270
Te he dicho que no hables con él.
558
00:46:55,354 --> 00:46:57,356
Le va bien. No lo metas en nuestra vida.
559
00:46:57,439 --> 00:46:58,815
Yo no lo he metido.
560
00:46:58,899 --> 00:47:02,069
Me ha llamado él primero.
Ha dicho que es urgente.
561
00:47:02,152 --> 00:47:05,322
Llámalo. ¿A qué viene aquí?
562
00:47:05,405 --> 00:47:08,283
Mejor que no venga
o te llevas una buena zurra.
563
00:47:11,537 --> 00:47:13,580
¡Dijo que venía! ¿Qué quieres que haga?
564
00:47:16,750 --> 00:47:18,210
Me está volviendo loca.
565
00:47:22,130 --> 00:47:23,549
¿Va a venir solo?
566
00:47:24,049 --> 00:47:25,217
¿Viene con Seo-woo?
567
00:47:25,300 --> 00:47:26,718
No lo sé.
568
00:47:27,511 --> 00:47:28,845
Pero hay algo raro.
569
00:47:29,221 --> 00:47:32,266
No dejaba de preguntarme si pasaba
algo como si pasara algo.
570
00:47:35,519 --> 00:47:36,520
Toma.
571
00:47:42,150 --> 00:47:43,485
No me la voy a tomar.
572
00:47:43,902 --> 00:47:46,238
¿En serio? La has tocado.
573
00:47:53,954 --> 00:47:55,080
¡Ya va!
574
00:48:00,544 --> 00:48:01,628
Gang-hwa.
575
00:48:04,298 --> 00:48:05,215
Yeon-ji.
576
00:48:06,049 --> 00:48:07,301
¿Va todo bien?
577
00:48:09,136 --> 00:48:11,305
Parece que te ha pasado algo.
578
00:48:11,388 --> 00:48:14,558
¿Os ha venido alguien a ver? Es...
579
00:48:14,641 --> 00:48:16,184
- ¿"Es"?
- Es...
580
00:48:20,731 --> 00:48:22,316
¿Qué? ¿Qué es esto?
581
00:48:23,650 --> 00:48:25,068
¿Lo has comprado tú?
582
00:48:25,569 --> 00:48:27,029
SUPLEMENTO PARA LAS RODILLAS
583
00:48:27,112 --> 00:48:29,823
¿Cómo sabes que mi madre
tiene mal las rodillas?
584
00:48:30,365 --> 00:48:34,036
Gang-hwa, no compres cosas así.
Mamá me va a matar.
585
00:48:36,622 --> 00:48:38,707
¿Quién viene? Dijiste que venía alguien.
586
00:48:39,458 --> 00:48:40,626
Ya ha venido.
587
00:48:44,254 --> 00:48:45,464
¿Quién?
588
00:48:47,215 --> 00:48:48,258
Bueno...
589
00:48:49,760 --> 00:48:50,761
Más adelante.
590
00:48:51,762 --> 00:48:53,722
No creo que deba contároslo yo.
591
00:48:53,972 --> 00:48:56,808
Hace frío, entra en casa. Adiós.
592
00:48:56,975 --> 00:49:00,020
Gang-hwa, ¿quién va a venir a vernos?
593
00:49:00,354 --> 00:49:01,438
¡Gang-hwa!
594
00:49:03,065 --> 00:49:04,358
¿Qué ha sido eso?
595
00:49:06,151 --> 00:49:08,570
Mierda. Esto no va a ser agradable.
596
00:49:26,630 --> 00:49:27,798
Ha acabado.
597
00:49:31,927 --> 00:49:34,304
Espero que no haya seguido
a Seo-woo a casa.
598
00:49:44,564 --> 00:49:45,565
Hola.
599
00:49:46,400 --> 00:49:47,401
Ven aquí.
600
00:49:51,697 --> 00:49:54,074
No pasa nada, ven.
601
00:49:56,243 --> 00:49:57,244
Ven aquí.
602
00:50:00,122 --> 00:50:02,833
Te alegras de que pueda verte, ¿verdad?
603
00:50:05,168 --> 00:50:06,420
¿Cómo te llamas?
604
00:50:06,503 --> 00:50:09,339
¿Has venido porque querías jugar
con tus amigos?
605
00:50:09,464 --> 00:50:10,966
Pero no puedes.
606
00:50:11,049 --> 00:50:14,010
Si te quedas,
podrías hacerle daño a mi hija.
607
00:50:14,636 --> 00:50:16,888
La verdad, podrías hacérselo a todos.
608
00:50:16,972 --> 00:50:19,307
¿Por qué no vas a jugar a otro sitio?
609
00:50:19,975 --> 00:50:20,976
Ven aquí.
610
00:50:23,437 --> 00:50:24,354
Perdone.
611
00:50:25,021 --> 00:50:26,148
¿Usted quién es?
612
00:50:27,733 --> 00:50:31,862
¿No es la que recogió ayer a Seo-woo?
Es amiga del padre, ¿verdad?
613
00:50:32,446 --> 00:50:33,572
¿Disculpe?
614
00:50:34,072 --> 00:50:37,075
Debería haberme dicho que era su amiga.
615
00:50:37,159 --> 00:50:39,202
Creí que era la encargada de recogerla.
616
00:50:39,786 --> 00:50:43,582
Sé que debería haberlo confirmado
aunque estuviera liada, pero...
617
00:50:46,710 --> 00:50:47,794
¿Adónde vas?
618
00:50:48,378 --> 00:50:49,755
- Oye, niño.
- ¿Perdone?
619
00:50:50,589 --> 00:50:51,465
¿Quién?
620
00:50:52,799 --> 00:50:54,593
No puede entrar.
621
00:51:02,851 --> 00:51:05,103
¿Están buscando un pinche de cocina?
622
00:51:07,606 --> 00:51:10,942
No podemos servir bebidas calientes.
Es café helado. ¿Quiere?
623
00:51:11,026 --> 00:51:11,985
Claro.
624
00:51:12,486 --> 00:51:15,530
La reunión con los padres
se está retrasando.
625
00:51:15,614 --> 00:51:18,658
La directora va a tardar. ¿No le importa?
626
00:51:18,742 --> 00:51:20,786
Puede entrevistarla mañana.
627
00:51:20,869 --> 00:51:24,206
No pasa nada. Soy aficionada a esperar.
628
00:51:24,289 --> 00:51:26,458
Espero aquí sentada. No es para tanto.
629
00:51:27,709 --> 00:51:28,668
Pues muy bien.
630
00:51:34,299 --> 00:51:35,509
Esto tiene que ir bien.
631
00:51:35,592 --> 00:51:36,760
Vale. Confiad en mí.
632
00:51:36,843 --> 00:51:38,637
No es que no confíe.
633
00:51:38,720 --> 00:51:40,722
- Estoy preocupada.
- Confía en mí.
634
00:51:42,516 --> 00:51:44,100
- Aquí están, señoras.
- Hola.
635
00:51:44,184 --> 00:51:46,019
- Hola.
- Por aquí, por favor.
636
00:51:51,942 --> 00:51:54,069
- Hola.
- Hola, directora.
637
00:51:56,112 --> 00:51:58,281
Lo he visto entrar aquí.
638
00:52:01,660 --> 00:52:03,119
Se trata de Seo-woo.
639
00:52:04,996 --> 00:52:07,707
Siento decirlo,
pero el tema va dando miedo.
640
00:52:07,791 --> 00:52:09,125
No es la primera vez.
641
00:52:09,417 --> 00:52:12,629
Dicen que se pone triste
y habla sola en una esquina.
642
00:52:12,712 --> 00:52:15,382
Entiendo su preocupación, señora.
643
00:52:15,465 --> 00:52:17,342
Nosotras estamos pendientes.
644
00:52:17,425 --> 00:52:19,845
Y pensamos hablarlo pronto con su madre.
645
00:52:19,928 --> 00:52:23,807
No hay forma de hablar con ella.
No va a ceder.
646
00:52:23,890 --> 00:52:25,642
¿Por qué cree que hemos venido?
647
00:52:25,725 --> 00:52:28,019
Dijo que ella se encargaba,
que no nos metiéramos.
648
00:52:28,103 --> 00:52:29,771
No queremos preocuparnos.
649
00:52:29,855 --> 00:52:32,524
Por supuesto. Seo-woo
no ha hecho nada malo,
650
00:52:32,607 --> 00:52:34,818
pero mis hijos vienen a esta guardería.
651
00:52:35,402 --> 00:52:37,904
Me dan escalofríos.
652
00:52:37,988 --> 00:52:40,824
Venimos a hablar del tema
por nuestros hijos.
653
00:52:40,907 --> 00:52:44,244
Sabía que serían esas madres. Que les den.
654
00:52:44,327 --> 00:52:46,621
¿Se ponen así por una niña?
655
00:52:46,955 --> 00:52:48,874
Mi Seo-woo no tiene nada malo.
656
00:52:49,207 --> 00:52:50,458
¿"Escalofríos"?
657
00:52:55,839 --> 00:52:56,965
Seo-woo.
658
00:52:59,009 --> 00:53:02,178
Señora, Seo-woo aún no se ha ido a casa.
659
00:53:02,262 --> 00:53:03,680
¿Podría bajar la voz?
660
00:53:03,763 --> 00:53:07,183
¿Ve? Lo sabía.
Siempre es la última en salir.
661
00:53:07,267 --> 00:53:10,103
- ¿Cómo va a estar bien si la ignoran?
- Vamos a jugar allí.
662
00:53:10,186 --> 00:53:13,481
Ya dije que creo
que se casó con él por dinero.
663
00:53:13,565 --> 00:53:16,318
Es médico. Si le dieran la mitad,
ganaría una fortuna
664
00:53:16,401 --> 00:53:17,569
en pensión alimenticia.
665
00:53:17,652 --> 00:53:19,237
BUFETE DE ABOGADOS KO SEOK-WON
666
00:53:19,321 --> 00:53:21,406
Sí, bufete de abogados Ko Seok-won.
667
00:53:22,157 --> 00:53:27,329
BUFETE DE ABOGADOS KO SEOK-WON
DIVORCIOS, CUSTODIAS, HERENCIAS
668
00:53:27,412 --> 00:53:30,415
No hay base para un divorcio.
No es responsable de nada.
669
00:53:53,480 --> 00:53:55,315
- Min-jeong.
- Hola.
670
00:53:56,399 --> 00:53:58,318
Estarás preocupada por tu marido.
671
00:53:59,194 --> 00:54:00,278
¿Estás bien?
672
00:54:00,654 --> 00:54:03,907
¿Mi marido? No, estaba de paso.
He entrado a verte.
673
00:54:04,699 --> 00:54:06,743
¿Por qué? ¿Pasa algo?
674
00:54:08,203 --> 00:54:09,412
Min-jeong.
675
00:54:10,538 --> 00:54:11,581
¿No lo sabes?
676
00:54:14,793 --> 00:54:16,586
Hoy se ha sabido todo.
677
00:54:17,671 --> 00:54:19,506
Creía que venías por eso.
678
00:54:19,881 --> 00:54:23,718
Abrió a un paciente, pero no pudo operar,
así que se fue.
679
00:54:24,260 --> 00:54:26,638
Está en manos del comité de disciplina.
680
00:54:27,389 --> 00:54:28,932
Puede que lo despidan.
681
00:54:30,350 --> 00:54:32,560
BUFETE DE ABOGADOS JW
ESPECIALISTAS EN DIVORCIOS
682
00:55:09,431 --> 00:55:11,391
Solo puede estar aquí.
683
00:55:39,127 --> 00:55:41,629
Lo siento. Mamá lo siente.
684
00:55:44,507 --> 00:55:46,509
Mamá lo siente mucho.
685
00:55:47,177 --> 00:55:48,762
Lo siento mucho, Seo-woo.
686
00:55:49,554 --> 00:55:50,972
Por favor, deja de llorar.
687
00:55:51,765 --> 00:55:53,099
Mamá lo siente mucho.
688
00:55:53,183 --> 00:55:54,476
- Gang-hwa.
- ¿Sí?
689
00:55:55,810 --> 00:55:57,896
¿Qué pasa? ¿Ibas a decir algo?
690
00:55:58,980 --> 00:56:00,940
Siento lo de antes.
691
00:56:01,691 --> 00:56:03,234
Lo de llevarme a Seo-woo.
692
00:58:21,331 --> 00:58:23,416
Yo voy hoy a por Seo-woo.
693
00:58:23,625 --> 00:58:24,876
Espera, no.
694
00:58:27,670 --> 00:58:28,671
- ¿Hola?
- No, nada.
695
00:58:28,755 --> 00:58:30,340
No pasa nada. Voy yo.
696
00:58:30,423 --> 00:58:32,300
Estás trabajando, ¿cómo vas a ir?
697
00:58:32,383 --> 00:58:34,427
No, no estoy en el hospital.
698
00:58:34,552 --> 00:58:36,346
Me han echado como castigo.
699
00:58:36,763 --> 00:58:37,764
Así que...
700
00:58:37,847 --> 00:58:39,933
Olvídalo, tampoco es un castigo.
701
00:58:40,016 --> 00:58:43,645
Bueno, ha pasado algo parecido,
702
00:58:43,728 --> 00:58:45,104
por ahora, vete a casa.
703
00:58:45,188 --> 00:58:48,024
Estoy llegando a la guardería.
Te veo en casa.
704
00:58:49,108 --> 00:58:50,026
¿Hola?
705
00:58:50,818 --> 00:58:51,778
Oye...
706
00:58:57,992 --> 00:59:00,119
He encontrado esto en tu estudio.
707
00:59:00,203 --> 00:59:01,246
¿Qué?
708
00:59:06,459 --> 00:59:07,418
Sí.
709
00:59:08,628 --> 00:59:09,754
¿Qué hacía allí?
710
00:59:09,837 --> 00:59:12,507
No pasa nada. Supongo
que se cayó de un libro.
711
00:59:12,590 --> 00:59:13,883
Quizá ni lo sabías.
712
00:59:13,967 --> 00:59:14,926
Sí.
713
00:59:22,141 --> 00:59:25,436
Por cierto, esa es Yu-ri, ¿no?
714
00:59:26,354 --> 00:59:27,605
La madre de Seo-woo.
715
00:59:28,314 --> 00:59:29,399
Yu-ri.
716
00:59:30,525 --> 00:59:31,609
Yu-ri está...
717
00:59:32,986 --> 00:59:34,988
No puede ser. ¿Qué hago?
718
00:59:46,207 --> 00:59:48,001
Eres un encanto, Seo-woo.
719
00:59:48,751 --> 00:59:50,628
Esas mujeres son tontas.
720
00:59:53,798 --> 00:59:57,885
Seo-woo, yo me encargo
de que no tengas que ver cosas así.
721
00:59:58,261 --> 00:59:59,220
Eso haré.
722
01:00:03,891 --> 01:00:05,685
¿Adónde habrá ido?
723
01:00:21,284 --> 01:00:22,285
No.
724
01:00:23,620 --> 01:00:25,079
Has estado genial.
725
01:00:25,163 --> 01:00:27,332
- Os lo dije.
- ¿Qué mosca te ha picado?
726
01:00:27,790 --> 01:00:29,250
¿Quién era esa mujer?
727
01:00:29,334 --> 01:00:30,877
No sé. ¿Una profesora nueva?
728
01:00:30,960 --> 01:00:32,211
Es muy guapa.
729
01:00:32,295 --> 01:00:33,338
Tú y las apariencias.
730
01:00:33,421 --> 01:00:36,174
- ¡Madre mía!
- Seo-woo está dentro.
731
01:00:42,013 --> 01:00:43,181
Qué maleducada.
732
01:00:43,264 --> 01:00:45,725
- La Esquiva.
- Es tan guay.
733
01:00:46,601 --> 01:00:47,685
Eh.
734
01:00:47,935 --> 01:00:49,604
- Dejadlo.
- ¿Qué te pasa?
735
01:00:49,687 --> 01:00:51,397
Has estado muy bien hoy.
736
01:00:57,570 --> 01:00:59,447
Hola, soy Sella.
737
01:00:59,614 --> 01:01:00,615
Hola.
738
01:01:01,157 --> 01:01:02,575
¿Quieres hacer una foto?
739
01:01:12,960 --> 01:01:14,671
No...
740
01:01:47,912 --> 01:01:49,205
Seo-woo, ¿adónde vas?
741
01:01:51,207 --> 01:01:52,583
Hola, señora Oh.
742
01:01:52,667 --> 01:01:53,710
Hola.
743
01:01:58,798 --> 01:02:00,425
No corras. Te vas a caer.
744
01:02:00,508 --> 01:02:01,759
Seo-woo.
745
01:02:32,874 --> 01:02:34,000
Gang-hwa.
746
01:02:34,917 --> 01:02:35,960
Hola.
747
01:02:37,670 --> 01:02:38,963
Hola.
748
01:03:33,518 --> 01:03:35,019
No has fallado ni un año.
749
01:03:37,188 --> 01:03:38,648
Claro, es su cumpleaños.
750
01:03:39,482 --> 01:03:41,067
No puede coger mi regalo,
751
01:03:42,318 --> 01:03:45,071
pero no puedo dejarla sola.
Mi querida Yu-ri.
752
01:04:28,990 --> 01:04:32,535
VIDRIO: TRES MIL AÑOS DE HISTORIA
753
01:04:32,618 --> 01:04:36,247
VIDRIO ARTÍSTICO PROFESIONAL
PATRONES
754
01:05:57,495 --> 01:05:58,871
Hija mía.
755
01:06:01,874 --> 01:06:04,043
Mi hija querida.
756
01:06:06,712 --> 01:06:08,255
¿Me estás escuchando?
757
01:06:27,358 --> 01:06:29,944
Sí, yo también te quiero.
758
01:06:31,028 --> 01:06:32,947
Mamá, ¿tú también me escuchas?
759
01:06:49,171 --> 01:06:53,926
Quizá lo más bonito
que podemos sentir en esta vida
760
01:06:54,510 --> 01:06:57,388
es decirle a alguien que lo queremos
761
01:06:58,055 --> 01:07:02,184
y darle las gracias a alguien
a quien estamos agradecidos.
762
01:07:06,647 --> 01:07:09,608
SUPLEMENTO PARA LAS RODILLAS
763
01:07:21,120 --> 01:07:23,122
CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK,
YU-RI Y YEON-JI
764
01:07:41,724 --> 01:07:43,851
ANGUILAS A LA PLANCHA DE LA HERMANA
765
01:07:44,894 --> 01:07:45,936
¿Quién deja...
766
01:07:49,065 --> 01:07:51,150
...aperitivos frente a un bar?
767
01:07:53,360 --> 01:07:54,653
Gracias.
768
01:07:55,362 --> 01:07:56,781
Gracias por la comida.
769
01:07:57,239 --> 01:07:58,699
¡Gracias por la comida!
770
01:08:01,619 --> 01:08:04,538
Me di cuenta de que dar
es una gran alegría
771
01:08:04,622 --> 01:08:08,250
y que si siempre recibes,
acabas poniéndote triste.
772
01:08:09,001 --> 01:08:13,506
Me di cuenta de eso después de morir
gracias a la gente que quiero.
773
01:08:18,969 --> 01:08:20,679
Se parece mucho a Yu-ri.
774
01:08:20,763 --> 01:08:22,181
¿Has hecho algo malo?
775
01:08:22,264 --> 01:08:24,308
La madre de Seo-woo ha vuelto a la vida.
776
01:08:24,391 --> 01:08:26,435
¿Tiene sentido?
777
01:08:26,894 --> 01:08:28,479
¿Qué está pasando?
778
01:08:28,562 --> 01:08:30,231
- ¡Es un fantasma!
- ¿Qué?
779
01:08:30,314 --> 01:08:31,649
Para o te rompo la boca.
780
01:08:31,732 --> 01:08:33,275
¿Cuándo recuperas tu puesto?
781
01:08:33,359 --> 01:08:36,362
Si consigo el trabajo,
podré espantar a los fantasmas
782
01:08:36,445 --> 01:08:38,072
y ver a Seo-woo a diario.
783
01:08:38,155 --> 01:08:40,324
No tenemos tiempo de ver a los niños.
784
01:08:40,407 --> 01:08:43,494
No te queda mucho tiempo.
Solo tienes 46 días.
785
01:08:43,577 --> 01:08:46,413
Ha sido todo culpa mía.
Tendré que solucionarlo.