1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:22,499 --> 00:01:23,792 ¿Quieren algo más? 3 00:01:23,875 --> 00:01:25,460 - ¿Nos da más salsa? - Vale. 4 00:01:25,543 --> 00:01:27,420 Es un impostor, no un marido. 5 00:01:27,629 --> 00:01:29,589 Me mintió cuando éramos novios. 6 00:01:29,798 --> 00:01:31,049 Su superior ha dicho 7 00:01:31,132 --> 00:01:33,134 que perderá poder si es bueno conmigo. 8 00:01:33,343 --> 00:01:34,886 No puedo hacer lo que quiera. 9 00:01:35,720 --> 00:01:38,056 ¿Cómo se pone tan cabezón por una tontería? 10 00:01:38,890 --> 00:01:40,934 Tú te has ido por una tontería. 11 00:01:41,559 --> 00:01:43,311 No esperes que mee sentado 12 00:01:43,394 --> 00:01:45,396 cuando siempre ha meado de pie. 13 00:01:45,980 --> 00:01:50,401 Hyeon-jeong, esto no va de su forma de usar el baño. 14 00:01:50,485 --> 00:01:53,113 - Va de orgullo. - Estáis recién casados. 15 00:01:53,196 --> 00:01:54,197 Sois tan monos. 16 00:02:00,453 --> 00:02:01,955 Muy bien, ya lo pillo. 17 00:02:02,038 --> 00:02:05,917 Cho Gang-hwa es un sinvergüenza. Él es el problema, ¿no? 18 00:02:06,000 --> 00:02:08,378 Pero come, que no has comido nada. 19 00:02:08,461 --> 00:02:09,796 No voy a comer. 20 00:02:14,509 --> 00:02:17,387 Si mueres después de comer, tu espíritu será más guapo. 21 00:02:17,720 --> 00:02:19,722 Venga, come. 22 00:02:19,931 --> 00:02:22,559 Estoy muy enfadada. No me apetece comer. 23 00:02:24,310 --> 00:02:25,395 Hyeon-jeong. 24 00:02:26,688 --> 00:02:28,565 Quizá no debí casarme con él. 25 00:02:29,482 --> 00:02:32,026 Vale, pero come. 26 00:02:32,777 --> 00:02:35,446 No volveré con él aunque venga y suplique de rodillas. 27 00:02:36,197 --> 00:02:37,699 Vale, te entiendo. 28 00:02:37,782 --> 00:02:40,577 En aquella época en que no esperaba morir, 29 00:02:40,910 --> 00:02:43,788 me preocupaba por las nimiedades diarias 30 00:02:44,205 --> 00:02:47,000 y no veía lo realmente importante. 31 00:02:47,083 --> 00:02:49,502 Primero, come. Después hablamos. 32 00:02:50,295 --> 00:02:52,005 De verdad que no me apetece. 33 00:02:52,088 --> 00:02:54,799 Lo sé y lo entiendo. Pero tienes que comer. 34 00:02:54,883 --> 00:02:56,759 Esta vez, acabo con el tema. 35 00:02:57,343 --> 00:02:58,595 Pues sepárate. 36 00:02:59,470 --> 00:03:01,180 Pero hazlo después de comer. 37 00:03:01,264 --> 00:03:03,558 Venga, abre la boca. 38 00:03:07,770 --> 00:03:08,855 Toma, come. 39 00:03:09,981 --> 00:03:12,066 Solo pude ver lo bonito que es 40 00:03:12,150 --> 00:03:14,444 poder comer algo, 41 00:03:14,527 --> 00:03:16,905 tocar a la persona que quieres 42 00:03:17,488 --> 00:03:19,407 y estar viva y respirar, 43 00:03:20,533 --> 00:03:22,535 aun en los momentos más duros, 44 00:03:23,244 --> 00:03:25,455 después de morir. 45 00:03:28,041 --> 00:03:32,462 EPISODIO 3: SOLO CUANDO MUERES PERCIBES LA BELLEZA DE LA VIDA 46 00:04:12,752 --> 00:04:14,754 - ¡Cha Yu-ri! - Se equivoca. 47 00:04:40,697 --> 00:04:41,531 ¿Qué...? 48 00:04:44,826 --> 00:04:45,868 ¿Cómo...? 49 00:04:48,329 --> 00:04:49,706 ¿Cómo es posible? 50 00:05:28,119 --> 00:05:29,704 Qué tonta soy. 51 00:05:30,121 --> 00:05:31,998 ¿Cómo me he dejado pillar así? 52 00:05:36,544 --> 00:05:38,796 ¿Le digo la verdad? 53 00:05:39,047 --> 00:05:42,759 Así que eso ha pasado. Ya lo entiendo. 54 00:05:42,842 --> 00:05:45,053 Tienes que recuperar tu puesto en 49 días 55 00:05:45,136 --> 00:05:47,013 para volver del todo a la vida. 56 00:05:47,096 --> 00:05:49,057 Tienes que ser mi mujer. 57 00:05:50,266 --> 00:05:53,061 Pero hay un problema. 58 00:05:53,144 --> 00:05:56,189 El puesto de esposa lo tengo ocupado ahora mismo. 59 00:05:56,272 --> 00:05:58,816 Ya tengo una mujer. 60 00:06:05,948 --> 00:06:07,033 ¿Qué? 61 00:06:08,868 --> 00:06:10,286 ¿Seo-woo ve fantasmas? 62 00:06:11,162 --> 00:06:12,914 ¿Has venido a librarte de ellos? 63 00:06:14,665 --> 00:06:19,045 Así que eso ha pasado. Ya lo entiendo. 64 00:06:19,378 --> 00:06:22,507 Podrías habérmelo dicho antes. 65 00:06:22,590 --> 00:06:23,633 Espera. 66 00:06:24,467 --> 00:06:26,719 Pero ¿cómo es que Seo-woo 67 00:06:27,428 --> 00:06:30,139 puede ver fantasmas? 68 00:06:32,308 --> 00:06:33,392 No me digas que... 69 00:06:34,310 --> 00:06:36,813 ¿Has estado entre nosotros? Qué miedo. 70 00:06:38,481 --> 00:06:40,858 Se me pone la carne de gallina. 71 00:06:48,866 --> 00:06:50,535 ¿Cómo se lo digo? 72 00:06:50,701 --> 00:06:53,704 Yo también me asustaría si tuviera un fantasma merodeando. 73 00:06:54,497 --> 00:06:56,332 ¿Cómo se lo explico? 74 00:07:11,556 --> 00:07:13,683 RESULTADOS DEL RECONOCIMIENTO MÉDICO 75 00:07:14,350 --> 00:07:16,519 No muerdas la pajita, que es malo. 76 00:07:16,602 --> 00:07:19,188 Déjame. Estoy muy nerviosa. 77 00:07:21,149 --> 00:07:23,609 Yo debería estar nervioso, ¿sabes? 78 00:07:52,096 --> 00:07:53,764 Vamos, que no es un sueño. 79 00:07:59,770 --> 00:08:01,397 Da igual, finge que no eres ella. 80 00:08:01,564 --> 00:08:03,608 Hay mucha gente que se parece. 81 00:08:05,485 --> 00:08:09,780 TARJETA DE IDENTIDAD HOSPITAL DE DONGSUNG 82 00:08:12,366 --> 00:08:14,243 CHO GANG-HWA IDIOTA 83 00:08:14,327 --> 00:08:15,578 Solo ha habido... 84 00:08:17,538 --> 00:08:18,873 ...una persona... 85 00:08:21,542 --> 00:08:22,710 ...en mi vida... 86 00:08:23,961 --> 00:08:25,087 ...que garabateara... 87 00:08:26,297 --> 00:08:27,673 ...y escribiera cosas así. 88 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Y has sido tú. 89 00:08:33,554 --> 00:08:34,889 Sé que eres tú, 90 00:08:36,015 --> 00:08:37,517 pero ¿cómo...? 91 00:08:42,730 --> 00:08:45,233 ¿Cómo puedes estar frente a mí? 92 00:08:48,361 --> 00:08:49,904 ¿Cómo es posible? 93 00:08:51,280 --> 00:08:52,323 Dímelo. 94 00:08:53,282 --> 00:08:56,494 Vamos, dime algo. 95 00:08:57,954 --> 00:08:58,996 Venga. 96 00:09:36,325 --> 00:09:37,994 ¿Dónde has estado? 97 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 ¿Qué ha pasado? 98 00:09:44,333 --> 00:09:45,334 ¿Qué? 99 00:09:45,876 --> 00:09:47,086 Lo siento. 100 00:09:48,170 --> 00:09:49,297 Una de mis amistades... 101 00:09:50,131 --> 00:09:51,632 - Una de mis... - ¿Quién? 102 00:09:53,926 --> 00:09:56,721 ¿Cómo pueden llevarse a nuestra niña? 103 00:09:59,682 --> 00:10:03,060 ¿Qué pasa? Parece que has visto un fantasma o algo. 104 00:10:03,394 --> 00:10:06,772 Vete a casa. Tengo que ir un momento a un sitio. 105 00:10:07,898 --> 00:10:08,941 ¡Gang-hwa! 106 00:10:16,407 --> 00:10:19,076 ¿Te despertaste y estabas en un osario? 107 00:10:19,702 --> 00:10:22,496 ¿Recuerdas algo de antes de despertarte? 108 00:10:22,580 --> 00:10:25,666 Han pasado cuatro años. ¿Eso lo sabes? 109 00:10:26,292 --> 00:10:28,502 No sé. No recuerdo nada. 110 00:10:29,462 --> 00:10:31,631 Recuerdo que morí. 111 00:10:32,923 --> 00:10:35,676 Pero me desperté y era el presente. 112 00:10:36,260 --> 00:10:37,261 ¿Qué...? 113 00:10:39,180 --> 00:10:42,350 ¿Te despertaste de entre los muertos? No... 114 00:10:42,600 --> 00:10:44,143 Eso no tiene lógica. 115 00:10:44,226 --> 00:10:46,812 Eso te quiero decir. Que no tiene lógica. 116 00:10:47,021 --> 00:10:50,066 Es absurdo. Estoy segura de que morí. 117 00:10:51,651 --> 00:10:53,444 ¿Cómo estoy viva otra vez? 118 00:10:54,028 --> 00:10:54,945 Puede que... 119 00:10:55,571 --> 00:10:58,199 ¿Qué? ¿Te acuerdas de algo? 120 00:10:59,992 --> 00:11:01,452 De premio, vacaciones. 121 00:11:01,952 --> 00:11:03,621 Puede que sea algo así. 122 00:11:04,205 --> 00:11:06,082 Cuarenta y nueve días. 123 00:11:06,165 --> 00:11:08,834 Quizá era un alma ejemplar en el otro mundo, 124 00:11:08,918 --> 00:11:11,462 como los presos ejemplares de la cárcel. 125 00:11:13,255 --> 00:11:15,716 ¿Y te han dado vacaciones? 126 00:11:16,467 --> 00:11:18,552 - ¿Quién? - Pues imagino 127 00:11:19,220 --> 00:11:20,554 que alguien como... 128 00:11:22,848 --> 00:11:23,808 ...Dios. 129 00:11:25,393 --> 00:11:26,268 ¿Dios? 130 00:11:34,735 --> 00:11:35,778 Bueno... 131 00:11:55,923 --> 00:11:57,675 MIN-JEONG: ¿QUÉ ESTÁ PASANDO? 132 00:12:05,015 --> 00:12:08,310 Tengo que ir un momento al baño. 133 00:12:08,394 --> 00:12:10,229 Vale, ve. 134 00:12:19,071 --> 00:12:21,449 ¿QUÉ ESTÁ PASANDO? 135 00:12:31,834 --> 00:12:34,462 Seo-woo, ¿con quién has estado hoy? 136 00:12:34,962 --> 00:12:36,964 No estabas con la mujer que te recoge. 137 00:12:39,758 --> 00:12:41,343 Con una tita guapa. 138 00:12:42,595 --> 00:12:43,929 ¿"Una tita guapa"? 139 00:12:46,098 --> 00:12:47,057 ¿Una mujer? 140 00:12:52,646 --> 00:12:55,274 Seo-woo, ¿qué te ha pasado en la mano? 141 00:13:03,157 --> 00:13:06,619 ¿Qué ha hecho con una niña que no es suya? 142 00:13:23,552 --> 00:13:25,554 No quería que pasara esto. 143 00:13:28,849 --> 00:13:30,392 Debería irme ya. 144 00:13:37,441 --> 00:13:39,568 ¿Qué? ¿Adónde va? 145 00:13:40,694 --> 00:13:41,737 ¡Yu-ri! 146 00:13:44,156 --> 00:13:45,115 Yu-ri. 147 00:13:54,416 --> 00:13:55,417 ¿Adónde vas? 148 00:13:56,835 --> 00:13:57,795 Pues... 149 00:14:02,174 --> 00:14:03,175 Yo... 150 00:14:10,266 --> 00:14:11,392 ¿Qué pasa contigo? 151 00:14:13,394 --> 00:14:15,104 ¿Por qué sigues huyendo? 152 00:14:19,149 --> 00:14:20,401 Soy yo. 153 00:14:23,028 --> 00:14:24,905 Soy yo, Gang-hwa. Cho Gang-hwa. 154 00:14:33,289 --> 00:14:34,290 Sí. 155 00:14:35,291 --> 00:14:36,584 Cho Gang-hwa. 156 00:14:42,798 --> 00:14:46,051 Ahora mismo, estoy muy asustada. 157 00:14:47,261 --> 00:14:49,221 No quería que pasara esto. 158 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 No sé cuál es tu situación actual. 159 00:14:55,019 --> 00:14:56,395 O sea, es que... 160 00:14:58,689 --> 00:14:59,690 Bueno, 161 00:15:00,065 --> 00:15:04,278 puede que los dos necesitemos tiempo para pensar. 162 00:15:04,987 --> 00:15:07,114 Algo así. 163 00:15:18,375 --> 00:15:20,794 No vayas a ningún sitio, quédate aquí. 164 00:15:20,878 --> 00:15:23,088 Mañana vuelvo. 165 00:15:25,841 --> 00:15:28,969 Compra con ella lo que quieras comer. 166 00:15:31,722 --> 00:15:32,848 Gracias. 167 00:15:35,142 --> 00:15:36,518 - Deberías irte. - ¿Qué? 168 00:15:37,353 --> 00:15:38,228 Sí. 169 00:15:39,521 --> 00:15:42,858 No te vayas. Quédate aquí, ¿vale? 170 00:15:44,526 --> 00:15:45,611 No te vayas. 171 00:15:48,822 --> 00:15:49,823 Ya me voy. 172 00:15:53,077 --> 00:15:55,663 - Gang-hwa. - ¿Sí? ¿Qué pasa? 173 00:15:56,205 --> 00:15:57,414 ¿Ibas a decir algo? 174 00:15:58,123 --> 00:16:00,209 Perdóname por lo de antes. 175 00:16:00,876 --> 00:16:02,336 Por llevarme a Seo-woo. 176 00:17:01,770 --> 00:17:03,772 ¿Por qué han tenido que pillarme? 177 00:17:05,107 --> 00:17:06,650 ¿Ahora qué hago? 178 00:17:37,681 --> 00:17:38,724 Hola. 179 00:17:40,184 --> 00:17:41,435 Hola, Seo-woo. 180 00:18:10,631 --> 00:18:12,466 Hyeon-jeong, qué buena pinta. 181 00:18:13,008 --> 00:18:13,967 Sabes, 182 00:18:14,426 --> 00:18:15,719 quizá sea eso. 183 00:18:16,720 --> 00:18:17,679 ¿El qué? 184 00:18:18,639 --> 00:18:19,681 Un fantasma. 185 00:18:23,811 --> 00:18:25,646 ¿Estás loca? ¡Eso duele! 186 00:18:25,729 --> 00:18:27,439 Cuidado con lo que dices. 187 00:18:27,689 --> 00:18:29,858 ¿Insinúas que Yu-ri va por ahí como fantasma? 188 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 Creo que la he visto. 189 00:18:33,237 --> 00:18:35,739 La verdad es que la he visto de pasada. 190 00:18:36,323 --> 00:18:38,575 Según mi tía, tengo poderes extrasensoriales. 191 00:18:40,828 --> 00:18:42,579 ¡Deja de comer! 192 00:18:42,663 --> 00:18:44,039 ¡Qué daño! ¡Ya paro! 193 00:18:44,123 --> 00:18:47,584 ¡Ya dejo de comer! ¡No me los voy a comer! 194 00:18:47,668 --> 00:18:49,461 - ¡No comas! - ¡Eres mala! 195 00:18:49,545 --> 00:18:51,380 - ¡No saben a nada! - ¡Has comido mucho! 196 00:18:51,463 --> 00:18:53,173 - Disfruten de la comida. - Eres un... 197 00:18:55,759 --> 00:18:56,718 Mi niña. 198 00:18:57,469 --> 00:19:00,305 ¡Cariño! ¡Has despertado a Ha-jun! 199 00:19:00,389 --> 00:19:02,474 - Ha-jun. - ¿Te ha despertado mamá 200 00:19:02,558 --> 00:19:04,143 gritando como un hipopótamo? 201 00:19:04,226 --> 00:19:07,020 No pasa nada, voy a reñir al hipopótamo chillón. 202 00:19:07,104 --> 00:19:08,897 - ¿Qué? - Vamos a castigarlo. 203 00:19:12,276 --> 00:19:13,819 ¡Muere, hipopótamo! 204 00:19:13,902 --> 00:19:15,696 - Ven aquí. - El hipopótamo... 205 00:19:15,779 --> 00:19:17,739 - ¿Y si te pega el hipopótamo? - Perdón. 206 00:19:17,823 --> 00:19:19,491 - No lo hago más. - No te atrevas. 207 00:19:19,700 --> 00:19:21,410 Madre mía. 208 00:19:25,289 --> 00:19:26,373 Lo siento. Coman. 209 00:19:27,499 --> 00:19:29,877 Estoy criando a dos niños. 210 00:19:30,335 --> 00:19:33,005 Aunque ese niño es médico. Neuropsiquiatra. 211 00:19:33,088 --> 00:19:34,840 Y tiene problemas mentales. 212 00:19:36,675 --> 00:19:39,344 ¡Hipopótamo! ¡Muere, hipopótamo! 213 00:19:39,636 --> 00:19:41,305 ¡Fuera del restaurante! 214 00:19:41,388 --> 00:19:45,225 ¡Deja de hablar con los clientes y vete, hipopótamo! 215 00:19:45,309 --> 00:19:46,810 - ¡Oye! - ¡Hipopótamo! 216 00:19:46,894 --> 00:19:49,605 - ¡Ven aquí! - ¡Hipopótamo! 217 00:19:49,688 --> 00:19:51,648 MISAENG 218 00:19:53,358 --> 00:19:54,943 ¿Tiene lógica? 219 00:19:55,027 --> 00:19:58,030 Sí. La vi con mis ojos. Hasta hablé con ella. 220 00:19:58,113 --> 00:20:01,074 ¿Ahora qué hago? 221 00:20:01,450 --> 00:20:04,661 Vale, lo primero es contárselo a su madre y a su padre. 222 00:20:04,745 --> 00:20:06,121 Se lo cuento y digo... 223 00:20:06,205 --> 00:20:08,207 Pero ¿qué le digo? 224 00:20:08,290 --> 00:20:09,208 ¿Qué...? 225 00:20:11,418 --> 00:20:12,753 ¿Que me he vuelto a casar? 226 00:20:14,254 --> 00:20:16,298 ¿Cómo voy a decirle eso a Yu-ri? 227 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 ¿Puedes ver a Yu-ri? 228 00:20:18,759 --> 00:20:20,552 - Por favor. - Hyeon-jeong. 229 00:20:20,719 --> 00:20:21,553 ¿Qué? 230 00:20:22,888 --> 00:20:24,014 ¿Cómo lo sabes? 231 00:20:25,682 --> 00:20:27,643 Vivo con el cotilla de tu amigo. 232 00:20:31,063 --> 00:20:33,899 Hay mucha gente igual. ¿Te vas a poner así siempre? 233 00:20:33,982 --> 00:20:35,567 ¿Por qué actúas así de repente? 234 00:20:35,651 --> 00:20:37,069 Hyeon-jeong. 235 00:20:38,320 --> 00:20:39,738 Escucha. No te asustes. 236 00:20:41,990 --> 00:20:43,450 No es alguien que se parece. 237 00:20:43,867 --> 00:20:45,452 - ¿No? - No. 238 00:20:45,535 --> 00:20:47,579 - ¿Geun-sang exagera? - No, es que... 239 00:20:47,913 --> 00:20:49,206 No te sorprendas. 240 00:20:53,335 --> 00:20:54,378 Yu-ri... 241 00:20:57,256 --> 00:20:58,590 ...ha vuelto a la vida. 242 00:21:02,511 --> 00:21:03,553 ¿Ah, sí? 243 00:21:05,847 --> 00:21:08,558 Lo que oyes, Yu-ri ha vuelto a la vida. 244 00:21:08,976 --> 00:21:11,144 - Vale. - ¿Qué? 245 00:21:11,270 --> 00:21:14,398 Es genial. Estupendo, zumbado. 246 00:21:15,023 --> 00:21:17,401 - Qué tontería. - Oye, que no estaba... 247 00:21:17,901 --> 00:21:20,487 ¡Lo digo en serio! Es verdad, Hyeon-jeong. 248 00:21:22,406 --> 00:21:25,450 Se habrá caído. Tiene una herida en la mano. 249 00:21:32,291 --> 00:21:33,667 ¿Quién era? 250 00:21:45,637 --> 00:21:46,638 ¿Qué? 251 00:21:49,099 --> 00:21:50,267 ¿Qué pasa? 252 00:21:50,934 --> 00:21:52,894 - ¿Me estás escuchando? - Claro. 253 00:21:58,150 --> 00:22:01,320 Lo siento. Tengo muchas cosas en la cabeza. 254 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 ¿Qué has dicho? 255 00:22:08,410 --> 00:22:09,494 Lo siento. 256 00:22:11,204 --> 00:22:12,247 ¿Qué? 257 00:22:13,665 --> 00:22:14,958 ¿Qué sientes? 258 00:22:16,335 --> 00:22:17,878 Haber perdido a Seo-woo. 259 00:22:18,587 --> 00:22:19,880 Ha sido culpa mía. 260 00:22:19,963 --> 00:22:23,175 ¿De qué hablas? No es culpa tuya. 261 00:22:23,759 --> 00:22:25,802 Bueno, lo que pasó fue que... 262 00:22:26,636 --> 00:22:29,514 Mi amiga conoce bien a Seo-woo y pasaron el rato juntas. 263 00:22:29,598 --> 00:22:30,432 En realidad 264 00:22:30,974 --> 00:22:32,350 ha sido culpa mía. 265 00:22:32,434 --> 00:22:34,895 Debería habértelo dicho. 266 00:22:34,978 --> 00:22:36,021 Lo siento. 267 00:22:38,523 --> 00:22:40,025 ¿Quién es esa amiga? 268 00:22:41,568 --> 00:22:42,569 ¿Mi amiga? 269 00:22:44,196 --> 00:22:45,447 Es solo una amiga. 270 00:22:46,031 --> 00:22:47,866 Ya quedaremos con ella. 271 00:22:48,450 --> 00:22:50,202 Vaya, ¿qué hora es? 272 00:22:53,163 --> 00:22:54,456 A dormir. Es tarde. 273 00:22:55,457 --> 00:22:57,501 Tú también deberías acostarte. 274 00:23:54,015 --> 00:23:55,684 ¿Qué pasa a estas horas? 275 00:23:55,767 --> 00:23:57,269 ¿Qué? Bueno... 276 00:23:58,979 --> 00:24:00,147 ¿Qué...? 277 00:24:00,230 --> 00:24:01,481 PAGO POLLO 21 000 WONES 278 00:24:01,565 --> 00:24:05,318 Madre mía. Es mucho. Vaya. 279 00:24:06,862 --> 00:24:09,322 Por Dios. Son mis estudiantes. 280 00:24:09,781 --> 00:24:13,535 Les di mi tarjeta para que la usaran en la guardia nocturna. 281 00:24:13,618 --> 00:24:14,619 Pero... 282 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 Madre mía. 283 00:24:21,960 --> 00:24:25,797 Supongo que tenían mucha hambre. 284 00:24:26,173 --> 00:24:27,632 Han pedido mucha comida. 285 00:24:29,593 --> 00:24:30,760 Gracias. 286 00:24:36,975 --> 00:24:38,143 - Gracias. - Gracias. 287 00:24:39,603 --> 00:24:41,813 Ah, la pizza. ¡Aquí! 288 00:24:51,406 --> 00:24:53,491 Esto es increíble. 289 00:24:53,950 --> 00:24:56,745 Hace tanto tiempo. 290 00:24:57,537 --> 00:24:59,873 ¿Qué me como primero? 291 00:24:59,956 --> 00:25:01,166 ¿Qué como? 292 00:25:59,724 --> 00:26:00,767 Cómo quema. 293 00:26:02,185 --> 00:26:03,561 Cerveza. Sí, cerveza. 294 00:26:04,145 --> 00:26:06,147 Mis niñas. Mis cervecitas. 295 00:26:06,231 --> 00:26:08,566 Os habíais escondido aquí. 296 00:26:27,711 --> 00:26:29,004 Qué bien me ha sentado. 297 00:26:31,673 --> 00:26:35,010 Si me acuesto, pierdo el día. No tengo tiempo de dormir. 298 00:26:37,178 --> 00:26:38,555 MY MISTER 299 00:26:40,807 --> 00:26:41,766 Empieza ahora. 300 00:26:46,938 --> 00:26:49,774 EL KIMCHI AGUADO 301 00:26:56,239 --> 00:26:58,366 ¿Por qué? ¿Es un sabor familiar? 302 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 ¿Cómo te has...? 303 00:27:06,791 --> 00:27:09,002 - Urgencias y el restaurante... - ¿Qué? 304 00:27:09,085 --> 00:27:10,503 - ¿Quién fue? - Las noticias. 305 00:27:10,587 --> 00:27:11,546 - Jo. - ¿Las vemos? 306 00:27:11,671 --> 00:27:13,506 Acaba de tirarle el kimchi encima. 307 00:27:13,590 --> 00:27:15,508 Ponla. Vamos, cambia de canal. 308 00:27:15,842 --> 00:27:20,138 ¿Desde cuándo ves las noticias? Eres un fanático de las telenovelas. 309 00:27:20,889 --> 00:27:24,059 ¡Sois increíbles! Vamos, ponedla otra vez. Por favor. 310 00:27:24,142 --> 00:27:25,727 Le va a dar una bofetada. 311 00:28:02,097 --> 00:28:03,139 Está buena. 312 00:28:03,765 --> 00:28:05,308 Jo... 313 00:28:07,227 --> 00:28:08,645 Venga ya. 314 00:28:09,354 --> 00:28:11,981 Ser un fantasma es una mierda. 315 00:28:29,040 --> 00:28:30,375 Míralo. 316 00:28:52,605 --> 00:28:55,108 EL POLLO BIEN FRITO FLOTA 317 00:28:55,191 --> 00:28:56,025 EL MEJOR APERITIVO 318 00:28:57,068 --> 00:28:58,278 Qué pinta. 319 00:28:59,612 --> 00:29:02,782 Claro que sí. No es más que pollo frito. 320 00:29:03,533 --> 00:29:06,119 Hasta los zapatos están buenos fritos. 321 00:29:07,370 --> 00:29:10,707 Es una tortura conocer su sabor. Si no lo supiera, dolería menos. 322 00:29:11,833 --> 00:29:13,543 Si pudiera volver atrás, 323 00:29:13,626 --> 00:29:17,172 no dejaría ni un trozo. Dejé unos cuantos el día antes de morir. 324 00:29:17,255 --> 00:29:19,132 Si pudieras, no te matarías. 325 00:29:19,215 --> 00:29:21,301 ¿Te vas a matar después de comerte eso? 326 00:29:24,679 --> 00:29:27,015 Los tiempos han cambiado, 327 00:29:27,098 --> 00:29:29,476 pero en la ceremonia conmemorativa sirven lo mismo. 328 00:29:29,684 --> 00:29:32,103 Deberían cambiar el menú todos los años. 329 00:29:32,187 --> 00:29:35,064 ¡Ponen lo mismo desde hace 54 años! 330 00:29:35,398 --> 00:29:37,442 ¿Estoy atrapada en Oldboy o qué? 331 00:29:37,692 --> 00:29:39,027 Mi-ja. 332 00:29:40,487 --> 00:29:42,030 Sí, señor. 333 00:29:42,113 --> 00:29:44,032 ¿Te pasa algo? 334 00:29:44,115 --> 00:29:47,911 ¿Cómo te atreves a levantar la voz? No es propio de mujeres. 335 00:29:48,870 --> 00:29:52,665 Lo siento, señor. Deberíamos entrar ya. 336 00:29:54,042 --> 00:29:55,168 Increíble. 337 00:29:55,960 --> 00:29:57,712 ¿Qué pasa con su hijo? 338 00:29:57,796 --> 00:29:59,964 ¿Por qué molesta siempre a su nuera? 339 00:30:00,048 --> 00:30:01,800 La molesta hasta muerto. 340 00:30:01,883 --> 00:30:05,220 Sí. ¿Para quién es el lote familiar? Es un hombre horrible. 341 00:30:13,353 --> 00:30:17,273 Por cierto, hace días que no veo a Yu-ri, 342 00:30:17,357 --> 00:30:18,817 ha tenido que pasarle algo. 343 00:30:18,900 --> 00:30:20,610 ¿Alguien la ha visto últimamente? 344 00:30:20,693 --> 00:30:22,987 Yo, no. ¿Y tú? 345 00:30:23,947 --> 00:30:24,989 Yo, tampoco. 346 00:30:26,241 --> 00:30:27,367 No la he visto. 347 00:30:28,910 --> 00:30:29,869 ¿La habéis visto? 348 00:30:30,745 --> 00:30:32,956 Yo, sí. ¿Ver el qué? ¿Qué he visto? 349 00:30:33,039 --> 00:30:35,041 - No la he visto, no. - Ni yo. 350 00:30:43,842 --> 00:30:45,677 ¿Cuarenta y nueve días? 351 00:30:48,763 --> 00:30:50,348 Ahora me quedan 47. 352 00:30:50,431 --> 00:30:53,518 Te dije que no deberías estar con un niño. 353 00:30:57,021 --> 00:30:58,982 La energía de los niños es débil. 354 00:31:01,025 --> 00:31:04,028 Primero debería ocuparme de él. Me tengo que encargar de él. 355 00:31:04,654 --> 00:31:06,155 No tengo tiempo para esto. 356 00:31:12,787 --> 00:31:15,123 He presentado un informe. Que te traten. 357 00:31:16,291 --> 00:31:18,751 Un cirujano que no puede entrar en quirófano 358 00:31:18,835 --> 00:31:20,420 porque tiene claustrofobia. 359 00:31:20,503 --> 00:31:22,672 ¿Crees que eso se puede aceptar? 360 00:31:24,299 --> 00:31:26,009 El comité de disciplina está reunido. 361 00:31:26,092 --> 00:31:27,010 ¿El comité? 362 00:31:29,304 --> 00:31:30,889 No te pongas nervioso, no te va. 363 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 Qué gracioso. 364 00:31:33,725 --> 00:31:36,060 Intentaré que te libres con un apercibimiento. 365 00:31:38,479 --> 00:31:39,522 ¿Qué haces? 366 00:31:40,106 --> 00:31:41,691 ¿Vas a dimitir? 367 00:31:41,774 --> 00:31:43,776 No puedo atender pacientes. Me voy. 368 00:31:46,029 --> 00:31:47,655 Oye, Gang-hwa. ¡Eh! 369 00:31:48,698 --> 00:31:50,366 Señor, debe de estar loco. 370 00:31:51,993 --> 00:31:53,161 Gang-hwa. 371 00:31:56,789 --> 00:31:58,625 No debería enfrentarme a esto solo. 372 00:31:58,708 --> 00:32:01,294 Tengo que explicárselo a mi suegra. Luego... 373 00:32:01,377 --> 00:32:03,963 ¿Te has vuelto loco? ¿O lo estás intentando? 374 00:32:04,422 --> 00:32:06,633 Este no eres tú. ¿Adónde vas ahora? 375 00:32:06,716 --> 00:32:07,800 No me vas a creer. 376 00:32:07,884 --> 00:32:10,136 Se lo conté a tu mujer y casi me pega. 377 00:32:10,219 --> 00:32:12,764 A mí me pega por respirar, qué me vas a contar. 378 00:32:12,847 --> 00:32:14,849 Cuéntamelo, a ver si te creo o no. 379 00:32:14,933 --> 00:32:17,226 ¿Vas a creerme? Lo dudo. 380 00:32:17,310 --> 00:32:19,395 Lo intentaré. Cuéntamelo, vamos. 381 00:32:19,479 --> 00:32:20,772 Yu-ri está viva. 382 00:32:21,689 --> 00:32:24,567 - ¿Qué? - Yu-ri ha vuelto a la vida. 383 00:32:26,569 --> 00:32:27,820 Ya. 384 00:32:28,613 --> 00:32:29,864 Por Dios. 385 00:32:30,865 --> 00:32:33,284 - Ven aquí. - Sabía que no me creerías. 386 00:32:33,368 --> 00:32:35,620 Déjame. Hazte fotos para internet. 387 00:32:36,412 --> 00:32:37,789 Vuelve aquí. 388 00:32:37,956 --> 00:32:41,125 ¡Oye! Tienes que estar loco. 389 00:32:43,169 --> 00:32:44,796 No vamos a averiguar 390 00:32:44,879 --> 00:32:47,048 cómo ha vuelto a ser humana. 391 00:32:47,256 --> 00:32:48,508 Hay que preguntárselo. 392 00:32:48,591 --> 00:32:50,051 ¿Dónde la encontramos? 393 00:32:50,218 --> 00:32:52,720 No hay tantas posibilidades. La encontraremos. 394 00:32:52,804 --> 00:32:57,475 Por cierto, ¿por qué no querías contárselo a los demás en el osario? 395 00:32:57,558 --> 00:33:00,436 Sería más fácil si todos ayudaran a buscar, ¿no? 396 00:33:00,520 --> 00:33:01,521 Pero ¿qué dices? 397 00:33:02,188 --> 00:33:04,065 Entonces la perseguirán todos. 398 00:33:04,148 --> 00:33:06,401 ¿Y si le piden favores? 399 00:33:06,484 --> 00:33:08,403 ¿Tendrá tiempo de ayudarnos? 400 00:33:08,486 --> 00:33:11,239 Por Dios, has pensado en todo. 401 00:33:11,406 --> 00:33:15,159 Es verdad. Puede ver a los fantasmas y a los humanos. 402 00:33:19,622 --> 00:33:20,790 Ahí está. 403 00:33:27,463 --> 00:33:30,008 Hijo, ¿qué has hecho toda la noche en ese cuarto? 404 00:33:30,091 --> 00:33:31,551 Has perdido peso. 405 00:33:31,634 --> 00:33:34,429 ¿No está claro? Entró con una mujer. 406 00:33:34,512 --> 00:33:36,305 Dudo que estuvieran hablando. 407 00:33:36,389 --> 00:33:38,141 Compartirían más que palabras. 408 00:33:39,058 --> 00:33:40,601 Sinvergüenza. 409 00:33:40,685 --> 00:33:44,397 Estaban reunidos. Estaban muy metidos en la reunión. 410 00:33:44,480 --> 00:33:46,024 - ¿Estás mal? - ¿Qué pasa? 411 00:33:46,107 --> 00:33:46,983 - ¿Qué pasa? - ¿Qué? 412 00:33:47,066 --> 00:33:48,943 - No trabajes mucho. - ¿Qué pasa? 413 00:33:49,068 --> 00:33:50,778 - Oye. - ¿Estás malo? 414 00:33:50,862 --> 00:33:53,406 - ¡Te metes mucho en las reuniones! - ¿Sí? 415 00:34:24,270 --> 00:34:26,230 Está todo lleno de fantasmas. 416 00:34:26,731 --> 00:34:28,775 Esto no lo veía antes. 417 00:34:28,858 --> 00:34:31,027 - Haz algo. - ¿El qué? Que lo solucione solo. 418 00:34:31,110 --> 00:34:33,488 ¿Qué podemos hacer? Espera. 419 00:34:34,363 --> 00:34:35,656 - Mamá. - Vamos. 420 00:34:35,740 --> 00:34:36,699 Mierda. 421 00:34:36,783 --> 00:34:39,786 ¿Me han puesto un GPS? Están dondequiera que voy. 422 00:34:39,952 --> 00:34:41,037 Yu-ri. 423 00:34:42,580 --> 00:34:44,749 Sé que puedes vernos. Por favor. 424 00:34:44,832 --> 00:34:46,334 - ¿A qué hora es? - Ayúdanos. 425 00:34:47,126 --> 00:34:49,921 Yu-ri, ayúdanos. Somos del mismo osario. 426 00:34:50,004 --> 00:34:51,047 Yu-ri. 427 00:34:55,510 --> 00:34:57,887 Mi pobre hijo, Pil-seung. 428 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 Cariño, no llores. 429 00:34:59,931 --> 00:35:02,391 - Por favor, no llores. - Pil-seung. 430 00:35:02,475 --> 00:35:04,268 - Puede solo. - No. Mi niño. 431 00:35:04,352 --> 00:35:05,978 - Pil-seung. - No. 432 00:35:10,733 --> 00:35:12,151 ¿Seguro que no hay nadie? 433 00:35:12,652 --> 00:35:14,278 - Voy a entrar. - Vale. 434 00:35:14,445 --> 00:35:16,364 - Venga. - Vamos. 435 00:36:01,200 --> 00:36:02,702 No puedo hacerlo. 436 00:36:05,413 --> 00:36:07,498 Mierda. Es increíble. 437 00:37:30,706 --> 00:37:31,916 ¡Límpiese bien! 438 00:37:33,834 --> 00:37:34,835 A fondo. 439 00:37:36,712 --> 00:37:41,634 ¡Límpielo bien! 440 00:37:48,391 --> 00:37:50,226 Gracias. Estaba muy preocupada. 441 00:37:50,309 --> 00:37:53,104 Por favor, es un adulto. No se preocupe por él. 442 00:37:53,271 --> 00:37:56,732 Pues aunque sea un adulto, no puede encargarse de eso. 443 00:37:57,566 --> 00:37:59,402 Sí, a mí también me cuesta. 444 00:38:14,709 --> 00:38:17,503 Hola. ¿Por qué no hay nadie 445 00:38:18,212 --> 00:38:19,088 en la 554? 446 00:38:19,171 --> 00:38:20,423 Ha salido. 447 00:38:20,506 --> 00:38:23,217 ¿Se ha ido? ¿Dice que se ha ido? ¿Por qué? 448 00:38:23,301 --> 00:38:26,220 O sea, ¿cuándo se ha ido? 449 00:38:26,554 --> 00:38:29,849 No ha desaparecido así de repente, ¿no? 450 00:38:29,932 --> 00:38:34,437 No se ha esfumado en el aire ante sus ojos, ¿verdad? 451 00:38:34,520 --> 00:38:36,022 Nos ha dejado la llave. 452 00:38:36,605 --> 00:38:39,025 Y ha salido por esa puerta. 453 00:38:41,777 --> 00:38:42,778 Se ha ido. 454 00:38:43,279 --> 00:38:44,405 Claro. 455 00:38:45,197 --> 00:38:46,907 Lo siento. Gracias. 456 00:38:48,826 --> 00:38:51,287 Le dije que se quedara en el cuarto. ¿Adónde ha ido? 457 00:38:56,792 --> 00:38:57,626 ¿La juzgan? 458 00:38:57,710 --> 00:39:00,838 ¿Ha vuelto a la vida para enfrentarse al juicio de los 49 días? 459 00:39:01,380 --> 00:39:03,507 ¿Por qué? ¿Por qué usted sola? 460 00:39:06,218 --> 00:39:08,596 ¡Idiota! 461 00:39:10,848 --> 00:39:12,725 Se ha vuelto loca. 462 00:39:12,808 --> 00:39:14,685 Yo hubiera ido al infierno por eso. 463 00:39:14,769 --> 00:39:16,687 Sí. ¿Por qué la ha dejado vivir? 464 00:39:16,771 --> 00:39:19,315 Tiene que encontrar su puesto en 49 días. 465 00:39:19,398 --> 00:39:20,441 Entonces, vivirá. 466 00:39:20,524 --> 00:39:21,567 Eso es. 467 00:39:21,650 --> 00:39:25,613 ¡La leche! Estupendo. Tiene que encontrar su puesto ya. 468 00:39:25,696 --> 00:39:27,656 Su marido se ha vuelto a casar. 469 00:39:27,740 --> 00:39:30,201 ¿Crees que puede llegar y sustituirla? 470 00:39:30,284 --> 00:39:32,661 Sí, su marido se ha vuelto a casar. 471 00:39:33,371 --> 00:39:36,707 Cuando llegó al osario, iba a diario y se hartaba de llorar. 472 00:39:36,791 --> 00:39:40,461 Parecía tan fiel. ¿Quién iba a pensar que se casaría tan pronto? 473 00:39:40,544 --> 00:39:42,213 Dejó de ir de inmediato. 474 00:39:42,296 --> 00:39:44,423 ¿Por qué sacas el tema? Hace mucho de eso. 475 00:39:44,507 --> 00:39:47,426 Entonces, ¿puedes ser humana estos 49 días? 476 00:39:47,510 --> 00:39:50,054 Sí, puedo ascender después de los 49 días. 477 00:39:53,766 --> 00:39:56,227 Pues háganos un favor. 478 00:39:56,769 --> 00:39:59,146 No le diremos a nadie que es humana. 479 00:39:59,730 --> 00:40:00,648 No. 480 00:40:00,731 --> 00:40:04,735 Estoy desbordada intentando que Seo-woo vuelva a la normalidad. 481 00:40:04,819 --> 00:40:08,072 Si le hago favores a fantasmas, no tendré tiempo. No. 482 00:40:08,155 --> 00:40:10,658 Acabo de ayudarlos y me piden otra cosa. 483 00:40:10,741 --> 00:40:11,784 Jamás. ¡Nunca! 484 00:40:11,867 --> 00:40:14,370 Venga ya, eso era urgente. 485 00:40:14,453 --> 00:40:16,705 Es verdad. ¡Háganos un favor! 486 00:40:16,789 --> 00:40:19,375 Le diremos a todos los fantasmas que los ve. 487 00:40:19,458 --> 00:40:20,793 ¿Qué? 488 00:40:23,337 --> 00:40:24,463 ¡No! 489 00:40:27,967 --> 00:40:29,677 Tengo que decirle algo a mi hija. 490 00:40:29,760 --> 00:40:31,262 Tenía dinero en el armario. 491 00:40:31,345 --> 00:40:33,264 - Mi hijo lo usó. - Dígale a mi mujer 492 00:40:33,347 --> 00:40:35,599 - que está en la nevera. - ¿Sabe qué hizo? 493 00:40:35,683 --> 00:40:37,268 - Ayúdeme. - Solo un favor. 494 00:40:37,351 --> 00:40:39,478 - No puedo oír nada. - Solo una cosa. 495 00:40:39,562 --> 00:40:42,356 - Por favor, ayúdeme. - Fuera de mi camino. 496 00:40:42,481 --> 00:40:45,609 - ¡Hágame este favor! - Tengo que decírselo. 497 00:41:09,675 --> 00:41:10,759 No. 498 00:41:28,277 --> 00:41:29,528 Madre mía. 499 00:41:31,530 --> 00:41:34,867 Por favor, que mi familia tenga salud. 500 00:41:34,950 --> 00:41:37,077 ¡Por favor, ayúdanos! 501 00:41:37,161 --> 00:41:38,204 ¡Genial! 502 00:41:38,287 --> 00:41:41,040 - ¡Te lo suplico! - Genial. 503 00:41:41,123 --> 00:41:44,960 ¡Protégelos! ¡Escucha nuestras plegarias! 504 00:41:45,044 --> 00:41:48,506 ¡Apiádate de ellos! 505 00:41:48,589 --> 00:41:50,424 ¡Apiádate de ellos! 506 00:41:50,508 --> 00:41:54,845 Vaya. ¿No os parece que va mejorando con el tiempo? 507 00:41:55,054 --> 00:41:57,056 Pronto podrá bailar en la cuchilla. 508 00:41:57,515 --> 00:42:02,019 Madre mía. Cállate si quieres que te dé algo de comer. 509 00:42:03,229 --> 00:42:04,522 - Perdone. - No me hables. 510 00:42:04,605 --> 00:42:05,773 No me gustas. 511 00:42:08,859 --> 00:42:10,694 A todo esto, ¿de verdad eres gay? 512 00:42:11,278 --> 00:42:12,404 Tenemos curiosidad. 513 00:42:12,488 --> 00:42:14,657 ¡Por Dios, estoy muerto de hambre! 514 00:42:14,740 --> 00:42:16,867 ¡Deje ya esa tontería y saque los cascabeles! 515 00:42:18,160 --> 00:42:21,956 Estás suplicando comida. No seas gruñón. 516 00:42:22,081 --> 00:42:25,042 Está haciendo el ritual. A la clienta tiene que valerle la pena. 517 00:42:25,125 --> 00:42:28,879 Dios mío, ¡aquí hay muchos malos espíritus! 518 00:42:28,963 --> 00:42:31,131 ¡Por el amor de Dios! 519 00:42:31,924 --> 00:42:34,218 Debería mandaros para arriba a todos. 520 00:42:34,301 --> 00:42:36,262 Sí, es verdad, señora Mi-dong. 521 00:42:37,221 --> 00:42:40,891 En el fondo es una floja. No manda para arriba ni a una mosca. 522 00:42:41,475 --> 00:42:45,104 Por cierto, ¿qué hay de Yu-ri? ¿Dónde leches está? 523 00:42:45,187 --> 00:42:46,438 Se lo está perdiendo. 524 00:42:46,522 --> 00:42:48,315 Hace unos días que no la veo. 525 00:42:48,399 --> 00:42:50,025 ¿Ha pasado algo? 526 00:42:50,109 --> 00:42:51,318 ¿Tengo que buscarla? 527 00:42:51,402 --> 00:42:54,113 ¿Por qué? Estará dando vueltas sin rumbo. 528 00:43:18,053 --> 00:43:19,680 - ¿Adónde va? - ¡Pare! 529 00:43:22,308 --> 00:43:24,893 - ¡Oiga! - ¡Señorita! 530 00:43:24,977 --> 00:43:26,645 ¡Espéreme! 531 00:43:31,859 --> 00:43:34,153 - ¿Por dónde ha ido? - Vamos. 532 00:43:46,290 --> 00:43:49,126 A esto se refería la señora Mi-dong con que era agotador. 533 00:43:51,253 --> 00:43:54,048 Entiendo cómo se sienten. 534 00:43:54,798 --> 00:43:56,383 Pero ya tengo demasiado. 535 00:45:00,280 --> 00:45:02,199 Este y ese. 536 00:45:02,282 --> 00:45:03,492 Deme dos de esos. 537 00:45:14,336 --> 00:45:15,337 Por Dios. 538 00:45:16,046 --> 00:45:17,506 Mis rodillas. 539 00:45:37,651 --> 00:45:39,153 ¿Adónde habrá ido? 540 00:45:42,698 --> 00:45:44,616 SUPLEMENTOS DE SALUD 71 000 WONES, PAGADO 541 00:45:46,201 --> 00:45:47,870 ¿Suplementos de salud? 542 00:46:04,178 --> 00:46:06,138 Sí, están papá y mamá, Gang-hwa. 543 00:46:08,056 --> 00:46:11,018 No hay nada nuevo en casa. Todo sigue igual. 544 00:46:11,101 --> 00:46:12,561 ¿Qué? ¿Tranquilizantes? 545 00:46:12,644 --> 00:46:15,606 Que tomen uno. Confía en mí y hazlo. 546 00:46:15,689 --> 00:46:18,233 Y tómate uno tú también, ¿vale? 547 00:46:18,400 --> 00:46:20,694 Te lo advierto. Va a ser una locura. 548 00:46:20,777 --> 00:46:23,780 Tenéis que estar tranquilos, ¿vale? Enseguida voy. 549 00:46:31,622 --> 00:46:32,748 Tomadlo. 550 00:46:33,665 --> 00:46:35,334 - ¿Qué? - ¿Por qué las has sacado? 551 00:46:35,417 --> 00:46:37,586 Tomadla. Yo también tengo que tomarla. 552 00:46:39,254 --> 00:46:41,757 ¿Qué dices? ¿Has estado soñando? 553 00:46:44,551 --> 00:46:45,844 Quítame eso de la cara. 554 00:46:46,386 --> 00:46:48,222 Gang-hwa me ha dicho que os la dé. 555 00:46:48,305 --> 00:46:50,098 Dice que la tomemos y lo esperemos. 556 00:46:50,933 --> 00:46:52,017 Niñata. 557 00:46:53,143 --> 00:46:55,270 Te he dicho que no hables con él. 558 00:46:55,354 --> 00:46:57,356 Le va bien. No lo metas en nuestra vida. 559 00:46:57,439 --> 00:46:58,815 Yo no lo he metido. 560 00:46:58,899 --> 00:47:02,069 Me ha llamado él primero. Ha dicho que es urgente. 561 00:47:02,152 --> 00:47:05,322 Llámalo. ¿A qué viene aquí? 562 00:47:05,405 --> 00:47:08,283 Mejor que no venga o te llevas una buena zurra. 563 00:47:11,537 --> 00:47:13,580 ¡Dijo que venía! ¿Qué quieres que haga? 564 00:47:16,750 --> 00:47:18,210 Me está volviendo loca. 565 00:47:22,130 --> 00:47:23,549 ¿Va a venir solo? 566 00:47:24,049 --> 00:47:25,217 ¿Viene con Seo-woo? 567 00:47:25,300 --> 00:47:26,718 No lo sé. 568 00:47:27,511 --> 00:47:28,845 Pero hay algo raro. 569 00:47:29,221 --> 00:47:32,266 No dejaba de preguntarme si pasaba algo como si pasara algo. 570 00:47:35,519 --> 00:47:36,520 Toma. 571 00:47:42,150 --> 00:47:43,485 No me la voy a tomar. 572 00:47:43,902 --> 00:47:46,238 ¿En serio? La has tocado. 573 00:47:53,954 --> 00:47:55,080 ¡Ya va! 574 00:48:00,544 --> 00:48:01,628 Gang-hwa. 575 00:48:04,298 --> 00:48:05,215 Yeon-ji. 576 00:48:06,049 --> 00:48:07,301 ¿Va todo bien? 577 00:48:09,136 --> 00:48:11,305 Parece que te ha pasado algo. 578 00:48:11,388 --> 00:48:14,558 ¿Os ha venido alguien a ver? Es... 579 00:48:14,641 --> 00:48:16,184 - ¿"Es"? - Es... 580 00:48:20,731 --> 00:48:22,316 ¿Qué? ¿Qué es esto? 581 00:48:23,650 --> 00:48:25,068 ¿Lo has comprado tú? 582 00:48:25,569 --> 00:48:27,029 SUPLEMENTO PARA LAS RODILLAS 583 00:48:27,112 --> 00:48:29,823 ¿Cómo sabes que mi madre tiene mal las rodillas? 584 00:48:30,365 --> 00:48:34,036 Gang-hwa, no compres cosas así. Mamá me va a matar. 585 00:48:36,622 --> 00:48:38,707 ¿Quién viene? Dijiste que venía alguien. 586 00:48:39,458 --> 00:48:40,626 Ya ha venido. 587 00:48:44,254 --> 00:48:45,464 ¿Quién? 588 00:48:47,215 --> 00:48:48,258 Bueno... 589 00:48:49,760 --> 00:48:50,761 Más adelante. 590 00:48:51,762 --> 00:48:53,722 No creo que deba contároslo yo. 591 00:48:53,972 --> 00:48:56,808 Hace frío, entra en casa. Adiós. 592 00:48:56,975 --> 00:49:00,020 Gang-hwa, ¿quién va a venir a vernos? 593 00:49:00,354 --> 00:49:01,438 ¡Gang-hwa! 594 00:49:03,065 --> 00:49:04,358 ¿Qué ha sido eso? 595 00:49:06,151 --> 00:49:08,570 Mierda. Esto no va a ser agradable. 596 00:49:26,630 --> 00:49:27,798 Ha acabado. 597 00:49:31,927 --> 00:49:34,304 Espero que no haya seguido a Seo-woo a casa. 598 00:49:44,564 --> 00:49:45,565 Hola. 599 00:49:46,400 --> 00:49:47,401 Ven aquí. 600 00:49:51,697 --> 00:49:54,074 No pasa nada, ven. 601 00:49:56,243 --> 00:49:57,244 Ven aquí. 602 00:50:00,122 --> 00:50:02,833 Te alegras de que pueda verte, ¿verdad? 603 00:50:05,168 --> 00:50:06,420 ¿Cómo te llamas? 604 00:50:06,503 --> 00:50:09,339 ¿Has venido porque querías jugar con tus amigos? 605 00:50:09,464 --> 00:50:10,966 Pero no puedes. 606 00:50:11,049 --> 00:50:14,010 Si te quedas, podrías hacerle daño a mi hija. 607 00:50:14,636 --> 00:50:16,888 La verdad, podrías hacérselo a todos. 608 00:50:16,972 --> 00:50:19,307 ¿Por qué no vas a jugar a otro sitio? 609 00:50:19,975 --> 00:50:20,976 Ven aquí. 610 00:50:23,437 --> 00:50:24,354 Perdone. 611 00:50:25,021 --> 00:50:26,148 ¿Usted quién es? 612 00:50:27,733 --> 00:50:31,862 ¿No es la que recogió ayer a Seo-woo? Es amiga del padre, ¿verdad? 613 00:50:32,446 --> 00:50:33,572 ¿Disculpe? 614 00:50:34,072 --> 00:50:37,075 Debería haberme dicho que era su amiga. 615 00:50:37,159 --> 00:50:39,202 Creí que era la encargada de recogerla. 616 00:50:39,786 --> 00:50:43,582 Sé que debería haberlo confirmado aunque estuviera liada, pero... 617 00:50:46,710 --> 00:50:47,794 ¿Adónde vas? 618 00:50:48,378 --> 00:50:49,755 - Oye, niño. - ¿Perdone? 619 00:50:50,589 --> 00:50:51,465 ¿Quién? 620 00:50:52,799 --> 00:50:54,593 No puede entrar. 621 00:51:02,851 --> 00:51:05,103 ¿Están buscando un pinche de cocina? 622 00:51:07,606 --> 00:51:10,942 No podemos servir bebidas calientes. Es café helado. ¿Quiere? 623 00:51:11,026 --> 00:51:11,985 Claro. 624 00:51:12,486 --> 00:51:15,530 La reunión con los padres se está retrasando. 625 00:51:15,614 --> 00:51:18,658 La directora va a tardar. ¿No le importa? 626 00:51:18,742 --> 00:51:20,786 Puede entrevistarla mañana. 627 00:51:20,869 --> 00:51:24,206 No pasa nada. Soy aficionada a esperar. 628 00:51:24,289 --> 00:51:26,458 Espero aquí sentada. No es para tanto. 629 00:51:27,709 --> 00:51:28,668 Pues muy bien. 630 00:51:34,299 --> 00:51:35,509 Esto tiene que ir bien. 631 00:51:35,592 --> 00:51:36,760 Vale. Confiad en mí. 632 00:51:36,843 --> 00:51:38,637 No es que no confíe. 633 00:51:38,720 --> 00:51:40,722 - Estoy preocupada. - Confía en mí. 634 00:51:42,516 --> 00:51:44,100 - Aquí están, señoras. - Hola. 635 00:51:44,184 --> 00:51:46,019 - Hola. - Por aquí, por favor. 636 00:51:51,942 --> 00:51:54,069 - Hola. - Hola, directora. 637 00:51:56,112 --> 00:51:58,281 Lo he visto entrar aquí. 638 00:52:01,660 --> 00:52:03,119 Se trata de Seo-woo. 639 00:52:04,996 --> 00:52:07,707 Siento decirlo, pero el tema va dando miedo. 640 00:52:07,791 --> 00:52:09,125 No es la primera vez. 641 00:52:09,417 --> 00:52:12,629 Dicen que se pone triste y habla sola en una esquina. 642 00:52:12,712 --> 00:52:15,382 Entiendo su preocupación, señora. 643 00:52:15,465 --> 00:52:17,342 Nosotras estamos pendientes. 644 00:52:17,425 --> 00:52:19,845 Y pensamos hablarlo pronto con su madre. 645 00:52:19,928 --> 00:52:23,807 No hay forma de hablar con ella. No va a ceder. 646 00:52:23,890 --> 00:52:25,642 ¿Por qué cree que hemos venido? 647 00:52:25,725 --> 00:52:28,019 Dijo que ella se encargaba, que no nos metiéramos. 648 00:52:28,103 --> 00:52:29,771 No queremos preocuparnos. 649 00:52:29,855 --> 00:52:32,524 Por supuesto. Seo-woo no ha hecho nada malo, 650 00:52:32,607 --> 00:52:34,818 pero mis hijos vienen a esta guardería. 651 00:52:35,402 --> 00:52:37,904 Me dan escalofríos. 652 00:52:37,988 --> 00:52:40,824 Venimos a hablar del tema por nuestros hijos. 653 00:52:40,907 --> 00:52:44,244 Sabía que serían esas madres. Que les den. 654 00:52:44,327 --> 00:52:46,621 ¿Se ponen así por una niña? 655 00:52:46,955 --> 00:52:48,874 Mi Seo-woo no tiene nada malo. 656 00:52:49,207 --> 00:52:50,458 ¿"Escalofríos"? 657 00:52:55,839 --> 00:52:56,965 Seo-woo. 658 00:52:59,009 --> 00:53:02,178 Señora, Seo-woo aún no se ha ido a casa. 659 00:53:02,262 --> 00:53:03,680 ¿Podría bajar la voz? 660 00:53:03,763 --> 00:53:07,183 ¿Ve? Lo sabía. Siempre es la última en salir. 661 00:53:07,267 --> 00:53:10,103 - ¿Cómo va a estar bien si la ignoran? - Vamos a jugar allí. 662 00:53:10,186 --> 00:53:13,481 Ya dije que creo que se casó con él por dinero. 663 00:53:13,565 --> 00:53:16,318 Es médico. Si le dieran la mitad, ganaría una fortuna 664 00:53:16,401 --> 00:53:17,569 en pensión alimenticia. 665 00:53:17,652 --> 00:53:19,237 BUFETE DE ABOGADOS KO SEOK-WON 666 00:53:19,321 --> 00:53:21,406 Sí, bufete de abogados Ko Seok-won. 667 00:53:22,157 --> 00:53:27,329 BUFETE DE ABOGADOS KO SEOK-WON DIVORCIOS, CUSTODIAS, HERENCIAS 668 00:53:27,412 --> 00:53:30,415 No hay base para un divorcio. No es responsable de nada. 669 00:53:53,480 --> 00:53:55,315 - Min-jeong. - Hola. 670 00:53:56,399 --> 00:53:58,318 Estarás preocupada por tu marido. 671 00:53:59,194 --> 00:54:00,278 ¿Estás bien? 672 00:54:00,654 --> 00:54:03,907 ¿Mi marido? No, estaba de paso. He entrado a verte. 673 00:54:04,699 --> 00:54:06,743 ¿Por qué? ¿Pasa algo? 674 00:54:08,203 --> 00:54:09,412 Min-jeong. 675 00:54:10,538 --> 00:54:11,581 ¿No lo sabes? 676 00:54:14,793 --> 00:54:16,586 Hoy se ha sabido todo. 677 00:54:17,671 --> 00:54:19,506 Creía que venías por eso. 678 00:54:19,881 --> 00:54:23,718 Abrió a un paciente, pero no pudo operar, así que se fue. 679 00:54:24,260 --> 00:54:26,638 Está en manos del comité de disciplina. 680 00:54:27,389 --> 00:54:28,932 Puede que lo despidan. 681 00:54:30,350 --> 00:54:32,560 BUFETE DE ABOGADOS JW ESPECIALISTAS EN DIVORCIOS 682 00:55:09,431 --> 00:55:11,391 Solo puede estar aquí. 683 00:55:39,127 --> 00:55:41,629 Lo siento. Mamá lo siente. 684 00:55:44,507 --> 00:55:46,509 Mamá lo siente mucho. 685 00:55:47,177 --> 00:55:48,762 Lo siento mucho, Seo-woo. 686 00:55:49,554 --> 00:55:50,972 Por favor, deja de llorar. 687 00:55:51,765 --> 00:55:53,099 Mamá lo siente mucho. 688 00:55:53,183 --> 00:55:54,476 - Gang-hwa. - ¿Sí? 689 00:55:55,810 --> 00:55:57,896 ¿Qué pasa? ¿Ibas a decir algo? 690 00:55:58,980 --> 00:56:00,940 Siento lo de antes. 691 00:56:01,691 --> 00:56:03,234 Lo de llevarme a Seo-woo. 692 00:58:21,331 --> 00:58:23,416 Yo voy hoy a por Seo-woo. 693 00:58:23,625 --> 00:58:24,876 Espera, no. 694 00:58:27,670 --> 00:58:28,671 - ¿Hola? - No, nada. 695 00:58:28,755 --> 00:58:30,340 No pasa nada. Voy yo. 696 00:58:30,423 --> 00:58:32,300 Estás trabajando, ¿cómo vas a ir? 697 00:58:32,383 --> 00:58:34,427 No, no estoy en el hospital. 698 00:58:34,552 --> 00:58:36,346 Me han echado como castigo. 699 00:58:36,763 --> 00:58:37,764 Así que... 700 00:58:37,847 --> 00:58:39,933 Olvídalo, tampoco es un castigo. 701 00:58:40,016 --> 00:58:43,645 Bueno, ha pasado algo parecido, 702 00:58:43,728 --> 00:58:45,104 por ahora, vete a casa. 703 00:58:45,188 --> 00:58:48,024 Estoy llegando a la guardería. Te veo en casa. 704 00:58:49,108 --> 00:58:50,026 ¿Hola? 705 00:58:50,818 --> 00:58:51,778 Oye... 706 00:58:57,992 --> 00:59:00,119 He encontrado esto en tu estudio. 707 00:59:00,203 --> 00:59:01,246 ¿Qué? 708 00:59:06,459 --> 00:59:07,418 Sí. 709 00:59:08,628 --> 00:59:09,754 ¿Qué hacía allí? 710 00:59:09,837 --> 00:59:12,507 No pasa nada. Supongo que se cayó de un libro. 711 00:59:12,590 --> 00:59:13,883 Quizá ni lo sabías. 712 00:59:13,967 --> 00:59:14,926 Sí. 713 00:59:22,141 --> 00:59:25,436 Por cierto, esa es Yu-ri, ¿no? 714 00:59:26,354 --> 00:59:27,605 La madre de Seo-woo. 715 00:59:28,314 --> 00:59:29,399 Yu-ri. 716 00:59:30,525 --> 00:59:31,609 Yu-ri está... 717 00:59:32,986 --> 00:59:34,988 No puede ser. ¿Qué hago? 718 00:59:46,207 --> 00:59:48,001 Eres un encanto, Seo-woo. 719 00:59:48,751 --> 00:59:50,628 Esas mujeres son tontas. 720 00:59:53,798 --> 00:59:57,885 Seo-woo, yo me encargo de que no tengas que ver cosas así. 721 00:59:58,261 --> 00:59:59,220 Eso haré. 722 01:00:03,891 --> 01:00:05,685 ¿Adónde habrá ido? 723 01:00:21,284 --> 01:00:22,285 No. 724 01:00:23,620 --> 01:00:25,079 Has estado genial. 725 01:00:25,163 --> 01:00:27,332 - Os lo dije. - ¿Qué mosca te ha picado? 726 01:00:27,790 --> 01:00:29,250 ¿Quién era esa mujer? 727 01:00:29,334 --> 01:00:30,877 No sé. ¿Una profesora nueva? 728 01:00:30,960 --> 01:00:32,211 Es muy guapa. 729 01:00:32,295 --> 01:00:33,338 Tú y las apariencias. 730 01:00:33,421 --> 01:00:36,174 - ¡Madre mía! - Seo-woo está dentro. 731 01:00:42,013 --> 01:00:43,181 Qué maleducada. 732 01:00:43,264 --> 01:00:45,725 - La Esquiva. - Es tan guay. 733 01:00:46,601 --> 01:00:47,685 Eh. 734 01:00:47,935 --> 01:00:49,604 - Dejadlo. - ¿Qué te pasa? 735 01:00:49,687 --> 01:00:51,397 Has estado muy bien hoy. 736 01:00:57,570 --> 01:00:59,447 Hola, soy Sella. 737 01:00:59,614 --> 01:01:00,615 Hola. 738 01:01:01,157 --> 01:01:02,575 ¿Quieres hacer una foto? 739 01:01:12,960 --> 01:01:14,671 No... 740 01:01:47,912 --> 01:01:49,205 Seo-woo, ¿adónde vas? 741 01:01:51,207 --> 01:01:52,583 Hola, señora Oh. 742 01:01:52,667 --> 01:01:53,710 Hola. 743 01:01:58,798 --> 01:02:00,425 No corras. Te vas a caer. 744 01:02:00,508 --> 01:02:01,759 Seo-woo. 745 01:02:32,874 --> 01:02:34,000 Gang-hwa. 746 01:02:34,917 --> 01:02:35,960 Hola. 747 01:02:37,670 --> 01:02:38,963 Hola. 748 01:03:33,518 --> 01:03:35,019 No has fallado ni un año. 749 01:03:37,188 --> 01:03:38,648 Claro, es su cumpleaños. 750 01:03:39,482 --> 01:03:41,067 No puede coger mi regalo, 751 01:03:42,318 --> 01:03:45,071 pero no puedo dejarla sola. Mi querida Yu-ri. 752 01:04:28,990 --> 01:04:32,535 VIDRIO: TRES MIL AÑOS DE HISTORIA 753 01:04:32,618 --> 01:04:36,247 VIDRIO ARTÍSTICO PROFESIONAL PATRONES 754 01:05:57,495 --> 01:05:58,871 Hija mía. 755 01:06:01,874 --> 01:06:04,043 Mi hija querida. 756 01:06:06,712 --> 01:06:08,255 ¿Me estás escuchando? 757 01:06:27,358 --> 01:06:29,944 Sí, yo también te quiero. 758 01:06:31,028 --> 01:06:32,947 Mamá, ¿tú también me escuchas? 759 01:06:49,171 --> 01:06:53,926 Quizá lo más bonito que podemos sentir en esta vida 760 01:06:54,510 --> 01:06:57,388 es decirle a alguien que lo queremos 761 01:06:58,055 --> 01:07:02,184 y darle las gracias a alguien a quien estamos agradecidos. 762 01:07:06,647 --> 01:07:09,608 SUPLEMENTO PARA LAS RODILLAS 763 01:07:21,120 --> 01:07:23,122 CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK, YU-RI Y YEON-JI 764 01:07:41,724 --> 01:07:43,851 ANGUILAS A LA PLANCHA DE LA HERMANA 765 01:07:44,894 --> 01:07:45,936 ¿Quién deja... 766 01:07:49,065 --> 01:07:51,150 ...aperitivos frente a un bar? 767 01:07:53,360 --> 01:07:54,653 Gracias. 768 01:07:55,362 --> 01:07:56,781 Gracias por la comida. 769 01:07:57,239 --> 01:07:58,699 ¡Gracias por la comida! 770 01:08:01,619 --> 01:08:04,538 Me di cuenta de que dar es una gran alegría 771 01:08:04,622 --> 01:08:08,250 y que si siempre recibes, acabas poniéndote triste. 772 01:08:09,001 --> 01:08:13,506 Me di cuenta de eso después de morir gracias a la gente que quiero. 773 01:08:18,969 --> 01:08:20,679 Se parece mucho a Yu-ri. 774 01:08:20,763 --> 01:08:22,181 ¿Has hecho algo malo? 775 01:08:22,264 --> 01:08:24,308 La madre de Seo-woo ha vuelto a la vida. 776 01:08:24,391 --> 01:08:26,435 ¿Tiene sentido? 777 01:08:26,894 --> 01:08:28,479 ¿Qué está pasando? 778 01:08:28,562 --> 01:08:30,231 - ¡Es un fantasma! - ¿Qué? 779 01:08:30,314 --> 01:08:31,649 Para o te rompo la boca. 780 01:08:31,732 --> 01:08:33,275 ¿Cuándo recuperas tu puesto? 781 01:08:33,359 --> 01:08:36,362 Si consigo el trabajo, podré espantar a los fantasmas 782 01:08:36,445 --> 01:08:38,072 y ver a Seo-woo a diario. 783 01:08:38,155 --> 01:08:40,324 No tenemos tiempo de ver a los niños. 784 01:08:40,407 --> 01:08:43,494 No te queda mucho tiempo. Solo tienes 46 días. 785 01:08:43,577 --> 01:08:46,413 Ha sido todo culpa mía. Tendré que solucionarlo.