1
00:00:13,263 --> 00:00:15,682
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:22,499 --> 00:01:23,792
¿Necesitan algo más?
3
00:01:23,875 --> 00:01:25,460
- ¿Puede ser más salsa?
- Sí.
4
00:01:25,543 --> 00:01:27,420
Es un fraude, no un esposo.
5
00:01:27,629 --> 00:01:29,589
Todo lo que dijo de novios era mentira.
6
00:01:29,798 --> 00:01:31,049
Dice que el jefe le dijo
7
00:01:31,132 --> 00:01:33,134
que si es bueno con su mujer,
perderá poder.
8
00:01:33,343 --> 00:01:34,886
Por eso no hace lo que le pido.
9
00:01:35,720 --> 00:01:38,056
¿Cómo puede ser tan obstinado
con algo tan tonto?
10
00:01:38,890 --> 00:01:40,934
Tú te fuiste por algo tonto también.
11
00:01:41,559 --> 00:01:43,311
No puedes esperar que haga pis sentado
12
00:01:43,394 --> 00:01:45,396
cuando lo hizo toda su vida de pie.
13
00:01:45,980 --> 00:01:50,401
Hyeon-jeong, esto no se trata
de cómo va al baño.
14
00:01:50,485 --> 00:01:53,113
- Es un asunto de orgullo.
- Son recién casados.
15
00:01:53,196 --> 00:01:54,197
Son muy tiernos.
16
00:02:00,453 --> 00:02:01,955
Está bien. Yo te entiendo.
17
00:02:02,038 --> 00:02:05,917
Cho Gang-hwa, ese desgraciado.
Él es el problema, ¿no?
18
00:02:06,000 --> 00:02:08,378
Come algo.
Dijiste que no habías comido nada.
19
00:02:08,461 --> 00:02:09,796
No, no voy a comer.
20
00:02:14,509 --> 00:02:17,387
Dicen que quien muere bien comido
es un fantasma más lindo.
21
00:02:17,720 --> 00:02:19,722
Vamos. Come.
22
00:02:19,931 --> 00:02:22,559
Estoy muy enojada.
No tengo ganas de comer nada.
23
00:02:24,310 --> 00:02:25,395
Hyeon-jeong.
24
00:02:26,688 --> 00:02:28,565
Tal vez no debería haberme casado con él.
25
00:02:29,482 --> 00:02:32,026
Está bien. Come, vamos.
26
00:02:32,777 --> 00:02:35,446
No volveré a casa, así venga
y me suplique de rodillas.
27
00:02:36,197 --> 00:02:37,699
Está bien. Te entiendo.
28
00:02:37,782 --> 00:02:40,577
En ese entonces,
cuando no pensaba que moriría,
29
00:02:40,910 --> 00:02:43,788
me preocupaban sentimientos tontos
de la vida cotidiana
30
00:02:44,205 --> 00:02:47,000
y no me daba cuenta
de lo que era importante.
31
00:02:47,083 --> 00:02:49,502
Come primero.
Hablemos cuando hayas comido.
32
00:02:50,295 --> 00:02:52,005
No tengo ganas de comer nada.
33
00:02:52,088 --> 00:02:54,799
Lo sé, te entiendo.
Pero igual deberías comer.
34
00:02:54,883 --> 00:02:56,759
Esta vez voy a terminar con él.
35
00:02:57,343 --> 00:02:58,595
Entonces, termina con él.
36
00:02:59,470 --> 00:03:01,181
Pero hazlo después de comer.
37
00:03:01,264 --> 00:03:03,558
Vamos, abre la boca.
38
00:03:07,770 --> 00:03:08,855
Toma, come esto.
39
00:03:09,981 --> 00:03:12,066
Poder comer algo,
40
00:03:12,150 --> 00:03:14,444
tocar a la persona que quieres
41
00:03:14,527 --> 00:03:16,905
y estar viva y respirar,
42
00:03:17,488 --> 00:03:19,407
aunque sea en el momento más difícil...
43
00:03:20,533 --> 00:03:22,535
Solo me di cuenta de lo hermoso que es
44
00:03:23,244 --> 00:03:25,455
después de morir.
45
00:03:27,540 --> 00:03:32,462
EPISODIO 3: CUANDO LA BELLEZA DE LA VIDA
SOLO ES POSIBLE DESPUÉS DE LA MUERTE
46
00:04:12,752 --> 00:04:14,754
- ¡Cha Yu-ri!
- Se equivoca.
47
00:04:40,697 --> 00:04:41,531
¿Qué...?
48
00:04:44,826 --> 00:04:45,868
¿Cómo...?
49
00:04:48,329 --> 00:04:49,706
¿Cómo es posible?
50
00:05:28,119 --> 00:05:29,704
Soy una estúpida.
51
00:05:30,121 --> 00:05:31,998
¿Cómo me dejé atrapar así?
52
00:05:36,544 --> 00:05:38,796
¿Le digo la verdad y ya?
53
00:05:39,047 --> 00:05:42,759
Eso fue lo que pasó. Ahora lo entiendo.
54
00:05:42,842 --> 00:05:45,053
Entonces, debes volver a tu lugar
en 49 días
55
00:05:45,136 --> 00:05:47,013
para poder volver a la vida por completo.
56
00:05:47,096 --> 00:05:49,057
Tienes que ser mi esposa.
57
00:05:50,266 --> 00:05:53,061
Pero hay un problema.
58
00:05:53,144 --> 00:05:56,189
El lugar de mi esposa ya está ocupado.
59
00:05:56,272 --> 00:05:58,816
Ya tengo una esposa.
60
00:06:05,948 --> 00:06:07,033
¿Qué?
61
00:06:08,951 --> 00:06:10,286
¿Seo-woo ve fantasmas?
62
00:06:11,162 --> 00:06:12,914
¿Y viniste a deshacerte de ellos?
63
00:06:14,665 --> 00:06:19,045
Eso fue lo que pasó. Ahora lo entiendo.
64
00:06:19,379 --> 00:06:22,507
Podrías habérmelo contado antes.
65
00:06:22,590 --> 00:06:23,925
Espera.
66
00:06:24,467 --> 00:06:26,928
Pero ¿cómo es que Seo-woo
67
00:06:27,428 --> 00:06:30,139
ve fantasmas ahora?
68
00:06:32,308 --> 00:06:33,393
No me digas...
69
00:06:34,310 --> 00:06:36,813
¿Tú deambulabas por ahí
como fantasma? Qué aterrador.
70
00:06:38,481 --> 00:06:40,858
Cielos, tengo escalofríos.
71
00:06:48,866 --> 00:06:50,535
¿Cómo voy a decirle eso?
72
00:06:50,701 --> 00:06:53,704
Yo también me asustaría si me dijeran
que me perseguía un fantasma.
73
00:06:54,497 --> 00:06:56,332
¿Cómo explico esto?
74
00:07:11,556 --> 00:07:13,683
RESULTADO DE EXAMEN
MÉDICO ESPECIALISTA
75
00:07:14,350 --> 00:07:16,519
Deja de morder la pajilla. Te hace mal.
76
00:07:16,602 --> 00:07:19,188
Déjame en paz. Estoy muy ansiosa.
77
00:07:21,149 --> 00:07:23,609
Yo debería estar ansioso, ¿sabes?
78
00:07:52,096 --> 00:07:53,764
Bueno, no es un sueño.
79
00:07:59,770 --> 00:08:01,397
Lo que sea. Finge no ser tú.
80
00:08:01,564 --> 00:08:03,608
Hay mucha gente que se parece a otros.
81
00:08:05,485 --> 00:08:09,780
IDENTIFICACIÓN
HOSPITAL UNIVERSITARIO DONGSUNG
82
00:08:12,366 --> 00:08:14,243
CHO GANG-HWA
TONTO
83
00:08:14,327 --> 00:08:15,578
Había...
84
00:08:17,538 --> 00:08:18,873
...una sola persona...
85
00:08:21,542 --> 00:08:22,710
...en mi vida
86
00:08:23,961 --> 00:08:25,087
que dibujaba
87
00:08:26,297 --> 00:08:27,673
y escribía cosas así.
88
00:08:31,135 --> 00:08:32,220
Eres tú.
89
00:08:33,429 --> 00:08:35,056
Estoy seguro de que eres tú,
90
00:08:36,015 --> 00:08:37,517
pero ¿cómo...?
91
00:08:42,730 --> 00:08:45,233
¿Cómo estás sentada frente a mí?
92
00:08:48,361 --> 00:08:49,904
¿Cómo es posible?
93
00:08:51,280 --> 00:08:52,323
Dime.
94
00:08:53,282 --> 00:08:56,494
Vamos, di algo.
95
00:08:57,954 --> 00:08:58,996
Vamos.
96
00:09:36,325 --> 00:09:37,994
¿Dónde estabas?
97
00:09:41,330 --> 00:09:42,748
¿Qué pasó?
98
00:09:44,333 --> 00:09:45,334
¿Qué?
99
00:09:45,876 --> 00:09:47,086
Lo siento.
100
00:09:48,170 --> 00:09:49,297
Mi amiga...
101
00:09:50,131 --> 00:09:51,632
- Mi amiga...
- ¿Qué amiga?
102
00:09:53,926 --> 00:09:56,887
¿Cómo se pueden llevar a nuestra hija...?
103
00:09:59,682 --> 00:10:03,060
¿Qué pasa? Parece que hubieras visto
un fantasma o algo así.
104
00:10:03,394 --> 00:10:07,023
Ve a casa primero.
Tengo que ir a un lugar.
105
00:10:07,898 --> 00:10:08,941
¡Gang-hwa!
106
00:10:16,407 --> 00:10:19,076
¿Te despertaste y estabas
en una funeraria?
107
00:10:19,702 --> 00:10:22,496
¿Recuerdas algo de antes de despertar?
108
00:10:22,580 --> 00:10:25,666
Pasaron cuatro años. Quiero decir,
¿sabes que pasaron cuatro años?
109
00:10:26,292 --> 00:10:28,502
No lo sé. No recuerdo nada.
110
00:10:29,462 --> 00:10:31,631
Recuerdo haber muerto.
111
00:10:32,923 --> 00:10:35,676
Pero me desperté y estaba en el presente.
112
00:10:36,260 --> 00:10:37,261
¿Qué...?
113
00:10:39,180 --> 00:10:42,350
¿Volviste de entre los muertos
o algo así? No...
114
00:10:42,600 --> 00:10:44,143
Eso tampoco tiene sentido.
115
00:10:44,226 --> 00:10:46,812
Es lo que pienso yo. No tiene sentido.
116
00:10:47,021 --> 00:10:50,066
Es tan absurdo. Estoy segura de que morí.
117
00:10:51,651 --> 00:10:53,444
¿Cómo estoy viva de nuevo?
118
00:10:54,028 --> 00:10:54,945
Tal vez...
119
00:10:55,571 --> 00:10:58,199
¿Qué pasa? ¿Recuerdas algo?
120
00:10:59,992 --> 00:11:01,452
Una vacación como recompensa.
121
00:11:01,952 --> 00:11:03,621
Tal vez me dieron algo así.
122
00:11:04,205 --> 00:11:06,082
Durante 49 días.
123
00:11:06,165 --> 00:11:08,834
Tal vez fui un alma modelo en el más allá,
124
00:11:08,918 --> 00:11:11,462
como ahora hay prisioneros modelo
en las cárceles.
125
00:11:13,255 --> 00:11:15,716
¿Y te dieron vacaciones?
126
00:11:16,467 --> 00:11:18,552
- ¿Quién?
- Bueno...
127
00:11:19,220 --> 00:11:20,554
Supongo que alguien como...
128
00:11:22,848 --> 00:11:23,808
¿Dios?
129
00:11:25,393 --> 00:11:26,268
¿Dios?
130
00:11:34,735 --> 00:11:35,778
Bueno...
131
00:11:55,923 --> 00:11:57,675
MIN-JEONG: ¿QUÉ PASA?
132
00:12:05,015 --> 00:12:08,310
Debo ir al baño un momento.
133
00:12:08,394 --> 00:12:10,229
Bueno. Ve.
134
00:12:19,071 --> 00:12:21,449
¿QUÉ PASA?
135
00:12:31,834 --> 00:12:34,462
Seo-woo, ¿adónde fuiste hoy?
136
00:12:34,962 --> 00:12:36,964
No te fueron a buscar
del servicio escolar.
137
00:12:39,759 --> 00:12:41,343
Una amiga linda.
138
00:12:42,595 --> 00:12:43,929
¿Una amiga linda?
139
00:12:46,098 --> 00:12:47,057
¿Una mujer?
140
00:12:52,646 --> 00:12:55,274
Seo-woo, ¿qué te pasó en la mano?
141
00:13:03,157 --> 00:13:06,619
¿Qué hizo con un hijo ajeno?
142
00:13:23,552 --> 00:13:25,554
No quería que pasara esto.
143
00:13:29,141 --> 00:13:30,226
Debería irme.
144
00:13:37,441 --> 00:13:39,568
¿Qué? ¿Adónde va?
145
00:13:40,694 --> 00:13:41,737
¡Yu-ri!
146
00:13:44,156 --> 00:13:45,115
Yu-ri.
147
00:13:54,416 --> 00:13:55,417
¿Adónde vas?
148
00:13:56,836 --> 00:13:57,962
Bueno...
149
00:14:02,174 --> 00:14:03,175
Yo...
150
00:14:10,266 --> 00:14:11,392
¿Qué pasa contigo?
151
00:14:13,394 --> 00:14:15,104
¿Por qué sigues huyendo?
152
00:14:19,149 --> 00:14:20,401
Soy yo.
153
00:14:23,028 --> 00:14:24,905
Soy yo, Gang-hwa. Cho Gang-hwa.
154
00:14:33,289 --> 00:14:34,290
Cierto.
155
00:14:35,291 --> 00:14:36,584
Cho Gang-hwa.
156
00:14:42,798 --> 00:14:46,051
Me siento abrumada.
157
00:14:47,261 --> 00:14:49,221
No quería que pasara esto.
158
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
No sé cuál es tu situación ahora.
159
00:14:55,019 --> 00:14:56,562
Lo que quiero decir es...
160
00:14:58,689 --> 00:14:59,773
Bueno...
161
00:15:00,065 --> 00:15:04,278
Tal vez los dos necesitemos
un tiempo para pensar un poco.
162
00:15:04,987 --> 00:15:07,114
Algo así.
163
00:15:18,375 --> 00:15:20,794
No vayas a ningún lado, quédate aquí.
164
00:15:20,878 --> 00:15:23,088
Volveré mañana.
165
00:15:25,841 --> 00:15:28,969
Y usa esto para comprar
lo que quieras comer.
166
00:15:31,722 --> 00:15:32,932
Gracias.
167
00:15:35,142 --> 00:15:36,518
- Deberías irte.
- ¿Qué?
168
00:15:37,353 --> 00:15:38,395
Cierto.
169
00:15:39,521 --> 00:15:42,858
No vayas a ningún lado. Quédate aquí, ¿sí?
170
00:15:44,526 --> 00:15:45,611
No te vayas.
171
00:15:48,822 --> 00:15:49,823
Ya me voy.
172
00:15:53,077 --> 00:15:55,913
- Gang-hwa.
- ¿Sí? ¿Qué pasa?
173
00:15:56,205 --> 00:15:57,414
¿Quieres decirme algo?
174
00:15:58,123 --> 00:16:00,209
Lamento lo de antes.
175
00:16:00,876 --> 00:16:02,336
Perdón por llevarme a Seo-woo.
176
00:17:01,770 --> 00:17:03,772
¿Por qué dejé que me descubriera?
177
00:17:05,107 --> 00:17:06,650
¿Y ahora qué hago?
178
00:17:37,681 --> 00:17:38,724
Hola.
179
00:17:40,184 --> 00:17:41,435
Hola, Seo-woo.
180
00:18:10,631 --> 00:18:12,466
Hyeon-jeong, eso se ve delicioso.
181
00:18:13,008 --> 00:18:13,967
¿Sabes?
182
00:18:14,426 --> 00:18:15,719
Tal vez sea eso.
183
00:18:16,720 --> 00:18:17,679
¿Qué?
184
00:18:18,639 --> 00:18:19,681
Un fantasma.
185
00:18:23,811 --> 00:18:25,646
¿Estás loca? ¡Eso dolió!
186
00:18:25,729 --> 00:18:27,439
Cuidado con lo que dices.
187
00:18:27,689 --> 00:18:29,858
¿Dices que Yu-ri anda por aquí
como fantasma?
188
00:18:29,942 --> 00:18:31,819
En serio creo que era ella.
189
00:18:33,237 --> 00:18:35,739
En serio la vi un segundo.
190
00:18:36,323 --> 00:18:38,575
Mi tía dice que tengo
cualidades psíquicas.
191
00:18:40,828 --> 00:18:42,579
¡Deja de comer!
192
00:18:42,663 --> 00:18:44,039
¡Eso duele! Está bien, listo.
193
00:18:44,123 --> 00:18:47,584
¡No como más! ¡No me los comeré!
194
00:18:47,668 --> 00:18:49,461
- ¡No te los comas!
- ¡Eres tan mala!
195
00:18:49,545 --> 00:18:51,380
- ¡No están ricos!
- ¡Te comiste miles!
196
00:18:51,463 --> 00:18:53,173
- Disfruten de su comida.
- Maldito...
197
00:18:55,759 --> 00:18:56,718
Mi bebé...
198
00:18:57,469 --> 00:19:00,305
¡Amor! ¡Ha-jun se despertó por tu culpa!
199
00:19:00,389 --> 00:19:02,474
- Mi Ha-jun.
- ¿Te despertaste
200
00:19:02,558 --> 00:19:04,143
porque mamá grita cual hipopótamo?
201
00:19:04,226 --> 00:19:07,020
Está bien, regañaré al hipopótamo gritón.
202
00:19:07,104 --> 00:19:08,897
- ¿Qué?
- Castigaremos al hipopótamo.
203
00:19:12,276 --> 00:19:13,819
¡Muere, hipopótamo!
204
00:19:13,902 --> 00:19:15,696
- Ven aquí.
- El hipopótamo...
205
00:19:15,779 --> 00:19:17,739
- ¿Y si el hipopótamo te come?
- Lo siento.
206
00:19:17,823 --> 00:19:19,491
- No lo hago más.
- Bien.
207
00:19:19,700 --> 00:19:21,410
Santo Dios.
208
00:19:25,289 --> 00:19:26,373
Perdón por eso. Coman.
209
00:19:27,499 --> 00:19:29,877
Ahora tengo dos hijos.
210
00:19:30,335 --> 00:19:33,005
Pero el grande es médico. Neuropsiquiatra.
211
00:19:33,088 --> 00:19:34,840
Y él tiene problemas mentales.
212
00:19:36,675 --> 00:19:39,344
¡Hipopótamo! ¡Muere, hipopótamo!
213
00:19:39,636 --> 00:19:41,305
¡Fuera del restaurante, hipopótamo!
214
00:19:41,388 --> 00:19:45,225
¡Deja de hablar con los clientes
y vete, hipopótamo!
215
00:19:45,309 --> 00:19:46,810
- ¡Oye!
- ¡Hipopótamo!
216
00:19:46,894 --> 00:19:49,605
- ¡Ven aquí!
- ¡Hipopótamo!
217
00:19:49,688 --> 00:19:51,648
MISAENG
218
00:19:53,358 --> 00:19:54,943
¿Tiene sentido esto?
219
00:19:55,027 --> 00:19:58,030
Sí. La vi con mis propios ojos.
Hasta hablé con ella.
220
00:19:58,113 --> 00:20:01,074
¿Qué hago?
221
00:20:01,450 --> 00:20:04,661
Bueno. Primero debería decirles
a sus padres.
222
00:20:04,745 --> 00:20:06,121
Les diré y luego diré...
223
00:20:06,205 --> 00:20:08,290
Pero ¿qué digo?
224
00:20:08,373 --> 00:20:09,458
¿Qué...?
225
00:20:11,418 --> 00:20:12,753
¿Que me volví a casar?
226
00:20:14,254 --> 00:20:16,298
¿Cómo le digo eso a Yu-ri?
227
00:20:16,506 --> 00:20:17,716
¿Ves a Yu-ri?
228
00:20:18,759 --> 00:20:20,552
- Cielos.
- Hyeon-jeong.
229
00:20:20,636 --> 00:20:21,553
¿Qué?
230
00:20:22,888 --> 00:20:24,014
¿Cómo lo sabes?
231
00:20:25,390 --> 00:20:27,267
Tu amigo chismoso vive conmigo.
232
00:20:30,896 --> 00:20:33,899
Mucha gente se parece a otros.
¿Siempre te pondrás así?
233
00:20:33,982 --> 00:20:35,567
¿Por qué de pronto actúas así?
234
00:20:35,651 --> 00:20:37,069
Hyeon-jeong.
235
00:20:38,320 --> 00:20:39,738
Escucha. No te asustes.
236
00:20:41,990 --> 00:20:43,450
No es alguien parecido a ella.
237
00:20:43,867 --> 00:20:45,452
- ¿No?
- No.
238
00:20:45,535 --> 00:20:47,829
- ¿Geun-sang exageró?
- No, lo que quiero decir...
239
00:20:47,913 --> 00:20:49,206
No te asustes.
240
00:20:53,335 --> 00:20:54,544
Yu-ri...
241
00:20:57,256 --> 00:20:58,590
...volvió a la vida.
242
00:21:02,511 --> 00:21:03,553
¿En serio?
243
00:21:05,847 --> 00:21:08,558
Te digo en serio, Yu-ri volvió a la vida.
244
00:21:08,976 --> 00:21:11,144
- Claro.
- ¿Qué?
245
00:21:11,270 --> 00:21:14,398
Es genial.
Maravilloso, eres un desquiciado.
246
00:21:15,023 --> 00:21:17,401
- Qué ridiculez.
- Oye, yo no...
247
00:21:17,901 --> 00:21:20,487
¡Lo dije en serio!
Te dije la verdad, Hyeon-jeong.
248
00:21:22,406 --> 00:21:25,450
Debió de caerse.
Tiene las manos lastimadas.
249
00:21:32,291 --> 00:21:33,667
¿Quién fue?
250
00:21:45,637 --> 00:21:46,638
¿Qué?
251
00:21:49,099 --> 00:21:50,267
¿Qué pasa?
252
00:21:50,934 --> 00:21:52,894
- ¿Me estabas escuchando?
- Claro.
253
00:21:58,150 --> 00:22:01,320
Lo siento. Tengo muchas cosas
en la cabeza en este momento.
254
00:22:01,403 --> 00:22:02,529
¿Qué dijiste?
255
00:22:08,410 --> 00:22:09,494
Lo siento.
256
00:22:11,204 --> 00:22:12,247
¿Qué?
257
00:22:13,665 --> 00:22:14,958
¿Qué sientes?
258
00:22:16,335 --> 00:22:17,878
Haber perdido a Seo-woo.
259
00:22:18,587 --> 00:22:19,880
Fue culpa mía.
260
00:22:19,963 --> 00:22:23,175
¿De qué hablas? No es culpa tuya.
261
00:22:23,759 --> 00:22:25,802
Bueno. Lo que pasó fue que...
262
00:22:26,636 --> 00:22:29,514
Mi amiga conoce mucho a Seo-woo,
y estaban pasando el rato.
263
00:22:29,598 --> 00:22:30,432
Así que...
264
00:22:30,974 --> 00:22:32,351
En realidad es culpa mía.
265
00:22:32,434 --> 00:22:34,895
Debería haberte avisado antes.
266
00:22:34,978 --> 00:22:36,021
Lo siento.
267
00:22:38,523 --> 00:22:40,025
¿Quién es tu amiga?
268
00:22:41,568 --> 00:22:42,569
¿Mi amiga?
269
00:22:44,196 --> 00:22:45,447
Solo una amiga.
270
00:22:46,031 --> 00:22:47,866
Podemos reunirnos con ella luego.
271
00:22:48,450 --> 00:22:50,202
¿Qué hora es?
272
00:22:53,163 --> 00:22:54,456
Vamos a dormir. Es tarde.
273
00:22:55,457 --> 00:22:57,501
Tú también deberías dormir.
274
00:23:54,015 --> 00:23:55,684
¿Qué pasa a esta hora?
275
00:23:55,767 --> 00:23:57,269
¿Qué? Bueno...
276
00:23:58,979 --> 00:24:00,147
¿Qué...?
277
00:24:00,230 --> 00:24:01,481
PAGO CON TARJETA
POLLO 21 000 WONES
278
00:24:01,565 --> 00:24:05,318
Santo cielo. Esto es mucho. Vaya.
279
00:24:06,862 --> 00:24:09,322
Cielos. Son mis empleados.
280
00:24:09,781 --> 00:24:13,535
Les dejé la tarjeta para que la usaran
en el turno noche.
281
00:24:13,618 --> 00:24:14,619
Pero...
282
00:24:15,579 --> 00:24:17,289
Cielos.
283
00:24:21,960 --> 00:24:25,797
Parece que tienen mucha hambre.
284
00:24:26,173 --> 00:24:27,632
Están pidiendo mucha comida.
285
00:24:29,593 --> 00:24:30,760
Gracias.
286
00:24:36,975 --> 00:24:38,143
- Gracias.
- Gracias.
287
00:24:39,603 --> 00:24:41,813
Llegó la pizza. ¡Por aquí!
288
00:24:51,406 --> 00:24:53,492
Esto es fantástico.
289
00:24:53,950 --> 00:24:56,745
Ha pasado tanto tiempo.
290
00:24:57,537 --> 00:24:59,873
¿Qué como primero?
291
00:24:59,956 --> 00:25:01,166
¿Qué como?
292
00:25:59,724 --> 00:26:00,767
Quema.
293
00:26:02,185 --> 00:26:03,562
Cerveza. Sí, cerveza.
294
00:26:04,145 --> 00:26:06,147
Mis amiguitas. Mi cerveza.
295
00:26:06,231 --> 00:26:08,567
Se escondían aquí.
296
00:26:27,877 --> 00:26:29,004
Eso fue perfecto.
297
00:26:31,548 --> 00:26:35,135
Si me durmiera, estaría desperdiciando
un día. No tengo tiempo para dormir.
298
00:26:37,178 --> 00:26:38,555
MY MISTER
299
00:26:40,807 --> 00:26:41,766
Está empezando.
300
00:26:46,938 --> 00:26:49,774
SU KIMCHI AGUADO
301
00:26:56,239 --> 00:26:58,366
¿Por qué? ¿Te resulta demasiado familiar?
302
00:26:58,450 --> 00:27:00,160
¿Cómo...?
303
00:27:06,791 --> 00:27:09,002
- En urgencias y el restaurante...
- ¿Qué?
304
00:27:09,085 --> 00:27:10,503
- ¿Quién fue?
- Veamos las noticias.
305
00:27:10,587 --> 00:27:11,671
- Carajo.
- ¿Quieres?
306
00:27:11,755 --> 00:27:13,506
Le tiró el kimchi aguado encima.
307
00:27:13,590 --> 00:27:15,508
Vuelve a ponerlo. Vamos, cambia el canal.
308
00:27:16,009 --> 00:27:20,138
Oye. ¿Desde cuándo miras las noticias?
¡Te encantan las novelas!
309
00:27:20,889 --> 00:27:24,059
¡Son de no creer!
¿Puedes volver a ponerlo, por favor?
310
00:27:24,142 --> 00:27:25,935
Estaba a punto de abofetearlo.
311
00:28:02,097 --> 00:28:03,139
Qué bueno.
312
00:28:03,765 --> 00:28:05,308
Carajo...
313
00:28:07,227 --> 00:28:08,645
Vamos.
314
00:28:09,354 --> 00:28:11,981
Ser un fantasma es de lo peor.
315
00:28:29,040 --> 00:28:30,375
Mira eso.
316
00:28:52,605 --> 00:28:55,108
EL POLLO DELICIOSAMENTE FRITO
SUBE
317
00:28:55,191 --> 00:28:56,025
EL MEJOR BOCADILLO
318
00:28:57,068 --> 00:28:58,278
¿No se ve delicioso?
319
00:28:59,612 --> 00:29:02,782
Por supuesto. Es pollo frito.
320
00:29:03,533 --> 00:29:06,119
Hasta un zapato sería rico
si estuviera frito.
321
00:29:07,370 --> 00:29:10,707
Saber cómo sabe es aun más tortuoso.
Me dolería menos si no lo supiera.
322
00:29:11,833 --> 00:29:13,543
Si pudiera volver en el tiempo,
323
00:29:13,626 --> 00:29:17,172
no dejaría nada de pollo frito.
Dejé un poco el día antes de morir.
324
00:29:17,255 --> 00:29:19,132
Si pudieras, no te suicidarías.
325
00:29:19,215 --> 00:29:21,301
¿Te suicidarías después de comer eso?
326
00:29:24,679 --> 00:29:27,015
Quiero decir, las cosas cambiaron.
327
00:29:27,098 --> 00:29:29,476
Pero sirven lo mismo
en las conmemoraciones.
328
00:29:29,684 --> 00:29:32,103
Al menos deberían cambiar el menú
todos los años.
329
00:29:32,187 --> 00:29:35,064
¡Sirven lo mismo desde hace 54 años!
330
00:29:35,398 --> 00:29:37,442
¿Acaso estoy en Oldboy?
331
00:29:37,692 --> 00:29:39,027
Mi-ja.
332
00:29:40,487 --> 00:29:42,030
Sí, señor.
333
00:29:42,113 --> 00:29:44,032
¿Necesita algo?
334
00:29:44,115 --> 00:29:47,911
¿Cómo te atreves a levantar la voz?
Una mujer no debería hacer eso.
335
00:29:48,870 --> 00:29:52,665
Lo siento, señor. Deberíamos entrar.
336
00:29:54,042 --> 00:29:55,168
Es de no creer.
337
00:29:55,960 --> 00:29:57,712
¿Qué hay de su hijo?
338
00:29:57,796 --> 00:29:59,964
¿Por qué siempre molesta a su nuera?
339
00:30:00,048 --> 00:30:01,800
La molesta aun estando muerto.
340
00:30:01,883 --> 00:30:05,220
Exacto. ¿Para quién es el lote familiar?
Qué hombre más horrible.
341
00:30:13,353 --> 00:30:17,273
Por cierto, como hace días
que no veo a Yu-ri,
342
00:30:17,357 --> 00:30:18,817
supongo que le pasó algo.
343
00:30:18,900 --> 00:30:20,610
¿Alguien la vio últimamente?
344
00:30:20,693 --> 00:30:22,987
Yo no. ¿Tú?
345
00:30:23,947 --> 00:30:24,989
Yo tampoco.
346
00:30:26,241 --> 00:30:27,367
No la vi.
347
00:30:28,910 --> 00:30:29,869
¿Ustedes la vieron?
348
00:30:30,745 --> 00:30:32,956
Yo vi. ¿Ver qué? ¿Qué vi?
349
00:30:33,039 --> 00:30:35,041
- No la vi. No.
- Yo no la vi.
350
00:30:43,842 --> 00:30:45,677
¿Durante 49 días?
351
00:30:48,763 --> 00:30:50,348
Ahora me quedan 47.
352
00:30:50,431 --> 00:30:53,518
Te dije que no debías quedarte
al lado de una niña.
353
00:30:57,021 --> 00:30:58,982
Los niños tienen una energía débil.
354
00:31:01,025 --> 00:31:04,028
Debería encargarme de él primero.
Debo lidiar con él.
355
00:31:04,654 --> 00:31:06,155
No tengo tiempo para esto.
356
00:31:12,787 --> 00:31:15,123
Presenté un informe sobre ti.
Debes hacerte tratar.
357
00:31:16,291 --> 00:31:18,751
Mira. Un cirujano que no puede entrar
a un quirófano
358
00:31:18,835 --> 00:31:20,420
porque sufre claustrofobia.
359
00:31:20,503 --> 00:31:22,672
¿Te parece aceptable?
360
00:31:24,299 --> 00:31:26,009
¡Se reunió el comité disciplinario!
361
00:31:26,092 --> 00:31:27,010
¿El comité?
362
00:31:29,304 --> 00:31:30,889
No te pongas ansioso. No te queda.
363
00:31:32,015 --> 00:31:33,016
Qué tierno.
364
00:31:33,725 --> 00:31:36,060
Intentaré que no pase de una advertencia.
365
00:31:38,479 --> 00:31:39,522
¿Qué haces?
366
00:31:40,106 --> 00:31:41,691
¿Vas a renunciar?
367
00:31:41,774 --> 00:31:43,776
No puedo ver a pacientes,
entonces, me voy.
368
00:31:46,029 --> 00:31:47,655
¡Oye, Gang-hwa!
369
00:31:48,698 --> 00:31:50,366
Señor, debió de volverse loco.
370
00:31:51,993 --> 00:31:53,161
Gang-hwa.
371
00:31:56,789 --> 00:31:58,625
Claro. No debería lidiar con esto solo.
372
00:31:58,708 --> 00:32:01,294
Debería explicarle a mi suegra primero.
Luego...
373
00:32:01,377 --> 00:32:03,963
¿Te volviste loco?
¿O intentas volverte loco?
374
00:32:04,422 --> 00:32:06,633
Tú no eres así. ¿Adónde vas?
375
00:32:06,716 --> 00:32:07,800
No me creerías.
376
00:32:07,884 --> 00:32:10,136
Se lo quise contar a tu esposa,
y me quiso pegar.
377
00:32:10,219 --> 00:32:12,764
A mí me pega por cualquier cosa.
Habla conmigo.
378
00:32:12,847 --> 00:32:14,849
Habla conmigo, y veremos si te creo o no.
379
00:32:14,933 --> 00:32:17,226
¿Me creerás? Dudo que me creas.
380
00:32:17,310 --> 00:32:19,395
Intentaré creerte. Dime. Vamos.
381
00:32:19,479 --> 00:32:20,772
Yu-ri volvió a la vida.
382
00:32:21,689 --> 00:32:24,567
- ¿Qué?
- Yu-ri volvió a la vida.
383
00:32:26,569 --> 00:32:27,820
Entiendo.
384
00:32:28,613 --> 00:32:29,864
Cielos.
385
00:32:30,865 --> 00:32:33,284
- Gang-hwa, ven aquí.
- Sabía que no ibas a creerme.
386
00:32:33,368 --> 00:32:35,620
Déjame en paz.
Tómate fotos para subir a Internet.
387
00:32:36,412 --> 00:32:37,789
Vuelve aquí.
388
00:32:37,956 --> 00:32:41,125
¡Oye! Te volviste loco.
389
00:32:43,169 --> 00:32:44,796
Nunca averiguaremos solos
390
00:32:44,879 --> 00:32:47,048
cómo se volvió humana de nuevo.
391
00:32:47,256 --> 00:32:48,508
Debemos preguntarle a ella.
392
00:32:48,591 --> 00:32:50,051
¿Y dónde podemos encontrarla?
393
00:32:50,218 --> 00:32:52,720
No puede ir a muchos lugares.
Será fácil encontrarla.
394
00:32:52,804 --> 00:32:57,475
Por cierto, ¿por qué no querías
que se enteraran los demás?
395
00:32:57,558 --> 00:33:00,436
Sería más fácil si todos ayudaran
a buscarla, ¿no?
396
00:33:00,520 --> 00:33:01,521
Escucha lo que dices.
397
00:33:02,188 --> 00:33:04,065
Así, la seguirían todos los fantasmas.
398
00:33:04,148 --> 00:33:06,401
¿Y si todos le piden favores?
399
00:33:06,484 --> 00:33:08,403
¿Crees que tendría tiempo para ayudarnos?
400
00:33:08,486 --> 00:33:11,239
Cierto. Lo pensaste muy bien.
401
00:33:11,406 --> 00:33:14,993
Tienes razón. Puede ver ambas cosas,
fantasmas y humanos.
402
00:33:19,622 --> 00:33:20,790
Ahí está.
403
00:33:27,463 --> 00:33:30,008
Hijo mío, ¿qué hiciste en ese cuarto
toda la noche?
404
00:33:30,091 --> 00:33:31,551
Perdiste peso en la noche.
405
00:33:31,634 --> 00:33:34,429
¿No es obvio? Entró con una mujer.
406
00:33:34,512 --> 00:33:36,305
Dudo que solo conversaran.
407
00:33:36,389 --> 00:33:38,307
Seguro compartieron más que palabras.
408
00:33:39,058 --> 00:33:40,601
Eres un chico travieso.
409
00:33:40,685 --> 00:33:44,397
Tuvieron una reunión.
Estaban muy concentrados en su reunión.
410
00:33:44,480 --> 00:33:46,024
- ¿Qué, estás enfermo?
- ¿Qué pasa?
411
00:33:46,107 --> 00:33:46,983
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué?
412
00:33:47,066 --> 00:33:48,943
- No te sobreexijas.
- ¿Qué le pasa?
413
00:33:49,068 --> 00:33:50,778
- Oye.
- ¿Estás enfermo?
414
00:33:50,862 --> 00:33:53,406
- ¡Te tensas demasiado en las reuniones!
- ¿Sí?
415
00:34:24,270 --> 00:34:26,230
Hay fantasmas por todos lados.
416
00:34:26,731 --> 00:34:28,775
Antes no me daba cuenta, pero ahora sí.
417
00:34:28,858 --> 00:34:31,027
- Haz algo.
- ¿Qué puedo hacer? Es asunto suyo.
418
00:34:31,110 --> 00:34:33,488
¿Qué podemos hacer? Esperemos.
419
00:34:34,363 --> 00:34:35,656
- Mamá.
- Vamos.
420
00:34:35,740 --> 00:34:36,699
Carajo.
421
00:34:36,783 --> 00:34:39,786
¿Me pusieron un GPS?
¡Siempre aparecen donde estoy yo!
422
00:34:39,952 --> 00:34:41,037
Yu-ri.
423
00:34:42,580 --> 00:34:44,749
Sé que puedes vernos. ¿Por favor?
424
00:34:44,832 --> 00:34:46,334
- ¿Cuándo era mi cita?
- Ayúdanos.
425
00:34:47,126 --> 00:34:49,921
Yu-ri, ayúdanos, por favor.
Somos de la misma cripta.
426
00:34:50,004 --> 00:34:51,047
Yu-ri.
427
00:34:55,510 --> 00:34:57,887
Mi pobre hijo, Pil-seung.
428
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
Amor, no llores.
429
00:34:59,931 --> 00:35:02,391
- Por favor. No llores.
- Pil-seung.
430
00:35:02,475 --> 00:35:04,310
- ¡Él puede arreglarse solo!
- No, pobre.
431
00:35:04,393 --> 00:35:05,978
- Pil-seung.
- No.
432
00:35:10,733 --> 00:35:12,151
¿Seguros no hay nadie adentro?
433
00:35:12,652 --> 00:35:14,278
- Voy a entrar.
- Bueno.
434
00:35:14,445 --> 00:35:16,364
- Ve.
- Ve.
435
00:36:01,200 --> 00:36:02,702
No, no puedo hacerlo.
436
00:36:05,413 --> 00:36:07,498
Carajo. No puedo creerlo.
437
00:37:30,706 --> 00:37:31,916
¡Límpiate bien!
438
00:37:33,834 --> 00:37:34,835
Sé minucioso.
439
00:37:36,712 --> 00:37:41,634
¡Límpialo bien!
440
00:37:48,391 --> 00:37:50,226
Gracias. Estaba tan preocupada.
441
00:37:50,309 --> 00:37:53,104
Cielos. Es un hombre adulto.
No tienes que preocuparte por él.
442
00:37:53,271 --> 00:37:56,732
Tal vez sea un hombre,
pero aún no sabe hacerlo bien.
443
00:37:57,566 --> 00:37:59,402
Cierto. A mí también me costaba.
444
00:38:14,709 --> 00:38:17,503
Hola. ¿No había alguien
445
00:38:18,212 --> 00:38:19,088
en el cuarto 554?
446
00:38:19,171 --> 00:38:20,423
Se fue más temprano.
447
00:38:20,506 --> 00:38:23,217
¿Se fue? ¿Dijo que se fue? ¿Por qué?
448
00:38:23,301 --> 00:38:26,220
Quiero decir... ¿Cuándo se fue?
449
00:38:26,554 --> 00:38:29,849
No desapareció de la nada, ¿no?
450
00:38:29,932 --> 00:38:34,437
No se desvaneció delante de sus ojos, ¿no?
451
00:38:34,520 --> 00:38:36,022
Dejó la llave del cuarto aquí.
452
00:38:36,605 --> 00:38:39,025
Y salió por esa puerta.
453
00:38:41,777 --> 00:38:42,778
Salió caminando.
454
00:38:43,279 --> 00:38:44,405
Entiendo.
455
00:38:45,197 --> 00:38:46,907
Lo siento. Gracias.
456
00:38:48,826 --> 00:38:51,287
Le dije que se quedara en el cuarto.
¿Adónde fue?
457
00:38:56,792 --> 00:38:57,626
¿El juicio?
458
00:38:57,710 --> 00:39:00,838
¿Volviste a la vida porque tu juicio
de 49 días será aquí?
459
00:39:01,380 --> 00:39:03,507
¿Por qué? ¿Solo el tuyo?
460
00:39:06,218 --> 00:39:08,596
¡Infeliz!
461
00:39:10,848 --> 00:39:12,725
Se volvió loca.
462
00:39:12,808 --> 00:39:14,685
Yo habría ido al infierno si decía eso.
463
00:39:14,769 --> 00:39:16,687
Cierto. ¿Por qué a ti te dejó vivir?
464
00:39:16,771 --> 00:39:19,315
Debe encontrar el lugar
que le corresponde en 49 días.
465
00:39:19,398 --> 00:39:20,441
Entonces, vivirá.
466
00:39:20,524 --> 00:39:21,567
Cierto.
467
00:39:21,650 --> 00:39:25,613
Carajo. Qué suerte tienes.
Deberías ir a tu lugar ahora mismo.
468
00:39:25,696 --> 00:39:27,656
Su esposo volvió a casarse.
469
00:39:27,740 --> 00:39:30,201
¿Crees que puede aparecer
y tomar su lugar?
470
00:39:30,284 --> 00:39:32,661
Cierto, tu esposo volvió a casarse.
471
00:39:33,371 --> 00:39:36,707
Cuando llegaste a la cripta,
él venía todos los días y lloraba mucho.
472
00:39:36,791 --> 00:39:40,461
Parecía tan leal.
¿Cómo imaginar que se casaría tan rápido?
473
00:39:40,544 --> 00:39:42,213
Dejó de venir de pronto.
474
00:39:42,296 --> 00:39:44,423
¿Por qué hablan de eso? Fue hace mucho.
475
00:39:44,507 --> 00:39:47,426
Entonces, ¿serás humana estos 49 días?
476
00:39:47,510 --> 00:39:50,054
Sí, solo puedo subir
después de estos 49 días.
477
00:39:53,766 --> 00:39:56,227
Entonces, haznos un favor.
478
00:39:56,769 --> 00:39:59,146
No les diremos a los demás
que te volviste humana.
479
00:39:59,730 --> 00:40:00,648
No.
480
00:40:00,731 --> 00:40:04,735
Ya tengo suficiente con el problema
de volver a Seo-woo a la normalidad.
481
00:40:04,819 --> 00:40:08,072
Si les hago favores a otros fantasmas,
perderé todo mi tiempo. No.
482
00:40:08,155 --> 00:40:10,658
Se olvidaron de que recién los ayudé
y ya quieren más.
483
00:40:10,741 --> 00:40:11,784
De ningún modo. ¡Jamás!
484
00:40:11,867 --> 00:40:14,370
¡Vamos, eso era una urgencia!
485
00:40:14,453 --> 00:40:16,705
Tiene razón. ¡Haznos un favor!
486
00:40:16,789 --> 00:40:19,375
¡Podemos decirles a todos los fantasmas
que puedes verlos!
487
00:40:19,458 --> 00:40:20,793
¿Qué?
488
00:40:23,337 --> 00:40:24,463
¡No!
489
00:40:27,967 --> 00:40:29,677
Tengo algo que decirle a mi hija.
490
00:40:29,760 --> 00:40:31,262
Escondí dinero en el armario.
491
00:40:31,345 --> 00:40:33,264
- Mi hijo lo gastó todo.
- Dile a mi esposa
492
00:40:33,347 --> 00:40:35,599
- que está en el refrigerador.
- ¿Sabes qué hizo?
493
00:40:35,683 --> 00:40:37,268
- Ayúdanos.
- Solo un favor.
494
00:40:37,351 --> 00:40:39,478
- No. No escucho nada.
- Solo esto.
495
00:40:39,562 --> 00:40:42,356
- Ayúdanos, por favor.
- Fuera de mi camino.
496
00:40:42,481 --> 00:40:45,609
- ¡Hazme este favor!
- En serio debo decírselo.
497
00:41:09,675 --> 00:41:10,759
No.
498
00:41:28,277 --> 00:41:29,528
Santo cielo.
499
00:41:31,530 --> 00:41:34,867
Por favor, dale salud a mi familia.
500
00:41:34,950 --> 00:41:37,077
Ayúdanos, por favor.
501
00:41:37,161 --> 00:41:38,204
¡Genial!
502
00:41:38,287 --> 00:41:41,040
- Te lo ruego.
- Fantástico.
503
00:41:41,123 --> 00:41:44,960
¡Dales salud! ¡Acepta nuestras ofrendas!
504
00:41:45,044 --> 00:41:48,506
¡Ten piedad de ellos!
505
00:41:48,589 --> 00:41:50,424
¡Ten piedad de ellos!
506
00:41:50,508 --> 00:41:54,845
Cielos. ¿Creen que lo hace mejor
a medida que pasa el tiempo?
507
00:41:55,054 --> 00:41:57,056
Pronto podrá pararse en una cuchilla.
508
00:41:57,515 --> 00:42:02,019
Santo cielo. Hagan silencio
si quieren que nos dé comida.
509
00:42:03,229 --> 00:42:04,522
- Disculpa.
- No me hables.
510
00:42:04,605 --> 00:42:05,773
No me agradas.
511
00:42:08,859 --> 00:42:10,694
Por cierto, ¿en serio eres gay?
512
00:42:11,278 --> 00:42:12,404
Nos intriga mucho.
513
00:42:12,488 --> 00:42:14,657
¡Por Dios, me muero de hambre!
514
00:42:14,740 --> 00:42:16,867
¡Deja de hacer tonterías
y saca los cascabeles!
515
00:42:18,160 --> 00:42:21,789
Están pidiendo comida.
No sean malhumorados.
516
00:42:22,081 --> 00:42:25,042
Hace el ritual. Los clientes
quieren hacer valer su dinero.
517
00:42:25,125 --> 00:42:28,879
Dios, hay tantos espíritus malignos aquí.
518
00:42:28,963 --> 00:42:31,131
Vaya...
519
00:42:31,924 --> 00:42:34,218
Debería enviarlos a todos arriba.
520
00:42:34,301 --> 00:42:36,262
Sí, claro, señora Mi-dong.
521
00:42:37,221 --> 00:42:40,891
Sé que se volvió blandita.
No puede ni enviar una hormiga arriba.
522
00:42:41,475 --> 00:42:45,104
Por cierto, ¿qué trama Yu-ri?
¿Dónde cuernos está?
523
00:42:45,187 --> 00:42:46,438
Se pierde el ritual.
524
00:42:46,522 --> 00:42:48,315
Hace días que no la veo.
525
00:42:48,399 --> 00:42:50,025
¿Pasó algo?
526
00:42:50,109 --> 00:42:51,318
¿La voy a buscar?
527
00:42:51,402 --> 00:42:54,113
¿Por qué harías eso?
Seguro anda dando vueltas por ahí.
528
00:43:18,053 --> 00:43:19,680
- ¿Adónde vas?
- ¡Alto!
529
00:43:22,308 --> 00:43:24,893
- ¡Oye!
- ¡Señorita!
530
00:43:24,977 --> 00:43:26,645
¡Espere!
531
00:43:31,859 --> 00:43:34,153
- ¿Dónde se metió?
- ¡Vamos!
532
00:43:46,290 --> 00:43:48,959
A esto se refería Mi-dong
con lo de que es agotador.
533
00:43:51,253 --> 00:43:54,048
Ahora entiendo cómo te sientes.
534
00:43:54,798 --> 00:43:56,383
Pero ya tengo mucho que hacer.
535
00:45:00,280 --> 00:45:02,199
Este. Y aquel también.
536
00:45:02,282 --> 00:45:03,492
Deme dos de esos.
537
00:45:14,336 --> 00:45:15,337
Santo cielo.
538
00:45:16,046 --> 00:45:17,506
Mis rodillas.
539
00:45:37,651 --> 00:45:39,153
¿Adónde habrá ido?
540
00:45:42,698 --> 00:45:44,616
SUPLEMENTO DIETARIO 71 000 WONES
EN UN PAGO
541
00:45:46,201 --> 00:45:47,870
¿Suplementos dietarios?
542
00:46:04,178 --> 00:46:06,138
Sí. Mis padres están aquí, Gang-hwa.
543
00:46:08,056 --> 00:46:11,018
No hay nada nuevo en la casa.
Todo está como siempre.
544
00:46:11,101 --> 00:46:12,561
¿Qué? ¿Los relajantes?
545
00:46:12,644 --> 00:46:15,606
Dales uno. Confía en mí y hazlo.
546
00:46:15,689 --> 00:46:18,233
Y toma uno tú también. ¿Está bien?
547
00:46:18,400 --> 00:46:20,694
Te lo advierto.
Está por pasar algo muy loco.
548
00:46:20,778 --> 00:46:23,781
Necesito que mantengas la calma.
¿Está bien? Llegaré pronto.
549
00:46:31,622 --> 00:46:32,748
Tomen esto.
550
00:46:33,665 --> 00:46:35,334
- ¿Qué?
- ¿Por qué trajiste eso?
551
00:46:35,417 --> 00:46:37,586
Tómenlo. Yo también debería tomar uno.
552
00:46:39,254 --> 00:46:41,757
¿De qué hablas? ¿Soñaste algo?
553
00:46:44,551 --> 00:46:45,844
Quítame eso de la cara.
554
00:46:46,386 --> 00:46:48,222
Gang-hwa me pidió que les diera esto.
555
00:46:48,305 --> 00:46:50,098
Dijo que debían tomarlo y esperarlo.
556
00:46:50,933 --> 00:46:52,017
Mocosa.
557
00:46:53,143 --> 00:46:55,270
Te dije que no debías hablar con Gang-hwa.
558
00:46:55,354 --> 00:46:57,356
Él no está bien. No lo traigas aquí.
559
00:46:57,439 --> 00:46:58,816
No lo traje aquí.
560
00:46:58,899 --> 00:47:02,069
Él me llamó a mí. Dijo que era urgente.
561
00:47:02,152 --> 00:47:05,322
Llámalo. ¿Por qué va a venir?
562
00:47:05,405 --> 00:47:08,283
Mejor que no venga,
o te daré una buena paliza.
563
00:47:11,453 --> 00:47:13,789
¡Dijo que venía! ¿Qué puedo hacer yo?
564
00:47:16,750 --> 00:47:18,210
Me vuelve loca.
565
00:47:22,130 --> 00:47:23,549
¿Viene solo?
566
00:47:24,049 --> 00:47:25,217
¿No viene con Seo-woo?
567
00:47:25,300 --> 00:47:26,718
No lo sé.
568
00:47:27,511 --> 00:47:28,846
Pero algo no está bien.
569
00:47:29,221 --> 00:47:32,266
No paraba de preguntar si pasaba algo.
Como si algo pasara.
570
00:47:35,519 --> 00:47:36,520
Toma.
571
00:47:42,150 --> 00:47:43,485
No voy a tomarlo.
572
00:47:43,902 --> 00:47:46,238
¿En serio? Lo tocaste.
573
00:47:53,954 --> 00:47:55,080
¡Ya voy!
574
00:48:00,544 --> 00:48:01,628
Gang-hwa.
575
00:48:04,298 --> 00:48:05,215
Yeon-ji.
576
00:48:06,049 --> 00:48:07,301
¿Está todo bien?
577
00:48:09,136 --> 00:48:11,305
Parece que a ti te pasara algo.
578
00:48:11,388 --> 00:48:14,558
¿Vino a verlos alguien? Es...
579
00:48:14,641 --> 00:48:16,184
- ¿"Es..."?
- Es...
580
00:48:20,731 --> 00:48:22,316
¿Qué? ¿Y esto?
581
00:48:23,650 --> 00:48:25,068
¿Tú compraste esto?
582
00:48:25,569 --> 00:48:27,029
SUPLEMENTOS PARA LAS RODILLAS
583
00:48:27,112 --> 00:48:29,823
¿Cómo sabes que a mamá
le duelen las rodillas?
584
00:48:30,365 --> 00:48:34,036
Gang-hwa, no compres cosas así.
Mi mamá va a matarme.
585
00:48:36,622 --> 00:48:38,707
¿Y quién viene? Dijiste que venía alguien.
586
00:48:39,458 --> 00:48:40,626
Supongo que ya vino.
587
00:48:44,254 --> 00:48:45,464
¿Quién?
588
00:48:47,215 --> 00:48:48,258
Bueno...
589
00:48:49,760 --> 00:48:50,761
Te cuento luego.
590
00:48:51,762 --> 00:48:53,722
No creo que debas oírlo de mí.
591
00:48:53,972 --> 00:48:56,725
Hace frío. Entra. Adiós.
592
00:48:56,975 --> 00:49:00,020
Gang-hwa, ¿quién vendrá de visita?
593
00:49:00,354 --> 00:49:01,688
¡Gang-hwa!
594
00:49:03,065 --> 00:49:04,358
¿Qué fue eso?
595
00:49:06,151 --> 00:49:08,570
Carajo. Esto no va a ser agradable.
596
00:49:26,630 --> 00:49:27,798
Terminó.
597
00:49:31,927 --> 00:49:34,304
Espero que él no haya seguido
a Seo-woo a casa.
598
00:49:44,564 --> 00:49:45,565
Oye.
599
00:49:46,400 --> 00:49:47,401
Ven aquí.
600
00:49:51,697 --> 00:49:54,074
Está bien. Ven aquí.
601
00:49:56,243 --> 00:49:57,244
Ven aquí.
602
00:50:00,122 --> 00:50:02,833
Estás feliz de que pueda verte, ¿no?
603
00:50:05,168 --> 00:50:06,420
¿Cómo te llamas?
604
00:50:06,503 --> 00:50:09,339
¿Viniste aquí porque querías jugar
con tus amigos?
605
00:50:09,464 --> 00:50:10,966
Pero no puedes.
606
00:50:11,049 --> 00:50:14,011
Si te quedas aquí,
podrías lastimar a mi hija.
607
00:50:14,636 --> 00:50:16,888
De hecho, podrías lastimar a todos.
608
00:50:16,972 --> 00:50:19,307
¿Por qué no vamos a jugar a otro lado?
609
00:50:19,975 --> 00:50:21,184
Ven.
610
00:50:23,437 --> 00:50:24,354
Disculpe.
611
00:50:25,022 --> 00:50:26,148
¿Quién es usted?
612
00:50:27,733 --> 00:50:31,862
¿No vino por Seo-woo ayer?
Es la amiga del papá, ¿no?
613
00:50:32,446 --> 00:50:33,572
¿Disculpe?
614
00:50:34,072 --> 00:50:37,075
Debió decirme que era su amiga.
615
00:50:37,159 --> 00:50:39,202
Creí que era del servicio de choferes.
616
00:50:39,786 --> 00:50:43,582
Sé que debí confirmarlo con usted,
más allá de que estuviera ocupada, pero...
617
00:50:46,710 --> 00:50:47,794
¿Adónde vas?
618
00:50:48,378 --> 00:50:49,755
- Oye, niño.
- ¿Disculpe?
619
00:50:50,589 --> 00:50:51,465
¿A quién le habla?
620
00:50:52,799 --> 00:50:54,593
No puede entrar.
621
00:51:02,851 --> 00:51:05,103
¿Buscan un asistente de cocina?
622
00:51:07,606 --> 00:51:10,942
No podemos servir bebidas calientes aquí.
Es café frío. ¿Está bien?
623
00:51:11,026 --> 00:51:11,985
Claro.
624
00:51:12,486 --> 00:51:15,530
Pero la reunión de padres está demorando
más de lo que esperábamos.
625
00:51:15,614 --> 00:51:18,658
Así que la directora llegará tarde.
¿En serio no tiene problema?
626
00:51:18,742 --> 00:51:20,786
Puede hacerle la entrevista mañana.
627
00:51:20,869 --> 00:51:24,206
No pasa nada. Esperar es mi pasatiempo.
628
00:51:24,289 --> 00:51:26,458
Me quedo sentada aquí.
¿Qué tiene de complicado?
629
00:51:27,709 --> 00:51:28,668
Bueno.
630
00:51:34,174 --> 00:51:35,509
La reunión debe salir bien.
631
00:51:35,592 --> 00:51:36,760
Está bien. Confíen en mí.
632
00:51:36,843 --> 00:51:38,637
No es que no confiemos en ti.
633
00:51:38,720 --> 00:51:40,722
- Pero estoy preocupada.
- Confíen en mí.
634
00:51:42,516 --> 00:51:44,101
- Llegó, señora.
- Hola.
635
00:51:44,184 --> 00:51:46,019
- Hola.
- Por aquí, por favor.
636
00:51:51,942 --> 00:51:54,069
- Hola.
- Hola, directora.
637
00:51:56,113 --> 00:51:58,281
Estoy segura de que vino por aquí.
638
00:52:01,660 --> 00:52:03,120
Se trata de Seo-woo.
639
00:52:04,996 --> 00:52:07,707
Lamento decir esto,
pero el tema comienza a asustarme.
640
00:52:07,791 --> 00:52:09,126
Esta no fue la primera vez.
641
00:52:09,417 --> 00:52:12,629
Oí que a veces está triste
y habla sola en un rincón.
642
00:52:12,712 --> 00:52:15,382
Entendemos su preocupación, señora.
643
00:52:15,465 --> 00:52:17,342
También estamos pendientes de ella.
644
00:52:17,425 --> 00:52:19,845
Y tenemos pensado conversar esto
con su madre pronto.
645
00:52:19,928 --> 00:52:23,807
No servirá de nada hablar con ella.
No va a importarle.
646
00:52:23,890 --> 00:52:25,642
¿Por qué cree que estamos aquí?
647
00:52:25,725 --> 00:52:28,019
Dijo que se encargaría
y que no nos metiéramos.
648
00:52:28,103 --> 00:52:29,771
No nos gusta tener que preocuparnos.
649
00:52:29,855 --> 00:52:32,440
Claro. Seo-woo no hizo nada malo,
650
00:52:32,524 --> 00:52:34,818
pero mis hijos vienen a este kínder.
651
00:52:35,402 --> 00:52:37,904
Me siento incómoda con esto.
652
00:52:37,988 --> 00:52:40,824
Lo hacemos por el bien de nuestros hijos.
653
00:52:40,907 --> 00:52:44,244
Sabía que serían esas madres.
Malditas sean.
654
00:52:44,327 --> 00:52:46,621
¿Por qué son tan inmaduras
por una criatura?
655
00:52:46,955 --> 00:52:48,874
Seo-woo no tiene nada de malo.
656
00:52:49,207 --> 00:52:50,458
¿"Incómoda"?
657
00:52:55,839 --> 00:52:56,965
Seo-woo.
658
00:52:59,009 --> 00:53:02,179
Señora, Seo-woo aún no se fue a casa.
659
00:53:02,262 --> 00:53:03,680
¿Podría bajar la voz?
660
00:53:03,763 --> 00:53:07,184
¿Lo ve? Lo sabía.
Siempre es la última en irse a casa.
661
00:53:07,267 --> 00:53:10,103
- ¿Cómo va a estar bien si no la cuidan?
- Vamos a jugar.
662
00:53:10,187 --> 00:53:13,190
Les dije que para mí
se había casado con él por dinero.
663
00:53:13,273 --> 00:53:16,151
Es médico de un hospital universitario.
Se haría rica si cobrara
664
00:53:16,234 --> 00:53:17,569
la mitad de sus bienes.
665
00:53:17,652 --> 00:53:19,237
KO SEOK-WON
DESPACHO DE ABOGADOS
666
00:53:19,321 --> 00:53:21,406
Sí, despacho de abogados de Ko Seok-won.
667
00:53:22,199 --> 00:53:27,329
KO SEOK-WON
DIVORCIOS, TENENCIAS, SUCESIONES
668
00:53:27,412 --> 00:53:30,540
No hay prueba suficiente para divorciarse.
Él no es culpable de nada.
669
00:53:53,480 --> 00:53:55,315
- Min-jeong.
- Hola.
670
00:53:56,399 --> 00:53:58,318
Seguro estás preocupada por tu marido.
671
00:53:59,194 --> 00:54:00,278
¿Estás bien?
672
00:54:00,654 --> 00:54:03,907
¿Mi esposo? No, solo pasaba por aquí.
Vine a verte a ti.
673
00:54:04,699 --> 00:54:06,743
¿Por qué? ¿Pasa algo?
674
00:54:08,203 --> 00:54:09,412
Min-jeong.
675
00:54:10,538 --> 00:54:11,581
¿No te enteraste?
676
00:54:14,793 --> 00:54:16,586
Las cosas se pusieron feas hoy.
677
00:54:17,671 --> 00:54:19,506
Creí que habías venido por eso.
678
00:54:19,881 --> 00:54:23,718
Abrió a un paciente, pero no pudo
seguir con la intervención y se fue.
679
00:54:24,261 --> 00:54:26,638
Deberá presentarse
ante el comité disciplinario.
680
00:54:27,389 --> 00:54:28,932
Hasta podrían despedirlo.
681
00:54:30,350 --> 00:54:32,560
DESPACHO DE ABOGADOS JW
DIVORCIOS
682
00:55:09,431 --> 00:55:11,391
Es el único lugar donde podría estar.
683
00:55:39,127 --> 00:55:41,629
Lo siento. Mamá lo siente.
684
00:55:44,507 --> 00:55:46,426
Mamá lo siente tanto.
685
00:55:47,177 --> 00:55:48,762
Lo siento, Seo-woo.
686
00:55:49,554 --> 00:55:50,972
Por favor, no llores más.
687
00:55:51,765 --> 00:55:53,099
Mamá lo siente.
688
00:55:53,183 --> 00:55:54,476
- Gang-hwa.
- ¿Sí?
689
00:55:55,810 --> 00:55:57,896
¿Qué pasa? ¿Quieres decirme algo?
690
00:55:58,980 --> 00:56:00,940
Lamento lo de antes.
691
00:56:01,691 --> 00:56:03,234
Perdón por llevarme a Seo-woo.
692
00:58:21,331 --> 00:58:23,416
Hoy recogeré yo a Seo-woo.
693
00:58:23,625 --> 00:58:24,876
Espera, no.
694
00:58:27,670 --> 00:58:28,671
- ¿Hola?
- No, espera.
695
00:58:28,755 --> 00:58:30,340
Está bien, Min-jeong. Iré yo.
696
00:58:30,423 --> 00:58:32,300
Estás en el hospital. ¿Cómo vas a ir?
697
00:58:32,383 --> 00:58:34,427
No, no estoy en el hospital. No.
698
00:58:34,552 --> 00:58:36,346
Me suspendieron en castigo.
699
00:58:36,763 --> 00:58:37,764
Así que...
700
00:58:37,847 --> 00:58:39,933
No importa, no quise decir
que me castigaron.
701
00:58:40,016 --> 00:58:43,645
Como sea, pasó algo así,
702
00:58:43,728 --> 00:58:45,104
así que puedes irte a casa.
703
00:58:45,188 --> 00:58:48,191
Ya casi llego al kínder.
Nos vemos en casa.
704
00:58:49,108 --> 00:58:50,318
¿Hola?
705
00:58:50,818 --> 00:58:51,778
Oye...
706
00:58:57,992 --> 00:59:00,119
Encontré esto en tu estudio.
707
00:59:00,203 --> 00:59:01,454
¿Qué?
708
00:59:06,459 --> 00:59:07,418
Cierto.
709
00:59:08,628 --> 00:59:09,754
¿Qué hacía ahí?
710
00:59:09,837 --> 00:59:12,507
Está bien. Supongo que se cayó
de algún libro viejo.
711
00:59:12,590 --> 00:59:13,883
Seguro tú tampoco sabías.
712
00:59:13,967 --> 00:59:15,176
Claro.
713
00:59:22,141 --> 00:59:25,436
Igual... Es Yu-ri, ¿no?
714
00:59:26,354 --> 00:59:27,605
La mamá de Seo-woo.
715
00:59:28,314 --> 00:59:29,399
Yu-ri.
716
00:59:30,525 --> 00:59:31,609
Yu-ri está...
717
00:59:32,986 --> 00:59:35,113
No puede ser. ¿Qué hago?
718
00:59:46,207 --> 00:59:48,293
Eres una niña encantadora, Seo-woo.
719
00:59:48,751 --> 00:59:50,628
Los adultos son unos tontos.
720
00:59:53,798 --> 00:59:57,885
Seo-woo, me aseguraré de que no veas
más cosas así.
721
00:59:58,261 --> 00:59:59,220
Me encargaré de eso.
722
01:00:03,891 --> 01:00:05,685
Como sea, ¿adónde fue Gang-hwa?
723
01:00:21,284 --> 01:00:22,368
No.
724
01:00:23,620 --> 01:00:25,079
Estuviste fantástica hoy.
725
01:00:25,163 --> 01:00:27,332
- Te dije que lo haría bien.
- ¿Qué te pasó?
726
01:00:27,790 --> 01:00:29,250
¿Y quién era la otra mujer?
727
01:00:29,334 --> 01:00:30,877
Ni idea. Quizá una maestra nueva.
728
01:00:30,960 --> 01:00:32,211
Es muy linda.
729
01:00:32,295 --> 01:00:33,338
Tú y las apariencias.
730
01:00:33,421 --> 01:00:36,174
- ¡Santo cielo!
- Seo-woo está ahí.
731
01:00:42,013 --> 01:00:43,181
Cielos, esa mocosa.
732
01:00:43,264 --> 01:00:45,725
- Siempre tarde.
- Es tan fría.
733
01:00:46,601 --> 01:00:47,685
Oye.
734
01:00:47,935 --> 01:00:49,604
- Ya basta.
- ¿Qué te pasa?
735
01:00:49,687 --> 01:00:51,397
Estuviste muy bien hoy.
736
01:00:57,570 --> 01:00:59,447
Hola, soy Sella.
737
01:00:59,614 --> 01:01:00,615
Hola.
738
01:01:01,157 --> 01:01:02,575
¿Quieres tomarle una foto?
739
01:01:12,960 --> 01:01:14,671
No...
740
01:01:47,578 --> 01:01:49,497
Seo-woo, ¿adónde vas?
741
01:01:51,207 --> 01:01:52,583
Hola, señora Oh.
742
01:01:52,667 --> 01:01:53,710
Hola.
743
01:01:58,798 --> 01:02:00,425
No corras, Seo-woo. Te vas a caer.
744
01:02:00,508 --> 01:02:01,759
Seo-woo.
745
01:02:32,874 --> 01:02:34,083
Gang-hwa.
746
01:02:34,917 --> 01:02:35,960
Hola.
747
01:02:37,670 --> 01:02:38,963
Hola.
748
01:03:33,518 --> 01:03:35,019
Lo haces todos los años.
749
01:03:37,188 --> 01:03:38,898
Claro, es su cumpleaños.
750
01:03:39,482 --> 01:03:41,067
No puede recibir mi obsequio,
751
01:03:42,318 --> 01:03:45,071
pero no puedo dejarla sola.
Mi querida Yu-ri.
752
01:04:28,990 --> 01:04:32,535
EL VIDRIO: TRES MIL AÑOS
DE HISTORIA
753
01:04:32,618 --> 01:04:36,247
EL ARTE DEL VIDRIO
754
01:05:57,495 --> 01:05:58,871
Mi hija.
755
01:06:01,874 --> 01:06:04,043
Mi adorada hija.
756
01:06:06,712 --> 01:06:08,255
¿Me escuchas?
757
01:06:27,358 --> 01:06:29,944
Sí, yo también te quiero.
758
01:06:31,028 --> 01:06:32,947
Mamá, ¿tú también me escuchas?
759
01:06:49,171 --> 01:06:53,926
Tal vez lo más hermoso que hay en la vida
760
01:06:54,510 --> 01:06:57,805
es decirle a alguien que lo queremos
761
01:06:58,055 --> 01:07:02,309
y darle las gracias a alguien
cuando estamos agradecidos.
762
01:07:06,647 --> 01:07:09,608
SUPLEMENTO DIETARIO
763
01:07:21,120 --> 01:07:23,122
CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK,
CHA YU-RI, CHA YEON-JI
764
01:07:41,724 --> 01:07:43,851
ANGUILA ASADA HERMANAS
765
01:07:44,894 --> 01:07:45,936
¿Quién deja...
766
01:07:49,065 --> 01:07:51,150
...comida y bebidas
frente a un restaurante?
767
01:07:53,360 --> 01:07:54,737
Gracias.
768
01:07:55,362 --> 01:07:56,781
Gracias por la comida.
769
01:07:57,239 --> 01:07:58,699
¡Gracias por la comida!
770
01:08:01,619 --> 01:08:04,538
Me di cuenta de que dar
causa mucha alegría
771
01:08:04,622 --> 01:08:08,250
y de que te sientes culpable
si solo recibes.
772
01:08:09,001 --> 01:08:13,506
Me di cuenta de eso después de morir,
gracias a la gente que quiero.
773
01:08:18,969 --> 01:08:20,679
Se parece a Yu-ri.
774
01:08:20,763 --> 01:08:22,181
¿Hiciste algo malo?
775
01:08:22,264 --> 01:08:24,308
La mamá de Seo-woo volvió a la vida.
776
01:08:24,391 --> 01:08:26,435
¿Qué es esta estupidez?
777
01:08:26,894 --> 01:08:28,479
¿Qué pasa?
778
01:08:28,562 --> 01:08:30,231
- ¡Es un fantasma!
- ¿Un fantasma?
779
01:08:30,314 --> 01:08:31,649
Te voy a arrancar la boca.
780
01:08:31,732 --> 01:08:33,275
¿Cuándo recuperarás tu lugar?
781
01:08:33,359 --> 01:08:36,362
Si consigo trabajo allí,
puedo espantar a todos los fantasmas
782
01:08:36,445 --> 01:08:38,072
y ver a Seo-woo todos los días.
783
01:08:38,155 --> 01:08:40,324
No tenemos tiempo para ver a los niños.
784
01:08:40,407 --> 01:08:43,494
No te queda mucho tiempo.
Solo tienes 46 días.
785
01:08:43,577 --> 01:08:46,413
Todo esto pasó por mi culpa.
Debo resolverlo.