1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:22,499 --> 00:01:23,792 ¿Necesitan algo más? 3 00:01:23,875 --> 00:01:25,460 - ¿Puede ser más salsa? - Sí. 4 00:01:25,543 --> 00:01:27,420 Es un fraude, no un esposo. 5 00:01:27,629 --> 00:01:29,589 Todo lo que dijo de novios era mentira. 6 00:01:29,798 --> 00:01:31,049 Dice que el jefe le dijo 7 00:01:31,132 --> 00:01:33,134 que si es bueno con su mujer, perderá poder. 8 00:01:33,343 --> 00:01:34,886 Por eso no hace lo que le pido. 9 00:01:35,720 --> 00:01:38,056 ¿Cómo puede ser tan obstinado con algo tan tonto? 10 00:01:38,890 --> 00:01:40,934 Tú te fuiste por algo tonto también. 11 00:01:41,559 --> 00:01:43,311 No puedes esperar que haga pis sentado 12 00:01:43,394 --> 00:01:45,396 cuando lo hizo toda su vida de pie. 13 00:01:45,980 --> 00:01:50,401 Hyeon-jeong, esto no se trata de cómo va al baño. 14 00:01:50,485 --> 00:01:53,113 - Es un asunto de orgullo. - Son recién casados. 15 00:01:53,196 --> 00:01:54,197 Son muy tiernos. 16 00:02:00,453 --> 00:02:01,955 Está bien. Yo te entiendo. 17 00:02:02,038 --> 00:02:05,917 Cho Gang-hwa, ese desgraciado. Él es el problema, ¿no? 18 00:02:06,000 --> 00:02:08,378 Come algo. Dijiste que no habías comido nada. 19 00:02:08,461 --> 00:02:09,796 No, no voy a comer. 20 00:02:14,509 --> 00:02:17,387 Dicen que quien muere bien comido es un fantasma más lindo. 21 00:02:17,720 --> 00:02:19,722 Vamos. Come. 22 00:02:19,931 --> 00:02:22,559 Estoy muy enojada. No tengo ganas de comer nada. 23 00:02:24,310 --> 00:02:25,395 Hyeon-jeong. 24 00:02:26,688 --> 00:02:28,565 Tal vez no debería haberme casado con él. 25 00:02:29,482 --> 00:02:32,026 Está bien. Come, vamos. 26 00:02:32,777 --> 00:02:35,446 No volveré a casa, así venga y me suplique de rodillas. 27 00:02:36,197 --> 00:02:37,699 Está bien. Te entiendo. 28 00:02:37,782 --> 00:02:40,577 En ese entonces, cuando no pensaba que moriría, 29 00:02:40,910 --> 00:02:43,788 me preocupaban sentimientos tontos de la vida cotidiana 30 00:02:44,205 --> 00:02:47,000 y no me daba cuenta de lo que era importante. 31 00:02:47,083 --> 00:02:49,502 Come primero. Hablemos cuando hayas comido. 32 00:02:50,295 --> 00:02:52,005 No tengo ganas de comer nada. 33 00:02:52,088 --> 00:02:54,799 Lo sé, te entiendo. Pero igual deberías comer. 34 00:02:54,883 --> 00:02:56,759 Esta vez voy a terminar con él. 35 00:02:57,343 --> 00:02:58,595 Entonces, termina con él. 36 00:02:59,470 --> 00:03:01,181 Pero hazlo después de comer. 37 00:03:01,264 --> 00:03:03,558 Vamos, abre la boca. 38 00:03:07,770 --> 00:03:08,855 Toma, come esto. 39 00:03:09,981 --> 00:03:12,066 Poder comer algo, 40 00:03:12,150 --> 00:03:14,444 tocar a la persona que quieres 41 00:03:14,527 --> 00:03:16,905 y estar viva y respirar, 42 00:03:17,488 --> 00:03:19,407 aunque sea en el momento más difícil... 43 00:03:20,533 --> 00:03:22,535 Solo me di cuenta de lo hermoso que es 44 00:03:23,244 --> 00:03:25,455 después de morir. 45 00:03:27,540 --> 00:03:32,462 EPISODIO 3: CUANDO LA BELLEZA DE LA VIDA SOLO ES POSIBLE DESPUÉS DE LA MUERTE 46 00:04:12,752 --> 00:04:14,754 - ¡Cha Yu-ri! - Se equivoca. 47 00:04:40,697 --> 00:04:41,531 ¿Qué...? 48 00:04:44,826 --> 00:04:45,868 ¿Cómo...? 49 00:04:48,329 --> 00:04:49,706 ¿Cómo es posible? 50 00:05:28,119 --> 00:05:29,704 Soy una estúpida. 51 00:05:30,121 --> 00:05:31,998 ¿Cómo me dejé atrapar así? 52 00:05:36,544 --> 00:05:38,796 ¿Le digo la verdad y ya? 53 00:05:39,047 --> 00:05:42,759 Eso fue lo que pasó. Ahora lo entiendo. 54 00:05:42,842 --> 00:05:45,053 Entonces, debes volver a tu lugar en 49 días 55 00:05:45,136 --> 00:05:47,013 para poder volver a la vida por completo. 56 00:05:47,096 --> 00:05:49,057 Tienes que ser mi esposa. 57 00:05:50,266 --> 00:05:53,061 Pero hay un problema. 58 00:05:53,144 --> 00:05:56,189 El lugar de mi esposa ya está ocupado. 59 00:05:56,272 --> 00:05:58,816 Ya tengo una esposa. 60 00:06:05,948 --> 00:06:07,033 ¿Qué? 61 00:06:08,951 --> 00:06:10,286 ¿Seo-woo ve fantasmas? 62 00:06:11,162 --> 00:06:12,914 ¿Y viniste a deshacerte de ellos? 63 00:06:14,665 --> 00:06:19,045 Eso fue lo que pasó. Ahora lo entiendo. 64 00:06:19,379 --> 00:06:22,507 Podrías habérmelo contado antes. 65 00:06:22,590 --> 00:06:23,925 Espera. 66 00:06:24,467 --> 00:06:26,928 Pero ¿cómo es que Seo-woo 67 00:06:27,428 --> 00:06:30,139 ve fantasmas ahora? 68 00:06:32,308 --> 00:06:33,393 No me digas... 69 00:06:34,310 --> 00:06:36,813 ¿Tú deambulabas por ahí como fantasma? Qué aterrador. 70 00:06:38,481 --> 00:06:40,858 Cielos, tengo escalofríos. 71 00:06:48,866 --> 00:06:50,535 ¿Cómo voy a decirle eso? 72 00:06:50,701 --> 00:06:53,704 Yo también me asustaría si me dijeran que me perseguía un fantasma. 73 00:06:54,497 --> 00:06:56,332 ¿Cómo explico esto? 74 00:07:11,556 --> 00:07:13,683 RESULTADO DE EXAMEN MÉDICO ESPECIALISTA 75 00:07:14,350 --> 00:07:16,519 Deja de morder la pajilla. Te hace mal. 76 00:07:16,602 --> 00:07:19,188 Déjame en paz. Estoy muy ansiosa. 77 00:07:21,149 --> 00:07:23,609 Yo debería estar ansioso, ¿sabes? 78 00:07:52,096 --> 00:07:53,764 Bueno, no es un sueño. 79 00:07:59,770 --> 00:08:01,397 Lo que sea. Finge no ser tú. 80 00:08:01,564 --> 00:08:03,608 Hay mucha gente que se parece a otros. 81 00:08:05,485 --> 00:08:09,780 IDENTIFICACIÓN HOSPITAL UNIVERSITARIO DONGSUNG 82 00:08:12,366 --> 00:08:14,243 CHO GANG-HWA TONTO 83 00:08:14,327 --> 00:08:15,578 Había... 84 00:08:17,538 --> 00:08:18,873 ...una sola persona... 85 00:08:21,542 --> 00:08:22,710 ...en mi vida 86 00:08:23,961 --> 00:08:25,087 que dibujaba 87 00:08:26,297 --> 00:08:27,673 y escribía cosas así. 88 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Eres tú. 89 00:08:33,429 --> 00:08:35,056 Estoy seguro de que eres tú, 90 00:08:36,015 --> 00:08:37,517 pero ¿cómo...? 91 00:08:42,730 --> 00:08:45,233 ¿Cómo estás sentada frente a mí? 92 00:08:48,361 --> 00:08:49,904 ¿Cómo es posible? 93 00:08:51,280 --> 00:08:52,323 Dime. 94 00:08:53,282 --> 00:08:56,494 Vamos, di algo. 95 00:08:57,954 --> 00:08:58,996 Vamos. 96 00:09:36,325 --> 00:09:37,994 ¿Dónde estabas? 97 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 ¿Qué pasó? 98 00:09:44,333 --> 00:09:45,334 ¿Qué? 99 00:09:45,876 --> 00:09:47,086 Lo siento. 100 00:09:48,170 --> 00:09:49,297 Mi amiga... 101 00:09:50,131 --> 00:09:51,632 - Mi amiga... - ¿Qué amiga? 102 00:09:53,926 --> 00:09:56,887 ¿Cómo se pueden llevar a nuestra hija...? 103 00:09:59,682 --> 00:10:03,060 ¿Qué pasa? Parece que hubieras visto un fantasma o algo así. 104 00:10:03,394 --> 00:10:07,023 Ve a casa primero. Tengo que ir a un lugar. 105 00:10:07,898 --> 00:10:08,941 ¡Gang-hwa! 106 00:10:16,407 --> 00:10:19,076 ¿Te despertaste y estabas en una funeraria? 107 00:10:19,702 --> 00:10:22,496 ¿Recuerdas algo de antes de despertar? 108 00:10:22,580 --> 00:10:25,666 Pasaron cuatro años. Quiero decir, ¿sabes que pasaron cuatro años? 109 00:10:26,292 --> 00:10:28,502 No lo sé. No recuerdo nada. 110 00:10:29,462 --> 00:10:31,631 Recuerdo haber muerto. 111 00:10:32,923 --> 00:10:35,676 Pero me desperté y estaba en el presente. 112 00:10:36,260 --> 00:10:37,261 ¿Qué...? 113 00:10:39,180 --> 00:10:42,350 ¿Volviste de entre los muertos o algo así? No... 114 00:10:42,600 --> 00:10:44,143 Eso tampoco tiene sentido. 115 00:10:44,226 --> 00:10:46,812 Es lo que pienso yo. No tiene sentido. 116 00:10:47,021 --> 00:10:50,066 Es tan absurdo. Estoy segura de que morí. 117 00:10:51,651 --> 00:10:53,444 ¿Cómo estoy viva de nuevo? 118 00:10:54,028 --> 00:10:54,945 Tal vez... 119 00:10:55,571 --> 00:10:58,199 ¿Qué pasa? ¿Recuerdas algo? 120 00:10:59,992 --> 00:11:01,452 Una vacación como recompensa. 121 00:11:01,952 --> 00:11:03,621 Tal vez me dieron algo así. 122 00:11:04,205 --> 00:11:06,082 Durante 49 días. 123 00:11:06,165 --> 00:11:08,834 Tal vez fui un alma modelo en el más allá, 124 00:11:08,918 --> 00:11:11,462 como ahora hay prisioneros modelo en las cárceles. 125 00:11:13,255 --> 00:11:15,716 ¿Y te dieron vacaciones? 126 00:11:16,467 --> 00:11:18,552 - ¿Quién? - Bueno... 127 00:11:19,220 --> 00:11:20,554 Supongo que alguien como... 128 00:11:22,848 --> 00:11:23,808 ¿Dios? 129 00:11:25,393 --> 00:11:26,268 ¿Dios? 130 00:11:34,735 --> 00:11:35,778 Bueno... 131 00:11:55,923 --> 00:11:57,675 MIN-JEONG: ¿QUÉ PASA? 132 00:12:05,015 --> 00:12:08,310 Debo ir al baño un momento. 133 00:12:08,394 --> 00:12:10,229 Bueno. Ve. 134 00:12:19,071 --> 00:12:21,449 ¿QUÉ PASA? 135 00:12:31,834 --> 00:12:34,462 Seo-woo, ¿adónde fuiste hoy? 136 00:12:34,962 --> 00:12:36,964 No te fueron a buscar del servicio escolar. 137 00:12:39,759 --> 00:12:41,343 Una amiga linda. 138 00:12:42,595 --> 00:12:43,929 ¿Una amiga linda? 139 00:12:46,098 --> 00:12:47,057 ¿Una mujer? 140 00:12:52,646 --> 00:12:55,274 Seo-woo, ¿qué te pasó en la mano? 141 00:13:03,157 --> 00:13:06,619 ¿Qué hizo con un hijo ajeno? 142 00:13:23,552 --> 00:13:25,554 No quería que pasara esto. 143 00:13:29,141 --> 00:13:30,226 Debería irme. 144 00:13:37,441 --> 00:13:39,568 ¿Qué? ¿Adónde va? 145 00:13:40,694 --> 00:13:41,737 ¡Yu-ri! 146 00:13:44,156 --> 00:13:45,115 Yu-ri. 147 00:13:54,416 --> 00:13:55,417 ¿Adónde vas? 148 00:13:56,836 --> 00:13:57,962 Bueno... 149 00:14:02,174 --> 00:14:03,175 Yo... 150 00:14:10,266 --> 00:14:11,392 ¿Qué pasa contigo? 151 00:14:13,394 --> 00:14:15,104 ¿Por qué sigues huyendo? 152 00:14:19,149 --> 00:14:20,401 Soy yo. 153 00:14:23,028 --> 00:14:24,905 Soy yo, Gang-hwa. Cho Gang-hwa. 154 00:14:33,289 --> 00:14:34,290 Cierto. 155 00:14:35,291 --> 00:14:36,584 Cho Gang-hwa. 156 00:14:42,798 --> 00:14:46,051 Me siento abrumada. 157 00:14:47,261 --> 00:14:49,221 No quería que pasara esto. 158 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 No sé cuál es tu situación ahora. 159 00:14:55,019 --> 00:14:56,562 Lo que quiero decir es... 160 00:14:58,689 --> 00:14:59,773 Bueno... 161 00:15:00,065 --> 00:15:04,278 Tal vez los dos necesitemos un tiempo para pensar un poco. 162 00:15:04,987 --> 00:15:07,114 Algo así. 163 00:15:18,375 --> 00:15:20,794 No vayas a ningún lado, quédate aquí. 164 00:15:20,878 --> 00:15:23,088 Volveré mañana. 165 00:15:25,841 --> 00:15:28,969 Y usa esto para comprar lo que quieras comer. 166 00:15:31,722 --> 00:15:32,932 Gracias. 167 00:15:35,142 --> 00:15:36,518 - Deberías irte. - ¿Qué? 168 00:15:37,353 --> 00:15:38,395 Cierto. 169 00:15:39,521 --> 00:15:42,858 No vayas a ningún lado. Quédate aquí, ¿sí? 170 00:15:44,526 --> 00:15:45,611 No te vayas. 171 00:15:48,822 --> 00:15:49,823 Ya me voy. 172 00:15:53,077 --> 00:15:55,913 - Gang-hwa. - ¿Sí? ¿Qué pasa? 173 00:15:56,205 --> 00:15:57,414 ¿Quieres decirme algo? 174 00:15:58,123 --> 00:16:00,209 Lamento lo de antes. 175 00:16:00,876 --> 00:16:02,336 Perdón por llevarme a Seo-woo. 176 00:17:01,770 --> 00:17:03,772 ¿Por qué dejé que me descubriera? 177 00:17:05,107 --> 00:17:06,650 ¿Y ahora qué hago? 178 00:17:37,681 --> 00:17:38,724 Hola. 179 00:17:40,184 --> 00:17:41,435 Hola, Seo-woo. 180 00:18:10,631 --> 00:18:12,466 Hyeon-jeong, eso se ve delicioso. 181 00:18:13,008 --> 00:18:13,967 ¿Sabes? 182 00:18:14,426 --> 00:18:15,719 Tal vez sea eso. 183 00:18:16,720 --> 00:18:17,679 ¿Qué? 184 00:18:18,639 --> 00:18:19,681 Un fantasma. 185 00:18:23,811 --> 00:18:25,646 ¿Estás loca? ¡Eso dolió! 186 00:18:25,729 --> 00:18:27,439 Cuidado con lo que dices. 187 00:18:27,689 --> 00:18:29,858 ¿Dices que Yu-ri anda por aquí como fantasma? 188 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 En serio creo que era ella. 189 00:18:33,237 --> 00:18:35,739 En serio la vi un segundo. 190 00:18:36,323 --> 00:18:38,575 Mi tía dice que tengo cualidades psíquicas. 191 00:18:40,828 --> 00:18:42,579 ¡Deja de comer! 192 00:18:42,663 --> 00:18:44,039 ¡Eso duele! Está bien, listo. 193 00:18:44,123 --> 00:18:47,584 ¡No como más! ¡No me los comeré! 194 00:18:47,668 --> 00:18:49,461 - ¡No te los comas! - ¡Eres tan mala! 195 00:18:49,545 --> 00:18:51,380 - ¡No están ricos! - ¡Te comiste miles! 196 00:18:51,463 --> 00:18:53,173 - Disfruten de su comida. - Maldito... 197 00:18:55,759 --> 00:18:56,718 Mi bebé... 198 00:18:57,469 --> 00:19:00,305 ¡Amor! ¡Ha-jun se despertó por tu culpa! 199 00:19:00,389 --> 00:19:02,474 - Mi Ha-jun. - ¿Te despertaste 200 00:19:02,558 --> 00:19:04,143 porque mamá grita cual hipopótamo? 201 00:19:04,226 --> 00:19:07,020 Está bien, regañaré al hipopótamo gritón. 202 00:19:07,104 --> 00:19:08,897 - ¿Qué? - Castigaremos al hipopótamo. 203 00:19:12,276 --> 00:19:13,819 ¡Muere, hipopótamo! 204 00:19:13,902 --> 00:19:15,696 - Ven aquí. - El hipopótamo... 205 00:19:15,779 --> 00:19:17,739 - ¿Y si el hipopótamo te come? - Lo siento. 206 00:19:17,823 --> 00:19:19,491 - No lo hago más. - Bien. 207 00:19:19,700 --> 00:19:21,410 Santo Dios. 208 00:19:25,289 --> 00:19:26,373 Perdón por eso. Coman. 209 00:19:27,499 --> 00:19:29,877 Ahora tengo dos hijos. 210 00:19:30,335 --> 00:19:33,005 Pero el grande es médico. Neuropsiquiatra. 211 00:19:33,088 --> 00:19:34,840 Y él tiene problemas mentales. 212 00:19:36,675 --> 00:19:39,344 ¡Hipopótamo! ¡Muere, hipopótamo! 213 00:19:39,636 --> 00:19:41,305 ¡Fuera del restaurante, hipopótamo! 214 00:19:41,388 --> 00:19:45,225 ¡Deja de hablar con los clientes y vete, hipopótamo! 215 00:19:45,309 --> 00:19:46,810 - ¡Oye! - ¡Hipopótamo! 216 00:19:46,894 --> 00:19:49,605 - ¡Ven aquí! - ¡Hipopótamo! 217 00:19:49,688 --> 00:19:51,648 MISAENG 218 00:19:53,358 --> 00:19:54,943 ¿Tiene sentido esto? 219 00:19:55,027 --> 00:19:58,030 Sí. La vi con mis propios ojos. Hasta hablé con ella. 220 00:19:58,113 --> 00:20:01,074 ¿Qué hago? 221 00:20:01,450 --> 00:20:04,661 Bueno. Primero debería decirles a sus padres. 222 00:20:04,745 --> 00:20:06,121 Les diré y luego diré... 223 00:20:06,205 --> 00:20:08,290 Pero ¿qué digo? 224 00:20:08,373 --> 00:20:09,458 ¿Qué...? 225 00:20:11,418 --> 00:20:12,753 ¿Que me volví a casar? 226 00:20:14,254 --> 00:20:16,298 ¿Cómo le digo eso a Yu-ri? 227 00:20:16,506 --> 00:20:17,716 ¿Ves a Yu-ri? 228 00:20:18,759 --> 00:20:20,552 - Cielos. - Hyeon-jeong. 229 00:20:20,636 --> 00:20:21,553 ¿Qué? 230 00:20:22,888 --> 00:20:24,014 ¿Cómo lo sabes? 231 00:20:25,390 --> 00:20:27,267 Tu amigo chismoso vive conmigo. 232 00:20:30,896 --> 00:20:33,899 Mucha gente se parece a otros. ¿Siempre te pondrás así? 233 00:20:33,982 --> 00:20:35,567 ¿Por qué de pronto actúas así? 234 00:20:35,651 --> 00:20:37,069 Hyeon-jeong. 235 00:20:38,320 --> 00:20:39,738 Escucha. No te asustes. 236 00:20:41,990 --> 00:20:43,450 No es alguien parecido a ella. 237 00:20:43,867 --> 00:20:45,452 - ¿No? - No. 238 00:20:45,535 --> 00:20:47,829 - ¿Geun-sang exageró? - No, lo que quiero decir... 239 00:20:47,913 --> 00:20:49,206 No te asustes. 240 00:20:53,335 --> 00:20:54,544 Yu-ri... 241 00:20:57,256 --> 00:20:58,590 ...volvió a la vida. 242 00:21:02,511 --> 00:21:03,553 ¿En serio? 243 00:21:05,847 --> 00:21:08,558 Te digo en serio, Yu-ri volvió a la vida. 244 00:21:08,976 --> 00:21:11,144 - Claro. - ¿Qué? 245 00:21:11,270 --> 00:21:14,398 Es genial. Maravilloso, eres un desquiciado. 246 00:21:15,023 --> 00:21:17,401 - Qué ridiculez. - Oye, yo no... 247 00:21:17,901 --> 00:21:20,487 ¡Lo dije en serio! Te dije la verdad, Hyeon-jeong. 248 00:21:22,406 --> 00:21:25,450 Debió de caerse. Tiene las manos lastimadas. 249 00:21:32,291 --> 00:21:33,667 ¿Quién fue? 250 00:21:45,637 --> 00:21:46,638 ¿Qué? 251 00:21:49,099 --> 00:21:50,267 ¿Qué pasa? 252 00:21:50,934 --> 00:21:52,894 - ¿Me estabas escuchando? - Claro. 253 00:21:58,150 --> 00:22:01,320 Lo siento. Tengo muchas cosas en la cabeza en este momento. 254 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 ¿Qué dijiste? 255 00:22:08,410 --> 00:22:09,494 Lo siento. 256 00:22:11,204 --> 00:22:12,247 ¿Qué? 257 00:22:13,665 --> 00:22:14,958 ¿Qué sientes? 258 00:22:16,335 --> 00:22:17,878 Haber perdido a Seo-woo. 259 00:22:18,587 --> 00:22:19,880 Fue culpa mía. 260 00:22:19,963 --> 00:22:23,175 ¿De qué hablas? No es culpa tuya. 261 00:22:23,759 --> 00:22:25,802 Bueno. Lo que pasó fue que... 262 00:22:26,636 --> 00:22:29,514 Mi amiga conoce mucho a Seo-woo, y estaban pasando el rato. 263 00:22:29,598 --> 00:22:30,432 Así que... 264 00:22:30,974 --> 00:22:32,351 En realidad es culpa mía. 265 00:22:32,434 --> 00:22:34,895 Debería haberte avisado antes. 266 00:22:34,978 --> 00:22:36,021 Lo siento. 267 00:22:38,523 --> 00:22:40,025 ¿Quién es tu amiga? 268 00:22:41,568 --> 00:22:42,569 ¿Mi amiga? 269 00:22:44,196 --> 00:22:45,447 Solo una amiga. 270 00:22:46,031 --> 00:22:47,866 Podemos reunirnos con ella luego. 271 00:22:48,450 --> 00:22:50,202 ¿Qué hora es? 272 00:22:53,163 --> 00:22:54,456 Vamos a dormir. Es tarde. 273 00:22:55,457 --> 00:22:57,501 Tú también deberías dormir. 274 00:23:54,015 --> 00:23:55,684 ¿Qué pasa a esta hora? 275 00:23:55,767 --> 00:23:57,269 ¿Qué? Bueno... 276 00:23:58,979 --> 00:24:00,147 ¿Qué...? 277 00:24:00,230 --> 00:24:01,481 PAGO CON TARJETA POLLO 21 000 WONES 278 00:24:01,565 --> 00:24:05,318 Santo cielo. Esto es mucho. Vaya. 279 00:24:06,862 --> 00:24:09,322 Cielos. Son mis empleados. 280 00:24:09,781 --> 00:24:13,535 Les dejé la tarjeta para que la usaran en el turno noche. 281 00:24:13,618 --> 00:24:14,619 Pero... 282 00:24:15,579 --> 00:24:17,289 Cielos. 283 00:24:21,960 --> 00:24:25,797 Parece que tienen mucha hambre. 284 00:24:26,173 --> 00:24:27,632 Están pidiendo mucha comida. 285 00:24:29,593 --> 00:24:30,760 Gracias. 286 00:24:36,975 --> 00:24:38,143 - Gracias. - Gracias. 287 00:24:39,603 --> 00:24:41,813 Llegó la pizza. ¡Por aquí! 288 00:24:51,406 --> 00:24:53,492 Esto es fantástico. 289 00:24:53,950 --> 00:24:56,745 Ha pasado tanto tiempo. 290 00:24:57,537 --> 00:24:59,873 ¿Qué como primero? 291 00:24:59,956 --> 00:25:01,166 ¿Qué como? 292 00:25:59,724 --> 00:26:00,767 Quema. 293 00:26:02,185 --> 00:26:03,562 Cerveza. Sí, cerveza. 294 00:26:04,145 --> 00:26:06,147 Mis amiguitas. Mi cerveza. 295 00:26:06,231 --> 00:26:08,567 Se escondían aquí. 296 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 Eso fue perfecto. 297 00:26:31,548 --> 00:26:35,135 Si me durmiera, estaría desperdiciando un día. No tengo tiempo para dormir. 298 00:26:37,178 --> 00:26:38,555 MY MISTER 299 00:26:40,807 --> 00:26:41,766 Está empezando. 300 00:26:46,938 --> 00:26:49,774 SU KIMCHI AGUADO 301 00:26:56,239 --> 00:26:58,366 ¿Por qué? ¿Te resulta demasiado familiar? 302 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 ¿Cómo...? 303 00:27:06,791 --> 00:27:09,002 - En urgencias y el restaurante... - ¿Qué? 304 00:27:09,085 --> 00:27:10,503 - ¿Quién fue? - Veamos las noticias. 305 00:27:10,587 --> 00:27:11,671 - Carajo. - ¿Quieres? 306 00:27:11,755 --> 00:27:13,506 Le tiró el kimchi aguado encima. 307 00:27:13,590 --> 00:27:15,508 Vuelve a ponerlo. Vamos, cambia el canal. 308 00:27:16,009 --> 00:27:20,138 Oye. ¿Desde cuándo miras las noticias? ¡Te encantan las novelas! 309 00:27:20,889 --> 00:27:24,059 ¡Son de no creer! ¿Puedes volver a ponerlo, por favor? 310 00:27:24,142 --> 00:27:25,935 Estaba a punto de abofetearlo. 311 00:28:02,097 --> 00:28:03,139 Qué bueno. 312 00:28:03,765 --> 00:28:05,308 Carajo... 313 00:28:07,227 --> 00:28:08,645 Vamos. 314 00:28:09,354 --> 00:28:11,981 Ser un fantasma es de lo peor. 315 00:28:29,040 --> 00:28:30,375 Mira eso. 316 00:28:52,605 --> 00:28:55,108 EL POLLO DELICIOSAMENTE FRITO SUBE 317 00:28:55,191 --> 00:28:56,025 EL MEJOR BOCADILLO 318 00:28:57,068 --> 00:28:58,278 ¿No se ve delicioso? 319 00:28:59,612 --> 00:29:02,782 Por supuesto. Es pollo frito. 320 00:29:03,533 --> 00:29:06,119 Hasta un zapato sería rico si estuviera frito. 321 00:29:07,370 --> 00:29:10,707 Saber cómo sabe es aun más tortuoso. Me dolería menos si no lo supiera. 322 00:29:11,833 --> 00:29:13,543 Si pudiera volver en el tiempo, 323 00:29:13,626 --> 00:29:17,172 no dejaría nada de pollo frito. Dejé un poco el día antes de morir. 324 00:29:17,255 --> 00:29:19,132 Si pudieras, no te suicidarías. 325 00:29:19,215 --> 00:29:21,301 ¿Te suicidarías después de comer eso? 326 00:29:24,679 --> 00:29:27,015 Quiero decir, las cosas cambiaron. 327 00:29:27,098 --> 00:29:29,476 Pero sirven lo mismo en las conmemoraciones. 328 00:29:29,684 --> 00:29:32,103 Al menos deberían cambiar el menú todos los años. 329 00:29:32,187 --> 00:29:35,064 ¡Sirven lo mismo desde hace 54 años! 330 00:29:35,398 --> 00:29:37,442 ¿Acaso estoy en Oldboy? 331 00:29:37,692 --> 00:29:39,027 Mi-ja. 332 00:29:40,487 --> 00:29:42,030 Sí, señor. 333 00:29:42,113 --> 00:29:44,032 ¿Necesita algo? 334 00:29:44,115 --> 00:29:47,911 ¿Cómo te atreves a levantar la voz? Una mujer no debería hacer eso. 335 00:29:48,870 --> 00:29:52,665 Lo siento, señor. Deberíamos entrar. 336 00:29:54,042 --> 00:29:55,168 Es de no creer. 337 00:29:55,960 --> 00:29:57,712 ¿Qué hay de su hijo? 338 00:29:57,796 --> 00:29:59,964 ¿Por qué siempre molesta a su nuera? 339 00:30:00,048 --> 00:30:01,800 La molesta aun estando muerto. 340 00:30:01,883 --> 00:30:05,220 Exacto. ¿Para quién es el lote familiar? Qué hombre más horrible. 341 00:30:13,353 --> 00:30:17,273 Por cierto, como hace días que no veo a Yu-ri, 342 00:30:17,357 --> 00:30:18,817 supongo que le pasó algo. 343 00:30:18,900 --> 00:30:20,610 ¿Alguien la vio últimamente? 344 00:30:20,693 --> 00:30:22,987 Yo no. ¿Tú? 345 00:30:23,947 --> 00:30:24,989 Yo tampoco. 346 00:30:26,241 --> 00:30:27,367 No la vi. 347 00:30:28,910 --> 00:30:29,869 ¿Ustedes la vieron? 348 00:30:30,745 --> 00:30:32,956 Yo vi. ¿Ver qué? ¿Qué vi? 349 00:30:33,039 --> 00:30:35,041 - No la vi. No. - Yo no la vi. 350 00:30:43,842 --> 00:30:45,677 ¿Durante 49 días? 351 00:30:48,763 --> 00:30:50,348 Ahora me quedan 47. 352 00:30:50,431 --> 00:30:53,518 Te dije que no debías quedarte al lado de una niña. 353 00:30:57,021 --> 00:30:58,982 Los niños tienen una energía débil. 354 00:31:01,025 --> 00:31:04,028 Debería encargarme de él primero. Debo lidiar con él. 355 00:31:04,654 --> 00:31:06,155 No tengo tiempo para esto. 356 00:31:12,787 --> 00:31:15,123 Presenté un informe sobre ti. Debes hacerte tratar. 357 00:31:16,291 --> 00:31:18,751 Mira. Un cirujano que no puede entrar a un quirófano 358 00:31:18,835 --> 00:31:20,420 porque sufre claustrofobia. 359 00:31:20,503 --> 00:31:22,672 ¿Te parece aceptable? 360 00:31:24,299 --> 00:31:26,009 ¡Se reunió el comité disciplinario! 361 00:31:26,092 --> 00:31:27,010 ¿El comité? 362 00:31:29,304 --> 00:31:30,889 No te pongas ansioso. No te queda. 363 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 Qué tierno. 364 00:31:33,725 --> 00:31:36,060 Intentaré que no pase de una advertencia. 365 00:31:38,479 --> 00:31:39,522 ¿Qué haces? 366 00:31:40,106 --> 00:31:41,691 ¿Vas a renunciar? 367 00:31:41,774 --> 00:31:43,776 No puedo ver a pacientes, entonces, me voy. 368 00:31:46,029 --> 00:31:47,655 ¡Oye, Gang-hwa! 369 00:31:48,698 --> 00:31:50,366 Señor, debió de volverse loco. 370 00:31:51,993 --> 00:31:53,161 Gang-hwa. 371 00:31:56,789 --> 00:31:58,625 Claro. No debería lidiar con esto solo. 372 00:31:58,708 --> 00:32:01,294 Debería explicarle a mi suegra primero. Luego... 373 00:32:01,377 --> 00:32:03,963 ¿Te volviste loco? ¿O intentas volverte loco? 374 00:32:04,422 --> 00:32:06,633 Tú no eres así. ¿Adónde vas? 375 00:32:06,716 --> 00:32:07,800 No me creerías. 376 00:32:07,884 --> 00:32:10,136 Se lo quise contar a tu esposa, y me quiso pegar. 377 00:32:10,219 --> 00:32:12,764 A mí me pega por cualquier cosa. Habla conmigo. 378 00:32:12,847 --> 00:32:14,849 Habla conmigo, y veremos si te creo o no. 379 00:32:14,933 --> 00:32:17,226 ¿Me creerás? Dudo que me creas. 380 00:32:17,310 --> 00:32:19,395 Intentaré creerte. Dime. Vamos. 381 00:32:19,479 --> 00:32:20,772 Yu-ri volvió a la vida. 382 00:32:21,689 --> 00:32:24,567 - ¿Qué? - Yu-ri volvió a la vida. 383 00:32:26,569 --> 00:32:27,820 Entiendo. 384 00:32:28,613 --> 00:32:29,864 Cielos. 385 00:32:30,865 --> 00:32:33,284 - Gang-hwa, ven aquí. - Sabía que no ibas a creerme. 386 00:32:33,368 --> 00:32:35,620 Déjame en paz. Tómate fotos para subir a Internet. 387 00:32:36,412 --> 00:32:37,789 Vuelve aquí. 388 00:32:37,956 --> 00:32:41,125 ¡Oye! Te volviste loco. 389 00:32:43,169 --> 00:32:44,796 Nunca averiguaremos solos 390 00:32:44,879 --> 00:32:47,048 cómo se volvió humana de nuevo. 391 00:32:47,256 --> 00:32:48,508 Debemos preguntarle a ella. 392 00:32:48,591 --> 00:32:50,051 ¿Y dónde podemos encontrarla? 393 00:32:50,218 --> 00:32:52,720 No puede ir a muchos lugares. Será fácil encontrarla. 394 00:32:52,804 --> 00:32:57,475 Por cierto, ¿por qué no querías que se enteraran los demás? 395 00:32:57,558 --> 00:33:00,436 Sería más fácil si todos ayudaran a buscarla, ¿no? 396 00:33:00,520 --> 00:33:01,521 Escucha lo que dices. 397 00:33:02,188 --> 00:33:04,065 Así, la seguirían todos los fantasmas. 398 00:33:04,148 --> 00:33:06,401 ¿Y si todos le piden favores? 399 00:33:06,484 --> 00:33:08,403 ¿Crees que tendría tiempo para ayudarnos? 400 00:33:08,486 --> 00:33:11,239 Cierto. Lo pensaste muy bien. 401 00:33:11,406 --> 00:33:14,993 Tienes razón. Puede ver ambas cosas, fantasmas y humanos. 402 00:33:19,622 --> 00:33:20,790 Ahí está. 403 00:33:27,463 --> 00:33:30,008 Hijo mío, ¿qué hiciste en ese cuarto toda la noche? 404 00:33:30,091 --> 00:33:31,551 Perdiste peso en la noche. 405 00:33:31,634 --> 00:33:34,429 ¿No es obvio? Entró con una mujer. 406 00:33:34,512 --> 00:33:36,305 Dudo que solo conversaran. 407 00:33:36,389 --> 00:33:38,307 Seguro compartieron más que palabras. 408 00:33:39,058 --> 00:33:40,601 Eres un chico travieso. 409 00:33:40,685 --> 00:33:44,397 Tuvieron una reunión. Estaban muy concentrados en su reunión. 410 00:33:44,480 --> 00:33:46,024 - ¿Qué, estás enfermo? - ¿Qué pasa? 411 00:33:46,107 --> 00:33:46,983 - ¿Qué pasa? - ¿Qué? 412 00:33:47,066 --> 00:33:48,943 - No te sobreexijas. - ¿Qué le pasa? 413 00:33:49,068 --> 00:33:50,778 - Oye. - ¿Estás enfermo? 414 00:33:50,862 --> 00:33:53,406 - ¡Te tensas demasiado en las reuniones! - ¿Sí? 415 00:34:24,270 --> 00:34:26,230 Hay fantasmas por todos lados. 416 00:34:26,731 --> 00:34:28,775 Antes no me daba cuenta, pero ahora sí. 417 00:34:28,858 --> 00:34:31,027 - Haz algo. - ¿Qué puedo hacer? Es asunto suyo. 418 00:34:31,110 --> 00:34:33,488 ¿Qué podemos hacer? Esperemos. 419 00:34:34,363 --> 00:34:35,656 - Mamá. - Vamos. 420 00:34:35,740 --> 00:34:36,699 Carajo. 421 00:34:36,783 --> 00:34:39,786 ¿Me pusieron un GPS? ¡Siempre aparecen donde estoy yo! 422 00:34:39,952 --> 00:34:41,037 Yu-ri. 423 00:34:42,580 --> 00:34:44,749 Sé que puedes vernos. ¿Por favor? 424 00:34:44,832 --> 00:34:46,334 - ¿Cuándo era mi cita? - Ayúdanos. 425 00:34:47,126 --> 00:34:49,921 Yu-ri, ayúdanos, por favor. Somos de la misma cripta. 426 00:34:50,004 --> 00:34:51,047 Yu-ri. 427 00:34:55,510 --> 00:34:57,887 Mi pobre hijo, Pil-seung. 428 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 Amor, no llores. 429 00:34:59,931 --> 00:35:02,391 - Por favor. No llores. - Pil-seung. 430 00:35:02,475 --> 00:35:04,310 - ¡Él puede arreglarse solo! - No, pobre. 431 00:35:04,393 --> 00:35:05,978 - Pil-seung. - No. 432 00:35:10,733 --> 00:35:12,151 ¿Seguros no hay nadie adentro? 433 00:35:12,652 --> 00:35:14,278 - Voy a entrar. - Bueno. 434 00:35:14,445 --> 00:35:16,364 - Ve. - Ve. 435 00:36:01,200 --> 00:36:02,702 No, no puedo hacerlo. 436 00:36:05,413 --> 00:36:07,498 Carajo. No puedo creerlo. 437 00:37:30,706 --> 00:37:31,916 ¡Límpiate bien! 438 00:37:33,834 --> 00:37:34,835 Sé minucioso. 439 00:37:36,712 --> 00:37:41,634 ¡Límpialo bien! 440 00:37:48,391 --> 00:37:50,226 Gracias. Estaba tan preocupada. 441 00:37:50,309 --> 00:37:53,104 Cielos. Es un hombre adulto. No tienes que preocuparte por él. 442 00:37:53,271 --> 00:37:56,732 Tal vez sea un hombre, pero aún no sabe hacerlo bien. 443 00:37:57,566 --> 00:37:59,402 Cierto. A mí también me costaba. 444 00:38:14,709 --> 00:38:17,503 Hola. ¿No había alguien 445 00:38:18,212 --> 00:38:19,088 en el cuarto 554? 446 00:38:19,171 --> 00:38:20,423 Se fue más temprano. 447 00:38:20,506 --> 00:38:23,217 ¿Se fue? ¿Dijo que se fue? ¿Por qué? 448 00:38:23,301 --> 00:38:26,220 Quiero decir... ¿Cuándo se fue? 449 00:38:26,554 --> 00:38:29,849 No desapareció de la nada, ¿no? 450 00:38:29,932 --> 00:38:34,437 No se desvaneció delante de sus ojos, ¿no? 451 00:38:34,520 --> 00:38:36,022 Dejó la llave del cuarto aquí. 452 00:38:36,605 --> 00:38:39,025 Y salió por esa puerta. 453 00:38:41,777 --> 00:38:42,778 Salió caminando. 454 00:38:43,279 --> 00:38:44,405 Entiendo. 455 00:38:45,197 --> 00:38:46,907 Lo siento. Gracias. 456 00:38:48,826 --> 00:38:51,287 Le dije que se quedara en el cuarto. ¿Adónde fue? 457 00:38:56,792 --> 00:38:57,626 ¿El juicio? 458 00:38:57,710 --> 00:39:00,838 ¿Volviste a la vida porque tu juicio de 49 días será aquí? 459 00:39:01,380 --> 00:39:03,507 ¿Por qué? ¿Solo el tuyo? 460 00:39:06,218 --> 00:39:08,596 ¡Infeliz! 461 00:39:10,848 --> 00:39:12,725 Se volvió loca. 462 00:39:12,808 --> 00:39:14,685 Yo habría ido al infierno si decía eso. 463 00:39:14,769 --> 00:39:16,687 Cierto. ¿Por qué a ti te dejó vivir? 464 00:39:16,771 --> 00:39:19,315 Debe encontrar el lugar que le corresponde en 49 días. 465 00:39:19,398 --> 00:39:20,441 Entonces, vivirá. 466 00:39:20,524 --> 00:39:21,567 Cierto. 467 00:39:21,650 --> 00:39:25,613 Carajo. Qué suerte tienes. Deberías ir a tu lugar ahora mismo. 468 00:39:25,696 --> 00:39:27,656 Su esposo volvió a casarse. 469 00:39:27,740 --> 00:39:30,201 ¿Crees que puede aparecer y tomar su lugar? 470 00:39:30,284 --> 00:39:32,661 Cierto, tu esposo volvió a casarse. 471 00:39:33,371 --> 00:39:36,707 Cuando llegaste a la cripta, él venía todos los días y lloraba mucho. 472 00:39:36,791 --> 00:39:40,461 Parecía tan leal. ¿Cómo imaginar que se casaría tan rápido? 473 00:39:40,544 --> 00:39:42,213 Dejó de venir de pronto. 474 00:39:42,296 --> 00:39:44,423 ¿Por qué hablan de eso? Fue hace mucho. 475 00:39:44,507 --> 00:39:47,426 Entonces, ¿serás humana estos 49 días? 476 00:39:47,510 --> 00:39:50,054 Sí, solo puedo subir después de estos 49 días. 477 00:39:53,766 --> 00:39:56,227 Entonces, haznos un favor. 478 00:39:56,769 --> 00:39:59,146 No les diremos a los demás que te volviste humana. 479 00:39:59,730 --> 00:40:00,648 No. 480 00:40:00,731 --> 00:40:04,735 Ya tengo suficiente con el problema de volver a Seo-woo a la normalidad. 481 00:40:04,819 --> 00:40:08,072 Si les hago favores a otros fantasmas, perderé todo mi tiempo. No. 482 00:40:08,155 --> 00:40:10,658 Se olvidaron de que recién los ayudé y ya quieren más. 483 00:40:10,741 --> 00:40:11,784 De ningún modo. ¡Jamás! 484 00:40:11,867 --> 00:40:14,370 ¡Vamos, eso era una urgencia! 485 00:40:14,453 --> 00:40:16,705 Tiene razón. ¡Haznos un favor! 486 00:40:16,789 --> 00:40:19,375 ¡Podemos decirles a todos los fantasmas que puedes verlos! 487 00:40:19,458 --> 00:40:20,793 ¿Qué? 488 00:40:23,337 --> 00:40:24,463 ¡No! 489 00:40:27,967 --> 00:40:29,677 Tengo algo que decirle a mi hija. 490 00:40:29,760 --> 00:40:31,262 Escondí dinero en el armario. 491 00:40:31,345 --> 00:40:33,264 - Mi hijo lo gastó todo. - Dile a mi esposa 492 00:40:33,347 --> 00:40:35,599 - que está en el refrigerador. - ¿Sabes qué hizo? 493 00:40:35,683 --> 00:40:37,268 - Ayúdanos. - Solo un favor. 494 00:40:37,351 --> 00:40:39,478 - No. No escucho nada. - Solo esto. 495 00:40:39,562 --> 00:40:42,356 - Ayúdanos, por favor. - Fuera de mi camino. 496 00:40:42,481 --> 00:40:45,609 - ¡Hazme este favor! - En serio debo decírselo. 497 00:41:09,675 --> 00:41:10,759 No. 498 00:41:28,277 --> 00:41:29,528 Santo cielo. 499 00:41:31,530 --> 00:41:34,867 Por favor, dale salud a mi familia. 500 00:41:34,950 --> 00:41:37,077 Ayúdanos, por favor. 501 00:41:37,161 --> 00:41:38,204 ¡Genial! 502 00:41:38,287 --> 00:41:41,040 - Te lo ruego. - Fantástico. 503 00:41:41,123 --> 00:41:44,960 ¡Dales salud! ¡Acepta nuestras ofrendas! 504 00:41:45,044 --> 00:41:48,506 ¡Ten piedad de ellos! 505 00:41:48,589 --> 00:41:50,424 ¡Ten piedad de ellos! 506 00:41:50,508 --> 00:41:54,845 Cielos. ¿Creen que lo hace mejor a medida que pasa el tiempo? 507 00:41:55,054 --> 00:41:57,056 Pronto podrá pararse en una cuchilla. 508 00:41:57,515 --> 00:42:02,019 Santo cielo. Hagan silencio si quieren que nos dé comida. 509 00:42:03,229 --> 00:42:04,522 - Disculpa. - No me hables. 510 00:42:04,605 --> 00:42:05,773 No me agradas. 511 00:42:08,859 --> 00:42:10,694 Por cierto, ¿en serio eres gay? 512 00:42:11,278 --> 00:42:12,404 Nos intriga mucho. 513 00:42:12,488 --> 00:42:14,657 ¡Por Dios, me muero de hambre! 514 00:42:14,740 --> 00:42:16,867 ¡Deja de hacer tonterías y saca los cascabeles! 515 00:42:18,160 --> 00:42:21,789 Están pidiendo comida. No sean malhumorados. 516 00:42:22,081 --> 00:42:25,042 Hace el ritual. Los clientes quieren hacer valer su dinero. 517 00:42:25,125 --> 00:42:28,879 Dios, hay tantos espíritus malignos aquí. 518 00:42:28,963 --> 00:42:31,131 Vaya... 519 00:42:31,924 --> 00:42:34,218 Debería enviarlos a todos arriba. 520 00:42:34,301 --> 00:42:36,262 Sí, claro, señora Mi-dong. 521 00:42:37,221 --> 00:42:40,891 Sé que se volvió blandita. No puede ni enviar una hormiga arriba. 522 00:42:41,475 --> 00:42:45,104 Por cierto, ¿qué trama Yu-ri? ¿Dónde cuernos está? 523 00:42:45,187 --> 00:42:46,438 Se pierde el ritual. 524 00:42:46,522 --> 00:42:48,315 Hace días que no la veo. 525 00:42:48,399 --> 00:42:50,025 ¿Pasó algo? 526 00:42:50,109 --> 00:42:51,318 ¿La voy a buscar? 527 00:42:51,402 --> 00:42:54,113 ¿Por qué harías eso? Seguro anda dando vueltas por ahí. 528 00:43:18,053 --> 00:43:19,680 - ¿Adónde vas? - ¡Alto! 529 00:43:22,308 --> 00:43:24,893 - ¡Oye! - ¡Señorita! 530 00:43:24,977 --> 00:43:26,645 ¡Espere! 531 00:43:31,859 --> 00:43:34,153 - ¿Dónde se metió? - ¡Vamos! 532 00:43:46,290 --> 00:43:48,959 A esto se refería Mi-dong con lo de que es agotador. 533 00:43:51,253 --> 00:43:54,048 Ahora entiendo cómo te sientes. 534 00:43:54,798 --> 00:43:56,383 Pero ya tengo mucho que hacer. 535 00:45:00,280 --> 00:45:02,199 Este. Y aquel también. 536 00:45:02,282 --> 00:45:03,492 Deme dos de esos. 537 00:45:14,336 --> 00:45:15,337 Santo cielo. 538 00:45:16,046 --> 00:45:17,506 Mis rodillas. 539 00:45:37,651 --> 00:45:39,153 ¿Adónde habrá ido? 540 00:45:42,698 --> 00:45:44,616 SUPLEMENTO DIETARIO 71 000 WONES EN UN PAGO 541 00:45:46,201 --> 00:45:47,870 ¿Suplementos dietarios? 542 00:46:04,178 --> 00:46:06,138 Sí. Mis padres están aquí, Gang-hwa. 543 00:46:08,056 --> 00:46:11,018 No hay nada nuevo en la casa. Todo está como siempre. 544 00:46:11,101 --> 00:46:12,561 ¿Qué? ¿Los relajantes? 545 00:46:12,644 --> 00:46:15,606 Dales uno. Confía en mí y hazlo. 546 00:46:15,689 --> 00:46:18,233 Y toma uno tú también. ¿Está bien? 547 00:46:18,400 --> 00:46:20,694 Te lo advierto. Está por pasar algo muy loco. 548 00:46:20,778 --> 00:46:23,781 Necesito que mantengas la calma. ¿Está bien? Llegaré pronto. 549 00:46:31,622 --> 00:46:32,748 Tomen esto. 550 00:46:33,665 --> 00:46:35,334 - ¿Qué? - ¿Por qué trajiste eso? 551 00:46:35,417 --> 00:46:37,586 Tómenlo. Yo también debería tomar uno. 552 00:46:39,254 --> 00:46:41,757 ¿De qué hablas? ¿Soñaste algo? 553 00:46:44,551 --> 00:46:45,844 Quítame eso de la cara. 554 00:46:46,386 --> 00:46:48,222 Gang-hwa me pidió que les diera esto. 555 00:46:48,305 --> 00:46:50,098 Dijo que debían tomarlo y esperarlo. 556 00:46:50,933 --> 00:46:52,017 Mocosa. 557 00:46:53,143 --> 00:46:55,270 Te dije que no debías hablar con Gang-hwa. 558 00:46:55,354 --> 00:46:57,356 Él no está bien. No lo traigas aquí. 559 00:46:57,439 --> 00:46:58,816 No lo traje aquí. 560 00:46:58,899 --> 00:47:02,069 Él me llamó a mí. Dijo que era urgente. 561 00:47:02,152 --> 00:47:05,322 Llámalo. ¿Por qué va a venir? 562 00:47:05,405 --> 00:47:08,283 Mejor que no venga, o te daré una buena paliza. 563 00:47:11,453 --> 00:47:13,789 ¡Dijo que venía! ¿Qué puedo hacer yo? 564 00:47:16,750 --> 00:47:18,210 Me vuelve loca. 565 00:47:22,130 --> 00:47:23,549 ¿Viene solo? 566 00:47:24,049 --> 00:47:25,217 ¿No viene con Seo-woo? 567 00:47:25,300 --> 00:47:26,718 No lo sé. 568 00:47:27,511 --> 00:47:28,846 Pero algo no está bien. 569 00:47:29,221 --> 00:47:32,266 No paraba de preguntar si pasaba algo. Como si algo pasara. 570 00:47:35,519 --> 00:47:36,520 Toma. 571 00:47:42,150 --> 00:47:43,485 No voy a tomarlo. 572 00:47:43,902 --> 00:47:46,238 ¿En serio? Lo tocaste. 573 00:47:53,954 --> 00:47:55,080 ¡Ya voy! 574 00:48:00,544 --> 00:48:01,628 Gang-hwa. 575 00:48:04,298 --> 00:48:05,215 Yeon-ji. 576 00:48:06,049 --> 00:48:07,301 ¿Está todo bien? 577 00:48:09,136 --> 00:48:11,305 Parece que a ti te pasara algo. 578 00:48:11,388 --> 00:48:14,558 ¿Vino a verlos alguien? Es... 579 00:48:14,641 --> 00:48:16,184 - ¿"Es..."? - Es... 580 00:48:20,731 --> 00:48:22,316 ¿Qué? ¿Y esto? 581 00:48:23,650 --> 00:48:25,068 ¿Tú compraste esto? 582 00:48:25,569 --> 00:48:27,029 SUPLEMENTOS PARA LAS RODILLAS 583 00:48:27,112 --> 00:48:29,823 ¿Cómo sabes que a mamá le duelen las rodillas? 584 00:48:30,365 --> 00:48:34,036 Gang-hwa, no compres cosas así. Mi mamá va a matarme. 585 00:48:36,622 --> 00:48:38,707 ¿Y quién viene? Dijiste que venía alguien. 586 00:48:39,458 --> 00:48:40,626 Supongo que ya vino. 587 00:48:44,254 --> 00:48:45,464 ¿Quién? 588 00:48:47,215 --> 00:48:48,258 Bueno... 589 00:48:49,760 --> 00:48:50,761 Te cuento luego. 590 00:48:51,762 --> 00:48:53,722 No creo que debas oírlo de mí. 591 00:48:53,972 --> 00:48:56,725 Hace frío. Entra. Adiós. 592 00:48:56,975 --> 00:49:00,020 Gang-hwa, ¿quién vendrá de visita? 593 00:49:00,354 --> 00:49:01,688 ¡Gang-hwa! 594 00:49:03,065 --> 00:49:04,358 ¿Qué fue eso? 595 00:49:06,151 --> 00:49:08,570 Carajo. Esto no va a ser agradable. 596 00:49:26,630 --> 00:49:27,798 Terminó. 597 00:49:31,927 --> 00:49:34,304 Espero que él no haya seguido a Seo-woo a casa. 598 00:49:44,564 --> 00:49:45,565 Oye. 599 00:49:46,400 --> 00:49:47,401 Ven aquí. 600 00:49:51,697 --> 00:49:54,074 Está bien. Ven aquí. 601 00:49:56,243 --> 00:49:57,244 Ven aquí. 602 00:50:00,122 --> 00:50:02,833 Estás feliz de que pueda verte, ¿no? 603 00:50:05,168 --> 00:50:06,420 ¿Cómo te llamas? 604 00:50:06,503 --> 00:50:09,339 ¿Viniste aquí porque querías jugar con tus amigos? 605 00:50:09,464 --> 00:50:10,966 Pero no puedes. 606 00:50:11,049 --> 00:50:14,011 Si te quedas aquí, podrías lastimar a mi hija. 607 00:50:14,636 --> 00:50:16,888 De hecho, podrías lastimar a todos. 608 00:50:16,972 --> 00:50:19,307 ¿Por qué no vamos a jugar a otro lado? 609 00:50:19,975 --> 00:50:21,184 Ven. 610 00:50:23,437 --> 00:50:24,354 Disculpe. 611 00:50:25,022 --> 00:50:26,148 ¿Quién es usted? 612 00:50:27,733 --> 00:50:31,862 ¿No vino por Seo-woo ayer? Es la amiga del papá, ¿no? 613 00:50:32,446 --> 00:50:33,572 ¿Disculpe? 614 00:50:34,072 --> 00:50:37,075 Debió decirme que era su amiga. 615 00:50:37,159 --> 00:50:39,202 Creí que era del servicio de choferes. 616 00:50:39,786 --> 00:50:43,582 Sé que debí confirmarlo con usted, más allá de que estuviera ocupada, pero... 617 00:50:46,710 --> 00:50:47,794 ¿Adónde vas? 618 00:50:48,378 --> 00:50:49,755 - Oye, niño. - ¿Disculpe? 619 00:50:50,589 --> 00:50:51,465 ¿A quién le habla? 620 00:50:52,799 --> 00:50:54,593 No puede entrar. 621 00:51:02,851 --> 00:51:05,103 ¿Buscan un asistente de cocina? 622 00:51:07,606 --> 00:51:10,942 No podemos servir bebidas calientes aquí. Es café frío. ¿Está bien? 623 00:51:11,026 --> 00:51:11,985 Claro. 624 00:51:12,486 --> 00:51:15,530 Pero la reunión de padres está demorando más de lo que esperábamos. 625 00:51:15,614 --> 00:51:18,658 Así que la directora llegará tarde. ¿En serio no tiene problema? 626 00:51:18,742 --> 00:51:20,786 Puede hacerle la entrevista mañana. 627 00:51:20,869 --> 00:51:24,206 No pasa nada. Esperar es mi pasatiempo. 628 00:51:24,289 --> 00:51:26,458 Me quedo sentada aquí. ¿Qué tiene de complicado? 629 00:51:27,709 --> 00:51:28,668 Bueno. 630 00:51:34,174 --> 00:51:35,509 La reunión debe salir bien. 631 00:51:35,592 --> 00:51:36,760 Está bien. Confíen en mí. 632 00:51:36,843 --> 00:51:38,637 No es que no confiemos en ti. 633 00:51:38,720 --> 00:51:40,722 - Pero estoy preocupada. - Confíen en mí. 634 00:51:42,516 --> 00:51:44,101 - Llegó, señora. - Hola. 635 00:51:44,184 --> 00:51:46,019 - Hola. - Por aquí, por favor. 636 00:51:51,942 --> 00:51:54,069 - Hola. - Hola, directora. 637 00:51:56,113 --> 00:51:58,281 Estoy segura de que vino por aquí. 638 00:52:01,660 --> 00:52:03,120 Se trata de Seo-woo. 639 00:52:04,996 --> 00:52:07,707 Lamento decir esto, pero el tema comienza a asustarme. 640 00:52:07,791 --> 00:52:09,126 Esta no fue la primera vez. 641 00:52:09,417 --> 00:52:12,629 Oí que a veces está triste y habla sola en un rincón. 642 00:52:12,712 --> 00:52:15,382 Entendemos su preocupación, señora. 643 00:52:15,465 --> 00:52:17,342 También estamos pendientes de ella. 644 00:52:17,425 --> 00:52:19,845 Y tenemos pensado conversar esto con su madre pronto. 645 00:52:19,928 --> 00:52:23,807 No servirá de nada hablar con ella. No va a importarle. 646 00:52:23,890 --> 00:52:25,642 ¿Por qué cree que estamos aquí? 647 00:52:25,725 --> 00:52:28,019 Dijo que se encargaría y que no nos metiéramos. 648 00:52:28,103 --> 00:52:29,771 No nos gusta tener que preocuparnos. 649 00:52:29,855 --> 00:52:32,440 Claro. Seo-woo no hizo nada malo, 650 00:52:32,524 --> 00:52:34,818 pero mis hijos vienen a este kínder. 651 00:52:35,402 --> 00:52:37,904 Me siento incómoda con esto. 652 00:52:37,988 --> 00:52:40,824 Lo hacemos por el bien de nuestros hijos. 653 00:52:40,907 --> 00:52:44,244 Sabía que serían esas madres. Malditas sean. 654 00:52:44,327 --> 00:52:46,621 ¿Por qué son tan inmaduras por una criatura? 655 00:52:46,955 --> 00:52:48,874 Seo-woo no tiene nada de malo. 656 00:52:49,207 --> 00:52:50,458 ¿"Incómoda"? 657 00:52:55,839 --> 00:52:56,965 Seo-woo. 658 00:52:59,009 --> 00:53:02,179 Señora, Seo-woo aún no se fue a casa. 659 00:53:02,262 --> 00:53:03,680 ¿Podría bajar la voz? 660 00:53:03,763 --> 00:53:07,184 ¿Lo ve? Lo sabía. Siempre es la última en irse a casa. 661 00:53:07,267 --> 00:53:10,103 - ¿Cómo va a estar bien si no la cuidan? - Vamos a jugar. 662 00:53:10,187 --> 00:53:13,190 Les dije que para mí se había casado con él por dinero. 663 00:53:13,273 --> 00:53:16,151 Es médico de un hospital universitario. Se haría rica si cobrara 664 00:53:16,234 --> 00:53:17,569 la mitad de sus bienes. 665 00:53:17,652 --> 00:53:19,237 KO SEOK-WON DESPACHO DE ABOGADOS 666 00:53:19,321 --> 00:53:21,406 Sí, despacho de abogados de Ko Seok-won. 667 00:53:22,199 --> 00:53:27,329 KO SEOK-WON DIVORCIOS, TENENCIAS, SUCESIONES 668 00:53:27,412 --> 00:53:30,540 No hay prueba suficiente para divorciarse. Él no es culpable de nada. 669 00:53:53,480 --> 00:53:55,315 - Min-jeong. - Hola. 670 00:53:56,399 --> 00:53:58,318 Seguro estás preocupada por tu marido. 671 00:53:59,194 --> 00:54:00,278 ¿Estás bien? 672 00:54:00,654 --> 00:54:03,907 ¿Mi esposo? No, solo pasaba por aquí. Vine a verte a ti. 673 00:54:04,699 --> 00:54:06,743 ¿Por qué? ¿Pasa algo? 674 00:54:08,203 --> 00:54:09,412 Min-jeong. 675 00:54:10,538 --> 00:54:11,581 ¿No te enteraste? 676 00:54:14,793 --> 00:54:16,586 Las cosas se pusieron feas hoy. 677 00:54:17,671 --> 00:54:19,506 Creí que habías venido por eso. 678 00:54:19,881 --> 00:54:23,718 Abrió a un paciente, pero no pudo seguir con la intervención y se fue. 679 00:54:24,261 --> 00:54:26,638 Deberá presentarse ante el comité disciplinario. 680 00:54:27,389 --> 00:54:28,932 Hasta podrían despedirlo. 681 00:54:30,350 --> 00:54:32,560 DESPACHO DE ABOGADOS JW DIVORCIOS 682 00:55:09,431 --> 00:55:11,391 Es el único lugar donde podría estar. 683 00:55:39,127 --> 00:55:41,629 Lo siento. Mamá lo siente. 684 00:55:44,507 --> 00:55:46,426 Mamá lo siente tanto. 685 00:55:47,177 --> 00:55:48,762 Lo siento, Seo-woo. 686 00:55:49,554 --> 00:55:50,972 Por favor, no llores más. 687 00:55:51,765 --> 00:55:53,099 Mamá lo siente. 688 00:55:53,183 --> 00:55:54,476 - Gang-hwa. - ¿Sí? 689 00:55:55,810 --> 00:55:57,896 ¿Qué pasa? ¿Quieres decirme algo? 690 00:55:58,980 --> 00:56:00,940 Lamento lo de antes. 691 00:56:01,691 --> 00:56:03,234 Perdón por llevarme a Seo-woo. 692 00:58:21,331 --> 00:58:23,416 Hoy recogeré yo a Seo-woo. 693 00:58:23,625 --> 00:58:24,876 Espera, no. 694 00:58:27,670 --> 00:58:28,671 - ¿Hola? - No, espera. 695 00:58:28,755 --> 00:58:30,340 Está bien, Min-jeong. Iré yo. 696 00:58:30,423 --> 00:58:32,300 Estás en el hospital. ¿Cómo vas a ir? 697 00:58:32,383 --> 00:58:34,427 No, no estoy en el hospital. No. 698 00:58:34,552 --> 00:58:36,346 Me suspendieron en castigo. 699 00:58:36,763 --> 00:58:37,764 Así que... 700 00:58:37,847 --> 00:58:39,933 No importa, no quise decir que me castigaron. 701 00:58:40,016 --> 00:58:43,645 Como sea, pasó algo así, 702 00:58:43,728 --> 00:58:45,104 así que puedes irte a casa. 703 00:58:45,188 --> 00:58:48,191 Ya casi llego al kínder. Nos vemos en casa. 704 00:58:49,108 --> 00:58:50,318 ¿Hola? 705 00:58:50,818 --> 00:58:51,778 Oye... 706 00:58:57,992 --> 00:59:00,119 Encontré esto en tu estudio. 707 00:59:00,203 --> 00:59:01,454 ¿Qué? 708 00:59:06,459 --> 00:59:07,418 Cierto. 709 00:59:08,628 --> 00:59:09,754 ¿Qué hacía ahí? 710 00:59:09,837 --> 00:59:12,507 Está bien. Supongo que se cayó de algún libro viejo. 711 00:59:12,590 --> 00:59:13,883 Seguro tú tampoco sabías. 712 00:59:13,967 --> 00:59:15,176 Claro. 713 00:59:22,141 --> 00:59:25,436 Igual... Es Yu-ri, ¿no? 714 00:59:26,354 --> 00:59:27,605 La mamá de Seo-woo. 715 00:59:28,314 --> 00:59:29,399 Yu-ri. 716 00:59:30,525 --> 00:59:31,609 Yu-ri está... 717 00:59:32,986 --> 00:59:35,113 No puede ser. ¿Qué hago? 718 00:59:46,207 --> 00:59:48,293 Eres una niña encantadora, Seo-woo. 719 00:59:48,751 --> 00:59:50,628 Los adultos son unos tontos. 720 00:59:53,798 --> 00:59:57,885 Seo-woo, me aseguraré de que no veas más cosas así. 721 00:59:58,261 --> 00:59:59,220 Me encargaré de eso. 722 01:00:03,891 --> 01:00:05,685 Como sea, ¿adónde fue Gang-hwa? 723 01:00:21,284 --> 01:00:22,368 No. 724 01:00:23,620 --> 01:00:25,079 Estuviste fantástica hoy. 725 01:00:25,163 --> 01:00:27,332 - Te dije que lo haría bien. - ¿Qué te pasó? 726 01:00:27,790 --> 01:00:29,250 ¿Y quién era la otra mujer? 727 01:00:29,334 --> 01:00:30,877 Ni idea. Quizá una maestra nueva. 728 01:00:30,960 --> 01:00:32,211 Es muy linda. 729 01:00:32,295 --> 01:00:33,338 Tú y las apariencias. 730 01:00:33,421 --> 01:00:36,174 - ¡Santo cielo! - Seo-woo está ahí. 731 01:00:42,013 --> 01:00:43,181 Cielos, esa mocosa. 732 01:00:43,264 --> 01:00:45,725 - Siempre tarde. - Es tan fría. 733 01:00:46,601 --> 01:00:47,685 Oye. 734 01:00:47,935 --> 01:00:49,604 - Ya basta. - ¿Qué te pasa? 735 01:00:49,687 --> 01:00:51,397 Estuviste muy bien hoy. 736 01:00:57,570 --> 01:00:59,447 Hola, soy Sella. 737 01:00:59,614 --> 01:01:00,615 Hola. 738 01:01:01,157 --> 01:01:02,575 ¿Quieres tomarle una foto? 739 01:01:12,960 --> 01:01:14,671 No... 740 01:01:47,578 --> 01:01:49,497 Seo-woo, ¿adónde vas? 741 01:01:51,207 --> 01:01:52,583 Hola, señora Oh. 742 01:01:52,667 --> 01:01:53,710 Hola. 743 01:01:58,798 --> 01:02:00,425 No corras, Seo-woo. Te vas a caer. 744 01:02:00,508 --> 01:02:01,759 Seo-woo. 745 01:02:32,874 --> 01:02:34,083 Gang-hwa. 746 01:02:34,917 --> 01:02:35,960 Hola. 747 01:02:37,670 --> 01:02:38,963 Hola. 748 01:03:33,518 --> 01:03:35,019 Lo haces todos los años. 749 01:03:37,188 --> 01:03:38,898 Claro, es su cumpleaños. 750 01:03:39,482 --> 01:03:41,067 No puede recibir mi obsequio, 751 01:03:42,318 --> 01:03:45,071 pero no puedo dejarla sola. Mi querida Yu-ri. 752 01:04:28,990 --> 01:04:32,535 EL VIDRIO: TRES MIL AÑOS DE HISTORIA 753 01:04:32,618 --> 01:04:36,247 EL ARTE DEL VIDRIO 754 01:05:57,495 --> 01:05:58,871 Mi hija. 755 01:06:01,874 --> 01:06:04,043 Mi adorada hija. 756 01:06:06,712 --> 01:06:08,255 ¿Me escuchas? 757 01:06:27,358 --> 01:06:29,944 Sí, yo también te quiero. 758 01:06:31,028 --> 01:06:32,947 Mamá, ¿tú también me escuchas? 759 01:06:49,171 --> 01:06:53,926 Tal vez lo más hermoso que hay en la vida 760 01:06:54,510 --> 01:06:57,805 es decirle a alguien que lo queremos 761 01:06:58,055 --> 01:07:02,309 y darle las gracias a alguien cuando estamos agradecidos. 762 01:07:06,647 --> 01:07:09,608 SUPLEMENTO DIETARIO 763 01:07:21,120 --> 01:07:23,122 CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK, CHA YU-RI, CHA YEON-JI 764 01:07:41,724 --> 01:07:43,851 ANGUILA ASADA HERMANAS 765 01:07:44,894 --> 01:07:45,936 ¿Quién deja... 766 01:07:49,065 --> 01:07:51,150 ...comida y bebidas frente a un restaurante? 767 01:07:53,360 --> 01:07:54,737 Gracias. 768 01:07:55,362 --> 01:07:56,781 Gracias por la comida. 769 01:07:57,239 --> 01:07:58,699 ¡Gracias por la comida! 770 01:08:01,619 --> 01:08:04,538 Me di cuenta de que dar causa mucha alegría 771 01:08:04,622 --> 01:08:08,250 y de que te sientes culpable si solo recibes. 772 01:08:09,001 --> 01:08:13,506 Me di cuenta de eso después de morir, gracias a la gente que quiero. 773 01:08:18,969 --> 01:08:20,679 Se parece a Yu-ri. 774 01:08:20,763 --> 01:08:22,181 ¿Hiciste algo malo? 775 01:08:22,264 --> 01:08:24,308 La mamá de Seo-woo volvió a la vida. 776 01:08:24,391 --> 01:08:26,435 ¿Qué es esta estupidez? 777 01:08:26,894 --> 01:08:28,479 ¿Qué pasa? 778 01:08:28,562 --> 01:08:30,231 - ¡Es un fantasma! - ¿Un fantasma? 779 01:08:30,314 --> 01:08:31,649 Te voy a arrancar la boca. 780 01:08:31,732 --> 01:08:33,275 ¿Cuándo recuperarás tu lugar? 781 01:08:33,359 --> 01:08:36,362 Si consigo trabajo allí, puedo espantar a todos los fantasmas 782 01:08:36,445 --> 01:08:38,072 y ver a Seo-woo todos los días. 783 01:08:38,155 --> 01:08:40,324 No tenemos tiempo para ver a los niños. 784 01:08:40,407 --> 01:08:43,494 No te queda mucho tiempo. Solo tienes 46 días. 785 01:08:43,577 --> 01:08:46,413 Todo esto pasó por mi culpa. Debo resolverlo.