1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:22,499 --> 00:01:23,792 Χρειάζεστε κάτι άλλο; 3 00:01:23,875 --> 00:01:25,460 -Λίγη ακόμη σάλτσα; -Ναι. 4 00:01:25,543 --> 00:01:27,462 Αυτός είναι απατεώνας, δεν είναι σύζυγος. 5 00:01:27,587 --> 00:01:29,589 Όλα όσα έλεγε όταν βγαίναμε ήταν ένα ψέμα. 6 00:01:29,798 --> 00:01:31,049 Τον συμβούλεψαν 7 00:01:31,132 --> 00:01:33,134 να προσέχει να μην του πάρω τον αέρα. 8 00:01:33,343 --> 00:01:34,886 Γι' αυτό θα γίνει το δικό του. 9 00:01:35,720 --> 00:01:38,056 Γιατί είναι τόσο ξεροκέφαλος για κάτι τόσο ασήμαντο; 10 00:01:38,890 --> 00:01:40,934 Κι εσύ για κάτι ασήμαντο έφυγες. 11 00:01:41,559 --> 00:01:43,311 Μην περιμένεις να κατουρά καθιστός 12 00:01:43,394 --> 00:01:45,396 κάποιος που κατουρούσε όρθιος μια ζωή. 13 00:01:45,980 --> 00:01:50,401 Χέον-τζέονγκ, το θέμα δεν είναι πώς χρησιμοποιεί την τουαλέτα. 14 00:01:50,485 --> 00:01:53,113 -Είναι θέμα περηφάνιας. -Είστε νιόπαντροι. 15 00:01:53,196 --> 00:01:54,197 Πλάκα έχεις. 16 00:02:00,453 --> 00:02:01,955 Εντάξει. Κατάλαβα. 17 00:02:02,038 --> 00:02:05,917 Ο Τσο Γκανγκ-χουά, ο αλήτης. Αυτός είναι το πρόβλημα, έτσι; 18 00:02:06,000 --> 00:02:08,378 Φάε πρώτα. Είπες πως δεν έχεις φάει τίποτα. 19 00:02:08,461 --> 00:02:09,796 Όχι, δεν θα φάω. 20 00:02:14,509 --> 00:02:17,387 Λένε πως όσοι πεθαίνουν φαγωμένοι γίνονται ωραιότερα φαντάσματα. 21 00:02:17,720 --> 00:02:19,722 Εμπρός. Φάε. 22 00:02:19,931 --> 00:02:22,559 Έχω θυμώσει πολύ. Δεν έχω όρεξη να φάω. 23 00:02:24,310 --> 00:02:25,395 Χέον-τζέονγκ. 24 00:02:26,688 --> 00:02:28,565 Ίσως δεν έπρεπε να τον έχω παντρευτεί. 25 00:02:29,482 --> 00:02:32,026 Εντάξει. Τρώγε τώρα. 26 00:02:32,777 --> 00:02:35,446 Δεν θα γυρίσω σπίτι, ακόμη κι αν ικετέψει γονατιστός. 27 00:02:36,197 --> 00:02:37,699 Εντάξει, καταλαβαίνω. 28 00:02:37,782 --> 00:02:40,577 Τότε, όταν δεν περίμενα να πεθάνω, 29 00:02:40,910 --> 00:02:43,788 με απασχολούσαν ασήμαντα πράγματα στην καθημερινότητα 30 00:02:44,205 --> 00:02:47,000 και δεν συνειδητοποιούσα τι είχε πραγματική αξία. 31 00:02:47,083 --> 00:02:49,502 Φάε πρώτα. Θα μιλήσουμε αφού φας. 32 00:02:50,295 --> 00:02:52,005 Πραγματικά, δεν έχω όρεξη να φάω. 33 00:02:52,088 --> 00:02:54,799 Το ξέρω, καταλαβαίνω. Κι όμως, πρέπει να φας. 34 00:02:54,883 --> 00:02:56,759 Θα το λήξω αυτήν τη φορά, αλήθεια. 35 00:02:57,343 --> 00:02:58,595 Τότε χώρισέ τον. 36 00:02:59,470 --> 00:03:01,180 Αλλά ακόμη κι έτσι, κάν' το αφού φας. 37 00:03:01,264 --> 00:03:03,558 Εμπρός, άνοιξε το στόμα σου. 38 00:03:07,770 --> 00:03:08,855 Ορίστε, φάε αυτό. 39 00:03:09,981 --> 00:03:12,066 Το να μπορώ να τρώω κάτι 40 00:03:12,150 --> 00:03:14,444 και να αγγίζω αυτούς που αγαπώ 41 00:03:14,527 --> 00:03:16,905 και να είμαι ζωντανή και να αναπνέω, 42 00:03:17,488 --> 00:03:19,407 ακόμη και στους πιο δύσκολους καιρούς... 43 00:03:20,533 --> 00:03:22,535 Συνειδητοποίησα πόσο όμορφο είναι αυτό 44 00:03:23,244 --> 00:03:25,455 μόνο αφού πέθανα. 45 00:03:27,540 --> 00:03:29,918 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3: ΣΥΝΕΙΔΗΤΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΠΩΣ Η ΟΜΟΡΦΙΑ 46 00:03:30,001 --> 00:03:32,462 ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΕΙΝΑΙ ΕΦΙΚΤΗ ΜΟΝΟ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ 47 00:04:12,752 --> 00:04:14,754 -Τσα Γιου-ρι! -Λάθος κάνετε. 48 00:04:40,697 --> 00:04:41,531 Τι... 49 00:04:44,826 --> 00:04:45,868 Πώς... 50 00:04:48,329 --> 00:04:49,706 Πώς γίνεται αυτό; 51 00:05:28,119 --> 00:05:29,704 Είμαι τόσο ηλίθια. 52 00:05:30,121 --> 00:05:31,998 Πώς άφησα να με ανακαλύψει έτσι; 53 00:05:36,544 --> 00:05:38,796 Να του πω απλώς την αλήθεια; 54 00:05:39,047 --> 00:05:42,759 Έτσι έγινε λοιπόν. Κατάλαβα. 55 00:05:42,842 --> 00:05:45,053 Πρέπει να επιστρέψεις στη θέση σου σε 49 μέρες, 56 00:05:45,136 --> 00:05:47,013 ώστε να είσαι μόνιμα ζωντανή μετά. 57 00:05:47,096 --> 00:05:49,057 Πρέπει να ξαναγίνεις γυναίκα μου. 58 00:05:50,266 --> 00:05:53,061 Υπάρχει όμως ένα πρόβλημα. 59 00:05:53,144 --> 00:05:56,189 Η θέση της γυναίκας μου είναι πιασμένη τώρα. 60 00:05:56,272 --> 00:05:58,816 Έχω ήδη σύζυγο. 61 00:06:05,948 --> 00:06:07,033 Τι; 62 00:06:08,868 --> 00:06:10,286 Η Σέο-γου βλέπει φαντάσματα; 63 00:06:11,162 --> 00:06:12,914 Κι εσύ ήρθες για να τα ξεφορτωθείς; 64 00:06:14,665 --> 00:06:19,045 Έτσι έγινε λοιπόν. Κατάλαβα. 65 00:06:19,378 --> 00:06:22,507 Μπορούσες να μου το πεις νωρίτερα. 66 00:06:22,590 --> 00:06:23,925 Μια στιγμή. 67 00:06:24,467 --> 00:06:26,928 Πώς όμως η Σέο-γου 68 00:06:27,428 --> 00:06:30,139 μπορεί και βλέπει φαντάσματα; 69 00:06:32,308 --> 00:06:33,392 Μη μου πεις... 70 00:06:34,310 --> 00:06:36,813 Τριγυρνούσες γύρω μας ως φάντασμα; Είναι τρομακτικό. 71 00:06:38,481 --> 00:06:40,858 Θεέ μου, ανατριχιάζω. 72 00:06:48,866 --> 00:06:50,535 Πώς να του το πω αυτό; 73 00:06:50,701 --> 00:06:53,704 Κι εγώ θα τρόμαζα, αν μάθαινα πως ένα φάντασμα με περιτριγύριζε. 74 00:06:54,497 --> 00:06:56,332 Πώς το εξηγώ τώρα αυτό; 75 00:07:11,556 --> 00:07:13,683 ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΙΑΤΡΙΚΗΣ ΕΙΔΙΚΟΤΗΤΑΣ 76 00:07:14,350 --> 00:07:16,519 Μη μασάς το καλαμάκι. Δεν σου κάνει καλό. 77 00:07:16,602 --> 00:07:19,188 Άσε με. Έχω άγχος. 78 00:07:21,149 --> 00:07:23,609 Εγώ θα 'πρεπε να έχω άγχος, ξέρεις. 79 00:07:52,096 --> 00:07:53,764 Δεν είναι όνειρο. 80 00:07:59,770 --> 00:08:01,397 Προσποιήσου πως δεν είσαι αυτή. 81 00:08:01,564 --> 00:08:03,608 Πολλοί άνθρωποι μοιάζουν. 82 00:08:05,485 --> 00:08:09,780 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ, ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΝΤΟΝΓΚΣΟΥΝΓΚ 83 00:08:12,366 --> 00:08:14,243 ΤΣΟ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ ΒΛΑΚΑ 84 00:08:14,327 --> 00:08:15,578 Υπήρχε 85 00:08:17,538 --> 00:08:18,873 μόνο ένα πρόσωπο 86 00:08:21,542 --> 00:08:22,710 γύρω μου 87 00:08:23,961 --> 00:08:25,087 που μουντζούρωνε 88 00:08:26,297 --> 00:08:27,673 κι έγραφε τέτοια πράγματα. 89 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Εσύ. 90 00:08:33,554 --> 00:08:34,889 Είμαι σίγουρος πως είσαι εσύ, 91 00:08:36,015 --> 00:08:37,517 αλλά πώς... 92 00:08:42,730 --> 00:08:45,233 Πώς μπορεί να είσαι εδώ μπροστά μου; 93 00:08:48,361 --> 00:08:49,904 Πώς είναι αυτό δυνατό; 94 00:08:51,280 --> 00:08:52,323 Πες μου. 95 00:08:53,282 --> 00:08:56,494 Εμπρός, πες κάτι. 96 00:08:57,954 --> 00:08:58,996 Έλα. 97 00:09:36,325 --> 00:09:37,994 Πού ήσουν; 98 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 Τι έγινε; 99 00:09:44,333 --> 00:09:45,334 Τι; 100 00:09:45,876 --> 00:09:47,086 Συγγνώμη. 101 00:09:48,170 --> 00:09:49,297 Η φίλη μου... 102 00:09:50,131 --> 00:09:51,632 -Η φίλη μου... -Ποια φίλη; 103 00:09:53,926 --> 00:09:56,887 Πώς μπόρεσαν να πάρουν έτσι το παιδί μας; 104 00:09:59,682 --> 00:10:03,060 Τι συμβαίνει; Είσαι σαν να είδες φάντασμα. 105 00:10:03,394 --> 00:10:07,023 Πήγαινε σπίτι. Πρέπει να πάω κάπου για ένα λεπτό. 106 00:10:07,898 --> 00:10:08,941 Γκανγκ-χουά! 107 00:10:16,407 --> 00:10:19,076 Ξύπνησες και ήσουν σε οστεοφυλάκιο; 108 00:10:19,702 --> 00:10:22,496 Θυμάσαι τίποτα από πριν ξυπνήσεις; 109 00:10:22,580 --> 00:10:25,666 Πάνε τέσσερα χρόνια. Αλήθεια, κατάλαβες ότι πέρασαν τέσσερα χρόνια; 110 00:10:26,292 --> 00:10:28,502 Δεν ξέρω. Δεν θυμάμαι τίποτα. 111 00:10:29,462 --> 00:10:31,631 Θυμάμαι πως πέθανα. 112 00:10:32,923 --> 00:10:35,676 Αλλά ξύπνησα και είμαι στο παρόν. 113 00:10:36,260 --> 00:10:37,261 Τι... 114 00:10:39,180 --> 00:10:42,350 Αναστήθηκες από τους νεκρούς μήπως; Όχι... 115 00:10:42,600 --> 00:10:44,143 Ούτε αυτό βγάζει νόημα. 116 00:10:44,226 --> 00:10:46,812 Αυτό θέλω να πω. Δεν βγάζει νόημα. 117 00:10:47,021 --> 00:10:50,066 Είναι τόσο γελοίο. Είμαι σίγουρη πως πέθανα. 118 00:10:51,651 --> 00:10:53,444 Πώς είμαι ξανά ζωντανή; 119 00:10:54,028 --> 00:10:54,945 Ίσως... 120 00:10:55,571 --> 00:10:58,199 Τι είναι; Θυμάσαι τίποτα; 121 00:10:59,992 --> 00:11:01,452 Διακοπές. 122 00:11:01,952 --> 00:11:03,621 Ίσως τις κέρδισα ως επιβράβευση. 123 00:11:03,704 --> 00:11:06,082 Για 49 μέρες. 124 00:11:06,165 --> 00:11:08,834 Ίσως ήμουν υποδειγματική ως πνεύμα στον άλλο κόσμο, 125 00:11:08,918 --> 00:11:11,462 όπως γίνεται με τους φυλακισμένους. 126 00:11:13,255 --> 00:11:15,716 Δηλαδή σου δόθηκαν διακοπές; 127 00:11:16,467 --> 00:11:18,552 -Από ποιον; -Να... 128 00:11:19,220 --> 00:11:20,554 Υποθέτω κάποιον σαν... 129 00:11:22,807 --> 00:11:23,808 τον Θεό; 130 00:11:25,393 --> 00:11:26,268 Τον Θεό; 131 00:11:34,735 --> 00:11:35,778 Να... 132 00:11:55,923 --> 00:11:57,675 ΜΙΝ-ΤΖΕΟΝΓΚ: ΤΙ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ; 133 00:12:05,015 --> 00:12:08,310 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα για ένα λεπτό. 134 00:12:08,394 --> 00:12:10,229 Εντάξει. Πήγαινε. 135 00:12:19,071 --> 00:12:21,449 ΤΙ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ; 136 00:12:31,834 --> 00:12:34,462 Σέο-γου, με ποιον ήσουν σήμερα; 137 00:12:34,962 --> 00:12:36,964 Δεν ήσουν με την νταντά. 138 00:12:39,758 --> 00:12:41,343 Με την όμορφη θεία. 139 00:12:42,595 --> 00:12:43,929 "Την όμορφη θεία"; 140 00:12:46,098 --> 00:12:47,057 Γυναίκα ήταν; 141 00:12:52,646 --> 00:12:55,274 Σέο-γου, τι έπαθε το χέρι σου; 142 00:13:03,157 --> 00:13:06,619 Τι έκανε με το ξένο παιδί; 143 00:13:23,552 --> 00:13:25,554 Πραγματικά δεν ήθελα να συμβεί αυτό. 144 00:13:28,849 --> 00:13:30,392 Πρέπει να φύγω. 145 00:13:37,441 --> 00:13:39,568 Τι; Πού πάει; 146 00:13:40,694 --> 00:13:41,737 Γιου-ρι! 147 00:13:44,114 --> 00:13:45,115 Γιου-ρι. 148 00:13:54,416 --> 00:13:55,417 Πού πας; 149 00:13:56,835 --> 00:13:57,962 Να... 150 00:14:02,174 --> 00:14:03,175 Εγώ... 151 00:14:10,266 --> 00:14:11,392 Τι έχεις; 152 00:14:13,394 --> 00:14:15,104 Γιατί φεύγεις συνεχώς; 153 00:14:19,149 --> 00:14:20,401 Εγώ είμαι. 154 00:14:22,987 --> 00:14:24,905 Εγώ, ο Γκανγκ-χουά. Ο Τσο Γκανγκ-χουά. 155 00:14:33,289 --> 00:14:34,290 Σωστά. 156 00:14:35,291 --> 00:14:36,584 Ο Τσο Γκανγκ-χουά. 157 00:14:42,798 --> 00:14:46,051 Απλώς είμαι τόσο ταραγμένη τώρα. 158 00:14:47,261 --> 00:14:49,221 Δεν ήθελα να συμβεί αυτό, πραγματικά. 159 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 Δεν ξέρω σε τι κατάσταση είσαι τώρα. 160 00:14:55,019 --> 00:14:56,562 Θέλω να πω... 161 00:14:58,689 --> 00:14:59,773 Να... 162 00:15:00,065 --> 00:15:04,278 Ίσως χρειαζόμαστε χρόνο και οι δυο για να σκεφτούμε. 163 00:15:04,987 --> 00:15:07,114 Κάτι τέτοιο. 164 00:15:18,375 --> 00:15:20,794 Μην πας πουθενά, μείνε εδώ. 165 00:15:20,878 --> 00:15:23,088 Θα έρθω πάλι αύριο. 166 00:15:25,841 --> 00:15:28,969 Και πάρε να φας κάτι. 167 00:15:31,722 --> 00:15:32,932 Ευχαριστώ. 168 00:15:35,142 --> 00:15:36,518 -Πρέπει να φύγεις. -Τι; 169 00:15:37,353 --> 00:15:38,395 Σωστά. 170 00:15:39,521 --> 00:15:42,858 Μην πας πουθενά. Μείνε εδώ, εντάξει; 171 00:15:44,526 --> 00:15:45,611 Μη φύγεις. 172 00:15:48,822 --> 00:15:49,823 Φεύγω τώρα. 173 00:15:53,077 --> 00:15:55,913 -Γκανγκ-χουά. -Ναι; Τι είναι; 174 00:15:56,205 --> 00:15:57,414 Θέλεις κάτι να πεις; 175 00:15:58,123 --> 00:16:00,209 Λυπάμαι για πριν. 176 00:16:00,876 --> 00:16:02,336 Που πήρα τη Σέο-γου. 177 00:17:01,770 --> 00:17:03,772 Γιατί να με ανακαλύψει έτσι; 178 00:17:05,107 --> 00:17:06,650 Τι κάνω τώρα; 179 00:17:37,681 --> 00:17:38,724 Γεια. 180 00:17:40,184 --> 00:17:41,435 Γεια σου, Σέο-γου. 181 00:18:10,631 --> 00:18:12,466 Χέον-τζέονγκ, πεντανόστιμο φαίνεται. 182 00:18:13,008 --> 00:18:13,967 Ξέρεις, 183 00:18:14,426 --> 00:18:15,719 ίσως αυτό να είναι. 184 00:18:16,720 --> 00:18:17,679 Τι; 185 00:18:18,639 --> 00:18:19,681 Φάντασμα. 186 00:18:23,811 --> 00:18:25,646 Είσαι τρελή; Αυτό πόνεσε! 187 00:18:25,729 --> 00:18:27,439 Πρόσεχε τι λες. 188 00:18:27,689 --> 00:18:29,858 Λες ότι η Γιου-ρι τριγυρνά εδώ γύρω ως φάντασμα; 189 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 Νομίζω πως την είδα στ' αλήθεια. 190 00:18:33,237 --> 00:18:35,739 Την είδα πραγματικά για μια στιγμή. 191 00:18:36,323 --> 00:18:38,575 Η θεία μου λέει πως έχω μεταφυσικές ικανότητες. 192 00:18:40,828 --> 00:18:42,579 Σταμάτα να τα τρως! 193 00:18:42,663 --> 00:18:44,039 Πονάει! Εντάξει, σταματάω! 194 00:18:44,123 --> 00:18:47,584 Σταματάω! Δεν θα φάω άλλο! 195 00:18:47,668 --> 00:18:49,461 -Μην τα τρως! -Είσαι πολύ κακιά! 196 00:18:49,545 --> 00:18:51,380 -Ούτε νόστιμα δεν είναι! -Έφαγες πολύ! 197 00:18:51,463 --> 00:18:53,173 -Απολαύστε το φαγητό σας. -Παλιο... 198 00:18:55,759 --> 00:18:56,718 Το μωρό μου... 199 00:18:57,469 --> 00:19:00,305 Αγάπη μου! Ο Χα-τζουν ξύπνησε εξαιτίας σου! 200 00:19:00,389 --> 00:19:02,474 -Χα-τζουν μου. -Ξύπνησες 201 00:19:02,558 --> 00:19:04,143 που η μαμά γκάριζε σαν γάιδαρος; 202 00:19:04,226 --> 00:19:07,020 Δεν πειράζει, θα τον μαλώσω αυτόν τον γάιδαρο. 203 00:19:07,104 --> 00:19:08,897 -Τι; -Ας τιμωρήσουμε αυτόν τον γάιδαρο. 204 00:19:12,276 --> 00:19:13,819 Να πεθάνεις, γάιδαρε! 205 00:19:13,902 --> 00:19:15,696 -Έλα δω. -Ο γάιδαρος... 206 00:19:15,779 --> 00:19:17,739 -Θες να σε δείρει ο γάιδαρος; -Συγγνώμη. 207 00:19:17,823 --> 00:19:19,491 -Δεν θα το ξανακάνω. -Μην τολμήσεις. 208 00:19:19,700 --> 00:19:21,410 Θεέ μου. 209 00:19:25,289 --> 00:19:26,373 Λυπάμαι γι' αυτό. Φάτε. 210 00:19:27,499 --> 00:19:29,877 Μεγαλώνω δυο γιους. 211 00:19:30,335 --> 00:19:33,005 Μόνο που ο ένας είναι γιατρός. Νευροψυχίατρος. 212 00:19:33,088 --> 00:19:34,840 Αλλά ο ίδιος πάσχει νοητικά. 213 00:19:36,675 --> 00:19:39,344 Γάιδαρε! Να πεθάνεις, γάιδαρε! 214 00:19:39,636 --> 00:19:41,305 Φύγε από το εστιατόριο, γάιδαρε! 215 00:19:41,388 --> 00:19:45,225 Σταμάτα να μιλάς στους πελάτες και φύγε, γάιδαρε! 216 00:19:45,309 --> 00:19:46,810 -Σταμάτα! -Γάιδαρε! 217 00:19:46,894 --> 00:19:49,605 -Έλα δω! -Γάιδαρε! 218 00:19:49,688 --> 00:19:51,648 ΜΙΣΑΕΝΓΚ 219 00:19:53,358 --> 00:19:54,943 Είναι λογικό; 220 00:19:55,027 --> 00:19:58,030 Είναι. Την είδα με τα ίδια μου τα μάτια. Της μίλησα κιόλας. 221 00:19:58,113 --> 00:20:01,074 Τι κάνω τώρα; 222 00:20:01,450 --> 00:20:04,661 Λοιπόν. Πρώτα, να το πω στους γονείς της. 223 00:20:04,745 --> 00:20:06,121 Τους το λέω, και μετά... 224 00:20:06,205 --> 00:20:08,290 Τι να πω όμως; 225 00:20:08,373 --> 00:20:09,458 Τι... 226 00:20:11,418 --> 00:20:12,753 Ότι ξαναπαντρεύτηκα; 227 00:20:14,254 --> 00:20:16,298 Πώς να το πω αυτό στη Γιου-ρι; 228 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 Βλέπεις τη Γιου-ρι; 229 00:20:18,759 --> 00:20:20,552 -Θεέ μου. -Χέον-τζέονγκ. 230 00:20:20,719 --> 00:20:21,553 Τι; 231 00:20:22,888 --> 00:20:24,014 Πώς το 'ξερες; 232 00:20:25,682 --> 00:20:27,643 Ο παρλαπίπας ο φίλος σου μένει μαζί μου. 233 00:20:30,896 --> 00:20:33,899 Τόσο πολλοί άνθρωποι μοιάζουν. Έτσι θα κάνεις κάθε φορά; 234 00:20:33,982 --> 00:20:35,567 Γιατί κάνεις έτσι ξαφνικά; 235 00:20:35,651 --> 00:20:37,069 Χέον-τζέονγκ. 236 00:20:38,320 --> 00:20:39,738 Άκου. Μην τρομάξεις. 237 00:20:41,990 --> 00:20:43,450 Δεν είναι μια που της μοιάζει. 238 00:20:43,867 --> 00:20:45,452 -Όχι; -Όχι. 239 00:20:45,535 --> 00:20:47,829 -Ο Γκέουν-σανγκ υπερέβαλλε απλώς; -Όχι, εννοώ... 240 00:20:47,913 --> 00:20:49,206 Μην τρομάξεις. 241 00:20:53,335 --> 00:20:54,544 Η Γιου-ρι... 242 00:20:57,256 --> 00:20:58,590 ξαναζωντάνεψε. 243 00:21:02,511 --> 00:21:03,553 Αλήθεια; 244 00:21:05,847 --> 00:21:08,558 Σου λέω, η Γιου-ρι ξαναζωντάνεψε. 245 00:21:08,976 --> 00:21:11,144 Μάλιστα. Τι; 246 00:21:11,395 --> 00:21:14,398 Υπέροχο, φοβερό. Είσαι τρελός. 247 00:21:15,023 --> 00:21:17,401 -Τι γελοίο! -Δεν... 248 00:21:17,901 --> 00:21:20,487 Το εννοώ! Αλήθεια λέω, Χέον-τζέονγκ. 249 00:21:22,406 --> 00:21:25,450 Πρέπει να έπεσε. Το χέρι της είχε πληγή. 250 00:21:32,291 --> 00:21:33,667 Ποια ήταν; 251 00:21:45,637 --> 00:21:46,638 Τι; 252 00:21:49,099 --> 00:21:50,267 Τι είναι; 253 00:21:50,934 --> 00:21:52,894 -Με άκουγες; -Φυσικά. 254 00:21:58,150 --> 00:22:01,320 Συγγνώμη. Έχω πολλά στο μυαλό μου αυτήν τη στιγμή. 255 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 Τι είπες; 256 00:22:08,410 --> 00:22:09,494 Συγγνώμη. 257 00:22:11,204 --> 00:22:12,247 Τι; 258 00:22:13,665 --> 00:22:14,958 Για ποιο πράγμα; 259 00:22:16,335 --> 00:22:17,878 Που έχασα τη Σέο-γου. 260 00:22:18,587 --> 00:22:19,880 Εγώ έφταιγα. 261 00:22:19,963 --> 00:22:23,175 Τι λες; Δεν φταις εσύ. 262 00:22:23,759 --> 00:22:25,802 Αυτό που έγινε... 263 00:22:26,636 --> 00:22:29,514 Η φίλη μου ξέρει καλά τη Σέο-γου, γι' αυτό πέρασαν χρόνο μαζί. 264 00:22:29,598 --> 00:22:30,432 Άρα... 265 00:22:30,974 --> 00:22:32,350 Εγώ φταίω βασικά. 266 00:22:32,434 --> 00:22:34,895 Έπρεπε να σου το έχω πει από πριν. 267 00:22:34,978 --> 00:22:36,021 Συγγνώμη. 268 00:22:38,523 --> 00:22:40,025 Ποια είναι αυτή η φίλη; 269 00:22:41,568 --> 00:22:42,569 Η φίλη μου; 270 00:22:44,196 --> 00:22:45,447 Μια φίλη απλώς. 271 00:22:46,031 --> 00:22:47,866 Μπορώ να σου τη γνωρίσω κάποια στιγμή. 272 00:22:48,450 --> 00:22:50,202 Τι ώρα είναι; 273 00:22:53,163 --> 00:22:54,456 Ας κοιμηθούμε. Είναι αργά. 274 00:22:55,457 --> 00:22:57,501 Πέσε κι εσύ για ύπνο. 275 00:23:54,015 --> 00:23:55,684 Τι είναι τέτοια ώρα; 276 00:23:55,767 --> 00:23:57,269 Τι; Να... 277 00:23:58,979 --> 00:23:59,980 Τι... 278 00:24:00,063 --> 00:24:01,481 ΠΛΗΡΩΜΗ ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ: 21.000 ΓΟΥΟΝ 279 00:24:01,565 --> 00:24:05,318 Θεέ μου. Αυτά είναι πολλά! 280 00:24:06,862 --> 00:24:09,322 Είναι οι βοηθοί μου. 281 00:24:09,781 --> 00:24:13,535 Τους έδωσα την κάρτα μου για τη νυχτερινή βάρδια. 282 00:24:13,618 --> 00:24:14,619 Αλλά... 283 00:24:15,579 --> 00:24:17,289 Θεέ μου. 284 00:24:21,960 --> 00:24:25,797 Μάλλον πεινούσαν πολύ. 285 00:24:26,173 --> 00:24:27,632 Παραγγέλνουν πολλά. 286 00:24:29,593 --> 00:24:30,760 Ευχαριστώ. 287 00:24:36,975 --> 00:24:38,143 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 288 00:24:39,603 --> 00:24:41,813 Ήρθε η πίτσα. Εδώ! 289 00:24:51,406 --> 00:24:53,491 Τέλεια! 290 00:24:53,950 --> 00:24:56,745 Πάει πολύς καιρός. 291 00:24:57,537 --> 00:24:59,873 Τι να φάω πρώτο; 292 00:24:59,956 --> 00:25:01,166 Τι να φάω; 293 00:25:59,724 --> 00:26:00,767 Καίει. 294 00:26:02,185 --> 00:26:03,561 Μπίρα. Ναι, μπίρα. 295 00:26:04,145 --> 00:26:06,147 Μωράκια μου. Μπιρίτσες μου. 296 00:26:06,231 --> 00:26:08,566 Εδώ κρυβόσαστε; 297 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 Ό,τι χρειαζόμουν. 298 00:26:31,673 --> 00:26:35,010 Αν κοιμηθώ, θα χάσω μία μέρα. Δεν έχω χρόνο για ύπνο. 299 00:26:37,178 --> 00:26:38,555 MY MISTER 300 00:26:40,807 --> 00:26:41,766 Αρχίζει. 301 00:26:46,938 --> 00:26:49,774 Η ΔΙΚΗ ΤΗΣ ΣΟΥΠΑ ΚΙΜΤΣΙ 302 00:26:56,239 --> 00:26:58,366 Γιατί; Σου θυμίζει κάτι η γεύση; 303 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 Πώς... 304 00:27:06,791 --> 00:27:09,002 -Στα επείγοντα και στο εστιατόριο... -Τι; 305 00:27:09,085 --> 00:27:10,503 -Ποιος ήταν; -Ας δούμε ειδήσεις. 306 00:27:10,587 --> 00:27:11,546 -Να πάρει. -Θέλεις; 307 00:27:11,671 --> 00:27:13,506 Μόλις του πέταξε τη σούπα πάνω του. 308 00:27:13,590 --> 00:27:15,508 Βάλ' το πάλι. Έλα, άλλαξε κανάλι. 309 00:27:16,009 --> 00:27:20,138 Από πότε βλέπεις εσύ ειδήσεις; Ψοφάς για μελόδραμα! 310 00:27:20,889 --> 00:27:24,059 Είστε απίστευτοι! Εμπρός, βάλ' το το πίσω. Σε παρακαλώ! 311 00:27:24,142 --> 00:27:25,935 Θα τον χαστουκίσει. 312 00:28:02,097 --> 00:28:03,139 Ωραία. 313 00:28:03,765 --> 00:28:05,308 Να πάρει... 314 00:28:07,227 --> 00:28:08,645 Έλα τώρα. 315 00:28:09,354 --> 00:28:11,981 Είναι απαίσιο να είσαι φάντασμα. 316 00:28:29,040 --> 00:28:30,375 Κοίτα να δεις. 317 00:28:52,605 --> 00:28:55,108 ΤΟ ΣΩΣΤΑ ΤΗΓΑΝΙΣΜΕΝΟ ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ ΕΠΙΠΛΕΕΙ ΣΤΟ ΛΑΔΙ 318 00:28:55,191 --> 00:28:56,025 ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΣΝΑΚ 319 00:28:57,068 --> 00:28:58,278 Δεν δείχνει πολύ νόστιμο; 320 00:28:59,612 --> 00:29:02,782 Βέβαια. Δεν υπάρχει τίποτα άλλο πέρα από το τηγανητό κοτόπουλο. 321 00:29:03,533 --> 00:29:06,119 Ως και τα παπούτσια θα ήταν νόστιμα τηγανητά. 322 00:29:07,370 --> 00:29:10,707 Μεγάλο βάσανο το να ξέρεις τη γεύση. Θα πονούσε λιγότερο, αν δεν ήξερα. 323 00:29:11,833 --> 00:29:13,543 Αν γυρνούσα πίσω στον χρόνο, 324 00:29:13,626 --> 00:29:17,172 θα δοκίμαζα όλα τα τηγανητά κοτόπουλα. Δεν τα δοκίμασα όλα πριν πεθάνω. 325 00:29:17,255 --> 00:29:19,132 Αν γυρνούσες, να μην αυτοκτονούσες. 326 00:29:19,215 --> 00:29:21,301 Θα αυτοκτονούσες αφού έτρωγες κάτι τέτοιο; 327 00:29:24,679 --> 00:29:27,015 Οι καιροί έχουν αλλάξει. 328 00:29:27,098 --> 00:29:29,476 Αλλά στο μνημόσυνο το ίδιο φαγητό σερβίρουν. 329 00:29:29,684 --> 00:29:32,103 Θα έπρεπε τουλάχιστον να αλλάζουν το μενού κάθε χρόνο. 330 00:29:32,187 --> 00:29:35,064 Σερβίρουν το ίδιο φαγητό εδώ και 54 χρόνια! 331 00:29:35,398 --> 00:29:37,442 Πού είμαι, στο Oldboy; 332 00:29:37,692 --> 00:29:39,027 Μι-τζα. 333 00:29:40,487 --> 00:29:42,030 Ναι, κύριε. 334 00:29:42,113 --> 00:29:44,032 Χρειάζεστε τίποτα; 335 00:29:44,115 --> 00:29:47,911 Πώς τολμάς και φωνάζεις; Δεν είναι συμπεριφορά αυτή για γυναίκα. 336 00:29:48,870 --> 00:29:52,665 Συγγνώμη, κύριε. Πρέπει να μπούμε μέσα τώρα. 337 00:29:54,042 --> 00:29:55,168 Απίστευτο. 338 00:29:55,960 --> 00:29:57,712 Και ο γιος του; 339 00:29:57,796 --> 00:29:59,964 Γιατί ενοχλεί συνεχώς τη νύφη του; 340 00:30:00,048 --> 00:30:01,800 Την ενοχλεί ακόμη και νεκρή. 341 00:30:01,883 --> 00:30:05,220 Ακριβώς. Για ποιον είναι τελικά το οικόπεδο; Απαίσιος είναι. 342 00:30:13,353 --> 00:30:17,273 Παρεμπιπτόντως, δεν έχω δει τη Γιου-ρι τις τελευταίες μέρες. 343 00:30:17,357 --> 00:30:18,817 Κάτι θα της έχει συμβεί. 344 00:30:18,900 --> 00:30:20,610 Την είδε κανείς τελευταία; 345 00:30:20,693 --> 00:30:22,987 Όχι εγώ. Εσύ; 346 00:30:23,947 --> 00:30:24,989 Ούτε εγώ. 347 00:30:26,241 --> 00:30:27,367 Δεν την είδα. 348 00:30:28,910 --> 00:30:29,869 Την είδες εσύ; 349 00:30:30,745 --> 00:30:32,956 Είδα. Τι να δω; 350 00:30:33,039 --> 00:30:35,041 -Δεν την είδα. Όχι. -Δεν την είδα. 351 00:30:43,842 --> 00:30:45,677 Για 49 μέρες; 352 00:30:48,763 --> 00:30:50,348 Τώρα έχω 47 μέρες. 353 00:30:50,431 --> 00:30:53,518 Σου είπα πως δεν πρέπει να πλησιάζεις παιδιά. 354 00:30:57,021 --> 00:30:58,982 Τα παιδιά έχουν αδύναμη ενέργεια. 355 00:31:01,025 --> 00:31:04,028 Πρέπει να τακτοποιήσω αυτόν πρώτα. Να τον κανονίσω. 356 00:31:04,654 --> 00:31:06,155 Δεν έχω χρόνο για τέτοια. 357 00:31:12,787 --> 00:31:15,123 Σε ανέφερα. Επομένως, πρέπει να θεραπευτείς. 358 00:31:16,291 --> 00:31:18,751 Κοίτα. Ένας χειρουργός που δεν μπαίνει σε χειρουργεία 359 00:31:18,835 --> 00:31:20,420 επειδή είναι κλειστοφοβικός; 360 00:31:20,503 --> 00:31:22,672 Το θεωρείς αποδεκτό αυτό; 361 00:31:24,299 --> 00:31:26,009 Η πειθαρχική επιτροπή συνεδριάζει! 362 00:31:26,092 --> 00:31:27,010 Πειθαρχική επιτροπή; 363 00:31:29,304 --> 00:31:30,889 Μην αγχώνεσαι. Δεν σου πάει. 364 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 Χαριτωμένο. 365 00:31:33,725 --> 00:31:36,060 Θα δω αν μπορείς να γλιτώσεις με μια προειδοποίηση. 366 00:31:38,479 --> 00:31:39,522 Τι κάνεις; 367 00:31:40,106 --> 00:31:41,691 Θα παραιτηθείς; 368 00:31:41,774 --> 00:31:43,776 Δεν μπορώ να δω ασθενείς, έτσι; Φεύγω τώρα. 369 00:31:46,029 --> 00:31:47,655 Στάσου, Γκανγκ-χουά! 370 00:31:48,698 --> 00:31:50,366 Κύριε, πρέπει να είναι τρελός. 371 00:31:51,993 --> 00:31:53,161 Γκανγκ-χουά. 372 00:31:56,789 --> 00:31:58,625 Δεν έπρεπε να το χειριστώ μόνος μου. 373 00:31:58,708 --> 00:32:01,294 Έπρεπε να το εξηγήσω στην πεθερά μου πρώτα. Μετά... 374 00:32:01,377 --> 00:32:03,963 Έχεις τρελαθεί; Ή το προσπαθείς; 375 00:32:04,422 --> 00:32:06,633 Εσύ δεν φέρεσαι έτσι. Πού πας τώρα; 376 00:32:06,716 --> 00:32:07,800 Δεν θα με πιστέψεις. 377 00:32:07,884 --> 00:32:10,136 Το είπα στη γυναίκα σου και παραλίγο να με δείρει. 378 00:32:10,219 --> 00:32:12,764 Εμένα με δέρνει και που αναπνέω. Μίλα μου. 379 00:32:12,847 --> 00:32:14,849 Μίλα μου. Βλέπουμε αν θα σε πιστέψω ή όχι. 380 00:32:14,933 --> 00:32:17,226 Θα με πιστέψεις; Αμφιβάλλω. 381 00:32:17,310 --> 00:32:19,395 Θα προσπαθήσω. Πες μου. Εμπρός. 382 00:32:19,479 --> 00:32:20,772 Η Γιου-ρι ξαναζωντάνεψε. 383 00:32:21,689 --> 00:32:24,567 -Τι; -Η Γιου-ρι ξαναζωντάνεψε. 384 00:32:26,569 --> 00:32:27,820 Μάλιστα. 385 00:32:28,613 --> 00:32:29,864 Θεέ μου. 386 00:32:30,865 --> 00:32:33,284 -Έλα δω. -Το 'ξερα πως δεν θα με πίστευες. 387 00:32:33,368 --> 00:32:35,620 Άσε με. Βγάλε καμιά φωτογραφία να αναρτήσεις. 388 00:32:36,412 --> 00:32:37,789 Έλα πίσω. 389 00:32:37,956 --> 00:32:41,125 Τρελάθηκες μάλλον! 390 00:32:43,169 --> 00:32:44,796 Δεν θα καταλάβουμε από μόνοι μας 391 00:32:44,879 --> 00:32:47,048 πώς έγινε πάλι άνθρωπος. 392 00:32:47,256 --> 00:32:48,508 Πρέπει να τη ρωτήσουμε. 393 00:32:48,591 --> 00:32:50,051 Πού μπορούμε να τη βρούμε; 394 00:32:50,218 --> 00:32:52,720 Εύκολο. Λίγα είναι τα μέρη που μπορεί να πήγε. 395 00:32:52,804 --> 00:32:57,475 Παρεμπιπτόντως, γιατί δεν ήθελες να το πεις στους άλλους στο τεφροφυλάκιο; 396 00:32:57,558 --> 00:33:00,436 Δεν θα 'ταν πιο εύκολο, αν βοηθούσαν όλοι να τη βρούμε; 397 00:33:00,520 --> 00:33:01,521 Άκου τι λες. 398 00:33:02,188 --> 00:33:04,065 Τότε θα την ακολουθούν όλα τα φαντάσματα. 399 00:33:04,148 --> 00:33:06,401 Κι αν της ζητούν ένα σωρό χάρες; 400 00:33:06,484 --> 00:33:08,403 Θα 'χει χρόνο, νομίζεις, για μας; 401 00:33:08,486 --> 00:33:11,239 Σωστά. Θεέ μου, το σκέφτηκες όντως πολύ καλά. 402 00:33:11,406 --> 00:33:14,993 Έχεις δίκιο. Αυτή βλέπει και τους ανθρώπους και τα φαντάσματα. 403 00:33:19,622 --> 00:33:20,707 Να τος. 404 00:33:27,463 --> 00:33:30,008 Γιε μου, τι έκανες σ' εκείνο το δωμάτιο όλη νύχτα; 405 00:33:30,091 --> 00:33:31,551 Αδυνάτισες σε ένα βράδυ. 406 00:33:31,634 --> 00:33:34,429 Δεν είναι προφανές; Πήγε μέσα με μια γυναίκα. 407 00:33:34,512 --> 00:33:36,305 Αμφιβάλλω πως μιλούσαν μόνο. 408 00:33:36,389 --> 00:33:38,307 Κάτι θα μοιράστηκαν παραπάνω από λόγια. 409 00:33:39,058 --> 00:33:40,601 Πονηρούλη. 410 00:33:40,685 --> 00:33:44,397 Είχαν επαγγελματικό ραντεβού. Ήταν αφοσιωμένοι σε αυτό. 411 00:33:44,480 --> 00:33:46,024 -Είσαι άρρωστος; -Τι είναι; 412 00:33:46,107 --> 00:33:46,983 -Τι συμβαίνει; -Τι; 413 00:33:47,066 --> 00:33:48,943 -Μη δουλεύεις τόσο σκληρά. -Τι έπαθε; 414 00:33:49,068 --> 00:33:50,778 -Τι είναι; -Είσαι άρρωστος; 415 00:33:50,862 --> 00:33:53,406 -Μην αφοσιώνεσαι τόσο στα επαγγελματικά! -Είσαι καλά; 416 00:34:24,270 --> 00:34:26,230 Υπάρχουν παντού φαντάσματα εδώ μέσα. 417 00:34:26,731 --> 00:34:28,775 Πριν δεν το καταλάβαινα. 418 00:34:28,858 --> 00:34:31,027 -Κάνε κάτι. -Μόνος θα το αντιμετωπίσει. 419 00:34:31,110 --> 00:34:33,488 Τι να κάνουμε; Θα περιμένουμε απλώς. 420 00:34:34,363 --> 00:34:35,656 -Μαμά. -Πάμε. 421 00:34:35,740 --> 00:34:36,699 Να πάρει. 422 00:34:36,783 --> 00:34:39,786 Μου έβαλαν κανέναν ανιχνευτή GPS; Όπου πάω, είναι κι αυτοί! 423 00:34:39,952 --> 00:34:41,037 Γιου-ρι. 424 00:34:42,580 --> 00:34:44,749 Το ξέρω πως μας βλέπεις. Σε παρακαλώ. 425 00:34:44,832 --> 00:34:46,334 -Πότε ήταν το ραντεβού; -Βοήθεια. 426 00:34:47,126 --> 00:34:49,921 Βοήθα μας, σε παρακαλώ. Είμαστε στο ίδιο τεφροφυλάκιο. 427 00:34:50,004 --> 00:34:51,047 Γιου-ρι. 428 00:34:55,510 --> 00:34:57,887 Ο καημένος ο γιος μου, ο Πιλ-σέουνγκ. 429 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 Αγάπη μου, μην κλαις. 430 00:34:59,931 --> 00:35:02,391 -Σε παρακαλώ, μην κλαις. -Πιλ-σέουνγκ. 431 00:35:02,475 --> 00:35:04,268 -Θα το αντιμετωπίσει μόνος. -Μωρό μου. 432 00:35:04,352 --> 00:35:05,978 -Πιλ-σέουνγκ. -Όχι. 433 00:35:10,733 --> 00:35:12,151 Σίγουρα δεν είναι κανείς μέσα; 434 00:35:12,652 --> 00:35:14,278 -Μπαίνω μέσα. -Εντάξει. 435 00:35:14,445 --> 00:35:16,364 -Πήγαινε. -Άντε. 436 00:36:01,200 --> 00:36:02,702 Όχι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 437 00:36:05,413 --> 00:36:07,498 Να πάρει. Δεν το πιστεύω. 438 00:37:30,706 --> 00:37:31,916 Σκούπισέ τον καλά! 439 00:37:33,834 --> 00:37:34,835 Προσεκτικά. 440 00:37:36,712 --> 00:37:41,634 Καθάρισέ τον καλά! 441 00:37:48,391 --> 00:37:50,226 Ευχαριστώ. Ανησύχησα τόσο πολύ. 442 00:37:50,309 --> 00:37:53,104 Θεέ μου. Είναι ενήλικας. Μην ανησυχείς γι' αυτόν. 443 00:37:53,271 --> 00:37:56,732 Μπορεί να είναι ενήλικας, αλλά δεν μπορεί ακόμη να το κάνει σωστά. 444 00:37:57,566 --> 00:37:59,402 Ακριβώς. Και για μένα είναι δύσκολο. 445 00:38:14,709 --> 00:38:17,503 Γεια σας. Γιατί δεν είναι κανείς 446 00:38:18,212 --> 00:38:19,088 στο δωμάτιο 554; 447 00:38:19,171 --> 00:38:20,423 Έφυγε νωρίτερα. 448 00:38:20,506 --> 00:38:23,217 Έφυγε; Είπατε πως έφυγε; Γιατί; 449 00:38:23,301 --> 00:38:26,220 Εννοώ, πότε; 450 00:38:26,554 --> 00:38:29,849 Δεν εξαφανίστηκε έτσι ξαφνικά, σωστά; 451 00:38:29,932 --> 00:38:34,437 Δεν εξαφανίστηκε μπροστά στα μάτια σας σαν αέρας, σωστά; 452 00:38:34,520 --> 00:38:36,022 Μας άφησε το κλειδί. 453 00:38:36,605 --> 00:38:39,025 Και βγήκε έξω από εκείνη την πόρτα. 454 00:38:41,777 --> 00:38:42,778 Βγήκε έξω. 455 00:38:43,279 --> 00:38:44,405 Μάλιστα. 456 00:38:45,197 --> 00:38:46,907 Με συγχωρείτε. Ευχαριστώ. 457 00:38:48,826 --> 00:38:51,287 Της είπα να μείνει στο δωμάτιο. Πού πήγε; 458 00:38:56,792 --> 00:38:57,626 Θα κριθείς; 459 00:38:57,710 --> 00:39:00,838 Γύρισες στη ζωή, επειδή θα κριθείς για 49 μέρες εδώ; 460 00:39:01,380 --> 00:39:03,507 Γιατί; Γιατί μόνο εσύ; 461 00:39:06,218 --> 00:39:08,596 Κάθαρμα! 462 00:39:10,848 --> 00:39:12,725 Τρελάθηκε. 463 00:39:12,808 --> 00:39:14,685 Θα 'χα πάει στην κόλαση αν το έλεγα αυτό. 464 00:39:14,769 --> 00:39:16,687 Σωστά. Αυτός γιατί σε άφησε να ζήσεις; 465 00:39:16,771 --> 00:39:19,315 Πρέπει να ανακτήσει τη θέση που της ανήκει σε 49 μέρες. 466 00:39:19,398 --> 00:39:20,441 Τότε, θα ζήσει. 467 00:39:20,524 --> 00:39:21,567 Ακριβώς. 468 00:39:21,650 --> 00:39:25,613 Να πάρει. Μπράβο σου. Να ανακτήσεις τη θέση σου αμέσως. 469 00:39:25,696 --> 00:39:27,656 Ο άντρας της ξαναπαντρεύτηκε. 470 00:39:27,740 --> 00:39:30,201 Νομίζεις πως θα ορμήσει να πάρει τη θέση της έτσι απλά; 471 00:39:30,284 --> 00:39:32,661 Σωστά, ο άντρας σου ξαναπαντρεύτηκε. 472 00:39:33,371 --> 00:39:36,707 Στην αρχή, ερχόταν στο τεφροφυλάκιο και πρηζόταν στο κλάμα κάθε μέρα. 473 00:39:36,791 --> 00:39:40,461 Φαινόταν πιστός. Αλλά ποιος φανταζόταν πως θα ξαναπαντρευόταν τόσο σύντομα; 474 00:39:40,544 --> 00:39:42,213 Σταμάτησε αμέσως να έρχεται. 475 00:39:42,296 --> 00:39:44,423 Γιατί το αναφέρεις; Πάει πολύς καιρός. 476 00:39:44,507 --> 00:39:47,426 Δηλαδή θα είσαι άνθρωπος για 49 μέρες; 477 00:39:47,510 --> 00:39:50,054 Ναι, θα πάω πάνω μετά από 49 μέρες. 478 00:39:53,766 --> 00:39:56,227 Τότε, κάνε μας μια χάρη. 479 00:39:56,769 --> 00:39:59,146 Δεν θα πούμε στους άλλους πως έγινες άνθρωπος. 480 00:39:59,730 --> 00:40:00,648 Όχι. 481 00:40:00,731 --> 00:40:04,735 Έχω ήδη πολλά στο κεφάλι μου με το να προσπαθώ να συνέλθει η Σέο-γου. 482 00:40:04,819 --> 00:40:08,072 Αν αρχίσω να κάνω χάρες σε φαντάσματα, θα χάσω όλο τον χρόνο μου. Όχι. 483 00:40:08,155 --> 00:40:10,658 Ξεχνάτε πως μόλις σας βοήθησα και ζητάτε κι άλλη χάρη! 484 00:40:10,741 --> 00:40:11,784 Αποκλείεται. Ποτέ! 485 00:40:11,867 --> 00:40:14,370 Έλα τώρα, εκείνο ήταν επείγον! 486 00:40:14,453 --> 00:40:16,705 Έχει δίκιο. Κάνε μας μια χάρη! 487 00:40:16,789 --> 00:40:19,375 Θα πούμε σε όλα τα φαντάσματα πως μπορείς να τα βλέπεις! 488 00:40:19,458 --> 00:40:20,793 Τι; 489 00:40:23,337 --> 00:40:24,463 Όχι! 490 00:40:27,967 --> 00:40:29,677 Έχω κάτι να πω στην κόρη μου. 491 00:40:29,760 --> 00:40:31,262 Κρύβω λεφτά στο ντουλάπι. 492 00:40:31,345 --> 00:40:33,264 -Ο γιος μου τα ξόδεψε. -Πες στη γυναίκα μου 493 00:40:33,347 --> 00:40:35,599 -πως είναι στο ψυγείο. -Ξέρεις τι έκανε; 494 00:40:35,683 --> 00:40:37,268 -Βοήθησέ με. -Μόνο μία χάρη. 495 00:40:37,351 --> 00:40:39,478 -Όχι. Δεν ακούω τίποτα! -Μόνο μία φορά. 496 00:40:39,562 --> 00:40:42,356 -Σε παρακαλώ, βοήθησέ με! -Φύγετε από μπροστά μου! 497 00:40:42,481 --> 00:40:45,609 -Κάνε μου τη χάρη! -Είναι ανάγκη να του το πω! 498 00:41:09,675 --> 00:41:10,759 Όχι. 499 00:41:28,277 --> 00:41:29,528 Θεέ μου. 500 00:41:31,530 --> 00:41:34,867 Σε παρακαλώ, κάνε να είναι υγιής η οικογένειά μου. 501 00:41:34,950 --> 00:41:37,077 Παρακαλώ, βοήθησέ μας. 502 00:41:37,161 --> 00:41:38,204 Υπέροχα! 503 00:41:38,287 --> 00:41:41,040 -Σε ικετεύω. -Υπέροχα. 504 00:41:41,123 --> 00:41:44,960 Κάνε να είναι γεροί! Δέξου την προσευχή μας! 505 00:41:45,044 --> 00:41:48,506 Λυπήσου τους! 506 00:41:48,589 --> 00:41:50,424 Λυπήσου τους! 507 00:41:50,508 --> 00:41:54,845 Θεούλη μου. Δεν νομίζεις πως χορεύει καλύτερα με τον καιρό; 508 00:41:55,054 --> 00:41:57,056 Σε λίγο θα μπορεί να σταθεί σε αχυροκοπτικό. 509 00:41:57,515 --> 00:42:02,019 Θεούλη μου. Ησυχάστε αν θέλετε να σας δώσει τίποτα να φάτε. 510 00:42:03,229 --> 00:42:04,522 -Συγγνώμη. -Μη μου μιλάς. 511 00:42:04,605 --> 00:42:05,773 Δεν μου αρέσεις. 512 00:42:08,859 --> 00:42:10,694 Αλήθεια, είσαι όντως γκέι; 513 00:42:11,278 --> 00:42:12,404 Είμαστε περίεργοι. 514 00:42:12,488 --> 00:42:14,657 Έλεος, θα πεθάνω της πείνας! 515 00:42:14,740 --> 00:42:16,867 Κόψε τις ανοησίες και βγάλε τα κουδούνια σου! 516 00:42:18,160 --> 00:42:21,789 Ζητιανεύεις φαΐ εδώ. Μην είσαι γκρινιάρης. 517 00:42:22,081 --> 00:42:25,042 Κάνει την τελετή για την πελάτισσα που πλήρωσε. 518 00:42:25,125 --> 00:42:28,879 Θεέ μου, υπάρχουν πολλά πονηρά πνεύματα εδώ. 519 00:42:28,963 --> 00:42:31,131 Θεούλη μου. 520 00:42:31,924 --> 00:42:34,218 Θα 'πρεπε να σας στείλω όλους πάνω. 521 00:42:34,301 --> 00:42:36,262 Ναι, καλά, κυρία Μι-ντονγκ. 522 00:42:37,221 --> 00:42:40,891 Ξέρω πως δεν είσαι τόσο σκληρή κατά βάθος. Ούτε μυρμήγκι δεν στέλνεις πάνω. 523 00:42:41,475 --> 00:42:45,104 Παρεμπιπτόντως, τι ετοιμάζει η Γιου-ρι; Πού στο καλό είναι; 524 00:42:45,187 --> 00:42:46,438 Χάνει την τελετή. 525 00:42:46,522 --> 00:42:48,315 Δεν την έχω δει εδώ και λίγες μέρες. 526 00:42:48,399 --> 00:42:50,025 Έγινε τίποτα; 527 00:42:50,109 --> 00:42:51,318 Να πάω να την ψάξω; 528 00:42:51,402 --> 00:42:54,113 Γιατί; Θα τριγυρνά εδώ κι εκεί. 529 00:43:18,053 --> 00:43:19,680 -Πού πας; -Στάσου! 530 00:43:22,308 --> 00:43:24,893 -Σταμάτα! -Δεσποινίς! 531 00:43:24,977 --> 00:43:26,645 Περίμενέ με! 532 00:43:31,859 --> 00:43:34,153 -Πού πήγε; -Ελάτε! 533 00:43:46,290 --> 00:43:48,959 Καλά έλεγε η κα Μι-ντονγκ πως θα είναι εξαντλητικό. 534 00:43:51,253 --> 00:43:54,048 Καταλαβαίνω απόλυτα πώς νιώθεις. 535 00:43:54,798 --> 00:43:56,383 Αλλά έχω ήδη πολλά στο κεφάλι μου. 536 00:45:00,280 --> 00:45:02,199 Αυτό. Κι εκείνο. 537 00:45:02,282 --> 00:45:03,492 Δώστε μου δύο από αυτά. 538 00:45:14,336 --> 00:45:15,337 Θεούλη μου. 539 00:45:16,046 --> 00:45:17,506 Τα γόνατά μου. 540 00:45:37,651 --> 00:45:39,153 Πού να πήγε; 541 00:45:42,698 --> 00:45:44,616 ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΑ ΔΙΑΤΡΟΦΗΣ: 71.000 ΓΟΥΟΝ 542 00:45:46,201 --> 00:45:47,870 Συμπληρώματα διατροφής; 543 00:46:04,178 --> 00:46:06,138 Ναι. Οι γονείς μου είναι εδώ, Γκανγκ-χουά. 544 00:46:08,056 --> 00:46:11,018 Δεν συμβαίνει τίποτα νέο στο σπίτι. Όλα είναι ίδια. 545 00:46:11,101 --> 00:46:12,561 Τι; Ηρεμιστικό χάπι; 546 00:46:12,644 --> 00:46:15,606 Ανάγκασέ τους να πάρουν από ένα. Εμπιστεύσου με και κάν' το. 547 00:46:15,689 --> 00:46:18,233 Και πάρε κι εσύ. Εντάξει; 548 00:46:18,400 --> 00:46:20,694 Σε προειδοποιώ. Κάτι τρελό θα συμβεί. 549 00:46:20,777 --> 00:46:23,780 Πρέπει να είστε ήρεμοι. Εντάξει; Θα είμαι εκεί σύντομα. 550 00:46:31,622 --> 00:46:32,748 Πάρτε. 551 00:46:33,665 --> 00:46:35,334 -Ορίστε; -Γιατί; 552 00:46:35,417 --> 00:46:37,586 Πάρτε. Και θα πάρω κι εγώ. 553 00:46:39,254 --> 00:46:41,757 Τι λες; Όνειρο είδες; 554 00:46:44,551 --> 00:46:45,844 Πάρ' το από μπροστά μου. 555 00:46:46,386 --> 00:46:48,222 Ο Γκανγκ-χουά μού είπε να σας το δώσω. 556 00:46:48,305 --> 00:46:50,098 Είπε να το πάρουμε κι έρχεται. 557 00:46:50,933 --> 00:46:52,017 Παλιόπαιδο. 558 00:46:53,143 --> 00:46:55,270 Είπα να μην επικοινωνείς με τον Γκανγκ-χουά. 559 00:46:55,354 --> 00:46:57,356 Είναι καλά. Μην τον σέρνεις στη ζωή μας. 560 00:46:57,439 --> 00:46:58,815 Δεν τον σέρνω εγώ εδώ. 561 00:46:58,899 --> 00:47:02,069 Αυτός με πήρε τηλέφωνο πρώτος. Είπε πως είναι επείγον. 562 00:47:02,152 --> 00:47:05,322 Πάρ' τον πίσω. Γιατί έρχεται εδώ; 563 00:47:05,405 --> 00:47:08,283 Καλύτερα να μην έρθει. Αλλιώς θα σου τις βρέξω για τα καλά. 564 00:47:11,453 --> 00:47:13,789 Είπε πως έρχεται! Τι μπορώ να κάνω; 565 00:47:16,750 --> 00:47:18,210 Με τρελαίνει. 566 00:47:22,130 --> 00:47:23,549 Μόνος έρχεται; 567 00:47:24,049 --> 00:47:25,217 Δεν θα φέρει τη Σέο-γου; 568 00:47:25,300 --> 00:47:26,718 Δεν ξέρω. 569 00:47:27,511 --> 00:47:28,845 Αλλά κάτι συμβαίνει. 570 00:47:29,221 --> 00:47:32,266 Ρωτούσε συνέχεια αν μας είχε συμβεί κάτι. Λες και είχε ήδη συμβεί. 571 00:47:35,519 --> 00:47:36,520 Ορίστε. 572 00:47:42,150 --> 00:47:43,485 Δεν θα το πάρω. 573 00:47:43,902 --> 00:47:46,238 Σοβαρά; Το ακούμπησες. 574 00:47:53,954 --> 00:47:55,080 Έρχομαι! 575 00:48:00,544 --> 00:48:01,628 Γκανγκ-χουά. 576 00:48:04,298 --> 00:48:05,215 Γέον-τζι. 577 00:48:06,049 --> 00:48:07,301 Όλα καλά; 578 00:48:09,136 --> 00:48:11,305 Δείχνεις σαν κάτι να σου συνέβη. 579 00:48:11,388 --> 00:48:14,558 Μήπως είχατε κανέναν επισκέπτη; Είναι... 580 00:48:14,641 --> 00:48:16,184 -"Είναι"; -Είναι... 581 00:48:20,731 --> 00:48:22,316 Τι είναι αυτό; 582 00:48:23,650 --> 00:48:25,068 Εσύ το αγόρασες; 583 00:48:25,569 --> 00:48:27,029 ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΑ ΓΟΝΑΤΑ 584 00:48:27,112 --> 00:48:29,823 Πώς ήξερες πως η μαμά μου έχει πρόβλημα στα γόνατα; 585 00:48:30,365 --> 00:48:34,036 Γκανγκ-χουά, μην αγοράζεις τέτοια. Η μαμά μου θα με σκοτώσει, αλήθεια. 586 00:48:36,622 --> 00:48:38,707 Ποιος έρχεται; Είπες πως κάποιος έρχεται. 587 00:48:39,458 --> 00:48:40,626 Υποθέτω πως ήρθε ήδη. 588 00:48:44,254 --> 00:48:45,464 Ποιος; 589 00:48:47,215 --> 00:48:48,258 Να... 590 00:48:49,760 --> 00:48:50,761 Άσ' το για αργότερα. 591 00:48:51,762 --> 00:48:53,722 Δεν νομίζω πως πρέπει να το μάθετε από μένα. 592 00:48:53,972 --> 00:48:56,725 Έχει κρύο έξω. Πήγαινε μέσα. Αντίο. 593 00:48:56,975 --> 00:49:00,020 Γκανγκ-χουά, ποιος θα 'ρθει να μας δει; 594 00:49:00,354 --> 00:49:01,688 Γκανγκ-χουά! 595 00:49:03,065 --> 00:49:04,358 Τι ήταν αυτό; 596 00:49:06,151 --> 00:49:08,570 Να πάρει. Ζόρικα τα πράγματα. 597 00:49:26,630 --> 00:49:27,798 Έφυγαν. 598 00:49:31,927 --> 00:49:34,304 Ελπίζω να μην ακολούθησε τη Σέο-γου στο σπίτι. 599 00:49:44,564 --> 00:49:45,565 Εσύ. 600 00:49:46,400 --> 00:49:47,401 Έλα δω. 601 00:49:51,697 --> 00:49:54,074 Μη φοβάσαι. Έλα δω. 602 00:49:56,243 --> 00:49:57,244 Έλα. 603 00:50:00,122 --> 00:50:02,833 Χαίρεσαι που σε βλέπω, έτσι; 604 00:50:05,168 --> 00:50:06,420 Πώς σε λένε; 605 00:50:06,503 --> 00:50:09,339 Ήρθες εδώ επειδή ήθελες να παίξεις με τους φίλους σου; 606 00:50:09,464 --> 00:50:10,966 Δεν μπορείς όμως. 607 00:50:11,049 --> 00:50:14,010 Αν μείνεις εδώ, ίσως πάθει κακό η κόρη μου. 608 00:50:14,636 --> 00:50:16,888 Βασικά, ίσως πάθουν όλοι κακό. 609 00:50:16,972 --> 00:50:19,307 Γιατί δεν πάμε αλλού να παίξουμε; 610 00:50:19,975 --> 00:50:21,184 Έλα δω. 611 00:50:23,437 --> 00:50:24,354 Με συγχωρείτε. 612 00:50:25,021 --> 00:50:26,148 Ποια είστε; 613 00:50:27,733 --> 00:50:31,862 Εσείς δεν πήρατε τη Σέο-γου χτες; Είστε φίλη του μπαμπά της, σωστά; 614 00:50:32,446 --> 00:50:33,572 Συγγνώμη; 615 00:50:34,072 --> 00:50:37,075 Έπρεπε να μου είχατε πει πως είστε φίλη του. 616 00:50:37,159 --> 00:50:39,202 Νόμιζα πως είστε η νταντά. 617 00:50:39,786 --> 00:50:43,582 Ξέρω πως έπρεπε να το διασταυρώσω, άσχετα με το πόσο απασχολημένη ήμουν... 618 00:50:46,710 --> 00:50:47,794 Πού πας; 619 00:50:48,378 --> 00:50:49,755 -Μικρέ. -Συγγνώμη; 620 00:50:50,589 --> 00:50:51,465 Ποιος; 621 00:50:52,799 --> 00:50:54,593 Δεν μπορεί να μπει μέσα. 622 00:51:02,851 --> 00:51:05,103 Ψάχνετε βοηθό κουζίνας; 623 00:51:07,606 --> 00:51:10,942 Δεν σερβίρουμε ζεστά ροφήματα εδώ. Είναι κρύος καφές. Πειράζει; 624 00:51:11,026 --> 00:51:11,985 Αλίμονο. 625 00:51:12,486 --> 00:51:15,530 Η συνάντηση όμως με τους γονείς έχει πάρει παραπάνω ώρα. 626 00:51:15,614 --> 00:51:18,658 Κι η διευθύντρια θα αργήσει. Αλήθεια δεν σας πειράζει; 627 00:51:18,742 --> 00:51:20,786 Μπορεί να σας πάρει συνέντευξη αύριο. 628 00:51:20,869 --> 00:51:24,206 Δεν πειράζει. Η αναμονή είναι το χόμπι μου. 629 00:51:24,289 --> 00:51:26,458 Θα κάτσω απλώς εδώ. Τι κακό έχει αυτό; 630 00:51:27,709 --> 00:51:28,668 Εντάξει, λοιπόν. 631 00:51:34,299 --> 00:51:35,509 Κρίσιμη η συνάντηση. 632 00:51:35,592 --> 00:51:36,760 Έχε μου εμπιστοσύνη. 633 00:51:36,843 --> 00:51:38,637 Δεν είναι αυτό. 634 00:51:38,720 --> 00:51:40,722 -Απλώς ανησυχώ. -Εμπιστεύσου με σε αυτό. 635 00:51:42,516 --> 00:51:44,100 -Ήρθατε. -Γεια σας. 636 00:51:44,184 --> 00:51:46,019 -Γεια σας. -Από δω, παρακαλώ. 637 00:51:51,942 --> 00:51:54,069 -Γεια σας. -Γεια σας, κυρία διευθύντρια. 638 00:51:56,112 --> 00:51:58,281 Σίγουρα τον είδα να μπαίνει εδώ μέσα. 639 00:52:01,660 --> 00:52:03,119 Πρόκειται για τη Σέο-γου. 640 00:52:04,996 --> 00:52:07,707 Λυπάμαι που το λέω, αλλά έχει αρχίσει να γίνεται τρομακτικό. 641 00:52:07,791 --> 00:52:09,125 Δεν ήταν η πρώτη της φορά. 642 00:52:09,417 --> 00:52:12,629 Έμαθα πως μελαγχολεί κάπως και μιλά στον εαυτό της στη γωνία. 643 00:52:12,712 --> 00:52:15,382 Καταλαβαίνω την ανησυχία σας, κυρία. 644 00:52:15,465 --> 00:52:17,342 Έχουμε κι εμείς τον νου μας σ' αυτή. 645 00:52:17,425 --> 00:52:19,845 Και σκοπεύουμε να μιλήσουμε στη μητέρα της σύντομα. 646 00:52:19,928 --> 00:52:23,807 Θεέ μου, αυτή δεν μιλιέται. Ούτε καν το συζητά. 647 00:52:23,890 --> 00:52:25,642 Γιατί λέτε πως ήρθαμε σ' εσάς; 648 00:52:25,725 --> 00:52:28,019 Είπε πως είναι όλα καλά και πως δεν μας αφορά. 649 00:52:28,103 --> 00:52:29,771 Δεν είναι πως θέλουμε να μας αφορά. 650 00:52:29,855 --> 00:52:32,440 Φυσικά, η Σέο-γου δεν έχει κάνει τίποτα κακό, 651 00:52:32,524 --> 00:52:34,818 αλλά τα παιδιά μου σε αυτό το νηπιαγωγείο έρχονται. 652 00:52:35,402 --> 00:52:37,904 Είναι κάπως ανατριχιαστικό. 653 00:52:37,988 --> 00:52:40,824 Το κάνουμε θέμα για το καλό των παιδιών μας. 654 00:52:40,907 --> 00:52:44,244 Το 'ξερα πως θα 'ρχονταν αυτές εδώ. Άτιμες. 655 00:52:44,327 --> 00:52:46,621 Γιατί τις απασχολεί τόσο ένα παιδί; 656 00:52:46,955 --> 00:52:48,874 Δεν συμβαίνει τίποτα με τη Σέο-γου μου. 657 00:52:49,207 --> 00:52:50,458 "Ανατριχιαστικό"; 658 00:52:55,839 --> 00:52:56,965 Σέο-γου. 659 00:52:59,009 --> 00:53:02,178 Κυρία, η Σέο-γου δεν έχει πάει σπίτι ακόμη. 660 00:53:02,262 --> 00:53:03,680 Μπορείτε να μη φωνάζετε; 661 00:53:03,763 --> 00:53:07,183 Βλέπετε; Το 'ξερα. Πάντοτε τελευταία πάει σπίτι. 662 00:53:07,267 --> 00:53:10,103 -Πώς είναι καλά, αν την παραμελούν; -Πάμε να παίξουμε εκεί. 663 00:53:10,186 --> 00:53:13,481 Σας είπα πως μάλλον για τα λεφτά τον παντρεύτηκε. 664 00:53:13,565 --> 00:53:16,318 Γιατρός πανεπιστημιακού νοσοκομείου. Θα είναι καλή διατροφή 665 00:53:16,401 --> 00:53:17,569 η μισή του περιουσία. 666 00:53:17,652 --> 00:53:19,237 ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΚΟ ΣΕΟΚ-ΓΟΥΟΝ 667 00:53:19,321 --> 00:53:21,406 Ναι, δικηγορικό γραφείο Κο Σεόκ-γουόν. 668 00:53:22,157 --> 00:53:27,329 ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΚΟ ΣΕΟΚ-ΓΟΥΟΝ ΔΙΑΖΥΓΙΑ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΕΣ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΚΑ 669 00:53:27,412 --> 00:53:30,415 Δεν υπάρχει βάση για έκδοση διαζυγίου. Δεν φέρει καμιά ευθύνη. 670 00:53:53,480 --> 00:53:55,315 -Μιν-τζέονγκ. -Γεια. 671 00:53:56,399 --> 00:53:58,318 Θα ανησυχείς για τον άντρα σου. 672 00:53:59,194 --> 00:54:00,278 Είσαι καλά; 673 00:54:00,654 --> 00:54:03,907 Τον άντρα μου; Όχι, πέρασα απλώς να τον δω. 674 00:54:04,699 --> 00:54:06,743 Γιατί; Συμβαίνει κάτι; 675 00:54:08,203 --> 00:54:09,412 Μιν-τζέονγκ. 676 00:54:10,538 --> 00:54:11,581 Δεν έμαθες; 677 00:54:14,793 --> 00:54:16,586 Όλα πήγαν στραβά σήμερα. 678 00:54:17,671 --> 00:54:19,506 Νόμιζα πως γι' αυτό ήρθες. 679 00:54:19,881 --> 00:54:23,718 Άνοιξε έναν ασθενή στο χειρουργείο, αλλά δεν μπόρεσε να χειρουργήσει κι έφυγε. 680 00:54:24,260 --> 00:54:26,638 Θα τον αναφέρουν στην πειθαρχική επιτροπή. 681 00:54:27,389 --> 00:54:28,932 Ίσως μάλιστα απολυθεί. 682 00:54:30,350 --> 00:54:32,560 ΝΟΜΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ JW ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΔΙΑΖΥΓΙΩΝ 683 00:55:09,431 --> 00:55:11,391 Εδώ μόνο μπορεί να είναι. 684 00:55:39,127 --> 00:55:41,629 Συγγνώμη. Η μαμά λυπάται. 685 00:55:44,507 --> 00:55:46,509 Η μαμά λυπάται πολύ. 686 00:55:47,177 --> 00:55:48,762 Συγγνώμη, Σέο-γου. 687 00:55:49,554 --> 00:55:50,972 Μην κλαις, σε παρακαλώ. 688 00:55:51,765 --> 00:55:53,099 Η μαμά λυπάται πολύ. 689 00:55:53,183 --> 00:55:54,476 -Γκανγκ-χουά. -Ναι; 690 00:55:55,810 --> 00:55:57,896 Τι είναι; Θέλεις κάτι να πεις; 691 00:55:58,980 --> 00:56:00,940 Λυπάμαι για πριν. 692 00:56:01,691 --> 00:56:03,234 Που πήρα τη Σέο-γου. 693 00:58:21,331 --> 00:58:23,416 Θα πάρω εγώ τη Σέο-γου σήμερα. 694 00:58:23,625 --> 00:58:24,876 Στάσου, όχι. 695 00:58:27,670 --> 00:58:28,671 -Ναι; -Δεν πειράζει. 696 00:58:28,755 --> 00:58:30,340 Μιν-τζέονγκ, θα πάω εγώ. 697 00:58:30,423 --> 00:58:32,300 Εσύ είσαι στο νοσοκομείο. Πώς θα πας; 698 00:58:32,383 --> 00:58:34,427 Όχι, δεν είμαι στο νοσοκομείο. Δεν είμαι. 699 00:58:34,552 --> 00:58:36,346 Μου ζήτησαν να φύγω ως τιμωρία. 700 00:58:36,763 --> 00:58:37,764 Άρα... 701 00:58:37,847 --> 00:58:39,933 Ξέχνα το, δεν εννοώ πως τιμωρήθηκα. 702 00:58:40,016 --> 00:58:43,645 Τέλος πάντων, κάτι τέτοιο έγινε, 703 00:58:43,728 --> 00:58:45,104 άρα μπορείς να πας σπίτι. 704 00:58:45,188 --> 00:58:48,191 Έφτασα σχεδόν στο νηπιαγωγείο. Θα σε δω στο σπίτι. 705 00:58:49,108 --> 00:58:50,318 Εμπρός; 706 00:58:50,818 --> 00:58:51,778 Ναι... 707 00:58:57,992 --> 00:59:00,119 Βρήκα αυτό στο γραφείο σου. 708 00:59:00,203 --> 00:59:01,454 Τι; 709 00:59:06,459 --> 00:59:07,418 Ναι. 710 00:59:08,628 --> 00:59:09,754 Γιατί ήταν εκεί; 711 00:59:09,837 --> 00:59:12,507 Δεν πειράζει. Θα έπεσε από κάποιο παλιό βιβλίο σου. 712 00:59:12,590 --> 00:59:13,883 Μάλλον ούτε εσύ το ήξερες. 713 00:59:13,967 --> 00:59:15,176 Ναι. 714 00:59:22,141 --> 00:59:25,436 Πάντως... Η Γιου-ρι είναι, σωστά; 715 00:59:26,354 --> 00:59:27,605 Η μητέρα της Σέο-γου. 716 00:59:28,314 --> 00:59:29,399 Γιου-ρι. 717 00:59:30,525 --> 00:59:31,609 Η Γιου-ρι είναι... 718 00:59:32,986 --> 00:59:35,113 Αυτό δεν γίνεται. Τι κάνω; 719 00:59:46,207 --> 00:59:48,293 Είσαι σκέτη γλύκα, Σέο-γου. 720 00:59:48,751 --> 00:59:50,628 Αυτοί οι μεγάλοι είναι χαζοί. 721 00:59:53,798 --> 00:59:57,885 Σέο-γου, θα φροντίσω να μη βλέπεις τέτοια πράγματα. 722 00:59:58,261 --> 00:59:59,220 Θα το κάνω. 723 01:00:03,891 --> 01:00:05,685 Πού πήγε αυτός τώρα; 724 01:00:21,284 --> 01:00:22,368 Όχι. 725 01:00:23,620 --> 01:00:25,079 Ήσουν υπέροχη σήμερα. 726 01:00:25,163 --> 01:00:27,332 -Σας είπα πως θα ήμουν καλή. -Τι σ' έπιασε; 727 01:00:27,790 --> 01:00:29,250 Και ποια ήταν εκείνη η γυναίκα; 728 01:00:29,334 --> 01:00:30,877 Δεν έχω ιδέα. Νέα δασκάλα μάλλον. 729 01:00:30,960 --> 01:00:32,211 Πολύ όμορφη. 730 01:00:32,295 --> 01:00:33,338 Αυτή η ματαιοδοξία σου. 731 01:00:33,421 --> 01:00:36,174 -Θεέ μου! -Η Σέο-γου είναι μέσα! 732 01:00:42,013 --> 01:00:43,181 Την άτιμη. 733 01:00:43,264 --> 01:00:45,725 -Αντιπαθητικιά. -Τόσο άνετη. 734 01:00:46,601 --> 01:00:47,685 Άντε. 735 01:00:47,935 --> 01:00:49,604 -Σταμάτα. -Τι έχεις; 736 01:00:49,687 --> 01:00:51,397 Το ξέρω πως ήσουν πολύ καλή σήμερα. 737 01:00:57,570 --> 01:00:59,447 Γεια, είμαι η Σέλα. 738 01:00:59,614 --> 01:01:00,615 Γεια. 739 01:01:01,157 --> 01:01:02,575 Να βγάλουμε φωτογραφία; 740 01:01:12,960 --> 01:01:14,671 Όχι... 741 01:01:47,578 --> 01:01:49,497 Σέο-γου, πού πας; 742 01:01:51,207 --> 01:01:52,583 Γεια σας, κυρία Οχ. 743 01:01:52,667 --> 01:01:53,710 Γεια. 744 01:01:58,798 --> 01:02:00,425 Μην τρέχεις, Σέο-γου. Θα πέσεις. 745 01:02:00,508 --> 01:02:01,759 Σέο-γου. 746 01:02:32,874 --> 01:02:34,083 Γκανγκ-χουά. 747 01:02:34,917 --> 01:02:35,960 Γεια. 748 01:02:37,670 --> 01:02:38,963 Γεια. 749 01:03:33,518 --> 01:03:35,019 Δεν χάνεις χρονιά. 750 01:03:37,188 --> 01:03:38,898 Φυσικά, είναι τα γενέθλιά της. 751 01:03:39,482 --> 01:03:41,067 Δεν μπορεί να πάρει το δώρο μου, 752 01:03:42,318 --> 01:03:45,071 αλλά δεν μπορώ να την αφήσω μόνη. Αγαπημένη μου Γιου-ρι. 753 01:04:28,990 --> 01:04:32,535 ΓΥΑΛΙ: ΙΣΤΟΡΙΑ 3.000 ΕΤΩΝ 754 01:04:32,618 --> 01:04:36,247 Η ΤΕΧΝΗ ΤΟΥ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΑ ΥΑΛΟΠΟΙΟΥ ΣΧΕΔΙΑ 755 01:05:57,495 --> 01:05:58,871 Κόρη μου. 756 01:06:01,874 --> 01:06:04,043 Αγαπημένη μου κόρη. 757 01:06:06,712 --> 01:06:08,255 Με ακούς; 758 01:06:27,358 --> 01:06:29,944 Ναι, κι εγώ σ' αγαπώ. 759 01:06:31,028 --> 01:06:32,947 Μαμά, μ' ακούς κι εσύ; 760 01:06:49,171 --> 01:06:53,926 Ίσως το πιο όμορφο πράγμα που μπορούμε να νιώσουμε στη ζωή 761 01:06:54,510 --> 01:06:57,805 είναι το να λέμε "σ' αγαπώ" σε όσους αγαπάμε 762 01:06:58,055 --> 01:07:02,309 και "ευχαριστώ" σε όσους είμαστε ευγνώμονες. 763 01:07:06,647 --> 01:07:09,608 ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΑ ΓΟΝΑΤΑ 764 01:07:21,120 --> 01:07:23,122 ΤΣΑ ΜΟΥ-ΠΟΥΝΓΚ, ΤΖΕΟΝ ΕΟΥΝ-ΣΟΥΚ, ΤΣΑ ΓΙΟΥ-ΡΙ, ΤΣΑ ΓΕΟΝ-ΤΖΙ 765 01:07:41,724 --> 01:07:43,851 ΤΟ ΨΗΤΟ ΧΕΛΙ ΤΗΣ ΑΔΕΡΦΗΣ 766 01:07:44,894 --> 01:07:45,936 Ποιος αφήνει... 767 01:07:49,065 --> 01:07:51,150 συνοδευτικά για ποτό μπροστά σε μπαρ; 768 01:07:53,360 --> 01:07:54,737 Ευχαριστώ. 769 01:07:55,362 --> 01:07:56,781 Ευχαριστώ για το φαΐ. 770 01:07:57,239 --> 01:07:58,699 Ευχαριστώ για το φαΐ! 771 01:08:01,619 --> 01:08:04,538 Συνειδητοποίησα τη χαρά του να προσφέρεις 772 01:08:04,622 --> 01:08:08,250 και πως καταλήγεις θλιμμένος, αν παίρνεις μόνο. 773 01:08:09,001 --> 01:08:13,506 Το κατάλαβα αυτό μετά τον θάνατό μου μέσα από αυτούς που αγαπώ. 774 01:08:18,969 --> 01:08:20,679 Μοιάζει πολύ στη Γιου-ρι. 775 01:08:20,763 --> 01:08:22,181 Έκανες κάτι λάθος; 776 01:08:22,264 --> 01:08:24,308 Η μαμά της Σέο-γου ξαναζωντάνεψε. 777 01:08:24,391 --> 01:08:26,435 Είναι λογικό; 778 01:08:26,894 --> 01:08:28,479 Τι συμβαίνει; 779 01:08:28,562 --> 01:08:30,231 -Είναι φάντασμα! -Φάντασμα; 780 01:08:30,314 --> 01:08:31,649 Θα σου βουλώσω το στόμα. 781 01:08:31,732 --> 01:08:33,275 Πότε θα πάρεις πίσω τη θέση σου; 782 01:08:33,359 --> 01:08:36,362 Αν πιάσω δουλειά εκεί, μπορώ να διώξω όλα τα φαντάσματα 783 01:08:36,445 --> 01:08:38,072 και να βλέπω τη Σέο-γου κάθε μέρα. 784 01:08:38,155 --> 01:08:40,324 Δεν έχουμε χρόνο να βλέπουμε τα παιδιά. 785 01:08:40,407 --> 01:08:43,494 Δεν έχεις πολύ χρόνο. Μόνο 46 μέρες. 786 01:08:43,577 --> 01:08:46,413 Όλα έγιναν εξαιτίας μου. Πρέπει να τα διορθώσω. 787 01:08:46,497 --> 01:08:48,332 Υποτιτλισμός: Ελένη Ανδριέλου