1
00:00:13,263 --> 00:00:15,682
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:22,499 --> 00:01:23,792
Χρειάζεστε κάτι άλλο;
3
00:01:23,875 --> 00:01:25,460
-Λίγη ακόμη σάλτσα;
-Ναι.
4
00:01:25,543 --> 00:01:27,462
Αυτός είναι απατεώνας, δεν είναι σύζυγος.
5
00:01:27,587 --> 00:01:29,589
Όλα όσα έλεγε όταν βγαίναμε ήταν ένα ψέμα.
6
00:01:29,798 --> 00:01:31,049
Τον συμβούλεψαν
7
00:01:31,132 --> 00:01:33,134
να προσέχει να μην του πάρω τον αέρα.
8
00:01:33,343 --> 00:01:34,886
Γι' αυτό θα γίνει το δικό του.
9
00:01:35,720 --> 00:01:38,056
Γιατί είναι τόσο ξεροκέφαλος
για κάτι τόσο ασήμαντο;
10
00:01:38,890 --> 00:01:40,934
Κι εσύ για κάτι ασήμαντο έφυγες.
11
00:01:41,559 --> 00:01:43,311
Μην περιμένεις να κατουρά καθιστός
12
00:01:43,394 --> 00:01:45,396
κάποιος που κατουρούσε όρθιος μια ζωή.
13
00:01:45,980 --> 00:01:50,401
Χέον-τζέονγκ, το θέμα
δεν είναι πώς χρησιμοποιεί την τουαλέτα.
14
00:01:50,485 --> 00:01:53,113
-Είναι θέμα περηφάνιας.
-Είστε νιόπαντροι.
15
00:01:53,196 --> 00:01:54,197
Πλάκα έχεις.
16
00:02:00,453 --> 00:02:01,955
Εντάξει. Κατάλαβα.
17
00:02:02,038 --> 00:02:05,917
Ο Τσο Γκανγκ-χουά, ο αλήτης.
Αυτός είναι το πρόβλημα, έτσι;
18
00:02:06,000 --> 00:02:08,378
Φάε πρώτα.
Είπες πως δεν έχεις φάει τίποτα.
19
00:02:08,461 --> 00:02:09,796
Όχι, δεν θα φάω.
20
00:02:14,509 --> 00:02:17,387
Λένε πως όσοι πεθαίνουν φαγωμένοι
γίνονται ωραιότερα φαντάσματα.
21
00:02:17,720 --> 00:02:19,722
Εμπρός. Φάε.
22
00:02:19,931 --> 00:02:22,559
Έχω θυμώσει πολύ. Δεν έχω όρεξη να φάω.
23
00:02:24,310 --> 00:02:25,395
Χέον-τζέονγκ.
24
00:02:26,688 --> 00:02:28,565
Ίσως δεν έπρεπε να τον έχω παντρευτεί.
25
00:02:29,482 --> 00:02:32,026
Εντάξει. Τρώγε τώρα.
26
00:02:32,777 --> 00:02:35,446
Δεν θα γυρίσω σπίτι,
ακόμη κι αν ικετέψει γονατιστός.
27
00:02:36,197 --> 00:02:37,699
Εντάξει, καταλαβαίνω.
28
00:02:37,782 --> 00:02:40,577
Τότε, όταν δεν περίμενα να πεθάνω,
29
00:02:40,910 --> 00:02:43,788
με απασχολούσαν ασήμαντα πράγματα
στην καθημερινότητα
30
00:02:44,205 --> 00:02:47,000
και δεν συνειδητοποιούσα
τι είχε πραγματική αξία.
31
00:02:47,083 --> 00:02:49,502
Φάε πρώτα. Θα μιλήσουμε αφού φας.
32
00:02:50,295 --> 00:02:52,005
Πραγματικά, δεν έχω όρεξη να φάω.
33
00:02:52,088 --> 00:02:54,799
Το ξέρω, καταλαβαίνω.
Κι όμως, πρέπει να φας.
34
00:02:54,883 --> 00:02:56,759
Θα το λήξω αυτήν τη φορά, αλήθεια.
35
00:02:57,343 --> 00:02:58,595
Τότε χώρισέ τον.
36
00:02:59,470 --> 00:03:01,180
Αλλά ακόμη κι έτσι, κάν' το αφού φας.
37
00:03:01,264 --> 00:03:03,558
Εμπρός, άνοιξε το στόμα σου.
38
00:03:07,770 --> 00:03:08,855
Ορίστε, φάε αυτό.
39
00:03:09,981 --> 00:03:12,066
Το να μπορώ να τρώω κάτι
40
00:03:12,150 --> 00:03:14,444
και να αγγίζω αυτούς που αγαπώ
41
00:03:14,527 --> 00:03:16,905
και να είμαι ζωντανή και να αναπνέω,
42
00:03:17,488 --> 00:03:19,407
ακόμη και στους πιο δύσκολους καιρούς...
43
00:03:20,533 --> 00:03:22,535
Συνειδητοποίησα πόσο όμορφο είναι αυτό
44
00:03:23,244 --> 00:03:25,455
μόνο αφού πέθανα.
45
00:03:27,540 --> 00:03:29,918
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3:
ΣΥΝΕΙΔΗΤΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΠΩΣ Η ΟΜΟΡΦΙΑ
46
00:03:30,001 --> 00:03:32,462
ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΕΙΝΑΙ ΕΦΙΚΤΗ
ΜΟΝΟ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ
47
00:04:12,752 --> 00:04:14,754
-Τσα Γιου-ρι!
-Λάθος κάνετε.
48
00:04:40,697 --> 00:04:41,531
Τι...
49
00:04:44,826 --> 00:04:45,868
Πώς...
50
00:04:48,329 --> 00:04:49,706
Πώς γίνεται αυτό;
51
00:05:28,119 --> 00:05:29,704
Είμαι τόσο ηλίθια.
52
00:05:30,121 --> 00:05:31,998
Πώς άφησα να με ανακαλύψει έτσι;
53
00:05:36,544 --> 00:05:38,796
Να του πω απλώς την αλήθεια;
54
00:05:39,047 --> 00:05:42,759
Έτσι έγινε λοιπόν. Κατάλαβα.
55
00:05:42,842 --> 00:05:45,053
Πρέπει να επιστρέψεις
στη θέση σου σε 49 μέρες,
56
00:05:45,136 --> 00:05:47,013
ώστε να είσαι μόνιμα ζωντανή μετά.
57
00:05:47,096 --> 00:05:49,057
Πρέπει να ξαναγίνεις γυναίκα μου.
58
00:05:50,266 --> 00:05:53,061
Υπάρχει όμως ένα πρόβλημα.
59
00:05:53,144 --> 00:05:56,189
Η θέση της γυναίκας μου
είναι πιασμένη τώρα.
60
00:05:56,272 --> 00:05:58,816
Έχω ήδη σύζυγο.
61
00:06:05,948 --> 00:06:07,033
Τι;
62
00:06:08,868 --> 00:06:10,286
Η Σέο-γου βλέπει φαντάσματα;
63
00:06:11,162 --> 00:06:12,914
Κι εσύ ήρθες για να τα ξεφορτωθείς;
64
00:06:14,665 --> 00:06:19,045
Έτσι έγινε λοιπόν. Κατάλαβα.
65
00:06:19,378 --> 00:06:22,507
Μπορούσες να μου το πεις νωρίτερα.
66
00:06:22,590 --> 00:06:23,925
Μια στιγμή.
67
00:06:24,467 --> 00:06:26,928
Πώς όμως η Σέο-γου
68
00:06:27,428 --> 00:06:30,139
μπορεί και βλέπει φαντάσματα;
69
00:06:32,308 --> 00:06:33,392
Μη μου πεις...
70
00:06:34,310 --> 00:06:36,813
Τριγυρνούσες γύρω μας ως φάντασμα;
Είναι τρομακτικό.
71
00:06:38,481 --> 00:06:40,858
Θεέ μου, ανατριχιάζω.
72
00:06:48,866 --> 00:06:50,535
Πώς να του το πω αυτό;
73
00:06:50,701 --> 00:06:53,704
Κι εγώ θα τρόμαζα, αν μάθαινα
πως ένα φάντασμα με περιτριγύριζε.
74
00:06:54,497 --> 00:06:56,332
Πώς το εξηγώ τώρα αυτό;
75
00:07:11,556 --> 00:07:13,683
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ
ΙΑΤΡΙΚΗΣ ΕΙΔΙΚΟΤΗΤΑΣ
76
00:07:14,350 --> 00:07:16,519
Μη μασάς το καλαμάκι. Δεν σου κάνει καλό.
77
00:07:16,602 --> 00:07:19,188
Άσε με. Έχω άγχος.
78
00:07:21,149 --> 00:07:23,609
Εγώ θα 'πρεπε να έχω άγχος, ξέρεις.
79
00:07:52,096 --> 00:07:53,764
Δεν είναι όνειρο.
80
00:07:59,770 --> 00:08:01,397
Προσποιήσου πως δεν είσαι αυτή.
81
00:08:01,564 --> 00:08:03,608
Πολλοί άνθρωποι μοιάζουν.
82
00:08:05,485 --> 00:08:09,780
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ, ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑΚΟ
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΝΤΟΝΓΚΣΟΥΝΓΚ
83
00:08:12,366 --> 00:08:14,243
ΤΣΟ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ
ΒΛΑΚΑ
84
00:08:14,327 --> 00:08:15,578
Υπήρχε
85
00:08:17,538 --> 00:08:18,873
μόνο ένα πρόσωπο
86
00:08:21,542 --> 00:08:22,710
γύρω μου
87
00:08:23,961 --> 00:08:25,087
που μουντζούρωνε
88
00:08:26,297 --> 00:08:27,673
κι έγραφε τέτοια πράγματα.
89
00:08:31,135 --> 00:08:32,220
Εσύ.
90
00:08:33,554 --> 00:08:34,889
Είμαι σίγουρος πως είσαι εσύ,
91
00:08:36,015 --> 00:08:37,517
αλλά πώς...
92
00:08:42,730 --> 00:08:45,233
Πώς μπορεί να είσαι εδώ μπροστά μου;
93
00:08:48,361 --> 00:08:49,904
Πώς είναι αυτό δυνατό;
94
00:08:51,280 --> 00:08:52,323
Πες μου.
95
00:08:53,282 --> 00:08:56,494
Εμπρός, πες κάτι.
96
00:08:57,954 --> 00:08:58,996
Έλα.
97
00:09:36,325 --> 00:09:37,994
Πού ήσουν;
98
00:09:41,330 --> 00:09:42,748
Τι έγινε;
99
00:09:44,333 --> 00:09:45,334
Τι;
100
00:09:45,876 --> 00:09:47,086
Συγγνώμη.
101
00:09:48,170 --> 00:09:49,297
Η φίλη μου...
102
00:09:50,131 --> 00:09:51,632
-Η φίλη μου...
-Ποια φίλη;
103
00:09:53,926 --> 00:09:56,887
Πώς μπόρεσαν να πάρουν έτσι το παιδί μας;
104
00:09:59,682 --> 00:10:03,060
Τι συμβαίνει; Είσαι σαν να είδες φάντασμα.
105
00:10:03,394 --> 00:10:07,023
Πήγαινε σπίτι.
Πρέπει να πάω κάπου για ένα λεπτό.
106
00:10:07,898 --> 00:10:08,941
Γκανγκ-χουά!
107
00:10:16,407 --> 00:10:19,076
Ξύπνησες και ήσουν σε οστεοφυλάκιο;
108
00:10:19,702 --> 00:10:22,496
Θυμάσαι τίποτα από πριν ξυπνήσεις;
109
00:10:22,580 --> 00:10:25,666
Πάνε τέσσερα χρόνια. Αλήθεια,
κατάλαβες ότι πέρασαν τέσσερα χρόνια;
110
00:10:26,292 --> 00:10:28,502
Δεν ξέρω. Δεν θυμάμαι τίποτα.
111
00:10:29,462 --> 00:10:31,631
Θυμάμαι πως πέθανα.
112
00:10:32,923 --> 00:10:35,676
Αλλά ξύπνησα και είμαι στο παρόν.
113
00:10:36,260 --> 00:10:37,261
Τι...
114
00:10:39,180 --> 00:10:42,350
Αναστήθηκες από τους νεκρούς μήπως; Όχι...
115
00:10:42,600 --> 00:10:44,143
Ούτε αυτό βγάζει νόημα.
116
00:10:44,226 --> 00:10:46,812
Αυτό θέλω να πω. Δεν βγάζει νόημα.
117
00:10:47,021 --> 00:10:50,066
Είναι τόσο γελοίο.
Είμαι σίγουρη πως πέθανα.
118
00:10:51,651 --> 00:10:53,444
Πώς είμαι ξανά ζωντανή;
119
00:10:54,028 --> 00:10:54,945
Ίσως...
120
00:10:55,571 --> 00:10:58,199
Τι είναι; Θυμάσαι τίποτα;
121
00:10:59,992 --> 00:11:01,452
Διακοπές.
122
00:11:01,952 --> 00:11:03,621
Ίσως τις κέρδισα ως επιβράβευση.
123
00:11:03,704 --> 00:11:06,082
Για 49 μέρες.
124
00:11:06,165 --> 00:11:08,834
Ίσως ήμουν υποδειγματική
ως πνεύμα στον άλλο κόσμο,
125
00:11:08,918 --> 00:11:11,462
όπως γίνεται με τους φυλακισμένους.
126
00:11:13,255 --> 00:11:15,716
Δηλαδή σου δόθηκαν διακοπές;
127
00:11:16,467 --> 00:11:18,552
-Από ποιον;
-Να...
128
00:11:19,220 --> 00:11:20,554
Υποθέτω κάποιον σαν...
129
00:11:22,807 --> 00:11:23,808
τον Θεό;
130
00:11:25,393 --> 00:11:26,268
Τον Θεό;
131
00:11:34,735 --> 00:11:35,778
Να...
132
00:11:55,923 --> 00:11:57,675
ΜΙΝ-ΤΖΕΟΝΓΚ: ΤΙ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ;
133
00:12:05,015 --> 00:12:08,310
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα για ένα λεπτό.
134
00:12:08,394 --> 00:12:10,229
Εντάξει. Πήγαινε.
135
00:12:19,071 --> 00:12:21,449
ΤΙ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ;
136
00:12:31,834 --> 00:12:34,462
Σέο-γου, με ποιον ήσουν σήμερα;
137
00:12:34,962 --> 00:12:36,964
Δεν ήσουν με την νταντά.
138
00:12:39,758 --> 00:12:41,343
Με την όμορφη θεία.
139
00:12:42,595 --> 00:12:43,929
"Την όμορφη θεία";
140
00:12:46,098 --> 00:12:47,057
Γυναίκα ήταν;
141
00:12:52,646 --> 00:12:55,274
Σέο-γου, τι έπαθε το χέρι σου;
142
00:13:03,157 --> 00:13:06,619
Τι έκανε με το ξένο παιδί;
143
00:13:23,552 --> 00:13:25,554
Πραγματικά δεν ήθελα να συμβεί αυτό.
144
00:13:28,849 --> 00:13:30,392
Πρέπει να φύγω.
145
00:13:37,441 --> 00:13:39,568
Τι; Πού πάει;
146
00:13:40,694 --> 00:13:41,737
Γιου-ρι!
147
00:13:44,114 --> 00:13:45,115
Γιου-ρι.
148
00:13:54,416 --> 00:13:55,417
Πού πας;
149
00:13:56,835 --> 00:13:57,962
Να...
150
00:14:02,174 --> 00:14:03,175
Εγώ...
151
00:14:10,266 --> 00:14:11,392
Τι έχεις;
152
00:14:13,394 --> 00:14:15,104
Γιατί φεύγεις συνεχώς;
153
00:14:19,149 --> 00:14:20,401
Εγώ είμαι.
154
00:14:22,987 --> 00:14:24,905
Εγώ, ο Γκανγκ-χουά. Ο Τσο Γκανγκ-χουά.
155
00:14:33,289 --> 00:14:34,290
Σωστά.
156
00:14:35,291 --> 00:14:36,584
Ο Τσο Γκανγκ-χουά.
157
00:14:42,798 --> 00:14:46,051
Απλώς είμαι τόσο ταραγμένη τώρα.
158
00:14:47,261 --> 00:14:49,221
Δεν ήθελα να συμβεί αυτό, πραγματικά.
159
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
Δεν ξέρω σε τι κατάσταση είσαι τώρα.
160
00:14:55,019 --> 00:14:56,562
Θέλω να πω...
161
00:14:58,689 --> 00:14:59,773
Να...
162
00:15:00,065 --> 00:15:04,278
Ίσως χρειαζόμαστε χρόνο
και οι δυο για να σκεφτούμε.
163
00:15:04,987 --> 00:15:07,114
Κάτι τέτοιο.
164
00:15:18,375 --> 00:15:20,794
Μην πας πουθενά, μείνε εδώ.
165
00:15:20,878 --> 00:15:23,088
Θα έρθω πάλι αύριο.
166
00:15:25,841 --> 00:15:28,969
Και πάρε να φας κάτι.
167
00:15:31,722 --> 00:15:32,932
Ευχαριστώ.
168
00:15:35,142 --> 00:15:36,518
-Πρέπει να φύγεις.
-Τι;
169
00:15:37,353 --> 00:15:38,395
Σωστά.
170
00:15:39,521 --> 00:15:42,858
Μην πας πουθενά. Μείνε εδώ, εντάξει;
171
00:15:44,526 --> 00:15:45,611
Μη φύγεις.
172
00:15:48,822 --> 00:15:49,823
Φεύγω τώρα.
173
00:15:53,077 --> 00:15:55,913
-Γκανγκ-χουά.
-Ναι; Τι είναι;
174
00:15:56,205 --> 00:15:57,414
Θέλεις κάτι να πεις;
175
00:15:58,123 --> 00:16:00,209
Λυπάμαι για πριν.
176
00:16:00,876 --> 00:16:02,336
Που πήρα τη Σέο-γου.
177
00:17:01,770 --> 00:17:03,772
Γιατί να με ανακαλύψει έτσι;
178
00:17:05,107 --> 00:17:06,650
Τι κάνω τώρα;
179
00:17:37,681 --> 00:17:38,724
Γεια.
180
00:17:40,184 --> 00:17:41,435
Γεια σου, Σέο-γου.
181
00:18:10,631 --> 00:18:12,466
Χέον-τζέονγκ, πεντανόστιμο φαίνεται.
182
00:18:13,008 --> 00:18:13,967
Ξέρεις,
183
00:18:14,426 --> 00:18:15,719
ίσως αυτό να είναι.
184
00:18:16,720 --> 00:18:17,679
Τι;
185
00:18:18,639 --> 00:18:19,681
Φάντασμα.
186
00:18:23,811 --> 00:18:25,646
Είσαι τρελή; Αυτό πόνεσε!
187
00:18:25,729 --> 00:18:27,439
Πρόσεχε τι λες.
188
00:18:27,689 --> 00:18:29,858
Λες ότι η Γιου-ρι
τριγυρνά εδώ γύρω ως φάντασμα;
189
00:18:29,942 --> 00:18:31,819
Νομίζω πως την είδα στ' αλήθεια.
190
00:18:33,237 --> 00:18:35,739
Την είδα πραγματικά για μια στιγμή.
191
00:18:36,323 --> 00:18:38,575
Η θεία μου λέει
πως έχω μεταφυσικές ικανότητες.
192
00:18:40,828 --> 00:18:42,579
Σταμάτα να τα τρως!
193
00:18:42,663 --> 00:18:44,039
Πονάει! Εντάξει, σταματάω!
194
00:18:44,123 --> 00:18:47,584
Σταματάω! Δεν θα φάω άλλο!
195
00:18:47,668 --> 00:18:49,461
-Μην τα τρως!
-Είσαι πολύ κακιά!
196
00:18:49,545 --> 00:18:51,380
-Ούτε νόστιμα δεν είναι!
-Έφαγες πολύ!
197
00:18:51,463 --> 00:18:53,173
-Απολαύστε το φαγητό σας.
-Παλιο...
198
00:18:55,759 --> 00:18:56,718
Το μωρό μου...
199
00:18:57,469 --> 00:19:00,305
Αγάπη μου!
Ο Χα-τζουν ξύπνησε εξαιτίας σου!
200
00:19:00,389 --> 00:19:02,474
-Χα-τζουν μου.
-Ξύπνησες
201
00:19:02,558 --> 00:19:04,143
που η μαμά γκάριζε σαν γάιδαρος;
202
00:19:04,226 --> 00:19:07,020
Δεν πειράζει,
θα τον μαλώσω αυτόν τον γάιδαρο.
203
00:19:07,104 --> 00:19:08,897
-Τι;
-Ας τιμωρήσουμε αυτόν τον γάιδαρο.
204
00:19:12,276 --> 00:19:13,819
Να πεθάνεις, γάιδαρε!
205
00:19:13,902 --> 00:19:15,696
-Έλα δω.
-Ο γάιδαρος...
206
00:19:15,779 --> 00:19:17,739
-Θες να σε δείρει ο γάιδαρος;
-Συγγνώμη.
207
00:19:17,823 --> 00:19:19,491
-Δεν θα το ξανακάνω.
-Μην τολμήσεις.
208
00:19:19,700 --> 00:19:21,410
Θεέ μου.
209
00:19:25,289 --> 00:19:26,373
Λυπάμαι γι' αυτό. Φάτε.
210
00:19:27,499 --> 00:19:29,877
Μεγαλώνω δυο γιους.
211
00:19:30,335 --> 00:19:33,005
Μόνο που ο ένας είναι γιατρός.
Νευροψυχίατρος.
212
00:19:33,088 --> 00:19:34,840
Αλλά ο ίδιος πάσχει νοητικά.
213
00:19:36,675 --> 00:19:39,344
Γάιδαρε! Να πεθάνεις, γάιδαρε!
214
00:19:39,636 --> 00:19:41,305
Φύγε από το εστιατόριο, γάιδαρε!
215
00:19:41,388 --> 00:19:45,225
Σταμάτα να μιλάς στους πελάτες
και φύγε, γάιδαρε!
216
00:19:45,309 --> 00:19:46,810
-Σταμάτα!
-Γάιδαρε!
217
00:19:46,894 --> 00:19:49,605
-Έλα δω!
-Γάιδαρε!
218
00:19:49,688 --> 00:19:51,648
ΜΙΣΑΕΝΓΚ
219
00:19:53,358 --> 00:19:54,943
Είναι λογικό;
220
00:19:55,027 --> 00:19:58,030
Είναι. Την είδα με τα ίδια μου τα μάτια.
Της μίλησα κιόλας.
221
00:19:58,113 --> 00:20:01,074
Τι κάνω τώρα;
222
00:20:01,450 --> 00:20:04,661
Λοιπόν. Πρώτα, να το πω στους γονείς της.
223
00:20:04,745 --> 00:20:06,121
Τους το λέω, και μετά...
224
00:20:06,205 --> 00:20:08,290
Τι να πω όμως;
225
00:20:08,373 --> 00:20:09,458
Τι...
226
00:20:11,418 --> 00:20:12,753
Ότι ξαναπαντρεύτηκα;
227
00:20:14,254 --> 00:20:16,298
Πώς να το πω αυτό στη Γιου-ρι;
228
00:20:16,381 --> 00:20:17,591
Βλέπεις τη Γιου-ρι;
229
00:20:18,759 --> 00:20:20,552
-Θεέ μου.
-Χέον-τζέονγκ.
230
00:20:20,719 --> 00:20:21,553
Τι;
231
00:20:22,888 --> 00:20:24,014
Πώς το 'ξερες;
232
00:20:25,682 --> 00:20:27,643
Ο παρλαπίπας ο φίλος σου μένει μαζί μου.
233
00:20:30,896 --> 00:20:33,899
Τόσο πολλοί άνθρωποι μοιάζουν.
Έτσι θα κάνεις κάθε φορά;
234
00:20:33,982 --> 00:20:35,567
Γιατί κάνεις έτσι ξαφνικά;
235
00:20:35,651 --> 00:20:37,069
Χέον-τζέονγκ.
236
00:20:38,320 --> 00:20:39,738
Άκου. Μην τρομάξεις.
237
00:20:41,990 --> 00:20:43,450
Δεν είναι μια που της μοιάζει.
238
00:20:43,867 --> 00:20:45,452
-Όχι;
-Όχι.
239
00:20:45,535 --> 00:20:47,829
-Ο Γκέουν-σανγκ υπερέβαλλε απλώς;
-Όχι, εννοώ...
240
00:20:47,913 --> 00:20:49,206
Μην τρομάξεις.
241
00:20:53,335 --> 00:20:54,544
Η Γιου-ρι...
242
00:20:57,256 --> 00:20:58,590
ξαναζωντάνεψε.
243
00:21:02,511 --> 00:21:03,553
Αλήθεια;
244
00:21:05,847 --> 00:21:08,558
Σου λέω, η Γιου-ρι ξαναζωντάνεψε.
245
00:21:08,976 --> 00:21:11,144
Μάλιστα. Τι;
246
00:21:11,395 --> 00:21:14,398
Υπέροχο, φοβερό. Είσαι τρελός.
247
00:21:15,023 --> 00:21:17,401
-Τι γελοίο!
-Δεν...
248
00:21:17,901 --> 00:21:20,487
Το εννοώ! Αλήθεια λέω, Χέον-τζέονγκ.
249
00:21:22,406 --> 00:21:25,450
Πρέπει να έπεσε. Το χέρι της είχε πληγή.
250
00:21:32,291 --> 00:21:33,667
Ποια ήταν;
251
00:21:45,637 --> 00:21:46,638
Τι;
252
00:21:49,099 --> 00:21:50,267
Τι είναι;
253
00:21:50,934 --> 00:21:52,894
-Με άκουγες;
-Φυσικά.
254
00:21:58,150 --> 00:22:01,320
Συγγνώμη.
Έχω πολλά στο μυαλό μου αυτήν τη στιγμή.
255
00:22:01,403 --> 00:22:02,529
Τι είπες;
256
00:22:08,410 --> 00:22:09,494
Συγγνώμη.
257
00:22:11,204 --> 00:22:12,247
Τι;
258
00:22:13,665 --> 00:22:14,958
Για ποιο πράγμα;
259
00:22:16,335 --> 00:22:17,878
Που έχασα τη Σέο-γου.
260
00:22:18,587 --> 00:22:19,880
Εγώ έφταιγα.
261
00:22:19,963 --> 00:22:23,175
Τι λες; Δεν φταις εσύ.
262
00:22:23,759 --> 00:22:25,802
Αυτό που έγινε...
263
00:22:26,636 --> 00:22:29,514
Η φίλη μου ξέρει καλά τη Σέο-γου,
γι' αυτό πέρασαν χρόνο μαζί.
264
00:22:29,598 --> 00:22:30,432
Άρα...
265
00:22:30,974 --> 00:22:32,350
Εγώ φταίω βασικά.
266
00:22:32,434 --> 00:22:34,895
Έπρεπε να σου το έχω πει από πριν.
267
00:22:34,978 --> 00:22:36,021
Συγγνώμη.
268
00:22:38,523 --> 00:22:40,025
Ποια είναι αυτή η φίλη;
269
00:22:41,568 --> 00:22:42,569
Η φίλη μου;
270
00:22:44,196 --> 00:22:45,447
Μια φίλη απλώς.
271
00:22:46,031 --> 00:22:47,866
Μπορώ να σου τη γνωρίσω κάποια στιγμή.
272
00:22:48,450 --> 00:22:50,202
Τι ώρα είναι;
273
00:22:53,163 --> 00:22:54,456
Ας κοιμηθούμε. Είναι αργά.
274
00:22:55,457 --> 00:22:57,501
Πέσε κι εσύ για ύπνο.
275
00:23:54,015 --> 00:23:55,684
Τι είναι τέτοια ώρα;
276
00:23:55,767 --> 00:23:57,269
Τι; Να...
277
00:23:58,979 --> 00:23:59,980
Τι...
278
00:24:00,063 --> 00:24:01,481
ΠΛΗΡΩΜΗ
ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ: 21.000 ΓΟΥΟΝ
279
00:24:01,565 --> 00:24:05,318
Θεέ μου. Αυτά είναι πολλά!
280
00:24:06,862 --> 00:24:09,322
Είναι οι βοηθοί μου.
281
00:24:09,781 --> 00:24:13,535
Τους έδωσα την κάρτα μου
για τη νυχτερινή βάρδια.
282
00:24:13,618 --> 00:24:14,619
Αλλά...
283
00:24:15,579 --> 00:24:17,289
Θεέ μου.
284
00:24:21,960 --> 00:24:25,797
Μάλλον πεινούσαν πολύ.
285
00:24:26,173 --> 00:24:27,632
Παραγγέλνουν πολλά.
286
00:24:29,593 --> 00:24:30,760
Ευχαριστώ.
287
00:24:36,975 --> 00:24:38,143
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
288
00:24:39,603 --> 00:24:41,813
Ήρθε η πίτσα. Εδώ!
289
00:24:51,406 --> 00:24:53,491
Τέλεια!
290
00:24:53,950 --> 00:24:56,745
Πάει πολύς καιρός.
291
00:24:57,537 --> 00:24:59,873
Τι να φάω πρώτο;
292
00:24:59,956 --> 00:25:01,166
Τι να φάω;
293
00:25:59,724 --> 00:26:00,767
Καίει.
294
00:26:02,185 --> 00:26:03,561
Μπίρα. Ναι, μπίρα.
295
00:26:04,145 --> 00:26:06,147
Μωράκια μου. Μπιρίτσες μου.
296
00:26:06,231 --> 00:26:08,566
Εδώ κρυβόσαστε;
297
00:26:27,877 --> 00:26:29,004
Ό,τι χρειαζόμουν.
298
00:26:31,673 --> 00:26:35,010
Αν κοιμηθώ, θα χάσω μία μέρα.
Δεν έχω χρόνο για ύπνο.
299
00:26:37,178 --> 00:26:38,555
MY MISTER
300
00:26:40,807 --> 00:26:41,766
Αρχίζει.
301
00:26:46,938 --> 00:26:49,774
Η ΔΙΚΗ ΤΗΣ ΣΟΥΠΑ ΚΙΜΤΣΙ
302
00:26:56,239 --> 00:26:58,366
Γιατί; Σου θυμίζει κάτι η γεύση;
303
00:26:58,450 --> 00:27:00,160
Πώς...
304
00:27:06,791 --> 00:27:09,002
-Στα επείγοντα και στο εστιατόριο...
-Τι;
305
00:27:09,085 --> 00:27:10,503
-Ποιος ήταν;
-Ας δούμε ειδήσεις.
306
00:27:10,587 --> 00:27:11,546
-Να πάρει.
-Θέλεις;
307
00:27:11,671 --> 00:27:13,506
Μόλις του πέταξε τη σούπα πάνω του.
308
00:27:13,590 --> 00:27:15,508
Βάλ' το πάλι. Έλα, άλλαξε κανάλι.
309
00:27:16,009 --> 00:27:20,138
Από πότε βλέπεις εσύ ειδήσεις;
Ψοφάς για μελόδραμα!
310
00:27:20,889 --> 00:27:24,059
Είστε απίστευτοι!
Εμπρός, βάλ' το το πίσω. Σε παρακαλώ!
311
00:27:24,142 --> 00:27:25,935
Θα τον χαστουκίσει.
312
00:28:02,097 --> 00:28:03,139
Ωραία.
313
00:28:03,765 --> 00:28:05,308
Να πάρει...
314
00:28:07,227 --> 00:28:08,645
Έλα τώρα.
315
00:28:09,354 --> 00:28:11,981
Είναι απαίσιο να είσαι φάντασμα.
316
00:28:29,040 --> 00:28:30,375
Κοίτα να δεις.
317
00:28:52,605 --> 00:28:55,108
ΤΟ ΣΩΣΤΑ ΤΗΓΑΝΙΣΜΕΝΟ
ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ ΕΠΙΠΛΕΕΙ ΣΤΟ ΛΑΔΙ
318
00:28:55,191 --> 00:28:56,025
ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΣΝΑΚ
319
00:28:57,068 --> 00:28:58,278
Δεν δείχνει πολύ νόστιμο;
320
00:28:59,612 --> 00:29:02,782
Βέβαια. Δεν υπάρχει τίποτα άλλο
πέρα από το τηγανητό κοτόπουλο.
321
00:29:03,533 --> 00:29:06,119
Ως και τα παπούτσια
θα ήταν νόστιμα τηγανητά.
322
00:29:07,370 --> 00:29:10,707
Μεγάλο βάσανο το να ξέρεις τη γεύση.
Θα πονούσε λιγότερο, αν δεν ήξερα.
323
00:29:11,833 --> 00:29:13,543
Αν γυρνούσα πίσω στον χρόνο,
324
00:29:13,626 --> 00:29:17,172
θα δοκίμαζα όλα τα τηγανητά κοτόπουλα.
Δεν τα δοκίμασα όλα πριν πεθάνω.
325
00:29:17,255 --> 00:29:19,132
Αν γυρνούσες, να μην αυτοκτονούσες.
326
00:29:19,215 --> 00:29:21,301
Θα αυτοκτονούσες αφού έτρωγες κάτι τέτοιο;
327
00:29:24,679 --> 00:29:27,015
Οι καιροί έχουν αλλάξει.
328
00:29:27,098 --> 00:29:29,476
Αλλά στο μνημόσυνο
το ίδιο φαγητό σερβίρουν.
329
00:29:29,684 --> 00:29:32,103
Θα έπρεπε τουλάχιστον
να αλλάζουν το μενού κάθε χρόνο.
330
00:29:32,187 --> 00:29:35,064
Σερβίρουν το ίδιο φαγητό
εδώ και 54 χρόνια!
331
00:29:35,398 --> 00:29:37,442
Πού είμαι, στο Oldboy;
332
00:29:37,692 --> 00:29:39,027
Μι-τζα.
333
00:29:40,487 --> 00:29:42,030
Ναι, κύριε.
334
00:29:42,113 --> 00:29:44,032
Χρειάζεστε τίποτα;
335
00:29:44,115 --> 00:29:47,911
Πώς τολμάς και φωνάζεις;
Δεν είναι συμπεριφορά αυτή για γυναίκα.
336
00:29:48,870 --> 00:29:52,665
Συγγνώμη, κύριε.
Πρέπει να μπούμε μέσα τώρα.
337
00:29:54,042 --> 00:29:55,168
Απίστευτο.
338
00:29:55,960 --> 00:29:57,712
Και ο γιος του;
339
00:29:57,796 --> 00:29:59,964
Γιατί ενοχλεί συνεχώς τη νύφη του;
340
00:30:00,048 --> 00:30:01,800
Την ενοχλεί ακόμη και νεκρή.
341
00:30:01,883 --> 00:30:05,220
Ακριβώς. Για ποιον είναι τελικά
το οικόπεδο; Απαίσιος είναι.
342
00:30:13,353 --> 00:30:17,273
Παρεμπιπτόντως, δεν έχω δει
τη Γιου-ρι τις τελευταίες μέρες.
343
00:30:17,357 --> 00:30:18,817
Κάτι θα της έχει συμβεί.
344
00:30:18,900 --> 00:30:20,610
Την είδε κανείς τελευταία;
345
00:30:20,693 --> 00:30:22,987
Όχι εγώ. Εσύ;
346
00:30:23,947 --> 00:30:24,989
Ούτε εγώ.
347
00:30:26,241 --> 00:30:27,367
Δεν την είδα.
348
00:30:28,910 --> 00:30:29,869
Την είδες εσύ;
349
00:30:30,745 --> 00:30:32,956
Είδα. Τι να δω;
350
00:30:33,039 --> 00:30:35,041
-Δεν την είδα. Όχι.
-Δεν την είδα.
351
00:30:43,842 --> 00:30:45,677
Για 49 μέρες;
352
00:30:48,763 --> 00:30:50,348
Τώρα έχω 47 μέρες.
353
00:30:50,431 --> 00:30:53,518
Σου είπα
πως δεν πρέπει να πλησιάζεις παιδιά.
354
00:30:57,021 --> 00:30:58,982
Τα παιδιά έχουν αδύναμη ενέργεια.
355
00:31:01,025 --> 00:31:04,028
Πρέπει να τακτοποιήσω αυτόν πρώτα.
Να τον κανονίσω.
356
00:31:04,654 --> 00:31:06,155
Δεν έχω χρόνο για τέτοια.
357
00:31:12,787 --> 00:31:15,123
Σε ανέφερα.
Επομένως, πρέπει να θεραπευτείς.
358
00:31:16,291 --> 00:31:18,751
Κοίτα. Ένας χειρουργός
που δεν μπαίνει σε χειρουργεία
359
00:31:18,835 --> 00:31:20,420
επειδή είναι κλειστοφοβικός;
360
00:31:20,503 --> 00:31:22,672
Το θεωρείς αποδεκτό αυτό;
361
00:31:24,299 --> 00:31:26,009
Η πειθαρχική επιτροπή συνεδριάζει!
362
00:31:26,092 --> 00:31:27,010
Πειθαρχική επιτροπή;
363
00:31:29,304 --> 00:31:30,889
Μην αγχώνεσαι. Δεν σου πάει.
364
00:31:32,015 --> 00:31:33,016
Χαριτωμένο.
365
00:31:33,725 --> 00:31:36,060
Θα δω αν μπορείς
να γλιτώσεις με μια προειδοποίηση.
366
00:31:38,479 --> 00:31:39,522
Τι κάνεις;
367
00:31:40,106 --> 00:31:41,691
Θα παραιτηθείς;
368
00:31:41,774 --> 00:31:43,776
Δεν μπορώ να δω ασθενείς, έτσι;
Φεύγω τώρα.
369
00:31:46,029 --> 00:31:47,655
Στάσου, Γκανγκ-χουά!
370
00:31:48,698 --> 00:31:50,366
Κύριε, πρέπει να είναι τρελός.
371
00:31:51,993 --> 00:31:53,161
Γκανγκ-χουά.
372
00:31:56,789 --> 00:31:58,625
Δεν έπρεπε να το χειριστώ μόνος μου.
373
00:31:58,708 --> 00:32:01,294
Έπρεπε να το εξηγήσω
στην πεθερά μου πρώτα. Μετά...
374
00:32:01,377 --> 00:32:03,963
Έχεις τρελαθεί; Ή το προσπαθείς;
375
00:32:04,422 --> 00:32:06,633
Εσύ δεν φέρεσαι έτσι. Πού πας τώρα;
376
00:32:06,716 --> 00:32:07,800
Δεν θα με πιστέψεις.
377
00:32:07,884 --> 00:32:10,136
Το είπα στη γυναίκα σου
και παραλίγο να με δείρει.
378
00:32:10,219 --> 00:32:12,764
Εμένα με δέρνει και που αναπνέω. Μίλα μου.
379
00:32:12,847 --> 00:32:14,849
Μίλα μου. Βλέπουμε αν θα σε πιστέψω ή όχι.
380
00:32:14,933 --> 00:32:17,226
Θα με πιστέψεις; Αμφιβάλλω.
381
00:32:17,310 --> 00:32:19,395
Θα προσπαθήσω. Πες μου. Εμπρός.
382
00:32:19,479 --> 00:32:20,772
Η Γιου-ρι ξαναζωντάνεψε.
383
00:32:21,689 --> 00:32:24,567
-Τι;
-Η Γιου-ρι ξαναζωντάνεψε.
384
00:32:26,569 --> 00:32:27,820
Μάλιστα.
385
00:32:28,613 --> 00:32:29,864
Θεέ μου.
386
00:32:30,865 --> 00:32:33,284
-Έλα δω.
-Το 'ξερα πως δεν θα με πίστευες.
387
00:32:33,368 --> 00:32:35,620
Άσε με.
Βγάλε καμιά φωτογραφία να αναρτήσεις.
388
00:32:36,412 --> 00:32:37,789
Έλα πίσω.
389
00:32:37,956 --> 00:32:41,125
Τρελάθηκες μάλλον!
390
00:32:43,169 --> 00:32:44,796
Δεν θα καταλάβουμε από μόνοι μας
391
00:32:44,879 --> 00:32:47,048
πώς έγινε πάλι άνθρωπος.
392
00:32:47,256 --> 00:32:48,508
Πρέπει να τη ρωτήσουμε.
393
00:32:48,591 --> 00:32:50,051
Πού μπορούμε να τη βρούμε;
394
00:32:50,218 --> 00:32:52,720
Εύκολο.
Λίγα είναι τα μέρη που μπορεί να πήγε.
395
00:32:52,804 --> 00:32:57,475
Παρεμπιπτόντως, γιατί δεν ήθελες
να το πεις στους άλλους στο τεφροφυλάκιο;
396
00:32:57,558 --> 00:33:00,436
Δεν θα 'ταν πιο εύκολο,
αν βοηθούσαν όλοι να τη βρούμε;
397
00:33:00,520 --> 00:33:01,521
Άκου τι λες.
398
00:33:02,188 --> 00:33:04,065
Τότε θα την ακολουθούν όλα τα φαντάσματα.
399
00:33:04,148 --> 00:33:06,401
Κι αν της ζητούν ένα σωρό χάρες;
400
00:33:06,484 --> 00:33:08,403
Θα 'χει χρόνο, νομίζεις, για μας;
401
00:33:08,486 --> 00:33:11,239
Σωστά.
Θεέ μου, το σκέφτηκες όντως πολύ καλά.
402
00:33:11,406 --> 00:33:14,993
Έχεις δίκιο. Αυτή βλέπει
και τους ανθρώπους και τα φαντάσματα.
403
00:33:19,622 --> 00:33:20,707
Να τος.
404
00:33:27,463 --> 00:33:30,008
Γιε μου,
τι έκανες σ' εκείνο το δωμάτιο όλη νύχτα;
405
00:33:30,091 --> 00:33:31,551
Αδυνάτισες σε ένα βράδυ.
406
00:33:31,634 --> 00:33:34,429
Δεν είναι προφανές;
Πήγε μέσα με μια γυναίκα.
407
00:33:34,512 --> 00:33:36,305
Αμφιβάλλω πως μιλούσαν μόνο.
408
00:33:36,389 --> 00:33:38,307
Κάτι θα μοιράστηκαν παραπάνω από λόγια.
409
00:33:39,058 --> 00:33:40,601
Πονηρούλη.
410
00:33:40,685 --> 00:33:44,397
Είχαν επαγγελματικό ραντεβού.
Ήταν αφοσιωμένοι σε αυτό.
411
00:33:44,480 --> 00:33:46,024
-Είσαι άρρωστος;
-Τι είναι;
412
00:33:46,107 --> 00:33:46,983
-Τι συμβαίνει;
-Τι;
413
00:33:47,066 --> 00:33:48,943
-Μη δουλεύεις τόσο σκληρά.
-Τι έπαθε;
414
00:33:49,068 --> 00:33:50,778
-Τι είναι;
-Είσαι άρρωστος;
415
00:33:50,862 --> 00:33:53,406
-Μην αφοσιώνεσαι τόσο στα επαγγελματικά!
-Είσαι καλά;
416
00:34:24,270 --> 00:34:26,230
Υπάρχουν παντού φαντάσματα εδώ μέσα.
417
00:34:26,731 --> 00:34:28,775
Πριν δεν το καταλάβαινα.
418
00:34:28,858 --> 00:34:31,027
-Κάνε κάτι.
-Μόνος θα το αντιμετωπίσει.
419
00:34:31,110 --> 00:34:33,488
Τι να κάνουμε; Θα περιμένουμε απλώς.
420
00:34:34,363 --> 00:34:35,656
-Μαμά.
-Πάμε.
421
00:34:35,740 --> 00:34:36,699
Να πάρει.
422
00:34:36,783 --> 00:34:39,786
Μου έβαλαν κανέναν ανιχνευτή GPS;
Όπου πάω, είναι κι αυτοί!
423
00:34:39,952 --> 00:34:41,037
Γιου-ρι.
424
00:34:42,580 --> 00:34:44,749
Το ξέρω πως μας βλέπεις. Σε παρακαλώ.
425
00:34:44,832 --> 00:34:46,334
-Πότε ήταν το ραντεβού;
-Βοήθεια.
426
00:34:47,126 --> 00:34:49,921
Βοήθα μας, σε παρακαλώ.
Είμαστε στο ίδιο τεφροφυλάκιο.
427
00:34:50,004 --> 00:34:51,047
Γιου-ρι.
428
00:34:55,510 --> 00:34:57,887
Ο καημένος ο γιος μου, ο Πιλ-σέουνγκ.
429
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
Αγάπη μου, μην κλαις.
430
00:34:59,931 --> 00:35:02,391
-Σε παρακαλώ, μην κλαις.
-Πιλ-σέουνγκ.
431
00:35:02,475 --> 00:35:04,268
-Θα το αντιμετωπίσει μόνος.
-Μωρό μου.
432
00:35:04,352 --> 00:35:05,978
-Πιλ-σέουνγκ.
-Όχι.
433
00:35:10,733 --> 00:35:12,151
Σίγουρα δεν είναι κανείς μέσα;
434
00:35:12,652 --> 00:35:14,278
-Μπαίνω μέσα.
-Εντάξει.
435
00:35:14,445 --> 00:35:16,364
-Πήγαινε.
-Άντε.
436
00:36:01,200 --> 00:36:02,702
Όχι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
437
00:36:05,413 --> 00:36:07,498
Να πάρει. Δεν το πιστεύω.
438
00:37:30,706 --> 00:37:31,916
Σκούπισέ τον καλά!
439
00:37:33,834 --> 00:37:34,835
Προσεκτικά.
440
00:37:36,712 --> 00:37:41,634
Καθάρισέ τον καλά!
441
00:37:48,391 --> 00:37:50,226
Ευχαριστώ. Ανησύχησα τόσο πολύ.
442
00:37:50,309 --> 00:37:53,104
Θεέ μου. Είναι ενήλικας.
Μην ανησυχείς γι' αυτόν.
443
00:37:53,271 --> 00:37:56,732
Μπορεί να είναι ενήλικας,
αλλά δεν μπορεί ακόμη να το κάνει σωστά.
444
00:37:57,566 --> 00:37:59,402
Ακριβώς. Και για μένα είναι δύσκολο.
445
00:38:14,709 --> 00:38:17,503
Γεια σας. Γιατί δεν είναι κανείς
446
00:38:18,212 --> 00:38:19,088
στο δωμάτιο 554;
447
00:38:19,171 --> 00:38:20,423
Έφυγε νωρίτερα.
448
00:38:20,506 --> 00:38:23,217
Έφυγε; Είπατε πως έφυγε; Γιατί;
449
00:38:23,301 --> 00:38:26,220
Εννοώ, πότε;
450
00:38:26,554 --> 00:38:29,849
Δεν εξαφανίστηκε έτσι ξαφνικά, σωστά;
451
00:38:29,932 --> 00:38:34,437
Δεν εξαφανίστηκε
μπροστά στα μάτια σας σαν αέρας, σωστά;
452
00:38:34,520 --> 00:38:36,022
Μας άφησε το κλειδί.
453
00:38:36,605 --> 00:38:39,025
Και βγήκε έξω από εκείνη την πόρτα.
454
00:38:41,777 --> 00:38:42,778
Βγήκε έξω.
455
00:38:43,279 --> 00:38:44,405
Μάλιστα.
456
00:38:45,197 --> 00:38:46,907
Με συγχωρείτε. Ευχαριστώ.
457
00:38:48,826 --> 00:38:51,287
Της είπα να μείνει στο δωμάτιο. Πού πήγε;
458
00:38:56,792 --> 00:38:57,626
Θα κριθείς;
459
00:38:57,710 --> 00:39:00,838
Γύρισες στη ζωή,
επειδή θα κριθείς για 49 μέρες εδώ;
460
00:39:01,380 --> 00:39:03,507
Γιατί; Γιατί μόνο εσύ;
461
00:39:06,218 --> 00:39:08,596
Κάθαρμα!
462
00:39:10,848 --> 00:39:12,725
Τρελάθηκε.
463
00:39:12,808 --> 00:39:14,685
Θα 'χα πάει στην κόλαση αν το έλεγα αυτό.
464
00:39:14,769 --> 00:39:16,687
Σωστά. Αυτός γιατί σε άφησε να ζήσεις;
465
00:39:16,771 --> 00:39:19,315
Πρέπει να ανακτήσει τη θέση
που της ανήκει σε 49 μέρες.
466
00:39:19,398 --> 00:39:20,441
Τότε, θα ζήσει.
467
00:39:20,524 --> 00:39:21,567
Ακριβώς.
468
00:39:21,650 --> 00:39:25,613
Να πάρει. Μπράβο σου.
Να ανακτήσεις τη θέση σου αμέσως.
469
00:39:25,696 --> 00:39:27,656
Ο άντρας της ξαναπαντρεύτηκε.
470
00:39:27,740 --> 00:39:30,201
Νομίζεις πως θα ορμήσει
να πάρει τη θέση της έτσι απλά;
471
00:39:30,284 --> 00:39:32,661
Σωστά, ο άντρας σου ξαναπαντρεύτηκε.
472
00:39:33,371 --> 00:39:36,707
Στην αρχή, ερχόταν στο τεφροφυλάκιο
και πρηζόταν στο κλάμα κάθε μέρα.
473
00:39:36,791 --> 00:39:40,461
Φαινόταν πιστός. Αλλά ποιος φανταζόταν
πως θα ξαναπαντρευόταν τόσο σύντομα;
474
00:39:40,544 --> 00:39:42,213
Σταμάτησε αμέσως να έρχεται.
475
00:39:42,296 --> 00:39:44,423
Γιατί το αναφέρεις; Πάει πολύς καιρός.
476
00:39:44,507 --> 00:39:47,426
Δηλαδή θα είσαι άνθρωπος για 49 μέρες;
477
00:39:47,510 --> 00:39:50,054
Ναι, θα πάω πάνω μετά από 49 μέρες.
478
00:39:53,766 --> 00:39:56,227
Τότε, κάνε μας μια χάρη.
479
00:39:56,769 --> 00:39:59,146
Δεν θα πούμε
στους άλλους πως έγινες άνθρωπος.
480
00:39:59,730 --> 00:40:00,648
Όχι.
481
00:40:00,731 --> 00:40:04,735
Έχω ήδη πολλά στο κεφάλι μου
με το να προσπαθώ να συνέλθει η Σέο-γου.
482
00:40:04,819 --> 00:40:08,072
Αν αρχίσω να κάνω χάρες σε φαντάσματα,
θα χάσω όλο τον χρόνο μου. Όχι.
483
00:40:08,155 --> 00:40:10,658
Ξεχνάτε πως μόλις σας βοήθησα
και ζητάτε κι άλλη χάρη!
484
00:40:10,741 --> 00:40:11,784
Αποκλείεται. Ποτέ!
485
00:40:11,867 --> 00:40:14,370
Έλα τώρα, εκείνο ήταν επείγον!
486
00:40:14,453 --> 00:40:16,705
Έχει δίκιο. Κάνε μας μια χάρη!
487
00:40:16,789 --> 00:40:19,375
Θα πούμε σε όλα τα φαντάσματα
πως μπορείς να τα βλέπεις!
488
00:40:19,458 --> 00:40:20,793
Τι;
489
00:40:23,337 --> 00:40:24,463
Όχι!
490
00:40:27,967 --> 00:40:29,677
Έχω κάτι να πω στην κόρη μου.
491
00:40:29,760 --> 00:40:31,262
Κρύβω λεφτά στο ντουλάπι.
492
00:40:31,345 --> 00:40:33,264
-Ο γιος μου τα ξόδεψε.
-Πες στη γυναίκα μου
493
00:40:33,347 --> 00:40:35,599
-πως είναι στο ψυγείο.
-Ξέρεις τι έκανε;
494
00:40:35,683 --> 00:40:37,268
-Βοήθησέ με.
-Μόνο μία χάρη.
495
00:40:37,351 --> 00:40:39,478
-Όχι. Δεν ακούω τίποτα!
-Μόνο μία φορά.
496
00:40:39,562 --> 00:40:42,356
-Σε παρακαλώ, βοήθησέ με!
-Φύγετε από μπροστά μου!
497
00:40:42,481 --> 00:40:45,609
-Κάνε μου τη χάρη!
-Είναι ανάγκη να του το πω!
498
00:41:09,675 --> 00:41:10,759
Όχι.
499
00:41:28,277 --> 00:41:29,528
Θεέ μου.
500
00:41:31,530 --> 00:41:34,867
Σε παρακαλώ,
κάνε να είναι υγιής η οικογένειά μου.
501
00:41:34,950 --> 00:41:37,077
Παρακαλώ, βοήθησέ μας.
502
00:41:37,161 --> 00:41:38,204
Υπέροχα!
503
00:41:38,287 --> 00:41:41,040
-Σε ικετεύω.
-Υπέροχα.
504
00:41:41,123 --> 00:41:44,960
Κάνε να είναι γεροί!
Δέξου την προσευχή μας!
505
00:41:45,044 --> 00:41:48,506
Λυπήσου τους!
506
00:41:48,589 --> 00:41:50,424
Λυπήσου τους!
507
00:41:50,508 --> 00:41:54,845
Θεούλη μου. Δεν νομίζεις
πως χορεύει καλύτερα με τον καιρό;
508
00:41:55,054 --> 00:41:57,056
Σε λίγο
θα μπορεί να σταθεί σε αχυροκοπτικό.
509
00:41:57,515 --> 00:42:02,019
Θεούλη μου. Ησυχάστε
αν θέλετε να σας δώσει τίποτα να φάτε.
510
00:42:03,229 --> 00:42:04,522
-Συγγνώμη.
-Μη μου μιλάς.
511
00:42:04,605 --> 00:42:05,773
Δεν μου αρέσεις.
512
00:42:08,859 --> 00:42:10,694
Αλήθεια, είσαι όντως γκέι;
513
00:42:11,278 --> 00:42:12,404
Είμαστε περίεργοι.
514
00:42:12,488 --> 00:42:14,657
Έλεος, θα πεθάνω της πείνας!
515
00:42:14,740 --> 00:42:16,867
Κόψε τις ανοησίες
και βγάλε τα κουδούνια σου!
516
00:42:18,160 --> 00:42:21,789
Ζητιανεύεις φαΐ εδώ. Μην είσαι γκρινιάρης.
517
00:42:22,081 --> 00:42:25,042
Κάνει την τελετή
για την πελάτισσα που πλήρωσε.
518
00:42:25,125 --> 00:42:28,879
Θεέ μου,
υπάρχουν πολλά πονηρά πνεύματα εδώ.
519
00:42:28,963 --> 00:42:31,131
Θεούλη μου.
520
00:42:31,924 --> 00:42:34,218
Θα 'πρεπε να σας στείλω όλους πάνω.
521
00:42:34,301 --> 00:42:36,262
Ναι, καλά, κυρία Μι-ντονγκ.
522
00:42:37,221 --> 00:42:40,891
Ξέρω πως δεν είσαι τόσο σκληρή κατά βάθος.
Ούτε μυρμήγκι δεν στέλνεις πάνω.
523
00:42:41,475 --> 00:42:45,104
Παρεμπιπτόντως, τι ετοιμάζει η Γιου-ρι;
Πού στο καλό είναι;
524
00:42:45,187 --> 00:42:46,438
Χάνει την τελετή.
525
00:42:46,522 --> 00:42:48,315
Δεν την έχω δει εδώ και λίγες μέρες.
526
00:42:48,399 --> 00:42:50,025
Έγινε τίποτα;
527
00:42:50,109 --> 00:42:51,318
Να πάω να την ψάξω;
528
00:42:51,402 --> 00:42:54,113
Γιατί; Θα τριγυρνά εδώ κι εκεί.
529
00:43:18,053 --> 00:43:19,680
-Πού πας;
-Στάσου!
530
00:43:22,308 --> 00:43:24,893
-Σταμάτα!
-Δεσποινίς!
531
00:43:24,977 --> 00:43:26,645
Περίμενέ με!
532
00:43:31,859 --> 00:43:34,153
-Πού πήγε;
-Ελάτε!
533
00:43:46,290 --> 00:43:48,959
Καλά έλεγε η κα Μι-ντονγκ
πως θα είναι εξαντλητικό.
534
00:43:51,253 --> 00:43:54,048
Καταλαβαίνω απόλυτα πώς νιώθεις.
535
00:43:54,798 --> 00:43:56,383
Αλλά έχω ήδη πολλά στο κεφάλι μου.
536
00:45:00,280 --> 00:45:02,199
Αυτό. Κι εκείνο.
537
00:45:02,282 --> 00:45:03,492
Δώστε μου δύο από αυτά.
538
00:45:14,336 --> 00:45:15,337
Θεούλη μου.
539
00:45:16,046 --> 00:45:17,506
Τα γόνατά μου.
540
00:45:37,651 --> 00:45:39,153
Πού να πήγε;
541
00:45:42,698 --> 00:45:44,616
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΑ ΔΙΑΤΡΟΦΗΣ: 71.000 ΓΟΥΟΝ
542
00:45:46,201 --> 00:45:47,870
Συμπληρώματα διατροφής;
543
00:46:04,178 --> 00:46:06,138
Ναι. Οι γονείς μου είναι εδώ, Γκανγκ-χουά.
544
00:46:08,056 --> 00:46:11,018
Δεν συμβαίνει τίποτα νέο στο σπίτι.
Όλα είναι ίδια.
545
00:46:11,101 --> 00:46:12,561
Τι; Ηρεμιστικό χάπι;
546
00:46:12,644 --> 00:46:15,606
Ανάγκασέ τους να πάρουν από ένα.
Εμπιστεύσου με και κάν' το.
547
00:46:15,689 --> 00:46:18,233
Και πάρε κι εσύ. Εντάξει;
548
00:46:18,400 --> 00:46:20,694
Σε προειδοποιώ. Κάτι τρελό θα συμβεί.
549
00:46:20,777 --> 00:46:23,780
Πρέπει να είστε ήρεμοι.
Εντάξει; Θα είμαι εκεί σύντομα.
550
00:46:31,622 --> 00:46:32,748
Πάρτε.
551
00:46:33,665 --> 00:46:35,334
-Ορίστε;
-Γιατί;
552
00:46:35,417 --> 00:46:37,586
Πάρτε. Και θα πάρω κι εγώ.
553
00:46:39,254 --> 00:46:41,757
Τι λες; Όνειρο είδες;
554
00:46:44,551 --> 00:46:45,844
Πάρ' το από μπροστά μου.
555
00:46:46,386 --> 00:46:48,222
Ο Γκανγκ-χουά μού είπε να σας το δώσω.
556
00:46:48,305 --> 00:46:50,098
Είπε να το πάρουμε κι έρχεται.
557
00:46:50,933 --> 00:46:52,017
Παλιόπαιδο.
558
00:46:53,143 --> 00:46:55,270
Είπα να μην επικοινωνείς
με τον Γκανγκ-χουά.
559
00:46:55,354 --> 00:46:57,356
Είναι καλά. Μην τον σέρνεις στη ζωή μας.
560
00:46:57,439 --> 00:46:58,815
Δεν τον σέρνω εγώ εδώ.
561
00:46:58,899 --> 00:47:02,069
Αυτός με πήρε τηλέφωνο πρώτος.
Είπε πως είναι επείγον.
562
00:47:02,152 --> 00:47:05,322
Πάρ' τον πίσω. Γιατί έρχεται εδώ;
563
00:47:05,405 --> 00:47:08,283
Καλύτερα να μην έρθει.
Αλλιώς θα σου τις βρέξω για τα καλά.
564
00:47:11,453 --> 00:47:13,789
Είπε πως έρχεται! Τι μπορώ να κάνω;
565
00:47:16,750 --> 00:47:18,210
Με τρελαίνει.
566
00:47:22,130 --> 00:47:23,549
Μόνος έρχεται;
567
00:47:24,049 --> 00:47:25,217
Δεν θα φέρει τη Σέο-γου;
568
00:47:25,300 --> 00:47:26,718
Δεν ξέρω.
569
00:47:27,511 --> 00:47:28,845
Αλλά κάτι συμβαίνει.
570
00:47:29,221 --> 00:47:32,266
Ρωτούσε συνέχεια αν μας είχε συμβεί κάτι.
Λες και είχε ήδη συμβεί.
571
00:47:35,519 --> 00:47:36,520
Ορίστε.
572
00:47:42,150 --> 00:47:43,485
Δεν θα το πάρω.
573
00:47:43,902 --> 00:47:46,238
Σοβαρά; Το ακούμπησες.
574
00:47:53,954 --> 00:47:55,080
Έρχομαι!
575
00:48:00,544 --> 00:48:01,628
Γκανγκ-χουά.
576
00:48:04,298 --> 00:48:05,215
Γέον-τζι.
577
00:48:06,049 --> 00:48:07,301
Όλα καλά;
578
00:48:09,136 --> 00:48:11,305
Δείχνεις σαν κάτι να σου συνέβη.
579
00:48:11,388 --> 00:48:14,558
Μήπως είχατε κανέναν επισκέπτη; Είναι...
580
00:48:14,641 --> 00:48:16,184
-"Είναι";
-Είναι...
581
00:48:20,731 --> 00:48:22,316
Τι είναι αυτό;
582
00:48:23,650 --> 00:48:25,068
Εσύ το αγόρασες;
583
00:48:25,569 --> 00:48:27,029
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΑ ΓΟΝΑΤΑ
584
00:48:27,112 --> 00:48:29,823
Πώς ήξερες
πως η μαμά μου έχει πρόβλημα στα γόνατα;
585
00:48:30,365 --> 00:48:34,036
Γκανγκ-χουά, μην αγοράζεις τέτοια.
Η μαμά μου θα με σκοτώσει, αλήθεια.
586
00:48:36,622 --> 00:48:38,707
Ποιος έρχεται; Είπες πως κάποιος έρχεται.
587
00:48:39,458 --> 00:48:40,626
Υποθέτω πως ήρθε ήδη.
588
00:48:44,254 --> 00:48:45,464
Ποιος;
589
00:48:47,215 --> 00:48:48,258
Να...
590
00:48:49,760 --> 00:48:50,761
Άσ' το για αργότερα.
591
00:48:51,762 --> 00:48:53,722
Δεν νομίζω
πως πρέπει να το μάθετε από μένα.
592
00:48:53,972 --> 00:48:56,725
Έχει κρύο έξω. Πήγαινε μέσα. Αντίο.
593
00:48:56,975 --> 00:49:00,020
Γκανγκ-χουά, ποιος θα 'ρθει να μας δει;
594
00:49:00,354 --> 00:49:01,688
Γκανγκ-χουά!
595
00:49:03,065 --> 00:49:04,358
Τι ήταν αυτό;
596
00:49:06,151 --> 00:49:08,570
Να πάρει. Ζόρικα τα πράγματα.
597
00:49:26,630 --> 00:49:27,798
Έφυγαν.
598
00:49:31,927 --> 00:49:34,304
Ελπίζω να μην ακολούθησε
τη Σέο-γου στο σπίτι.
599
00:49:44,564 --> 00:49:45,565
Εσύ.
600
00:49:46,400 --> 00:49:47,401
Έλα δω.
601
00:49:51,697 --> 00:49:54,074
Μη φοβάσαι. Έλα δω.
602
00:49:56,243 --> 00:49:57,244
Έλα.
603
00:50:00,122 --> 00:50:02,833
Χαίρεσαι που σε βλέπω, έτσι;
604
00:50:05,168 --> 00:50:06,420
Πώς σε λένε;
605
00:50:06,503 --> 00:50:09,339
Ήρθες εδώ επειδή ήθελες να παίξεις
με τους φίλους σου;
606
00:50:09,464 --> 00:50:10,966
Δεν μπορείς όμως.
607
00:50:11,049 --> 00:50:14,010
Αν μείνεις εδώ,
ίσως πάθει κακό η κόρη μου.
608
00:50:14,636 --> 00:50:16,888
Βασικά, ίσως πάθουν όλοι κακό.
609
00:50:16,972 --> 00:50:19,307
Γιατί δεν πάμε αλλού να παίξουμε;
610
00:50:19,975 --> 00:50:21,184
Έλα δω.
611
00:50:23,437 --> 00:50:24,354
Με συγχωρείτε.
612
00:50:25,021 --> 00:50:26,148
Ποια είστε;
613
00:50:27,733 --> 00:50:31,862
Εσείς δεν πήρατε τη Σέο-γου χτες;
Είστε φίλη του μπαμπά της, σωστά;
614
00:50:32,446 --> 00:50:33,572
Συγγνώμη;
615
00:50:34,072 --> 00:50:37,075
Έπρεπε να μου είχατε πει
πως είστε φίλη του.
616
00:50:37,159 --> 00:50:39,202
Νόμιζα πως είστε η νταντά.
617
00:50:39,786 --> 00:50:43,582
Ξέρω πως έπρεπε να το διασταυρώσω,
άσχετα με το πόσο απασχολημένη ήμουν...
618
00:50:46,710 --> 00:50:47,794
Πού πας;
619
00:50:48,378 --> 00:50:49,755
-Μικρέ.
-Συγγνώμη;
620
00:50:50,589 --> 00:50:51,465
Ποιος;
621
00:50:52,799 --> 00:50:54,593
Δεν μπορεί να μπει μέσα.
622
00:51:02,851 --> 00:51:05,103
Ψάχνετε βοηθό κουζίνας;
623
00:51:07,606 --> 00:51:10,942
Δεν σερβίρουμε ζεστά ροφήματα εδώ.
Είναι κρύος καφές. Πειράζει;
624
00:51:11,026 --> 00:51:11,985
Αλίμονο.
625
00:51:12,486 --> 00:51:15,530
Η συνάντηση όμως με τους γονείς
έχει πάρει παραπάνω ώρα.
626
00:51:15,614 --> 00:51:18,658
Κι η διευθύντρια θα αργήσει.
Αλήθεια δεν σας πειράζει;
627
00:51:18,742 --> 00:51:20,786
Μπορεί να σας πάρει συνέντευξη αύριο.
628
00:51:20,869 --> 00:51:24,206
Δεν πειράζει.
Η αναμονή είναι το χόμπι μου.
629
00:51:24,289 --> 00:51:26,458
Θα κάτσω απλώς εδώ. Τι κακό έχει αυτό;
630
00:51:27,709 --> 00:51:28,668
Εντάξει, λοιπόν.
631
00:51:34,299 --> 00:51:35,509
Κρίσιμη η συνάντηση.
632
00:51:35,592 --> 00:51:36,760
Έχε μου εμπιστοσύνη.
633
00:51:36,843 --> 00:51:38,637
Δεν είναι αυτό.
634
00:51:38,720 --> 00:51:40,722
-Απλώς ανησυχώ.
-Εμπιστεύσου με σε αυτό.
635
00:51:42,516 --> 00:51:44,100
-Ήρθατε.
-Γεια σας.
636
00:51:44,184 --> 00:51:46,019
-Γεια σας.
-Από δω, παρακαλώ.
637
00:51:51,942 --> 00:51:54,069
-Γεια σας.
-Γεια σας, κυρία διευθύντρια.
638
00:51:56,112 --> 00:51:58,281
Σίγουρα τον είδα να μπαίνει εδώ μέσα.
639
00:52:01,660 --> 00:52:03,119
Πρόκειται για τη Σέο-γου.
640
00:52:04,996 --> 00:52:07,707
Λυπάμαι που το λέω,
αλλά έχει αρχίσει να γίνεται τρομακτικό.
641
00:52:07,791 --> 00:52:09,125
Δεν ήταν η πρώτη της φορά.
642
00:52:09,417 --> 00:52:12,629
Έμαθα πως μελαγχολεί κάπως
και μιλά στον εαυτό της στη γωνία.
643
00:52:12,712 --> 00:52:15,382
Καταλαβαίνω την ανησυχία σας, κυρία.
644
00:52:15,465 --> 00:52:17,342
Έχουμε κι εμείς τον νου μας σ' αυτή.
645
00:52:17,425 --> 00:52:19,845
Και σκοπεύουμε
να μιλήσουμε στη μητέρα της σύντομα.
646
00:52:19,928 --> 00:52:23,807
Θεέ μου, αυτή δεν μιλιέται.
Ούτε καν το συζητά.
647
00:52:23,890 --> 00:52:25,642
Γιατί λέτε πως ήρθαμε σ' εσάς;
648
00:52:25,725 --> 00:52:28,019
Είπε πως είναι όλα καλά
και πως δεν μας αφορά.
649
00:52:28,103 --> 00:52:29,771
Δεν είναι πως θέλουμε να μας αφορά.
650
00:52:29,855 --> 00:52:32,440
Φυσικά, η Σέο-γου
δεν έχει κάνει τίποτα κακό,
651
00:52:32,524 --> 00:52:34,818
αλλά τα παιδιά μου
σε αυτό το νηπιαγωγείο έρχονται.
652
00:52:35,402 --> 00:52:37,904
Είναι κάπως ανατριχιαστικό.
653
00:52:37,988 --> 00:52:40,824
Το κάνουμε θέμα
για το καλό των παιδιών μας.
654
00:52:40,907 --> 00:52:44,244
Το 'ξερα πως θα 'ρχονταν αυτές εδώ.
Άτιμες.
655
00:52:44,327 --> 00:52:46,621
Γιατί τις απασχολεί τόσο ένα παιδί;
656
00:52:46,955 --> 00:52:48,874
Δεν συμβαίνει τίποτα με τη Σέο-γου μου.
657
00:52:49,207 --> 00:52:50,458
"Ανατριχιαστικό";
658
00:52:55,839 --> 00:52:56,965
Σέο-γου.
659
00:52:59,009 --> 00:53:02,178
Κυρία,
η Σέο-γου δεν έχει πάει σπίτι ακόμη.
660
00:53:02,262 --> 00:53:03,680
Μπορείτε να μη φωνάζετε;
661
00:53:03,763 --> 00:53:07,183
Βλέπετε; Το 'ξερα.
Πάντοτε τελευταία πάει σπίτι.
662
00:53:07,267 --> 00:53:10,103
-Πώς είναι καλά, αν την παραμελούν;
-Πάμε να παίξουμε εκεί.
663
00:53:10,186 --> 00:53:13,481
Σας είπα
πως μάλλον για τα λεφτά τον παντρεύτηκε.
664
00:53:13,565 --> 00:53:16,318
Γιατρός πανεπιστημιακού νοσοκομείου.
Θα είναι καλή διατροφή
665
00:53:16,401 --> 00:53:17,569
η μισή του περιουσία.
666
00:53:17,652 --> 00:53:19,237
ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΚΟ ΣΕΟΚ-ΓΟΥΟΝ
667
00:53:19,321 --> 00:53:21,406
Ναι, δικηγορικό γραφείο Κο Σεόκ-γουόν.
668
00:53:22,157 --> 00:53:27,329
ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΚΟ ΣΕΟΚ-ΓΟΥΟΝ
ΔΙΑΖΥΓΙΑ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΕΣ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΚΑ
669
00:53:27,412 --> 00:53:30,415
Δεν υπάρχει βάση για έκδοση διαζυγίου.
Δεν φέρει καμιά ευθύνη.
670
00:53:53,480 --> 00:53:55,315
-Μιν-τζέονγκ.
-Γεια.
671
00:53:56,399 --> 00:53:58,318
Θα ανησυχείς για τον άντρα σου.
672
00:53:59,194 --> 00:54:00,278
Είσαι καλά;
673
00:54:00,654 --> 00:54:03,907
Τον άντρα μου;
Όχι, πέρασα απλώς να τον δω.
674
00:54:04,699 --> 00:54:06,743
Γιατί; Συμβαίνει κάτι;
675
00:54:08,203 --> 00:54:09,412
Μιν-τζέονγκ.
676
00:54:10,538 --> 00:54:11,581
Δεν έμαθες;
677
00:54:14,793 --> 00:54:16,586
Όλα πήγαν στραβά σήμερα.
678
00:54:17,671 --> 00:54:19,506
Νόμιζα πως γι' αυτό ήρθες.
679
00:54:19,881 --> 00:54:23,718
Άνοιξε έναν ασθενή στο χειρουργείο,
αλλά δεν μπόρεσε να χειρουργήσει κι έφυγε.
680
00:54:24,260 --> 00:54:26,638
Θα τον αναφέρουν στην πειθαρχική επιτροπή.
681
00:54:27,389 --> 00:54:28,932
Ίσως μάλιστα απολυθεί.
682
00:54:30,350 --> 00:54:32,560
ΝΟΜΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ JW
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΔΙΑΖΥΓΙΩΝ
683
00:55:09,431 --> 00:55:11,391
Εδώ μόνο μπορεί να είναι.
684
00:55:39,127 --> 00:55:41,629
Συγγνώμη. Η μαμά λυπάται.
685
00:55:44,507 --> 00:55:46,509
Η μαμά λυπάται πολύ.
686
00:55:47,177 --> 00:55:48,762
Συγγνώμη, Σέο-γου.
687
00:55:49,554 --> 00:55:50,972
Μην κλαις, σε παρακαλώ.
688
00:55:51,765 --> 00:55:53,099
Η μαμά λυπάται πολύ.
689
00:55:53,183 --> 00:55:54,476
-Γκανγκ-χουά.
-Ναι;
690
00:55:55,810 --> 00:55:57,896
Τι είναι; Θέλεις κάτι να πεις;
691
00:55:58,980 --> 00:56:00,940
Λυπάμαι για πριν.
692
00:56:01,691 --> 00:56:03,234
Που πήρα τη Σέο-γου.
693
00:58:21,331 --> 00:58:23,416
Θα πάρω εγώ τη Σέο-γου σήμερα.
694
00:58:23,625 --> 00:58:24,876
Στάσου, όχι.
695
00:58:27,670 --> 00:58:28,671
-Ναι;
-Δεν πειράζει.
696
00:58:28,755 --> 00:58:30,340
Μιν-τζέονγκ, θα πάω εγώ.
697
00:58:30,423 --> 00:58:32,300
Εσύ είσαι στο νοσοκομείο. Πώς θα πας;
698
00:58:32,383 --> 00:58:34,427
Όχι, δεν είμαι στο νοσοκομείο. Δεν είμαι.
699
00:58:34,552 --> 00:58:36,346
Μου ζήτησαν να φύγω ως τιμωρία.
700
00:58:36,763 --> 00:58:37,764
Άρα...
701
00:58:37,847 --> 00:58:39,933
Ξέχνα το, δεν εννοώ πως τιμωρήθηκα.
702
00:58:40,016 --> 00:58:43,645
Τέλος πάντων, κάτι τέτοιο έγινε,
703
00:58:43,728 --> 00:58:45,104
άρα μπορείς να πας σπίτι.
704
00:58:45,188 --> 00:58:48,191
Έφτασα σχεδόν στο νηπιαγωγείο.
Θα σε δω στο σπίτι.
705
00:58:49,108 --> 00:58:50,318
Εμπρός;
706
00:58:50,818 --> 00:58:51,778
Ναι...
707
00:58:57,992 --> 00:59:00,119
Βρήκα αυτό στο γραφείο σου.
708
00:59:00,203 --> 00:59:01,454
Τι;
709
00:59:06,459 --> 00:59:07,418
Ναι.
710
00:59:08,628 --> 00:59:09,754
Γιατί ήταν εκεί;
711
00:59:09,837 --> 00:59:12,507
Δεν πειράζει.
Θα έπεσε από κάποιο παλιό βιβλίο σου.
712
00:59:12,590 --> 00:59:13,883
Μάλλον ούτε εσύ το ήξερες.
713
00:59:13,967 --> 00:59:15,176
Ναι.
714
00:59:22,141 --> 00:59:25,436
Πάντως... Η Γιου-ρι είναι, σωστά;
715
00:59:26,354 --> 00:59:27,605
Η μητέρα της Σέο-γου.
716
00:59:28,314 --> 00:59:29,399
Γιου-ρι.
717
00:59:30,525 --> 00:59:31,609
Η Γιου-ρι είναι...
718
00:59:32,986 --> 00:59:35,113
Αυτό δεν γίνεται. Τι κάνω;
719
00:59:46,207 --> 00:59:48,293
Είσαι σκέτη γλύκα, Σέο-γου.
720
00:59:48,751 --> 00:59:50,628
Αυτοί οι μεγάλοι είναι χαζοί.
721
00:59:53,798 --> 00:59:57,885
Σέο-γου, θα φροντίσω
να μη βλέπεις τέτοια πράγματα.
722
00:59:58,261 --> 00:59:59,220
Θα το κάνω.
723
01:00:03,891 --> 01:00:05,685
Πού πήγε αυτός τώρα;
724
01:00:21,284 --> 01:00:22,368
Όχι.
725
01:00:23,620 --> 01:00:25,079
Ήσουν υπέροχη σήμερα.
726
01:00:25,163 --> 01:00:27,332
-Σας είπα πως θα ήμουν καλή.
-Τι σ' έπιασε;
727
01:00:27,790 --> 01:00:29,250
Και ποια ήταν εκείνη η γυναίκα;
728
01:00:29,334 --> 01:00:30,877
Δεν έχω ιδέα. Νέα δασκάλα μάλλον.
729
01:00:30,960 --> 01:00:32,211
Πολύ όμορφη.
730
01:00:32,295 --> 01:00:33,338
Αυτή η ματαιοδοξία σου.
731
01:00:33,421 --> 01:00:36,174
-Θεέ μου!
-Η Σέο-γου είναι μέσα!
732
01:00:42,013 --> 01:00:43,181
Την άτιμη.
733
01:00:43,264 --> 01:00:45,725
-Αντιπαθητικιά.
-Τόσο άνετη.
734
01:00:46,601 --> 01:00:47,685
Άντε.
735
01:00:47,935 --> 01:00:49,604
-Σταμάτα.
-Τι έχεις;
736
01:00:49,687 --> 01:00:51,397
Το ξέρω πως ήσουν πολύ καλή σήμερα.
737
01:00:57,570 --> 01:00:59,447
Γεια, είμαι η Σέλα.
738
01:00:59,614 --> 01:01:00,615
Γεια.
739
01:01:01,157 --> 01:01:02,575
Να βγάλουμε φωτογραφία;
740
01:01:12,960 --> 01:01:14,671
Όχι...
741
01:01:47,578 --> 01:01:49,497
Σέο-γου, πού πας;
742
01:01:51,207 --> 01:01:52,583
Γεια σας, κυρία Οχ.
743
01:01:52,667 --> 01:01:53,710
Γεια.
744
01:01:58,798 --> 01:02:00,425
Μην τρέχεις, Σέο-γου. Θα πέσεις.
745
01:02:00,508 --> 01:02:01,759
Σέο-γου.
746
01:02:32,874 --> 01:02:34,083
Γκανγκ-χουά.
747
01:02:34,917 --> 01:02:35,960
Γεια.
748
01:02:37,670 --> 01:02:38,963
Γεια.
749
01:03:33,518 --> 01:03:35,019
Δεν χάνεις χρονιά.
750
01:03:37,188 --> 01:03:38,898
Φυσικά, είναι τα γενέθλιά της.
751
01:03:39,482 --> 01:03:41,067
Δεν μπορεί να πάρει το δώρο μου,
752
01:03:42,318 --> 01:03:45,071
αλλά δεν μπορώ να την αφήσω μόνη.
Αγαπημένη μου Γιου-ρι.
753
01:04:28,990 --> 01:04:32,535
ΓΥΑΛΙ: ΙΣΤΟΡΙΑ 3.000 ΕΤΩΝ
754
01:04:32,618 --> 01:04:36,247
Η ΤΕΧΝΗ ΤΟΥ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΑ ΥΑΛΟΠΟΙΟΥ
ΣΧΕΔΙΑ
755
01:05:57,495 --> 01:05:58,871
Κόρη μου.
756
01:06:01,874 --> 01:06:04,043
Αγαπημένη μου κόρη.
757
01:06:06,712 --> 01:06:08,255
Με ακούς;
758
01:06:27,358 --> 01:06:29,944
Ναι, κι εγώ σ' αγαπώ.
759
01:06:31,028 --> 01:06:32,947
Μαμά, μ' ακούς κι εσύ;
760
01:06:49,171 --> 01:06:53,926
Ίσως το πιο όμορφο πράγμα
που μπορούμε να νιώσουμε στη ζωή
761
01:06:54,510 --> 01:06:57,805
είναι το να λέμε "σ' αγαπώ"
σε όσους αγαπάμε
762
01:06:58,055 --> 01:07:02,309
και "ευχαριστώ"
σε όσους είμαστε ευγνώμονες.
763
01:07:06,647 --> 01:07:09,608
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΑ ΓΟΝΑΤΑ
764
01:07:21,120 --> 01:07:23,122
ΤΣΑ ΜΟΥ-ΠΟΥΝΓΚ, ΤΖΕΟΝ ΕΟΥΝ-ΣΟΥΚ,
ΤΣΑ ΓΙΟΥ-ΡΙ, ΤΣΑ ΓΕΟΝ-ΤΖΙ
765
01:07:41,724 --> 01:07:43,851
ΤΟ ΨΗΤΟ ΧΕΛΙ ΤΗΣ ΑΔΕΡΦΗΣ
766
01:07:44,894 --> 01:07:45,936
Ποιος αφήνει...
767
01:07:49,065 --> 01:07:51,150
συνοδευτικά για ποτό μπροστά σε μπαρ;
768
01:07:53,360 --> 01:07:54,737
Ευχαριστώ.
769
01:07:55,362 --> 01:07:56,781
Ευχαριστώ για το φαΐ.
770
01:07:57,239 --> 01:07:58,699
Ευχαριστώ για το φαΐ!
771
01:08:01,619 --> 01:08:04,538
Συνειδητοποίησα τη χαρά του να προσφέρεις
772
01:08:04,622 --> 01:08:08,250
και πως καταλήγεις θλιμμένος,
αν παίρνεις μόνο.
773
01:08:09,001 --> 01:08:13,506
Το κατάλαβα αυτό μετά τον θάνατό μου
μέσα από αυτούς που αγαπώ.
774
01:08:18,969 --> 01:08:20,679
Μοιάζει πολύ στη Γιου-ρι.
775
01:08:20,763 --> 01:08:22,181
Έκανες κάτι λάθος;
776
01:08:22,264 --> 01:08:24,308
Η μαμά της Σέο-γου ξαναζωντάνεψε.
777
01:08:24,391 --> 01:08:26,435
Είναι λογικό;
778
01:08:26,894 --> 01:08:28,479
Τι συμβαίνει;
779
01:08:28,562 --> 01:08:30,231
-Είναι φάντασμα!
-Φάντασμα;
780
01:08:30,314 --> 01:08:31,649
Θα σου βουλώσω το στόμα.
781
01:08:31,732 --> 01:08:33,275
Πότε θα πάρεις πίσω τη θέση σου;
782
01:08:33,359 --> 01:08:36,362
Αν πιάσω δουλειά εκεί,
μπορώ να διώξω όλα τα φαντάσματα
783
01:08:36,445 --> 01:08:38,072
και να βλέπω τη Σέο-γου κάθε μέρα.
784
01:08:38,155 --> 01:08:40,324
Δεν έχουμε χρόνο να βλέπουμε τα παιδιά.
785
01:08:40,407 --> 01:08:43,494
Δεν έχεις πολύ χρόνο. Μόνο 46 μέρες.
786
01:08:43,577 --> 01:08:46,413
Όλα έγιναν εξαιτίας μου.
Πρέπει να τα διορθώσω.
787
01:08:46,497 --> 01:08:48,332
Υποτιτλισμός: Ελένη Ανδριέλου