1
00:00:13,263 --> 00:00:15,682
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:22,499 --> 00:01:23,792
Möchten Sie noch etwas?
3
00:01:23,875 --> 00:01:25,460
-Könnten wir mehr Soße haben?
-Ok.
4
00:01:25,543 --> 00:01:27,420
Er ist ein Betrüger, kein Ehemann.
5
00:01:27,629 --> 00:01:29,589
Alles, was er sagte, war gelogen.
6
00:01:29,798 --> 00:01:31,049
Sein Chef sagt angeblich,
7
00:01:31,132 --> 00:01:33,134
gibt er nach, verliert er an Macht.
8
00:01:33,343 --> 00:01:34,886
Also muss er sich durchsetzen.
9
00:01:35,720 --> 00:01:38,056
Er ist so stur
wegen einer solchen Kleinigkeit.
10
00:01:38,890 --> 00:01:40,934
Du bist
wegen dieser Kleinigkeit ausgezogen.
11
00:01:41,559 --> 00:01:43,311
Ein Mann pinkelt nicht im Sitzen,
12
00:01:43,394 --> 00:01:45,396
wenn er immer im Stehen gepinkelt hat.
13
00:01:45,980 --> 00:01:50,401
Hyeon-jeong, das ist nicht nur
eine Frage, wie er die Toilette benutzt.
14
00:01:50,485 --> 00:01:53,113
-Es geht auch um Stolz.
-Ihr seid frisch verheiratet.
15
00:01:53,196 --> 00:01:54,197
Du bist so süß.
16
00:02:00,453 --> 00:02:01,955
Ok. Ich verstehe.
17
00:02:02,038 --> 00:02:05,917
Cho Gang-hwa, der kleine Punk.
Er ist das Problem, nicht wahr?
18
00:02:06,000 --> 00:02:08,378
Iss erst mal.
Du hast gesagt, du hattest noch nichts.
19
00:02:08,461 --> 00:02:09,796
Nein, ich esse nichts.
20
00:02:14,509 --> 00:02:17,387
Wer nach dem Essen stirbt,
sieht als Geist besser aus.
21
00:02:17,720 --> 00:02:19,722
Komm schon. Iss.
22
00:02:19,931 --> 00:02:22,559
Ich bin so wütend.
Ich habe keine Lust, etwas zu essen.
23
00:02:24,310 --> 00:02:25,395
Hyeon-jeong.
24
00:02:26,688 --> 00:02:28,565
Ich hätte ihn nicht heiraten sollen.
25
00:02:29,482 --> 00:02:32,026
Ok. Iss einfach auf. Iss.
26
00:02:32,777 --> 00:02:35,446
Ich gehe nicht zurück,
auch wenn er hier auf Knien bettelt.
27
00:02:36,197 --> 00:02:37,699
Ok, ich verstehe.
28
00:02:37,782 --> 00:02:40,577
Damals, als ich nie
mit meinem Tod gerechnet habe,
29
00:02:40,910 --> 00:02:43,788
war ich jeden Tag
mit kleinlichen Emotionen beschäftigt
30
00:02:44,205 --> 00:02:47,000
und erkannte nicht,
was wirklich wichtig ist.
31
00:02:47,083 --> 00:02:49,502
Iss erst. mal auf.
Wir reden nach dem Essen weiter.
32
00:02:50,295 --> 00:02:52,005
Mir ist nicht nach Essen.
33
00:02:52,088 --> 00:02:54,799
Ich weiß, ich verstehe.
Trotzdem solltest du essen.
34
00:02:54,883 --> 00:02:56,759
Ich werde es diesmal wirklich beenden.
35
00:02:57,343 --> 00:02:58,595
Dann mach Schluss mit ihm.
36
00:02:59,470 --> 00:03:01,264
Aber selbst wenn, erst nach dem Essen.
37
00:03:01,347 --> 00:03:03,558
Komm schon, mach den Mund auf.
38
00:03:07,770 --> 00:03:08,855
Hier, iss das.
39
00:03:09,981 --> 00:03:12,066
Etwas essen zu können
40
00:03:12,150 --> 00:03:14,444
und die Person, die ich liebe,
zu berühren,
41
00:03:14,527 --> 00:03:16,905
am Leben zu sein und zu atmen,
42
00:03:17,488 --> 00:03:19,407
selbst in den schwierigsten Zeiten...
43
00:03:20,533 --> 00:03:22,535
Mir wurde erst klar, wie schön das ist,
44
00:03:23,244 --> 00:03:25,455
nachdem ich gestorben war.
45
00:03:28,041 --> 00:03:32,462
FOLGE 3: ERST NACH DEM TOD
KANN MAN DIE SCHÖNHEIT DES LEBENS ERKENNEN
46
00:04:12,752 --> 00:04:14,754
-Cha Yu-ri!
-Sie verwechseln mich.
47
00:04:40,697 --> 00:04:41,531
Was...
48
00:04:44,826 --> 00:04:45,868
Wie...
49
00:04:48,329 --> 00:04:49,706
Wie ist das möglich?
50
00:05:28,119 --> 00:05:29,704
Ich bin so dumm.
51
00:05:30,121 --> 00:05:31,998
Wie konnte ich mich nur erwischen lassen?
52
00:05:36,544 --> 00:05:38,796
Soll ich ihm einfach die Wahrheit sagen?
53
00:05:39,047 --> 00:05:42,759
Oh, das ist also passiert.
Jetzt verstehe ich.
54
00:05:42,842 --> 00:05:45,053
Du musst in 49 Tagen
deinen Platz einnehmen,
55
00:05:45,136 --> 00:05:47,013
dann erwachst du vollständig zum Leben.
56
00:05:47,096 --> 00:05:49,057
Du musst meine Frau werden.
57
00:05:50,266 --> 00:05:53,061
Oh, aber es gibt ein kleines Problem.
58
00:05:53,144 --> 00:05:56,189
Der Platz als meine Frau
ist im Moment besetzt.
59
00:05:56,272 --> 00:05:58,816
Ich habe bereits eine Frau.
60
00:06:05,948 --> 00:06:07,033
Was?
61
00:06:08,951 --> 00:06:10,286
Seo-woo sieht Geister?
62
00:06:11,162 --> 00:06:12,914
Und du hilfst ihr, sie loszuwerden?
63
00:06:14,665 --> 00:06:19,045
Oh, das ist also passiert.
Jetzt verstehe ich.
64
00:06:19,378 --> 00:06:22,507
Sag das doch gleich.
65
00:06:22,590 --> 00:06:23,925
Moment.
66
00:06:24,467 --> 00:06:26,928
Aber warum sieht Seo-woo
67
00:06:27,428 --> 00:06:30,139
auf einmal Geister?
68
00:06:32,308 --> 00:06:33,392
Sag nicht...
69
00:06:34,310 --> 00:06:36,813
Warst du als Geist bei uns?
Das ist beängstigend.
70
00:06:38,481 --> 00:06:40,858
Ich bekomme eine Gänsehaut.
71
00:06:48,866 --> 00:06:50,535
Wie soll ich es ihm sagen?
72
00:06:50,701 --> 00:06:53,704
Ich hätte auch Angst,
wenn ein Geist in der Gegend herumlungert.
73
00:06:54,497 --> 00:06:56,332
Wie soll ich das erklären?
74
00:07:11,556 --> 00:07:13,683
ERGEBNISSE DER FACHARZTPRÜFUNG
75
00:07:14,350 --> 00:07:16,519
Nicht auf dem Strohhalm kauen.
Das ist ungesund.
76
00:07:16,602 --> 00:07:19,188
Lass mich. Ich bin so angespannt.
77
00:07:21,149 --> 00:07:23,609
Ich sollte angespannt sein.
78
00:07:52,096 --> 00:07:53,764
Es ist also kein Traum.
79
00:07:59,770 --> 00:08:01,397
Ich tue so, als wäre ich nicht ich.
80
00:08:01,564 --> 00:08:03,608
So viele Menschen sehen sich ähnlich.
81
00:08:05,485 --> 00:08:09,780
AUSWEIS
UNIVERSITÄTSKLINIK DONGSUNG
82
00:08:12,366 --> 00:08:14,243
CHO GANG-HWA
IDIOT
83
00:08:14,327 --> 00:08:15,578
Es gab...
84
00:08:17,538 --> 00:08:18,873
...nur eine Person...
85
00:08:21,542 --> 00:08:22,710
...in meinem Leben...
86
00:08:23,961 --> 00:08:25,087
...die mich gezwickt...
87
00:08:26,297 --> 00:08:27,673
...und sowas geschrieben hat.
88
00:08:31,135 --> 00:08:32,220
Das warst du.
89
00:08:33,554 --> 00:08:34,889
Du bist es wirklich...
90
00:08:36,015 --> 00:08:37,517
...aber wie...
91
00:08:42,730 --> 00:08:45,233
Wie kannst du hier vor mir sitzen?
92
00:08:48,361 --> 00:08:49,904
Wie ist das möglich?
93
00:08:51,280 --> 00:08:52,323
Antworte.
94
00:08:53,282 --> 00:08:56,494
Komm schon, sag etwas.
95
00:08:57,954 --> 00:08:58,996
Komm schon.
96
00:09:36,325 --> 00:09:37,994
Wo bist du gewesen?
97
00:09:41,330 --> 00:09:42,748
Was ist passiert?
98
00:09:44,333 --> 00:09:45,334
Was?
99
00:09:45,876 --> 00:09:47,086
Oh, Entschuldige.
100
00:09:48,170 --> 00:09:49,297
Meine Freundin...
101
00:09:50,131 --> 00:09:51,632
-Die Freundin...
-Welche Freundin?
102
00:09:53,926 --> 00:09:56,887
Warum nimmt sie einfach so unser Kind?
103
00:09:59,682 --> 00:10:03,060
Was ist? Du siehst aus,
als hättest du einen Geist gesehen.
104
00:10:03,394 --> 00:10:07,023
Geh schon mal vor.
Ich muss noch mal kurz weg.
105
00:10:07,898 --> 00:10:08,941
Gang-hwa!
106
00:10:16,407 --> 00:10:19,076
Bist du in einer Leichenhalle aufgewacht?
107
00:10:19,702 --> 00:10:22,496
Erinnerst du dich an etwas,
bevor du aufgewacht bist?
108
00:10:22,580 --> 00:10:25,666
Es ist vier Jahre her.
Weißt du, dass es schon vier Jahre sind?
109
00:10:26,292 --> 00:10:28,502
Nein. Ich kann mich an nichts erinnern.
110
00:10:29,462 --> 00:10:31,631
Ich erinnere mich, dass ich gestorben bin.
111
00:10:32,923 --> 00:10:35,676
Aber ich bin in der Gegenwart aufgewacht.
112
00:10:36,260 --> 00:10:37,261
Was...
113
00:10:39,180 --> 00:10:42,350
Du bist von den Toten auferstanden?
Nein...
114
00:10:42,600 --> 00:10:44,143
Das ergibt doch keinen Sinn.
115
00:10:44,226 --> 00:10:46,812
Genau das will ich doch sagen.
Das ergibt keinen Sinn.
116
00:10:47,021 --> 00:10:50,066
Es ist so lächerlich.
Ich bin sicher, dass ich gestorben bin.
117
00:10:51,651 --> 00:10:53,444
Warum bin ich wieder am Leben?
118
00:10:54,028 --> 00:10:54,945
Vielleicht...
119
00:10:55,571 --> 00:10:58,199
Was ist? Erinnerst du dich an etwas?
120
00:10:59,992 --> 00:11:01,452
Ein Urlaub als Belohnung.
121
00:11:01,952 --> 00:11:03,621
Vielleicht ist es so etwas.
122
00:11:04,205 --> 00:11:06,082
Etwa 49 Tage lang.
123
00:11:06,165 --> 00:11:08,834
War ich in der anderen Welt
eine vorbildliche Seele?
124
00:11:08,918 --> 00:11:11,462
Es gibt ja auch vorbildliche Häftlinge
im Gefängnis.
125
00:11:13,255 --> 00:11:15,716
Du hast also Urlaub bekommen?
126
00:11:16,467 --> 00:11:18,552
-Von wem?
-Nun...
127
00:11:19,220 --> 00:11:20,554
Wohl von jemandem wie...
128
00:11:22,848 --> 00:11:23,808
...Gott?
129
00:11:25,393 --> 00:11:26,268
Gott?
130
00:11:34,735 --> 00:11:35,778
Also...
131
00:11:55,923 --> 00:11:57,675
MIN-JEONG: WAS IST LOS?
132
00:12:05,015 --> 00:12:08,310
Ich muss mal kurz auf die Toilette.
133
00:12:08,394 --> 00:12:10,229
Ok. Geh.
134
00:12:19,071 --> 00:12:21,449
WAS IST LOS?
135
00:12:31,834 --> 00:12:34,462
Seo-woo, mit wem warst du heute zusammen?
136
00:12:34,962 --> 00:12:36,964
Es war nicht der Abholservice.
137
00:12:39,758 --> 00:12:41,343
Ein hübsches Tantchen.
138
00:12:42,595 --> 00:12:43,929
"Ein hübsches Tantchen"?
139
00:12:46,098 --> 00:12:47,057
Eine Frau?
140
00:12:52,646 --> 00:12:55,274
Seo-woo, was ist mit deiner Hand passiert?
141
00:13:03,157 --> 00:13:06,619
Was hat sie mit dem Kind
anderer Leute gemacht?
142
00:13:23,552 --> 00:13:25,554
Ich habe das wirklich nicht gewollt.
143
00:13:28,849 --> 00:13:30,392
Ich sollte einfach verschwinden.
144
00:13:37,441 --> 00:13:39,568
Was? Wo will sie hin?
145
00:13:40,694 --> 00:13:41,737
Yu-ri!
146
00:13:44,156 --> 00:13:45,115
Yu-ri.
147
00:13:54,416 --> 00:13:55,417
Wo willst du hin?
148
00:13:56,835 --> 00:13:57,962
Also...
149
00:14:02,174 --> 00:14:03,175
Ich...
150
00:14:10,266 --> 00:14:11,392
Was soll das?
151
00:14:13,394 --> 00:14:15,104
Warum läufst du dauernd weg?
152
00:14:19,149 --> 00:14:20,401
Ich bin's doch.
153
00:14:23,028 --> 00:14:24,905
Ich bin's, Gang-hwa. Cho Gang-hwa.
154
00:14:33,289 --> 00:14:34,290
Stimmt.
155
00:14:35,291 --> 00:14:36,584
Cho Gang-hwa.
156
00:14:42,798 --> 00:14:46,051
Ich bin gerade nur so erschrocken.
157
00:14:47,261 --> 00:14:49,221
Ich habe das wirklich nicht gewollt.
158
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
Ich weiß ja nicht,
in welcher Situation du steckst.
159
00:14:55,019 --> 00:14:56,562
Was ich meine, ist, dass...
160
00:14:58,689 --> 00:14:59,773
Also...
161
00:15:00,065 --> 00:15:04,278
Vielleicht brauchen wir beide etwas Zeit,
um über alles nachzudenken.
162
00:15:04,987 --> 00:15:07,114
So was in der Art.
163
00:15:18,375 --> 00:15:20,794
Geh nirgendwo hin, bleib einfach hier.
164
00:15:20,878 --> 00:15:23,088
Ich komme morgen wieder.
165
00:15:25,841 --> 00:15:28,969
Und damit kannst du dir alles
zu essen kaufen, was du willst.
166
00:15:31,722 --> 00:15:32,932
Danke.
167
00:15:35,142 --> 00:15:36,518
-Du solltest gehen.
-Was?
168
00:15:37,353 --> 00:15:38,395
Stimmt.
169
00:15:39,521 --> 00:15:42,858
Geh nicht weg. Bleib hier, ok?
170
00:15:44,526 --> 00:15:45,611
Geh nicht weg.
171
00:15:48,822 --> 00:15:49,823
Ich gehe dann mal.
172
00:15:53,077 --> 00:15:55,913
-Gang-hwa.
-Ja? Was ist?
173
00:15:56,205 --> 00:15:57,414
Möchtest du etwas sagen?
174
00:15:58,123 --> 00:16:00,209
Es tut mir leid wegen vorhin.
175
00:16:00,876 --> 00:16:02,461
Dass ich Seo-woo mitgenommen hab.
176
00:17:01,770 --> 00:17:03,772
Wie konnte ich mich nur erwischen lassen?
177
00:17:05,107 --> 00:17:06,650
Was soll ich jetzt machen?
178
00:17:37,681 --> 00:17:38,724
Hi.
179
00:17:40,184 --> 00:17:41,435
Hey, Seo-Woo.
180
00:18:10,631 --> 00:18:12,466
Hyeon-jeong, das sieht köstlich aus.
181
00:18:13,008 --> 00:18:13,967
Also...
182
00:18:14,426 --> 00:18:15,719
Vielleicht ist sie das.
183
00:18:16,720 --> 00:18:17,679
Was?
184
00:18:18,639 --> 00:18:19,681
Ein Geist.
185
00:18:23,811 --> 00:18:25,646
Spinnst du? Das hat weh getan!
186
00:18:25,729 --> 00:18:27,439
Pass auf, was du sagst.
187
00:18:27,689 --> 00:18:29,858
Heißt das, Yu-ri lungert hier
als Geist herum?
188
00:18:29,942 --> 00:18:31,819
Ich glaube, ich habe sie gesehen.
189
00:18:33,237 --> 00:18:35,739
Ich habe sie tatsächlich
eine Sekunde lang gesehen.
190
00:18:36,323 --> 00:18:38,575
Meine Tante sagt, ich bin ein Medium.
191
00:18:40,828 --> 00:18:42,579
Hör auf zu essen!
192
00:18:42,663 --> 00:18:44,039
Das tut weh! Ok, ich höre auf!
193
00:18:44,123 --> 00:18:47,584
Ich esse nichts mehr!
Ich werde nichts essen!
194
00:18:47,668 --> 00:18:49,461
-Nicht essen!
-Du bist so gemein!
195
00:18:49,545 --> 00:18:51,380
-Das schmeckt nicht!
-Du hattest zu viel!
196
00:18:51,463 --> 00:18:53,173
-Guten Appetit.
-Du kleiner...
197
00:18:55,759 --> 00:18:56,718
Mein Baby...
198
00:18:57,469 --> 00:19:00,305
Liebling!
Ha-jun ist deinetwegen aufgewacht!
199
00:19:00,389 --> 00:19:02,474
-Mein Ha-jun.
-Bist du aufgewacht,
200
00:19:02,558 --> 00:19:04,143
weil Mama wie ein Nilpferd brüllt?
201
00:19:04,226 --> 00:19:07,020
Schon gut,
ich schimpfe mit dem lauten Nilpferd.
202
00:19:07,104 --> 00:19:08,897
-Was?
-Bestrafen wir das Nilpferd.
203
00:19:12,276 --> 00:19:13,819
Stirb, Nilpferd!
204
00:19:13,902 --> 00:19:15,696
-Komm her.
-Das Nilpferd...
205
00:19:15,779 --> 00:19:17,739
-Soll das Nilpferd zuschlagen?
-Sorry.
206
00:19:17,823 --> 00:19:19,491
-Ich tue es nicht wieder.
-Wehe.
207
00:19:19,700 --> 00:19:21,410
Herrje.
208
00:19:25,289 --> 00:19:26,373
Essen Sie ruhig weiter.
209
00:19:27,499 --> 00:19:29,877
Ich habe in Wahrheit zwei Söhne.
210
00:19:30,335 --> 00:19:33,005
Der hier ist Arzt, ein Neuropsychiater.
211
00:19:33,088 --> 00:19:34,840
Aber hat nicht alle Latten am Zaun.
212
00:19:36,675 --> 00:19:39,344
Du Nilpferd! Stirb, Nilpferd!
213
00:19:39,636 --> 00:19:41,305
Raus aus dem Restaurant, Nilpferd!
214
00:19:41,388 --> 00:19:45,225
Hör auf, mit den Gästen zu reden
und verschwinde, du Nilpferd!
215
00:19:45,309 --> 00:19:46,810
-Hey!
-Nilpferd!
216
00:19:46,894 --> 00:19:49,605
-Komm her!
-Nilpferd!
217
00:19:49,688 --> 00:19:51,648
MISAENG
218
00:19:53,358 --> 00:19:54,943
Ergibt das Sinn?
219
00:19:55,027 --> 00:19:58,030
Ja. Ich habe sie gesehen.
Ich habe sogar mit ihr gesprochen.
220
00:19:58,113 --> 00:20:01,074
Was soll ich jetzt tun?
221
00:20:01,450 --> 00:20:04,661
Ok. Zuerst sollte ich es
ihren Eltern sagen.
222
00:20:04,745 --> 00:20:06,121
Ich sage es ihnen, und dann...
223
00:20:06,205 --> 00:20:08,290
Aber was soll ich sagen?
224
00:20:08,373 --> 00:20:09,458
Was...
225
00:20:11,418 --> 00:20:12,878
Dass ich wieder geheiratet habe?
226
00:20:14,254 --> 00:20:16,298
Wie soll ich Yu-ri das sagen?
227
00:20:16,381 --> 00:20:17,591
Kannst du Yu-ri sehen?
228
00:20:18,759 --> 00:20:20,552
-Meine Güte.
-Hyeon-jeong.
229
00:20:20,719 --> 00:20:21,553
Was?
230
00:20:22,888 --> 00:20:24,014
Woher weißt du das?
231
00:20:25,682 --> 00:20:27,643
Dein Klatschmaul-Freund lebt bei mir.
232
00:20:30,896 --> 00:20:33,899
So viele sehen sich ähnlich.
Willst du jedes Mal ausflippen?
233
00:20:33,982 --> 00:20:35,567
Was soll das auf einmal?
234
00:20:35,651 --> 00:20:37,069
Hyeon-jeong.
235
00:20:38,320 --> 00:20:39,738
Hör zu. Bleib jetzt ruhig.
236
00:20:41,990 --> 00:20:43,450
Sie sieht ihr nicht nur ähnlich.
237
00:20:43,867 --> 00:20:45,452
-Nein?
-Nein.
238
00:20:45,535 --> 00:20:47,829
-Hat Geun-sang überreagiert?
-Nein, ich meine...
239
00:20:47,913 --> 00:20:49,206
Sei nicht überrascht.
240
00:20:53,335 --> 00:20:54,544
Yu-ri...
241
00:20:57,256 --> 00:20:58,590
...ist wieder am Leben.
242
00:21:02,511 --> 00:21:03,553
Ach, wirklich?
243
00:21:05,847 --> 00:21:08,558
Ich sage dir, Yu-ri ist wieder am Leben.
244
00:21:08,976 --> 00:21:11,144
-Genau.
-Was?
245
00:21:11,270 --> 00:21:14,398
Großartig. Einfach wunderbar, du Irrer.
246
00:21:15,023 --> 00:21:17,401
-Lächerlich.
-Hey, ich war nicht...
247
00:21:17,901 --> 00:21:20,487
Ich meine es ernst!
Ich sage die Wahrheit, Hyeon-jeong.
248
00:21:22,406 --> 00:21:25,450
Sie muss hingefallen sein.
Ihre Hand ist verletzt.
249
00:21:32,291 --> 00:21:33,667
Wer war das?
250
00:21:45,637 --> 00:21:46,638
Was?
251
00:21:49,099 --> 00:21:50,267
Was ist?
252
00:21:50,934 --> 00:21:52,894
-Hast du zugehört?
-Natürlich.
253
00:21:58,150 --> 00:22:01,320
Tut mir leid. Ich habe gerade
sehr viel im Kopf.
254
00:22:01,403 --> 00:22:02,529
Was hast du gesagt?
255
00:22:08,410 --> 00:22:09,494
Tut mir leid.
256
00:22:11,204 --> 00:22:12,247
Was?
257
00:22:13,665 --> 00:22:14,958
Was tut dir leid?
258
00:22:16,335 --> 00:22:17,878
Dass ich Seo-woo verloren habe.
259
00:22:18,587 --> 00:22:19,880
Es war meine Schuld.
260
00:22:19,963 --> 00:22:23,175
Wovon redest du?
Es ist nicht deine Schuld.
261
00:22:23,759 --> 00:22:25,802
Nun. Was passiert ist, war...
262
00:22:26,636 --> 00:22:29,514
Diese Freundin kennt Seo-woo gut,
also waren sie zusammen.
263
00:22:29,598 --> 00:22:30,432
Also...
264
00:22:30,974 --> 00:22:32,350
Eigentlich bin ich schuld.
265
00:22:32,434 --> 00:22:34,895
Ich hätte es dir früher sagen sollen.
266
00:22:34,978 --> 00:22:36,021
Tut mir leid.
267
00:22:38,523 --> 00:22:40,025
Wer ist diese Freundin?
268
00:22:41,568 --> 00:22:42,569
Die Freundin?
269
00:22:44,196 --> 00:22:45,447
Nur eine Freundin.
270
00:22:46,031 --> 00:22:47,866
Wir können uns mal mit ihr treffen.
271
00:22:48,450 --> 00:22:50,202
Oh, wie spät ist es?
272
00:22:53,163 --> 00:22:54,706
Lass uns schlafen. Es ist spät.
273
00:22:55,457 --> 00:22:57,501
Du solltest jetzt auch schlafen.
274
00:23:54,015 --> 00:23:55,684
Wer ruft denn so spät noch an?
275
00:23:55,767 --> 00:23:57,269
Was? Also...
276
00:23:58,979 --> 00:24:00,147
Was...
277
00:24:00,230 --> 00:24:01,481
KARTENZAHLUNG
21.000 WON
278
00:24:01,565 --> 00:24:05,318
Herrje. Das ist eine Menge. Wow.
279
00:24:06,862 --> 00:24:09,322
Meine Güte. Es sind meine Nachwuchsärzte.
280
00:24:09,781 --> 00:24:13,535
Ich habe ihnen meine Karte gegeben,
wenn sie Nachtschicht haben.
281
00:24:13,618 --> 00:24:14,619
Aber...
282
00:24:15,579 --> 00:24:17,289
Meine Güte.
283
00:24:21,960 --> 00:24:25,797
Ich schätze, sie hatten wirklich Hunger.
284
00:24:26,173 --> 00:24:27,632
Sie bestellen eine Menge.
285
00:24:29,593 --> 00:24:30,760
Danke.
286
00:24:36,975 --> 00:24:38,143
-Danke.
-Danke.
287
00:24:39,603 --> 00:24:41,813
Oh, da kommt die Pizza. Hier drüben!
288
00:24:51,406 --> 00:24:53,491
Das ist so großartig.
289
00:24:53,950 --> 00:24:56,745
Es ist so lange her.
290
00:24:57,537 --> 00:24:59,873
Was soll ich zuerst essen?
291
00:24:59,956 --> 00:25:01,166
Was soll ich essen?
292
00:25:59,724 --> 00:26:00,767
Sie ist heiß.
293
00:26:02,185 --> 00:26:03,561
Bier. Ja, Bier.
294
00:26:04,145 --> 00:26:06,147
Meine Babys. Mein Bier.
295
00:26:06,231 --> 00:26:08,566
Hier habt ihr euch versteckt.
296
00:26:27,877 --> 00:26:29,004
Das schmeckt gut.
297
00:26:31,673 --> 00:26:35,010
Wenn ich schlafen gehe,
würde ich einen Tag verschwenden.
298
00:26:37,178 --> 00:26:38,555
MEIN MISTER
299
00:26:40,807 --> 00:26:41,766
Es fängt an.
300
00:26:46,938 --> 00:26:49,774
IHRE WÄSSRIGE KIMCHI
301
00:26:56,239 --> 00:26:58,366
Warum? Schmeckt es ein bisschen
zu vertraut?
302
00:26:58,450 --> 00:27:00,160
Woher weißt du...
303
00:27:06,791 --> 00:27:09,002
-In der Notaufnahme und im Restaurant...
-Was?
304
00:27:09,085 --> 00:27:10,503
-Wer war das?
-Nachrichten.
305
00:27:10,587 --> 00:27:11,546
-Verdammt!
-Ja?
306
00:27:11,671 --> 00:27:13,506
Sie hat das Kimchi über ihn gegossen.
307
00:27:13,590 --> 00:27:15,508
Schalte zurück. Komm schon, schalte um.
308
00:27:16,009 --> 00:27:20,138
Hey. Seit wann schaust du Nachrichten?
Du magst doch Dramen!
309
00:27:20,889 --> 00:27:24,059
Ihr seid unglaublich!
Kommt schon, schaltet wieder um. Bitte!
310
00:27:24,142 --> 00:27:25,935
Sie ist dabei, ihn zu ohrfeigen.
311
00:28:02,097 --> 00:28:03,139
Das ist gut.
312
00:28:03,765 --> 00:28:05,308
Verdammt...
313
00:28:07,227 --> 00:28:08,645
Kommt schon.
314
00:28:09,354 --> 00:28:11,981
Ein Geist zu sein ist wirklich übel.
315
00:28:29,040 --> 00:28:30,375
Sieh dir das an.
316
00:28:52,605 --> 00:28:55,108
SCHÖN FRITTIERTES HÜHNCHEN
SCHWIMMT OBEN
317
00:28:55,191 --> 00:28:56,151
BESTER NACHT-SNACK
318
00:28:57,068 --> 00:28:58,737
Sieht das nicht köstlich aus?
319
00:28:59,612 --> 00:29:02,782
Natürlich tut es das.
Es ist nun mal Brathähnchen.
320
00:29:03,533 --> 00:29:06,119
Auch Schuhe würden gut schmecken,
wenn man sie frittiert.
321
00:29:07,370 --> 00:29:10,707
Es würde mich weniger quälen,
wenn ich nicht wüsste, wie es schmeckt.
322
00:29:11,833 --> 00:29:13,543
Wenn ich zurückgehen könnte,
323
00:29:13,626 --> 00:29:17,172
würde ich jedes Brathähnchen essen,
das ich in die Finger kriege.
324
00:29:17,255 --> 00:29:19,132
Dann bring dich nicht wieder um.
325
00:29:19,215 --> 00:29:21,551
Würdest du dich
nach einem solchen Essen umbringen?
326
00:29:24,679 --> 00:29:27,015
Ich meine, die Zeiten haben sich geändert.
327
00:29:27,098 --> 00:29:29,476
Aber bei den Gedenkfeiern
gibt es immer dasselbe.
328
00:29:29,684 --> 00:29:32,103
Sie sollten jedes Jahr
andere Gerichte servieren.
329
00:29:32,187 --> 00:29:35,064
Seit 54 Jahren bekomme ich dasselbe Essen!
330
00:29:35,398 --> 00:29:37,442
Spiele ich in Oldboy mit, oder was?
331
00:29:37,692 --> 00:29:39,027
Mi-Ja.
332
00:29:40,487 --> 00:29:42,030
Ja.
333
00:29:42,113 --> 00:29:44,032
Brauchst du etwas?
334
00:29:44,115 --> 00:29:47,911
Du wagst es, deine Stimme zu erheben?
So darf sich eine Frau nicht verhalten.
335
00:29:48,870 --> 00:29:52,665
Es tut mir leid. Wir sollten jetzt gehen.
336
00:29:54,042 --> 00:29:55,168
Unglaublich.
337
00:29:55,960 --> 00:29:57,712
Was ist mit seinem Sohn?
338
00:29:57,796 --> 00:29:59,964
Warum belästigt er immer
seine Schwiegertochter?
339
00:30:00,048 --> 00:30:01,800
Er belästigt sie sogar im Tod.
340
00:30:01,883 --> 00:30:05,220
Genau. Für wen ist das Familiengrab
wirklich bestimmt? Schrecklicher Mann.
341
00:30:13,353 --> 00:30:17,273
Übrigens, ich habe Yu-ri
seit Tagen nicht gesehen.
342
00:30:17,357 --> 00:30:18,817
Ihr muss etwas zugestoßen sein.
343
00:30:18,900 --> 00:30:20,610
Hat sie jemand gesehen?
344
00:30:20,693 --> 00:30:22,987
Ich nicht. Du?
345
00:30:23,947 --> 00:30:24,989
Ich auch nicht.
346
00:30:26,241 --> 00:30:27,492
Ich habe sie nicht gesehen.
347
00:30:28,910 --> 00:30:29,869
Hast du sie gesehen?
348
00:30:30,745 --> 00:30:32,956
Ich habe sie gesehen. Wen?
Wen habe ich gesehen?
349
00:30:33,039 --> 00:30:35,041
-Nein.
-Ich habe sie nicht gesehen.
350
00:30:43,842 --> 00:30:45,677
49 Tage lang?
351
00:30:48,763 --> 00:30:50,348
Ich habe noch 47 Tage Zeit.
352
00:30:50,431 --> 00:30:53,518
Ich sagte, du sollst nicht
bei einem Kind bleiben.
353
00:30:57,021 --> 00:30:58,982
Nun, Kinder haben wenig Energie.
354
00:31:01,025 --> 00:31:04,028
Ich sollte mich zuerst um ihn kümmern.
Er muss nach oben gehen.
355
00:31:04,654 --> 00:31:06,155
Ich habe keine Zeit für so etwas.
356
00:31:12,787 --> 00:31:15,123
Sie müssen sich behandeln lassen.
357
00:31:16,291 --> 00:31:18,751
Ein Chirurg kann nicht in den OP gehen,
358
00:31:18,835 --> 00:31:20,420
wenn er an Klaustrophobie leidet.
359
00:31:20,503 --> 00:31:22,672
Halten Sie das für akzeptabel?
360
00:31:24,299 --> 00:31:25,925
Der Disziplinarausschuss tagt!
361
00:31:26,009 --> 00:31:27,010
Disziplinarausschuss?
362
00:31:29,304 --> 00:31:30,889
Keine Angst. Das steht dir nicht.
363
00:31:32,015 --> 00:31:33,016
Das ist süß.
364
00:31:33,725 --> 00:31:36,060
Vielleicht bekommen Sie nur
eine Verwarnung.
365
00:31:38,479 --> 00:31:39,522
Was machst du?
366
00:31:40,106 --> 00:31:41,691
Willst du kündigen?
367
00:31:41,774 --> 00:31:43,776
Wenn ich nicht behandeln darf, gehe ich.
368
00:31:46,029 --> 00:31:47,655
Hey, Gang-hwa. Hey!
369
00:31:48,698 --> 00:31:50,366
Chef, er muss verrückt sein.
370
00:31:51,993 --> 00:31:53,161
Gang-hwa.
371
00:31:56,789 --> 00:31:58,625
Ich sollte das nicht allein bewältigen.
372
00:31:58,708 --> 00:32:01,294
Ich sollte es zuerst
meiner Schwiegermutter erklären.
373
00:32:01,377 --> 00:32:03,963
Bist du verrückt geworden?
Oder willst du verrückt werden?
374
00:32:04,422 --> 00:32:06,633
Das sieht dir nicht ähnlich.
Wo willst du hin?
375
00:32:06,716 --> 00:32:07,800
Das glaubst du nicht.
376
00:32:07,884 --> 00:32:10,136
Deine Frau
hätte mich dafür fast verprügelt.
377
00:32:10,219 --> 00:32:12,764
Mich verprügelt sie, weil ich atme.
Also rede mit mir.
378
00:32:12,847 --> 00:32:14,849
Dann werden wir sehen, ob ich dir glaube.
379
00:32:14,933 --> 00:32:17,226
Ach ja?
Ich bezweifle, dass du mir glauben wirst.
380
00:32:17,310 --> 00:32:19,395
Ich werde es versuchen. Rede. Na los.
381
00:32:19,479 --> 00:32:20,772
Yu-ri ist wieder am Leben.
382
00:32:21,689 --> 00:32:24,567
-Was?
-Yu-ri wurde wieder zum Leben erweckt.
383
00:32:26,569 --> 00:32:27,820
Verstehe.
384
00:32:28,613 --> 00:32:29,864
Meine Güte.
385
00:32:30,865 --> 00:32:33,284
-Gang-hwa, komm her.
-Ich wusste, du glaubst es nicht.
386
00:32:33,368 --> 00:32:35,620
Lass mich.
Mach Fotos für deine Online-Beiträge.
387
00:32:36,412 --> 00:32:37,789
Komm zurück.
388
00:32:37,956 --> 00:32:41,125
Hey! Du musst den Verstand verloren haben.
389
00:32:43,169 --> 00:32:44,796
Wir werden nie herausfinden,
390
00:32:44,879 --> 00:32:47,048
wie sie wieder ein Mensch wurde.
391
00:32:47,131 --> 00:32:48,508
Wir müssen sie finden.
392
00:32:48,591 --> 00:32:50,051
Aber wo sollen wir sie suchen?
393
00:32:50,218 --> 00:32:52,720
Sie hat kaum Möglichkeiten.
Wir finden sie leicht.
394
00:32:52,804 --> 00:32:57,475
Übrigens, warum willst du es
den anderen im Leichenhaus nicht erzählen?
395
00:32:57,558 --> 00:33:00,436
Wäre es nicht einfacher,
wenn alle bei der Suche helfen würden?
396
00:33:00,520 --> 00:33:01,521
Hör dir doch mal zu.
397
00:33:02,188 --> 00:33:04,065
Dann würde ihr jeder Geist folgen.
398
00:33:04,148 --> 00:33:06,401
Was, wenn jeder
einen Gefallen von ihr fordert?
399
00:33:06,484 --> 00:33:08,403
Hätte sie dann Zeit für uns?
400
00:33:08,486 --> 00:33:11,239
Stimmt. Meine Güte,
du hast das wirklich durchdacht.
401
00:33:11,406 --> 00:33:14,993
Du hast recht.
Sie kann Geister und Menschen sehen.
402
00:33:19,622 --> 00:33:20,790
Da ist er.
403
00:33:27,463 --> 00:33:30,008
Sohn, warum warst du die ganze Nacht
in diesem Zimmer?
404
00:33:30,091 --> 00:33:31,551
Du hast über Nacht abgenommen.
405
00:33:31,634 --> 00:33:34,429
Ist das nicht offensichtlich?
Er war mit einer Frau dort.
406
00:33:34,512 --> 00:33:36,305
Sie werden nicht nur geredet haben.
407
00:33:36,389 --> 00:33:38,307
Sie haben mehr als nur Worte geteilt.
408
00:33:39,058 --> 00:33:40,601
Du kleiner Punk.
409
00:33:40,685 --> 00:33:44,397
Sie hatten ein Treffen. Sie waren sehr
auf ihr Treffen konzentriert.
410
00:33:44,480 --> 00:33:46,024
-Was ist? Bist du krank?
-Was ist?
411
00:33:46,107 --> 00:33:46,983
-Was ist los?
-Was?
412
00:33:47,066 --> 00:33:48,943
-Arbeite nicht zu hart.
-Was ist los?
413
00:33:49,068 --> 00:33:50,778
-Hey.
-Bist du krank?
414
00:33:50,862 --> 00:33:53,406
-Sie konzentrierten sich zu sehr!
-Bist du krank?
415
00:34:24,270 --> 00:34:26,230
Hier gibt es überall Geister.
416
00:34:26,731 --> 00:34:28,775
Ich habe das früher nicht verstanden.
417
00:34:28,858 --> 00:34:31,027
-Tu doch was.
-Er muss das selbst regeln.
418
00:34:31,110 --> 00:34:33,488
Was sollen wir machen? Wartet einfach ab.
419
00:34:34,363 --> 00:34:35,656
-Mama.
-Los.
420
00:34:35,740 --> 00:34:36,699
Verdammt.
421
00:34:36,783 --> 00:34:39,786
Trage ich einen GPS-Tracker?
Die sind ja überall!
422
00:34:39,952 --> 00:34:41,037
Yu-ri.
423
00:34:42,580 --> 00:34:44,749
Ich weiß, dass du uns sehen kannst. Bitte!
424
00:34:44,832 --> 00:34:46,334
-Wann war mein Termin?
-Hilf uns.
425
00:34:47,126 --> 00:34:49,921
Yu-ri, bitte hilf uns.
Wir leben im selben Leichenhaus.
426
00:34:50,004 --> 00:34:51,047
Yu-ri.
427
00:34:55,510 --> 00:34:57,887
Mein armer Sohn, Pil-seung.
428
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
Liebling, weine nicht.
429
00:34:59,931 --> 00:35:02,391
-Bitte. Nicht weinen.
-Pil-seung.
430
00:35:02,475 --> 00:35:04,268
-Er schafft das.
-Oh nein. Armes Baby.
431
00:35:04,352 --> 00:35:05,978
-Pil-seung.
-Oh nein.
432
00:35:10,733 --> 00:35:12,151
Ist auch bestimmt niemand hier?
433
00:35:12,652 --> 00:35:14,278
-Ich gehe rein.
-Ok.
434
00:35:14,445 --> 00:35:16,364
-Los.
-Los, los!
435
00:36:01,200 --> 00:36:02,702
Nein, das kann ich nicht tun.
436
00:36:05,413 --> 00:36:07,498
Verdammt. Das glaube ich nicht.
437
00:37:30,706 --> 00:37:31,916
Wisch gut ab!
438
00:37:33,834 --> 00:37:34,835
Gründlich.
439
00:37:36,712 --> 00:37:41,634
Ordentlich reinigen!
440
00:37:48,391 --> 00:37:50,226
Danke. Ich war so besorgt.
441
00:37:50,309 --> 00:37:53,104
Er ist erwachsen.
Mach dir nicht solche Sorgen.
442
00:37:53,271 --> 00:37:56,732
Vielleicht ist er erwachsen,
aber manches kann er immer noch nicht.
443
00:37:57,566 --> 00:37:59,402
Stimmt. Das ist auch für mich schwierig.
444
00:38:14,709 --> 00:38:17,503
Hallo. Warum ist niemand...
445
00:38:18,212 --> 00:38:19,088
...in Zimmer 554?
446
00:38:19,171 --> 00:38:20,423
Sie ist gerade gegangen.
447
00:38:20,506 --> 00:38:23,217
Sagten Sie, sie ist gegangen? Warum?
448
00:38:23,301 --> 00:38:26,220
Ich meine, wann ist sie gegangen?
449
00:38:26,554 --> 00:38:29,849
Sie ist ja nicht einfach
verschwunden, oder?
450
00:38:29,932 --> 00:38:34,437
Sie hat sich nicht vor Ihren Augen
in Luft aufgelöst, richtig?
451
00:38:34,520 --> 00:38:36,022
Sie hat den Schlüssel abgegeben.
452
00:38:36,605 --> 00:38:39,025
Und sie ist durch diese Tür gegangen.
453
00:38:41,777 --> 00:38:42,778
Sie ist rausgegangen.
454
00:38:43,279 --> 00:38:44,405
Verstehe.
455
00:38:45,197 --> 00:38:46,907
Tut mir leid. Danke.
456
00:38:48,826 --> 00:38:51,287
Ich sagte, bleib im Zimmer.
Wo ist sie hin?
457
00:38:56,792 --> 00:38:57,626
Beurteilt?
458
00:38:57,710 --> 00:39:00,838
Du bist zurück im Leben,
um 49 Tage lang beurteilt zu werden?
459
00:39:01,380 --> 00:39:03,507
Warum? Warum nur du?
460
00:39:06,218 --> 00:39:08,596
Du Idiot!
461
00:39:10,848 --> 00:39:12,725
Sie ist verrückt geworden.
462
00:39:12,808 --> 00:39:14,685
Dafür wäre ich zur Hölle gefahren.
463
00:39:14,769 --> 00:39:16,687
Stimmt. Warum darfst du leben?
464
00:39:16,771 --> 00:39:19,315
Sie muss in 49 Tagen
ihren rechtmäßigen Platz finden.
465
00:39:19,398 --> 00:39:20,441
Dann wird sie leben.
466
00:39:20,524 --> 00:39:21,567
Stimmt.
467
00:39:21,650 --> 00:39:25,613
Verdammt. Gut für dich.
Du solltest jetzt deinen Platz finden.
468
00:39:25,696 --> 00:39:27,656
Ihr Mann hat wieder geheiratet.
469
00:39:27,740 --> 00:39:30,201
Glaubst du, sie kann einfach so
ihren Platz einnehmen?
470
00:39:30,284 --> 00:39:32,661
Richtig, dein Mann hat wieder geheiratet.
471
00:39:33,371 --> 00:39:36,707
Als du gerade gestorben warst,
kam er jeden Tag und weinte.
472
00:39:36,791 --> 00:39:40,461
Er wirkte so loyal. Wer hätte gedacht,
dass er so schnell wieder heiraten würde?
473
00:39:40,544 --> 00:39:42,213
Plötzlich kam er nicht mehr.
474
00:39:42,296 --> 00:39:44,423
Warum erwähnst du das?
Es ist schon lange her.
475
00:39:44,507 --> 00:39:47,426
Dann bist du
in diesen 49 Tagen ein Mensch?
476
00:39:47,510 --> 00:39:50,054
Ja, ich kann erst
nach den 49 Tagen nach oben gehen.
477
00:39:53,766 --> 00:39:56,227
Dann tu uns einen Gefallen.
478
00:39:56,769 --> 00:39:59,146
Wir werden den anderen nichts sagen.
479
00:39:59,730 --> 00:40:00,648
Nein.
480
00:40:00,731 --> 00:40:04,735
Ich habe genug damit zu tun,
dass Seo-woo wieder normal wird.
481
00:40:04,819 --> 00:40:08,072
Wenn ich auch noch Geistern Gefallen tue,
verliere ich Zeit. Nein.
482
00:40:08,155 --> 00:40:10,658
Ich habe euch gerade geholfen,
und jetzt schon wieder?
483
00:40:10,741 --> 00:40:11,784
Auf keinen Fall!
484
00:40:11,867 --> 00:40:14,370
Komm schon, es ist dringend!
485
00:40:14,453 --> 00:40:16,705
Sie hat recht. Tu uns einen Gefallen!
486
00:40:16,789 --> 00:40:19,375
Sonst erzählen wir allen,
dass du Geister sehen kannst!
487
00:40:19,458 --> 00:40:20,793
Was?
488
00:40:23,337 --> 00:40:24,463
Nein!
489
00:40:27,967 --> 00:40:29,677
Ich muss meiner Tochter etwas sagen.
490
00:40:29,760 --> 00:40:31,262
Ich hatte etwas Geld im Schrank.
491
00:40:31,345 --> 00:40:33,264
-Mein Sohn gab alles aus.
-Sag meiner Frau,
492
00:40:33,347 --> 00:40:35,599
-es ist im Kühlschrank.
-Weißt du, was er tat?
493
00:40:35,683 --> 00:40:37,268
-Bitte hilf mir.
-Nur eine Bitte.
494
00:40:37,351 --> 00:40:39,478
-Nein. Ich kann nichts hören.
-Nur dieses Mal.
495
00:40:39,562 --> 00:40:42,356
-Bitte hilf mir.
-Geht aus dem Weg.
496
00:40:42,481 --> 00:40:45,609
-Tu mir diesen einen Gefallen!
-Das muss ich ihm wirklich sagen.
497
00:41:09,675 --> 00:41:10,759
Oh nein.
498
00:41:28,277 --> 00:41:29,528
Meine Güte.
499
00:41:31,530 --> 00:41:34,867
Bitte, meine Familie soll gesund bleiben.
500
00:41:34,950 --> 00:41:37,077
Bitte hilf uns.
501
00:41:37,161 --> 00:41:38,204
Großartig!
502
00:41:38,287 --> 00:41:41,040
-Ich flehe dich an.
-Großartig.
503
00:41:41,123 --> 00:41:44,960
Bitte beschütze sie! Erhöre unser Gebet!
504
00:41:45,044 --> 00:41:48,506
Habt Erbarmen mit ihnen!
505
00:41:48,589 --> 00:41:50,424
Habt Erbarmen mit ihnen!
506
00:41:50,508 --> 00:41:54,845
Du meine Güte. Findet ihr nicht,
dass sie mit der Zeit immer besser wird?
507
00:41:55,054 --> 00:41:57,056
Sieht aus, als würde sie Stroh dreschen.
508
00:41:57,515 --> 00:42:02,019
Herrje. Sei still, wenn du von ihr
etwas zu essen bekommen willst.
509
00:42:03,229 --> 00:42:04,522
-Verzeihung...
-Sei still.
510
00:42:04,605 --> 00:42:05,773
Ich stehe nicht auf dich.
511
00:42:08,859 --> 00:42:10,694
Übrigens, bist du wirklich schwul?
512
00:42:11,278 --> 00:42:12,404
Wir sind nur neugierig.
513
00:42:12,488 --> 00:42:14,657
Meine Güte, ich verhungere gleich!
514
00:42:14,740 --> 00:42:16,867
Lass den Unsinn
und nimm die Glocken heraus!
515
00:42:18,160 --> 00:42:21,789
Du bettelst hier um Essen.
Sei nicht so mürrisch.
516
00:42:21,956 --> 00:42:25,042
Sie führt das Ritual durch.
Ihr Kunde muss auf seine Kosten kommen.
517
00:42:25,125 --> 00:42:28,879
Du liebe Zeit,
es gibt so viele schelmische Geister hier.
518
00:42:28,963 --> 00:42:31,131
Du meine Güte.
519
00:42:31,924 --> 00:42:34,218
Ich sollte euch alle einfach hochschicken.
520
00:42:34,301 --> 00:42:36,262
Ja, richtig, Fr. Mi-dong.
521
00:42:37,221 --> 00:42:40,891
Aber innerlich bist du ein Softie.
Du schickst ja nicht mal eine Ameise rauf.
522
00:42:41,475 --> 00:42:45,104
Übrigens, was hat Yu-ri vor?
Wo um alles in der Welt ist sie?
523
00:42:45,187 --> 00:42:46,438
Sie verpasst das Ritual.
524
00:42:46,522 --> 00:42:48,315
Ich habe sie seit Tagen nicht gesehen.
525
00:42:48,399 --> 00:42:50,025
Ist etwas passiert?
526
00:42:50,109 --> 00:42:51,318
Soll ich sie suchen gehen?
527
00:42:51,402 --> 00:42:54,113
Warum denn?
Sie wird hier irgendwo herumgeistern.
528
00:43:18,053 --> 00:43:19,680
-Wo willst du hin?
-Stopp!
529
00:43:22,308 --> 00:43:24,893
-Hey!
-Fräulein!
530
00:43:24,977 --> 00:43:26,645
Warte auf mich!
531
00:43:31,859 --> 00:43:34,153
-Wo ist sie?
-Kommt, weiter!
532
00:43:46,290 --> 00:43:48,959
Hat das Fr. Mi-dong mit
"Es wird anstrengend" gemeint?
533
00:43:51,253 --> 00:43:54,048
Ich verstehe vollkommen,
wie du dich fühlst.
534
00:43:54,798 --> 00:43:56,383
Aber ich habe so viel zu tun.
535
00:45:00,280 --> 00:45:02,199
Den hier. Und das.
536
00:45:02,282 --> 00:45:03,492
Geben Sie mir zwei.
537
00:45:14,336 --> 00:45:15,337
Herrje.
538
00:45:16,046 --> 00:45:17,506
Oh, meine Knie.
539
00:45:37,651 --> 00:45:39,153
Wo könnte sie sein?
540
00:45:42,698 --> 00:45:44,616
KNIEBANDAGEN: 71.000 WON, VOLL BEZAHLT
541
00:45:46,201 --> 00:45:47,870
Kniebandagen?
542
00:46:04,178 --> 00:46:06,138
Ja. Meine Eltern sind hier, Gang-hwa.
543
00:46:08,056 --> 00:46:11,018
Es gibt nichts Neues im Haus.
Es ist alles beim Alten.
544
00:46:11,101 --> 00:46:12,561
Was? Die Beruhigungspille?
545
00:46:12,644 --> 00:46:15,606
Beide müssen eine nehmen.
Vertrau mir einfach und sorge dafür.
546
00:46:15,689 --> 00:46:18,233
Und du solltest auch eine nehmen. Klar?
547
00:46:18,400 --> 00:46:20,694
Ich warne dich.
Etwas Verrücktes wird passieren.
548
00:46:20,777 --> 00:46:23,780
Du musst unbedingt ruhig bleiben.
Ok? Ich bin bald da.
549
00:46:31,622 --> 00:46:32,748
Nehmt sie.
550
00:46:33,665 --> 00:46:35,334
-Was?
-Was sollen die Tabletten?
551
00:46:35,417 --> 00:46:37,586
Nehmt sie. Und ich soll auch eine nehmen.
552
00:46:39,254 --> 00:46:41,757
Wovon redest du? Hast du geträumt?
553
00:46:44,551 --> 00:46:45,844
Hör auf damit.
554
00:46:46,386 --> 00:46:48,222
Gang-hwa sagte, ich soll euch das geben.
555
00:46:48,305 --> 00:46:50,224
Wir sollten eine nehmen
und auf ihn warten.
556
00:46:50,933 --> 00:46:52,017
Du Göre.
557
00:46:53,143 --> 00:46:55,270
Du solltest den Kontakt
mit Gang-hwa abbrechen.
558
00:46:55,354 --> 00:46:57,356
Es geht ihm gut. Halt ihn fern von uns.
559
00:46:57,439 --> 00:46:58,815
Das ist nicht meine Schuld.
560
00:46:58,899 --> 00:47:02,069
Er hat mich angerufen
und gesagt, es sei dringend.
561
00:47:02,152 --> 00:47:05,322
Ruf ihn zurück. Warum kommt er her?
562
00:47:05,405 --> 00:47:08,283
Er sollte nicht kommen.
Wenn er kommt, bekommt er Prügel.
563
00:47:11,453 --> 00:47:13,789
Er sagte, er würde kommen!
Was soll ich dagegen tun?
564
00:47:16,750 --> 00:47:18,210
Sie macht mich wahnsinnig.
565
00:47:22,130 --> 00:47:23,549
Kommt er allein?
566
00:47:23,924 --> 00:47:25,217
Bringt er Seo-woo nicht mit?
567
00:47:25,300 --> 00:47:26,718
Keine Ahnung.
568
00:47:27,511 --> 00:47:28,845
Aber etwas stimmt nicht.
569
00:47:29,221 --> 00:47:32,266
Er fragte immer, ob etwas passiert sei.
Als wüsste er etwas.
570
00:47:35,519 --> 00:47:36,520
Hier.
571
00:47:42,150 --> 00:47:43,485
Ich werde sie nicht nehmen.
572
00:47:43,902 --> 00:47:46,238
Echt jetzt? Du hast sie schon in der Hand.
573
00:47:53,954 --> 00:47:55,080
Ich komme!
574
00:48:00,544 --> 00:48:01,628
Gang-hwa.
575
00:48:04,298 --> 00:48:05,215
Yeon-ji.
576
00:48:06,049 --> 00:48:07,301
Ist alles in Ordnung?
577
00:48:09,136 --> 00:48:11,305
Scheinbar
ist irgendetwas mit dir passiert.
578
00:48:11,388 --> 00:48:14,558
Hattet ihr Besuch? Es ist...
579
00:48:14,641 --> 00:48:16,184
-"Es ist"?
-Es ist...
580
00:48:20,731 --> 00:48:22,316
Was? Was ist das?
581
00:48:23,650 --> 00:48:25,068
Hast du das gekauft?
582
00:48:25,569 --> 00:48:27,029
ENTLASTUNG FÜR DIE KNIE
583
00:48:27,112 --> 00:48:29,948
Woher weißt du, dass meine Mutter
Probleme mit den Knien hat?
584
00:48:30,365 --> 00:48:34,036
Gang-hwa, kauf nicht solche Sachen.
Meine Mutter bringt mich echt um.
585
00:48:36,622 --> 00:48:38,832
Also, wer kommt?
Du hast gesagt, jemand kommt.
586
00:48:39,458 --> 00:48:40,626
Sie war wohl schon da.
587
00:48:44,254 --> 00:48:45,464
Wer?
588
00:48:47,215 --> 00:48:48,258
Also...
589
00:48:49,760 --> 00:48:50,761
Später.
590
00:48:51,762 --> 00:48:53,722
Ihr solltet das
besser nicht von mir hören.
591
00:48:53,972 --> 00:48:56,725
Es ist kalt. Geh wieder rein. Tschüs.
592
00:48:56,975 --> 00:49:00,020
Gang-hwa, wer kommt uns besuchen?
593
00:49:00,354 --> 00:49:01,688
Gang-hwa!
594
00:49:03,065 --> 00:49:04,358
Was war das denn?
595
00:49:06,151 --> 00:49:08,570
Verdammt. Das wird nicht schön werden.
596
00:49:26,630 --> 00:49:27,798
Schon geschlossen.
597
00:49:31,927 --> 00:49:34,304
Ich hoffe, er ist Seo-woo
nicht nach Hause gefolgt.
598
00:49:44,564 --> 00:49:45,565
Hey.
599
00:49:46,400 --> 00:49:47,401
Komm her.
600
00:49:51,697 --> 00:49:54,074
Schon gut. Komm her.
601
00:49:56,243 --> 00:49:57,244
Komm her.
602
00:50:00,122 --> 00:50:02,833
Du freust dich,
dass ich dich sehen kann, stimmt's?
603
00:50:05,168 --> 00:50:06,420
Wie heißt du?
604
00:50:06,503 --> 00:50:09,339
Bist du hier, weil du
mit deinen Freunden spielen willst?
605
00:50:09,464 --> 00:50:10,966
Aber du kannst nicht.
606
00:50:11,049 --> 00:50:14,010
Wenn du hier bleibst,
könntest du meine Tochter verletzen.
607
00:50:14,636 --> 00:50:16,888
Eigentlich
könntest du jeden hier verletzen.
608
00:50:16,972 --> 00:50:19,307
Warum gehen wir nicht
irgendwohin und spielen?
609
00:50:19,975 --> 00:50:21,184
Komm.
610
00:50:23,437 --> 00:50:24,354
Entschuldigung.
611
00:50:25,021 --> 00:50:26,148
Wer sind Sie?
612
00:50:27,733 --> 00:50:31,862
Haben Sie Seo-woo nicht gestern abgeholt?
Sie sind eine Freundin des Vaters, oder?
613
00:50:32,446 --> 00:50:33,572
Wie bitte?
614
00:50:34,072 --> 00:50:37,075
Sie hätten mir sagen sollen,
dass Sie seine Freundin sind.
615
00:50:37,159 --> 00:50:39,202
Ich dachte, Sie wären vom Abholservice.
616
00:50:39,786 --> 00:50:43,582
Ich hätte mit Ihnen reden sollen,
egal, wie beschäftigt ich war, aber...
617
00:50:46,710 --> 00:50:47,794
Wo willst du hin?
618
00:50:48,378 --> 00:50:49,755
-Hey, Kleiner.
-Wie bitte?
619
00:50:50,589 --> 00:50:51,465
Wer?
620
00:50:52,799 --> 00:50:54,593
Er darf nicht reingehen.
621
00:51:02,851 --> 00:51:05,103
Sie suchen eine Küchenhilfe?
622
00:51:07,606 --> 00:51:10,942
Es gibt hier keine heißen Getränke.
Das ist Eiskaffee. In Ordnung?
623
00:51:11,026 --> 00:51:11,985
Natürlich.
624
00:51:12,486 --> 00:51:15,530
Der Elternsprechtag
dauert länger als erwartet.
625
00:51:15,614 --> 00:51:18,658
Die Direktorin wird sich verspäten.
Ist das wirklich ok für Sie?
626
00:51:18,742 --> 00:51:20,786
Sie können morgen mit ihr sprechen.
627
00:51:20,869 --> 00:51:24,206
Schon gut. Warten ist mein Hobby.
628
00:51:24,289 --> 00:51:26,458
Ich kann hier sitzen.
Das ist nicht schwer.
629
00:51:27,709 --> 00:51:28,668
Ok, dann...
630
00:51:34,174 --> 00:51:35,509
Das Treffen muss gut laufen.
631
00:51:35,592 --> 00:51:36,760
Ok. Vertraut mir.
632
00:51:36,843 --> 00:51:38,637
Ich vertraue dir ja.
633
00:51:38,720 --> 00:51:40,722
-Ich bin nur besorgt.
-Vertraut mir.
634
00:51:42,516 --> 00:51:44,100
-Da sind Sie ja.
-Hallo.
635
00:51:44,184 --> 00:51:46,019
-Hallo, hallo.
-Hier entlang, bitte.
636
00:51:51,942 --> 00:51:54,069
-Hallo.
-Hallo, Fr. Direktorin.
637
00:51:56,112 --> 00:51:58,281
Ich habe ihn doch hier reingehen sehen.
638
00:52:01,660 --> 00:52:03,119
Es geht um Seo-woo.
639
00:52:04,996 --> 00:52:07,707
Es tut mir leid,
aber es wird langsam unheimlich.
640
00:52:07,791 --> 00:52:09,125
Das war nicht das erste Mal.
641
00:52:09,417 --> 00:52:12,629
Ich hörte, sie wird trübsinnig
und führt Selbstgespräche.
642
00:52:12,712 --> 00:52:15,382
Wir verstehen Ihre Besorgnis.
643
00:52:15,465 --> 00:52:17,342
Wir haben sie im Auge behalten.
644
00:52:17,425 --> 00:52:19,845
Und wir wollen bald
mit ihrer Mutter sprechen.
645
00:52:19,928 --> 00:52:23,807
Man kann einfach nicht mit ihr reden.
Sie reagiert überhaupt nicht.
646
00:52:23,890 --> 00:52:25,642
Deshalb sprechen wir mit Ihnen.
647
00:52:25,725 --> 00:52:28,019
Sie sagt, sie kümmert sich.
Es geht uns nichts an.
648
00:52:28,103 --> 00:52:29,771
Wir wollen uns ja nicht sorgen.
649
00:52:29,855 --> 00:52:32,440
Seo-woo hat natürlich
nichts falsch gemacht,
650
00:52:32,524 --> 00:52:34,818
aber meine Kinder
sind auch in diesem Kindergarten.
651
00:52:35,402 --> 00:52:37,904
Es fühlt sich irgendwie komisch an.
652
00:52:37,988 --> 00:52:40,824
Wir bringen das
unseren Kindern zuliebe zur Sprache.
653
00:52:40,907 --> 00:52:44,244
Ich wusste, dass sie es sein würden.
Verflucht seien sie.
654
00:52:44,327 --> 00:52:46,621
Sie sind so unreif wegen eines Kindes?
655
00:52:46,955 --> 00:52:48,874
Mit meiner Seo-woo ist alles in Ordnung.
656
00:52:49,207 --> 00:52:50,458
"Komisch"?
657
00:52:55,839 --> 00:52:56,965
Seo-woo.
658
00:52:59,009 --> 00:53:02,178
Seo-woo ist übrigens noch hier.
659
00:53:02,262 --> 00:53:03,680
Bitte reden Sie etwas leiser.
660
00:53:03,763 --> 00:53:07,183
Sehen Sie? Wusste ich's doch.
Sie geht immer als Letzte nach Hause.
661
00:53:07,267 --> 00:53:10,103
-Sie wird vernachlässigt.
-Seo-woo, spielen wir dort drüben.
662
00:53:10,186 --> 00:53:13,481
Ich denke, sie hat ihn
nur wegen seines Geldes geheiratet.
663
00:53:13,565 --> 00:53:16,192
Er ist Arzt an der Uniklinik.
Die Hälfte seiner Einkünfte
664
00:53:16,276 --> 00:53:17,569
wären ein Vermögen für sie.
665
00:53:17,652 --> 00:53:19,237
ANWALTSKANZLEI KO SEOK-WON
666
00:53:19,321 --> 00:53:21,406
Anwaltskanzlei Ko Seok-won, guten Tag.
667
00:53:22,157 --> 00:53:27,329
ANWALTSKANZLEI KO SEOK-WON
SCHEIDUNG, SORGERECHT, ERBSCHAFT
668
00:53:27,412 --> 00:53:30,415
Er liefert nicht genug Gründe
für eine Scheidung.
669
00:53:53,480 --> 00:53:55,315
-Min-jeong.
-Hey.
670
00:53:56,399 --> 00:53:58,318
Sie sorgen sich bestimmt um Ihren Mann.
671
00:53:59,194 --> 00:54:00,278
Alles ok?
672
00:54:00,654 --> 00:54:03,907
Nein, ich kam nur gerade vorbei.
Ich wollte zu Ihnen.
673
00:54:04,699 --> 00:54:06,743
Warum? Ist etwas nicht in Ordnung?
674
00:54:08,203 --> 00:54:09,412
Min-jeong.
675
00:54:10,538 --> 00:54:11,581
Sie wissen es nicht?
676
00:54:14,793 --> 00:54:16,586
Heute ist alles danebengegangen.
677
00:54:17,671 --> 00:54:19,506
Ich dachte, Sie sind deswegen hier.
678
00:54:19,881 --> 00:54:23,718
Er hat eine Patientin aufgeschnitten,
aber er konnte nicht operieren und ging.
679
00:54:24,260 --> 00:54:26,638
Er muss vor einen Disziplinarausschuss.
680
00:54:27,389 --> 00:54:28,932
Er könnte gefeuert werden.
681
00:54:30,350 --> 00:54:32,560
JW ANWALTSKANZLEI, SCHEIDUNGSANWALT
682
00:55:09,431 --> 00:55:11,391
Sie kann doch nur hier sein.
683
00:55:39,127 --> 00:55:41,629
Es tut mir leid. Mama tut es leid.
684
00:55:44,507 --> 00:55:46,509
Mama tut es so leid.
685
00:55:47,177 --> 00:55:48,762
Es tut mir so leid, Seo-Woo.
686
00:55:49,554 --> 00:55:50,972
Bitte hör auf zu weinen.
687
00:55:51,765 --> 00:55:53,099
Mama tut es leid.
688
00:55:53,183 --> 00:55:54,476
-Gang-hwa.
-Ja?
689
00:55:55,810 --> 00:55:57,896
Was ist? Möchtest du etwas sagen?
690
00:55:58,980 --> 00:56:00,940
Es tut mir leid wegen vorhin.
691
00:56:01,691 --> 00:56:03,234
Dass ich Seo-woo mitgenommen hab.
692
00:58:21,331 --> 00:58:23,416
Ich werde Seo-woo heute abholen.
693
00:58:23,625 --> 00:58:24,876
Warte, nein.
694
00:58:27,670 --> 00:58:28,671
-Hallo?
-Schon gut.
695
00:58:28,755 --> 00:58:30,298
Es ist ok, Min-jeong. Ich gehe.
696
00:58:30,381 --> 00:58:32,300
Du bist in der Klinik. Wie soll das gehen?
697
00:58:32,383 --> 00:58:34,427
Nein, ich bin nicht in der Klinik.
698
00:58:34,552 --> 00:58:36,346
Ich wurde zur Strafe suspendiert.
699
00:58:36,763 --> 00:58:37,764
Also...
700
00:58:37,847 --> 00:58:39,933
Egal, ich meine nicht,
dass ich bestraft wurde.
701
00:58:40,016 --> 00:58:43,645
Jedenfalls ist so etwas
schon einmal passiert,
702
00:58:43,728 --> 00:58:45,104
geh erst einmal nach Hause.
703
00:58:45,188 --> 00:58:48,191
Ich bin fast am Kindergarten.
Wir sehen uns zu Hause.
704
00:58:49,108 --> 00:58:50,318
Hallo?
705
00:58:50,818 --> 00:58:51,778
Hey...
706
00:58:57,992 --> 00:59:00,119
Das habe ich
in deinem Arbeitszimmer gefunden.
707
00:59:00,203 --> 00:59:01,454
Was?
708
00:59:06,459 --> 00:59:07,418
Ach ja.
709
00:59:08,628 --> 00:59:09,754
Warum war es dort?
710
00:59:09,837 --> 00:59:12,507
Schon ok. Es ist wohl
aus einem deiner Bücher gefallen.
711
00:59:12,590 --> 00:59:13,883
Du hast es wohl vergessen.
712
00:59:13,967 --> 00:59:15,176
Stimmt.
713
00:59:22,141 --> 00:59:25,436
Wie auch immer, es ist Yu-ri, nicht wahr?
714
00:59:26,354 --> 00:59:27,605
Seo-woos Mutter.
715
00:59:28,314 --> 00:59:29,399
Yu-ri.
716
00:59:30,525 --> 00:59:31,609
Yu-ri ist...
717
00:59:32,986 --> 00:59:35,113
Das darf nicht passieren.
Was soll ich tun?
718
00:59:46,207 --> 00:59:48,293
Du bist so ein Schatz, Seo-woo.
719
00:59:48,751 --> 00:59:50,628
Diese Erwachsenen sind dumm.
720
00:59:53,798 --> 00:59:57,885
Seo-woo, ich sorge dafür, dass du
solche Dinge nicht sehen musst.
721
00:59:58,261 --> 00:59:59,220
Dafür sorge ich.
722
01:00:03,891 --> 01:00:05,685
Wie auch immer, wo steckt er bloß?
723
01:00:21,284 --> 01:00:22,368
Nein.
724
01:00:23,620 --> 01:00:25,079
Du warst heute großartig.
725
01:00:25,163 --> 01:00:27,332
-Ja, das kann ich.
-Was ist in dich gefahren?
726
01:00:27,790 --> 01:00:29,250
Egal, wer ist die andere Frau?
727
01:00:29,334 --> 01:00:30,877
Eine neue Erzieherin?
728
01:00:30,960 --> 01:00:32,211
Sie ist wirklich hübsch.
729
01:00:32,295 --> 01:00:33,338
Worauf du achtest.
730
01:00:33,421 --> 01:00:36,174
-Meine Güte!
-Seo-woo ist da drin.
731
01:00:42,013 --> 01:00:43,181
Wow, so ein Miststück.
732
01:00:43,264 --> 01:00:45,725
-Abschieberin.
-Und sie tut immer so cool.
733
01:00:46,601 --> 01:00:47,685
Hey.
734
01:00:47,935 --> 01:00:49,604
-Hör schon auf.
-Was ist los mit dir?
735
01:00:49,687 --> 01:00:51,397
Du warst einfach zu gut heute.
736
01:00:57,570 --> 01:00:59,447
Hallo, ich bin Sella.
737
01:00:59,614 --> 01:01:00,615
Hallo.
738
01:01:01,157 --> 01:01:02,575
Wollen wir ein Foto machen?
739
01:01:12,960 --> 01:01:14,671
Nein...
740
01:01:47,578 --> 01:01:49,497
Seo-woo, wo willst du hin?
741
01:01:51,207 --> 01:01:52,583
Hallo, Fr. Oh.
742
01:01:52,667 --> 01:01:53,710
Hallo.
743
01:01:58,506 --> 01:02:00,299
Nicht rennen. Du fällst noch hin.
744
01:02:00,383 --> 01:02:01,759
Seo-woo.
745
01:02:32,874 --> 01:02:34,083
Gang-hwa.
746
01:02:34,917 --> 01:02:35,960
Hey.
747
01:02:37,670 --> 01:02:38,963
Hallo.
748
01:03:33,518 --> 01:03:35,019
Du versäumst nie ein Jahr.
749
01:03:37,188 --> 01:03:38,898
Es ist schließlich ihr Geburtstag.
750
01:03:39,482 --> 01:03:41,067
Sie bekommt mein Geschenk nicht.
751
01:03:42,318 --> 01:03:45,071
Aber ich kann sie nicht allein lassen,
meine liebe Yu-ri.
752
01:04:28,990 --> 01:04:32,535
GLAS: DREITAUSENDJÄHRIGE GESCHICHTE
753
01:04:32,618 --> 01:04:36,247
GLASKUNST ALS GESTALTERISCHE ARBEIT
754
01:05:57,495 --> 01:05:58,871
Meine Tochter.
755
01:06:01,874 --> 01:06:04,043
Meine geliebte Tochter.
756
01:06:06,712 --> 01:06:08,255
Hörst du mich?
757
01:06:27,358 --> 01:06:29,944
Ja, ich liebe dich auch.
758
01:06:31,028 --> 01:06:32,947
Mama, hörst du mich auch?
759
01:06:49,171 --> 01:06:53,926
Das vielleicht Schönste, das wir
in unserem Leben spüren können, ist,
760
01:06:54,510 --> 01:06:57,805
jemandem, den wir lieben, zu sagen,
dass wir ihn lieben.
761
01:06:58,055 --> 01:07:02,309
Und jemandem zu danken,
dem wir dankbar sind.
762
01:07:06,647 --> 01:07:09,608
PREMIUM KNIEBANDAGEN
763
01:07:21,120 --> 01:07:23,122
FAMILIE CHA
MU-PUNG, EUN-SUK, YU-RI, YEON-JI
764
01:07:41,724 --> 01:07:43,851
SISTER'S
GEGRILLTER AAL
765
01:07:44,894 --> 01:07:45,936
Wer lässt...
766
01:07:49,065 --> 01:07:51,150
...Snacks für Getränke vor einer Bar?
767
01:07:53,360 --> 01:07:54,737
Danke.
768
01:07:55,362 --> 01:07:56,781
Danke für das Essen.
769
01:07:57,239 --> 01:07:58,699
Vielen Dank für das Essen!
770
01:08:01,619 --> 01:08:04,538
Mir wurde klar,
dass es eine große Freude ist
771
01:08:04,622 --> 01:08:08,250
und dass es einem am Ende leidtut,
wenn man immer nur nimmt.
772
01:08:09,001 --> 01:08:13,506
Das erkannte ich nach meinem Tod
durch die Menschen, die ich liebe.
773
01:08:18,969 --> 01:08:20,679
Sie sieht Yu-ri sehr ähnlich.
774
01:08:20,763 --> 01:08:22,181
Hast du einen Fehler gemacht?
775
01:08:22,264 --> 01:08:24,308
Seo-woos Mutter lebt wieder.
776
01:08:24,391 --> 01:08:26,435
Was ist das für ein Unsinn?
777
01:08:26,894 --> 01:08:28,479
Was geht hier vor sich?
778
01:08:28,562 --> 01:08:30,231
-Es ist ein Geist!
-Ein Geist?
779
01:08:30,314 --> 01:08:31,649
Ich stopfe dir das Maul.
780
01:08:31,732 --> 01:08:33,275
Wann hast du deinen Platz wieder?
781
01:08:33,359 --> 01:08:36,362
Wenn ich dort einen Job bekomme,
alle Geister verscheuche,
782
01:08:36,445 --> 01:08:38,072
und Seo-woo jeden Tag sehen kann.
783
01:08:38,155 --> 01:08:40,324
Wir haben keine Zeit für die Kinder.
784
01:08:40,407 --> 01:08:43,494
Du hast kaum noch Zeit. Nur noch 46 Tage.
785
01:08:43,577 --> 01:08:46,413
Es ist alles meine Schuld.
Ich muss das Problem lösen.
786
01:08:46,497 --> 01:08:48,499
Untertitel von: Robert Link