1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:59,642 --> 00:01:01,436 ‎你少痴人說夢話了 3 00:01:01,936 --> 00:01:04,105 ‎你自己的孩子為什麼要我幫忙養? 4 00:01:07,650 --> 00:01:10,236 ‎曹女婿還要工作 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,989 ‎親家那邊也沒辦法從美國回來幫忙啊 6 00:01:13,698 --> 00:01:15,116 ‎你不要插嘴 7 00:01:16,993 --> 00:01:19,287 ‎活著的人要自己想辦法活下去 8 00:01:19,370 --> 00:01:21,998 ‎你可以送去幼稚園或者是請保姆 9 00:01:23,374 --> 00:01:25,293 ‎少給我廢話,你自己養 10 00:01:38,389 --> 00:01:39,390 ‎怎樣? 11 00:01:40,767 --> 00:01:43,645 ‎難道你打算把孩子交給我們 ‎跟著我女兒離開嗎? 12 00:01:53,655 --> 00:01:54,781 ‎我連一天 13 00:01:56,533 --> 00:01:58,201 ‎都活不下去了,岳母 14 00:02:04,499 --> 00:02:05,583 ‎我… 15 00:02:07,085 --> 00:02:10,130 ‎我一直覺得無法呼吸 16 00:02:19,722 --> 00:02:21,683 ‎那就別留給自己呼吸的時間 17 00:02:22,308 --> 00:02:25,019 ‎工作結束就去照顧孩子 ‎照顧完孩子就去工作 18 00:02:25,520 --> 00:02:27,772 ‎就那樣精疲力盡地把一天過完 19 00:02:27,856 --> 00:02:30,066 ‎明天也想著把今天過完就好 20 00:02:30,150 --> 00:02:32,527 ‎每天都那樣過的話,你就活得下去了 21 00:02:35,780 --> 00:02:36,948 ‎就有辦法撐下去 22 00:02:47,458 --> 00:02:49,377 ‎她說得對 23 00:02:50,879 --> 00:02:52,589 ‎她是擔心你 24 00:02:53,423 --> 00:02:56,342 ‎會有輕生的念頭 25 00:02:58,428 --> 00:03:00,555 ‎你必須帶著棲旴才行 26 00:03:01,639 --> 00:03:03,308 ‎那樣你才有辦法活下去 27 00:03:28,958 --> 00:03:29,792 ‎好了 28 00:03:35,340 --> 00:03:37,008 ‎真乖 29 00:03:38,051 --> 00:03:39,969 ‎唉唷,好了 30 00:03:40,053 --> 00:03:41,262 ‎已經好了 31 00:03:41,346 --> 00:03:42,722 ‎已經好了,讓我看看 32 00:03:44,390 --> 00:03:46,559 ‎唉唷,真乖 33 00:04:49,872 --> 00:04:54,335 ‎人的一生當中 ‎難免會有經過黑暗隧道的時候 34 00:04:55,503 --> 00:04:58,339 ‎一條讓人覺得仿佛再也看不見光明般 35 00:04:59,090 --> 00:05:00,800 ‎綿長的隧道 36 00:06:10,787 --> 00:06:12,121 ‎-開心嗎? ‎-開心 37 00:06:12,872 --> 00:06:13,956 ‎-妳要不要跳舞? ‎-好 38 00:06:14,582 --> 00:06:15,583 ‎妳跳吧 39 00:06:16,542 --> 00:06:18,669 ‎但是正如同所有隧道都有出口一樣 40 00:06:18,753 --> 00:06:22,048 ‎世上既沒有永恆的愛 41 00:06:22,840 --> 00:06:26,260 ‎也沒有永遠的痛苦 42 00:06:32,100 --> 00:06:36,521 ‎第 2 集 ‎劇名:被遺忘的季節 43 00:09:16,931 --> 00:09:17,765 ‎你怎麼了? 44 00:09:17,848 --> 00:09:18,933 ‎什麼? 45 00:09:19,684 --> 00:09:21,644 ‎你看什麼看得那麼入神? 46 00:09:22,687 --> 00:09:23,521 ‎我… 47 00:09:24,105 --> 00:09:25,481 ‎不,沒什麼 48 00:09:47,712 --> 00:09:48,796 ‎怎麼回事? 49 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 ‎這是怎麼回事? 50 00:09:52,425 --> 00:09:53,509 ‎好冰 51 00:09:57,847 --> 00:09:58,931 ‎這為什麼會這麼冰? 52 00:10:00,683 --> 00:10:01,684 ‎這為什麼會融化? 53 00:10:08,941 --> 00:10:10,985 ‎-怎麼回事? ‎-她在幹嘛啊? 54 00:10:11,068 --> 00:10:12,111 ‎她是不是瘋了? 55 00:10:12,194 --> 00:10:13,696 ‎她幹嘛啊? 56 00:10:22,121 --> 00:10:23,039 ‎妳們看得到嗎? 57 00:10:24,498 --> 00:10:25,541 ‎看得到我嗎? 58 00:10:25,666 --> 00:10:27,918 ‎該死,妳看什麼看啊? 59 00:10:28,002 --> 00:10:29,337 ‎找死嗎? 60 00:10:40,431 --> 00:10:42,683 ‎等等,這是怎麼回事? 61 00:10:42,933 --> 00:10:44,101 ‎她們看得到我 62 00:10:44,185 --> 00:10:45,728 ‎她們真的看得到我 63 00:10:50,066 --> 00:10:51,359 ‎難道我 64 00:10:52,485 --> 00:10:53,944 ‎死而復生了? 65 00:11:13,297 --> 00:11:14,548 ‎為什麼會這樣? 66 00:11:15,007 --> 00:11:16,217 ‎為什麼這麼突然? 67 00:11:17,760 --> 00:11:20,679 ‎總該有個理由吧 68 00:11:30,272 --> 00:11:32,650 ‎但是我怎麼會這麼累呢? 69 00:11:35,861 --> 00:11:39,031 ‎孩子們,你們看得到我嗎? ‎你們看得到我吧? 70 00:11:39,532 --> 00:11:42,118 ‎太棒了,不好意思 ‎妳們看得到我對嗎? 71 00:11:42,201 --> 00:11:43,369 ‎真的看得到嗎? 72 00:11:44,787 --> 00:11:46,622 ‎這是怎麼回事啊? 73 00:11:48,332 --> 00:11:49,667 ‎好冰 74 00:11:50,668 --> 00:11:52,753 ‎雪好冰喔 75 00:11:57,425 --> 00:12:00,136 ‎這位漂亮姐姐 ‎妳要不要來我們KTV唱歌? 76 00:12:00,219 --> 00:12:02,221 ‎只要妳來,我就給妳特別優惠 77 00:12:02,304 --> 00:12:03,764 ‎我碰得到東西 78 00:12:03,848 --> 00:12:05,349 ‎我能碰到這個! 79 00:12:07,643 --> 00:12:09,103 ‎但是這個有點… 80 00:12:09,437 --> 00:12:10,980 ‎-我看得到自己! ‎-什麼? 81 00:12:12,773 --> 00:12:14,066 ‎她搞什麼啊? 82 00:12:15,651 --> 00:12:17,445 ‎好冷喔,好冰 83 00:12:20,990 --> 00:12:23,033 ‎雪下得好大喔 84 00:12:23,701 --> 00:12:26,328 ‎風好涼爽喔 85 00:12:56,400 --> 00:12:57,401 ‎肚子好餓 86 00:13:01,030 --> 00:13:02,531 ‎好冷 87 00:13:03,282 --> 00:13:06,952 ‎搞什麼啊?好久沒體會到這種感覺了 88 00:13:07,244 --> 00:13:09,121 ‎飢寒交迫的 89 00:13:45,407 --> 00:13:46,867 ‎妳這樣會感冒的 90 00:13:47,451 --> 00:13:49,078 ‎薇洞家 91 00:13:59,672 --> 00:14:01,423 ‎頂撞?我嗎? 92 00:14:03,008 --> 00:14:05,010 ‎-我頂撞誰了? ‎-還能是誰? 93 00:14:08,347 --> 00:14:09,348 ‎什麼? 94 00:14:11,141 --> 00:14:14,144 ‎我才沒有,我什麼時候… 95 00:14:15,521 --> 00:14:18,357 ‎為什麼不行?為什麼只有我不行? 96 00:14:18,440 --> 00:14:20,067 ‎祢算什麼? 97 00:14:20,442 --> 00:14:22,570 ‎祢到底算什麼? 98 00:14:22,778 --> 00:14:24,989 ‎我死掉就已經夠冤枉了 99 00:14:25,072 --> 00:14:27,491 ‎為什麼祢還要讓棲旴看得到鬼? 100 00:14:27,575 --> 00:14:28,951 ‎為什麼? 101 00:14:29,535 --> 00:14:33,247 ‎要是早知道會變成這樣 ‎我早就上去了 102 00:14:33,330 --> 00:14:35,374 ‎是祢說可以留下來的! 103 00:14:35,457 --> 00:14:37,126 ‎祢不是說可以留在這裡嗎? 104 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 ‎為什麼?到底為什麼不行? 105 00:14:40,796 --> 00:14:42,798 ‎祢還配當神嗎? 106 00:14:42,882 --> 00:14:44,300 ‎是神就了不起了嗎? 107 00:14:44,383 --> 00:14:45,885 ‎祢這樣還算是神嗎? 108 00:14:46,051 --> 00:14:48,262 ‎祢這個混蛋! 109 00:14:49,430 --> 00:14:51,015 ‎妳現在才想起來? 110 00:14:51,098 --> 00:14:53,893 ‎妳一個野鬼到底是做了什麼 111 00:14:53,976 --> 00:14:55,436 ‎事情怎麼會搞成這樣? 112 00:14:55,519 --> 00:14:58,856 ‎我只是說了一點抱怨的話 113 00:14:59,607 --> 00:15:02,484 ‎但我只是說了那些話就變成人了? 114 00:15:06,363 --> 00:15:09,325 ‎-妳幹嘛? ‎-這種喜好還真奇特 115 00:15:09,408 --> 00:15:11,911 ‎“妳是第一個頂撞我的女人 116 00:15:11,994 --> 00:15:14,079 ‎我覺得很新鮮,所以要獎勵妳” ‎類似這樣嗎? 117 00:15:14,663 --> 00:15:16,749 ‎說什麼獎勵啊? 118 00:15:16,832 --> 00:15:18,334 ‎-這是審判 ‎-審判? 119 00:15:18,417 --> 00:15:19,376 ‎沒錯 120 00:15:20,044 --> 00:15:22,212 ‎每個人在投胎之前,都要在天上 121 00:15:22,296 --> 00:15:24,298 ‎接受49天的審判,這妳應該知道吧? 122 00:15:24,381 --> 00:15:27,301 ‎當然知道,那個審判 ‎會決定我們是投胎為人 123 00:15:27,384 --> 00:15:28,844 ‎還是狗或蟲子 124 00:15:28,928 --> 00:15:32,681 ‎沒錯,只不過妳的審判 ‎是在陽間進行的 125 00:15:32,765 --> 00:15:33,682 ‎在這裡? 126 00:15:34,308 --> 00:15:35,184 ‎要怎麼審判? 127 00:15:35,267 --> 00:15:36,435 ‎49天 128 00:15:36,685 --> 00:15:39,730 ‎如果妳能在49天內 ‎找回妳原本的身分 129 00:15:39,813 --> 00:15:41,732 ‎那就可以重新變回人類 130 00:15:42,107 --> 00:15:45,110 ‎如果妳做不到 ‎我也不知道妳下輩子會變成什麼 131 00:15:46,195 --> 00:15:48,530 ‎什麼叫做我原本的身分? 132 00:15:48,614 --> 00:15:49,782 ‎就是妳沒死的話 133 00:15:49,865 --> 00:15:51,825 ‎妳就能保有的那個身分 134 00:15:51,909 --> 00:15:54,620 ‎妳丈夫的妻子、妳女兒的媽媽 135 00:15:58,040 --> 00:15:59,249 ‎祂瘋了吧? 136 00:15:59,917 --> 00:16:02,002 ‎我怎麼可能找回那個身分? 137 00:16:02,086 --> 00:16:03,420 ‎我老公都再婚了耶 138 00:16:03,504 --> 00:16:05,255 ‎就是說啊 139 00:16:05,506 --> 00:16:09,593 ‎唉唷,我也正在努力思索 ‎祂這到底是什麼意思 140 00:16:11,595 --> 00:16:13,097 ‎不要,我不接受 141 00:16:13,180 --> 00:16:14,682 ‎我都說我要上去了 142 00:16:14,765 --> 00:16:16,642 ‎不是已經決定讓我上去了嗎? 143 00:16:16,809 --> 00:16:20,521 ‎妳既然要上去,那幹嘛還頂撞祂? 144 00:16:20,980 --> 00:16:24,483 ‎妳已經闖禍了 ‎所以這49天內沒辦法上去 145 00:16:26,151 --> 00:16:27,194 ‎這算什麼? 146 00:16:27,277 --> 00:16:28,404 ‎幹嘛隨便幫我決定? 147 00:16:29,530 --> 00:16:31,615 ‎這算什麼獎勵? 148 00:16:32,157 --> 00:16:33,867 ‎他們現在過得好好的啊 149 00:16:33,951 --> 00:16:36,036 ‎真是的,就是說啊 150 00:16:49,717 --> 00:16:53,345 ‎(JW法律事務所 ‎離婚專業法律事務所) 151 00:16:57,850 --> 00:17:01,520 ‎(離婚申請書) 152 00:17:23,459 --> 00:17:26,295 ‎我跟妳說過 ‎不要從沙發上跳下來,棲旴 153 00:17:26,837 --> 00:17:27,838 ‎來 154 00:17:28,964 --> 00:17:29,840 ‎好了 155 00:17:56,408 --> 00:17:57,493 ‎瑜理! 156 00:17:58,535 --> 00:17:59,787 ‎瑜理 157 00:18:04,041 --> 00:18:04,958 ‎瑜理 158 00:18:21,683 --> 00:18:22,935 ‎不能這樣做 159 00:18:23,268 --> 00:18:25,145 ‎媽的心臟不太好 160 00:18:32,277 --> 00:18:33,403 ‎可是… 161 00:18:37,658 --> 00:18:38,575 ‎爸 162 00:18:39,451 --> 00:18:41,870 ‎那衛生紙用過會變成什麼色? 163 00:18:41,954 --> 00:18:43,664 ‎衛生紙用過會變成什麼色? 164 00:18:43,914 --> 00:18:46,125 ‎衛生紙用過會變成黃色吧 165 00:18:46,208 --> 00:18:47,251 ‎沒錯 166 00:18:47,751 --> 00:18:48,877 ‎是垃圾 167 00:18:48,961 --> 00:18:49,962 ‎妳也聽不懂吧? 168 00:18:50,337 --> 00:18:52,464 ‎現在的年輕人都覺得這很有趣嗎? 169 00:18:52,965 --> 00:18:54,174 ‎-怎麼了? ‎-那麼 170 00:18:54,466 --> 00:18:57,594 ‎人比人氣死人 ‎那妳知道蛋糕比蛋糕會怎樣嗎? 171 00:18:57,678 --> 00:18:59,596 ‎-蛋糕比蛋糕會怎樣? ‎-對 172 00:19:00,180 --> 00:19:02,099 ‎-是什麼? ‎-起司蛋糕 173 00:19:03,767 --> 00:19:05,978 ‎-真是的 ‎-唉唷 174 00:19:06,061 --> 00:19:07,771 ‎爸,你不要對別人說這種冷笑話 175 00:19:08,730 --> 00:19:09,690 ‎-嚇我一跳 ‎-你怎麼了? 176 00:19:09,773 --> 00:19:11,108 ‎-怎麼了? ‎-牠為什麼會這樣? 177 00:19:11,191 --> 00:19:12,776 ‎-怎麼了? ‎-過來 178 00:19:13,068 --> 00:19:14,653 ‎天啊,怎麼回事? 179 00:19:14,736 --> 00:19:16,446 ‎-別叫了 ‎-怎麼了啦? 180 00:19:16,530 --> 00:19:17,865 ‎那邊有什麼嗎? 181 00:19:17,948 --> 00:19:20,242 ‎你是怎麼了?波波 182 00:19:20,325 --> 00:19:22,411 ‎-波波,怎麼了? ‎-那裡有什麼東西嗎? 183 00:19:22,995 --> 00:19:24,663 ‎-怎麼了? ‎-牠是怎麼了? 184 00:19:24,997 --> 00:19:28,292 ‎拜託你,波波,快走開 185 00:19:29,293 --> 00:19:31,753 ‎-波波,你怎麼了? ‎-波波,怎麼了? 186 00:19:31,837 --> 00:19:34,047 ‎-你怎麼了? ‎-怎麼回事? 187 00:19:34,131 --> 00:19:36,466 ‎沒事,怎麼了? 188 00:19:36,550 --> 00:19:38,552 ‎應該是有貓吧,快把牠拉回來,好冷 189 00:19:38,635 --> 00:19:40,554 ‎-走吧,那裡什麼都沒有 ‎-我要走了 190 00:19:40,637 --> 00:19:42,598 ‎-走吧,我們回家吧 ‎-波波 191 00:19:42,681 --> 00:19:44,266 ‎-來吃飯吧 ‎-真乖 192 00:19:44,349 --> 00:19:45,684 ‎唉唷,快走 193 00:19:45,767 --> 00:19:48,228 ‎-那裡什麼也沒有,走吧 ‎-快過來 194 00:19:48,312 --> 00:19:50,105 ‎-來,姐姐要走了喔 ‎-走吧 195 00:19:50,189 --> 00:19:53,317 ‎-走吧 ‎-快進來,我們去吃飯吧 196 00:19:53,400 --> 00:19:55,444 ‎-走吧 ‎-進去吧 197 00:20:17,966 --> 00:20:21,053 ‎陽間已經沒有妳的位置了 198 00:20:21,136 --> 00:20:23,555 ‎活著的人會繼續好好地活著 199 00:20:24,014 --> 00:20:25,766 ‎只有放不下的人會活在留戀之中 200 00:20:25,849 --> 00:20:27,184 ‎活著的人才不會 201 00:20:27,267 --> 00:20:28,936 ‎奶奶說得對 202 00:20:29,019 --> 00:20:31,021 ‎那個人已經把妳忘了 203 00:20:31,438 --> 00:20:33,357 ‎繼續黏在他身邊只會讓自己難過 204 00:20:33,440 --> 00:20:36,318 ‎那是因為他看不見我 205 00:20:36,401 --> 00:20:37,694 ‎但是我卻看得見他 206 00:20:37,778 --> 00:20:39,863 ‎就算他看得見妳也無法改變什麼啊 207 00:20:39,947 --> 00:20:41,490 ‎即便妳死而復生了 208 00:20:41,573 --> 00:20:43,992 ‎他也不會開心地歡迎妳回來啊 209 00:20:44,076 --> 00:20:45,911 ‎他現在都有新女友了 210 00:20:46,411 --> 00:20:47,371 ‎唉唷 211 00:20:52,167 --> 00:20:55,337 ‎一看就知道妳才剛當鬼沒多久 212 00:20:55,420 --> 00:20:58,674 ‎到底有什麼好留戀的? 213 00:20:58,757 --> 00:21:02,135 ‎就是有留戀才會變成鬼啊 ‎不然就是神了 214 00:21:03,929 --> 00:21:04,972 ‎那倒也是 215 00:21:05,055 --> 00:21:09,685 ‎沒錯,奶奶說得對,真是的 216 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 ‎話說回來 217 00:21:13,355 --> 00:21:16,233 ‎姐姐,妳為什麼老是叫我奶奶? 218 00:21:16,316 --> 00:21:17,776 ‎妳不久後就要100歲了 219 00:21:17,859 --> 00:21:19,695 ‎都快跟我媽一樣老了 220 00:21:19,778 --> 00:21:21,363 ‎妳是故意裝年輕 221 00:21:21,446 --> 00:21:23,532 ‎諷刺我老了才死嗎? 222 00:21:24,408 --> 00:21:28,787 ‎我紅顏薄命已經很難過了 ‎妳就不能讓我裝一下嗎? 223 00:21:28,954 --> 00:21:32,040 ‎-我聽妳在說鬼話 ‎-唉唷 224 00:21:33,417 --> 00:21:36,586 ‎話說回來,這兩天都沒看見瑜理呢 225 00:21:37,671 --> 00:21:40,924 ‎那個笨女人一定又在某個地方 226 00:21:41,008 --> 00:21:42,926 ‎做傻事了 227 00:21:49,558 --> 00:21:51,977 ‎(未生) 228 00:21:54,521 --> 00:21:56,148 ‎她也真是的 229 00:21:56,231 --> 00:21:59,401 ‎我在世時跟她說過好幾次 ‎鑰匙亂放會被闖空門的 230 00:21:59,484 --> 00:22:00,819 ‎還真是不聽話 231 00:22:13,290 --> 00:22:16,335 ‎就是這個,照片疊在一起 ‎害我都看不到 232 00:22:16,418 --> 00:22:18,962 ‎我早就想把它們排整齊了 233 00:22:37,606 --> 00:22:38,565 ‎49天 234 00:22:38,648 --> 00:22:41,985 ‎如果妳能在49天內 ‎找回妳原本的身分 235 00:22:42,069 --> 00:22:43,945 ‎那就可以重新變回人類 236 00:22:44,237 --> 00:22:45,489 ‎就是妳沒死的話 237 00:22:45,572 --> 00:22:48,033 ‎妳就能保有的那個身分 238 00:22:59,586 --> 00:23:01,254 ‎這算什麼獎勵? 239 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 ‎根本是懲罰 240 00:23:05,300 --> 00:23:07,969 ‎我好想妳喔,棲旴 241 00:24:09,573 --> 00:24:11,116 ‎錢少了 242 00:24:11,616 --> 00:24:12,868 ‎真是的 243 00:24:13,660 --> 00:24:17,789 ‎看來有一隻老鼠偷溜進來過 244 00:24:17,873 --> 00:24:20,584 ‎老鼠?妳把妳老公當老鼠? 245 00:24:20,917 --> 00:24:22,252 ‎妳真的是… 246 00:24:22,460 --> 00:24:24,296 ‎都說不是我了 247 00:24:24,379 --> 00:24:25,589 ‎妳以為我是小孩啊? 248 00:24:25,881 --> 00:24:27,632 ‎我有幼稚到會去動妳的錢嗎? 249 00:24:27,716 --> 00:24:30,552 ‎-桂醫生,你來上班了啊? ‎-是啊,我來了 250 00:24:30,719 --> 00:24:31,928 ‎嗯,老婆 251 00:24:32,804 --> 00:24:33,805 ‎一萬韓元? 252 00:24:34,181 --> 00:24:36,057 ‎一萬韓元夠塞牙縫嗎? 253 00:24:36,224 --> 00:24:37,642 ‎連一隻雞都買不到 254 00:24:42,314 --> 00:24:44,733 ‎姐姐,抱歉,我一定會還妳錢的 255 00:24:49,446 --> 00:24:50,447 ‎好好吃 256 00:24:53,825 --> 00:24:55,994 ‎小姐,妳吃慢一點,小心噎到 257 00:24:56,077 --> 00:24:59,247 ‎這麼年輕的小姐 ‎不會是被餓死鬼附身了吧? 258 00:24:59,331 --> 00:25:02,000 ‎阿姨,就算是餓死鬼 259 00:25:02,083 --> 00:25:04,002 ‎也不會隨便附到別人身上的 260 00:25:04,085 --> 00:25:05,503 ‎唉唷 261 00:25:09,007 --> 00:25:10,342 ‎妳好 262 00:25:11,843 --> 00:25:13,470 ‎阿姨,這個咖啡多少錢? 263 00:25:13,553 --> 00:25:14,679 ‎一千韓元 264 00:25:24,356 --> 00:25:25,941 ‎祝妳生意興隆 265 00:25:29,986 --> 00:25:31,905 ‎這個辣炒年糕多少錢? 266 00:25:31,988 --> 00:25:32,948 ‎三千韓元 267 00:25:33,031 --> 00:25:35,617 ‎這樣啊,那這個辣味魚板呢? 268 00:25:36,117 --> 00:25:38,411 ‎-一千韓元 ‎-那這個原味的呢? 269 00:25:38,495 --> 00:25:39,496 ‎五百韓元 270 00:25:39,621 --> 00:25:42,290 ‎好的,祝妳生意興隆 271 00:25:54,761 --> 00:25:57,055 ‎唉唷,差點又被他發現 272 00:26:11,152 --> 00:26:13,822 ‎(識別證,東盛大學醫院,曹鋼和) 273 00:26:14,823 --> 00:26:17,284 ‎你就是因為上了年紀還一直抽菸 274 00:26:17,367 --> 00:26:18,994 ‎病情才會一直沒起色 275 00:26:19,577 --> 00:26:22,038 ‎-曹醫生 ‎-什麼事? 276 00:26:22,289 --> 00:26:23,540 ‎那個病歷表… 277 00:26:25,500 --> 00:26:26,710 ‎病歷表… 278 00:26:26,793 --> 00:26:28,086 ‎上了年紀? 279 00:26:28,837 --> 00:26:30,171 ‎抽菸? 280 00:26:31,464 --> 00:26:32,299 ‎那個… 281 00:26:32,841 --> 00:26:36,094 ‎你們家有人在抽菸… 282 00:26:36,177 --> 00:26:38,847 ‎是同名的病患嗎? 283 00:26:43,810 --> 00:26:45,645 ‎沒事,我看一下 284 00:27:01,202 --> 00:27:02,579 ‎你在恍神嗎? 285 00:27:03,955 --> 00:27:05,790 ‎還是你是碳水化合物成癮者? 286 00:27:05,874 --> 00:27:07,208 ‎什麼? 287 00:27:09,294 --> 00:27:10,712 ‎這是怎麼回事?怎麼會這樣? 288 00:27:12,047 --> 00:27:13,381 ‎真是的 289 00:27:14,716 --> 00:27:16,301 ‎怎麼了?你應該全吃掉啊 290 00:27:16,384 --> 00:27:18,053 ‎讓我們看看你會不會撐死 291 00:27:18,136 --> 00:27:19,054 ‎閉嘴 292 00:27:19,346 --> 00:27:20,430 ‎湯匙 293 00:27:20,513 --> 00:27:23,975 ‎-什麼?我拿了兩支,抱歉 ‎-振作一點 294 00:27:27,062 --> 00:27:28,521 ‎他是怎麼了? 295 00:27:31,066 --> 00:27:33,068 ‎男性時尚 296 00:27:33,902 --> 00:27:35,070 ‎暖男 297 00:27:36,905 --> 00:27:38,615 ‎那就是我 298 00:27:40,158 --> 00:27:42,744 ‎你真的是手機不離手呢 299 00:27:42,827 --> 00:27:44,537 ‎那樣應該算社群媒體成癮了吧? 300 00:27:44,621 --> 00:27:46,081 ‎比那還嚴重好嗎? 301 00:27:46,164 --> 00:27:47,916 ‎他的追蹤人數少說也有十萬人 302 00:27:47,999 --> 00:27:49,626 ‎-比一般的藝人還多呢 ‎-太驚人了 303 00:27:49,709 --> 00:27:50,752 ‎-十萬人? ‎-沒錯 304 00:27:50,835 --> 00:27:53,797 ‎我的熟人都追蹤我 ‎也沒有超過一百人耶 305 00:27:54,005 --> 00:27:56,299 ‎他是不是有上傳一些 ‎關於神經外科的專業資訊? 306 00:27:58,134 --> 00:27:59,302 ‎妳是怎樣? 307 00:27:59,636 --> 00:28:00,637 ‎-親愛的 ‎-什麼? 308 00:28:00,720 --> 00:28:02,555 ‎那種東西誰想看啊? 309 00:28:02,680 --> 00:28:04,766 ‎社群媒體本來就應該 310 00:28:04,849 --> 00:28:07,477 ‎上傳追蹤者想看的東西啊 ‎那又不是日記本 311 00:28:07,560 --> 00:28:08,686 ‎那你都上傳些什麼? 312 00:28:08,770 --> 00:28:10,939 ‎-OOTD ‎-OOTD?那是什麼? 313 00:28:11,022 --> 00:28:13,400 ‎今日穿搭,當天的穿著搭配 314 00:28:13,650 --> 00:28:15,735 ‎大家為什麼會想看你的穿搭? 315 00:28:15,819 --> 00:28:17,362 ‎因為我讓他們有想看的欲望啊 316 00:28:17,445 --> 00:28:19,447 ‎他們想買的衣服、皮鞋 317 00:28:19,531 --> 00:28:22,367 ‎限量版、特別版商品 ‎我都會展示給他們看 318 00:28:22,450 --> 00:28:24,202 ‎怎麼展示呢?用我華麗的穿搭術 319 00:28:24,285 --> 00:28:26,454 ‎最終達成十萬追蹤人數 320 00:28:26,538 --> 00:28:28,873 ‎你的穿搭恐怕會讓大家 ‎購買欲直線下降 321 00:28:28,957 --> 00:28:30,583 ‎這也算在宣揚國威啦 322 00:28:30,667 --> 00:28:32,460 ‎要是你用這種幹勁繼續唸書 323 00:28:32,544 --> 00:28:34,129 ‎說不定早就成為教授了 324 00:28:35,380 --> 00:28:37,132 ‎妳還是吃妳的飯吧 325 00:28:43,471 --> 00:28:44,431 ‎曹醫生 326 00:28:49,060 --> 00:28:51,229 ‎曹醫生,人家在叫你啊 327 00:28:51,312 --> 00:28:53,106 ‎-什麼? ‎-有人叫你 328 00:28:53,189 --> 00:28:54,190 ‎誰? 329 00:28:54,274 --> 00:28:55,483 ‎你有什麼心事嗎? 330 00:28:55,567 --> 00:28:57,444 ‎你從早上開始就一直犯錯 331 00:28:57,527 --> 00:28:59,028 ‎他早上怎麼了?犯了什麼錯? 332 00:28:59,112 --> 00:29:00,405 ‎這你不用知道 333 00:29:00,488 --> 00:29:01,990 ‎他不僅弄丟了識別證 334 00:29:02,073 --> 00:29:04,451 ‎還對一個病童說他上了年紀 335 00:29:04,534 --> 00:29:06,453 ‎應該要戒菸 336 00:29:08,830 --> 00:29:10,540 ‎他說病童上了年紀? 337 00:29:10,623 --> 00:29:11,499 ‎你瘋了嗎? 338 00:29:11,583 --> 00:29:13,501 ‎我瘋了,怎樣?你開心了嗎? 339 00:29:19,007 --> 00:29:20,049 ‎那個 340 00:29:20,800 --> 00:29:24,220 ‎這個世界上偶爾會出現極度相像的人 341 00:29:24,304 --> 00:29:25,847 ‎對吧?就像雙胞胎一樣 342 00:29:25,930 --> 00:29:28,183 ‎確實可能會有極度相像的人 343 00:29:28,266 --> 00:29:29,726 ‎但是不相干的兩個人 344 00:29:29,809 --> 00:29:31,394 ‎要像雙胞胎一樣相像應該很難吧 345 00:29:31,478 --> 00:29:32,854 ‎-沒錯 ‎-怎麼會? 346 00:29:32,937 --> 00:29:35,982 ‎鄭護理師,妳太武斷了 ‎可能有人像雙胞胎一樣相像啊 347 00:29:36,065 --> 00:29:37,150 ‎哪裡難了? 348 00:29:37,233 --> 00:29:39,694 ‎妳不能那樣想,長得像是有可能的… 349 00:29:39,778 --> 00:29:40,737 ‎不是嗎? 350 00:29:45,325 --> 00:29:47,535 ‎對不起,你們繼續吃吧 351 00:29:49,370 --> 00:29:51,414 ‎-喂,你不吃啦? ‎-他是怎麼了? 352 00:29:51,498 --> 00:29:52,957 ‎-不知道 ‎-怎樣? 353 00:29:53,541 --> 00:29:55,210 ‎有人長得非常像又怎樣? 354 00:29:55,710 --> 00:29:57,420 ‎有的話你要做什麼?臭小子 355 00:29:58,838 --> 00:30:00,131 ‎怎麼了? 356 00:30:02,842 --> 00:30:04,219 ‎那你們… 357 00:30:07,305 --> 00:30:09,432 ‎有遇過撞臉的情形嗎? 358 00:30:10,099 --> 00:30:11,100 ‎什麼? 359 00:30:12,101 --> 00:30:14,145 ‎你這是哪門子的問題?朋友 360 00:30:15,146 --> 00:30:16,314 ‎你說得對 361 00:30:16,481 --> 00:30:18,650 ‎這是個鬼問題 362 00:30:20,735 --> 00:30:22,612 ‎-怎麼回事?他是怎樣? ‎-他是怎樣? 363 00:30:23,279 --> 00:30:25,990 ‎有人能跟我解釋一下狀況嗎? ‎應該沒人吧? 364 00:30:26,950 --> 00:30:27,951 ‎你這個瘋子… 365 00:30:28,326 --> 00:30:31,621 ‎你這個瘋子要是瘋掉 ‎可是連精神科醫生都治不好的 366 00:30:32,497 --> 00:30:36,334 ‎(識別證,東盛大學醫院,曹鋼和) 367 00:30:44,801 --> 00:30:46,469 ‎妳在做什麼啊? 368 00:30:46,553 --> 00:30:47,971 ‎走路要注意啊 369 00:30:48,346 --> 00:30:50,682 ‎我真的是要瘋了 370 00:30:50,765 --> 00:30:52,183 ‎抱歉 371 00:31:07,156 --> 00:31:09,284 ‎唉唷,對了 372 00:31:21,004 --> 00:31:22,714 ‎妳絕對不能被其他鬼發現 373 00:31:23,464 --> 00:31:26,426 ‎即使看見了也要裝作沒看見 ‎知道嗎? 374 00:31:26,551 --> 00:31:30,263 ‎要是被他們知道妳變成人類 ‎我們都會很為難的,聽懂沒? 375 00:31:47,363 --> 00:31:48,364 ‎唉唷 376 00:33:18,997 --> 00:33:20,164 ‎妳們吃飯了嗎? 377 00:33:20,623 --> 00:33:21,833 ‎是跟我吃的嗎? 378 00:33:23,793 --> 00:33:24,627 ‎不好笑嗎? 379 00:33:25,128 --> 00:33:26,671 ‎妳們的表情有點糟呢 380 00:33:26,754 --> 00:33:29,048 ‎莊教授剛才過來罵了我們一頓 381 00:33:29,132 --> 00:33:32,343 ‎真是的,莊教授要罵 ‎也該罵那小子才對 382 00:33:32,427 --> 00:33:34,554 ‎幹嘛罵我們這些無辜的人?對吧? 383 00:33:34,637 --> 00:33:37,348 ‎再這樣下去 ‎曹醫生會不會被炒魷魚啊? 384 00:33:37,432 --> 00:33:39,142 ‎一個胸腔外科醫生不做手術 385 00:33:39,225 --> 00:33:41,060 ‎只看門診,其實有點… 386 00:33:41,602 --> 00:33:43,521 ‎他現在不是好多了嗎? 387 00:33:43,604 --> 00:33:45,189 ‎妳看到的並非一切 388 00:33:45,440 --> 00:33:46,607 ‎他依舊深陷傷痛 389 00:33:46,983 --> 00:33:47,984 ‎還沒走出來 390 00:33:48,901 --> 00:33:50,319 ‎教授 391 00:33:50,403 --> 00:33:51,487 ‎騙妳們的! 392 00:33:52,405 --> 00:33:53,990 ‎-被騙啦 ‎-真是的 393 00:33:54,073 --> 00:33:55,283 ‎他也一樣有病 394 00:33:56,701 --> 00:33:58,161 ‎有病的人還真多 395 00:33:59,996 --> 00:34:01,831 ‎唉唷 396 00:34:03,291 --> 00:34:05,209 ‎-你在幹什麼? ‎-該死 397 00:34:05,293 --> 00:34:06,294 ‎唉唷 398 00:34:06,377 --> 00:34:07,670 ‎你真的哪裡不舒服嗎? 399 00:34:10,840 --> 00:34:12,216 ‎唉唷 400 00:34:12,717 --> 00:34:13,593 ‎可惡 401 00:34:15,803 --> 00:34:17,138 ‎你要拿什麼啊? 402 00:34:17,221 --> 00:34:18,931 ‎-該死 ‎-這是什麼? 403 00:34:19,932 --> 00:34:21,267 ‎喂,還我 404 00:34:22,018 --> 00:34:23,227 ‎還給我 405 00:34:23,352 --> 00:34:24,353 ‎這是什麼? 406 00:34:27,732 --> 00:34:29,484 ‎這到底是什麼?幹嘛突然拿出來? 407 00:34:29,567 --> 00:34:30,777 ‎沒什麼啦 408 00:34:31,360 --> 00:34:32,445 ‎那幹嘛拿出來? 409 00:34:33,321 --> 00:34:36,282 ‎我只是昨天在路上 ‎看到一個長得像瑜理的人 410 00:34:39,160 --> 00:34:40,578 ‎原來是因為那樣啊? 411 00:34:40,703 --> 00:34:42,163 ‎所以你才會胡謅什麼撞臉? 412 00:34:42,246 --> 00:34:44,415 ‎別說了,我拿出來看一下不行嗎? 413 00:34:44,791 --> 00:34:47,126 ‎它被封印了嗎? ‎這是什麼至尊魔戒嗎? 414 00:34:47,877 --> 00:34:49,128 ‎封印它的人是你啊 415 00:34:49,212 --> 00:34:50,838 ‎像原先就不存在般把它藏起來 416 00:34:51,297 --> 00:34:53,132 ‎-但你為何又突然拿出來? ‎-因為很相像 417 00:34:56,677 --> 00:34:59,472 ‎實在是太相像了 ‎就像瑜理活著回來一樣 418 00:35:00,807 --> 00:35:03,142 ‎所以我才會這樣,滿意了沒? 419 00:35:03,810 --> 00:35:04,811 ‎你快走吧 420 00:35:05,436 --> 00:35:08,189 ‎快去拍你的今日穿搭 421 00:35:08,981 --> 00:35:10,566 ‎不然追蹤人數會減少 422 00:35:10,650 --> 00:35:12,735 ‎去做那些身為名人應有的交流吧 423 00:35:16,280 --> 00:35:18,449 ‎-真是的 ‎-嚇我一跳 424 00:35:34,549 --> 00:35:36,592 ‎請轉交給胸腔外科曹鋼和醫生 425 00:35:36,676 --> 00:35:38,302 ‎該說是誰轉交給他的呢? 426 00:35:38,386 --> 00:35:40,054 ‎那個… 427 00:35:40,847 --> 00:35:42,932 ‎我是在路上撿到的 428 00:35:43,349 --> 00:35:44,433 ‎我只是個路人 429 00:35:46,060 --> 00:35:48,229 ‎他到底怎麼了?真讓人不安 430 00:35:49,355 --> 00:35:52,483 ‎應該只是長得像吧 ‎說像她活著回來般相像是怎樣? 431 00:36:00,700 --> 00:36:02,076 ‎那是怎麼回事? 432 00:36:03,119 --> 00:36:04,537 ‎等一下 433 00:36:08,082 --> 00:36:09,333 ‎嚇死我了! 434 00:36:10,835 --> 00:36:12,378 ‎嚇我一跳 435 00:36:13,212 --> 00:36:15,047 ‎我只是有點被嚇到 436 00:36:15,882 --> 00:36:17,425 ‎只是受到一點驚嚇 437 00:36:17,633 --> 00:36:18,926 ‎打起精神,不能連我都這樣 438 00:36:19,510 --> 00:36:21,012 ‎我該吃藥了 439 00:36:32,982 --> 00:36:35,860 ‎如果被大嘴巴桂勤相發現 ‎可就麻煩了 440 00:36:41,490 --> 00:36:43,784 ‎妳絕對不能被其他鬼發現 441 00:36:48,789 --> 00:36:49,957 ‎瑜理 442 00:36:51,500 --> 00:36:53,836 ‎這是怎麼回事啊? 443 00:36:56,005 --> 00:36:57,548 ‎這明明就是瑜理啊 444 00:36:57,715 --> 00:36:59,508 ‎但她不是鬼 445 00:37:03,387 --> 00:37:04,639 ‎天氣好熱啊 446 00:37:04,722 --> 00:37:05,973 ‎妳是誰? 447 00:37:06,682 --> 00:37:08,184 ‎-瑜理 ‎-瑜理 448 00:37:08,267 --> 00:37:10,394 ‎妳不認得我嗎?妳認識我啊 449 00:37:10,478 --> 00:37:11,854 ‎-瑜理 ‎-瑜理 450 00:37:12,355 --> 00:37:14,148 ‎瑜理 451 00:37:14,357 --> 00:37:16,525 ‎-瑜理 ‎-該死 452 00:37:16,609 --> 00:37:17,610 ‎她要去哪? 453 00:37:17,693 --> 00:37:18,986 ‎媽,她看得到我們 454 00:37:19,445 --> 00:37:20,446 ‎天啊 455 00:37:20,988 --> 00:37:23,699 ‎(東盛大學醫院) 456 00:37:23,783 --> 00:37:24,825 ‎喂! 457 00:37:26,202 --> 00:37:28,579 ‎這家人不是一起去世的嗎? 458 00:37:28,663 --> 00:37:30,122 ‎那他們怎麼還不上去? 459 00:37:30,539 --> 00:37:32,416 ‎你是說弼昇一家啊? 460 00:37:32,917 --> 00:37:34,502 ‎因為他家的兒子,所以無法離開 461 00:37:42,969 --> 00:37:44,095 ‎快過來 462 00:37:46,389 --> 00:37:47,390 ‎真是的 463 00:37:49,475 --> 00:37:50,476 ‎兒子? 464 00:37:50,977 --> 00:37:52,979 ‎對,他們家只留下九歲的兒子 465 00:37:53,062 --> 00:37:54,897 ‎其他人都因車禍去世了 466 00:37:54,981 --> 00:37:57,191 ‎原本說好等兒子成年就上去的 467 00:37:57,275 --> 00:37:59,318 ‎但他們到現在還堅持他是個孩子 468 00:38:07,535 --> 00:38:09,870 ‎唉唷,他只是個小孩 469 00:38:10,371 --> 00:38:12,373 ‎應該是在開會吧 470 00:38:13,499 --> 00:38:14,417 ‎在這裡嗎? 471 00:38:14,500 --> 00:38:16,252 ‎如果是重要的會議 472 00:38:16,585 --> 00:38:18,337 ‎-有可能會在這種地方開 ‎-是啊 473 00:38:18,421 --> 00:38:19,880 ‎由我進去看看吧 474 00:38:30,182 --> 00:38:32,560 ‎什麼事都做盡了,哪還是個孩子 475 00:38:32,643 --> 00:38:34,812 ‎-他們在開會吧? ‎-對,在開會 476 00:38:34,895 --> 00:38:37,648 ‎但是他們一家子可不簡單 477 00:38:38,899 --> 00:38:40,484 ‎他們一旦盯上 478 00:38:41,736 --> 00:38:42,862 ‎就絕不錯過 479 00:38:47,366 --> 00:38:48,409 ‎有人在追她嗎? 480 00:38:48,951 --> 00:38:50,828 ‎繼續追,快抓住她! 481 00:38:50,911 --> 00:38:52,705 ‎站住! 482 00:38:52,788 --> 00:38:55,041 ‎為什麼偏偏被他們那家人發現? 483 00:38:56,417 --> 00:38:59,003 ‎她是怎樣?她怎麼會是人呢? 484 00:38:59,086 --> 00:39:00,463 ‎她怎麼跑得那麼快? 485 00:39:00,546 --> 00:39:03,090 ‎媽,她再快能比鬼快嗎? 486 00:39:03,215 --> 00:39:05,593 ‎她跑得很快,實在太快了! 487 00:39:08,095 --> 00:39:09,722 ‎抓住她 488 00:39:09,805 --> 00:39:11,015 ‎抓住她! 489 00:39:12,725 --> 00:39:14,894 ‎抓住她,我們抓得到的 490 00:39:19,690 --> 00:39:21,442 ‎快抓住她! 491 00:39:32,328 --> 00:39:34,246 ‎-你有看到她嗎? ‎-我沒看到 492 00:39:35,164 --> 00:39:36,957 ‎-妳有看到嗎? ‎-我沒看到 493 00:39:37,124 --> 00:39:39,001 ‎-妳怎麼沒看到? ‎-快分頭去找 494 00:39:41,128 --> 00:39:43,422 ‎真是死不放棄 495 00:39:51,680 --> 00:39:53,599 ‎聽說是對方親自送來醫院的 496 00:39:54,767 --> 00:39:56,268 ‎沒想到最近還有這種好心人 497 00:39:56,352 --> 00:39:57,645 ‎真是感謝 498 00:39:57,812 --> 00:39:59,522 ‎但識別證怎麼放反了? 499 00:40:16,372 --> 00:40:22,420 ‎(識別證,東盛大學醫院,曹鋼和) 500 00:40:25,381 --> 00:40:28,759 ‎(飯桶) 501 00:40:35,975 --> 00:40:37,143 ‎怎麼擦不掉? 502 00:40:40,438 --> 00:40:41,313 ‎可惡 503 00:40:49,029 --> 00:40:50,156 ‎怎麼辦? 504 00:40:58,581 --> 00:41:01,459 ‎(識別證,東盛大學醫院,曹鋼和) 505 00:41:02,793 --> 00:41:04,503 ‎那位201號的病患 506 00:41:04,962 --> 00:41:07,590 ‎不是想讓你替她動手術才來的嗎? 507 00:41:07,923 --> 00:41:10,342 ‎她好像打聽了很多,專程來找你的 508 00:41:10,426 --> 00:41:13,095 ‎-誰? ‎-201號病患 509 00:41:13,929 --> 00:41:15,681 ‎-這是誰送過來的? ‎-那我也不知道 510 00:41:15,764 --> 00:41:17,683 ‎前輩,你可能要過來看看 511 00:41:17,933 --> 00:41:19,226 ‎他得趕快過去才行 512 00:41:19,727 --> 00:41:22,188 ‎曹醫生不會動手術的,他只看門診 513 00:41:22,271 --> 00:41:24,148 ‎再拖下去,那個病患就沒救了 514 00:41:24,231 --> 00:41:25,065 ‎怎麼了? 515 00:41:25,149 --> 00:41:26,817 ‎有位心臟破裂的急診病患 516 00:41:26,901 --> 00:41:28,360 ‎但是其他醫生都在手術中 517 00:41:28,444 --> 00:41:30,613 ‎聯絡各個手術室 ‎請最先結束的醫生接手 518 00:41:30,696 --> 00:41:33,199 ‎我都聯絡過了 ‎最快的也要等五個小時 519 00:41:33,282 --> 00:41:34,492 ‎那就轉去其他醫院吧 520 00:41:34,575 --> 00:41:35,618 ‎這樣他可能會死在途中 521 00:41:35,701 --> 00:41:37,620 ‎只剩下你了,請你幫個忙吧 522 00:41:46,212 --> 00:41:48,756 ‎-不行 ‎-醫生,那個病患可能會死 523 00:41:50,049 --> 00:41:51,759 ‎這樣下去他會死的 524 00:41:51,842 --> 00:41:52,927 ‎我說不行就是不行! 525 00:41:53,427 --> 00:41:54,470 ‎把他轉去其他醫院 526 00:41:54,553 --> 00:41:56,972 ‎我明明就做得到,你為什麼不允許? 527 00:41:57,181 --> 00:41:58,891 ‎教授,我能救活他 528 00:41:59,141 --> 00:42:00,226 ‎醫生 529 00:42:12,071 --> 00:42:14,240 ‎他從沒進過手術室 530 00:42:14,323 --> 00:42:15,699 ‎一次都沒有 531 00:42:15,783 --> 00:42:17,868 ‎應該不會出事吧? 532 00:42:17,952 --> 00:42:19,995 ‎-就是說啊 ‎-什麼? 533 00:42:20,079 --> 00:42:21,747 ‎誰?怎麼了? 534 00:42:21,830 --> 00:42:22,957 ‎什麼事這麼有趣? 535 00:42:23,040 --> 00:42:24,625 ‎是有關胸腔外科的事 536 00:42:24,708 --> 00:42:26,710 ‎曹醫生要進去動手術了 537 00:42:26,794 --> 00:42:27,962 ‎少騙人了 538 00:42:28,045 --> 00:42:30,923 ‎是真的,因為他四年來首次進手術室 539 00:42:31,006 --> 00:42:32,716 ‎-大家都很好奇 ‎-真的嗎? 540 00:42:34,009 --> 00:42:35,886 ‎已經剖開胸腔了 ‎你進來就能直接開始 541 00:42:51,902 --> 00:42:53,070 ‎你在做什麼? 542 00:42:54,780 --> 00:42:55,781 ‎好 543 00:42:57,241 --> 00:42:58,284 ‎我這就進去 544 00:43:17,052 --> 00:43:19,555 ‎出血量有點多,但血壓有在控制之中 545 00:43:20,556 --> 00:43:21,557 ‎好 546 00:44:11,607 --> 00:44:12,941 ‎瑜理 547 00:44:13,692 --> 00:44:15,319 ‎瑜理,妳醒醒 548 00:44:16,820 --> 00:44:17,821 ‎瑜理 549 00:44:24,953 --> 00:44:25,996 ‎瑜理,妳醒醒 550 00:44:26,205 --> 00:44:28,457 ‎瑜理,妳醒醒啊 551 00:44:28,540 --> 00:44:29,708 ‎車瑜理! 552 00:44:33,504 --> 00:44:34,880 ‎瑜理! 553 00:44:36,590 --> 00:44:37,758 ‎瑜理,起來吧 554 00:44:38,133 --> 00:44:39,385 ‎瑜理,快起來 555 00:44:39,468 --> 00:44:40,719 ‎喂,你在幹什麼? 556 00:44:40,803 --> 00:44:42,513 ‎-走吧 ‎-曹鋼和 557 00:44:43,138 --> 00:44:44,932 ‎-鋼和 ‎-讓開 558 00:44:45,099 --> 00:44:46,684 ‎-放開我 ‎-臭小子,清醒一點 559 00:44:46,767 --> 00:44:47,935 ‎鋼和,喂 560 00:44:48,519 --> 00:44:50,020 ‎你這傢伙清醒一點 561 00:44:54,566 --> 00:44:55,734 ‎對不起 562 00:44:56,693 --> 00:44:58,779 ‎瑜理,妳醒醒 563 00:44:59,238 --> 00:45:00,572 ‎妳醒醒 564 00:45:01,532 --> 00:45:02,491 ‎瑜理 565 00:45:07,663 --> 00:45:08,747 ‎瑜理 566 00:45:13,794 --> 00:45:14,920 ‎怎麼辦? 567 00:45:39,570 --> 00:45:40,696 ‎我該怎麼辦? 568 00:45:41,989 --> 00:45:44,074 ‎我們只是出於擔心 569 00:45:44,158 --> 00:45:46,160 ‎妳可別不高興 570 00:45:46,243 --> 00:45:49,329 ‎我們聊了一下發現有點不對勁 571 00:45:49,538 --> 00:45:50,956 ‎冰箱那件事也很奇怪 572 00:45:51,039 --> 00:45:52,291 ‎對啊 573 00:45:52,833 --> 00:45:55,377 ‎我家美素有好幾次都看到 574 00:45:55,461 --> 00:45:57,212 ‎棲旴朝著空氣說話 575 00:45:57,296 --> 00:45:59,590 ‎是啊,玩扮家家酒的時候也是 576 00:45:59,673 --> 00:46:01,675 ‎我家致仁說要當爸爸 577 00:46:01,758 --> 00:46:03,218 ‎棲旴卻指著沒人的地方說 578 00:46:03,302 --> 00:46:05,095 ‎“他才是爸爸” 579 00:46:05,179 --> 00:46:06,555 ‎就是說啊 580 00:46:06,680 --> 00:46:08,098 ‎妳看看 581 00:46:08,182 --> 00:46:09,892 ‎同樣身為母親 582 00:46:09,975 --> 00:46:12,603 ‎我們實在擔心到無法坐視不管 583 00:46:13,437 --> 00:46:18,275 ‎而且棲旴在幼稚園裡 ‎學說話的速度也是最慢的 584 00:46:20,110 --> 00:46:21,987 ‎妳肯定很擔心吧 585 00:46:22,196 --> 00:46:24,531 ‎我有個姪子正在接受心理治療 586 00:46:24,865 --> 00:46:26,617 ‎我介紹給妳,妳帶她去看一下 587 00:46:26,700 --> 00:46:28,035 ‎-是啊 ‎-是啊 588 00:46:30,871 --> 00:46:34,374 ‎各位都會把孩子送進英語幼稚園吧? 589 00:46:34,458 --> 00:46:36,001 ‎對,那當然 590 00:46:36,502 --> 00:46:38,212 ‎怎麼了?妳想替我們介紹嗎? 591 00:46:38,504 --> 00:46:39,922 ‎對啊,棲旴媽媽 592 00:46:40,005 --> 00:46:42,341 ‎我們一起交換情報 593 00:46:42,424 --> 00:46:45,260 ‎-好好相處… ‎-妳們是不是很閒啊? 594 00:46:45,636 --> 00:46:47,804 ‎對別人的家務事也這麼感興趣 595 00:46:49,348 --> 00:46:52,351 ‎我會自己好好撫養棲旴的 596 00:46:53,477 --> 00:46:54,603 ‎可以請妳們 597 00:46:55,896 --> 00:46:57,272 ‎少管閒事嗎? 598 00:47:05,072 --> 00:47:06,782 ‎她在說什麼啊? 599 00:47:06,949 --> 00:47:08,700 ‎居然說會自己好好撫養 600 00:47:09,243 --> 00:47:12,120 ‎孩子都那樣了,她還無動於衷 601 00:47:17,584 --> 00:47:19,795 ‎她好像早就知道孩子不對勁了 602 00:47:19,920 --> 00:47:22,798 ‎對吧?我有個直覺 603 00:47:23,966 --> 00:47:27,135 ‎她應該是看上錢才會嫁給棲旴的爸爸 604 00:47:28,554 --> 00:47:30,305 ‎他是大學醫院優秀的醫生 605 00:47:30,806 --> 00:47:32,474 ‎妳們不覺得這種可能性很大嗎? 606 00:47:32,975 --> 00:47:35,018 ‎-對,確實有可能 ‎-對吧? 607 00:47:35,811 --> 00:47:37,187 ‎但是她好帥啊 608 00:47:37,980 --> 00:47:39,356 ‎-恩菲媽媽 ‎-恩菲媽媽 609 00:47:39,565 --> 00:47:41,567 ‎“可以請妳們少管閒事嗎?” 610 00:47:41,650 --> 00:47:43,151 ‎妳是怎麼了? 611 00:47:43,402 --> 00:47:44,528 ‎學得不像嗎? 612 00:47:44,611 --> 00:47:45,612 ‎-不像 ‎-不像 613 00:47:46,113 --> 00:47:46,989 ‎喂?律師 614 00:47:48,156 --> 00:47:51,076 ‎抱歉,我花了一點時間處理無謂的事 615 00:47:51,827 --> 00:47:53,120 ‎我馬上過去 616 00:47:55,956 --> 00:47:59,293 ‎(接送保姆) 617 00:48:01,503 --> 00:48:02,838 ‎我是棲旴的媽媽 618 00:48:03,505 --> 00:48:05,841 ‎今天麻煩妳去接一下棲旴 619 00:48:13,432 --> 00:48:15,434 ‎開始吧 620 00:48:15,517 --> 00:48:18,353 ‎先到這裡的人就贏 621 00:48:18,437 --> 00:48:21,440 ‎-誰想先來? ‎-好 622 00:48:21,565 --> 00:48:23,567 ‎開始 623 00:48:23,650 --> 00:48:25,360 ‎-你可以先跑 ‎-停 624 00:48:25,444 --> 00:48:27,404 ‎-你看這個 ‎-喂 625 00:48:29,656 --> 00:48:30,866 ‎是棲旴 626 00:48:31,491 --> 00:48:33,160 ‎-好漂亮 ‎-那是什麼? 627 00:48:33,243 --> 00:48:35,037 ‎再試一次 628 00:48:35,120 --> 00:48:36,580 ‎小心 629 00:48:36,663 --> 00:48:38,999 ‎看她跑的樣子應該是沒什麼事了 630 00:48:44,504 --> 00:48:46,131 ‎跟著我 631 00:49:02,606 --> 00:49:03,982 ‎怎麼又是他? 632 00:49:46,733 --> 00:49:47,984 ‎喂 633 00:51:06,813 --> 00:51:07,814 ‎妳好 634 00:51:09,399 --> 00:51:10,776 ‎妳好,棲旴 635 00:51:45,018 --> 00:51:46,436 ‎原來棲旴在這啊 636 00:51:49,606 --> 00:51:50,690 ‎請問妳是誰? 637 00:51:53,902 --> 00:51:55,821 ‎是接送保姆嗎? 638 00:51:57,280 --> 00:51:59,115 ‎棲旴,阿姨來接妳了 639 00:51:59,199 --> 00:52:01,910 ‎媽媽說今天讓阿姨送妳回家 640 00:52:03,411 --> 00:52:04,538 ‎妳可以帶她回去了 641 00:52:05,497 --> 00:52:06,581 ‎什麼? 642 00:52:20,679 --> 00:52:22,305 ‎你還算是醫生嗎?臭小子! 643 00:52:23,557 --> 00:52:26,184 ‎你怎麼能丟下 ‎要分秒必爭的開胸病患? 644 00:52:34,568 --> 00:52:35,902 ‎丟掉你的醫生執照 645 00:52:36,194 --> 00:52:37,612 ‎給我丟掉,你這個臭小子! 646 00:52:39,281 --> 00:52:41,199 ‎我平時寬待你,你就目中無人啦? 647 00:52:41,658 --> 00:52:43,910 ‎你是故意來陷害我的嗎? 648 00:52:44,911 --> 00:52:47,205 ‎要不是我那邊結束得早 ‎那個病患早就死了 649 00:52:47,289 --> 00:52:49,457 ‎你差點害死一個人! 650 00:52:53,253 --> 00:52:55,547 ‎教授,請你冷靜,跟我談一下 651 00:52:55,630 --> 00:52:57,132 ‎我現在怎麼冷靜得下來? 652 00:52:57,716 --> 00:53:00,427 ‎教授,跟我聊一下就好 653 00:53:07,017 --> 00:53:13,523 ‎(飯桶) 654 00:53:22,073 --> 00:53:23,408 ‎幽閉恐懼症? 655 00:53:23,992 --> 00:53:25,160 ‎教授,你聽我說 656 00:53:26,828 --> 00:53:28,955 ‎他不是一般的幽閉恐懼症 657 00:53:29,664 --> 00:53:32,083 ‎他只會對特定空間產生畏懼感 658 00:53:32,959 --> 00:53:34,544 ‎你是指手術室? 659 00:53:34,628 --> 00:53:35,587 ‎是的 660 00:53:36,171 --> 00:53:39,299 ‎胸腔外科醫生恐懼手術室? 661 00:53:41,676 --> 00:53:42,677 ‎是的 662 00:53:48,350 --> 00:53:49,809 ‎你們還真會玩 663 00:53:50,977 --> 00:53:52,395 ‎為什麼到現在才說? 664 00:53:52,896 --> 00:53:55,941 ‎你過去四年不是一直說 ‎他有什麼手抖症嗎? 665 00:53:56,524 --> 00:53:57,400 ‎要是早點告訴我 666 00:53:57,484 --> 00:53:59,694 ‎我就能進行治療或找其他辦法啊! 667 00:53:59,778 --> 00:54:00,737 ‎教授 668 00:54:01,488 --> 00:54:03,615 ‎他完全不想接受治療 669 00:54:03,698 --> 00:54:04,824 ‎什麼? 670 00:54:04,908 --> 00:54:08,203 ‎我絞盡了腦汁要替他做藥物治療 671 00:54:08,536 --> 00:54:11,331 ‎但他完全不吃,壓根沒有治療的意願 672 00:54:11,414 --> 00:54:12,624 ‎那到底是為什麼? 673 00:54:19,172 --> 00:54:20,465 ‎我也不知道 674 00:54:27,222 --> 00:54:29,516 ‎他過得挺好的,我還以為他全都忘了 675 00:54:32,560 --> 00:54:33,979 ‎看來並非如此 676 00:54:38,858 --> 00:54:42,445 ‎(尹恒基,《我很幸福》) 677 00:54:43,863 --> 00:54:47,283 ‎我很幸福 678 00:54:47,367 --> 00:54:49,577 ‎真的很幸福 679 00:54:49,661 --> 00:54:55,583 ‎(平穩) 680 00:55:15,729 --> 00:55:18,606 ‎(故車瑜理) 681 00:55:26,281 --> 00:55:28,867 ‎(飯桶) 682 00:55:31,661 --> 00:55:35,206 ‎(飯桶) 683 00:55:41,838 --> 00:55:43,006 ‎這是什麼? 684 00:55:52,015 --> 00:55:53,975 ‎我們瑜理在畫什麼呢? 685 00:55:54,559 --> 00:55:56,019 ‎真是的 686 00:55:56,519 --> 00:55:58,229 ‎馬上就要當媽媽的人 687 00:55:58,313 --> 00:56:00,106 ‎怎麼畫這麼幼稚的東西? 688 00:56:00,648 --> 00:56:02,650 ‎等小蘿蔔出生,我全都要告訴她 689 00:56:03,109 --> 00:56:04,819 ‎人家昨天就跟你說了 690 00:56:04,903 --> 00:56:06,404 ‎對不起嘛 691 00:56:06,654 --> 00:56:09,449 ‎明天我不會忘記,一定會買草莓回來 692 00:56:09,532 --> 00:56:11,409 ‎我會跑遍社區裡所有超市 693 00:56:11,493 --> 00:56:13,578 ‎把草莓通通買來 694 00:56:13,703 --> 00:56:14,704 ‎不用了 695 00:56:16,206 --> 00:56:19,209 ‎瑜理,妳把草莓都吃光吧 696 00:56:19,292 --> 00:56:21,252 ‎我們讓草莓絕種吧 697 00:56:21,336 --> 00:56:23,922 ‎唉唷,妳怎麼了? 698 00:56:24,339 --> 00:56:26,174 ‎小蘿蔔想吃草莓 699 00:56:26,257 --> 00:56:29,219 ‎真的嗎?小蘿蔔,等到明天就能吃了 700 00:56:29,552 --> 00:56:30,678 ‎知道了嗎? 701 00:56:31,096 --> 00:56:32,680 ‎唉唷 702 00:56:52,700 --> 00:56:58,039 ‎(珉貞) 703 00:57:06,005 --> 00:57:08,883 ‎(飯桶) 704 00:58:02,854 --> 00:58:04,105 ‎真漂亮 705 00:58:04,439 --> 00:58:05,565 ‎我們棲旴 706 00:58:06,608 --> 00:58:07,692 ‎好漂亮 707 00:58:09,944 --> 00:58:12,655 ‎棲旴,妳不知道我是誰吧? 708 00:58:12,739 --> 00:58:13,656 ‎我知道 709 00:58:15,533 --> 00:58:16,618 ‎妳知道? 710 00:58:18,411 --> 00:58:20,038 ‎我是誰? 711 00:58:20,121 --> 00:58:21,206 ‎不知道 712 00:58:22,874 --> 00:58:24,125 ‎沒關係 713 00:58:25,043 --> 00:58:26,169 ‎沒關係 714 00:58:42,435 --> 00:58:43,811 ‎我們回家吧 715 00:58:50,109 --> 00:58:52,487 ‎棲旴怎麼了?我們該回家了 716 00:59:04,707 --> 00:59:06,292 ‎妳想去那裡玩嗎? 717 00:59:20,390 --> 00:59:21,849 ‎珉貞,我五分鐘後… 718 00:59:21,933 --> 00:59:23,017 ‎老公 719 00:59:24,394 --> 00:59:25,603 ‎怎麼辦? 720 00:59:26,062 --> 00:59:28,106 ‎怎樣?怎麼了? 721 00:59:28,189 --> 00:59:29,315 ‎發生什麼事了? 722 00:59:29,399 --> 00:59:30,525 ‎棲旴… 723 00:59:32,151 --> 00:59:33,945 ‎棲旴不見了 724 00:59:34,904 --> 00:59:35,947 ‎什麼? 725 00:59:36,698 --> 00:59:37,991 ‎棲旴! 726 00:59:38,992 --> 00:59:40,201 ‎棲旴! 727 00:59:42,829 --> 00:59:44,038 ‎棲旴! 728 00:59:45,707 --> 00:59:46,791 ‎棲旴! 729 00:59:47,959 --> 00:59:49,168 ‎棲旴! 730 00:59:51,129 --> 00:59:52,255 ‎棲旴! 731 00:59:55,341 --> 00:59:58,303 ‎請問你們有看到這麼大的小女孩嗎? 732 00:59:58,386 --> 00:59:59,596 ‎-沒看到 ‎-沒有 733 01:00:00,013 --> 01:00:01,431 ‎-你們沒看到嗎? ‎-沒有 734 01:00:04,267 --> 01:00:05,435 ‎棲旴! 735 01:00:10,857 --> 01:00:11,983 ‎棲旴! 736 01:00:14,319 --> 01:00:15,737 ‎棲旴! 737 01:00:21,576 --> 01:00:22,744 ‎棲旴! 738 01:00:24,996 --> 01:00:26,122 ‎瑜理? 739 01:00:26,789 --> 01:00:29,375 ‎對,他應該是看到跟她相像的人了 740 01:00:30,293 --> 01:00:32,712 ‎我還以為他沒事了呢 741 01:00:35,673 --> 01:00:36,924 ‎就算他沒事了 742 01:00:37,300 --> 01:00:39,761 ‎也無法抑制猛然湧起的回憶啊 743 01:00:41,721 --> 01:00:44,974 ‎我在路上看到有點像瑜理的人 744 01:00:45,475 --> 01:00:46,976 ‎就會無法呼吸 745 01:00:49,354 --> 01:00:51,481 ‎他說那個人簡直像瑜理重新復活一樣 746 01:00:51,564 --> 01:00:53,316 ‎我們該拿他怎麼辦啊? 747 01:00:53,399 --> 01:00:55,610 ‎像瑜理重新復活般? 748 01:00:56,903 --> 01:00:58,363 ‎要是能這樣該有多好? 749 01:00:59,405 --> 01:01:00,907 ‎妳在說什麼啊? 750 01:01:00,990 --> 01:01:03,868 ‎她現在才死而復生又能怎樣? 751 01:01:06,037 --> 01:01:06,996 ‎喂 752 01:01:07,413 --> 01:01:08,998 ‎雖然這超乎常理 753 01:01:09,165 --> 01:01:11,167 ‎但你怎麼講得像她復活有多糟似的? 754 01:01:11,250 --> 01:01:13,252 ‎當然糟糕啊,妳想想 755 01:01:13,336 --> 01:01:14,462 ‎在眼下這個情況 756 01:01:14,629 --> 01:01:16,047 ‎他身邊還有珉貞,那就是災難啊 757 01:01:16,130 --> 01:01:19,884 ‎那怎麼會是災難?當然是喜事啊 ‎死去的人復活了耶 758 01:01:35,149 --> 01:01:36,275 ‎好玩嗎? 759 01:01:40,279 --> 01:01:42,615 ‎我們棲旴好會盪鞦韆喔 760 01:01:45,535 --> 01:01:47,120 ‎盪得高高的 761 01:01:47,620 --> 01:01:49,163 ‎要不要我再推大力一點? 762 01:01:49,622 --> 01:01:51,791 ‎好,這次 763 01:01:52,166 --> 01:01:54,794 ‎是最後一次了,抓緊囉,知道沒? 764 01:02:01,300 --> 01:02:02,301 ‎棲旴 765 01:02:04,345 --> 01:02:06,305 ‎棲旴 766 01:02:07,515 --> 01:02:08,599 ‎妳沒事吧? 767 01:02:10,393 --> 01:02:11,227 ‎怎麼辦? 768 01:02:11,853 --> 01:02:13,020 ‎妳很痛吧? 769 01:02:14,397 --> 01:02:16,190 ‎妳流血了,怎麼辦? 770 01:02:16,983 --> 01:02:17,984 ‎流血了 771 01:02:18,860 --> 01:02:20,862 ‎妳流血了,很痛吧? 772 01:02:21,571 --> 01:02:22,697 ‎對不起 773 01:02:23,156 --> 01:02:24,699 ‎媽媽對不起妳 774 01:02:26,993 --> 01:02:28,745 ‎媽媽對不起妳 775 01:02:35,501 --> 01:02:36,878 ‎對不起,棲旴 776 01:02:57,190 --> 01:02:58,357 ‎請救救我 777 01:02:59,650 --> 01:03:01,027 ‎我肚子裡有孩子 778 01:03:01,110 --> 01:03:02,737 ‎請救救我 779 01:03:02,904 --> 01:03:04,197 ‎媽媽對不起妳 780 01:03:05,531 --> 01:03:06,908 ‎別哭了 781 01:03:07,784 --> 01:03:08,826 ‎媽媽對不起妳 782 01:03:14,540 --> 01:03:15,541 ‎棲旴! 783 01:03:16,667 --> 01:03:17,710 ‎棲旴 784 01:04:13,933 --> 01:04:16,727 ‎鋼和好不容易才撐過那段煎熬的日子 785 01:04:16,811 --> 01:04:18,813 ‎讓他再經歷一次未免也太可憐了 786 01:04:18,896 --> 01:04:20,857 ‎死去的人才是最可憐的 787 01:04:24,986 --> 01:04:27,947 ‎她從沒抱過自己懷胎十月的孩子 788 01:04:28,030 --> 01:04:29,323 ‎就那樣香消玉殞了 789 01:04:29,907 --> 01:04:32,660 ‎只要能活過來 ‎那當然要不擇手段復活 790 01:06:19,934 --> 01:06:20,935 ‎對不起 791 01:06:22,937 --> 01:06:24,188 ‎對不起 792 01:07:44,769 --> 01:07:46,395 ‎-棲旴,開心嗎? ‎-開心 793 01:07:46,896 --> 01:07:48,898 ‎-妳要不要跳舞? ‎-好 794 01:07:51,609 --> 01:07:53,319 ‎-想坐飛機嗎? ‎-想 795 01:07:53,402 --> 01:07:54,695 ‎一,二,三 796 01:07:55,780 --> 01:07:57,448 ‎再來一次,一,二,三 797 01:08:00,451 --> 01:08:01,911 ‎一,二,三 798 01:08:03,496 --> 01:08:05,456 ‎再來一次,一,二,三 799 01:08:14,840 --> 01:08:17,551 ‎我悄悄地活在 800 01:08:17,635 --> 01:08:19,428 ‎被人遺忘的季節中 801 01:08:20,346 --> 01:08:21,931 ‎但這世上 802 01:08:22,181 --> 01:08:24,433 ‎並沒有永遠的遺忘 803 01:08:34,068 --> 01:08:35,111 ‎這不是夢境 804 01:08:35,194 --> 01:08:36,654 ‎這是怎麼回事? 805 01:08:36,737 --> 01:08:38,364 ‎-在這裡 ‎-獎勵休假 806 01:08:38,447 --> 01:08:40,282 ‎大概49天 807 01:08:40,366 --> 01:08:42,576 ‎你怎麼了?怎麼像看到 ‎不該看的東西一樣? 808 01:08:42,660 --> 01:08:43,994 ‎這合理嗎?這很合理 809 01:08:44,078 --> 01:08:45,579 ‎但是要怎麼辦?我該怎麼做? 810 01:08:45,663 --> 01:08:48,457 ‎妳別嚇到,瑜理活著回來了 811 01:08:48,958 --> 01:08:50,084 ‎你這個瘋子,別胡說 812 01:08:50,459 --> 01:08:51,752 ‎她可以當49天的人嗎? 813 01:08:52,378 --> 01:08:53,546 ‎請幫幫我們 814 01:08:53,629 --> 01:08:57,466 ‎我不會再讓妳看到那些不該看的東西 815 01:08:57,550 --> 01:08:58,843 ‎棲旴 816 01:08:58,926 --> 01:09:00,928 ‎我已經到棲旴的幼稚園了