1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:59,642 --> 00:01:01,436
Hayatta olmaz.
3
00:01:01,936 --> 00:01:04,105
Senin çocuğunu neden ben büyüteyim?
4
00:01:07,650 --> 00:01:10,236
Gang-hwa'nın çalışması gerekiyor
5
00:01:10,320 --> 00:01:12,989
ve ailesi Amerika'da,
oradan çocuk bakıcılığı yapamazlar.
6
00:01:13,698 --> 00:01:15,116
Onun tarafını tutma.
7
00:01:16,993 --> 00:01:19,287
Elindeki imkânlarla yaşamayı öğren.
8
00:01:19,370 --> 00:01:21,998
Anaokulları ve çocuk bakıcıları var.
9
00:01:23,374 --> 00:01:25,293
Mızmızlanmayı kes
ve çocuğunu kendin büyüt.
10
00:01:38,389 --> 00:01:39,390
Ne?
11
00:01:40,767 --> 00:01:43,645
Yine çocuğu bize bırakıp
kızıma katılmayı mı deneyeceksin?
12
00:01:53,655 --> 00:01:54,781
Yaşayamam.
13
00:01:56,533 --> 00:01:58,201
Bir gün bile yaşayamam, anne.
14
00:02:04,499 --> 00:02:05,583
Ben...
15
00:02:07,085 --> 00:02:10,130
Zor nefes alıyorum.
16
00:02:19,722 --> 00:02:21,683
Kendini meşgul et.
17
00:02:22,308 --> 00:02:25,019
Çalış ve çocuğuna bak. Buna devam et.
18
00:02:25,520 --> 00:02:27,772
Bir günlüğüne böyle yaşa.
19
00:02:27,856 --> 00:02:30,066
Sonra ertesi gün olunca
bir gün daha böyle yaşa.
20
00:02:30,150 --> 00:02:32,527
Her gün böyle devam edersen yaşarsın.
21
00:02:35,780 --> 00:02:36,948
Hayatta kalırsın.
22
00:02:47,458 --> 00:02:49,377
O haklı.
23
00:02:50,879 --> 00:02:52,589
Yine
24
00:02:53,423 --> 00:02:56,342
kendi canına kıymaya çalışmandan endişeli.
25
00:02:58,428 --> 00:03:00,555
Seo-woo'ya ihtiyacın var.
26
00:03:01,639 --> 00:03:03,308
Başka türlü hayatta kalamazsın.
27
00:03:28,958 --> 00:03:29,792
Tamam.
28
00:03:35,340 --> 00:03:37,008
Pekâlâ.
29
00:03:38,051 --> 00:03:39,969
Bitti.
30
00:03:40,053 --> 00:03:41,262
İşimiz bitti.
31
00:03:41,346 --> 00:03:42,722
Bitti. Bakalım.
32
00:03:44,390 --> 00:03:46,559
Aferin kızıma.
33
00:04:49,872 --> 00:04:54,335
Herkes hayatta
karanlık bir tünelden geçer.
34
00:04:55,503 --> 00:04:58,339
Bir daha asla gün ışığı görmeyeceğini
35
00:04:59,090 --> 00:05:00,800
düşündürecek uzun bir tünel.
36
00:06:10,787 --> 00:06:12,121
-Mutlu musun?
-Evet!
37
00:06:12,872 --> 00:06:13,956
-Dans edelim mi?
-Tamam.
38
00:06:14,582 --> 00:06:15,583
Hadi o zaman.
39
00:06:16,542 --> 00:06:18,669
Ama çıkışı olmayan tünel olmadığı gibi
40
00:06:18,753 --> 00:06:22,048
hayatta sonsuz aşk
41
00:06:22,840 --> 00:06:26,260
veya sonsuz acı diye bir şey yoktur.
42
00:06:32,100 --> 00:06:36,521
BÖLÜM 2
UNUTULMUŞ MEVSİM
43
00:09:16,931 --> 00:09:17,765
Sorun nedir?
44
00:09:17,848 --> 00:09:18,933
Ne?
45
00:09:19,684 --> 00:09:21,644
Neye bakıyorsun?
46
00:09:22,687 --> 00:09:23,521
Şey...
47
00:09:24,105 --> 00:09:25,481
Yok bir şey.
48
00:09:47,712 --> 00:09:48,796
Ne?
49
00:09:49,922 --> 00:09:51,090
Neler oluyor?
50
00:09:52,425 --> 00:09:53,509
Soğuk!
51
00:09:57,847 --> 00:09:58,931
Bu neden soğuk?
52
00:10:00,683 --> 00:10:01,684
Neden eriyor?
53
00:10:08,941 --> 00:10:10,985
-Ne?
-Nesi var bunun?
54
00:10:11,068 --> 00:10:12,111
Deli mi acaba?
55
00:10:12,194 --> 00:10:13,696
Onun nesi var?
56
00:10:22,121 --> 00:10:23,039
Görebiliyor musunuz?
57
00:10:24,498 --> 00:10:25,541
Beni görebiliyor musun?
58
00:10:25,666 --> 00:10:27,918
Neye bakıyorsun?
59
00:10:28,002 --> 00:10:29,337
Canına mı susadın?
60
00:10:40,431 --> 00:10:42,683
Beni görebiliyor.
61
00:10:42,933 --> 00:10:44,101
Beni görüyorlar.
62
00:10:44,185 --> 00:10:45,728
Beni gerçekten görüyorlar.
63
00:10:50,066 --> 00:10:51,359
Bir dakika,
64
00:10:52,485 --> 00:10:53,944
ben insan mı oldum?
65
00:11:13,297 --> 00:11:14,548
Ama neden?
66
00:11:15,007 --> 00:11:16,217
Birdenbire ne oldu?
67
00:11:17,760 --> 00:11:20,679
Bir sebebi olmalı.
68
00:11:30,272 --> 00:11:32,650
Peki neden bu kadar yorgun hissediyorum?
69
00:11:35,861 --> 00:11:39,031
Millet, beni görüyor musunuz?
Görüyorsunuz, değil mi?
70
00:11:39,532 --> 00:11:42,118
İnanılır gibi değil.
Pardon, beni görüyor musunuz?
71
00:11:42,201 --> 00:11:43,369
Gerçekten mi?
72
00:11:44,787 --> 00:11:46,622
İnanılmaz.
73
00:11:48,332 --> 00:11:49,667
Hava soğuk.
74
00:11:50,668 --> 00:11:52,753
Kar çok soğuk.
75
00:11:57,425 --> 00:12:00,136
Güzel hanımefendi.
Karaoke mekânımıza uğrayın.
76
00:12:00,219 --> 00:12:02,221
Gelirseniz fazla süre veririm.
77
00:12:02,304 --> 00:12:03,764
Tutabiliyorum.
78
00:12:03,848 --> 00:12:05,349
Tutuyorum!
79
00:12:07,643 --> 00:12:09,103
Bu biraz...
80
00:12:09,437 --> 00:12:10,980
-Kendimi görüyorum!
-Ne?
81
00:12:12,773 --> 00:12:14,066
Bu da neydi?
82
00:12:15,651 --> 00:12:17,445
Soğuk!
83
00:12:20,990 --> 00:12:23,033
Çok kar yağıyor.
84
00:12:23,701 --> 00:12:26,328
Rüzgâr çok ferahlatıcı.
85
00:12:56,400 --> 00:12:57,401
Karnım aç.
86
00:13:01,030 --> 00:13:02,531
Üşüyorum.
87
00:13:03,282 --> 00:13:06,952
Çok uzun zamandır böyle hissetmemiştim.
88
00:13:07,244 --> 00:13:09,121
Üşüyorum ve karnım aç.
89
00:13:45,407 --> 00:13:46,867
Üşüteceksin.
90
00:13:47,451 --> 00:13:49,078
Bayan Mi-dong.
91
00:13:59,672 --> 00:14:01,423
Haddini bilmezlik mi? Ben mi?
92
00:14:03,008 --> 00:14:05,010
-Kime karşı?
-Sence kime?
93
00:14:08,347 --> 00:14:09,348
Ne?
94
00:14:11,141 --> 00:14:14,144
Hayır. Ben asla...
95
00:14:15,521 --> 00:14:18,357
Neden yapamıyorum? Neden?
96
00:14:18,440 --> 00:14:20,067
Kendinizi ne sanıyorsunuz?
97
00:14:20,442 --> 00:14:22,570
Bunu yapma hakkını kim verdi?
98
00:14:22,778 --> 00:14:24,989
Beni öldürmek yetmedi mi?
99
00:14:25,072 --> 00:14:27,491
Neden Seo-woo hayaletleri görmek zorunda?
100
00:14:27,575 --> 00:14:28,951
Neden?
101
00:14:29,535 --> 00:14:33,247
Bunun olacağını bilsem
çoktan yukarı giderdim!
102
00:14:33,330 --> 00:14:35,374
Kalabileceğimi söyledin!
103
00:14:35,457 --> 00:14:37,126
Kalabilirsin dedin!
104
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
Neden kalamıyorum?
105
00:14:40,796 --> 00:14:44,300
Sen kendine ilah mı diyorsun?
Her şeyi yapabileceğin anlamına gelmez mi?
106
00:14:44,383 --> 00:14:45,885
Sen nasıl ilahsın?
107
00:14:46,051 --> 00:14:48,262
Pislik!
108
00:14:49,430 --> 00:14:51,015
Ne...
109
00:14:51,098 --> 00:14:53,893
Buna sebep verecek ne yaptın?
110
00:14:53,976 --> 00:14:55,436
Sıradan bir hayaletsin.
111
00:14:55,519 --> 00:14:58,856
Küçük bir sorun oldu.
112
00:14:59,607 --> 00:15:02,484
Bu yüzden mi tekrar insan oldum?
113
00:15:06,363 --> 00:15:09,325
-Ne oldu?
-İlahların çok tuhaf bir zevki var.
114
00:15:09,408 --> 00:15:11,911
"Bana karşı gelen ilk kadın sensin."
115
00:15:11,994 --> 00:15:14,079
"Bu ilk kez oldu. Al sana ödül."
Böyle mi oldu?
116
00:15:14,663 --> 00:15:16,749
"Ödül" mü? Rüyanda görürsün.
117
00:15:16,832 --> 00:15:18,334
-Yargı.
-"Yargı" mı?
118
00:15:18,417 --> 00:15:19,376
Evet.
119
00:15:20,044 --> 00:15:22,212
Bir hayalet reenkarne olmadan önce
120
00:15:22,296 --> 00:15:24,298
yukarıda 49 gün yargılanır.
Bunu biliyorsun.
121
00:15:24,381 --> 00:15:27,301
Evet. Yargılamanın sonucuna göre
insan, köpek ya da böcek olarak
122
00:15:27,384 --> 00:15:28,844
tekrar doğarsın.
123
00:15:28,928 --> 00:15:32,681
Evet. Ama onun yerine sen
burada yargılanacaksın.
124
00:15:32,765 --> 00:15:33,682
Burada mı?
125
00:15:34,308 --> 00:15:35,184
Nasıl?
126
00:15:35,267 --> 00:15:36,435
49 günün var.
127
00:15:36,685 --> 00:15:39,730
49 gün sonra yerine dönersen
128
00:15:39,813 --> 00:15:41,732
hayatta kalmaya devam edebilirsin.
129
00:15:42,107 --> 00:15:45,110
Eğer dönemezsen ne olarak
yeniden doğacağını bilemem.
130
00:15:46,195 --> 00:15:48,530
"Yerine" derken ne demek istiyorsun?
131
00:15:48,614 --> 00:15:49,782
Ölmeseydin
132
00:15:49,865 --> 00:15:51,825
şu anda olacağın yere.
133
00:15:51,909 --> 00:15:54,620
Kocanın eşi, kızının annesi olmaya.
134
00:15:58,040 --> 00:15:59,249
Bu delilik.
135
00:15:59,917 --> 00:16:02,002
Oraya nasıl geri döneyim?
136
00:16:02,086 --> 00:16:03,420
Başka biriyle evlendi.
137
00:16:03,504 --> 00:16:05,255
Biliyorum.
138
00:16:05,506 --> 00:16:09,593
Amaçlarının ne olduğunu
anlamaya çalışıyorum.
139
00:16:11,595 --> 00:16:13,097
Hayır, yapmayacağım.
140
00:16:13,180 --> 00:16:14,682
Yukarı gideceğimi söyledim.
141
00:16:14,765 --> 00:16:16,642
Gideceğime karar vermiştik.
142
00:16:16,809 --> 00:16:20,521
Zaten gideceksen
neden bu kadar olay çıkardın?
143
00:16:20,980 --> 00:16:24,483
İş işten geçti.
49 günlüğüne yukarı çıkamazsın.
144
00:16:26,151 --> 00:16:27,194
Ne...
145
00:16:27,277 --> 00:16:28,404
Bunu yapamaz...
146
00:16:29,530 --> 00:16:31,615
Bu bir ödül değil.
147
00:16:32,157 --> 00:16:33,867
Bunu onlara yapamam.
148
00:16:33,951 --> 00:16:36,036
Tanrım. Biliyorum.
149
00:16:49,717 --> 00:16:53,345
JW HUKUK BÜROSU
BOŞANMA AVUKATLARI
150
00:16:57,850 --> 00:17:01,520
SEUL AİLE MAHKEMESİ
151
00:17:01,603 --> 00:17:05,733
OH MIN-JEONG
152
00:17:23,459 --> 00:17:26,295
Koltuktan atlamamanı söyledim, Seo-woo.
153
00:17:26,837 --> 00:17:27,838
Buraya gel.
154
00:17:28,964 --> 00:17:29,840
Pekâlâ.
155
00:17:56,408 --> 00:17:57,493
Yu-ri!
156
00:17:58,535 --> 00:17:59,787
Yu-ri.
157
00:18:04,041 --> 00:18:04,958
Yu-ri!
158
00:18:21,683 --> 00:18:22,935
Yapamam.
159
00:18:23,268 --> 00:18:25,145
Annemin kalbi zayıf.
160
00:18:32,277 --> 00:18:33,403
Ama yine de...
161
00:18:37,658 --> 00:18:38,575
Komikmiş.
162
00:18:39,451 --> 00:18:41,870
Pişmemiş burgere ne denir?
163
00:18:41,954 --> 00:18:43,664
Pişmemiş burger mi?
164
00:18:43,914 --> 00:18:46,125
Ne denir? Çiğ burger mi?
165
00:18:46,208 --> 00:18:47,251
Hayır.
166
00:18:47,751 --> 00:18:48,877
Hamburger.
167
00:18:48,961 --> 00:18:49,962
Ne?
168
00:18:50,337 --> 00:18:52,464
Şimdiki gençler bunları mı komik buluyor?
169
00:18:52,965 --> 00:18:54,174
-Neden olmasın?
-O zaman
170
00:18:54,466 --> 00:18:57,594
dört tarafı suyla çevrili çaya ne denir?
171
00:18:57,678 --> 00:18:59,596
-Dört tarafı suyla çevrili çay mı?
-Evet.
172
00:19:00,180 --> 00:19:02,099
-Ne denir?
-Adaçayı.
173
00:19:03,767 --> 00:19:05,978
Tanrım, yok artık.
174
00:19:06,061 --> 00:19:07,771
Bunu başkalarına anlatma.
175
00:19:08,730 --> 00:19:09,690
-Tanrım.
-Sorun ne?
176
00:19:09,773 --> 00:19:11,108
-Ne oldu?
-Sorun ne?
177
00:19:11,191 --> 00:19:12,776
-Ne oldu?
-Buraya gel.
178
00:19:13,068 --> 00:19:14,653
Tanrım, sorun ne?
179
00:19:14,736 --> 00:19:16,446
-Kes şunu.
-Neden?
180
00:19:16,530 --> 00:19:17,865
Orada bir şey mi var?
181
00:19:17,948 --> 00:19:20,242
Neden böyle yapıyorsun, Pupu?
182
00:19:20,325 --> 00:19:22,411
-Pupu.
-Ne oldu?
183
00:19:22,995 --> 00:19:24,663
Ne oldu?
184
00:19:24,997 --> 00:19:28,292
Lütfen. Lütfen uzaklaş, Pupu.
185
00:19:29,293 --> 00:19:31,753
-Ne oldu, Pupu?
-Ne oluyor?
186
00:19:31,837 --> 00:19:34,047
-Sorun ne?
-Ne oldu?
187
00:19:34,131 --> 00:19:36,466
Sorun yok. Ne oldu?
188
00:19:36,550 --> 00:19:38,552
-Ne oldu?
-Kedi olmalı. Hava soğuk, gidelim.
189
00:19:38,635 --> 00:19:40,554
-Gidelim.
-Hadi, Pupu.
190
00:19:40,637 --> 00:19:42,598
Orada bir şey yok. Eve gidelim.
191
00:19:42,681 --> 00:19:44,266
-Gidelim.
-Güzel.
192
00:19:44,349 --> 00:19:45,684
Git.
193
00:19:45,767 --> 00:19:48,228
-Bir şey yok.
-Buraya gel.
194
00:19:48,312 --> 00:19:50,105
-Eve gidelim.
-Gel buraya.
195
00:19:50,189 --> 00:19:53,317
-Gidelim.
-Gidip yemek yiyelim.
196
00:19:53,400 --> 00:19:55,444
İçeri girelim.
197
00:20:17,966 --> 00:20:21,053
Gerçek dünyada artık sana yer yok.
198
00:20:21,136 --> 00:20:23,555
Hayatta olanlar, hayatlarına devam edecek.
199
00:20:24,014 --> 00:20:25,766
Pişmanlıklarla yaşamak aptallıktır.
200
00:20:25,849 --> 00:20:27,184
Hayattakiler bunu yapmaz.
201
00:20:27,267 --> 00:20:28,936
Bu konuda haklı.
202
00:20:29,019 --> 00:20:31,021
O seni çoktan unuttu.
203
00:20:31,438 --> 00:20:33,357
Peşinde dolaşmak yalnızca seni üzer.
204
00:20:33,440 --> 00:20:36,318
Çünkü o beni göremiyor.
205
00:20:36,401 --> 00:20:37,694
Ama ben onu görüyorum.
206
00:20:37,778 --> 00:20:39,863
Seni görebilse de bir şey değişmez.
207
00:20:39,947 --> 00:20:41,490
Tekrar hayata dönsen de
208
00:20:41,573 --> 00:20:43,992
seni bağrına basmayacaktır.
209
00:20:44,076 --> 00:20:45,911
Artık yeni bir kız arkadaşı var.
210
00:20:46,411 --> 00:20:47,371
Tanrım.
211
00:20:52,167 --> 00:20:55,337
Buralarda yeni bir hayalet olduğun
belli oluyor.
212
00:20:55,420 --> 00:20:58,674
Neden bu kadar çok pişmanlığın var?
213
00:20:58,757 --> 00:21:02,135
Tüm hayaletlerin pişmanlıkları vardır.
Pişmanlığı olmayanlar ilahlardır.
214
00:21:03,929 --> 00:21:04,972
Sanırım haklısın.
215
00:21:05,055 --> 00:21:09,685
Peki. Teyze bu konuda haklı.
216
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
Bekle.
217
00:21:13,355 --> 00:21:16,233
Neden bana teyze deyip duruyorsun?
218
00:21:16,316 --> 00:21:17,776
Yakında 100 yaşına gireceksin.
219
00:21:17,859 --> 00:21:19,695
Yakında annemle aynı yaşta olacaksın.
220
00:21:19,778 --> 00:21:21,363
Zaten yaşlı öldüğüm için üzgünüm.
221
00:21:21,446 --> 00:21:23,532
Genç kız gibi davranma.
222
00:21:24,408 --> 00:21:28,787
Genç ölmüş olmam yeterince üzücü.
Beni rahat bırakır mısın?
223
00:21:28,954 --> 00:21:32,040
-Saçmalık.
-Tanrım.
224
00:21:33,417 --> 00:21:36,586
Bu arada dünden beri Yu-ri'yi görmedim.
225
00:21:37,671 --> 00:21:40,924
Eminim o şapşal bir yerlerde
226
00:21:41,008 --> 00:21:42,926
şapşal bir şeyler yapıyordur.
227
00:21:49,558 --> 00:21:51,977
MISAENG
228
00:21:54,521 --> 00:21:56,148
Ona inanamıyorum.
229
00:21:56,231 --> 00:21:59,401
Anahtarı burada saklarsa bir gün
eve hırsız girecek deyip dururdum.
230
00:21:59,484 --> 00:22:00,819
Hiç dinlemiyor.
231
00:22:13,290 --> 00:22:16,335
Şuna bak, hepsi üst üste gelmiş,
düzgün görünmüyor.
232
00:22:16,418 --> 00:22:18,962
Hep bunları
düzgünce yerleştirmek istemiştim.
233
00:22:37,606 --> 00:22:38,565
49 günün var.
234
00:22:38,648 --> 00:22:41,985
49 gün sonra yerine dönersen
235
00:22:42,069 --> 00:22:43,945
hayatta kalmaya devam edebilirsin.
236
00:22:44,237 --> 00:22:45,489
Ölmeseydin
237
00:22:45,572 --> 00:22:48,033
şu anda olacağın yere.
238
00:22:59,586 --> 00:23:01,254
Bu bir ödül değil.
239
00:23:01,630 --> 00:23:02,839
Bu bir ceza.
240
00:23:05,300 --> 00:23:07,969
Seni çok özledim, Seo-woo.
241
00:24:09,573 --> 00:24:11,116
Eksik var.
242
00:24:11,616 --> 00:24:12,868
Eyvah.
243
00:24:13,660 --> 00:24:17,789
Sanırım dün gece bir fare girmiş.
244
00:24:17,873 --> 00:24:20,584
"Fare" mi? Sen kocana fare mi dedin?
245
00:24:20,917 --> 00:24:22,252
Bu ne cüret...
246
00:24:22,460 --> 00:24:24,296
Ben değilim.
247
00:24:24,379 --> 00:24:25,589
Beni çocuk mu sanıyorsun?
248
00:24:25,881 --> 00:24:27,632
Ben neden paranı çalayım?
249
00:24:27,716 --> 00:24:30,552
-Ofise mi gidiyorsunuz, Doktor Gye?
-Evet.
250
00:24:30,719 --> 00:24:31,928
Evet, tatlım.
251
00:24:32,804 --> 00:24:33,805
10.000 won mu?
252
00:24:34,181 --> 00:24:36,057
Sadece 10.000 won'u ben ne yapayım?
253
00:24:36,224 --> 00:24:37,642
Bununla bir tavuk bile alamam.
254
00:24:42,314 --> 00:24:44,733
Üzgünüm, Hyeon-jeong.
Sana geri ödeyeceğim.
255
00:24:49,446 --> 00:24:50,447
Çok güzel.
256
00:24:53,825 --> 00:24:55,994
Yavaş ye kızım. Boğulacaksın.
257
00:24:56,077 --> 00:24:59,247
Kıtlıktan çıkmış bir hayalet mi
seni ele geçirdi?
258
00:24:59,331 --> 00:25:02,000
Hanımefendi. Kıtlıktan çıkan bir hayalet
259
00:25:02,083 --> 00:25:04,002
her zaman insanları ele geçirmez.
260
00:25:04,085 --> 00:25:05,503
Ne?
261
00:25:09,007 --> 00:25:10,342
Merhaba.
262
00:25:11,843 --> 00:25:13,470
Bu kahve ne kadar?
263
00:25:13,553 --> 00:25:14,679
1.000 won.
264
00:25:24,356 --> 00:25:25,941
İyi günler.
265
00:25:29,986 --> 00:25:31,905
Bu tteokbokki ne kadar?
266
00:25:31,988 --> 00:25:32,948
3.000 won.
267
00:25:33,990 --> 00:25:35,617
Baharatlı balık keki?
268
00:25:36,117 --> 00:25:38,411
-1.000 won.
-Baharatsız olanı ne kadar?
269
00:25:38,495 --> 00:25:39,496
500 won.
270
00:25:39,621 --> 00:25:42,290
Anladım. Hoşça kalın.
271
00:25:54,761 --> 00:25:57,055
Tanrım, ucuz atlattım.
272
00:26:11,152 --> 00:26:13,822
KİMLİK KARTI, CHO GANG-HWA
DONGSUNG ÜNİVERSİTE HASTANESİ
273
00:26:14,823 --> 00:26:17,284
Bu yaşta hâlâ sigara içiyorsunuz.
274
00:26:17,367 --> 00:26:18,994
Bu yüzden iyileşmiyorsunuz.
275
00:26:19,577 --> 00:26:22,038
-Doktor Cho?
-Efendim?
276
00:26:22,289 --> 00:26:23,540
Dosyası...
277
00:26:25,500 --> 00:26:26,710
Dosyası diyor ki...
278
00:26:26,793 --> 00:26:28,086
Bu yaşta mı?
279
00:26:28,837 --> 00:26:30,171
Sigara mı?
280
00:26:31,464 --> 00:26:32,299
Şey...
281
00:26:32,841 --> 00:26:36,094
Ailenizde sigara içen biri var mı?
282
00:26:36,177 --> 00:26:38,847
Sanırım aynı isimde başka biri var.
283
00:26:43,810 --> 00:26:45,645
Hayır. Boş verin.
284
00:27:01,202 --> 00:27:02,579
Sen delirdin mi?
285
00:27:03,955 --> 00:27:05,790
Yoksa karbonhidrat bağımlılığın mı var?
286
00:27:05,874 --> 00:27:07,208
Ne?
287
00:27:09,294 --> 00:27:10,712
Bu da ne?
288
00:27:12,047 --> 00:27:13,381
Tanrım.
289
00:27:14,716 --> 00:27:16,301
Neden? Hepsini yiyebilirsin.
290
00:27:16,384 --> 00:27:18,053
Bakalım miden çatlıyor mu?
291
00:27:18,136 --> 00:27:19,054
Kes sesini.
292
00:27:19,346 --> 00:27:20,430
Kaşık.
293
00:27:20,513 --> 00:27:23,975
-Ne? Affedersiniz.
-Kendine gel.
294
00:27:27,062 --> 00:27:28,521
Bunun nesi var?
295
00:27:31,066 --> 00:27:33,068
"Erkek modası."
296
00:27:33,902 --> 00:27:35,070
"Yakışıklı erkek."
297
00:27:36,905 --> 00:27:38,615
"Ben böyleyim."
298
00:27:40,158 --> 00:27:42,744
Telefonunu hiç elinden düşürmüyorsun.
299
00:27:42,827 --> 00:27:44,537
Sosyal medya bağımlılığı değil mi bu?
300
00:27:44,621 --> 00:27:46,081
Bağımlılıktan da beter.
301
00:27:46,164 --> 00:27:47,832
Tam 100.000 takipçisi var.
302
00:27:47,916 --> 00:27:49,626
-Tanrım.
-Bazı ünlülerden daha meşhur.
303
00:27:49,709 --> 00:27:50,752
-100.000 mi?
-Tabii.
304
00:27:50,835 --> 00:27:53,797
Ben tanıdıklarımı toplasam
100 takipçi bulamıyorum.
305
00:27:54,005 --> 00:27:56,299
Nörocerrahi ile ilgili
paylaşımlar mı yapıyor?
306
00:27:58,134 --> 00:27:59,302
Senin neyin var?
307
00:27:59,636 --> 00:28:00,637
-Tatlım.
-Evet?
308
00:28:00,720 --> 00:28:02,555
Bunu kim okumak ister?
309
00:28:02,680 --> 00:28:04,766
Takipçilerinin görmek istediği şeyler
310
00:28:04,849 --> 00:28:07,477
paylaşmak gerekiyor. Bu bir günlük değil.
311
00:28:07,560 --> 00:28:08,686
Sen ne paylaşıyorsun?
312
00:28:08,770 --> 00:28:10,939
-GK.
-"GK" mi? O ne demek?
313
00:28:11,022 --> 00:28:13,400
"Günün Kombini."
O gün giydiklerimi koyuyorum.
314
00:28:13,650 --> 00:28:15,568
İnsanlar bugün ne giydiğine neden baksın?
315
00:28:15,652 --> 00:28:17,112
Görmek istemelerini sağlıyorum.
316
00:28:17,195 --> 00:28:19,447
Almak istedikleri
kıyafetler ve ayakkabılar gibi.
317
00:28:19,531 --> 00:28:22,367
Çeşit çeşit sınırlı üretim
ürünler koyuyorum.
318
00:28:22,450 --> 00:28:24,202
Neyle mi? Düzgün fiziğimle.
319
00:28:24,285 --> 00:28:26,454
Bu sayede 100.000 takipçim oldu.
320
00:28:26,538 --> 00:28:28,873
İnsanların alacağı varsa da almazlar.
321
00:28:28,957 --> 00:28:30,583
Ülkemizin itibarını yüceltiyorsun.
322
00:28:30,667 --> 00:28:32,460
Bu kadar hevesle ders çalışsaydın
323
00:28:32,544 --> 00:28:34,129
şimdi profesör olmuştun.
324
00:28:35,380 --> 00:28:37,132
Yemeğini ye.
325
00:28:43,471 --> 00:28:44,431
Doktor Cho?
326
00:28:49,060 --> 00:28:51,229
Doktor Cho, sana diyor.
327
00:28:51,312 --> 00:28:53,106
-Ne?
-Sana sesleniyor.
328
00:28:53,189 --> 00:28:54,190
Kim?
329
00:28:54,274 --> 00:28:55,483
Bir sorun mu var?
330
00:28:55,567 --> 00:28:57,444
Sabahtan beri hata yapıyorsunuz.
331
00:28:57,527 --> 00:28:59,028
Bu sabah mı? Ne hatası?
332
00:28:59,112 --> 00:29:00,405
Bilmene gerek yok.
333
00:29:00,488 --> 00:29:01,990
Kimlik kartını kaybetti.
334
00:29:02,073 --> 00:29:04,451
Küçük bir çocuğa, yaşı ilerlediği için
335
00:29:04,534 --> 00:29:06,453
sigarayı bırakmasını söyledi.
336
00:29:08,830 --> 00:29:10,540
Küçük bir çocuğa mı?
337
00:29:10,623 --> 00:29:11,499
Sen delirdin mi?
338
00:29:11,583 --> 00:29:13,501
Evet, delirdim. Mutlu musun?
339
00:29:19,007 --> 00:29:20,049
Dinleyin.
340
00:29:20,800 --> 00:29:24,220
Eminim birbirine çok benzeyen,
ikiz gibi görünen
341
00:29:24,304 --> 00:29:25,847
insanlar vardır, değil mi?
342
00:29:25,930 --> 00:29:28,183
İnsanlar birbirine benzer.
343
00:29:28,266 --> 00:29:29,726
Ama gerçekten ikiz değillerse
344
00:29:29,809 --> 00:29:31,394
tıpatıp benzemezler.
345
00:29:31,478 --> 00:29:32,854
-Haklı.
-Neden?
346
00:29:32,937 --> 00:29:35,982
Bunu söylemen çok kaba. Benzeyebilirler.
347
00:29:36,065 --> 00:29:37,150
Bu kadar zor mu?
348
00:29:37,233 --> 00:29:39,694
O şekilde düşünme. Benzeyebilirler...
349
00:29:39,778 --> 00:29:40,737
Öyle değil mi?
350
00:29:45,325 --> 00:29:47,535
Üzgünüm. Yemeğinizi yiyin.
351
00:29:49,370 --> 00:29:51,414
-Hey.
-Nesi var bunun?
352
00:29:51,498 --> 00:29:52,957
-Bilmiyorum.
-Ne?
353
00:29:53,541 --> 00:29:55,210
Ya benziyorlarsa?
354
00:29:55,710 --> 00:29:57,420
Ne yapacaksın?
355
00:29:58,838 --> 00:30:00,131
Ne oldu?
356
00:30:02,842 --> 00:30:04,219
Peki o zaman.
357
00:30:07,305 --> 00:30:09,432
Daha önce birinin
tıpatıp aynısını gördünüz mü?
358
00:30:10,099 --> 00:30:11,100
Ne?
359
00:30:12,101 --> 00:30:14,145
Cidden bu bir soru mu, dostum?
360
00:30:15,146 --> 00:30:16,314
Haklısın.
361
00:30:16,481 --> 00:30:18,650
Bu bir soru bile değil.
362
00:30:20,735 --> 00:30:22,612
-Bu da neydi? Nesi var?
-Ne?
363
00:30:23,279 --> 00:30:25,990
Biri bana neler olduğunu söyleyebilir mi?
364
00:30:26,950 --> 00:30:27,951
Seni deli...
365
00:30:28,326 --> 00:30:31,621
Bir psikiyatr bile
kafayı sıyıranlara yardım edemez.
366
00:30:32,497 --> 00:30:36,334
KİMLİK KARTI, CHO GANG-HWA
DONGSUNG ÜNİVERSİTE HASTANESİ
367
00:30:44,801 --> 00:30:46,469
Ne yapıyorsun?
368
00:30:46,553 --> 00:30:47,971
Kendine gel.
369
00:30:48,346 --> 00:30:50,682
Tanrım, bu delilik.
370
00:30:50,765 --> 00:30:52,183
Üzgünüm.
371
00:31:07,156 --> 00:31:09,284
Doğru ya.
372
00:31:21,004 --> 00:31:22,714
Diğer hayaletler seni yakalamamalı.
373
00:31:23,464 --> 00:31:26,426
Onları görürsen, görmezden gel.
374
00:31:26,551 --> 00:31:30,263
İnsan olduğunu anlarlarsa
işler karışır, anlıyor musun?
375
00:31:47,363 --> 00:31:48,364
Tanrım.
376
00:33:18,997 --> 00:33:20,164
Yemek yediniz mi?
377
00:33:20,623 --> 00:33:21,833
Peki benimle?
378
00:33:23,793 --> 00:33:24,627
Komik değil mi?
379
00:33:25,128 --> 00:33:26,671
İyi görünmüyorsunuz.
380
00:33:26,754 --> 00:33:29,048
Az önce Doktor Jang gelip
güzel bir fırça attı.
381
00:33:29,132 --> 00:33:32,343
Doktor Jang o pisliği azarlamalıydı.
382
00:33:32,427 --> 00:33:34,554
Neden bizim gibi masumların başı yanıyor?
383
00:33:34,637 --> 00:33:37,348
Doktor Cha kovulursa ne olacak?
384
00:33:37,432 --> 00:33:39,142
O bir kalp ve göğüs cerrahı
385
00:33:39,225 --> 00:33:41,060
ama sadece ayakta tedavi yapıyor.
386
00:33:41,602 --> 00:33:43,521
Artık daha iyi hissetmiyor mu?
387
00:33:43,604 --> 00:33:45,189
Göründüğü gibi değil.
388
00:33:45,440 --> 00:33:46,607
Hâlâ kalbi kırık.
389
00:33:46,983 --> 00:33:47,984
Hâlâ canı yanıyor.
390
00:33:48,901 --> 00:33:50,319
Doktor Jang.
391
00:33:50,403 --> 00:33:51,487
Bu bir yalan.
392
00:33:52,405 --> 00:33:53,990
-Yalan.
-Tanrım.
393
00:33:54,073 --> 00:33:55,283
O da hasta.
394
00:33:56,701 --> 00:33:58,161
Hepsi hasta.
395
00:33:59,996 --> 00:34:01,831
Tanrım. Lanet olsun.
396
00:34:03,291 --> 00:34:05,209
-Ne yapıyorsun?
-Lanet olsun.
397
00:34:05,293 --> 00:34:06,294
Tanrım.
398
00:34:06,377 --> 00:34:07,670
Gerçekten hasta mısın?
399
00:34:10,840 --> 00:34:12,216
Tanrım.
400
00:34:12,717 --> 00:34:13,593
Kahretsin.
401
00:34:15,803 --> 00:34:17,138
Ne oldu?
402
00:34:17,221 --> 00:34:18,931
-Lanet.
-Bu ne?
403
00:34:19,932 --> 00:34:21,267
Bana ver.
404
00:34:22,018 --> 00:34:23,227
Ver.
405
00:34:23,352 --> 00:34:24,353
Bu ne?
406
00:34:27,732 --> 00:34:29,484
Bu ne? Neden çıkardın?
407
00:34:29,567 --> 00:34:30,777
Canım istedi.
408
00:34:31,360 --> 00:34:32,445
Canın mı istedi? Neden?
409
00:34:33,321 --> 00:34:36,282
Dün yolda Yu-ri'ye benzeyen birini gördüm.
410
00:34:39,160 --> 00:34:40,578
Her şey bu yüzden miydi?
411
00:34:40,703 --> 00:34:42,163
Şu birinin tıpatıp aynısı olayı.
412
00:34:42,246 --> 00:34:44,415
Unut gitsin.
Sadece bakmak için çıkaramaz mıyım?
413
00:34:44,791 --> 00:34:47,126
Mühürlü falan mı olacaktı?
Güç Yüzüğü değil ki bu.
414
00:34:47,877 --> 00:34:49,128
Mühürleyen sensin.
415
00:34:49,212 --> 00:34:50,838
Hiç olmamış gibi davrandın.
416
00:34:51,297 --> 00:34:53,132
-Ama birdenbire neden?
-Ona benziyordu.
417
00:34:56,677 --> 00:34:59,472
Yu-ri tekrar canlanmış gibi aynısıydı.
418
00:35:00,807 --> 00:35:03,142
Bu yüzden. Tamam mı?
419
00:35:03,810 --> 00:35:04,811
Hadi çık.
420
00:35:05,436 --> 00:35:08,189
Git günlük kombinini falan paylaş.
421
00:35:08,981 --> 00:35:10,566
Takipçilerini kaybetme.
422
00:35:10,650 --> 00:35:12,735
Fotoğraflarını, yazılarını paylaş.
423
00:35:16,280 --> 00:35:18,449
-Lanet olsun.
-Tanrım.
424
00:35:34,549 --> 00:35:36,592
Bu, kalp ve göğüs cerrahı Doktor Cho'nun.
425
00:35:36,676 --> 00:35:38,302
Kimden olduğunu söyleyeyim?
426
00:35:38,386 --> 00:35:40,054
Şey...
427
00:35:40,847 --> 00:35:42,932
Ben sadece dışarıda buldum.
428
00:35:43,349 --> 00:35:44,433
Yoldan geçiyordum.
429
00:35:46,060 --> 00:35:48,229
Beni geriyor.
430
00:35:49,355 --> 00:35:52,483
Benziyor olabilir
ama tekrar hayata dönecek hâli yok.
431
00:36:00,700 --> 00:36:02,076
Neler oluyor?
432
00:36:03,119 --> 00:36:04,537
Bekle.
433
00:36:08,082 --> 00:36:09,333
Tanrım!
434
00:36:10,835 --> 00:36:12,378
Tanrım, korktum.
435
00:36:13,212 --> 00:36:15,047
Biraz şaşırdım.
436
00:36:15,882 --> 00:36:17,425
Sadece şaşkınım.
437
00:36:17,633 --> 00:36:18,926
Kendimi toparlamalıyım.
438
00:36:19,510 --> 00:36:21,012
Gidip bir ilaç alayım.
439
00:36:32,982 --> 00:36:35,860
O gevezeye yakalanmamalıyım.
440
00:36:41,490 --> 00:36:43,784
Diğer hayaletler seni yakalamamalı.
441
00:36:48,789 --> 00:36:49,957
Yu-ri.
442
00:36:51,500 --> 00:36:53,836
Neler oluyor?
443
00:36:56,005 --> 00:36:57,548
Yu-ri olduğuna eminim.
444
00:36:57,715 --> 00:36:59,508
Ama bir hayalet değil.
445
00:37:02,762 --> 00:37:04,639
Tanrım, bugün hava ne sıcak.
446
00:37:04,722 --> 00:37:05,973
Sen kimsin?
447
00:37:06,682 --> 00:37:08,184
-Yu-ri.
-Yu-ri.
448
00:37:08,267 --> 00:37:10,394
Beni tanımıyor musun? Tanıyorsun.
449
00:37:10,478 --> 00:37:11,854
-Yu-ri.
-Yu-ri.
450
00:37:12,355 --> 00:37:14,148
Yu-ri?
451
00:37:14,357 --> 00:37:16,525
-Yu-ri?
-Lanet!
452
00:37:16,609 --> 00:37:17,610
Nereye gidiyor?
453
00:37:17,693 --> 00:37:18,986
Anne, bizi görebiliyor.
454
00:37:19,445 --> 00:37:20,446
Tanrım.
455
00:37:20,988 --> 00:37:23,699
DONGSUNG ÜNİVERSİTE HASTANESİ
456
00:37:23,783 --> 00:37:24,825
Bekle!
457
00:37:26,202 --> 00:37:28,579
Bütün aile beraber ölmedi mi?
458
00:37:28,663 --> 00:37:30,122
Neden yukarı gitmiyorlar?
459
00:37:30,539 --> 00:37:32,416
Pil-seung'un ailesi mi?
460
00:37:32,917 --> 00:37:34,502
Oğulları yüzünden gidemiyorlar.
461
00:37:42,969 --> 00:37:44,095
Gelin.
462
00:37:46,389 --> 00:37:47,390
Tanrım.
463
00:37:49,475 --> 00:37:50,476
Oğulları mı?
464
00:37:50,977 --> 00:37:52,979
Evet. Bir trafik kazasında öldüler
465
00:37:53,062 --> 00:37:54,897
ve dokuz yaşındaki oğulları tek kaldı.
466
00:37:54,981 --> 00:37:57,191
Yetişkin olur olmaz
yukarı gitmeye söz verdiler.
467
00:37:57,275 --> 00:37:59,318
Ama onu hâlâ çocuk olarak görüyorlar.
468
00:38:07,535 --> 00:38:09,870
Tanrım, o daha küçük bir çocuk.
469
00:38:10,371 --> 00:38:12,373
Bu bir toplantı.
Eminim toplantı yapıyorlar.
470
00:38:13,499 --> 00:38:14,417
Burada mı?
471
00:38:14,500 --> 00:38:16,252
Önemli bir toplantıysa
472
00:38:16,585 --> 00:38:18,337
-böyle bir yerde yapabilirler.
-Tabii.
473
00:38:18,421 --> 00:38:19,880
İçeri gireyim.
474
00:38:30,182 --> 00:38:32,560
Her şeyi yapıyor. O bir çocuk değil.
475
00:38:32,643 --> 00:38:34,812
-Bir toplantı, değil mi?
-Toplantı.
476
00:38:34,895 --> 00:38:37,648
Aile de oldukça farklı.
477
00:38:38,899 --> 00:38:40,484
Bir şey yakalarlarsa
478
00:38:41,736 --> 00:38:42,862
asla bırakmazlar.
479
00:38:47,366 --> 00:38:48,409
Biri mi geliyor?
480
00:38:48,951 --> 00:38:50,828
Çabuk. O tarafta.
481
00:38:50,911 --> 00:38:52,705
Yakala!
482
00:38:52,788 --> 00:38:55,041
Neden bu hayalet ailesine rastladım?
483
00:38:56,417 --> 00:38:59,003
Onun nesi var? Nasıl insan oldu?
484
00:38:59,086 --> 00:39:00,463
Nasıl bu kadar hızlı?
485
00:39:00,546 --> 00:39:03,090
Ama bir hayaletten daha hızlı olamaz.
486
00:39:03,215 --> 00:39:05,593
Gerçekten çok hızlı.
487
00:39:08,095 --> 00:39:09,722
İşte orada.
488
00:39:09,805 --> 00:39:11,015
Yakala!
489
00:39:12,725 --> 00:39:14,894
Onu yakalayabiliriz. Çabuk.
490
00:39:19,690 --> 00:39:21,442
Koş ve yakala!
491
00:39:32,328 --> 00:39:34,246
-Onu gördün mü?
-Hayır, görmedim.
492
00:39:35,164 --> 00:39:36,957
-Onu gördün mü?
-Hayır.
493
00:39:37,124 --> 00:39:39,001
-Neden görmedin?
-Hadi gidelim.
494
00:39:41,128 --> 00:39:43,422
Tanrım, çok inatçılar.
495
00:39:51,680 --> 00:39:53,599
Hastaneye getirmiş.
496
00:39:54,767 --> 00:39:56,268
Ne kadar kibar bir davranış.
497
00:39:56,352 --> 00:39:57,645
Çok memnun oldum.
498
00:39:57,812 --> 00:39:59,522
Ama neden ters?
499
00:40:16,372 --> 00:40:22,420
KİMLİK KARTI, CHO GANG-HWA
DONGSUNG ÜNİVERSİTE HASTANESİ
500
00:40:25,381 --> 00:40:28,759
APTAL
501
00:40:35,975 --> 00:40:37,143
Çıkmıyor.
502
00:40:37,643 --> 00:40:39,228
KALICI KALEM
503
00:40:40,438 --> 00:40:41,313
Tanrım.
504
00:40:49,029 --> 00:40:50,156
Ne yapacağım?
505
00:40:58,581 --> 00:41:01,459
KİMLİK KARTI, CHO GANG-HWA
DONGSUNG ÜNİVERSİTE HASTANESİ
506
00:41:02,793 --> 00:41:04,503
201 numaralı odadaki hastayla ilgili.
507
00:41:04,962 --> 00:41:07,590
Buraya senin ameliyat etmen için
gelmedi mi?
508
00:41:07,923 --> 00:41:10,342
Uzun süre araştırdıktan sonra
bu hastaneyi seçmiş.
509
00:41:10,426 --> 00:41:13,095
-Kim?
-201 numaradaki hasta.
510
00:41:13,929 --> 00:41:15,681
-Bunu kim getirdi?
-Onu bilmiyorum.
511
00:41:15,764 --> 00:41:17,683
Doktor Cho, gelmelisiniz.
512
00:41:17,933 --> 00:41:19,226
Ona çok ihtiyacımız var.
513
00:41:19,727 --> 00:41:22,188
Yapmayacak. Sadece ayakta tedavi
hastalarını alıyor.
514
00:41:22,271 --> 00:41:24,148
Beklersek hastayı kaybedebiliriz.
515
00:41:24,231 --> 00:41:25,065
Ne oldu?
516
00:41:25,149 --> 00:41:26,817
Damar yırtılması olan acil bir vaka.
517
00:41:26,901 --> 00:41:28,277
Şu anda boşta bir doktor yok.
518
00:41:28,360 --> 00:41:30,613
Hangi doktorun ameliyatının
önce biteceğini öğren.
519
00:41:30,696 --> 00:41:33,199
Aradım. En erken
operasyon bitimine beş saat var.
520
00:41:33,282 --> 00:41:34,492
Başka hastaneye sevk edin.
521
00:41:34,575 --> 00:41:35,618
Yolda ölebilir.
522
00:41:35,701 --> 00:41:37,620
Size ihtiyacımız var. Lütfen yardım edin.
523
00:41:46,212 --> 00:41:48,756
-Hayır.
-Doktor Cho, hasta ölebilir.
524
00:41:50,049 --> 00:41:51,759
Ölebilir.
525
00:41:51,842 --> 00:41:52,927
Olmaz dedim.
526
00:41:53,427 --> 00:41:54,470
Gönder.
527
00:41:54,553 --> 00:41:56,972
Bunu yapabilirim.
Neden yapmama izin vermiyorsunuz?
528
00:41:57,181 --> 00:41:58,891
Onu kurtarabilirim, Doktor.
529
00:41:59,141 --> 00:42:00,226
Doktor Cho.
530
00:42:12,071 --> 00:42:14,240
Daha önce hiç yapmadı.
531
00:42:14,323 --> 00:42:15,699
Bir kere bile.
532
00:42:15,783 --> 00:42:17,868
Ya bir şey ters giderse?
533
00:42:17,952 --> 00:42:19,995
-Ben de onu diyorum.
-Ne?
534
00:42:20,079 --> 00:42:21,747
Kim? Neler oluyor?
535
00:42:21,830 --> 00:42:22,957
Bu kadar ilginç olan ne?
536
00:42:23,040 --> 00:42:24,625
Kalp ve göğüs hastalıkları bölümü.
537
00:42:24,708 --> 00:42:26,710
Doktor Cho ameliyata girmek üzere.
538
00:42:26,794 --> 00:42:27,962
Yalan söylüyorsunuz.
539
00:42:28,045 --> 00:42:30,923
Doğru. Dört yıldır ilk kez
operasyon yapacak.
540
00:42:31,006 --> 00:42:32,716
-Herkes meraklı.
-Gerçekten mi?
541
00:42:34,009 --> 00:42:35,886
Göğüs açık. Hemen başlayabilirsiniz.
542
00:42:51,902 --> 00:42:53,070
Ne yapıyorsunuz?
543
00:42:54,780 --> 00:42:55,781
Ne?
544
00:42:57,241 --> 00:42:58,284
Geliyorum.
545
00:43:17,052 --> 00:43:19,555
Çok fazla kanama var.
Kan basıncı kontrol altında.
546
00:43:20,556 --> 00:43:21,557
Tamam.
547
00:44:11,607 --> 00:44:12,941
Yu-ri.
548
00:44:13,692 --> 00:44:15,319
Yu-ri, uyan.
549
00:44:16,820 --> 00:44:17,821
Yu-ri.
550
00:44:24,953 --> 00:44:25,996
Yu-ri, uyan.
551
00:44:26,205 --> 00:44:28,457
Yu-ri, lütfen uyan.
552
00:44:28,540 --> 00:44:29,708
Cha Yu-ri!
553
00:44:33,504 --> 00:44:34,880
Yu-ri!
554
00:44:36,590 --> 00:44:37,758
Yu-ri, uyan.
555
00:44:38,133 --> 00:44:39,385
Uyan.
556
00:44:39,468 --> 00:44:40,719
Ne yapıyorsun?
557
00:44:40,803 --> 00:44:42,513
Eve gidelim. Hadi.
558
00:44:43,138 --> 00:44:44,932
-Gang-hwa.
-Bırak beni.
559
00:44:45,099 --> 00:44:46,684
Kendine gel, seni aptal!
560
00:44:46,767 --> 00:44:47,935
Gang-hwa.
561
00:44:48,519 --> 00:44:50,020
Hadi ama, toparla kendini.
562
00:44:54,566 --> 00:44:55,734
Yu-ri, hayır.
563
00:44:56,693 --> 00:44:58,779
Yu-ri, ne yapacağım?
564
00:44:59,238 --> 00:45:00,572
Yu-ri.
565
00:45:01,532 --> 00:45:02,491
Yu-ri.
566
00:45:07,663 --> 00:45:08,747
Yu-ri!
567
00:45:13,794 --> 00:45:14,920
Şimdi ne yapacağım?
568
00:45:39,570 --> 00:45:40,696
Ne yapmalıyım?
569
00:45:41,989 --> 00:45:44,074
Yalnızca endişeliyiz, hepsi bu.
570
00:45:44,158 --> 00:45:46,160
Lütfen kişisel algılama.
571
00:45:46,243 --> 00:45:49,329
Olanları duyduktan sonra
bir şeyler tuhaf geliyor.
572
00:45:49,538 --> 00:45:50,956
Buzdolabı olayı da var.
573
00:45:51,039 --> 00:45:52,291
Doğru.
574
00:45:52,833 --> 00:45:55,377
Mi-so, birçok kez Seo-woo'yu kendi kendine
575
00:45:55,461 --> 00:45:57,212
konuşurken görmüş.
576
00:45:57,296 --> 00:45:59,590
Biliyorum. Bir gün evde oynuyorlardı.
577
00:45:59,673 --> 00:46:01,675
Chi-in oyunda baba olmak isteyince
578
00:46:01,758 --> 00:46:03,218
Seo-woo boşluğu göstererek,
579
00:46:03,302 --> 00:46:05,095
"Bu çocuk baba olacak." demiş.
580
00:46:05,179 --> 00:46:06,555
Evet.
581
00:46:06,680 --> 00:46:08,098
Anladın mı?
582
00:46:08,182 --> 00:46:09,892
Bizim de çocuklarımız var.
583
00:46:09,975 --> 00:46:12,603
Hiçbir şey yapmadan oturamayız.
584
00:46:13,437 --> 00:46:18,275
Ayrıca Seo-woo
diğer çocuklar kadar fazla konuşamıyor.
585
00:46:20,110 --> 00:46:21,987
Çok endişeli olmalısın.
586
00:46:22,196 --> 00:46:24,531
Benim yeğenim de terapi alıyor.
587
00:46:24,865 --> 00:46:26,617
Sana numarasını vereyim. Bir deneyin.
588
00:46:26,700 --> 00:46:28,035
-Deneyin.
-Deneyin.
589
00:46:30,871 --> 00:46:34,374
Hepiniz çocuklarınızı
İngilizce anaokuluna mı vereceksiniz?
590
00:46:34,458 --> 00:46:36,001
Evet, elbette.
591
00:46:36,502 --> 00:46:38,212
Neden? İyi bir tane biliyor musun?
592
00:46:38,504 --> 00:46:39,922
İşte şimdi ilgimi çekti.
593
00:46:40,005 --> 00:46:42,341
Birbirimize numaralarımızı verip
594
00:46:42,424 --> 00:46:45,260
-sık sık buluşalım...
-Hepinizin bu kadar boş vakti var mı?
595
00:46:45,385 --> 00:46:47,804
Başkasının çocuğuyla
neden bu kadar ilgileniyorsunuz?
596
00:46:49,348 --> 00:46:52,351
Seo-woo için en iyisini ben bilirim.
597
00:46:53,477 --> 00:46:54,603
Siz lütfen
598
00:46:55,896 --> 00:46:57,272
kendi işinize bakar mısınız?
599
00:47:05,072 --> 00:47:06,782
Ne dedi?
600
00:47:06,949 --> 00:47:08,700
Çocuğu için en iyisini mi biliyormuş?
601
00:47:09,243 --> 00:47:12,120
Çocuğun davranışından
hiç rahatsız olmuyor mu?
602
00:47:17,584 --> 00:47:19,795
Neler olduğunun farkında gibi görünüyor.
603
00:47:19,920 --> 00:47:22,798
Değil mi? Ne düşünüyorum, biliyor musunuz?
604
00:47:23,966 --> 00:47:27,135
Bence Seo-woo'nun babasıyla
parası için evlendi.
605
00:47:28,554 --> 00:47:30,305
Büyük bir hastanede iyi bir doktor.
606
00:47:30,806 --> 00:47:32,474
Mantıklı değil mi?
607
00:47:32,975 --> 00:47:35,018
-Doğru. O yüzden olmalı.
-Değil mi?
608
00:47:35,811 --> 00:47:37,187
Ama çok havalı konuştu.
609
00:47:37,980 --> 00:47:39,356
-Hayır!
-Hayır!
610
00:47:39,565 --> 00:47:41,567
"Siz lütfen kendi işinize bakar mısınız?"
611
00:47:41,650 --> 00:47:43,151
Senin neyin var?
612
00:47:43,402 --> 00:47:44,528
Onun gibi yapabildim mi?
613
00:47:44,611 --> 00:47:45,612
-Olmadı!
-Olmadı!
614
00:47:46,113 --> 00:47:46,989
Merhaba.
615
00:47:48,156 --> 00:47:51,076
Üzgünüm. İşlerim uzadı.
616
00:47:51,827 --> 00:47:53,120
Orada olacağım.
617
00:47:55,956 --> 00:47:59,293
OKULDAN ALMA YARDIMI
618
00:48:01,503 --> 00:48:02,838
Ben Seo-woo'nun annesi.
619
00:48:03,505 --> 00:48:05,841
Lütfen bugün Seo-woo'yu okuldan alın.
620
00:48:13,432 --> 00:48:15,434
Başlayalım.
621
00:48:15,517 --> 00:48:18,353
Buraya ilk varan kazanır.
622
00:48:18,437 --> 00:48:21,440
-Kim başlamak ister?
-Tamam.
623
00:48:21,565 --> 00:48:23,567
Hadi bakalım.
624
00:48:23,650 --> 00:48:25,360
-Sen başlayabilirsin.
-Dur!
625
00:48:25,444 --> 00:48:27,404
-Şuna bak.
-Hey!
626
00:48:29,656 --> 00:48:30,866
İşte orada.
627
00:48:31,491 --> 00:48:33,160
-Çok güzel.
-Bu ne?
628
00:48:33,243 --> 00:48:35,037
Hadi tekrar deneyelim.
629
00:48:35,120 --> 00:48:36,580
Dikkat et!
630
00:48:36,663 --> 00:48:38,999
Tekrar koşuyor. İyileşmiş olmalı.
631
00:48:44,504 --> 00:48:46,131
Beni takip et.
632
00:49:02,606 --> 00:49:03,982
Yine o çocuk.
633
00:49:46,733 --> 00:49:47,984
Hey sen!
634
00:51:06,813 --> 00:51:07,814
Merhaba.
635
00:51:09,399 --> 00:51:10,776
Selam Seo-woo.
636
00:51:45,018 --> 00:51:46,436
İşte buradasın, Seo-woo.
637
00:51:49,606 --> 00:51:50,690
Siz kimsiniz?
638
00:51:53,902 --> 00:51:55,821
Okuldan alma yardımı mı?
639
00:51:57,280 --> 00:51:59,115
Seo-woo, teyzen burada.
640
00:51:59,199 --> 00:52:01,910
Annen bugün
bu teyzeyle gidebileceğini söyledi.
641
00:52:03,411 --> 00:52:04,538
Onu alabilirsiniz.
642
00:52:05,497 --> 00:52:06,581
Efendim?
643
00:52:20,679 --> 00:52:22,305
Sen kendine doktor mu diyorsun?
644
00:52:23,557 --> 00:52:26,184
Hastayı laparotomi sırasında
nasıl bırakıp gidersin?
645
00:52:34,568 --> 00:52:35,902
Diplomanı çöpe at.
646
00:52:36,194 --> 00:52:37,612
Çöpe at gitsin, seni aptal!
647
00:52:39,281 --> 00:52:41,199
Sana fazla nazik davrandım, değil mi?
648
00:52:41,658 --> 00:52:43,910
Sen başımı belaya sokmaya mı çalışıyorsun?
649
00:52:44,911 --> 00:52:47,205
Erken bitirmeseydim hasta şimdi ölmüştü.
650
00:52:47,289 --> 00:52:49,457
Bugün az daha birini öldürüyordun!
651
00:52:53,253 --> 00:52:55,547
Doktor lütfen, sakin olun.
Sizinle konuşmalıyım.
652
00:52:55,630 --> 00:52:57,132
Bana sakin olmamı söyleme!
653
00:52:57,716 --> 00:53:00,427
Üzgünüm. Lütfen biraz benimle gelin.
654
00:53:07,017 --> 00:53:13,899
APTAL
655
00:53:22,073 --> 00:53:23,408
Klostrofobi mi?
656
00:53:23,992 --> 00:53:25,160
Ama mesele şu ki
657
00:53:26,828 --> 00:53:28,955
bu sıradan bir vaka değil.
658
00:53:29,664 --> 00:53:32,083
Yalnızca belli alanlara tepki veriyor.
659
00:53:32,959 --> 00:53:34,544
Ameliyathane gibi mi?
660
00:53:34,628 --> 00:53:35,587
Evet.
661
00:53:36,171 --> 00:53:39,299
Bir kalp ve göğüs cerrahı
ameliyathaneden mi korkuyor?
662
00:53:41,676 --> 00:53:42,677
Aynen öyle.
663
00:53:48,350 --> 00:53:49,809
Sana inanmıyorum.
664
00:53:50,977 --> 00:53:52,395
Bunu neden bana şimdi söyledin?
665
00:53:52,896 --> 00:53:55,941
Dört yıldır
ellerinin titrediğini söylüyorsunuz.
666
00:53:56,524 --> 00:53:57,400
Bunu söyleseydin
667
00:53:57,484 --> 00:53:59,694
onu tedavi ettirirdim.
668
00:53:59,778 --> 00:54:00,737
Doktor Jang,
669
00:54:01,488 --> 00:54:03,615
tedaviyi reddediyor.
670
00:54:03,698 --> 00:54:04,824
Ne?
671
00:54:04,908 --> 00:54:08,203
Ona ilaç tedavisi yapmak için
her şeyi denedim
672
00:54:08,536 --> 00:54:11,331
ama fazla inatçı.
Tedavi olmak istemiyor, o kadar.
673
00:54:11,414 --> 00:54:12,624
Peki neden?
674
00:54:19,172 --> 00:54:20,465
Hiçbir fikrim yok.
675
00:54:27,222 --> 00:54:29,516
İyi görünüyor diye
herkes atlattığını düşünüyor.
676
00:54:32,560 --> 00:54:33,979
Ama belki de iyi değil.
677
00:54:38,858 --> 00:54:42,445
"MUTLUYUM", YOON HANG-GI
678
00:54:43,863 --> 00:54:47,283
Mutluyum
679
00:54:47,367 --> 00:54:49,577
Çok mutluyum
680
00:54:49,661 --> 00:54:55,583
HUZUR
681
00:55:15,729 --> 00:55:18,606
CHA YU-RI
682
00:55:26,281 --> 00:55:28,867
APTAL
683
00:55:31,661 --> 00:55:35,206
APTAL
684
00:55:41,838 --> 00:55:43,006
Bu ne?
685
00:55:52,015 --> 00:55:53,975
Yu-ri ne çiziyor?
686
00:55:54,559 --> 00:55:56,019
Hadi ama.
687
00:55:56,519 --> 00:55:58,229
Yakında anne olacaksın.
688
00:55:58,313 --> 00:56:00,106
Sence de bu çocukça değil mi?
689
00:56:00,648 --> 00:56:02,650
Doğduğunda Yeol-mu'ya hepsini anlatacağım.
690
00:56:03,109 --> 00:56:04,819
Sana dünden beri söylüyorum.
691
00:56:04,903 --> 00:56:06,404
Tamam, üzgünüm.
692
00:56:06,654 --> 00:56:09,449
Yarın kesin çilek alacağım.
693
00:56:09,532 --> 00:56:11,409
Mahallenin tüm marketlerindeki
694
00:56:11,493 --> 00:56:13,578
bütün çilekleri alacağım.
695
00:56:13,703 --> 00:56:14,704
Unut gitsin.
696
00:56:16,206 --> 00:56:19,209
Tüm dünyadan çilekleri silmelisin.
697
00:56:19,292 --> 00:56:21,252
Çileklerin sonu geldi!
698
00:56:21,336 --> 00:56:23,922
Hadi ama. Ne yapıyorsun?
699
00:56:24,339 --> 00:56:26,174
Yeol-mu çilek istiyor.
700
00:56:26,257 --> 00:56:29,219
Gerçekten mi? Yeol-mu, yarına kadar bekle.
701
00:56:29,552 --> 00:56:30,678
Tamam mı?
702
00:56:31,096 --> 00:56:32,680
Tanrım.
703
00:56:51,032 --> 00:56:58,039
MIN-JEONG
704
00:57:06,005 --> 00:57:08,883
APTAL
705
00:58:02,854 --> 00:58:04,105
Ne kadar güzelsin,
706
00:58:04,439 --> 00:58:05,565
Seo-woo.
707
00:58:06,608 --> 00:58:07,692
Çok güzelsin.
708
00:58:09,944 --> 00:58:12,655
Seo-woo, beni tanımıyorsun değil mi?
709
00:58:12,739 --> 00:58:13,656
Tanıyorum.
710
00:58:15,533 --> 00:58:16,618
Öyle mi?
711
00:58:18,411 --> 00:58:20,038
Kimim ben?
712
00:58:20,121 --> 00:58:21,206
Bilmiyorum.
713
00:58:22,874 --> 00:58:24,125
Önemli değil.
714
00:58:25,043 --> 00:58:26,169
Önemli değil.
715
00:58:42,435 --> 00:58:43,811
Hadi eve gidelim.
716
00:58:50,109 --> 00:58:52,487
Ne oldu, Seo-woo? Eve gitmeliyiz.
717
00:59:04,707 --> 00:59:06,292
Orada oynamak mı istiyorsun?
718
00:59:20,390 --> 00:59:21,849
Min-jeong. Seni sonra arasam...
719
00:59:21,933 --> 00:59:23,017
Hayatım.
720
00:59:24,394 --> 00:59:25,603
Ne yapacağız?
721
00:59:26,062 --> 00:59:26,980
Ne?
722
00:59:27,063 --> 00:59:28,106
Bir sorun mu var?
723
00:59:28,189 --> 00:59:29,315
Ne oldu?
724
00:59:29,399 --> 00:59:30,525
Seo-woo...
725
00:59:32,151 --> 00:59:33,945
Seo-woo kayıp.
726
00:59:34,904 --> 00:59:35,947
Ne?
727
00:59:36,698 --> 00:59:37,991
Seo-woo!
728
00:59:38,992 --> 00:59:40,201
Seo-woo!
729
00:59:42,829 --> 00:59:44,038
Seo-woo!
730
00:59:45,707 --> 00:59:46,791
Seo-woo!
731
00:59:47,959 --> 00:59:49,168
Seo-woo!
732
00:59:51,129 --> 00:59:52,255
Seo-woo!
733
00:59:55,341 --> 00:59:58,303
Affedersiniz, buralarda
küçük bir kız gördünüz mü?
734
00:59:58,386 --> 00:59:59,596
-Hayır, görmedim.
-Hayır.
735
01:00:00,013 --> 01:00:01,431
-Görmediniz mi?
-Hayır.
736
01:00:04,267 --> 01:00:05,435
Seo-woo!
737
01:00:10,857 --> 01:00:11,983
Seo-woo!
738
01:00:14,319 --> 01:00:15,737
Seo-woo!
739
01:00:21,576 --> 01:00:22,744
Seo-woo!
740
01:00:24,996 --> 01:00:26,122
Yu-ri mi?
741
01:00:26,789 --> 01:00:29,375
Evet, ona benzeyen birini görmüş olmalı.
742
01:00:30,293 --> 01:00:32,712
Çoktan aştığını sanıyordum.
743
01:00:35,673 --> 01:00:36,924
Aşsa bile zaman zaman
744
01:00:37,300 --> 01:00:39,761
onu hatırlamadan edemiyor.
745
01:00:41,721 --> 01:00:44,974
Ne zaman az da olsa
Yu-ri'ye benzeyen birini görsem
746
01:00:45,475 --> 01:00:46,976
kalbim tekliyor.
747
01:00:49,354 --> 01:00:51,481
Neredeyse Yu-ri'nin
tekrar canlandığını sanmış.
748
01:00:51,564 --> 01:00:53,316
Onunla ne yapacağız?
749
01:00:53,399 --> 01:00:55,610
Yu-ri'nin canlandığını mı sanmış?
750
01:00:56,903 --> 01:00:58,363
Ne güzel olurdu değil mi?
751
01:00:59,405 --> 01:01:00,907
Sen neden bahsediyorsun?
752
01:01:00,990 --> 01:01:03,868
Şimdi canlanıp gelse ne olacak?
753
01:01:06,037 --> 01:01:06,996
Baksana.
754
01:01:07,413 --> 01:01:08,998
İmkânsız olduğunu biliyorum
755
01:01:09,082 --> 01:01:11,167
ama neden olmaması gerekiyor
gibi konuşuyorsun?
756
01:01:11,250 --> 01:01:13,252
Elbette olmamalı. Düşünsene.
757
01:01:13,336 --> 01:01:14,462
Üstelik bu durumda.
758
01:01:14,629 --> 01:01:16,047
Min-jeong için felaket olurdu.
759
01:01:16,130 --> 01:01:19,884
Nasıl felaket olsun?
Ölü birinin hayata dönmesi bir mucize.
760
01:01:35,149 --> 01:01:36,275
Eğlenceli mi?
761
01:01:40,279 --> 01:01:42,615
Seo-woo, bu işte çok iyisin.
762
01:01:45,535 --> 01:01:47,120
Yükseklere kadar uçuyorsun.
763
01:01:47,620 --> 01:01:49,163
Seni daha hızlı iteyim mi?
764
01:01:49,622 --> 01:01:51,791
Pekâlâ. Hadi bakalım.
765
01:01:52,166 --> 01:01:54,794
Son bir kez daha. Tutun, tamam mı?
766
01:02:01,300 --> 01:02:02,301
Seo-woo!
767
01:02:04,345 --> 01:02:06,305
Seo-woo. Olamaz.
768
01:02:07,515 --> 01:02:08,599
İyi misin?
769
01:02:10,393 --> 01:02:11,227
Tanrım.
770
01:02:11,853 --> 01:02:13,020
Acıdı mı?
771
01:02:14,397 --> 01:02:16,190
Kanıyorsun. Olamaz.
772
01:02:16,983 --> 01:02:17,984
Kanıyor.
773
01:02:18,860 --> 01:02:20,862
Kanıyor. Çok acıyor mu?
774
01:02:21,571 --> 01:02:22,697
Üzgünüm.
775
01:02:23,156 --> 01:02:24,699
Anne çok üzgün.
776
01:02:26,993 --> 01:02:28,745
Anne çok üzgün.
777
01:02:35,501 --> 01:02:36,878
Üzgünüm, Seo-woo.
778
01:02:57,190 --> 01:02:58,357
Yardım edin.
779
01:02:59,650 --> 01:03:01,027
Lütfen bebeğimi kurtarın.
780
01:03:01,110 --> 01:03:02,737
Yardım edin.
781
01:03:02,904 --> 01:03:04,197
Çok üzgünüm.
782
01:03:05,531 --> 01:03:06,908
Lütfen ağlama.
783
01:03:07,784 --> 01:03:08,826
Anne çok üzgün.
784
01:03:14,540 --> 01:03:15,541
Seo-woo!
785
01:03:16,667 --> 01:03:17,710
Seo-woo.
786
01:04:13,933 --> 01:04:16,727
Gang-hwa'nın neler yaşadığını
bilmiyor musun?
787
01:04:16,811 --> 01:04:18,813
Bunları tekrar yaşaması adaletsiz olur.
788
01:04:18,896 --> 01:04:20,857
Asıl adaletsiz olan, Yu-ri'nin ölümü.
789
01:04:24,986 --> 01:04:26,821
Bebeğini bir kez bile
790
01:04:27,029 --> 01:04:29,323
kollarında tutamadı.
791
01:04:29,907 --> 01:04:32,660
Elinde olsa,
ne olursa olsun hayata dönmeli.
792
01:06:19,934 --> 01:06:20,935
Üzgünüm.
793
01:06:22,937 --> 01:06:24,188
Çok üzgünüm.
794
01:07:44,769 --> 01:07:46,395
-Seo-woo, mutlu musun?
-Evet!
795
01:07:46,896 --> 01:07:48,898
-Dans etmek ister misin?
-Tamam.
796
01:07:51,609 --> 01:07:53,319
-Uçmak ister misin?
-Evet!
797
01:07:53,402 --> 01:07:54,695
Bir, iki, üç.
798
01:07:55,780 --> 01:07:57,448
Bir daha. Bir, iki, üç.
799
01:08:00,451 --> 01:08:01,911
Bir, iki, üç.
800
01:08:03,496 --> 01:08:05,456
Bir daha. Bir, iki, üç.
801
01:08:14,840 --> 01:08:17,551
Birilerinin unutulmuş mevsiminde
802
01:08:17,635 --> 01:08:19,428
sessizce yaşıyordum.
803
01:08:20,346 --> 01:08:21,931
Ama bu dünyada
804
01:08:22,181 --> 01:08:24,433
hiçbir şey sonsuza dek unutulmaz.
805
01:08:34,068 --> 01:08:35,111
Bu bir rüya değil.
806
01:08:35,194 --> 01:08:36,654
Bu nasıl mümkün olabilir?
807
01:08:36,737 --> 01:08:38,364
-Buraya!
-Ödül olarak bir tatil.
808
01:08:38,447 --> 01:08:40,282
Yaklaşık 49 günlük.
809
01:08:40,366 --> 01:08:42,576
Ne oldu? Hayalet görmüş gibisin.
810
01:08:42,660 --> 01:08:43,994
Mantıklı mı? Mantıklı.
811
01:08:44,078 --> 01:08:45,579
Şimdi ne yapacağım?
812
01:08:45,663 --> 01:08:48,457
Şaşırma. Yu-ri tekrar hayata döndü.
813
01:08:48,958 --> 01:08:50,084
Seni manyak. Kes sesini.
814
01:08:50,459 --> 01:08:52,294
49 günlüğüne insan olabilir misin?
815
01:08:52,378 --> 01:08:53,546
Bize bir iyilik yap.
816
01:08:53,629 --> 01:08:57,466
Seo-woo, bir daha böyle şeyler
görmemeni sağlayacağım.
817
01:08:57,550 --> 01:08:58,843
Seo-woo.
818
01:08:58,926 --> 01:09:00,928
Anaokuluna varmak üzereyim.
819
01:09:05,391 --> 01:09:07,434
Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce