1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:59,642 --> 00:01:01,436 Hayatta olmaz. 3 00:01:01,936 --> 00:01:04,105 Senin çocuğunu neden ben büyüteyim? 4 00:01:07,650 --> 00:01:10,236 Gang-hwa'nın çalışması gerekiyor 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,989 ve ailesi Amerika'da, oradan çocuk bakıcılığı yapamazlar. 6 00:01:13,698 --> 00:01:15,116 Onun tarafını tutma. 7 00:01:16,993 --> 00:01:19,287 Elindeki imkânlarla yaşamayı öğren. 8 00:01:19,370 --> 00:01:21,998 Anaokulları ve çocuk bakıcıları var. 9 00:01:23,374 --> 00:01:25,293 Mızmızlanmayı kes ve çocuğunu kendin büyüt. 10 00:01:38,389 --> 00:01:39,390 Ne? 11 00:01:40,767 --> 00:01:43,645 Yine çocuğu bize bırakıp kızıma katılmayı mı deneyeceksin? 12 00:01:53,655 --> 00:01:54,781 Yaşayamam. 13 00:01:56,533 --> 00:01:58,201 Bir gün bile yaşayamam, anne. 14 00:02:04,499 --> 00:02:05,583 Ben... 15 00:02:07,085 --> 00:02:10,130 Zor nefes alıyorum. 16 00:02:19,722 --> 00:02:21,683 Kendini meşgul et. 17 00:02:22,308 --> 00:02:25,019 Çalış ve çocuğuna bak. Buna devam et. 18 00:02:25,520 --> 00:02:27,772 Bir günlüğüne böyle yaşa. 19 00:02:27,856 --> 00:02:30,066 Sonra ertesi gün olunca bir gün daha böyle yaşa. 20 00:02:30,150 --> 00:02:32,527 Her gün böyle devam edersen yaşarsın. 21 00:02:35,780 --> 00:02:36,948 Hayatta kalırsın. 22 00:02:47,458 --> 00:02:49,377 O haklı. 23 00:02:50,879 --> 00:02:52,589 Yine 24 00:02:53,423 --> 00:02:56,342 kendi canına kıymaya çalışmandan endişeli. 25 00:02:58,428 --> 00:03:00,555 Seo-woo'ya ihtiyacın var. 26 00:03:01,639 --> 00:03:03,308 Başka türlü hayatta kalamazsın. 27 00:03:28,958 --> 00:03:29,792 Tamam. 28 00:03:35,340 --> 00:03:37,008 Pekâlâ. 29 00:03:38,051 --> 00:03:39,969 Bitti. 30 00:03:40,053 --> 00:03:41,262 İşimiz bitti. 31 00:03:41,346 --> 00:03:42,722 Bitti. Bakalım. 32 00:03:44,390 --> 00:03:46,559 Aferin kızıma. 33 00:04:49,872 --> 00:04:54,335 Herkes hayatta karanlık bir tünelden geçer. 34 00:04:55,503 --> 00:04:58,339 Bir daha asla gün ışığı görmeyeceğini 35 00:04:59,090 --> 00:05:00,800 düşündürecek uzun bir tünel. 36 00:06:10,787 --> 00:06:12,121 -Mutlu musun? -Evet! 37 00:06:12,872 --> 00:06:13,956 -Dans edelim mi? -Tamam. 38 00:06:14,582 --> 00:06:15,583 Hadi o zaman. 39 00:06:16,542 --> 00:06:18,669 Ama çıkışı olmayan tünel olmadığı gibi 40 00:06:18,753 --> 00:06:22,048 hayatta sonsuz aşk 41 00:06:22,840 --> 00:06:26,260 veya sonsuz acı diye bir şey yoktur. 42 00:06:32,100 --> 00:06:36,521 BÖLÜM 2 UNUTULMUŞ MEVSİM 43 00:09:16,931 --> 00:09:17,765 Sorun nedir? 44 00:09:17,848 --> 00:09:18,933 Ne? 45 00:09:19,684 --> 00:09:21,644 Neye bakıyorsun? 46 00:09:22,687 --> 00:09:23,521 Şey... 47 00:09:24,105 --> 00:09:25,481 Yok bir şey. 48 00:09:47,712 --> 00:09:48,796 Ne? 49 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 Neler oluyor? 50 00:09:52,425 --> 00:09:53,509 Soğuk! 51 00:09:57,847 --> 00:09:58,931 Bu neden soğuk? 52 00:10:00,683 --> 00:10:01,684 Neden eriyor? 53 00:10:08,941 --> 00:10:10,985 -Ne? -Nesi var bunun? 54 00:10:11,068 --> 00:10:12,111 Deli mi acaba? 55 00:10:12,194 --> 00:10:13,696 Onun nesi var? 56 00:10:22,121 --> 00:10:23,039 Görebiliyor musunuz? 57 00:10:24,498 --> 00:10:25,541 Beni görebiliyor musun? 58 00:10:25,666 --> 00:10:27,918 Neye bakıyorsun? 59 00:10:28,002 --> 00:10:29,337 Canına mı susadın? 60 00:10:40,431 --> 00:10:42,683 Beni görebiliyor. 61 00:10:42,933 --> 00:10:44,101 Beni görüyorlar. 62 00:10:44,185 --> 00:10:45,728 Beni gerçekten görüyorlar. 63 00:10:50,066 --> 00:10:51,359 Bir dakika, 64 00:10:52,485 --> 00:10:53,944 ben insan mı oldum? 65 00:11:13,297 --> 00:11:14,548 Ama neden? 66 00:11:15,007 --> 00:11:16,217 Birdenbire ne oldu? 67 00:11:17,760 --> 00:11:20,679 Bir sebebi olmalı. 68 00:11:30,272 --> 00:11:32,650 Peki neden bu kadar yorgun hissediyorum? 69 00:11:35,861 --> 00:11:39,031 Millet, beni görüyor musunuz? Görüyorsunuz, değil mi? 70 00:11:39,532 --> 00:11:42,118 İnanılır gibi değil. Pardon, beni görüyor musunuz? 71 00:11:42,201 --> 00:11:43,369 Gerçekten mi? 72 00:11:44,787 --> 00:11:46,622 İnanılmaz. 73 00:11:48,332 --> 00:11:49,667 Hava soğuk. 74 00:11:50,668 --> 00:11:52,753 Kar çok soğuk. 75 00:11:57,425 --> 00:12:00,136 Güzel hanımefendi. Karaoke mekânımıza uğrayın. 76 00:12:00,219 --> 00:12:02,221 Gelirseniz fazla süre veririm. 77 00:12:02,304 --> 00:12:03,764 Tutabiliyorum. 78 00:12:03,848 --> 00:12:05,349 Tutuyorum! 79 00:12:07,643 --> 00:12:09,103 Bu biraz... 80 00:12:09,437 --> 00:12:10,980 -Kendimi görüyorum! -Ne? 81 00:12:12,773 --> 00:12:14,066 Bu da neydi? 82 00:12:15,651 --> 00:12:17,445 Soğuk! 83 00:12:20,990 --> 00:12:23,033 Çok kar yağıyor. 84 00:12:23,701 --> 00:12:26,328 Rüzgâr çok ferahlatıcı. 85 00:12:56,400 --> 00:12:57,401 Karnım aç. 86 00:13:01,030 --> 00:13:02,531 Üşüyorum. 87 00:13:03,282 --> 00:13:06,952 Çok uzun zamandır böyle hissetmemiştim. 88 00:13:07,244 --> 00:13:09,121 Üşüyorum ve karnım aç. 89 00:13:45,407 --> 00:13:46,867 Üşüteceksin. 90 00:13:47,451 --> 00:13:49,078 Bayan Mi-dong. 91 00:13:59,672 --> 00:14:01,423 Haddini bilmezlik mi? Ben mi? 92 00:14:03,008 --> 00:14:05,010 -Kime karşı? -Sence kime? 93 00:14:08,347 --> 00:14:09,348 Ne? 94 00:14:11,141 --> 00:14:14,144 Hayır. Ben asla... 95 00:14:15,521 --> 00:14:18,357 Neden yapamıyorum? Neden? 96 00:14:18,440 --> 00:14:20,067 Kendinizi ne sanıyorsunuz? 97 00:14:20,442 --> 00:14:22,570 Bunu yapma hakkını kim verdi? 98 00:14:22,778 --> 00:14:24,989 Beni öldürmek yetmedi mi? 99 00:14:25,072 --> 00:14:27,491 Neden Seo-woo hayaletleri görmek zorunda? 100 00:14:27,575 --> 00:14:28,951 Neden? 101 00:14:29,535 --> 00:14:33,247 Bunun olacağını bilsem çoktan yukarı giderdim! 102 00:14:33,330 --> 00:14:35,374 Kalabileceğimi söyledin! 103 00:14:35,457 --> 00:14:37,126 Kalabilirsin dedin! 104 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 Neden kalamıyorum? 105 00:14:40,796 --> 00:14:44,300 Sen kendine ilah mı diyorsun? Her şeyi yapabileceğin anlamına gelmez mi? 106 00:14:44,383 --> 00:14:45,885 Sen nasıl ilahsın? 107 00:14:46,051 --> 00:14:48,262 Pislik! 108 00:14:49,430 --> 00:14:51,015 Ne... 109 00:14:51,098 --> 00:14:53,893 Buna sebep verecek ne yaptın? 110 00:14:53,976 --> 00:14:55,436 Sıradan bir hayaletsin. 111 00:14:55,519 --> 00:14:58,856 Küçük bir sorun oldu. 112 00:14:59,607 --> 00:15:02,484 Bu yüzden mi tekrar insan oldum? 113 00:15:06,363 --> 00:15:09,325 -Ne oldu? -İlahların çok tuhaf bir zevki var. 114 00:15:09,408 --> 00:15:11,911 "Bana karşı gelen ilk kadın sensin." 115 00:15:11,994 --> 00:15:14,079 "Bu ilk kez oldu. Al sana ödül." Böyle mi oldu? 116 00:15:14,663 --> 00:15:16,749 "Ödül" mü? Rüyanda görürsün. 117 00:15:16,832 --> 00:15:18,334 -Yargı. -"Yargı" mı? 118 00:15:18,417 --> 00:15:19,376 Evet. 119 00:15:20,044 --> 00:15:22,212 Bir hayalet reenkarne olmadan önce 120 00:15:22,296 --> 00:15:24,298 yukarıda 49 gün yargılanır. Bunu biliyorsun. 121 00:15:24,381 --> 00:15:27,301 Evet. Yargılamanın sonucuna göre insan, köpek ya da böcek olarak 122 00:15:27,384 --> 00:15:28,844 tekrar doğarsın. 123 00:15:28,928 --> 00:15:32,681 Evet. Ama onun yerine sen burada yargılanacaksın. 124 00:15:32,765 --> 00:15:33,682 Burada mı? 125 00:15:34,308 --> 00:15:35,184 Nasıl? 126 00:15:35,267 --> 00:15:36,435 49 günün var. 127 00:15:36,685 --> 00:15:39,730 49 gün sonra yerine dönersen 128 00:15:39,813 --> 00:15:41,732 hayatta kalmaya devam edebilirsin. 129 00:15:42,107 --> 00:15:45,110 Eğer dönemezsen ne olarak yeniden doğacağını bilemem. 130 00:15:46,195 --> 00:15:48,530 "Yerine" derken ne demek istiyorsun? 131 00:15:48,614 --> 00:15:49,782 Ölmeseydin 132 00:15:49,865 --> 00:15:51,825 şu anda olacağın yere. 133 00:15:51,909 --> 00:15:54,620 Kocanın eşi, kızının annesi olmaya. 134 00:15:58,040 --> 00:15:59,249 Bu delilik. 135 00:15:59,917 --> 00:16:02,002 Oraya nasıl geri döneyim? 136 00:16:02,086 --> 00:16:03,420 Başka biriyle evlendi. 137 00:16:03,504 --> 00:16:05,255 Biliyorum. 138 00:16:05,506 --> 00:16:09,593 Amaçlarının ne olduğunu anlamaya çalışıyorum. 139 00:16:11,595 --> 00:16:13,097 Hayır, yapmayacağım. 140 00:16:13,180 --> 00:16:14,682 Yukarı gideceğimi söyledim. 141 00:16:14,765 --> 00:16:16,642 Gideceğime karar vermiştik. 142 00:16:16,809 --> 00:16:20,521 Zaten gideceksen neden bu kadar olay çıkardın? 143 00:16:20,980 --> 00:16:24,483 İş işten geçti. 49 günlüğüne yukarı çıkamazsın. 144 00:16:26,151 --> 00:16:27,194 Ne... 145 00:16:27,277 --> 00:16:28,404 Bunu yapamaz... 146 00:16:29,530 --> 00:16:31,615 Bu bir ödül değil. 147 00:16:32,157 --> 00:16:33,867 Bunu onlara yapamam. 148 00:16:33,951 --> 00:16:36,036 Tanrım. Biliyorum. 149 00:16:49,717 --> 00:16:53,345 JW HUKUK BÜROSU BOŞANMA AVUKATLARI 150 00:16:57,850 --> 00:17:01,520 SEUL AİLE MAHKEMESİ 151 00:17:01,603 --> 00:17:05,733 OH MIN-JEONG 152 00:17:23,459 --> 00:17:26,295 Koltuktan atlamamanı söyledim, Seo-woo. 153 00:17:26,837 --> 00:17:27,838 Buraya gel. 154 00:17:28,964 --> 00:17:29,840 Pekâlâ. 155 00:17:56,408 --> 00:17:57,493 Yu-ri! 156 00:17:58,535 --> 00:17:59,787 Yu-ri. 157 00:18:04,041 --> 00:18:04,958 Yu-ri! 158 00:18:21,683 --> 00:18:22,935 Yapamam. 159 00:18:23,268 --> 00:18:25,145 Annemin kalbi zayıf. 160 00:18:32,277 --> 00:18:33,403 Ama yine de... 161 00:18:37,658 --> 00:18:38,575 Komikmiş. 162 00:18:39,451 --> 00:18:41,870 Pişmemiş burgere ne denir? 163 00:18:41,954 --> 00:18:43,664 Pişmemiş burger mi? 164 00:18:43,914 --> 00:18:46,125 Ne denir? Çiğ burger mi? 165 00:18:46,208 --> 00:18:47,251 Hayır. 166 00:18:47,751 --> 00:18:48,877 Hamburger. 167 00:18:48,961 --> 00:18:49,962 Ne? 168 00:18:50,337 --> 00:18:52,464 Şimdiki gençler bunları mı komik buluyor? 169 00:18:52,965 --> 00:18:54,174 -Neden olmasın? -O zaman 170 00:18:54,466 --> 00:18:57,594 dört tarafı suyla çevrili çaya ne denir? 171 00:18:57,678 --> 00:18:59,596 -Dört tarafı suyla çevrili çay mı? -Evet. 172 00:19:00,180 --> 00:19:02,099 -Ne denir? -Adaçayı. 173 00:19:03,767 --> 00:19:05,978 Tanrım, yok artık. 174 00:19:06,061 --> 00:19:07,771 Bunu başkalarına anlatma. 175 00:19:08,730 --> 00:19:09,690 -Tanrım. -Sorun ne? 176 00:19:09,773 --> 00:19:11,108 -Ne oldu? -Sorun ne? 177 00:19:11,191 --> 00:19:12,776 -Ne oldu? -Buraya gel. 178 00:19:13,068 --> 00:19:14,653 Tanrım, sorun ne? 179 00:19:14,736 --> 00:19:16,446 -Kes şunu. -Neden? 180 00:19:16,530 --> 00:19:17,865 Orada bir şey mi var? 181 00:19:17,948 --> 00:19:20,242 Neden böyle yapıyorsun, Pupu? 182 00:19:20,325 --> 00:19:22,411 -Pupu. -Ne oldu? 183 00:19:22,995 --> 00:19:24,663 Ne oldu? 184 00:19:24,997 --> 00:19:28,292 Lütfen. Lütfen uzaklaş, Pupu. 185 00:19:29,293 --> 00:19:31,753 -Ne oldu, Pupu? -Ne oluyor? 186 00:19:31,837 --> 00:19:34,047 -Sorun ne? -Ne oldu? 187 00:19:34,131 --> 00:19:36,466 Sorun yok. Ne oldu? 188 00:19:36,550 --> 00:19:38,552 -Ne oldu? -Kedi olmalı. Hava soğuk, gidelim. 189 00:19:38,635 --> 00:19:40,554 -Gidelim. -Hadi, Pupu. 190 00:19:40,637 --> 00:19:42,598 Orada bir şey yok. Eve gidelim. 191 00:19:42,681 --> 00:19:44,266 -Gidelim. -Güzel. 192 00:19:44,349 --> 00:19:45,684 Git. 193 00:19:45,767 --> 00:19:48,228 -Bir şey yok. -Buraya gel. 194 00:19:48,312 --> 00:19:50,105 -Eve gidelim. -Gel buraya. 195 00:19:50,189 --> 00:19:53,317 -Gidelim. -Gidip yemek yiyelim. 196 00:19:53,400 --> 00:19:55,444 İçeri girelim. 197 00:20:17,966 --> 00:20:21,053 Gerçek dünyada artık sana yer yok. 198 00:20:21,136 --> 00:20:23,555 Hayatta olanlar, hayatlarına devam edecek. 199 00:20:24,014 --> 00:20:25,766 Pişmanlıklarla yaşamak aptallıktır. 200 00:20:25,849 --> 00:20:27,184 Hayattakiler bunu yapmaz. 201 00:20:27,267 --> 00:20:28,936 Bu konuda haklı. 202 00:20:29,019 --> 00:20:31,021 O seni çoktan unuttu. 203 00:20:31,438 --> 00:20:33,357 Peşinde dolaşmak yalnızca seni üzer. 204 00:20:33,440 --> 00:20:36,318 Çünkü o beni göremiyor. 205 00:20:36,401 --> 00:20:37,694 Ama ben onu görüyorum. 206 00:20:37,778 --> 00:20:39,863 Seni görebilse de bir şey değişmez. 207 00:20:39,947 --> 00:20:41,490 Tekrar hayata dönsen de 208 00:20:41,573 --> 00:20:43,992 seni bağrına basmayacaktır. 209 00:20:44,076 --> 00:20:45,911 Artık yeni bir kız arkadaşı var. 210 00:20:46,411 --> 00:20:47,371 Tanrım. 211 00:20:52,167 --> 00:20:55,337 Buralarda yeni bir hayalet olduğun belli oluyor. 212 00:20:55,420 --> 00:20:58,674 Neden bu kadar çok pişmanlığın var? 213 00:20:58,757 --> 00:21:02,135 Tüm hayaletlerin pişmanlıkları vardır. Pişmanlığı olmayanlar ilahlardır. 214 00:21:03,929 --> 00:21:04,972 Sanırım haklısın. 215 00:21:05,055 --> 00:21:09,685 Peki. Teyze bu konuda haklı. 216 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 Bekle. 217 00:21:13,355 --> 00:21:16,233 Neden bana teyze deyip duruyorsun? 218 00:21:16,316 --> 00:21:17,776 Yakında 100 yaşına gireceksin. 219 00:21:17,859 --> 00:21:19,695 Yakında annemle aynı yaşta olacaksın. 220 00:21:19,778 --> 00:21:21,363 Zaten yaşlı öldüğüm için üzgünüm. 221 00:21:21,446 --> 00:21:23,532 Genç kız gibi davranma. 222 00:21:24,408 --> 00:21:28,787 Genç ölmüş olmam yeterince üzücü. Beni rahat bırakır mısın? 223 00:21:28,954 --> 00:21:32,040 -Saçmalık. -Tanrım. 224 00:21:33,417 --> 00:21:36,586 Bu arada dünden beri Yu-ri'yi görmedim. 225 00:21:37,671 --> 00:21:40,924 Eminim o şapşal bir yerlerde 226 00:21:41,008 --> 00:21:42,926 şapşal bir şeyler yapıyordur. 227 00:21:49,558 --> 00:21:51,977 MISAENG 228 00:21:54,521 --> 00:21:56,148 Ona inanamıyorum. 229 00:21:56,231 --> 00:21:59,401 Anahtarı burada saklarsa bir gün eve hırsız girecek deyip dururdum. 230 00:21:59,484 --> 00:22:00,819 Hiç dinlemiyor. 231 00:22:13,290 --> 00:22:16,335 Şuna bak, hepsi üst üste gelmiş, düzgün görünmüyor. 232 00:22:16,418 --> 00:22:18,962 Hep bunları düzgünce yerleştirmek istemiştim. 233 00:22:37,606 --> 00:22:38,565 49 günün var. 234 00:22:38,648 --> 00:22:41,985 49 gün sonra yerine dönersen 235 00:22:42,069 --> 00:22:43,945 hayatta kalmaya devam edebilirsin. 236 00:22:44,237 --> 00:22:45,489 Ölmeseydin 237 00:22:45,572 --> 00:22:48,033 şu anda olacağın yere. 238 00:22:59,586 --> 00:23:01,254 Bu bir ödül değil. 239 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 Bu bir ceza. 240 00:23:05,300 --> 00:23:07,969 Seni çok özledim, Seo-woo. 241 00:24:09,573 --> 00:24:11,116 Eksik var. 242 00:24:11,616 --> 00:24:12,868 Eyvah. 243 00:24:13,660 --> 00:24:17,789 Sanırım dün gece bir fare girmiş. 244 00:24:17,873 --> 00:24:20,584 "Fare" mi? Sen kocana fare mi dedin? 245 00:24:20,917 --> 00:24:22,252 Bu ne cüret... 246 00:24:22,460 --> 00:24:24,296 Ben değilim. 247 00:24:24,379 --> 00:24:25,589 Beni çocuk mu sanıyorsun? 248 00:24:25,881 --> 00:24:27,632 Ben neden paranı çalayım? 249 00:24:27,716 --> 00:24:30,552 -Ofise mi gidiyorsunuz, Doktor Gye? -Evet. 250 00:24:30,719 --> 00:24:31,928 Evet, tatlım. 251 00:24:32,804 --> 00:24:33,805 10.000 won mu? 252 00:24:34,181 --> 00:24:36,057 Sadece 10.000 won'u ben ne yapayım? 253 00:24:36,224 --> 00:24:37,642 Bununla bir tavuk bile alamam. 254 00:24:42,314 --> 00:24:44,733 Üzgünüm, Hyeon-jeong. Sana geri ödeyeceğim. 255 00:24:49,446 --> 00:24:50,447 Çok güzel. 256 00:24:53,825 --> 00:24:55,994 Yavaş ye kızım. Boğulacaksın. 257 00:24:56,077 --> 00:24:59,247 Kıtlıktan çıkmış bir hayalet mi seni ele geçirdi? 258 00:24:59,331 --> 00:25:02,000 Hanımefendi. Kıtlıktan çıkan bir hayalet 259 00:25:02,083 --> 00:25:04,002 her zaman insanları ele geçirmez. 260 00:25:04,085 --> 00:25:05,503 Ne? 261 00:25:09,007 --> 00:25:10,342 Merhaba. 262 00:25:11,843 --> 00:25:13,470 Bu kahve ne kadar? 263 00:25:13,553 --> 00:25:14,679 1.000 won. 264 00:25:24,356 --> 00:25:25,941 İyi günler. 265 00:25:29,986 --> 00:25:31,905 Bu tteokbokki ne kadar? 266 00:25:31,988 --> 00:25:32,948 3.000 won. 267 00:25:33,990 --> 00:25:35,617 Baharatlı balık keki? 268 00:25:36,117 --> 00:25:38,411 -1.000 won. -Baharatsız olanı ne kadar? 269 00:25:38,495 --> 00:25:39,496 500 won. 270 00:25:39,621 --> 00:25:42,290 Anladım. Hoşça kalın. 271 00:25:54,761 --> 00:25:57,055 Tanrım, ucuz atlattım. 272 00:26:11,152 --> 00:26:13,822 KİMLİK KARTI, CHO GANG-HWA DONGSUNG ÜNİVERSİTE HASTANESİ 273 00:26:14,823 --> 00:26:17,284 Bu yaşta hâlâ sigara içiyorsunuz. 274 00:26:17,367 --> 00:26:18,994 Bu yüzden iyileşmiyorsunuz. 275 00:26:19,577 --> 00:26:22,038 -Doktor Cho? -Efendim? 276 00:26:22,289 --> 00:26:23,540 Dosyası... 277 00:26:25,500 --> 00:26:26,710 Dosyası diyor ki... 278 00:26:26,793 --> 00:26:28,086 Bu yaşta mı? 279 00:26:28,837 --> 00:26:30,171 Sigara mı? 280 00:26:31,464 --> 00:26:32,299 Şey... 281 00:26:32,841 --> 00:26:36,094 Ailenizde sigara içen biri var mı? 282 00:26:36,177 --> 00:26:38,847 Sanırım aynı isimde başka biri var. 283 00:26:43,810 --> 00:26:45,645 Hayır. Boş verin. 284 00:27:01,202 --> 00:27:02,579 Sen delirdin mi? 285 00:27:03,955 --> 00:27:05,790 Yoksa karbonhidrat bağımlılığın mı var? 286 00:27:05,874 --> 00:27:07,208 Ne? 287 00:27:09,294 --> 00:27:10,712 Bu da ne? 288 00:27:12,047 --> 00:27:13,381 Tanrım. 289 00:27:14,716 --> 00:27:16,301 Neden? Hepsini yiyebilirsin. 290 00:27:16,384 --> 00:27:18,053 Bakalım miden çatlıyor mu? 291 00:27:18,136 --> 00:27:19,054 Kes sesini. 292 00:27:19,346 --> 00:27:20,430 Kaşık. 293 00:27:20,513 --> 00:27:23,975 -Ne? Affedersiniz. -Kendine gel. 294 00:27:27,062 --> 00:27:28,521 Bunun nesi var? 295 00:27:31,066 --> 00:27:33,068 "Erkek modası." 296 00:27:33,902 --> 00:27:35,070 "Yakışıklı erkek." 297 00:27:36,905 --> 00:27:38,615 "Ben böyleyim." 298 00:27:40,158 --> 00:27:42,744 Telefonunu hiç elinden düşürmüyorsun. 299 00:27:42,827 --> 00:27:44,537 Sosyal medya bağımlılığı değil mi bu? 300 00:27:44,621 --> 00:27:46,081 Bağımlılıktan da beter. 301 00:27:46,164 --> 00:27:47,832 Tam 100.000 takipçisi var. 302 00:27:47,916 --> 00:27:49,626 -Tanrım. -Bazı ünlülerden daha meşhur. 303 00:27:49,709 --> 00:27:50,752 -100.000 mi? -Tabii. 304 00:27:50,835 --> 00:27:53,797 Ben tanıdıklarımı toplasam 100 takipçi bulamıyorum. 305 00:27:54,005 --> 00:27:56,299 Nörocerrahi ile ilgili paylaşımlar mı yapıyor? 306 00:27:58,134 --> 00:27:59,302 Senin neyin var? 307 00:27:59,636 --> 00:28:00,637 -Tatlım. -Evet? 308 00:28:00,720 --> 00:28:02,555 Bunu kim okumak ister? 309 00:28:02,680 --> 00:28:04,766 Takipçilerinin görmek istediği şeyler 310 00:28:04,849 --> 00:28:07,477 paylaşmak gerekiyor. Bu bir günlük değil. 311 00:28:07,560 --> 00:28:08,686 Sen ne paylaşıyorsun? 312 00:28:08,770 --> 00:28:10,939 -GK. -"GK" mi? O ne demek? 313 00:28:11,022 --> 00:28:13,400 "Günün Kombini." O gün giydiklerimi koyuyorum. 314 00:28:13,650 --> 00:28:15,568 İnsanlar bugün ne giydiğine neden baksın? 315 00:28:15,652 --> 00:28:17,112 Görmek istemelerini sağlıyorum. 316 00:28:17,195 --> 00:28:19,447 Almak istedikleri kıyafetler ve ayakkabılar gibi. 317 00:28:19,531 --> 00:28:22,367 Çeşit çeşit sınırlı üretim ürünler koyuyorum. 318 00:28:22,450 --> 00:28:24,202 Neyle mi? Düzgün fiziğimle. 319 00:28:24,285 --> 00:28:26,454 Bu sayede 100.000 takipçim oldu. 320 00:28:26,538 --> 00:28:28,873 İnsanların alacağı varsa da almazlar. 321 00:28:28,957 --> 00:28:30,583 Ülkemizin itibarını yüceltiyorsun. 322 00:28:30,667 --> 00:28:32,460 Bu kadar hevesle ders çalışsaydın 323 00:28:32,544 --> 00:28:34,129 şimdi profesör olmuştun. 324 00:28:35,380 --> 00:28:37,132 Yemeğini ye. 325 00:28:43,471 --> 00:28:44,431 Doktor Cho? 326 00:28:49,060 --> 00:28:51,229 Doktor Cho, sana diyor. 327 00:28:51,312 --> 00:28:53,106 -Ne? -Sana sesleniyor. 328 00:28:53,189 --> 00:28:54,190 Kim? 329 00:28:54,274 --> 00:28:55,483 Bir sorun mu var? 330 00:28:55,567 --> 00:28:57,444 Sabahtan beri hata yapıyorsunuz. 331 00:28:57,527 --> 00:28:59,028 Bu sabah mı? Ne hatası? 332 00:28:59,112 --> 00:29:00,405 Bilmene gerek yok. 333 00:29:00,488 --> 00:29:01,990 Kimlik kartını kaybetti. 334 00:29:02,073 --> 00:29:04,451 Küçük bir çocuğa, yaşı ilerlediği için 335 00:29:04,534 --> 00:29:06,453 sigarayı bırakmasını söyledi. 336 00:29:08,830 --> 00:29:10,540 Küçük bir çocuğa mı? 337 00:29:10,623 --> 00:29:11,499 Sen delirdin mi? 338 00:29:11,583 --> 00:29:13,501 Evet, delirdim. Mutlu musun? 339 00:29:19,007 --> 00:29:20,049 Dinleyin. 340 00:29:20,800 --> 00:29:24,220 Eminim birbirine çok benzeyen, ikiz gibi görünen 341 00:29:24,304 --> 00:29:25,847 insanlar vardır, değil mi? 342 00:29:25,930 --> 00:29:28,183 İnsanlar birbirine benzer. 343 00:29:28,266 --> 00:29:29,726 Ama gerçekten ikiz değillerse 344 00:29:29,809 --> 00:29:31,394 tıpatıp benzemezler. 345 00:29:31,478 --> 00:29:32,854 -Haklı. -Neden? 346 00:29:32,937 --> 00:29:35,982 Bunu söylemen çok kaba. Benzeyebilirler. 347 00:29:36,065 --> 00:29:37,150 Bu kadar zor mu? 348 00:29:37,233 --> 00:29:39,694 O şekilde düşünme. Benzeyebilirler... 349 00:29:39,778 --> 00:29:40,737 Öyle değil mi? 350 00:29:45,325 --> 00:29:47,535 Üzgünüm. Yemeğinizi yiyin. 351 00:29:49,370 --> 00:29:51,414 -Hey. -Nesi var bunun? 352 00:29:51,498 --> 00:29:52,957 -Bilmiyorum. -Ne? 353 00:29:53,541 --> 00:29:55,210 Ya benziyorlarsa? 354 00:29:55,710 --> 00:29:57,420 Ne yapacaksın? 355 00:29:58,838 --> 00:30:00,131 Ne oldu? 356 00:30:02,842 --> 00:30:04,219 Peki o zaman. 357 00:30:07,305 --> 00:30:09,432 Daha önce birinin tıpatıp aynısını gördünüz mü? 358 00:30:10,099 --> 00:30:11,100 Ne? 359 00:30:12,101 --> 00:30:14,145 Cidden bu bir soru mu, dostum? 360 00:30:15,146 --> 00:30:16,314 Haklısın. 361 00:30:16,481 --> 00:30:18,650 Bu bir soru bile değil. 362 00:30:20,735 --> 00:30:22,612 -Bu da neydi? Nesi var? -Ne? 363 00:30:23,279 --> 00:30:25,990 Biri bana neler olduğunu söyleyebilir mi? 364 00:30:26,950 --> 00:30:27,951 Seni deli... 365 00:30:28,326 --> 00:30:31,621 Bir psikiyatr bile kafayı sıyıranlara yardım edemez. 366 00:30:32,497 --> 00:30:36,334 KİMLİK KARTI, CHO GANG-HWA DONGSUNG ÜNİVERSİTE HASTANESİ 367 00:30:44,801 --> 00:30:46,469 Ne yapıyorsun? 368 00:30:46,553 --> 00:30:47,971 Kendine gel. 369 00:30:48,346 --> 00:30:50,682 Tanrım, bu delilik. 370 00:30:50,765 --> 00:30:52,183 Üzgünüm. 371 00:31:07,156 --> 00:31:09,284 Doğru ya. 372 00:31:21,004 --> 00:31:22,714 Diğer hayaletler seni yakalamamalı. 373 00:31:23,464 --> 00:31:26,426 Onları görürsen, görmezden gel. 374 00:31:26,551 --> 00:31:30,263 İnsan olduğunu anlarlarsa işler karışır, anlıyor musun? 375 00:31:47,363 --> 00:31:48,364 Tanrım. 376 00:33:18,997 --> 00:33:20,164 Yemek yediniz mi? 377 00:33:20,623 --> 00:33:21,833 Peki benimle? 378 00:33:23,793 --> 00:33:24,627 Komik değil mi? 379 00:33:25,128 --> 00:33:26,671 İyi görünmüyorsunuz. 380 00:33:26,754 --> 00:33:29,048 Az önce Doktor Jang gelip güzel bir fırça attı. 381 00:33:29,132 --> 00:33:32,343 Doktor Jang o pisliği azarlamalıydı. 382 00:33:32,427 --> 00:33:34,554 Neden bizim gibi masumların başı yanıyor? 383 00:33:34,637 --> 00:33:37,348 Doktor Cha kovulursa ne olacak? 384 00:33:37,432 --> 00:33:39,142 O bir kalp ve göğüs cerrahı 385 00:33:39,225 --> 00:33:41,060 ama sadece ayakta tedavi yapıyor. 386 00:33:41,602 --> 00:33:43,521 Artık daha iyi hissetmiyor mu? 387 00:33:43,604 --> 00:33:45,189 Göründüğü gibi değil. 388 00:33:45,440 --> 00:33:46,607 Hâlâ kalbi kırık. 389 00:33:46,983 --> 00:33:47,984 Hâlâ canı yanıyor. 390 00:33:48,901 --> 00:33:50,319 Doktor Jang. 391 00:33:50,403 --> 00:33:51,487 Bu bir yalan. 392 00:33:52,405 --> 00:33:53,990 -Yalan. -Tanrım. 393 00:33:54,073 --> 00:33:55,283 O da hasta. 394 00:33:56,701 --> 00:33:58,161 Hepsi hasta. 395 00:33:59,996 --> 00:34:01,831 Tanrım. Lanet olsun. 396 00:34:03,291 --> 00:34:05,209 -Ne yapıyorsun? -Lanet olsun. 397 00:34:05,293 --> 00:34:06,294 Tanrım. 398 00:34:06,377 --> 00:34:07,670 Gerçekten hasta mısın? 399 00:34:10,840 --> 00:34:12,216 Tanrım. 400 00:34:12,717 --> 00:34:13,593 Kahretsin. 401 00:34:15,803 --> 00:34:17,138 Ne oldu? 402 00:34:17,221 --> 00:34:18,931 -Lanet. -Bu ne? 403 00:34:19,932 --> 00:34:21,267 Bana ver. 404 00:34:22,018 --> 00:34:23,227 Ver. 405 00:34:23,352 --> 00:34:24,353 Bu ne? 406 00:34:27,732 --> 00:34:29,484 Bu ne? Neden çıkardın? 407 00:34:29,567 --> 00:34:30,777 Canım istedi. 408 00:34:31,360 --> 00:34:32,445 Canın mı istedi? Neden? 409 00:34:33,321 --> 00:34:36,282 Dün yolda Yu-ri'ye benzeyen birini gördüm. 410 00:34:39,160 --> 00:34:40,578 Her şey bu yüzden miydi? 411 00:34:40,703 --> 00:34:42,163 Şu birinin tıpatıp aynısı olayı. 412 00:34:42,246 --> 00:34:44,415 Unut gitsin. Sadece bakmak için çıkaramaz mıyım? 413 00:34:44,791 --> 00:34:47,126 Mühürlü falan mı olacaktı? Güç Yüzüğü değil ki bu. 414 00:34:47,877 --> 00:34:49,128 Mühürleyen sensin. 415 00:34:49,212 --> 00:34:50,838 Hiç olmamış gibi davrandın. 416 00:34:51,297 --> 00:34:53,132 -Ama birdenbire neden? -Ona benziyordu. 417 00:34:56,677 --> 00:34:59,472 Yu-ri tekrar canlanmış gibi aynısıydı. 418 00:35:00,807 --> 00:35:03,142 Bu yüzden. Tamam mı? 419 00:35:03,810 --> 00:35:04,811 Hadi çık. 420 00:35:05,436 --> 00:35:08,189 Git günlük kombinini falan paylaş. 421 00:35:08,981 --> 00:35:10,566 Takipçilerini kaybetme. 422 00:35:10,650 --> 00:35:12,735 Fotoğraflarını, yazılarını paylaş. 423 00:35:16,280 --> 00:35:18,449 -Lanet olsun. -Tanrım. 424 00:35:34,549 --> 00:35:36,592 Bu, kalp ve göğüs cerrahı Doktor Cho'nun. 425 00:35:36,676 --> 00:35:38,302 Kimden olduğunu söyleyeyim? 426 00:35:38,386 --> 00:35:40,054 Şey... 427 00:35:40,847 --> 00:35:42,932 Ben sadece dışarıda buldum. 428 00:35:43,349 --> 00:35:44,433 Yoldan geçiyordum. 429 00:35:46,060 --> 00:35:48,229 Beni geriyor. 430 00:35:49,355 --> 00:35:52,483 Benziyor olabilir ama tekrar hayata dönecek hâli yok. 431 00:36:00,700 --> 00:36:02,076 Neler oluyor? 432 00:36:03,119 --> 00:36:04,537 Bekle. 433 00:36:08,082 --> 00:36:09,333 Tanrım! 434 00:36:10,835 --> 00:36:12,378 Tanrım, korktum. 435 00:36:13,212 --> 00:36:15,047 Biraz şaşırdım. 436 00:36:15,882 --> 00:36:17,425 Sadece şaşkınım. 437 00:36:17,633 --> 00:36:18,926 Kendimi toparlamalıyım. 438 00:36:19,510 --> 00:36:21,012 Gidip bir ilaç alayım. 439 00:36:32,982 --> 00:36:35,860 O gevezeye yakalanmamalıyım. 440 00:36:41,490 --> 00:36:43,784 Diğer hayaletler seni yakalamamalı. 441 00:36:48,789 --> 00:36:49,957 Yu-ri. 442 00:36:51,500 --> 00:36:53,836 Neler oluyor? 443 00:36:56,005 --> 00:36:57,548 Yu-ri olduğuna eminim. 444 00:36:57,715 --> 00:36:59,508 Ama bir hayalet değil. 445 00:37:02,762 --> 00:37:04,639 Tanrım, bugün hava ne sıcak. 446 00:37:04,722 --> 00:37:05,973 Sen kimsin? 447 00:37:06,682 --> 00:37:08,184 -Yu-ri. -Yu-ri. 448 00:37:08,267 --> 00:37:10,394 Beni tanımıyor musun? Tanıyorsun. 449 00:37:10,478 --> 00:37:11,854 -Yu-ri. -Yu-ri. 450 00:37:12,355 --> 00:37:14,148 Yu-ri? 451 00:37:14,357 --> 00:37:16,525 -Yu-ri? -Lanet! 452 00:37:16,609 --> 00:37:17,610 Nereye gidiyor? 453 00:37:17,693 --> 00:37:18,986 Anne, bizi görebiliyor. 454 00:37:19,445 --> 00:37:20,446 Tanrım. 455 00:37:20,988 --> 00:37:23,699 DONGSUNG ÜNİVERSİTE HASTANESİ 456 00:37:23,783 --> 00:37:24,825 Bekle! 457 00:37:26,202 --> 00:37:28,579 Bütün aile beraber ölmedi mi? 458 00:37:28,663 --> 00:37:30,122 Neden yukarı gitmiyorlar? 459 00:37:30,539 --> 00:37:32,416 Pil-seung'un ailesi mi? 460 00:37:32,917 --> 00:37:34,502 Oğulları yüzünden gidemiyorlar. 461 00:37:42,969 --> 00:37:44,095 Gelin. 462 00:37:46,389 --> 00:37:47,390 Tanrım. 463 00:37:49,475 --> 00:37:50,476 Oğulları mı? 464 00:37:50,977 --> 00:37:52,979 Evet. Bir trafik kazasında öldüler 465 00:37:53,062 --> 00:37:54,897 ve dokuz yaşındaki oğulları tek kaldı. 466 00:37:54,981 --> 00:37:57,191 Yetişkin olur olmaz yukarı gitmeye söz verdiler. 467 00:37:57,275 --> 00:37:59,318 Ama onu hâlâ çocuk olarak görüyorlar. 468 00:38:07,535 --> 00:38:09,870 Tanrım, o daha küçük bir çocuk. 469 00:38:10,371 --> 00:38:12,373 Bu bir toplantı. Eminim toplantı yapıyorlar. 470 00:38:13,499 --> 00:38:14,417 Burada mı? 471 00:38:14,500 --> 00:38:16,252 Önemli bir toplantıysa 472 00:38:16,585 --> 00:38:18,337 -böyle bir yerde yapabilirler. -Tabii. 473 00:38:18,421 --> 00:38:19,880 İçeri gireyim. 474 00:38:30,182 --> 00:38:32,560 Her şeyi yapıyor. O bir çocuk değil. 475 00:38:32,643 --> 00:38:34,812 -Bir toplantı, değil mi? -Toplantı. 476 00:38:34,895 --> 00:38:37,648 Aile de oldukça farklı. 477 00:38:38,899 --> 00:38:40,484 Bir şey yakalarlarsa 478 00:38:41,736 --> 00:38:42,862 asla bırakmazlar. 479 00:38:47,366 --> 00:38:48,409 Biri mi geliyor? 480 00:38:48,951 --> 00:38:50,828 Çabuk. O tarafta. 481 00:38:50,911 --> 00:38:52,705 Yakala! 482 00:38:52,788 --> 00:38:55,041 Neden bu hayalet ailesine rastladım? 483 00:38:56,417 --> 00:38:59,003 Onun nesi var? Nasıl insan oldu? 484 00:38:59,086 --> 00:39:00,463 Nasıl bu kadar hızlı? 485 00:39:00,546 --> 00:39:03,090 Ama bir hayaletten daha hızlı olamaz. 486 00:39:03,215 --> 00:39:05,593 Gerçekten çok hızlı. 487 00:39:08,095 --> 00:39:09,722 İşte orada. 488 00:39:09,805 --> 00:39:11,015 Yakala! 489 00:39:12,725 --> 00:39:14,894 Onu yakalayabiliriz. Çabuk. 490 00:39:19,690 --> 00:39:21,442 Koş ve yakala! 491 00:39:32,328 --> 00:39:34,246 -Onu gördün mü? -Hayır, görmedim. 492 00:39:35,164 --> 00:39:36,957 -Onu gördün mü? -Hayır. 493 00:39:37,124 --> 00:39:39,001 -Neden görmedin? -Hadi gidelim. 494 00:39:41,128 --> 00:39:43,422 Tanrım, çok inatçılar. 495 00:39:51,680 --> 00:39:53,599 Hastaneye getirmiş. 496 00:39:54,767 --> 00:39:56,268 Ne kadar kibar bir davranış. 497 00:39:56,352 --> 00:39:57,645 Çok memnun oldum. 498 00:39:57,812 --> 00:39:59,522 Ama neden ters? 499 00:40:16,372 --> 00:40:22,420 KİMLİK KARTI, CHO GANG-HWA DONGSUNG ÜNİVERSİTE HASTANESİ 500 00:40:25,381 --> 00:40:28,759 APTAL 501 00:40:35,975 --> 00:40:37,143 Çıkmıyor. 502 00:40:37,643 --> 00:40:39,228 KALICI KALEM 503 00:40:40,438 --> 00:40:41,313 Tanrım. 504 00:40:49,029 --> 00:40:50,156 Ne yapacağım? 505 00:40:58,581 --> 00:41:01,459 KİMLİK KARTI, CHO GANG-HWA DONGSUNG ÜNİVERSİTE HASTANESİ 506 00:41:02,793 --> 00:41:04,503 201 numaralı odadaki hastayla ilgili. 507 00:41:04,962 --> 00:41:07,590 Buraya senin ameliyat etmen için gelmedi mi? 508 00:41:07,923 --> 00:41:10,342 Uzun süre araştırdıktan sonra bu hastaneyi seçmiş. 509 00:41:10,426 --> 00:41:13,095 -Kim? -201 numaradaki hasta. 510 00:41:13,929 --> 00:41:15,681 -Bunu kim getirdi? -Onu bilmiyorum. 511 00:41:15,764 --> 00:41:17,683 Doktor Cho, gelmelisiniz. 512 00:41:17,933 --> 00:41:19,226 Ona çok ihtiyacımız var. 513 00:41:19,727 --> 00:41:22,188 Yapmayacak. Sadece ayakta tedavi hastalarını alıyor. 514 00:41:22,271 --> 00:41:24,148 Beklersek hastayı kaybedebiliriz. 515 00:41:24,231 --> 00:41:25,065 Ne oldu? 516 00:41:25,149 --> 00:41:26,817 Damar yırtılması olan acil bir vaka. 517 00:41:26,901 --> 00:41:28,277 Şu anda boşta bir doktor yok. 518 00:41:28,360 --> 00:41:30,613 Hangi doktorun ameliyatının önce biteceğini öğren. 519 00:41:30,696 --> 00:41:33,199 Aradım. En erken operasyon bitimine beş saat var. 520 00:41:33,282 --> 00:41:34,492 Başka hastaneye sevk edin. 521 00:41:34,575 --> 00:41:35,618 Yolda ölebilir. 522 00:41:35,701 --> 00:41:37,620 Size ihtiyacımız var. Lütfen yardım edin. 523 00:41:46,212 --> 00:41:48,756 -Hayır. -Doktor Cho, hasta ölebilir. 524 00:41:50,049 --> 00:41:51,759 Ölebilir. 525 00:41:51,842 --> 00:41:52,927 Olmaz dedim. 526 00:41:53,427 --> 00:41:54,470 Gönder. 527 00:41:54,553 --> 00:41:56,972 Bunu yapabilirim. Neden yapmama izin vermiyorsunuz? 528 00:41:57,181 --> 00:41:58,891 Onu kurtarabilirim, Doktor. 529 00:41:59,141 --> 00:42:00,226 Doktor Cho. 530 00:42:12,071 --> 00:42:14,240 Daha önce hiç yapmadı. 531 00:42:14,323 --> 00:42:15,699 Bir kere bile. 532 00:42:15,783 --> 00:42:17,868 Ya bir şey ters giderse? 533 00:42:17,952 --> 00:42:19,995 -Ben de onu diyorum. -Ne? 534 00:42:20,079 --> 00:42:21,747 Kim? Neler oluyor? 535 00:42:21,830 --> 00:42:22,957 Bu kadar ilginç olan ne? 536 00:42:23,040 --> 00:42:24,625 Kalp ve göğüs hastalıkları bölümü. 537 00:42:24,708 --> 00:42:26,710 Doktor Cho ameliyata girmek üzere. 538 00:42:26,794 --> 00:42:27,962 Yalan söylüyorsunuz. 539 00:42:28,045 --> 00:42:30,923 Doğru. Dört yıldır ilk kez operasyon yapacak. 540 00:42:31,006 --> 00:42:32,716 -Herkes meraklı. -Gerçekten mi? 541 00:42:34,009 --> 00:42:35,886 Göğüs açık. Hemen başlayabilirsiniz. 542 00:42:51,902 --> 00:42:53,070 Ne yapıyorsunuz? 543 00:42:54,780 --> 00:42:55,781 Ne? 544 00:42:57,241 --> 00:42:58,284 Geliyorum. 545 00:43:17,052 --> 00:43:19,555 Çok fazla kanama var. Kan basıncı kontrol altında. 546 00:43:20,556 --> 00:43:21,557 Tamam. 547 00:44:11,607 --> 00:44:12,941 Yu-ri. 548 00:44:13,692 --> 00:44:15,319 Yu-ri, uyan. 549 00:44:16,820 --> 00:44:17,821 Yu-ri. 550 00:44:24,953 --> 00:44:25,996 Yu-ri, uyan. 551 00:44:26,205 --> 00:44:28,457 Yu-ri, lütfen uyan. 552 00:44:28,540 --> 00:44:29,708 Cha Yu-ri! 553 00:44:33,504 --> 00:44:34,880 Yu-ri! 554 00:44:36,590 --> 00:44:37,758 Yu-ri, uyan. 555 00:44:38,133 --> 00:44:39,385 Uyan. 556 00:44:39,468 --> 00:44:40,719 Ne yapıyorsun? 557 00:44:40,803 --> 00:44:42,513 Eve gidelim. Hadi. 558 00:44:43,138 --> 00:44:44,932 -Gang-hwa. -Bırak beni. 559 00:44:45,099 --> 00:44:46,684 Kendine gel, seni aptal! 560 00:44:46,767 --> 00:44:47,935 Gang-hwa. 561 00:44:48,519 --> 00:44:50,020 Hadi ama, toparla kendini. 562 00:44:54,566 --> 00:44:55,734 Yu-ri, hayır. 563 00:44:56,693 --> 00:44:58,779 Yu-ri, ne yapacağım? 564 00:44:59,238 --> 00:45:00,572 Yu-ri. 565 00:45:01,532 --> 00:45:02,491 Yu-ri. 566 00:45:07,663 --> 00:45:08,747 Yu-ri! 567 00:45:13,794 --> 00:45:14,920 Şimdi ne yapacağım? 568 00:45:39,570 --> 00:45:40,696 Ne yapmalıyım? 569 00:45:41,989 --> 00:45:44,074 Yalnızca endişeliyiz, hepsi bu. 570 00:45:44,158 --> 00:45:46,160 Lütfen kişisel algılama. 571 00:45:46,243 --> 00:45:49,329 Olanları duyduktan sonra bir şeyler tuhaf geliyor. 572 00:45:49,538 --> 00:45:50,956 Buzdolabı olayı da var. 573 00:45:51,039 --> 00:45:52,291 Doğru. 574 00:45:52,833 --> 00:45:55,377 Mi-so, birçok kez Seo-woo'yu kendi kendine 575 00:45:55,461 --> 00:45:57,212 konuşurken görmüş. 576 00:45:57,296 --> 00:45:59,590 Biliyorum. Bir gün evde oynuyorlardı. 577 00:45:59,673 --> 00:46:01,675 Chi-in oyunda baba olmak isteyince 578 00:46:01,758 --> 00:46:03,218 Seo-woo boşluğu göstererek, 579 00:46:03,302 --> 00:46:05,095 "Bu çocuk baba olacak." demiş. 580 00:46:05,179 --> 00:46:06,555 Evet. 581 00:46:06,680 --> 00:46:08,098 Anladın mı? 582 00:46:08,182 --> 00:46:09,892 Bizim de çocuklarımız var. 583 00:46:09,975 --> 00:46:12,603 Hiçbir şey yapmadan oturamayız. 584 00:46:13,437 --> 00:46:18,275 Ayrıca Seo-woo diğer çocuklar kadar fazla konuşamıyor. 585 00:46:20,110 --> 00:46:21,987 Çok endişeli olmalısın. 586 00:46:22,196 --> 00:46:24,531 Benim yeğenim de terapi alıyor. 587 00:46:24,865 --> 00:46:26,617 Sana numarasını vereyim. Bir deneyin. 588 00:46:26,700 --> 00:46:28,035 -Deneyin. -Deneyin. 589 00:46:30,871 --> 00:46:34,374 Hepiniz çocuklarınızı İngilizce anaokuluna mı vereceksiniz? 590 00:46:34,458 --> 00:46:36,001 Evet, elbette. 591 00:46:36,502 --> 00:46:38,212 Neden? İyi bir tane biliyor musun? 592 00:46:38,504 --> 00:46:39,922 İşte şimdi ilgimi çekti. 593 00:46:40,005 --> 00:46:42,341 Birbirimize numaralarımızı verip 594 00:46:42,424 --> 00:46:45,260 -sık sık buluşalım... -Hepinizin bu kadar boş vakti var mı? 595 00:46:45,385 --> 00:46:47,804 Başkasının çocuğuyla neden bu kadar ilgileniyorsunuz? 596 00:46:49,348 --> 00:46:52,351 Seo-woo için en iyisini ben bilirim. 597 00:46:53,477 --> 00:46:54,603 Siz lütfen 598 00:46:55,896 --> 00:46:57,272 kendi işinize bakar mısınız? 599 00:47:05,072 --> 00:47:06,782 Ne dedi? 600 00:47:06,949 --> 00:47:08,700 Çocuğu için en iyisini mi biliyormuş? 601 00:47:09,243 --> 00:47:12,120 Çocuğun davranışından hiç rahatsız olmuyor mu? 602 00:47:17,584 --> 00:47:19,795 Neler olduğunun farkında gibi görünüyor. 603 00:47:19,920 --> 00:47:22,798 Değil mi? Ne düşünüyorum, biliyor musunuz? 604 00:47:23,966 --> 00:47:27,135 Bence Seo-woo'nun babasıyla parası için evlendi. 605 00:47:28,554 --> 00:47:30,305 Büyük bir hastanede iyi bir doktor. 606 00:47:30,806 --> 00:47:32,474 Mantıklı değil mi? 607 00:47:32,975 --> 00:47:35,018 -Doğru. O yüzden olmalı. -Değil mi? 608 00:47:35,811 --> 00:47:37,187 Ama çok havalı konuştu. 609 00:47:37,980 --> 00:47:39,356 -Hayır! -Hayır! 610 00:47:39,565 --> 00:47:41,567 "Siz lütfen kendi işinize bakar mısınız?" 611 00:47:41,650 --> 00:47:43,151 Senin neyin var? 612 00:47:43,402 --> 00:47:44,528 Onun gibi yapabildim mi? 613 00:47:44,611 --> 00:47:45,612 -Olmadı! -Olmadı! 614 00:47:46,113 --> 00:47:46,989 Merhaba. 615 00:47:48,156 --> 00:47:51,076 Üzgünüm. İşlerim uzadı. 616 00:47:51,827 --> 00:47:53,120 Orada olacağım. 617 00:47:55,956 --> 00:47:59,293 OKULDAN ALMA YARDIMI 618 00:48:01,503 --> 00:48:02,838 Ben Seo-woo'nun annesi. 619 00:48:03,505 --> 00:48:05,841 Lütfen bugün Seo-woo'yu okuldan alın. 620 00:48:13,432 --> 00:48:15,434 Başlayalım. 621 00:48:15,517 --> 00:48:18,353 Buraya ilk varan kazanır. 622 00:48:18,437 --> 00:48:21,440 -Kim başlamak ister? -Tamam. 623 00:48:21,565 --> 00:48:23,567 Hadi bakalım. 624 00:48:23,650 --> 00:48:25,360 -Sen başlayabilirsin. -Dur! 625 00:48:25,444 --> 00:48:27,404 -Şuna bak. -Hey! 626 00:48:29,656 --> 00:48:30,866 İşte orada. 627 00:48:31,491 --> 00:48:33,160 -Çok güzel. -Bu ne? 628 00:48:33,243 --> 00:48:35,037 Hadi tekrar deneyelim. 629 00:48:35,120 --> 00:48:36,580 Dikkat et! 630 00:48:36,663 --> 00:48:38,999 Tekrar koşuyor. İyileşmiş olmalı. 631 00:48:44,504 --> 00:48:46,131 Beni takip et. 632 00:49:02,606 --> 00:49:03,982 Yine o çocuk. 633 00:49:46,733 --> 00:49:47,984 Hey sen! 634 00:51:06,813 --> 00:51:07,814 Merhaba. 635 00:51:09,399 --> 00:51:10,776 Selam Seo-woo. 636 00:51:45,018 --> 00:51:46,436 İşte buradasın, Seo-woo. 637 00:51:49,606 --> 00:51:50,690 Siz kimsiniz? 638 00:51:53,902 --> 00:51:55,821 Okuldan alma yardımı mı? 639 00:51:57,280 --> 00:51:59,115 Seo-woo, teyzen burada. 640 00:51:59,199 --> 00:52:01,910 Annen bugün bu teyzeyle gidebileceğini söyledi. 641 00:52:03,411 --> 00:52:04,538 Onu alabilirsiniz. 642 00:52:05,497 --> 00:52:06,581 Efendim? 643 00:52:20,679 --> 00:52:22,305 Sen kendine doktor mu diyorsun? 644 00:52:23,557 --> 00:52:26,184 Hastayı laparotomi sırasında nasıl bırakıp gidersin? 645 00:52:34,568 --> 00:52:35,902 Diplomanı çöpe at. 646 00:52:36,194 --> 00:52:37,612 Çöpe at gitsin, seni aptal! 647 00:52:39,281 --> 00:52:41,199 Sana fazla nazik davrandım, değil mi? 648 00:52:41,658 --> 00:52:43,910 Sen başımı belaya sokmaya mı çalışıyorsun? 649 00:52:44,911 --> 00:52:47,205 Erken bitirmeseydim hasta şimdi ölmüştü. 650 00:52:47,289 --> 00:52:49,457 Bugün az daha birini öldürüyordun! 651 00:52:53,253 --> 00:52:55,547 Doktor lütfen, sakin olun. Sizinle konuşmalıyım. 652 00:52:55,630 --> 00:52:57,132 Bana sakin olmamı söyleme! 653 00:52:57,716 --> 00:53:00,427 Üzgünüm. Lütfen biraz benimle gelin. 654 00:53:07,017 --> 00:53:13,899 APTAL 655 00:53:22,073 --> 00:53:23,408 Klostrofobi mi? 656 00:53:23,992 --> 00:53:25,160 Ama mesele şu ki 657 00:53:26,828 --> 00:53:28,955 bu sıradan bir vaka değil. 658 00:53:29,664 --> 00:53:32,083 Yalnızca belli alanlara tepki veriyor. 659 00:53:32,959 --> 00:53:34,544 Ameliyathane gibi mi? 660 00:53:34,628 --> 00:53:35,587 Evet. 661 00:53:36,171 --> 00:53:39,299 Bir kalp ve göğüs cerrahı ameliyathaneden mi korkuyor? 662 00:53:41,676 --> 00:53:42,677 Aynen öyle. 663 00:53:48,350 --> 00:53:49,809 Sana inanmıyorum. 664 00:53:50,977 --> 00:53:52,395 Bunu neden bana şimdi söyledin? 665 00:53:52,896 --> 00:53:55,941 Dört yıldır ellerinin titrediğini söylüyorsunuz. 666 00:53:56,524 --> 00:53:57,400 Bunu söyleseydin 667 00:53:57,484 --> 00:53:59,694 onu tedavi ettirirdim. 668 00:53:59,778 --> 00:54:00,737 Doktor Jang, 669 00:54:01,488 --> 00:54:03,615 tedaviyi reddediyor. 670 00:54:03,698 --> 00:54:04,824 Ne? 671 00:54:04,908 --> 00:54:08,203 Ona ilaç tedavisi yapmak için her şeyi denedim 672 00:54:08,536 --> 00:54:11,331 ama fazla inatçı. Tedavi olmak istemiyor, o kadar. 673 00:54:11,414 --> 00:54:12,624 Peki neden? 674 00:54:19,172 --> 00:54:20,465 Hiçbir fikrim yok. 675 00:54:27,222 --> 00:54:29,516 İyi görünüyor diye herkes atlattığını düşünüyor. 676 00:54:32,560 --> 00:54:33,979 Ama belki de iyi değil. 677 00:54:38,858 --> 00:54:42,445 "MUTLUYUM", YOON HANG-GI 678 00:54:43,863 --> 00:54:47,283 Mutluyum 679 00:54:47,367 --> 00:54:49,577 Çok mutluyum 680 00:54:49,661 --> 00:54:55,583 HUZUR 681 00:55:15,729 --> 00:55:18,606 CHA YU-RI 682 00:55:26,281 --> 00:55:28,867 APTAL 683 00:55:31,661 --> 00:55:35,206 APTAL 684 00:55:41,838 --> 00:55:43,006 Bu ne? 685 00:55:52,015 --> 00:55:53,975 Yu-ri ne çiziyor? 686 00:55:54,559 --> 00:55:56,019 Hadi ama. 687 00:55:56,519 --> 00:55:58,229 Yakında anne olacaksın. 688 00:55:58,313 --> 00:56:00,106 Sence de bu çocukça değil mi? 689 00:56:00,648 --> 00:56:02,650 Doğduğunda Yeol-mu'ya hepsini anlatacağım. 690 00:56:03,109 --> 00:56:04,819 Sana dünden beri söylüyorum. 691 00:56:04,903 --> 00:56:06,404 Tamam, üzgünüm. 692 00:56:06,654 --> 00:56:09,449 Yarın kesin çilek alacağım. 693 00:56:09,532 --> 00:56:11,409 Mahallenin tüm marketlerindeki 694 00:56:11,493 --> 00:56:13,578 bütün çilekleri alacağım. 695 00:56:13,703 --> 00:56:14,704 Unut gitsin. 696 00:56:16,206 --> 00:56:19,209 Tüm dünyadan çilekleri silmelisin. 697 00:56:19,292 --> 00:56:21,252 Çileklerin sonu geldi! 698 00:56:21,336 --> 00:56:23,922 Hadi ama. Ne yapıyorsun? 699 00:56:24,339 --> 00:56:26,174 Yeol-mu çilek istiyor. 700 00:56:26,257 --> 00:56:29,219 Gerçekten mi? Yeol-mu, yarına kadar bekle. 701 00:56:29,552 --> 00:56:30,678 Tamam mı? 702 00:56:31,096 --> 00:56:32,680 Tanrım. 703 00:56:51,032 --> 00:56:58,039 MIN-JEONG 704 00:57:06,005 --> 00:57:08,883 APTAL 705 00:58:02,854 --> 00:58:04,105 Ne kadar güzelsin, 706 00:58:04,439 --> 00:58:05,565 Seo-woo. 707 00:58:06,608 --> 00:58:07,692 Çok güzelsin. 708 00:58:09,944 --> 00:58:12,655 Seo-woo, beni tanımıyorsun değil mi? 709 00:58:12,739 --> 00:58:13,656 Tanıyorum. 710 00:58:15,533 --> 00:58:16,618 Öyle mi? 711 00:58:18,411 --> 00:58:20,038 Kimim ben? 712 00:58:20,121 --> 00:58:21,206 Bilmiyorum. 713 00:58:22,874 --> 00:58:24,125 Önemli değil. 714 00:58:25,043 --> 00:58:26,169 Önemli değil. 715 00:58:42,435 --> 00:58:43,811 Hadi eve gidelim. 716 00:58:50,109 --> 00:58:52,487 Ne oldu, Seo-woo? Eve gitmeliyiz. 717 00:59:04,707 --> 00:59:06,292 Orada oynamak mı istiyorsun? 718 00:59:20,390 --> 00:59:21,849 Min-jeong. Seni sonra arasam... 719 00:59:21,933 --> 00:59:23,017 Hayatım. 720 00:59:24,394 --> 00:59:25,603 Ne yapacağız? 721 00:59:26,062 --> 00:59:26,980 Ne? 722 00:59:27,063 --> 00:59:28,106 Bir sorun mu var? 723 00:59:28,189 --> 00:59:29,315 Ne oldu? 724 00:59:29,399 --> 00:59:30,525 Seo-woo... 725 00:59:32,151 --> 00:59:33,945 Seo-woo kayıp. 726 00:59:34,904 --> 00:59:35,947 Ne? 727 00:59:36,698 --> 00:59:37,991 Seo-woo! 728 00:59:38,992 --> 00:59:40,201 Seo-woo! 729 00:59:42,829 --> 00:59:44,038 Seo-woo! 730 00:59:45,707 --> 00:59:46,791 Seo-woo! 731 00:59:47,959 --> 00:59:49,168 Seo-woo! 732 00:59:51,129 --> 00:59:52,255 Seo-woo! 733 00:59:55,341 --> 00:59:58,303 Affedersiniz, buralarda küçük bir kız gördünüz mü? 734 00:59:58,386 --> 00:59:59,596 -Hayır, görmedim. -Hayır. 735 01:00:00,013 --> 01:00:01,431 -Görmediniz mi? -Hayır. 736 01:00:04,267 --> 01:00:05,435 Seo-woo! 737 01:00:10,857 --> 01:00:11,983 Seo-woo! 738 01:00:14,319 --> 01:00:15,737 Seo-woo! 739 01:00:21,576 --> 01:00:22,744 Seo-woo! 740 01:00:24,996 --> 01:00:26,122 Yu-ri mi? 741 01:00:26,789 --> 01:00:29,375 Evet, ona benzeyen birini görmüş olmalı. 742 01:00:30,293 --> 01:00:32,712 Çoktan aştığını sanıyordum. 743 01:00:35,673 --> 01:00:36,924 Aşsa bile zaman zaman 744 01:00:37,300 --> 01:00:39,761 onu hatırlamadan edemiyor. 745 01:00:41,721 --> 01:00:44,974 Ne zaman az da olsa Yu-ri'ye benzeyen birini görsem 746 01:00:45,475 --> 01:00:46,976 kalbim tekliyor. 747 01:00:49,354 --> 01:00:51,481 Neredeyse Yu-ri'nin tekrar canlandığını sanmış. 748 01:00:51,564 --> 01:00:53,316 Onunla ne yapacağız? 749 01:00:53,399 --> 01:00:55,610 Yu-ri'nin canlandığını mı sanmış? 750 01:00:56,903 --> 01:00:58,363 Ne güzel olurdu değil mi? 751 01:00:59,405 --> 01:01:00,907 Sen neden bahsediyorsun? 752 01:01:00,990 --> 01:01:03,868 Şimdi canlanıp gelse ne olacak? 753 01:01:06,037 --> 01:01:06,996 Baksana. 754 01:01:07,413 --> 01:01:08,998 İmkânsız olduğunu biliyorum 755 01:01:09,082 --> 01:01:11,167 ama neden olmaması gerekiyor gibi konuşuyorsun? 756 01:01:11,250 --> 01:01:13,252 Elbette olmamalı. Düşünsene. 757 01:01:13,336 --> 01:01:14,462 Üstelik bu durumda. 758 01:01:14,629 --> 01:01:16,047 Min-jeong için felaket olurdu. 759 01:01:16,130 --> 01:01:19,884 Nasıl felaket olsun? Ölü birinin hayata dönmesi bir mucize. 760 01:01:35,149 --> 01:01:36,275 Eğlenceli mi? 761 01:01:40,279 --> 01:01:42,615 Seo-woo, bu işte çok iyisin. 762 01:01:45,535 --> 01:01:47,120 Yükseklere kadar uçuyorsun. 763 01:01:47,620 --> 01:01:49,163 Seni daha hızlı iteyim mi? 764 01:01:49,622 --> 01:01:51,791 Pekâlâ. Hadi bakalım. 765 01:01:52,166 --> 01:01:54,794 Son bir kez daha. Tutun, tamam mı? 766 01:02:01,300 --> 01:02:02,301 Seo-woo! 767 01:02:04,345 --> 01:02:06,305 Seo-woo. Olamaz. 768 01:02:07,515 --> 01:02:08,599 İyi misin? 769 01:02:10,393 --> 01:02:11,227 Tanrım. 770 01:02:11,853 --> 01:02:13,020 Acıdı mı? 771 01:02:14,397 --> 01:02:16,190 Kanıyorsun. Olamaz. 772 01:02:16,983 --> 01:02:17,984 Kanıyor. 773 01:02:18,860 --> 01:02:20,862 Kanıyor. Çok acıyor mu? 774 01:02:21,571 --> 01:02:22,697 Üzgünüm. 775 01:02:23,156 --> 01:02:24,699 Anne çok üzgün. 776 01:02:26,993 --> 01:02:28,745 Anne çok üzgün. 777 01:02:35,501 --> 01:02:36,878 Üzgünüm, Seo-woo. 778 01:02:57,190 --> 01:02:58,357 Yardım edin. 779 01:02:59,650 --> 01:03:01,027 Lütfen bebeğimi kurtarın. 780 01:03:01,110 --> 01:03:02,737 Yardım edin. 781 01:03:02,904 --> 01:03:04,197 Çok üzgünüm. 782 01:03:05,531 --> 01:03:06,908 Lütfen ağlama. 783 01:03:07,784 --> 01:03:08,826 Anne çok üzgün. 784 01:03:14,540 --> 01:03:15,541 Seo-woo! 785 01:03:16,667 --> 01:03:17,710 Seo-woo. 786 01:04:13,933 --> 01:04:16,727 Gang-hwa'nın neler yaşadığını bilmiyor musun? 787 01:04:16,811 --> 01:04:18,813 Bunları tekrar yaşaması adaletsiz olur. 788 01:04:18,896 --> 01:04:20,857 Asıl adaletsiz olan, Yu-ri'nin ölümü. 789 01:04:24,986 --> 01:04:26,821 Bebeğini bir kez bile 790 01:04:27,029 --> 01:04:29,323 kollarında tutamadı. 791 01:04:29,907 --> 01:04:32,660 Elinde olsa, ne olursa olsun hayata dönmeli. 792 01:06:19,934 --> 01:06:20,935 Üzgünüm. 793 01:06:22,937 --> 01:06:24,188 Çok üzgünüm. 794 01:07:44,769 --> 01:07:46,395 -Seo-woo, mutlu musun? -Evet! 795 01:07:46,896 --> 01:07:48,898 -Dans etmek ister misin? -Tamam. 796 01:07:51,609 --> 01:07:53,319 -Uçmak ister misin? -Evet! 797 01:07:53,402 --> 01:07:54,695 Bir, iki, üç. 798 01:07:55,780 --> 01:07:57,448 Bir daha. Bir, iki, üç. 799 01:08:00,451 --> 01:08:01,911 Bir, iki, üç. 800 01:08:03,496 --> 01:08:05,456 Bir daha. Bir, iki, üç. 801 01:08:14,840 --> 01:08:17,551 Birilerinin unutulmuş mevsiminde 802 01:08:17,635 --> 01:08:19,428 sessizce yaşıyordum. 803 01:08:20,346 --> 01:08:21,931 Ama bu dünyada 804 01:08:22,181 --> 01:08:24,433 hiçbir şey sonsuza dek unutulmaz. 805 01:08:34,068 --> 01:08:35,111 Bu bir rüya değil. 806 01:08:35,194 --> 01:08:36,654 Bu nasıl mümkün olabilir? 807 01:08:36,737 --> 01:08:38,364 -Buraya! -Ödül olarak bir tatil. 808 01:08:38,447 --> 01:08:40,282 Yaklaşık 49 günlük. 809 01:08:40,366 --> 01:08:42,576 Ne oldu? Hayalet görmüş gibisin. 810 01:08:42,660 --> 01:08:43,994 Mantıklı mı? Mantıklı. 811 01:08:44,078 --> 01:08:45,579 Şimdi ne yapacağım? 812 01:08:45,663 --> 01:08:48,457 Şaşırma. Yu-ri tekrar hayata döndü. 813 01:08:48,958 --> 01:08:50,084 Seni manyak. Kes sesini. 814 01:08:50,459 --> 01:08:52,294 49 günlüğüne insan olabilir misin? 815 01:08:52,378 --> 01:08:53,546 Bize bir iyilik yap. 816 01:08:53,629 --> 01:08:57,466 Seo-woo, bir daha böyle şeyler görmemeni sağlayacağım. 817 01:08:57,550 --> 01:08:58,843 Seo-woo. 818 01:08:58,926 --> 01:09:00,928 Anaokuluna varmak üzereyim. 819 01:09:05,391 --> 01:09:07,434 Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce